Genri Fil'ding. Opera Grab-strita, ili u zheny pod bashmakom
----------------------------------------------------------------------------
Perevod YU. Kagarlickogo
Genri Fil'ding. Izbrannye proizvedeniya v dvuh tomah. T. 1. M., GIHL, 1954
OCR Bychkov M.N. mailto:bmn@lib.ru
----------------------------------------------------------------------------
Sing.
Nom: Hic, hoec, hoc.
Gen: Hujus
Dot: Huic.
Acuss: Hunc, hanc, hoc.
Voc: Caret.
Lil. Gram, quod vid*.
Ser Oven Apshinken - dzhentl'men iz Uel'sa, lyubitel' tabaka.
Master Oven Apshinken - ego syn, lyubitel' zhenskogo pola.
Apshones - arendator sera Ovena.
Pazltekst* - domashnij svyashchennik, lyubitel' zhenskogo pola, tabaka,
vypivki, igry v triktrak*.
Robin - dvoreckij, vlyublennyj v Svitissu.
Vil'yam - kucher, vrag Robina, vlyublennyj v Susannu.
Dzhon - konyuh, vlyublennyj v Mardzheri.
Tomas - sadovnik.
Ledi Apshinken - zhena sera Ovena, prevoshodno upravlyayushchaya hozyajstvom i
sobstvennym muzhem, revnostnaya pobornica very.
Molli Apshones - doch' Apshonesa, osoba strogoj nravstvennosti.
Svitissa - kameristka | osoby strogoj nravstvennosti,
Susanna-kuharka } vlyublennye v Robina,
Mardzheri-gornichnaya | Vil'yama i Dzhona
Mesto dejstviya - Uel's, Severnyj ili YUzhnyj, bezrazlichno.
Skriblerus*, akter.
Akter. YA ot vsej dushi odobryayu vashe reshenie pereimenovat' svoyu operu iz
Vallijskoj v operu Grab-strita *.
Skriblerus. YA rasschityvayu, ser, chto podobnyj shag nailuchshim obrazom
zarekomenduet menya pered uchenym obshchestvom, nosyashchim takoe imya: ved' ego
chlenam nravitsya tol'ko to, chto bessporno prinadlezhit im samim.
Akter. Uveryayu vas, eto posluzhit vam horoshej rekomendaciej v moih glazah
i, nadeyus', v glazah vsego goroda.
Skriblerus. Vy eshche tol'ko probuete svoi sily na teatral'nom poprishche, i
s vashej storony bylo by prosto neblagorazumno idti protiv obshchestva, kotoromu
priznannye teatry vykazyvayut stol' yavnoe uvazhenie. Da i publika, kak vidite,
vsegda na ego storone, ibo ne sleduet dumat', budto chleny etoj
mogushchestvennoj korporacii nepremenno obitayut na toj ulice, ot kotoroj ona
poluchila svoe naimenovanie. Net, ustanovleniya Grab-strita stol' zhe vseobshchi,
kak i ustanovleniya Korolevskoj Skam'i *. Oni rasprostranyayutsya na vse stepeni
i zvaniya, i net nichego udivitel'nogo, esli vy vstretite odnogo nashego chlena
v lentah, a drugogo v lohmot'yah.
Akter. No pust' vse obshchestvo budet edinodushnym v pohvalah vam!
Skriblerus. Nu, chto kasaetsya menya, to nikto eshche, pozhaluj, ne ispytyval
bol'shej uverennosti v blagosklonnom prieme. Uspeh, kotoryj imela Vallijskaya
opera, porodil etu. Iz predydushchej ya sohranil tol'ko to, chto sniskalo
naibol'shee odobrenie publiki. V pervom akte vy obnaruzhite nekotorye
dobavleniya; vtoroj i tretij, za isklyucheniem odnoj sceny, napisany zanovo.
Akter. Vy sdelali dobavleniya dazhe v scene perebranki ili, kak vy
izvolite ee nazyvat', rugatel'skoj.
Skriblerus. O ser, maslom kashi ne isportish'! Neveroyatnaya sklonnost' k
brani - samaya harakternaya osobennost' Grab-strita. S kakim voodushevleniem
Robin i Vill celyh polstranicy obvinyayut drug druga vo lzhi! "Ty vresh'!" - "I
ty vresh'!" Ej-bogu, vse ostroumie Grab-strita v etih dvuh korotkih
slovechkah: "Ty vresh'".
Akter. Schitaetsya, chto otparirovat' podobnym obrazom - znachit sovershenno
obezoruzhit' protivnika; vot pochemu spory mezhdu dzhentl'menami vsegda
konchayutsya etimi slovami.
Skriblerus. Da i my pominutno pribegaem k nim, ser. YA, kazhetsya, pervyj,
kto popytalsya vvesti takogo roda ostroty na scenu, odnako v nashem obshchestve,
gde mnogie uvlekayutsya politikoj, oni uzhe davno v hodu. Koroche govorya, tol'ko
takoe ostroumie i procvetaet v srede politikov.
Akter. Nu chto zhe, soberite i vy takie zhe plody, kakie udaetsya pozhinat'
politikam. No ne skazhete li, ser, v chem sostoit syuzhet ili osnovnaya ideya
vashej opery? YA chto-to ne razobral tolkom na repeticiyah.
Skriblerus. Nu, syuzhet ya pridumal prosto voshititel'nyj! Pravda,
obnaruzhiv, chto publika ostaetsya ravnodushnoj k nashim anglijskim operam, kakov
by ni byl ih syuzhet, ya ot nego otkazalsya. Zato ideya u menya glubokaya, ochen'
glubokaya: moya opera napisana, ser, s cel'yu nauchit' chelovechestvo
berezhlivosti. |to svoego roda semejnaya opera, vade mecum {Putevoditel'.
Bukval'no: "Idi so mnoj" (lat.).} supruga. Kazhdomu zhenatomu cheloveku
sovershenno neobhodimo imet' ee v svoem dome. Esli vy ne vozrazhaete, ya sejchas
skazhu neskol'ko slov publike otnositel'no svoego zamysla, a vy poka chto
pojdite za kulisy i sdelajte neobhodimye prigotovleniya.
Akter. YA budu zhdat' vas tam, ser.
V sih skromnyh scenah avtor s chuvstvom mery
Prepodaet poleznye primery,
Zdes' uchit on, kak ladit' mezh soboj,
Kak upravlyat' suprugoj i slugoj,
Zdes' uchit on, chto slugi plutovaty
I chto muzh'ya po vole zhen rogaty,
CHto revnost' voznikaet ottogo,
CHto razum slep, a glaz ostrej ego,
CHto yunosham polezno zhit' lyubov'yu,
No... sorazmerno svoemu zdorov'yu,
CHto inogda i pastorskaya rech'
Ot zabluzhdenij mozhet uberech',
CHto maloverok mozhete najti vy
Sred' zhenshchin, chto vsegda blagochestivy,
CHto skromnost' nado predpochest' vsemu, -
I bol'she on ne uchit nichemu {*}.
{* Vse stihotvornye perevody v etoj p'ese prinadlezhat D. Samojlovu.}
Dom sera Ovena Apshinkena. Ser Oven i Pazltekst kuryat.
Ser Oven. Vot vash stakan, mister Pazltekst, i davajte konchat' zavtrak,
poka moya supruga ne vstala. Ah, Pazltekst, kakovo cheloveku moego polozheniya
zhit' v vechnom strahe pered zhenoj! Raz v den' napit'sya spokojno ne dadut -
sejchas nagonyaj!
Pazltekst. Pod zhenoj hodit' - neveseloe delo. No takova uzh sud'ba
mnogih chestnyh dzhentl'menov! (Poet.)
Ploho delo, drug,
Kol' popal ty pod kabluk, -
Kazhdyj den' tebya branyat i poprekayut;
Ni vinca tebe hlebnut',
Ni devchonku ushchipnut'.
A sebe grehi ohotno otpuskayut.
Bylo b eto nevterpezh,
Da vezde odno i to zh
I vsegda odno i to zh, bez peremeny.
Bud' ty molod, bud' ty sed,
Obnimi menya, sosed,
I pozhmem drug drugu ruki, dzhentl'meny.
Ser Oven. Ah, Pazltekst, mne by tol'ko sidet' da pokurivat' trubochku, i
chtob nikto menya ne trevozhil - luchshej zhizni i ne nado.
Pazltekst. Tabak - shtuka pol'zitel'naya. Skol'ko ni vykurish' - vse vo
blago!
Te zhe i ledi Apshinken.
Ledi Apshinken. Ni svet ni zarya uzhe brazhnichaem! Vidno, gorbatogo mogila
ispravit, ser Oven! No ya bol'she palec o palec ne udaryu radi takogo
bezdel'nika. A vam, mister Pazltekst, stydno pooshchryat' p'yanstvo.
Pazltekst. Proshu proshcheniya, vasha milost'! Pravo, ya segodnya tol'ko
prigubil za vashe zdorov'e. Na vino, koli ono veselit nash duh, zapret ne
nalozhen. YA vrag izlishestv, no butylochka-drugaya, a ezheli ty protiv vina stoek
- i tret'ya dozvolitel'ny. Pomnyu, mne sluchalos' chitat' propovedi vo obladanii
vsemi chuvstvami i posle chetvertoj.
Ledi Apshinken. Myslimo li eto! CHetyre butylki, po-vashemu, ne
izlishestvo?!
Pazltekst. Dlya kogo kak. Sudit' nadobno ne po tomu, znatno li vypito, a
po tomu - znatnyj li vypil.
Ledi Apshinken. CHto-to ne urazumeyu ya vashih mudrstvovanij, hot' i znayu
tolk v bozhestvennom.
Pazltekst. Kak zhe, kak zhe, sudarynya! Userdie, s kotorym vy izuchaete
svyashchennoe pisanie, delaet chest' vsemu zhenskomu polu, i vas sledovalo by
velichat' vallijskim svetochem bogosloviya.
Ledi Apshinken. YA starayus' podderzhivat' veru u nas v prihode i
kogda-nibud' ohotno zajmus' s vami vyyasneniem togo, kak sleduet ponimat'
termin "izlishestvo". A sejchas mne nadobno soobshchit' vam koe-chto o svoem syne.
YA zametila, on slishkom vol'no vedet sebya so sluzhankami.
Pazltekst. S kotoroj zhe iz nih, sudarynya? (V storonu.) Nadeyus', ne s
toj, chto mne samomu priglyanulas'?
Ledi Apshinken. Po pravde govorya, so vsemi. I esli my ne vmeshaemsya -
boyus', pridetsya nam uslyshat' o brake, ne bol'no-to zhelatel'nom. Vy
ponimaete, mister Pazltekst, kakim dlya nas bylo by gorem, esli b nash
edinstvennyj syn pogubil sebya.
Pazltekst. CHto zh nam predprinyat'?
Ledi Apshinken. YA znayu tol'ko odin sposob pomeshat' emu: on ne smozhet
zhenit'sya ni na odnoj iz nih, esli vse oni povyhodyat zamuzh. U nas rovno
stol'ko slug, skol'ko sluzhanok. YA polagayus' na vas - perezhenite ih vseh.
Poka v dome ostanetsya hot' odna nezamuzhnyaya devushka, ya ne uspokoyus'. Uvy,
mister Pazltekst, mal'chik poshel ne v menya, a v otca: u nego v golove odni
shashni. Priroda shchedro ego odarila, tol'ko naschet golovy ne pozabotilas'.
Pazltekst. Velika vlast' lyubvi nad yunymi umami. (Poet.)
Kogda lyubov'yu bolen soldat,
Ne nado emu ni mecha, ni lat.
Na chto uzh byl hrabr geroj Ahill,
I tot na pryalku svoj mech smenil *.
Veselye drevnie bogi poroj
Dlya shlyuh pokidali nebesnyj pokoj,
YUpiter iz nih byl pervyj hodok -
Na nebe nikak usidet' on ne mog.
Ledi Apshinken. Vy, naverno, obo vsem uzhe vysprosili u nih v cerkvi, tak
chto nuzhno tol'ko potoropit' ih so svad'bami. Pover'te, ya uzh ne zabudu vashej
uslugi! Sejchas ya otpravlyus' malost' pokatat'sya v kolyaske po parku, a vas
proshu pomnit', chto vremya ne zhdet.
Pazltekst. Vy slyshali, ser, chto govorit miledi? Kak zhe mne postupit'?
Ser Oven. V tochnosti, kak ona velit. Koli ona ne meshaet mne pokurivat'
trubochku, ya ne vmeshivayus' v domashnie dela. Puskaj sebe upravlyaet, poka ya
kuryu!
Pazltekst. CHestnoe slovo, ser Oven, vy pryamo epikurejskij filosof. A
teper' pojdu iskat' molodogo skvajra *: etot - filosof inogo tolka.
Molodoj Oven odin, v rukah u nego dva pis'ma.
Oven. Segodnya Robin i Svitissa sobirayutsya obvenchat'sya. Esli ya im ne
pomeshayu, mne ee ne vidat'. Kogda zhenshchina ponimaet, chto k chemu, po mne - ona
slishkom mnogo ponimaet. Nu kto eshche preterpeval takie trudnosti v poiskah
predmeta lyubvi?! ZHenshchina, pobyvavshaya v chuzhih rukah, mne ne goditsya, a
pobyvavshaya hot' raz v moih, govorit, chto ya ne gozhus'. (Poet.)
Kak muchitsya, stradaet
Lyubovnik, chto slab i hil,
Lyubov', kak dym, rastaet,
I miloj on ne mil.
No kak zato prekrasno
Prizhat' podrugu strastno
I znat', chto ne naprasno
Rastrachivaesh' pyl.
Vot dva pis'ma, kotorye ya smasteril: odno budto by ot Susanny Robinu, drugoe
- ot Vil'yama Svitisse. Nado ih podkinut' tak, chtob kazhdyj iz vlyublennyh
nashel pis'mo, adresovannoe ne emu. Ih revnost' budet mne na ruku, i, takim
obrazom, Svitissa dostanetsya mne nevinnoj.
Pazltekst, Oven.
Pazltekst. A ya vas ishchu, master Oven! Hochu prepodat' vam neskol'ko
poleznyh nastavlenij, ditya moe. S gorech'yu uznal ya, chto vy namereny zhenit'sya
na osobe nizhe vas po rozhdeniyu i opozorit' etim svoyu sem'yu.
Oven. Ne utruzhdajte sebya moimi serdechnymi delami, dorogoj pastor! YA
zhenyus' dlya svoego udovol'stviya, a ne dlya vashego.
Pazltekst. Lish' by vas ne osudili za etot brak. Podumajte, horoshen'ko
podumajte o tom, kakoe vy zanimaete polozhenie v obshchestve. (Poet.)
Odumajtes', proshu vas, moj slavnyj gospodin,
Ved' vy zhe sami Apshinken i Apshinkena syn,
Vy pobyvali v Oksforde i v Londone k tomu zhe,
Vy v lyudi vybilis' pochti, pochti chto vyshli v shchegoli,
I vam zhenit'sya koe-kak, ej-bogu, ne ubogo li?!
Vy dolzhny upravlyat' svoimi chuvstvami, master Oven.
Oven. Propovedujte skol'ko dushe ugodno, gospodin pastor, mne do vas
dela net! Glupee glupogo, kogda starik smeetsya nad lyubov'yu.
Pazltekst. Ili yunec nad starost'yu.
Oven. Ili vel'mozha, popavshij v nemilost', nad korolevskim dvorom.
(Poet.)
Kto ploh, chtob byt' sredi poves,
Porochit ih zabavy,
A kto v vel'mozhi ne prolez,
Hulit ih byt i nravy.
Naprasnyj trud!
Ved' vse pojmut,
Pochemu on tak blagoroden:
A potomu,
CHto ni k tomu,
Ni k etomu delu ne goden,
ne goden,
Ni k etomu delu ne goden.
K tomu zhe, vashe prepodobie, vy sami, verno, ne vsegda upravlyali svoimi
chuvstvami, hot' lyubite drugih pouchat'. Poety tozhe ohotniki vysmeivat' chuzhie
promahi, a sami pishut eshche hudshij vzdor.
Pazltekst. Pritvorshchica osuzhdaet chuzhie greshki, a sama greshnej inogo
greshnika.
Oven. Pastor prochtet propoved' protiv p'yanstva - iv pivnuyu.
Pazltekst. Istinnaya pravda - esli tol'ko rech' idet o presviterianskom
pastore *. (Poet.)
Hulil bludnic odin chudak,
Sulya im strashnyj sud,
Hotya oni ego nikak
Ne sbili by na blud,
Bud' ih bol'she, chem zvezd, chem ptic i zverej,
V gorodah fonarej i v moryah korablej
Ili bol'she, bol'she, bol'she, chem
Devic u Dryuri-Lejn *.
Oven. Slaben'kie u tebya sravnen'ica, slovno pivo v butylkah. A
zastavit' tebya zamolchat' tak zhe trudno, kak vytashchit' iz pivnoj!
Poyut.
Pazltekst.
Edva sverknet luchami
Svetilo nad holmami,
holmami,
Ohotnik na lugu
So svoroj gonchih mchitsya,
da mchitsya.
Oven.
A ya povolochit'sya,
povolochit'sya,
Za devami begu.
Pazltekst.
V lugah Vodforta zayac
Skryvaetsya, merzavec,
I sam korol' takomu zajcu rad.
Oven.
A mne milej, ej-bogu,
Devica-nedotroga,
Moya ohota luchshe vo sto krat!
Pazltekst.
Kak veselo videt' vz®yarennuyu svoru
I zajca, chto skachet, podobno akteru.
On po polyu mchit i sobak goryachit.
No net, ne obmanesh' strelka!
On sprava mel'knet,
On vlevo skaknet.
Petlyaesh', druzhok!
Poslednij pryzhok -
I konchilas' zhizn' belyaka,
Oven.
Priyatnej na yunuyu devu vzglyanut',
K sebe prityanut', ustami pril'nut',
Kasat'sya rukoj, teryaya pokoj,
I videt', kak taet ona.
I slezy, i trepet,
I vzdohi, i lepet,
Ob®yat'ya, lobzan'ya,
Priznan'ya, kasan'ya
P'yanyat, kak butylka vina.
Svitissa, Mardzheri.
Svitissa. Esli b ty znala, chto takoe lyubov', ty ponyala by, kak mozhno
slugu predpochest' hozyainu.
Mardzheri. |to ne udivilo by menya, Svitissa, bud' nash molodoj skvajr,
kak drugie derevenskie gospoda. No ved' on svetskij molodoj chelovek,
Svitissa.
Svitissa. Upasi nas bog ot etih svetskih gospod!
Mardzheri. Ty boish'sya, chto on stanet begat' za drugimi, a ty ego
revnovat'?
Svitissa. T'fu! Da ego i revnovat' ne stoit! Begaet za kazhdoj yubkoj, a
sam, verno, ne znaet, chto takoe zhenshchina. YAzykom gorazd boltat', da pylu net.
A mozhet, pylu hot' otbavlyaj, da sam ni na chto ne gozh. Kak zhila ya s hozyajkoj
v Londone, naglyadelas' ya na etih shchegolej; inye dazhe uhazhivat' za mnoj
probovali. Vidala ya podobnyh vzdyhatelej, da tol'ko smotret' tut ne na chto.
(Poet.)
Gulyaki pestryj sh'yut naryad,
Stremyas' k lihim uteham,
No nashi vdovy ih koryat
I gonyat proch' so smehom.
Poprobuj s vorona sodrat'
Pavlin'e operen'e -
S prezren'em budut vse vzirat'
Na zhalkoe tvoren'e.
Ah, Mardzheri, u Robina v odnom mizince bol'she sily, chem v celom takom
shchegole!
Mardzheri. Da i plutovstva...
Svitissa. Znayu, tebe Vil'yam na nego nagovoril. Tol'ko eto vse vraki,
prosto Vil'yam metit na ego mesto.
Mardzheri. Skorej tebe nagovorili na Vil'yama.
Svitissa. Poslushaj, Mardzheri. Kogda slugi branyat dvoreckogo, mozhesh' ne
somnevat'sya v ego chestnosti. Nado zhe im kogo-nibud' branit'! A svalyat vse na
dvoreckogo - hozyaeva vyhodyat chisten'kie.
Mardzheri. Ne stala by ya vse-taki zavodit' takogo zheniha!
Svitissa. Vprochem, bud' dazhe vse, chto ty govorish', pravdoj, kakoe mne
do togo delo? Esli b zhenshchiny nadumali vdrug ne vyhodit' zamuzh za moshennikov,
svad'by sredi znati stali b sovsem v dikovinku!.. (Poet.)
Razdel'no ya i Robin
Ne mozhem prozhit' ni dnya.
Lyubogo nadut' on sposoben,
No, net, ne naduet menya.
Kradet u hozyaina? CHto zh!
On v dolyu hozyajku beret.
A teh, komu on ne horosh,
Pust' chert poskorej poberet.
Mardzheri.
A vdrug popadetsya vash drug,
Podumajte, chto za pozor!
Zacepyat verevku za suk,
I konchen togda razgovor.
Svitissa.
Pust' nishchih pugayut petlej -
U nih ni dobra, ni zemli.
A kto obzavelsya zemlej -
Sumeet izbegnut' petli.
|to ya, konechno, ne o Robine. Bud' u predkov moego hozyaina takie dobrye
slugi, kak Robin, on byl by teper' kuda bogache!
Robin, Svitissa.
Robin.
Moya Svitissa,
Ko mne obratisya,
Ko mne prikosnisya
I obnyat' razreshi.
Na tebya ya vzirayu,
Ognem ya pylayu...
Svitissa.
V ob®yat'yah moih ty ego potushi...
Robin. O moya Svitissa! Ty strojnee strojnogo dereva, prelestnej
prelestnogo cvetka. Ruki tvoi bely i teply, kak moloko, grud' tvoya bela i
holodna, kak sneg; ty smes' vseh sovershenstv, ty sad blazhenstva, v kotorom
prebyvaet moya dusha! YA hochu izuchit' kazhduyu ego tropinku, zaglyanut' v kazhdyj
ego ugolok, vsyudu, vsyudu...
Svitissa. O Robin! Nevozmozhno skazat', kak ya lyublyu tebya. |to tak zhe
trudno, kak uznat', skol'ko vody v more.
Robin. Svitissa moya, esli b dazhe ya byl uchen, kak avtor opery, kotoraya
lezhit u nas na okne v gostinoj, ya vse ravno ne znal by, s chem sravnit' svoyu
lyubov'.
Svitissa. Pover', ni odno slovo lyubvi, skazannoe toboj, ne ostanetsya
bez otveta. (Poet.)
Kogda vlyublennye serdca
Pylayut strast'yu bez konca,
Kak sladko noet grud'!
I ty protivish'sya sperva,
A posle niknet golova, -
I tut uzh vse zabud'.
Robin. O moya Svitissa, ya zhdu ne dozhdus' toj minuty, kogda pastor
soedinit nas uzami, razrezat' kotorye sposobny lish' nozhnicy sud'by!
Svitissa. Kak charuet menya tvoj golos. On dlya menya slashche zvuka volynki!
Vek by slushala!
Robin. A ya vek by glyadel na tebya! Lico tvoe siyaet yarche serebra. Esli b
ya umel tak nachishchat' serebro, ya byl by korol' dvoreckih.
Svitissa. Ah, Robin, moya kozha ne znaet pritiranij! Cvetom svoim moe
lico obyazano prirode, a ne iskusstvu. CHestnoe slovo, za vremya, chto ya sluzhu
pri gospozhe, ya nalozhila na ee shcheki nemalo rumyan, no ne stashchila dlya sebya ni
naperstka.
Robin. Proshchaj, dorogaya, mne nado eshche natochit' nozhi. Tem vremenem pastor
vernetsya s obhoda, i my segodnya zhe utrom obvenchaemsya. O Svitissa, legche
izmerit' glubiny bezdonnogo morya, chem moyu lyubov'!
Svitissa. Ili izmerit' glubiny zhenskoj sovesti, chem rasskazat' tebe o
moej.
Robin. Moya lyubov' gluboka, kak znaniya vrachej.
Svitissa. Moya - kak plany gosudarstvennyh deyatelej.
Robin. Moya - kak dobrodetel' shlyuhi.
Svitissa. Moya - kak chestnost' advokatov.
Robin. Moya - kak blagochestie svyashchennikov.
Svitissa. Moya... ne znayu kak chto.
Robin. Moya... moya... ej-bogu, ne znayu kak chto! (Poet.)
CHtob opisat' moyu lyubov',
Slova dlya chuvstva obresti,
YA polagayu, nuzhno vnov'
Lyudskoj yazyk izobresti.
S chem zhe, skazhi, sravnit' mne lyubov' svoyu?
Itak, dorogaya, itak, dorogaya, itak, dorogaya, - ad'yu!
Svitissa, Mardzheri.
Svitissa. Ah, milaya Mardzheri, esli my vsegda budem tak lyubit' drug
druga, kakoe schast'e zhdet menya!
Mardzheri. Vy budete lyubit' drug druga, skol'ko polozheno, - medovyj
mesyac.
Svitissa. Skazhi luchshe - medovyj god, medovyj vek! Eshche ni odna zhenshchina
ne lyubila, kak ya. My dolzhny pozhenit'sya segodnya utrom, a mne vse hochetsya
potoropit' vremya. Vlyublennoj devushke chas pered svad'boj kazhetsya mesyacem.
Mardzheri. CHto i govorit', dorogaya! Zato posle svad'by chas neredko
kazhetsya godom. Vot edinstvennyj sluchaj, kogda chelovek poluchil, chto hotel, i
totchas nazad otdat' gotov: poka my ne zamuzhem, mechtaem o brake, a posle -
zhaleem o devichestve.
Svitissa. A potom mechtaem o novom muzhe. Nedarom odin poet skazal, chto
lyubov' napominaet veter.
Mardzheri. Drugoj - chto ona napominaet more.
Svitissa. Tretij sravnivaet ee s flyugerom.
Mardzheri. CHetvertyj - s bluzhdayushchim ogon'kom.
Svitissa. Slovom, ona podobna vsemu na svete.
Mardzheri. I ni na chto ne pohodit.
Svitissa
(poet).
Da, lyubov' takoj predmet,
Pro nee lyuboj poet
Pishet to i to
I bog znaet chto, -
S nej gotov sravnit' ves' svet.
Sprosite u devy,
Tochnee nigde vy
Sekreta lyubvi ne uznaete:
Letit eta shtuka
Streloyu iz luka,
No bol' ili muku -
Vy vse ej bez zvuka
Za kratkoe schast'e proshchaete.
Mardzheri. Posmotri, milaya, chto ya nashla, poka ty pela.
Svitissa. ZHenskaya ruka, i ne moya. (CHitaet.) Ah, Mardzheri, ya propala!
Robin ne veren mne: on soblaznil Susannu i brosil ee.
Mardzheri. CHto ty govorish'?!
Svitissa. V etom pis'me ona korit ego za izmenu.
Mardzheri. Togda blagodari sud'bu, chto vo-vremya vse uznala. Kakaya byla
by pol'za, esli b ty nashla pis'mo posle svad'by, uzhe stavshi zhenoyu Robina?
CHto tolku bylo b ot etogo otkrytiya?
Svitissa. Tvoya pravda, Mardzheri: zamuzhnej zhenshchine chto znat', chto ne
znat' ob izmenah muzha - vse edino! (Poet.)
Kogda reshit devica
K zamuzhestvu sklonit'sya,
CHtob ej ne oshibit'sya,
Ne sdelat' lozhnyj shag,
Pust' zheniha pomuchit,
So vseh storon izuchit,
Vse sveden'ya poluchit,
CHtob ne popast' vprosak.
Muzhchina tih,
Poka zhenih,
No muzhem stav,
Menyaet nrav.
Pust' on serdit,
Ty delaj vid,
CHto tvoj suprug dobryak.
Da, Mardzheri, ya reshila nikogda bol'she ne vstrechat'sya s Robinom!
Mardzheri. Derzhis' svoego resheniya, i ty budesh' schastliva.
Robin (odin).
Robin. Do chego verno v etoj knizhke skazano: chasy dlya vlyublennogo
upodoblyayutsya godam. O, esli b hlynul liven' i pastoru prishlos' vernut'sya s
obhoda! No chto eto za bumaga? Pocherk Vil'yama. (CHitaet.) "Svitisse. Sudarynya,
nadeyus', chto vy ne okonchatel'no voz-na-me-ri-lis' - voznamerilis' vyjti za
Robina, a potomu..." Dal'she ya ne chitayu! Myslimoe li delo, chtob v cheloveke
bylo stol'ko verolomstva! Neuzhto slugi ne ustupayut v podlosti gospodam?! YA
budu teper' znat', chto pod livreej mozhet tait'sya takoe zhe nizkoe serdce, kak
i pod rasshitym kaftanom. No vzglyanu eshche: "...a potomu soobshchayu vam, chto gotov
ispolnit' svoe obeshchanie". Kak! I ona vinovna?! Znachit, gornichnye takie zhe
dryani, kak ih hozyajki, i ves' mir - odna shajka negodyaev! (Poet.)
K prodelkam sklonen rod lyudskoj,
U vseh obychaj vorovskoj,
V Uel'se - kak povsyudu.
I chtob obmana izbezhat',
Prishlos' by v gory ubezhat'
Ili ustroit' chudo.
Kradut hozyain so slugoj,
I lgut kuharka s gospozhoj,
Bednyak, lakej
I bogatej.
I, mozhet byt', iz sta lyudej
Odin najdetsya ne zlodej.
Robin, Dzhon.
Robin. Dzhon, moj luchshij drug, daj mne obnyat' tebya! Glyadya na tebya, ya
snova gotov poverit', chto ne perevelis' eshche chestnye lyudi na svete.
Dzhon. O chem ty, Robin?
Robin. Ah, drug, Svitissa mne ne verna! YA pogib! |to pis'mo vse tebe
ob®yasnit.
Dzhon. Kak? Podpis' Vil'yama! Togo samogo Vil'yama, kotoryj vsegda byl
takim vragom braka i zhenshchin! Da, prav nash pastor, - nel'zya verit' lyudyam!
Robin. Osobenno zhenshchinam! Dzhon, ty drug mne?
Dzhon. Razve ya kogda otkazal tebe v chem? Razve ne ostavlyal ya svoih
loshadej nepribrannymi, chtoby natochit' tvoi nozhi, konyushnyu nevychishchennoj, chtob
nachistit' lozhki, i dazhe gnedogo korennika nemytym, chtob peremyt' tvoi
stakany?
Robin. Tak otnesi ot menya vyzov Vil'yamu.
Dzhon. Ah, Robin, vspomni, chto govorit pastor: mstit' greshno, nado
zabyvat' obidy i proshchat' vragam.
Robin. Boltat'-to on gorazd! Sam-to on prostil kogo-nibud'? Prostil on
starika Dzhobsona, kogda tot vmesto pyati stogov sena podsunul emu tri?
Prostil tetku Saugrant, kogda ona, otdavaya cerkovnuyu desyatinu *, uzhulila u
nego svin'yu? Prostil Susannu Faulmauf, kogda ona skazala, chto ego bol'she
tyanet v pogrebok, chem na cerkovnuyu kafedru? O vseproshchenii on gorazd boltat',
a sam eshche nikogo ne prostil. I ya posleduyu ego primeru, a ne poucheniyam. YA
sterpel by ot Vil'yama poshchechinu, prostil by dazhe, esli b on ukral serebryanuyu
lozhku i svalil by na menya, za chto ya lishilsya by mesta. No on zadumal ukrast'
u menya vozlyublennuyu, i etogo, Dzhon, ya nikogda emu ne proshchu. (Poet.)
Pes brosit edu,
Pochuyav bedu,
Umchitsya ot greha.
Klevat' petuh
Ne stanet vdrug,
Drugogo uzrev petuha.
I tot ne trus,
Kto luchshij kus
Vragu gotov otdat'.
Ne lezt' zhe v boj,
CHtoby soboj
I shkuroj riskovat'!
No stoit chut'
Komu-nibud'
S sopernikom sojtis' -
Tryasetsya ves',
Bez draki zdes'
Uzhe ne obojtis'!
Pochuyav strast',
Derutsya vslast'
Muzhchina, pes i kochet.
I v tom boyu
Nikto svoyu
Lyubov' otdat' ne hochet.
Dzhon. CHto zh, kak podumaesh', pravda za toboj. ZHelayu udachi. YA peredam
tvoj vyzov i, vot uvidish', povedu sebya, kak istinnyj valliec i predannyj
drug.
Robin (odin).
Robin. Ne bud' samoubijstvo grehom, ya povesilsya by na pervom popavshemsya
dereve. Da, Svitissa, povesilsya by i yavlyalsya k tebe s togo sveta. O zhenshchina,
zhenshchina, tak-to cenish' ty vernuyu lyubov'! Poka zhenshchina ne obzavelas' ot tebya
rebenkom, ne ver' ej. Muzhchine sledovalo by postupat' po primeru shkol'nikov,
kotorye plyuyut v svoyu kashu, chtob nikto ne otnyal. A chto, esli Vil'yam uzhe
plyunul?
Robin, Svitissa.
Svitissa. Kak verolomny muzhchiny! Neverno, znachit, govoryat, budto chto
prividelos' vo sne, nayavu ne sluchitsya. Net, nedarom mne snilos', chto Robin
zhenilsya na drugoj.
Prodolzhitel'noe molchanie. Oba hodyat, delaya vid, budto ne zamechayut drug
druga. Nakonec, Svitissa dostaet platok i razrazhaetsya slezami.
Robin. Slezy ne pomogut, sudarynya, uzh vy mne pover'te! Dovol'no vam
menya durachit'. Bol'she slezami menya ne razzhalobish'! Hvatit!
Svitissa. Ah, varvar, obmanshchik, zhestokoserdyj!.. u menya serdce gotovo
razorvat'sya!..
Robin. Nu, serdechko u vas chto horoshij kamen' - skol'ko ni bej, ne
proshibesh'. Da tol'ko vsyakij, komu nagnut'sya ne len', mozhet ego v karman
sunut'.
Svitissa. Izverg, sushchij izverg!
Robin. Srazu vidno, chto vy grubogo vospitaniya. (Poet.)
Ne veryu sam
CHuzhim slezam.
Skazhu vam naposledok:
YA predpochtu
Skvoznyak vo rtu,
CHem chej-nibud' ob®edok.
Svitissa.
Da ty yulish'!
Da ty hitrish'!
I shashni pryachesh' prosto.
A ya zhila -
Sebya blyula
Dlya etogo prohvosta!
YA sbit' s puti -
Lish' zahoti -
Davno mogla by Villa.
Robin.
CHto zh, tvoj zhivot
Revmya revet,
CHto ty bednyagu sbila.
Svitissa.
Kak moj zhivot?
Robin.
Tak, tvoj zhivot.
Svitissa.
CHto zh tam, ischad'e ada?
Robin.
Rebenok tam
Sidit, madam,
Bednyagi Villi chado.
Mne dela net, s kem vy krutite. Ne vse li ravno, kto tebe roga nastavit -
svoj brat sluga ili hozyain? Net, uzh luchshe hozyain: s nego hot' sodrat' za
eto mozhno...
Svitissa. ZHestokoserdyj! I ne boish'sya ty, chto za takuyu bessovestnuyu
lozh' nebesa obrushatsya na tvoyu golovu? Da verish' li ty v svyashchennoe pisan'e?
Slyhal li pro d'yavola i preispodnyuyu?
Robin. Slyhal, sudarynya, i vy pro eto tozhe skoro uslyshite. CHtob zhenshchina
pod venec shla, kogda uzhe imela delo s drugim!
Svitissa. YA - s drugim?
Robin. Vy, sudarynya, vy!
Svitissa. YA... s Vil'yamom?
Robin. Da, da, vy s Vil'yamom!..
Svitissa (poet).
Ah, zhenshchiny, skol'ko my terpim obid!
Nevinnyh i to negodyaj oskorbit.
Kogda by lyubila
YA etogo Villa,
Sterpela by vse, chto mne stavyat na vid.
No, ego ne lyubya,
Beregla dlya tebya,
Dlya tebya odnogo, svoyu chest'.
Kak ty vymolvit' smog
Svoj nepravyj uprek?
Tu, kotoraya v rot
I glotka ne beret,
Kak posmel ty v p'yanchugi zachest'?!
Robin. Ah, Svitissa, Svitissa! Sama ved' znaesh', chto, bud' ty mne
verna, ya ne otdal by tebya i za pyat'sot funtov. No chto govorit' s zhenshchinoj,
kotoraya proyavila chernuyu neblagodarnost', izmenila mne, takomu vernomu, i
dazhe ne ispytyvaet raskayan'ya. No esli uzh ty stol' nizko pala, ya skazhu to, o
chem by inache promolchal! Kogda ya zhil v Londone, ya mog zavesti intrizhku s
odnoj znatnoj damoj, no otkazalsya ot nee radi tebya.
Svitissa. Podumaesh', so znatnoj damoj! Da u menya moglo byt' po tri
lorda na den'! Odnazhdy ya otvergla cheloveka s takoj vot lentoj cherez plecho,
nu toch'-v-toch' perevyaz' katafal'shchika! A eto, govoryat, samye vazhnye lyudi v
korolevstve.
Robin. O Svitissa, v utyugah, kotorymi ty orudovala, prezhde chem stala
sluzhit' pri hozyajke, men'she medi, chem u tebya vo lbu.
Svitissa. O Robin, Robin, serebryanye kandelyabry, chto na tvoem
popechenii, takie zhe pustye vnutri, kak ty.
Robin. O Svitissa, ty fal'shivej vseh rumyan, kotorye izvela na hozyajku,
fal'shivee dazhe ee brovej.
Svitissa. U tebya lyubovnic - chto stakanov v bufete!
Robin. A u tebya lyubovnikov - chto mushek u tvoej hozyajki!
Svitissa. Skol'ko b ih ni bylo, a ne pro vashu ya chest'!
Robin. Tem luchshe. Poteryat' zhenu - vyputat'sya iz bedy, poteryat' nevestu
- izbezhat' neschast'ya, osobenno esli ona pobyvala v rukah u drugogo. Brak -
cena dobrodeteli. Ulichnye obhodyatsya deshevle. (Poet.)
Da, zhenshchina - chto chashka:
Pokuda cela - horosha.
A chut' ona tresnet, bednyazhka,
Ne dam za nee ni grosha.
V Sent-Dzhemse priznaesh' boginej,
Glyadi na nee, duralej:
CHto stoit v Sent-Dzhemse sto ginej -
Idet za pustyak v Dryuri-Lejn.
Svitissa, Mardzheri.
Svitissa. Neblagodarnyj, besserdechnyj negodyaj!
Mardzheri. CHto sluchilos'?
Svitissa. Ah, Mardzheri! Robin...
Mardzheri. Opyat' sdelal kakuyu-nibud' podlost'?
Svitissa. Da eshche kakuyu! YA i predstavit' sebe ne mogla! On porochit moyu
dobrodetel'!
Mardzheri. Tvoyu dobrodetel'?
Svitissa. Da, Mardzheri, dobrodetel', kotoruyu ya derzhala pod zamkom,
slovno v bufete. Takuyu dobrodetel' vzdumal chernit'! On, kak poslednij
grubiyan, zayavil, budto eto vovse i ne dobrodetel'. YA vse mogla by sterpet',
no uzh ne takoe. YA gotova, sohrannosti radi, spryatat' svoyu dobrodetel' v
kotomku i pronesti ee po vsemu svetu. YA ohotnee stala by zhenoj poslednego
bednyaka, chem lyubovnicej bogacha. I menya, kotoraya ustoyala by pered samim
korolem, obvinyayut, budto ya sdelalas' podruzhkoj lakeya!
Mardzheri. Pechal'no, chto i govorit'!
Svitissa. Ah, Mardzheri! Muzhchiny ne znayut ceny dobrodeteli! Lakei
nauchilis' rasputnichat' ne huzhe svoih gospod, i skoro dobrodetel' pojdet lish'
na to, chtob zatykat' butylki. (Poet.)
Bez pol'zy berech' svoyu chest'
Ne stanet lyubaya iz nas.
A esli takie i est',
Ih v dury zapishut totchas.
Lakei, pod stat' sharkunam,
Nevinnost' privykli rugat'.
Tak, mozhet byt', stoit i nam
Hozyajkam svoim podrazhat'?
V polyah Apshones i Molli.
Apshones. Pojmi, dochka, ya somnevayus' v chestnosti ego namerenij. Nel'zya
doveryat' etim l'stivym barchukam. Dlya nih soblaznit' bednuyu devushku - znachit
oderzhat' slavnuyu pobedu, vse ravno kak dlya soldata - ovladet' gorodom, i
chasto roditeli dazhe pooshchryayut ih. Nauchiv syna l'stit' zhenshchinam i obmanyvat'
ih, oni uzhe schitayut, chto dali emu horoshee vospitanie, v nazyvayut ego
svetskim dzhentl'menom.
Molli. Ne podozrevaj moego Ovena, otec. On sovsem ne takoj.
Apshones. A mne govorili, chto etot milyj yunosha, kogda zhil v Londone,
obegal vse teatry, chtob syskat' sebe lyubovnicu. Da ty sama slyshala o ego
prodelkah v nashem prihode. Razve ne on soblaznil doch' skripacha?
Molli. Tut sam skripach vinovat. Ty zhe znaesh', chto on prodal svoyu doch' i
poluchil den'gi pod raspisku.
Apshones. A razve ne possoril on neskol'kih muzhej s zhenami? Sama ved'
znaesh', chto on gonyaetsya za kazhdoj yubkoj, hotya, kak vidno, u nego eshche moloko
na gubah ne obsohlo.
Molli. Dazhe u angela, net takoj nezhnosti vo vzglyade.
Apshones. Pri chem tut angel? Pavian! Vot na kogo smahivayut nashi shchegoli.
Nezhnyj, govorish'? Net, sladen'kij, kak apel'sin, kogda v nem gnil' zavelas'.
Esli u nashih zhenshchin cvet lica svezhej i vid zdorovee, chem u londonskih, tak
potomu, chto u nas men'she shchegolej. Vykin' ty ego iz golovy! U menya net na
nego nikakih vidov, i ya ne dopushchu, chtob on na tebya imel vidy. Esli on eshche
hot' raz zdes' poyavitsya, ya pozhaluyus' ego materi.
Molli. Prezhde chem tak oprometchivo progonyat' ego, ty by hot' proveril, v
samom li dele u nego nechestnye nameren'ya.
Apshones. YA ne dam soglasiya na tajnyj brak. Pust' znatnye grabyat drug
druga i nas, esli ugodno, - ya dokazhu, chto bednyak mozhet byt' chesten. YA zhelayu
tol'ko uberech' svoyu doch', a za synom svoim pust' oni sami priglyadyat.
Molli. Esli vy zabotites' o svoej docheri, poshchadite ee lyubov'. (Poet.)
V glubinah serdca moego
Est' Ovena portret.
I vasha Molli bez nego
Pokinet belyj svet.
Byvaet, v boevom pylu
Soldat streloj pronzen,
No vyn' iz serdca tu strelu -
I vmig pogibnet on.
Apshones. Nu, nu, lyubov' izlechivaetsya lyubov'yu. U menya na primete drugoj
zhenih. Odenu tebya vo vse noven'koe, i sygraem svad'bu. U nego, dolozhu ya
tebe, takoe sostoyanie, chto zhenshchina poznatnee tebya zabyla by o svoih
uvlecheniyah.
Molli. Nichto ne vozmestit mne poteri Ovena. A esli on chego lishitsya,
zhenivshis' na mne, tak ya svoej laskoj zastavlyu ego zabyt' ob etom.
Apshones. Bednyazhka, kak malo ona znaet svet! Skudost' sredstv ne
iskupayut nikakie dostoinstva, a za bogatstvo proshchayut lyubye poroki.
Molli. YA uverena, moj Oven dumaet inache. (Poet.)
S lyubimym ne strashna beda,
ZHelan'ya ego - zakon.
Schastliva budu ya vsegda,
Kogda dovolen on.
CHto mne bogatstva znatnyh dam!
Oni menya bednej.
Za pyshnyj titul ne otdam
Prostoj lyubvi svoej.
Apshones. Bol'she nichego ne zhelayu slushat'! Zapomni, chto ya tebe skazal, i
sleduj svoemu dolgu, ili ty mne ne doch'.
Molli. Kak ya neschastna! Mne prihoditsya vybirat' mezhdu otcom i muzhem.
Kak byt', chto delat'? Lyubov' stoit za muzha, dolg - za otca. No tot zhe dolg
trebuet, chtob ya podchinyalas' muzhu! Vprochem, ya eshche ne zamuzhem... Nu chto zh!
Pridetsya mne predvoshitit' sobytiya i vypolnit' svoj dolg zaranee. A esli on
i vpravdu obmanshchik? YA poteryayu i otca i muzha. No net, eto nevozmozhno, obman i
Oven nesovmestimy. (Poet.)
Lyubovnik zabudet silu char,
Zabrosit dama svoj naryad,
I vrach razlyubit gonorar,
I pop pokinet maskarad,
Staruha skorej ostavit kadril *, -
CHem poveryu, chto Oven menya razlyubil.
Oven, Molli.
Oven. Dorogaya Molli, puskaj mysli o prezhnih moih pohozhdeniyah ne volnuyut
tebya. Pover', ya davno ustal ot etih vechnyh peremen - novye zhenshchiny, novye
kostyumy. YA na opyte ubedilsya, chto vse ravno bol'she odnogo kostyuma na sebya
zaraz ne nadenesh' i odnoj zhenshchiny s cheloveka dovol'no. (Poet.)
Besputstvu zhizni holostoj
YA govoryu "prosti".
V ob®yatiyah Molli dorogoj
YA vse mogu najti.
Vse lyubyat chto-nibud' odno:
Tot - vyezd, tot - doma.
A mne naveki byt' dano
Ot miloj bez uma.
Molli. YA veryu tebe, milyj, i reshila s segodnyashnego dnya delit' s toboj
vse tyagoty zhizni. Pust' tvoi bogatye i moi bednye roditeli govoryat, chto im
ugodno, davaj teper' dumat' lish' o tom, chtoby samim sdelat'sya roditelyami.
Oven. S radost'yu, dorogaya! I chem skorej my nachnem lyubit' drug druga,
tem skoree eto sluchitsya.
Molli. Nachnem lyubit'? Razve my eshche ne lyubim drug druga, milyj?
Oven. YA ne o teorii lyubvi, moj angel. Mne tak dolgo prishlos' hodit' v
uchenikah, chto prosto ne terpitsya prinyat'sya za delo.
Molli. Tak pojdem k pastoru. YA ne men'she tvoego hochu, chtob my
pozhenilis'.
Oven. Pri chem tut pastor, moya dorogaya?
Molli. Bez nego nel'zya stat' muzhem i zhenoj. Oven. No lyubit' mozhno i bez
nego. Zachem venchat'sya, kogda my i tak lyubim drug druga? Brak - plohaya doroga
k lyubvi. Schastliv, kto dostigaet lyubvi, minuya etot ternistyj put'. (Poet.)
Ne vynuzhdaj menya skazat'
To, chto bez slov mogla ponyat' -
Po etim vzoram skromnym,
Po etim vzdoham tomnym.
Podskazhet v roshche kazhdyj kust
Slova dlya vyrazhen'ya chuvstv,
I golub' gorlinku zovet,
Primer nam vernyj podaet.
Molli. Teper'-to ya vas ponyala! Net, pust' eto i ternistyj put', ya s
nego ne svernu. YA znayu, est' eshche odna doroga, no pojti po nej - znachit
ugodit' pryamo v gryaz'. Vsyakij, kto na eto otvazhivalsya, prihodil k celi takim
zamarannym, chto uzhe ne mog otmyt'sya.
Oven. Raz chistota ne v mode, kto reshitsya hodit' chistym? Znatnye damy
zamarany s nog do golovy, - tebe li stydit'sya odnogo pyatnyshka?
Molli. Znatnye damy mogut ne zabotit'sya ni o svoej reputacii, ni o
plat'e, pered nimi vse ravno budut preklonyat'sya. No bednaya devushka dolzhna
byt' skromnoj, inache o nej pojdet durnaya slava. Vsyakoj zhenshchine neobhodimo
hot' odno horoshee kachestvo: tol'ko znatnym dozvoleno ne imet' ih vovse.
Oven. Ty sudish' slishkom strogo. Priroda ne mozhet vnushat' nam prestupnye
zhelaniya. Esli cheloveku zapreshcheno naslazhdenie, dozvolennoe vsyakoj tvari
lesnoj, priroda tut ni pri chem, eto popovskie vydumki. No zachem ya dokazyvayu
tebe to, chto ty sama prekrasno znaesh'? Zachem osparivayu tvoi slova, kogda
tvoj laskovyj vzor sam ih oprovergaet? (Poet.)
Mogu l' poverit' ya slovam,
Surovosti tvoej?
Glaza, glaza, ya veryu vam,
I - net! - ne veryu ej.
YAzyk solzhet,
Uberezhet
ZHelan'ya, mysli, chuvstva.
No tomnyj vzglyad
Ves' maskarad
Otkroet bez iskusstva.
Molli. Proch', lzhivyj, bessovestnyj, besserdechnyj, negodyaj! Vot kakova
tvoya lyubov'? Ty hochesh' sovratit', pogubit' menya?!
Oven. Ne nado serdit'sya, milaya Molli. YA skorej soglashus' sam pogibnut',
chem pogubit' tebya.
Molli. Ono po vsemu vidno! Kakaya ya byla dura, chto poverila v tvoe
postoyanstvo. Ved' ty pogubil stol'ko zhenshchin, ty vsyu zhizn' tol'ko i delal,
chto staralsya kogo-nibud' soblaznit'. A ya-to dumala, budto ty hochesh' na mne
zhenit'sya! CHtob ya poverila teper' v chestnost' muzhchiny! Da ya skorej poveryu,
chto maslo sob'etsya, kogda ved'ma v kadushku zabralas', seno pod dozhdem
vysohnet, pshenica na rozhdestvo sozreet, syr bez moloka sdelaetsya! CHto ambar
bez myshej byvaet, svalka bez krys, vishnevyj sad bez chernyh drozdov, a
kladbishche bez prividenij!
Oven. Ne vyhodi iz sebya, dushen'ka! Daj ya uspokoyu tebya poceluem.
Molli. Podi proch'! V tvoem pocelue otrava, porcha v tvoem dyhanii...
Dobrodeteli ne mesto ryadom s toboj! (Poet.)
Nevernyj! Gor'kij moj udel!
Menya... do svad'by zahotel.
Na breg Plutonov * ya ujdu.
CHtob tam oplakivat' bedu.
Oven. Ty i polputi ne projdesh', kak pozhaleesh' o svoem reshenii. Polchasa
ona budet dut'sya i negodovat', a potom strast' vnov' ovladeet eyu, i ona
stanet moej. (Poet.)
Lyubov' podobna vodopadu;
Neodolima i sil'na,
Rassudka slabuyu pregradu
Ona smetaet, kak volna.
V ob®yatiya manit,
I v propast' tyanet,
I razum gonit, -
I gordost' tonet,
I - net - ne vyplyvet ona!
Pole.
Robin, Vil'yam, Dzhon, Tomas.
Vil'yam. Vot samoe podhodyashchee mesto dlya nashego dela.
Robin. I chem skoree my pristupim k nemu, tem luchshe.
Dzhon. Nu, Tomas, my s toboj, dumayu, tozhe ne budem stoyat' slozha ruki?
Tomas. CHto zh, obmenyat'sya opleuhoj-drugoj ya gotov ot chistogo serdca.
Vil'yam (poet).
A nu-ka, Robin, podhodi!
Zachem - ty znaesh' sam!
Robin.
CHto zh, ty sejchas poluchish' po,
Poluchish' po zubam!
Vil'yam.
A ya by, dorogoj,
Tebe by dal nogoj,
Dal pinok nogoyu srazu!
Robin.
Tak pinajte, ser!
Vil'yam.
Nachinajte, ser!
Robin.
YA gotov!
Vil'yam.
YA vas udaryu,
Tak i znajte, ser!
Tomas. Vam nado drat'sya pod kakoj-nibud' drugoj motiv, a to vy nikogda
ne nachnete *.
Robin, Vil'yam, Dzhon, Tomas, Susanna.
Susanna. CHto eto vy zdes' delaete, darmoedy neschastnye? Zabyli razve?
CHerez dva chasa hozyain vernetsya, a k uzhinu eshche nichego ne gotovo.
Vil'yam. Puskaj sebe vozvrashchaetsya, kogda vzdumaet, ne moya to zabota.
Poka on derzhit Robina, ya gotov hot' sejchas na vse chetyre storony. Nam s
Robinom v odnom dome ne uzhit'sya.
Susanna. Da chto sluchilos'?
Robin. On hotel otnyat' u menya nevestu, tol'ko i vsego.
Vil'yam. Vran'e, vse vran'e!
Robin. Komu ty eto govorish', balda? Sam vresh'!
Vil'yam. A ya govoryu - ty vresh'!
Robin. Net, ty!
Vil'yam. A ya govoryu - ty!
Robin. D'yavol zaberi togo, kto bol'she vret.
Susanna.
CHto slyshu ya, Robin? CHto vizhu ya, Vill?
Kakie slova! Lakejskaya bran'!
Pust' kazhdyj iz vas by yazyk otkusil,
CHem slyshat' ot vas podobnuyu dryan'!
Vil'yam.
On vydumal lozh'!
No luchshe ne trozh' -
YA tozhe ne lezu za slovom v karman!
Robin.
Kota poceluj!
Vil'yam.
Ah ty holuj!
Robin.
Pes!
Vil'yam.
Skot!
Robin.
Svin'ya!
Vil'yam.
Bolvan!
Robin.
CHurban!
Vil'yam. Ty eshche pozhaleesh', chert tebya poderi, chto zateyal so mnoj ssoru! YA
skazhu hozyainu, kto ukral dve serebryanye lozhki. YA raskroyu vse tvoi prodelki:
kak ty prodaval stakany i govoril, budto oni lopnuli na moroze; kak ty
ugovarival hozyaina varit' pobol'she piva, a potom ono popadalo k tvoej rodne
- osobenno v puzo tvoego nashpigovannogo salom bratca, kotoryj po dva raza na
den' napivaetsya p'yanym za hozyajskij schet.
Robin. Ha, ha, ha! I eto vse?
Vil'yam. Net, golubchik, ne vse. Kto spilival stolovoe serebro, a kogda
zametili, chto vrode ono legche stalo, skazal, budto ono sterlos' ot chistki? A
tvoi scheta za tripolit * i cinkovye belila, kogda ty obhodilsya odnim melom?
Ty ved', prohodimec, razvoroval polovinu hozyajskogo serebra, a ostal'noe
isportil.
Susanna. Bog ty moj! Vil'yam, chto vam za delo do hozyajskih ubytkov?
Hozyain bogat, s nego ne ubudet. Dovol'no vam ssorit'sya, budem stoyat' drug za
druga, potomu chto, - uzh poslushajte vy menya, - koli po chesti razobrat'sya,
boyus', nam vsem ne sdobrovat'. Umnye slugi vsegda derzhatsya ryadyshkom, kak
izyum v nedopechennom pudinge; eto govorit vam kuharka Susanna.
Dzhon. Ili kak loshadi v goryashchej konyushne; eto govorit vam konyuh Dzhon.
Tomas. Ili kak vinogradiny v grozdi; eto govorit vam sadovnik Tomas.
Susanna. Kazhdyj sluga dolzhen podavat' svoego tovarishcha pod horoshim
sousom! Kak sous skryvaet nedostatki blyuda, tak i my dolzhny skryvat'
nedostatki drug druga. Ah, Vil'yam, esli kazhdomu vozdavat' po zaslugam, vseh
nas v konce koncov izzharyat! (Poet.)
Mudrec - tot svoj prikroet greh,
CHuzhih ne zamechaya,
A dura - ta oret pro vseh,
Sebya razoblachaya.
Zavyazhut pop i advokat
Glaza svoi potuzhe,
Ved', pravo, kazhdyj ih sobrat
Oboih ih ne huzhe.
Robin.
Zdes' chestnyj Bob pered vami stoit,
Ne on byl zachinshchikom ssor i obid.
Glyadit on, bednyaga,
Kak nekij brodyaga,
ZHenu i rabotu otnyat' norovit.
Vil'yam.
Koli tak, pust' povesyat menya za obman!
Robin.
YA mogu za ulikami slazit' v karman!
Vil'yam.
CHto zh nosish' ty tam?
Robin.
CHaj, znaesh' ty sam,
Kakie poklepy strochil ty, smut'yan.
Robin. Ty ne podpisalsya, no razve eto ne tvoya ruka? Skazhesh' - ne tvoya?
Vil'yam. YA ne sobirayus' davat' tebe otchet, moya ili net.
Robin. Malo togo, chto ty domogalsya moego mesta, ty eshche reshil otbit' u
menya vozlyublennuyu?
Vil'yam. Tvoyu-to? Da lyubuyu iz tvoih vozlyublennyh otob'et vsyakij, kto
bol'she zaplatit. Ved' vse znayut, chto zhenshchiny vstrechayutsya s toboj tol'ko za
den'gi.
Robin. Ne na takovskogo napal! CHem na moyu dolzhnost' zarit'sya, za svoyu
by derzhalsya pokrepche, a to smotri, kak by ne sletet'!
Vil'yam.
Pust' mne velyat -
YA budu rad
Pokinut' etot dom, ser.
Poka vy tut,
Lyuboj moj trud
Ne pomyanut dobrom, ser.
Ne strashno mne:
Vezde v cene
Rabotniki, kak ya, ser.
No esli vas
Prognat' sejchas,
Ne budet vam zhit'ya, ser.
Susanna. Esli vy nikak ne mozhete konchit' mirom, uzh luchshe poderites'.
Vil'yam. CHto zh, idet!
Robin. Net, net, ya protiv draki. S Vil'yamom tol'ko svyazhis' - on
peressorit vsyu obshchinu. A vy znaete, skol'ko trudov ya polozhil, chtob u nas v
prihode byla tish' da glad'.
Vil'yam. Vidno, mirotvorchestvo - odna iz tvoih tajnyh uslug hozyainu,
hot' u vas s nim stol'ko sekretov, chto sam d'yavol, tvoj priyatel', ne
razberet. I vse tvoe mirolyubie - ot odnoj boyazni, chto tebe nos raskvasyat ili
sinyak pod glazom posadyat. Ved' esli b ty mog, sam v draku ne vstrevaya,
zastavit' ves' prihod peredrat'sya, tak davno by eto ustroil. Uzh ne iz lyubvi
li k arendatoram ty, kak govorish', o mire pechesh'sya? Bud' ono tak, ty ne
podbival by hozyaina na strogosti, kogda on sidit v sudejskom kresle. Ne
podgovarival by ego ekonomii radi lishat' arendatorov zhirnogo byka na
rozhdestvo!
Robin. Nu, kak ty lyubish' hozyaina - uzhe po tvoej ezde vidno! Gonish', kak
oglashennyj! Oprokinesh' kogda-nibud' ekipazh, bolvan, i svernesh' sheyu
hozyainu... da i hozyajke vpridachu. Na men'shem ne pomirish'sya.
Susanna. Budet vam! Davaj ya vas rassuzhu, Vil'yam.
Robin. Ladno, puskaj ona rassudit... Mne vse ravno, komu doverit' svoe
delo.
Vil'yam. A ya ne doveryus' zhenshchine v dele, zatragivayushchem moyu chest'.
(Poet.)
Vy, gryaznaya stryapuha,
Na rot zamok poves'te!
Vot vash udel:
CHtob sup kipel,
A v prochee ne lez'te!
Kogda pered kobyloj
Kon' spasovat' sposoben, ser,
To on, glupec -
Ne zherebec,
A lish' osel, kak Robin, ser!
Robin. Tomas, Susanna.
Susanna. Kakov nahal!
Tomas. Naverno, poshel nagovarivat' na tebya hozyainu.
Robin. Puskaj ego! YA slishkom horosh s hozyajkoj, chtob opasat'sya
nepriyatnostej ot hozyaina. Mezhdu nami govorya, hozyajka ne dopustit, chtob menya
vygnali. Vy slyshali, Vil'yam obvinyaet menya, budto ya kradu pivo dlya svoej
sem'i! A ved' polovina vsego piva idet v otdel'nyj pogrebok hozyajki, i kto,
kto, a ona eto znaet. Tam oni s pastorom sidyat vdvoem, potyagivayut pivco i
rassuzhdayut, kak luchshe zastavit' ves' prihod sledovat' zapovedyam bozh'im.
Susanna. Ne govori durno o hozyajke, Robin. Ona ochen' dobra k svoim
slugam.
Robin. Da, k nam, starshim slugam, kotorym klyuchi dovereny. A prochie,
chtob Robinu hvatilo, mogut podyhat' s golodu. Vsyudu tak, Susanna, v kazhdom
remesle: zapravily zhivut pripevayuchi, - ostal'nym zhrat' nechego. (Poet.)
Bol'shie lordy spyat v spal'nyah dvorca,
U malyh - v tyur'me postel'.
Bol'shie popy p'yany ot vinca,
A malye hleshchut el'.
Velikih shlyuh na bal vezut,
A ih podrug,
Neznatnyh shlyuh,
Za poceluj sekut.
Bol'shoj bandit
V shelku sidit,
A malyh tashchat v sud.
Susanna, Svitissa.
Svitissa. Ish' kakaya smelaya! Reshila, znachit, idti v otkrytuyu! ZHenshchina,
odnazhdy postupivshis' dobrodetel'yu, uzhe ne znaet, gde ostanovit'sya. (Poet.)
Nevinnost' devushkam dana,
Ona pod stat' vode:
Plotina vernaya nuzhna -
Hranit' ee v prude.
No esli strast'
Zastavit past'
Dushevnye plotiny,
Ujdet vsya chest',
Kakaya est'.
Vinovny l' v tom muzhchiny?
Susanna. Prostite za tupost', sudarynya, no nikak ya ne pojmu: o chem vy?
Svitissa. CHego ne nado, vy ponimaete, sudarynya.
Susanna. Vy ochen' temno vyrazhaetes', sudarynya.
Svitissa. Vashi delishki, sudarynya, potemnej.
Susanna. V celom svete ne syshchesh' cheloveka, kotoryj mog by skazat' chto
durnoe o moih delah; oni tak zhe chisty, sudarynya, kak moi tarelki.
Svitissa. Skazhite luchshe - kak kotelki! A esli vy i pohozhi na tarelku,
tak na supovuyu, kuda kazhdyj muzhchina mozhet sunut' svoyu lozhku.
Susanna. YA, sudarynya?!
Svitissa. Vy, sudarynya!
Susanna.
CHto za skvernaya brehnya
Baby gryaznoj,
Bezobraznoj!
CHto ej nado ot menya,
|toj gnusnoj shvali?
Svitissa.
Esli vspomnite, madam,
Kak vy s Bobom... YAsno vam?
Vy b takoj vopros, madam,
Mne ne zadavali!
Prochti eto pis'mo i podumaj, kak nizko ty postupila s zhenshchinoj, kotoruyu
nazyvala svoej podrugoj.
Susanna. Na chto eto vy namekaete, predlagaya mne prochest' pis'mo, kogda
znaete...
Svitissa. CHto vy napisali ego, sudarynya!
Susanna. CHto ya ne umeyu ni pisat', ni chitat'. V etom vinovata ne ya, a
moi roditeli, kotorye ne dali mne luchshego obrazovaniya. Esli b vas ne uchili,
vy by znali gramote ne bol'she moego. I nechego poprekat' menya i poteshat'sya
nado mnoj, raz ne moya eto vina.
Svitissa. Kak? Vy ne umeete ni chitat', ni pisat'? Byt' ne mozhet!
Susanna. Byt' ne mozhet? Da chto zh tut udivitel'nogo, esli sluzhanka ne
umeet ni chitat', ni pisat', kogda mnogie dzhentl'meny ne znayut, kak pisat'
pravil'no?
Svitissa. Vot lyubovnoe pis'mo k Robinu, podpisannoe tvoim imenem. Zdes'
ty zhaluesh'sya, chto on ostavil tebya, nasladivshis' toboyu.
Susanna. Nasladivshis' mnoyu?
Svitissa. Tak napisano, pover' mne.
Susanna. Esli ya kogda govorila chto Robinu, krome slov, kotorye vsyakij
sluga mozhet skazat' drugomu, pust' moj kotelok nikogda bol'she ne zakipit!
Svitissa. ZHal', chto vy ne umeete chitat', a to ubedilis' by, chto ya
govoryu pravdu. Zdes' chernym po belomu napisano: Susanna Rostmit. I esli eto
pisali ne vy, to, verno, sam chert!
Susanna. Kazhetsya, chtoby vas uspokoit', ya skazala vse, chto mogla
skazat', ne ronyaya svoego dostoinstva.
Svitissa. ...i ubedili menya v svoej nevinnosti. Dumayu, s moim
dostoinstvom tozhe sovmestimo uverit' vas, chto ya sozhaleyu o skazannom i
pokorno proshu vashego proshcheniya, sudarynya.
Susanna. YA vpolne udovletvorena, sudarynya. Ah, Svitissa, bud' ya iz
takih, ya mogla by imet' delo s samim molodym hozyainom.
Svitissa. Nu, s nim-to my vse mogli by imet' delo, eto eshche ne
opravdanie. No uzh v chem ya uverena, tak uverena: esli vy ne umeete pisat', to
i pis'ma ne mogli napisat'. (Poet).
Nevinnost' nado soblyudat',
Poka ty bez iz®yana,
Nel'zya zhe v karty plutovat'
Bez polnogo karmana.
I kto ne ezdit na kone,
Tot v pole ne poskachet.
Raz vy bezgramotny vpolne -
Ne vy pisali, znachit.
Oven, Apshones.
Apshones. YA ne zhelayu, chtob vy zhenilis' na moej docheri, mister Oven. Muzh
dolzhen byt' ej rovnej. Mne hochetsya, chtob pod moe blagoslovenie podhodili
horoshen'kie, zdorovye vnuchata, a ne zamoryshi i nedonoski, unasledovavshie
vmeste s titulami bolezni predkov.
Oven. Fu, hozyain Apshones!.. Kak uzko vy, stariki, smotrite na veshchi.
Vidno, vy ne byvali v svete ili uspeli ego pozabyt'. Esli vasha doch' uedet za
pyat' mil', vam uzh kazhetsya, budto ona umchalas' za tridevyat' zemel', i vy
predpochli by, chtob ona hodila peshkom doma, chem ezdila v ekipazhe gde-nibud' v
chuzhih krayah.
Apshones. YA ne hotel by, chtob ona sejchas ezdila v ekipazhe, a cherez god
ee povezli na katafalke.
Oven. Nu, takoj chesti vy, mozhet, eshche i ne dozhdetes', dorogoj ser.
Apshones. YA ne sovetoval by vam beschestit' nashu sem'yu: eto mozhet
konchit'sya dlya vas huzhe, chem vy dumaete.
Oven. Huzhe, govorite?
Apshones. Da, ser. YA poteryal sostoyanie, no moya gordost' ostalas' pri
mne. I hot' ya arendator vashego otca, ya emu ne rab. Vy beznakazanno pogubili
nemalo bednyh devushek, no ne vsegda eto budet shodit' vam s ruk. Imejte v
vidu, ser: kto zhelaet navlech' beschest'e na moyu sem'yu, skoree naklichet bedu
na svoyu golovu.
Oven. Ha, ha, ha!
Apshones. Ser Oven i ego supruga, po-moemu, slishkom poryadochnye lyudi,
chtoby vy mogli rasputnichat' s ih vedoma. Do sih por ser Oven postupal, kak
luchshij iz pomeshchikov. On znaet, chto dolzhen zashchishchat' svoih arendatorov, a ne
grabit' ih, byt' pastyrem svoego stada, a ne volkom. No vy, kazhetsya,
schitaete, ser, chto u nas sohranilsya tot varvarskij obychaj, o kotorom ya
chital, - kogda pomeshchiku prinadlezhala nevinnost' vseh docherej arendatorov.
Oven. Ha, ha, ha! Pravo, ty prezabavnyj staryj chudak!
Apshones. |to na vas pohozhe, da i drugoj kto mozhet tak obo mne podumat'.
No v moe vremya nad vashim plat'em posmeyalis' by ne men'she, chem sejchas nad
moim. CHto eto vy sebe parik belym posypali? Verno, hotite, chtob lyudi
podumali, budto u vas uzh mozgi v golove ne umeshchayutsya?
Oven. Vam ne nravitsya moe oblichie, zato ono po vkusu vashej docheri.
Apshones. YA hochu, chtob vy ostavili moyu doch' v pokoe. Glaz s nee ne
spushchu. A esli vam vse-taki udastsya pogubit' ee, znajte: pomest'e otca ne
spaset vas ot moego vozmezdiya. Togda vy pojmete, chto istinnyj duh anglijskoj
svobody ne miritsya s pritesneniem, kak by vysoko ni voznessya obidchik.
Oven. Istinnyj duh anglijskoj svobody! Ha, ha, ha! Dumaesh', ty pervyj
otec ili muzh, kotoryj sperva podnimaet shum, a potom hodit smirnyj, kak
ovechka? Horosh lyubovnik, esli on otstupaetsya ot vozlyublennoj, chut' rodnya
prigrozit. Primi vas vser'ez, mozhet i stoilo by poosterech'sya, da ved' vy
geroi na slovah, ne na dele. (Poet.)
Proslyt' stremitsya shlyuha
Skromnejshej iz lyudej,
A trus boitsya sluha
O trusosti svoej.
Vsyak l'stit svoej prirode:
Pri vsem chestnom narode
Tolkuyut o svobode
Lyubiteli cepej.
Oven, Molli.
Oven. Ona zdes'!
Molli. ZHestokij, ty uzhe izbegaesh' menya? YA uzhe stala tebe nenavistna?
Tvoi lzhivye klyatvy pozabyty? Esli b ty pomnil ih, ty vel by sebya inache.
Oven. Tebe li obvinyat' menya za to, chto ya poslushen tvoemu prikazaniyu?
Razve ty ne pomnish', chto poklyalas' nikogda bol'she so mnoj ne vstrechat'sya?
Molli. Uvy, ty ne huzhe moego znaesh', chto v glubine dushi ya tak zhe ne
sposobna otkazat'sya ot tebya, kak ty byt' iskrennim v svoih priznaniyah. Do
chego nespravedlivy muzhchiny, obvinyaya nas v zhestokosti! Razve inache oni vedut
sebya, kogda my okazyvaemsya v ih vlasti? (Poet.)
ZHestokoserdyj! Skazhi, k chemu ty,
Kak pticu v puty,
Menya zavlek?
Poka moj razum
Siyal almazom,
Ty vovse ne byl so mnoj zhestok.
Cvetut rasten'ya
Pod letnim solncem,
I net cveten'ya
Sredi zimy.
Dlya chuvstva netu
Zimy i leta.
I v stuzhu zharche pylaem my.
Oven. Ty ne dolzhna tak obizhat' menya, dorogaya Molli. Tvoj otec tol'ko
chto byl zdes' i razgovarival so mnoj samym oskorbitel'nym obrazom. No,
nesmotrya na eto, ya reshil...
Molli. Ispolnit' svoe obeshchanie i zhenit'sya na mne!..
Oven. Zachem proiznosit' eto nenavistnoe slovo! Ono podobno zhestokomu
morozu, gubyashchemu cvety lyubvi. Uchtivost' ne tak vrazhdebna chestnosti, a kadril
- zdravomu smyslu, kak brak - lyubvi. Brak i lyubov' nesovmestimy, tochno voda
i ogon'. ZHenit'ba - edinstvennoe, v chem ya sposoben otkazat' tebe.
Molli. I poka ty otkazyvaesh' v nej, ya budu otkazyvat' tebe vo vsem
ostal'nom.
Oven. No ya ne hochu zhenit'sya radi tebya zhe samoj. YA ne smogu lyubit' po
obyazannosti. (Poet.)
Kak slavno zhit' tomu,
Kto chuvstv ne pryachet,
Poet i skachet, -
I srazu udacha
V ruki daetsya emu.
Kak slavno brodit'
Po temnomu sadu,
Lyubov' i otradu
Sebe nahodit'.
No zhalok inoj,
Kto, slovno bol'noj,
Naveki prikovan k posteli odnoj,
Kto mnogih ne mozhet lyubit'.
A ya hochu svoe pit'e
Iz raznyh stakanov pit'.
Raz ty ne soglasna,
Nu chto zh - i prekrasno!
Pokinu ya mesto svoe!
Molli. Ushel! Poteryan navsegda! Bezvozvratno poteryan!.. Gde zhe tvoya
sila, dobrodetel'? Gde oni, beschislennye naslazhdeniya, kotorye ty sulish'?
Vlyublennym oni nedostupny: esli b Oven vernulsya i byl nastojchiv - boyus', ya
ne ustoyala by. Lyubov' chto ni den' vse bol'she beret verh nad dobrodetel'yu.
(Poet.)
Glaza - ogon', yazyk - snaryad
U teh, kto ot dushi vlyublen.
I dobrodetel', kak soldat,
Oboronyaet bastion.
No vse zh lyubov' stokrat sil'nej;
Ona shturmuet tam i tut,
Eshche upornej i groznej
Ona vryvaetsya v redut.
Dom sera Ovena.
Ser Oven (kurit). Kto pervyj otkryl pol'zu tabaka - molodchina!
Terpelivyj truzhenik zabyvaet o dele, slastolyubec ob udovol'stvii, vlyublennyj
o zhestokoserdii vozlyublennoj, muzh o nenavistnoj zhene... a ya za svoej
trubochkoj zabyvayu obo vsem na svete. (Poet.)
Puskaj erudit
Nad knigoj sidit,
Pust' golub' tverdit o golubke, -
Schastlivym vpolne
Byt' mozhet, po mne,
Lish' tot, kto ne mozhet bez trubki.
Pust' b'etsya soldat
Vo imya nagrad,
Pust' slavu najdet sebe v rubke, -
Iz vseh ego blag
YA vzyal by tabak,
Dymyashchijsya v malen'koj trubke.
CHudak-rezoner
Vdrug stanet oster,
Za trubkoj mechtaya o kubke,
I chtoby sudu
Dokazat' erundu,
YUristy berutsya za trubki.
I ne ottogo l'
V rasskazah est' sol',
CHto rech' pro dela i postupki
Rasskazchik prervet
I v rot naberet
Zatyazhechku dyma iz trubki.
V chem mudrost' vracha,
Kotoryj, lecha,
Znaj vodu tolchet sebe v stupke?
Ne vedat' inyh
Lekarstv dlya bol'nyh,
CHem para zatyazhek iz trubki.
Lish' znatnyj narod
Bez trubok zhivet,
Ne delaet etoj pokupki.
Gde um i gde chest',
Tam trubochka est', -
A eti ne tyanutsya k trubke.
Ser Oven, ledi Apshinken.
Ledi Apshinken. Mne nadoelo, dorogoj moj, byt' v vechnom rabstve u sem'i.
Stoit mne na minutku otvernut'sya, kak vse v dome - vverh dnom. Ved' vy,
slovno sonnyj truten', ne zhelaete nichem sebya utruzhdat'.
Ser Oven. U menya otlichnaya zhena, tol'ko nemnogo govorliva. Ne bud' u nee
yazyka ili u menya ushej, my byli by schastlivejshej paroj vo vsem Uel'se.
Ledi Apshinken. Ser Oven! Vsem izvestno, kakie predlozheniya ya otvergla,
kogda vyhodila za vas zamuzh.
Ser Oven. Da, moya dorogaya, ochen' horosho izvestno. Otkrovenno govorya, vy
mne ob etom vse ushi prozhzhuzhali. Tol'ko ya iskrenne ubezhden, chto vy by nikogda
ne otkazalis' ot luchshego predlozheniya: vy svoj interes pomnite.
Ledi Apshinken. Neblagodarnyj! Esli ya dokazala, chto znayu cenu den'gam,
tak peklas' - ne tol'ko o svoih, no i o vashih interesah. I da budet vam
izvestno, ser: koli vygoda vstupala u menya v spor s sovest'yu - pobezhdala
sovest'.
Ser Oven. CHto zh, ochen' mozhet byt'. Ved' ch'yu storonu voz'met vash yazychok,
ta i pobedit. No sovest'-to u vas vsegda na yazyke, a interes vy prinyali tak
blizko k serdcu, chto yazyk o nem i vedat' ne vedaet.
Ledi Apshinken. Mne dumaetsya, ser Oven, vam poslednemu sledovalo by
roptat' na to, chto ya branyu vashih slug.
Ser Oven. YAine stal by, esli b vy ne branili menya samogo. Izlivajte
svoyu zlobu na ves' prihod, tol'ko menya ostav'te v pokoe s moej trubochkoj, i
ya slova ne skazhu. No branchlivaya zhena, po mne, vse ravno chto rasstroennaya
violonchel', kotoraya vdrug vstala na nogi i prinyalas' hodit' vokrug tebya.
Ledi Apshinken. Muzh-p'yanica - plohoj smychok dlya takoj violoncheli, ser:
on ne mozhet ni nastroit' ee kak sleduet, ni sygrat' na nej.
Ser Oven. Svarlivaya zhena - kanifol' dlya smychka: do teh por tret ego,
chtob igral, poka on sovsem ne peretretsya. (Poet.)
Iz zhen uzhasnej vseh
Svarlivaya karga,
Kak zavedet shum, gam, polnyj tararam!
Uzh luchshe mne nosit'
Na lbu svoem roga,
CHem slushat' etot shum, gam, polnyj tararam!
Kogda b YUpiter byl
Poblagosklonnej k nam,
Pandoru b on togda
Poslal ko vsem chertyam
I s neyu etot shum, gam, polnyj tararam!
Ledi Apshinken, Susanna.
Ledi Apshinken. Idi sebe, stranstvuyushchij rycar'! Nu, Susanna, chto ty mne
prinesla?
Susanna. Menyu, sudarynya.
Ledi Apshinken. Menyu?! Mozhno podumat', chto eto menyu na celyj mesyac, a ne
na odin den'.
Susanna. Hozyain priglasil segodnya koj-kogo iz arendatorov, sudarynya.
Ledi Apshinken. Mne izvestna shchedrost' vashego hozyaina. On gotov kormit'
arendatorov na svoj schet. Pozhaluj, on pozvolil by tem, kto pobednej, s®edat'
bol'she, chem sam ot nih poluchaet.
Susanna. Da blagoslovit ego gospod' za podobnuyu dobrotu!
Ledi Apshinken. Govyazhij filej mozhesh' podat'. Tol'ko otrezh' polovinu na
zavtra: zaraz ego ne skushat'.
Susanna. Ah, sudarynya, ego tak zhalko rezat', slov net!
Ledi Apshinken. Vzdor! Tebe sleduet znat', chto u lyudej blagovospitannyh
ne podayut na stol srazu slishkom mnogo. Odnazhdy menya ugoshchali obedom iz treh
peremen, gde vse vmeste ne sostavlyalo i poloviny etogo fileya.
Susanna. CHert by pobral takuyu blagovospitannost'!
Ledi Apshinken. "ZHarenyj gus'" - ochen' horosho. Osobenno pozabot'sya, chtob
hvatilo potrohov: oni ochen' deshevy sejchas na rynke. "Dve pary kuropatok" -
ostavim odnu. "YAblochnyj pirog s ajvoj". Pochemu s ajvoj? Ty zhe znaesh', chto
ajva ochen' doroga. Vot tak. Ostal'noe ty poka pripryach' i budesh' gotovit' mne
po dva blyuda v den', poka vse pripasy ne vyjdut.
Susanna. CHto vy, sudarynya! Da ved' polovina provizii protuhnet za eto
vremya.
Ledi Apshinken. Tem men'she s®edyat. YA znayu, inye horoshie hozyajki tol'ko s
tuhlinkoj i pokupayut: ono i deshevle i tyanetsya dol'she.
Susanna. Kogda staroe anglijskoe gostepriimstvo bylo v chesti, samyj
zapah manil lyudej v dom, a nyneshnie aromaty zastavlyayut obhodit' ego
storonkoj.
Ledi Apshinken. Staroe anglijskoe gostepriimstvo! Slyshat' o nem ne mogu!
Mne ot odnogo etogo slova toshno stanovitsya.
Susanna. ZHit' by mne v to vremechko! ZHal', chto ya ne stryapala, kogda na
kuhne bylo chem zanyat'sya. A nynche perenyali my tonkie francuzskie manery i
zharit' myaso uchimsya u teh, komu samim zharit' nechego. (Poet.)
Kogda rostbif byl glavnoj anglijskoj edoj,
Blagoroden byl serdcem pridvornyj sedoj,
Hrabrecom i geroem soldat molodoj.
O nash rostbif anglijskij,
Staryj rostbif!
No s teh por, kak s francuzov my vzyali primer,
Plyashem, varim ragu na francuzskij maner, -
Stali nashi muzhchiny galantny sverh mer.
O nash rostbif anglijskij,
Staryj rostbif!
Ledi Apshinken. Slugi vechno prinimayut za obidu malejshee proyavlenie
berezhlivosti so storony hozyaina ili hozyajki. Im po serdcu tol'ko
rastochitel'nost'.
Ledi Apshinken, Pazltekst.
Ledi Apshinken.
Ah, doktor! Ah, doktor! YA tak vas zhdala!
YA v polnom smyaten'e, moj Pazltekst!
Pazltekst.
Bystree boreya
Letel v sedle ya,
Dlya propovedi ya obdumyval tekst.
Ledi Apshinken. Ne meshalo by vam prochitat' propoved' o
blagotvoritel'nosti. Pust' moi slugi znayut, chto blagotvoritel'nost' vovse ne
pooshchryaet chrevougodiya.
Pazltekst. Kak vashej milosti izvestno, blagotvoritel'nost' byvaet
religioznaya i nereligioznaya. Religioznaya predpisyvaet nam skoree zamorit'
blizhnego golodom, chem nakormit' ego. Ved' golodom luchshe vsego mozhno obuzdat'
nashu greshnuyu plot'.
Ledi Apshinken. YA hotela by, doktor, chtob vy, kogda snova poedete v
London, kupili mne po samoj deshevoj cene vse knigi o blagotvoritel'nosti,
kakie tol'ko est'.
Pazltekst. YA v skorom vremeni opublikuyu traktat, sudarynya, v kotorom
budut obobshcheny vse suzhdeniya ob etom predmete. On napisan po-latyni i
posvyashchen vashej milosti.
Ledi Apshinken. Vo imya religii ya gotova na vse! YA bol'shaya pochitatel'nica
latinskogo yazyka i, kak mne kazhetsya, znayu teper' latyn' ne huzhe anglijskogo.
No, uvy, vashe prepodobie, kakuyu bol', kakuyu zhestokuyu bol' prichinyaet mne
soznanie togo, chto, nesmotrya na vse nashi usiliya, v prihode eshche stol'ko
beznravstvennyh lyudej. Na dnyah odin arendator samym uzhasnym obrazom oskorbil
svoyu zhenu. Neuzheli ya nikogda ne nauchu ih prilichno obrashchat'sya s zhenami?
(Poet.)
O doktor! Molyu, kak skupoj o kazne,
CHtob vsya vasha pastva ravnyalas' po mne.
Pazltekst.
Miledi! Klyanus', chto v blizhajshem godu
Do etogo vseh prihozhan dovedu.
Ledi Apshinken.
O doktor! Spasen'ya oni ne hotyat,
Ih vseh vashi propovedi tyagotyat.
Pazltekst.
Kol' den'gi platit' ih zastavit madam,
YA im v zabluzhden'yah pogibnut' ne dam.
Te zhe i Robin.
Robin.
Neschastlivaya planeta
Hochet szhit' menya so sveta!
S uma soshel
Ves' zhenskij pol,
Vse lishilis' golovy.
YA uzh dumal -
K vam pojdu, mol, -
Da i vy,
Vy hotite, chtoby Vill
Vseh na svete obduril
S nog do golovy.
Ledi Apshinken. CHto vy hotite etim skazat'?
Robin. Znachit, vashej milosti nichego ne izvestno? Razve vy ne znaete,
sudarynya, chto menya progonyayut, a Vil'yama delayut dvoreckim?
Ledi Apshinken. Kak tak?
Robin. Uveryayu vas, miledi, eto sushchaya pravda. YA tol'ko chto poluchil ot
hozyaina prikazanie otchitat'sya v serebre, i, pover'te, sumeyu spravit'sya s
etim luchshe, chem Vil'yam, probud' on stol'ko na moem meste.
Ledi Apshinken. Nu, uzh takogo ya ne sterplyu! Siyu zhe minutu idu k seru
Ovenu - i posmotrim, znachu li ya chto-nibud' v etom dome!
Pazltekst. Poslushajte, Robin, vam vse ravno nichego ne budet: s hozyajkoj
vy v druzhbe. Tak poshlite ko mne v komnatu butylochku horoshego vinca, - ved' ya
tozhe vam dobryj drug.
Robin (odin). Ne to, chtob ya dumal dolgo zdes' ostavat'sya, no ne hochetsya
byt' vygnannym. Samomu predupredit' ob uhode - drugoe delo, i esli buryu
proneset, ya tak i postuplyu. Blagodarya svoemu trudolyubiyu ya uhitrilsya
skolotit' den'zhat na ves' ostatok zhizni. Kuplyu sebe malen'kuyu uyutnen'kuyu
fermu v Uel'se s sotenkoj funtov godovogo dohoda i udalyus' na pokoj so
svoej... No... s kem zhe ya udalyus', esli Svitissa mne ne verna? Kakoj smysl
pokupat' pomest'e, koli schast'e kupit' nel'zya? (Poet.)
Dlya chego tebe bogatstvo?
CHtoby schast'ya domogat'sya,
Bez nego bogatstvo - vzdor.
I gotov otdat' bednyaga
Vse svoi zemnye blaga
Za edinyj nezhnyj vzor.
Robin, Svitissa.
Robin. Ne znat' mne bol'she schast'ya! SHkatulka, v kotoroj ono hranilos',
vzlomana i obchishchena!
Svitissa. On zdes'! Strast', podobno vihryu, kinula by menya v ego
ob®yatiya, esli b ne svyazyvala menya chest', istorgayushchaya bol'she lzhivyh slov iz
ust zhenshchiny, chem zoloto iz ust advokata.
Robin. Vot ona, verolomnaya, kovarnaya! I vse zhe, kak ni vinovna eta
zhenshchina, ona byla b mne dorozhe vsego na svete, esli b ne moya chest',
zapreshchayushchaya mne zhenit'sya na shlyuhe. Prihoditsya vybirat' mezhdu vozlyublennoj i
chest'yu, a ved' sluga, lishivshijsya chesti, - propashchij chelovek. Horosho znatnym:
kak ni postupaj, vse ravno velichat' budut "vashej chest'yu". Vidno, nastoyashchuyu
chest' ispytyvayut moshennichestvom, kak zoloto ognem. Esli, skol'ko ni
zhul'nichaj, ne postradaet - znachit nepoddel'naya. (Poet.)
Vsegda oberegaet chest'
Neznatnyj chelovek.
A poteryal - ne priobrest'
Tebe ee vovek.
A esli znaten ty - vladej
I chest'yu, kak ugodno:
V tebe, merzavec i zlodej,
I podlost' blagorodna.
Svitissa. Ah, esli b ya mogla ob®yasnit' tvoe osleplenie lyubov'yu! Lyubov'
daet zrenie, chtob videt' cheloveka, a ne ego provinnosti. No, uvy, ty vidish'
tol'ko ih, a ne menya.
Robin. YA rad by schitat' tebya bezgreshnoj. No, uvy, ty do togo pogryazla v
puchine greha, chto stala protivna chelovecheskomu vzoru.
Svitissa. YA ne znayu za soboj inogo greha, krome togo, chto slishkom lyublyu
tebya.
Robin. CHto zh, eto, konechno, greh, raz ty zhdesh' rebenka ot Vil'yama.
Svitissa. Ah, Robin, esli ty reshil menya brosit', ne nado iz-za etogo
porochit' moyu dobrodetel', umolyayu tebya!..
Robin. Vot chto, sudarynya, prochtite-ka eto pis'mo eshche razok, a potom,
esli hvatit sovesti, trebujte, chtob ya zabotilsya o vashej reputacii. Vprochem,
zhenshchina bol'she vsego krichit o svoej reputacii, kogda b ej luchshe pomalkivat'.
Dobrodetel' - chto poroh: poka est' - o nej ne slyshno, a proizvela shum -
znachit net uzh v pomine.
Svitissa. Tut kakoj-to podvoh! Pust' chert menya zaberet siyu zhe minutu,
esli ya kogda-nibud' videla eto pis'mo,
Robin. Neuzhto? A sami vyronili ego iz karmana!
Svitissa. Negodyaj! Esli ya hot' kogda-nibud', razve chto vo vremya igry v
fanty, pozvolila Vil'yamu pocelovat' sebya, pust' menya bol'she nikto v zhizni ne
poceluet! I esli ya ne devushka, puskaj ya tak i umru v devushkah! A teper'
poglyadi-ka sam! Okazyvaetsya, ne ya odna poluchayu pis'ma i ronyayu ih iz karmana:
koli za toboj est' vina, eto pis'mo ustydit tebya. Mne zhe zashchitoj - moya
nevinnost'! (Poet.)
Tomu, ch'ya sovest' nechista,
Ne utait' viny.
Krichat glaza, kogda usta
Molchat' prinuzhdeny.
No kto nevinno oskorblen,
Tot straha ne tait,
Pered obidchikami on
Kak sudiya stoit.
Robin. Nu i dela! Slovno chert, obuchivshis' gramote, zabralsya v dom. Ba!
YA nachinayu koe o chem dogadyvat'sya! Esli u tebya est' dobrodetel', esli est' u
tebya chest', chelovechnost', otvet' mne, Svitissa, na odin vopros: pastor
nikogda ne proboval uhazhivat' za toboj?
Svitissa. Pochemu ty ob etom sprashivaesh'?
Robin. Oba pis'ma napisany odnim pocherkom, i esli ih napisal ne Vil'yam,
- tak tol'ko pastor: po-moemu, nikto bol'she vo vsem dome ne umeet ni chitat',
ni pisat'.
Svitissa. Nel'zya skazat', chtob uhazhival, da i "net" tozhe ne skazhesh'.
Odnazhdy on nameknul, chto zhenilsya by na mne, bud' u menya sto funtov.
Robin. Vot kak? Nu, vse yasno. Klyanus' svyatym Georgiem, ya ego zdorovo
prouchu! Budu tuzit' do teh por, poka ne poyavitsya u nego takoe otvrashchenie k
braku, kak u katolicheskogo svyashchennika *.
Svitissa. Fu, bit' svyashchennika!
Robin. Plevat' mne na to, chto on svyashchennik! Polez v moj ogorod - pust'
boka berezhet.
Svitissa. Obrazum'sya, Robin! Hot' ty gadko postupil so mnoj, ya ne hochu,
chtob tebya proklyali.
Robin. As pomoshch'yu pastora, daj bog emu dobrogo zdorov'ya, ya, naverno,
ugodil by v raj. Po mne, uzh luchshe byt' proklyatym, chem otpravit'sya na nebesa
za to, chto duhovnyj otec, propadi on propadom, nastavil tebe roga! YA ego tak
otdelayu, chto u nego ne bol'she stanet ohoty lakomit'sya zhenshchinami, chem
koninoj.
Svitissa.
Radi boga, beregis' -
On ved' pastor, on ved' pastor!
On zapomnit na vsyu zhizn',
Tol'ko s nim svyazhis'!
Robin.
Zamolchi! YA vse ravno
Vzduyu podleca,
Budu drait', shparit', shporit',
Slovno konyuh zherebca!
Svitissa. Ushel... Kak by on i vpravdu ne stuknul pastora po bashke. Byt'
emu togda poveshennym! Ah, esli b on, celyj i nevredimyj, povesilsya mne na
sheyu! Sily nebesnye, spasite ego ot petli palacha i zatyanite potuzhe petlej
Gimeneya! *
Svitissa, Dzhon.
Svitissa. Ah, Dzhon, begi, leti!.. Ty mozhesh' eshche spasti svoego druga...
Skorej k pastoru!
Dzhon. CHto sluchilos'?
Svitissa. Minuta promedleniya, i Robin propal! Sejchas on v strashnoj
yarosti kinulsya bit' pastora. Ostanovi ego! Esli on ub'et pastora, ego
povesyat.
Dzhon. Ub'et?! Esli on tol'ko podnimet na nego ruku, tak popadet v
cerkovnyj sud, a eto pohuzhe, chem byt' poveshennym.
Svitissa. Begi, begi, dorogoj Dzhon!.. Kakie muki podsteregayut na kazhdom
shagu vlyublennuyu devushku! (Poet.)
Kak mnogo schast'ya tem dano,
CH'e serdce strastno vlyubleno.
Dlya gorya mnogo est' prichin, -
Dlya schast'ya povod est' odin:
Kogda v ob®yat'ya my letim.
Stremis' k lyubvi, ne znaj pregrad,
Kak korabel'shchik, skryvshij klad
Na ostrove, sredi morej.
Leti bystree korablej
K sokrovishcham lyubvi svoej.
Oven, Svitissa.
Oven. Svitissa v slezah! Budto liliya posle grozy. Dozhdevye kapli tiho
stekayut s shelkovistyh lepestkov, sobiraya po puti ih aromat. (Poet.)
Svitissa, ne grusti!
Ved' tam, gde slezy,
Na shchekah rozy
Ne smogut rascvesti.
Svitissa, ne grusti!
Svoj vzor prekrasnyj
Ulybkoj yasnoj,
Kak nebo solncem, osveti!
V chem delo, moya dorogaya Svitissa?
Svitissa. V chem by ni bylo, ne vasha eto zabota, master Oven.
Oven. Esli b ty pozvolila, ya by obnyal tebya i uteshil. Poceluj menya!..
Svitissa.
YUnyj sudar',
YUnyj sudar',
Vy naprasno prytki:
Dlya menya vy
Ne zabava,
Bros'te vse popytki.
Umeet poroj
SHarkun molodoj
Zabavnye vykinut' shtuki,
No pustish' v postel'
Takih pustomel' -
Ej-bogu, podohnesh' so skuki!
Oven (odin).
Gryaznaya Bess! Stupaj, mne plevat'!
Krichi, revi, skol'ko hochesh'!
CHem bol'she ty budesh' rydat', tol-de-rol,
Tem men'she ty pohohochesh'!
Oven, Susanna.
Oven. A vy, prelestnaya Susanna, kuda napravlyaetes'?
Susanna. Kuda? K hozyajke. Esli ona ne zhelaet davat' mne produktov,
pust' ishchet sebe druguyu kuharku. SHutka li skazat', takoj govyazhij filej
rezat'! Pust' menya luchshe chert popolam razrezhet! (Poet.)
Irlandec est kartoshku,
Francuz po ragu toskuet,
Ital'yanec est makarony,
Gollandec - travu morskuyu,
SHotlandec - bashku baran'yu,
Valliec pitaetsya syrom, ser,
I rostbifom anglichanin
Hvalitsya pered mirom, ser!
I esli razrezhu govyazhij filej,
Pust' d'yavol menya zaberet poskorej!
Oven. Mozhno li, chtob gnev portil tvoe miloe lichiko! Poceluj menya, moya
ocharovatel'naya kuharochka!
Susanna. Pocelovat' vas? A ne hochesh' li po fizionomii poluchit' da
palkoj po zadu? Esli menya kto celovat' budet, tak uzh ne takoe rasfranchennoe
chuchelo. Polyubujtes' tol'ko: golova - chto kusok baraniny, obsypannyj mukoj,
pered tem kak popast' na skovorodku. A eshche tuda zhe - celovat'sya lezet!
Oven, Mardzheri.
Oven. Provalivaj, gryaznulya!.. A vot moya malen'kaya Mardzheri!
Mardzheri. Ne takaya uzh malen'kaya, master Oven. Dlya vas velikovata.
Oven. Nichego, moya dorogaya golubka. Davaj... davaj... davaj...
Mardzheri. CHego davaj-to?
Oven. Davaj... chert voz'mi, sam ne znayu chto... Davaj poceluemsya!
Mardzheri. Vy bol'no prytki, skvajr. Prezhde chem u nas s vami do etogo
dojdet, nuzhno, chtob mamasha stala vam pobol'she otpuskat' na rashody. Vidite
li, ser, kogda vy podarite mne, nakonec, tot naryadnyj perednik, chto obeshchali,
ne znayu, kak daleko zavedet menya blagodarnost'. YA reshila, chto esli
kogda-nibud' okazhus' duroj, to smogu pohvastat'sya chem-nibud', krome zhivota.
Oven. CHuma ih vseh poberi! V celom dome ni odnoj ne okrutish'! Pridetsya,
kak vidno, vozvratit'sya k Molli. Hot' s nej delo slazhu, esli eshche ne pozdno.
A to kak by mne samomu ne umeret' poludevoj. CHert voz'mi, kazhetsya, nesmotrya
na vse svoi pohozhdeniya, ya do sih por horoshen'ko ne znayu, chto takoe
poryadochnaya zhenshchina! I takoe, nado dumat', neredko sluchaetsya s nami,
svetskimi dzhentl'menami. (Poet.)
Gulyaki ne zhelayut
Skryvat' svoih prokaz,
Bankroty vystavlyayut
Bogatstvo napokaz, -
No pryachet svoj sunduk hapuga-bogatej,
I miluyu lyubovnik skryvaet ot lyudej.
Pazltekst, Robin, Dzhon.
Pazltekst. YA trebuyu udovletvoreniya! Slyshat' ne hochu ni o chem, krome
udovletvoreniya, master Dzhon! YA ego pokolochu!.. Pokazhu emu, chto ne zrya v
Oksforde uchilsya! Plevat' ya na tebya hotel! Uvidish', - u menya golova na plechah
ne tol'ko dlya togo, chtob propovedi chitat'! *
Robin. Vy bol'she zabotilis', chtob mne bylo chem bodat'sya, daj vam bog
zdorov'ya!
Pazltekst. Vresh', merzavec! Vse ty vydumal!
Robin. U samogo chto ni slovo, to lozh'!
Pazltekst. I eto ty mne govorish', negodyaj! Da ya u tebya vse mozgi iz
bashki vyshibu, esli tol'ko oni tam est'. Pusti menya, Dzhon, pusti!..
Robin. Zachem ty ego derzhish'? Pust' tol'ko sunetsya - migom nazad
poletit!..
Pazltekst. CHert poberi!.. CHert poberi!.. CHert poberi!..
Dzhon. Kak mozhno, vashe prepodobie! Uspokojtes', vspomnite svoj san. Vy
dolzhny proshchat'!
Pazltekst. YAne proshchu! Proshchenie poroyu greh, smertnyj greh! Net, ya ne
proshchu ego! Pust' ego primer budet vsem naukoj. |ti brodyagi bol'she ne posmeyut
oskorblyat' cerkov'! (Poet.)
V cerkovnyj sud
Prizovu tebya, plut,
Ty s etim, vidat', ne znakom, ser!
Robin.
Bez vsyakih ulik
Ne smozhesh', starik,
Moim zavladet' koshel'kom, ser!
Pazltekst.
Tak budesh' v adu
Ty predan sudu,
A zdes' opozoren po grob, ser!
Robin.
Nu chto zh, ne beda,
Uznayu togda,
Kto protivnee - chert ili pop, ser!
Pazltekst. Pusti, Dzhon! YA tebe!.. Plevat' mne na tebya!..
Ser Oven, ledi Apshinken, Pazltekst, Robin, Vil'yam,
Dzhon, Susanna, Svitissa, Mardzheri.
Ledi Apshinken. CHto takoe? CHto eto znachit? Mister Pazltekst! Nadeyus', vy
v svoem ume?
Pazltekst. Plevat' mne na nego!.. V svoem, sudarynya, v svoem! YA
oskorblen, izbit!..
Ledi Apshinken. YA uverena, chto Robin tut ni pri chem. On chelovek smirnyj.
Vil'yam. On i pal'cem nikogo ne tronet, razve chto siloj ego zastavyat,
mogu poruchit'sya.
Pazltekst. I vse zhe eto Robin oskorbil menya., Govorit, budto ya pisal k
ego neveste. A ya vot uzh polgoda pera v ruke ne derzhal, da i togda vsego
polpropovedi sochinil.
Vil'yam. Strannoe delo! Segodnya on celyj den' tolkuet pro kakie-to
pis'ma. Sperva so mnoj possorilsya iz-za pis'ma k neveste, teper' s misterom
Pazltekstom. Prosto vidit svoi nedostatki, nu i revnuet ko vsem, v kazhdom
sopernik emu chuditsya.
Robin. YA ne takogo durnogo mneniya o sebe, chtob k tebe revnovat',
skol'ko ty ni tverdi o svoih dostoinstvah!
Ledi Apshinken. Proshu vas, ostav'te ssory. (Robinu.) YA dumala, u vas
hvatit uma zhit' v ladu s cerkov'yu.
Vil'yam. Puskaj hozyain, esli hochet, derzhit tebya, znaya, kakoj ty zhulik,
no ya gotov pod prisyagoj podtverdit', chto ty ukral dve serebryanye lozhki.
Svitissa. Vam-to uzh znat' tolk v podobnyh delah, dorogoj mister Vil'yam!
YA gotova prisyagnut', chto vy ukrali zanaveski iz karety i sshili sebe zhilet da
eshche sodrali paru pryazhek so sbrui i prodali misteru Ovenu na tufli.
Susanna. Koli na to poshlo, sudarynya, mozhet byt' vy skazhete, kto ukral u
miledi shelkovyj perednik i novuyu flanelevuyu yubku, kotoraya sejchas na vas?
Dzhon. Polegche, dorogaya Susanna, eto uzh nahal'stvo. Skazhite luchshe, kto
na maslo ne skupilsya: celymi bruskami na zharen'e izvodil, a gusinyj zhir
prodaval na storonu? Kto podaet fal'shivye scheta, a chto ostaetsya -
prikarmanivaet? Kto trebuet vina i kon'yaku na sousa da deserty i sam ih
vypivaet?
Vil'yam. A kto trebuet krepkogo piva dlya loshadej i tozhe sam ego
vypivaet?
Mardzheri. Luchshe pomolchali by ob etom, a to kak by vam ne napomnili, chto
vy prodelyvaete to zhe samoe s vyezdnymi loshad'mi!
Susanna. Mozhet, vy pripomnite eshche, kto prikladyvaetsya k butylochke
miledi vsyakij raz, kak stelit ej postel'?
Ledi Apshinken. Ty, Mardzheri, vne podozrenij - ya svoi butylki derzhu pod
zamkom.
Susanna. A esli u nee poddel'nyj klyuch - vasha milost' vse ravno ee
podozrevat' ne stanet? Mogu prisyagnut' - on sejchas u nee v karmane.
Ledi Apshinken. Ochen' milo, pravo!..
Pazltekst. YA gluboko opechalen tem, chto moi propovedi ne okazali na vas
luchshego dejstviya. Trudno reshit', kogo pervym sleduet povesit'! Esli
dvoreckij Robin moshennichal bol'she drugih, tak, verno, potomu tol'ko, chto u
nego bylo dlya etogo bol'she vozmozhnostej.
Robin. Verno, pastor! Hot' raz v zhizni pravdu skazal.
Vil'yam. I vse-taki Robin - hudshij iz nas. Nedarom ego imya nachinaetsya s
toj zhe bukvy, chto i slovo "razbojnik". CHto "Robin" skazat', chto "zhulik" -
vse ravno.
Pazltekst. Kalambur ne iz udachnyh, mister Vill.
Robin. I eto verno, pastor! (Poet.)
V sej skromnoj semejke lyubitel' najdet,
Vse to, chem bogat chelovecheskij rod:
Dano zdes' i nishchemu i bogachu
Obmanyvat' tak, kak emu po plechu,
Zdes' zhuliki vse, ta-ra-ra!
Vel'mozha ne syshchet poryadochnyh slug,
Kol' chestnosti hochesh' - zhivi bez uslug.
Vsyak lyubit urvat' ot chuzhogo dobra, -
Vot tak v etom mire vedetsya igra!
Vse Bobu, vse Bobu pod stat', ta-ra-ra!
Vse Bobu pod stat' ta-ra-ra!
Ledi Apshinken. A ya-to skopidomnichala, skarednichala, zhadnichala, drozhala
nad kazhdym kuskom, den'-den'skoj mayalas' po hozyajstvu, - i vse dlya togo,
chtob menya obobrali sobstvennye slugi!
Ser Oven. Pravda, dorogaya, bud' u nas bol'shaya sem'ya na rukah, eto eshche
opravdalo by vashu skupost': prihodilos' by dumat' o budushchem detej. No u nas
tol'ko odin syn, da i tot ne stoit nashej zaboty. Pust' zhe slugi ostavyat
sebe, chto ukrali, i da pojdet im eto na pol'zu!
Ledi Apshinken. CHto za dikaya rastochitel'nost'!
Vse. Da blagoslovit nebo vashu chest'!
Robin.
YA zhul'nichal zdes', ne skroyu,
No v gosti pozvat' vas gotov,
I ya ugoshchu vas svin'eyu
Iz sobstvennyh vashih hlevov.
Svitissa.
I ya ne sluzhila bezgreshno -
CHto mozhno, staralas' urvat'.
No, dom vash pokinuv, konechno,
U vas ne smogu vorovat'.
Vil'yam.
I ya byl vinovnikom krazhi,
Unes zanaveski, k stydu.
CHto zh, prodajte konej s ekipazhem,
Kol' ot etogo vpali v nuzhdu.
Susanna.
V prodelkah svoih soznayusya,
Greh etot na dushu primu.
No tam, gde ne zharyatsya gusi,
Kuharka uzhe ni k chemu.
Hor.
Vas stavim v izvestnost' o tom,
CHto zavtra pokinem vash dom,
No pust' vas uteshit pri tom,
CHto deneg my s vas ne berem.
Te zhe, Molli i Oven.
Oven i Molli. Blagoslovite nas, ser!
Ser Oven i ledi Apshinken. CHto takoe?
Oven i Molli. My - vashi deti.
Ser Oven. Moj syn zhenilsya na docheri arendatora!
Oven. Da, ser, ona - doch' vashego arendatora, no dostojna byt'
korolevoj!
Molli.
V vas netu ko mne interesa,
No roskosh' ne stavlyu ni v grosh.
Mne Oven, hot' bud' ya princessa,
Vsegda byl by mil i horosh.
S dobrom ya gotova rasstat'sya -
Lish' s Ovenom vstretit'sya vnov'.
Nam gore prinosit bogatstvo
I radost' daruet lyubov'.
Oven.
Pust' sginut i titul i zlato,
Oni mne uzhe ne nuzhny.
Lyubimaya pust' nebogata,
Lyubvi ee netu ceny.
Pust' teshatsya lordy obmanom,
Ih nenavist' zhdet vo dvorcah.
A roskosh' - ona ne nuzhna nam,
Kol' schast'e i nezhnost' v serdcah.
Ser Oven. Priznat'sya, poet ona ocharovatel'no!
Oven. Druguyu pesnyu, skoree! Zamoroch' ego pesnyami, poka on ne prostit
nas.
Molli.
Lyubov' vozvysit' mozhet
I sdelat', okrylya,
Iz muzhika vel'mozhu,
Iz skvajra - korolya.
O, kak prekrasen Oven!
O, kak on mnoj lyubim!
Kto ustoyat' sposoben
Pred Ovenom moim!
Ser Oven. YA ne mogu ustoyat'.
Ledi Apshinken. I ya tozhe. Pocelujtes' zhe i dajte mne obnyat' vas oboih.
Molli.
O golos tvoj otradnyj!
Oven.
Ah, skol'ko v serdce boli!
Molli.
Ah, Oven nenaglyadnyj!
Oven.
O dorogaya Molli!
Oven. YA schastliv i hochu, chtoby drugie tozhe byli schastlivy. Poslushaj,
Robin, pis'ma, kotorye zastavili vas so Svitissoj revnovat' drug druga,
napisal ya ozorstva radi.
Robin. I ya zrya podozreval Svitissu?
Svitissa. A ya - svoego Robina?
Robin. Moya Svitissa, dorogaya!
Svitissa. Moj Robin, moj Bob!
Robin. Otnyne my budem nerazluchny. Vedite nas v cerkov', vashe
prepodobie!
Vil'yam. A ty chto skazhesh', Susanna? Ne posledovat' li nam ih primeru?
Susanna. CHto zh tut chinit'sya. Ty znaesh', u menya chto na ume, to i na
yazyke. YA soglasna.
Dzhon. A ty, Mardzheri?
Mardzheri. Otkazyvat'sya ne stanu.
Pazltekst. YA k vashim uslugam, kogda vam zablagorassuditsya.
Oven. Poslushajte! YA zhenilsya ran'she vseh i hochu, chtob moyu svad'bu
otprazdnovali pervoj. Stancuem hot' razok, - ya uzhe pozval skripachej.
Pazltekst. A ya prigotovil svoyu skripku. YA ved' vsegda utrumque raratus
{Gotov dlya lyubogo dela (lat.).}.
Oven. YA reshil tak: puskaj segodnya dveri nashego doma budut otkryty dlya
vseh.
Ledi Apshinken. A ya reshila ne uchastvovat' v etom. I tebe sovetuyu ne
slishkom sorit' den'gami.
Tanec.
Pazltekst.
Vot slavnye parochki!
Podnimem zhe charochki!
Pust' v mire zhivut novobrachnye!
ZHenshchiny.
Pod venec ne pora l' nam!
Muzhchiny.
A posle - po spal'nyam!
Vse.
Da zdravstvuyut braki udachnye!
Hor povtoryaet ves' kuplet.
Konec
K epigrafu: Fil'ding izbral epigrafom sklonenie latinskogo
ukazatel'nogo mestoimeniya, zhelaya lishnij raz podcherknut', chto on namekaet na
korolevskuyu sem'yu.
Pazltekst (ruzzletext) - bukval'no: putayushchij svyashchennoe pisanie.
Triktrak - raznovidnost' igry v kosti.
Skriblerus. - "Opera Grab-strita" byla izdana pod psevdonimom
Skriblerus Sekundus (Vtoroj Pisaka) (lat.). Podpisyvayas' etim psevdonimom,
Fil'ding ukazyval na svoyu idejnuyu blizost' k kruzhku literatorov, vystupavshih
pod kollektivnym psevdonimom "Martin Skriblerus". Rukovoditelem kruzhka byl
Dzhonatan Svift (1667-1745), a odnim iz ego chlenov Dzhon Gej (1685-1732),
osnovatel' satiricheskoj demokraticheskoj komedii v Anglii XVIII veka i
sozdatel' zhanra "balladnoj opery", v kotorom napisana "Opera Grab-strita".
...iz Vallijskoj v operu Grab-strita. - P'esa Fil'dinga v
pervonachal'nom variante nosila nazvanie "Vallijskaya opera". Zdes' byl
zaklyuchen namek na korolevskuyu sem'yu, vse chleny kotoroj govorili s zametnym
nemeckim akcentom, chto delalo ih rech' pohozhej na vallijskij dialekt
(vallijcy, zhiteli Uel'sa, yavlyayutsya potomkami drevnih kel'tov). Po cenzurnym
soobrazheniyam Fil'ding izmenil zaglavie na "Opera Grab-strita". Grab-strit
(nyne Mil'ton-strit) - ulica v Londone, na kotoroj v te vremena zhili
izdateli knig, rasschitannyh na maloobrazovannogo chitatelya, i nishchie
literaturnye podenshchiki, postavlyavshie im tovar. Govorya nizhe o "korporacii
Grab-strit" i "uchenom obshchestve, nosyashchem takoe imya", Fil'ding, sleduya uzhe
ustanovivshejsya tradicii, upotreblyaet nazvanie ulicy naricatel'no, imeya v
vidu vseh avtorov nizkoprobnoj literatury.
Ustanovleniya Korolevskoj Skam'i. - Sud korolevskoj skam'i - sud vysshij
instancii, postanovleniya kotorogo po ryadu voprosov priobretali znachenie
obyazatel'nogo yuridicheskogo precedenta dlya nizhestoyashchih sudov.
...geroj Ahill... na pryalku svoj mech smenil. - Rech' idet ob epizode iz
zhizni geroya drevnegrecheskih mifov Ahilla. Ego mat', uznav, chto emu suzhdeno
pogibnut' na vojne, spryatala ego sredi docherej carya Likomeda. S odnoj iz
docherej Likomeda, Deidamiej, Ahill vstupil v lyubovnuyu svyaz'.
Skvajr - pomeshchik-dvoryanin, ne imeyushchij titula; tak zhe nazyvali synovej
titulovannyh pomeshchikov, poka k nim eshche ne pereshel po nasledstvu titul otca.
...esli rech' idet o presviterianskom pastore. - Presviterianstvo, odna
iz vetvej puritanstva, - religioznoe techenie, ne priznayushchee cerkovnoj
ierarhii i cerkovnyh obryadov, unasledovannyh anglikanskoj cerkov'yu ot
katolicheskoj.
Dryuri-Lejn - odin iz dvuh vedushchih dramaticheskih teatrov Anglii,
nazyvavshihsya "korolevskimi" (vtoroj - Kovent-Garden).
Cerkovnaya desyatina - nalog v pol'zu cerkvi v razmere desyatoj chasti
dohodov. V Anglii XVIII veka etot nalog fakticheski vzimalsya v pol'zu
gosudarstva i tol'ko nebol'shaya ego chast' vozvrashchalas' duhovenstvu.
Kadril - modnaya v to vremya kartochnaya igra.
...na breg Plutonov - to est' na tot svet. Po grecheskoj mifologii,
carstvo Plutona - podzemnoe carstvo, naselennoe tenyami lyudej; ego omyvaet
reka Stiks.
...vam nado drat'sya pod... drugoj motiv... - |ta pesenka ispolnyalas' na
motiv "Britancy ustremlyayutsya domoj".
Tripolit - poroshok, poluchaemyj ot soedineniya gipsa s glinoj i koksom
pri nagrevanii; upotreblyaetsya v stroitel'stve.
...otvrashchenie k braku, kak u katolicheskogo svyashchennika. - Katolicheskie
svyashchenniki dayut obet bezbrachiya.
Gimenej (grech. mif.) - bog braka.
...golova na plechah ne tol'ko dlya togo, chtob propovedi chitat'. - Udar
golovoj v zhivot protivnika byl togda rasprostranennym priemom draki.
Last-modified: Sat, 10 May 2003 10:12:46 GMT