Dzheff Nun. Avtomaticheskaya Alisa --------------------------------------------------------------- Dzheff Nun. "Avtomaticheskaya Alisa". Jeff Noon. "Automated Alice". 1996 g. Perevod s anglijskogo: Daysleeper (daysleeper@mail.ru) --------------------------------------------------------------- Predislovie V poslednie gody svoej zhizni fantast L'yuis Kerroll napisal tret'yu knigu ob Alise. |to tainstvennoe proizvedenie nikogda ne publikovalos' i dazhe ne pokazyvalos' nikomu. Tol'ko nedavno ono bylo obnaruzheno. Teper', nakonec, mir smozhet prochitat' ob Avtomaticheskoj Alise i ee neveroyatnyh priklyucheniyah v budushchem. |to ne sovsem pravda. "Avtomaticheskuyu Alisu" v dejstvitel'nosti napisal Zenit O'Klok, sochinitel' nepravd. V knige on poslal Alisu skvoz' vremya, zashvyrnuv ee iz Viktorianskoj epohi v 1998 god, v Manchester, nebol'shoj gorod na severe Anglii. Bozhe moj, i eto tozhe ne sovsem pravda. |to prodolzhenie "Alisy v Strane CHudes" i "Zazerkal'ya" na samom dele bylo napisano Dzheffom Poldnem. Zenit O'Klok - lish' personazh, vydumannyj Dzheffom Poldnem, i lyuboe shodstvo s licami nyne zhivushchimi ili umershimi yavlyaetsya chisto sluchajnym. Vse to, s chem vstrechaetsya Alisa v avtomaticheskom budushchem, po bol'shej chasti tozhe sluchajno... celyj ryad napastej, dazhe bolee prichudlivyh, chem tvoi sny. x x x Teper', v trepeshchushchie dni, Ishchu svoe uspokoen'e Lish' vorosha bylogo prah I vspominaya te momenty, Kogda bespechno predavalis' Na Temze greble my S moej Alisoj miloj. I pod raskinuvshimsya vyazom YA skazku rasskazal dityati, CHto poteshalos' nado mnoj, Moej fantaziej nelepoj. Teper' to zamuzhem ditya Za parnem lovkim da pri dele. A ya k Sozdatelyu gotov Otbyt' s okaziej blizhajshej, S poslednej skazkoj na ustah YA vremenem neshchadno stisnut? Pro to, kak stalo to ditya Avtomaticheskoj Alisoj. V svoi poslednie den'ki Ohvachen ya stremleniem K zemle, gde smozhet izbezhat' Ona redisok vremeni. No vse bystrej speshat chasy K koncu stihotvoreniya? Glava I - Skvoz' chasovoj mehanizm Alisa nachala chuvstvovat' sebya ochen' sonlivo ot togo, chto ej nechem bylo zanyat'sya. Kak stranno bylo to, nichegonedelan'e moglo tak utomit'. Ona vzhalas' eshche glubzhe v svoe kreslo. Alisa gostila v dome ee pratetushki |rmintrudy v Didsberi, chto v Manchestere, bezobraznom gorode na severe Anglii, zapolnennom dozhdem, i dymom, i shumom, i ogromnymi zavodami, proizvodyashchimi Bog-znaet-chto. "Udivitel'no, kak eto delayut Bog-znaet-chto?" podumala Alisa pro sebya. "Dolzhno byt', oni poluchayut recept ot kogo-to, kto sovsem nedavno umer? " |ta mysl' zastavila Alisu tak sil'no sodrognut'sya, chto ona so vseh sil szhala kuklu, chto byla u nee v rukah. Ee pratetushka byla ochen' strogoj staroj ledi, i vruchila Alise etu kuklu kak podarok so slovami, "Alisa, eta kukla pohozha na tebya, kogda ty v isterike". Alisa dumala, chto kukla sovsem ne byla na nee pohozha, nesmotrya na to, chto pratetushka sshila ej tochnuyu (nu razve chto pomen'she) kopiyu lyubimogo perednichka Alisy, zamechatel'no teplogo i krasnogo - kak raz togo, chto sejchas byl na nej. Alisa nazvala kuklu Seliya, sama ne vpolne soznavaya prichinu svoego vybora, chem ochen' rasserdila pratetushku: "Alisa, dorogaya, nu hot' raz ty mozhesh' sdelat' chto-nibud' s umom?" Alisa eshche sil'nee prizhala kuklu Seliyu k svoej grudi, skryv ee skladkami svoego perednichka: ibo molnii besnovalas' za oknom i noyabr'skij dozhd' lupil po steklu, budto tysyacha loshadej pronosilas', stucha kopytami. Dom pratetushki byl pryamo naprotiv bol'shogo, raskinuvshegosya kladbishcha, i Alisa dumala, chto eto uzhasnoe mesto dlya zhil'ya. No samym plohim v Manchestere bylo to, chto zdes' vsegda - o, Bozhe, - vsegda - lil dozhd'. "O, Seliya!" - vzdohnula Alisa, - "vot esli by pradyadyushka Mortimer byl zdes' i poigral s nami!" Pradyadyushka Mortimer byl malen'kim zabavnym chelovechkom, u kotorogo vsegda bylo pripryatano ugoshchenie dlya Alisy; on razvlekal ee shutkami, fokusami i izumitel'no dlinnymi slovami, kotorym on uchil ee. Pradyadyushka Mortimer byl, po slovam ee pratetushki, "velichinoj v gorode", chto by eto ni oznachalo. "Dopustim" - skazala Alisa kukle, - on i v samom dele mozhet byt' velichinoj v gorode, no kogda on vozvrashchaetsya k sebe domoj, on dovol'no melkij. Vozmozhno, u nego est' dva razmera, po odnomu dlya kazhdogo sluchaya. Kak eto dolzhno byt' zamechatel'no!" Pradyadyushka Mortimer provodil vse svoi vechera kurya trubku, skladyvaya pri etom ogromnye stolbiki cifr i upletaya ogromnoe blyudo redisok, kotorye on sam vyrashchival na ogorode. Alisa nikogda prezhde ne vidala tak mnogo cifr (i tak mnogo redisok). Ej ne tak legko davalas' matematika (kak i poedanie rediski), i chisla ot odnogo do desyati kazalis' ej vpolne dostatochnymi. V konce koncov, u nee bylo tol'ko desyat' pal'cev. Zachem komu-to mozhet ponadobit'sya bol'she desyati pal'cev? (Ili, esli uzh na to poshlo, bol'she odnoj rediski?) |ti pustye razdum'ya dali Alise ponyat', kak skuchno ej bylo. U pratetushki |rmintrudy bylo tri sobstvennyh docheri (trojnyashki, voobshche-to), no vse oni byli gorazdo starshe Alisy (i Alisa vsegda zatrudnyalas' otlichit' ih drug ot druga), tak chto s nimi bylo ne ochen'-to veselo. V Manchestere prosto nechem bylo zanyat'sya. Vse, chto ona slyshala, - eto postukivanie dozhdya po steklu i tik-takan'e, tik-takan'e dedushkinyh chasov v uglu komnaty. Gornichnaya protirala chasy etim utrom, i ih dverka byla eshche otkryta. Alisa videla mednyj mayatnik, raskachivayushchijsya tuda-syuda, tuda-syuda. |to ee ves'ma, ves'ma razmorilo, no v to zhe vremya ona pochuvstvovala sebya ves'ma, ves'ma trevozhno. V etot zhe moment ona zametila odinokogo belogo murav'ya, marshiruyushchego cherez ves' obedennyj stol v napravlenii lipkoj luzhicy "|kletorpova redisovogo varen'ya", kotoruyu gornichnaya po svoej halatnosti ne vyterla, ubiraya so stola. Alisa tol'ko etim utrom poprobovala nemnogo redisovogo varen'ya (kotoroe tak lyubil dyadya Mortimer), namazannogo na hleb, no nashla ego vkus toshnotvorno kislym. Tem vremenem muravej bezhal po golovolomke, nad kotoroj Alisa provela celoe utro, pytayas' sobrat' kartinku iz fragmentov, lish' dlya togo, chtob obnaruzhit', k svoemu glubokomu razocharovaniyu, chto celyh dvenadcati kusochkov iz kartinki Londonskogo zooparka ne hvatalo. "O, mister Muravej" - vsluh proiznesla Alisa (hotya kak mogla ona opredelit' v murav'e mistera na takom rasstoyanii, ne sovsem yasno), - "kak eto poluchaetsya, chto Vy tak zanyaty, v to vremya kak mne, takoj vzrosloj devochke, sovsem nechego delat'?" Belyj muravej, razumeetsya, ne potrudilsya otvetit'. Vmesto nego s Alisoj zagovoril Kozodoj. "Kto ulybaetsya v bez desyati dva" - prokrichal on pronzitel'no, - "i hmuritsya vdvadcat' minut vos'mogo, kazhdyj bozhij den'?" Kozodoem zvalsya popugaj zhelto-zelenogo okrasa s yarko-oranzhevym klyuvom, zhivshij v mednoj kletke. |to byl ochen' razgovorchivyj popugaj i eto radovalo Alisu - po krajnej mere, ej bylo s kem poobshchat'sya. Odna beda, Kozodoj umel govorit' tol'ko zagadkami. "YA ne znayu" - otvechala Alisa, kotoraya rada byla pereklyuchit' vnimanie. "Tak kto zhe ulybaetsya v bez desyati dva i hmuritsya v dvadcat' minut vos'mogo, kazhdyj bozhij den'?" "YA skazhu, esli otopresh' moyu kletku." "Ty zhe znaesh', ya ne mogu etogo sdelat', Kozodoj. Pratetushka tak rasserditsya!" "Nu togda ty tak nikogda i ne uznaesh'" - prokrichal Kozodoj svoim golosom, pohozhim na ptichij i chelovecheskij odnovremenno. "Tak i byt'" - podumala Alisa, - "esli ya lish' chut' priotkroyu dver' kletki, bol'shoj bedy ne budet." I, ne uspev dodumat' do konca samu etu mysl', Alisa vytolknula sebya i Seliyu iz kresla i podoshla tuda, gde kletka Kozodoya stoyala na gipsovom postamente. "Ty ved' ne popytaesh'sya udrat', verno?" - sprosila Alisa popugaya, no popugaj nichego ne otvetil: on vcepilsya v zherdochku i lukavym glazom ustavilsya na devochku. Smotrya pryamo v etot lukavyj glaz, Alisa ne smogla sdelat' nichego luchshe, kak otkryt' malen'kuyu mednuyu zadvizhku i pozvolit' dverke kletki raspahnut'sya. Nu i nu! Kozodoj bez promedlen'ya vyporhnul iz kletki; ego yarkie per'ya sozdali veer cvetov, a ego skripuchij golos, kazalos', zapolnil soboj vsyu komnatu. "CHto zhe mne teper' delat'?" - vskrichala Alisa. "Moya pratetushka nepremenno pozhelaet perekinut'sya so mnoj neskol'kimi parami slovechek!" Popugaj nosilsya po vsej komnate, i Alisa delala vse, chto mogla, chtoby uhvatit' ego za hvost, no vse bez tolku. Nakonec on vletel pryamo v korpus chasov; ona zahlopnula dverku, zaperev neschastnogo popugaya vnutri. V dverke bylo okoshko, i skvoz' nego Alise viden byl Kozodoj, v strashnoj sumatohe pytayushchijsya vybrat'sya. "Pust' eto stanet tebe urokom, Kozodoj" - skazala Alisa. Ona vzglyanula na ciferblat i uvidela, chto bylo pochti bez desyati dva chasa dnya. Rovno v dva kazhdyj den' ee pratetushka prihodila zvat' Alisu na urok pisaniya; Alise nikak nel'zya bylo opazdyvat'. (Ona sovershenno ne pobespokoilas' vypolnit' vcherashnee zadanie na pravil'noe ispol'zovanie ellipsisa v frazoobrazovanii: po pravde skazat', Alisa dazhe ne znala, chto takoe ellipsis, krome razve togo, chto on sostoit iz treh malen'kih tochek, pryamo kak vot etot ...) Nesmotrya na ee zatrudnitel'noe polozhenie, strelki chasov, kazalos', izobrazili podobie ulybki na ih lunopodobnom lice: togda-to Alisa i nashla otvet na poslednyuyu zagadku Kozodoya, no kogda ona zaglyanula skvoz' zasteklennoe okonce vnutr' korpusa chasov, smogda uvidet' lish' neyasnye ochertaniya per'ev Kozodoya, uletayushchego v chasovoj mehanizm. Kozodoj ischez! Alisa iskala popugaya tut i tam, no obnaruzhiv lish' odno-edinstvennoe paryashchee v vozduhe zhelto-zelenoe pero ona reshila, chto i sama dolzhna zabrat'sya vnutr' chasov. Poetomu ona otkryla dverku i vkarabkalas' vnutr'. Vnutri chasov bylo dejstvitel'no ochen' tesno, osobenno kogda mayatnik letel v ee storonu. "|tot mayatnik hochet otrubit' mne golovu" - podumala Alisa, i podnyav glaza kverhu zaglyanula v mehanizm, chtob uznat', kuda mog podevat'sya popugaj. "Kozodoj?" - kriknula ona, - "nu gde zhe ty?" No ot popugaya ne ostalos' i sleda! Alisa protisnulas' mimo kachayushchegosya mayatnika i nachala karabkat'sya po nemu, hotya eto dovol'no neprosto, kogda v rukah Vy derzhite farforovuyu kuklu po imeni Seliya. No ochen' skoro ona dostigla vershiny mayatnika i teper' ee golova upiralas' v samyj mehanizm chasov, i tik-takan'e, tik-takan'e kazalos' ochen' gromkim. A etogo gadkogo Kozodoya po-prezhnemu nigde ne bylo vidno. I tut Alisa uslyshala perekryvavshij tikan'e chasov zychnyj golos pratetushki: "Alisa! Idi skorej, devochka!" - progremel golos. "Vremya uroka! YA nadeyus', ty spravilas' s zadaniem!" "Bozhe, Bozhe, Bozhe!" - zaprichitala Alisa. - "CHto zhe mne delat'? Pratetushka toropitsya s moim urokom! Mne obyazatel'no nuzhno najti Kozodoya. On dolzhen byt' gde-to zdes'!" I Alisa vskarabkalas' po mayatniku eshche vyshe, poka, s neozhidannym ellipsisom... Glava II - Izvivatel'stvo chervya Sotni, dazhe tysyachi drugih termitov prisoedinilis' k Alise v ee pogonej za Kozodoem. Konechno, eti termity na samom dele gnalis' sovsem ne za popugaem: oni gnalis' za otvetom na vopros, kotoryj zagadochnyj Kapitan Razvalina postavil pered Matkoj Bugra. Nakonec, Alisa sumela sravnyat'sya s miss Komp'yutermit i nemedlenno zadala ej takoj vopros: "CHto eto za vopros, na kotoryj vy pytaetes' otvetit'?" "O, eto hitryj vopros, v samom dele" - otvetila miss Komp'yutermit, prodolzhaya bezhat' po koridoru s vnushayushchej opasenie skorost'yu. - "Kapitan Razvalina hochet znat', kakoe chislo, buduchi pomnozhennym na sebya, dast v rezul'tate minus odin. I etot vopros ne imeet otveta." "No, kazhetsya, vopros ne takoj uzh i slozhnyj" - skazala Alisa. "Kak tebe bezuslovno dolzhno byt' izvestno" - otvetila termitiha, - "edinica na edinicu budet edinica, i minus edinica na minus edinicu tozhe budet edinica, potomu chto minus na minus vsegda daet plyus." "Neuzheli?" "V samom dele." "No mne govorili, chto iz dvuh nepravd pravdy ne poluchish'." "|to verno v real'noj zhizni. V komp'yutermatike, tem ne menee, dela obstoyat inache." - I s etimi slovami miss Komp'yutermit eshche pribavila skorosti. Alisa pochuvstvovala, chto u nee duh zahvatyvaet ot takoj gonki, potomu chto u nee bylo vsego dve nogi, v to vremya kak u termita ih shest': chtoby pospevat', (ved' shest' podelit' na dva budet tri) ej ostavalos' lish' odno - bezhat' v tri raza bystrej chem obychno. I vse zhe ona kak-to umudryalas' pospevat'. "V takom sluchae vyhodit" - skazala Alisa na begu, - "chto esli by u menya na stole dve butylki moloka, i ya ubrala by odnu iz nih, a potom by i druguyu, u menya by ostalas' odna butylka moloka. Vy mne pro eto govorite?" "YA vovse pro eto ne govoryu" - otvetila termitiha na begu. - "YA govoryu, chto esli by ty ubrala odnu butylku moloka so stola, a potom by ubrala druguyu butylku moloka, a potom esli by ty peremnozhila ostavshiesya na stole molochnye butylki, to ty by poluchila eshche odnu butylku moloka." "Dovol'no bessmyslenno, no vyglyadit kak otlichnyj sposob poluchat' moloko besplatno." "Vot imenno! Kapitan Razvalina nadeetsya poluchit' butylku moloka besplatno, da ukrepyatsya ego tyly." "On chto zhe, budet pit' moloko tylami?" "Konechno zhe, net" - zasmeyalas' miss Komp'yutermit. - "Ty i v samom dele dovol'no glupa dlya devochki." "A Vy i v samom dele dovol'no veliki dlya termita" - skazala Alisa. "Au contraire" - otvetila termitiha (po-francuzski), - "eto ty dovol'no malen'kaya dlya devochki." I poka Alisa slushala etot otvet, milliony, dazhe trilliony drugih termitov tak zagrohotali za ee spinoj (nekotorye iz nih na velosipedah), tak chto Alisa reshila, chto ee zahvatila ogromnaya volna termitnogo beshenstva. "Kak eto vy otvechaete na voprosy?" - sprosila Alisa, prodolzhaya bezhat'. "Kak, kak" - nachala miss Komp'yutermit, takzhe prodolzhaya bezhat', - "vse eto osnovano na yaichnoj sisteme." "A chto eto?" "Nu, yajco - ono libo est', libo ego net. Soglasna?" "Polnost'yu soglasna" - otvetila begushchaya Alisa. "Poetomu logichno schitat', chto esli yajco est', ono schitaetsya za yajco, a esli ego net, ono schitaetsya za ne yajco. Ishodya iz etogo, kogda yajca rasstavleny v opredelennom poryadke, iz nih mozhno sostavit' mnogo voprosov i mnogo otvetov. Vsego lish' ne bolee chem oktetom yaic (ili ne yaic) mozhno sostavit' vse cifry i vse bukvy alfavita. I ne zabyt' izryadnoe chislo znakov prepinaniya! A poprobuj predstavit' trillion yaic! Kakie zadachi mozhno reshat' s trillionom yaic! I tot zhe samyj princip otnositsya k termitam, konechno: termit libo est', libo ego net. My, termity, dazhe prevoshodim yajca v bytie i nebytie, potomu chto u nas est' nogi, i sledovatel'no, my mozhem peremeshchat'sya znachitel'no bystree yaic." "A razve ne byvaet podvizhnyh yaic?" - sprosila Alisa. "Ne govori mne pro podvizhnye yajca" - serdito otvetila termitiha. "Itak, vyhodit, chto kogda Kapitan Razvalina zadaet Matke vopros, vy, termity, soobshcha otvechaete?" "Verno." "A gde zhivet Kapitan Razvalina?" (Alise prishlos' krichat' gromko, potomu chto shest' pomnozhit' na trillion begushchih lap termitov proizvodyat grohot, kotoryj mozhet zaglushit' chto ugodno.) "Kapitan Razvalina" - nachala termitiha zagadochno, - "zhivet za bugrom." Poslednie dva slova ona proiznesla osobenno zagadochno. Voobshche-to, ona proiznesla ih zagadochno zagadochno. Alisa byla ves'ma vzvolnovana etoj novost'yu. "Oznachaet li eto" - prokrichala ona, - "chto i ya mogu vybrat'sya za bugor?" - Alisa volnovalas', potomu chto byla pochti uverena, chto Kozodoj uzhe nashel vyhod iz termitnogo bugra. "Ty kak raz tuda i derzhish' svoj put'" - otvetila miss Komp'yutermit, - "ibo imenno takim obrazom my soobshchaem Kapitanu Razvaline otvety na voprosy: my vyhodim iz bugra, a Kapitan mozhet razobrat' nashu informaciyu, obrashchaya vnimanie na to, kakie termity est', a kakih - net, i uznat', takim obrazom, otvet na svoj poslednij vopros." "No Vy, kazhetsya, skazali, chto na poslednij vopros net otveta?" "Ego i net, i poetomu-to ya i begu bystree obychnogo. Skazhu tebe eshche odnu veshch'..." "I kakuyu zhe?" - kriknula Alisa, kotoraya rada byla uznat', chto miss Komp'yutermit sobiralas' skazat' ej tol'ko odnu veshch': delo v tom, chto Alisa uzhe uznala bolee chem dostatochno veshchej v etot den'. "Lish' tu, chto ty - chast' otveta, Alisa; inache kak ob'yasnit', chto ty tak bystro bezhish'?" "A chto proishodit posle togo, kak vy otvetite na vopros Kapitana?" "Razumeetsya, my vse otpravlyaemsya obratno v bugor, nesya sleduyushchij vopros." No Alisa sovsem ne sobiralas' otpravlyat'sya obratno v bugor; stoit ej vybrat'sya naruzhu, tam ona i ostanetsya. "Mozhet, ya dazhe pospeyu domoj k uroku pisaniya" - skazala ona sama sebe. |to natolknulo ee na sleduyushchuyu mysl'. "Miss Komp'yutermit" - gromko skazala ona, - "vy ved' chertovski horosho otvechaete na voprosy, verno?" "Vne vsyakogo somneniya. Davaj sprashivaj, devochka." "Otvet'te mne togda: kakovo pravil'noe ispol'zovanie ellipsisa?" "Nu-ka ... pogodi ... daj podumat' ..." - komp'yutermitiha zadumalas', - "ya znayu ... tochno znayu ... daj-ka ... vot ... nashla!" "Nu i?" - v neterpenii podnachivala Alisa. "Pravil'noe ispol'zovanie ellipsisa ..." - velichestvenno provozglasila komp'yutermitiha, - "dlya udaleniya tli s rozovogo kusta." "Prostite?" "|llipsis ... eto rod sadovogo inventarya ... ved' tak?" "Net, eto nikuda ne goditsya!" - otmahnulas' dosadlivo Alisa. - "Moya pratetushka skormit menya murav'yam!" |to zayavlenie sovershenno vybilo miss Komp'yutermit iz kolei. "Murav'yam!" - prosheptala ona v uzhase i pobelela. "CHto-nibud' ne tak, miss Komp'yutermit?" - sprosila Alisa. - "Vy ispugalis'?" "Skazhi svoej tetushke, chtob derzhala svoih murav'ev podal'she!" - proskripela termitiha, v ocherednoj raz pribavlyaya skorosti. "Interesno, chto moglo tak vzvolnovat' miss Komp'yutermit?" - prizadumalas' Alisa. - "Razve ya chto-to skazala ne tak?" - I ona pripustilas' za termitihoj, izo vseh sil pytayas' ne otstavat'. I vot Alisa dognala ee, i tut ona uvidela tusklyj svet, probivayushchijsya iz otdalennogo otverstiya v bugre. Trilliony, dazhe zilliony termitov neslis' navstrechu etomu svetu, i Alisa nashla, chto ih speshka ves'ma uvlekaet ee: ona byla chast'yu otveta. I vdrug, neozhidanno, Alisa uzhe izvivalas' chervem, zazhataya ogromnym pincetom, unosivshim ee v nebo. Vse vyshe, i vyshe, i vyshe. Kak zhe u nee zakruzhilas' golova! "Nu i nu!" - zakrichal dalekij golos, - "CHto eto u nas tut takoe? Pohozhe, v moem komp'yutermitnom bugre zavelsya chyurv'!" - Golos proiznes slovo cherv' s bukvoj YU, prichem Alisa chetko rasslyshala YU v slove cherv', kogda ono bylo proizneseno. "Kak eto zamechatel'no!" - prokrichal golos. Alisa ne videla, otkuda shel golos, i eto ej ne tak uzh vazhno, potomu chto v etu samuyu minutu pincet otpustil ee i ona prizemlilas' na steklyannuyu plastinu. Steklyannaya plastina tut zhe byla zadvinuta pod drugoe steklo, kotoroe ochen' napominalo soboj steklyannyj glaz. Alisa byla rasplastana! "Teper' posmotrim, chto my pojmali. Uvelichenie: pyat' da desyat' da pyat'desyat popolam! Alisa soobrazila, chto ee rassmatrivayut, dovol'no blizko, i poprobovala pridumat', komu prinadlezhal steklyannyj glaz, pozvolyavshij rassmatrivat' tebya tak blizko. "Menya razglyadyvayut cherez mikroskop!" - reshila ona nakonec. Ej dovodilos' videt', kak pol'zovalsya mikroskopom v svoih issledovaniyah ee pradyadyushka Mortimer; on obychno izuchal svoi cifry i svoi rediski. "Nu i nu!" - provozglasil dalekij golos. - "Ne inache kak my smotrim na malen'kuyu devochku, na kroshechnuyu devochku, na samuyu mizernuyu devochku. Kak ona ochutilas' v moem komp'yutermitnom bugre? Kakoe voshititel'no shal'noe yavlenie!" Alisa zaglyanula v steklyannyj glaz mikroskopa i uvidela eshche odin glaz - ogromnyj glaz - pochti chto chelovecheskij glaz - smotryashchij na nee. "Oh, esli by ya tol'ko mogla projti cherez mikroskop" - podumala Alisa, - "ya by mogla snova stat' svoego obychnogo razmera." V konce koncov, ved' za etot den' ona uzhe uspela vlezt' po chasovomu mayatniku, i ischeznut', i umen'shit'sya, tak chto eta zadacha ne dolzhna byla okazat'sya dlya nee chrezmerno slozhnoj. Tak i vyshlo. Alisa pochuvstvovala, kak ona pronikaet cherez steklyannyj glaz mikroskopa, i cherez eshche odin steklyannyj glaz, i cherez eshche odin, i snova, i nakonec poslednij steklyannyj glaz, i k etomu momentu ona byla v poluobmorochnom sostoyanii. I v samom dele, ona, kazhetsya, poteryala soznanie. Tret'ya veshch', kotoruyu Alisa ponyala, ochnuvshis', eto chto ona lezhala na krajne neudobnoj raskladushke pod odeyalom iz konskogo volosa. Vtoraya veshch', kotoruyu Alisa ponyala, eto chto ee okruzhal bardak, sostoyavshij iz raznoobraznyh veshchej i shtukovin. A pervaya veshch', kotoruyu ona ponyala, eto chto staryj i dovol'no neopryatnyj barsuk sklonilsya nad nej s chashkoj chaya v ruke, iz kotoroj on pytalsya poit' ee. Alisa otpila, poskol'ku chuvstvovala sebya dovol'no slabo ot takih peremeshchenij, no chaj byl neyasnogo vkusa, i ona skazala ob etom staromu barsuku. "Boyus', chaj i v samom dele temnit" - soglasilsya barsuk, - "no eto lish' ottogo, chto on bez moloka. Vidish' li, v dannyj moment ya na meli, i hotya ya pytalsya izobresti besplatnuyu butylku moloka, moi komp'yutermity ne smogli najti dlya menya reshenie etoj prosten'koj zadachi. Boyus', eto ih slegka razvoroshilo. I vse zhe ya poprobuyu proyasnit' tvoj chaj ryb'im sokom..." - S etimi slovami barsuk sobralsya vydavit' zhivuyu zolotuyu rybku v alisinu chashku s chaem. |to zastavilo Alisu vskochit'. "Pozhalujsta, ne obizhajte bednuyu rybku!" - kriknula ona. "No ona lyubit sdabrivat' chaj" - otvetil barsuk, boltaya rybkoj pered nosom Alisy. - "|to yaponskaya chajnaya ryba." Alisa vezhlivo otkazalas' prinimat' rybij sok i sprosila barsuka: "Ne Vy li sluchajno Kapitan Razvalina?" "I v samom dele sluchajno ya - edinstvennyj i nepovtorimyj Kapitan Razvalin" - utverdil barsuk, sgibayas' v poyase. Stoilo emu sognut'sya, oblako tal'ka podnyalos' ot ego gustoj cherno-belo-polosatoj shersti. - "A tebya kak zovut?" "Menya zovut Alisa." "Ty ved' devochka, ne tak li, Alisa?" "Razumeetsya!" "CHelovecheskaya devochka?" "A chto v etom durnogo?" - sprosila Alisa, obrativ vnimanie, chto barsuk na samom dele byl pomes'yu cheloveka i barsuka. "Da nichego ... prosto tak ... vse normal'no ..." - kak by otvlechenno razglagol'stvoval barsuk, - "i vse zhe ... ne tak uzh mnogo ... kak by skazat' ... ezheli ya budu nastol'ko pryam ... ne mnogo ... nu, v obshchem, prosto v nashi dni ostalos' ne tak uzh mnogo chelovecheskih devochek." "A s chego by eto?" - sprosila Alisa, izryadno vzvolnovannaya novost'yu. "Ubijstvo!" - sovershenno neozhidanno zakrichal Kapitan Razvalina. - "CHto zhe mne teper' delat'? Ubijstvo, ubijstvo, ubijstvo! Golovolomnoe ubijstvo!" "CHto stryaslos'?" - sprosila Alisa, nemalo vstrevozhennaya etoj vspyshkoj. "Sluchilsya paucid, a Ispolnitel'nye Gady pytayutsya prishit' eto delo mne." - Barsuk vozdel lapy. - "U menya ne bylo alibi, ponimaesh'?" (Alisa ne mogla ni s chem svyazat' ponyatie paucida, no predpolozhila, chto Ali-Bi dolzhen byt' rodstvennikom, skazhem, dvoyurodnym bratom Ali-Baby, bednogo drovoseka iz arabskoj skazki, sluchajno uznavshego volshebnoe zaklinanie "sezam, otkrojsya", chto pozvolilo emu proniknut' v peshcheru s sokrovishchami. No esli eto bylo tak, to ej i zhizni ne hvatilo by, chtoby ponyat', zachem barsuku nuzhen rodstvennik arabskogo lesoruba dlya dokazatel'stva svoej nevinovnosti. I, vo vsyakom sluchae, razve ne dolzhen byl on skazat' Ali-Bibi? "Boyus', chto Ispolnitel'nye Gady skoro menya arestuyut" - govoril barsuk. - "O, gore mne! I vse iz-za kakogo-to fragmenta, poteryannogo iz glupoj golovolomki." Alise bylo lyubopytno uslyshat' takuyu novost', glavnym obrazom potomu, chto ona kak raz etim utrom pytalas' sobrat' golovolomku i poterpela neudachu. (Konechno, esli eto eshche bylo kak raz eto utro.) "CHto Vy podrazumevaete pod Golovolomnym Ubijstvom?" - sprosila ona. "Mogu ya priglasit' tebya, Alisa, v moe skromnoe zhilishche" - otvetil Barsuchnik, prihodya v sebya i sovershenno ne obrashchaya vnimaniya na vopros Alisy. Alisa v svoyu ochered' poprivetstvovala Barsuchnika, chut' othlebnula iz svoej neproyasnennoj chashki, i oglyadela komnatu, v kotoroj okazalas': skromnoe zhilishche Kapitana Razvaliny stradalo ot krajnej zapushchennosti. Ona byla zabita do potolka tem, chto Kapitan nazyval "razlichnymi veshchami": kreslami-kachalkami i dudkami, lyagushach'imi lapami i taranami, promokashkami i tigrinymi per'yami i kriklivo raskrashennymi kartami stran, nazyvayushchihsya Nadgortannik i Uretra; tam byli takzhe semi-s-polovinoj-strunnaya gitara i spushchennyj myach dlya kriketa (Alisa nikak ne mogla ponyat', kak voobshche mozhno spustit' kriketnyj myach!), zaplakannoe zerkalo i shchetochka dlya nosa i chuchelo indijskogo omara, i zasilie drugih shtukovin, u kotoryh Alisa ne mogla otlichit' golovy ot hvosta. (Osobennoe zatrudnenie vyzyval, konechno, spushchennyj kriketnyj myach, potomu chto, konechno, spushchennyj kriketnyj myach ne imeet ni golovy, ni hvosta.) Sam Kapitan Razvalina byl ne luchshe svoej komnaty; po pravde govorya, on byl dazhe huzhe. Staryj Barsuchnik byl vyryazhen v loskutnyj kostyum, sdelannyj iz mnozhestva raznyh kusochkov materii. "YA glyazhu, ty voshishchaesh'sya moim kostyumom, Alisa" - skazal Kapitan-Barsuk, podhodya k zemlyanomu bugru, pokoivshemusya na stole s otdelannym kozhej verhom. "On dovol'no-taki roskoshno besporyadochen, ne tak li? Konechno, on mne nichego ne stoil, potomu chto ya sshil ego sam iz portnyazhnoj knigi obrazchikov tkanej. Prihoditsya svodit' konci s koncami, kogda ty shal'nolog. "A kto takoj shal'nolog?" - sprosila Alisa. "Kto zhe eshche, kak ne tot, kto izuchaet shal'nologiyu?" - otvetil Kapitan Razvalina. "A chto est' shal'nologiya?" "CHto zhe eshche, kak ne zanyatie dlya shal'nologa?" Alisa pochuvstvovala, chto ee voprosy zavodyat ee v nikuda i reshila bol'she ne sprashivat'. Vmesto etogo ona podoshla k stolu, gde Kapitan Razvalina manipuliroval s zemlyanym bugrom. Alisa razlichala mnogochislenno mnogochislennyh termitov, begayushchih tuda-syuda po zemle. "Vot chto ya hochu uznat'" - sprosil Razvalina, - "chto eto ty, malen'kaya devochka, delala v moem komp'yutermitnom bugre?" "YA pytalas' vybrat'sya naruzhu" - otvetila Alisa. "I ya ochen' rad, chto tebe eto udalos'. Konechno, teper' komp'yutermitnye bugry est' v kazhdom dome; s ih pomoshch'yu luchshe vsego reshat' razlichnye zadachi. Vot etot ya naryl sam, znaesh' li, tol'ko vchera, na redisovooj gryadke." "Na redisovoj gryadke?" - peresprosila Alisa. "A chto v etom strannogo? Esli ty ne v kurse, termity - vegetariancy." "YA v kurse." "Predydushchij moj bugor stal nemnogo kolyuchit', ponimaesh'? Tak ili inache, ya uslyshal barsuchij trep v setke, chto dovol'no navorochennaya matka privela svoih bojcov na staruyu redisovuyu gryadku v Didsberi-" "Didsberi!" "Da. Tebe znakomo eto mesto?" "YA byla tam vsego neskol'ko minut nazad." "V etom sluchae u tebya dolzhny byt' ochen' bystrye nogi, potomu chto eto v pyati milyah otsyuda." "O, Gospodi" - skazala Alisa smushchenno. "Tem ne menee, eto tol'ko perenosnoj bugor." (Kak Alisa ne staralas' predstavit' barsuka, nesushchego na sebe zemlyanoj bugor, ej eto ne udalos'.) "Govoryat, chto esli imet' dostatochno komp'yutermitov v dostatochno bol'shom bugre" - prodolzhal Barsuchnik, - " mozhno poluchit' termitnyj mozg, ravnyj po sile voobrazheniya chelovecheskom razumu. No, po moim nedochetam, dlya etogo potrebuetsya-" "Ne imeete li Vy v vidu raschety?" - perebila Alisa. "Kazhetsya, ya uzhe ob®yasnil tebe, chto ya - shal'nolog?" - otvetil Barsuchnik serdito. - "A chto delaet shal'nolog, proizvodya raschety? Net, net; shal'nolog delaet nedochety, i soglasno moim nedochetam, komp'yutermitnyj bugor s siloj voobrazheniya odnogo cheloveka byl by razmerom s celyj mir! No vot chto ya hochu uznat', Alisa, tak eto: kak ty sumela proniknut' vnutr' bugra?" "YA prosto ochutilas' tam" - skazala Alisa, chuvstvuya legkoe golovokruzhenie ot nedochetov Kapitana. - "Ne skazhete li, kotoryj chas?" "Sovershenno opredelenno skazhu" - otvetil Razvalina, zakatyvaya levyj rukav svoej rubashki i otkryvaya pri etom malen'kie chasiki, zastegnutye na ego zapyast'e. - "Sejchas sem' minut shestogo." "O Gospodi! YA propustila ves' svoj dnevnoj urok pisaniya!" "Otnyud'; sejchas sem' minut shestogo utra." "Utra?!" "Verno. YA proizvozhu samye luchshie nedochety v rannie chasy. Mozhet, ty propustila urok-za-zavtrakom? YA znayu, chto bol'shinstvo yunyh sushchestv v nashi dni uchatsya chitat', izuchaya etiketki na bankah s varen'em." "A kakoj den' segodnya?" - zadala sleduyushchij vopros Alisa. Kapitan Razvalina zakatal pravyj rukav rubashki, obnaruzhiv vtorye naruchnye chasiki. "CHetverg." - ob'yavil on. "CHetverg! No ved' dolzhno byt' voskresen'e." "Vsegda dolzhno byt' voskresen'e, no, k sozhaleniyu, navryad li ono vsegda est'." "Kakoj sejchas mesyac?" - sprosila Alisa. Razvalina zakatal pravuyu shtaninu. Malen'kie chasiki krepilis' na lodyzhke. "Bezradostnoe dvadcat' chetvertoe noyabrya v promozglom Manchestere." "Hot' tut Vashi chasy pravy!" "Konechno, pravy; v konce koncov, chasy ved' na pravoj noge!" "A kakoj sejchas god, skazhite pozhalujsta?" - ves'ma smushchenno sprosila Alisa. Razvalina sverilsya s eshche odnimi chasikami, na sej raz zastegnutymi na levoj lodyzhke. "1998, razumeetsya." "1998!" - vskriknula Alisa. "O Bozhe moj, ya besprosvetno opozdala k svoemu uroku. - "YA otpravilas' v put' v 1860 i do sih por dazhe ne dobralas' do pis'mennogo stola. Menya tol'ko za smert'yu posylat'! CHto zhe mne teper' delat'?" "Govorish', ty pokinula Didsberi v 1860? |to ... eto ... ya dazhe ne znayu, naskol'ko eto davno. A ty znaesh'?" Alisa popytalas' soobrazit', no ne smogla. "Erunda" - skazal Razvalina, - "ya sproshu u bugra, naskol'ko eto davno." - S etimi slovami on vzyal pincet i vytashchil iz zemli neskol'ko termitov; on rasstavil ih tut da tam, i napravil obratno v bugor. "Otvet pridet cherez neskol'ko minut" - skazal on. I nachal sveryat'sya s chem-to, chto lezhalo na ego stole ryadom s komp'yutermitnym bugrom. "O, vse eto tak zaputano" - vskrichala Alisa, nezametno podbirayas' poblizhe k stolu, chtoby uvidet', chto tam rassmatrival Kapitan Razvalina. "Zaputano? Velikolepno!" - vskrichal Kapitan, ne otvlekayas' ot svoego dela. "|to vovse ne velikolepno. |to krajne zaputano." "Zaputannoe i est' velikolepno." "Vy sobiraete golovolomku?" - sprosila Alisa, nakonec osmelivshis' zaglyanut' cherez plecho barsuka. "Nichego podobnogo!" - vskipel Kapitan. - "|to golovozavr." "A kakaya raznica?" "Golovolomka - eto sovremennoe sozdanie, kotoroe v itoge okazyvaetsya osmyslennym, a golovozavr - eto pervobytnoe sozdanie, kotoroe v itoge okazyvaetsya bessmyslennym." "Kazhetsya, kusochki ne sovpadayut" - skazala Alisa. - "Tut net nikakoj kartinki." "Vot imenno. Kazhdyj kusochek dobavlyaetsya nikchemu. Ponimaesh' li, ya shal'nolog: ya polagayu, chto ves' mir sozdan iz haosa. YA izuchayu strannye svyazi, zastavlyayushchie mir vrashchat'sya. Izvestno li tebe, chto kolebanie krylyshek chyurvya v YUzhnoj Amerike mozhet vyzvat' konekrushenie v Anglii?" "Net, ya ne znala etogo" - skazala Alisa, - "na samom dele ya dazhe ne znayu, chto takoe konekrushenie, no ya tverdo znayu, chto u chervya net kryl'ev." "Znachit, net?" - sprosil Razvalina. - "V takom sluchae, kak on letaet?" "CHerv' ne letaet. CHerv' izvivaetsya." "Vot kak? Otlichno! |to dazhe eshche luchshe. Izvivatel'stvo chervya v YUzhnoj Amerike vyzyvaet konekrushenie v Anglii. O, bardak, bardak! Voshititel'nyj bardak! A chto eto delaet zdes'?" - Razvalina podcepil svoim pincetom fragment golovolomki so stola. - "|tot kusochek, kazhetsya, ideal'no podhodit!" - zakrichal on vo ves' golos. - "|togo nel'zya dopustit'. Nikogda!" On sunul fragment pod svoj mikroskop. "Pohozhe na chast' golovy barsuka." "|to iz moej golovolomki" - skazala Alisa. "Luchshe nekuda! A ya tak boyalsya, chto moj golovozavr nachal osmyslivat'sya, nu ego k leshemu." Alisa vzyala u Razvaliny narushivshij garmoniyu kusochek i polozhila v karman svoego perednichka. "Znaesh', ya podumal, chto ty byla chyurvem, Alisa" - prodolzhil Kapitan, - "kogda vpervye uvidel tebya vyshagivayushchej iz bugra." "YA ne cherv'" - otvetila Alisa. "YA i ne govoril, chto ty byla chervem, Alisa. YA skazal, chto ty byla chyurvem." "Pochemu Vy vse vremya proiznosite eto cherez YU?" "Potomu chto eto oznachaet CHrezvychajno-YUrkoe-Razrushitel'noe-Vozdejstvie. Razve ne yasno? Slovo sovershenno shal'noe, i vse Ispolnitel'nye Gady, pytayushchiesya najti v nem smysl, lish' tolkut vodu v stupe." Dlya Alisy nastal chered sprosit', chto takoe Ispolnitel'nyj Gad. "Oh uzh eti izvorotlivye figlyary!" - provorchal Barsuchnik v otvet. - "Ispolnitel'nye Gady - eto te podkolodnye zmeyuki, chto presmykayutsya ves' den' v Ratushe, tvorya vse eti melochnye zakony suprotiv prirody. Priroda, konechno, sleduet svoim sobstvennym zakonam, i eto - zakony shal'nologii, kak ty sama verno dogadalas'. Ispolnitel'nye Gady vidyat vo mne smut'yana, kak budto eto ya navozhu smutu! Net uzh, net; eto sama Vselennaya navodit smutu; ya prosto nablyudayu za etoj smutoj. Vot poetomu-to oni i pripisyvayut dobromu Kapitanu Razvaline Golovolomnoe Ubijstvo. "Neuzheli kto-nibud' ubil golovolomku?" "Glupaya, glupaya, glupaya devochka! Golovolomnoe Ubijstvo - eto ubijstvo posredstvom lomaniya golovy. Zamet', golovozavry tut ni pri chem. Sama ponimaesh', chto mne za delo do golovolomok? |tih sovershenno logicheskih, skladyvayushchiesya kartinok? Net uzh, golovolomki smertel'no skuchny. O, eti skol'zkie glupcy! Ispolnitel'nye! YA pokazhu etim gadam ispolnitel'nost'! I oni utverzhdayut, chto ya ubil Pauchonku! Paucid? YA? Kak ya voobshche mog by ... ya zhe lyublyu paukov!" V eto mgnovenie Kapitan Razvalina brosil vzglyad na dovol'no zhutkih razmerov chuchelo paukoobraznogo nasekomogo, pokoyashcheesya sredi ego razlichnyh veshchej. "Ne obrashchaj vnimaniya na vsyakuyu erundu, Alisa. Dostatochno skazat', chto ya, Kapitan Razvalin, sovershenno nesposoben na takoe prestuplenie. O, ya chuvstvuyu, menya podvergnut takoj ostrastke!" "To est' iz Vas sdelayut strausa?" - sprosila Alisa. "Nichego podobnogo!" - ryavknul Razvalina. - "Naoborot, eto Gady zakopali svoi golovy v pesok. Ved' ty dolzhna ponimat', Alisa, chto ya nikak ne mog ubit' pauka?" Alisa soglasilas' dovol'no legko, vstretivshis' s oshchetinivshimsya negodovaniem Barsuchnika iz pervyh ruk, ne govorya uzh o novom oblake tal'ka, vzbuchivshemsya ot ego shersti. (O Bozhe, ya tol'ko chto poobeshchal ne govorit' ob oblake tal'ka, kak obnaruzhil, chto uzhe skazal o nem. YA, dolzhno byt', stal izryadno ustavat' v svoi preklonnye leta, Alisa. YA dazhe polagayu, chto mne pora otpravlyat'sya v postel', potomu chto uzhe dovol'no pozdno, i dlya odnogo dnya ya napisal vpolne dostatochno. Uvidimsya utrom, milaya nenaglyadnaya devochka ...) Hrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr (Nu vot, tak uzhe luchshe. Itak, o chem bish' ya?) Nu konechno; Alisa kak mogla pytalas' uspokoit' Kapitana Razvalinu, poputno prosya ego ob®yasnit', chto imenno bylo chyurvem (s YU). "Nauka shal'nologii" - nachal Kapitan, ispytyvaya ochevidnoe oblegchenie ot smeny temy, - "glasit, chto chyurv' - eto parazit, lyubyashchij nezakonno selit'sya v komp'yutermitnom bugre. Obosnovavshis', chyurv' lezet iz kozhi, chtob zastavit' termitov davat' nepravil'nye otvety. Ispolnitel'nye Gady, konechno, dumayut, chto chyurvi - chuma nalazhennoj sistemy; oni pytayutsya ubivat' chyurvej. No ya, Kapitan Razvalina, pervootkryvatel' shal'nologii, predpochel by priglasit' chyurvej v moj bugor. I znaesh' chto, Alisa ...?" - Tut Kapitan nervno oglyanulsya po storonam, prignul golovu k uhu Alisy, chtob prosheptat', "Nekotorye lyudi dazhe edyat chyurvej." "Edyat chervej!" - voskliknula Alisa, zabyv dazhe pro nepravil'noe napisanie. "CHyurvej, Alisa. CH...yu...r...v...e...j! Nekotorye edyat ih!" "No eto zhe ... eto ... eto merzko! Dlya chego?!" "|to zastavlyaet tebya sojti s uma, razumeetsya." "No pochemu kto-to dolzhen hotet' sojti s uma? |to zhe ... eto bezumie! " "Imenno, Alisa! Znanie, chtob podkosilo. |to moj deviz. YA privetstvuyu nevernye otvety. Ne hochesh' li poslushat' pesnyu, napisannuyu mnoyu ob etom? Ona nazyvaetsya "Bryuchnyj byudzhet"." "Vy imeete v vidu bryuchnyj manzhet?" "CHto takoe bryuchnyj manzhet?" "Razve eto ne takoj bryuchnyj obshlag-" "Bryuchnyj kishlak!" - prorevel kapitan. - "Netu takogo naselennogo punkta." "No ved' nikakogo bryuchnogo byudzheta tozhe net" - vozrazila Alisa. "Tochno podmecheno!" - likuyushche vskrichal Kapitan, nachinaya pri etom ispolnyat' malen'kij zabavnyj tanec i pet' ochen' neopryatnym golosom: "Korovu lozhkami uveshaj I pust' oni v ves' rost hohochut; A mne lish' to i interesno, CHto smysla zdes' ves'ma ne ochen'. Sorochki pust' slagayut pesni, Kosnoyazychnye dlya pryanikov; A mne b hotelos' razvernut' Istoriyu i mirozdanie" Tut Kapitan Razvalina vrezal po kuche svoih razlichnyh veshchej (onoj iz kotoryh sluchilos' byt' kriketnym molotom, upavshim na indijskogo omara i rasplyushchivshim ego. "Vyglyadit sovershenno bezobraznym" - zaklyuchila Alisa. "Nu, na samom-to dele etot omar - rakoobraznyj." - otvetil Barsuchnik, prezhde chem prodolzhit' pesnyu: "Ty luchshe smysla ne ishchi Ved' v mire ego net. A kto-to vozrazit, On, znachit, glup i slep. Sobaki v mylo perejdut, Drozhashchee vo t'me; Vse, chto mne nuzhno dokazat' - CHto v etom smysla net. Pust' ryba vyrastit v zemle Byudzhetnyj roj shtanov; YA lish' vniman'e obrashchu, Na to, chto mir takov. Slozhen'e summy ne daet, ZHizn' summy ne daet. A esli kto-to vozrazit - On tochno idiot. Kapitan oborval pesnyu i vernulsya k komp'yutermitnomu bugru. "Aga!" - zakrichal on. - "Vot i otvet!" On podnes glaza k mikroskopu. "O Bozhe..." "CHto tam?" - sprosila Alisa. "Devochka" - otvetil on, - "ty na sto tridcat' vosem' let opozdala k svoemu dvuhchasovomu uroku pisaniya. Tebe stoit pogovorit' s professorom Gledis Voronyuhoj." "A kto ona takaya?" "Voronyuha izuchaet Zagadki Vremeni. Hronovoronotransprovodimologiya, tak ona sama eto nazyvaet. Teper' tol'ko Voronyuha mozhet pomoch' tebe. Razve ty ne ponimaesh', Alisa? Ty na samom dele pronikla skvoz' vremya!" "YA vsego lish' pytayus' najti moego udravshego popugaya" - skromno potupivshis' otvetila Alisa. "YA videl zhelto-zelenogo popugaya, vyletayushchego iz mikroskopa, za kakie-nibud' dve-s-hvostikom minuty do tebya." "|to on!" - vskriknula Alisa. - "|to Kozodoj. Kuda on poletel?" "On vyletel v to okno." - Razvalina ukazal na otkrytoe okno, vyhodyashchee v sad. - "On uletel v neprosto sad." "Mne vse ravno, prostoj eto sad ili ne prostoj" - skazala Alisa, ne vpolne ponimaya, o chem idet rech'. - "Mne prosto neobhodimo najti popugaya moej pratetushki!" - I skazav tak, ona vskarabkalas' na podokonnik i sprygnula v sad. Sad byl ochen' bol'shoj i v nem bylo mnogo zhivyh izgorodej i derev'ev, i vse oni byli usypany lunnoj pyl'yu. I tut zhe, sidya na vetke dereva v nekotorom otdalenii, nahodilsya Kozodoj sobstvennoj personoj! "Bud' ostorozhna, Alisa" - prokrichal Razvalina v okno. - "Vremena mogli izmenit'sya s tvoih por." No Alisa ne obratila na barsuka vnimaniya, ni malejshego vnimaniya, tak bystro ona ubegala za svoim bludnym popugaem. Glava III - Alisina drajnyazhka Alisa byla rada nakonec ochutit'sya na zemnoj poverhnosti i na svezhem vozduhe, nesmotrya na to chto ona diko nosilas' po dorozhkam sada, vypisyvaya pryamougol'niki. "Sad takoj zaputannyj!" - voskliknula ona sama sebe. Snova i snova ona pronosilas' po dlinnym, mrachnym koridoram, obrazovannym zhivymi izgorodyami i s trudom ogibala povoroty, lish' zatem, chtoby stolknut'sya - pod konec kazhdogo takogo izmatyvayushchego puteshestviya - s eshche odnoj nepronicaemoj stenoj rastitel'nosti. "Prostoj sad, ne prostoj sad" - beskonechno bormotala ona sebe pod nos na begu; Alisa ne mogla vybrosit' iz golovy zamechanie Kapitana Razvaliny naschet etogo sada. "A esli sad i v samom dele ne prostoj" - skazala ona sebe, - "togda mne voobshche ne stoit tut nahodit'sya! Potomu chto, vne vsyakogo somneniya, ya - samaya prostaya devochka." Oto vseh etih sputannyh v klubok myslej u Alisy zakruzhilas' golova. Otbrosiv svoj strah (v malen'kij krasnyj karmashek vnutri ee golovy, kotoryj byl u nee tam kak raz dlya etoj celi), Alisa eshche bystree pobezhala skvoz' utrennij mrak, ogi