|dgar Allan Po. Korol' CHuma
---------------------------------------------------------------
Izd: |.A. Sobr. soch.: V 4 t. M., 1993. t. 2-4
Perevod: |.Berezina (S), 1993
OCR: Vyacheslav Al'myashev
---------------------------------------------------------------
Allegoricheskij rasskaz
S chem bogi v korolyah miryatsya,
chto priemlyut.
To v nizkoj cherni gnevno otvergayut.
"Tragediya o Ferrekse i Porrekse"
Odnazhdy v carstvovanie doblestnogo |duarda Tret'ego, v oktyabre, dva
matrosa s torgovoj shhuny "Nezavisimaya", plavayushchej mezhdu Slau i Temzoj, a
togda stoyavshej na Temze, okolo polunochi, k svoemu velichajshemu izumleniyu,
obnaruzhili, chto sidyat v londonskom traktire "Veselyj matros" v prihode sv.
|ndryusa.
|ta ubogaya, zakopchennaya raspivochnaya s nizkim potolkom nichem ne
otlichalas' ot lyubogo zavedeniya podobnogo roda, kakimi oni byli v te vremena;
i vse zhe posetiteli, raspolozhivshiesya v nej prichudlivymi gruppami, nashli by,
chto ona vpolne otvechaet svoemu naznacheniyu.
Nashi matrosy, lyudi prostye i nemudryashchie, tem ne menee predstavlyali
soboj ves'ma zanyatnuyu parochku.
Odin iz nih, tot, kotorogo ne bez osnovaniya prozvali "Dyldoj", byl kak
budto starshe svoego sputnika i chut' ne vdvoe vyshe ego. Iz-za svoego
ogromnogo rosta -- v nem bylo futov shest' s polovinoj -- on sil'no
sutulilsya. Vprochem, izlishek dliny s lihvoj iskupalsya nehvatkoj shiriny. On
byl do togo hud, chto, kak uveryali tovarishchi, p'yanyj mog by sluzhit' flagshtokom
na machte, a trezvyj -- sojti za bushprit. No ni odna iz podobnyh shutok ne
vyzyvala dazhe teni ulybki u etogo matrosa. U nego byl krupnyj yastrebinyj
nos, ostrye skuly, kruto srezannyj podborodok, zapavshaya nizhnyaya guba, a glaza
na vykate -- bol'shie i belesye. Kazalos', ko vsemu na svete on otnosilsya s
tupym bezrazlichiem, prichem lico ego vyrazhalo takuyu torzhestvennuyu vazhnost',
chto opisat' ili vosproizvesti eto vyrazhenie nevozmozhno.
Vtoroj matros, tot, kotoryj byl molozhe, yavlyalsya ego polnoj
protivopolozhnost'yu. Rost matrosa edva dostigal chetyreh futov. Prizemistoe
nelepoe tulovishche derzhalos' na korotkih i tolstyh krivyh nogah; kucye ruki s
massivnymi kulakami viseli napodobie plavnikov morskoj cherepahi. Malen'kie
bescvetnye glazki pobleskivali otkuda-to iz glubiny, nos utopal v lilovyh
podushkah shchek; tolstaya verhnyaya guba, pokoyas' na eshche bolee tolstoj nizhnej,
pridavala ego licu prezritel'noe vyrazhenie, a privychka oblizyvat'sya eshche
podcherkivala ego. Nel'zya bylo ne zametit', chto Dylda vyzyvaet v nem
udivlenie i nasmeshku, on poglyadyval na svoego dolgovyazogo priyatelya snizu
vverh, toch'-v-toch' kak bagrovoe zakatnoe solnce smotrit na krutye sklony
Ben-Nevisa.
Stranstviya sej dostojnoj parochki iz traktira v traktir soprovozhdalis' v
tot vecher samymi nevoobrazimymi proisshestviyami. V raspivochnuyu "Veselyj
matros" druz'ya yavilis' bez grosha v karmane -- zapasy deneg, dazhe samye
solidnye, kogda-nibud' da issyakayut.
V tu minutu, s kotoroj, sobstvenno, i nachinaetsya nash rasskaz, Dylda i
ego druzhok H'yu Smolenyj sideli posredi komnaty, polozhiv lokti na bol'shoj
dubovyj stol i podpiraya ladonyami shcheki. Skrytye ogromnoj butyl'yu ot elya,
kotoryj oni uspeli vypit', no ne oplatili, priyateli vzirali na zloveshchie
slova "mela net" (chto oznachalo -- net kredita), vyvedennye, k ih velichajshemu
izumleniyu i negodovaniyu, nad vhodnoj dver'yu tem samym melom, nalichie koego
otricalos'. Ne dumajte, chto hotya by odin iz etih detej morya umel chitat' po
pisanomu, -- sposobnost', schitavshayasya v te vremena prostym narodom ne menee
magicheskoj, chem dar sochinitel'stva, no bukvy, kak hmel'nye, delali rezkij
kren v podvetrennuyu storonu, a eto, po mneniyu oboih matrosov, predveshchalo
dolgoe nenast'e; volej-nevolej prishlos' tut zhe, kak allegoricheski vyrazilsya
Dylda, "otkachivat' vodu iz tryuma, brat' parusa na gitovy i lozhit'sya po
vetru".
I matrosy, raspravivshis' naskoro s ostatkami elya i zatyanuv shnurki
korotkih kurtok, ustremilis' na ulicu. Nesmotrya na to, chto H'yu Smolenyj
dvazhdy sunul golovu v kamin, prinyav ego za dver', nashi geroi blagopoluchno
vybralis' iz traktira i v polovine pervogo nochi uzhe vo vsyu pryt' neslis' po
temnomu pereulku k lestnice sv. |ndryusa, navstrechu novym bedam i uporno
presleduemye raz®yarennoj hozyajkoj "Veselogo matrosa".
V epohu, k kotoroj otnositsya etot bogatyj proisshestviyami rasskaz, po
vsej Anglii, i osobenno po ee stolice, dolgie gody raznosilsya
dusherazdirayushchij vopl': "CHuma!" London sovsem obezlyudel; po temnym, uzkim,
gryaznym ulicam i pereulkam bliz Temzy, gde, kak polagali, i poyavilsya prizrak
CHernoj smerti, svobodno razgulivali tol'ko Uzhas, Strah i Sueverie.
Ukazom korolya na eti rajony byl nalozhen zapret, i pod strahom smertnoj
kazni nikto ne smel narushit' ih mrachnoe bezlyud'e. No ni ukaz monarha, ni
vysokie zastavy pered zachumlennymi ulicami, ni smertel'naya ugroza pogibnut'
ot bogomerzkoj bolezni, podsteregavshej neschastnogo, kotoryj, prezrev
opasnost', riskoval vsem, -- nichto ne moglo spasti ot nochnyh grabitelej
pokinutye zhitelyami doma; hotya ottuda i byl vyvezen ves' skarb, vory unosili
zhelezo, med', svinec, -- slovom, vse, chto imelo kakuyu-nibud' cennost'.
Kazhdyj god, kogda snimali zastavy, okazyvalos', chto vladel'cy
mnogochislennyh v teh mestah lavok, stremivshiesya izbezhat' riska i hlopot,
svyazannyh s perevozkoj, naprasno doverili zamkam, zasovam i potajnym
pogrebam svoi obshirnye zapasy vin i drugih spirtnyh napitkov.
Vprochem, lish' nemnogie pripisyvali eti deyaniya rukam chelovecheskim. Lyudi
obezumeli ot straha i schitali, chto vo vsem povinny duhi chumy, besy morovoj
yazvy ili demony goryachki. Ezhechasno voznikali ledenyashchie krov' legendy, i
neodolimyj strah slovno savanom okutal eti zdaniya, nahodivshiesya pod
zapretom, -- ne raz sluchalos', chto uzhasy obstupali grabitelya, i on v trepete
bezhal, ostavlyaya obezlyudevshie ulicy vo vlasti zarazy, bezmolviya i smerti.
Odna iz teh zloveshchih zastav, kotorye ograzhdali zachumlennye rajony,
vnezapno vyrosla na puti Dyldy i ego dostojnogo druzhka H'yu Smolenogo, kogda
oni, spotykayas', bezhali po pereulku. O vozvrashchenii ne moglo byt' i rechi;
nel'zya bylo teryat' ni minuty, tak kak presledovateli gnalis' za nimi po
pyatam. Da i chto stoit nastoyashchim moryakam vzobrat'sya na skolochennuyu naspeh
ogradu! I vot priyateli, razgoryachennye bystrym begom i vinom, uzhe pereskochili
bar'er, poneslis' dal'she s gromkimi krikami i p'yanym gikan'em i vskore
zateryalis' v labirinte zlovonnyh izvilistyh ulic.
Konechno, esli by oni ne byli p'yany do beschuvstviya, soznanie
bezvyhodnosti ih polozheniya paralizovalo by ih, a oni i bez togo stoyali
netverdo na nogah. Stalo holodno, morosil dozhd'. Kamni, vyvorochennye iz
mostovoj, valyalis' gde popalo sredi vysokoj, ceplyavshejsya za nogi, bujno
razrosshejsya travy. Oblomki domov zavalili ulicy. Krugom stoyal udushlivyj
smrad, i pri mertvenno blednom svete, izluchaemom mglistym tletvornym
vozduhom dazhe v samuyu temnuyu noch', mozhno bylo uvidet' to tam, to zdes' v
pereulkah i v zhilishchah s vybitymi steklami razlagayushchijsya trup nochnogo
razbojnika, nastignutogo rukoyu chumy v tu samuyu minutu, kogda on grabil.
No dazhe eti prepyatstviya i kartiny uzhasov ne mogli ostanovit' lyudej ot
prirody hrabryh, otvaga kotoryh byla k tomu zhe podogreta elem, -- i vot uzhe
nashi matrosy, poshatyvayas' i starayas', naskol'ko pozvolyal im alkogol', ne
uklonyat'sya v storonu, speshili pryamo v past' smerti. Vpered, vse vpered bezhal
ugryumyj Dylda, probuzhdaya mnogogolosoe tosklivoe eho svoim dikim gikan'em,
napominavshim voennyj klich indejcev; vpered, vse vpered speshil za nim
vrazvalku korotyshka H'yu Smolenyj, vcepivshis' v kurtku svoego bolee
predpriimchivogo tovarishcha, i iz glubiny ego moguchih legkih vyryvalis' basovye
noty, podobnye bych'emu revu, eshche bolee oglushitel'nye, chem muzykal'nye
uprazhneniya Dyldy.
Teper' priyateli, vidimo, dobralis' do glavnogo oplota chumy. S kazhdym
shagom vozduh stanovilsya vse zlovonnee i udushlivee, a pereulki vse bolee
uzkimi i izvilistymi. S prognivshih krysh pominutno sryvalis' gromadnye kamni
i balki, a grohot, s kakim oni padali, svidetel'stvoval o vysote okruzhayushchih
zdanij; s trudom prokladyvaya sebe dorogu sredi razvalin, matrosy neredko
zadevali rukoj skelet ili razlagayushchijsya trup.
Vdrug, kogda oni natknulis' na pod®ezd kakogo-to vysokogo mrachnogo doma
i u razgoryachennogo Dyldy vyrvalsya osobenno pronzitel'nyj vopl', v glubine
zdaniya razdalsya vzryv neistovogo sataninskogo gogota i vizga. Nichut' ne
ispugavshis' etogo gogota, ot kotorogo v takoe vremya da eshche v takom meste u
lyudej ne stol' otchayannyh krov' zastyla by v zhilah, p'yanicy ochertya golovu
rinulis' k dveri, s gradom proklyatij raspahnuli ee nastezh' i ochutilis' v
samom pekle.
Komnata, kuda oni popali, byla lavkoj grobovshchika; cherez otkrytyj lyuk v
uglu u vhoda byl viden ryad vinnyh pogrebov, a donosivsheesya ottuda hlopan'e
probok svidetel'stvovalo o tom, chto tam hranyatsya izryadnye zapasy spirtnogo.
Posredine lavki stoyal stol, v centre kotorogo vozvyshalas' ogromnaya
kadka, napolnennaya, po vsej veroyatnosti, punshem. Ves' stol byl zastavlen
butylkami so vsevozmozhnymi vinami; vperemezhku stoyali baklagi, flyagi, kuvshiny
samogo raznoobraznogo vida s drugimi spirtnymi napitkami. Vokrug stola na
kozlah dlya grobov razmestilas' kompaniya iz shesti chelovek. Popytaemsya opisat'
kazhdogo iz nih.
Protiv dveri, na vozvyshenii, sidel, po-vidimomu, rasporyaditel' pira. On
byl vysok i ochen' toshch. Dylda dazhe rasteryalsya, uvidev cheloveka, eshche bolee
toshchego, chem on sam. Predsedatel' byl zhelt, kak shafran, no cherty ego lica ne
privlekli by vnimaniya i o nih ne stoilo by upominat', esli by ne odno
obstoyatel'stvo: lob u nego byl do togo bezobraznyj i neestestvenno vysokij,
chto kazalos', budto poverh golovy nadeto nechto vrode kolpaka ili kivera v
vide ogromnogo narosta. Styanutyj, tochno kiset, vvalivshijsya rot ulybalsya s
kakoj-to d'yavol'skoj privetlivost'yu, i glaza ot dejstviya vinnyh parov
kazalis' osteklenevshimi, kak, vprochem, u vseh sidyashchih za stolom. Na etom
dzhentl'mene byla bogato rasshitaya mantiya iz chernogo barhata, v kotoruyu on
nebrezhno zavernulsya s golovy do nog, slovno v ispanskij plashch. Golova ego
byla utykana chernymi per'yami, kakimi obychno ukrashayut katafalki, i on
neprinuzhdenno, s frantovatym vidom, pokachival etim plyumazhem iz storony v
storonu; v pravoj ruke rasporyaditel' szhimal bercovuyu kost', kotoroj, vidimo,
tol'ko chto potehi radi ogrel odnogo iz svoih sobutyl'nikov.
Naprotiv, spinoj k dveri, vossedala ledi, naruzhnosti ni chut' ne menee
oshelomlyayushchej. Buduchi pochti odnogo rosta s vysheopisannym dzhentl'menom, ona,
odnako, ne mogla pozhalovat'sya na hudobu -- ee yavno muchila vodyanka, k tomu zhe
v poslednej stadii; figura etoj ledi bol'she vsego pohodila na ogromnuyu bochku
iz-pod oktyabr'skogo piva, s probitym verhom, stoyavshuyu v uglu. Ee okrugloe,
kak shar, krasnoe i raspuhshee lico otlichalos' toj zhe strannost'yu, chto i lico
predsedatelya, -- vernee skazat', v nem tozhe ne bylo nichego primechatel'nogo,
krome odnoj cherty, kotoraya nastol'ko brosalas' v glaza, chto ne upomyanut' o
nej nevozmozhno. Nablyudatel'nyj H'yu Smolenyj tut zhe zametil, chto kazhdyj iz
prisutstvuyushchih otmechen kakoj-nibud' chudovishchnoj osobennost'yu, slovno on vzyal
sebe monopoliyu na odnu chast' fizionomii. U ledi, o kotoroj my vedem rech',
vydelyalsya rot. On protyanulsya ziyayushchej shchel'yu ot pravogo do levogo uha, i
podveski ee sereg to i delo provalivalis' v etu shchel'. Odnako bednyazhka izo
vseh sil staralas' derzhat' rot zakrytym -- uzh ochen' ej hotelos' sohranyat'
tot velichestvennyj vid, kotoryj pridaval ej tesnyj, tugo nakrahmalennyj,
tshchatel'no otutyuzhennyj savan, styanutyj u shei batistovym gofrirovannym ryushem.
Po pravuyu ruku ot nee sidela miniatyurnaya molodaya osoba, kotoroj ona,
vidimo, pokrovitel'stvovala. Drozh' ishudalyh pal'cev, sineva gub, legkij
lihoradochnyj rumyanec, pyatnami okrasivshij svincovo-seroe lico etogo nezhnogo
sozdaniya, -- vse govorilo o tom, chto u nee skorotechnaya chahotka. V manerah
molodoj ledi chuvstvovalsya podlinnyj haut ton (svetskij ton [fr.]); s
neprinuzhdennoj graciej nosila ona svobodnuyu, ochen' elegantnuyu pogrebal'nuyu
sorochku iz tonchajshego batista; volosy kol'cami nispadali na sheyu; na gubah
igrala tomnaya ulybka; no ee nos, neobychajno dlinnyj i tonkij, podvizhnyj,
pohozhij na hobot, ves' v ugryah, zakryval nizhnyuyu gubu i, nesmotrya na
izyashchestvo, s kakim ona perebrasyvala ego konchikom yazyka tuda i syuda,
pridaval ee licu kakoe-to nepristojnoe vyrazhenie.
Po druguyu storonu stola, nalevo to ledi, stradavshej vodyankoj,
raspolozhilsya otekshij, stradayushchij astmoj i podagroj starichok; ego shcheki lezhali
na plechah, kak dva burdyuka, polnyh krasnogo portvejna. Ruki on skrestil na
grudi, svoyu zabintovannuyu nogu polozhil na stol i, po vsej vidimosti,
chuvstvoval sebya ochen' vazhnoj personoj. Starichok yavno gordilsya kazhdym dyujmom
svoej naruzhnosti, no bol'she vsego on naslazhdalsya tem vnimaniem, kakoe
vyzyval ego pestryj syurtuk. Eshche by -- syurtuk etot, navernoe, stoil emu
bol'shih deneg i sidel na nem prevoshodno; skroen on byl iz prichudlivo
rasshitogo shelkovogo sharfa, kakimi obvivayut shchity s pyshnymi gerbami, kotorye v
Anglii i v drugih stranah vyveshivayutsya na domah staroj aristokratii.
Ryadom s nim, po pravuyu ruku ot predsedatelya, matrosy uvideli
dzhentl'mena v dlinnyh belyh chulkah i byazevyh kal'sonah. On umoritel'no
dergalsya vsem telom v pristupe "tryasuchki", kak opredelil pro sebya H'yu
Smolenyj. Ego gladko vybritye shcheki i podborodok styagivala muslinovaya
povyazka, zapyast'ya emu takzhe svyazali, i takim obrazom on byl lishen
vozmozhnosti zloupotreblyat' goryachitel'nymi napitkami, v izobilii stoyavshimi na
stole, -- predostorozhnost', kak podumal Dylda, neobhodimaya, prinimaya vo
vnimanie bessmyslennoe vyrazhenie lica etogo zakorenelogo p'yanchugi, kotoryj,
navernoe, i zabyl, kogda byl trezv. No ego gigantskie ushi uzh nikak ne
udalos' by svyazat', i oni tyanulis' vverh, sudorozhno nastorazhivayas' vsyakij
raz, kogda hlopala probka.
Licom k nemu vozlezhal shestoj i poslednij sobutyl'nik -- do strannosti
oderevenelyj dzhentl'men; on byl razbit paralichom i, chestno govorya, dolzhen
byl preskverno sebya chuvstvovat' v svoem neudobnom, hot' i ves'ma
original'nom tualete. Odet on byl v noveshen'kij naryadnyj grob. Poperechnaya
stenka davila na golovu etogo oblachennogo v grob cheloveka, navisaya podobno
kapyushonu, chto pridavalo ego licu neopisuemo zabavnyj vid. Po bokam groba
byli sdelany otverstiya dlya ruk, skoree radi udobstva, chem radi krasoty. Pri
vsem tom, naryad etot ne pozvolyal ego obladatelyu sidet' pryamo, kak ostal'nye,
i, lezha pod uglom v sorok pyat' gradusov, otkinuvshis' nazad k stenke, on
zakatyval k potolku belki svoih ogromnyh vytarashchennyh glaz, slovno sam
beskonechno izumlyalsya ih chudovishchnoj velichine.
Pered kazhdym iz piruyushchih stoyal razbityj cherep, zamenivshij emu kubok.
Nad stolom pokachivalsya skelet, on visel na verevke, obvyazannoj vokrug nogi i
protyanutoj cherez kol'co v potolke. Drugaya noga otskakivala pod pryamym uglom,
otchego kostyak pri malejshem dunovenii veterka, pronikavshego v komnatu,
drebezzhal, podprygival i raskachivalsya vo vse storony. V cherepe merzostnogo
skeleta pylali ugli, oni osveshchali vsyu etu scenu rezkim mercayushchim svetom;
mezhdu tem groby i prochie tovary pohoronnoj kontory, navalennye vysokimi
kuchami po vsemu pomeshcheniyu i u okon, ne davali ni edinomu luchu sveta
prorvat'sya na ulicu.
Pri vide stol' neobychajnogo obshchestva i eshche bolee neobychajnyh odeyanij
nashi matrosy poveli sebya daleko ne tak pristojno, kak mozhno bylo ozhidat'.
Dylda, prislonivshis' k stene, u kotoryj stoyal, shiroko razinul rot, -- nizhnyaya
guba u nego otvisla eshche bol'she obychnogo, a glaza chut' ne vylezli iz orbit; a
H'yu, prisev na kortochki tak, chto nos ego okazalsya na odnom urovne so stolom,
i hlopaya sebya po kolenyam, razrazilsya neuderzhimym i sovershenno neprilichnym
smehom.
Vse zhe verzila-predsedatel' ne schel oskorbleniem takuyu vopiyushchuyu
neuchtivost': on milostivo ulybnulsya nezvanym gostyam i, velichavo kachnuv
golovoj, utykannoj traurnymi per'yami, podnyalsya, vzyal matrosov za ruki i
podvel k kozlam, kotorye usluzhlivo pritashchil kto-to iz piruyushchih. Dylda bez
malejshego soprotivleniya sel, kuda emu bylo ukazano, mezhdu tem kak galantnyj
H'yu pridvinul svoi kozly poblizhe k miniatyurnoj chahotochnoj ledi v
pogrebal'noj sorochke i veselo plyuhnulsya ryadom s neyu; plesnuv v cherep
krasnogo vina, on osushil ego za bolee blizkoe znakomstvo. No vozmozhnost'yu
takogo znakomstva byl krajne rasserzhen oderevenelyj dzhentl'men v grobu, i
eto privelo by k ves'ma nepriyatnym posledstviyam, esli by predsedatel',
postuchav po stolu svoim zhezlom, ne otvlek vnimaniya prisutstvuyushchih sleduyushchej
rech'yu:
-- My schitaem svoim dolgom, vvidu schastlivogo sluchaya...
-- Stop! -- s ser'eznym vidom prerval ego Dylda. -- Pogodi, govoryu,
minutku! Skazhi nam sperva, kto vy takie, d'yavol vas zaberi, i chto vy tut
delaete, razryadivshis' kak cherti na shabash? Pochemu hlebaete slavnoe vinco i
pivo, kotoroe grobovshchik Uill Uimbl -- chestnyj moj druzhok, my nemalo s nim
plavali, -- pripas sebe na zimu?
Vyslushav stol' nepozvolitel'no nagluyu rech', chudnaya kompaniya privstala i
otvetila takim zhe neistovym gogotom, kakoj nezadolgo pered tem privlek
vnimanie nashih moryakov.
Pervym ovladel soboj predsedatel' i, obrativshis' k Dylde, zagovoril s
eshche bol'shim dostoinstvom:
-- My gotovy lyubezno udovletvorit' lyubopytstvo nashih imenityh, hot' i
neproshenyh gostej i otvetit' na lyuboj razumnyj vopros. Tak znajte: ya
gosudar' etih vladenij i pravlyu zdes' edinoderzhavno pod imenem korol' CHuma
Pervyj.
|ti pokoi, chto vy po nevezhestvu sochli lavkoj Uilla Uimbla, grobovshchika,
cheloveka nam ne izvestnogo, ch'e plebejskoe imya do sej nochi ne oskvernyalo
nashih korolevskih ushej, eto -- tronnaya zala nashego dvorca, kotoraya sluzhit
nam dlya soveshchanij s sanovnikami, a takzhe dlya drugih svyashchennyh i vozvyshennyh
celej. Blagorodnaya ledi, chto sidit naprotiv, -- koroleva CHuma, ee velichestvo
nasha supruga, a prochie vysokie osoby, kotoryh vy zdes' vidite, -- chleny
nashego avgustejshego semejstva. Vse oni korolevskoj krovi i nosyat
sootvetstvuyushchie zvaniya: ego svetlost' ercgercog CHuma-Mor, ee svetlost'
gercoginya CHuma Bubonnaya, ego svetlost' gercog CHuma-Smerch i ee vysochestvo
CHumnaya YAzva (V.A. - tut nesootvetstvie. Libo oshibsya naborshchik , libo oshibka
perevoda. Esli u kogo est' staren'kij tomik |dgara Po, to utochnite
pozhalujsta).
A na vash vopros, -- prodolzhal predsedatel', -- po kakomu povodu my
sobralis' zdes', my pozvolim sebe otvetit', chto eto kasaetsya isklyuchitel'no
nashih lichnyh korolevskih interesov i ni dlya kogo, krome nas, znacheniya ne
imeet. Odnako, ishodya iz teh prav, na koi vy, kak nashi gosti i chuzhezemcy,
imeete osnovanie pretendovat', ob®yasnyaem: my sobralis' zdes' nynche noch'yu dlya
togo, chtoby putem glubokih izyskanij i samyh tshchatel'nyh issledovanij
proverit', isprobovat' i do konca raspoznat' neulovimyj duh, nepostizhimye
kachestva, prirodu i bescennye vkusovye svojstva vina, elya i inyh krepkih
napitkov nashej prekrasnoj stolicy. Delaem my eto ne stol'ko radi lichnogo
nashego preuspeyaniya, skol'ko radi podlinnogo blagodenstviya toj nezemnoj
vladychicy, kotoraya carit nad vsemi, vladeniya koej bezgranichny, -- imya zhe ej
-- Smert'!
-- Imya zhe ej Devi Dzhons! -- kriknul H'yu Smolenyj, napolnyaya vinom dva
cherepa -- dlya sebya i dlya svoej sosedki.
-- Nechestivyj rab! -- voskliknul predsedatel', okidyvaya vzglyadom
milejshego H'yu. -- Nechestivyj zhalkij ublyudok! My zayavili tebe, chto iz
uvazheniya k pravam, koi my ne sklonny narushat', dazhe imeya delo s takoj
gnusnoj lichnost'yu, kak ty, my snizoshli do otveta na oskorbitel'nye i
durackie rassprosy. Odnako za to, chto vy tak koshchunstvenno vtorglis' syuda na
nash sovet, my pochitaem svoim dolgom nalozhit' shtraf na tebya i tvoego druzhka:
vy dolzhny, stoya na kolenyah, osushit' za procvetanie nashego korolevstva po
gallonu roma, smeshannogo s patokoj, posle chego mozhete prodolzhat' svoj put'
ili ostat'sya i razdelit' s nami vse privilegii nashego obshchestva, kak eto vam
samim zablagorassuditsya.
-- Nikak nevozmozhno, -- otozvalsya Dylda. Dostoinstvo, s kotorym
derzhalsya korol' CHuma Pervyj, ochevidno, vnushilo Dylde nekotoroe pochtenie; on
podnyalsya i, opershis' na stol, prodolzhal: -- S dozvoleniya vashego velichestva,
nevozmozhnoe eto delo -- spustit' v tryum hot' chetvert' togo pojla, o kotorom
vashe velichestvo sejchas izvolilo upomyanut'. Ne schitaya zhidkosti, prinyatoj na
bort utrom v kachestve ballasta, ne govorya ob ele i drugih krepkih napitkah,
prinyatyh nyneshnim vecherom v raznyh portah, moj tryum doverhu polon pivom,
kotorym ya nagruzilsya, rasplativshis' za nego spolna v traktire pod vyveskoj
"Veselyj matros". Tak vot, proshu vashe velichestvo dovol'stvovat'sya moimi
dobrymi namereniyami, ibo ya nikoim obrazom ne mogu vmestit' v sebya eshche hot'
kaplyu chego-libo, a tem bolee etoj merzkoj tryumnoj vodichki, kotoraya zovetsya
romom s patokoj.
-- Zatkni glotku! -- prerval ego H'yu Smolenyj, osharashennyj stol'
dlinnoj rech'yu tovarishcha, a eshche bol'she ego otkazom. -- Zatkni glotku,
pustomelya! YA skazhu -- a ya zrya boltat' ne stanu: v moem tryume eshche najdetsya
mesto, hot' ty, vidat', i perebral lishnee. A chto do tvoej doli gruza, tak ya
najdu i dlya nee mesto, nechego podnimat' buryu!..
-- |to ne otvechaet smyslu prigovora, -- ostanovil ego predsedatel'. --
Nashe reshenie kak midijskij zakon: ono ne mozhet byt' ni izmeneno, ni
otmeneno. Usloviya dolzhny byt' vypolneny neukosnitel'no i bez malejshego
promedleniya. A ne vypolnite, prikazhem privyazat' vam nogi k shee i, kak
buntovshchikov, utopit' von v tom bochonke oktyabr'skogo piva!
-- Takov prigovor! Pravil'nyj i spravedlivyj! Prekrasnoe reshenie! Samoe
dostojnoe, samoe chestnoe i pravednoe! -- horom zavopilo chumnoe semejstvo.
Na lbu u korolya sobralis' beschislennye skladki; starichok s podagroj
zapyhtel, kak kuznechnye mehi; molodaya osoba v pogrebal'noj sorochke vertela
nosom vo vse storony; ledi v savane lovila rtom vozduh, slovno izdyhayushchaya
ryba; a tot, chto byl oblachen v grob, lezhal, kak koloda, i tarashchil svoi
chudovishchnye glaza.
-- Hi-hi-hi! -- posmeivalsya H'yu Smolenyj, slovno ne zamechaya obshchego
volneniya. -- Hi-hi-hi! Hi-hi-hi! YA zhe govoril, kogda mister korol' stuchal
svoej svajkoj, chto takomu krepkomu, malonagruzhennomu sudnu, kak moe, nichego
ne stoit oprokinut' v sebya lishnih dva gallona roma s patokoj. No pit' za
zdorov'e satany (da prostit emu Gospod'!), stoya na kolenyah pered etim
parshivym velichestvom, kogda ya uveren, chto on eshche bol'shij greshnik, chem ya, i
vsego-navsego Tim Herligerli, komediant, -- net, dudki! Po moim ponyatiyam eto
delo drugogo sorta i sovsem ne po moim mozgam.
Emu ne dali konchit'. Edva on upomyanul imya Tima Herligerli, vse razom
vskochili.
-- Izmena! -- zakrichal ego velichestvo korol' CHuma Pervyj.
-- Izmena! -- proskripel chelovek s podagroj.
-- Izmena! -- vzvizgnula ee vysochestvo CHumnaya YAzva.
-- Izmena! -- proshamkal chelovek so svyazannoj chelyust'yu.
-- Izmena! -- prorychal chelovek, oblachennyj v grob.
-- Izmena! Izmena! -- zavopila ee velichestvo Rot-shchel'yu i, uhvativ
zlopoluchnogo H'yu Smolenogo szadi za shtany, vysoko podnyala ego i bez vsyakih
ceremonij brosila v ogromnyj otkrytyj bochonok s ego izlyublennym oktyabr'skim
pivom. Neskol'ko sekund on to pogruzhalsya na dno, to vsplyval, slovno yabloko
v chashe s punshem, poka ne ischez v vodovorote penistogo piva, kotoroe
zaburlilo eshche bol'she ot sudorozhnyh usilij H'yu.
Vidya porazhenie svoego tovarishcha, v delo vmeshalsya dolgovyazyj matros.
Stolknuv korolya CHumu v otkrytyj lyuk, otvazhnyj Dylda s proklyatiem zahlopnul
za nim dvercu i vyshel na seredinu komnaty. On sorval kachavshijsya nad stolom
skelet i prinyalsya molotit' im po golovam piruyushchih, da s takim userdiem i
dobrosovestnost'yu, chto s poslednej vspyshkoj gasnushchih uglej vyshib duh iz
podagricheskogo starikashki. Navalivshis' potom izo vsej sily na rokovoj
bochonok s oktyabr'skim pivom i H'yu Smolenym, on tut zhe oprokinul ego. Iz
bochonka hlynulo pivo potokom, takim burnym i stremitel'nym, chto srazu zalilo
vsyu lavku ot stenki do stenki. Ustavlennyj napitkami stol perevernulsya,
kozly dlya grobov poplyli nozhkami vverh, kadka s punshem skatilas' v kamin, i
obe ledi zakatili isteriku. Opletennye solomoj flyagi naskakivali na
porternye butylki; kubki, kruzhki, stakany -- vse smeshalos' v obshchej (((((
(shvatke [fr.]). CHelovek-tryasuchka zahlebnulsya tut zhe, oderevenelyj
dzhentl'men vyplyl iz svoego groba, a pobedonosnyj Dylda, obhvativ za taliyu
moguchuyu ledi v savane, rinulsya s neyu na ulicu, berya pryamoj kurs na
"Nezavisimuyu"; sledom za nim, chihnuv tri ili chetyre raza, pyhtya i zadyhayas',
pod legkimi parusami nessya H'yu Smolenyj, prihvativ s soboyu ee vysochestvo
CHumnuyu YAzvu.
Mezhdu 1833 i 1835
Last-modified: Fri, 27 Nov 1998 09:03:47 GMT