Ocenite etot tekst:


---------------------------------------------------------------
     Istoricheskij roman.
     Izdatel'stvo "Detskaya literatura", Moskva -- 1972,
     OCR: GVG, 2004
---------------------------------------------------------------


     _____________________________
     Dolgo mir  v ego  shirote i  raznoobrazii byl izvesten po tovaram  i  po
rassprosam,  kotorye   veli  kupcy   s   kupcami.   Dolgo   sporili  o  tom,
chetyrehugol'na ili krugoobrazna Zemlya, potom ponyali, chto ona ne krug, a shar:
sporili o  razmere  etogo  shara,  provodili  po  nemu myslennye linii, chtoby
razobrat'sya v velikih i nevedomyh putyah.
     Bedstviya nashestvij otkryvali glubinu mira, osveshchaya ee pozharami.
     Po  shirokomu stepnomu  koridoru,  ottuda,  otkuda  ne prihodili nikakie
vesti, dvigalis' narody, kotorye nazyvalis' po-raznomu.
     Monah  Plano  Karpini  v  1246  godu proehal  cherez zemli,  zahvachennye
tatarskoj  ordoj,  i rasskazal o  dal'nej  oblasti bogatyh  Kataev  (Tak  vo
vremena  Kolumba  nazyvali kitajcev i Kitaj) kotorye tkut  shelk  i  obzhigayut
farfor. O teh zhe stranah potom rasskazal venecianec Marko Polo. Skol'ko dnej
puti do  strany Kataya, bylo neizvestno. Kupcy ne byli zainteresovany v  tom,
chtoby sledovali ih marshrutam, da i sami verblyuzh'i tropy shli ne pryamo.
     U Sredizemnogo morya rascvetali bogatye goroda kupcov i remeslennikov. V
verhnih etazhah dvorcov,  v kotoryh sobiralis' kupcy-praviteli, kak ukrashenie
na stenah veshali karty.
     Karty  byli  dragocennost'yu,  ih  srisovyvali,  krali,   ih   dopolnyali
risunkami  i vymyslami.  No  parus smenyal  veslo,  golubye  dorogi  po  moryu
okazyvalis' vygodnee dorog cherez pustyni. Kryl'ya parusov rosli.
     Veneciancy,  genuezcy,   portugal'cy,  ispancy,   a   vposledstvii   --
gollandcy, anglichane borolis' za morskie dorogi, iskali karty.
     Dalekie strany, gde  deshev zhemchug, gde mnogo zolota i pryanostej, zvali.
Tuda iskali pryamogo puti.
     Suhoputnyj  put'  v  Kataj  kazalsya  beskonechnym. Kazalos',  chto  Zemlya
materikami  svoimi kak by obrazuet nezamknutoe  kol'co, peresechennoe golubym
okeanom.
     To,  chto okean razdelen na dva okeana,  chto mezhdu okeanami etimi  lezhit
Novyj  Svet,  bylo neizvestno.  Hotelos' najti  pryamoj  put', na kotorom net
torgovyh zastav, razbojnikov i pustyn'.
     V  knige Zinaidy SHishovoj  rasskazyvaetsya o velikom  plavanii ital'yanca,
genuezca Hristofora Kolumba, kotoryj rodilsya v Genue v seredine XV veka i ne
lyubil  rasskazyvat'  o  svoej  molodosti. Izvestno, odnako, chto  on plaval i
razbiralsya v kartah, sam obladal iskusstvom chertit' ih, umel chitat' i pisat'
po-latyni i byl nedurnym kalligrafom, to est' pisal chetko i krasivo.
     Sejchas, spustya pochti chetyre stoletiya,  my,  izuchiv dnevniki i perepisku
Kolumba, mozhem  sudit' o tom,  kakim otvazhnym chelovekom i moreplavatelem byl
etot   admiral   Morya-Okeana,   obladavshij  koe-kakimi,  dovol'no   putanymi
poznaniyami v geometrii, astronomii i geografii.
     Morskoj put' v Indiyu -- vokrug Afriki  -- v to vremya  eshche ne byl otkryt
portugal'cami. Puteshestvennikov -- kupcov i kapitanov -- privlekal Kataj. Iz
rasskazov  Marko  Polo izvestno bylo, chto  put' v  Kataj  idet  mimo  tysyachi
ostrovov i sopryazhen s neveroyatnymi trudnostyami.
     Kolumb   mnogo   ezdil,   vstrechalsya   s   portugal'skimi   morehodami,
peresekavshimi   uzhe   More   T'my,   ochevidno,   u  nego  byla  sostavlennaya
portugal'cami  karta,  kotoraya i  navela  ego  na mysl' otpravit'sya v  Kataj
morem, pryamo cherez okean. |tot put', po ego vychisleniyam, okazalsya koroche,  a
vetry, duyushchie v tu storonu, uzhe byli razvedany.
     Dolgie gody ugovarival Kolumb  korolej,  sanovnikov i kupcov, chtoby oni
emu dali  den'gi  na snaryazhenie  flotilii. On  byl ubezhden, chto pryamym putem
bystree dostignet strany zhemchuga, zolota  i  pryanostej. On byl v Portugalii,
veroyatno, pobyval v Anglii, sem' let prozhil v Ispanii,  dobivayas' sredstv na
velikoe puteshestvie.
     Blagodarya  sluchajnomu pokrovitel'stvu monahov Rabidy Kolumb dobralsya do
korolevy.  Praviteli  Soedinennogo  Korolevstva  --  Izabella Kastil'skaya  i
Ferdinand Aragonskij podpisali s Kolumbom dogovor, polnyj obeshchaniyami. Kolumb
sgovorilsya s palosskimi moryakami brat'yami  Pinsonami.  Tri karavelly podnyali
svoi yakorya v avguste 1492 goda.
     Ushli  berega materika,  na  gorizonte  rastayali  ochertaniya ostrovov.  V
pervyj  raz v istorii chelovechestva moryaki soznatel'no  peresekali okean.  Ih
veli zvezdy, oni  proveryali put' po kartam, i dorogu pokazyvala im magnitnaya
strelka -- dar togo zhe chudesnogo Kataya.
     Kolumb byl chelovekom  velikoj voli i velikogo umeniya, on veril v kartu,
v kompas, v togdashnyuyu nauku i v svoyu schastlivuyu zvezdu.
     Korabli  v seredine sentyabrya peresekli Sargassovo  more.  Dul  poputnyj
veter.  V  nachale  oktyabrya,  posle togo  kak pokazalis' pticy,  predveshchayushchie
blizost' zemli, s korablya uvidali zelenuyu polosku dal'nego berega.
     Kolumb  ne otkryl  Ameriku,  potomu chto on ne sobiralsya ee  otkryt'. On
vstretil  pregradu v svoem velikom puteshestvii i Novyj  Svet prinyal za bereg
Indii. |ta pregrada byla toj zemlej, kotoruyu my nazyvaem teper' Amerikoj.
     Zinaida SHishova pokazala v interesnom romane, kak slozhna i protivorechiva
byla  epoha  Kolumba.  Ona pokazala  samogo Kolumba --  mechtatelya,  velikogo
moreplavatelya, providca, cheloveka bol'shoj voli i bol'shih zabluzhdenij.
     Zinaida SHishova postroila  puteshestvie  kak rasskaz o  tajne  karty. Ona
prava, potomu  chto k kartam  togda bylo otnoshenie  suevernogo pochitaniya, oni
byli ne tochny,  no pozvolyali delat' velikie dogadki. Karta togo vremeni byla
cenna tem, chto ee ekzemplyarov bylo malo. Karta byla narisovannoj tajnoj.
     Kniga Zinaidy SHishovoj osnovana na faktah i na dogadkah.
     Iz  dnevnika Kolumba  my  znaem,  chto  v ego  ekipazhe byli  mal'chiki --
korabel'nye   yungi.  Iz-za  oploshnosti  odnogo  iz  nih  poterpela  krushenie
"Santa-Mariya" -- flagmanskoe sudno flotilii.
     Zinaida  SHishova dala etim  bezvestnym yungam imena, svyazala  ih druzhboj,
vysokim  chuvstvom tovarishchestva, tajnoj karty.  Po  pokazu  haraktera Kolumba
kniga,  kotoruyu  vy  sejchas  prochtete, ne  tol'ko  interesna.  Ona  yavlyaetsya
otkrytiem  v  more  istorii,  ona  sama  --  karta  harakterov  lyudej  epohi
Vozrozhdeniya.
     Povest' "Velikoe  plavanie" byla napisana davno.  |to -- pervaya kniga o
Kolumbe.  Istoriyu ego  tret'ego  i  chetvertogo  puteshestvij, ego  bezvestnoj
konchiny, rasskaz ob  iske naslednikov  Kolumba k korone, a  takzhe dal'nejshuyu
biografiyu  Franchesko Ruppi  i Ornichcho vy uznaete  iz povesti  "Puteshestvie v
stranu Ofir", nad kotoroj  Zinaida SHishova sejchas rabotaet. |to budet rasskaz
ob  otkrytiyah  i  o  lyudyah, kotorye umeli, dazhe  oshibayas',  dvigat' vremya  i
vybirat' pravil'nye puti.
     Viktor SHklovskij








     Sozhzhenie eretika Gugo Mecci

     V den'  24 iyulya 1491 goda hozyain  moj,  serebryanyh  del  master Antonio
Tul'pi, vruchil mne bol'shoe serebryanoe blyudo.
     -- Syn  moj,  --  skazal  on, --  otnesi  zakaz  arhiepiskopu.  Segodnya
pyatnica, a  blyudo bylo  obeshchano  k  chetvergu.  Ty  ochen'  pravil'no  izmeril
cirkulem rasstoyanie mezhdu dvumya girlyandami i prekrasno vyrezal  bukvy deviza
na shchite. Episkop budet  dovolen. Tol'ko proshu tebya, syn moj, govori vezhlivo,
otvechaj na vse  voprosy  i pochashche  klanyajsya. Nedavno na  ulice ya  videl, kak
kakoj-to znatnyj sin'or ostanovil licenciata (ob座asneniya neponyatnyh slov - v
konce knigi) iz Padui, chto prozhivaet v  nashem pereulke.  Oni govorili tol'ko
polchasa, a za eto vremya licenciat poklonilsya chetyrnadcat' raz. . . A ved' on
chelovek obrazovannyj i obuchen horoshim maneram. . .
     Esli  by ya slushal  do konca rassuzhdeniya  moego hozyaina, arhiepiskop  ne
poluchil by blyuda do voskresen'ya. Poetomu ya nahlobuchil shlyapu, shvatil blyudo i
vybezhal na ulicu.
     -- Franchesko, -- kriknul hozyain mne vsled,  -- pogodi! Ne nadevaj shlyapu
tak sil'no nabekren', eto horosho tol'ko dlya dvoryanskogo syna!. .
     On eshche chto-to govoril mne, no ya uzhe ne slushal ego i zavernul za ugol.
     Posle smerti materi vot uzhe  god, kak ya zhivu  v  Genue,  no kazhdyj raz,
popadaya iz nashego  uzkogo pereulka Serebryanikov na ulicu,  vedushchuyu k moryu, ya
ne mogu sderzhat' radostnogo bieniya serdca.
     Tak  i sejchas -- ya zabyl nashu temnuyu  masterskuyu,  nastavleniya  Antonio
Tul'pi i bol' v pal'cah ot postoyannoj raboty rezcom.
     YA snyal shlyapu i s  otkrytoj golovoj  eshche raz poblagodaril gospoda za to,
chto on vnushil mne mysl' pereehat' v Genuyu.
     Nashu  sladkuyu  toskanskuyu  rech',  konechno, nel'zya  sravnit'  s  rezkimi
vykrikami genuezcev, no mne nravitsya gavan', yarkaya tolpa, ostryj zapah  soli
i ryby i veter,  chto sryvaet shlyapu s  golovy  i naduvaet plashchi prohozhih, kak
parusa.
     Tolpa  nesla menya vpered. Esli by ya i zahotel ostanovit'sya, ya ne mog by
etogo sdelat'. Podle  dvorca  arhiepiskopa  ya  stal  probivat'sya  na  druguyu
storonu ulicy.
     SHit'e na odezhde ratnikov carapalo mne  ruki, pal'cy zatekli ot  tyazhesti
blyuda.  Tolpa  stoyala  tak  plotno,  chto mozhno bylo  uslyshat'  bienie serdca
soseda. Vse smotreli vverh.  Tol'ko teper' ya zametil nad domami dym i iskry.
Mysl' o pozhare prishla mne v golovu.
     -- CHto sluchilos'? --  sprosil ya u zhenshchiny, kotoraya s malen'kim rebenkom
na rukah probivalas' vsled za mnoj.
     -- Nichego ne znayu, -- otvetila ona, probirayas' dal'she.
     -- CHto sluchilos'? -- sprosil ya opyat'.
     I togda torgovka ryboj kriknula mne:
     --  SHagaj  bystree, malysh, inache  ne  pospeesh'!  |to  zhgut eretika Gugo
Mecci.
     YA  eshche nikogda  ne  videl, kak  zhgut  cheloveka. Kogda  szhigali  Dzhakomo
Piandello,  mat'  moya hodila v Pizu posmotret' na  nego, no v to vremya ya byl
eshche  tak mal i slab,  chto ne  mog  sovershit' takogo  dalekogo puteshestviya. YA
ochen' gor'ko plakal v tot den'.
     YA  horosho pomnyu,  kak mat'  vozvratilas' iz  Pizy; pomnyu ee obvetrennoe
lico i potemnevshuyu na spine ot pyli i pota odezhdu. Sosedki sobiralis' v nashu
kuhnyu, i mat' terpelivo, po neskol'ku raz na den', povtoryala odno i to zhe:
     --  Nakonec plamya vspyhnulo  v  poslednij raz, i posypalis'  iskry. |to
zloj duh v mukah i korchah pokidal telo soblaznennogo im greshnika.
     -- A kakov byl on, etot greshnik? -- sprashivali sosedki.
     --  O, on  byl  temen  licom,  kak mavr,  --  otvechala  mat'. -- Volosy
raspadalis' na ego golove na  dve storony, chtoby skryt' malen'kie rozhki. Nos
shodilsya s podborodkom. I vsem videvshim ego bylo ponyatno, chto on koldun. . .
     YA dobezhal do ploshchadi.
     Nakonec  mne udalos' probit'sya  skvoz' plotnuyu tolpu. Dal'she bylo mnogo
prostornee,  tak  kak stoyala  konnaya strazha.  YA nyrnul  pod  bryuho  loshadi i
ochutilsya v pervyh ryadah.
     Greshnika  ne  szhigali  nasmert'. Ego  tol'ko  obveli  vokrug  goroda  v
nazidanie malovernym i teper' "podpalivali" na ogne. V  tolpe govorili,  chto
on dostoin bolee surovoj kazni, no genuezskie kupcy vmeshalis' v delo, boyas',
chtoby lyudi drugih verovanij ne perestali poseshchat' genuezskij port.
     Perechen'  zlodeyanij  osuzhdennogo  visel  na  ego grudi.  Za  dal'nost'yu
rasstoyaniya ya  nichego ne mog  prochest', no, esli sudit'  po dline spiska, eto
byl bol'shoj greshnik.
     Mozhet  byt', on i  byl koldunom,  podobno Dzhakomo  Piandello,  no etogo
nel'zya bylo ponyat'  s pervogo vzglyada. Pryamye, kak soloma, volosy padali emu
na glaza. Kolpak byl sdvinut nabok; na kolpake byl izobrazhen adskij ogon'  i
orudiya pytki. Golubye glaza neschastnogo ot  boli i straha vylezli iz  orbit.
On krichal, no shum i gam tolpy, vykriki torgovok i bran' zaglushali ego vopli.
CHetvero slug, odetyh v chernoe s zheltym, proneslinosilki  znatnoj damy. Poryv
vetra podhvatil plamya,  otshatnul  ego  ot  stolba. I ya  eshche  raz uvidel lico
osuzhdennogo. Bozhe, milostiv bud' k nemu, greshnomu!
     V eto mgnovenie ya  pochuvstvoval sil'nyj udar  po ruke i vyronil  blyudo.
Ono opisalo polukrug i so zvonom upalo na grudu kamnej.
     -- Razinya, --  skazal  zvonkij golos, -- ty  prines eto blyudo  syuda dlya
togo, chtoby podobrat' v nego vnutrennosti etogo bednyaka?
     Peredo  mnoj  stoyal  yunosha  s  kostyanym  nozhom  v ruke.  Takimi  nozhami
hudozhniki soskablivayut kraski s polotna.
     Mne  nuzhno bylo sdelat' neskol'ko shagov i podobrat' blyudo, chtoby ego ne
zatoptali v  tolpe, no  prostit' oskorblenie ya ved'  tozhe ne  mog. YUnosha byl
vyshe menya, zato plechi ego  byli mnogo uzhe moih,  i  pod  ego  kamzolom  ya ne
ugadyval krepkih muskulov.
     Ot cerkvi svyatogo  Antoniya do cerkvi Zachatiya menya boyatsya vse mal'chishki,
vse raznoschiki, ucheniki i podmaster'ya.
     YA posmotrel na blyudo -- ono mercalo v tolpe, kak luna.
     Potom ya  povernulsya i  udaril  obidchika dvojnym  udarom, tak, kak  b'yut
mal'chiki porta i naberezhnoj, -- v grud' i pod podborodok.
     YA znal,  otkuda  teper'  mne sleduet zhdat'  udara, i povernulsya k yunoshe
pravym bokom, zashchishchaya serdce i zhivot.
     No vnezapno zadira poshatnulsya, kak-to stranno vshlipnul i upal navznich'
na kamni.
     V  eto mgnovenie strazha  palkami razdvinula tolpu i pokazalis'  nosilki
arhiepiskopa. Ih  pronesli tak  blizko  podle menya,  chto  ya razglyadel polnuyu
beluyu ruku ego preosvyashchenstva, pokrytuyu vesnushkami.
     ZHenshchiny i deti bezhali za nosilkami;  bezrukie, slepye i hromye kovylyali
im vsled. YA s uzhasom uvidel, kak kakoj-to ogromnyj ryzhij detina nastupil  na
grud' moego upavshego  vraga.  YA  brosilsya k nemu. Glaza  yunoshi  byli  plotno
zakryty, a izo rta bezhala tonen'kaya rozovaya strujka.
     Ostorozhno pripodnyav ego golovu, ya podlozhil  pod nee svoyu novuyu shlyapu  s
pryazhkami. Pod ego gustymi  chernymi volosami gde-to u zatylka byla, ochevidno,
rana, tak kak pal'cy moi byli  ispachkany krov'yu. YA reshil sperva vzyat' blyudo,
otnesti ego po naznacheniyu, potom vernut'sya i okazat' pomoshch' upavshemu.
     No blyuda ne  okazalos'  na tom meste,  gde ya  ego videl  minutu  nazad.
Monah,  podpoyasannyj remnem, vydiral  ego  iz ruk soldata,  a poslednij,  ne
obrashchaya vnimaniya na ego proklyatiya, molcha zavorachival blyudo v plashch.
     -- Neschastnyj, -- krichal monah, -- ty  otnimaesh'  u bednogo starika ego
poslednee dostoyanie! Vot na takom zhe  blyude tebya cherti  budut podzharivat'  v
adu za to, chto ty voruesh' v svyatuyu pyatnicu!
     Soldat spokojno povernulsya k nemu spinoj.
     -- Nu chto  zh,  ya tol'ko spas tebya  ot takoj zhe  uchasti, --  nevozmutimo
skazal on, vlezaya v  sedlo. -- Ob座asni mne, kakim obrazom  u bednogo starika
mogla ochutit'sya takaya dorogaya veshch'?
     YA podbezhal k soldatu.
     --  Vasha milost',  --  skazal ya, --  eto, konechno,  ne  ego blyudo.  Ono
prinadlezhit moemu hozyainu,  serebryanyh del masteru  Antonio Tul'pi.  Esli vy
somnevaetes' v etom, ya mogu tochno rasskazat' vse, chto tam izobrazheno.
     --  YA  ni  v  chem ne somnevayus',  -- skazal  soldat, trogaya loshad'.  --
Postoronis'-ka, malysh!



     Ornichcho

     Solnce palilo neshchadno. Dazhe s morya ne tyanulo vetrom.
     YUnosha lezhal  navznich' na kamnyah. YA nagnulsya  k nemu, no ne  uslyshal ego
dyhaniya. ZHiv on ili net, ya ne mog ostavit' ego bez vsyakoj pomoshchi.
     CHto  mne bylo  delat'?  Kak  vernut'sya  domoj  bez blyuda?  CHto  skazat'
hozyainu?
     Vnachale  vozle  nas   sobralas'   ogromnaya  tolpa,  no  vse  sejchas  zhe
razbezhalis', uvidya priblizhenie konnoj strazhi.
     YA vzvalil  ranenogo  na  plechi  i  sdelal  neskol'ko  shagov. Iz podvala
Antonio Tul'pi ya ezhednevno nosil naverh meshki s serebrom, mnogo tyazhelee moej
tepereshnej noshi, no sejchas u menya ot volneniya podkashivalis' nogi.
     Golova  yunoshi perekatyvalas'  na  moem  pleche,  kak  kotomka za  spinoj
bogomol'ca.  Moi   nogi  skol'zili  po  ryb'im  vnutrennostyam,  tam   i  syam
razbrosannym na  ploshchadi. S trudom obhodya celye  polchishcha  vizzhashchih i  voyushchih
koshek,  kotorymi  polna Genuya, ya  proshel Primorskuyu ulicu  i  svernul  v nash
pereulok.
     Mne prishlos' trizhdy postuchat', prezhde chem hozyain podnyal okno.
     --  CHto ty tak pozdno, CHesko?  Nu, kak  ponravilos' ego  preosvyashchenstvu
blyudo?. . -- sprosil on i vdrug, uvidev moyu skorbnuyu noshu, popyatilsya v uzhase
i voskliknul: -- CHto takoe, chto eto za chelovek?
     -- Sin'or Tul'pi, -- skazal ya,  -- vo imya Hrista raspyatogo  dajte priyut
etomu neschastnomu!  YA  ne  znayu,  zhiv  li on,  no  my  obyazany  sdelat'  vse
vozmozhnoe, chtoby vernut' ego k zhizni.
     -- Vo imya Hrista raspyatogo, -- otvetil master, --  otnesi-ka  ego tuda,
otkuda vzyal. Esli on mertv, on ne sdelaetsya ot etogo mertvee, a esli zhiv, to
skoree ochnetsya  na ulice,  chem  v  dushnoj masterskoj. Teper' takoe trevozhnoe
vremya, chto nel'zya pryatat' v dome ranenogo muzhchinu.  A mozhet  byt',  eto vrag
cerkvi ili respubliki.
     -- Sin'or, -- kriknul ya v otchayanii, -- ved' on eshche mal'chik! I, konechno,
on veruet v svyatuyu troicu, tak zhe kak i my s vami.
     No hozyain uzhe s grohotom opustil okno.
     -- Horosho zhe, --  skazal  ya, stiskivaya zuby, --  mozhet byt', vy  uzhe ne
uvidite ni menya, ni blyuda, no ya ne ostavlyu bednyagu odnogo!
     S  trudom peretashchil ya  ranenogo na tenevuyu storonu ulicy i prislonil  k
fontanu. YA obmyl ego lico holodnoj vodoj.
     "Esli on ne ochnetsya, --  dumal ya, -- mne pridetsya otnesti  ego  telo  k
gorodskoj strazhe.  I  togda puskaj  gospod'  bog  prostit  mne moe nevol'noe
pregreshenie".
     YA  ponimal,  chto  delo moe  ploho. K hozyainu kak  budto uzhe nel'zya bylo
vernut'sya, ob arhiepiskope ya boyalsya dazhe  podumat'. A tut  eshche ranenyj nikak
ne prihodil v sebya.
     Rydaniya podstupili k  moemu gorlu, i vdrug ya pochuvstvoval, chto moi shcheki
mokry ot slez.
     ZHara nachala  spadat', i  k fontanu  stali  sobirat'sya  zhenshchiny. Kazhdaya,
prohodya  mimo menya,  schitala svoimdolgom rassprosit' o  sluchivshemsya,  i  mne
nadoelo uzhe otvechat' na voprosy.
     --  Kakoj  horoshen'kij  molodoj  gospodin  i  kakoj blednyj!  --  vdrug
zakrichala  zhena mastera Bachcholi, i ya sodrognulsya ot  uzhasa,  tak kak vpervye
mysl' o tom, chto ya ranil blagorodnogo, prishla mne v golovu.
     YA vnimatel'no priglyadelsya k yunoshe. Lico ego  bylo beloe i nezhnoe, kak u
madonny  v cerkvi Zachatiya.  Resnicy lezhali na ego  shchekah,  kak ten' ot pera.
Volosy ego byli pryamye i dlinnye; v teni  oni kazalis' sovershenno chernymi, a
na solnce v nih plyasali zolotye i fioletovye iskry.
     Razglyadev  ego  ruki,  ya  vzdohnul  s  oblegcheniem.  Oni  byli  grubye,
obvetrennye  i  splosh'  useyany  malen'kimi treshchinkami,  v  kotorye  nabilas'
kraska.
     Net, eto ne byl blagorodnyj  gospodin -- slishkom  vyterto bylo sukno na
ego kamzole i slishkom gruboj i stoptannoj byla ego obuv'.
     YA eshche raz obmyl ego lico i smochil guby, no on dazhe ne poshevelilsya.
     Neuzheli mne suzhdeno v chetyrnadcat' let stat' ubijcej?
     Rydaniya s novoj siloj sotryasli vse moe telo.
     Tut mne pochudilos', chto yunosha vzdohnul. YA prislonil ego k stenke doma u
fontana  i  teper'  vse yavstvennee i  yavstvennee slyshal  slaboe  bienie  ego
serdca.
     YUnosha  otkryl glaza. SHCHeki moi, ochevidno, byli eshche mokry ot slez, potomu
chto on sprosil s uchastiem:
     --  Ty plachesh'? YA  tak sil'no tebya udaril? Pytayas' podnyat'sya, on  snova
upal na kamni.
     -- Ty menya udaril ne ochen' sil'no, -- otvetil ya, -- no udar prishelsya po
mestu, gde byl nedavno perelom. A ya tozhe ne dal tebe spusku.
     I v  neskol'kih slovah ya rasskazal emu vse:  o monahe, o blyude, o  moih
skitaniyah.
     -- No eto vse pustyaki,  -- zakonchil  ya, -- horosho, chto  ty ostalsya zhiv.
Teper' skazhi mne, kak  tebya  zovut, i davaj podruzhimsya. Moe imya -- Franchesko
Ruppi. YA sirota, rodom iz derevni Anastadzho podle Pizy. . .
     YA ne dokonchil svoej  frazy, potomu chto  gde-to podle menya  oglushitel'no
zasvistal drozd. Nevol'no ya podnyal golovu, ishcha glazami pticu.
     Uvidya eto, moj novyj znakomyj rassmeyalsya.
     -- Ne trudis' iskat' drozda, eto ya hotel tebya pozabavit', -- skazal on,
protyagivaya  mne  glinyanuyu  svistul'ku. -- S  pomoshch'yu takoj vot shtuchki ya mogu
peredraznit' lyubuyu  pevchuyu pticu. |tomu iskusstvu  menya nauchil moj  priemnyj
otec, grek Kafar. On zhe prozval menya Ornichcho. Tak i ty nazyvaj menya. Ornichcho
--  ptica. Nastoyashchee moe imya -- |mmanuel'.  YA sirota, kak i ty, no ya dazhe ne
pomnyu svoih  roditelej. Do  vos'mi let ya s Kafarom lovil ptic, my ih obuchali
raznym hitrostyam i prodavali  bogatym  gorozhanam.  |to bylo  horoshee  vremya.
Potom  starik  umer,  i  ya  neskol'ko  let  hodil  s  ego  bratom,  brodyachim
raznoschikom. V  plohie gody my perevalivali  cherez  gory k nemcam. Tam narod
bolee bogatyj. No nas chasto bili v derevnyah, potomu chto starik sbyval gniloj
tovar. Mne nadoelo eto, i ya sbezhal ot nego k komediantam. Smotri-ka. . .
     I Ornichcho vdrug proshelsya  kolesom  po ulice. Lico ego i glaza  nalilis'
krov'yu, i ya  s  trevogoj zhdal,  chto  on vot-vot opyat' lishitsya soznaniya.  No,
kogda on,  ulybayas',  ostanovilsya podle menya,  ya ponyal, chto udar, nanesennyj
mnoj, ne prichinil emu bol'shogo vreda.
     -- CHto  ty dumaesh' delat'  teper',  Franchesko? --  sprosil on  vdrug  s
bespokojstvom. -- I chto budet s blyudom? K tvoemu masteru ya uzhe tebya ne pushchu.
Nam pridetsya obratit'sya za sovetom k moemu hozyainu  sin'oru Tomazo,  tak kak
bez nego my vse ravno nichego ne pridumaem. Idem zhe. . .
     Podnyavshis' s  mesta, soprovozhdaemye  uchastlivymi vozglasami  zhenshchin, my
peresekli ploshchad' i napravilis' k kreposti.
     Vse chashche  i chashche moj  sputnik klanyalsya prohodivshim: ochevidno, ego zhil'e
bylo uzhe gde-to poblizosti.
     -- Kuda  ty  vedesh'  menya?  K  komediantam?  --  sprosil ya.  Menya  malo
privlekala dolya bazarnogo figlyara.  - Mozhet  byt', luchshe pojdem  v  port i ya
predlozhu svoi uslugi hozyaevam korablej? Syn mastera Bachcholi na chetyre mesyaca
molozhe menya, i, odnako, ego vzyali v plavanie. . .
     -- K  kakim  komediantam?  --  sprosil  Ornichcho. -- Ah  da, ya  ved'  ne
doskazal eshche  tebe svoej  istorii. V balagane ya nauchilsya hodit'  po  kanatu,
igrat'  na mandoline  i risovat'  chudovishch na  nashem zanavese. Lev, glotayushchij
pustynnika, narisovannyj  mnoj,  tak  ponravilsya  zhivopiscu  sin'oru Tomazo,
moemu tepereshnemu  hozyainu,  chto  on  vykupil  menya  u komediantov  za  odin
zolotoj. On ochen'dobryj chelovek, Esli ty  ponravish'sya emu, on ostavit tebya v
masterskoj. My  togda vdvoem budem  rastirat' kraski  i uchit'sya  u  nego ego
remeslu. Nu vot my i doma.
     YA oglyadelsya. My stoyali u lesenki, skoree napominayushchej trap s poruchnyami,
chem vhod v chelovecheskoe zhilishche.
     Nad kryshej  kroshechnogo rozovogo domika vysilas' machta, a za  nej hlopal
bol'shoj seryj parus.
     --  Podnimajsya  zhe, --  skazal Ornichcho. -- |to  i  est'  dom  zhivopisca
sin'ora Tomazo.



     Dom pod parusom

     V nebol'shoj komnate, v kotoruyu my voshli, nahodilos' chelovek desyat'.  Po
stenam  u okon  viselo  mnozhestvo  kletok, v  nih svisteli i shchelkali  pticy.
Posredi komnaty stoyal kruglyj stol,  a  na nem byli razlozheny knigi i karty.
Nad stolom  pokachivalsya podveshennyj k potolku malen'kij igrushechnyj korablik,
iskusno vytochennyj  iz dereva. V uglu  stoyal  podramnik s  natyanutym na nego
chistym holstom. V  belom kuvshine  shchetinoj kverhu torchali kisti. Steny, pol i
podokonniki byli ispachkany kraskami.
     Odnako lyudi, nahodivshiesya v komnate, malo  pohodili na zhivopiscev. Tot,
kto stoyal blizhe vseh ko mne, byl nesomnenno ulichnyj glashataj. YA uznal ego po
polosatoj odezhde  iz krasnogo i zelenogo barhata,  a  ego doska i  kolotushka
lezhali tut zhe, u steny.
     Neskol'ko chelovek, pohozhih na moryakov, igrali v kosti, a poodal' ot nih
hudoj i blednyj yunosha perelistyval bumagi, nepreryvno shchelkaya na schetah.
     YA snyal shlyapu i poklonilsya, ne znaya, kto iz nih hozyain doma. Te, kotorye
obratili na eto vnimanie, otvetili na moj poklon.
     -- Hozyain,  --  kriknul Ornichcho,  otkryvaya dver' v sosednyuyu komnatu, --
ostav'te zharovnyu, ya sejchas  zajmus' stryapnej!. .  Da, da, ya  byl v banke  --
nikakih novostej. . . Vot so mnoj prishel Franchesko Ruppi iskat' u vas soveta
i pomoshchi.
     --  Komu  nuzhen moj  sovet?. . -- sprosil, podhodya  k  dveri,  vysokij,
boleznennogo vida muzhchina. -- Ty, veroyatno, davno iz banka, Ornichcho,  potomu
chto sin'or prikazchik sidit u menya uzhe svyshe dvuh chasov. . . Tak eto ty ishchesh'
moej pomoshchi? -- obratilsya on ko  mne. -- Nu, vykladyvaj, kakoe u tebya  gore,
mal'chik.
     Vo vtoroj raz za segodnyashnij den' mne prishlos' rasskazat' svoyu istoriyu.
Sin'or  Tomazo  vyslushal menya do  konca,  no neskol'ko  raz  za vremya svoego
rasskaza ya zamechal, chto on ulybaetsya, pryacha ulybku v borodu.
     YA zakonchil svoyu  rech' pros'boj priyutit' menya hotya  by na vremya, tak kak
sejchas k masteru Tul'pi ya ne reshayus' vernut'sya.
     -- Tak, tak, -- skazal on, -- horosho. . . No tol'ko ya ne znayu, stoit li
pomogat' mal'chuganu, kotoryj tak horosho umeet lgat', kak ty.
     YA zastyl na meste ot izumleniya, a sin'or Tomazo, vzyav  kakuyu-to  bumagu
so stola, stal chitat', poglyadyvaya na menya:
     -- "Vozrast -- trinadcat' let, rost srednij, lico rumyanoe, v vesnushkah,
volosy gustye, rusye, kudryavye, glaza serye". Kak, ty skazal, tebya zovut?
     -- Franchesko, -- prolepetal ya v smushchenii.
     -- Dazhe imeni ty  ne dogadalsya peremenit',  --  skazal  sin'or  Tomazo,
posmeivayas'. -- Kuda zhe ty zadumal bezhat', Franchesko Dzhovanini?
     Moryaki, ostaviv kosti, s interesom prislushivalis' k nashej besede.
     I ya byl rad, kogda sin'or Tomazo, obratyas' k glashatayu, skazal:
     -- Al'bertino, ob座asni zhe dobrym gospodam, v chem delo.
     Glashataj podnyalsya  s  mesta, vzyal  dosku i,  udariv  v  nee kolotushkoj,
oglushitel'no, kak na bazare, zakrichal:
     --  "Slushajte,  slushajte,  dobrye  grazhdane   Genui!  Monna   Dzhovanina
Dzhovanini obeshchaet pyat' venecianskih dukatov tomu, kto ukazhet mestoprebyvanie
ee edinstvennogo syna, Franchesko  Dzhovanini,  zadumavshego ubezhat' iz domu na
odnom iz korablej, napravlyayushchihsya v Ispaniyu".
     Ot izumleniya ya ostolbenel. Krugom menya govorili i smeyalis',  a ya  shchipal
sebya za  ruku, tak kak mne pokazalos', chto vse eto ya vizhu vo sne. -- Esli za
kazhdogo mal'chugana, ubegayushchego  v more, budut  platit' po  pyat'  dukatov, my
skoro sdelaemsya bogachami, -- skazal odin iz moryakov.  -- Mesyaca ne prohodit,
chtoby ya ne vylovil v tryume dvuh-treh mal'chuganov, kotorye umolyayut menya vzyat'
ih  s soboj  v Afriku  ili  na  Azory. I kazhdyj iz  etih malyshej  mechtaet  o
zhemchugah, zolote i blagovoniyah.  A  ya sam ne hodil  dal'she Kartaheny i vozil
tol'ko kozhu da masliny.
     -- Kto  zhe, sobstvenno, nashel mal'chika? -- sprosil vysokij sedoj moryak.
-- Ornichcho, ili Al'bertino, ili ty, Tomazo?
     --  Den'gi my,  razumeetsya,  razdelim  na tri ravnye chasti, --  poyasnil
glashataj, kladya mne ruku na plecho. -- A ya berus' dostavit' ego domoj.
     --  Vy ne poluchite deneg, sin'ory, -- skazal ya,  drozha ot volneniya,  --
potomu chto ya ne tot, za kogo vy menya prinimaete.
     --  Bros'  otvilivat',  mal'chugan!  --  zametil  glashataj.  --  Sin'ora
Dzhovanini vylozhit sejchas nam vse denezhki do poslednego sol'do. . .
     --  Dobrye sin'ory, --  skazal  ya v  otchayanii,  --  ya  ne  ponimayu, chto
sluchilos', no ya dejstvitel'no Franchesko Ruppi, ya nikogda ne sobiralsya bezhat'
na korable i rasskazal tol'ko chto vsyu svoyu zhizn', nichego ne utaiv.
     Moryaki  obstupili menya, bez  ceremonii  razglyadyvali i  povorachivali  v
raznye storony.
     -- Nuzhno bylo  pryamo spustit'sya  v tryum i zalezt' kuda-nibud' v tyuki  s
tovarom, togda  tebya  ne  pojmali by, cyplenochek,  --  posovetoval  molodoj,
frantovatogo vida moryak s krasnym licom. -- No cherez dva mesyaca vse ravno ty
s revom vernulsya by k mamashe, potomu chto more  sovsem ne takaya veselaya veshch',
kak eto kazhetsya izdali.
     -- A  za  eto vremya  tvoya  mat' vyplakala by vse  glaza po tebe. . . --
strogo skazal vysokij moryak s povyazkoj na glazu. -- Ne dumaj dolgo, Tomazo!.
. Al'bertino, zabiraj mal'chika! I  poskoree  izvestite  monnu  Dzhovaninu!. .
Idemte, gospodin prikazchik, tak kak mne tozhe nuzhno v bank.
     -- Net, -- otvetil sin'or Tomazo v razdum'e, -- sleduet eshche rassprosit'
mal'chika. Esli my oshibaemsya, gore bednoj zhenshchiny budet eshche sil'nee. . .
     Gromko razgovarivaya i smeyas', moryaki dvinulis' k vyhodu.
     V eto vremya v komnatu voshel Ornichcho s blyudom dymyashchegosya sousa.
     -- Ne  uhodite,  sin'ory, -- kriknul on, -- obed  gotov!. . Vymoj ruki,
Franchesko. . . Sin'or Tomazo, ya  dumayu, ego nuzhno pokormit':  ne znayu, el li
on chto-nibud' s segodnyashnego utra.
     -- So vcherashnego utra,  -- popravil ego glashataj,  zaglyadyvaya v bumagu.
-- Vchera, v  den'  svyatoj  Anzheliki,  on ubezhal iz  domu. Gde ty  nashel ego,
Ornichcho?
     -- My podralis' s nim na  ploshchadi, -- otvetil  Ornichcho. -- YA pervyj ego
zadel,  i za eto mne zdorovo vletelo. Potom my pomirilis'. On  rasskazal mne
svoyu  istoriyu,  a ya  emu  --  svoyu.  Potom  my  shli  mimo  gavani. On  hotel
poprosit'sya na korabl', no ya otgovoril ego. . .
     Slova Ornichcho byli pokryty gromkim hohotom.
     -- Ty pojman, cyplenochek, ne otnekivajsya bol'she,  ty  sobiralsya ubezhat'
na korable! -- zakrichal veselyj molodoj moryak.
     -- Al'bertino,  vedi ego nemedlya domoj! -- rasporyadilsya, ostanavlivayas'
v dveryah, chelovek s povyazkoj. -- Podumajte o gore ego materi!
     -- Ty nashel sebe  plohogo  tovarishcha, --  obratilsya  glashataj k Ornichcho,
kogda  moryaki  i prikazchik  ushli. -- Za polchasa  on nalgal nam  bol'she,  chem
bazarnyj predskazatel' za poldnya. Po  ego slovam, on  rabotal u serebryanika,
potom u nego ukral blyudo monah, a u monaha ego otobral soldat. . .
     -- Stop,  Al'bertino! -- skazal Ornichcho. -- U nego dejstvitel'no bylo v
rukah blyudo, kogda ya ego vstretil.
     -- Otlozhim  spory, --  zametil  sin'or  Tomazo,  narezaya  hleb, --  vse
golodny,  a  Franchesko, navernoe,  bol'she vseh. Poobedaem spokojno, a  zatem
podumaem, chto nam delat' dal'she.
     Spokojno  poobedat', odnako, tak i ne  udalos'.  Sil'nyj  shum  na ulice
zastavil  nas  vseh brosit'sya k oknam.  Vysokaya,  polnaya  zhenshchina v  bogatoj
odezhde,  spotykayas' o kamni, bezhala po ulice.  Ee soprovozhdala  celaya  tolpa
prichitayushchih  i  vizzhashchih  sluzhanok.  Na  begu  zhenshchina  sprashivala chto-to  u
prohozhih, i,  kogda ej ukazali nash dom, ona ostanovilas', ne reshayas' stupit'
na shatkuyu lesenku.  -- Hozyain, master, ili kak  vas tam! -- krichala ona,  --
Gde  vy pryachete  moego synochka?  CHesko,  angelochek, gde ty?  Vyjdi, pokazhis'
svoej bednoj mame!
     Sin'or Tomazo, vzyav menya za ruku, vyvel na kryl'co.
     -- |to vash syn? -- sprosil on i, obratis' k sluzhankam, povtoril: -- |to
vash molodoj hozyain Franchesko Dzhovanini?
     --  Gore mne,  gore mne!  -- zakrichala zhenshchina.  --  Oni pokazyvayut mne
kakogo-to  konyuha, kakogo-to pastuha i  hotyat, chtoby ya skazala, chto  eto moj
malen'kij horoshen'kij mal'chik!
     -- |to  ne nash  gospodin!  --  zakrichali  sluzhanki.  --  Uberite  etogo
zamarashku, vernite nam nashego krasavchika Franchesko!
     --  Ishchite  svoego krasavchika  Franchesko  v drugom meste! -- probormotal
sin'or Tomazo, s dosadoj zahlopyvaya dver'. -- A my idem prodolzhat' obed. . .
Franchesko Ruppi,  prosti mne moe  nedoverie!  YA  postarayus'  zagladit' pered
toboj svoyu vinu.
     Posle obeda sin'or Tomazo eshche raz vyslushal rasskaz o moih priklyucheniyah.
     -- Kakogo  vesa bylo  blyudo, kotoroe  u tebya ukrali?  -- sprosil on. --
Takaya veshch', ochevidno, dolzhna  stoit' mnogo  deneg. YA  naznachu tebe nebol'shoe
zhalovan'e,  i postepenno  ty  soberesh' neobhodimuyu summu. Do etogo ty dolzhen
izbegat' vstrechi s tvoim hozyainom, kotoryj mozhet tebya zasadit' v tyur'mu.
     --  Master Tul'pi vyhodit tol'ko po  voskresen'yam i otluchaetsya tol'ko v
cerkov', -- skazal ya. -- No  on drugogo prihoda, i v  etoj chasti goroda my s
nim navryad li vstretimsya.
     Po  sovetu sin'ora  Tomazo  ya  pochti  tri nedeli ne  vyhodil  iz  domu.
Nakonec, uzhe v  seredine avgusta, Ornichcho, po moej pros'be, posetil pereulok
Serebryanikov, chtoby uznat', kakie tolki hodyat o moem ischeznovenii.
     K moej radosti, on prines  izvestie, chto master Tul'pi vyehal iz svoego
doma. Ochevidno, on pokinul i Genuyu, potomu  chto chetyre dnya rasprodaval  svoe
imushchestvo.
     On prodal takzhe i moe prazdnichnoe plat'e, i  zolotuyu cepochku, i kol'co,
dostavsheesya mne v nasledstvo ot materi.
     Moyu  odezhdu  i krasivye  novye tufli  kupil  Ruffo  Danieli.  I  on  zhe
rasskazal   Ornichcho,   chto  iz  Genui   otpravilis'  chetyrnadcat'   iskusnyh
remeslennikov,  vyzvannyh francuzskim korolem v gorod Avin'on. Vozmozhno, chto
master Tul'pi byl v ih chisle.



     Mudrost' sin'ora Tomazo

     Itak,  ya ostalsya  v  masterskoj sin'ora  Tomazo.  Vmeste s  Ornichcho  my
rastirali  kraski,  gruntovali  holsty,  ubirali komnaty, hodili  na rynok i
varili nezatejlivuyu pishchu, potomu chto nash hozyain byl molod i beden.
     Trudnee vsego nam  prihodilos', kogda sin'or Tomazo privyazyval menya ili
Ornichcho  k stolbu i pisal s nas  svyatogo  Sebast'yana, pronizannogo strelami,
ili yunogo Iosifa, uvozimogo v rabstvo.
     V Genue trudno bylo  zhit'  zhivopiscu, a osobenno  takomu neiskusnomu  v
svoem  remesle, kak nash hozyain. Emu redko  udavalis' sobstvennye  kartiny, i
poetomu on predpochital pisat' kopii s kartin bolee udachlivyh masterov.
     Inogda ego zvali hozyaeva feluk i  karavell, i on vyrisovyval na  kormah
ih korablej gidr ili drugih chudovishch.  I  eto byl ego edinstvennyj zarabotok,
tak  kak Genuya  ne Rim  i  ne Florenciya,  gde  remeslo zhivopisca  dohodno  i
pochtenno.  Grubye genuezskie kupcy i kapitany malo dumayut ob ukrashenii svoih
zhilishch.
     Hozyain  nash  byl chelovek  slabyj  i boleznennyj. S  detstva  mechtal  on
sdelat'sya  uchenym  i rylsya v  knigah  i kartah,  no  roditeli  ego  otdali v
podmaster'ya k zhivopiscu.
     Shodstvo nashih sudeb  eshche  bolee privyazyvalo menya  k nemu, tak kak  pri
zhizni otca menya takzhe gotovili k inoj dole.
     Po  zhelaniyu rodnyh  ya dolzhen  byl sdelat'sya  svyashchennikom, no  mat' moya,
ostavshis'  vdovoj,  ne mogla prodolzhat' uchit'  menya. YA s trinadcati let  byl
vynuzhden  sam  zarabatyvat'  sebe na  propitanie. Kogda ya sprashival  sin'ora
Tomazo,  pochemu  on,  nesmotrya  na  skudnye dohody, poselilsya  v  Genue, on,
ulybayas'  svoej  boleznennoj  i  dobroj  ulybkoj, podvodil menya  k oknu.  --
Posmotri,  ditya,  --  govoril  on,  -- videl  li  ty  kogda-libo  chto-nibud'
velikolepnee  etoj kreposti  ili  etogo  morya? CHuvstvuesh'  li ty, kak pahnut
glicinii?  Blagodari boga za to, chto my zhivem v primorskom gorode, chto u nas
est' knigi, chto  k  nam zahodyat kapitany, kupcy, a inogda i prosto  iskateli
priklyuchenij.  Tebe dostatochno vysunut'sya v  okno,  chtoby uznat',  chto sejchas
proishodit v portah Flandrii ili na dalekih Azorskih ostrovah. . .
     On  byl prav.  I  nam dazhe ne nuzhno bylo  vysovyvat'sya  za okno,  chtoby
uznat'  novosti, tak  kak  novosti sami  prihodili  v  nash rozovyj  domik  u
naberezhnoj.
     S utra  do  pozdnego vechera  u  nas tolpilos' mnogo  narodu. Kapitany i
locmany prinosili samye svezhie izvestiya.  I chasto my uznavali ceny na tovary
prezhde,  chem  eto  stanovilos'  dostoyaniem   gospod  iz   soveta  kupecheskih
starejshin.
     V  polden', kogda  solnce pripekalo  osobenno  sil'no,  k  nam  zahodil
otdohnut' i osvezhit'sya glashataj Al'bertino. My delilis' s nim nashej skromnoj
pishchej i  podkreplyali starika vinom, a  on  za eto  vykladyval  vse poslednie
proisshestviya v Genue.
     Byl u sin'ora Tomazo eshche odin sposob uznavat', chto proishodit sejchas na
belom svete.
     Gospoda  iz banka  svyatogo  Georgiya,  po  primeru torgovogo doma Medichi
(Torgovyj  dom  Medichi  vo Florencii  vel  torgovlyu  s  Angliej,  Flandriej,
Germaniej i  Franciej, imeya  otdeleniya v  Rime,  Milane i drugih ital'yanskih
gorodah) ili ausburgskih kupcov Fuggerov (fuggery -- bogatye nemeckie kupcy,
zanimavshiesya torgovlej i bankovymi operaciyami),  posylaya svoih prikazchikov v
razlichnye goroda i  strany,  trebovali ot nih  podrobnyh otchetov o sostoyanii
torgovli v teh mestah.
     Vidy na urozhaj, ceny na hleb, vino i zhelezo interesovali kupcov tak zhe,
kak prigotovleniya k vojne, vrazhda ili primirenie dvuh sosednih gosudarej ili
svad'by korolej.
     CHasto  zahodivshemu k nam gospodinu prikazchiku my pomogali prosmatrivat'
ego  otchety. I  kak ya  byl rad, kogda sredi skuchnogo  perechnya  cen na tovary
vsplyvali takie novosti:
     "Pozabot'tes' rasprodat'  imeyushchiesya u vas zapasy shelka, ibo portugal'cy
gotovyat  bol'shuyu  morskuyu  ekspediciyu.  Postarajtes' razuznat'  u kapitanov,
izvestno li im, v kakom napravlenii ona budet dvigat'sya".
     "Zagotov'te pobol'she  soloniny i suharej, tak  kak na eti  produkty vse
leto budet bol'shoj spros".
     Kogda  u  hozyaina vydavalsya svobodnyj  denek,  my  vtroem  otpravlyalis'
pobrodit' po Genue, kotoruyu on tak lyubil.
     "Umnyj  i  znayushchij  chelovek inogda po  samomu  nichtozhnomu  povodu mozhet
soobshchit'  drugim poleznye  i interesnye  znaniya", -- chasto govarival  sin'or
Tomazo.
     Mne dumaetsya, chto imenno on byl takim umnym i znayushchim chelovekom,
     Stranstvovaniya  po  gorodu prinosili nam s Ornichcho bol'shuyu  pol'zu, tak
kak, vstretiv koshku, dobryj hozyain  rasskazyval o  tigrah i o  drugih hishchnyh
zveryah dalekih stran, a stolknuvshis' s  soldatom, ob座asnyal nam proishozhdenie
etogo  slova:  "soldi" -- den'gi,  "il soldato"  -- naemnik,  prodayushchij svoe
iskusstvo za  den'gi  (|to slovo  proizvodyat i  ot  nemeckogo  slova  Solide
(summa)).
     Na  ulice Menyal hozyain obratil  nashe  vnimanie na nadpisi  nad skam'yami
menyal.
     -- "Il banco  di Jacomo Fulcinelli" ("Skam'ya  Dzhakomo Ful'chinelli"), --
prochli my, i  dal'she:  -- "Il banco  di Tomaso  Escolapei"  ("Skam'ya  Tomazo
|skolapei").
     Podnyav ruku, hozyain  ukazyval nam na mramornyj portik krasivogo dvorca,
nad kotorym razvevalsya prekrasnyj, bogato ukrashennyj shelkom i zolotom flag s
izobrazheniem svyatogo Georgiya Pobedonosca.
     -- "Il banco di Genova" ("Genuezskij bank"),  --  prochli my  nadpis' na
dvorce.
     --  |to  zdanie Genuezskogo  respublikanskogo banka, --  skazal  sin'or
Tomazo.  -- Neskol'ko razbogatevshih  menyal, slozhivshis', stali  pod  procenty
ssuzhat'  svoj kapital  lyudyam, puskayushchimsya v kakie-nibud' zamanchivye, sulyashchie
dohody predpriyatiya. |to bylo mnogo  let  nazad, a teper' redkij  iz  mestnyh
kupcov i kapitanov ne imeet dela s Genuezskim bankom. Dohody ego tak veliki,
chto  na  nih  mozhno bylo  by snaryadit' lyubuyu ekspediciyu, a takzhe  nachat' ili
prekratit' vojnu.  No, sudya po  nazvaniyu ego, vy mozhete zaklyuchit', chto slava
ego nachalas' zdes', na ulice Menyal.
     Vidya  moyu  zhadnost' k naukam,  dobryj nash  hozyain  podaril mne vse svoi
knigi i chasto terpelivo raz座asnyal vse dlya menya neponyatnoe.
     --  CHesko, -- govoril  on, -- Ornichcho  legche, chem  ty,  shvatyvaet  vse
peredavaemye emu znaniya, no neredko polet golubya  ili pesnya ulichnoj torgovki
mogut  otorvat' ego ot uchenoj  besedy. Ty  zhe trudnee zapominaesh', no  bolee
krepko  usvaivaesh'.  Esli  gospod'  prodlit eshche moi dni i my  smozhem skopit'
nemnogo deneg, ya obyazatel'no otoshlyu tebya uchit'sya v Bolon'yu ili Paviyu.
     Inogda sin'or Tomazo bral yabloko i govoril so mnoj o forme Zemli.
     --  Esli Zemlya sharoobrazna, hozyain, -- vozrazhal ya, --  to kakim obrazom
lyudi, kotorye zhivut s toj storony shara, mogut hodit' vverh nogami?
     --  Gospod'  v  svoej  velikoj  milosti, -- otvechal  v  smushchenii sin'or
Tomazo,  -- ne opredelil, kakaya  chast' shara zemnogo est' verh i kakaya niz, a
poetomu lyudi schitayut nizom to, chto nahoditsya u nih pod nogami.
     Dobryj   chelovek   sam   chuvstvoval,   kak   malo   udovletvoryayut   moyu
lyuboznatel'nost' takie ob座asneniya.
     --  Ty  podumaj  tol'ko,  --  govoril  sin'or  Tomazo,  --  pifagorejcy
(Pifagorejcy  --  ucheniki  i  posledovateli  grecheskogo  uchenogo   Pifagora,
rodivshegosya okolo 550 goda do nashej ery na  ostrove Samose) eshche v VI veke do
rozhdestva  Hristova  uchili,  chto  Zemlya  sharoobrazna. V  IV veke  Aristotel'
(Aristotel' --  odin iz  velichajshih uchenyh drevnego mira. Rodilsya v 384 godu
do nashej  ery. Byl uchitelem Aleksandra Makedonskogo) i drugie, nablyudaya ten'
luny vo vremya zatmeniya, a takzhe zahozhdenie i voshod razlichnyh  nebesnyh tel,
podtverdili  eto uchenie. Stydno nam,  razumnym i prosveshchennym hristianam, ne
znat' togo, chto bylo izvestno temnym yazychnikam mnogo vekov nazad.
     --  Nu,  ya  svoe  polozhenie  razumnogo  i  prosveshchennogo  hristianskogo
podmaster'ya s radost'yu promenyal by na sud'bu temnogo yazychnika Aristotelya, --
smeyas', vozrazhal hozyainu Ornichcho.



     Trudy i dosugi

     Menya  inogda  ochen'  ogorchali  mysli, vyskazyvaemye moim  drugom,  i  ya
polagayu, chto on nauchilsya im libo ot grubyh  i nevezhestvennyh  komediantov, v
balagane kotoryh  provel  stol'ko vremeni,  libo  ot  svoego priemnogo  otca
Kafara.
     -- Bud'  uveren,  bratec,  --  govoril, naprimer, Ornichcho, -- chto  zhivi
sejchas tvoj  lyubimchik  Plinij (Plinij  Starshij --  krupnyj rimskij uchenyj, v
svoej  "Estestvennoj istorii"  izlozhivshij vsyu  summu  nauchnyh  znanij svoego
vremeni. Rodilsya v 23  godu  nashej ery. Pogib pri izverzhenii  Vezuviya  v  79
godu. O gibeli ego rasskazal plemyannik uchenogo Plinij Mladshij), to, nesmotrya
na  ves'  um ego  i  uchenost', ego obyazatel'no sozhgli by  na  kostre  tol'ko
potomu, chto on ne smog by prochitat' ot doski do  doski "Ave Maria" (Naibolee
chasto  povtoryaemaya  katolikami   molitva  bogomateri).  Nu,  v  Genue  narod
razumnee, i  on tol'ko posidel  by v tyur'me, kak tvoj drugoj lyubimchik, Marko
Polo  (Polo  Marko  --   zamechatel'nyj  ital'yanskij  puteshestvennik;  pervyj
evropeec,  opisavshij Vostochnuyu Aziyu. Rodilsya v Venecii  v 1256 godu. V svoih
zapiskah  Marko Polo  rasskazal o  zhizni  Mongol'skoj imperii  i Kitaya.  |ti
zapiski  poluchili shirokoe rasprostranenie v Evrope). A vot v  Ispanii,  bud'
uveren, ego obyazatel'no sozhgli by na kostre ne huzhe, chem mavra ili evreya.
     Sporit'  s nim bylo bespolezno,  poetomu ya  ne  lyubil  etih razgovorov.
Gorazdo  bol'she mne nravilos', kogda v prazdnichnye dni my s Ornichcho,  vzyav s
soboj mandolinu, uhodili za gorod.
     My begali po trave i  lovili yashcheric, a inogda Ornichcho, ostanovivshis' na
doroge, pel pesenki sobstvennogo sochineniya.
     Iz nih mne  osobenno mila byla pesenka o raznoschike, kotoruyu on slozhil,
stranstvuya po derevenskim dorogam so svoim hozyainom, brodyachim torgovcem.
     YA vsegda podpeval emu,  kak  umel. CHistyj  i  zvonkij golos moego druga
chasto sobiral vokrug nas tolpu.
     Pesenka byla takaya:
     Rycar' vynul mech tyazhelyj,
     A raznoschik vzyal arshin,
     Govorit: "Vysokij rycar',
     Blagodarstvuj za pochin!"
     Rycar' bleden stal ot zlosti,
     L raznoschik: "V duhov den'
     Na proselochnoj doroge
     Drat'sya kak tebe ne len'?
     Spryach' podal'she mech tyazhelyj
     I o sporah ni gugu,
     Samogo licenciata
     Peresporit' ya mogu. . . "
     Rycar' burknul: "Esli b k trojce
     Ne speshil na torzhestva,
     Prouchil by ya brodyagu
     Dazhe v prazdnik rozhdestva.
     Ved' zovus' ya graf Askan'ya,
     A vladeniya moi,
     Bogatejshie v Toskane,
     Omyvayut dve reki".
     "YA Ornichcho nazyvayus',
     I legko menya najti,
     Pokrovitel'stvuyu pticam,
     Zabludivshimsya v puti.
     Nahozhu v gorah dorogu,
     Gde tropinok dazhe net.
     Remeslo moe -- raznoschik,
     A prizvanie -- poet".
     Slushaya  Ornichcho, gorozhane  hohotali do  upadu. CHasto  potom, prohodya po
ulicam Genui,  my slyshali  iz  otkrytogo  okna  dvorca  golos  kakogo-nibud'
povarenka:
     Rycar' bleden stal ot zlosti,
     A raznoschik vzyal arshin. . .
     Kak-to raz v portu ya uslyshal konec pesenki, prisochinennyj, nado dumat',
kem-nibud' iz matrosov:
     Rycar' vynul mech tyazhelyj,
     Vzyal raznoschik svoj arshin,
     Tak arshinom ego vzdul,
     CHto tot nogi protyanul.
     Lyudi, vostorgavshiesya, kak i ya, raznostoronnimi darovaniyami moego druga,
chasto ugovarivali ego ostavit'  Genuyu, gde mogut otlichit'sya tol'ko kupcy ili
soldaty, i iskat' schast'ya pri dvore kakogo-nibud' vladetel'nogo gercoga.
     -- Da, da, -- govoril  sin'or Tomazo, esli  on  byval pri etom,  -- pri
pervom zhe udobnom sluchae ya postarayus', chtoby ty posmotrel svet.
     -- Hozyain, -- vozrazhal na eto Ornichcho, -- ot dobra dobra ne ishchut. Razve
chto vy vygonite menya iz domu. Po dobroj vole ya vas i Franchesko ne pokinu.
     Ne obladaya  takimi  sposobnostyami  k  zhivopisi,  kak  Ornichcho,  kotoryj
neredko  vypolnyal za sin'ora Tomazo vsyu rabotu, ya vse-taki nashel sposob byt'
poleznym  svoemu  hozyainu. I eto sluchilos'  sleduyushchim obrazom.  Sredi staryh
manuskriptov i knig hozyaina ya razyskal vethie, raspolzayushchiesya po shvam karty.
     Oni byli skopirovany, ochevidno, neopytnoj  rukoj, v latinskih  nadpisyah
vstrechalis' grubejshie  oshibki;  popali oni  k  nashemu hozyainu, nado  dumat',
cherez ego druzej-kapitanov.
     Tam zhe, v kamorke, ya razyskal rukovodstvo po moreplavaniyu, sostavlennoe
Rajmondom  Luli. K  rukovodstvu  byli prilozheny  karty, ispravlennye  nemcem
Iogannom  Myullerom,  izvestnym  bol'she pod imenem  Regiomontana (Regiomontan
(1436 --  1476)  -- izvestnyj  astronom  iz YUzhnoj Frankonii. Odin  iz pervyh
perevel na latyn' neposredstvenno s grecheskogo "Al'magesta" Ptolemeya).
     I vot  odnazhdy  vecherom  ya,  vooruzhivshis'  bol'shim  kuskom  pergamenta,
pererisoval  nanovo   kartu   Evropy;   pri   etom   ya   pol'zovalsya   vsemi
dopolnitel'nymi  kartami, imevshimisya v  moem rasporyazhenii, ispravil oshibki v
nadpisyah  i bolee  chetko obrisoval kontur  morej i ostrovov. Dlya  togo chtoby
karta luchshe prosohla, ya pribil ee k stene, a sam otpravilsya spat'.
     Utrom my byli razbuzheny  gromkimi krikami, donosivshimisya iz masterskoj.
Ispugannye,  my  s  Ornichcho sorvalis'  s  postelej, no  okazalos',  chto  eto
priyatel'  hozyaina, kapitan  Ansel'mo,  rassmatrivaet  kartu  i vosklicaniyami
vyrazhaet  hozyainu svoe  odobrenie.  On  kupil ee  nemedlenno,  tak  kak  emu
pokazalos', chto eto luchshij putevoditel' po Sredizemnomu moryu.
     On  tol'ko  potreboval,  chtoby  karta  byla  imennaya,  i  ya,  radi  ego
udovol'stviya,  nemedlenno sdelal na nej nadpis': "V leto gospodne 1492 karta
siya vycherchena po prikazaniyu komandora Ansel'mo Pudzhi zhivopisnym podmaster'em
Franchesko Ruppi v Genue".
     |to  sosluzhilo  mne  sluzhbu:  s kartoj oznakomilis'  drugie  kapitany i
locmany,  i  s  etogo  dnya  mne  stali  perepadat' zakazy po izgotovleniyu  i
ispravleniyu morskih kart.
     Tak mirno tekla  nasha zhizn', nichem ne narushaemaya,  poka ne prishel den',
perevernuvshij vse vverh dnom.



     CHudesnyj neznakomec

     Tak  kak den' etot  sygral reshayushchuyu  rol'  v moej  zhizni,  mne  hochetsya
rasskazat' o nem podrobnee.
     My s  Ornichcho tol'ko chto vernulis'  ot  vecherni. Hozyaina ne  bylo doma.
Den' byl prazdnichnyj, i my ne mogli zanyat'sya rabotoj.
     Nakanune  my vymyli pol s peskom, proterli stekla v oknah  masterskoj i
smazali  maslom malen'kij igrushechnyj korablik, podveshennyj k potolku. On tak
blestel v  luchah zahodyashchego  solnca, chto  nevol'no  nashi vzory obrashchalis'  k
nemu.
     -- Vot,  -- skazal Ornichcho, -- chto pol'zy tebe mechtat' o  puteshestviyah!
Dolzhno  byt', etot korablik skoree dvinetsya v put',  chem my  s toboj pokinem
Genuyu.
     My uzhe zazhgli lampy, kogda sin'or Tomazo otkryl dver' i s poklonom vvel
gostya.
     -- B'yus'  ob zaklad, --  prosheptal  mne na  uho  Ornichcho,  --  chto  eto
rostovshchik,  u  kotorogo hozyain  zanimaet  den'gi.  Posmotri, on tak i  sharit
glazami po komnate.
     Zalozhiv ruki za spinu, gost' bol'shimi shagami hodil po masterskoj.
     -- Gde zhe eti lyudi? -- sprosil on vdrug vysokim i rezkim golosom.
     --  Oni ostanovilis' v gostinice, -- otvetil  sin'or Tomazo. -- Moj dom
slishkom mal i beden, chtoby vmestit' stol'ko naroda. YA ne  znayu, budet li mne
okazana chest' ego milost'yu gercogom, no kto-nibud' iz ego svity, konechno, ko
mne zaglyanet.
     Gost' opyat' stal shagat' po masterskoj, v neterpenii poglyadyvaya na okna.
     Ostanovivshis' u karty moej raboty, on stal ee vnimatel'no razglyadyvat'.
Ornichcho to i delo podtalkival menya v bok, a  ya  boyalsya dazhe podnyat' glaza na
gostya.
     -- Otlichno sdelano! -- nakonec skazal tot. -- Lyubov' k geograficheskim i
kosmograficheskim  naukam  pronikaet v  vysokie  krugi,  i  sejchas  vel'mozhi,
dvoryane i bogatye kupcy radi etogo otdayut svoih detej v shkoly. Vrachi brosayut
svoih bol'nyh, chtoby zanyat'sya kartografiej, a zhivopiscy ostavlyayut kisti.
     Tak  kak hozyain v nedoumenii  smotrel  na  nego,  on  vynul  iz karmana
ob容mistyj paket.
     -- Vot  pochti odnovremenno ya  poluchil  eti dva pis'ma:  iz Florencii ot
medika Paolo Toskanelli (Toskanelli Paolo -- znamenityj  florentijskij vrach,
geograf i agronom.  On sostavil kartu Atlanticheskogo okeana,  dokazyvaya, chto
zapadnyj put' v Indiyu koroche vostochnogo) i iz Rima  ot zhivopisca Leonardo da
Vinchi.  Oba oni interesuyutsya moim predpriyatiem i dayut sovety i ukazaniya. . .
Da, karta horosha, -- povtoril on, brosaya vzglyad na stenu.
     -- |to  rabota moego  uchenika  Franchesko Ruppi, -- s  gordost'yu otvetil
hozyain. -- No on ne uchilsya dazhe v shkole. Terpeniem i trudolyubiem dobilsya  on
takih rezul'tatov.
     Ostanovivshis' za  spinoj  Ornichcho,  gost' s  vnezapnoj laskoj  v golose
sprosil:
     -- Sledovatel'no, eto ty tak potrudilsya nad kartoj, molodec?
     -- Sin'or, --  otvetil Ornichcho,  -- mne dumaetsya, chto  ni odin moryak ne
vernulsya by domoj, esli by pol'zovalsya kartami moego izgotovleniya.
     YA s zavist'yu slushal svoego druga, tak kak nikogda  v zhizni ne  sumel by
tak skladno otvetit' chuzhomu i, ochevidno, vysokopostavlennomu sin'oru.
     Obnyav menya za plechi i podtalkivaya vpered, Ornichcho prodolzhal:
     -- Karta, kotoruyu vy vidite na stene, i mnogie drugie, kotorye spryatany
v  yashchikah, vse vypolneny rukami moego druga Franchesko Ruppi. Nesmotrya na ego
yunyj vozrast,  strast'  k  moryu i  otkrytiyam  zastavila  ego  polyu-bit'  eto
interesnoe  i  poleznoe  iskusstvo.  On  znaet imena  vseh  puteshestvennikov
naperechet, a imya princa |nrike (Princ |nrike Portugal'skij (1394 -- 1460) --
princ  Genrih,  prozvannyj  Moreplavatelem za  ego  lyubov'  k  puteshestviyam.
Snaryazhennye  im  ekspedicii   otkryli  mnogo  dotole  neizvestnyh   ostrovov
Atlanticheskogo  okeana)  on  pominaet  chashche,  chem  svoego  patrona,  svyatogo
Franciska Assizskogo.
     --  V  takom  sluchae on,  navernoe,  slyshal  obo mne, --  skazal gost',
zakidyvaya  plashch za  plecho i priosanivayas'. --  YA proishozhu iz  drevnego roda
moreplavatelej. I  tri mogushchestvennejshih korolevstva sporyat sejchas o tom, na
ch'ih korablyah ya otpravlyus' na poiski Indii.
     -- Kak! -- ne mog uderzhat'sya ya ot vosklicaniya. -- Sledovatel'no, vy tot
imenityj  portugalec  Bartolomeu  Diash  (Diash  Bartolomeu  --  portugal'skij
moreplavatel', obognuvshij v 1486 -- 1487 godah yuzhnuyu okonechnost' Afriki),  o
kotorom krichit vsya Genuya i kotoryj, obognuv mys  Bur' (Mys Bur' vposledstvii
poluchil  nazvanie   "mys   Dobroj  Nadezhdy"),   teper',  po   sluham,  snova
namerevaetsya pustit'sya v plavanie, chtoby dostich' beregov Indii?. .
     --  "Namerevaetsya"!  --  perebil menya gost',  prezritel'no ulybayas'. --
Poka  tyazhelye portugal'skie  korabli  dotashchatsya  do  etoj yuzhnoj  okonechnosti
Afriki, ya  nameren, plyvya na zapad, dostignut'  strany  Sipango,  a zatem  i
zapadnyh beregov Indii!
     -- Na zapad?! -- voskliknuli my vse  troe v odin  golos. Ot volneniya  u
menya perehvatilo dyhanie. YA vzglyanul na Ornichcho,  on  kivnul mne golovoj.  YA
eshche raz posmotrel na gostya. Ego krasnye shcheki pylali. On vstal vo  ves' rost,
a on byl na celuyu golovu vyshe kapitana Ferfollio, samogo bol'shogo cheloveka v
Genue.
     Esli by  ne  vysokoe dostoinstvo, kotoroe svetilos' v ego  vzglyade,  on
pohodil by na  aktera,  stol'  narochito  velichestven  i okrugl byl zhest  ego
podnyatoj ruki.
     Dve maslyanye  lampy goreli  sprava i  sleva  ot  nego,  upodoblyaya  nashu
masterskuyu scene balagana.
     A mozhet byt', on  pokazalsya mne pohozhim na aktera potomu, chto tol'ko na
podmostkah ya imel sluchaj videt' znatnyh lyudej.
     -- Vstan'te! -- gromovym golosom proiznes neznakomec.
     I my vse troe nevol'no povinovalis' ego  prikazaniyu. -- Zapomnite  etot
god, mesyac, den'  i  chas, -- voskliknul on, --  potomu chto segodnya vy vidite
pered soboj izbrannika bozh'ego!
     Nash  gost'  posle  kazhdoj frazy s razmahu udaryal rukoj o stol, lico ego
dergalos', kak u pripadochnogo, a v uglah gub zakipala pena.
     --  Indiya,  Indiya, -- vdrug gromko  zakrichal  on,  -- samye  znamenitye
morehody ishchut  tebya  na vostoke! (Vo  vremena Kolumba  Indiej  nazyvalsya  ne
tol'ko Indostan, no takzhe Kitaj, YAponiya, Indo-Kitaj i Malajskij arhipelag) A
tut  zhe, pered ih zhe glazami,  prostiraetsya velikolepnyj  okean, no nikto ne
reshaetsya obratit' tuda svoj vzor!. . Skazhi,  mal'chik, -- vdrug povernulsya on
ko mne, -- tebe,  ya  dumayu, prihodilos' videt' nemalo  kart. CHto, po-tvoemu,
lezhit na zapad ot Evropy?
     -- Mne  ne prihodilos' videt' inyh kart mira,  vasha milost', -- drozha i
zapinayas', otvetil  ya, -- krome  karty Andreasa Beninkazy (Beninkaza Andreas
-- izvestnyj genuezskij kartograf, zhivshij v XV veke), genuezca.
     --  Opyat'  genuezec!  -- skazal neznakomec.  --  Nu, i  chto zhe,  po ego
mneniyu, lezhit na zapad ot Ispanii?
     -- Na zapad ot Gerkulesovyh stolpov (Gerkulesovymi stolpami v drevnosti
i v srednie veka  nazyvali  Gibraltarskij proliv. More T'my -- Atlanticheskij
okean. Antiliya -- legendarnyj ostrov, izobrazhavshijsya na srednevekovyh kartah
k zapadu ot  Azorskogo  arhipelaga. Sipango  -- YAponiya;  vpervye  eto  slovo
poyavilos' na evropejskih kartah posle puteshestviya Marko Polo (sam Marko Polo
v  YAponii  ne byl)), --  otvetil ya, ponemnogu  uspokaivayas',  --  na  kartah
oboznacheny Kanarskie ostrova i Antiliya, a dal'she  prostiraetsya  More T'my  s
ego mnogochislennymi ostrovami, zatem -- strana Sipango, a za  nej -- materik
Aziya.
     --  Bozhe,  ty  slyshish' menya!  --  voskliknul gost'. --  V  Genue  lyuboj
mal'chishka znaet ob etom, a kogda ya izlagal svoj plan pered korolyami Anglii i
Francii (Kolumb svoj proekt ni v  Anglii, ni vo Francii lichno  ne predlagal.
On na eto upolnomochil svoego brata Bartolome) duhovniki ih podnimali na menya
krest, kak na oderzhimogo besami. . .
     Iz  vseh  mal'chishek Genui,  ya  dumayu,  odin ya byl  tak  horosho znakom s
kartografiej, no mne, ponyatno, i v golovu ne prishlo vozrazhat' neznakomcu.
     --  YA dostignu Azii s zapada,  -- prodolzhal on, -- ya pristanu k  gavani
Zajtun  i  chudesnomu  gorodu Kvinsaj, opisannomu veneciancem  Marko Polo,  ya
razyshchu Zolotoj  Hersones i stranu  Ofir  (Zolotoj Hersones i strana Ofir  --
legendarnye  strany,  gde,  po biblejskomu  predaniyu, car'  Solomon  dobyval
zoloto dlya ierusalimskogo hrama), ya privezu v  Ispaniyu nesmetnye bogatstva i
sam vo  glave  besstrashnogo voinstva otpravlyus' otvoevyvat' u nevernyh  grob
gospoden'. No,  kogda  ya  sovershu  vse  eto,  vo  vsem hristianskom mire  ne
najdetsya cheloveka,  kotoryj ne proslavil by imya  admirala Kristovalya Kolona!
(Ital'yanskoe  imya  Kristoforo  Kolombo  (po-latyni  --  Hristofor  Kolumbus)
po-ispanski proiznosilos' "Kristoval' Kolon")
     "Admiral Kristoval' Kolon, potomok drevnih moreplavatelej, --  povtoril
ya pro sebya. -- YA eto imya zapomnyu na veki vechnye".
     ZHily vzdulis' na lbu nashego gostya, a ruki drozhali.
     --  Dolgo  li vy nadeetes' probyt' v Genue, messir admiral?  -- sprosil
sin'or Tomazo bol'she dlya togo, chtoby dat' gostyu uspokoit'sya.
     -- Svoi dela s bankom svyatogo Georgiya  ya uzhe zakonchil, -- skazal gost',
-- no ya ozhidayu obeshchannoj vami vstrechi s lyud'mi  gercoga.  V krajnem sluchae ya
otpravlyus' v Nyurnberg v odinochku.
     --  |to  bylo by neosmotritel'no. -- vozrazil sin'or Tomazo. -- Gercoga
po  puti  budut  vsyudu ozhidat' svezhie  loshadi.  Da i  voobshche  sejchas  odnomu
nebezopasno perevalivat' cherez gory.
     -- Gospodi,  -- probormotal gost' pochti v otchayanii,  --  odnogo vernogo
cheloveka!  Dajte mne hotya by  odnogo cheloveka,  na  kotorogo  mozhno  bylo by
polozhit'sya  i kotoryj znal  by nemeckij yazyk!  Mogu  ya  pogovorit'  s  toboj
naedine? -- sprosil on sin'ora Tomazo.
     I hozyain,  nesmotrya na nashi umolyayushchie  zhesty, nemedlenno  rasporyadilsya,
chtoby my vyshli iz komnaty.
     -- Nu, kak tebe nravitsya etot  admiral? -- sprosil Ornichcho, spuskayas' s
lestnicy.  -- YA  ponimayu,  pochemu koroli  Kastilii  i  Leona otdali emu  pod
nachal'stvo vsyu ekspediciyu.  On, navernoe, tak  krichal u  nih vo  dvorce, chto
koroleva skazala korolyu: "Dajte emu hrista radi den'gi  i korabli,  inache my
oba oglohnem".
     -- Kak tebe ne stydno, Ornichcho! -- ostanovil ya ego. -  -- Neuzheli ty ne
videl, kakoe siyanie izluchalo ego lico, kogda on govoril o  grobe  gospodnem?
-- Veroyatno, hozyain podnyal fitili v lampah, -- skazal moj neispravimyj drug.
-- Siyaniya ya, pravda, ne  zametil. No zato ya videl,  kak admiral ot  volneniya
sognul v rukah nash zheleznyj bolt,  kotorym  zapiraetsya vhodnaya dver'.  Lyuboj
soderzhatel' balagana s udovol'stviem. . .
     -- Postydis', Ornichcho! -- rasserdilsya ya. -- Neuzheli eto vse, chto prishlo
tebe v golovu?
     -- O  net,  mne  eshche  prishlo  v golovu,  chto moj  druzhok Franchesko  uzhe
zamechtalsya o puteshestviyah i otkrytiyah. No, k  schast'yu, admiral ne proizvodit
vpechatleniya cheloveka,  nabirayushchego  komandu iz mal'chishek  vzamen  opytnyh  i
hrabryh matrosov. Net, povtoryayu: skoree igrushechnyj korablik dvinetsya v put',
chem my s toboj pokinem Genuyu!
     My  vernulis'  sovsem uzhe pozdno;  eto  nam razreshalos' po  prazdnichnym
dnyam. U |staleno, lodochnika, my vzyali lodku i grebli do teh por, poka oba ne
naterli sebe mozolej.
     Vozvrashchayas' domoj, my dumali  zastat' sin'ora Tomazo uzhe v  posteli, no
okazalos', chto domik nash polon gostej. Admiral dozhdalsya-taki gospod iz svity
gercoga Montefel'tro.
     Molodoj  gercog  otpravlyaetsya  v  Nyurnberg  k  geografu  rycaryu Martinu
Begajmu  (Begajm  Martin  --  uchenik  Regiomontana,   odnogo  iz  krupnejshih
geografov XV veka) i predpolagaet probyt' u nego svyshe goda, sovershenstvuyas'
v geograficheskih i kartograficheskih naukah.
     Hozyain  nash okazal messiru  Kolonu uslugu,  svedya ego  s domopravitelem
gercoga,   dostavivshim   admiralu   vozmozhnost'  so  svitoj   ego  svetlosti
perebrat'sya cherez gory.
     |to my uznali iz razgovorov  nashih gostej.  Tak kak nikto ne obrashchal na
nas  vnimaniya, a  my ochen'  hoteli spat', to potihonechku podnyalis'  naverh i
yurknuli v posteli.
     Uzhe potom, skvoz' son, ya uslyshal, chto hozyain zovet Ornichcho.
     Po sovesti, ya dolzhen byl tozhe spustit'sya vniz  i  pomoch' moemu drugu po
hozyajstvu,  no,  vidya moe sonnoe  lico,  Ornichcho  s ulybkoj  posovetoval mne
vyspat'sya za dvoih.
     YA i ne slyshal dazhe, kak on vernulsya v nashu kamorku.



     Razluka

     Legkij igrushechnyj korablik pokachivaetsya  na  skvoznom vetru.  YA grustno
slezhu za tem, kak naduvayutsya i opadayut ego malen'kie shelkovye parusa.
     Vot on ne dvinulsya v put', a drug moj Ornichcho uzhe pokinul Genuyu.
     Vse  eto  proizoshlo  tak vnezapno, chto ne tol'ko ya, no i sin'or  Tomazo
nikak ne mozhet privyknut' k mysli, chto Ornichcho net s nami.
     Kazalos', chto  v  nashem  domike  kazhdyj vypolnyal svoyu  chast' raboty,  i
poetomu u vseh delo tak  lovko sporilos'. No vot uehal Ornichcho, i vse  poshlo
vverh dnom.
     Kotelok nad ochagom to i delo oprokidyvaetsya, zalivaya ogon'.
     Pohlebka podaetsya na stol peresolennoj, a myaso  nedozharennym.  Golodnyj
kot  ezheminutno  popadaetsya vsem  pod nogi, ptich'i kletki ne vychishcheny.  Nashi
gosti uzhe  ne  zasizhivayutsya za  stolom, kak  obychno,  -- nekomu ih zabavlyat'
igroj i veselymi pesenkami.
     Vecherami pered snom my vdvoem s hozyainom  vyschityvaem, kogda nakonec my
poluchim izvestie ot Ornichcho.
     Lyudi  gercoga pochti ezhednevno vozvrashchayutsya  s loshad'mi, ne vyderzhavshimi
trudnoj  dorogi.  |ti bednye zhivotnye uzhe ne godyatsya pod sedlo  -- ih teper'
sbudut muzhikam ili zhivoderam.
     My  hodim  na  postoyalyj  dvor  spravlyat'sya  o  pis'mah,  no,  po  vsem
svedeniyam, otryad gercoga eshche ne dobralsya do Nyurnberga.
     Nakonec nastupil zhelannyj den'.
     Na rassvete  skvoz'  dremu ya  smutno slyshal  hlopan'e  dverej,  shagi  i
gromkie golosa, no nikak ne mog prosnut'sya.
     YA byl ochen' izumlen, kogda sin'or Tomazo styanul s menya odeyalo.
     -- Vstavajte, gospodin lentyaj! -- krichal on, protyagivaya  mne ob容mistyj
paket. -- Inache vy prospite vse izvestiya ob Ornichcho!
     Paket  zaklyuchal  v sebe  dva  pis'ma,  napisannye v otdel'nosti  mne  i
sin'oru Tomazo. Svoe ya privedu  polnost'yu, tak kak ne smogu  peredat' luchshe,
chem Ornichcho, vse opisannye im sobytiya.

     Pervoe pis'mo Ornichcho

     "V  leto  gospodne  1492-e,  maya  tret'ego  dnya,  iz imperskogo  goroda
Nyurnberga, chto lezhit na reke  Pegnic, bednyj zhivopisnyj podmaster'e Ornicius
posylaet privet drugu svoemu i bratu, Francisku Ruppiusu,  v  slavnyj  gorod
Genovu.
     Skol'ko raz  uzhe  ya poryvayus'  napisat' tebe,  dorogoj Franchesko, no do
sego dnya eto bylo nevozmozhno po mnozhestvu prichin.
     V Nyurnberg my dobralis' ochen' bystro blagodarya chastoj smene loshadej.
     Ves' put' ya provel, sidya pozadi gospodina Floriusa, nastavnika molodogo
gercoga,  no  pered  samym  gorodom  ya  slez  s  loshadi i,  vzyav  pod  uzdcy
admiral'skogo  konya,  povel  ego po ulicam.  Mne  kazhetsya,  chto  tak  dolzhny
postupat' pazhi i oruzhenoscy.
     Tak kak  ya ne mog dazhe kak sleduet rasproshchat'sya s  toboj, to  nam i  ne
udalos' horoshen'ko pogovorit' pered ot容zdom.
     Uznav ot sin'ora Tomazo, chto ya chetyre raza  pobyval u nemcev s brodyachim
torgovcem, admiral pozval menya vniz i okolo dvuh chasov menya ispovedoval.
     YA, konechno, totchas zhe priznalsya emu, chto poznaniya moi v nemeckom  yazyke
nichtozhny  i chto ya  mogu sluzhit' emu perevodchikom tol'ko pri pokupke provizii
ili pri samom neslozhnom razgovore.
     YA slyhal, chto znatnye  i  uchenye  lyudi v  razgovore  pol'zuyutsya  tol'ko
latyn'yu,  i eto oblegchaet snosheniya mezhdu ispancem,  datchaninom ili  polyakom.
Ochevidno, latyn'  Begajma zastavlyaet zhelat' luchshego, esli gospodin predpochel
pol'zovat'sya moimi uslugami.
     Vyyasniv  moi  znaniya  po  chasti nemeckogo yazyka, on dolgo  rassprashival
menya, umeyu li ya pisat', pet' i igrat', znayu li ya kakie-nibud' tancy, est' li
u menya  naryadnoe plat'e. YA boyalsya, chto, dlya togo chtoby sluzhit' emu, okazhetsya
neobhodimym  hodit'  na chetveren'kah, nosit'  ponosku i prygat' cherez obruch,
no, hvala gospodu, do etogo delo ne doshlo.
     V Nyurnberg  my dobralis' bez osobyh priklyuchenij i  na sleduyushchij zhe den'
byli prinyaty  rycarem  Begajmom,  k kotoromu u  admirala  imeetsya  pis'mo ot
florentijca Paolo Toskanelli.
     K nashemu udivleniyu, okazalos', chto rycar' otlichno govorit  i po-latyni,
i po-ital'yanski, i po-ispanski, tak chto perevodchik im i  ne ponadobilsya. Vse
zhe o tom, chto on vzyal menya s soboj, gospodin niskol'ko ne zhaleet, potomu chto
ya ezhednevno okazyvayu emu beschislennoe kolichestvo melkih uslug.
     YA pochinil emu vse plat'e  i bel'e, kotoroe,  nado priznat'sya, imelo vid
sovsem ne admiral'skij.
     YA  buzhu ego po  utram  i ezhednevno  vyslushivayu ego razgovory ob Indii i
Ierusalime. YA  soprovozhdayu ego po gorodu. I, kogda on velit, razvlekayu ego i
ego gostej pesnyami i muzykoj.
     Vchera  zhe  my posetili zal  ratushi,  gde vystavleno yabloko zemnoe,  ili
globus, vytochennyj Martinom Begajmom iz  dereva. Esli by ty videl globus, to
srazu  ocenil by ego preimushchestva pered ploskoj kartoj.  Globus  etot  imeet
odin  fut i  vosem'  dyujmov  v  poperechnike  i  okleen pergamentom.  Na share
narisovany vse izvestnye rycaryu strany, oboznachen ekvator, razdelyayushchij Zemlyu
na Severnoe i YUzhnoe  polushariya, tropiki i pervyj meridian, prohodyashchij  cherez
ostrov Ferro.
     CHernymi  i krasnymi chernilami na share  napisan tochnyj  rasskaz obo vseh
dikovinkah, koi velikij  nyurnberzhec videl sam  ili o kotoryh uznal ot drugih
puteshestvennikov.
     Vernuvshis' iz ratushi, admiral vmeste s rycarem slichal s globusom karty,
poluchennye im ot Paolo Toskanelli.
     YA  malo  svedushch  v kartografii i  vizhu  nebol'shuyu raznicu mezhdu kartami
nyurnberzhca  i  florentijca,  no dlya  puteshestvennika  oni  obe,  kak  vidno,
predstavlyayut bol'shuyu cennost'.
     Rycar'  Begajm,  kak  i  gospodin  moj,  admiral,  polagaet,  chto  susha
sostavlyaet pyat' shestyh  zemnogo shara,  a voda -- odnu shestuyu. A tak kak,  po
slovam  Marko Polo, na vostoke prostiraetsya ogromnyj okean, oba oni schitayut,
chto zapadnyj put' ot Evropy do Indii dolzhen byt' koroche vostochnogo. Esli eto
dejstvitel'no  tak,  to dostojno  udivleniya,  chto  do  sih  por  ne  nashlos'
cheloveka, kotoryj by reshilsya isprobovat' etot zapadnyj put'.
     Kogda admiral sprosil  ob etom  rycarya, nyurnberzhec  so svojstvennoj emu
pryamotoj i otkrovennost'yu otvetil:
     -- Odno  delo  -- znat'  chto-nibud' samomu, a drugoe delo --  uverit' v
etom drugih.  |ti  chestnye byurgery,  kotorye brosayut  vverh  shapki  pri moem
poyavlenii,  otvernulis' by ot menya s nenavist'yu, esli by ya popytalsya vovlech'
ih v  takoe predpriyatie. YA  mnogo  pereterpel  v  zhizni  i  uzhe  ne  reshayus'
ispytyvat' sud'bu. Poetomu, esli vam,  gospodin  admiral, udastsya  sovershit'
takoe   puteshestvie,   ya  sochtu  eto   skoree  delom  ruk  bozheskih,  nezheli
chelovecheskih, i  do smerti budu  pochitat' vas  kak  samogo velikogo cheloveka
hristianskih stran. . .
     Ubedivshis' v dobrom otnoshenii ko mne admirala, ya uzhe neodnokratno delal
mnogochislennye  popytki  uprosit' ego  vzyat' tebya v plavanie,  no gospodin i
dumat' ne hochet ob etom.
     Poetomu ya polagayu rasproshchat'sya s nim i po ego otbytii v Palos vernut'sya
v Genuyu.
     Privetstvuet tebya drug tvoj i brat Ornichcho".
     Paket, veroyatno,  ochen' zaderzhalsya v puti, potomu chto cherez dva  dnya my
poluchili vtoroe  pis'mo Ornichcho, otpravlennoe im  uzhe iz Palosa, a eshche cherez
neskol'ko dnej --  tret'e,  kotoroe  vyzvalo mnogo  tolkov i sporov  v nashem
malen'kom domike.

     Vtoroe pis'mo Ornichcho

     "Zdravstvuj, dorogoj bratec Franchesko!
     YA pishu tebe iz portovogo goroda Palosa, chego ty sovsem uzh, navernoe, ne
ozhidaesh'. Otbyvaya iz  Nyurnberga, admiral zahvoral goryachkoj, i  ya  ne reshilsya
ostavit'  ego bol'nogo na  rukah chuzhih  lyudej.  Sejchas,  k schast'yu,  on  uzhe
opravilsya ot bolezni, no ya ne pokidayu ego, tak kak vizhu nekotoroe  izmenenie
v ego planah.
     Hotya  Palos  davno uzhe pereshel  v ruki  ispancev,  no  cerkov'  svyatogo
Georgiya s vidu eshche sovershenno  napominaet mechet'(Zavoevanie  Ispanii arabami
(mavrami)   nachalos'  v   711  godu.  Araby  pobedili  hristianskie   vojska
vestgotskih  korolej. Okolo pyati  stoletij  proderzhalis'  araby  v  Ispanii,
sozdav   vysochajshuyu   kul'turu,   prekrasnye  zdaniya,  orositel'nye  kanaly,
biblioteki.  V  pokorennyh  musul'manami  oblastyah   procvetali   remesla  i
iskusstva.  K  seredine  XV  veka  mogushchestvo mavrov  oslabelo,  i oni  byli
vytesneny pochti  so  vsego poluostrova). Nad  gorodom  vysitsya  mavritanskij
zamok, teper' uzhe razrushennyj,  a sami paloscy svoimi temnymi licami, rezkim
govorom i platkami, koimi  povyazany ih golovy, bolee pohodyat na mavrov,  chem
na dobryh katolikov.
     No,  kogda s nimi poznakomish'sya blizhe i vojdesh' k nim v doverie, mozhesh'
ubedit'sya v tom, chto zdes' nemalo horoshih lyudej. A  chto paloscy, mal'orkincy
i  biskajcy  posle  ital'yancev  luchshie v  mire  moryaki,  eto  tebe izvestno,
veroyatno, uzhe davno.
     YA dumayu, chto koroleva, ob容zzhaya vsyu Aragoniyu  i obe Kastilii, umyshlenno
ne posetila etot znamenityj port.
     Stariki tut po sekretu priznayutsya, chto dedam ih i pradedam  legche  bylo
zhit' pod  vlast'yu  nevernyh, chem vnukam ih -- pod tyazheloj  rukoj korolevskih
chinovnikov.
     Uzhe  ochen'  davno gorod Palos ne v ladu s korolevskimi pristavami, i  v
nastoyashchee vremya za kakoe-to oskorblenie ee  velichestva  koroleva nalozhila na
ves' gorod nakazanie: paloscy dolzhny byli snaryadit' na svoj schet dva bol'shih
parusnyh korablya. Vot eti-to dve karavel-ly -- "Nin'ya" i "Pinta", -- stoyashchie
v gavani, i otdany admiralu dlya ego predpriyatiya.
     Tret'e  sudno pobol'she i palubnoe. Gospodin zafrahtoval ego u odnogo iz
zdeshnih kapitanov.
     Krome snaryazheniya etogo  nebol'shogo flota,  korolevskim prikazom  gorodu
Palosu  predpisano predstavit'  admiralu  dlya ego  predpriyatiya komandu v sto
dvadcat' chelovek, urozhencev Palosa.
     Prikaz  etot  eshche  ne  vypolnen,  nesmotrya  na  to  chto  lyudyam  ekipazha
predostavleny bol'shie  l'goty:  matrosam  vyplachivaetsya  zhalovan'e,  kak  na
voennyh korablyah, za  chetyre mesyaca vpered;  lica, sovershivshie prestuplenie,
osvobozhdayutsya ot suda i sledstviya na vse vremya plavaniya da eshche na dva mesyaca
posle vozvrashcheniya.
     |to  daet  mne nadezhdu dumat', chto,  ne  imeya  vozmozhnosti svoevremenno
nabrat' komandu, admiral posle moih  neodnokratnyh pros'b nakonec soglasitsya
vzyat'  tebya s soboj. Poetomu  bud' gotov  k ot容zdu  i  zhdi pis'ma ot krepko
lyubyashchego tebya brata Ornichcho".

     Tret'e pis'mo Ornichcho

     "Poluchiv eto izveshchenie, bratec Franchesko, ty dolzhen nemedlya sobrat'sya i
s pervym zhe parusnikom otpravit'sya v Palos.
     Iz  Genui v Kartahenu pochti ezhednevno othodyat korabli, a ottuda v Palos
tebya za polzolotogo dostavit lyuboj kapitan.
     Voz'mi s soboj svoj kamzol iz tolstogo sukna, natel'nuyu odezhdu i teplyj
platok, chtoby v sluchae holoda zavyazyvat' im ushi.
     Horosho bylo  by  imet'  prazdnichnyj  kamzol,  tak kak  my,  mozhet byt',
udostoimsya chesti byt' prinyatymi pri dvore indijskogo carya.
     Krome  etogo, pered ot容zdom kupi  pobol'she  luku  i ezhednevno  v  puti
natiraj  im  lico i  ruki. |to predohranit  tebya  ot  zabolevaniya  prokazoj,
kotoraya svirepstvuet v ispanskih i portugal'skih portah.
     YA pishu sin'oru Tomazo osobo i proshu ego dobavit' tebe nemnozhko deneg na
dorogu  k tem, chto u tebya uzhe sobrany na blyudo, no ya dumayu, chto on sdelal by
eto i bez moej pros'by.
     Vyezzhaj nemedlenno.
     ZHdet tebya tvoj brat i drug Ornichcho".



     Odnoglazyj kapitan

     Samye  raznoobraznye dovody  prishlos' mne pustit' v  hod, chtoby ubedit'
sin'ora Tomazo otpravit' menya v Palos.
     --  Hozyain, -- govoril ya, -- razve sami vy ne stradaete vsyu zhizn' iz-za
togo,  chto  roditeli  prednaznachili  vas   ne  k  toj  sud'be,  kotoraya  vas
privlekala? Kto znaet, esli by  zhivy  byli moi  roditeli, ya by,  mozhet byt',
umolil ih otpustit' menya v plavanie! Razve ne vy sami govorili mne, chto more
-- eto naibolee udachnyj put' dlya togo, kto hochet otlichit'sya?. .
     Pomnyu, eshche  v derevne kak-to  na  doroge ya nablyudal  za shchenkom, kotoryj
pytalsya pojmat'  ezha. On  obhodil ego  so  vseh storon, obnyuhival  i  trogal
lapoj. No,  kogda on nakonec reshalsya ego shvatit', totchas  zhe  otskakival  s
gromkim  vizgom. Tak  i ya obhodil  dobrogo  sin'ora Tomazo so vseh storon, i
esli ne otskakival ot  nego s vizgom, to othodil v otchayanii i slezah, potomu
chto na kazhdyj moj dovod u sin'ora Tomazo nahodilos' ser'eznoe vozrazhenie.
     --  YA  ne dumayu protivit'sya tvoemu prizvaniyu, Franchesko, -- otvechal mne
hozyain. --  YA rad, chto ty,  kak  i ya, lyubish' more. I eto dejstvitel'no samyj
udachnyj  i  samyj  blagorodnyj put', chtoby otlichit'sya. No ya  ubezhden,  chto i
roditeli tvoi nastoyali by na tom, chtoby ty podozhdal eshche dva-tri goda.
     Nash malen'kij  domik  razdelilsya  na dva  lagerya:  bol'shinstvo  moryakov
stoyali za menya, a prikazchik, Al'bertino i eshche koe-kto -- za sin'ora Tomazo.
     CHetyre dnya  ushli  u  nas na spory i prepiratel'stva, i v konce  koncov,
soglasivshis' na moj ot容zd, dobryj hozyain moj zabolel ot ogorcheniya.
     Mne hochetsya ohranit'  ego ot bespokojstva, no ego ezheminutno  trevozhat,
tak kak on sam rasporyadilsya, chtoby portnoj i bashmachnik prinesli svoyu  rabotu
k nam na dom.
     Teper'  u  menya uzhe est'  tufli ne huzhe teh, chto byli  prodany masterom
Tul'pi, i kurtka, i dlinnye shelkovye chulki.
     YA primeryayu moj novyj plashch, a hozyain, ne vyterpev, podnimaetsya s posteli
i opravlyaet ego na mne. --  Vot teper' ty odet kak polagaetsya, -- govorit on
s udovletvoreniem. -- Menya  nikogda ne bespokoilo plat'e Ornichcho, potomu chto
na  nem  vse  priobretaet  prazdnichnyj  vid,  no  sejchas,  Franchesko,  i  ty
vyglyadish',  kak molodoj student.  Kakaya  zhalost' vse-taki, chto  ty ne hochesh'
podozhdat' hotya by eshche polgoda.
     Na  odnu minutu,  vidya  grust' sin'ora  Tomazo, i  ya bylo zadumalsya, ne
ostat'sya li  mne s  nim, no  sebyalyubivoe chuvstvo vzyalo  verh. "Zakazano  uzhe
novoe plat'e, i den'gi za proezd uzhe uplacheny",  --  govoril ya sam sebe, kak
budto vse delo bylo v plat'e ili v den'gah.
     Korabl'  nash  dolzhen byl  otplyt'  v pyatnicu na rassvete, no v  chetverg
locman Sakko Didoni, s kotorym  hozyain  uslovilsya o moem proezde, prislal za
mnoj matrosa.
     -- Kapitan, kotorogo zhdali  nazavtra, pribyl v  Genuyu,  i my  otplyvaem
segodnya noch'yu, -- skazal matros.
     Posle  obeda ya otvel hozyaina v spal'nyu i ulozhil v postel'. YA stal pered
nim na koleni, i sin'or Tomazo ele nashel v sebe sily blagoslovit' menya.
     Kakoe zhestokoe  serdce  nuzhno  bylo imet', chtoby pokinut'  ego  v takuyu
minutu! I vse-taki ya ego pokinul.
     Spustivshis' vniz, ya kliknul matushku Kanituchchu, vdovu slesarya. Iz deneg,
dannyh  mne  hozyainom  na  dorogu,  ya  zaplatil  ej,  chtoby  ona  horoshen'ko
prismotrela za bol'nym.
     V poslednij raz ya oboshel nash malen'kij domik.
     "Tetka Kanituchcha budet  zabotit'sya  o hozyaine,  no navryad li ona stanet
vozit'sya s pticami", -- podumal ya i odnu za drugoj otkryl vse kletki.
     Skvorcy i shchegly totchas  zhe vyporhnuli za  okno s oglushitel'nym shchebetom,
no tolstyj drozd, pobrodiv po podokonniku, vernulsya v kletku.  Mozhet byt', i
mne vernut'sya v moyu kamorku?
     Net! Parus  hlopal nad  nashim domom, more sinej stenoj stoyalo  v oknah,
otkuda-to  izdali,  s paluby korablya,  razdavalas'  komanda  kapitana,  i  ya
vzvalil svoj sunduchok na plechi.
     Bylo sovsem temno, kogda ya vyshel na ulicu.
     Na korable mne otveli  mesto na palube mezhdu dvumya bochkami. YA podstelil
plashch i leg.
     Bol'shie  zvezdy smotreli mne pryamo v glaza, a  ya  staralsya  predstavit'
sebe,  kak ya  priezzhayu  v  Palos, kak menya  vstrechaet Ornichcho, kak my  s nim
vdvoem  padaem  v  nogi  admiralu,  kak tot menya  podnimaet i govorit! "Tvoya
lyubov' k  moryu dostojna samoj luchshej nagrady. YA ne tol'ko  beru tebya s soboj
na flagmanskij korabl', no i poruchayu tebe sostavit' kartu puteshestviya".
     -- Gde zhe etot puteshestvennik? -- razdaetsya nado mnoj gromkij golos.
     I, protiraya glaza, ya soobrazhayu, chto neozhidanno dlya samogo sebya ya usnul.
     Nado  mnoj  sklonilos'  neskol'ko  temnyh  figur, i  ya  razlichayu  golos
locmana:
     -- A etot zaplatil za svoj proezd, kapitan, do samogo Palosa.
     YA podnimayus' i razglyadyvayu lica matrosov i locmana, a vysokij chelovek s
povyazkoj na  glazu mne tozhe kak budto znakom.  Ba, da  eto tot samyj  moryak,
kotorogo  ya zastal v dome sin'ora Tomazo v svoe pervoe poseshchenie! |to i est'
kapitan, kotorogo zhdut so vcherashnego dnya.
     --  Zdravstvujte,  sin'or  kapitan, --  govoryu  ya, tak  kak ne znayu ego
imeni.  --  Postoj-ka, . . -- vdrug govorit chelovek  s povyazkoj na glazu. --
Gde ya videl etogo mal'chugana?
     --  Vy videli  menya u zhivopisca sin'ora Tomazo,  --  otvechayu  ya na svoyu
bedu, potomu chto kapitan totchas zhe hvataet menya za plecho.
     --  Ty tak i ne  vernulsya k svoej materi, malen'kij  negodyaj! -- krichit
on.
     Lebedka s  vizgom povorachivaetsya, razmatyvaya  kanaty, matrosy snuyut  po
palube. YA chuvstvuyu sil'nyj tolchok, i vdrug ves' vozduh napolnyaetsya svistom i
hlopan'em, kak budto vzletela staya ptic, -- eto podnyali parusa.
     --  Sakko,  --  govorit kapitan, --  veli  ostavit'  shodni,  ya  sejchas
otpravlyu etogo malen'kogo bezdel'nika na bereg.
     -- On uplatil za svoj proezd,  -- otzyvaetsya locman  v smushchenii. --  My
dolzhny dostavit' ego v Palos.
     -- Sakko,  on ubezhal ot materi, -- govorit kapitan  golosom, hriplym ot
volneniya. -- Vspomni, chto sluchilos' v  takuyu  zhe  iyun'skuyu noch' dvadcat' let
nazad!
     On beret menya za plecho i grubo tolkaet vpered. . .
     -- Idem, ya ne voz'mu na sebya greha pered bednoj zhenshchinoj.
     YA tak oshelomlen, chto v pervye minuty ne mogu otkryt' rta.
     -- Pochemu vy tolkaete menya? -- govoryu ya nakonec. -- YA dolzhen  poehat' v
Ispaniyu. I sin'or Tomazo polnost'yu uplatil za moj proezd.
     --  U sin'ora  Tomazo  golova  nabita  brednyami!  --  bormochet  kapitan
serdito. -- Nu, dvigajsya bystree, uzhe podnimayut yakor'!
     Vdrug on povorachivaet  menya  k  sebe, i ya vizhu,  chto v ego edinstvennom
glazu blestyat slezy.
     -- Rovno  dvadcat' let nazad ya ubezhal iz domu, kak i ty, -- govorit on.
-- Do moej materi doshli sluhi  o moej gibeli. Tak kak ona lyubila menya bol'she
zhizni, ona v tu zhe noch' vybrosilas' iz okna i razbilas' nasmert'.
     On otvorachivaetsya, zakryvaya  lico  rukami. Dva matrosa,  po ego  znaku,
hvatayut menya pod lokti i tashchat k  shodnyam. YA vyryvayus' sil'no, kak kuznechik,
ya b'yu ih nogami i rukami i slyshu, kak moe plat'e treshchit po vsem shvam.
     Na korme matrosy vybirayut yakornuyu cep'. Korabl' tolchkami rvetsya vpered.
     Krepko uhvativshis' za bort, ya krichu:
     -- |to oshibka, dorogie sin'ory, eto oshibka!. .
     No menya tashchat dal'she.
     YA  upirayus'  na kazhdom  shagu, ceplyayas'  za  vse, chto popadaetsya mne pod
ruki.
     Togda oni, podnyav menya na vozduh, snosyat s korablya i kladut na pesok.
     Korabl' uzhe tronulsya. YA slyshu, kak oni s veselym hohotom shlepayut za nim
po vode.
     Zadyhayas' ot slez, ya dolgoe  vremya  lezhu nepodvizhno. Potom,  vdrug yasno
predstaviv sebe, chto sluchilos', vskakivayu na nogi.
     Korabl'  na  vseh parusah peresekaet  zaliv.  YA  vspominayu  o  den'gah,
uplachennyh  za  moj  proezd,  o  poslednih  groshah  sin'ora  Tomazo.  A  moj
prekrasnyj sunduchok s novym plat'em!
     YA  begu  za  korablem  vdol' berega  i  krichu  chto  est' sily.  Mokryj,
oborvannyj i gryaznyj, ya grozhu im vsled kulakom. No korabl' uzhe skryvaetsya iz
vidu.
     S voplem  padayu ya na pesok  i lezhu do teh  por, poka nebo  ne  nachinaet
blednet'. Na vostoke zazhigaetsya rozovaya poloska.
     Togda, podnyavshis' i dazhe ne otryahnuv s odezhdy pesok, ya medlenno  idu po
napravleniyu k domu.
     -- Gde ty  valyalsya, molodec? -- krichat mne torgovki, idushchie na bazar, a
mal'chiki, nesushchie za nimi korziny, shvyryayut v menya ryboj.
     No ya dazhe ne povorachivayu golovy v ih storonu.
     Vdrug  tyazhelaya ruka  opuskaetsya  mne na  plecho  i  strashno znakomyj, do
pritornosti sladkij golos proiznosit za moej spinoj:
     --  Gospod'  privel  vse-taki  nam  svidet'sya  s  toboj,  moj  lyubeznyj
Franchesko Ruppi!
     Oglyanuvshis', ya vizhu pered soboj moego byvshego  hozyaina, mastera Antonio
Tul'pi.



     Staryj znakomyj

     -- A,  synochek, -- govorit  on, hvataya menya  za uho i bol'no vertya  ego
mezhdu  pal'cami,  --  nakonec-to  ty  mne  popalsya,  synochek! No kakoj zhe ty
gryaznyj i oborvannyj! Vidno, krazha ne  poshla  tebe vprok, -- prodolzhaet  on,
berya moyu  ruku i perepletaya moi pal'cy so  svoimi. On potihon'ku  sdavlivaet
pal'cy, i eto prichinyaet mne nesterpimuyu bol', potomu chto ruka mastera bol'she
i shire moej.
     No ya  idu  molcha, podnyav golovu i zabotyas' tol'ko o tom, chtoby slezy ne
skatyvalis' po shchekam.
     Na uglu  ya smotryu vverh, vdol'  ulicy. Vot, osveshchennyj pervymi  luchami,
sverkaet parus na nashem rozovom domike.
     Hozyain povorachivaet menya za plecho v druguyu storonu.
     -- Kuda vy vedete menya, master? -- sprashivayu ya.
     --  Tuda,  gde  tebya  uzhe  davno  zazhdalis', --  otvechaet on  i  vdrug,
ostanovivshis', s razmahu udaryaet menya po licu, -- God ya iskal tebya, zmeenysh,
a  segodnya  utrom   ya  goryacho  pomolilsya  svoemu  patronu,  svyatomu  Antoniyu
Paduanskomu, i vot kak mne pomogla molitva.
     My  prohodim  mimo  dlinnogo  saraya, v dveryah kotorogo stoit  zaspannyj
matros.
     -- CHto, vorishku pojmal? -- sprashivaet on, zevaya. --  Ih v  eto  leto  v
Genue razvelos' nesmetnoe kolichestvo.
     -- Da, vedu ego k strazhnikam, --  otvechaet master, -- i nadeyus', chto on
poluchit po zaslugam.
     -- On  vyrvetsya u tebya eshche po doroge, -- govorit matros, -- a esli net,
oni potrebuyut u tebya svidetelej, da deneg na piscov, da deneg na chernila, da
deneg  na per'ya. . . Starshina, --  krichit on v glub' saraya, --  vyjdite, tut
pojmali eshche odnogo  vorishku!. . Podozhdi, -- obrashchaetsya on k  masteru, -- nash
starshina najdet na nego upravu. Na tvoe schast'e,  on otplyvaet  tol'ko cherez
chas. . .
     Na ego zov iz saraya vyshel hudoj vysokij chelovek i ostanovilsya v dveryah.
Vzglyanuv na nego, ya ponyal, chto ot nego mne ne zhdat' zashchity.
     Lico ego bylo zemlistogo cveta, kak u bol'nogo lihoradkoj, chernye glaza
glyadeli ispodlob'ya, a pod natyanutoj kozhej na shchekah hodili zlye zhelvaki.
     --  CHto  ty melesh' erundu! -- skazal on matrosu. -- My, pravda, pojmali
neskol'ko mal'chishek v portu  i  vzduli tak,  chto bol'she oni  uzhe  krast'  ne
budut. No ya  ne stanu vozit'sya  so  vsemi vorishkami Genui. . . CHto on u tebya
styanul? -- sprosil on u mastera.
     --  YA  nachnu  svoj rasskaz poslovicej, --  otvechaet Antonio Tul'pi.  --
"Esli muzhik ne ukral u tebya medyaka, znachit, on styanet u tebya zolotoj". I eto
istinnaya pravda,  gospodin starshina, potomu chto on rabotal u menya svyshe goda
i ya ne zamechal za nim nichego plohogo. No, kak izvolite znat', muzhich'e -- vse
vory. I,  kogda  ya dal  emu otnesti  zakazchiku serebryanyj kuvshin i blyudo, on
ukral u menya i to i drugoe.
     -- Pobojtes'  boga,  master!  --  zakrichal ya.  --  Vy mne dali  otnesti
arhiepiskopu  odno  blyudo, no  ego u  menya  otobrali v  tolpe. Ob etom znaet
sin'or Tomazo, zhivopisec, u kotorogo  ya rabotayu vot  uzhe bol'she goda.  I  on
zaplatil by vam za  menya vsyu summu  polnost'yu, esli by my ne uznali, chto  vy
uehali iz Genui. Vy prodali moe novoe plat'e, materinskuyu  zolotuyu cepochku i
kol'co i ne otdali mne  zhalovan'ya za sem' mesyacev, poetomu ya dumal, chto my s
vami v raschete.
     -- Nu, eto menya  ne kasaetsya, --  skazal starshina, povorachivayas'. --  U
vas  est'   svoj  ceh,  svoj  starshina  i  svoj  sud  (V  opisyvaemoe  vremya
remeslenniki razlichnyh special'nostej ob容dinyalis' v cehi. Kazhdyj  ceh  imel
svoj sud, razbiravshij dela ne tol'ko chlenov ceha, no i chlenov ih sem'i).
     -- Ne uhodite, vasha milost'! -- zakrichal master, hvataya ego za ruku. --
Nu,  vy vidali vtorogo takogo lguna?! Da  bylo li  u tebya kogda-nibud' novoe
plat'e? Da imela li tvoya  mat' hotya by zheleznoe kolechko, kogda ona venchalas'
s tvoim proshchelygoj-otcom? Skazhite pozhalujsta, ob  etom znaet  sin'or Tomazo,
zhivopisec!  Da  vsya  Genuya  smeetsya nad  etim bezdel'nikom, kotoryj prilepil
parus k svoej  konyushne i p'yanstvuet s matrosami! Oni, navernoe,  propili moe
blyudo vdvoem, vasha milost'!
     -- I kuvshin, master, ne zabyvajte o kuvshine. . . -- skazal starshina. --
Pochemu ty takoj oborvannyj? -- serdito obratilsya on ko mne.
     YA  nachal  rasskazyvat' emu svoi  segodnyashnie  zloklyucheniya,  no  master,
perebiv menya, snova razrazilsya gromkim hohotom.
     -- Nu, videli  vy takoe muzhickoe otrod'e?! -- zakrichal on, hlopaya  sebya
po  lyazhkam. -- Vse  eti durackie  priklyucheniya  on  vychital v odnoj  iz svoih
dryannyh knizhek, kotorye vmesto  molitvennika chital vsegda po prazdnikam. Ili
oni pridumali etu istoriyu  ob odnoglazom kapitane vdvoem so svoim  mazilkoj,
sin'orom Tomazo.
     Starshina,  ne  govorya  ni  slova, nagnul golovu,  ostorozhno snyal s sebya
medal', visevshuyu u nego na shee na mednoj cepochke, i spryatal v karman. -- Nu,
teper' ya uzhe ne starshina, a prosto kapitan feluki, -- zametil on i,  tolknuv
menya k vyhodu, skazal: -- Idem za mnoj.
     -- CHto so mnoj sdelayut, dobryj sin'or? -- sprosil ya, hotya on mne sovsem
ne kazalsya dobrym.
     -- Vse,  chto ty  rasskazal  mne, ochen'  pohozhe na  pravdu,  -- vnezapno
obratilsya on k masteru, -- a vse,  chto govorit  mal'chishka,  ochen'  pohozhe na
lozh'. No ya znayu Titto B'yanki, odnoglazogo, znayu  ego  istoriyu,  znayu sin'ora
Tomazo i koe-chto slyshal i o tebe, master  Tul'pi. Poetomu ya dumayu, chto lzhesh'
imenno   ty,   a   mal'chishka  govorit  pravdu.  Ostav'   ego   i  provalivaj
podobru-pozdorovu.
     Master, poblednev ot volneniya, uhvatil menya za shivorot.
     -- YA tebe govoryu, provalivaj! -- vdrug zarevel starshina i lovkim pinkom
nogi ugodil emu ponizhe spiny.
     Starshina byl hudoj, so vpaloj grud'yu, a master bol'shoj i tolstyj, no on
tol'ko,  vobrav golovu  v  plechi,  podnyal ruki  nad golovoj, zashchishchaya sebya ot
udarov.
     -- A, ty drat'sya, drat'sya!.  . -- bormotal on preryvayushchimsya golosom, --
Nu, za eto ya podnimu na tebya vsyu Genuyu!
     -- YA eshche ne dralsya,  -- skazal starshina,  s razmahu udaryaya ego kulakom,
--  no  ya mogu i podrat'sya.  |to tebe za mal'chishku i za ego  uho, kotoroe ty
chut'  ne vyvernul  s kornem,  eto za  muzhikov, kotorye  vse vory,  a eto  za
sin'ora  Tomazo, chestnejshego cheloveka v Genue!. . --  prigovarival on skvoz'
stisnutye zuby.
     Vyrvavshis'  ot  nego,  master  vdrug  pustilsya bezhat' i  sdelal  eto  s
bystrotoj, neozhidannoj pri ego slozhenii.
     -- Nu, chto zhe ty stoish'? --  skazal starshina vorchlivo. -- Uzh ne dumaesh'
li ty  v takom vide  yavit'sya k  sin'oru Tomazo i razogorchit' ego do  smerti?
Pojdem.
     YA pokorno  zashagal  za nim.  No, kogda my uzhe doshli  do samogo berega i
stali probirat'sya mezhdu bochkami i kanatami, ya ego sprosil:
     -- Kuda vy vedete menya, sin'or starshina?
     -- Kuda ya mogu tebya eshche vesti? -- probormotal on s dosadoj. -- Konechno,
na  moyu "Kalabriyu". Iz malen'kih parusnikov eto  samoe bystrohodnoe  sudno v
Genue, i my eshche do Kartaheny obgonim tvoego odnoglazogo Titto B'yanki.
     Nikogda eshche do etogo ya ne sovershal takih dlinnyh perehodov po moryu.
     I  kogda,  uzhe  posle  Kartaheny, nas  dvoe  sutok  trepala  burya,  mne
kazalos', chto moi vnutrennosti izrygayutsya  v  more cherez moe gorlo.  Solenyj
veter bil mne  v lico. YA tak krepko dolzhen byl derzhat'sya za kanaty, chto ruki
moi raspuhli  i pokrylis' voldyryami, a tut eshche, kak nazlo,  kapitan, prohodya
mimo, kazhdyj raz sprashival, posmeivayas':
     -- A ne vernut'sya li nam domoj,  malysh? Naskol'ko ya ego uspel uznat' za
eti dni, kapitan "Kalabrii", sin'or CHekko Trappani, surovyj, no ochen' dobryj
chelovek.
     Osobenno eto proyavilos', kogda my pribyli v Palos.
     --  CHem  mne otblagodarit' vas, dobryj sin'or  CHekko? --  skazal  ya, so
slezami brosayas' emu na sheyu.
     --  Gluposti, gluposti,  -- otvetil  on, otstranyaya menya, -- ya ne  lyublyu
takih veshchej. Da i sdelal ya eto sovsem ne dlya tebya, a  dlya sin'ora  Tomazo. I
eto tozhe  radi  sin'ora  Tomazo,  -- dobavil  on,  podavaya  mne  horoshen'kuyu
kurtochku, obshituyu  galunami. --  Nosi  na zdorov'e! Tol'-ko,  bud'  dobr, ne
plach' i ne celujsya! Prosto mne ne hochetsya, chtoby tvoj admiral voobrazil, chto
sin'or Tomazo poskupilsya na horoshee plat'e dlya tebya.
     Ves' bereg Palosa  kishel  plotnikami, konopatchikami, matrosami i prosto
zevakami. YA srazu zhe razglyadel na beregu u odnogo iz korablej  vishnevyj plashch
admirala: messir Kristoval'  Kolon  na golovu vozvyshalsya nad okruzhayushchej  ego
tolpoj. No ya ne reshalsya k nemu podojti, poka ne uvizhus' s Ornichcho.



     "Nich'ya", "Pinta" i "Santa-Mariya"

     Vstrecha s moim drugom  proizoshla sovsem ne  tak, kak ya eto  predstavlyal
sebe v mechtah. Kogda posle  dolgih poiskov mne nakonec ukazali harchevnyu, gde
admiral pomeshchalsya s Ornichcho, i ya stremitel'no vorvalsya tuda, v pervuyu minutu
mne pokazalos', chto on bol'she udivlen, chem rad moemu poyavleniyu.
     --  Svyataya deva!  --  voskliknul on.  -- CHesko, golubchik,  kak ty  syuda
popal? Razve ty ne poluchil moego poslednego pis'ma?
     No, uvidev  moe ogorchennoe  lico, milyj drug moj totchas  zhe brosilsya ko
mne s rasprostertymi ob座atiyami.
     --  Ty vyehal posle moego tret'ego pis'ma iz Palosa?. . -- sprosil  on.
-- Bednyj mal'chik, a spustya sem' dnej ya napisal eshche raz. . . CHto za krasivaya
kurtka na tebe?. . Nu, rasskazhi, kak ty doehal.
     On ostavil sunduk, nad kotorym vozilsya v moment moego poyavleniya.
     -- Vidish', -- skazal on, -- ya uzhe gotovlyu admirala v put'. Za poslednie
dni proizoshli bol'shie izmeneniya, ekipazh  flotilii nabran  polnost'yu.  I, tak
kak admiral ne hochet i slyshat' o tebe, ya sam sobralsya vozvrashchat'sya v Genuyu.
     YA po poryadku  rasskazal Ornichcho vse, chto proizoshlo so dnya ego ot容zda v
Nyurnberg. YA opisal emu  moe  otchayanie,  i  on krepko szhal  moyu ruku. Kogda ya
doshel do vstrechi s masterom Tul'pi, Ornichcho vskochil s mesta i voskliknul:
     -- Libo ya ploho znayu messira Kristovalya Kolona, libo  on, uznav o tvoih
zloklyucheniyah,  nepremenno  voz'met  tebya  s soboj.  Vyshe  vsego on  stavit v
cheloveke  uporstvo pri dostizhenii postavlennoj sebe celi. On  sam  tak mnogo
ispytal,  chto  pojmet tvoe sostoyanie. A krome  togo,  gospodin moj, admiral,
lyubit  interesnye povestvovaniya, a  tvoi zloklyucheniya dejstvitel'no kak budto
spisany so stranic rycarskogo  romana. Esli  est' pravda na svete, ty dolzhen
byt' voznagrazhden za vse ispytaniya.
     Ornichcho  totchas  zhe  dal mne  umyt'sya  i  pokormil  menya,  a  zatem  my
otpravilis' osmatrivat' Palos, gavan' i korabli.
     -- YA sejchas dazhe boyus' podhodit' k admiralu, -- skazal moj drug, -- tak
kak on ne lyubit, chtoby  emu meshali. Vecherom zhe, razdevaya  ego, ya rasskazyvayu
emu razlichnye istorii -- bez etogo  on ne mozhet usnut'. Inogda noch'yu on menya
budit, i  ya  emu chitayu stihi  ili  poyu  pesni. I vot  segodnya pered  snom  ya
rasskazhu emu tvoi priklyucheniya, a zatem my oba upadem emu v nogi. I ya uveren,
chto nashe delo budet vyigrano.
     Messiru Kristovalyu Kolonu  otveli  luchshee pomeshchenie  v Palose,  v samoj
bogatoj harchevne. Ornichcho, kak sluga i pazh,  pomeshchalsya v malen'koj prihozhej,
gotovyj pribezhat' po  pervomu  zovu  svoego gospodina. Naprotiv, v traktire,
pomeshchalsya sin'or Mario  de  Kampanilla, lichnyj sekretar'  admirala,  a chast'
priezzhih  sin'orov razmestilas' po  domam bogatyh gorozhan.  Ostal'nye zhe  --
matrosy,  locmany i kapitany -- byli urozhencami Palosa,  Uel'vy i  Mogery  i
zhili v sobstvennyh domah.
     Flotiliya  admirala  sostoyala  vsego-navsego  iz  treh  gruzovyh  sudov:
"Nin'i", "Pinty"  i "Santa-Marii".  Na "Nin'e" i "Pinte" navesy sushchestvovali
tol'ko u kormy  i u  nosa, gde  dolzhny  byli  pomeshchat'sya  voennye  komandy i
gospoda oficery.
     Flagmanskoe sudno "Mariya-Galante" (ili "Margilanta"), zakontraktovannoe
admiralom u Huana de la Kosy,  bylo  pereimenovano v "Santa-Mariyu". |to bylo
bol'shoe palubnoe sudno, bolee prigodnoe dlya dal'nego plavaniya, chem "Nin'ya" i
"Pinta". Imeya shest'desyat tri  futa  v dlinu, pyat'desyat odin fut  vdol' kilya,
dvadcat' futov  po bimsu  i  desyat' s  polovinoj futov  v glubinu, ono moglo
prinyat' bol'shoj gruz i imelo nuzhdu v bol'shej komande.
     Vskore  po  pribytii  admirala  iz  Nyurnberga  byl   pri-slan  v  Palos
korolevskij chinovnik don Huan de Pen'yalosa.
     K  tomu  vremeni  ekipazh  treh korablej  sostoyal  vsego  iz  pyatnadcati
chelovek,   i  na  obyazannosti  chinovnika   lezhalo  siloj  ponudit'  paloscev
otpravit'sya v plavanie.
     No, krome otpushchennyh iz  tyur'my  arestantov, nikto iz  korennyh zhitelej
Palosa, nesmotrya na ugovory i ugrozy, ne reshalsya otpravit'sya v takoe opasnoe
puteshestvie.
     Ornichcho pokazal  mne molodogo parnya, kotoryj othvatil u  sebya na pravoj
ruke chetyre pal'ca, dlya togo chtoby ego ne vzyali v more.
     -- Vot togda imenno ya i napisal tebe, zovya v Palos,  -- skazal Ornichcho,
--  potomu  chto v tu  poru  admiral vzyal by tebya bez vsyakogo somneniya. Potom
obstoyatel'stva izmenilis'. . .
     Goryachnost'  admirala,   kak  vidno,  privlekla  k  nemu  serdca   takih
pochitaemyh v Palose moryakov, kak brat'ya Nin'o i brat'ya Pinsony.
     Oni i sami,  byt' mozhet, ne raz  zadumyvalis' nad vozmozhnost'yu plavaniya
na zapad, no ne znayu, oderzhali by oni verh nad svoimi somneniyami, esli by ne
goryachaya nastojchivost' admirala.
     On  chasami besedoval s nimi, pokazyvaya vse imevshiesya  pri nem karty,  i
puskal v hod vse svoe krasnorechie.  U  srednego iz  brat'ev, Visente  YAn'esa
Pinsona,  byla karta, vyvezennaya  im  iz  Rima, kotoraya  takzhe  podtverzhdala
mnenie admirala o blizosti Indii.
     I vot Pinsony  i  vse  tri brata Nin'o  ne  tol'ko  soglasilis' prinyat'
uchastie  v ekspedicii, no dazhe  vlozhili svoi kapitaly v eto delo, a  vse oni
lyudi ochen' sostoyatel'nye.
     Esli by ne  oni, admiralu malo chem pomog by  korolevskij  chinovnik. No,
uznav,  chto stol' uvazhaemye  lyudi, kak  Pinsony, prinimayut  komandovanie nad
korablyami,  moryaki  Palosa,  Uel'vy  i  Mogery  poboroli  svoe  nedoverie  k
predpriyatiyu  i yavilis'  k admiralu nanimat'sya na korabli. Postepenno vest' o
takom neobyknovennom plavanii obletela vse poberezh'e.
     K  tomu momentu, kogda  ya pribyl v  Palos,  byli  sdelany uzhe poslednie
prigotovleniya k snaryazheniyu ekspedicii.
     Devyanosto   chelovek  komandy,   gospoda  oficery,   notarius,  istorik,
perevodchik, vladeyushchij evrejskim, grecheskim, latinskim, koptskim, armyanskim i
arabskim yazykami, znatok gornogo  dela, sekretar'  ekspedicii i vrach  -- vse
eti lyudi sostavili ekipazh v sto dvadcat' chelovek.
     Nachal'stvovanie  i  komandovanie  nad  "Santa-Mariej"  prinyal  na  sebya
gospodin  nash --  Kristoval' Kolon.  Sudovym  maestre (Maestre  (isp.  )  --
sootvetstvuet nyneshnemu zvaniyu "shkiper") on naznachil byvshego ee vladel'ca --
Huana de  la  Kosu, a  pilotom  (Pilot  togo  vremeni  vypolnyal  obyazannosti
shturmana nyneshnego flota) -- Peralonso Nin'o. Srednemu iz  Pinsonov, Visente
YAn'esu, bylo  dovereno  upravlenie "Nin'ej", pilotom tuda byl naznachen Sancho
Ruis  Gama, a  maestre  --  Huan Nin'o. Komandovanie  "Pintoj" prinyal Martin
Alonso  Pinson,  starshij  iz brat'ev. Pilotom na svoem korable  on  postavil
Garsiya Sarm'ento, a maestre -- svoego brata Martina Pinsona.
     Slushaya  Ornichcho, ya  ponachalu  voobrazil, chto  s  Kristovalem  Kolonom v
plavanie  otpravyatsya  proslavlennye moreplavateli i kartografy,  no  Ornichcho
poyasnil mne,  chto  Pinsony  i Nin'o  dejstvitel'no  potomstvennye kapitany i
moreplavateli, chto  zhe kasaetsya Sancho Ruisa Gamy i Huana de la  Kosy, to oni
tol'ko odnofamil'cy izvestnogo Vasko da Gamy i korolevskogo kosmografa Huana
de la Kosy.
     YA  zabyl upomyanut'  eshche o lichnom  sekretare  admirala, sin'ore Mario de
Kampanille, no etot chelovek zasluzhivaet, chtoby o nem bylo rasskazano osobo.
     Ornichcho vodil menya po  Palosu celyj den', no ya ne chuvstvoval  ustalosti
-- tak zanimalo menya vse v etom mavritansko-ispanskom gorode.
     Domoj my vernulis' v samom horoshem raspolozhenii duha.
     Ornichcho ulozhil  menya na  polu v prihozhej, gde vsegda spal sam,  i zazheg
svet, podzhidaya svoego gospodina.
     Utomlennyj dorogoj i vpechatleniyami dlinnogo dnya, ya nemedlenno usnul.
     Prosnulsya ya ottogo, chto kto-to, raspahnuv dver', bol'no ushib mne bok.
     YA totchas zhe uznal golos admirala i  s b'yushchimsya serdcem stal dozhidat'sya,
kogda Ornichcho zagovorit obo mne.
     No moj drug  prines admiralu umyt'sya  i podal est', ne govorya ni slova.
Ochevidno, admiral  byl  v  durnom  nastroenii, i Ornichcho ne reshalsya nachinat'
besedu.
     YA slyshal, kak skripnula postel'  admirala, kogda on ulegsya.  Vocarilas'
tishina.
     --  Dobroj nochi, messir admiral,  -- skazal drug moj. I admiral otvetil
emu:
     -- Dobroj nochi.
     -- YA mogu  uzhe lozhit'sya? -- sprosil Ornichcho.  On, veroyatno, chuvstvoval,
kak volnuyus' ya zdes', ryadom, za stenoj, i ottyagival svoj uhod.
     --  Ornichcho,  --  vdrug  skazal  admiral,  --  segodnya  vse  kak  budto
sgovorilis' vyvesti menya iz sebya. Na "Nin'e" postavili latinskie (Latinskie,
ili treugol'nye,  parusa,  davavshie korablyu  vozmozhnost' idti  po  kursu pri
bokovyh vetrah, byli nezamenimy v kabotazhnyh plavaniyah) parusa vmesto pryamyh
(Pryamye, ili  chetyrehugol'nye,  parusa, pomogavshie  korablyu  lavirovat'  pri
protivnom vetre, primenyalis' v dal'nih plavaniyah), kak ya rasporyadilsya, a pod
vecher pribylo  pis'mo ot korolevy.  Ee velichestvo predpisyvaet mne,  vyjdya v
More-Okean, derzhat'sya podal'she ot Gvinejskogo poberezh'ya, chtoby ne razdrazhat'
portugal'cev.  Neuzheli  moi  vragi  pri  dvore opyat' berut  verh  i koroleva
perestala verit' v  to,  chto ya  otplyvayu na zapad? Inache  dlya  chego im  bylo
predosteregat' menya ot puti vokrug Afriki?. . Ty hochesh' spat', mal'chik?
     -- Net, ya slushayu vas,  gospodin, -- s gotovnost'yu skazal Ornichcho. --  A
mozhet byt', ee velichestvo ploho znakoma s kartami  ili sama putaet vostok  i
zapad? -- vzdumal on poshutit'. Gospodi, on vse naportil!
     -- Ne boltaj erundy! -- skazal admiral.
     Opyat' molchanie. Bozhe, daj mne sily vse eto perenesti!
     -- Tak  chem zhe okonchilos' tvoe priklyuchenie v balagane?  - vdrug sprosil
admiral uzhe drugim tonom. -- Udalos' li tebe pobit' togo duraka?
     -- Gospodin moj admiral, -- otvetil Ornichcho, -- esli vam ne  spitsya,  ya
mogu rasskazat' bolee interesnoe priklyuchenie.
     Serdce moe zabilos' s takoj siloj,  chto  ya boyalsya, kak by ego bienie ne
uslyshali za stenoj.
     -- Rasskazhi, -- s interesom skazal admiral.
     -- |to sluchilos' v odnom primorskom  gorode, vasha milost', -- nachal moj
drug, -- nu primerno,  kak Palos ili Genuya. V odnoj masterskoj rabotalo dvoe
tovarishchej, strastno lyubivshih more. . .
     Mne kazalos', chto Ornichcho govorit slishkom medlenno,  tak kak  moya mysl'
obgonyala ego slova.
     Nazyvaya menya drugim  imenem, on opisal admiralu vse moi priklyucheniya. On
tak podrobno rasskazal ob odnoglazom kapitane, o mastere Tul'pi  i o hozyaine
"Kalabrii", kak budto sam prisutstvoval pri etom. Dazhe o moem novom plat'e i
o  sunduchke s blyashkami on ne zabyl upomyanut'. Zakonchil Ornichcho svoyu  povest'
moim pribytiem v Palos.
     --  Vy ne  dogadyvaetes', messir admiral,  o ch'ih  zloklyucheniyah  ya  vam
rasskazyval? -- sprosil on. -- Moj milyj drug Franchesko Ruppi, za kotorogo ya
prosil vas uzhe neodnokratno, priehal v Palos. Bednyaga lishilsya sna i perestal
est',  on bredit Indiej.  On mechtaet posle  etogo puteshestviya otpravit'sya  s
vami otvoevyvat' grob gospoden'.
     V  etot  moment,  soglasno  nashemu  planu,  ya  dolzhen byl  poyavit'sya  i
brosit'sya na koleni pered admiralom. Drozha ot  volneniya, ya podnyalsya s polu i
zhdal.
     -- Zachem ty mne vse eto rasskazyvaesh'?! -- uslyshal ya razdrazhennyj golos
admirala.  -- Razve  u menya malo svoih  del  i nepriyatnostej?  Tushi  ogon' i
ukladyvajsya  spat', tak kak zavtra my podnimemsya do  rassveta. I ne nadoedaj
mne bol'she so svoim Franchesko Ruppi!



     Zloj starik

     Net gorya,  kotorogo  nel'zya perenesti. Tak govoryat starye  lyudi.  I ya s
pomoshch'yu moego  milogo Ornichcho perenes svoe  gore. On  ezheminutno  obodryal  i
podderzhival menya.
     -- Mozhet  byt',  sin'or Tomazo byl  prav,  --  govoril  on, --  i  tebe
dejstvitel'no eshche  rano puskat'sya v takoe plavanie. My vernemsya v Genuyu, chem
neskazanno obraduem nashego dobrogo hozyaina. Titto B'yanki  chestnyj chelovek i,
konechno,  vozvratit  sin'oru  Tomazo  sunduchok  s plat'em  i den'gi za  tvoj
proezd. A  tak kak my uzhe povidali svet, to teper' hozyain,  vozmozhno, poshlet
nas  kuda-nibud' po  svoim  delam. Ornichcho tak ubeditel'no menya ugovarival i
tak udachno smeshil, chto  ya nachal schitat' sebya sovsem uzh ne stol'  neschastnym,
kak eto mne kazalos' v pervuyu strashnuyu noch' v Palose.
     Poslednie dni iyulya stoyala  prekrasnaya pogoda, dul  blagopriyatnyj veter,
no admiral  otlozhil  otplytie  flotilii na pyatnicu, 3 avgusta, ibo  pyatnica,
skazal on, eto den', blagopriyatnyj dlya vseh nachinanij.
     Poetomu my s Ornichcho reshili dozhdat'sya otplytiya, a  zatem dogovorit'sya s
kem-nibud' iz pribyvshih iz Genui, chtoby nas vzyali v obratnyj put'.
     Kapitan-venecianec vzyalsya  nas  dostavit'  v Italiyu, no otplyval  on 25
iyulya, i, tak kak drugih korablej ne bylo, my dogovorilis' otpravit'sya s nim,
ne dozhidayas' otplytiya flotilii.
     Kak chasto byvaet v takih sluchayah, kogda minovala nadobnost' v  matrosah
i  locmanah  i ekipazh eskadry  byl  podobran,  k  admiralu stali  obrashchat'sya
razlichnye lyudi s predlozheniem svoih uslug.
     Zdes' pobyvali i dryahlye, razbitye boleznyami stariki, i pylkie yunoshi, i
lyudi, vpolne prigodnye dlya puteshestviya. Dlya vseh u  admirala byl odin otvet:
"Bozh'ej  milost'yu  u  menya uzhe  imeetsya  komanda,  i  bol'she  lyudej  mne  ne
ponadobitsya".
     Poetomu, kogda odnazhdy k nam postuchalsya sgorblennyj starik, ya, vzglyanuv
v ego krasnye, slezyashchiesya glaza, skazal:
     -- Admiralu ne ponadobyatsya vashi uslugi, otec, idite s mirom.
     Starik  grubo  ottolknul  menya i otkryl dver'.  My s Ornichcho do prihoda
starika sideli na poroge i chinili plashchi, no  totchas zhe  vstali i voshli vsled
za nim.
     Uvidev  starika, admiral  velel emu ostanovit'sya u poroga, a nas vyslal
iz komnaty.
     Spustya  minutu  on  vyshel  na kryl'co i  prikazal nam  ostavit' rabotu,
perejti na druguyu storonu ulicy i zhdat' ego zova.
     Dlya  togo  chtoby nashi  plashchi  ne uneslo vetrom,  my polozhili na  odezhdu
kamni, sami pereshli ulicu i seli na stupen'kah, sledya za oknami admirala.
     Pochti totchas zhe messir otkryl okno i kriknul:
     -- |j, mal'chik. . . kak tebya. . . Franchesko Ruppi, stupaj syuda!
     YA dumal,  chto oslyshalsya, tak kak  nikogda do etogo  gospodin ne nazyval
menya po imeni.
     Stremglav kinulsya  ya na ego zov. Kogda ya voshel v komnatu, starik  stoyal
na tom zhe meste, a admiral v volnenii bol'shimi shagami hodil po komnate.
     SHCHeki ego  byli  bagrovogo cveta, a volosy, kotorye v Palose on otrastil
do samyh plech, letali za nim po komnate, tochno plamya.
     -- Mne pomnitsya, chto ty umeesh' chertit' morskie karty. . . -- skazal mne
admiral. -- Razverni kartu, -- obratilsya on k stariku.
     Tot tryahnul svitok, razvernuvshijsya pochti do polu.
     -- Smozhesh'  li ty  pererisovat'  takuyu  kartu?  --  sprosil admiral, ne
skryvaya svoego voshishcheniya.
     YA  brosil beglyj  vzglyad na kartu.  Da,  ona  byla  dostojna voshishcheniya
admirala.  Vsya  ona  byla  vycherchena s tshchatel'nost'yu gravera,  nadpisi  byli
sdelany krasivym krupnym shriftom, kraski byli takie nezhnye, chto ona pohodila
na kartinu.
     --  YA  mogu  ee pererisovat', messir,  -- otvetil ya, -- no  takoj  trud
otnimet mnogo vremeni, tak kak zdes' polno nadpisej.
     --  Nadpisi  menya  ne  interesuyut,  --  vozrazil  admiral,   --  Evropu
pererisovyvat'  ne  nado.  Mne  nuzhny  vse  oboznacheniya, nachinaya ot  ostrova
Svyatogo Brandana do Kataya (Ostrov Svyatogo Brandana -- legendarnyj ostrov. Po
predaniyu, irlandskij abbat Brandan s tremya tysyachami monahov v poiskah Svyatoj
Zemli vysadilsya  na  etot ostrov.  V yasnuyu pogodu mnogie moryaki  videli etot
ostrov  k zapadu  ot  Azorskih ostrovov,  no on vsegda  ischezal  po mere  ih
priblizheniya k nemu. Kataj -- tak v svoih zapiskah Marko Polo nazyval Kitaj),
i vse eti vodnye techeniya,  i vsyudu tochnye oboznacheniya shirot i dolgot. Sadis'
sejchas zhe za rabotu  i  sdelaj ee kak  mozhno tshchatel'nee. YA zaplachu tebe tak,
chto ty ostanesh'sya dovolen.
     --  Messir admiral, -- vozrazil ya, -- ya ne uspeyu konchit' rabotu, potomu
chto my sgovorilis' s kapitanom, kotoryj otplyvaet na rassvete.
     Admiral molcha opyat' zashagal po komnate.
     --  Podhodyat  vam  moi  usloviya,  admiral? --  sprosil  starik  hriplym
golosom. -- Esli da, ya ostavlyayu kartu i uhozhu. . .
     -- Podozhdi!. . -- kriknul admiral. -- Povtori, chto ty skazal, mal'chik.
     -- Messir admiral,  --  skazal  ya,  sam udivlyayas'  svoej  smelosti,  --
horosho,  ya ne uedu v Genuyu. YA syadu sejchas zhe  za rabotu i ne otojdu  ot nee,
poka ne zakonchu  karty. No mne ne nuzhno platy. Messir admiral, -- voskliknul
ya, skladyvaya ruki, kak na molitve, -- voz'mite menya s soboj v plavanie!
     Admiral vnimatel'no posmotrel na menya.
     -- Ty tak sil'no hochesh' poehat'? -- sprosil on.
     -- Reshajte  sejchas, admiral, --  skazal starik. --  Mne  nadoelo zhdat'.
Kapitan Pinson segodnya dast mne takuyu zhe cenu. . .
     -- Molchat'! --  kriknul  admiral. -- Karta -- moya. . . -- On  prodolzhal
hodit' po  komnate. -- YA  voz'mu tebya. . .  -- obratilsya on ko  mne kak by v
razdum'e. -- Mne  samomu  uzhe trudno  obhodit'sya bez Ornichcho.  . . I hotya ih
vysochestva pristavili ko  mne pazha -- Pedro iz uvazhaemogo kastil'skogo  roda
Sal'seda, da eshche slugu -- tozhe Pedro -- de Torresosa, mne dumaetsya, chto ih ya
perevedu v grumeto, hotya  navryad li i tam, na palube, iz nih budet tolk. . .
A  vdali   ot   rodiny  mne  budet   priyatno  inoj  raz  pogovorit'  s  vami
po-ital'yanski. . . Budet vse tak, kak my s toboj dogovorilis', -- povernulsya
on k stariku. -- Idi s mirom. Do ot容zda ya s toboj rasplachus'.
     Polozhiv kartu na pol, starik, prihramyvaya, vyshel iz komnaty.
     -- Teper' slushaj menya vnimatel'no, -- skazal  admiral. --  Ty nikomu ni
slova ne dolzhen govorit' o karte.  YA zapru tebya zdes' na zamok, i tebe nikto
ne  budet  meshat'.  Okonchiv  rabotu, ty  nemedlenno  brosish'  v  ogon' kartu
starika, a ruki horoshen'ko vymoesh'. Pol,  gde lezhala karta, mesto, gde stoyal
starik,  dver',  kotoroj on kasalsya, takzhe vymoesh'  goryachej vodoj. Ornichcho ya
poshlyu v monastyr'  la Rabida  za otcom nastoyatelem,  i ty mozhesh' rabotat' na
svobode.
     -- Ornichcho tozhe ne dolzhen znat' o karte, messir? -- sprosil ya.
     -- Nikto iz matrosov i kapitanov  ne dolzhen znat', --  otvetil admiral,
-- a Ornichcho -- moj sluga, i  emu izvestny vse  moi  dela. .  . Vot  v yashchike
pergament, kraski, tush' i per'ya -- vse prinadlezhnosti dlya chercheniya. YA sam na
dosuge chasto zanimalsya etim iskusstvom.
     YA  totchas  zhe prinyalsya  za rabotu. No,  kak  tol'ko na dveri  zagremeli
zasovy i plashch admirala promel'knul mimo okon, ya totchas  zhe vskochil s mesta i
prinyalsya tancevat' ot radosti.
     -- Milen'kaya kartochka, -- krichal  ya, prizhimaya ee  k  sebe i  celuya,  --
dorogaya  kartochka, ty  prinesla mne takoe  schast'e, chto ya  tebya sdelayu ochen'
krasivoj!. .
     Admiral ne  vernulsya nochevat', i ya prorabotal vsyu noch' naprolet. Mne ne
hotelos' szhigat'  kartu, ya by predpochel ostavit' ee sebe na pamyat', no  ya ne
reshilsya oslushat'sya admirala. YA razvel v ochage ogon' i ostorozhno polozhil tuda
kartu. Zolotaya s  chernym obodkom  poloska pobezhala po  nej, no dazhe na peple
eshche mozhno bylo razobrat' ochertaniya morej i materikov.  No vot na moih glazah
ona pobelela i raspalas'. Sogrev  vody,  ya vymyl pol, stol, dver'  i  umylsya
sam.
     Ornichcho tol'ko k vecheru vernulsya iz la  Rabidy. |to  bol'shoj monastyr',
nastoyatel'  kotorogo  don  Huan   de  Marrochena  interesuetsya   predpriyatiem
admirala. Ornichcho pobyval v biblioteke monastyrya  i s vostorgom prinyalsya mne
rasskazyvat' o  knigah  i kartah, kotorye  on  tam videl. Kakova zhe byla ego
radost', kogda  na ego vopros, dlya chego  ya ponadobilsya admiralu, ya rasskazal
emu o peremene, kotoraya proizoshla v nashej sud'be.
     Uznav o tom, kak tshchatel'no ya obmyval stol, dver' i svoi  ruki, drug moj
veselo rashohotalsya.
     -- Admiral sueveren, kak sicilianec. . .  A tut  eshche eti monahi poddali
emu zharu, -- skazal on. -- Karta, veroyatno, prinadlezhit kakomu-nibud' mavru,
ili evreyu, ili eretiku, a gospodin boitsya soprikasat'sya s nevernymi.
     Admiral vozvratilsya v otlichnom raspolozhenii duha.
     --  YA peregovoril s sin'orom ("Sin'or" --  zdes'  i dalee upotreblyaetsya
ital'yanskoe  obrashchen  nie  "sin'or"  dazhe v primenenii k  ispancam,  kotoryh
sledovalo by nazyvat' "sen'or") Alonso Pinsonom, -- skazal on. -- Tebe budet
vyplacheno zhalovan'e vpered za chetyre mesyaca, kak vzroslomu palubnomu matrosu
(Komandy korablej  togo vremeni sostoyali  iz  marinero  -obuchennyh  matrosov
vysshej stat'i i grumetov -- palubnyh matrosov. K razryadu grumetov otnosilis'
takzhe i korabel'nye  mal'chiki  (yungi), tak chto, sobstvenno, osobyh l'got dlya
Franchesko admiral ne dobilsya), a poselites' vy s Ornichcho naprotiv, v komnate
moego sekretarya, sin'ora  Mario de Kampanilly. Nu, Ornichcho,  dovolen ty, chto
tvoj Franchesko Ruppi edet s nami?
     Poobedav,  my  stali  dozhidat'sya  sin'ora  Mario  de Kampanillu,  chtoby
peretashchit' k nemu nashe dobro.
     Podnyalsya sil'nyj veter, vskore pereshedshij v  buryu s  dozhdem. Tak kak so
dnya na den' zhdali otplytiya, to vseh krajne bespokoilo sostoyanie pogody.
     Gospodin  dva raza uhodil i dva raza vozvrashchalsya, a dver' sekretarya vse
eshche byla na zamke.
     Nakonec cherez okno my zametili sin'ora Mario, podnimayushchegosya  vverh  po
nashej ulice, i totchas zhe vyskochili emu navstrechu.
     My  ostanovili  ego  i  pod  prolivnym   dozhdem  peredali  rasporyazhenie
admirala.
     Sin'or Mario niskol'ko ne udivilsya i, pozhaluj, dazhe byl rad etomu. Tut,
stoya podle ego dveri,  my  ubedilis',  chto sekretar'  admirala,  vozmozhno, i
uchenyj, no krajne strannyj chelovek.
     Podojdya s nami k dveri, on sunul  ruku  v karman, zhelaya najti klyuch. Emu
popalsya vmesto klyucha  klochok bumagi; on tut zhe  razvernul ego  i stal chitat'
vsluh pri svete ulichnogo fonarya. |to byli ital'yanskie stihi. Veter  podnimal
plashch  nad   ego  golovoj  i   zakryval  lico   volosami.  SHlyapu   on,   radi
predostorozhnosti,  derzhal  pod  myshkoj.  My s Ornichcho, bez plashchej, terpelivo
zhdali, prodrogshie i mokrye do kostej.
     Prochitav  stihi, sin'or  Mario  sunul  ruku  v  karman vtorichno,  vdrug
vskriknul,  kak zhenshchina,  nastupivshaya na  mysh', i  nemedlenno vydernul  ruku
obratno. V ruke ego chto-to izvivalos'.
     -- Ah, eto ty, Brigitta! -- vzdohnul on s oblegcheniem. -- Bednyazhka, ya i
zabyl tebya pokormit'.
     |to byla dlinnaya golubaya yashcherica, kakih mnogo v okrestnostyah Genui.
     V tretij raz zasunuv ruku  v karman i ne  najdya klyucha, on, hlopnuv sebya
po lbu, skazal:
     -- A ved' dver'-to ya i ne zaper, tak kak klyuch poteryal eshche tret'ego dnya.
     Krome sekretarskih obyazannostej,  admiral polagal  vozlozhit' na sin'ora
de Kampanillu eshche trudy po sobiraniyu i opredeleniyu rastenij i zlakov v Indii
i na ostrovah, a takzhe po nablyudeniyu  za obychayami tamoshnih zhivotnyh, ptic  i
ryb.
     Vojdya  v  komnatu sekretarya,  ya ubedilsya, chto luchshe nel'zya bylo vybrat'
cheloveka dlya etoj celi. Stoly, kresla i  podokonniki byli zavaleny oskolkami
raznocvetnyh  kamnej,  zasushennymi  zhivymi   cvetami  i  razlichnymi  gadami,
sohranyayushchimisya  v bankah.  Na blyude  posredi stola  lezhal, ochevidno  zabytyj
hozyainom, komok kornej ili zasohshih steblej kakogo-to rasteniya.
     --  Privedite  vse  v poryadok,  --  rasporyadilsya  sin'or  Mario,  --  i
ustraivajtes' poudobnee.
     YA nemedlenno shvatil bezobraznyj  komok kornej, zhelaya vybrosit'  ego  v
okno, no sin'or Mario uhvatil menya za ruku.
     --  Ostorozhnee,  druzhok,  eto ierihonskaya  roza, privezennaya  iz Svyatoj
Zemli.  |to samoe  chudesnoe  rastenie  iz  vseh,  kakie mne  tol'ko dovelos'
videt'.
     Polagaya,  chto  sin'or  Mario  poteshaetsya  nad   nami,  my   s   Ornichcho
pereglyanulis',  a  sin'or Mario  nalil v  blyudo vody.  Kakovo  zhe bylo  nashe
udivlenie,  kogda, ubrav  komnatu  i podojdya  k zhalkomu  komochku  kornej, my
uvideli, chto na nashih glazah rastenie vypustilo dlinnye, yarko-zelenye pobegi
i rasprostranilos' po vsemu blyudu.
     --  Vot kak  priroda  berezhet  rasteniya etogo  suhogo i nishchego kraya! --
skazal sin'or Mario. -- Ono kak by  prekrashchaet svoyu zhizn' na vremya, dlya togo
chtoby ozhit' snova ot odnoj kapel'ki vlagi.
     |to byl den', kogda  ya vpervye uslyshal slovo "priroda" (Slovo "priroda"
-- natura -- chasto popadaetsya  v knigah  togo vremeni,  no  Franchesko  hochet
skazat', chto on vpervye uslyshal slovo "priroda",  upotreblennoe vmesto slova
"bog").



     v kotoroj Franchesko uznaet o detskih i
     yunosheskih godah admirala Kristovalya
     Kolona

     Sin'or Mario mog by nam rasskazat' mnogo interesnogo o zveryah, pticah i
rybah, no, tak kak  on znal admirala so shkol'nyh let, nam zahotelos'  uznat'
podrobnee o detstve i yunosti nashego gospodina.
     Sin'or Mario  ne nazyval  admirala  inache,  kak Golub' ili dazhe Golubok
(Kolombo -- po-ital'yanski golub'). -- Kolombo ochen' rasprostranennaya familiya
v Ligurii (Liguriya -- oblast' Italii, prilegayushchaya k Ligurijskomu moryu. Genuya
--  samyj krupnyj port  Ligurijskogo poberezh'ya), -- skazal  sekretar'. --  V
kvartale SHerstobitov v Genue  ya znal shesteryh Kolombo. S pervyh zhe let zhizni
bylo  ponyatno, chto on  ne udovol'stvuetsya dolej remeslennika. |tot bosonogij
mal'chishka s Viko-Dritto-Pontichelli byl vsegda zanoschiv, kak ispanskij grand.
I ya ne pomnyu ni odnogo ego namereniya, kotorogo by on ne privel v ispolnenie.
     Vspominaya, chto  gospodin  eshche  v  Genue govoril o  svoem  drevnem  rode
moreplavatelej, my podelilis'  etim  s  sin'orom Mario,  na  chto  tot tol'ko
mahnul rukoj.
     -- |to strannyj chelovek, -- skazal on. -- YA ne dumayu, chtoby Golubok byl
lgunom,  no inogda  on govorit  kak oderzhimyj. Slova  syplyutsya  iz nego  kak
goroh.  I  nuzhno prizvat'  desyat' uchenyh,  chtoby  otlichit', gde  lozh' i  gde
pravda. Admiral --  syn prostogo sherstobita, kotoryj ne mog prokormit' sem'yu
svoim remeslom  i  byl vynuzhden  soderzhat' eshche  i igornyj dom. Ah,  Golubok,
Golubok, --  dobavil  dobryj  sin'or Mario,  vzdyhaya, --  vysoko ty zaletel,
gde-to ty syadesh'!
     Tak kak  vo vseh slovah sekretarya skvozila goryachaya lyubov'  k gospodinu,
my ohotno proshchali emu nasmeshki nad vazhnost'yu admirala, nad ego krasnorechiem,
kotoroe  sin'or  Mario  nazyval  krasnobajstvom,  i  nad   ego  bezgranichnym
chestolyubiem.
     O  drugih  storonah  haraktera admirala  ya ne  berus'  sudit',  chto  zhe
kasaetsya krasnorechiya messira, to i ya i Ornichcho  uzhe nemnogo privykli  k  ego
vysokoparnomu slogu,  kotoryj  chasto  otvrashchal  ot  admirala serdca  prostyh
lyudej. Odnako eto  zhe krasnorechie sniskalo emu raspolozhenie dvoryan, gercogov
i dazhe samoj korolevy.
     My ne  dali sin'oru Mario  zasnut', i  on terpelivo  rasskazyval nam  o
detskih i yunosheskih godah svoego druga.
     -- Pravda li, chto gospodin nash uchen, kak Ptolemej? (Ptolemej Klavdij --
znamenityj grecheskij astronom, matematik i geograf, zhivshij vo  II veke nashej
ery v  Aleksandrii,  v Egipte. Ptolemej schital,  chto  Zemlya yavlyaetsya centrom
Vselennoj; on  polagal,  chto poverhnost' zemnogo  shara  sostoit iz sushi,  po
kotoroj   razbrosany  morya   i   okeany.  Vzglyady   Ptolemeya   byli   shiroko
rasprostraneny v srednie veka) -- sprashivali my.
     I   dobryj  sin'or   Mario,  podumav   nemnogo,  daval  nam  tochnyj   i
ischerpyvayushchij otvet:
     -- Golubok nesomnenno umnyj i uchenyj chelovek. On zhadno nabrasyvaetsya na
knigi  i  ohotno razgovarivaet  s lyud'mi, ot kotoryh mozhet pocherpnut'  novye
znaniya.  No sravnivat' ego s Ptolemeem, konechno, nel'zya. Strojnye i logichnye
znaniya  Ptolemeya  sovsem  nepohozhi  na  tu  kashu razlichnyh svedenij,  uchenyh
zapisej i nevezhestvennyh basen,  koimi  nabita golova Golubka. SHerstobity  v
Genue ustroili neskol'ko shkol dlya svoih detej, i Golubok  poluchil  tam  svoyu
dolyu obrazovaniya. No ego lyubov' k  vlastvovaniyu mnogo  meshala emu v  etom, i
chasto ya ili kto-nibud' inoj iz shkol'nikov vypolnyali za nego klassnuyu rabotu.
V shkole on nauchilsya, pravda, kalligraficheski pisat' i iskusno chertit' karty,
no znanij ottuda on  vynes  ne tak  uzh mnogo. Gorazdo bol'shemu on,  konechno,
nauchilsya na praktike, plavaya s kupcami v kachestve prikazchika.
     --  Pravda  li, chto  gospodin v  pervyj  raz pustilsya  v  more,  buduchi
chetyrnadcati let ot rodu, chto togda uzhe on byl nachal'nikom korablya?
     --  Net, ya ego vstrechal posle shkoly  studentom v  Pavii,  gde my dolzhny
byli prodolzhit' svoe obrazovanie i gde on uchilsya ochen' korotkoe vremya. Kogda
Golubok  nachal  morskuyu sluzhbu, emu bylo  chto-to  okolo dvadcati chetyreh ili
dvadcati pyati  let.  Byl  on togda prostym matrosom, hotya po  svoim znaniyam,
mozhet byt', i byl dostoin stat' kapitanom sudna.
     -- Pravda li, chto gospodin nash, podobno  grecheskomu filosofu Demosfenu,
nabiral v rot kameshki, chtoby nauchit'sya yasnee i vyrazitel'nee govorit'?
     --   Ne  znayu,   uzh   na   chto   yasnee   nuzhno   bylo  govorit'!   |tot
chetyrnadcatiletnij mal'chishka i  togda uzhe  mog peresporit' pochtennyh uchenyh.
Nado,  pravda,  soznat'sya,  chto  v  sporah   Golubok  neredko  ssylalsya   na
obstoyatel'stva, kotoryh ne  bylo, i na lyudej, kotoryh on  ne znal. No  lica,
sporivshie s  nim,  zamechali eto  tol'ko  po  okonchanii  spora.  V  razgar zhe
polemiki  on  vseh  ocharovyval  svoimi  izyashchnymi  sravneniyami  i  blestyashchimi
oborotami. . .
     Vot takim obrazom, zadavaya voprosy i poluchaya otvety, my posledovatel'no
vosstanovili vse  gody  zhizni nashego  gospodina,  uznali  o ego skitaniyah  i
bedstviyah,  kotorye on pereterpel, predlagaya proekt svoego  plavaniya  Genue,
Portugalii,  Anglii i Francii.  Brat gospodina -- Bartolome Kolon --  do sih
por  nahoditsya v Parizhe, tak kak sestra korolya, Anna  Bozhe, zainteresovalas'
predpriyatiem   gospodina  i  poobeshchala  Bartolome  predstavit'   ego  svoemu
vencenosnomu bratu.
     Pochti  vsyudu, izlagaya svoj plan puteshestviya, gospodii  terpel  goneniya,
nasmeshki temnyh lyudej i vysokomerie vel'mozh.
     -- |to, veroyatno, monahi opolchilis' na nego,  -- vyskazal predpolozhenie
moj drug. -- I posle etogo on eshche vozitsya s etimi chernymi voronami!
     YA  s  ispugom  posmotrel  na sin'ora Mario,  no  tot  tol'ko dobrodushno
pohlopal Ornichcho po plechu:
     --  Ty  oshibaesh'sya, druzhok.  Esli  gde zapahnet  zolotom  ili  vygodoj,
duhovnye lica ne  menee, chem  kupcy ili  gospoda dvoryane, sklonny  prilozhit'
svoyu ruku k takomu predpriyatiyu!
     I tak kak Ornichcho v nedoumenii povernulsya k nemu, sin'or Mario dobavil:
     --  Sredi  monahov vsegda byvali takie,  chto vosstavali protiv zdravogo
smysla, k nim ya prichislyayu vragov  Golubka. No  vspomni monahov la Rabidy ili
duhovnika korolevy -- blagorodnyh hodataev za ego nachinanie. . . Pravda, oni
vlozhili  i svoi  den'gi v  snaryazhenie  nashej  flotilii, --  pomolchav, skazal
sekretar', tonko ulybayas'.
     YA podumal o  tom,  chto, imeya delo s  takimi vysokopostavlennymi lyud'mi,
kak  gercog  Medina-Sidoniya  ili  Medina-Seli,  kotorye  pokrovitel'stvovali
admiralu,   gospodin   vynuzhden  byl  hitrit'   i   skryvat'   svoe   nizkoe
proishozhdenie.
     No odna mysl',  chto admiral kogda-to bosonogim mal'chishkoj  slonyalsya  po
ulicam Genui, napolnyala menya eshche  bolee  goryachej i  nezhnoj lyubov'yu  k  nemu,
kogda, utomlennyj nochnoj besedoj, ya zasypal uzhe pochti na samom rassvete.



     v kotoroj vyyasnyayutsya novye storony haraktera Franchesko Ruppi

     Itak, na 3 avgusta bylo okonchatel'no naznacheno nashe otplytie. 1 avgusta
ves' ekipazh  nashej  nebol'shoj  flotilii  vyslushal obednyu  v  cerkvi  svyatogo
Georgiya. Posle etogo komanda  byla  otpushchena na bereg do  vechera 2  avgusta,
chtoby kazhdyj mog kak sleduet prostit'sya so svoej sem'ej.
     Pervogo  zhe avgusta  proizoshlo sobytie,  v  kotorom  proyavilas'  grubaya
neobuzdannost'  moej  natury,  svojstvo  haraktera,  kotoroe  ya  v  sebe  ne
predpolagal.
     Admiral vecherom  etogo dnya vzyal menya i Ornichcho na korabli -- poglyadet',
vse li v poryadke.
     Osmatrivaya  "Nin'yu" i  "Pintu",  ya  dumal o  gorstochke  lyudej,  kotorym
pridetsya pereterpet' vse nevzgody osennego plavaniya bez kakoj by  to ni bylo
zashchity  ot  dozhdya  nad golovoj.  V znachitel'no  luchshih  usloviyah byl  ekipazh
"Santa-Marii".  No,   kogda  ya   spustilsya  v  pomeshchenie   dlya  matrosov  na
"Santa-Marii" i v nos mne udaril  zapah chesnoka,  smeshannyj  s edkim zapahom
pota, ya ne znal,  chto huzhe.  Plyli-to my v  blagodatnye  yuzhnye strany, vremya
dozhdej  tam  eshche  ne nachinalos', a duhota  teper' byla gorazdo strashnee, chem
zimoj.
     S prosvetlennym licom gospodin moj spustilsya po shodnyam, a my s Ornichcho
molcha shli za nim, ne reshayas' razgovorami narushat' techenie ego myslej.
     U samogo berega kakaya-to  temnaya figura brosilas' s krikom  k admiralu.
Pri  yarkom svete  osennih zvezd  ya razglyadel urodlivoe  lico  starika, kartu
kotorogo ya pererisovyval na dnyah.
     --  Gde  zhe plata? --  kriknul starik  hriplym  golosom. A gospodin, ne
govorya ni slova,  vytashchil  koshelek iz  karmana i brosil k ego nogam. Koshelek
tyazhelo zvyaknul.
     -- Sobaka, syn  rabyni, ublyudok!  -- zakrichal starik,  zapustiv  ruku v
koshelek i razglyadev  monety.  --  Zdes' odno serebro,  a my dogovarivalis' o
zolote.
     Tut ya ne vyderzhal  i brosilsya  k  stariku. Gospodin  i  Ornichcho  chto-to
krichali  mne  vdogonku,  no ya  ne  rasslyshal  ih  slov.  Na  odnu  sekundu ya
pochuvstvoval zlovonnoe dyha-nie ispanca na svoem  lice. Potom  ya shvatil ego
za shivorot i otshvyrnul s dorogi admirala daleko v kusty.
     Starik  zhalobno kriknul  i  ruhnul,  kak meshok s  kostyami. Poryv  zloby
pokinul menya  tak  zhe  vnezapno, kak i  ohvatil.  YA  oglyanulsya i uvidel, chto
starik manit menya rukoj.
     YA podoshel k nemu i uslyshal,  chto  on chto-to bormochet.  YA ploho  ponimayu
ispanskuyu rech'  i,  dumaya,  chto starik  imeet  kakuyu-nibud'  nuzhdu  vo  mne,
nagnulsya k  nemu sovsem blizko. Togda eto d'yavol'skoe otrod'e nabralo polnyj
rot slyuny i plyunulo mne v lico. YA rasslyshal ego zlobnyj hohot.
     Gnev  s prezhnej  siloj ohvatil menya. YA udaril starika nogoj v  lico.  V
etot moment szadi menya shvatili za lokot'.
     -- Lovko on tebya otdelal! -- skazal kto-to s gromkim smehom.
     Oglyanuvshis', ya uvidel matrosa s "Santa-Marii" Huana YAn'esa, prozvannogo
Krotom. Mne nekogda bylo ostanavlivat'sya i razgovarivat' s nim, i ya brosilsya
dogonyat' admirala i Ornichcho.
     Oni uzhe svernuli v nash pereulok. SHagi ih chetko zvuchali v nochnoj tishine.
Oni gromko razgovarivali, i ya nevol'no slyshal pochti  kazhdoe slovo ih besedy.
Gospodin  govoril gordo i rezko,  i ya zastonal ot otchayaniya, kogda ponyal, chto
rech' idet obo mne.
     -- Posle vsego etogo, -- uslyshal ya, -- ty sam ponimaesh', Ornichcho, chto ya
uzhe nikak  ne  mogu ego  vzyat'  na bort. Esli ob  etom uznaet kto-nibud'  iz
matrosov, mne ugrozhaet bunt.
     -- Messir, -- vozrazhal emu moj drug, -- nas nikto ne videl i ne slyshal.
Franchesko postupil tak oprometchivo tol'ko potomu, chto zhelal  izbavit' vas ot
rugani  negodyaya.  Neizvestno, kak  tot postupil by, esli by  iz  lyubvi k vam
Franchesko ne prinyal na sebya vse, chto dolzhno bylo sluchit'sya s vami.
     YA v otchayanii prislonilsya  k stene. Zemlya  shatalas' u menya pod nogami. YA
byl neschastnee samogo neschastnogo cheloveka na zemle.
     -- YA ne  voz'mu ego, -- skazal admiral.  -- YA ostavlyu  emu zhalovan'e za
chetyre mesyaca vpered.  Na eti  den'gi  on  vernetsya v  Genuyu i podyshchet  sebe
kakoe-nibud' zanyatie.
     --  Messir!  --  voskliknul  Ornichcho.  (I  ya  vzdrognul,  tak  neobychno
prozvuchal golos moego druga. ) -- Vy osuzhdaete Franchesko  za oprometchivost',
no ne menee oprometchivo bylo prinyat' ot starika kartu. Zdes'  mnogo boltayut,
messir,  o  portugal'cah,  kotorym  vy  yakoby  prodalis',  izmeniv ispanskoj
korone,  o  locmane,  kotoryj  pobyval  na  ostrove  Antiliya  i  kotorogo vy
zadushili, pered smert'yu vypytav u nego ego  tajnu, no samyj bol'shoj vash greh
budet, esli vy brosite zdes' etogo mal'chika, kotoryj iz lyubvi k vam gotov na
vse.
     YA ne mog  vyderzhat' bol'she. YA pobezhal, ne  chuvstvuya pod soboj  nog, i s
rydaniem ruhnul v nogi admiralu.
     --  Messir, -- mog ya tol'ko  probormotat',  -- posadite menya  v tryum na
cep', lishite menya pishchi, no ne ostavlyajte menya!
     Ornichcho podnyal menya na nogi.
     -- Ty poedesh' s nami, Franchesko. Admiral stol' velikodushen, chto prostil
tvoj  prostupok.  Oprometchivo bylo zdes', v  etoj strane, gde  tak ne  lyubyat
inostrancev, napadat' na starika, -- skazal Ornichcho.
     Tak kak admiral molchal, ya, eshche ne verya svoemu schast'yu, sprosil:
     -- Pravda li eto, messir? Vy dejstvitel'no proshchaete menya?
     -- CHto ty sdelal stariku? -- sprosil admiral.
     -- YA tol'ko otshvyrnul ego s vashej dorogi, messir, -- otvetil ya.
     -- Ty prikasalsya k nemu? -- sprosil Ornichcho.
     --  YA shvatil  ego za  shivorot, no i  eto prikosnovenie napolnilo  menya
otvrashcheniem.
     --  Ty pomoesh'sya sejchas  zhe, --  skazal  moj  drug, --  potomu chto  eto
merzkij i gryaznyj starik.
     -- On dejstvitel'no merzkij, -- skazal ya. --  Kogda on  plyuhnulsya podle
kustov, on  tak zhalobno zakrichal, chto ya uzhe pozhalel o sluchivshemsya. On pozval
menya, i ya totchas zhe podbezhal k nemu.
     Ornichcho krepko szhal moyu ruku i sprosil:
     -- CHto zhe ty sdelal?
     Vnezapno  menya ohvatil lozhnyj  styd, pomeshavshij mne skazat' moemu drugu
vsyu  pravdu. Kak priznayus' ya, chto perenes oskorblenie ot  etogo nenavistnogo
kolduna?
     -- Nu, Franchesko, chto zhe ty sdelal dal'she? -- povtoril moj drug.
     -- Po zlomu vzglyadu starika ya ponyal, chto on zamysh-lyaet chto-to nedobroe.
Togda ya momental'no povernulsya i pobezhal za vami, -- otvetil ya.
     Ornichcho  vypustil moyu  ruku,  otkinulsya  nazad  i vzdohnul tak,  slovno
izbezhal bol'shoj opasnosti.
     --  |tot  neschastnyj,  --  skazal  admiral,  --  byl  kogda-to  velikim
puteshestvennikom i bogatym idal'go. Mne rasskazyvali, chto on byl krasiv, kak
Adonis. . . (Adonis -- v drevnosti ego predstavlyali  sebe v vide prekrasnogo
yunoshi, vozlyublennogo bogini lyubvi)
     -- Messir, --  perebil ego moj drug, -- eto bylo kogda-to, a sejchas ego
davnym-davno pora ubrat' iz  Palosa, tak kak, otkrovenno  govorya,  vse  vashi
matrosy tak ili inache stalkivayutsya s nim. Nu, Franchesko, -- prodolzhal on, --
idi domoj i horoshen'ko pomojsya goryachej vodoj. Kotelok nad ochagom,  a v ochage
eshche ne potuhli ugli. Potom slozhi svoi veshchi.
     Posle vseh  volnenij etogo  dnya  ya, horoshen'ko  pomyvshis',  svalilsya  v
postel'  i  zasnul kak ubityj. Ornichcho bez menya uzhe  privej  v  poryadok nashi
sunduchki.
     Noch' proshla  kak mgnovenie,  i  ya dazhe ne vidal snov.  Moe  probuzhdenie
privetstvovali yasnoe nebo i prekrasnye temno-zelenye krony derev'ev, kotorye
pokachivalis' ot legkogo vetra.
     -- Ornichcho, -- skazal ya, -- bratec, vse plohoe  proshlo. Zavtra utrom my
otplyvaem. Gospodin menya prostil, pravda ved', bratec?
     -- Gospodin tebya prostil, --  otvetil moj  drug, celuya menya.  --  I vse
plohoe ostalos' pozadi.








     More T'my, ne zasluzhivayushchee etogo mrachnogo nazvaniya, i vechernie skazki

     Itak, za polchasa do voshoda solnca, v pyatnicu,  3  avgusta, my snyali  s
yakorej  svoj nebol'shoj flot  i, raspustiv parusa, vyveli suda iz neglubokogo
rechnogo rejda Palosa.
     Nesmotrya na  rannij chas, vse naselenie goroda  vyshlo nas  provozhat'. I,
uzhe  otplyv  daleko za predely buhty,  my mogli  razlichat' krasnye, belye  i
chernye tochki, usypavshie bereg.
     Ot volneniya mne tak  sdavilo viski  i gorlo, chto  ya  vynuzhden byl snyat'
beret i rasstegnut' vorot, i vse-taki krov'  slyshno tolkalas' v pal'cah ruk,
i mne kazalos', chto ya derzhu ne shlyapu, a svoe sobstvennoe serdce.
     Glaza moi byli polny slez. CHego mne bylo eshche zhelat'? Gospodin  derzhal v
rukah  razvernutoe  znamya  s  izobrazheniem Hrista raspyatogo, drug moj  stoyal
ryadom so mnoj, my plyli v Sipango i Indiyu -- strany, o kotoryh ran'she  ya mog
tol'ko mechtat'.
     Projdya po palube, ya ne zametil ni odnogo  pechal'nogo lica. Kak nepohozhi
byli sejchas eti lyudi na ugryumyh paloscev so stisnutymi zubami, vyslushivayushchih
prikazaniya korolevskogo chinovnika!
     Legkij  poputnyj  veter  donosil  k  nam  zapah  apel'sinovyh roshch.  Vse
blagopriyatstvovalo nashemu otplytiyu.
     Nebo  bylo togo nezhnogo molochnogo  cveta,  kakoj ono priobretaet  pered
rassvetom. Potom na vostoke poyavilis' rozovye pyatna i poplyli po vode. CHerez
neskol'ko  minut vse more ispeshchrilos' kak by luzhicami krovi. Lyudyam,  kotorye
poslednij  raz hoteli brosit' vzglyad na pokidaemuyu imi zemlyu, uzhe nevozmozhno
bylo eto sdelat' -- pryamo nad chernym beregom Ispanii vzoshlo solnce.
     No  tak  trudno bylo otorvat'sya ot  rodnogo berega,  chto  vse staralis'
smotret' nazad. Poetomu cherez chas posle otplytiya lyudi eshche hodili po  palube,
tochno slepye, natalkivayas' na razlichnye predmety i drug na druga.
     Vyjdya  iz Palosskoj  buhty, korabli nashi vzyali  kurs  na yugo-zapad,  po
napravleniyu k Kanarskim ostrovam. Dal'she nachinalos' More T'my.
     Suda  shli ryadom na takom blizkom rasstoyanii,  chto my,  stoya  u  bortov,
mogli peregovarivat'sya s komandami "Nin'i"  i "Pinty", no etoj  vozmozhnost'yu
pol'zovalsya tol'ko Ornichcho, tak kak ya ploho vladeyu ispanskim yazykom.
     K vecheru etogo  dnya vse  tri  karavelly soshlis'  vplotnuyu, i  komandiry
"Nin'i" i "Pinty" poluchili rasporyazheniya admirala na noch'.
     Kak ya uzhe skazal, veter  vse vremya  dul poputnyj, i u komandy bylo malo
raboty. Dlya  togo chtoby zakrepit' dobroe raspolozhenie duha ispancev, admiral
pered vechernej molitvoj razreshil matrosam razvlech'sya.
     Oni  sostavili krug,  v  seredine kotorogo  tancory i  pevcy razvlekali
drugih svoim  iskusstvom. Odin iz matrosov  s pomoshch'yu bulavok smasteril sebe
iz plashcha zhenskoe plat'e i, vysoko podobrav volosy, izobrazhal tancovshchicu,  no
admiral,  strogo  nahmurivshis', velel  emu  prekratit'  etu zabavu, tak  kak
prisutstvie  zhenshchiny  na  korable  --  eto  takoj  zhe  durnoj  znak,  kak  i
prisutstvie koshki.
     Ornichcho   pridumal  eshche   odno   razvlechenie.  S  "Nin'i"   perebrosili
korabel'nyj kanat, i drug moj, ukrepiv ego abordazhnymi kryuch'yami, vzyal v ruki
dva zazhzhennyh fakela i pereshel po kanatu na "Nin'yu", a zatem snova  vernulsya
na "Santa-Mariyu".
     Smelye  mogerskie  i palosskie moryaki,  nikogda ne byvavshie  v balagane
kanatohodca, zataiv dyhanie sledili za uverennymi shagami moego druga. Dolzhen
priznat'sya, chto i u menya raz  drognulo serdce. |to  bylo, kogda veter kachnul
"Nin'yu"  i kanat  natyanulsya,  shchelknuv,  kak bich. No  uzhe v sleduyushchuyu sekundu
Ornichcho stoyal na palube "Santa-Marii". Admiral znakom podozval ego k sebe.
     Dumaya, chto  gospodin nedovolen postupkom  Ornichcho,  ya  ozhidal  uslyshat'
rezkie slova, no messir, naklonyas' k moemu drugu, govoril s nim privetlivo i
laskovo.
     --  Proshli  vremena, kogda  chelovek zavoevyval svoe schast'e  v boyu,  --
skazal admiral. -- V zapiskah puteshestvennikov ty mozhesh' prochest' rasskazy o
tom,  kak  pri  vostochnyh dvorah  lyudi  inoj  raz  zasluzhivali  raspolozhenie
gosudarej umeniem plyasat' ili pokazyvat' fokusy. Kto znaet, mozhet byt', tvoe
iskusstvo obratit na sebya vnimanie indijskogo carya?
     Gospodin govoril  eto vazhno i  gromko,  i ispancy  slyshali  ego tak  zhe
horosho, kak i ya. Dvoe  ili troe iz etih lyudej, stoyavshih poodal' ot admirala,
zakryvshis' rukami,  ele uderzhivalis' ot  smeha,  i  eto  bol'no ushchemilo  moe
serdce.
     Mne  dumaetsya, chto  na  "Nin'e"  i na  "Pinte"  carilo  takoe zhe dobroe
nastroenie, kak i na flagmanskom sudne. Pravda, sin'or Alonso Pinson soobshchil
nam, chto na  "Pinte" vnezapno isportilsya rul' i chto, na ego vzglyad, eto delo
ruk  byvshih hozyaev  "Pinty" -- Gomesa Raskona i  Kristovalya Kinterro. No tak
kak rul' byl bystro ispravlen,  ni gospodin, ni  brat'ya  Pinsony  ne prinyali
nikakih mer po otnosheniyu k etim lyudyam.
     9  avgusta  my  doplyli  do Kanarskih  ostrovov.  Na  Gran-Kanarii  nam
prishlos'  nemnogo  zaderzhat'sya,  tak  kak  "Pinta"  dala  nebol'shuyu  tech'  i
nuzhdalas' v pochinke.
     Poka sudno privodilos' v poryadok, "Santa-Mariya" doshla do Gomery, gde my
nachali zapasat'sya toplivom, vodoj, a takzhe prikupili  nemnogo skota  --  dlya
provianta.
     ZHalko bylo smotret', kak peregonyali bednyh zhivotnyh po shatkim doskam na
korabl'.
     Sil'nye  i krasivye --  andaluzskoj porody  -- byki drozhali  ot  uzhasa,
stupaya  na kachayushchuyusya palubu.  Ih vodvorili  za peregorodku,  no dazhe spustya
neskol'ko  chasov  oni eshche  zhalobno reveli  i  ne  prinimali  pishchi. K  vecheru
zhivotnye ponemnogu uspokoilis'. Iz-za zagorodki ishodil takoj znakomyj mne s
detstva  teplyj zapah  hleva,  chto  ya nevol'no zaderzhalsya vozle nee. K moemu
udivleniyu, okazalos', chto  ya  zdes' byl ne odin. Neskol'ko ispancev stoyali u
yaslej, prislushivayas'  k hrustu perezhevyvaemoj zhvachki,  a  u  starogo matrosa
Val'eho  na lice bylo  napisano takoe  vyrazhenie, tochno on  slushaet  rajskuyu
muzyku.
     -- I ty zdes'? -- nedovol'no skazal odin iz matrosov. -- CHto tebe zdes'
nuzhno, liguriec?
     -- Ostav' ego v pokoe, -- mirolyubivo skazal Val'eho. -- Mal'chik, vidno,
kak i ty, iz derevni, i emu lyubo vspomnit' svoj rodimyj dom.
     I,  kogda cherez  chas my razgovorilis',  kazalos',  chto zdes' uzhe net ni
ligurijcev, ni kastil'cev,  ni kataloncev,  tak mirno sideli my ryadyshkom pod
zagorodkoj, slushaya istorii o telyatah, kotorye lyubyat vse zhevat', i o  svin'e,
sozhravshej svoih detenyshej.
     Hoakin  Kaska,  iz Staroj  Kastilii,  razvernul  platok  i s  umileniem
pokazal nam gorstochku rodnoj zemli,  kotoruyu  on postoyanno nosit u  sebya  na
grudi. YA ne znayu, chto mozhet rodit' eta krasnaya kamenistaya zemlya, v kotoroj k
tomu  zhe  eshche pobleskivaet sol', no on nezhno kasalsya ee pal'cami, tochno  eto
byl samyj tuchnyj chernozem.
     Kogda bocman prosvistal  k vechernej molitve, my s sozhaleniem  razoshlis'
po svoim mestam.
     -- Smotri-ka,  --  skazal Huan Rosa, tot samyj,  chto surovo oboshelsya so
mnoj, -- a ya dumal, chto vse ligurijcy tak zhe vysokomerny i zanoschivy,  kak i
gospodin nash, admiral.
     Ornichcho  eshche  ran'she  zavoeval  raspolozhenie  ispancev  svoim veselym i
usluzhlivym harakterom,  a  teper'  i  ya vse svoe svobodnoe  vremya provodil s
nimi. CHuzhdalis' i menya, i Ornichcho, pozhaluj, tol'ko Pedro Sal'seda i Pedro de
Torresos.
     Palubnyh matrosov iz  nih tak  i ne poluchilos',  a  v lichnyh uslugah ih
admiral ne nuzhdalsya.
     Po  vecheram my sobiralis' v pomeshchenii dlya matrosov i rasskazyvali  drug
drugu raznye istorii iz svoej zhizni. Sin'or Mario de Kampanilla takzhe podchas
prinimal uchastie v nashih besedah, a inogda ya zamechal, chto dazhe shagi admirala
zamedlyayutsya, kogda on prohodit mimo nas.
     CHerez neskol'ko dnej vypadala moya ochered' zabavlyat' ekipazh rasskazom, i
ya  s bespokojstvom ozhidal  etoj minuty, tak  kak do  sih por moya  zhizn' byla
ochen' bedna proisshestviyami.
     Po   porucheniyu  admirala,  sin'or   Mario   reshil  zapisyvat'  naibolee
dostovernye  iz istorij,  peredavaemyh moryakami, no  nekotorye,  zametiv ego
namerenie, smushchenno umolkali,  i togda nuzhno  bylo vse umenie Ornichcho, chtoby
prinudit' ih prodolzhat' svoj rasskaz.
     Drugie  zhe,  naoborot,  gordilis',  chto  ih priklyucheniyami  interesuetsya
uchenyj chelovek,  i govorili medlenno, davaya sekretaryu vozmozhnost' v tochnosti
zapisat' ih rech'.
     Takim obrazom  i byl zapisan rasskaz o puteshestviyah odnogo iz matrosov,
anglichanina Artura Lekka, ili, kak ego zdes' vse nazyvayut, Tallerte Lajesa.
     Smelyj  moryak  eshche vosem'  let  nazad  dostig,  po ego  slovam, beregov
neizvestnogo  materika,  lezhashchego na zapad  ot  Irlandii.  Nado dumat',  chto
sil'nym shtormom sudno anglichanina bylo pribito k beregam Azii.
     Sin'or  Mario, Ornichcho i ya s interesom vyslushali rasskaz anglichanina, a
gospodin  nash,  ne   dovol'stvuyas'  zapis'yu  sekretarya,  sam  neskol'ko  raz
rassprashival matrosa o podrobnostyah ego puteshestviya.



     v kotoroj Franchesko vspominaet o Plinii
     Mladshem, a takzhe o nekotoryh sobytiyah
     svoej zhizni

     24 avgusta  my prohodili mimo Tenerifskogo mysa. Kak ya uzhe  govoril, do
sih por nam  eshche  ne  sluchalos' ispytat'  durnuyu pogodu, protivnyj veter ili
sil'noe volnenie.
     I,  kogda utrom etogo dnya, vyjdya na  palubu, ya  zametil, chto nad  morem
stoit tyazhelaya mgla,  a matrosy ozabochenno poglyadyvayut  na nebo, ya reshil, chto
sobiraetsya burya.
     No,  kak staratel'no ya ni vsmatrivalsya, na nebe nel'zya  bylo razglyadet'
ni odnogo oblachka, a podnyavshijsyaran'she sil'nyj  veter vnezapno spal. Itak, u
nas ne bylo prichin  trevozhit'sya, i, odnako, chto-to  tyazheloe kak by viselo  v
vozduhe.
     Strannoe chuvstvo ohvatilo vsyu komandu,  lyudi ostavili rabotu i bez dela
slonyalis'  po palube,  tol'ko gospodin nash spokojno, kak vsegda, besedoval s
kapitanom korablya.
     -- Ne more i ne  nebo dolzhno nas trevozhit',  bratec, -- vnezapno skazal
prohodivshij mimo Ornichcho. -- Posmotri-ka na bereg.
     V  eto  vremya  korabl'  nash  ogibal mys.  YA uvidel  velichestvennyj  pik
Tenerif. No ya tak i ne ponyal slov Ornichcho.
     Vdrug strashnyj  udar  sotryas  nebo  i zemlyu i  brosil menya  na  palubu.
Podnyat'sya mne bylo ne tak uzh legko,  potomu chto ogromnye  gladkie  volny bez
shipeniya i pleska podnosili korabl' k samym nebesam, dlya togo chtoby totchas zhe
svergnut' ego v bezdnu. I, tak kak v vozduhe ne bylo ni malejshego vetra, eto
bylo  tak  strashno,  chto ya zakryl  lico  rukami  i  zakrichal  ot uzhasa.  Mne
kazalos', chto kakie-to chudovishcha dvigayutsya gde-to v glubine morya i proizvodyat
eto strannoe volnenie.
     YA skatilsya k samomu bortu korablya i upal by v vodu, esli by gospodin ne
podoshel ko mne i ne pomog podnyat'sya.
     --  Ne  bojsya,  mal'chik, -- skazal  on,  --  my  daleko  ot  berega,  i
izverzhenie ne prichinit nam vreda.
     I tol'ko v etu minutu mne na pamyat' prishla kniga, v kotoroj opisyvayutsya
tochno   takie  zhe   yavleniya.   |to  povest'  rimlyanina  Pliniya  Mladshego,  a
rasskazyvaetsya v nej o gibeli Pompei.
     Iz  vershiny gory v  samoj  glubine ostrova  vyryvalis' kluby  bagrovogo
dyma*   i  vzletali  ogromnye   raskalennye  kamni.  Potom   vse  vdrug  tak
oslepitel'no zasverkalo, chto ya zazhmuril glaza.
     Kogda ya  poluchil  vozmozhnost' snova  vzglyanut'  na  Tenerif,  po  oboim
sklonam gory uzhe teklo plamya. Mne stalo zharko, kak podle gorna kuzneca,  i ya
povernul lico k zapadu.
     Na ostavlennoj  v  Gran-Kanarii "Pinte" remont malo prodvigalsya vpered,
poka  admiral,  vernuvshis'  na  Kanariyu,  ne  ponudil  mestnyh  plotnikov  i
konopatchikov zhivee prinyat'sya za delo.  Esli by ya ne videl etogo sobstvennymi
glazami, ya nikogda ne poveril by, chto gospodin  mozhet sam strogat' doski ili
ladit' parusa. Delo v tom, chto  ostanovkoj  v Gran-Kanarii vospol'zovalis' i
dlya togo, chtoby smenit' nakonec parusa na "Nin'e".
     Na Gomeru admiral vozvratilsya 2 sentyabrya  s uzhe privedennymi  v poryadok
"Nin'ej" i "Pintoj".
     6  sentyabrya vse tri sudna nashej  malen'koj flotilii  vyshli iz gavani  v
Gomere. V etot zhe den' nam povstrechalsya  ispanskij korabl', idushchij s ostrova
Ferro,  kuda  my  napravlyalis'.   Kapitan  ego  predupredil  gospodina,  chto
nepodaleku  ot  Ferro nas  ozhidaet  zasada  iz treh portugal'skih  korablej.
Zamyshlyayut oni, kak vidno, chto-to nedobroe.
     Gospodin  otvetil, chto  nichto  ne  mozhet  ego  zastavit'  uklonit'sya  s
namechennogo puti, i tol'ko ugovory brat'ev Pinsonov prinudili  ego  izbezhat'
etoj nepriyatnoj vstrechi.
     Admiral  kogda-to predlagal svoi  uslugi  Portugalii, eshche  ran'she,  chem
ispancam.  Korol' ZHuan  II, zatyanuv togda  peregovory  ob ekspedicii, tajkom
snaryadil  tri  sudna,   kotorye  napravilis'  na  zapad.   No   bog  nakazal
portugal'cev  za verolomstvo i poslal im v puti  takie uzhasy, chto oni dolzhny
byli vernut'sya.
     |ta nepriyatnaya  vstrecha  tak  zanimala lyudej nashej komandy,  chto u  nas
tol'ko  i  bylo razgovorov,  chto o nej. Priyatno bylo  slyshat',  chto  ispancy
otdayut dolzhnoe hrabrosti i nepreklonnosti admirala.
     --  YA plaval na Azory, -- skazal  matros  Bastidas, -- i svoimi glazami
videl lodku, vydolblennuyu iz  cel'nogo dereva, kotoruyu pribilo  tuda morskim
techeniem  otkuda-to  s  zapada.  Uzhe  neskol'ko  let  ya  slyshu,  chto  gde-to
nepodaleku na zapad ot Azorov nahodyatsya  nevedomye ostrova, no  do gospodina
admirala nikto ne reshilsya tuda dobrat'sya.
     -- Sluga gubernatora,  --  skazal Huan Rosa, --  na Kanarskih  ostrovah
tozhe pokazyval mne takuyu lodku. Ee pribilo morskim techeniem tri goda nazad.
     -- ZHal', chto tam ne sidel zhivoj indiec, -- skazal Ornichcho, -- my by ego
rassprosili podrobno,  p'yut li v Indii  vino,  potomu  chto vot Hoakin Rogida
bespokoitsya, chto k koncu  plavaniya my ostanemsya bez svoej ezhednevnoj porcii.
-- YA videl  etu lodku, -- skazal  ya, -- no razve ona pohozha na te prekrasnye
indijskie  lodki  s  navesami dlya gospod i otdeleniyami dlya grebcov,  kotorye
opisyvayut puteshestvenniki?
     Ornichcho, ne otvechaya, za plechi povernul menya  k kuchke matrosov, kotorye,
kazalos', zhdali nas.
     --  Segodnya tvoya  ochered' zanimat' ekipazh rasskazom, --  skazal on.  --
Soobshchi im  vse, chto ty vychital v knigah ob Indii i Katae, o hramah i lodkah,
i o gorode s tysyachej  mostov, i o gorode s zolotymi kryshami. Soedini vymysly
Mandevillya  (Mandevill' Dzhon -- anglijskij puteshestvennik  konca  XIV  veka,
posetivshij, po  ego slovam,  Turciyu,  Armeniyu, Egipet, Liviyu, Siriyu, Persiyu,
Haldeyu,   |fiopiyu,   Indiyu  i  drugie   strany.   Nesmotrya   na   chudovishchnye
preuvelicheniya, kotorye on dopuskal v svoih  rasskazah,  Kolumb gluboko veril
emu) s rasskazom Marko Polo, i druz'ya nashi poveryat, chto ty luchshij rasskazchik
na zemle.
     Matrosy dejstvitel'no  uzhe  davno  podzhidali  nas, no  so  svojstvennoj
ispancam vezhlivost'yu ne vmeshivalis' v nashu besedu.
     YA ne vospol'zovalsya  sovetom Ornichcho, tak  kak ne  hotel  durachit' etih
dobryh lyudej, a reshilsya rasskazat', mozhet byt', menee zanimatel'noe, no zato
istinnoe proisshestvie iz svoej zhizni.
     V te  vremena, kogda  proishodilo opisyvaemoe mnoj, ya byl eshche kroshkoj i
poetomu peredayu vse isklyuchitel'no so slov materi.
     Sluchilos', chto  v nashih mestah proshla gnilaya lihoradka, kotoraya skosila
pochti polovinu  naseleniya. Moya  mat'  ezhednevno stavila svechi svyatoj deve iz
Anastadzho,  chtoby lihoradka  minovala  nash  dom, no  vse-taki  ya zabolel.  V
derevne  uzhe ne  bylo  ni  lekarya,  ni svyashchennika  -- oboih  davno snesli na
kladbishche. YA lezhal bez vsyakoj pomoshchi. Otec i mat', stoya na kolenyah u posteli,
molilis' o moem vyzdorovlenii.
     V  etu  minutu  v  dver'  postuchali.  Kogda  mat'  vyshla,  ona  uvidala
prokazhennogo.  S holshchovym meshkom na golove i s kolokol'chikom v ruke on stoyal
u nashego poroga.
     Mat' s krikom brosilas' ot nego v dom.
     --  ZHena moya, -- skazal  otec, -- mozhet  byt',  eto gospod'  bog  hochet
ispytat' nas, -- i vyshel k neschastnomu.
     Okazalos',  chto  mal'chishki razbili kamnyami  emu  nogu,  i on byl  lishen
vozmozhnosti prodolzhat' svoj put'.
     Mat'  sobstvennoruchno  omyla i perevyazala  emu  rany, nakormila  ego  i
napolnila ego sumu proviziej. V blagodarnost' za eto bednyaga, kotoryj ran'she
byl ciryul'nikom, nauchil  ee,  kak pustit'  mne krov'.  Posle  etogo  u  menya
nemnogo spal zhar.
     Kogda  neschastnyj, blagoslovlyaya  nash dom, ushel po  napravleniyu  k lesu,
mat' skazala otcu:
     -- YA pojdu spat' v saraj, gde ran'she stoyala korova. Kogda ty zametish' u
menya  priznaki etoj bolezni,  polozhi mne v kotomku hleba i syra, daj palku i
kolokol'chik i vyprovodi na dorogu. No, mozhet byt', gospod' ne zabudet dobroe
delo, i ditya nashe vyzdoroveet.
     CHerez dva  dnya ya, uzhe sovershenno  zdorovyj, begal po ulicam. I nikto iz
moih rodnyh ne zabolel prokazoj.
     Nashi odnosel'chane, uznav o proisshedshem, hoteli  izgnat' moih  roditelej
iz Anastadzho, no uvazhenie k moemu otcu bylo tak veliko, chto  v konce  koncov
ih ostavili v derevne, polozhivshis' na volyu bozh'yu. I  oba oni ne  zarazilis'.
Otec moj rasshibsya nasmert', upav vo vremya raboty s  kryshi kolokol'ni, a mat'
spustya neskol'ko let umerla ot grudnoj zhaby.
     Odnako do smerti materi s nej proizoshel eshche odin sluchaj. Kogda mne bylo
desyat' let,  a otca moego uzhe ne bylo v zhivyh, mimo nashej  derevni pronosili
rycarya, zabolevshego prokazoj. Ego  nesli  chetvero slug, nosy  i  rty kotoryh
byli  zavyazany  tryapkami,  propitannymi  uksusom.  Vperedi  na  loshadi  ehal
chelovek,  den' i noch' bivshij v kolokol, i vse zhiteli, zaslyshav etot zloveshchij
zvon, pryatalis' po domam.
     Mat' moya otpravilas' k nosilkam, peremenila na bol'nom  binty  i obmyla
ego telo. Sdelala ona eto ne dlya togo,  chtoby iskushat' gospoda, a v pamyat' o
moem chudesnom izbavlenii.
     Ona rasskazyvala, chto bolezn' sovershenno ne povredila prekrasnogo  lica
rycarya,  no tak raz容la  ego konechnosti,  chto,  kogda  on sgibal  ruku, myaso
rashodilos' na lokte i byla vidna kost'.
     Moya mat' prikasalas' k  neschastnomu, no  bog vtorichno spas ee, i ona ne
zabolela.
     Vse vyslushali moj rasskaz s interesom, ni razu ne perebiv  menya, i odin
tol'ko Huan YAn'es, prozvannyj Krotom, ostalsya im nedovolen.
     -- K chemu ty rasskazal  etu  erundu, -- sprosil on, -- i kogo ty hochesh'
odurachit' etim rasskazom? Gde eto vidano, chtoby prikasat'sya k prokazhennomu i
ne zabolet'? Sin'or Mario vmeshalsya v nash spor.
     --  Net, YAn'es,  eto  vpolne  vozmozhno,  -- skazal  on. --  Est'  lyudi,
nevospriimchivye  k  izvestnogo  roda  boleznyam.  YA  znal   zhenshchinu,  kotoraya
uhazhivala  za  muzhem, zabolevshim  chumoj.  Ona  ela  s nim iz odnoj  posudy i
vse-taki ostalas' zhiva i zdorova.
     --   Sluchaetsya   li,   sin'or   Mario,   chtoby   ot   roditelej   takaya
nevospriimchivost'  k zaraze  peredavalas' i detyam? --  s  interesom  sprosil
Ornichcho.
     -- Ob etom  ya nichego tochno  ne mogu  skazat', -- otvetil  sekretar', --
vozmozhno, chto tak.
     YAn'es Krot otoshel ot nas, nedovol'no pokachivaya golovoj.
     -- CHto  ligurijcy  --  zabiyaki i  hvastuny,  eto mne davno izvestno, --
skazal on, -- a teper' okazyvaetsya, chto oni k tomu zhe eshche i lguny.
     Tak kak ya v  tochnosti, so slov  materi, peredal opisannye sobytiya, menya
ochen' bol'no zadelo ego nedoverie.



     ZHizn' pa korable i proisshestvie s kartoj
     admirala

     Admiral tak malo obrashchaet na menya vnimaniya, chto ya ne mogu sudit' o tom,
opravdyvayu  li ya  svoe prebyvanie  na korable.  No,  kak by  to  ni  bylo, ya
starayus' izo vseh sil.
     YA ne obladayu lovkost'yu Ornichcho, kotoryj s legkost'yu belki vzbiraetsya po
machte naverh, v storozhevuyu korzinu.
     On  neset dezhurstva  po korablyu  naravne  s samymi  opytnymi matrosami,
nesmotrya  na  to, chto ego polozhenie,  kak i polozhenie Sal'sedy  i Torresosa,
moglo by izbavit' ego ot etoj tyazheloj sluzhby.
     Za vremya plavaniya ya  uzhe  nemnogo poduchilsya  upravlyat'sya s parusami, no
menya  bol'she tyanet  k  korabel'nym  plotnikam,  i  dolzhen  skazat', chto  vse
chetyrnadcat' kletok dlya porosyat sbity moimi sobstvennymi rukami.
     Nashe sudno,  kotoroe  imelo takoj bravyj  vid v Palose, pochti ezhednevno
trebuet kakoj-nibud' pochinki, i mne redko prihoditsya sidet' bez dela.
     Nesmotrya na  to chto, po slovam  admirala,  my prodelali tol'ko polovinu
puti,  chast'  snastej  na "Santa-Marii" i  "Pinte"  prishla v  negodnost',  a
storozhevaya korzina bukval'no razvalivaetsya u nas na glazah.
     CHasto, stoya na palube,  mozhno  uslyshat',  kak skripit i treshchit korzina,
ili uvidet' bosuyu nogu provalivshegosya v dyru matrosa.
     Esli ya vo vremya dezhurstva Ornichcho ne slyshu veseloj pesenki moego druga,
ya s bespokojstvom poglyadyvayu na eto vethoe sooruzhenie.
     Krome storozhevoj sluzhby  po korablyu,  Ornichcho, kak i ya, pomogaet povaru
na kuhne.  No, togda kak  na  moej obyazannosti lezhit tol'ko chistka ovoshchej  i
myt'e posudy, Ornichcho vmeste s povarom ezhednevno lomaet  sebe golovu, kak by
iz nashih skudnyh pripasov prigotovit' naibolee vkusnye kushan'ya.
     Hotya my i zapaslis'  pticej  i  skotom, komanda  poluchaet myasnye  blyuda
tol'ko  po voskresen'yam, a  gospoda chinovniki i oficery pogloshchayut proviziyu v
nesmetnom  kolichestve. Povar  grozitsya, chto skoro pridet den',  kogda my  na
obed poluchim tol'ko kusok suharya da kruzhku vody.
     Lyudi nashego ekipazha, za redkim  isklyucheniem, byli opytnymi moryakami,  i
kazhdyj  iz  nih  znal,  chto  takoe  spokojnoe i  schastlivoe  plavanie  dolgo
prodolzhat'sya ne mozhet.
     Iz nih, mozhet byt', tol'ko ya odin predpolagal, chto sud'ba moryaka ne tak
strashna, kak poyut v pesnyah.
     Vidya ispancev,  kotorye so  svojstvennoj  etomu  narodu graciej sideli,
hodili ili stoyali, prislonyas' k bortam, i sravnivaya ih dolyu s tyazhelym trudom
muzhika ili remeslennika, ya v dushe nazyval ih lentyayami.
     No eta pokojnaya zhizn' prodolzhalas' tol'ko pervye nedeli plavaniya.
     Nachinaya  s  6  sentyabrya my  popali  v  polosu  shtilya,  parusa  nashi  ne
napolnyalis' vetrom, i, nesmotrya na to  chto  byli pushcheny v hod bokovye vesla,
flotiliya nasha ochen' medlenno prodvigalas' vpered.
     Eshche  trudnee  prishlos',  kogda  9  sentyabrya  nas  vstreti-lo  protivnoe
techenie. Matrosy na veslah  vybivalis' iz sil i rabotali,  kak katorzhniki na
galerah.
     Dlya vsego ekipazha nachalis' trudnye  dni,  i dazhe gospodin nash, admiral,
hodil s ozabochennym licom i ezhechasno spuskalsya vniz i spravlyalsya s kartoj.
     Odnako ya ni  razu ne videl, chtoby ego  hot' na minutu ostavila prisushchaya
emu yasnost' duha.
     -- YA dolzhen  tol'ko blagodarit' gospoda, chto podnyalsya  protivnyj veter,
-- kak-to pri mne skazal on sin'oru Mario, -- inache, vidya, kak nas neuklonno
vlechet  vpered  neprekrashchayushchijsya  poputnyj veter,  nashi lyudi  otchayalis'  by,
voobraziv, chto im uzhe nikogda ne udastsya vernut'sya na rodinu.
     No, povtoryayu, chasten'ko  i gospodin hodil  teper' s ozabochennym licom i
to i delo spravlyalsya s kartoj. Sin'or Mario poyasnil mne, chto gorazdo bol'she,
chem tyagoty puti, bespokoit admirala zabota ob ekipazhe.
     Nado, odnako, otdat'  dolzhnoe nashej komande: dobrye lyudi vse  poslednie
dni rabotali bez ustali.
     CHto kasaetsya menya, ya tozhe staralsya po mere  svoih sil byt' poleznym. No
vot prishel  den', kotoryj  i  mne, i gospodinu,  i Ornichcho,  i sin'oru Mario
prines bol'shie ogorcheniya.
     |to proizoshlo v ponedel'nik, 10 sentyabrya.
     Nedarom  ponedel'nik schitaetsya durnym  dnem. Povar nash  s utra lezhal  v
pristupe lihoradki.  Ornichcho razmeshival pishchu v  kotle, a ya zanimalsya  rubkoj
drov, kogda  pribezhavshij Huan  Rodrigo Bermeho  zakrichal, chto menya trebuet k
sebe admiral.
     -- Tol'ko snimi perednik i horoshen'ko vymoj ruki,  CHesko, -- skazal on.
--  Admiral  v  bol'shom gneve  i  tol'ko chto  uprekal  svoego  sekretarya  za
neakkuratnost'.
     YA  s  bystrotoj molnii dobezhal do kapitanskoj rubki, gde  messir  stoyal
pered stolom.
     CHto on byl v durnom nastroenii,  ya zametil  totchas zhe, tak kak gospodin
krepko stisnul levoj rukoj kist' pravoj, chto on delaet vsegda, kogda v gneve
zhelaet uderzhat' sebya ot lishnih slov.
     YA ostanovilsya pered  nim i prostoyal molcha vremya, dostatochnoe dlya  togo,
chtoby trizhdy prochitat' "Ave Maria".
     -- CHto ty sdelal, negodnyj podmaster'e! -- vdrug kriknul admiral rezkim
golosom nad samym moim uhom.
     Vnezapno ya s  uzhasom  zametil gromadnuyu dyru  u sebya na  lokte. Admiral
mnogokratno preduprezhdal nas, chtoby my berezhno otnosilis' k svoej odezhde. "YA
ne  hochu,  --  govoril  on, -- chtoby moya komanda pohodila  na  portugal'skih
oborvancev,  kotorye v  dyryavyh  karmanah  privozili  zhemchug  s  Gvinejskogo
poberezh'ya".
     Tak kak ya molchal, admiral zakrichal eshche bolee rezko:
     -- Tak-to ty  vypolnyaesh' moi rasporyazheniya! --  i  s takoj  siloj potryas
menya za plecho, chto golova moya chut' ne otorvalas' ot shei.
     -- YA  vse  eto ispravlyu vecherom, messir, -- probormotal  ya, -- ya tol'ko
chto rubil drova. . .
     -- Vecherom? A o chem ty dumal  vse  eti nedeli plavaniya? Da  i otkuda ty
voz'mesh'  obrazec karty,  razve  ty ee  ne  szheg, neschastnyj?!  --  zakrichal
admiral.
     I  tol'ko tut  ya obratil  vnimanie na  nebol'shoj svertok, kotoryj lezhal
pered nim na stole.
     Razvernuv ego, on tknul menya nosom v kartu.
     -- Posmotri, chto ty sdelal! -- skazal on.
     |to byla  karta,  kotoruyu  ya pererisoval  pered  ot容zdomiz  Palosa.  I
vse-taki, da pomozhet mne svyataya deva iz Anastadzho, eto byla ne  ona.  V uglu
karty  ya  postavil tri bukvy: F. R. R.  , chto oznachalo:  "Francisco  Ruppius
pinxit" -- "Pisal Francisk Ruppius". Takie  otmetki  na  svoej rabote delayut
nastoyashchie hudozhniki, i mne zahotelos' upodobit'sya etim lyudyam. Sejchas  ya  uzhe
ne  sovershil by takogo tshcheslavnogo postupka, i mne  bylo stydno  soznat'sya v
nem admiralu.
     No  na  karte, kotoruyu gospodin  razvernul peredo mnoj, ne bylo  v uglu
etih treh bukv.
     -- Ty  pomnish',  chto  bylo izobrazheno  na  karte  starika?  --  sprosil
admiral.
     --  Da, gospodin, -- otvetil ya,  drozha vsem telom. --  YA skazhu vam vse,
chto ya pomnyu o toj karte.
     -- Ty tochno pererisoval ee? -- sprosil admiral.
     I ya videl, chto ot gneva zhily vzdulis' u nego na lbu.
     -- YA otnyud' ne hudozhnik, messir, -- skazal  ya,  --  a,  kak  vy znaete,
tol'ko podmaster'e gravera. YA  mogu izmerit' cirkulem chasti risunka i libo v
tochnosti perenesti ih na  kopiyu, libo uvelichit' ili umen'shit' ih po  zhelaniyu
zakazchika.  YA  tol'ko dolzhen soblyudat'  sootnoshenie otdel'nyh chastej ili to,
chto v nashem remesle nazyvaetsya proporciej. Nos, glaza i ushi na moej kopii. .
.
     --  Kakie  nos i ushi? -- zakrichal admiral.  --  CHto  ty melesh'  erundu,
negodyaj!
     --  YA govoryu  eto k tomu, messir, -- skazal ya, ne popadaya zubom na zub,
--  chto  vy  mne  sami  razreshili  ne ochen' staratel'no pererisovyvat'  lico
starika na toj karte. . .
     -- Kakogo starika? -- s nedoumeniem sprosil admiral.
     --  Na toj  karte, -- prodolzhal ya,  -- mezhdu Evropoj i ostrovom Svyatogo
Brandana bylo narisovano lico starika, obrashchennoe k zapadu. On byl izobrazhen
s  razdutymi  shchekami, i izo  rta ego  vyhodili  strui vody,  podobno vodyanym
stolbam,  b'yushchim izo rta  zhenshchiny na  fontane v  Genue.  U ispanca  oni byli
izobrazheny krasnoj kraskoj. V primechaniyah  k karte bylo soobshcheno, chto v etom
napravlenii mozhno dvigat'sya bez poputnogo vetra, tak kak korabli  vashi budet
nesti  vpered  milost'yu  bozh'ej.  Vy ne  veleli mne perepisyvat' primechaniya,
messir,  no  rasporyadilis'  tochno  otmetit' gradusy  shiroty  i  dolgoty, gde
prohodyat  krasnye  linii. Naskol'ko  mne pomnitsya, eto mnogo yuzhnee  Azorskih
ostrovov, i ya sejchas tochno pripomnyu shirotu. . .
     -- Molchat'! -- kriknul admiral. -- Ty slishkom horosho zapomnil vse eto i
slishkom ploho izobrazil  na karte!  Gde vse, o chem ty rasskazyvaesh'?  Gde zhe
ostrova, put' k kotorym byl tak tochno oboznachen?
     YA glyanul eshche raz na kartu, i nogi moi podkosilis' ot  uzhasa. Malo togo,
chto v uglu  karty ne bylo moej podpisi,  golova, izobrazhennaya na nej, nimalo
ne pohodila na golovu, kotoruyu ya narisoval.
     YA uvidel razdutye shcheki starika i vypuchennye ot usiliya glaza, no rot ego
byl plotno zakryt i iz nego ne vyhodilo ni edinoj strujki vody.
     A ya otlichno pomnil, s kakoj tshchatel'nost'yu vyvodil krasnye linii i vsyudu
na nih otmechal gradusy shiroty.
     -- S kem ty govoril ob etoj karte? -- sprosil gospodin tihim golosom.
     YA mog by  voobrazit', chto gnev ego spal, esli by ne obratil vnimaniya na
ego ruki. On tak  vpilsya levoj rukoj v pravuyu, chto nogti ego posineli, kak u
mertveca.
     YA vsegda  ispytyvayu nepreodolimoe chuvstvo straha i  lishayus' dara slova,
kogda vizhu admirala v gneve. Hvala gospodu, chto eto sluchaetsya redko, tak kak
obychno  blagoobraznye  cherty  ego  iskazhayutsya  pri  etom  i lico  stanovitsya
strashnym.
     Vnezapno  ya zametil  to, chto,  mozhet  byt',  uskol'znulo  by  ot  moego
vnimaniya  v drugoe  vremya. SHCHeki admirala,  kotorye eshche  v Genue byli pokryty
svezhim, pochti yunosheskim rumyancem, zagoreli i zapali, a mezhdu brovyami zalegla
morshchinka.
     Glubokoe chuvstvo lyubvi i uchastiya k gospodinu poborolo  vse ostal'noe, i
ya pryamo vzglyanul emu v glaza.
     -- Klyanus' telom Hristovym,  messir, -- skazal  ya, -- chto nikogda  ni s
kem, krome  Ornichcho,  ya ne  govoril ob etoj karte i,  tak  zhe kak  i vy,  ne
ponimayu, chto s nej proizoshlo. . .
     Gospodin vmesto otveta shvatil menya za  vorot i tak potryas, chto ot moej
odezhdy  otleteli  vse  zastezhki, a  krest bol'no vpilsya  v grud'.  Pri  etom
admiral s takoj siloj szhal moyu ruku, gde byl perelom, chto ya ot  boli poteryal
soznanie.



     Sargassovo more

     Ochnulsya ya  ottogo, chto kto-to plesnul mne v lico holodnoj vodoj. Eshche ne
otkryvaya glaz, ya pochuvstvoval, chto ch'ya-to ruka ostorozhno popravlyaet  podushki
pod moej golovoj. Kto eto mog byt', krome Ornichcho, moego vernogo druga?
     YA otkryl glaza.
     I  kakovo  zhe  bylo  moe  izumlenie,  kogda  ya  uvidel  lico  admirala,
sklonennoe nado mnoj. YA lezhal na ego bol'shoj krasivoj posteli.
     Zametiv, chto ya prishel v sebya, gospodin skazal:
     -- Prosti menya, ditya! YA byl nesderzhan v gneve i prichinil tebe bol'.
     Ot smushcheniya ya ne mog najti slov, chtoby emu otvetit'.
     -- Prosti menya, --  povtoril admiral. --  Kogda ty upal k moim nogam, ya
vspomnil o svoem  syne Diego, takom zhe podrostke, kak i ty, i o drugom,  eshche
rebenke, ostavlennyh v dalekoj Ispanii. Bog uderzhal menya ot zlyh myslej, i ya
oshchutil  prekrasnoe  chuvstvo  legkosti i  pokoya,  kotorogo  ne  znayu vot  uzhe
neskol'ko  nedel'. YA ponyal, chto linii ischezli s karty po vole  bozh'ej, i eto
dejstvitel'no pohodit  na  chudo, ibo  nikto iz lyudej, krome menya, ne kasalsya
shkatulki, gde lezhit karta. Klyuch ot nee vsegda visit u menya na grudi.
     -- Vy nikogda ne ostavlyali shkatulku otkrytoj, messir? -- sprosil ya.
     -- Odin  tol'ko  raz, -- otvetil admiral, -- ya  ostavil  po nechayannosti
klyuch v zamke. |to  bylo  v den'  pervogo avgusta, kogda ya shel  k obedne.  No
togda na korable ne  bylo  nikogo, krome chasovyh, i, vernuvshis', ya tshchatel'no
osmotrel shkatulku. Ochevidno, ee nikto ne kasalsya, potomu chto vse bumagi byli
slozheny v tom zhe poryadke, v kakom ya ih ostavil. Prosti menya, ditya, eshche raz i
idi s mirom.
     YA podnyalsya na palubu v takom smyatenii, kakogo ne ispytyval eshche v  svoej
zhizni.
     Togda zhe ya stal razyskivat' Ornichcho, zhelaya rasskazat' emu  proisshestvie
s kartoj, no emu bylo sejchas ne do menya.
     . .  . Utrom etogo dnya chasovye razbudili ekipazh vest'yu, chto korabl' nash
nahoditsya  v more plavuchih vodoroslej. Oni zatrudnyali  hod sudna,  i admiral
rasporyadilsya,  chtoby  dva matrosa  stoyali na  nosu  s  bagrami i ottalkivali
vodorosli s puti korablya.
     V techenie zhe neskol'kih  chasov, kotorye ya provel v kayute admirala, nashe
polozhenie rezko peremenilos' k hudshemu.
     Eshche v  Genue ya videl kartinu, izobrazhavshuyu  bedstviya korablya, popavshego
vo vlast' gigantskogo  os'minoga.  Matrosy  toporami rubyat ego  izvivayushchiesya
chleny,  no  na meste ih totchas  zhe vyrastayut novye.  Vot v vode  barahtaetsya
utashchennyj chudovishchem matros, vot na palube poluzadohnuvshijsya  kapitan boretsya
so sprutom.
     Takuyu  zhe  tochno  kartinu predstavlyal sejchas i  nash  korabl'. Vodorosli
pregrazhdali put', tochno gigantskie kanaty. Oni,  podobno razumnym sushchestvam,
obvolakivali rul' i bokovye vesla i privodili nas v otchayanie.
     -- A  nu-ka,  Franchesko  Ruppi, --  kriknul veselyj  golos moego  druga
otkuda-to snizu, -- razdevajsya i stupaj syuda k nam na pomoshch'!
     Ornichcho,  Sebast'yan  Rokk,  Hoakin Kaska,  Huan  Rosa i  eshche  neskol'ko
molodyh matrosov, razdevshis', na verevkah  spustilis' na  vodu  vperedi nosa
korablya i toporami rubili vodorosli.
     YA totchas zhe skinul s sebya odezhdu i otpravilsya k nim na podmogu.
     -- Raz-dva! -- komandoval Ornichcho, i my podnimali i opuskali topory.
     Hoakin Kaska,  vysoko zanosya topor,  s osterveneniem rubil vodorosli, i
vnezapno zhidkost', napolnyayushchaya ih stebli, bryznula emu pryamo v lico.
     Nevol'no my opustili topory i stali sheptat' molitvy, potomu chto vse eto
pohodilo na bor'bu svyatogo Georgiya s drakonom.
     -- |to i est', druz'ya moi, strashnoe Sargassovo more (Sargassovo more --
pokrytaya  vodoroslyami chast'  Atlanticheskogo  okeana,  tyanushchayasya ot Kanarskih
ostrovov  vdol'  beregov  YUzhnoj Ameriki), pregradivshee  put'  portugal'cam i
zastavivshee  ih  vernut'sya v  Evropu!  --  stoya na  shkafute, gromko proiznes
admiral.
     Konechno, ya slishkom neopyten dlya togo, chtoby osuzhdat' ili dazhe obsuzhdat'
postupki admirala. No mne  pokazalos',  chto v takuyu  minutu  ne sledovalo by
napominat'  bednym lyudyam o vozvrashchenii v Evropu. Tem bolee, chto ne dalee kak
dvadcat' dnej nazad gospodin blagozhelatel'no prislushivalsya k tolkam matrosov
o portugal'skih kapitanah, zahodivshih daleko na zapad ot Azorov. Da i sam on
rasskazyval, chto v 1484 godu, v  bytnost' ego v Portugalii, on poluchal takie
zhe svedeniya.
     Prinyavshis'  za  rabotu  s  userdiem,  cherez  dva chasa  my  uzhe  ele-ele
podnimali  topory,  i  korabl' bilsya,  kak  muha,  popavshaya  v  pautinu.  Po
rasporyazheniyu  admirala rulevoj staralsya teper' napravlyat' sudno v mesta, gde
bylo neskol'ko svetlee i bylo men'she vodoroslej.
     Matrosy sheptalis' po uglam.  YA videl, kak  Huan YAn'es Krot perehodil ot
odnoj kuchki k drugoj.
     -- |to poslednee mesto na zemle, kuda zabiralsya korabl'  smel'chaka,  --
govoril  on.  -- Dal'she nachinayutsya  uzhasy i adskaya bezdna, iz kotoroj nikomu
net vozvrata.
     -- |j ty, propovednik! -- kriknul emu Ornichcho. -- Priderzhi-ka svoj yazyk
i luchshe idi k nam na pomoshch'. Huan Rodrigo Bermeho, Sanches, Bastidas, idite k
nam!  Vy  starye lyudi,  i  eti  chudovishcha  poboyatsya  vas  skoree,  chem  takih
mal'chishek, kak my.
     YA  znal, kak  lyubili  moego druga vse na korable, i ozhidal, chto  na ego
prizyv nemedlenno otkliknutsya neskol'ko  chelovek. No, k moemu  udivleniyu, na
sudne vocarilos' grobovoe molchanie.
     --  Luchshe ty, liguriec, priderzhi yazyk, -- otvetil nakonec Huan  Rodrigo
Bermeho iz Triony (Triona --  predmest'e Sevil'i), -- potomu chto ty,  kak  i
tvoj admiral, naklichesh' na nas bedu!
     -- Zachem ty  tak govorish' ob admirale! -- nakinulsya na nego Huan  YAn'es
Krot.  --  Nash  dostojnyj  gospodin  budet smelo prodolzhat'  svoj  put'.  On
poteryaet  polovinu  ekipazha, no vypolnit vse, poruchennoe emu  korolevoj. |to
duraki i trusy otstupayut, a smelye lyudi vsegda idut vpered!
     Do  admirala,  prohodivshego   mimo,  doneslis'  slova   matrosa,  i  on
ostanovilsya, s udovol'stviem prislushivayas' k besede.
     -- Kak tebya zovut, molodec? -- obratilsya on k mogercu.
     -- K vashim uslugam Huan YAn'es iz Mogery, vasha milost'! -- bravo otvetil
tot.
     -- Spustis'-ka vniz i pozovi ko mne plotnikov, -- skazal admiral. -- Iz
tebya kogda-nibud'  vyjdet  otlichnyj  kapitan,  i  ty eshche  budesh' komandovat'
karavelloj.
     --  |to sluchitsya  skoree, chem vy  dumaete,  --  ugryumo probormotal Huan
YAn'es Krot, spuskayas' v tryum, no tol'ko ya i Huan Rosa slyshali ego slova.
     -- YA znayu etogo molodchika,  -- skazal Huan Rosa, -- on iz nashih mest. YA
pomnyu, on torgoval kozhej. Potom  on razzhilsya i otkryl traktir. No  rebyata iz
Mogery v chem-to ne poladili s nim i  sozhgli ego dom dotla. On ele spassya, no
ostalsya gol kak sokol. Polovinu Mogery on zasadil  v tyur'mu za podzhog, a sam
poshel v plavanie. No ya dumayu, chto etot chelovek eshche vyplyvet na poverhnost'.
     My  iznemogali  ot  bor'by   s  vodoroslyami,  i  vse-taki  nash  korabl'
prodvigalsya vpered vse medlennee i medlennee.
     Vidya bezuspeshnost'  nashih usilij,  admiral  rasporyadilsya,  chtoby my  na
neskol'ko  chasov  otpravilis'  otdohnut',  no  Ornichcho,  a  posle  nego i  ya
otkazalis'  ot otdyha. Odnako, prorabotav eshche odin  chas, ya pochuvstvoval, kak
moi  nogi  podgibayutsya ot ustalosti,  a v glazah  plyvut  krasnye i  zelenye
pyatna.
     --  Ornichcho,  --  vzmolilsya ya, -- ya zadohnus'  zdes',  boltayas' na etoj
verevke,  i nikto  ne obratit na menya  vnimaniya, tak  kak  vse zanyaty  svoim
delom!
     Ochevidno, u menya dejstvitel'no byl  skvernyj vid, potomu chto  drug moj,
podtyanuvshis' na rukah, vzobralsya na palubu, a vsled za etim vytashchil i menya.
     -- Ty  vpolne zasluzhil otdyh, matros Ruppi,  -- skazal on,  podderzhivaya
menya, tak kak ya valilsya na palubu. -- YA otvedu tebya na tvoyu kojku,  no cherez
chetyre chasa ty dolzhen uzhe byt' na nogah i rabotat' eshche luchshe, chem sejchas.
     Nesmotrya na  ustalost', ya po doroge rasskazal Ornichcho  vse, chto uznal o
karte admirala.
     -- Konechno, eto delo ruk chelovecheskih, -- skazal on, vyslushav  menya, --
i nam tol'ko  sleduet horoshen'ko  podumat'  nad tem,  komu i dlya kakoj  celi
mogla ponadobit'sya karta admirala.
     CHetyre  chasa otdyha niskol'ko ne osvezhili menya,  i ya podnyalsya s lomotoj
vo vseh chlenah, bol'yu v poyasnice i v zatylke. Matrosy uzhe rabotali bessmenno
po neskol'ku vaht, no dela nashi malo izmenilis' k luchshemu.
     Bedstviya  ekipazha,  kazalos',  dostigli  svoego  predela,  kogda  vdrug
vahtennyj  gromko  zasvistel trevogu. Okazalos',  chto on uvidel  vilohvostku
(Vilohvostka  --  ptica,  obychno  zaletayushchaya daleko  ot  berega. Kolumb libo
oshibalsya, libo staralsya podbodrit' komandu:  poyavlenie vilohvostki ne  moglo
schitat'sya priznakom blizosti sushi) -- pticu, kak ob座asnil  gospodin, nikogda
ne uletayushchuyu daleko ot berega.
     |to  dostavilo  vozmozhnost'  naibolee razumnym  iz  komandy uspokaivat'
drugih i predskazyvat' blizost' zemli.
     Vodorosli tozhe, kazalos',  obeshchali priblizhenie  sushi,  no,  plyvya svyshe
shesti dnej sredi vody, kotoraya skoree napominala kotel  koldun'i s varyashchimsya
tam zel'em, chem okean, matrosy bukval'no vybilis' iz sil.
     Nakonec,   na  ishode  sed'mogo  dnya  nashego  trudnogo  i  bezotradnogo
plavaniya, my za predelami Sargassova morya uvideli kita.  |to nas obnadezhilo,
tak  kak admiral,  a  zatem  i komandir "Santa-Marii"  podtverdili,  chto eto
priznak blizosti  sushi.  Vecherom  etogo dnya ya pojmal pticu  s lapkami, kak u
chajki. Ona letela k yugo-zapadu.
     V  sumerki nad nami so shchebetom proneslis'  pevchie pticy,  kotorye takzhe
napravlyali polet k yugo-zapadu.
     Utrom   sleduyushchego  dnya  my  zametili   pelikana,  letyashchego  v  tom  zhe
napravlenii.
     A tak  kak sin'or Mario eshche  raz podtverdil nam,  chto  eti pticy vsegda
nochuyut na beregu, vskore my vse ot otchayaniya nachali perehodit', k nadezhde.
     V  vodoroslyah  stali  popadat'sya  kraby,  chto  admiral  takzhe  ob座asnil
blizost'yu zemli.
     Vecherom etogo  dnya  byl otsluzhen  moleben,  posle chego matrosy poluchili
razreshenie otdohnut'. Oni  v  etom  ochen'  nuzhdalis', tak  kak s  11  po  21
sentyabrya lyudi nashej komandy pochti ne spali i natrudili sebe ruki do ran.



     Dogadki i somneniya

     Mne  kazalos', chto  dostatochno budet dobrat'sya do  kojki, kak ya poteryayu
soznanie, no  pochti  celuyu  noch' ya  ne  smykal glaz,  razdumyvaya  nad kartoj
admirala.
     Utrom Ornichcho okliknul menya. Okazalos', chto oni s  admiralom tozhe dolgo
ne spali, i  gospodin sam rasskazal Ornichcho o proisshestvii s kartoj.  Odnako
admiralu i  na mysl' ne prihodila vozmozhnost' zlogo  umysla s  ch'ej by to ni
bylo storony.
     --   Govoryat,  chto   Gotfridu   Bul'onskomu   (Gotfrid   Bul'onskij  --
lotaringskij  rycar',  odin  iz  predvoditelej  pervogo  krestovogo  pohoda)
zadolgo  do togo,  kak  on  otvoeval  grob  gospoden',  byli podavaemy samye
raznoobraznye znaki svyshe, --  skazal  admiral. -- CHasto  na glazah  svity u
nego s  plech  vnezapno  ischezal  plashch i tak  zhe neozhidanno poyavlyalsya  spustya
neskol'ko chasov, a  inogda  prisutstvovavshie slyshali nad ego golovoj kak  by
shelest kryl'ev. Ne oznachaet li ischeznovenie linij na karte ukazaniya, kotoroe
mne podaet  gospod'?  Ne znachit li eto, chto angel bozhij nezrimo prisutstvuet
zdes' i rukovodit vsemi moimi postupkami?
     -- A chto ty dumaesh' ob etom, Ornichcho? -- sprosil ya.
     --  Esli eto sdelal angel, -- skazal  moj  drug, -- to nuzhno soznat'sya,
chto on ochen'  ploho moet ruki, potomu chto na polyah  karty  on  vsyudu ostavil
sledy svoih gryaznyh pal'cev. Ni na odnom izobrazhenii ya eshche ne videl angela v
dlinnyh  morskih  sapogah, smazannyh vorvan'yu, kotorye neobhodimo ezheminutno
podtyagivat'. A mezhdu tem ot karty neset vorvan'yu, kak ot kitobojnogo sudna.
     Na dosuge  my  s Ornichcho  popytalis'  perechislit'  vseh  lyudej komandy,
kotorye, na nash vzglyad,  mogli by podmenit' kartu, no ni na  odnom iz nih my
ne mogli ostanovit'sya s uverennost'yu.
     -- Vsego bolee podhodit dlya etogo  anglichanin Tallerte Lajes, -- skazal
Ornichcho  nehotya,  --  no  mne  ne  hochetsya  dumat',  chto   takoj  veselyj  i
chistoserdechnyj chelovek mog sovershit' etu krazhu.
     Mne prishel na um razgovor Lajesa s irlandcem Larkinsom.
     -- V  moem sunduchke spryatano devyat' morskih kart, -- skazal anglichanin.
-- I poetomu on dlya menya dorozhe, chem dlya tebya tvoj koshelek s zolotom.
     No tut zhe ya vspomnil otkrytoe lico matrosa, ego veselyj smeh i zabavnye
shutki. Net, net, nikogda ne  poveryu, chtoby on mog tajkom proniknut'  v kayutu
admirala i podmenit' kartu!
     Odnako sin'or Mario, s kotorym my podelilis' nashimi somneniyami,  totchas
zhe skazal:
     -- Iz vseh  matrosov  tol'ko odin Lajes sposoben na takoe delo. On i na
menya  proizvodit  vpechatlenie  chestnogo  cheloveka,  no moryaki  chasto  byvayut
oderzhimy  maniej pokupat',  vymenivat' ili  dazhe  pohishchat'  interesuyushchie  ih
karty.
     Uznav o soobrazheniyah, kotorye  vyskazyval  po povodu ischeznoveniya karty
admiral, sin'or Mario zadumalsya.
     -- Pust' Golubok ostanetsya pri svoem  ubezhdenii, -- skazal  on. -- Ni v
koem  sluchae ne  sleduet emu otkryvat' pravdy. Est'  lyudi,  kotorye,  buduchi
ocharovany lunoj, noch'yu podnimayutsya s posteli i s zakrytymi glazami brodyat po
takim  opasnym mestam,  kak  karnizy doma ili perila  lestnicy.  Esli takogo
cheloveka okliknut', on mozhet upast' i razbit'sya nasmert'. Boyus', chto Golubok
nahoditsya v takom zhe sostoyanii: on tozhe ocharovan,  i, esli my okliknem ego i
vernem k dejstvitel'nosti, on mozhet upast' i razbit'sya nasmert'.
     My ne sovsem ponyali slova sekretarya, no soglasilis' s nim, chto admirala
v tajnu pohishcheniya karty posvyashchat' ne sleduet.
     I  vse-taki dumy  i  dogadki  vsyakogo  roda  teper' chasto ne  dayut  mne
zasnut'.  Osobenno  plohuyu  noch'  provel  ya   segodnya.  Kazalos'  by,   mne,
otlichennomu  nynche  admiralom,  nuzhno bylo  gordit'sya i radovat'sya, a  ya bog
znaet nad chem lomayu golovu.
     Odnako obo vsem sleduet rasskazat' po poryadku.
     Prohodya  utrom  mimo  admiral'skoj   kayuty,  ya  uslyshal  gromkij  golos
gospodina.
     --  Pilot Nin'o, -- pochti vykrikival on, -- ne berites' doiskivat'sya do
prichin teh ili inyh moih rasporyazhenij! YA vash admiral i kapitan, postavlennyj
nad  vami  ih  vysochestvami  (Ih  vysochestva.  -- Takoj titul  nosili koroli
Kastilii, Leona i Aragonii. Tol'ko posle vstupleniya na imperatorskij prestol
Svyashchennoj  Rimskoj  imperii  Karla  I,  vnuka  Izabelly  i  Ferdinanda  (kak
imperator  on  prinyal imya  Karla  V),  korolyam  Ispanii  byl prisvoen  titul
"Velichestv") i vy obyazany povinovat'sya  mne besprekoslovno!  K schast'yu, vasha
pomoshch' mne  bol'she  ne ponadobitsya, tak kak so vcherashnego dnya podagra uzhe ne
stol' menya donimaet i ya sam smogu zanyat'sya vedeniem korabel'nogo zhurnala.
     Znaya, kak  opasno  byt' dazhe nevol'nym  svidetelem  gneva  gospodina, ya
postaralsya  poskoree  proskol'znut'  mimo   ego   kayuty.   Odnako  dver'  ee
raspahnulas', i iz  nee vyshel nash pilot, sin'or Nin'o. Ne znayu, chem vezhlivyj
i  pokladistyj  pilot  mog vozbudit'  gnev  admirala, i priznat'sya,  mne  ne
hotelos' ob etom zadumyvat'sya.
     Odno  mne  bylo yasno: v  razdrazhenii gospodin govoril,  ne  vzvesiv kak
sleduet svoi  sily.  Ved' primerno  s  9 sentyabrya  admirala do  togo  muchili
sleduyushchie odin za drugim pristupy podagry, chto i sin'or Mario, i korolevskij
notarius, sin'or Rodrigo de |skoveda, vynuzhdeny  byli nakonec umolit' ego ne
brat'sya svoimi svedennymi podagroj pal'cami za pero.
     Po suti dela, vedenie korabel'nogo zhurnala lezhit na obyazannosti pilota,
tak zhe kak i  prokladka na karte kursa korablya. Esli pilot pochemu-libo lishen
vozmozhnosti  eto delat',  on preporuchaet svoi obyazannosti  sudovomu maestre.
Nash  maestre, sin'or de la Kosa, -- chelovek ne  shibko  gramotnyj i v  sostav
komandy  popal,  nado  dumat',   tol'ko  potomu,   chto  on  byvshij  vladelec
"Santa-Marii"  i znaet vse ee  povadki. Odnako na sin'ora Nin'o gospodin mog
by  polozhit'sya.  I  vdrug,  ne  poladiv  v  chem-to  s pilotom, gospodin  sam
sobiraetsya  vesti  zhurnal.  |to do  krajnosti neosmotritel'no, tak kak mozhet
uhudshit' sostoyanie ego ruki.
     Vot i  sejchas on  vyshel vsled za  sin'orom Nin'o, kutaya ruku v  koshach'yu
shkurku,  a  k takomu sposobu  bor'by s bolezn'yu on  pribegaet  tol'ko togda,
kogda ne v silah perenosit' bol'.
     --  Podi  syuda,  Franchesko!  -- kriknul on. I, ochevidno,  razglyadev moe
ispugannoe lico, dobavil: -- Ne bojsya nichego. Stupaj v moyu kayutu.
     Vojdya vsled za mnoj, gospodin zaper dver' na zadvizhku.
     -- Vot, -- skazal on, protyagivaya mne  istrepannuyu tetradku, --  za  etu
veshch' kogda-nibud' moryaki vsego mira  budut predlagat' zolotye gory.  |to moj
dnevnik. .  .  Vidish',  kak  ne  slushaetsya  menya  moya  bednaya  ruka!  Takimi
karakulyami portit' korabel'nyj zhurnal ya, ponyatno, ne stanu. No pal'cy moi do
togo skryuchilo,  chto  luchshe  pisat' ya  ne v  silah.  Sadis'-ka i  perepishi iz
dnevnika  v  zhurnal  vse  zapisi o projdennom puti, o  primetah  priblizheniya
zemli. . . Pomni  -- perenosit' nuzhno tol'ko te  cifry,  chto ukazany sprava.
Dnevnik ne pachkaj i ne trepi -- on i tak uzhe ele derzhitsya.
     YA vyter ruki o shtany i totchas zhe uselsya za stol.
     V zhurnale gospodin vel zapisi tol'ko do 10 sentyabrya.
     Vo  vtornik,  11-go, uzhe yavno  drugoj rukoj  bylo  napisano: "Ves' den'
plyli svoim putem, to  est'  na zapad,  i proshli 15 lig (L i g  a -- edinica
izmereniya dliny.  V opredelenii  ee  --  v perevode na drugie mery dliny  --
sushchestvuet raznoboj.  Kolumb schital ee ravnoj 4 ital'yanskim milyam, ili  5924
metram. Po drugim svedeniyam ona ravnyaetsya 4392 metram). Videli oblomki machty
120-bochechnogo  (120-bochechnyj  korabl'.  --  Vo  vremena Kolumba  za  edinicu
izmereniya  tonnazha  korablya  prinimalos'  vodoizmeshchenie  odnoj  bochki  -  --
primerno  5/6  metricheskoj  tonny.  Sledovatel'no, 120-bochechnyj korabl' imel
okolo  100  tonn  vodoizmeshcheniya) korablya,  no  ne smogli  ih vylovit'. Noch'yu
proshli 16 lig".
     I  dal'she: "Sreda, 12 sentyabrya.  Idya tem  zhe putem, proshli 22 ligi.  Ob
etom opoveshchen ekipazh".
     YA nevol'no zadumalsya.
     11 i 12 sentyabrya? Da eto zhe ved' kak raz i byli  te strashnye dni, kogda
nashu flotiliyu  vleklo vpered kakoj-to neodolimoj siloj. Neuzheli zhe  za  dvoe
sutok  my, dvigayas'  s takoyu skorost'yu,  proshli tol'ko 53 ligi? Ne oshibsya li
sin'or Nin'o?
     YA sverilsya s  dnevnikom gospodina. Nesomnenno proizoshla kakaya-to oshibka
-- v dnevnike drozhashchej rukoj  admirala bylo vyvedeno: "Vtornik, 11 sentyabrya.
Ves'  den' plyli svoim putem  i proshli 20 lig. Videli oblomki  120-bochechnogo
korablya, no ne smogli ih vylovit'. Noch'yu proshli tozhe 20 lig".
     Gospodi, do chego zhe eti koleblyushchiesya nerovnye stroki, eti padayushchie odna
na  druguyu bukvy  ne pohodili  na  obychnyj  -- tverdyj i krasivyj  -- pocherk
admirala!  Esli by ne ego  harakternye "A", "N" i "T", mozhno  bylo podumat',
chto  zapisi v zhurnale do 10 sentyabrya i v dnevnike posle 10-go velis' raznymi
lyud'mi.
     YA  perevernul  listok  dnevnika.  Dal'she rukoj  admirala bylo zapisano:
"Sreda, 12 sentyabrya. Prodolzhali idti tem zhe putem, proshli za sutki 33 ligi".
     |to bol'she  pohodilo  na  pravdu. Za dvoe sutok -- 73 ligi, no nikak ne
53!
     YA uzhe gotov  byl  obratit'  vnimanie gospodina na  eti dosadnye  oshibki
sin'ora  Nin'o, kak vdrug razglyadel v dnevnike admirala sprava ele  zametnye
pripiski: "Zanesti v zhurnal 11 sentyabrya: dnem -- 15 lig, noch'yu -- 16 lig". A
protiv sredy, 12-go: "Proshli za sutki 22 ligi".
     Da  chto  zhe eto ya?! Gospodin  velel mne perenosit' v zhurnal  cifry, chto
stoyat sprava.  Pilot, ochevidno,  tozhe poluchil takoe zhe rasporyazhenie. Odnako,
chtoby  otmesti vsyacheskie  somneniya,  ya  eshche  raz sprosil  gospodina,  kakimi
ciframi mne sleduet rukovodstvovat'sya.
     -- YA  velel tebe perenesti v zhurnal cifry, chto  stoyat sprava, --  ochen'
tiho i razdel'no proiznes admiral.
     No po tomu, kak k shchekam  ego stala  medlenno  prilivat' krov', ya ponyal,
chto delo ploho.  Pamyatuya nedavnee  proisshestvie  s  kartoj,  ya  promolchal, a
gospodin prodolzhal uzhe neskol'ko myagche:
     -- Sin'oru pilotu ya vynuzhden byl diktovat', a na tvoyu smetlivost' mozhno
polozhit'sya. . .



     Korabel'nyj zhurnal i dnevnik admirala

     YA  molcha uglubilsya v rabotu. Snachala, chtoby  ne sputat'sya, na otdel'nom
liste zapisal vse nuzhnye mne cifry, potom prinyalsya  perenosit' ih v  zhurnal.
Postoyav  neskol'ko minut za moej spinoj  i,  ochevidno, udovletvorennyj  moej
rabotoj, admiral vyshel.
     I tut na menya snova napali somneniya.
     Pocherk  u  menya ot prirody nerovnyj i  malorazborchivyj.  |to proishodit
potomu,  chto v zhizni mne  malo prihodilos' pisat'.  Sejchas, pochti  ezhednevno
delaya  zapisi  v  svoem  dnevnike, ya  ponemnogu  nachinayu vyrabatyvat'  bolee
ustojchivyj  i  krasivyj  pocherk.  Nado  nadeyat'sya,  chto  k  mo-mentu  nashego
vozvrashcheniya v Evropu ya sdelayus' zapravskim  eskrivano (|skrivano (isp.  ) --
pisec. V nekotoryh sluchayah -- notarius).
     No  poka chto v Evropu  my eshche  ne vozvrashchaemsya i  pocherk u  menya eshche ne
vyrabotan.  Nado,  odnako,  skazat', chto  v  sluchayah,  kogda  ya ne  osobenno
toroplyus',  ya  etot  nedostatok svoj mogu  iskupit'  s lihvoj: v  masterskoj
Antonio Tul'pi ya usvoil ne tol'ko iskusstvo  gravera, no nauchilsya k tomu zhe,
po zhelaniyu zakazchikov, perevodit' na serebro ili na med' ih podpisi ili inoj
raz  ih  stihi s takoj tochnost'yu,  chto sami zakazchiki ne mogli otlichit' svoyu
podpis' ili  napisannyj imi sonet ot moej kopii. Master Tul'pi dazhe  poshutil
kak-to, chto ya smogu razbogatet', poddelyvaya podpisi na vekselyah, esli tol'ko
ne popadu za eto v tyur'mu.
     Zapisi  v  korabel'nom zhurnale,  zanesennye moim sobstvennym  pocherkom,
navryad li proizveli by horoshee vpechatlenie. Skopirovat'  stroki iz dnevnika,
vyvedennye bol'noj, drozhashchej rukoj admirala, bylo dlya menya legche legkogo, no
ne dlya etogo ved' on  menya pozval. Mozhet byt', on slyhal ot Ornichcho ob  etom
moem talante, i sejchas mne nuzhno  pustit' ego v delo i skopirovat', konechno,
podlinnyj  pocherk gospodina? I  ya reshil  posle 10 sentyabrya  vesti  zapisi  v
korabel'nom  zhurnale tak,  chtoby  samyj vnimatel'nyj  glaz  ne  smog  by  ih
otlichit' ot zapisej, sdelannyh do etogo obychnym pocherkom admirala.
     Ne  uspel ya  vyvesti odnu  stroku, kak gospodin snova zachem-to voshel  v
kayutu. YA slyshal ego dyhanie za svoej spinoj i  ozhidal, chto vot-vot uslyshu iz
ust ego pohvalu. On molchal. V trevoge ya oglyanulsya.
     -- YA opyat' sdelal ne to, chto nado? -- sprosil ya upavshim golosom.
     Gospodin,  polozhiv  mne  ruku na plecho, molcha stal  listat' korabel'nyj
zhurnal v obratnom napravlenii.
     -- Ochen'  interesno. . . -- nakonec vygovoril on. -- V tebe, Franchesko,
otkryvayutsya vse novye i novye dostoinstva!
     YA  molchal. Ne stanet  zhe gospodin hvalit' menya, podobno Antonio Tul'pi,
za to, chto ya mogu poddelat' ch'yu-nibud' podpis'.
     Net. On hvalit' menya ne sobiralsya, a velel mne ne trudit'sya zrya.
     --  Moryaki  redko byvayut kalligrafami, --  skazal on, ulybayas'. -- Pishi
tak, kak  ty  pishesh'  obychno, ne starajsya kopirovat'  moj pocherk. Mne vazhno,
chtoby korabel'nyj zhurnal velsya akkuratno. Bol'she nichto menya ne bespokoit.
     YA  s  voodushevleniem  prinyalsya za delo.  Esli  tak, ya postarayus' pisat'
poakkuratnee.
     Rabotal ya  sejchas uzhe mashinal'no, ne vnikaya v  smysl  togo,  chto delayu.
Tol'ko  inoj raz, kogda  ustavala  ruka  ili  nuzhno bylo  zatochit'  pero,  ya
ostanavlivalsya  i perechityval  napisannoe.  Tak,  naprimer,  v  chetverg,  13
sentyabrya, v dnevnike u gospodina zapis' byla takaya:
     "Tem zhe  putem  proshli na  zapad 33  ligi. Techenie  protivnoe". A ryadom
pripiska: "V zhurnal zanesti 28 lig".
     17 sentyabrya gospodin otmechaet v dnevnike, chto voda v  More-Okeane pochti
presnaya,  pogoda  blagopriyatnaya  i  tihaya,  i  vse  eto   svidetel'stvuet  o
priblizhenii nashem  k  zemle. I  tut zhe  pripiska:  "Perenosit'  v  zhurnal ne
sleduet".
     Bozhe moj, bozhe! V kotoryj  raz ya uzhe poluchayu podtverzhdenie tomu, chto  v
samye trudnye svoi minuty gospodin nahodit v sebe sily delat' nablyudeniya nad
Polyarnoj zvezdoj  ili nad prisutstviem v vode soli. ZHal' tol'ko, chto vse eto
on ostavlyaet  pri sebe, a ne posvyashchaet  nas  vo  vse  proishodyashchee,  kak eto
postoyanno delal  na korable sin'or  Mario, a v Genue -- nash dobrejshij sin'or
Tomazo.
     Perenesya  vse nuzhnye  zapisi v zhurnal, ya  otpravilsya naverh  na  poiski
Ornichcho ili hotya by sin'ora  Mario, chtoby oni  mne rastolkovali vse dlya menya
neponyatnoe. Pochemu admiralu ponadobilsya etot dvojnoj schet rasstoyanij. . .
     Odnako  drug  moj, stolknuvshis'  so  mnoj  na palube, vyslushal  menya  i
zayavil, chto inache gospodin postupit' i ne mozhet.
     --  Tol'ko ty pomen'she boltaj obo vsem etom, -- dobavil  Ornichcho, -- ne
vse tak slepo doveryayut admiralu, kak my s toboj! Admiral ved' klyalsya Hristom
i madonnoj, -- poyasnil Ornichcho, --  chto my vot-vot  doberemsya do Indii. On i
ukazyvaet  men'shie  rasstoyaniya,  chtoby  naprasno  ne  budorazhit' komandu.  A
zapisi, konechno, ne  dolzhny vestis' ego rukoj: v sluchae, esli kto zapodozrit
ego  v nepravil'nom vedenii korabel'nogo zhurnala,  on vsegda smozhet  svalit'
vinu  na  drugogo!.  .  Net,  net,  CHesko,  -- zakrichal  Ornichcho, razglyadev,
ochevidno, moe ogorchennoe li-do,  -- ya poshutil! Prosto gospodin nash, admiral,
hochet,  chtoby  on, on  edinstvennyj, byl pervootkryvatelem  zapadnogo puti v
Indiyu. .  . Vot nash zhurnal i dolzhen sputat'  teh, kto vzdumaet za  admiralom
posledovat'!
     -- Aga, eto ty o portugal'cah! -- vzdohnul ya s oblegcheniem. -- A otkuda
im uznat',  chto  zapisano  v  nashem zhurnale?. . Vprochem,  u nas  v  komandah
imeyutsya  i  baski,  i  galisijcy  i   u  nih  polno  rodichej  v  Portugalii.
Ostorozhnost', konechno, ne pomeshaet. . .
     Ornichcho  vnimatel'no  posmotrel  na  menya,  a  potom,  kak  malen'kogo,
pogladil po golove.
     -- Ty horoshij i umnyj malyj, -- skazal on laskovo, -- sam dodumyvaesh'sya
do vsego! I u tebya sovsem net nuzhdy obrashchat'sya ko mne s rassprosami.
     YA,  pravda,  sobralsya rassprosit' eshche  i  sin'ora Mario  ob  otklonenii
kompasnoj strelki, otmechennom v dnevnike  gospodina,  no menya tak poradovalo
mnenie Ornichcho obo mne, chto ya reshil razgovora ne prodolzhat'.



     Admiral i matrosy

     Tak kak  korolem i  korolevoj  byla  obeshchana ezhegodnaya  pensiya v desyat'
tysyach maravedi tomu,  kto pervyj zametit  zhelannuyu zemlyu, a admiral ot  sebya
obeshchal  schastlivcu  eshche  kurtku,  shituyu  serebrom,  matrosy teper'  neohotno
smenyalis' s vahty.
     Ezhednevno my videli  novye priznaki priblizheniya zemli, i kazhdyj  dumal,
chto imenno emu vypadet schast'e poluchit' obeshchannuyu nagradu.
     25 sentyabrya,  posle zahoda solnca,  sin'or  Pinson  s  "Pinty" okliknul
admirala i soobshchil emu, chto uvidel zemlyu.
     Vse  komandy na treh korablyah po  ukazaniyu  svoih  komandirov stali  na
koleni i zapeli "Gloria in excelsis" ("Slava v vyshnih bogu" (lat. )).
     Zemlya kazalas' lezhashchej k yugo-zapadu, i my vse videli ee poyavlenie.
     Admiral velel peremenit' kurs korablej, chtoby k nej priblizit'sya.
     Ona lezhala na gorizonte zelenoj polosoj, a nad nej goreli zolotye kryshi
dvorcov ili hramov. |to nesomnenno byla legendarnaya  Indiya ili, mozhet  byt',
strana Mandzhi, opisannaya Mandevillem.
     Mnogie matrosy i soldaty s "Santa-Marii"  reshilis' vvidu blizosti zemli
vykupat'sya v yantarnyh vodah okeana.
     No uzhe na sleduyushchee utro my  ubedilis',  chto byli vvedeny v zabluzhdenie
osveshchennymi solncem oblakami.
     Obmanuvshis' v svoih  ozhidaniyah, komanda  stala roptat'.  Matrosy, kogda
admiral  prohodil  mimo  nih, podnimali  k  nemu ruki, pokrytye  ssadinami i
iz容dennye morskoj vodoj. Oni krichali i trebovali svoyu porciyu vina, kotorogo
uzhe okolo dvuh nedel' ne vydavali komande na "Santa-Marii".
     Gospodin  nash  ezhednevno   obhodil  matrosov.   So   svojstvennym   emu
krasnorechiem  on opisyval im bogatstva strany, kotoraya  lezhit, byt' mozhet, v
neskol'kih ligah ot nas.
     -- Vy budete  odety v indijskie shelka, zoloto i zhemchug, -- govoril  on.
--  I, kto znaet,  mozhet  byt',  esli vy otlichites', koroleva  vam  pozhaluet
dvoryanstvo.
     Izuchaya  sem' nauk (Sem' obyazatel'nyh  nauk, izuchavshihsya v srednevekovyh
universitetah,   byli:   grammatika,   ritorika   (iskusstvo   krasnorechiya),
dialektika  (pod  dialektikoj  razumeli  iskusstvo  myslit' --  filosofiyu  i
logiku), arifmetika, geometriya, muzyka i astronomiya) v universitete v Pavii,
admiral,  po  otzyvu sin'ora  Mario, osobenno otlichalsya uspehami v  logike i
krasnorechii, i rech' ego byla polna krasivyh sravnenij i peresypana blestkami
ostroumiya. No to, chto  horosho  v  besede  s professorom ili  vel'mozhej, malo
prigodno dlya  prostogo matrosa. I lyudi  nashej komandy chasto  ploho  ponimali
mysli  admirala.  Eshche   menee  mne   nravilos',  kogda  YAn'es  Krot   bralsya
istolkovyvat' matrosam rech' gospodina.
     Kak-to raz Ornichcho okliknul menya.
     -- Stupaj syuda, Franchesko. Poslushaj rech' nashego propovednika.
     --  Vy glupye i  temnye lyudi!  -- govoril YAn'es Krot, obrashchayas' k kuchke
matrosov. --  O chem vy  mozhete mechtat'? O tom, chtoby kupit' kozu ili  korovu
ili zalatat' kryshu na sarae. A gospodin admiral pokazhet nam stranu, gde lyudi
edyat na  serebre  i  zolote,  a zhenshchiny  vosem'  raz  obvertyvayut  svoi  shei
zhemchuzhnymi ozherel'yami.
     Zametiv,  chto glaza slushatelej  zagorayutsya ot  zhadnosti i  lyubopytstva,
YAn'es Krot peremenil svoj ton na nasmeshlivyj i prenebrezhitel'nyj:
     --  Ty,  Sanches,  s  tvoimi  krivymi  nogami  budesh',  veroyatno, sovsem
krasavchik  v  plat'e iz tonkogo  indijskogo shelka, a kogda  ty,  Huan  Rosa,
nadenesh'  zolotye  shpory  na  svoi vonyuchie  sapozhishchi, vse devushki  iz Mogery
sojdut po tebe  s uma.  Ty,  bogomol'nyj Dias, konechno, pozhertvuesh'  ne odnu
tysyachu maravedi na  cerkov' svyatogo Georgiya, esli tol'ko tebya, kak eto chasto
voditsya,  ne obratyat  v Indii  v magometanstvo.  Tebe, Huan Rodrigo Bermeho,
navernoe, budet pozhalovano dvoryanstvo, potomu chto ty tak  hochesh' otlichit'sya,
chto prosto lezesh' iz  kozhi von. Voobrazhayu, kak  budut pokatyvat'sya  so smehu
nadmennye sin'ory pri dvore,  kogda ty protopaesh' svoimi neuklyuzhimi nozhishchami
po  mavritanskim  kovram,  chtoby  prilozhit'sya k  ruchke korolevy.  CHto  zhe vy
hmurites'  opyat'?  Neuzheli  vy  opyat'  nedovol'ny?  No pogodite,  admiral --
chelovek reshitel'nyj i nepreklonnyj, i on vas nauchit umu-razumu. . .
     Matrosy tol'ko  pokachivali golovami v otvet  na ego  slova. Nashi zapasy
provizii issyakali  s  kazhdym dnem, i eto  ne moglo  ne  trevozhit' kazhdogo iz
uchastnikov i bez togo trudnogo plavaniya.
     My vstretili  sin'ora  Mario na  lesenke,  vedushchej v  kayutu admirala. I
Ornichcho poprosil sekretarya udelit' nam neskol'ko minut.
     -- Sin'or Mario, --  skazal on, -- kogda  ya  slushayu slova Huana YAn'esa,
mne kazhetsya, chto on vtajne  smeetsya  nad matrosami  i nad admiralom. Bylo by
horosho, esli by emu zapretili zatevat' takie razgovory.
     --  CHto,  neuzheli on  osuzhdal  dejstviya  admirala?  -- s  bespokojstvom
sprosil sekretar'. -- Ili, mozhet byt', on sklonyal komandu k nepovinoveniyu?
     -- Naoborot, -- otvetil ya, -- on rashvalivaet hrabrost' i reshitel'nost'
gospodina i sulit matrosam zolotye gory, no mne kazhetsya, chto posle ego  slov
lyudi teryayut ohotu dobirat'sya do Indii. . .
     -- Gluposti! -- otvetil sekretar'. -- Huan YAn'es ni v chem durnom do sih
por ne byl zamechen.  I ty prosto  slegka  zaviduesh' emu, potomu chto gospodin
otlichaet  ego  mezhdu ostal'nymi  matrosami.  Luchshe  by  vy  prismatrivali za
Tallerte Lajesom. Mezhdu  matrosami hodyat  kakie-to tolki o karte admirala. I
eto nesomnenno delo ego ruk.
     Dejstvitel'no,  ya  uzhe  ot  neskol'kih  matrosov  slyshal,  chto  admiral
pol'zuetsya kakoj-to zakoldovannoj kartoj, no, po pravde  skazat', ne obratil
na eto vnimaniya.  CHto zhe kasaetsya moego otnosheniya k  Huanu YAn'esu Krotu, to,
vozmozhno, sin'or  Mario  i  prav.  YA  ispytyvayu chuvstvo  dosady,  vidya,  kak
stremitel'no snimaet on shlyapu pri poyavlenii admirala ili stremglav brosaetsya
podnimat' kakoj-nibud' obronennyj gospodinom  predmet. I  kogda ya slyshu, kak
blagozhelatel'no govorit s nim gospodin, chuvstvo, kotoroe podnimaetsya vo mne,
ochen' pohozhe na zavist'.
     6 oktyabrya "Santa-Mariya" soshlas' s "Pintoj".  I  Alonso Pinson  okliknul
admirala. On predlozhil peremenit' kurs k yugo-zapadu.
     -- Ibo, -- skazal on, -- vse  primety govoryat za to, chto zemlya  lezhit v
etom napravlenii.
     Gospodin ne vnyal  ego  sovetam i nastojchivo  derzhalsya  prezhnego  kursa,
potomu chto  korabli  sejchas neslo  snova,  kak  i dve  nedeli  nazad, tol'ko
techeniem, bez pomoshchi poputnogo vetra.
     No komandu pugalo imenno eto obstoyatel'stvo.
     -- Zdes'  nikogda  ne  byvaet  vetra,  -- govorili matrosy. -- Ob  etom
techenii my nichego ne znaem, volej li bozh'ej nas neset vpered, ili nas vlekut
sily  ada. Esli  my ne peremenim kursa, kto  znaet, smozhem li my vernut'sya v
Kastiliyu.
     Vecherom 6 oktyabrya  Alonso  Pinson  eshche  raz nastaival na  neobhodimosti
peremeny kursa.
     V voskresen'e, 7  oktyabrya, "Nin'ya" dala vystrel i  vykinula flag v znak
togo,  chto  uvidela  zemlyu,  no,  k velichajshemu  sozhaleniyu, i eto  okazalos'
obmanom zreniya.
     Rannim  utrom  8  oktyabrya "Pinta" eshche  raz podoshla k "Santa-Marii"  tak
blizko, chto oni udarilis' bortami.
     Pinson  stoyal na bortu "Pinty" v svoem bogatom prazdnichnom plat'e i pri
polnom vooruzhenii. On byl ochen' ser'ezen.
     -- Admiral,  messir  Kristoval'  Kolon, -- skazal on ochen'  gromko,  --
imenem boga zhivogo zaklinayu vas obratit' vnimanie na  moi slova i vspomnit',
chto portugal'cy stol' uspeshno  otkryvali ostrova v drugih  moryah, potomu chto
vsegda sledovali  za  poletom ptic. Vse vstrechennye nami popugai  i pelikany
pered  vecherom obrashchali  svojput' k yugo-zapadu. |to zastavlyaet menya  dumat',
chto  imenno   v  tom  napravlenii  i  nahodyatsya   blizhajshie  ostrova.   Nashe
edinstvennoe spasenie v peremene kursa, v  protivnom sluchae ya  ne ruchayus' za
svoj ekipazh.
     Eshche menee gospodin mog poruchit'sya za ekipazh  "Santa-Marii". Matrosy uzhe
ne stesnyalis' posylat' emu vdogonku rugan'. Nam s Ornichcho i osobenno sin'oru
Mario  tozhe  nemalo  dostavalos'.  No  komanda  byla   tak  izmuchena  dolgim
plavaniem, chto u nas dazhe ne nahodilos' slov,  chtoby im vozrazhat'.  Na bake,
gde pomeshchalis'  matrosy, bylo  gryazno i dushno. Tam zhe  stoyalo vosem' loshadej
gospod oficerov,  kotorye  stoili bol'shih  deneg i mogli  by  rasshibit'sya  v
tryume.  Nam vposledstvii  prishlos' lishit'sya etih  zhivotnyh, tak  kak  loshadi
okazalis' menee vynoslivymi, chem lyudi, i ne perenesli tyagot puteshestviya.
     Gryaz' i  von' ne byli rezul'tatom  lenosti ili neradivosti komandy, tak
kak pomeshchenie ubiralos'  trizhdy na den'. No bol'nye, kotoryh bylo  tak mnogo
na  "Santa-Marii",  blevali i isprazhnyalis' tut zhe,  ne imeya  sily podojti  k
bortam.
     Korabl' vse vremya daval nebol'shuyu tech', i matrosy hodili po shchikolotku v
vode.  Tela  neschastnyh byli iskusany nasekomymi, ruki pokryty ssadinami,  i
solenaya  voda  raz容dala  ih rany.  Bol'she dvuh  tretej  komandy lezhalo,  ne
podnimayas', v cinge i lihoradke.
     U odnogo uel'vca prolezhni na  spine dostigali takoj glubiny, chto v ranu
mozhno bylo svobodno vlozhit' ruku. YA videl vzroslyh i hrabryh muzhchin, kotorye
plakali, kak deti, vspominaya svoyu dalekuyu rodinu. My s sin'orom Mario i sami
plakali, glyadya  na  nih. Konechno,  chinovnikam  i komandiram v  ih kayute bylo
nesravnenno legche perenosit' tyagoty puteshestviya, chem  prostym matrosam, no i
oni tozhe  ochen' stradali, i ih ropot bol'she bespokoil admirala, ibo eti lyudi
byli poslany samoj korolevoj i mogli by pokolebat' ee doverie k nemu.
     Bog pomog nam s Ornichcho -- my ne tol'ko  ne  zaboleli sami, no dazhe eshche
imeli  vozmozhnost'  po mere sil pomogat' drugim. Dobryj sin'or  Mario  takzhe
uteshal  bednyag, prigotovlyaya im razlichnye  celebnye  mazi, i, na moj  vzglyad,
prinosil  im  bol'she  oblegcheniya,  chem  nastoyashchij  vrach,  uslugami  kotorogo
pol'zovalis'  admiral  i  oficery.  No  dobryj  sin'or   de  Kampanilla,  po
svojstvennoj  emu  rasseyannosti,  chasto teryal  svoi mazi, mikstury  i  putal
bol'nyh. Ne znayu, chto bol'she pomogalo matrosam  -- ego li lekarstvo  ili tot
smeh,  kotoryj  vyzyvala ego  figura, chasten'ko zastavlyavshaya  ih  zabyvat' o
svoih stradaniyah.
     Nastoyashchij vrach,  proshedshij  kurs  nauk v  Salamanke, nevzlyubil  bednogo
sin'ora Mario  i  prozval  ego "lechashchim ot bloh", no eto niskol'ko ne meshalo
nashemu dobryaku prodolzhat' svoyu rabotu.
     Otchayanie komandy ne poddavalos' opisaniyu, kogda nakonec utrom 8 oktyabrya
admiral  prikazal  sekretaryu  ekspedicii,   notariusu  sin'oru  Rodrigo   de
|skoveda, sobrat' komandu na palube i obratilsya k nej s rech'yu. YA, dumaya, chto
gospodin opyat' stanet govorit' ob Indii i Katae, ne ozhidal nichego dobrogo ot
etoj  rechi, tak kak lyudi nashi valilis' s nog ot goloda i ustalosti i im bylo
ne do Indii.
     No  admiral  nashel  nakonec dorogu  k serdcam matrosov. I ya  radovalsya,
glyadya, kak smyagchayutsya lica dobryh lyudej i v glazah zazhigaetsya nadezhda.
     -- Matrosy, -- skazal on, protyagivaya  im kusok  zaplesnevelogo suharya i
kruzhku zelenoj mutnoj vody, -- vot  takuyu  zhe porciyu poluchaet i vash admiral.
Vy ropshchete na nedostatok pishchi, na bolezni i ustalost', no, esli by zloj vrag
v techenie neskol'kih mesyacev osazhdal vas v  uedinennoj kreposti, razve togda
vy nahodilis'  by  v  luchshih usloviyah  i  razve ispytyvaemye vami  trudnosti
zastavili by vas  zabyt'  chest' i  vpustit'  v  krepost' vraga? Razve vy  ne
pomnite sluchaev iz vremen nedavnej vojny, kogda osazhdennye ispancy vskryvali
sebe  zhily i utolyali zhazhdu  sobstvennoj  krov'yu? YA  gluboko uveren,  chto  vy
budete derzhat'sya  do  poslednego  izdyhaniya,  potomu chto  vy  ispancy,  deti
prekrasnogo i muzhestvennogo naroda!
     Sejchas  vy nahodites'  v znachitel'no luchshih usloviyah, chem  vashi brat'ya,
potomu chto zapasov vody  nam hvatit eshche na tri nedeli, a ya, vash admiral, dayu
vam klyatvu, chto ran'she, chem cherez desyat'  dnej, my doplyvem do beregov Azii,
gde  nesomnenno  zakanchivaetsya nesushchee nas vpered techenie. CHego  dostigli by
my, sleduya za poletom ptic? Kakih-nibud' dikih ostrovov, vrode teh,  kotorye
otkryl normandec  ZHan de Betankur (De Betankur ZHan --  normandskij rycar', v
nachale XV veka zavoevavshij Kanarskie ostrova)  i kotorye ne dostavili  slavy
ni emu, ni ego rodine. Net, ispancy,  poka  ya mogu vas  podderzhivat' hotya by
odnoj  kruzhkoj vody v  sutki,  ya ne  izmenyu  kursa,  tak kak nam  ne sleduet
upodoblyat'sya Isavu (Isav -- biblejskij geroj), prodavshemu svoe pervenstvo za
chechevichnuyu  pohlebku.  Da zdravstvuyut  Navarra  i  Galisiya!  Da  zdravstvuyut
Kastiliya  i  Leon!   Da  zdravstvuet  Aragoniya!   Da   zdravstvuet  chestnyj,
trudolyubivyj i hrabryj ispanskij narod!
     --  Da zdravstvuyut Kastiliya  i Leon! -- kriknuli matrosy, brosaya  vverh
shapki.
     -- CHto  zh,  razve pastuhi iz  S'erry ne uhodyat  chasten'ko  na pastbishcha,
kogda ih kozy  eshche ne doeny, a doma  u nih net ni kusochka hleba, i  razve ne
podderzhivayut oni svoyu zhizn' dvumya -- tremya glotkami teploj vody iz mehov? --
skazal odin iz matrosov, urozhenec Staroj Kastilii.
     -- |kaya beda -- poterpet' golod zdes' v techenie  neskol'kih dnej, kogda
na rodine my golodaem vsyu zhizn', -- otozvalis' vyhodcy iz Navarry i Galisii.
     --  Horosho, chto  u nas  po krajnej mere est' voda, -- govorili matrosy,
vozvrashchayas' na bak. -- Desyat' dnej my eshche proderzhimsya.
     -- Da, v takuyu zharu my bez vody peredohli by, kak muhi, -- skazal YAn'es
Krot.
     Gospoda chinovniki i  oficery ostalis' menee dovol'ny rech'yu admirala, no
tak sil'na ego vera i tak neukrotima ego volya, chto im tozhe, v svoyu  ochered',
prishlos' pokorit'sya.



     Volnenie na "Santa-Marii"

     Iz  tridcati pyati matrosov  "Santa-Marii"  chelovek dvadcat' muchilos' ot
cingi i lihoradki, poetomu na dolyu zdorovyh prihodilos' vdvoe bol'she raboty.
I ya sejchas nes vahtu naravne s ostal'nymi.
     Kstati  skazat', obyazannosti po kuhne  mne  ne meshali  etim zanimat'sya,
potomu chto uzhe okolo nedeli nam nechego varit'. Vchera, pravda,  my  s povarom
vygrebli poslednie  kroshki iz meshkov iz-pod suharej i svarili pohlebku, zato
pit'evuyu   vodu  gospodin   nash,  admiral,   razreshil  upotreblyat'  v  lyubom
kolichestve,  i kazhdyj  teper'  uverilsya v  tom,  chto  plyt' nam ostalos' uzhe
nedolgo.
     9 oktyabrya, otstoyav vahtu s vos'mi chasov vechera do dvenadcati nochi, ya ne
mog  dozhdat'sya matrosa Kaspara Bednyagi, kotoryj  dolzhen  byl menya smenit'. K
chasu  nochi yavilsya Huan Rosa, sosed Bednyagi po kojke, s izvestiem, chto Kaspar
lezhit v bredu. I tol'ko k dvum chasam ya peredal dezhurstvo Tallerte Lajesu.
     Ne chuvstvuya pod soboj nog,  ya  dobralsya  do kojki i zasnul  nemedlenno.
Bylo sovsem  svetlo, kogda, otkryv  glaza, ya  uvidel  Ornichcho, kotoryj  uzhe,
ochevidno,  nemalo  vremeni  tryas   menya   za  plecho.  Nedovol'nyj,  ya  hotel
povernut'sya na drugoj bok, no Ornichcho prosheptal mne na uho:
     -- Beda. Franchesko, vstavaj nemedlenno!
     Son totchas zhe sletel s menya, i ya vskochil na nogi.
     -- Beda, Franchesko, -- skazal  Ornichcho. -- Kto-to noch'yu vytashchil klyap iz
bochki i vypustil pit'evuyu vodu.
     -- Nichego ne ostalos'? -- voskliknul ya v uzhase.
     -- Ostalos' nemnogo vody na dne.  |togo kolichestva hvatit tol'ko na to,
chtoby napolnit'  malen'kij  bochonochek iz-pod heresa, chto stoit  u admirala v
kayute.
     --  Bozhe moj, bozhe,  -- voskliknul ya,  -- gore nam! CHto my teper' budem
delat'?
     -- Tishe!  -- prosheptal Ornichcho, zazhimaya mne rot  rukoj. -- Uzh  my-to  s
toboj nikak ne dolzhny teryat' golovu.
     -- A chto matrosy? -- sprosil ya v trevoge.
     Vmesto otveta Ornichcho podnyal ruku. S paluby donosilsya topot nog, gluhoj
shum, kak by ot padeniya chego-to tyazhelogo, proklyatiya i rugan'.
     --  |to oni raspravlyayutsya  s  Tallerte Lajesom,  v  dezhurstvo  kotorogo
proizoshlo neschast'e.
     -- Tak emu  i nuzhno, -- skazal ya. -- On nachal s karty, a  konchil vodoj.
Tol'ko dlya chego emu ponadobilos' sovershit' takoe prestuplenie?
     Odevayas' na hodu, ya pobezhal za Ornichcho naverh.
     Kuchka  matrosov  obstupila blednogo, kak smert', anglichanina,  kotoryj,
svyazannyj po rukam i nogam, lezhal u grudy yashchikov.
     -- CHto sdelal etot chelovek? -- razdalsya pozadi nas golos sin'ora Mario.
     Matrosy rasstupilis', davaya dorogu sekretaryu.
     -- My zastali ego s klyapom v ruke, -- otvetilo neskol'ko golosov. -- On
stoyal i smotrel, kak voda iz bochki vytekala v more.
     -- |to lozh'! -- skazal anglichanin. -- Nahodyas' v storozhevoj korzinke, ya
uslyshal zhurchanie vody. Mne podumalos', chto gde-to v bortu poyavilas' proboina
i voda  pronikaet v tryum. YA nemedlenno spustilsya vniz i uvidel temnuyu figuru
cheloveka,  kotoryj kinulsya ot menya. Podozrevaya  chto-to nedobroe, ya poshel  na
shum vody i uvidel bochku i podle nee vytashchennyj klyap.
     -- CHto za chelovek? Pust' on pokazhet, kogo on videl noch'yu, -- zashumeli v
tolpe. -- Kakogo on rosta? Kak odet?
     --  |to  proizoshlo v odno  mgnovenie. I ya ne mog  ego razglyadet',  -- v
smushchenii otvetil anglichanin.
     Sin'or Mario sdelal znak matrosam otojti ot anglichanina.
     -- Tallerte Lajes, -- skazal on tiho, naklonyas' k nemu, -- ob座asni mne,
chto  rukovodit  tvoimi postupkami?  Zachem  tebe  ponadobilos'  ukrast' kartu
admirala, a teper' vseh etih dobryh lyudej, tvoih  tovarishchej, lishit' pit'evoj
vody?  YA znayu, chto ty chelovek hrabryj i reshitel'nyj.  I, esli ty  otkrovenno
soznaesh'sya vo vsem i ukazhesh',  kto tebe  pomogal v tvoem nedobrom  dele,  ya,
mozhet byt', eshche vymolyu tebe proshchenie u admirala.
     --  Pobojtes'  boga, gospodin sekretar'! -- voskliknul anglichanin. -- YA
ne ponimayu,  o kakoj karte vy govorite. YA vinovat tol'ko  v tom,  chto pozdno
rasslyshal shum vody i ne zastukal negodyaya na meste.
     -- Bog tebe  sud'ya, Lajes, -- s grust'yu skazal sekretar', othodya. -- Za
men'shie prostupki lyudej vzdergivayut na reyah. I mne  tol'ko  zhal', chto ty tak
besslavno zakonchish' svoyu zhizn'.
     -- Za bort anglichanina! --  kriknul kto-to iz matrosov. --  On ukral  u
nas vodu.
     -- Za bort chuzhaka! --  podhvatilo neskol'ko  golosov.  Bocman  i locman
"Santa-Marii"  sin'or  Peres Nin'o  lezhal  v  lihoradke. I,  po rasporyazheniyu
admirala, YAn'es Krot ispolnyal ego obyazannosti.
     YAn'es pronzitel'no zasvistel v svistok.
     -- Pokrichali, i hvatit! -- garknul on. -- Gospodin admiral povelel vsem
pristupit' k vypolneniyu svoih obyazannostej.
     -- Vody, -- krichali matrosy, --  dajte nam vody! Sredi nas chetyrnadcat'
chelovek goryat v lihoradke; esli ne nam, to im neobhodimo dat' vody!
     -- Doloj chuzhakov! -- krichali drugie. -- V vodu anglichanina!
     -- Davajte bol'nym morskuyu vodu, -- skazal YAn'es Krot. -- Vse ravno oni
v bredu i nichego ne ponimayut.
     |to byla glupaya shutka zlogo cheloveka,  no  neskol'ko matrosov totchas zhe
podhvatili ego slova.
     -- Admiral  velel  nashim  bol'nym  davat' morskuyu  vodu! -- zakrichali v
tolpe. -- Liguriec smeetsya nad nami!
     -- Za bort anglichanina! -- krichali drugie. -- Doloj chuzhaka!
     -- Doloj chuzhakov! Doloj ligurijcev! -- vdrug proneslos' po palube.
     YA ne uznaval lyudej, kotorye eshche nakanune byli poslushny vole admirala. S
uzhasom  ya videl  v  tolpe  blednoe lico sin'ora  Mario i zanesennye  nad ego
golovoj kulaki.
     My s Ornichcho nemedlenno brosilis' emu  na pomoshch'. No kto-to dal Ornichcho
podnozhku,  i  on rastyanulsya  na palube. Dobezhat'  do nego  mne  ne  udalos'.
Sil'nye ruki shvatili menya.
     -- A-a, i ty tuda zhe, zmeenysh! -- gromko kriknul kto-to za moej spinoj.
     Obernuvshis', ya s uzhasom ubedilsya v tom, chto eto Huan Rosa.
     --  Tishe, --  prosheptal on vdrug, prikladyvaya palec  k  gubam.  -- Huan
YAn'es podbivaet matrosov shvatit' admirala. I ya  dumayu, chto sejchas vam luchshe
ne pokazyvat'sya.
     -- Kak  -- Huan  YAn'es?! --  voskliknul ya  v nedoumenii. --  Ved' on zhe
postoyanno voshvalyal dostoinstva gospodina na vse lady.
     --  |to  opasnyj chelovek, -- skazal  Huan  Rosa.  -- A ty pomolchi-ka  i
sleduj  za mnoj. Esli nam kto-nibud' vstretitsya, delaj  vid, chto  ty ot menya
vyryvaesh'sya.
     Matrosy, pristavlennye k parusam, brosili verevki.
     Vnezapno podnyavshijsya veter  naletel na machtu. YA  uslyshal sil'nyj tresk,
prekrasnoe elovoe derevo podlomilos', i cherez neskol'ko minut machta, obryvaya
ostatki  snastej  i shumya  parusami,  s  grohotom upala  na  palubu.  Korabl'
podkinulo  kverhu. Strashnyj  shum,  vopli i rydaniya  dali znat', chto delo  ne
oboshlos' bez chelovecheskih zhertv.
     I  vdrug  posle  etogo  adskogo  shuma  na  palube  vocarilos'  grobovoe
molchanie. Oglyanuvshis', ya uvidel na shkafute velichestvennuyu figuru admirala.
     -- Matrosy! -- skazal on gromkim, otchetlivym golosom. I tak sil'na byla
vlast'  ego  nad  ekipazhem,  chto vse golovy  nemedlenno  povernulis'  v  ego
storonu. --  Eshche vchera  ya govoril s  vami, kak s  matrosami ee velichestva, a
segodnya  ya  vizhu pered soboj buntovshchikov,  --  skazal  on s gorech'yu. --  Vas
smushchaet nedostatok vody? No ee eshche ostalsya odin bochonok. I takogo kolichestva
hvatit na neskol'ko dnej. Sudya po izmeneniyu cveta vody,  mozhno skazat',  chto
my priblizhaemsya k materiku.
     Tut matrosy kak budto sorvalis' s cepi.
     -- Vashego syna koroleva  vzyala sebe v  pazhi, -- kriknul Val'eho, -- a u
menya devyat' malyshej. I oni podohnut s golodu, esli ya ne vernus'!
     -- Mne vosemnadcat' let,  i ya eshche hochu zhit'! -- krichal Hoakin Kaska. --
Mne ne nuzhno pochestej, shelkov i zhemchuga, ya prosto hochu eshche zhit'!
     --  |ti  lyudi,  --  skazal,  vystupaya  vpered, YAn'es Krot, --  vyrazhayut
zhelanie spustit' lodki i otpravit'sya na yugo-zapad. U nas net ni provizii, ni
vody, a peremeniv kurs, oni nadeyutsya segodnya zhe dostignut' ostrovov.
     -- I ty tozhe s nimi, Huan YAn'es? -- s gorech'yu sprosil admiral.
     --  Net,  gospodin  moj,  admiral, -- otvetil byvshij  traktirshchik, pryacha
glaza, -- ya, konechno, ostanus' s vami.
     -- Slushaj, --  shepnul  mne na uho Rosa, -- segodnya noch'yu zabolel Kaspar
Bednyaga. YA neskol'ko raz podaval emu pit'. Vdrug ya zametil, chto Krota net na
ego kojke.  Vyjdya na  palubu, ya zametil,  chto on vozitsya u bochki s vodoj. Ne
podozrevaya nichego nedobrogo, ya vernulsya i leg spat'. Potom ya poshel izvestit'
tebya o bolezni  Kaspara i razbudil Lajesa,  chtoby on  tebya smenil.  Teper' ya
ponimayu,  chto  anglichan ni v chem  ne  vinovat, istoriya s  vodoj -- delo  ruk
proklyatogo mogerskogo traktirshchika. I on zhe vse vremya balamutit matrosov.
     -- CHto ty govorish', Rosa! -- voskliknul ya. -- Pochemu zhe ty ne vstupilsya
za anglichanina?
     -- CHto ya odin mog sdelat'? --  s gorech'yu vozrazil on. --  Posmotri, vse
tochno  s uma  soshli!  Iz Mogery nas vsego odinnadcat' chelovek,  i  my-to vse
horosho znaem, chto  za ptichka Huan YAn'es, prozvannyj Krotom.  No pyatero nashih
plyvut  na  "Nin'e",  troe -- na  "Pinte".  Oni ne  stanut zanimat'sya chuzhimi
delami. A u nas, na "Santa-Marii", Kaspar Bednyaga lezhit v  bredu, a Selestin
|skavel'o  do togo  boitsya traktirshchika, chto drozhit pri odnom  ego imeni. . .
Slushaj, slushaj! -- vdrug zakrichal Rosa, shvativ menya za ruku.
     YA  ne  znayu, chto skazali  matrosy  admiralu, no v otvet na ih rechi on s
takoj  siloj  udaril   kulakom  po  derevyannomu  stolu,  chto  shchepki  obshivki
razletelis' vo vse storony.
     -- Molchat'!  -- kriknul on. -- Poka ya eshche vash admiral, postavlennyj nad
vami korolevoj, i vy obyazany mne povinovat'sya. Razvyazhite nemedlenno Tallerte
Lajesa i  zaprite v kladovuyu. YA ne pozvolyu raspravlyat'sya s nim komande. Esli
on  vinovat, to predstanet  pered  korolevskim sudom. Obrubite vse  machty  i
svernite takelazh, osmotrite i  osmolite lodki, tak kak nekotorye dali  tech'.
Prigotov'te  svoih bol'nyh  k otpravke.  Vy, sin'or  notarius, dolzhny budete
zasvidetel'stvovat'  pered  ih  vysochestvami,  chto  vzbuntovavshayasya  komanda
pokinula v otkrytom okeane  svoego  admirala. Kto  hochet  ostat'sya  so mnoj,
pust' otojdet v storonu.
     Sin'or  Mario  de  Kampanilla,  notarius  ekspedicii  sin'or Rodrigo de
|skoveda, matrosy Huan Rosa,  Hoakin  Kaska,  |nriko Sal'vator, Ornichcho  i ya
vyshli  iz tolpy  i  stali  ryadom  s  admiralom.  K  moemu  udivleniyu,  posle
neskol'kih minut  razdum'ya YAn'es Krot takzhe prisoedinilsya k nam. -- Gospodin
de |skoveda,  --  obratilsya  admiral k notariusu ekspedicii,  -- ya cenyu vashu
predannost',  no  proshu   vas   vernut'sya  s  etimi  lyud'mi  v  Kastiliyu   i
upolnomochivayu vas govorit' s monarhami ot moego imeni. YA zhe s etoj nebol'shoj
kuchkoj  hrabrecov budu  prodolzhat'  svoj  put'.  My ne nuzhdaemsya v  parusah,
machtah i bol'shoj komande, potomu chto techeniem nas prib'et k  materiku zavtra
ili poslezavtra. . . Bocman, otdaj prikaz vyvodit' bol'nyh i spuskat' lodki.
     Matrosy v smushchenii, peregovarivayas' mezhdu soboj, tolpilis' u bortov.
     --  Posmotrite, -- s prezreniem skazal admiral,  -- oni dazhe  buntovat'
kak sleduet ne umeyut.
     V otvet na ego slova ot gruppy matrosov otdelilsya Huan Rodrigo Bermeho.
     -- Vasha milost' pravil'no izvolili zametit',  -- skazal on, pochtitel'no
ostanavlivayas'  v  neskol'kih  shagah ot  admirala.  --  Vsya  komanda smushchena
proisshedshim,  ibo  my  otnyud'  ne   buntovshchiki,  a  vernye  poddannye  nashih
gosudarej. Ne imeya  ni kroshki suharej, my neuklonno prodolzhali by svoj put',
potomu  chto znaem, chto chelovek bez pishchi mozhet prozhit' neskol'ko dnej. No pod
etim zharkim  solncem bez vody i zdorovye ne vyderzhat  dolgo, a  u nas  mnogo
bol'nyh. Sin'or Martin Alonso  Pinson  vlozhil  mnogo tysyach  maravedi  v  eto
predpriyatie, i, odnako, on takzhe predlagal sin'oru admiralu peremenit' kurs,
dlya togo chtoby izbezhat' gibeli. . .
     Huan Rodrigo sovsem ne pohodil na buntovshchika, no ya videl, kak, po  mere
togo kak on govoril, lico admirala zalivalos' kraskoj.
     --  My hoteli by poprosit' gospodina admirala. .  .  -- prodolzhal  Huan
Rodrigo.
     -- Molchat'!  -- kriknul gospodin.  -- Uzh ne  dumaete  li  vy,  chto  vash
admiral stanet  torgovat'sya s vami?. . Sin'or de |skoveda, -- obratilsya on k
notariusu  ekspedicii, --  v donesenii ih vysochestvam ne zabud'te upomyanut',
chto buntovshchiki iskali zastupnichestva u kapitana Pinsona.
     |to tak malo  pohodilo na pravdu, chto ot izumleniya Huan Rodrigo vyronil
shlyapu iz  ruk. No on nichego  ne uspel skazat' v svoe opravdanie, potomu chto,
zapahnuv plashch,  admiral  proshel  mimo  kuchki smushchennyh matrosov  i  medlenno
spustilsya v svoyu kayutu.



     Karta |rnandesa Kal'vahary

     Komanda  nasha perezhivala  tyazhelye  minuty. "Pinte" byli podany signaly,
chtoby  ona  prinyala  na  bort  chast'  nashego ekipazha; takoe zhe  rasporyazhenie
poluchila i "Nin'ya".
     Matrosy  slonyalis' bez  dela. Golod i zhazhda  tomili nas,  no  redkij iz
komandy obrashchalsya za svoej porciej vody, pomnya o neschastnyh bol'nyh, kotorye
v nej nuzhdalis' bol'she nashego.  Mne prihodilos' chitat' i slyshat' rasskazy  o
buntah na bortah  korablej. I dolzhen priznat'sya, chto nashi matrosy  veli sebya
sovsem ne kak buntovshchiki.
     Proshli  uzhe  sutki,  no,  nesmotrya  na obeshchanie admirala, nigde ne bylo
vidno  i priznakov sushi. Vozmozhno, chto nam pridetsya  plyt' eshche ne odin den'.
Podoshedshie  k  nam  "Pinta"  i  "Nin'ya"   opovestili   admirala,  chto  v  ih
rasporyazhenii imeyutsya zapasy vody: na "Pinte" na desyat' dnej, a na "Nin'e" --
na sem'. Prinimaya vo vnimanie,  chto teper' eto kolichestvo pridetsya razdelit'
s komandoj "Santa-Marii", vody hvatit tol'ko na chetyre -- pyat' dnej.
     Admiral  pochti  ne pokazyvalsya  na  palube.  Ornichcho  chasto  i  podolgu
besedoval s matrosami, ubezhdaya ih ne pokidat' korablya, no teper' bednye lyudi
ne znali, chto predprinyat'.
     Rasskaz Huana  Rosy  o  mogerskom traktirshchike ne daval mne pokoya. Mne v
golovu  prishel   plan,   kotoryj  ya   reshilsya  vypolnit',   ni   s  kem   ne
posovetovavshis'.
     Vyzhdav, poka vse ulyagutsya  spat',  ya napravilsya k kojke YAn'esa. Mogerec
ne  spal i  vozilsya  nad svoim sunduchkom. YA podoshel k nemu,  neslyshno stupaya
bosymi nogami.
     -- Huan YAn'es, -- skazal ya shepotom, vnezapno opuskaya emu ruku na plecho.
     Ot neozhidannosti byvshij traktirshchik  vskriknul i vypustil iz ruk  kryshku
sunduka, kotoraya zahlopnulas' s gromkim stukom.
     -- A, eto ty! -- probormotal  on, razglyadev  menya v temnote. -- CHego ty
hochesh'?
     -- YAn'es, -- skazal  ya, -- ya stoyal na vahte v tu noch' i videl tvoe zloe
delo. Nesmotrya na to chto  ya ne  ob座asnil, kakuyu noch' ya imeyu v  vidu, mogerec
ponyal menya totchas zhe.
     --  Mne togda zhe pokazalos', chto ty  sledish'  za  mnoj, --  skazal  on,
spokojno otkryvaya sunduk  i prodolzhaya  ryt'sya  v svoih veshchah. -- Tol'ko ya ne
mog ponyat',  pochemu ty molchal vse eti dni. Nu,  znachit, teper' my  kvity, --
probormotal on s korotkim i omerzitel'nym smeshkom.
     -- Pochemu my kvity? -- sprosil ya s negodovaniem. -- YA ne govoril nikomu
ob etom, potomu chto komande bylo ne do tebya. No  kak mozhno dopustit',  chtoby
neschastnyj  anglichanin  tomilsya  v tryume, a nastoyashchij vinovnik nahodilsya  na
svobode. .  . Lajesa  vypustyat iz kladovoj,  a tebya  posadyat na ego mesto ne
pozzhe zavtrashnego vechera.
     -- A  tebya  vybrosyat  za  bort ne pozzhe  zavtrashnego  utra, -- spokojno
skazal YAn'es Krot, zakryvaya sunduk. -- Pochemu ty ne  rasskazal obo vsem etom
dnem, a prishel ko mne ob座asnyat'sya noch'yu?
     Menya smutilo ego  spokojstvie. Ne oshibsya li Huan Rosa? Dejstvitel'no li
Huan YAn'es vypustil vodu iz bochonka? Ili,  mozhet byt',  my govorim  o raznyh
veshchah?
     --  CHto ty predstavlyaesh'sya durachkom?! -- pochti kriknul Krot. -- Esli ty
vydash' menya, ya,  konechno, ne promolchu o tebe,  i togda  uvidim,  kto  iz nas
ran'she poplatitsya zhizn'yu.
     YA ne ponyal ego  slov,  no serdce  moe  szhalos'  kak by ot  predchuvstviya
kakoj-to bedy.
     -- YA ne ponimayu tebya! -- probormotal ya v volnenii.
     -- Ne valyaj duraka! -- skazal on. -- Ty prekrasno ponimaesh' menya. Inache
dlya chego ty morochil golovu komande svoimi basnyami o prokaze?
     --  CHto ty govorish', Huan YAn'es?  -- skazal ya, hvataya ego  za ruku.  --
Kakaya prokaza, kakie basni?
     -- Peredo mnoj ty mog by ne lomat'sya,  -- grubo ottalkivaya menya, skazal
on.  --  YA reshilsya  vypolnit'  svoj plan  na tvoej vahte,  tak  kak  otlichno
ponimal, chto  ty-to uzh  menya ne vydash'!  YA  vypustil  vodu iz bochonka, chtoby
zastavit'  etih  durakov  vozmutit'sya protiv  tvoego  bezumnogo  admirala. I
sdelal  ya  eto, zhelaya im  dobra,  potomu chto,  plyvya  na  zapad, my poteryaem
polovinu  komandy,  poka dostignem sushi. I  dostignem  li my ee? A peremeniv
kurs, my  segodnya zhe  vysadimsya na  kakom-nibud'  ostrove. Vse eto  ya zayavlyu
pered sud'yami, i puskaj  menya povesyat, esli najdut, chto ya etogo  zasluzhivayu.
Tebya zhe vybrosyat za bort bez vsyakogo suda, i ty eto velikolepno znaesh', esli
znaesh' morskie pravila o lyudyah, kotorye obshchalis' s prokazhennymi. . .
     -- CHto takoe?. . -- probormotal ya, holodeya ot  uzhasa.  -- YA ne ponimayu,
pochemu vdrug menya vybrosyat za bort?
     --  Dovol'no prikidyvat'sya nesmyshlenym  mladencem!  -- prosheptal  YAn'es
Krot nad samym moim uhom. -- Mozhet byt',  tvoya mat' i ostalas' zdorova posle
togo, kak  uhazhivala za prokazhennym, mozhet byt', i ty ne zaboleesh', nesmotrya
na to chto  |rnando Kal'vahara plyunul tebe pryamo v glaza. . . CHto ty smotrish'
na  menya, kak  baran? Noch'yu  pered ot容zdom  razve  ne  plyunul  tebe v  lico
palosskij prokazhennyj |rnando Kal'vahara?
     YA  dolzhen  byl uderzhat'sya  rukami za  kojku,  chtoby ne  upast'.  V odno
mgnovenie vse kak by osvetilos' v moem mozgu. YA vdrug  otchetlivo uvidel, kak
starik,  naklonyayas', kladet kartu na  pol i, prihramyvaya, vyhodit iz komnaty
admirala.
     Gospodin   otlichno   umeet   chertit'   karty   i,   odnako,   predpochel
vospol'zovat'sya moimi  uslugami.  "Franchesko Ruppi,  ili  kak tebya tam!"  --
kriknul on,  i ya nemedlenno pribezhal na  ego zov.  Niskol'ko ne zadumyvayas',
admiral  velel mne vzyat'  iz  ruk prokazhennogo  svertok. YA sidel  nad kartoj
tridcat' shest' chasov, nizko sklonyayas' nad nej. No eto eshche ne vse. Karta dala
mne vozmozhnost'  otpravit'sya  v plavanie,  i ya dolgo i krepko prizhimal ee  k
grudi i  celoval.  "Milen'kaya kartochka!. .  " --  govoril ya.  Potom  noch'yu ya
otshvyrnul prokazhennogo s  puti admirala,  a za  eto on plyunul  mne  v  lico.
Projdet  neskol'ko  dnej  ili  mesyacev,  i   u   menya   na  grudi   poyavyatsya
otvratitel'nye bagrovye pyatna. "Bozhe moj,  bozhe  moj, gospodin moj, admiral,
kak  malo znachit zhizn'  Franchesko Ruppi,  esli vy  tak spokojno pozhertvovali
eyu!"  Potom u menya  nachnut gnoit'sya  glaza, vse  telo raspuhnet  i pokroetsya
otvratitel'nymi  yazvami. Myshcy  otstanut ot kostej, a kozha obratitsya  v odin
sploshnoj voldyr'. . .
     -- Teper' ty ponimaesh', chto my kvity? -- razdalsya nado mnoj golos Huana
YAn'esa. -- CHto govoryat morskie pravila? "Holera, chuma i prokaza s  uzhasayushchej
bystrotoj rasprostranyayutsya sredi komand  korablej, i borot'sya s nimi na more
nevozmozhno.  Poetomu  cheloveka,  bol'nogo  ili  tol'ko obshchavshegosya  s takimi
bol'nymi,   nadlezhit   vysadit'   vdali  ot  lyudskih  poselenij   ili,  esli
korabl'nahoditsya v otkrytom more, nemedlenno vybrosit' za bort".
     --  Huan  YAn'es,  -- skazal ya, padaya k ego nogam, --  skazhi mne, chto ty
poshutil. Ili, mozhet  byt', togda noch'yu ty ploho razglyadel starika, i eto byl
sovsem ne |rnando Kal'vahara?
     -- YA zhe skazal, chto ne vydam tebya!  --  prosheptal on. -- Stupaj na svoyu
kojku i postarajsya spokojno usnut'. Itak, my kvity! -- dobavil on s nedobrym
smehom. -- Nu, gospodin admiral, eshche odna ovechka otbilas' ot vashego stada!
     . . .  "Postarajsya  spokojno  usnut', -- skazal YAn'es Krot, -- ya  zhe ne
vydam  tebya".  On  ne  vydast  menya, no ya mogu zabolet'  cherez mesyac,  cherez
nedelyu, byt' mozhet, dazhe zavtra. . .
     Lezha  na svoej  kojke, ya  staralsya uderzhat'sya ot slez.  YA zakryval lico
rukami i pryatal golovu pod podushku, no rydaniya sotryasali vse moe telo.
     --  CHto s toboj? -- s bespokojstvom  sprosil  menya vdrug  moj  sosed po
kojke, Huan Rosa. -- Ty, mozhet byt', zabolel, Franchesko?
     Net, ya eshche  ne zabolel.  No  ne  luchshe  li  mne  pogibnut' sejchas,  chem
nedelyami, mesyacami, godami zhdat' kazni? Govoryat, chto u bol'nyh prokazoj kozha
pokryvaetsya kak by  seroj sheluhoj, na  lbu i vokrug rta  prostupayut glubokie
skladki, soobshchayushchie chelovecheskomu licu shodstvo s l'vinoj mordoj.
     Mysli putalis' u menya v golove, i ya ponemnogu stal pogruzhat'sya v son. YA
perestal  videt'  zakopchennye  stekla  fonarya,  gustye vetki  staroj  yabloni
protyanulis' nado mnoj. YA opyat' v Anastadzho. Mat' stoit v dveryah i s  ulybkoj
smotrit, kak ya prilazhivayu k suchku kacheli. Kakaya ona dobraya i krasivaya! Kogda
ona hodit  v pole,  to  zavyazyvaet platok pod samymi glazami, chtoby solnce i
veter  ne obozhgli ee beloe lico.  Vot ona uhazhivala za prokazhennymi, no  bog
spas ee, i ona ne zabolela. . .
     "Ne  peredaetsya  li takaya  nevospriimchivost'  k zaraze ot  roditelej  k
detyam?" -- sprosil Ornichcho u sin'ora Mario, no,  chto otvetil sekretar' moemu
drugu, ya ne mogu vspomnit'. YA uzhe splyu. Verevki kacheli skripyat nado mnoj,  i
nezhnye belye lepestki osypayutsya mne na lico i ruki.
     Utrom  ya  vstayu uzhe s  gotovym  resheniem.  Sejchas ya  pojdu  govorit'  s
admiralom, no prezhde vsego neobhodimo  povidat' Tallerte Lajesa. YA spuskayus'
v tryum i stuchu v dver' kladovoj.
     --  |to ya,  Franchesko  Ruppi,  -- shepchu  ya  anglichaninu. -- Obodrites',
sin'or Lajes, skoro konchatsya vashi ispytaniya.
     --  Kto mozhet mne pomoch'? -- govorit  bednyaga s glubokoj grust'yu. --  K
schast'yu, u menya  net ni zheny, ni rebyatishek. . .  Dosadno mne, chto ya ni pensa
ne ostavlyu svoej  bednoj  materi, no, da prostit  mne bog, eshche bolee dosadno
mne  pogibat',  ne dostignuv beregov  materika, o kotorom  govorit  gospodin
admiral. . .
     --  Obodrites', sin'or  Lajes, --  povtoryayu ya eshche  raz. --  I, esli  vy
ostanetes' zhivy, vspomnite v svoih molitvah ligurijca Franchesko Ruppi.
     YA podnimayus' vverh po lestnice. U  admiral'skoj kayuty ya ostanavlivayus',
slushaya, kak gromko b'etsya moe serdce.
     -- Vojdite. . . -- otvechaet admiral na moj ostorozhnyj stuk. -- CHto tebe
nuzhno? -- govorit on nedovol'no.
     YA,  ochevidno,  pomeshal  emu  molit'sya.   Zazhzhennaya  svecha  stoit  pered
raspyatiem. Gospodin podnimaetsya s kolen. YA slyshu tihij zvon. Neuzheli admiral
nosit  pod  odezhdoj  verigi, podobno  svyatym  podvizhnikam? I  vse-taki  etot
chelovek mog tak legko pozhertvovat' mnoj. . .
     -- CHto tebe nuzhno? -- povtoryaet admiral strogo.
     No ya ne oshchushchayu ispuga  ili smushcheniya. |tot chelovek ochen'  vinovat peredo
mnoj, i ya sejchas skazhu emu v lico vsyu pravdu.
     -- Messir, -- nachinayu ya, -- Tallerte Lajes naprasno tomitsya v tryume, on
ne povinen v tom, chto my lishilis' vody. . .
     K moemu  izumleniyu,  gospodin ne preryvaet  menya. On  slushaet,  skloniv
golovu nabok i poluzakryv veki. Kakie temnye krugi okruzhayut ego  glaza!  Kak
on bleden i istoshchen! Tonkimi, suhimi  pal'cami on popravlyaet svechu i snimaet
nagar.
     -- Tallerte Lajes ne povinen v tom, chto my lishilis' vody, --  povtoryaet
on za mnoj. -- Dal'she, ya tebya vnimatel'no slushayu, mal'chik.
     On delaet shag po napravleniyu  k  dveri, no, poshatnuvshis',  hvataetsya za
stenku. Kak on  istoshchen i slab! On terpit  golod i zhazhdu naravne s ostal'noj
komandoj, no, togda kak  my hotya by  otchasti podkreplyaem sebya  snom, on  vse
nochi prostaivaet  na molitve.  "Ty uzhe gotov razzhalo-bit'sya,  Franchesko,  --
myslenno  obrashchayus' ya sam  k sebe, -- no ne zabyvaj, kakoe zlo prichinil tebe
etot chelovek".
     --  Gospodin, vy zabluzhdaetes', esli dumaete, chto ruka  Tallerte Lajesa
vypustila vodu iz bochki. |to sdelalo sushchestvo gorazdo bolee. . .
     No chto s  admiralom? On brosaetsya na  koleni, i  ya yavstvenno slyshu zvon
verig.
     On sklonyaetsya pered raspyatiem do zemli.
     --  Ustami  detej  glagolet  istina,  -- shepchet  on,  kladya  poklon  za
poklonom.  -- Odna i ta zhe ruka sterla  morskie techeniya s karty  i vypustila
vodu iz  bochonka. I ona zhe napravila  put' ptic  na  yugo-zapad, i tol'ko moya
gordynya do segodnyashnego dnya  meshala mne eto zametit'. Bozhe moj, prosti menya.
YA byl slep i gluh k tvoim ukazaniyam, adskaya gordost' meshala mne. . .
     YA umolkayu, ne zhelaya meshat'  ego molitve, i stoyu neskol'ko minut,  boyas'
poshevelit'sya. Nakonec gospodin vzglyadyvaet na menya i medlenno provodit rukoj
po licu.
     -- Stupaj, mal'chik. Esli u tebya est' kakaya-nibud' nuzhda vo mne, pridesh'
pozzhe, -- govorit on.
     I ya potihon'ku vyskal'zyvayu iz kayuty.



     Admiral obmanyvaet matrosa. Zemlya!

     Mne tak i  ne  udalos' pogovorit' s  admiralom, no  ya  vyberu dlya etogo
bolee udachnyj moment. I puskaj gospodin rasporyaditsya menya vysadit' v  lodku,
no ya rasskazhu obo vseh temnyh delah  Huana YAn'esa. YA spasu anglichanina, dazhe
esli mne pridetsya pogibnut' samomu.
     Vnezapno mysl' ob Ornichcho prihodit mne  v  golovu. Kak ya  mog  zabyt' o
moem milom druge? YA totchas zhe otpravlyayus' na poiski ego.
     On,  kak  vsegda,  zanyat  po  gorlo,  pomogaya  vrachu  i  sin'oru  Mario
perevyazyvat' bol'nyh. Ostorozhno i legko on povorachivaet bol'nyh matrosov. Ot
uel'vca Gomesa  Kabal'ero ishodit uzhe trupnyj zapah, telo  vokrug  prolezhnej
pochernelo i gnoitsya, no Ornichcho, dazhe ne pomorshchivshis', razmatyvaet  binty  i
menyaet primochki.
     -- Budesh'  li  ty  tak  ohotno uhazhivat' za mnoj,  esli  ya zaboleyu?  --
podojdya k nemu szadi, sprashivayu ya.
     I on, uznav menya po golosu, otvechaet uspokoitel'no:
     -- Konechno, milyj Franchesko, ved' ty moj brat i drug.
     -- CHem by ya ni zabolel? -- sprashivayu ya opyat'.
     I chto-to v moem tone zastavlyaet Ornichcho oglyanut'sya.
     -- CHto s  toboj, moj  milyj  bratec  Franchesko? -- govorit on  vdrug  s
trevogoj i, zakonchiv perevyazku, totchas zhe vyhodit za mnoj  na palubu. -- CHto
s toboj? -- povtoryaet on i ozabochenno oglyadyvaet menya so vseh storon.
     Neozhidanno dlya samogo sebya ya s voplem brosayus'  emu na grud'. Zadyhayas'
i zahlebyvayas'  ot  slez, ya rasskazyvayu  emu vse, chto uslyshal ot  mogerskogo
traktirshchika.
     -- |to vse?  -- sprashivaet on. --  Tebya  razvolnovali takie pustyaki? --
govorit on spokojno. -- Nu, tak nuzhno skazat', chto obo  vsem etom ya znal eshche
v Palose. Pochemu ty  dumaesh', chto zaboleesh' imenno  ty,  a ne  Diego Mendes,
kotoryj podralsya s Kal'vaharoj v traktire? I esli zaboleesh' ty, to, konechno,
zaboleyu i ya, potomu chto my spali na odnoj posteli i eli iz odnoj tarelki. No
ya uveren, chto ot materi tebe  peredalas' nevospriimchivost' k zaraze. Gorazdo
bol'she zasluzhivaet vnimaniya  to, chto ty zastavil  etogo Krota soznat'sya, chto
on vypustil vodu iz bochonka i anglichanin tomitsya nevinno. I ya ne uveren, chto
mogerec sdelal  eto  radi  spaseniya komandy,  on  chto-to sovsem ne pohozh  na
zastupnika matrosov.  . . Pogodi-ka, -- skazal Ornichcho vdrug, oglyadevshis' po
storonam. -- CHemu eto tak raduyutsya nashi dobrye druz'ya?
     Dejstvitel'no, matrosy  obnimalis'  i celovalis' i s  radostnymi licami
snovali tuda i syuda, a korabel'nyj plotnik, podozvav menya, velel prinimat'sya
za delo.
     --  Dovol'no lodyrnichat', --  skazal  dobryj starik. --  Nun'es  i Rosa
obtesali  machtu,  a ty  pomogi ee  ukrepit'. My ee  podrezali,  i ona sejchas
nemnogo nizhe, chem ran'she, no, bog dast, vskorosti my zamenim ee drugoj.
     -- CHto sluchilos'? -- sprosil ya v nedoumenii.
     --  Razve ty  ne  slyshal? -- otvetil plotnik, ne  v silah uderzhat'sya ot
radostnoj ulybki. -- Nashi  ispytaniya prishli k koncu. Gospodin nash,  admiral,
vnyal nakonec sovetam kapitana Pinsona i otdal rulevomu prikazanie vzyat' kurs
na yugo-zapad.
     V  etot zhe den' byli  izveshcheny kapitany  "Nin'i"  i "Pinty" o  peremene
kursa. YA  ne slyshal, v  kakih vyrazheniyah  admiral  soobshchil sin'oru Pinsonu o
volnenii  na"Santa-Marii", no  kapitan  Pinson  vo  ves' golos prokrichal  so
svoego korablya:
     --  Esli by vy predostavili mne  pravo rasporyadit'sya myatezhnikami,  ya by
polovinu iz nih pereveshal na reyah, a s drugoj  polovinoj dva  raza oboshel by
vokrug Zemli!
     YA  dumayu, chto  eto  bylo  skazano v shutku, tak  kak, govorya eto, Pinson
ulybalsya.  On nemedlenno  potreboval,  chtoby zachinshchikov  pereveli  k nemu na
korabl'.
     -- YA pokazhu im, kak buntovat'! -- skazal komandir "Pinty".
     I, pozhaluj, on byl prav, ibo na "Pinte" carila tverdaya disciplina.
     Sin'or  Mario  ob座asnyaet  eto  tem,  chto,  vo-pervyh, pochti vsya komanda
"Pinty" iz  odnogo goroda, vo-vtoryh, komandirom  na nej  horosho izvestnyj i
uvazhaemyj v gorode chelovek; k tomu zhe tam net soldat i chinovnikov, kotorye v
trudnuyu  minutu  razdrazhayut  komandu  svoej  neprisposoblennost'yu   k  moryu.
Podumat'  tol'ko,  iz shestidesyati chelovek  ekipazha  "Santa-Marii"  nastoyashchih
matrosov tol'ko  tridcat'  pyat', a  ostal'nye ne  znayut  dazhe,  kak  derzhat'
verevku v rukah.
     Tallerte  Lajes  byl  nemedlenno  osvobozhden  iz-pod aresta.  Nikto  ne
protestoval protiv etogo, tak kak vse radovalis' vozmozhnosti spaseniya.
     -- Razve ne mog klyap iz bochki vyskochit' sam? -- skazal kto-to.
     I vse totchas zhe podhvatili eto ob座asnenie.
     Kak tol'ko my povernuli  nashi korabli  k yugo-zapadu, ekipazh pereshel  ot
otchayaniya k nadezhde. Nam stali popadat'sya  plavayushchie  brevna, kuski dereva --
odin iz nih nesomnenno otdelannyj  chelovecheskimi rukami,  -- oblomki kamysha,
zelenyj eshche trostnik i, nakonec, vetka s yagodami.
     YA ne  byl svidetelem togo, o chem rasskazhu, tak kak  eto proishodilo  na
"Pinte", no ya iz mnogih ust slyshal  etu istoriyu i dumayu, chto,  peredavaya ee,
ne otklonyayus' ot istiny.
     Delo v  tom,  chto perevedennyj s nashego korablya Huan Rodrigo Bermeho iz
Triony ochen' nuzhdalsya v den'gah, tak kak za polgoda do etogo byl vykuplen iz
plena u nevernyh. Rodnye ego prodali dlya  etogo vse  svoe imushchestvo, i, esli
by  ne  ego matrosskoe  zhalovan'e,  poluchennoe za chetyre mesyaca  vpered, ego
sem'ya pogibla by s golodu. No, krome  togo, bednyaga zadolzhal  eshche tri tysyachi
maravedi monastyryu v Trione, a svyatye otcy sovershenno zabyvayut o miloserdii,
kogda vzimayut procenty.
     V plavanie  on pustilsya  takzhe isklyuchitel'no iz-za vygod, kotorye sulil
nam vsem admiral.
     Poetomu,  nesmotrya  na  ustalost',  Rodrigo  dvadcat'  shest'  chasov  ne
smenyalsya  s vahty, zhelaya  zasluzhit'  nagradu, i  v  dva chasa  popolunochi  12
oktyabrya dejstvitel'no pervym uvidel zemlyu. Ona pokazalas' emu lezhashchej v dvuh
ligah ot korablya, i eto predpolozhenie vposledstvii podtverdilos'.
     Ne znayu, imeyu  li  ya pravo somnevat'sya v pravdivosti  gospodina,  no on
zayavil,  chto eshche za  chetyre  chasa  do  etogo on  yakoby zametil svet, kotoryj
dvigalsya po  moryu i  kotoryj  nesomnenno sleduet  schitat'  pervym  priznakom
blizosti zemli. Ob  etom svoem nablyudenii on nemedlenno soobshchil korolevskomu
chinovniku -- sin'oru Sanchesu de Segoviya.
     Korolevskij  postel'nichij --  oficer Perro Gut'eres -- podtverdil slova
admirala, no  bol'she  nikto iz ekipazha "Santa-Marii" sveta ne videl, hotya my
vse do boli v glazah vsmatrivalis' v temnotu.
     Alonso Pinson radi  etogo sluchaya velel spustit' lodku i sam  otpravilsya
na flagmanskoe sudno.
     -- Gospodin  admiral,  -- skazal  on,  -- to, chto vy  stol' velikodushno
vnyali moim sovetam i izmenili kurs korablej, zastavlyaet menya dumat', chto i v
dal'nejshem  vy  budete  stol' zhe  blagosklonno  otnosit'sya k moim  slovam. YA
uveren,  chto dlya vas  nichego  ne sostavlyaet pensiya,  obeshchannaya korolevoj,  a
chest'  pervomu uvidet' zemlyu  pochti  vsegda  vypadaet  vahtennym  i rulevym.
Poetomu  ya  proshu vas nagradit'  Huana  Rodrigo Bermeho,  kotoryj nesomnenno
etogo  zasluzhivaet,  ibo svet,  dvizhushchijsya po  moryu, mog tol'ko  pochudit'sya"
vashim utomlennym glazam. . .
     --  Kapitan Pinson, -- rezko oborval ego gospodin, -- nikakie mol'by  i
nikakie sovety ne mogli by mne pomeshat' izmenit' kurs korablej. I esli ya eto
sdelal,  to sdelal  tol'ko  po  gospodnej  vole, ibo admiral  vash povinuetsya
tol'ko vole bozh'ej i monarshej! Vernites' zhe  na svoe sudno  i  ne  vstupajte
bol'she v prerekaniya so mnoj, tak kak inache mne pridetsya otnyat' u vas shpagu i
obrashchat'sya s vami, kak s korolevskim prestupnikom!
     YA  videl, kak vsya  krov'  brosilas' v lico hrabrogo kapitana. On  molcha
postoyal neskol'ko  minut,  ozhidaya,  ochevidno,  chto admiral raskaetsya v svoih
slovah, no gospodin, zapahnuv nebrezhno plashch, kinul emu:
     -- Stupajte na svoe sudno  i zanimajtes'  svoimi  delami. I blagodarite
boga, esli ya ne opoveshchu korolevu o vashem pokrovitel'stve buntovshchikam!
     YA nizko nagnulsya nad svyazkoj kanatov, chtoby  ne vstretit'sya  s Pinsonom
glazami. Tyazhelo stupaya, on  proshel mimo  menya, molcha spustilsya v lodku i dal
znak grebcam.
     YA  nikogda  ne  dumal, chto  u cheloveka za neskol'ko  sekund  mozhet  tak
izmenit'sya lico.
     Mozhet byt', admiral ne hotel vydat' nagrady matrosu, kotoryj provinilsya
pered nim,  no,  kak by to ni bylo,  sin'or  Mario, Ornichcho  i ya  byli ochen'
ogorcheny sluchivshimsya.
     Huan Rodrigo Bermeho v gneve  porval na sebe odezhdu i poklyalsya,  chto po
vozvrashchenii on snova ujdet k nevernym i primet magometanstvo.
     --  Potomu chto,  --  govoril on, --  u  turok  i arabov ya  videl bol'she
spravedlivosti, chem v hristianskom gosudarstve.
     Pust' gospod'  prostit emu  neobdumannuyu klyatvu, no ya nahozhu, chto  gnev
ego byl vpolne spravedliv.
     |to grustnoe proisshestvie omrachilo dlya menya radost' schastlivogo dnya.
     S  "Pinty" posle zayavleniya  Huana Rodrigo dali ruzhejnyj zalp, i vse tri
sudna nashej flotilii stali pod vetrom v vidu zemli.
     Admiral  velel  ubavit'  parusa i lech' v  drejf  do sleduyushchego utra. Ne
sledovalo predprinimat' chto-libo na noch' glyadya, da i lyudi nashih  komand byli
tak izmucheny v puti, chto im sledovalo  dat' otdyh. Odnako nikto  ne uhodil s
paluby.
     Vozduh  byl do  togo  prozrachen,  chto  my  otchetlivo  mogli  razglyadet'
izvilistuyu liniyu berega i pyshnuyu rastitel'nost',  delayushchuyu ostrov pohozhim na
dragocennyj zelenyj kamen'.
     Nakonec nastupilo utro 13 oktyabrya.
     Nemedlenno byli spushcheny lodki, v  kotorye  seli  admiral, Visente YAn'es
Pinson, Alonso Pinson, kapitan  Nin'o, sin'or Rodrigo Sanches, sin'or Rodrigo
de  |skoveda  --  notarius.  Admiral  derzhal v ruke  korolevskij flag, a oba
kapitana -- znamena Zelenogo kresta s inicialami gosudarej.
     My  s korablya sledili za kazhdym ih dvizheniem. CHetveryh grebcov, kotorye
byli vzyaty na lodki, my schitali schastlivejshimi iz smertnyh. I, kogda Ornichcho
ustupil etu chest' Huanu Garsia, vse sochli ego za bezumca. YA tozhe reshil,  chto
on postupil nerazumno.
     Gospodin nash  byl prekrasen.  Poverh voennyh dospehov  on nakinul  alyj
plashch. I, dumaetsya  mne,  ne tol'ko ya, no i ves' ekipazh v etu minutu  prostil
emu vse ispytaniya, perenesennye nami v puti.
     Dvazhdy ya vstretilsya vzglyadom s podslepovatymi glazkami YAn'esa Krota, no
sejchas dazhe ego fizionomiya pokazalas' mne sovsem ne takoj ottalkivayushchej, kak
vsegda. Pravil'no  skazal  Tallerte Lajes:  "Kto staroe  pomyanet,  tomu glaz
von". A na anglichanina sejchas nel'zya bylo smotret' bez ulybki.
     Kazhdyj  iz  nahodyashchihsya na  palube  s napryazhennym  vnimaniem  sledil za
admiral'skoj   lodkoj,  no   Tallerte  Lajes  volnovalsya  bol'she  vseh.   On
vspleskival rukami, kak zhenshchina, vzdyhal i vskrikival.
     Sojdya na sushu, gospodin  nash, podnyav kverhu mech, proiznes torzhestvennuyu
formulu prisoedineniya ostrova k vladeniyam kastil'skoj korony. Do nas donessya
ego gromkij i vzvolnovannyj golos.
     -- "Otnyne i naveki, -- slyshali my, -- ostrov sej so  vsemi ego rekami,
ozerami,  gorami  i lesami prisoedinyaetsya k  vladeniyam nashih korolej. ZHiteli
ostrova, bude takie budut obnaruzheny, s etogo dnya stanovyatsya vernopoddannymi
gosudarej Aragonii, Kastilii i Leona".
     Admiral raspahnul znamya. I my s volneniem uvideli, kak zamok Kastilii i
lev  Leona  zatrepetali  nad  temno-zelenoj listvoj.  Ostrovu bylo  dano imya
San-Sal'vador (Sal'vador -- po-ispanski spasitel'). I vse  soglasilis',  chto
luchshego imeni emu i ne pridumat'.
     Na palube matrosy obnimali i celovali drug druga.
     --  No  gde zhe  eti novye  vernopoddannye nashih  gosudarej?  --  skazal
Ornichcho. -- YA proglyadel vse glaza,  no, krome babochek i popugaev, ne vizhu ni
odnogo zhivogo sushchestva. . . -- i vdrug tak szhal moyu ruku, chto ya vskriknul. I
sejchas zhe vskriknul eshche raz, no uzhe ne ot boli, a ot voshishcheniya.
     Skvoz' gustuyu stenu zeleni  my razlichili pozadi  nashih matrosov  temnye
figury, kotorye robko  to  priblizhalis', to  udalyalis' ot  nih.  ZHestami  my
staralis' obratit' na nih vnimanie nashih tovarishchej, nahodyashchihsya na  ostrove,
no na takom dalekom rasstoyanii oni ne ponimali nashih znakov.
     Tallerte Lajes, ne vyderzhav, vplav' brosilsya k beregu. Ostal'nye totchas
zhe zanyalis' obsuzhdeniem togo,  chto za lyudi naselyayut etot prekrasnyj  ostrov.
Pohozhi li  oni na evropejcev? ZHeltogo li cveta u nih kozha i kosye  li glaza,
kak u zhitelej Kataya, kotoryh opisal Marko Polo?
     K nashemu  vostorgu, matrosy uzhe zametili tuzemcev  i  laskovymi zhestami
privlekli k sebe  ih vnimanie.  My  videli, kak  nashi  tovarishchi vynimali  iz
karmanov   razlichnye   bezdelushki,  kotorye  admiral,  ot容zzhaya  na  ostrov,
rasporyadilsya zahvatit' s soboj.
     Tuzemcy doverchivo protyagivali  ruki za podarkami.  Ih sovershenno  nagie
figury otchetlivo vyrisovyvalis' na fone neba i zeleni,  no lica ih  na takom
bol'shom rasstoyanii razglyadet' bylo  nevozmozhno. Admiral razreshil svoej svite
odarit'  tuzemcev   podarkami,  a   sam,   vernuvshis',   nemedlenno  zanyalsya
sostavleniem  pis'ma  k  ih  korolevskim  vysochestvam  s  otchetom  obo  vsem
proisshedshem.
     My obstupili  Tallerte Lajesa i  zakidali ego  voprosami.  Anglichanin s
vazhnost'yu zayavil:
     --  Dikari, vidennye nami sejchas, v tochnosti pohodyat na zhitelya materika
Azii,  vstrechennogo mnoj v 1480  godu  na Treskovyh otmelyah. Radujtes',  moi
druz'ya, ibo my nakonec pristali k odnomu  iz ostrovov u beregov Azii! Tol'ko
te  dikari po prichine  caryashchego v ih mestah holoda  byli zakutany  v meha, a
zdes', v etom rajskom klimate, mestnye zhiteli hodyat sovershenno nagie.
     Gospodin prohodil v eto vremya mimo nas  v svoyu kayutu, on  slyshal  slova
anglichanina i milostivo kivnul emu golovoj.
     YA  schastliv  byl videt', chto  dobraya  i  blagozhelatel'naya ulybka  snova
vernulas' na usta admirala.
     My  s Ornichcho reshili vospol'zovat'sya ego  nastroeniem,  chtoby isprosit'
razresheniya s容hat' na bereg.
     No, kogda my podoshli  k dveryam admiral'skoj kayuty, k nam  doneslis' ego
priglushennye rydaniya. YA uteshal sebya mysl'yu, chto gospodin plachet ot radosti.
     Pochti  totchas  zhe my uslyshali,  kak on  vskakivaet s  mesta,  hodit  po
komnate,  smeetsya i govorit raznymi golosami, tak chto, stoya u dverej,  mozhno
bylo voobrazit', chto ego kayuta polna naroda.
     Potom on sadilsya, i  my snova slyshali skrip pera. On ne  otvetil na nash
robkij stuk. Togda my tihon'ko otkryli dver'.
     Gospodin  byl  v  otlichnom nastroenii i  ne  zamedlil  dat'  razreshenie
s容hat'  na zemlyu, no zaderzhal nas,  zhelaya prochitat' otryvki svoego pis'ma k
monarham.
     Nado bylo videt' fizionomiyu,  kakuyu sostroil pri etom Ornichcho. Drug moj
horosho ponimal, chto eto nadolgo otsrochit nash ot容zd na bereg.
     Delo   v  tom,  chto   gospodin  nash,  kak  vse  lyudi,  vladeyushchie  darom
krasnorechiya,  ochen'  strogo  otnosilsya  k forme,  v  kotoruyu on oblekal svoi
mysli. On mog trizhdy perecherkivat' odno i  to zhe slovo i snova vstavlyat' ego
v svoyu frazu.
     Na  nashe schast'e, v  kayutu  voshel don  Rodrigo de |skoveda, i my s moim
drugom potihon'ku proskol'znuli naverh.
     Sin'or Mario de Kampanilla reshil ehat' na bereg vmeste s nami, zahvativ
s soboj yashchik dlya sobiraniya rastenij i kamnej.
     Bednyj chelovek na  protyazhenii  dvuh s polovinoj  mesyacev  ochen' stradal
ottogo, chto  emu ne  udavalos' pristupit' k  ispolneniyu  svoih  sekretarskih
obyazannostej, tak kak vse oficial'nye bumagi vel obshchij sekretar' flotilii.
     V pervoe vremya  predpolagalos',  chto  gospodin budet  diktovat' sin'oru
Mario  svoj dnevnik,  chtoby  ne utruzhdat' pravuyu ruku,  kotoraya, kak  ya  uzhe
upominal,  vse vremya raspuhala ot podagry, odnako  i eto prishlos'  otlozhit',
ibo ni odin skoropisec ne mog pospet' za mysl'yu admirala.
     Sin'or Mario popytalsya bylo privodit' v poryadok sobstvennoruchnye zapisi
gospodina, no eto  emu tozhe bylo zapreshcheno. Admiral zayavil,  chto  on vladeet
samym  chistym  slogom v obeih  Kastiliyah  i chto  zapisi  ego ne nuzhdayutsya  v
popravkah.
     Otnositel'no sloga svoego on, vozmozhno, i prav. Dazhe ochen' byvalye lyudi
nahodyat, chto ne  videli  cheloveka,  kotoryj by  s takim izyashchestvom peredaval
svoi i chuzhie mysli. No mne kazhetsya, chto zapiski admirala  mnogo vyigrali by,
esli by kto-nibud' ih prosmatrival, tak kak  gospodin  nash na odnoj i toj zhe
stranice dvazhdy i trizhdy protivorechit sebe i putaet daty i sobytiya.



     Por Castilla ? por Leon Nuevo Mundo hallo Colon

     Itak,  my  s  Ornichcho  i  sin'orom  Mario  v  chetyre chasa  popoludni  v
soprovozhdenii dvenadcati grebcov s容hali na bereg.
     Pervoe vremya mne prodolzhalo kazat'sya, chto zemlya uhodit iz-pod moih nog,
kak paluba korablya, i  dazhe neskol'ko dnej  spustya ya lovil sebya  na tom, chto
hozhu po zemle, kak po korablyu, shiroko rasstavlyaya nogi.
     Mir zhivyh sushchestv, kotorye porhali,  shumeli, svisteli i vereshchali vokrug
nas, byl tak nepohozh  na vse, vidennoe do sih por, chto pervye minuty ya stoyal
kak  ocharovannyj,  smotrel i slushal, ne v silah proiznesti slovo ili sdelat'
dvizhenie.
     Ornichcho, kotoryj bolee moego chuvstvuet i ponimaet krasotu, vel sebya kak
bezumnyj.
     On lozhilsya na travu i katalsya  po  nej kak oderzhimyj, potom vskakival i
obnimal derev'ya, bral v  rot cvety i kameshki ili vdrug, vytyanuvshis' vo  ves'
rost,  vtyagival  v  sebya vozduh,  napoennyj blagouhaniem,  i  v  iznemozhenii
valilsya na zemlyu.
     Ego dikie dvizheniya privlekli k nam vnimanie zhitelej ostrova.
     Oni priblizilis', robkie, kak lesnye zver'ki.
     Ornichcho  oni  voshitili ne  men'she, chem okruzhayushchaya priroda, i vyzvali u
nego novyj potok vostorzhennyh vosklicanij.
     Mozhet byt',  eto  sluchilos' potomu, chto  my dumali  vstretit'sya  libo s
zheltokozhimi  lyud'mi,  opisannymi Marko Polo, libo s  bezobraznymi  dikaryami,
kakih  portugal'cy  vyvozili  s  Gvinejskogo  poberezh'ya. No my ne uvideli ni
zheltyh  lic,  ni  kosyh glaz, ni  shirokih  gub, ni  priplyusnutyh  nosov,  ni
shevelyury, bolee napominayushchej vojlok, chem volosy.
     Obitateli  ostrova   byli  vysokie,  strojnye  lyudi  s  proporcional'no
razvitymi formami. Vnachale mne pokazalos', chto  ih bol'shie, shiroko raskrytye
glaza imeyut svirepoe vyrazhenie. Odnako, prismotrevshis', ya ponyal, chto dikost'
ih  vzglyadu pridaet krasnaya i  zheltaya kraska,  kotoroj  oni  obvodyat  glaza.
Nekotorye iz nih razrisovyvayut lico  i grud',  a ya videl i takih, u  kotoryh
kraskoj  pokryto vse telo. |ti  lyudi sovershenno  ne znayut  styda i ne  nosyat
nikakoj odezhdy.
     Govoryat  oni  na  ochen'  blagozvuchnom  yazyke,  obiliem  glasnyh  zvukov
napominayushchem lepet mladenca.
     Volosy ih, pryamye  i zhestkie, speredi otkinutye so lba, szadi dostigayut
poyasnicy.
     Ot evropejcev oni otlichayutsya medno-krasnym cvetom lica i tela, vysokimi
skulami i shirokim lbom.
     Tut  zhe,  v  trostnike,  my  uvideli  ih lodki, vydolblennye s  bol'shim
iskusstvom iz  cel'nogo dereva, ochen' shodnye s toj, kotoruyu pokazyval sluga
gubernatora   na   Kanarskih  ostrovah.  Krome  etogo,   na  beregu   lezhala
perevernutaya dlinnaya lodka, v kotoroj svobodno mogli by  umestit'sya sorok --
sorok pyat' grebcov. SHirokie vesla imeyut formu lopat, kakimi hlebopeki sazhayut
v pechku hleb. Lodki zdes' nazyvayutsya "kanoe".
     ZHiteli ostrova pokazalis'  mne krajne privetlivymi  i  ponyatlivymi; oni
vstretili nas zhivejshimi znakami radosti. Sebya, tak zhe kak i svoj ostrov, oni
nazyvayut guanahani.  Nashi imena, povtorennye  neskol'ko raz,  oni nemedlenno
zapomnili i ochen' smeshili nas, ukazyvaya poocheredno to na menya, to na sin'ora
Mario,  to  na  Ornichcho  i  nazyvaya nas  po  imenam  so  strannym i priyatnym
proiznosheniem. Dikari s gordost'yu pokazyvali mednye bubenchiki,  kotorymi  ih
odarila  utrom soprovozhdavshaya  admirala  svita; u  nekotoryh byli eshche  kuski
deshevoj krasnoj materii.
     U troih ili chetveryh  iz  nih  my  videli prodetye  v  nosu  palochki iz
dereva, kosti i kakogo-to metalla.
     Strojnyj, krasivyj yunosha, vydelyavshijsya svoej vneshnost'yu dazhe sredi etih
krasivyh  lyudej, s grust'yu smotrel na pobryakushki, kotorymi belye odarili ego
sorodichej. Po ego znakam i zhestam my ponyali, chto utrom on ne byl na beregu i
ne  poluchil  podarka.  Ornichcho  totchas  zhe,  ne  zadumyvayas',  snyal  s  sebya
serebryanuyu filigrannuyu cepochku  i nadel  na  sheyu  yunoshi. I nado  bylo videt'
radost' etogo bol'shogo rebenka!
     V blagodarnost' za eto on podaril  mne i Ornichcho po nebol'shoj plastinke
s  prosverlennymi v  nej dyrkami; takie plastinki on nosil v ushah  napodobie
sereg. Metall, iz kotorogo oni byli sdelany, pohodil na zhelezo, no v razreze
otsvechival med'yu.
     Ornichcho tak byl  voshishchen  vsem  vidennym  i slyshannym,  chto  ego nikak
nel'zya bylo ugovorit' vernut'sya na korabl'. Matrosy hoteli  uehat' bez nego,
no  pozhaleli  moego  druga,  ibo  togda emu  uzhe ne izbezhat'  bylo by  gneva
admirala.
     Zabyv obo vsem, Ornichcho vzyal za ruku molodogo indejca i brodil s nim po
ostrovu.  CHerez tri chasa  znakomstva  guanahanec znal uzhe  takie kastil'skie
slova,  kak "voda",  "pit'", "lodka", "dom",  "bubenchik",  i  nashi imena  --
Franchesko, Ornichcho, Mario. Ukazyvaya pal'cem na  sebya, on soobshchil nam  i svoe
imya -- Aotak. No on nikak ne  mog nazvat'  mech, shpagu, kinzhal i kak budto ne
ponimal naznacheniya etih predmetov.
     Ne tol'ko  Aotak, no i vse vidennye nami indejcy ne  znali,  chto  takoe
oruzhie, i, doverchivo prikasayas' k ostrokonechnym mecham, ranili sebe ruki.
     Nakonec s  korablya nam byl  podan  znak vozvrashchat'sya. Ornichcho  ne nashel
nichego luchshego, kak vzyat' Aotaka  s soboj na korabl'. YUnosha u berega nemnogo
zapnulsya, s bespokojstvom  oglyanuvshis' na ostrov,  no, uvidev moego  laskovo
ulybayushchegosya druga, zaulybalsya sam i prygnul v lodku.
     Gospodin byl ochen' dovolen postupkom Ornichcho.
     -- |tot yunosha ochen'  prigoditsya v nashih dal'nejshih stranstvovaniyah,  --
skazal on.
     Admiral  predpolagaet  zavtra  pokinut'  etot  gostepriimnyj  ostrov  i
napravit'sya  na  poiski  strany  Sipango,  kotoraya,  po  ego  predpolozheniyu,
nahoditsya gde-to nepodaleku.
     Moj drug menya ochen' udivil, zayaviv, chto on s radost'yu ne rasstavalsya by
s etim prekrasnym ostrovom.
     -- Ibo, --  skazal on, -- chto my mozhem najti v Sipango, Katae  ili dazhe
Indii? Opyat' domag dvorcy, kupcov, tovary i oruzhie.
     Mozhet byt', on i prav.
     On  dazhe slozhil na  ispanskom yazyke pesenku o  chudesnom rajskom ostrove
Guanahani; ona konchalas' slovami:
     Por Castilla ? por Leon
     Nuevo Mundo hallo Colonop (Kastilii i Leonu Kolumb podaril Novyj Svet).
     Gospodinu tak  ponravilis'  eti slova,  chto on reshil  sdelat'  ih svoim
devizom i vybit' na gerbe, kotoryj emu obeshchala pozhalovat' koroleva.
     Tol'ko   on   zamenil  vyrazhenie  "dio"   ("podaril")   slovom  "hallo"
("otkryl"), i poluchilos':
     Por Castilla
     E por Leon
     Nuevo Mundo
     Hall? Colonop (Dlya Kastilii i dlya Leona Novyj Svet otkryl Kolumb).
     --  Gosudari  Kastilii i  Leona ne prihodyatsya mne vassalami,  -- skazal
admiral. --  I ne  pristalo mne im chto-libo  darit'. No vse otkryvaemye mnoj
zemli, konechno, uvelichat slavu Soedinennogo korolevstva.
     Istinnoe  udovol'stvie  dostavlyalo  nam  s   Ornichcho  i  sin'oru  Mario
nablyudat',  kak postepenno lyudi  nashih komand prihodyat v sebya -- bukval'no u
nas na glazah.
     Tyazhelobol'nye  za  odin  den',  ponyatno,  vyzdorovet'  ne   mogli,  no,
osvezhivshis' prekrasnoj vodoj iz  istochnika i  podkrepivshis' plodami, oni uzhe
ne imeli stol' unylogo vida. Gospodin rasporyadilsya vynesti ih na paluby. Oni
lezhali, veselo peregovarivayas' i sledya za tem, chto delalos' na beregu.
     Admiral  velel osmotret' lodki na  treh  karavellah i prigotovit'  ih k
otplytiyu. Hotya  zavtra -- voskresen'e,  gospodin ob座asnil, chto  v etom on ne
vidit greha, tak kak plavanie nashe obeshchaet byt' prazdnichnym. YUnoshu Aotaka on
takzhe razreshil vzyat' s soboj. Uznav ob etom, eshche pyatero guanahancev iz座avili
zhelanie ehat' s nami.
     Gospodin byl  v otlichnom  raspolozhenii duha.  Delo v tom, chto uzhe posle
zahoda solnca  k  "Santa-Marii" pristalo  mnozhestvo kanoe, a v  nih ne menee
sotni  indejcev.  Oni  privezli  hlopkovuyu  pryazhu, list'ya rasteniya  tabakos,
kotoroe zdes'  ochen' cenitsya,  drotiki i popugaev.  Gospodin vse  eto vzyal u
nih, hotya ni  v pryazhe, ni v tabakose, ni v drotikah u  nas nuzhdy net. Vzamen
etogo on  velel odarit'  etih lyudej kolpakami, bubenchikami i kuskami pestroj
materii. Podarki  zhe  dikarej  on poruchil sin'oru  Mario hranit'  naravne  s
zasushennymi  cvetami, zamarinovannymi  v  uksuse  plodami  i chuchelami  ptic,
kotorye on predpolagaet otvezti gosudaryam.
     Ne dopuskaya  nikogo k guanahancam, admiral  sam  milostivo besedoval  s
nimi i, tol'ko  otpustiv ih, peredal sin'oru de |skoveda  vse, chto uznal  ot
indejcev.
     Na  severo-zapad  ot  San-Sal'vadora,  a  takzhe  na  yugo-zapad  imeyutsya
oblasti,  gde  v bol'shom kolichestve  nahodyat zoloto. Odnako na severo-zapade
obitaet sil'nyj i strashnyj narod, neredko napadayushchij na robkih guanahancev.
     Poetomu  pervuyu razvedku  beregov bylo  resheno sdelat'  v  yugo-zapadnom
napravlenii.



     Ostrova, ostrova, ostrova

     14  oktyabrya  vse  tri  nashi  karavelly  vyshli  v  more,  predvaritel'no
prosmoliv  lodki, kotorye ponadobyatsya dlya razvedyvaniya melkih mest.  Pyateryh
guanahancev my vzyali s soboj. No gospodin raspredelil ih po trem karavellam.
     Obsleduya berega, my  mogli ubedit'sya, chto Guanahani - ostrov obshirnyj i
ochen'  zelenyj.  Posredi  nego  sverkalo  pod  solncem  bol'shoe  ozero. Esli
dobavit' k  etomu,  chto vozduh  zdes' napoen  aromatami, a  zemlya proizvodit
mnozhestvo zlakov, plodov i cvetov, rastushchih v dikom vide, nado soglasit'sya s
gospodinom.
     -- Ispytav vse tyagoty plavaniya, -- skazal on, -- my doplyli do voistinu
rajskih mest!
     Proezzhaya, my razglyadeli  u  beregov tol'ko  dva-tri  nebol'shih seleniya.
Sin'or Mario polagaet, chto mestnye zhiteli osteregayutsya vozvodit' svoi goroda
i  sela v  vidu  beregov,  opasayas'  napadeniya  svirepyh  sosedej.  Gospodin
soglasilsya s tem, chto mysl' eta verna.
     Indejcy  tolpami  sobiralis' pa beregu,  glyadya nam vsled,  a nekotorye,
brosayas' v vodu,  vplav' dostigali korablej. Iz ih znakov mozhno bylo ponyat',
chto  oni schitayut  nas  spustivshimisya  na zemlyu nebozhitelyami.  Vse oni  ochen'
privetlivy, predlagayut nam pryazhu, svezhuyu vodu, plody i rybu, a  vzamen berut
vse, chto im dayut, dazhe cherepki glinyanoj bitoj posudy.
     Ornichcho  chut'  bylo  ne  vyvel  segodnya  admirala  iz  ego blagodushnogo
nastroeniya,  zametiv,  chto  "nebozhiteli   obnaruzhivayut  ne  slishkom  bol'shuyu
chestnost' pri menovoj torgovle".
     Esli by ne sin'or Mario, kotoryj tut zhe perevel  razgovor na drugoe, ne
minovat' by  nepriyatnostej. Odnako  gospodinu, kak vidno, vse-taki zapali na
um slova moego druga, potomu chto nautro on, sobrav matrosov, strogo-nastrogo
zapretil  im  obizhat'  bednyh dikarej,  kotorye  otneslis'  k nam s bratskim
gostepriimstvom i velikodushiem.
     Nautro, prodolzhaya plavanie,  my ochutilis' v celom arhipelage ostrovov i
ostrovkov.  Vysadivshis'  na  odin   iz   nih,  primerno  v  pyati   ligah  ot
San-Sal'vadora, gospodin  vodruzil  na beregu ego krest, a  ostrov  okrestil
"Santa-Mariya de Konsepsion". ZHiteli,  pristavshie  k nashim korablyam na  svoih
kanoe,  a  takzhe te, chto  ostavalis'  na beregu, radushno propustili  v glub'
ostrova lyudej, kotoryh admiral poslal razvedat', ne zdes' li roditsya zoloto,
o kotorom nam rasskazyvali guanahancy.
     Zolota poslannye ne prinesli, no vozvratilis', na gruzhennye prekrasnymi
plodami, ovoshchami i ryboj.
     Ryba, chto zdes' voditsya, niskol'ko  ne  pohodit  na nashu.  Ona  tak  zhe
rascvechena  samymi raznoobraznymi  kraskami, kak  i zdeshnie pticy,  babochki,
plody i cvety.
     Za  vse  eti produkty  matrosy  rasplachivalis'  zhalkimi  bubenchikami  i
busami, no ni u menya, ni u Ornichcho uzhe ne bylo povoda ih uprekat'.
     -- Vse, chto ostrovityane  predlagayut nam,  -- skazal sin'or Mario,  -- v
glazah etih prostodushnyh lyudej ne imeet nikakoj  ceny. Nashi  zhe  bubenchiki i
pogremushki kazhutsya im kakimi-to nebesnymi darami.
     Zdes'  zhe,  na  ostrove  Santa-Mariya, sluchilos'  odno  proisshestvie,  o
kotorom mne hochetsya rasskazat'.
     Noch'yu k bortu "Nin'i" pristalo  bol'shoe  kanoe. Indeec,  vzyatyj nami na
San-Sal'vadore, kinulsya v  vodu, a zdeshnie indejcy totchas vtashchili ego v svoyu
lodku. Bol'she vsego ogorchaet menya, chto eto byl brat  nashego milogo Aotaka. S
"Nin'i"  spustili  lodku,  tak kak  admiral velel  dognat'  begleca.  Odnako
indejcy  grebli  s  takoj  skorost'yu, chto  lodka  nasha  totchas  zhe  otstala.
Admiralrasporyadilsya,  chtoby  ostal'nyh  guanahancev  peremestili  k  nam  na
korabl', tak kak zdes' oni budut pod luchshim prismotrom.
     Odnako  pochti v  to zhe vremya  k  "Santa-Marii"  pristal drugoj  chelnok.
Hozyain ego privez dlya obmena pryazhu, rybu i svezhuyu vodu. Ni  v chem etom u nas
uzhe  ne  bylo  nuzhdy,  no  gospodin  odaril  indejca chetkami, bubenchikami  i
krasivym  krasnym kolpakom. Ne trogaya  ego  pripasov, my otpustili indejca s
mirom. Esli  dazhe brat Aotaka  i otozvalsya tam,  sredi ostrovityan,  o  belyh
lyudyah ploho, to teper' eto durnoe vpechatlenie dolzhno bylo rasseyat'sya.
     Nado skazat', chto  prolivnye, neprekrashchayushchiesya dozhdi  nachali  neskol'ko
portit'  nastroenie na nashih korablyah. Skazhu o sebe: kak tol'ko proglyadyvalo
solnyshko,  mne nachinalo kazat'sya,  chto  eshche den'  -- dva -- i my doplyvem do
Kataya.  No  opyat'  nabegali tuchi,  parusa  karavell bespomoshchno  povisali,  i
otplytie otkladyvalos'.
     Nakonec raspogodilos', i my dvinulis' v put'.
     Indejcy v etih mestah  do togo  privykli  k takim nizvergayushchimsya s neba
potokam  vody,  chto  dozhdi  ne  proizvodili  na  nashih guanahancev  nikakogo
vpechatleniya. I vse zhe my zamechali, chto oni den' oto dnya stanovyatsya grustnee.
Iz  nih,  pozhaluj, odin tol'ko Aotak nikogda ne teryal  veselogo raspolozheniya
duha.
     CHasto  on  s  ulybkoj  podhodil  k   svoim  sorodicham.  Prodolzhitel'noe
prebyvanie na korable, ochevidno, ne dostavlyalo bednym lyudyam stol'ko radosti,
skol'ko  Aotaku. I kastil'skij  yazyk oni usvaivali gorazdo  trudnee, chem on.
Esli pervye dni oni veselo boltali, perenimaya ot matrosov mnogo slov podryad,
to teper', ne otzyvayas' na nashi  otkliki, oni chasami  prosizhivali na palube,
grustno sledya za proplyvayushchimi mimo beregami.
     YA  ochen'  hotel,  chtoby  Aotak pogovoril s nimi, podderzhal ih i uteshil.
Odnako dobryj yunosha ne nuzhdalsya v  etom sluchae v ponukanii. Segodnya on snova
vstupil s nimi v besedu. Izdali ya videl, kak on bral ih  ruki v svoi, potom,
oglyanuvshis'  na admiral'skuyu kayutu, chto-to dolgo i nastojchivo govoril  svoim
soplemennikam, prikladyvaya ruki to k golove, to k serdcu, i, nakonec otojdya,
ostanovilsya u borta, tak zhe kak i ostal'nye guanahancy, sledya za begushchimi ot
nosa karavelly dvumya pennymi struyami vody.
     -- O chem eto ty govoril s nimi? -- sprosil gospodin, vyshedshij na palubu
v soprovozhdenii Ornichcho.
     YUnosha protyanul k gospodinu  obe ruki, povtoryaya  izvestnoe uzhe emu slovo
"dom".  Pri etom on  znakami pokazyval, chto prosit  admirala  otpustit'  ego
sootechestvennikov domoj.
     Ne ponimaya Aotaka, gospodin snachala  mashinal'no gladil ego  po golove i
ulybalsya.   No   Aotak  nastojchivo   stal  hvatat'   ego   za  ruku,  krichal
po-kastil'ski:
     -- Gospodin, pusti! Oni -- dom. Oni -- mat', rebenok! -- i, oglyadyvayas'
na nas, kak by ishcha u nas podderzhki, ob座asnyal: --  Brat moj, mnogo deti, nado
dom!
     Ponyav  nakonec, chto hochet skazat' yunosha,  admiral nahmurilsya: on voobshche
ne dopuskaet, chtoby kto by to ni bylo vmeshivalsya v ego dela.
     My znali, kakova prichina durnogo nastroeniya admirala: do sih por  my ne
nashli  ni  odnoj  krupinki  zolota,  chtoby  poradovat'  dolgozhdannoj  vest'yu
gosudarej.
     Gospodin govoril,  chto,  kak  tol'ko  my  dostignem  strany,  bogatstva
kotoroj  smogut opravdat' ponesennye na nashe snaryazhenie rashody, on nagruzit
cennostyami odnu iz nashih karavell i otoshlet  ee  v  Ispaniyu s dobroj vest'yu.
|to bylo by horosho takzhe potomu, chto s neyu mozhno bylo by otpravit' na rodinu
bol'nyh, kotorye ochen' stradayut ot otsutstviya lekarstv i uhoda.
     Poetomu-to  tak  i  stremilsya  admiral poskoree  dobrat'sya  do  ostrova
Sipango, a tam -- do Kataya  i Indii. Tak kak nashi guanahancy  da i obitateli
Santa-Marii  znakami davali  emu ponyat', chto  poblizosti nahodyatsya  ostrova,
zhiteli kotoryh nosyat zolotye braslety i gde zolota takoe kolichestvo, chto ego
mozhno podbirat' na zemle, admiral  reshil, ne zaderzhivayas', snova pustit'sya v
more.
     Postaviv vse parusa, my napravilis' k vidnevshemusya v otdalenii ostrovu.
On   ploskij  i  zelenyj  i   malo  chem  otlichaetsya  ot  San-Sal'vadora  ili
Santa-Marii. V chest' aragonskogo  korolya gospodin nazval  ego "Fernandina" i
prisoedinil ego k vladeniyam Soedinennogo korolevstva.
     My s Ornichcho v etot den'  na  bereg ne  s容zzhali.  Drug  moj byl  ochen'
grusten.  Na  moi rassprosy on otvetil  tol'ko  frazoj, ne  imevshej nikakogo
otnosheniya k nashemu razgovoru:
     -- Gospodin nash, admiral, s guanahancami, kotoryhon sam ne raz  nazyval
dobrymi  i  beskorystnymi,  postupaet,  kak s  plennymi, vzyatymi  v  upornom
krovoprolitnom boyu.
     YA  napomnil  Ornichcho,  chto  portugal'cy  takim  zhe  obrazom zahvatyvali
obitatelej Gvinejskogo poberezh'ya. Odnako, v protivopolozhnost'  admiralu, oni
obrashchalis' so svoimi plennymi zhestoko, nabivaya imi tryumy.
     -- Da, da,  --  skazal  moj drug.  --  YA  znayu.  .  .  No v  pervye dni
portugal'cy tozhe,  veroyatno, darili gvinejcam vsyakie bubenchiki  i busy.  . .
Inache gospodin nash ne vzyal by s soboj v plavanie stol'ko etogo dobra.
     YA  ne sovsem ponyal ego mysl', no, ne vstupaya so mnoj v besedu, Ornichcho,
kruto povernuvshis', otoshel ot menya.
     Mne dumaetsya,  chto  eto neprekrashchayushchiesya dozhdi i  udushlivyj znoj portyat
nastroenie  moemu  drugu, kotoryj  obychno  v  samye  tyazhelye  minuty  nashego
plavaniya nahodil dlya vseh privetlivoe slovo.
     Po  doroge  na  Fernandinu  my vstretili v  kanoe  odinokogo indejca. V
vydolblennoj tykve on vez s  soboj presnuyu vodu, a takzhe  hlebec velichinoj s
kulak.  Po  tomu,  s  kakoj  tshchatel'nost'yu on v osoboj pletushke iz trostnika
pryatal obryvki steklyannyh chetok i dve  ispanskie  monetki, my ponyali, chto on
pobyval v mestah, gde my vysazhivalis'. My podnyali indejca vmeste s ego kanoe
na bort, osmotreli lodku, no nichego iz veshchej ego  ne vzyali. Gospodin  odaril
ego i otpustil s mirom.
     Net, net, Ornichcho neprav, esli dumaet, chto gospodin nash nespravedliv po
otnosheniyu k  indejcam! Vse mysli admirala  napravleny na to, chtoby  poskoree
dobrat'sya  do Kataya,  poetomu  on i ne otpuskaet guanahancev i malo vnimaniya
udelyaet sejchas pticam, rybam, babochkam i cvetam, kotorymi on eshche tak nedavno
lyubovalsya vmeste s nami.
     Vo vtornik, 16 oktyabrya,  my  vse eshche shli vdol'  beregov  Fernandiny  i,
vysazhivayas' v  udobnyh mestah,  odaryali vseh mestnyh indejcev. Nado skazat',
chto  ne  mne  odnomu  brosilos'  v glaza,  chto zhitelyam Fernandiny menee, chem
vstrechennym  ranee indejcam, pristalo nazvanie  "dikar'".  Doma  ih porazhayut
svoej chistotoj, spyat  oni v gamakah -- osobyh, podveshennyh k stolbam setkah.
Ni zdeshnie indejcy, ni zhiteli Guanahani  i  Santa-Marii ne derzhat  domashnego
skota. Vprochem, dikih zhivotnyh -- vrode bujvolov ili koz -- my zdes' tozhe ne
vstrechali, sledovatel'no, indejcam i priruchat' bylo nekogo. Na teh ostrovah,
gde my pobyvali, my voobshche ne videli nikakih dikih chetveronogih zhivotnyh.
     Narod  zdes',  pozhaluj,  eshche  krasivee  i privetlivee,  chem  na  drugih
ostrovah,  a  devushki zdes', ne  preuvelichivaya  mozhno  skazat' -- prekrasny!
Oden'  ih  v shelka i barhat, i  oni,  pozhaluj,  smogut sopernichat'  s  lyuboj
krasotkoj iz Kastilii. Nado  skazat', chto zdes' oni  hodyat  ne nagie, kak na
drugih  ostrovah, a nosyat  --  devushki  --  nabedrennye povyazki, a  zamuzhnie
zhenshchiny --  sharovary iz hlopkovoj tkani, kotoruyu vydelyvayut na svoih stankah
dovol'no iskusno.
     --  Takie  sharovary,  --  zametil  admiral,   --  razve  chto  iz  bolee
dragocennyh  tkanej,  nosyat zhenshchiny  i  v  stranah Vostoka.  . .  Nu, sin'or
sekretar', -- dobavil gospodin, pohlopyvaya sin'ora Mario po plechu, -- teper'
vy uzhe perestali somnevat'sya v tom, chto my doplyli do Indii?
     I nash dobryj sin'or Mario tut zhe zaveril  admirala, chto on  davno uzhe v
etom ne somnevaetsya. Ved' admiral mog zametit', chto  sekretar', kak i vse na
korable, nazyvaet ostrovityan "indejcy".



     Ostrov Izabella

     17 oktyabrya my snova sobralis' v put'. Odnako, bort o bort priblizivshis'
k  "Santa-Marii",  kapitan  "Pinty"  Alonso  Pinson  soobshchil  admiralu,  chto
zahvachennyj im na Fernaidine indeec  kak mog  dokazal emu, chto  zolotonosnaya
strana Samoat nahoditsya v yuzhnom napravlenii.
     YA s trevogoj nablyudal za  licami admirala i kapitana, no ne zametil  na
nih  i  teni  nepriyazni.  Pravda,  govorili  oni  tol'ko  o  dele  i  uzhe ne
obmenivalis' shutkami, kak eto chasten'ko u nih sluchalos' do ssory iz-za Huana
Rodrigo Bermeho.
     Daj gospodi, chtoby  etot blagodatnyj vozduh imel svojstvo iscelyat' rany
ne  tol'ko  telesnye, no  i dushevnye!  A ved' gospodin  nash snova pereshel ot
otchayaniya  k nadezhde.  Veselo  napevaya, on  merit  shagami palubu  i milostivo
vstupaet  v razgovor s indejcami, matrosami, s lyubym,  kto popadaetsya emu na
puti. Otpravivshis' v put' po sovetu Pinsona, my  otkryli zamechatel'nuyu buhtu
po sosedstvu s Fernandinoj. Admiral otpravil matrosov s  bochonkami za vodoj.
Snova k  korablyam s容halis' na kanoe zdeshnie indejcy i vymenivali tovary  na
razlichnye evropejskie bezdelushki.
     Matrosy, vozvrativshiesya s zapasom vody, rasskazali, chto oni ni v domah,
ni  na indejcah  zolota ne  videli,  esli ne  schitat' zamechennuyu  imi tonkuyu
zolotuyu plastinku, chut'  pobol'she polkastelyano  (Polkastelyano  --  ispanskaya
melkaya moneta), podveshennuyu k nosu odnogo iz fernandincev.
     Na  svoyu  bedu, Huan  Rosa dobavil, chto on  dazhe  kak budto razlichil na
plastinke kakie-to bukvy.
     I vot gospodin nash, admiral, vdrug, rasserdyas', zatopal na Rosu nogami.
     -- Vy dolzhny byli za lyubuyu cenu vykupit' u  dikarya  etu  plastinku!  --
zakrichal on.
     YA s uzhasom uvidel, chto na gubah admirala vystupila pena.
     Sin'or Mario, podojdya, stal ego uspokaivat',  chto-to tiho govorya emu na
uho.
     A  potom,  beseduya,  po  svoemu obychayu, s  nami  pered snom,  sekretar'
poyasnil nam s Ornichcho, chto gospodin prav v svoem  bespokojstve: eta  zolotaya
plastinka mogla byt' znakom togo, chto v  zdeshnih mestah do nas  uzhe pobyvali
evropejcy.
     --  A mozhet byt', eta monetka popala na  Fernandinu  iz strany Velikogo
hana? (Titul "Velikih hanov" nosili potomki CHingishana. Dvor  odnogo iz nih,
Hubilaya, opisal Marko Polo. Vladeniya Hubilaya prostiralis' ot ZHeltogo morya do
Tigra.  Hotya imperiya Velikogo hana  perestala sushchestvovat' za sto  pyat'desyat
let  do  opisyvaemyh sobytij,  Kolumb  byl uveren  v  ee  sushchestvovanii)  --
vyskazal ya predpolozhenie.
     I sin'or Mario, podumav, soglasilsya, chto moglo byt' i tak.
     V  pyatnicu,  19 oktyabrya, vprochem, kak  i vse poslednie  dni,  nam ochen'
dosazhdal nesterpimyj prolivnoj dozhd',  dolgoe vremya ne davavshij pustit'sya  v
dorogu. Nakonec  nebo  nemnogo proyasnilos',  i gospodin reshil razdelit' nashu
nebol'shuyu  flotiliyu:  "Pintu"   on  poslal  k  yugo-vostoku,  "Nin'yu"   --  k
yugo-zapadu, "Santa-Mariya" poshla prezhnim kursom.
     Delo  v  tom,  chto  libo  Aotak  ploho  perevodit nam  soobshcheniya  svoih
sorodichej, libo  indejcy sami  chto-to putayut,  no  svedeniya  o  zolotonosnyh
zemlyah my  poluchaem takie raznorechivye,  chto  chelovek, ne obladayushchij volej i
celeustremlennost'yu admirala, uzhe davno dolzhen byl by rasteryat'sya.
     K koncu dnya my  doplyli nakonec do bol'shogo prekrasnogo ostrova Samoat,
okreshchennogo v chest' kastil'skoj korolevy "Izabella".
     K  ogorcheniyu  svoemu, dolzhen skazat', chto  matrosy  nashi  sejchas uzhe ne
vstrechayut kazhdyj  novyj  ostrov vostorzhennymi krikami, ih uzhe malo  zanimayut
besedy  s  obitatelyami etih  zemel', esli  te  nichego ne  mogut im skazat' o
"nukaj" -- tak indejcy nazyvayut zoloto.
     U Izabelly k nam  prisoedinilis' "Pinta" i "Nin'ya", no  gospodin  snova
poslal ih vpered,  podyskat' prigodnoe dlya stoyanki mesto. Vskorosti  nam byl
podan  signal,  chto  najdena  buhta,  gde  vsem  trem   sudam  udobno  budet
prishvartovat'sya.
     Mezhdu prochim, zdes' ya  sovershil podvig -- ubil  ogromnuyu, v sem' pyadej,
zmeyu. Sin'or Mario predlozhil nam s Ornichcho vykupat'sya. Delo bylo  vecherom, a
zdes' temnota naplyvaet s  takoj bystrotoj,  chto ne uspevaesh'  oglyanut'sya. YA
mog by etogo chudishcha i ne zametit', esli by Ornichcho ne shvatil menya za plecho.
     YA do sih por ne znayu, kak mne udalos' s etoj gadinoj spravit'sya. Ubil ya
ee, izo  vseh sil udariv palkoj po golove. Gospodin byl ochen' nedovolen, chto
ya razmozzhil  ej cherep. K  schast'yu, utrom tochno  takuyu  zhe  zmeyu  ubil sin'or
Alonso  Pinson. Golova  ee  povrezhdena ne  byla, poetomu  s nee  snyali kozhu,
kotoruyu sin'or Mario zatem vysushit na solnce  i nab'et paklej, chtoby celikom
dostavit' gosudaryam. |tu nepriyatnuyu rabotu prishlos' vypolnit' nam s Ornichcho,
potomu chto matrosy  otkazalis' prikasat'sya k gadu.  Poslannye  na  razvedku,
nashi  lyudi soobshchili,  chto ostrov  Izabella ochen' krasivyj  i  pokryt gustymi
lesami. Rek zdes' mnozhestvo, a ozer oni naschitali ne menee vos'mi.
     -- Odnako, --  skazali oni, -- naprasno bylo zdes' ostanavlivat'sya, tak
kak nichego cennogo na Izabelle net.
     No,  s容hav  s  sin'orom Mario i  Ornichcho na  bereg, my  tut  zhe  mogli
oprovergnut' ih slova. Sin'or  Mario  opredelil, chto zdes' rastut celye roshchi
aloe. Potom my  pogru-zili  na "Santa-Mariyu" desyat' kintalov (Kintal (isp. )
-- 96 kilogrammov) etogo dragocennogo dereva. ZHiteli Izabelly pokazalis' mne
bolee robkimi, chem vse indejcy, vstrechennye nami ran'she. Oni  ostavlyali svoi
doma  s utvar'yu i ubegali  v les. S pomoshch'yu Aotaka  i drugih guanahancev nam
udalos'   nemnogo  priruchit'  ih.  YA  govoryu  "priruchit'",  potomu  chto  oni
dejstvitel'no napominayut  gracioznyh i puglivyh zver'kov. Hodyat oni nagie, v
chem mat' rodila.
     Po  dobrote svoej oni  nichut'  ne  huzhe guanahancev  ili  fernandincev.
Ponyav,  chto  my imeem nuzhdu v svezhej vode,  oni totchas  zhe prinesli nam ee v
takom  kolichestve,  chto  my zapaslis' eyu  vprok, napolniv  vsyu imeyushchuyusya  na
korablyah posudu. Vodu indejcy otdali nam vmeste so svoimi flyagami-tykvami  i
nichego ne potrebovali vzamen. Admiral,  po svoemu obychayu, odaril ih busami i
pogremushkami.
     Naskol'ko my  mogli  ponyat',  gde-to  zdes', v glubine  ostrova,  zhivet
korol'  etoj strany.  Admiral prosil  izabel'cev  izvestit' korolya  o  nashem
pribytii i dazhe zagotovil dlya nego cennye podarki.
     Odnako, prozhdav ponaprasnu dva dnya, gospodin reshil dvinut'sya dal'she.
     Delo  v tom,  chto  Samoat-Izabella yavno  ne  tot  zolotonosnyj  ostrov,
dostich' kotorogo tak hotelos' gospodinu.
     Zoloto,  kak  ob座asnili nam  zdeshnie  indejcy,  v  bol'shih  kolichestvah
roditsya na zemle ili na ostrove,  kotoryj  inye iz mestnyh  zhitelej nazyvali
"Kol'ba",  a drugie --  "Kuba".  Ostrov eto ili materik,  oni  ne  mogli nam
ob座asnit', tol'ko "nukaj", po ih slovam, na Kube  stol'ko, chto  korol'  Kuby
est na  zolotoj posude i ves' ukrashen zolotom.  |to mogushchestvennyj  gosudar'
sil'nogo  i  svirepogo naroda,  imeyushchij svoj  bystrodvizhushchijsya flot.  Sin'or
Mario vyskazal predpolozhenie, chto  eto,  vozmozhno, i est' odin  iz  potomkov
Kublaya. Vpolne veroyatno, chto ot ego imeni Kuba i poluchila svoe nazvanie.
     Gospodin zhe polagaet, chto esli Kuba -- ostrov, to eto bezuslovno dolzhen
byt' ostrov  Sipango.  A Ornichcho  govorit, chto,  kogda  on  slyshit  nazvanie
"Sipango", u nego delayutsya  koliki v zhivote: tak dolgo i tak naprasno my ego
ishchem!
     Gospodin  dokazyvaet,  chto  etot  "bystrodvizhushchijsya  flot"  korolya Kuby
nesomnenno  parusnyj. Da i indejcy, kotoryh Aotak sprashival, sluchalos' li im
videt' sudno,  osnashchennoe,  kak  nashi,  parusami,  neizmenno  pokazyvali  na
yugo-zapad.
     Posle togo  kak ya  nablyudal dlinnye  kanoe, letyashchie po  vode pod vzmahi
shirokih lopatok-vesel,  i sravnival  ih s medlenno  tashchivshimisya  v bezvetrii
nashimi  karavellami,  ya  ne  mogu  sudit',  kakie  iz  nih  sleduet  schitat'
"bystrymi".
     Sopostavlyaya  vse poluchennye nami svedeniya, gospodin  uverilsya  nakonec,
chto  rech' idet o vladeniyah Velikogo hana, kotoryj posylaet v eti  otdalennye
okrainy svoej  imperii  korabli -- sobirat' dan'  s dikarej. A chto  kasaetsya
togo,  chto poslancy hana kazhutsya bednym  indejcam svirepymi, to i v etom net
nichego udivitel'nogo:  nikto ni v  Ligurii,  ni v Kastilii,  ni v kakoj-libo
inoj hristianskoj strane ne schitaet sborshchikov podatej lyud'mi velikodushnymi.
     Na  etot  raz gospodin govoril vpolne  uverenno i  prochel nam iz  knigi
Mandevillya  opisanie   strany  Mango,  kotoraya   takzhe  okruzhena  mnozhestvom
ostrovov. On pokazal nam  vse svoi karty. I dazhe sin'or Mario, ne doveryavshij
do  sih  por  svidetel'stvu  Mandevillya,  nachal  sklonyat'sya   k  mysli,  chto
nepodaleku otsyuda dolzhny lezhat' zemli, opisannye etim anglichaninom.
     Odnako dvinut'sya  na poiski  Kuby-Sipango nam  meshaet  neprekrashchayushchijsya
liven'.  Kak  eto  ni stranno,  dozhd' zdes' niskol'ko  ne osvezhaet  vozduha,
naoborot -- vlazhnaya zhara stanovitsya eshche bolee neperenosimoj. Zato nochami  my
vse otdyhaem: oni takie zhe prohladnye, kak v nachale vesny u nas v Toskane.
     Vo  vtornik, 23 oktyabrya,  my  napravilis' k Kube. Tak kak  noch'yu nel'zya
bylo brosit'  yakorya  v etih melkih vodah, to, ubrav  parusa,  my shli s odnim
fokom. Tuchi sgustilis', snova  hlynul dozhd'. Admiral  velel ubrat' i fok. Za
noch' my proshli vsego dve ligi.
     V sredu,  24 oktyabrya, my shli ves' den'  v yuzhnom  napravlenii.  Potom 25
oktyabrya vzyali na zapad i  v  tri chasa dnya uvideli  cepochku iz semi -- vos'mi
ostrovov,  protyanuvshuyusya  s severa  na yug. 27 oktyabrya my stali  na  yakor'  u
odnogo  iz  ostrovov,   nazvannogo  admiralom  "Peschanyj".  CHudesnyj  bereg,
usypannyj chistym belym  peskom,  tak  i manil vykupat'sya. Gospodin  razreshil
komande  osvezhit'-sya, i  tut-to  nam  s  Ornichcho  vypalo  schast'e  dostavit'
admiralu bol'shoe udovol'stvie.
     Aotak peskom pochistil serebryanuyu cepochku, podarok Ornichcho. I  my, chtoby
sdelat' emu priyatnoe, reshili pochistit' podarennye im plastinochki.  Kakovo zhe
bylo  nashe  udivlenie, kogda pod nashimi pal'cami plastinki  zablesteli,  kak
polnovesnye dublony.
     Ne  verya svoim glazam, my obratilis' k  sin'oru Mario, i on podtverdil,
chto plastinki dejstvitel'no zolotye.
     My vihrem pomchalis' soobshchit' o svoem otkrytii admiralu.
     Matrosy, uznav  ob etom, stali  s  dosadoj pripominat',  chto  u  mnogih
dikarej oni videli  takie  zhe tochno ukrasheniya v ushah i  v nosu. Nado zhe bylo
dogadat'sya, chto oni zolotye!
     Aotak uspokoil ih.  ZHestami  on  pokazal, chto mnogie iz  ego  sorodichej
nosyat ukrasheniya iz kosti i iz dereva. Dlya togo chtoby poyasnit' svoi slova, on
ukazyval na derevyannye predmety i kostyanye pugovicy.
     Admiral snova vospryanul duhom.
     Kazalos', teper'  vse budet  blagopriyatstvovat'  nashemu plavaniyu.  Vidya
veseloe lico svoego admirala, priobodrilis' i matrosy. Druga moego tozhe, kak
vidno,  pokinulo ego unyloe nastroenie. Prinesya naverh gitaru Hoakina Kaski,
Ornichcho razvlekal ekipazh veselymi ital'yanskimi pesenkami.
     V subbotu,  27  oktyabrya, my  do chasu dnya  shli k yugo-yugo-zapadu i proshli
sorok  lig.  Noch'yu  etim  zhe  kursom   proshli  dvadcat'  vosem'  lig.  Pered
nastupleniem  nochi  vse   yavstvenno  razlichili  lezhashchuyu  pered  nami  zemlyu.
Vahtennyj  matros soobshchil, chto emu iz ego storozhevoj  korziny zemlya vidna na
mnogo lig, i ej net ni konca ni krayu.



     Derevnya nelayushchih sobak i lyudi, dyshashchie
     dymom

     Iz ob座asnenij Aotaka  nikak nel'zya bylo  ponyat' -- ostrov  li  Kuba ili
strana,  raspolozhennaya  na materike.  Edinstvenno, chto my znaem, eto to, chto
nam  predstoit vstretit'sya s  aziatami.  Poetomu admiral otdal vsemu ekipazhu
rasporyazhenie  --  ne  razdevat'sya dogola, ne  hodit'  bosikom i, s容zzhaya  na
bereg,  imet'  pri  sebe  oruzhie.  Gospod  kapitanov,  maestre,   pilotov  i
kontromaestre (Kontromaestre --  pomoshchnik  shkipera),  a  takzhe  polnomochnogo
inspektora korony  sin'ora Rodrigo  Sanchesa de Segoviya, notariusa Rodrigo de
|skoveda, perevodchika sin'ora Luisa  de  Torresa admiral  prosil nadet' svoe
luchshee plat'e. Matrosam,  kak  marinero,  tak  i  grumetam,  gospodin  velel
horoshen'ko  umyt'sya  i  podstrich'  volosy  i  borody.   My  s  Ornichcho  tozhe
prinaryadilis' v luchshee, chto u  nas bylo, no pokrasovat'sya nam bylo ne  pered
kem, tak kak,  posetiv pervye  zhe dva  doma, raspolozhennye vblizi berega, my
ubedilis', chto oni pokinuty hozyaevami.
     Prisoediniv Kubu k vladeniyam korony, admiral dal ej imya "Huan", v chest'
naslednogo princa Huana.
     Zdes',  na  poberezh'e,  zhili,  kak  vidno,  odni  rybaki.  V  domah  my
obnaruzhili mnogo rybach'ih setej, spletennyh iz pal'movyh volokon, kryuchki dlya
rybnoj lovli i dazhe garpun, otlichno  vytesannyj iz kosti kakogo-to ogromnogo
zhivotnogo.
     Gospodin velel nam k etomu imushchestvu ne pritragivat'sya.
     Na beregu on snova sdelal odno interesnoe nablyudenie.
     -- More  zdes', -- skazal on, -- ochevidno, vsegda spokojnoe, potomu chto
berega do samoj vody zarosli travoj.
     Indejcy  --  nashi  guanahancy i fernandincy  -- poyasnili,  chto na  Kube
protekaet  mnogo  rek,  a o  velichine strany  etoj oni, kak i  nash vahtennyj
matros,  govorili,  chto  ej  net  konca-krayu.  Iz  vsego  etogo  mozhno  bylo
zaklyuchit', chto my pristali k samoj dikoj mestnosti Kataya.
     Tak  kak  ni pribrezhnye  zhiteli,  pokinuvshie  svoi  doma,  ni vstrechnye
indejcy,  udiravshie  ot  nas  na svoih kanoe,  ne  mogli  byt' priblizhennymi
Velikogo hana, to gospodin  reshil,  vyjdya iz buhty,  napravit'sya k zapadu na
poiski goroda,  gde, po  opisaniyu  indejcev,  byla  rezidenciya  korolya  etoj
strany.
     Nado  skazat', chto Aotaku dovelos' ochen' usluzhit'  admiralu.  Pogovoriv
tolkom so  svoimi sootechestvennikami i po neskol'ku  raz peresprosiv ih, on,
kak umel, perevel nam ih rasskaz. Kuba -- eto  obshirnaya strana. Ona tya-netsya
daleko k yugu. Korol' etoj strany ne Velikij han,  naoborot -- on vedet vojnu
s Velikim hanom,  kotorogo na yazyke  mestnyh indejcev zovut  "Kami". Kubincy
ubegayut, uslyshav o nashem  priblizhenii, tak kak  boyatsya,  chto my -- poslannye
etogo  zhestokogo vladyki. Zemlya Velikogo hana  nazyvaetsya "Saba",  i otstoit
ona ot zdeshnih mest na rasstoyanii chetyreh dnej puti na bystrohodnyh kanoe.
     -- Dlya togo chtoby pereborot' uzhas kubincev, -- poyasnil Aotak, -- nuzhno,
chtoby oni  ne  videli nashih karavell,  kotorye  navodyat  na  nih  strah,  i,
glavnoe, belyh borodatyh lyudej v takom bol'shom kolichestve. Nuzhno  poslat'  v
glub' strany nebol'shoj otryad, v kotorom porovnu bylo by indejcev i belyh.
     Vse eto Aotak rasskazal,  peremezhaya slova  znakami.  I  vse-taki i ya, i
Ornichcho, i sin'or Mario ne mogli ne podivit'sya tomu, kak bystro usvoil yunosha
yazyk belyh.
     Obdumav  slova Aotaka, gospodin rassudil, chto  predlozhenie ego razumno,
no chto v takuyu bezlyudnuyu mestnost' Kataya vysylat' otryad ne imeet smysla.
     Admiral reshil vojti v ust'e shirokoj i krasivoj reki, kotoraya byla vidna
izdaleka,  razvedat'  ee   berega  i,  obnaruzhiv  bol'shoe  selenie,  kotoroe
nesomnenno dolzhno byt'  na nej,  napravit' v  nego poslov s podarkami korolyu
etoj strany.
     S 30  oktyabrya po 1 noyabrya my shli vdol'  berega Kuby,  ostaviv namerenie
plyt'  po reke, tak  kak  dlya nashih  karavell ona okazalas'  slishkom melkoj.
Berega po-prezhnemu byli  bezlyudny, tak  kak  zhiteli ot nas  ubegali. No, kak
zametil gospodin, tak  kak ubegali oni  zaranee,  nado  dumat', chto  indejcy
peredayut novosti o nas, zazhigaya kostry. I dejstvitel'no,  esli glyanut' vdol'
berega, mozhno bylo razlichit' to tut, to tam kuryashchiesya dymki.
     Komandy  nachali  uzhe  ispytyvat'  nedostatok  v  prodovol'stvii,  kogda
gospodin  reshil nakonec  brosit' yakorya v nebol'shoj  buhte, naprotiv  kotoroj
vidnelos' selenie.
     Mestnye zhiteli,  nahodivshiesya  v  etot  moment  na  beregu  i  yavno  ne
ozhidavshie  nas,  totchas opromet'yu pustilis' bezhat'.  I, esli by ne Aotak, my
by, konechno, ih ne dognali. No guanahanec  hitro pustilsya  im  napererez  po
vode i,  eshche ne dobezhav do  nih,  prinyalsya gromko  ubezhdat'  ih,  chto lyudi s
korablej  dobry,  chto indejcy  vsyudu ostavalis' imi dovol'ny  i chto  i zdes'
kubincy, krome dobra i podarkov, ot belyh nichego  ne uvidyat.  Kakovo zhe bylo
nashe likovanie, kogda  dvoe indejcev, vojdya v vodu, vzyali Aotaka za  ruki  i
poveli ego v odin iz blizhnih domov. Otsutstvoval Aotak tak dolgo, chto my uzhe
nachali  bespokoit'sya.  No  vot yunosha snova poyavilsya  na beregu  i  stal  nam
podavat'  kakie-to  znaki. Vsled  za etim  k  korablyam  podplylo shestnadcat'
kanoe.  Indejcy  privezli  rybu, ovoshchi, pryazhu  i svoi izdeliya  iz trostnika.
Plody, ovoshchi i rybu, stol' neobhodimye nam, admiral rasporyadilsya vymenyat' na
bubenchiki,  cepochki ili chetki, prichem predupredil,  chto  davat'  indejcam  v
obmen na ih produkty nuzhno tol'ko takie veshchicy, kakie im ochen' nravyatsya.
     Ni hlopkovoj pryazhi, ni hlopkovoj  tkani,  ni drugih izdelij gospodin ne
velel brat', chtoby dat' ponyat' mestnym zhitelyam, chto nam nuzhno tol'ko "nukaj"
-- zoloto. Boyus', odnako,  chto v etoj  strane zoloto nazyvaetsya inache i  chto
mestnye zhiteli indejcev nashih ne ponyali.
     Na sleduyushchij den' gospodin otpravil nebol'shoj otryad na razvedku v glub'
strany. Brat' v  pohod porovnu indejcev i belyh on schel  teper' za izlishnee:
kubincy kak budto uzhe perestali nas boyat'sya.
     My  s  Ornichcho,  sin'or  Mario i Aotak takzhe  prinyali  uchastie  v  etoj
razvedke.
     ZHilishcha indejcev,  kogda  my  priblizilis'  k ih  derevne,  porazili nas
svoimi razmerami. Kak ni mnogodetny byli ih obitateli, no, sudya po razmeram,
zdes' pomeshchalos' po neskol'ku semejstv srazu.
     Doma  byli  raspolozheny  pravil'nymi  ryadami,  napominayushchimi ulicy. Eshche
izdali my  zametili kinuvshihsya nam navstrechu sobak i uzhe iskali glazami, gde
by vylomat' dlya zashchity ot nih palki. No iz hizhiny vyshel chelovek i prikriknul
na  sobak. Esli by ne golye  lyudi, tainstvennyj les  ryadom i oduryayushchij zapah
neizvestnyh v  Evrope cvetov, mozhno  bylo by voobrazit', chto my  nahodimsya v
ital'yanskoj ili ispanskoj derevne.
     K nashemu udivleniyu,  priblizivshis' k  hizhine, my ubedilis',  chto sobaki
zdes' ne layut. Oni brosalis' na nas s razinutymi pastyami, no laya ih my tak i
ne uslyshali ni v etot, ni v posleduyushchie dni.
     Na  sostavlennoj  mnoj karte etu  derevnyu my nazvali "Derevnya  nelayushchih
sobak". |tih zhivotnyh indejcy otkarmlivayut, i myaso ih zdes' cenitsya naryadu s
myasom yashchericy iguany. Poslednie dostigayut  chetyreh -- pyati futov i schitayutsya
zdes'  bol'shim lakomstvom. Po etomupovodu  my s  Ornichcho mnogo smeyalis', tak
kak nashi  bogoboyaznennye paloscy  i uel'vcy nikak ne mogli prijti k resheniyu,
schitat' li myaso iguany skoromnym ili postnym blyudom.
     ZHilishcha indejcev porazili  nas svoej  chistotoj. Oni sostoyali iz kryshi na
chetyreh vysokih stolbah. Mezhdu stolbami  privesheny  uzhe vidennye nami gamaki
indejcev. Mne ochen' ponravilis' eti visyachie posteli: oni zanimayut malo mesta
i udobny dlya perenoski.
     U hizhiny  stoyali neskol'ko tuzemcev. Uvidev nas, oni  upali na koleni i
znakami pokazyvali, chto schitayut nas pribyvshimi s neba.
     K nashemu udivleniyu, dyhanie,  kotoroe vyletalo  iz ih  rtov,  viselo  v
vozduhe, kak dym ili par, -- ego mozhno bylo videt'.
     V pervuyu minutu my byli tak porazheny etim, chto  ne obratili vnimaniya na
trubochki  svernutyh  list'ev  --  tabakos,  kotorye  oni  derzhali  v  rukah.
Vposledstvii okazalos', chto indejcy zazhigayut  eti  trubochki s odnogo konca i
berut drugoj  konec  v rot,  vdyhaya dym zazhzhennyh  list'ev. Potom oni  snova
vypuskayut dym v vozduh. . .
     Est' li  eto osobyj religioznyj obryad ili chto-libo  drugoe, my tak i ne
mogli  uznat', no  my videli na ostrove i zhenshchin,  kotorye derzhali zazhzhennye
trubochki vo rtu.
     Ni  v odnoj  iz  hizhin my  ne videli zolota. Ne  nosili  ego i  zdeshnie
indejcy  ni  v  ushah, ni  v nosu. U odnogo krasivogo gorbonosogo starika  my
zametili  plastinku  kovanogo serebra,  podveshennuyu  k nosu.  Starik  ohotno
ob座asnil, chto serebro zdes' dobyvaetsya  iz zemli, no ne v ih krayah, a gde-to
tam, i on pokazal rukoj na severo-vostok.
     |tot i eshche drugoj starik  rasskazali nam, chto ottuda, s severo-vostoka,
priplyvayut  lyudi na  korablyah. Strana  ta gorazdo bogache Kuby. Sin'or  Mario
pokazal  indejcam zhemchug i zoloto, chto admiral dal emu  s soboj v dorogu,  i
sprosil, videl li  kto  tut eti dragocennosti. Teper' uzhe ne tol'ko stariki,
no i molodye  muzhchiny  stali  kivat'  golovami. I  zoloto i zhemchug rodyatsya v
strane, gde  obitayut svirepye lyudi. Ih vlastitel' hodit  v odezhde i na rukah
nosit zolotye braslety.
     Admiral  predpolagaet vytashchit' na sushu  vse  tri karavelly, tak kak oni
ochen' nuzhdayutsya  v remonte. Ponachalu resheno bylo  odnovremenno na sushu ih ne
vytaskivat', a iz  predostorozhnosti,  poka  idet  remont odnogo korablya, dva
drugih ostavlyat' na  vode. Odnako,  po razmyshlenii, gospodin prishel k mysli,
chto zdeshnih indejcev nechego opasat'sya.
     U  severo-vostochnogo  berega  Kuby  my  prostoyali  okolo  dvuh  nedel',
zakanchivaya remont. Zatem gospodin povel korabl' na severo-zapad, i zdes'  my
popali v celuyu gruppu ostrovov.



     kotoraya nachinaetsya radost'yu, a zakanchivaetsya pechal'yu

     Grebite, matrosy,
     Zemlya pered vami.
     V rukah admirala
     Kastil'skoe znamya.
     Grebite, matrosy,
     I cherez mig
     My proletim
     |ti neskol'ko lig.
     Kak yarkih cvetov
     Ozhivlennye stai,
     Navstrechu prishel'cam
     Letyat popugai,
     Sgibayutsya pal'my
     Pod gruzom plodov,
     I veter donosit
     Dyhan'e cvetov.
     Grebite, matrosy,
     I, chestnoe slovo,
     Sejchas vy dostignete
     Raya zemnogo!
     Ror Castilla
     E ror Leon
     Nuevo Mundo
     Hello Colon!
     |tu pesnyu, kotoruyu my slozhili  vmeste s moim drugom, my peli vtroem: ya,
Ornichcho  i Aotak, kotoryj za mesyac vyuchil  bol'she sotni  ispanskih slov, chem
pristydil dazhe menya, tak kak vnachale ya ne pokazyval takih blestyashchih uspehov.
Pravda, pesenku Aotak poet, ne ponimaya ee  smysla, a prosto po  svojstvennoj
ego narodu muzykal'nosti. My shli  vtroem  po vode,  naklonyayas' i razglyadyvaya
dno. Voda byla tak  prozrachna, chto my yasno videli pesok i kameshki, a izredka
--  glupuyu perepugannuyu rybku.  Inogda na dne mozhno bylo  zametit' volnistye
sledy, pohozhie na otpechatok pera, -- eto legkoe pribrezhnoe volnenie ostavilo
ih na peske. My ochen' vnimatel'no  razglyadyvali dno pod nashimi  nogami,  tak
kak Aotak,  kupayas'  zdes' segodnya utrom,  poteryal  cepochku,  podarennuyu emu
Ornichcho.  Bednyj  malyj tak  goreval, chto  my vdvoem vzyalis'  pomogat' emu v
poiskah.
     Delo v tom,  chto prikaz admirala otnositel'no nashej paradnoj odezhdy dlya
pristojnoj vstrechi Velikogo hana eshche ostavalsya v sile. Ego priderzhivalis' ne
tol'ko gospoda chinovniki ili kapitany, no  i my, greshnye. A Aotak, uvidev na
nas naryadnye, shitye zolotom kurtochki, tozhe postaralsya ukrasit' sebya kak mog.
Vse podarennye nami bubenchiki, loskutki, kolpak i  chetki on, nadev  odnazhdy,
uzhe ne snimal ni dnem, ni noch'yu. Serebryanuyu zhe cepochku, podarennuyu  Ornichcho,
on schital svoim glavnym ukrasheniem. I vot ee-to Aotak i poteryal.
     Den' byl  do togo  zharkij, chto gospodin razreshil nam nakonec snyat' nashe
paradnoe plat'e  i  v  obychnoj odezhde sojti  na bereg, chtoby  vykupat'sya. On
rassudil,  chto Velikij han,  vozmozhno,  i  proslyshal  o  nashem  priezde,  no
vozderzhivaetsya ot vstrechi s nami, tak kak ne znaet, s dobrymi li namereniyami
my pribyli.
     Kak horosho chuvstvoval ya sebya v svoej staren'koj odezhde! Esli by ne gore
Aotaka, ya schital by segodnyashnij den' samym veselym iz vseh dnej plavaniya.
     Brodya  po   peschanomu  dnu  po  vsem  napravleniyam,  my  videli  sledy,
ostavlennye nami  chas  nazad,  --  tak spokojna voda  v  etih blagoslovennyh
krayah.
     Vnezapno  Aotak  vskriknul  i nagnulsya.  My  pospeshili  k  nemu,  dumaya
pozdravit' ego  s  nahodkoj, no okazalos', chto nebol'shoj krab  vpilsya  emu v
nogu.  YUnosha,  naklonyas', pytalsya pojmat'  ego, no neuklyuzhee na vid zhivotnoe
lovko uskol'zalo ot  ego  pal'cev. Voda  zamutilas', i  Aotak  neskol'ko raz
vmesto kraba hvatal pod vodoj kameshki i s dosadoj brosal ih obratno.
     Vdrug Ornichcho zasvistal i nagnulsya za tol'ko chto broshennym kamnem. My s
Aotakom podoshli blizhe i ozhidali, chto skazhet nash drug.
     Ornichcho podnyalsya,  vzveshivaya na ladoni nahodku. |to  byl chernyj s belym
obyknovennyj pribrezhnyj kameshek, kakie zdes' vstrechayutsya sotnyami. Tak kak my
nichego  ne  ponimali,  Ornichcho povernul  ego  bokom, i  pered nashimi glazami
zasverkali vkraplennye v  nego zheltye yarkie krupinki  velichinoj ot  makovogo
zerna do krupnoj goroshiny.
     -- Nu, druzhok, -- skazal Ornichcho, hlopaya Aotaka po plechu, -- ty poteryal
serebro, a nashel zoloto!
     Indeec v otvet zaulybalsya i zakival golovoj. V poslednee vremya on chasto
slyshal eto slovo ot ispancev.
     My poshli dal'she,  vnimatel'no razglyadyvaya  dno. Na protyazhenii  chetverti
ligi  my nashli  shest' takih kamnej. Poslednij,  podnyatyj Aotakom, byl  okolo
polufunta vesom i pochti na odnu tret' sostoyal iz blagorodnogo metalla.
     Samye razlichnye mysli hlynuli v moyu golovu. Bogatstvo, konechno, plenyalo
menya,  no priyatnej  vsego bylo dumat'  o tom,  kak obraduetsya admiral, kogda
uznaet o nashej nahodke.
     My  podnyalis' na bereg, odelis', eshche raz pereschitali svoe bogatstvo. My
dali  Ornichcho  spryatat' kameshki  po karmanam, tak kak moi byli prodrany, a u
Aotaka takovyh ne imelos' vovse.
     Ornichcho shel za nami s opushchennoj golovoj.
     -- Ne nadeesh'sya li ty i zdes', na zemle, otyskat' zoloto? -- sprosil ya,
smeyas', i byl porazhen grustnym vyrazheniem ego lica, kogda  on podnyal na menya
glaza.
     -- YA  dumayu  o tom, k dobru  li  nasha nahodka, --  skazal moj  drug. --
Vspomni,  kak peremenilsya admiral  s teh  por,  kak  uvidel  te  zloschastnye
zolotye  plastinki! A matrosy? Diego  Mendes tak tolknul  Val'eho, kogda tot
popytalsya  vzvesit' na ruke ego zolotuyu  palochku, chto bednyaga, upav,  slomal
sebe  ruku. A ved' Val'eho -- zyat' Mendesa i kum. I razve ty ne zametil, kak
omrachilis'  lica  matrosov,  kogda  admiral  ob座avil,  chto   devyat'  desyatyh
najdennogo zolota prinadlezhat korone? -- I, poniziv golos, moj drug dobavil:
-- Esli by s nami  ne  bylo Aotaka, ya zaryl by  vse  eti kameshki  v zemlyu  i
nikomu  ne  obmolvilsya  o nashej  nahodke;  no  on nepremenno  rasskazhet  vse
admiralu. I ya ne znayu,  kak prinudit' ego k molchaniyu,  tak kak  men'she vsego
mne hochetsya uchit' etogo yunoshu lzhi.
     S  korablya  nam  podali  znak  vernut'sya.  Gospodin,  naprasno  prozhdav
poslancev Velikogo hana, reshil otpra-vit' na razvedku v  glub' strany umnogo
i  uchenogo  Rodrigo  Heresa,  dav  emu  v sputniki  perevodchika-evreya marano
(Marano.  -- Tak nazyvali v srednie  veka v Ispanii evreya ili  musul'manina,
prinyavshego hristianstvo) Luisa de Torresa.  Aotak i eshche odin  tuzemec dolzhny
byli  ih soprovozhdat'.  |tot  rebenok  tak lyubit vse novoe,  chto  s radost'yu
prinyal poruchenie admirala. On uzhe zabyl o tom, chto hotel vernut'sya s nami na
bereg i prodolzhat' poiski cepochki.
     My s Ornichcho i eshche dvoe grebcov svezli ih na bereg.
     -- Daj bog, chtoby  u Aotaka i v etom sluchae okazalas'  korotkaya pamyat',
-- vdrug skazal moj drug na obratnom puti.
     Vnezapno ya uslyshal, kak chto-to tyazheloe s pleskom upalo v vodu. YA boyalsya
poverit' svoej dogadke i s bespokojstvom vzglyanul na Ornichcho.
     -- Da, -- skazal on, -- prosti menya, milyj i dorogoj  Franchesko. YA dazhe
ne mogu tebe tochno  ob座asnit' pochemu,  no ya  tverdo reshil, chto etomu  zolotu
luchshe lezhat' na dne  morya,  chem v karmanah  ispancev. V  etom zalive slishkom
gluboko, chtoby kto-nibud' mog ego najti.
     YA uzhe  tak zhivo predstavlyal sebe  vygody,  kakie  my poluchim  ot  svoej
nahodki, chto ne mog uderzhat'sya ot slez. YA tak i ne ponyal mysli moego druga.
     -- Pochemu ty eto sdelal, Ornichcho?.  . -- povtoryal  ya, placha, i tol'ko u
samogo korablya nashel v sebe sily zamolchat'.
     Stol' pechal'no  zakonchilsya  dlya menya  den'  2 noyabrya, nachavshijsya  takoj
bol'shoj udachej.



     Poiski strany Baneke. Nelepaya ssora i strannoe primirenie

     Na sleduyushchee utro Ornichcho, ulybayas', podoshel ko mne s protyanutoj rukoj,
no ya sdelal vid, chto ne zametil ego, i povernulsya k nemu spinoj.
     Mne  samomu bylo bol'no tak postupat' s moim drugom, no pust' on penyaet
na  sebya.  CHast'  zolota  prinadlezhala  mne,  i Ornichcho ne  dolzhen  byl  ego
vybrasyvat' bez moego razresheniya. YA vsegda s radost'yu otdal by emu ne tol'ko
zoloto, no dazhe  poslednyuyu  rubashku  s tela,  no  postupok  ego na etot  raz
pokazalsya mne prosto nerazumnym kaprizom.
     Drug moj s grust'yu otoshel ot menya.
     "Nichego, -- dumal ya so zlym chuvstvom, -- nesmotrya na druzhbu so mnoj, ty
uspel privlech' serdca ne tol'ko vseh  ispancev, no i galisijca |skavel'o,  i
marano Torresa,  i  dazhe etogo  nerazumnogo  dikarya, Aotaka.  Najdetsya mnogo
ohotnikov zamenit' menya v tvoem serdce".
     YA podoshel k gruppe  matrosov i zavel s nimi  razgovor, neprinuzhdennost'
kotorogo  dolzhna byla pokazat' Ornichcho, kak  malo menya bespokoit razmolvka s
nim. No ezheminutno ya tyazhelo vzdyhal, i na glaza moi navertyvalis' slezy.
     CHtoby rasseyat'sya, ya s容hal na bereg.
     V ozhidanii vozvrashcheniya  svoih goncov gospodin rasporyadilsya pristupit' k
remontu  korablej.  Nuzhno  bylo  pereplesti  nanovo  signal'nuyu  korzinu  na
"Santa-Marii",  ustanovit'  novye bochonki  na "Pinte"  i  "Nin'e",  zalatat'
parusa  i  osmolit' podvodnye chasti  korablej, ochistiv ih  predvaritel'no ot
rakushek.  Tut zhe na beregu matrosy stali gnat' degot', i admiral po sil'nomu
blagovonnomu zapahu  priznal  ego  za  mastiku, obychno poluchaemuyu v Evrope s
ostrova Hios.
     Indejcy,   po  obyknoveniyu,  pomogali  nam  v  rabote,   i  my  znakami
ob座asnyalis' s nimi.
     Oni rasskazali, chto  na yugo-vostok otsyuda nahoditsya strana  Baneke, gde
zoloto  sobirayut  prosto na beregu, a potom  splavlyayut v slitki. Ukazyvaya  v
glub' strany,  indejcy proiznosili slovo "kumangan". Nado polagat',  chto tak
na svoem narechii oni nazyvayut Kublaj-hana.
     CHerez  tri  dnya  vernulis'  nashi poslannye. S vostorgom  opisyvali  oni
obshirnoe selenie,  vstrechennoe  imi  v  neskol'kih shagah ot berega,  radushie
indejcev,  ih opryatnye zhilishcha,  obrabotannye polya  i tshchatel'nost', s kotoroj
dikari vypalyvayut sornuyu travu na svoih nivah.
     Seyut oni mais, sazhaya ego  rukami v  pepel,  ochistiv  dlya etogo pochvu ot
kustarnika  pri pomoshchi ognya.  Muku oni  dobyvayut,  terpelivo rastiraya  zerna
mezhdu dvumya ruchnymi zhernovami.
     Glavnuyu  pishchu  indejcev  sostavlyaet,  odnako,  ne  mais,  a  lyubopytnoe
rastenie -- maniok. Iz vysushennyh i rastertyh kornej ego prigotovlyayut melkuyu
muku, iz kotoroj na raskalennyh kamnyah vypekayutsya ploskie lepeshki.
     O pryanostyah, kak mozhno bylo  ponyat' iz zhestov indejcev, oni slyhali, no
proizrastali  eti pryanosti, nado dumat', gde-to na yugo-vostok otsyuda.  Aotak
ne mog  tochno perevesti rech' tuzemcev, ibo ona sil'no otlichaetsya  ot narechiya
guanahancev.
     Poslannye  rasskazali  takzhe o tabakos, s kotorym my  uzhe poznakomilis'
ran'she, a krome togo, prinesli s soboj odno chudnoe rastenie -- batat, klubni
kotorogo priyatny na vkus i vpolne mogut zamenyat' hleb.
     Iz  izvestnyh v  Evrope  rastenij  zdes' povsyudu vstrechaem  yams, perec,
kotoryj  tuzemcy  nazyvayut  "ahi",  a  takzhe  hlopchatnik.  Korobochki  ego po
velichine v dva-tri raza prevyshayut korobochki aziatskogo, a poluchaemoe iz nego
volokno ton'she i nezhnee.
     Sin'or  Mario nahodit,  chto, zanyavshis' zdes' razvedeniem hotya by odnogo
hlopchatnika,  mozhno obogatit'  Soedinennoe  korolevstvo,  no mysli  admirala
zanyaty tol'ko zolotom,
     Plyvya na zapad-yugo-zapad  v  poiskah strany Baneke,  my  neskol'ko  raz
pristavali  k  beregu  i  vodruzhali  kresty  na  vozvyshennyh  mestah v  znak
prisoedineniya  etih zemel' k vladeniyam korony. Zaodno my vysazhivali na bereg
byvshih s nami dikarej, predvaritel'no  odariv ih bezdelushkami, i zabirali po
dvoe-troe novyh plennyh. Nakonec my zahvatili i uvezli shesteryh muzhchin, sem'
zhenshchin  i troih detej. Gospodin  predpolagaet  obuchit' ih  s  pomoshch'yu Aotaka
ispanskomu yazyku i obratit' v hristianskuyu veru.
     Mne ochen' hotelos' podojti i zagovorit' s Ornichcho, no, k bol'shomu moemu
ogorcheniyu, moj drug  izbegal menya. Pravda, on storonilsya  i drugih matrosov,
dazhe vynes svoyu postel' na palubu i lozhilsya poodal' ot drugih.
     Teper' ya rasskazhu o postupke komandira "Pinty" Alonso Pinsona.
     Posle  togo  kak  gospodin rezko oborval Pinsona,  kogda tot  popytalsya
vstupit'sya za  Huana Rodrigo Bermeho, ya stal zamechat', chto  kapitan izbegaet
vstrech s admiralom.
     Pravda,   pri   prisoedinenii   ostrova   San-Sal'vadora  k   vladeniyam
Soedinennogo  korolevstva vse  tri  kapitana s容zzhali  na bereg  sovmestno s
admiralom, no eto bylo sdelano po neobhodimosti.
     Posle etogo kapitan Pinson  obrashchalsya  k admiralu  tol'ko  togda, kogda
etogo trebovalo neotlozhnoe delo.
     YA dumayu, chto hrabryj kapitan zatail  obidu na admirala, i on, vozmozhno,
byl prav, potomu chto gospodin oskorbil ego sovershenno nezasluzhenno.
     Esli kapitan  Pinson imeet nuzhdu v kom-nibud' iz komandy "Santa-Marii",
on nikogda  ne yavlyaetsya  na flagmanskoe sudno sam,  a posylaet syuda  Rodrigo
Bermeho  ili  kogo-nibud' drugogo  iz matrosov. CHashche vsego on  zovet  k sebe
Huana   YAn'esa   Krota,   kotoryj  v  poslednie  dni  porazhaet   vseh  svoej
obhoditel'nost'yu.  Sin'or  Mario dazhe  vyskazal predpolozhenie,  chto  na etih
blagodatnyh  ostrovah  vozduh  obladaet   sposobnost'yu  ispravlyat'  harakter
cheloveka.
     Na rassvete  dnya, o  kotorom ya hochu rasskazat', ya byl porazhen,  uvidev,
kak kapitan Pinson podnimaetsya po trapu "Santa-Marii". Ochevidno, u nego bylo
neotlozhnoe delo,  esli on yavilsya  v takuyu  ran'. Mne ochen' hotelos' sprosit'
ego  o prichinah ego prihoda, no  ne takoj chelovek  Pinson,  chtoby vstupat' v
ob座asneniya s pervym vstrechnym. On napravilsya pryamo k admiral'skoj kayute.
     Nahodyas' poblizosti,  ya uslyshal gromkij razgovor i ushel podal'she, chtoby
admiral, vyjdya, ne upreknul menya v neskromnosti.
     CHerez neskol'ko minut  dver'  kayuty raspahnulas',  i  ottuda pokazalis'
blednyj Pinson i admiral s licom, bagrovym ot volneniya.
     -- YA uzhe govoril vam, kapitan  Pinson, i povtoryayu eshche raz, -- obratilsya
k nemu admiral, --  chto vy  yavlyaetes'  kapitanom gruzovogo  sudna "Pinta"  i
vprave rasporyazhat'sya ee  ekipazhem,  ne vyhodya, ponyatno, iz podchineniya svoemu
admiralu. Zabotu zhe o lyudyah "Santa-Marii" ostav'te -- dlya etogo sushchestvuyu ya!
YA  ne znayu, zachem vy vspominaete istorii s kartoj ili bochkoj vody, o kotoryh
vse uzhe zabyli. CHto zhe kasaetsya vashego pokrovitel'stva buntovshchikam, to my ob
etom eshche pogovorim v Ispanii!
     Vecherom etogo  dnya Aotak obratilsya  k admiralu s pros'boj otpustit' ego
na "Pintu", tak kak v etu noch'matrosy, govoril  on, zadumali s borta korablya
lovit'  rybu  s  fakelami  po  indejskomu  sposobu. Gospodin dal  emu na eto
razreshenie.
     Nado  znat',  chto "Piita" samoe  bystrohodnoe  sudno v nashej  nebol'shoj
flotilii.
     21 noyabrya okolo dvenadcati chasov  nochi "Pinta",  vsegda operezhayushchaya oba
sudna, skrylas' iz vidu.  Gospodin  velel  vsyu  noch' podderzhivat'  na  machte
"Santa-Marii"  signal'nye ogni, chtoby  Pinson mog  legko  najti nas.  Odnako
"Pinta" ne vernulas'.
     |to napolnilo vse serdca  trevogoj, tak kak kazhdyj  nevol'no pripomnil,
chto na "Pinte"  nahodyatsya Kristoval' Kintero  i  Gomes Raskon,  Huan Rodrigo
Bermeho,  a  takzhe  mnogie  matrosy,  perevedennye na  "Pintu" posle  bunta.
Obratili  vnimanie  i  na to, chto  ischez  takzhe  Huan  YAn'es.  Teper'  stalo
ponyatnym, pochemu tak chasto besedoval Pinson s mogercem.
     -- Kak volka ni  kormi, a on vse  v les glyadit, -- skazal Huan Rosa. --
Ne znayu, pochemu vy zamalchivali  povedenie traktirshchika i ne otkryli ego kozni
admiralu.
     Menya porazilo otsutstvie Aotaka. Indeec tak  privyazan ko mne i Ornichcho,
chto  nikogda  namerenno nas  ne  pokinul by. YA  dumayu, chto  Pinson uvez  ego
obmanom.  Vozmozhno, chto  razgovory  o  zolotonosnoj  strane  Baneke  smutili
kapitana,  i  on  reshilsya  narushit'  prisyagu,  a  Aotak  emu  neobhodim  kak
perevodchik.
     Kazhdyj  stroil  razlichnye  predpolozheniya,  no  dostoverno nikto  ne mog
nichego skazat'.
     YA neskol'ko raz prohodil mimo kayuty admirala  i videl, chto on, ne menyaya
polozheniya, grustno sidit, opershis' na ruku.
     K  nemu ya ne  reshalsya podojti, Ornichcho menya  izbegal, Aotaka uvezli  na
"Pinte", sin'or Mario byl zanyat  privedeniem v poryadok kollekcij,  sobrannyh
na ostrovah, a matrosy sheptalis' po uglam.  YA chuvstvoval sebya ochen' odinokim
i neschastnym.
     V unynii ya soshel  na bereg  i  molcha brodil  odin v  techenie neskol'kih
chasov.  Dvizhenie na korable utihlo,  bocman prosvistel k  vechernej  molitve,
pora bylo vozvrashchat'sya na korabl'.
     Prohodya mimo kustov, ya uslyshal kakoe-to hripenie i vorchanie.
     Vytyanuv sheyu,  ya,  sderzhivaya  dyhanie,  prislushivalsya  neskol'ko  minut.
Nesomnenno v kustah nahodilos' kakoe-to zhivoe sushchestvo. YA razlichal  tyazheloe,
preryvistoe dyhanie i zvuki, napominayushchie ikotu ili podavlennye rydaniya. Moi
glaza, privykshie k temnote,  razlichali  svetloe pyatno  v  temnoj listve.  I,
priglyadevshis', ya, k svoemu udivleniyu, uvidel skryuchennuyu chelovecheskuyu figuru.
     Byl li neizvestnyj bolen ili ranen, no on sidel, podzhav  nogi, obhvativ
zhivot i skloniv  golovu  k samoj zemle. On  pokachivalsya i  vremya ot  vremeni
vzdyhal i stonal. Dvizhimyj chuvstvom sostradaniya, ya totchas zhe naklonilsya  nad
nim.
     Kakovo zhe bylo moe izumlenie, kogda v  skryuchennoj figure ya uznal YAn'esa
Krota.
     --  Huan  YAn'es! --  nevol'no voskliknul ya. -- Znachit,  ty  ne uehal  s
kapitanom Pinsonom?
     -- Bud'  proklyato  imya  Pinsona  na  veki  vechnye! -- voskliknul byvshij
traktirshchik i, utknuvshis' golovoj v koleni, zarydal s takim otchayaniem, chto  ya
nevol'no stal uchastlivo uprashivat' ego uspokoit'sya.
     Opirayas' na moyu ruku, on podnyalsya, no, bozhe moj, vkakom uzhasnom vide on
byl!   Odezhda   ego   byla  izorvana  v  kloch'ya,  lico  pokryto  sinyakami  i
krovopodtekami, nogti na odnoj ruke vyrvany s myasom.
     -- Kto tebya tak otdelal? -- sprosil ya v uzhase.
     No mogerec molchal; tyazhelo dysha, on podnimalsya so mnoj po tropinke.
     Kogda  pered nami vyrisovalis' ochertaniya  "Nin'i" i  "Santa-Marii",  on
opyat' v otchayanii upal na zemlyu, rval na sebe volosy i carapal zemlyu.
     -- Menya obokrali, Ruppi, i obokral menya ne kto inoj, kak etot krasavchik
Alonso Pinson, palosskij bogach.
     --  CHto  ty  govorish', YAn'es!  -- skazal  ya.  -- Razve ty vez  s  soboj
kakie-nibud' cennosti na korable? I kak tebya mog obokrast' kapitan Pinson?
     --  Gore mne, gore mne! --  zakrichal byvshij  traktirshchik. -- U menya bylo
tol'ko odno bogatstvo -- moya karta, i tu Pinson obmanom uvez ot menya!
     Vnezapnaya dogadka mel'knula u menya v golove, i ya skazal:
     -- Huan YAn'es, perestan' plakat', eto nedostojno muzhchiny. Uspokojsya  i,
esli eto mozhet tebya oblegchit', podelis' so mnoj svoim gorem.
     V otvet na eto s ust ego polilis' proklyatiya i zhaloby.
     -- YA poteryal vse imushchestvo i dom  i nishchim ushel  v plavanie, -- prichital
on, --  no nedarom  ya  syn Alonso YAn'esa, kotoryj  chetyre  raza  teryal  svoe
imushchestvo, odnako umer bogachom.  Eshche v Palose ya  gorel zhelaniem vlozhit' svoi
den'gi  v  predpriyatie admirala,  no  posle  pozhara ya  ostalsya  nishchim.  Menya
privlekali ne  bezumnye mechty ob  Indii, a sluhi  o bogatom ostrove Antiliya,
gde zoloto, govoryat, nahodyat v samorodkah. On byl oboznachen na karte starika
Kal'vahary, no ya boyalsya i prikosnut'sya k nej, osteregayas' zarazy. Ot starika
ya uznal,  chto  karta  prodana admiralu  i on ee velel  komu-to pererisovat'.
Skol'ko trudov i hitrosti mne ponadobilos', chtoby podmenit' etu kartu!
     YA slushal mogerca zataiv dyhanie. Tak vot, znachit, kakoj vid imel angel,
rasporyadivshijsya kartoj gospodina!
     -- YA  videl, -- prodolzhal byvshij  traktirshchik, -- chto  admiral plyvet po
nepravil'nomu kursu, i pytalsya vzbuntovat' komandu. Dlya etoj celi ya vypustil
vodu iz bochki, no eti proklyatye osly nikak ne hoteli vzbuntovat'sya. Uslyhav,
chto admiral grubo oboshelsya s Pinsonom, ya reshil, chto v nem najdu soyuznika. No
negodnyj kapitan s prezreniem ottolknul menya  i poobeshchal rasskazat' obo vsem
admiralu.  Menya spaslo zlopamyatstvo  tvoego gospodina, ne  davshee  emu  dazhe
vyslushat'   kapitana  do   konca.   On  nikak  ne  mozhet  prostit'   Pinsonu
zastupnichestvo za Huana Rodrigo Bermeho. On ne  poveril komandiru "Pinty"  i
vygnal ego iz svoej kayuty. Togda ya  vtorichno obratilsya k  Pinsonu  i pokazal
emu pohishchennuyu  u admirala  kartu. YA vnushil emu mysl' otpravit'sya  samomu na
poiski strany  Baneke,  kotoraya, byt' mozhet, i  est' ostrov Antiliya. YA, a ne
kto  drugoj, posovetoval  emu  uvezti  Aotaka, potomu  chto  v  dal'nejshem on
prigoditsya kak perevodchik. . .
     --  Gde  zhe karta? -- sprosil ya, nesmotrya na  vse  otvrashchenie,  kotoroe
vyzyvala vo mne ispoved' byvshego traktirshchika.
     -- Karta u Pinsona! -- voskliknul on v yarosti.  --  My sgovorilis', chto
otplyvaem v noch' s chetverga na pyatnicu. Kogda ya yavilsya,  na "Pinte" uzhe byli
podnyaty parusa.  YA, nichego ne podozrevaya,  otdal kartu  Pinsonu, i my vdvoem
razmetili predstoyashchij put'. A potom. . . -- kriknul on, zadyhayas' ot yarosti,
-- a potom oni sbrosili menya s korablya  na  pribrezhnye skaly, i Huan Rodrigo
Bermeho  razbil  mne pal'cy veslom, kogda ya,  poplyv za korablem,  popytalsya
vzobrat'sya na bort!
     -- A Pinson? -- sprosil ya.
     -- Bud' proklyat etot  Pinson! On  kriknul  mne vsled: "Stupaj i ob座asni
svoemu  admiralu,  kogo on  schitaet  svoim  vernym  slugoj. Zdes',  na bortu
"Pinty", dvadcat' shest' chelovek, no sredi nih net ni odnogo predatelya".
     --  CHto zhe ty  plachesh', YAn'es?  -- skazal ya. -- Razve ty  ne poluchil po
zaslugam?  Stupaj nemedlenno k  admiralu,  potomu chto  vse  schitayut,  chto ty
sbezhal s Pinsonom.
     -- CHto mne skazat' admiralu? -- probormotal on. -- Otkryt' vsyu pravdu?.
.  Mne nechego teryat'. A kak lyubopytno budet videt' lico etogo gordeca, kogda
on uznaet obo vsem!
     Mysl' ob etom eshche ne prihodila mne v golovu. No ya nemedlenno predstavil
sebe  gnev, yarost' i  otchayanie  admirala.  Ne  poshatnet  li  eto  ego gordoj
uverennosti  v  sebe?Pereneset li gospodin takoe gor'koe razocharovanie? Net,
ni v koem sluchae nel'zya dopustit', chtoby negodyaj otkryl vsyu pravdu.
     -- Ne  bud' durakom, Huan YAn'es!  -- skazal ya. -- Esli ya ne vydayu tebya,
to zachem zhe  tebe  samomu lezt' v petlyu?  Ty govorish',  chto tebe uzhe  nechego
teryat', a razve zhizn' chelovecheskaya ne dorozhe vseh bogatstv?. .
     Dva dnya my prozhdali Pinsona, i nautro tret'ego admiral otdal prikazanie
prodolzhat' put'.
     22 noyabrya nasha umen'shivshayasya flotiliya dvinulas' dal'she na yugo-vostok.
     V  pyatnicu, 23 noyabrya,  my  priblizilis' k mysu, kotoryj byvshie  s nami
indejcy nazyvali "Bohio". Ni odin iz etih lyudej ne reshalsya podojti k bortam,
oni  vse sbilis' v  kuchu, kak  ispugannoe  stado ovec, tak  kak zdes', po ih
slovam, obitaet sil'nyj i voinstvennyj narod kanniba.
     Ne  najdya  u  mysa  udobnoj  stoyanki,  my  vynuzhdeny  byli vernut'sya  k
zamechennoj po puti buhte,  i eto  byl samyj udobnyj rejd  iz vseh,  vidennyh
nami.
     V  voskresen'e, kak vsegda,  my otdyhali. I gospodin, osmatrivaya bereg,
nashel kameshki, shodnye s temi, kakie vybrosil  Ornichcho. |to vernulo admiralu
dobroe raspolozhenie duha, no mne napomnilo  ssoru s moim  dorogim  drugom. YA
videl ego osunuvsheesya lico i grustnye glaza, i u menya bolelo serdce, tak kak
on uzhe ne otvechal ulybkoj na moyu ulybku.
     Gospodin  okonchatel'no uverilsya, chto  my plyvem vdol' beregov materika.
Narod  kanniba, sovershayushchij  nabegi  na zdeshnih robkih obitatelej,  --  eto,
ochevidno, otryady Velikogo hana, sobirayushchie dan' s etih otdalennyh oblastej.
     Udobnuyu,  zashchishchennuyu ot vetrov gavan', v  kotoroj  my  prostoyali desyat'
dnej, gospodin nazval "Porto-Santo".
     4 dekabrya, v den' otplytiya, ya, nakonec ne vyderzhav, podoshel k Ornichcho i
skazal emu, chto proshu ego zabyt' nashu razmolvku.
     -- Drug  i brat moj, -- otvetil  on mne na  eto, -- ya nikogda ne  lyubil
tebya bol'she, chem v  eti dni. No menya gnetet gore, kotorym ya  ne mogu s toboj
podelit'sya, i ya raduyus' nashej razmolvke, tak kak ona otdalyaet tebya ot menya.
     YA s  udivleniem slushal  ego  i  ponyal tol'ko to, chto on mne po-prezhnemu
drug.
     Protyanuv emu  ruku,  ya  poprosil  ego  zabyt' ogorcheniya i obidy, no  on
vnezapno otshatnulsya ot menya, kak by spasayas' ot kakoj-to bedy.




     v  techenie  kotoroj Franchesko koe-chto nachinaet ponimat', i eto privodit
ego v
     uzhas

     Na yugo-vostok  ot Kuby, ili  Kataya (ya uzh i sam ne znayu, kak sleduet etu
stranu imenovat'!), 5 dekabrya my razglyadeli bol'shoj ostrov, kotoryj odin  iz
nashih plennyh nazval, tak zhe kak i mys, "Bohio". Pod takim imenem gospodin i
zanes  ego  v  svoj  putevoj  dnevnik.  Sin'or  Mario,  perelistav  mnoyu  zhe
sostavlennyj  slovar' indejskih  slov, ukazal  mne, chto  "bohio" po-indejski
znachit "dom".
     Dejstvitel'no  zhe  nazvanie  ostrova  bylo  "Gaiti",  chto  nam  udalos'
vyyasnit' posle obstoyatel'nogo rassprosa plennyh.
     Takaya proverka poluchaemyh svedenij lezhala na moej obyazannosti, i sin'or
Mario popenyal mne za moyu rasseyannost'.
     No ona imela svoi prichiny, tak kak strannoe povedenie Ornichcho napolnyalo
menya smyateniem, i ya ne mog uzhe s prezhnej vnimatel'nost'yu otnosit'sya  k svoim
obyazannostyam.
     YA dumayu,  chto eto i privelo k neschast'yu, kotoroe stryaslos'  nad nami  v
den' rozhdestva i kotoroe vsecelo lezhit na moej sovesti.
     Odnako neobhodimo obo vsem etom rasskazat' po poryadku.
     Podojdya blizhe  k  Bohio-Gaiti, my  ubedilis', chto  on  sostoit iz  dvuh
ostrovov,  razdelennyh  shirokim  prolivom.  Zdeshnyaya  gavan'  po  velichine  i
prirodnym bogatstvam mozhet sopernichat' s lyubym evropejskim  portom i vmeshchaet
do tysyachi sudov.
     Kogda my  vveli v  nee "Nin'yu"  i "Santa-Mariyu",  zdes'  snovalo  svyshe
dvuhsot bol'shih tuzemnyh lodok, no vse oni skrylis' pri  nashem poyavlenii.  YA
boyus', chto  otpuskaemye  nami  tuzemcy  rasprostranyali  sluhi  ne  tol'ko  o
podarkah  belyh lyudej,  no  takzhe  i ob  ih  zhestokom obrashchenii, tak kak vse
vstrechaemye nami na beregu dikari v strahe bezhali ot nas.
     V  prolive  my  pojmali  skata, kakih mnogo  voditsya podle Pirenejskogo
poluostrova, a mirtovye derev'ya u beregov  tiho zveneli glyancevitoj listvoj,
sovsem kak v Ispanii. Shodstvo dopolnyali vysokie gory, kotorye  dazhe chelovek
s men'shim voobrazheniem, chem admiral, mog prinyat' za Kastil'skie.
     Poetomu  gospodin  dal  ostrovu   nazvanie  "|span'ola"  --  "Malen'kaya
Ispaniya".  Vtoroj  nebol'shoj  ostrov, otdelennyj ot  nego prolivom, gospodin
nazval "Tortuga".
     S容havshie  na  bereg  matrosy  zahvatili  i privezli na korabl' moloduyu
krasivuyu indianku. Ona byla nesomnenno  napugana, no derzhalas',  nesmotrya na
eto,  gordo i  nezavisimo, chem krajne otlichalas' ot vseh zhenshchin, vstrechennyh
nami do etogo dnya.
     My  odarili ee bezdelushkami, sin'or Mario  podaril  ej plashch, a Tallerte
Lajes -- serebryanuyu cepochku. Menya  porazilo spokojnoe dostoinstvo, s kotorym
ona prinimala podarki. YA pytalsya s neyu govorit', no  ona  s trudom  ponimala
slova, vyuchennye mnoj eshche na Guanahani.
     Tak  kak v nosu u zhenshchiny bylo vdeto massivnoe zolotoe kol'co, gospodin
osobo  zainteresovalsya  eyu.  No,  kazhetsya, ona ego  ponimala eshche men'she, chem
menya.
     Udivilo menya  to,  chto,  shodya  s  korablya  v  lodku, zhenshchina  obratila
vnimanie  na  Ornichcho,  kotoryj, po svoemu tepereshnemu  obyknoveniyu, grustno
stoyal poodal' ot ostal'nyh.
     Ne znayu, chto  posluzhilo temoj  ih  besedy,  no  ya  videl,  chto  zhenshchina
polozhila emu ruku na golovu, i oni govorili neskol'ko minut.
     Predpolagaya,  chto strannoe  povedenie  Ornichcho  uskol'znulo ot  sin'ora
Mario, ya obratil na eto vnimanie sekretarya, ostavshis' s nim naedine.
     -- YA vse znayu, tak zhe kak i admiral, -- skazal sin'or Mario. -- I, radi
tvoego schast'ya, proshu tebya pomen'she obrashchat' na eto vnimanie ostal'nyh.
     YA  prishel  v otchayanie: mne kazalos', chto vse  blizkie  mne  lyudi, tochno
sgovorivshis',  pytalis'  skryt' ot menya  tajnu, izvestnuyu  vsemu  ostal'nomu
miru, I eto navislo nado mnoj, kak chernaya tucha.
     . . . Nesmotrya na  bogatye  podarki, kotorymi gospodin  odelil zhenshchinu,
dlya  togo  chtoby  raspolozhit'  ee  soplemennikov  v  nashu   pol'zu,  tuzemcy
prodolzhali  razbegat'sya  ot  nas,  ostavlyaya  dazhe  svoi  zhilishcha.  Uhodya, oni
zazhigali ogni, kotorye nesomnenno sluzhili signalom nashego poyavleniya.
     14 dekabrya my  napravilis'  k  Tortuge,  po  doroge zahvativ  odinokogo
indejca na  piroge. Ego  tak bogato odarili  i oboshlis' s nim tak milostivo,
chto eto nakonec dostiglo svoej celi.
     Kogda my s容hali na bereg, vokrug nas sobralas' celaya tolpa ostrovityan.
|to byli zhiteli bol'shogo goroda, sostoyashchego, naskol'ko mozhno bylo ih ponyat',
iz tysyachi domov, kotoryj  byl raspolozhen v  chetyreh ligah ot berega. Tuzemcy
byli nastroeny krajne mirolyubivo i privetlivo po otnosheniyu k nam i derzhalis'
s bol'shim dostoinstvom.
     My videli  ih vozhdya, kotorogo oni nazyvayut "kasik", yunoshu let dvadcati;
on obladal poistine korolevskoj osankoj.
     Indejcy soobshchili  nam, chto uzhe neskol'ko dnej nazad oni videli parusnoe
sudno, a  na nem  belyh  lyudej  s  borodami.  Boroda  -- nesomnennyj priznak
evropejca, tak kak u tuzemcev rastitel'nost' na lice otsutstvuet.
     Admiral,  ponyav, chto  "Pinta"  ran'she ego  dostigla  beregov |span'oly,
poslal na poiski  beglecov kanoe s dvumya matrosami i chetyr'mya indejcami. No,
proiskav Pinsona chetvero sutok, lodka vernulas' k nam bez rezul'tatov.
     Ves' ostrov Tortuga pokryt  vozdelannymi  polyami.  |to  pervyj  sluchaj,
kogda my  na  ostrovah stolknulis' s obrabotkoj zemli. ZHiteli  Tortugi ochen'
iskusny  v   pletenii  cinovok  iz  volokon  pal'movyh  list'ev,  oni  umeyut
vydelyvat'  cvetnuyu  kajmu  na  svoih  hlopchatobumazhnyh  tkanyah  i dazhe  pri
razrisovke lic i tela proyavlyayut bol'shoj vkus v sochetanii krasok.
     Gospodin polagaet, chto etoj obil'noj strane suzhdeno sdelat'sya  zhitnicej
Kastilii, a  naselyayushchim ee  dikaryam  -- otlichnymi  slugami,  sozdannymi  dlya
podchineniya  i   dlya   truda,   zemledel'cheskogo  i   vsyakogo,  kakoj  tol'ko
potrebuetsya. V takih imenno vyrazheniyah on i sostavil donesenie gosudaryam.
     Molodoj  kasik Guakanagari v  blagodarnost'  za  nashi podnosheniya sdelal
gospodinu cennyj  podarok -- zolotuyuplastinku  dlinoj, shirinoj  i tolshchinoj v
chelovecheskuyu  ladon'. On razrezal  ee na kuski  i  razdelil mezhdu sputnikami
admirala, no posle ego uhoda zoloto bylo otobrano i slozheno  v shkatulku, gde
hranilis' cennosti, prednaznachennye dlya monarhov.
     Nashej zadachej bylo razyskat' stranu Baneke, i indejcy nam soobshchili, chto
takaya  strana dejstvitel'no sushchestvuet  i  nahoditsya  v  dvuh  dnyah puti  ot
Tortugi. Guakanagari  nazyvaet  etu  zolotonosnuyu stranu  "Sibao".  Gospodin
polagaet,  chto eto  i est' Sipango. Vozmozhno, chto  indejcy,  iskoverkav  eto
slovo, nazyvayut ee "Sibao".
     Vojdya v doverie k indejcam,  my osmatrivali ih doma  i utvar'. Irlandec
Larkins  nahodit, chto utvar' eta malo  chem  otlichaetsya  ot  pozhitkov  bednyh
krest'yan ego nishchej strany.
     Zdes'  my obratili vnimanie na lyubopytnuyu igrushku detej ostrovityan. |to
byli  shariki iz  temnoj  massy, kotorye, esli  ih s siloj  udarit' o  zemlyu,
podskakivali  sami  do  dvenadcati  -- vosemnadcati raz.  |to do  togo  bylo
stranno, chto  vnachale my  prinyali ih za  zhivye  sushchestva. Smola,  iz kotoroj
delayut eti shary, ili "myachi", dobyvaetsya iz osobogo sorta dereva.
     No  my  uvideli takzhe  eshche  koe-chto, chto  nesomnenno napolnilo  by dushu
admirala uzhasom, esli by gospodin nash ne obladal svojstvom ne zamechat' togo,
chto emu ne nravitsya.
     Dvoe iz  ostrovityan pokazali  nam strely, kotorymi  oni byli  raneny  v
bitve  s  kannibalami  (lyud'mi  naroda  kanniba),  a  takzhe  strashnye  rany,
nanesennye etimi lyud'mi.
     Mezhdu tem  gospodin nash reshil ustroit' torzhestvennyj priem kasiku, imeya
cel'yu  porazit'  dikarya  i  vnushit'  emu  uvazhenie  k  mogushchestvu  ispanskih
gosudarej.
     Dlya  etogo my sdelali koe-kakie prigotovleniya. YA dolzhen byl nadet' svoe
luchshee  plat'e  i  podavat'  blyuda k stolu.  Po  vsej  kayute  admirala  byli
razbrosany  dorogie   tkani.  Gospodin  nadel  cennoe  yantarnoe  ozherel'e  i
prazdnichnuyu odezhdu.
     Guakanagari pribyl na nosilkah v soprovozhdenii  telohranitelej i svity.
V kayutu  admirala  za  nim  posledovalo dvoe  pridvornyh,  lyudi  preklonnogo
vozrasta. Oni uselis' u nog svoego povelitelya.  Indeec el  i pil, i ya dolzhen
priznat'sya,  chto videl mnogo evropejcev, kotorye proyavlyayut bol'she zhadnosti i
neryashlivosti za stolom.
     Soprovozhdavshie  vozhdya  lyudi podavali  emu  po ego  znaku vodu ili kusok
materii, chtoby obtirat' guby  i ruki.  Kogda on im razreshil,  oni tozhe eli i
pili vse, chto im bylo predlozheno.
     Pered uhodom  kasik  odaril admirala  zolotym poyasom  iskusnoj chekannoj
raboty i poluchil ot nego mnogochislennye cennye podarki.
     Na sleduyushchij den' my  pustilis' v dal'nejshij put' i, veroyatno, dostigli
by strany Baneke, esli by nam ne pomeshalo uzhasnoe proisshestvie.
     V  den'  svyatogo rozhdestva Hristova, kogda  posle molitvy  vse uleglis'
spat',  sin'or Mario  byl  ostavlen  u  rumpelya  dezhurnym po  korablyu.  Znaya
rasseyannost'  sekretarya, ya predlozhil emu  zamenit' ego, hotya admiral nikogda
ne  razreshil by takoj zameny. No emu neizvestno,  chto dobryj sin'or Mario  k
tomu zhe eshche  ploho vidit i  chasto  bochku  ili brevno prinimaet  v temnote za
figuru cheloveka.
     Posle  dolgih ugovorov sekretar' nakonec ostavil menya  u rumpelya, a sam
otpravilsya spat'.
     YA stoyal i smotrel na  chudesnoe yuzhnoe nebo i na blestyashchie neznakomye mne
sozvezdiya. Voda tiho zhurchala u  bortov korablya, i sladkaya toska stesnila mne
grud'.
     -- Ornichcho.  . . --  povtoryal  ya skvoz' slezy. -- Ornichcho, chto s toboj,
pochemu ty ostavil menya svoim doveriem?
     YA dumayu, chto, usnuv, vypustil rumpel' iz ruk i, stoya, prospal neskol'ko
minut.  Strashnyj tresk  vernul menya  k  dejstvitel'nosti.  Korabl', unosimyj
techeniem v storonu ot svoego kursa,  naskochil na  mel'. Admiral, poluodetyj,
pervyj pribezhal na moj krik.
     Drozha ot straha, ya soobshchil emu o sluchivshemsya, i gospodin prishel v takuyu
yarost', chto, sorvav s sebya portupeyu ot mecha,  stal hlestat' menya eyu  s takoj
siloj, chto  skoro vse moe plat'e stalo mokrym  ot krovi. Lyudi, vybezhavshie za
nim na palubu, stoyali v uzhase, i eto prodolzhalos' neskol'ko minut.
     YA zakryl lico  rukami i sognulsya, prinimaya vse udary  na spinu -- samuyu
krepkuyu chast' nashego tela.
     Vdrug  ya pochuvstvoval, chto admiral ostavil menya. Podnyav  golovu, skvoz'
zalivavshuyu moi glaza krov' ya  uvidel, chto gospodin  sharahnulsya v  storonu ot
kakoj-to temnoj figury. |to byl Ornichcho.
     -- Ne bojtes' menya, messir, -- skazal on tiho, -- ya neprikosnus' k vam.
No ostav'te etogo mal'chika, komanda zhdet vashih rasporyazhenij.
     Hotya gospodin i byl zhestok po otnosheniyu ko mne, no ya dolzhen priznat'sya,
chto v dal'nejshem on derzhal sebya, kak podobaet admiralu.
     U  nas  na korable byli  takie ispytannye moryaki, kak Peralonso  Nin'o,
Tallerte Lajes, irlandec Larkins i drugie. Odnako oni vse poteryali ot straha
soobrazhenie, i, kogda gospodii ssadil ih v lodki, chtoby oni spustili yakor' s
kormy, oni vmesto etogo v uzhase poplyli k "Nin'e".
     Komanda  "Nin'i" pristydila ih i vernula  nazad, no vse-taki vremya bylo
poteryano.  S "Nin'i"  takzhe  spustili vse tri lodki  na  pomoshch'  pogibayushchemu
korablyu.
     Po  prikazaniyu gospodina  byla srublena machta, no "Santa-Mariya" uzhe  do
etogo  nakrenilas'  nabok,  obshivka  dala   treshchinu,   i   malo-pomalu  nashe
flagmanskoe sudno stalo  napolnyat'sya  vodoj. Admiral  pokinul  "Santa-Mariyu"
poslednim.
     V  techenie neskol'kih chasov obe komandy rabotali ne pokladaya ruk, svozya
s "Santa-Marii" na  "Nin'yu"  vse  cennoe  -- produkty i  oruzhie.  Kak tol'ko
rassvelo,  my  neozhidanno  poluchili   podmogu:  prishlo   neskol'ko  pirog  s
grebcami-indejcami. |to kasik Guakanagari, uznav  o  proisshedshem  neschast'e,
prislal pomoshch' svoim novym druz'yam.
     Noch'  proshla kak  strashnyj  son. No samym strashnym byli  dlya menya slova
Ornichcho,  skazannye admiralu.  YA nachal uzhe koe-chto ponimat',  i  eto  imenno
napolnyalo menya uzhasom.



     prizvannaya razveyat' gnetushchee vpechatlenie ot dvuh predydushchih

     Tak pechal'no vstretili my vtoroj den' prazdnika  rozhdestva  Hristova na
chuzhom ostrove, v tysyachah lig ot nashej rodiny.
     Samoe  legkoe nashe sudno bezhalo,  verolomno  otdelivshis' ot  ostal'nyh,
flagmanskoe  prigodno  bylo tol'ko  na slom,  a malen'kaya "Nin'ya"  ne  mogla
vmestit' obe  komandy i ne  podnimala i odnoj  treti vsego neobhodimogo  nam
gruza.
     |to privodilo  v otchayanie vseh,  krome admirala: nash  gospodin obladaet
sverhchelovecheskoj siloj pri dostizhenii postavlennoj sebe celi.
     U nego totchas zhe sozrel novyj  plan: zdes', na samom vozvyshennom  meste
ostrova, iz oblomkov  "Santa-Marii" my  vozdvignem krepost'. Tak kak "Nin'ya"
ne mozhet vmestit'  vseh lyudej, chast'  ekipazha pridetsya  ostavit' na ostrove;
eto budet garnizon kreposti.
     Nekotorye matrosy vyskazyvali  uzhe zadolgo do etogo zhelanie ostat'sya na
ostrovah,  poka admiral ne vernetsya iz Evropy s oruzhiem, orudiyami, pripasami
i lyud'mi, v kolichestve, dostatochnom dlya osnovaniya zdes' ispanskoj kolonii.
     |timi lyud'mi rukovodili samye razlichnye pobuzhdeniya. Byli takie, kotorye
chuvstvovali sebya nastol'ko  istomlennymi  lihoradkoj  i ustalost'yu,  chto  ne
nahodili v sebe sily prodolzhat' put'; inyh, kak Tallerte  Lajesa, privlekali
priklyucheniya; nekotorye iskali zoloto, a inye -- i to i drugoe vmeste.
     Gospodin  sam rukovodil rabotami. Mesto, prednaznachennoe  dlya kreposti,
okopali rvami. Vozveli kamennyj fundament. Kasik Guakanagari vse vremya daval
nam  dokazatel'stva  svoej  druzhby.  Esli  imushchestvo  s  "Santa-Marii"  bylo
napolovinu perevezeno  rukami  indejcev, to  s eshche bol'shim  pravom eto mozhno
skazat' o postrojke kreposti.
     Samye tyazhelye raboty  byli vypolneny  nashimi krasnokozhimi druz'yami. Oni
na sobstvennyh plechah  taskali kamen', oni  vylavlivali v zalive vsplyvavshie
derevyannye chasti "Santa-Marii" i v  lodkah  svozili  k  beregu.  Na kamennom
fundamente byli vozvedeny derevyannye bastiony.
     Mne  bylo  porucheno  admiralom pri pomoshchi  neskol'kih  indejcev  i  pod
rukovodstvom sin'ora Mario issledovat' pochvu i zanyat'sya ryt'em kolodcev.
     No bespokojstvo za Ornichcho meshalo mne kak sleduet zanyat'sya svoim delom.
Ostavshis'  naedine s  sin'orom  Mario,  ya  totchas  zhe  obratilsya  k  nemu  s
rassprosami.
     -- Franchesko, -- otvetil mne  sekretar',  -- ty, veroyatno, zametil, chto
ya,  nesmotrya  na  samoe  zhivejshee  raspolozhenie k  vam,  v  poslednee  vremya
otdalilsya  neskol'ko ottebya i Ornichcho. |to proishodit  potomu, chto  ya dolzhen
byl utaivat' ot tebya nekotorye obstoyatel'stva, a mne eto bylo trudno, hotya ya
i byl  svyazan  slovom. Teper'  vse vyyasnilos' i  zakonchilos', na moj vzglyad,
blagopoluchno.  Hotya  gospodin i  nameren proderzhat' tebya  nekotoroe  vremya v
neizvestnosti, ya  polagayu, chto ne sleduet bolee ispytyvat' tvoe  terpenie. U
menya imeetsya  pis'mo, kotoroe ya  dolzhen tebe  peredat',  kogda  my  vyjdem v
otkrytoe  more.  No ya  sdelayu eto  sejchas i dumayu, chto ne  sovershu  bol'shogo
greha.
     --  Gde zhe Ornichcho?  -- voskliknul  ya. -- Pochemu vy ne otvechaete na moj
vopros?
     -- Ty  vse uznaesh' iz etogo pis'ma, -- skazal sin'or Mario, podavaya mne
ob容mistyj paket.
     Zadyhayas'  ot volneniya, ya,  zabravshis'  v gustoj  kustarnik,  ulegsya na
zemlyu i  raspechatal pis'mo. Bukvy prygali pered moimi glazami, neskol'ko raz
ya dolzhen byl preryvat' chtenie. S bol'shim trudom ya razobral sleduyushchee:
     "Brat i drug moj Franchesko!
     Kogda ty poluchish'  moe pis'mo,  neskol'ko  desyatkov  lig budet otdelyat'
tebya ot Ornichcho. YA znayu, chto prichinil tebe mnogo ogorchenij za poslednie dni,
no  ver'  mne,  chto  sam  ya  stradal ne menee  tvoego. Nachalos'  vse  s togo
neschastnogo utra, kogda Aotak  poteryal cepochku. Kogda my  vyshli iz vody,  ty
skazal mne: "Posmotri, my tak mnogo vremeni  probyli v vode,  chto u tebya  na
pal'cah otlozhilas'  sol'".  YA  uvidel,  chto dejstvitel'no  ruki moi  pokryty
belovatym naletom, no eto byla ne  sol', tak kak nalet ne  smyvalsya v vode i
ne byl na vkus solenym.
     Niskol'ko  ne  obespokoennyj,  ya vernulsya  na korabl'.  V etot zhe  den'
proizoshla nasha ssora, za  kotoruyu, milyj brat moj, ya tebya niskol'ko ne vinyu.
No po-svoemu ya  byl prav i nadeyus', chto kogda-nibud'  mne  udastsya  dokazat'
tebe moyu pravotu.
     Na sleduyushchee utro ya pochuvstvoval legkuyu bol' pod myshkami, no v  techenie
dnya ne imel vremeni  obratit' na eto vnimanie. Kakov zhe byl moj uzhas, kogda,
razdevshis', noch'yu pri tusklom svete fonarya ya razlichil sinie i bagrovye pyatna
u  sebya  na grudi  i pod  myshkami. Strashnaya  dogadka prishla  mne v golovu, i
bol'she  vsego ya boyalsya, chtoby  ty  ne uznal ob etom i ne stal  sebya ukoryat',
schitaya sebya vinovnikom proisshedshego.
     Pomnish'  li ty, milyj i dorogoj  bratec, nash razgovor,  kogda  ya skazal
tebe,  chto,  obshchayas' vse  vremya  s  toboj,  ya ne  men'she  tvoego podvergayus'
vozmozhnosti zabolet' prokazoj? CHego by  ya  teper' ne dal,  chtoby vernut' eti
slova. YA prekratil obshchenie s toboj. Obstoyatel'stva slozhilis' tak, chto ty moyu
otchuzhdennost' prinyal za posledstviya nashej ssory.
     YA totchas zhe opovestil obo  vsem admirala, otdelilsya ot vseh, vynes svoyu
kojku  na palubu i el iz otdel'noj  posudy. YA  byl ochen' neschasten,  bratec,
potomu chto lishen byl dazhe vozmozhnosti podelit'sya s toboj svoim gorem.
     Kogda my otpuskali plennuyu indianku s podarkami, eta zhenshchina  pochemu-to
obratila  na menya vnimanie. Mozhet  byt',  potomu, chto belki moi stali sovsem
temnymi, kak u cheloveka, u kotorogo ot gneva razlivaetsya zhelch'.
     -- Ty el plody guakko? -- sprosila ona, polozhiv mne ruku na golovu.
     YA ne znayu, chto takoe  guakko, no tut zhe slabaya  nadezhda  posetila menya.
Potihon'ku ot vseh ya noch'yu podozval k sebe Aotaka.
     -- CHto takoe guakko? -- sprosil ya.
     I yunosha totchas zhe, skorchivshis', upal na palubu i stal sebya  poglazhivat'
po zhivotu.
     -- Zdes' ochen' horosho, -- skazal on, pokazyvaya na rot, -- zdes' vkusno,
sladko, kak med. -- I, ukazyvaya na zhivot, prodolzhal: -- A zdes' ploho, zloj,
i tut ploho. -- I, provodya rukami po grudi i pod myshkami, povtoryal: -- Vsyudu
ploho, vaj-vaj!
     "Vaj-vaj" on  govoril, kogda porezal ruku  o mech.  |to slovo oboznachaet
bol'. Togda ya otkryl svoyu grud' i pokazal mal'chiku, a on zakrichal:
     -- Vaj-vaj, guakko, guakko! -- Potom, podnimaya pal'cy, stal schitat': --
Odin den' ploho, dva dnya ploho, odna ruka ploho, a dve ruki horosho.
     V  perevode na nashu  rech' eto oznachalo, chto odin -- dva, a  mozhet byt',
pyat' dnej ya budu ispytyvat' bol', no cherez desyat' dnej vse projdet. YA boyalsya
poverit'  ego  slovam, tak  kak mal'chik u  sebya na  ostrove  mog  ne znat' o
sushchestvovanii prokazy i moyu bolezn' ob座asnyal drugim. No vse-taki moya nadezhda
na  spasenie stala  krepnut'.  YA  hotel eshche raz pogovorit' s Aotakom, no  na
sleduyushchuyu noch' mal'chik ischez.
     S容hav  na bereg,  ya ob座asnyalsya,  kak umel, so mnogimi indejcami, i vse
oni podtverdili slova Aotaka. Mozhet byt', ya i el  plody guakko.  Ty pomnish',
veroyatno,  chto  ya  s zhadnost'yu sryval vse plody, kotorye  popadalis' nam  po
puti. Kak  by to ni bylo,  no spustya  vosem'  dnej  u menya uzhe ne ostalos' i
sleda etoj bolezni. YA pytalsya rasskazat' ob etom admiralu, no on boyalsya dazhe
podpustit' menya k sebe.
     Togda ya  rasskazal  obo vsem  sin'oru  Mario,  i sekretar'  uzhe ot sebya
vzyalsya opovestit' obo vsem admirala.
     Gospodin nakonec reshilsya povidat'sya so mnoj. On na rasstoyanii  osmotrel
moe  telo  i  ubedilsya,  chto  vse  sledy  bolezni  ischezli.  No  eto  eshche ne
okonchatel'no rasseyalo ego opaseniya. Znaya, chto menya plenyaet zhizn' na ostrove,
on predlozhil mne sleduyushchee:  on vysadit menya na rasstoyanii  chetyreh  -- pyati
lig ot forta, snabdit odezhdoj, pripasami, oruzhiem i porohom.
     CHerez chetyre mesyaca ili ran'she on vernetsya syuda iz Ispanii. Esli za eto
vremya  bolezn'  ne  obnaruzhitsya  bol'she,  ya po  svoemu  usmotreniyu ustroyu  v
dal'nejshem svoyu sud'bu.
     A  chetyre  mesyaca ya dolzhen provesti v  karantine  podobno  tomu, kakomu
genuezcy  podvergayut  lyudej, vyzdorovevshih ot chumy.  YA soglasilsya. Segodnya ya
uzhe dokonchil hizhinu, v kotoroj dumayu zhit'.
     Itak, bratec,  ty plyvesh'  v Ispaniyu. Esli tebe udastsya, poseti sin'ora
Tomazo v Genue.  Moe  zhalovan'e za chetyre  mesyaca  lezhit  v tvoem  sunduchke.
Peredaj eti den'gi nashemu byvshemu hozyainu. On zasluzhivaet bol'shego.
     YA veryu, chto, prochtya  pis'mo,  ty upotrebish' vse svoi sily na to,  chtoby
vernut'sya na |span'olu i povidat'sya  so svoim bratom Ornichcho,  kotoryj, esli
by emu bog  poslal  schast'e vstretit'sya s toboj, postaralsya by, chtoby my uzhe
bolee ne razluchalis'".
     Slezy stol'ko raz vystupali  u menya na glazah, chto ya chital pis'mo bolee
chasu. No, zakonchiv  ego, ya nemedlenno pribezhal k sin'oru  Mario, kotoryj uzhe
uspel obvesti verevkoj mesto dlya kolodca.
     -- Esli vy ne skazhete mne nemedlenno, gde Ornichcho, --  zakrichal ya, -- ya
tut zhe,  na  vashih glazah, broshus' s  utesa v  more, razmozzhu  sebe golovu o
kamni ili protknu sebya shpagoj!. .
     --  CHto-nibud'  odno,  chto-nibud'  odno!  -- skazal  dobryj  sekretar',
zatykaya sebe ushi, tak kak ya oglushil ego svoim krikom.
     Otvedya menya v storonu, on rasskazal mne, kak najti Ornichcho.
     -- On budet ochen' zol  na menya za to, chto  ya ne v tochnosti ispolnil ego
poruchenie, no on ved' znaet, do chego ya  rasseyan, -- skazal dobryj sekretar',
smeyas' skvoz' slezy. -- No vy oba tak  stradali, chto dazhe izdali bylo bol'no
na vas smotret'.
     Na legkom kanoe ya neslyshno pristal k beregu  i, razdvinuv vetki kustov,
eshche izdali uvidel Ornichcho. Drug moj s toporom v  rukah trudilsya nad  chem-to.
Ot volneniya ya dazhe ne imel sil ego okliknut'.
     YA  podbezhal  k nemu. Ochen' blednoe lico Ornichcho povernulos'  ko mne. On
sejchas  zhe  brosil topor.  Ne  govorya  ni  slova, my kinulis' drug  drugu  v
ob座atiya. YA nikogda eshche ne videl, kak plachet moj drug, a sejchas slezy ruch'yami
katilis' po ego shchekam.
     Malo bylo skazano za eti minuty, a mozhet byt', chasy, potomu chto, podnyav
vdrug  golovu,  ya  uvidel,  chto  nebo  potemnelo.  Sinyaya  tropicheskaya   noch'
nadvigalas' s uzhasayushchej bystrotoj.
     Mnogo terpeniya potratil  Ornichcho,  ubezhdaya menya poskoree vozvrashchat'sya v
Navidad,  tak  kak   mne   predstoyalo   obognut'  ves'  bereg  na  lodke  po
maloznakomomu puti.
     -- My rasstaemsya ved' tol'ko na chetyre  mesyaca, -- skazal Ornichcho. -- YA
ne  ochen'  veryu  obeshchaniyam  gospodina  nashego,  admirala, no  ty-to,  CHesko,
navernyaka menya razyshchesh'!
     V  poslednij  raz ya  szhal  moego  druga  v  ob座atiyah  i, grebya k  fortu
Rozhdestva (Fort Rozhdestva -- po-ispanski fort Navidad), eshche  dolgo videl ego
temnuyu figuru na beregu.







     Proshchanie s fortom Navidad

     S etoj vysoty mne viden ves' prekrasnyj ostrov |span'ola, a vokrug nego
-- velichestvennyj okean.
     Flag rvetsya u menya iz ruk i hlopaet, kak parus. Dlya togo chtoby ukrepit'
ego na shpile bashni na takom vetru, neobhodimo po men'shej mere dvoe lyudej, no
vse nashi matrosy tak zanyaty, chto ya odin vzyalsya vodruzit' znamya na tol'ko chto
otstroennoj kreposti.
     Poka ya prikreplyayu odin konec, drugoj  vetrom vyryvaet  u menya iz ruk, i
vot  neskol'ko  minut  ya  ne  mogu  dvinut'sya,  ves'  zahlestnutyj flagom  i
spelenatyj po rukam i nogam, kak rebenok.
     YA  derzhus' odnoj  rukoj, a nogi  moi  vse  vremya soskal'zyvayut vniz  po
gladkomu zhelezu shpilya.
     Horosho by, chtoby etot  vnezapno podnyavshijsya  veter ne utihal  neskol'ko
dnej, do nashego otplytiya, kotoroe gospodin otlozhil eshche na nedelyu.
     YA  prikreplyayu i zamatyvayu verevkoj  koncy  flaga, a on gordo  poloshchet v
nebe,  razvevaya  po  vetru  zamki  i  l'vy  korony Soedinennogo korolevstva.
Teper', spravivshis' s rabotoj, ya mogu osmotret'sya kak sleduet.
     YA vizhu  nash  zelenyj  ostrov, vo  mnogih mestah  peresechennyj  svetlymi
dorozhkami rek.  Vot  na yuge, kak goluboe yaichko v gnezdyshke, lezhit  kroshechnoe
ozero. Za holmom siyaet zaliv Pokoya. Gde-to zdes' v zaroslyah na beregu dolzhna
byt' hizhina moego druga,  no ee nevozmozhno razglyadet' na takom rasstoyanii. A
na vostok,  na  zapad, na sever  i yug ot ostrova prostiraetsya velichestvennaya
glad' okeana.
     Vdrug  serdce moe tak sil'no  tolkaetsya v grudi, chto  ya chut' ne s容zzhayu
vniz. Daleko na  zapade ya razlichayu na gorizonte beluyu  tochku, eto nesomnenno
parus.
     --  Gej,  gej,  --  krichu  ya  stoyashchim  vnizu  matrosam,  --  kto  hochet
polyubovat'sya na kapitana Pinsona, polezajte ko mne naverh!
     Neskol'ko golosov otklikaetsya snizu,  a Huan Rosa, brosiv rabotu, hochet
podnyat'sya  na  bashnyu.  Vdrug  vse  umolkayut,  a  na  placu  pered  krepost'yu
poyavlyaetsya figura admirala.
     -- Stupaj syuda, vniz! -- krichit on mne.
     I  ne  uspevaet  on  obojti  krepost',  kak ya,  s容hav vniz  po shpilyu i
pereprygivaya s kamnya na kamen', ostanavlivayus' pered nim.
     --  CHto  ty  zametil  v  okeane? --  sprashivaet gospodin, otvodya menya v
storonu.
     Uznav,  chto   ya  uvidel   v   more  parus,  admiral  nemedlenno  otdaet
rasporyazhenie gotovit'sya k otplytiyu.
     -- |to nesomnenno "Pinta", plyvushchaya obratno  v  Kastiliyu, i ya ne  hochu,
chtoby buntovshchiki dostigli rodiny ran'she nas, -- govorit on v bespokojstve.
     Posle dlinnoj  i prostornoj "Santa-Marii" mne vse kazhetsya  strannym  na
malen'koj  bespalubnoj  "Nin'e".  I,  hotya v forte  my  ostavlyaem,  schitaya i
Ornichcho, dvadcat' chelovek, nash korablik mne kazhetsya sil'no peregruzhennym.
     Ne ya odin  tak dumayu. Vot sin'or  Huan de la Kosa  s opaskoj brodit  po
palube, shchupaet obshivku i kachaet golovoj. Mozhet byt', imenno eto i privodit k
tomu, chto k vecheru etogo dnya eshche dvadcat' chelovek iz座avlyayut zhelanie ostat'sya
na  ostrove.  Sredi  nih:  sin'or  Rodrigo  de  |skoveda,  kotorogo  admiral
ostavlyaet  svoim upolnomochennym  na  ostrove,  sin'or  Diego  de  Arrana  --
komandir forta, irlandec Larkins i mnogie drugie.
     Tallerte  Lajes,  oburevaemyj  strast'yu  k   priklyucheniyam,  tozhe  reshil
ostat'sya na |span'ole, no gospodin otklonil ego pros'bu.
     -- Vy slavnyj  i  opytnyj moryak,  -- skazal on, --  i  prinesete bol'she
pol'zy na korable, chem na sushe. Obeshchayu vzyat'  vas v sleduyushchee plavanie nashe,
kotoroe sostoitsya ne pozzhe, chem cherez chetyre mesyaca.
     Huan YAn'es Krot takzhe iz座avil zhelanie poselit'sya na |span'ole. YA dumayu,
chto  ego  soblaznili  sluhi o zolote,  prinesennye  matrosami,  hodivshimi  v
razvedku k ust'yam rek. YA rad, chto mne ne pridetsya vstrechat'sya s nim,  videt'
ego otvratitel'nuyu fizionomiyu vo vremya obratnogo plavaniya.
     Admiral   ostavlyaet  v   rasporyazhenii  garnizona  ucelevshij   barkas  s
"Santa-Marii",  a  takzhe  bol'shoe  kolichestvo muki  i vina s raschetom, chtoby
produktov  hvatilo na celyj god.  Guakanagari so  svojstvennoj emu shchedrost'yu
predostavil v rasporyazhenie belyh lyudej obil'nye zapasy svoego plemeni.
     Sredi  zhitelej forta imeyutsya  lekari, inzhenery,  znatoki gornogo  dela,
kuznecy, plotniki, konopatchiki i portnye. Mne dumaetsya, chto ostavlyaemaya nami
gorstochka lyudej ni v chem ne budet terpet' nedostatka.
     Vmesto ostavshihsya my imeem teper' vozmozhnost' vzyat' v Ispaniyu desyateryh
indejcev, kotoryh admiral gorit zhelaniem pokazat' gosudaryam.
     Nakonec nastupaet torzhestvennyj moment otplytiya. Veroyatno, v zhizni  mne
ne pridetsya stol'ko celovat'sya, kak v etu pyatnicu, 4 yanvarya 1493 goda.
     YA perehozhu iz ob座atij v ob座atiya.
     -- Do svidan'ya, Hajme Rones, -- govoryu ya, celuyas' s marano, okazyvavshim
mne tak chasto razlichnye uslugi v puti.
     A vot galisiec  |skavel'o, kotoromu nechego teryat'  na ego dalekoj nishchej
rodine.
     -- Do svidan'ya,  dobryj |skavel'o,  -- shepchu  ya,  chuvstvuya,  chto  slezy
navertyvayutsya u menya na glaza.
     A  eto  chto?  YAn'es Krot protyagivaet mne ruki  dlya ob座atiya!  Nu chto  zh,
teper' ne vremya svodit' schety.
     -- Do svidan'ya, Huan, -- govoryu ya.  -- Nadeyus', chto k moemu vozvrashcheniyu
ty namoesh' ne odin funt zolota.
     I kazhduyu  minutu,  brosaya  vzglyad v storonu zaliva  Pokoya,  ya  myslenno
povtoryayu pro  sebya:  "Proshchaj, moj milyj i velikodushnyj drug  i brat Ornichcho,
vse  moi pomysly budut ustremleny  k tomu, chtoby  poskoree vernut'sya syuda za
toboj!"
     Boyas'  gneva  admirala, sin'or Mario reshitel'no  zapretil  mne eshche  raz
pobyvat' u moego druga.
     Nakonec muzykanty igrayut torzhestvennuyu melodiyu. Otplyvayushchie na palube i
ostayushchiesya  na beregu  stanovyatsya na  koleni,  admiral  proiznosit  molitvu.
Indejcy,  provozhayushchie  nas,  s  lyubopytstvom  smotryat  na serebryanyj  krest,
podnyatyj nad tolpoj.
     Admiral rasporyazhaetsya otdat' koncy.
     Neozhidanno nas privetstvuyut proshchal'nym salyutom iz pushki, perevezennoj v
forte   "Santa-Marii".   I,   soprovozhdaemaya    razlichnymi   pozhelaniyami   i
blagosloveniyami, "Nin'ya" medlenno otdalyaetsya ot berega.
     My  ogibaem  mys. Na skale, vozvyshayushchejsya nad  polo-gimi  beregami, vse
vdrug razlichayut chelovecheskuyu  figuru i stroyat predpolozheniya, kto by  eto mog
byt'.  YA  molchu, no tverdo  znayu,  chto  eto moj milyj Ornichcho, uznav o nashem
otplytii, otpravilsya na mys poslat' nam poslednij privet.
     Plyvushchie  s  nami   dikari,  k   moemu  izumleniyu,   sovsem  ne  boyatsya
predstoyashchego im puteshestviya. Oni, kak deti, raduyutsya kazhdoj novinke. A kakoe
udovol'stvie   im  dostavlyaet   moment,  kogda   nad  golymi  machtami  vdrug
vsparhivaet staya  parusov!  Eshche  bol'she  im  nravitsya, kogda oni  sami tyanut
verevki i gde-to tam, naverhu, parusa skladyvayutsya dlinnymi zhgutami.
     Na tretij  den'  plavaniya chasovoj ob座avlyaet,  chto sprava ot nas  v more
viden parus.
     Kapitan "Nin'i"  sin'or  Visente  Pinson,  vzvolnovannyj, obrashchaetsya  k
admiralu za razresheniem  peremenit' kurs,  chtoby vstretit'sya s  "Pintoj".  I
cherez chetyre chasa my uzhe yasno razlichaem vysokie  machty i reznye borta nashego
bystrohodnogo sudna.
     Prohodit eshche neskol'ko minut. I my  vidim  figury rulevogo  i kapitana,
slyshim  vsplesk  vody, i  chernaya tochka  bystro  priblizhaetsya  k "Nin'e". |to
Aotak, ne dozhidayas', chtoby suda soshlis', brosilsya v vodu.
     Vot on, mokryj,  otryahivaetsya na palube, i bryzgi  letyat ot nego vo vse
storony. YA zasypayu ego  voprosami i porazhen  tem,  kak horosho yunosha nauchilsya
govorit'  po-ispanski  za  takoj  neprodolzhitel'nyj  srok.   On   nemedlenno
spravlyaetsya ob Ornichcho, i, chtoby ne vdavat'sya v podrobnosti, ya ob座asnyayu emu,
chto Ornichcho ostalsya v forte Rozhdestva.
     Menya  ochen'  bespokoit,  kak  proizojdet  vstrecha  admirala   s  Alonso
Pinsonom. I, oglyanuvshis', ya vizhu zatumanennoe lico Visente Pinsona. Bednyaga,
ochevidno,  dumaet o tom zhe, o chem i ya, no, hvala svyatoj  deve, vse obhoditsya
blagopoluchno.  Kapitan Alonso Pinson podnimaetsya na "Nin'yu" i, skinuv shlyapu,
raportuet admiralu. Svoe  dolgoe otsutstvie  on ob座asnyaet  polomkoj machty na
"Pinte" i nevozmozhnost'yu upravlyat'sya s parusami.
     YA  otvorachivayus'  ot  Aotaka, kotoryj  udivlenno  tarashchit  na  kapitana
"Pinty" svoi kruglye glaza.
     Admiral holodno prinimaet ob座asneniya Pinsona, ne vozrazhaya ni slovom.
     YA vizhu, kak glaza kapitana Alonso Pinsona  s bespokojstvom skol'zyat  po
licam  matrosov. Mne  kazhetsya,  chto  on  ishchet vzglyadom  YAn'esa  Krota. I mne
hochetsya ego  uspokoit'  i  rasskazat',  chto  traktirshchik ostalsya na  ostrove.
Vprochem, brat'ya sejchas ostanutsya naedine i, konechno, podelyatsya novostyami.
     Admiral  zapisyvaet v  svoem dnevnike,  chto  v ponedel'nik,  6  yanvarya,
verolomno  bezhavshij  kapitan  Pinson, yavivshis' s  povinnoj,  prisoedinilsya k
"Nin'e".
     Eshche desyat' sutok nashi suda prodolzhali plavanie vdol' beregov |span'oly,
a  16  yanvarya poslednij  mys ostrova mel'knul pered nami i  my  ochutilis'  v
otkrytom okeane.
     CHetyre  raza  lyudi  nashej  komandy  s容zzhali  na  bereg  i  dazhe  imeli
stolknovenie s voinstvennymi indejcami karibami, no ya lezhal v lihoradke i ne
mogu opisat' podrobno eto proisshestvie.
     Okolo  mesyaca  odnoobrazie  nashego  puti  narushalos' tol'ko  plavayushchimi
vodoroslyami,  v  kotoryh  izredka  mel'kali  figury  tunca ili pelikana.  12
fevralya  podul sil'nyj  veter,  predveshchayushchij  buryu.  Nashi  komandiry  otdali
rasporyazhenie ubrat' parusa, i obe karavelly poshli na fordevind.
     "Pintu"  s  ee  negodnoj machtoj totchas  zhe otneslo  na sever;  na nashej
malen'koj "Nin'e" dlya ustojchivosti vse pustye bochki napolnili morskoj vodoj,
no eto malo nam pomoglo.
     Razrazivshayasya  13  fevralya sil'nejshaya  burya podhvatila nashe  sudenyshko.
CHuvstvuya, chto  nam grozit gibel', matrosy  stali davat'  razlichnye  obety. I
admiralu vypal zhrebij postavit' pyatifuntovuyu svechu svyatoj deve Gvadalupskoj.
     Nigde v more ne bylo vidno "Pinty". I vse reshili, chto ona poshla ko dnu,
a kapitan Visente Pinson, nesmotrya  na  postigshee ego  neschast'e,  prodolzhal
borot'sya  za zhizn' nashego ekipazha. Tri dnya my ne mogli razlichit', gde verh i
gde  niz,  gde  more  i  gde  nebo,  tak  nas  shvyryalo volnami. My  poteryali
vozmozhnost' upravlyat' karavelloj i  sbilis' s kursa, kotoryj, otpravlyayas'  s
|span'oly, admiral vzyal k shirotam Floresa.
     Gospodin s prisushchej emu ubeditel'nost'yu  ugovarival matrosov ne  padat'
duhom, no  sam,  ochevidno,  uzhe poteryal  nadezhdu  na  nashe spasenie.  YA  eto
zaklyuchayu iz sleduyushche-go. Noch'yu admiral, podozvav menya i Huana Rosu,  povelel
nam  oporozhnit' odin bochonok  iz-pod morskoj vody.  On  rasporyadilsya,  chtoby
vtajne ot ostal'noj komandy  my zapechatali v bochonok prigotovlennyj im otchet
ob otkrytii novyh zemel'. YA dumayu, chto admiralom  rukovodila zabota, chtoby v
sluchae nashej gibeli eto izvestie kak-nibud' dostiglo hristianskih zemel'.
     Otchet byl  napisan  na  pergamente  i  zavernut  v  provoshchennuyu  tkan'.
Potihon'ku ot vseh  my noch'yu zapechatali ego v bochonok, zasmolili i brosili v
vodu.
     15  fevralya posle zahoda  solnca burya stala  ponemnogu stihat'; chasovye
opovestili, chto  gde-to vdaleke mel'knuli ochertaniya zemli, no temnota nochi i
letyashchie po nebu tuchi pomeshali dal'nejshim nablyudeniyam.



     Negostepriimnye berega

     Itak,  ya  nahozhus'  na tverdoj  zemle. Burej  nas pribilo k  odnomu  iz
Azorskih ostrovov.
     Glinobitnyj  pol,  pravda,  sovsem  ne  napominaet  blestyashchego  parketa
dvorca, gde, ya dumal, nas budut prinimat' s pochestyami, a plashch Huana Rosy tak
korotok, chto ne mozhet pokryt' nas oboih. My dolzhny pokrepche prizhimat'sya drug
k drugu,  potomu chto hotya  dni zdes' i  zharkie, no nochi  syrye  i  holodnye.
Tyur'ma vystroena  bliz bolotistoj mestnosti, veroyatno dlya  togo,  chtoby  bez
pomoshchi palacha otpravlyat' na tot svet korolevskih prestupnikov.
     Visok moj lomit ot boli, tak kak imenno v visok mne popal suhoj hlebec,
broshennyj ch'ej-to  miloserdnoj rukoj cherez reshetku nashej tyur'my. My s Huanom
Rosoj s容li ego s zhadnost'yu.
     Slabyj svet, pronikayushchij v kroshechnoe okonce, ele osveshchaet  figury nashih
matrosov,  skorchivshihsya  na  syrom  polu.  Mnogie  iz  nih  soshli s  korablya
poluodetymi, tak kak, vospol'zovavshis' ostanovkoj, postirali svoe plat'e.
     YA eshche do  sih por  ne prishel v sebya kak sleduet i zhdu probuzhdeniya Huana
Rosy, chtoby pogovorit' s nim  o  sluchivshemsya. Nakonec moj tovarishch  otkryvaet
glaza. Mne zhal' ego: kakie by strashnye sny emu ni videlis', dejstvitel'nost'
budet eshche strashnee.
     -- Nu, Franchesko, -- govorit on, so stonom razminaya onemevshie chleny, --
kak ty dumaesh', chto sdelayut s nami eti sobaki-portugal'cy?
     Temnaya,  ne  zamechennaya  mnoj  do sih por  figura  podnimaetsya ryadom  s
Huanom, kutayas' v vethie otvratitel'nye lohmot'ya.
     --  Ty sprashivaesh',  chto  s nami sdelayut?  -- govorit  etot  neschastnyj
hriplym  golosom. -- YA  mogu vam eto  skazat' v  tochnosti. Nas  segodnya  ili
zavtra otpravyat na saharnye plantacii, my tam zaboleem lihoradkoj i sdohnem,
kak sobaki.  Tol'ko dikari,  vyvezennye  iz  Gvinei, mogut  perenosit'  etot
katorzhnyj trud i adskij  klimat. Esli  zhe my zahotim ubezhat', na  nas  budut
ohotit'sya  s  bul'dogami,  tak  kak  rabochie  ruki zdes'  ochen'  dorogi. Dlya
ostrastki nas  opyat' na dva-tri dnya brosyat  v tyur'mu, a  zatem perevedut  na
plantacii. No chto vy natvorili, za chto vas postigla takaya surovaya kara?
     Vse  nashi tovarishchi, prosnuvshis', pripodnyalis' uzhe  s  pola  i s  uzhasom
prislushivalis' k ego slovam.
     -- CHto my sdelali? -- s gorech'yu peresprosil nash matros, portugalec ZHuan
Ballu, -- My tol'ko  chto zapadnym  putem vernulis' ot beregov Indii i Kataya.
My  otkryli  chudesnye ostrova,  okruzhennye  prekrasnymi  vodami  okeana, gde
nikogda  ne byvaet bur'. My videli v ust'yah  tamoshnih rek zolotoj pesok i ne
nabrali ego v dostatochnom kolichestve tol'ko potomu, chto admiral nash pospeshil
vernut'sya poradovat' etoj vest'yu ispanskih gosudarej.
     Pri izvestii o zolote chelovek v lohmot'yah prishchelknul yazykom. Kogda ZHuan
Ballu prerval na minutu svoj rasskaz, on so smehom hlopnul ego po plechu.
     -- Ponimayu, -- skazal on, -- i, kak po knizhke, mogu vam rasskazat', chto
bylo  dal'she.  Dobravshis'  do  Azorov,  vy  vstretili  kupecheskoe  sudno  i,
prel'stivshis' bogatoj dobychej, napali na nego. No  sejchas kupcy vooruzheny do
zubov, i poetomu teper' vy sidite na zemlyanom polu.
     -- O bozhe! -- voskliknul Rodrigo Dias.  -- My ne sdelali nichego takogo,
o chem  vy  rasskazyvaete.  Vse  svoi  pushki my ostavili v  kreposti, kotoruyu
postroili iz oblomkov flagmanskogo korablya na ostrove |span'ola.
     -- Vse eto ochen' horosho, -- skazal chelovek v lohmot'yah, -- no ne bud' ya
Vasko-Nun'es  Bal'boa  (Bal'boa Vasko-Nun'es  -- bednyj dvoryanin iz  Heresa,
bezhavshij iz Ispanii, chtoby izbavit'sya ot dolgov. V 1501 godu sovershil pervoe
puteshestvie  v Novyj  Svet,  a v  1513  godu  "prisoedinil"  Tihij  okean  k
vladeniyam Ispanii) esli ya ponimayu,  pochemu zhe, nakonec,  vy ochutilis' v etom
kazemate.  Dlya  menya  eto delo  privychnoe,  ibo  za  svoyu nedolguyu  zhizn'  ya
poznakomilsya pochti  so vsemi tyur'mami Ispanii i Portugalii. I eto  sovsem ne
potomu, chto ya ubijca  ili grabitel', --  ya prosto bednyj dvoryanin  i,  chasto
zanimaya  den'gi,  redko  ih vozvrashchayu.  YA sem' raz bezhal iz tyur'my i  sejchas
lomayu sebe golovu nad tem, kak eto sdelat' v vos'moj. Esli vy ne duraki i ne
trusy, my podumaem nad etim vmeste.
     -- My verim v to, chto vy ne grabitel' i ne ubijca, -- otozvalsya Rodrigo
Dias, -- no po zakonam nashej strany nesostoyatel'nyh dolzhnikov obychno brosayut
v tyur'my. My zhe dejstvitel'no ni v chem ne  povinny, i ya nadeyus', chto admiral
dob'etsya togo, chtoby nas osvobodili.
     --   Nu,   rasskazyvajte   dal'she,   --  skazal  chelovek,   nazvavshijsya
Vasko-Nun'esom  Bal'boa. --  Ne za  to  zhe  vas zasadili,  chto vy  postroili
krepost' na ostrove |span'ola?
     Rodrigo Dias rasskazal  emu,  kak my, po obetu, dannomu vo vremya  buri,
soshli  na  bereg  v odezhde kayushchihsya  i,  najdya  svobodnoe ot zaroslej mesto,
ostanovilis'  zdes',  chtoby  pomolit'sya.  On  poyasnil,  kak  neozhidanno  nas
okruzhili portugal'cy na konyah i kop'yami pognali, kak stado baranov, tak  kak
u nas v rukah byli tol'ko chetki i molitvenniki.
     -- |to zdorovo! -- skazal Vasko-Nun'es  Bal'boa. -- I vy nadeetes', chto
admiral budet pytat'sya vas osvobodit'? On, veroyatno, sam rad, chto unes celoj
svoyu shkuru.
     Za tri dnya  k nam dvazhdy  zahodil tyuremshchik, prinosivshij vodu  i varenye
boby, kotorye zdes' na ostrove bednyakam zamenyali hleb.
     Na rassvete chetvertogo dnya zagremeli zasovy nashej dveri, no my ne zhdali
nichego  dobrogo ot  poseshcheniya tyuremshchika. K  nashemu  udivleniyu, vsled  za nim
voshli troe  sin'orov  v  shlyapah s  per'yami,  soprovozhdaemye piscom. Sin'ory,
vidimo, ne vyspalis'  i  imeli serdityj  vid. Storozh s vedrom v ruke vyshel v
sosednyuyu kameru.
     Odin  iz  gospod,  vzyav  bumagu iz  ruk  pisca  i razvernuv  ee,  nachal
vyklikat' nas po imeni. Odinnadcat' matrosov vyshli na seredinu kamery.
     My ne znali, chem vyzvano eto poseshchenie, i s opaskoj poglyadyvali drug na
druga.
     --   Gubernator   ostrova,  ego  milost'  sin'or  Kastan'eda,  proveriv
korabel'nye  i  inye  dokumenty  sudna,  na  kotorom  vy  pribyli, milostivo
soizvolyaet  otpustit' vas na svobodu segodnya zhe,  dvadcat'  vtorogo  fevralya
1493 goda, -- vazhno skazal sin'or s bumagoj.
     V etu minutu nash novyj znakomyj pospeshno vystupil na seredinu kamery.
     --  Vasha svetlost', -- skazal on, -- umolyayu  vas horoshen'ko prosmotret'
spisok, tak kak vy, ochevidno po oshibke, propustili moyu familiyu.
     CHinovnik sprosil, kak ego zovut, i eshche raz posmotrel spisok.
     Bal'boa  pereglyanulsya  s piscom,  kotoryj s perom  za uhom stoyal pozadi
svoego nachal'nika.
     -- |tot chelovek  byl zaderzhan vmeste  s drugimi, -- skazal pisec. --  YA
tochno pomnyu, chto ih vsego byla dyuzhina.
     -- V  takom  sluchae  eto  gospodin  tvoj, admiral, propustil  familiyu v
spiske, -- skazal sin'or i tut zhe povelel piscu zapolnit' probel.
     Takim   obrazom   obednevshemu  idal'go  Vasko-Nun'esu  Bal'boa  udalos'
osvobodit'sya iz tyur'my v vos'moj raz.



     Gubernator Kastan'eda i korol' ZHuan

     Ne znayu, otkuda Azorskie (Asor -- po-ispanski  yastreb) ostrova poluchili
svoe imya; vo vsyakom sluchae ni zdeshnie berega, ni zdeshnij narod ne pokazalis'
nam  osobenno  gostepriimnymi,  a  zhiteli  Azorov  dejstvitel'no  pohozhi  na
yastrebov ili, vernee, na korshunov.
     Otkrytoe    vystuplenie   portugal'skih   vlastej    protiv   poddannyh
druzhestvennoj  strany  vnachale zastavilo admirala  predpolozhit',  chto  mezhdu
Ispaniej i Portugaliej vnezapno voznikla vojna.
     Uznav o  tom, chto lyudi  ego ekipazha  zahvacheny v plen, on  nashel v sebe
muzhestvo  s dostoinstvom obratit'sya  k gubernatoru  s pros'boj razreshit' eto
pechal'noe nedorazumenie.
     On  pred座avil  gubernatoru  svoi  admiral'skie polnomochiya  za podpisyami
monarhov Ispanii, skreplennye korolevskoj pechat'yu.  Nesmotrya na svoj goryachij
i nesderzhannyj  nrav,  gospodin ubezhdal etogo tupogo  i  chvanlivogo cheloveka
podumat' o posledstviyah ego postupka.
     -- Uzhe  izdavna vedetsya, -- govoril admiral, -- chto Italiya, razdiraemaya
vrazhdoj svoih  melkih vlastitelej, sama ne pol'zuetsya plodami otkrytij svoih
kupcov i kapitanov.  YA genuezec  rodom, --  prodolzhal on, -- i, zadumav svoe
predpriyatie, ya schel nuzhnym prezhde vsego obratit'sya k portugal'skomu monarhu.
No korol'  ZHuan postupil  so  mnoj s verolomstvom,  nedostojnym ego vysokogo
sana. Togda ya pustilsya v plavanie na ispanskih korablyah. Pered otplytiem mne
byl  dan nakaz  otnosit'sya  s  druzhelyubiem  ko  vsem malym i bol'shim  sudam,
plavayushchim  pod  portugal'skim  flagom. YA  polagayu, chto  i ot vas  imeyu pravo
trebovat' takogo zhe obrashcheniya.
     Sin'or  Mario   de  Kampanilla  za  otsutstviem  Rodrigo  de  |skovedy,
ostavshegosya  v  kreposti,  ispolnyal obyazannosti sekretarya  ekspedicii.  On s
vozmushcheniem  peredal  mne,  kak  naglo  vel  sebya  Kastan'eda,  kak nebrezhno
prosmatrival bumagi admirala i v kakom nedopustimom tone vel peregovory.
     Oni rasstalis' s admiralom, oba krajne nedovol'nye drug drugom.
     21  fevralya  k  "Nin'e"  podoshla  lodka,   iz  kotoroj  vysadilis'  dva
svyashchennika,  notarius  i  pisec.   Oni  obratilis'  k  admiralu  s  pros'boj
pred座avit' gramoty i polnomochiya. Oni ob座asnili svoj postupok tem, chto sejchas
po okeanu plavaet mnogo prohodimcev, imeyushchih  pri sebe  poddel'nye  gramoty.
Kazhdaya bumaga, pred座avlennaya admiralom, perehodila po neskol'ku raz iz ruk v
ruki, portugal'cy smotreli ih  na  svet  i  chut'  li ne  probovali  na yazyk.
Nakonec oni vynuzhdeny byli priznat' vse dokumenty dejstvitel'nymi.
     Hotya  nikto  iz pobyvavshih v portugal'skoj tyur'me ne sgovarivalsya mezhdu
soboj, odnako  na  vse  rassprosy  admi-rala  my  otvechali, chto  portugal'cy
obrashchalis'  s  nami vezhlivo  i horosho kormili. My ponimali,  chto  izvestie o
povedenii portugal'cev  uyazvilo  by samolyubie etogo  bespokojnogo  i gordogo
cheloveka.
     Do nashego otplytiya proizoshlo  odno sobytie, krajne pozabavivshee komandu
i rasserdivshee admirala.
     Utrom 23  fevralya k  nam  postupila  zhaloba  portugal'skih  vlastej  na
beschinstvo matrosa nashej komandy Vasko-Nun'esa Bal'boa. On yakoby, podgovoriv
chetyreh negrov-gvinejcev, uvel nebol'shoe parusnoe sudno  s gruzom  saharnogo
trostnika.
     Gospodin  s negodovaniem vozrazil, chto takogo  imeni  ne znachitsya v ego
sudovyh  spiskah.  A my vse, znavshie, v  chem delo, molchali, stanovyas'  takim
obrazom nevol'nymi souchastnikami etogo predpriimchivogo brodyagi.
     -- V etom cheloveke buntuet goryachaya krov',  -- skazal Rodrigo Dias. -- I
ya  niskol'ko  ne  udivlyus', esli on, naslushavshis' nashih  rasskazov o zolote,
otpravitsya sam po ukazannomu nami napravleniyu.
     25  fevralya  my  otplyli s ostrova  Santa-Mariya. Nas opyat'  troe  sutok
trepala zhestokaya  burya, no  ya  uzhe ne imeyu sil pisat' ob etom. Opyat' matrosy
davali obety, no  zemlya byla tak blizka, chto tolpa, zapolnivshaya  gavan', vsya
opustilas' na koleni i stala molit'sya o nashem spasenii.
     Portugal'skij  port, v  kotoryj  my  nakonec voshli, nazyvalsya Rastello.
Otsyuda  gospodin  otpravil  gonca k ispanskim monarham s  soobshcheniem o nashem
pribytii.
     V devyati ligah ot Rastello lezhit nebol'shoj gorodok Val'parajzo, i v nem
vremenno nahodilsya korol' ZHuan so svoim dvorom.
     Admiral  otpravil  portugal'skomu  korolyu izveshchenie,  chto  sbylis'  ego
davnishnie  mechtaniya, i vot  cherez  sem' mesyacev plavaniya on  zapadnym  putem
vozvrashchaetsya iz  Indii. Gospodin prosil  razresheniya  provesti svoe  sudno  v
Lisabon, gde ono  budet v  bol'shej bezopasnosti, chem v etih pustynnyh vodah.
Admiral dobavlyal, chto imeyushchijsya pri nem  gruz zolota  i cennostej zastavlyaet
ego pribegnut' k takoj pros'be.
     Esli admiral zolotym gruzom schital nebol'shoe kolichestvo  pesku, namytoe
nami  na  |span'ole,  ili  neskol'ko  shtuk  zolotyh plastinok, otobrannyh  u
dikarej, to nuzhno priznat', chto  samyj poslednij korsar ne risknul by zhizn'yu
svoih lyudej radi takoj nichtozhnoj  dobychi.  No gospodin postupil tak s osoboj
cel'yu.
     -- YA uveren,  -- skazal on  sin'oru  Mario, -- chto ZHuan, chitaya  pis'mo,
podschityvaet baryshi Ispanii i kusaet guby s dosady.
     Zdes', v Rastello, mne dovelos' licezret' cheloveka, kotorogo kogda-to ya
schital geroem, sovershivshim podvig svyshe chelovecheskih sil.
     Ryadom  s nashej malen'koj  "Nin'ej"  v portu  vysilsya  ogromnyj  voennyj
korabl',  vooruzhennyj shest'yudesyat'yu pushkami. Borta ego byli  do togo vysoki,
chto, razglyadyvaya ih, my dolzhny byli zadirat' golovy, kak v sobore.
     I vot  5 marta komandir etogo korablya v soprovozhdenii vooruzhennyh lyudej
na  lodke podoshel k nashej "Nin'e" i soobshchil, chto yavilsya za  nashim kapitanom,
kotorogo  on  dostavit na svoj  korabl',  chtoby  kapitan nash  v  prisutstvii
portugal'skogo kapitana i korolevskogo chinovnika, pribyvshego iz Val'parajzo,
dal emu otchet o svoem plavanii.
     Gospodin  otvetil,  chto  on   admiral   Kastilii,   kapitan   karavelly
"Santa-Mariya",  poterpevshej krushenie  u beregov Kataya, i  ne  nameren davat'
otchet komu by to ni bylo, krome svoih gosudarej.
     Polnyj  dostoinstva  otvet  admirala  sdelal  svoe   delo,  potomu  chto
portugal'skij  komandir uzhe  sovsem v inom tone poprosil admirala pred座avit'
svoi gramoty i polnomochiya. Oznakomivshis' s nimi, on prislal zatem na "Nin'yu"
svoego kapitana  s  soobshcheniem, chto admiralu predostavlyaetsya polnaya  svoboda
dejstvij.   Kapitan  pribyl   v   soprovozhdenii   trubachej,   dudochnikov   i
barabanshchikov. I shum, podnyatyj etimi  lyud'mi,  privlek  k  nam vnimanie vsego
porta.
     --  Nu,  kak  on  tebe  ponravilsya?  --  sprosil  sin'or  Mario,  kogda
portugal'cy ot容hali.  -- Net, ya govoryu  ne o  kapitane,  a  o  komandire --
Bartolomeu Diashe!
     Sluchis' eto god nazad, ya kusal by kulaki s dosady, chto ne razglyadel kak
sleduet znamenitogo  portugal'ca.  Sejchas  zhe my  s  sin'orom  Mario rezonno
rassudili, chto podvig, sovershennyj Kristovalem Kolonom, zastavil  pomerknut'
slavu Diasha.
     Nado skazat',  chto  prostoj  narod  v  portu  --  matrosy,  gruzchiki  i
takelazhniki --  dumali, ochevidno, tak zhe, kakmy: dni i nochi oni  tolpilis' u
prichala  "Nin'i"   i   proslavlyali   nashego  admirala,   voznosya   za   nego
blagodarstvennye molitvy svyatoj deve,  pokrovitel'nice morej.  Lyudi eti  tak
ili inache svyazany  s morem,  zhizn'  ih postoyanno sopryazhena  s  opasnostyami i
trudami, i oni kak sleduet mogut ocenit' tyagoty nashego plavaniya.
     Na tretij den' nash poslannyj vernulsya iz  Val'parajzo i privez admiralu
priglashenie  yavit'sya k portugal'skomu  dvoru.  Vmeste  s  poslannym  priehal
sekretar'  ego  velichestva,  na  obyazannosti  kotorogo  lezhalo  soprovozhdat'
admirala i zabotit'sya o ego dorozhnyh udobstvah.
     Admiral vzyal s soboj Aotaka  v  kachestve  telohranitelya, naryadiv  ego v
golovnoj ubor iz per'ev i ukrasiv  ego grud' ozherel'em iz zolotyh plastinok.
|to bylo sdelano tozhe s cel'yu uyazvit' ZHuana.
     Otbyli oni 8 marta, a vozvratilis' 12-go.  Gospodin, kak vidno, ostalsya
ochen'  dovolen okazannym  emu  priemom. Aotak  ochen'  smeshno  peredaval  nam
obstoyatel'stva, soputstvovavshie ego prebyvaniyu  pri dvore. Esli  verit' emu,
gospodin  nash govoril  ochen'  zapal'chivo  i rezko, uprekaya  korolya  ZHuana  v
zhadnosti i verolomstve.
     Aotak  vypyachival  vpered  zhivot, otkidyvaya golovu,  i govoril  vlastnym
tonom -- eto on izobrazhal admirala.
     Potom  on  prinimal  smushchennyj  vid i, zapinayas', proiznosil  neskol'ko
slov. Esli v peredache nashego druga i ne hvatilo tochnosti v izobrazhenii ZHuana
II, to my vse-taki byli rady sluchayu posmeyat'sya nad portugal'cem.
     Gorazdo  men'she mne  ponravilos' to, chto  portugal'skij korol' podsylal
lyudej   k  ZHuanu  Ballu  i  Antonio  Al'magu  --  portugal'cam   iz  komandy
"Santa-Marii"  --  s  predlozheniem   snaryadit'   s  ih  pomoshch'yu  vooruzhennye
ekspedicii v otkrytye admiralom strany.
     A   Franchesko   Al'v'ede  s   "Nin'i"   bylo  predlozheno  dazhe  prinyat'
komandovanie nad takim otryadom.
     Vse eto ya uznal ot Rodrigo Diasa, kotoryj sam rodom iz Galisii (Galisiya
-- provinciya Ispanii, granichashchaya  s  Portugaliej;  yazyk, na kotorom  govoryat
galisijcy,  shozh s  portugal'skim) i  poetomu sdruzhilsya  s  portugal'cami. K
chesti nashih tovarishchej, nado skazat', chto vse troe otkazalis' ot predlozhennyh
im deneg i pochestej.
     Ochevidno, portugal'skie matrosy bol'she razbirayutsya v delah sovesti, chem
gospodin gubernator i dazhe sam portugal'skij korol'.




     Fanfary i litavry

     15 marta 1493 goda  my brosili yakor' v tom samom meste,  otkuda otplyli
sem' mesyacev nazad.
     Zima,   sleduyushchaya  za   visokosnym  godom,  vsegda   byvaet  surovaya  i
zlopoluchnaya.  Tak, po  krajnej mere,  govoryat starye lyudi. I  eto kak nel'zya
luchshe podtverdilos'  v nyneshnem godu.  Buri, kotorye potryasali  vse zapadnoe
poberezh'e  Pirenejskogo  poluostrova,  uzhe  davno zastavili  zhitelej  Palosa
otchayat'sya v nashem blagopoluchnom vozvrashchenii.
     Kak opisat'  radost' naseleniya, kogda  "Nin'ya", kruglaya ot  razduvshihsya
parusov, voshla v ust'e  reki! Pravda, paloscy nadeyalis' vsled za nej uvidet'
eshche dve karavelly, i poetomu v pervye minuty posle nashego pribytiya likovanie
smenilos' unyniem -- ved' ekipazh "Santa-Marii" i  "Pinty" pochti  celikom byl
nabran v Palose i Uel've.
     No eshche do togo,  kak my pokonchili  vygruzku,  v Palos pribylo izvestie,
chto  "Pinta",  poteryannaya nami iz vidu  14  fevralya, byla otnesena  burej  v
Bajonnu, v Galisii, i uzhe nahoditsya na puti v Palos.
     Kogda zhe admiral v rechi, obrashchennoj k naseleniyu, zayavil:
     -- YA, kak dobryj pastyr', ne poteryal  ni  odnoj  ovcy iz teh,  chto byli
dovereny mne, -- tolpa razrazilas' rukopleskaniyami.
     Sluhi o  tom, chto tridcat'  devyat'  chelovek iz zhitelej Palosa  i Uel'vy
dobrovol'no  ostalis'  v  forte  Navidad, uzhe doshli  do naseleniya. Ih zheny i
deti, stolpivshis' vokrug admirala, krichali:
     -- Dobryj gospodin, voz'mite i nas v te rajskie mesta!
     Esli  my i  preuvelichivali  neskol'ko, opisyvaya  krasoty otkrytyh  nami
zemel',  to nikto, veroyatno, ne  postavit  nam etogo v vinu. Pobyvav v tihih
zalivah arhipelaga  i sravnivaya  ih s burnymi vodami, omyvayushchimi  Evropu, my
nevol'no otdavali predpochtenie pervym.
     Otvet  ispanskih  gosudarej na pis'mo admirala prishel  bystree, chem  my
togo ozhidali.
     Monarhi   predlagali   gospodinu  zanyat'sya   podgotovle-niyami  k  novoj
ekspedicii i yavit'sya ko dvoru s otchetom obo vsem proisshedshem.
     Cvet  ispanskogo rycarstva  byl  poslan  v  Palos,  chtoby  soprovozhdat'
admirala v puti.
     Itak, nastupil chas proshchaniya.
     Ves'  ekipazh  "Nin'i"  soshel  na  bereg.  My zatyanuli  pesnyu, slozhennuyu
Ornichcho  eshche na  ostrovah, no prisutstvie oficerov  meshalo  nam ee pet'  kak
sleduet.
     Admiral,  ostanovivshis'   na   beregu,  proshchalsya,  obnimaya  kazhdogo  iz
matrosov, i  eto bylo umilitel'noe zrelishche. Potom  k nam podhodili kapitany,
piloty, maestre i kontromaestre.  Mnogo bylo  skazano prochuvstvennyh slov. I
dejstvitel'no, kak mozhno ravnodushno rasstat'sya s  chelovekom,  kotoryj  bok o
bok s toboj ispytal stol'ko bed! A v zadnih ryadah uzhe peli:
     My videli Tenerif,
     My plyli po Moryu T'my.
     I tot, kto ostanetsya zhiv,
     Skazhet ne "ya", a "my".
     YA ne dumayu nichego durnogo o lyudyah iz komandnogo sostava nashih korablej,
no, skladyvaya ee s Ornichcho, my i ne predpolagali, chto ee uslyshit kto-libo iz
nashih  nachal'nikov. Pesnya  byla  ne dlya ih sluha, i, tol'ko rasproshchavshis'  s
nimi, my speli ee kak sleduet -- ot nachala do konca.
     Zapevaloj  u nas  byl  Heronim Iguajya,  bask  s Pireneev, vysokij golos
kotorogo tak pohodil na zhenskij. Iguajya pel:
     Ty znal predsmertnyj moroz,
     Ty videl gibel' v boyu.
     I gde by ty ni byl, matros,
     Podhvatish' pesnyu moyu.
     Prohozhie, ulybayas', zatykali ushi, kogda my podhvatyvali pesnyu:
     My -- ceniteli morej,
     Matrosy, my vse zaodno.
     Nash dom -- osnashchennyj korabl',
     Mogila -- peschanoe dno.
     Opaslivo oglyadyvayas' po storonam, bask zatyagival:
     CHto nam korolevskij prikaz?
     I chto nam Kastilii chest'?
     Irlandec est' sredi nas,
     I anglichanin est'.
     Evrej tebe plashch podstelil. . . --
     peli my, i slezy vystupali u  nas  na  glazah, potomu chto my vspominali
nashih dorogih tovarishchej, ostavlennyh v forte Rozhdestva.
     Vody zacherpnuv v ladon',
     Gal'ego (Gal'ego (isp. ) -- galisiec, urozhenec Galisii) povyazki smenil,
     Goryachie, kak ogon'.
     A genuezca ruka
     Strelu ot tebya otvela;
     Ona, kak pero, legka,
     Otravlennaya strela.
     Kto videl svoj smertnyj chas,
     Kto byl v bede i v groze,
     Tot ne zabudet nas,
     Tovarishchej i druzej!
     Urozhency Palosa, Uel'vy i  Mogery pervymi pokinuli nas. Potom razoshlis'
drugie. Tol'ko neskol'ko matrosov, ne  imeyushchih, kak i ya, ni rodu ni plemeni,
vyrazili zhelanie otpravit'sya vmeste s gospodinom.
     Vskore moe radostnoe nastroenie bylo omracheno izvestiem o smerti Alonso
Pinsona. V kakih by otnosheniyah on ni nahodilsya s  admiralom, eto byl hrabryj
i znayushchij chelovek.
     Gospodin, uzhe davno zataivshij  protiv nego zlobu, ne  pozhelal prinimat'
nikakih ego ob座asnenij v Palose. Togda Pinson napisal pis'mo monarham, prosya
dopustit' ego lichno prinesti ob座asneniya i  opravdaniya.  Govoryat, chto surovyj
otvet korolya tak povliyal na nego, chto on zabolel yakoby s gorya i skonchalsya.
     Soglasno zhe drugim soobshcheniyam, Pinsonu vo vremya buri rasshiblo  grud'  o
machtu, i on umer v rezul'tate etogo uvech'ya.
     YA schitayu eto bolee dostovernym, ibo ne takoj chelovek byl Alonso Pinson,
chtoby vpadat' v otchayanie ot monarshej nemilosti.
     Krome  togo, nemilost' eta rasprostranilas' by i na ego  brat'ev, mezhdu
tem  priehavshie  iz  Barselony  vstrechalis'  s nimi  pri dvore,  a  takzhe  u
mogushchestvennogo gercoga Al'by.
     V  srednih  chislah  aprelya my  priblizilis'  k  Barselone  i  tut  byli
vstrecheny tolpami naroda, kotorye shli za nami vplot' do samogo goroda.
     Nado skazat', chto dazhe izbavlenie Ispanii ot mavrov ne privetstvovalos'
tak  edinodushno  i  tak torzhestvenno. Pravda,  gospodin  nash lyubit  blesk  i
pyshnost' i sdelal vse vozmozhnoe, chtoby povliyat' na tolpu.
     Odin iz indejcev, privezennyh s ostrovov,  umer eshche v more, troe tyazhelo
zaboleli i v bessoznatel'nom sostoyanii byli ostavleny v Palose,  no shestero,
a v tom chisle i nash milyj Aotak, soprovozhdali admirala.
     Oni shli vperedi processii, ubrannye v zoloto  i zhemchuga. Nesmotrya na to
chto  u sebya  na  rodine  oni videli zoloto ne chashche, chem lyuboj iz evropejcev,
svoim  vidom oni dolzhny byli dokazyvat', chto etot dragocennyj metall dlya nih
-- veshch' sovershenno obychnaya.
     Za  nimi  shli  nosil'shchiki so  vsemi  chudesami Indii.  Oni  nesli  sorok
raznocvetnyh  popugaev,  shkury  neizvestnyh zdes' zverej, chuchelo  chudovishchnoj
yashchericy, shchit gigantskoj cherepahi, rasteniya, kamni i rakoviny. Bol'shinstvo iz
etih  redkostej  bylo sobrano  trudami  sin'ora  Mario,  i  sekretar' boyalsya
doverit'  svoi  sokrovishcha  postoronnim  lyudyam. Poetomu  ya  i  eshche  nekotorye
matrosy, ne imevshie  rodnyh v Palose,  byli peshkom poslany vpered v kachestve
nosil'shchikov.
     Vsled za nami na belom kone, pokrytom roskoshnoj poponoj, ehal admiral v
soprovozhdenii dvoryan Aragona, Kastilii i Leona.
     Ulicy  byli  do  togo zapruzheny narodom,  chto  strazhe  mechami i kop'yami
prihodilos' raschishchat'  dorogu. Samye  uvazhaemye gorozhane  i samye prekrasnye
damy  schitali dlya  sebya chest'yu  prikosnut'sya  k stremeni admirala.  YA  videl
zhenshchin, kotorye s balkonov brosali na dorogu shelkovye  i parchovye pokryvala,
platki i kovry tol'ko dlya togo, chtoby potom s gordost'yu  skazat', chto po nim
stupal kon' Kristovalya Kolona.
     Tak,   privetstvuemye  krikami  tolpy,   my  medlenno  priblizhalis'   k
Kalla-Anke,   byvshemu   al'kazaru   mavritanskih   gosudarej,  gde  vremenno
pomeshchalis' korol' i koroleva.



     Vtoraya rodina admirala

     Za dva dnya do nashego pribytiya v Barselonu my dlya nochlega ostanovilis' v
nebol'shoj derevushke Fuenhes.
     Noch' byla polna dyhaniya cvetov, a aprel'skie solov'i svoim shchelkan'em ne
davali nam usnut'.
     V  komnate  harchevni  bylo  tesno  i  dushno,  i  gospodin  rasporyadilsya
prigotovit' emu postel' pod  ogromnym  lavrom.  YA leg tut  zhe, u  dereva,  v
myagkuyu i sochnuyu travu.
     Lunnyj svet skatyvalsya po glyancevitoj listve, kak zhivoe serebro. List'ya
chut' slyshno zveneli.
     YA prolezhal  dolgoe vremya molcha, pytayas' usnut', i, povernuvshis' nakonec
na bok, vstretilsya  glazami  so vzglyadom admirala. On lezhal,  vytyanuvshis' vo
ves'  rost,  podlozhiv ruki  pod golovu.  "Obychnoe polozhenie  mechtatelej", --
skazal by sin'or Mario.
     --  CHto, i tebe solov'i ne dayut usnut'? -- laskovo sprosil gospodin. --
Posmotri  na eto  derevo, kakoe  ono  moshchnoe  i raskidistoe.  Dlya  menya  ono
olicetvoryaet slavu Soedinennogo korolevstva! Priglyadelsya li ty vnimatel'no k
etoj  strane?  Ty molozhe menya i,  konechno, budesh'eshche svidetelem ee rascveta.
Zametil li  ty, kak  trudolyubiv  i  deyatelen ispanskij narod?  O, Kastiliya i
Leon!  YA  ishodil  ih  vdol'  i  poperek,  pobyval i  pri  blestyashchih  dvorah
mogushchestvennyh grandov i v skromnyh lachugah rybakov.
     YA davno  uzhe znayu,  chto, esli gospodin  beretsya chto-nibud' opisat', vse
rascvetaet,  razukrashennoe ego  bogatoj  fantaziej. Esli  by  emu vzdumalos'
opisat' Viko-Dritto-Pontichelli,  ulochku Genui, na kotoroj on rodilsya, nikomu
i v golovu ne prishlo by, kakaya ona gryaznaya,  krutaya i uzkaya na samom dele. A
tut,  kak  nazlo,  dolgo  bezhavshij ot  moih  resnic  son ponemnogu stal menya
odolevat'. Poetomu, povernuvshis'  na  bok,  ya bez zazreniya sovesti propustil
mimo ushej  blestyashchie opisaniya vershin S'erry-Nevady i apel'sinovyh roshch yuzhnogo
poberezh'ya.
     -- Zametil  li ty, chto tvoritsya v Kastilii?! -- voskliknul gospodin. (I
ya,  vzdrognuv,  prosnulsya ot  etogo  voprosa.  ) -- Ponimaesh'  li ty teper',
pochemu imenno ee ya izbral sebe vtoroj rodinoj?
     YA ponimal, chto  Portugaliya,  k kotoroj gospodin  vnachale  obratilsya  za
pomoshch'yu, otvergla ego plany; Franciya, kuda on dlya etoj zhe celi poslal svoego
brata Bartolome, medlila s otvetom, i admiralu ne ostavalos' nichego drugogo,
kak   otdat'   sebya   pod   pokrovitel'stvo   Kastilii.   A   trudolyubie   i
predpriimchivost' ispancev ya podmetil mnogo ranee, eshche nahodyas' na korable.
     -- Da, messir, -- skazal ya.
     --  Esli by ty obladal umom bolee pytlivym i glazami bolee  zorkimi, --
-prodolzhal  gospodin, -- to, sovershiv peshkom put' ot Palosa do Barselony, ty
by  ponyal menya bez slov. Vot ya  predskazyvayu tebe, chto ni  Genue, utrativshej
svoyu byluyu moshch' (Posle zavoevaniya turkami Konstantinopolya v 1453  godu Genuya
utratila  vliyanie  na  CHernom  i  Azovskom  moryah  i poteryala  svoi  bogatye
kolonii), ni tem bolee Venecii, ni Portugalii, a imenno Aragonii, Kastilii i
Leonu suzhdeno stat'  vladykami  morej. I ya, admiral Kristoval' Kolon, dobudu
im etu slavu. Mezhdousobica (Izabella  vstupila na kastil'skij  prestol posle
dolgoj mezhdousobnoj  vojny  mezhdu  ee  priverzhencami  i  storonnikami Huany,
docheri  Genriha  IV) konchilas'  vocareniem Izabelly,  mavry izgnany,  strana
rascvetet  pod mudrym  pravleniem velikih  korolej, rynki  Evropy navodnyatsya
ispanskoj kozhej, parchoj, vinom, a ya, podchiniv Indiyu vladychestvu. . .
     -- Da, messir, -- skazal ya, chuvstvuya, chto eshche  odna  minuta, i ya zasnu,
--  vse eto  budet otlichno, no ran'she  neobhodimo razmestit' po gospitalyam i
bogadel'nyam vsyu etu tolpu neschastnyh. . .
     -- Ty glup,  kak tol'ko  mozhet  byt' glup  podmaster'e!  --  voskliknul
gospodin s dosadoj.
     Na etom konchilsya nash razgovor.
     Sovershaya  peshkom  put'  ot  Palosa do Barselony,  ya  dejstvitel'no imel
vozmozhnost'  nasmotret'sya  i  naslushat'sya  dostatochno,   chtoby  ponyat',  chto
tvorilos' v strane.
     Eshche do  ot容zda iz Palosa ya  znal, chto Ferdinand, prozvannyj Katolikom,
neutomimo boretsya  s  vragami nashej svyatoj very. YA znal  i  to, chto polovina
korolevskoj  kazny  sostavlena iz  deneg,  vyruchennyh  ot  prodazhi imushchestva
osuzhdennyh mavrov  i evreev. YA znal, chto po vsej Kastilii dymyatsya kostry, na
kotoryh  korchatsya  obuglennye tela neschastnyh. No v to vremya ya ne daval sebe
truda zadumyvat'sya nad etim.
     Menya  s  detstva  uchili,  chto saraciny  plavayut po moryu  i  napadayut na
hristianskie suda, dlya togo chtoby  zahvachennyh plennikov obrashchat' v rabstvo.
Oni  mne  predstavlyalis'  grubymi i zlymi  varvarami,  topchushchimi nashu svyatuyu
veru.
     Eshche hudshego mneniya ya byl o evreyah. Kogda szhigali v Pize eretika Dzhakomo
Piandello, mat'  moya  i drugie  govorili o nem:  "On koldun  i eretik, i on,
prosti emu gospodi, znaetsya s evreyami!"
     Poetomu,  vstrechaya  evreya, ya potihon'ku  pleval emu  vsled,  chtoby  eta
vstrecha  ne prinesla  mne bedy.  V  Genue  ya znal  odnogo  rostovshchika-evreya,
kotoryj daval den'gi  moemu  hozyainu, sin'oru Tomazo.  U nego  byli krasnye,
vyvorochennye veki, i, schitaya den'gi, on  ves' tryassya  ot zhadnosti. Po odnomu
etomu cheloveku ya sudil obo vsem narode.
     Na korable  zhe mne prishlos' stolknut'sya s evreem --  sin'orom Luisom de
Torresom,  perevodchikom, umnym,  uchenym i  hrabrym chelovekom.  YA  videl  eshche
Bernalya  Bernal'desa,  marano,  kotoryj  peremenil  veru,   chtoby  izbegnut'
presledovaniya, i  Hajme Ronesa,  kotoryj otkupilsyaot svyatejshej inkvizicii  i
otpravilsya v plavanie s admiralom. Oba oni ostalis' na |span'ole,  gde mogli
zhit' spokojno, ne podvergayas' presledovaniyam. |to byli blagorodnye i hrabrye
lyudi. YA hotel by, chtoby vse hristiane mogli s  nimi sravnyat'sya v chestnosti i
spravedlivosti.
     Sejchas, proezzhaya po osvobozhdennoj ot mavrov  strane, ya videl prekrasnye
dvorcy,  biblioteki,  fontany  i  vodoemy,   ostavlennye  mavrami.  Cvetushchaya
mestnost',  po  kotoroj  my  sejchas  proezzhali,  byla  kogda-to   besplodnoj
pustynej; trud i uporstvo cheloveka orosili ee i obratili v sad.
     No ya videl i detej, kotorye  poteryali razum, potomu chto u nih na glazah
szhigali ih roditelej. YA videl materej,  oslepshih ot slez; starikov, lishennyh
krova i pishchi;  hrabryh  i  gordyh muzhchin, kotorye celovali  ruki strazhnikam,
prosya razresheniya v poslednij raz vzglyanut' na svoe zhilishche.
     Nikogda  i  nigde ya ne videl stol'ko  hromyh i  bezrukih, kak teper' po
puti ot Palosa k Barselone.
     Soldaty, poteryavshie zdorov'e i poluchivshie uvech'e v boyah, tolpami stoyali
na  vseh  perekrestkah i  vymalivali  u prohozhih  i  proezzhih milostynyu. Oni
razmatyvali uzhasnye, vonyuchie tryapki i protyagivali svoi izurodovannye ruki.
     "Miloserdiya! -- krichali oni. -- My prosim miloserdiya k geroyam Granady!"
     Zdorovye soldaty, kotorym  godami ne vyplachivalos' zhalovan'e, slonyalis'
bez  dela  po ulicam,  ozhidaya priezda gosudarstvennogo kaznacheya  tol'ko  dlya
togo, chtoby osypat' ego bran'yu, ibo deneg ot nego oni uzhe ne zhdali.
     Odna chast' Ispanii zabavlyalas' turnirami i pridvornymi prazdnestvami, a
drugaya  sodrogalas' ot muk  i izrygala proklyatiya.  I  vsemu etomu vinoj byli
Ferdinand Katolik i Izabella Kastil'skaya.
     Poetomu,  priblizhayas' k Kalla-Anke, ya s  zamiraniem serdca  predstavlyal
sebe,  kak dolzhny vyglyadet' eti svirepye gosudari.  Eshche  v Palose ya  slyshal,
budto Ferdinand  pohodit na svoyu  suprugu, kak brat na sestru. Mne kazalos',
chto  licam ih dolzhno byt' svojstvenno to tupoe i gruboe vyrazhenie, kotoroe ya
podmetil v chertah genuezskogo palacha Nikkolo Nikkoli.
     My  priblizilis'  k Kalla-Anke. Po  rasporyazheniyu  gosudarej, trony byli
postavleny vo dvore al'hazara pod roskoshnym parchovym baldahinom. Na stupenyah
trona  sidel  besspornyj naslednik prestola, hudoj  i  zelenyj princ Huan, a
vokrug tolpilis' pridvornye v blestyashchih, shityh zolotom odezhdah.
     Admiral, priblizivshis'  k tronu,  oblobyzal ruki  gosudarej i gotovilsya
upast' pered  nimi na koleni,  no monarhi milostivym  dvizheniem ukazali  emu
mesto ryadom s  soboj. Posle gercoga  Al'by gospodin  byl  pervym  chelovekom,
poluchivshim razreshenie sidet' v prisutstvii gosudarej.
     V volnenii ya podnyal  glaza  na  korolevu.  Temno-rusye kosy  lezhali  na
golove Izabelly blestyashchej koronoj, kotoraya pokazalas' mne bolee dragocennoj,
chem  ta,  usypannaya  rubinami  i  almazami,  kotoruyu  ona  popravlyala  svoej
prekrasnoj beloj rukoj.
     Ona s lyubopytstvom ostanovila na mne  svoi sinie glaza.  |to  sluchilos'
potomu, chto  ne  Pedro Sal'sede i  ne Pedro Torresosu,  a imenno mne  vypala
chest' nesti shesti cvetnogo krupnogo popugaya  i prekrasnuyu purpurnuyu rakovinu
v lokot'  dlinoj. Koroleva ulybnulas', i ya dolzhen soznat'sya, chto malo u kogo
vstrechal  takuyu yasnuyu  i  miluyu  ulybku. YA  opustil glaza i  predstavil sebe
ogon',  smrad goryashchego  myasa,  razrushennye doma i plachushchih detej. Kogda ya vo
vtoroj  raz  vzglyanul na Izabellu,  lico ee  mne pokazalos' napolovinu menee
krasivym.
     Po  mere  togo  kak  admiral vel  svoe  povestvovanie,  on ukazyval  na
privedennyh s soboj indejcev, na popugaev, kamni i rakoviny.
     Koroleva ne otryvayas' sledila za ego rech'yu; ona tyazhelo dyshala,  a glaza
ee sverkali.  Kogda  gospodin  zagovoril  o tom, chto, poluchiv vozmozhnost'  s
sil'nym otryadom otpravit'sya  v glub' otkrytoj im strany, on nadeetsya uvidet'
gorod  s  tysyach'yu mostov i gorod s zolotymi  kryshami,  Izabella  privstala s
mesta. Ona derzhalas' rukoj za serdce, ne imeya sil poborot' volnenie.
     Korol' Ferdinand  ne vykazyval takogo voshishcheniya,  no i s  ego lica vse
vremya ne shodilo blagozhelatel'noe vyrazhenie.
     Pod konec  audiencii monarhi  proiznesli  blagodarstvennuyu  molitvu,  v
kotoroj prinyali uchastie vse prisutstvuyushchie, a zatem  hor korolevskoj kapelly
propel "Te deum" (Torzhestvennoe katolicheskoe  slavoslovie bogu (lat.  )). Po
okonchanii ceremonii admirala  provodili  v special'no  dlya  nego  otvedennyj
dvorec.
     No eshche daleko za polnoch' ne smolkali privetstvennye kliki tolpy, pylali
fakely, igrali muzykanty.
     Gospodin dolzhen byl pyat' ili shest' raz  pokazyvat'sya tolpe s balkona, i
togda vnov' nachinalas' pal'ba, privetstvennye vozglasy i muzyka.
     -- Vot fanfary i  litavry, o  kotoryh  ya mechtal s  detstva,  --  skazal
gospodin,   proshchayas'   s   sin'orom   Mario  pered  porogom  svoih   bogatyh
apartamentov.



     Fiskal svyatejshej inkvizicii

     K svoemu  glubochajshemu priskorbiyu, ya dolzhen priznat'sya, chto s pribytiem
v Ispaniyu gospodin kruto peremenil ko mne otnoshenie.
     No chto govorit' obo mne, esli dazhe sin'or Mario dolzhen byl po neskol'ku
chasov  dozhidat'sya  ego,  chtoby  sdelat'   doklad  ili  poluchit'  neobhodimye
ukazaniya.
     Sekretar' skazal mne:
     -- Golubok sejchas vtoroj chelovek v Kastilii posle korolya Ferdinanda. Ne
mozhem  zhe  my  trebovat', chtoby on  razreshil  sebya  hlopat'  po  plechu.  Ego
polozhenie vynuzhdaet ego otdalyat'sya ot svoih prezhnih druzej.
     YA ne dumal, chtoby  sin'or Mario govoril eto  vpolne iskrenne, no, kogda
mne udalos' dobit'sya svidaniya  s admiralom, ya, probyv pyatnadcat' minut v ego
komnate,  ubedilsya,   skol'ko  vremeni   otnimayut  u  nego  prigotovleniya  k
ekspedicii.
     Dostatochno, esli  ya skazhu, chto soputstvovat'  admiralu vyrazili zhelanie
takie  lyudi, kak Alonso Mendel',  Alonso Peres Roldan,  Huan Ponse de  Leon,
Pedro de  Margarit, korolevskij kosmograf -- znamenityj tezka nashego Kosy --
Huan  de la Kosa, Al'vares  de Akosta, Bernal' Dias, oba Las-Kasysy, Huan de
Lyukar i drugie.
     Kazhdyj  iz nazvannyh  mnoyu lyudej  libo  prinadlezhal  k samoj  rodovitoj
znati, libo raspolagal  ogromnymi sredstvami,  a inye pokryli sebya slavoj vo
vremya mavritanskih vojn. Mnogie iz nih  kak milostyni vyprashivali razresheniya
uehat' s  admiralom,  berya na  sebya l'vinuyu dolyu rashodov, vooruzhenie  svoih
otryadov i snabzhenie  ih vo vremya puti. Eshche do togo, kak gospodin pereehal iz
Barselony  v Kadis, chislo  zhelayushchih otpravit'sya s nim  sostavlyalo svyshe dvuh
tysyach pyatisot chelovek.
     Dlya  etogo  predpriyatiya  v  Kadise  podgotovlyalsya  uzhe  celyj  flot  iz
semnadcati sudov,  prichem  byli  special'no otstroeny  nebol'shie,  negluboko
sidyashchie v vode karaki, prednaznachennye dlya beregovyh razvedok.
     Gercog Medina-Sidoniya predostavil zaimoobrazno  v rasporyazhenie admirala
pyat' millionov maravedi,  a  koroleva  dlya etogo  sluchaya  obratila v  den'gi
zoloto i  dragocennosti, konfiskovannye  u  mavrov  i  evreev. No dazhe  etih
ogromnyh  summ  okazalos'  nedostatochno  dlya pokrytiya  vseh  predvaritel'nyh
rashodov. I, po sluham, lyudi, pobyvavshie uzhe na sude svyatejshej  inkvizicii i
opravdannye  eyu, snova  vvergalis' v  tyur'my i  vozvodilis'  na kostry, a ih
imushchestvo  perehodilo  v  korolevskuyu  shkatulku. Horosho, chto den'gi ne imeyut
zapaha, inache vse eti milliony otdavali by krov'yu i gorelym myasom.
     Dlya upravleniya delami ekspedicii byl  sozdan special'nyj sovet po delam
Indii pod upravleniem Huana Rodrigo de Fonseka.
     Gospodin  nakonec  razreshil mne  otbyt' v Genuyu dlya svidaniya s sin'orom
Tomazo.
     YA  tak  byl  utomlen  neprivychnym  dlya  menya  bleskom  dvora i  chastymi
prazdnestvami, davavshimisya v  chest' admirala, chto  s naslazhdeniem vzoshel  na
neustojchivuyu palubu feluki.
     YA vspomnil slova  admirala,  skazannye mne v den' nashego znakomstva: "YA
budu  pervym, sovershivshim  takoe puteshestvie, i na tebya takzhe upadet otblesk
moej slavy".
     Tak  ono i  sluchilos'  v  dejstvitel'nosti.  Eshche  v  Barselone  ko  mne
podhodili molodye dvoryanskie shchegoli, iz座avlyavshie zhelanie sdruzhit'sya so mnoj,
a v Kadise mne eto uzhe stalo dazhe nadoedat'.
     YA  uveren, chto v  drugie vremena  oni s prezreniem  otneslis' by k moim
ogrubevshim  rukam i skromnomu  plat'yu, no sejchas  na mne dejstvitel'no lezhal
otblesk slavy admirala.
     YA zhalel, chto so mnoj ne bylo moego milogo druga Or-nichcho, kotoryj luchshe
moego sumel by otvadit' etih bezdel'nikov.
     Na feluke,  uznav, chto  ya  prinadlezhu  k svite  admirala,  ko  mne tozhe
neodnokratno obrashchalis' s rassprosami. No tut eto byli svoi lyudi -- matrosy.
YA chasami rasskazyval  im o nashem plavanii i, veroyatno, smutil ne odnu udaluyu
golovu. Tut zhe, na feluke, menya stali osazhdat' samye raznoobraznye somneniya.
     Eshche v Barselone sin'or Mario tak otozvalsya  o gospodine: "On, kak nikto
bolee,  dostoin slavy  i pochestej. No on poet, kak solovej, i,  kak solovej,
sam upivaetsya svoimi pesnyami. YA boyus' etogo".  Hotya sekretar'  i ne posvyatil
menya v smysl frazy, ya ponyal ego bez ob座asnenij.
     Sovershiv zamechatel'noe  po smelosti  puteshestvie,  risknuv  pustit'sya v
More  T'my  i  pereplyt'  sargassovy  vodorosli,  otkryv   novye  ostrova  i
dostignuv, nado dumat', beregov tainstvennogo Kataya, admiral uzhe  odnim etim
sdelal svoe imya slavnym v predstavlenii sovremennikov i v pamyati potomkov.
     No etogo emu  pokazalos'  malo. On sam  svoimi rasskazami  o sokrovishchah
vnov'  otkrytyh  stran  zatumanil  umy  monarhov  i  obratil  v  nichto  svoi
dejstvitel'nye zaslugi. Blesk  i zvon  zolota oslepil i oglushil gosudarej, i
oni uzhe ne mogli dumat' ni o chem drugom. . .
     Zanyatyj  besedoj  s  matrosami   ili   pogruzhennyj  v  svoi   pechal'nye
razmyshleniya, ya tak  i ne  zametil, kak, minovav vse sredizemnomorskie porty,
nash korabl' stal priblizhat'sya k Genue.
     V pomeshchenii dlya passazhirov bylo  slishkom dushno, i ya,  po primeru drugih
puteshestvennikov, raspolozhilsya na palube. Sdruzhivshijsya so mnoj vo vremya puti
matros ukazal mne cheloveka v sinem plashche.
     --  Vidish' ty etogo vysokogo? -- prosheptal on mne na uho  - |to  fiskal
svyatejshej inkvizicii. On darom ne pustilsya by v eto puteshestvie: nesomnenno,
on kogo-to vyslezhivaet.
     YA s lyubopytstvom vzglyanul na velikana v sinem plashche.
     -- Bylo by  luchshe, esli by on byl pomen'she  rostom, tak kak  on slishkom
obrashchaet na sebya vnimanie, -- skazal ya. -- CHelovek, kotoryj pobyvaet u  nego
v lapah, potom uznaet ego v lyubom naryade.
     --  CHeloveku, kotoryj pobyvaet u nego v  lapah, -- otozvalsya matros, --
uzhe ne pridetsya ego uznavat' vo vtoroj raz.
     Podsteliv plashch, ya ulegsya na palube, razglyadyvaya zvezdy i vspominaya svoe
pervoe puteshestvie iz Genui.
     Vnezapno chej-to tihij razgovor privlek moe vnimanie.
     -- Ne oshibaesh'sya li ty, Huanoto? -- sprosil kto-to shepotom. -- Esli  ty
dash' promah, plakala tvoya nagrada. YA tebe  dazhe ne  vernu deneg za proezd ot
Kadisa do Venecii. A tam est' chem pozhivit'sya: po moim svedeniyam, on vse svoe
imushchestvo obratil v dragocennosti i vezet ih s soboj v sunduchke.
     -- YA ne oshibayus', kabal'ero, -- otvetil vtoroj. -- Vy videli, kak ya ego
lovko vysledil vchera?
     Menya zainteresoval etot nochnoj  razgovor, i ya potihon'ku vyglyanul iz-za
machty.  Tot, kotorogo  nazyvali Huanoto, byl nizen'kij,  korenastyj chelovek,
vse  vremya  vertevshijsya na  palube  i  nadoedavshij  puteshestvennikam  svoimi
razgovorami.  Vtoroj  byl velikan  v sinem  plashche,  kotorogo Huanoto velichal
kabal'ero. |to stanovilos' uzhe sovsem  zanyatnym.  Ostorozhno podvinuvshis',  ya
ustroilsya poudobnee i prigotovilsya slushat' dal'she.
     --  Ty  govorish'  ob   istorii  s  yablokami?  --  sprosil  kabal'ero  s
prezreniem. -- Ty zanimaesh'sya pustyakami.
     --  |to  ne  pustyaki, --  nastaival  Huanoto.  -- Kogda  ya odelyal  vseh
yablokami, brosaya ih iz korziny, on  mashinal'no razvel koleni,  potomu chto on
mavr i privyk k dolgopolomu plat'yu.
     -- Gluposti! -- skazal kabal'ero. -- |tak ty ne zarabotaesh' ni grosha.
     --  |to ne  vse,  -- pospeshil otvetit' Huanoto. --  Posle etogo ya  stal
nablyudat'  za nim dal'she. YA zametil, chto on postoyanno  moet ruki pered edoj,
kak budto my nahodimsya  ne v more, a v pyl'noj stepi. Na vechernej i utrennej
zare oj nepremenno obrashchaet lico k vostoku i esli ne shepchet svoih koldovskih
molitv, to tol'ko potomu, chto ya postoyanno torchu podle nego. No  on, konechno,
proiznosit ih  pro sebya.  A dvazhdy  ya  videl,  kak on,  klanyayas', ne kasalsya
shlyapy,  kak  eto sdelal  by takoj  vysokorodnyj ispanec,  za kakogo on  sebya
vydaet, a snachala prikladyval ruku ko lbu, a potom k serdcu.
     Teper' i ya  ponyal, o  kom shla u nih rech'.  |to byl vysokij  gospodin  v
krasnom plashche, kotoryj ehal na nashem korable do  Venecii. YA ne znayu, mavr li
on byl  ili  ispa-nec,  no  lico ego  porazhalo svoej krasotoj,  a osanka  --
blagorodstvom.  YA  tozhe  obratil  vnimanie  na to, chto,  blagodarya  menya  za
kakuyu-to  melkuyu  okazannuyu emu uslugu, on prilozhil  ruku ko lbu i k serdcu.
Odnako ya dumayu, chto, v techenie stol'kih let obshchayas' s mavrami, ispancy mogli
perenyat' ot nih etu maneru.
     --  Vy  so  spokojnym serdcem  mozhete ego  zaderzhat' v Genue, -- skazal
Huanoto.
     -- Genuya kishit kupcami  vseh  nacional'nostej,  -- s  dosadoj  vozrazil
fiskal.  -- I tam ne  ochen' schitayutsya s nashej svyatejshej inkviziciej.  To  zhe
samoe mozhno  skazat'  o  Venecii. |ti dve respubliki  dumayut tol'ko  o svoem
obogashchenii.  No po doroge my  zajdem  v Siciliyu, gde vsem rasporyazhayutsya nashi
svyatye otcy. I on budet zaderzhan bez vsyakoj volokity.
     Rannim utrom my dolzhny byli pribyt' v genuezskij port. Korabl', sgruziv
tovary, bez  promedleniya otpravlyalsya dal'she,  i ya s uzhasom predstavlyal sebe,
chto ozhidaet neschastnogo v Sicilii. No kak mne predupredit' ego, da i zahochet
li on menya slushat'?
     Eshche izdali ya uvidel vysokuyu bashnyu i  zubcy Genuezskoj kreposti. Projdet
eshche neskol'ko minut, i ya uzhe budu doma. S bespokojstvom oglyadyval ya tolpu na
palube -- nigde ne bylo vidno cheloveka v krasnom plashche.
     Desyatki lodochnikov oblepili korabl', predlagaya svoi uslugi. Shodni byli
zapruzheny narodom. YA v tolpe  staralsya otyskat'  znakomoe lico,  no kakoj-to
starichok poprostu vyrval u menya veshchi iz ruk, i ya vynuzhden byl posledovat' za
nim v lodku. V poslednij raz na naberezhnoj ya oglyanulsya na korabl' i  pomahal
shlyapoj matrosam.
     Vdrug  ya  zametil  mavra.  Sojdya s  korablya,  on  stoyal u shodnej  i  s
lyubopytstvom priglyadyvalsya k kriklivoj genuezskoj tolpe.
     S korablya  podali signal  k  otplytiyu. Sunduchok moj  byl ochen'  tyazhel i
ottyagival  mne ruku. Port kishit vorishkami, no  dolgo zadumyvat'sya ya ne  mog.
Postaviv  sunduchok podle  malen'koj telezhki s  zelen'yu, ya  begom brosilsya  k
pristani. Mavr udivlenno podnyal na menya glaza, kogda ya ego okliknul.
     -- Nemedlenno sledujte za mnoj, esli vam doroga zhizn'! -- skazal ya.
     On  podozritel'no  posmotrel na  menya i s  bespokojstvom  oglyanulsya  na
korabl'.
     -- Speshite! -- skazal ya.
     V eto  vremya  na palube  poyavilsya fiskal  s  Huanoto.  Nas  otdelyala ot
korablya  nebol'shaya  poloska  vody, oslepitel'no  sverkavshaya  na  solnce.  Po
shodnyam ezheminutno snovali matrosy s klad'yu, no dva  cheloveka tak pristal'no
sledili za moim sobesednikom, chto mne kazalos', budto oni stoyat podle nas.
     -- YA ne ponimayu, o chem ty govorish', yunosha, -- proiznes mavr.
     -- Vy  pojmete,  esli  ya  vam skazhu, chto etot chelovek v  sinem plashche --
fiskal svyatejshej inkvizicii, a etot krivonogij -- ego ishchejka, -- prosheptal ya
emu na uho.
     -- Na korable ostalsya moj sunduchok s dragocennostyami, -- skazal  mavr v
bespokojstve. -- Tam vse moe dostoyanie. . .
     YA nevol'no oglyanulsya na svoj sunduchok -- on mirno stoyal podle telezhki.
     --  CHto dlya vas  dorozhe --  dragocennosti  ili  zhizn'?  -- sprosil ya  v
neterpenii.
     Fiskal i  Huanoto  neotstupno sledili za  nami. Naklonivshis',  oni  kak
budto prislushivalis' k nashej besede.
     Na  nashe schast'e,  v  eto mgnovenie  k  gotovyashchemusya  kotplytiyu korablyu
nahlynula celaya tolpa s sundukami i uzlami. YA  potyanul  mavra  za ruku, i my
smeshalis' s tolpoj.
     Svernut' v pervyj zhe pereulok bylo delom odnoj minuty.
     -- U menya  ne ostalos' dazhe deneg, chtoby zaplatit' za nochleg, -- skazal
mavr.
     -- Ne bespokojtes' o  den'gah, --  vozrazil ya. -- V  dome,  kuda ya  vas
vedu, rasplachivayutsya inoj monetoj.



     Opyat' v Genue!

     YA vdohnul v sebya dym zharoven,  na kotoryh  zharili rybu, i ostanovilsya s
b'yushchimsya serdcem. Vokrug krichala i zhestikulirovala pestraya genuezskaya tolpa.
Genuezskij zaliv sverkal  pod solncem, bashnya vyrisovyvalas' na yarkom nebe. .
. YA oshchutil chuvstvo polnogo pokoya -- ya byl nakonec doma!
     Doroga  do ulicy  Menyal otnyala u menya  vsego neskol'ko minut.  Dojdya do
uglovogo doma, u  kotorogo  my  s  Ornichcho  tak chasto dozhidalis' vozvrashcheniya
sin'ora Tomazo, ya  v iznemozhenii  prislonilsya k stene. Uzhe svyshe  goda ya  ne
imel izvestij o svoem hozyaine: zdes' li eshche on prozhivaet, zhiv li, zdorov li?
     Ostaviv mavra na ulice, ya begom pustilsya k lesenke.
     Osel torgovca  zelen'yu oglushitel'no revel,  deti krichali, shlepaya bosymi
nogami po luzham, torgovka zazyvala pokupatelej, i poetomu sin'or Tomazo dazhe
ne uslyshal, pak ya raspahnul  dver'. YA brosilsya k dobromu cheloveku  i, ne dav
emu opomnit'sya, zaklyuchil ego v svoi ob座atiya.
     -- CHesko, ditya moe!  -- kriknul sin'or Tomazo. -- Kak  ty vyros! Ty uzhe
sovsem muzhchina!
     V masterskoj vse bylo  po-staromu.  Legkij veter  raskalival igrushechnyj
korablik  i podnimal listy  knigi  na stole. Karta,  eshche  moej raboty,  byla
pribita k stene.  Na podramnik byl natyanut holst, a na  nem uglem byli slabo
naneseny ochertaniya chelovecheskoj figury.
     Sin'or Tomazo  zasypal menya voprosami i vosklicaniyami. Esli by zapisat'
ih podryad, poluchilos' by sleduyushchee:
     --  Ty  uzhe  navsegda ko  mne?  Ty nikuda  ne uedesh'?  Gde  zhe Ornichcho?
Gospodi, u  tebya  uzhe probivayutsya usy!  Gde  messir Kolon?  CHto  za  smeshnye
pugovicy u tebya na kurtke! Vel li ty putevye zapiski?. .
     -- Moj dorogoj hozyain, -- prerval ya ego,  -- zdes'  na ulice dozhidaetsya
chelovek,  nuzhdayushchijsya  v  vashem  pokrovitel'stve. Ego  presleduet  svyatejshaya
inkviziciya. I ya dumayu, chto ne oshibsya, obeshchav emu pristanishche v vashem dome.
     Sin'or Tomazo totchas zhe vyshel priglasit' mavra.
     -- Vojdite  s mirom, --  skazal on.  --  |to bednyj i  tesnyj domik, no
zdes'  vy mozhete  ne  opasat'sya  za  svoyu  zhizn'.  Sam  ya  chelovek slabyj  i
neznachitel'nyj, no okruzhen hrabrymi i reshitel'nymi druz'yami,  kotorye smogut
vas dostavit' kuda ugodno, ne boyas' inkvizicii. No vas ved' nuzhno pokormit'.
Vy,  konechno, progolodalis' s  dorogi! --  spohvativshis',  voskliknul  vdrug
sin'or Tomazo i totchas zhe zahotel zanyat'sya hlopotami po hozyajstvu.
     YA nemedlenno ostanovil ego.
     Na gvozde v kamorke nad masterskoj ya nashel svoj fartuk i, naryadivshis' v
nego, nemedlenno prinyalsya za prigotovlenie pishchi, a hozyain v eto vremya slushal
rasskaz mavra o ego zloklyucheniyah.
     Mizernye zapasy moego hozyaina  totchas  zhe podskazali mne,  chto dela ego
nahodyatsya ne  v  blestyashchem  sostoyanii. No u  menya deneg bylo  dostatochno.  I
nahodilsya ya v  Genue,  gde,  ne  shodya s mesta,  mozhno kupit' vse, nachinaya s
golovki chesnoka i konchaya trehmachtovym sudnom.
     CHerez  polchasa byl  gotov  obed. Sin'or Tomazo  s udovol'stviem otvedal
moej stryapni. I  za stolom my prodolzhali svoyu besedu.  YA rasskazal  hozyainu,
gde i pochemu my ostavili  Ornichcho, opisal emu  prekrasnyj ostrov Guanahani i
nashego  milogo Aotaka. Nado skazat',  chto  v poslednie dni ya malo  videlsya s
moim krasnokozhim  drugom,  tak  kak  naslednyj  princ Huan,  porazhennyj  ego
soobrazitel'nost'yu, vremenno vzyal ego k sebe v telohraniteli.
     Okazyvaetsya,  chto  izvestie  o  nashem   vozvrashchenii  doshlo   do   Genui
znachitel'no ran'she, chem ya pribyl tuda.
     Florentinec  Annibal YAnuarij, prisutstvovavshij v  Barselone  pri  nashem
pribytii, izvestil obo vseh nashih otkrytiyah svoego brata vo Florencii, i eto
pis'mo  oboshlo vsyu  Italiyu.  Eshche  luchshe postupil  Gabriel'  Sanches, kotoromu
admiral  soobshchil obo vsem, s nim proisshedshem:on poslal eto pis'mo otpechatat'
i rasprostranil v neskol'kih sotnyah ekzemplyarov v Italii, Francii i Anglii.
     Neobhodimo  zametit',  chto  v   samoj  Ispanii  izvestiya  ob  otkrytiyah
rasprostranyalis'  daleko   ne   s   takoj  legkost'yu  --  Ferdinand   boyalsya
sopernichestva Portugalii i skryval novosti o puteshestviyah v zapadnye morya.
     Vyslushav rasskaz mavra, sin'or Tomazo za obedom obratilsya ko mne:
     -- Sin'or Al'buharo ispytal  mnogo  bed. On  peremenil  veru  i  prinyal
hristianstvo, vynuzhdennyj k etomu zhadnost'yu ispanskih monarhov i zhestokost'yu
inkvizicii.  |to prekratilo na vremya goneniya i dalo emu vozmozhnost' spokojno
zanyat'sya  svoimi delami. No  zhadnye  ispanskie  monarhi,  ispytyvaya nuzhdu  v
den'gah, vnov' hotyat  vvergnut'  ego v temnicu svyatejshej inkvizicii, obvinyaya
ego v tom,  chto  on yakoby vtajne prodolzhaet  ispolnyat' obryady svoej religii.
Sin'or Al'buharo  mog  by  davno  pokinut' Ispaniyu,  no  tam  nahoditsya  ego
nevesta, doch' takogo zhe neschastnogo, kak i on sam. Poetomu on otpravlyaetsya v
Veneciyu, gde dozh Dandolo  obeshchaet emu pokrovitel'stvo  i ohrannuyu gramotu ot
papy, s  kotoroj on uzhe spokojno smozhet vozvratit'sya v  Ispaniyu. Nachav delo,
ty  dolzhen dovesti  ego do konca. Segodnya zhe neobhodimo  podyskat' parusnik,
kotoryj dostavit ego v Veneciyu, ne zahodya ni na Siciliyu, ni  v  Neapol', gde
inkviziciya mozhet zahvatit' svoyu zhertvu.
     Probyv dva dnya v Genue, ya ochen' malo mog udelit'  vremeni moemu dobromu
hozyainu,  tak  kak  polovinu  pervogo  dnya  ya provel  v  hlopotah  po  delam
Al'buharo, a potom vypolnyal porucheniya admirala v Genuezskom banke.
     Proshchayas' s nami, sin'or Al'buharo  so slezami  na glazah blagodaril nas
za okazannuyu uslugu.
     --  YA eshche vernus' v Kadis, -- skazal on mne. -- I  na tvoej obyazannosti
lezhit  razyskat' menya, tak kak  rassprashivat' o tebe  ya ne smogu  po  vpolne
ponyatnym soobrazheniyam.
     Kogda uzhe daleko za polnoch' my rasstalis' s sin'orom Tomazo, okazalos',
chto my s nim ne rasskazali drug drugu i poloviny novostej.
     Po  staroj  pamyati  ya  otpravilsya spat' v kamorku nad  masterskoj.  Dve
posteli stoyali, kak by ozhidaya nashego vozvrashcheniya.
     YA ne mog uderzhat'sya ot slez,  vspominaya,  kak zhestoko ya byl  razluchen s
moim drugom. "Ornichcho, dumaesh' li ty obo mne? Kak zhivetsya tebe tam, na tvoem
ostrove?"
     YA  s  trudom  raspahnul  vethoe  okoshechko. Zamazka otletela, stekla  ne
derzhalis' v istochennyh chervyami ramah.
     Ogromnye  zvezdy drozhali v zalive. YA vdyhal rodnoj vozduh. Mne hotelos'
obnyat' rukami ves'  etot bogatyj i prekrasnyj  gorod  s  ego portom, kishashchim
sudami, s ego bazarami, tupikami i koshkami.
     Sleduyushchij  den' my,  ne rasstavayas', proveli s sin'orom Tomazo  vmeste.
Den'gi,  ostavlennye  emu Ornichcho, ya eshche  nakanune  polozhil  na  imya sin'ora
Tomazo v Genuezskij bank. Oni dolzhny byli emu posluzhit' na chernyj den'.
     V lavke u naberezhnoj ya nakupil sukna i barhatu i otdal Orlando Bachcholi,
samomu luchshemu portnomu v Genue, sshit'  hozyainu prilichnoe plat'e. On uzhe tak
obnosilsya,  chto im  stali prenebregat', i on lishilsya  mnogih  zakazov. Krome
etogo, ya kupil emu budnichnoj i prazdnichnoj obuvi.
     YA zanovo  vstavil stekla v oknah i v dveri, pochinil ramy i k  lestnice,
vedushchej  naverh,  pridelal  novye  perila.  |tomu  iskusstvu  ya  nauchilsya  u
korabel'nyh plotnikov.
     YA zakupil krup, muki,  sala, soloniny i vina  v kolichestve, dostatochnom
dlya propitaniya komandy nebol'shogo parusnika. Vse eti produkty ya  ustanovil v
kladovoj i v pogrebe v takom  poryadke, chtoby dlya sin'ora Tomazo ne sostavilo
truda imi pol'zovat'sya. I vse-taki, rasstavayas'  s hozyainom, ya chuvstvoval za
nego bespokojstvo, ibo etot chelovek  bespomoshchen, kak ditya. A kak on  pohudel
za vremya nashej razluki!
     On provodil menya do samogo porta  i dazhe spustilsya po shodnyam na palubu
sudna.



     Rozy i ternii

     Gospodin  naprasno   toropil  menya  s  priezdom.  Pravda,  vsadnikam  i
remeslennikam, tak zhe  kak i mne, bylo veleno yavit'sya v Sevil'yu  k 20 iyunya i
byt' gotovymi k otpravke v Kadis, no  flotiliya nasha v dejstvitel'nosti vyshla
v  more  znachitel'no  pozzhe. Ochen'  mnogo  vremeni ushlo  na  oformlenie prav
admirala, darovannyh emu monarhami. On zakazal svoj gerb luchshemu serebryaniku
i velel vybit' na shchite pridumannyj Ornichcho i utverzhdennyj monarhami deviz:
     Por Castilla e por Leon
     Nuevo Mundo hallo Colon.
     Prava  zhe admirala,  darovannye emu eshche pered puteshestviem, sejchas byli
zakrepleny korolevskim ukazom.
     Gospodin velel  sin'oru Mario  i mne perepisat' dlya  nego  etot  ukaz v
chetyreh  ekzemplyarah, chto my  i sdelali. Blagodarya etomu  ya imel vozmozhnost'
prochitat'  eto  svidetel'stvo  o  "Pozhalovanii  titula  Kristovalyu  Kolonu",
podpisannoe korolem i  korolevoj.  Sin'or Mario, kotoryj davno znaet,  chto ya
vedu dnevnik nashego plavaniya,  posovetoval mne perepisat' v svoj  dnevnik  i
eto  svidetel'stvo.   |to  bol'shoj  trud,   no  sekretar'  privel  mne  svoi
soobrazheniya na etot schet:
     -- Mozhet byt', kogda-nibud' potomki poblagodaryat tebya  za  takie vazhnye
svedeniya iz biografii admirala.
     YA ne nadeyus' na blagodarnost' potomkov,  no korolevskuyu bumagu ya vse zhe
v dnevnik svoj hot' i ne polnost'yu, no perepisal:
     "Don  Fernando i  don'ya  Izabella,  bozh'ej milost'yu  korol' i  koroleva
Kastilii,  Leona,  Aragona,  Sicilii,  Granady, Toledo,  Valensii,  Galisii,
Mal'orki, Sevil'i,  Sardinii,  Kordovy,  Korsiki,  Mursii,  Haena,  Algarve,
Alhesirasa,  Gibraltara  i  Kanarskih  ostrovov,  grafy  Barselony,  sin'ory
Biskaji i Moliny, gercogi  Afin  i Neopatrii,  grafy Russil'ona i  Serdan'i,
markizy Oristana i Gasiana, -- poskol'ku vy, Kristoval' Kolon, otpravlyaetes'
po  nashemu  poveleniyu  dlya  otkrytiya i  priobreteniya  nekotoryh  ostrovov  i
materika v More-Okeane na nashih korablyah  i  s nashimi lyud'mi  i poskol'ku my
nadeemsya, chto s pomoshch'yu bozh'ej lichno vami i blagodarya vashej predpriimchivosti
budut  otkryty  i  priobreteny  nekotorye  iz  etih  ostrovov  i  materik  v
upomyanutom More-Okeane, my schitaem spravedlivym  i razumnym voznagradit' vas
za trudy, kotorye vy nesete na nashej sluzhbe. I, zhelaya okazat' vam nadlezhashchie
pochesti i milost' za vse vysheupomyanutoe,  iz座avlyaem my svoyu volyu  i  milost'
sleduyushchim obrazom".
     Zdes'  ya  neskol'ko  otvlekus'  ot  teksta korolevskoj  gramoty,  chtoby
pereskazat' nash  razgovor s sin'orom  Mario, sluchivshijsya posle  togo, kak my
oznakomilis' s ukazom.
     -- Kak  horosho! -- voskliknul  ya. -- Esli by ne  eta bumaga, ya tak i ne
uznal by,  chto korolyam  Kastilii i  Leona prinadlezhit  eshche  takoe  mnozhestvo
zemel'  i  dazhe  Afiny,  kotorye  ya  polagal  nahodyashchimisya   sovsem  v  inom
gosudarstve!
     Sin'or Mario vnimatel'no posmotrel na menya.
     --  CHesko, -- zametil on, --  po tvoemu zadornomu zamechaniyu ya chut' bylo
ne  voobrazil,  chto so  mnoj  beseduet  nash  milyj Ornichcho, a  ne skromnyj i
poslushnyj Franchesko Ruppi.
     Bol'she ni odnim slovom sin'or Mario na moe zamechanie ne otozvalsya.
     Itak, privozhu dal'she tekst gramoty:
     "Posle  togo kak vy,  upomyanutyj Kristoval'  Kolon, otkroete i obretete
ukazannye ostrova i  materik v More-Okeane ili lyubuyu inuyu zemlyu iz ih chisla,
da  budete vy  nashim admiralom ostrovov i materika, kotorye budut otkryty  i
priobreteny  vami.  I  da  budete  vy  nashim  admiralom, i  vice-korolem,  i
gubernatorom v etih zemlyah, kotorye vy takim obrazom priobretete i otkroete.
I  otnyne  i  vpred' mozhete vy  imenovat' i  titulovat'  sebya don Kristoval'
Kolon, a  vashi synov'ya i  potomki,  ispolnyaya eti dolzhnosti  i  sluzhby, mogut
takzhe  nosit'  imya,  titul i  zvanie  dona, i  admirala,  i  vice-korolya,  i
gubernatora  etih  zemel'. I vy  mozhete  otpravlyat'  i  ispolnyat'  ukazannye
dolzhnosti   admirala,  vice-korolya   i  gubernatora  upomyanutyh  ostrovov  i
materika, otkrytyh i priobretennyh  vami i vashimi zamestitelyami, i vesti,  i
razreshat'  tyazhby  i dela -- ugolovnye  i grazhdanskie, imeyushchie kasatel'stvo k
vysheupomyanutoj admiral'skoj dolzhnosti i dolzhnosti vice-korolya i gubernatora,
soglasno tomu, kak vy sochtete sie zakonnym, i soglasno tomu, kak  to  obychno
prinyato i  ispolnyalos'  admiralami  nashih  korolevstv. I mozhete  vy karat' i
nakazyvat' prestupnikov. I budete otpravlyat' vy i zamestiteli vashi dolzhnosti
admirala,  vice-korolya  i  gubernatora i pol'zovat'sya  vsemi  prerogativami,
kotorye  otnosyatsya  k  etim  dolzhnostyam ili  prisvaivayutsya  kazhdoj iz nih  v
otdel'nosti.  I  da budete vy  imet'  i  poluchat' dohody i zhalovan'e so vseh
upomyanutyh dolzhnostej i  s kazhdoj iz nih porozn', tak  zhe i takim  sposobom,
kak obychno  poluchal  i poluchaet etidohody i  zhalovan'e nash  glavnyj  admiral
korolevstva Kastilii i vice-koroli i gubernatory nashih korolevstv".
     S  razresheniya sin'ora  Mario  ya propuskayu  privodimyj  dalee  podrobnyj
perechen' princev, gercogov, prelatov, markizov i razlichnyh krupnyh  i melkih
chinovnikov i dolzhnostnyh lic, kotorym, kak yavstvuet iz gramoty, nadlezhit:
     "Schitat' i polagat' vas otnyne i dalee -- v techenie vsej vashej zhizni, a
posle  vas -- v techenie zhizni vashego syna i naslednika i tak ot naslednika k
nasledniku, navsegda i navechno, -- nashim admiralom  upomyanutogo Morya-Okeana,
i vice-korolem, i gubernatorom upomyanutyh ostrovov i materika, kotorye budut
vami otkryty i priobreteny v More-Okeane i zakrepleny za  nashej podpis'yu ili
podpis'yu lica, nami  na to  upolnomochennogo i torzhestvenno utverzhdennogo pod
prisyagoj,  kak  v  takih  sluchayah  trebuetsya,  i  polagat', chto  vy  i  vashi
zamestiteli,  naznachennye na  ukazannye  dolzhnosti admirala,  vice-korolya  i
gubernatora, budut ispol'zovany pri otpravlenii etih dolzhnostej vo vsem, chto
otnositsya k nim. I da budet vam vyplachivat'sya renta i dohody i vse inoe, chto
vam  prichitaetsya  ot  dolzhnostej,  otnosyashchihsya  i  vhodyashchih  v   krug  vashej
deyatel'nosti.  I nadlezhit vam hranit', i da budut  vami hranimy vse pochesti,
pozhalovaniya,   milosti,   vol'nosti,  preimushchestva,  prerogativy,   iz座atiya,
immunitety, i vse inoe, i kazhdoe iz perechislennyh v otdel'nosti, kotorye vy,
v silu otpravleniya ukazannyh dolzhnostej admirala, vice-korolya i gubernatora,
dolzhny imet', i vy dolzhny imi pol'zovat'sya i vam nadlezhit eto oberegat'".
     Dalee sledovalo strogoe preduprezhdenie licam, kotorye vzdumayut narushit'
v  chem-libo  prava vnov'  pozhalovannogo admirala, i  predpisyvalos' skrepit'
pechat'yu siyu "Krugluyu Privilegiyu --  samuyu vernuyu  i krepkuyu gramotu, kotoraya
vpolne budet sootvetstvovat' prosimomu  vami  i  tomu, v  chem  yavitsya u  vas
nuzhda".
     Zakanchivalas' korolevskaya gramota takimi slovami:
     "I pust' ni te, ni drugie notariusy i  dolzhnostnye lica ne izmenyat ni v
chem  teksta gramoty pod  strahom nashego gneva i  shtrafa v 10 000 maravedi  v
pol'zu nashej  Palaty,  kotoryj zaplatit kazhdyj, narushivshij eto povelenie. I,
krome  togo,  prikazyvaem cheloveku, kotoryj  pred座avit dolzhnostnym  licam  i
notariusam etu gramotu, peredat' im, chtoby oni s Krugloj Privilegiej yavilis'
k  nashemu dvoru, gde by my ni nahodilis', ne pozzhe, kak  cherez 15 dnej,  pod
strahom toj  zhe  kary,  i  chtoby dlya etogo  byl prizvan publichnyj  notarius,
kakovoj  zaveril by svoej podpis'yu svidetel'stvo,  ibo  my zhelaem znat', kak
ispolnyaetsya to, chto my poveleli.
     Dano v nashem gorode Granade, v tridcatyj den' aprelya, v god ot rozhdeniya
spasitelya nashego Iisusa Hrista 1492-j.
     YA -- korol'. YA -- koroleva.
     Huan de Koloma -- sekretar'".
     So slov sin'ora Mario ya znal  uzhe, chto  Kruglaya Privilegiya  byla osoboj
vazhnosti koronnaya gramota,  v kotoroj  pod korolevskoj  podpis'yu ocherchivalsya
krug,  v  kruge  etom  prostavlyalas'  korolevskaya pechat',  a  po  okruzhnosti
raspolagalis' podpisi dolzhnostnyh  lic i svidetelej iz chisla znatnyh rycarej
i prelatov.
     YA ne izuchal yurisprudencii i  malo svedushch v uhishchreniyah gospod advokatov,
no mne pokazalos',  chto, esli by ih velichestva  pomen'she napirali na to, chto
gospodin moj, admiral, dolzhen hranit' i blyusti svoi darovannye emu monarhami
prava i privilegii, nikto i ne podumal  by, chto prava eti i privilegii mozhno
osparivat'.
     Itak,  chestolyubie gospodina bylo polnost'yu udovletvoreno. |to tem bolee
dostojno udivleniya, chto do nashego puteshestviya gospodin moj v glazah monarhov
ne imel  nikakih zaslug  i byl licom, sovershenno neizvestnym  v  Kastilii. I
esli  god  nazad trebovaniya bezvestnogo bezumca mogli  vyzvat' tol'ko smeh i
sozhalenie,  to  teper' v  lice ego mnogie znatnye  lyudi  Ispanii  razglyadeli
opasnogo chestolyubca, posyagayushchego na ih prava i preimushchestvo.
     Nashlis'  smel'chaki,   kotorye,  vopreki   zhelaniyu  korolevy,   pytalis'
osparivat' yuridicheskuyu zakonnost' korolevskoj gramoty.
     K takim  lyudyam  prinadlezhal glava  soveta po  delam Indii -- sevil'skij
arhidiakon sin'or Huan Rodrigo de Fonseka.
     Kogda emu ne udalos' oporochit' korolevskuyu gramotu, on prinyalsya za delo
s drugogo konca. Ssylayas'  na ogromnye  rashody  po  snaryazheniyu flotilii, on
nastaival,  chtoby  monarhi   sokratili  chislo   lichnoj  prislugi   admirala.
Trebovaniya  gospodina   byli   dejstvitel'no  chrezmerny  dlya   syna  bednogo
sherstobita.
     Takie dejstviya  Fonseki,  konechno, mogli  by ostanovit' kogo ugodno, no
tol'ko  ne  gospodina moego, admirala. On obratilsya k koroleve s pros'boj ne
tol'ko  ne  umen'shat'  ego  shtata,  no,  naoborot,   uvelichit'  ego   protiv
ustanovlennogo ranee.
     On  ssylalsya  pri  etom  na  neobhodimost'  vnushit'  vlastitelyam  vnov'
otkrytyh stran uvazhenie k bogatstvu i mogushchestvu Soedinennogo korolevstva.
     Tak  kak  Izabella,  pochti  ne  zadumyvayas',  vypolnyala vse  trebovaniya
admirala,  to  i eta ego pros'ba  byla udovletvorena. V Fonseke zhe on  nazhil
sebe zlejshego vraga. Takim  obrazom,  na  puti admirala,  usypannom  rozami,
stali popadat'sya i ternii.
     Snabzhenie i snaryazhenie ekspedicii byli porucheny torgovomu domu Dzhovanni
Berardi i ego  kompan'onu  Ameriko Vespuchchi.  I  vot, esli okazyvalos',  chto
bochka s vinom ploho zapechatana ili v solonine zavelis' chervi, vragi admirala
glubokomyslenno ssylalis'  na to,  chto Berardi  --  ital'yanec i chto  admiral
gotov poluchit'  gniloj proviant ot zemlyaka,  lish' by lishit' ispanskih kupcov
zarabotkov i vygod.
     Dlya  vooruzheniya ekspedicii byl otkryt  gosudarstvennyj  arsenal,  i vse
voennye pripasy, zabroshennye posle Mavritanskih vojn i slozhennye v Al'hambre
(Al'hambra  -- drevnyaya citadel'  v  Granade --  poslednem  oplote mavrov  na
Pirenejskom poluostrove),  byli  otdany  v  rasporyazhenie  admirala. Gospodin
predpochital  legkie starinnye arkebuzy nedavno vvedennym tyazhelym mushketam, i
v  etom ego  vragi  tozhe pytalis' usmotret'  nezhelanie proslavit'  ispanskoe
oruzhie.
     No  kazhdyj,  videvshij indejcev-karibov,  soglasitsya,  chto  dal'nobojnye
mushkety neobhodimy  v  Evrope,  gde protivnik vooruzhen  takim zhe obrazom,  a
protiv lukov i samostrelov horoshi legkie arkebuzy.
     K chesti  korolevy nuzhno skazat', chto ona  prekratila razgovory o nizkom
proishozhdenii admirala. Niskol'ko ne zadumyvayas',  ona vzyala ko dvoru  oboih
ego synovej:  Diego -- ot pervoj zheny i  Ferdinanda -- ot  vtoroj. Diego ona
sdelala pazhem naslednogo princa Huana.
     Narekaniya na pristrastie gospodina k ital'yancam ona oprovergla, poruchiv
svoim  yuristam  dokazat',  chto,  prozhivaya  stol'  dolgoe  vremya  v  Sevil'e,
florentincy   Berardi   uzhe  mogut  schitat'sya  ispancami.  CHto  zhe  kasaetsya
nedobrokachestvennosti produktov, to sin'oru Fonseke bylo predlozheno uchredit'
pri sovete po delam Indii dolzhnost' kontrolera po snabzheniyu.
     Esli  o  pervom nashem  puteshestvii  v  Evrope  znali  ponaslyshke redkie
uchenye-geografy,   to   vtoroj   nashej  ekspediciej   zainteresovalsya   ves'
hristianskij mir.
     Dlya  rasprostraneniya  katolicizma  v  novyh zemlyah  papa  Aleksandr  VI
Borhia,  imya  kotorogo  ital'yancy  peredelali  na  Bordzhia,  naznachil  svoim
namestnikom benediktinca patera Bujlya i pod ego vlast' otdal eshche odinnadcat'
monahov. Takim  obrazom,  kak skazal sin'or  Mario, nashi druz'ya  indejcy  ne
budut terpet' nedostatka v propovednikah.
     Vpolne ponyatno, chto otkrytiya Kolona ne  na shutku obespokoili pravitelej
drugoj mogushchestvennoj  morskoj  derzhavy,  Portugalii. I  ochen'  skoro  stalo
izvestno,  chto  portugal'skij korol'  ZHuan II  tajkom snaryazhaet  sobstvennuyu
ekspediciyu na zapad. Togda Ferdinand takzhe reshilsya pribegnut' k hitrosti.
     On poslal v Portugaliyu  Lope de |reru, cheloveka umnogo i dal'novidnogo,
postigshego  vse  iskusstvo diplomatii pri  melkih  i verolomnyh  ital'yanskih
dvorah. Emu bylo porucheno dobit'sya ot  ZHuana II  obeshchaniya,  chto do vyyasneniya
spornyh voprosov ni  odno portugal'skoe  sudno ne otpravitsya v More-Okean. A
tem vremenem  predstavitel' Ferdinanda v Vatikane (Vatikan -- papskij dvorec
v  Rime)  ubezhdal  ego  svyatejshestvo pomoch' Soedinennomu korolevstvu  protiv
domogatel'stv  Portugalii; gospodin  zhe  moj,  admiral, poluchil  predpisanie
uskorit' snaryazhenie flotilii.
     Korol' ZHuan pozdno dogadalsya ob etoj hitrosti.
     Diplomaticheskie peregovory pri portugal'skom dvore  zatyanulis' na tri s
polovinoj mesyaca. Papa  za eto vremya uspel izdat'  poslednyuyu  demarkacionnuyu
bullu (Glava katolicheskoj cerkvi papa  rimskij izdaniem demarkacionnoj bully
razgranichil mezhdu Ispaniej i Portugaliej zemli, eshche ne zanyatye hristianskimi
korolyami  i  dazhe   eshche   ne  otkrytye),  okonchatel'no   zakreplyayushchuyu  prava
Soedinennogo korolevstva na zemli, prostirayushchiesya na zapad ot ostrova Ferro,
a vse nashi semnadcat' korablej byli sovershenno gotovy k otplytiyu.
     YA, konechno, malo ponimayu  v pridvornyh hitrostyah  i vse izlozhennoe vyshe
soobshchayu  so slov  sin'ora  Mario,  kotoryj  byl  tak  dobr,  chto vzyalsya  mne
raz座asnit' vse tonkosti ispanskoj i portugal'skoj politiki.
     On  ob座asnil  mne  takzhe,  pochemu   bednyj  lyud  v  primorskih  gorodah
nedobrozhelatel'no  otnessya k admiralu i  vsej ego  svite, hotya gospodin moj,
nahodyas' v otlichnom raspolozhenii duha, milostivo obrashchalsya  dazhe s poslednim
nishchim.
     Delo v tom, chto nashi  postoyannye rosskazni o zolote i  ogromnye zakupki
produktov i tovarov  dlya ekspedicii priveli k tomu, chto den'gi v Soedinennom
korolevstve stali teryat' cenu.  Lyudi, nadeyavshiesya za okeanom  najti zoloto v
neogranichennom kolichestve, s bespechnost'yu prokuchivali i proedali imeyushchiesya u
nih   summy,   vozbuzhdaya  nenavist'  i  negodovanie  teh,  komu  eti  den'gi
dostavalis' s bol'shim trudom.



     Predskazanie cyganki

     Koroleva, po-vidimomu bez  vsyakih usilij,  razognala tuchi, sobiravshiesya
nad golovoj  admirala, no vse-taki zavist' odnih  i  zloba drugih  chasto  ne
davali emu pokoya.
     Tak kak u admirala bylo mnogo vragov, emu prihodilos' vse prigotovleniya
k ekspedicii proveryat' samolichno. |to otnimalo mnogo vremeni i zdorov'ya.
     Ego  opyat' stali  tomit' bessonnica i sil'nye  golovnye boli, i poetomu
chasto nochami, vmesto togo chtoby spat', my brodili po ulicam goroda.
     Kak  nepohozhi  byli eti  stranstvovaniya  na  nashi progulki  po Genue  s
sin'orom  Tomazo! V to vremya kak dobryj hozyain moj vse  svoe svobodnoe vremya
staralsya  obratit' na to, chtoby prosvetit' moj um, gospodin  admiral nikogda
ne udostaival menya takoj chesti.
     Samoj  obychnoj frazoj v  ego  ustah byla:  "Ty  eshche molod  i glup i  ne
pojmesh' etogo" ili "No ne tebe, synu  prostogo muzhika, pomyshlyat' ob etom!" I
podumat' tol'ko, chto eto govoril syn bednogo sherstobita!
     V noch' na 15 sentyabrya my, vozvrashchayas' vo  dvorec  admirala, zametili na
lestnice chelovecheskuyu  figuru, izdali napominayushchuyu grudu  lohmot'ev. Podojdya
poblizhe,  my  razglyadeli moloduyu  zhenshchinu-cyganku,  kotoraya  spala,  polozhiv
golovu na mramornuyu stupen'ku.
     Razbuzhennaya zvukami nashih  shagov, neschastnaya vskochila na nogi  i hotela
ubezhat',  tak kak  cygan v Kastilii sejchas  presleduyut  naravne s  mavrami i
evreyami.
     Porazhennyj, mozhet  byt', krasivym licom zhenshchiny, gospodin ostanovil ee,
zadal neskol'ko voprosov i brosil ej serebryanuyu monetu.
     V  poryve  blagodarnosti  cyganka,  shvativ  ruku  admirala, osypala ee
poceluyami i vdrug, gromko vskriknuv, ukazala emu na linii, izborozdivshie ego
ladon'.
     --  Ty  budesh'  slaven  i   bogat!  --  voskliknula  ona  i,  ostorozhno
oglyanuvshis' po storonam, dobavila: -- Ty velikodushen i shchedr, gospodin. I vot
smotri,  morena (Morena  (isp. ) --  smuglyanka,  kreolka; v dannom sluchae --
cyganka) tebe predskazyvaet koronu. Poobeshchaj zhe nikogda ne izgonyat' iz svoih
vladenij bednyh cygan, kotorye vinovny tol'ko  v tom,  chto  oni bol'she lyubyat
pet' i plyasat', chem chitat' molitvy v dushnyh hramah.
     --  Obeshchayu  eto tebe!  --  vazhno  skazal  gospodin.  --  I,  esli  tvoe
predskazanie sbudetsya, ya razyshchu tebya, gde by  ty ni nahodilas', i voznagrazhu
po-carski.
     Utrom sleduyushchego dnya admiral pozval menya v svoyu komnatu.
     -- Slyshal li ty predskazaniya cyganki? -- sprosil on.
     YA  hotel  bylo otvetit' emu, chto  ne sleduet  pridavat' znachenie slovam
moreny, potomu chto redkaya gadalka ne sulit vsyakih blag cheloveku, podarivshemu
ej den'gi, no iz predostorozhnosti promolchal.
     -- YA davno uzhe hochu sostavit' svoj goroskop, --  prodolzhal gospodin. --
Vse ochen' hvalyat novoobrashchennogo mavra Al'hisideka s ulicy Kayushchihsya. Segodnya
zhe otpravlyajsya v kvartal novoobrashchennyh, razyshchi ego dom i razuznaj, kogda on
smozhet menya  prinyat' i  skol'ko  emu  nuzhno  budet  zaplatit' za sostavlenie
goroskopa.
     Pered  vecherom, vypolniv vsyu  svoyu  domashnyuyu  rabotu,  ya  otpravilsya  v
mavritanskij kvartal  i  bez  bol'shogo  truda  razyskal dom  Al'hisideka,  o
kotorom govoril gospodin.
     Malen'kaya bosonogaya  devushka otkryla dveri  na moj stuk i vvela menya  v
prohladnyj patio.
     YA podnyalsya s mesta  pri vide blagoobraznogo starika  s dlinnoj borodoj,
voshedshego v patio vsled za moloden'koj sluzhankoj.
     -- Mir tebe, blagorodnyj starec, -- skazal ya, nizko klanyayas' emu.
     -- I  tebe  mir,  yunosha, -- otvetil on,  -- esli tol'ko  ty prihodish' s
dobrymi namereniyami. CHego ishchesh' ty v dome Al'hisideka?
     Toropyas', ya izlozhil emu poruchenie gospodina.
     -- Ty oshibsya,  yunosha, -- nahmurivshis',  skazal  mavr.  -- Al'hisidek ne
zanimaetsya koldovskimi naukami i ne sostavlyaet goroskopov. Esli ty  podoslan
svyatejshej inkviziciej, to ty oshibsya v vybore, esli zhe ty prishel po neznaniyu,
to ne teryaj ponaprasnu vremeni.
     Vidya, chto mne  zdes' nechego delat', ya poproshchalsya s mavrom i pokinul ego
dom.
     V razdum'e, opustiv golovu, ya shel po  ulice. Moya neudacha ogorchila menya.
Gospodin moj, admiral,  ne lyubit,  kogda  narushayutsya  ego  plany. I  sejchas,
vmesto togo chtoby toropit'sya so sborami, on nesomnenno upotrebit vse usiliya,
chtoby uznat' svoyu sud'bu.
     Vnezapno  ch'ya-to ten'  peresekla  moj  put', i ya  chut' ne  stolknulsya s
vysokim starikom v  beloj odezhde. ZHivye chernye glaza s interesom smotreli na
menya iz-pod sedyh brovej.
     Izvinivshis', ya hotel prodolzhat'  svoj put', no starik, polozhiv mne ruku
na plecho, skazal:
     -- Vot  ty i ne ispolnyaesh' svoih obeshchanij, yunosha. CHelovek,  kotorogo ty
spas ot  smerti,  uzhe neskol'ko  mesyacev nahoditsya  v  Kadise, a  ty dazhe ne
pozabotilsya o tom, chtoby ego razyskat'.
     S izumleniem uslyshal ya znakomyj  golos,  no, razglyadyvaya  starika,  ego
belosnezhnye volosy i borodu  i  temnuyu, pochti olivkovuyu kozhu, ya nikak ne mog
pripomnit', gde i kogda ya ego videl.
     -- Vy, veroyatno, oshibaetes', gospodin, i prinimaete menya za drugogo, --
skazal ya, -- V Kadise ya nahozhus' vsego neskol'ko dnej i za eto vremya ne imel
sluchaya okazat' vam kakuyu-libo uslugu.
     -- Vdvoe  blazhen tot, kto, sotvoriv dobroe delo, pervyj zabyvaet o nem,
-- skazal neznakomec. -- No menya raduet, chto ty  ne mozhesh' uznat' spasennogo
toboj  Al'buharo. |to  pridaet  mne  uverennost', chto  i  ishchejki  inkvizicii
projdut mimo menya.
     Tut ya vspomnil, gde slyshal etot golos.
     -- Gospodin Al'buharo! -- voskliknul ya, s izumleniem vsmatrivayas' v ego
lico. --  Gde zhe vasha  krasivaya  chernaya boroda,  beloe lico i  tonkie brovi?
Neuzheli volneniya i presledovaniya mogli tak vas  sostarit'  v stol'  korotkij
srok? I to, chto ya vizhu vas v Kastilii, oznachaet li eto, chto vam blagopoluchno
udalos'  dostignut'  Venecii  i  dobit'sya  pokrovitel'stva, kotoroe  vy  tam
iskali?. .
     -- CHeloveku,  presleduemomu  "psami gospodnimi", ili inkviziciej, ochen'
trudno  najti zastupnichestvo,  -- prosheptal mavr.  -- I  hotya v  Venecii mne
dostali ot papy ohrannuyu gramotu, no  ya vynuzhden byl peremenit'  imya. Mavram
izvestno mnogo  tajnyh  snadobij,  i moi druz'ya  dali mne  mazi  i zhidkosti,
prevrativshie moi chernye volosy v sedye, a beluyu kozhu v olivkovuyu.
     -- A vasha nevesta, gospodin Al'buharo? -- sprosil ya v bespokojstve.  --
Kak  reshilis'  vy  podvergnut'sya  takomu  prevrashcheniyu,  znaya,  chto  s neyu vy
vstretites' zdes'?
     -- Ne bespokojsya obo mne, dobryj drug moj, -- skazal mavr, ulybayas'. --
Davaya  cheloveku yad,  arab vsegda imeet pri  sebe protivoyadie  ot nego, i moj
doktor ne sdelal  by menya  starikom, esli by ne znal, chto smozhet vernut' mne
molodost'. No  kak tvoi  dela,  yunosha, tvoi i  tvoego velikogo  admirala? Ne
ispytyvaesh' li ty v chem-libo nuzhdu i ne mogu li ya byt' tebe polezen?
     --  Blagodaryu  vas, gospodin moj,  -- otvetil ya,  --  no  ya ni v chem ne
nuzhdayus'.
     My vdvoem dvinulis' po napravleniyu k dvorcu admirala.
     -- A chto ty iskal v etom kvartale novoobrashchennyh? -- sprosil menya mavr.
     YA povedal emu, kak neudachno vypolnil poruchenie admirala.
     --  YA  dumayu,  chto  mogu  byt'  s  toboj  otkrovennym,  -- skazal  mavr
zadumchivo.  --Al'hisidek,   konechno,   mog  by  sostavit'  goroskop   tvoego
gospodina,  no znaesh'  li  ty,  skol'ko  vragov u bednyh novoobrashchennyh? Kak
chasto sluchaetsya, chto kto-nibud' iz hristian, obrativshis'  k  mavru, znayushchemu
tajnye  nauki,  potom predaet ego v ruki inkvizicii tol'ko  dlya togo,  chtoby
poluchit' desyatuyu chast' ego imushchestva! A pochemu tebya tak ogorchaet neudavsheesya
poruchenie?
     V   volnenii  ya  rasskazal  emu,  chto  gospodin  moj,   obladaya  pylkim
voobrazheniem, kazhdyj raz ostanavlivaet svoe vnimanie na  razlichnyh veshchah: to
emu  nravitsya  poborot' soprotivlenie  arhidiakona Fonseki, to ego  zanimaet
mysl' o blestyashchej svite,  a teper', zadavshis' cel'yu  uznat' svoe budushchee, on
ne otstupit, poka ne dostignet ee.
     -- A mezhdu  tem, -- skazal ya, -- sorok chelovek ozhidayut  nas  na dalekom
ostrove. I kazhdyj den' promedleniya prinosit im lishnee gore.
     Tak  kak  mavr  uchastlivo  i vnimatel'no  slushal moj  rasskaz, ya  reshil
podelit'sya s nim  i svoim  gorem.  YA rasskazal emu  o razluke  s drugom,  ob
obeshchanii  admirala  vernut'sya na  ostrov  cherez chetyre mesyaca  i o tom,  kak
pochesti i slava vskruzhili golovu admirala i on zabyl o svoem obeshchanii.
     Mavr zadal mne neskol'ko voprosov o zhizni admirala i ego haraktere.
     --  Naskol'ko ya ponyal iz tvoego rasskaza, -- skazal on v  razdum'e,  --
gospodin tvoj -- chelovek tshcheslavnyj,  uvlekayushchijsya i legkovernyj. Esli ty ne
otkazhesh'sya  mne pomoch',  ya  mogu  okazat'  tebe nebol'shuyu  uslugu,  kotoruyu,
konechno,  nikak nel'zya budet schest' platoj za tvoe dobroe delo, no  kotoraya,
mozhet byt', pomozhet tebe svidet'sya poskoree s tvoim drugom.
     YA gotov  byl tut zhe na  ulice opustit'sya  pered  nim na koleni, no mavr
uderzhal menya.
     --  Gospodin tvoj, admiral, -- skazal on, -- poslal tebya k  sostavitelyu
goroskopov, zhelaya  uznat'  svoyu sud'bu. Sostavitel' goroskopa  zdes',  pered
toboj,  i tebe  ostaetsya  tol'ko  privesti admirala  segodnya  noch'yu  ko mne.
Predskazanie,  kotoroe  on  poluchit, zastavit  ego  nemedlenno prinyat'sya  za
poiski tvoego druga Ornichcho, a ya budu rad, esli hot' nemnogo smogu sokratit'
vashu razluku. Posmotri horoshen'ko, vot eto moj dom. Segodnya posle dvenadcati
chasov nochi  vy dolzhny  budete vojti v etu dver'.  Vas otvedut v zalu,  gde ya
predskazhu admiralu sud'bu. Budet ochen'  horosho,  esli gospodin tvoj razreshit
tebe prisutstvovat' pri etom.
     YA prostilsya s mavrom, spesha poradovat' udachej admirala.
     -- Franchesko Ruppi, -- skazal mne mavr na proshchanie, -- vedya admirala ko
mne,  umyshlenno udlini dorogu,  napravlyajsya  syuda razlichnymi zakoulkami i ne
nazyvaj emu moego imeni.  Mozhet  byt',  eto  izlishnie  predostorozhnosti,  no
chelovek, kotorogo dolgo presledovali, na vsyu zhizn' ostaetsya nedoverchivym.



     CHudesnyj kristall

     V  dvenadcat'  chasov nochi my, zapahnuvshis' v plashchi  i gluboko  nadvinuv
shlyapy na glaza, podnimalis' po lestnice doma mavra.
     Vstrechennye  nizkim  poklonom  slugi,   my  byli   vvedeny  v  ogromnyj
maloosveshchennyj zal, gde nam predlozheno bylo obozhdat' hozyaina.
     Mavr  voshel cherez neskol'ko  minut. No  v kakoj pyshnoj  odezhde  on byl!
Tonkaya  shelkovaya rubashka obhvatyvala ego stan; bogato rasshityj  zolotom plashch
volochilsya po kovru, na  shee sverkali rubiny i almazy, rubinami zhe i almazami
byl ukrashen zolotoj obruch, podderzhivayushchij ego volosy.
     Gospodin moj, admiral, nevol'no pochtitel'no podnyalsya emu navstrechu.
     -- CHto  ty hochesh' uznat' o svoej  sud'be, syn moj? -- vazhno obratilsya k
nemu hozyain.
     YA  byl udivlen,  uslyshav,  kak  drozhal golos  admirala,  kogda  on  emu
otvetil.
     -- Mne peredali, -- skazal on, -- chto ty otlichno sostavlyaesh' goroskopy.
     --  Goroskop  neobhodimo sostavlyat' v mesyace,  blagopriyatnom  dlya tvoej
zvezdy. Po vnutrennostyam tol'ko chto zakolotogo tel'ca ya prochtu tvoe budushchee,
no dlya etogo nuzhno vybrat' podhodyashchee vremya. Sejchas zhe, esli ty  zhelaesh',  ya
skazhu tebe, kakie kamni prinesut tebe schast'e, kakie lyudi i zveri. . .
     -- Esli ty nazovesh'  mne  neskol'ko sobytij  iz moegoproshlogo, --  tiho
proiznes  admiral,  --  ya  doveryus'  tvoim predskazaniyam  i  posleduyu  tvoim
sovetam.
     -- Budushchee, proshloe i nastoyashchee  odinakovo otkryty glazam posvyashchennogo!
-- torzhestvenno  proiznes hozyain. -- ZHelaesh' li ty, chtoby ya  rasskazal  tebe
tvoyu  zhizn'  pri  etom  yunoshe, kotoryj  nesomnenno  yavlyaetsya dlya tebya chem-to
bol'shim, nezheli prostoj sluga?
     YA vzdrognul, ozhidaya, chto admiral totchas zhe oprovergnet slova mavra, no,
k moemu udivleniyu, gospodin, zaderzhav na mne zadumchivyj vzglyad, skazal:
     --  Da, da, my stol'ko  perenesli vmeste,  chto, pozhaluj,  on  mozhet uzhe
schitat'sya  chem-to  bol'shim,  nezheli  prostoj  sluga. --  I, s  bespokojstvom
oglyadev  polutemnyj zal, steny, ispeshchrennye tainstvennymi nadpisyami, retorty
i  kolby  s goryashchimi  pod  nimi  sinimi  ogon'kami,  zapinayas', sprosil:  --
Razreshish' li ty ostavit' pri sebe etogo yunoshu, tak  kak  uzhe  davno, muchimyj
zlejshej podagroj, ya nuzhdayus' v ego podderzhke?
     YA  videl  admirala  vo vremya buri, ya nablyudal ego, kogda  on  govoril s
vrazhdebno nastroennymi matrosami, ya slushal ego, kogda  on oprovergal  navety
klevetnikov pered licom ego korolevskogo velichestva,  -- spokojnoe vyrazhenie
lica ustupalo mesto tol'ko gnevu ili prezreniyu. A sejchas ya obratil  vnimanie
na ego tryasushchiesya ruki i bespokojnyj vzglyad.
     Nesomnenno, chto, stoya v etom velikolepnom i tainstvennom zale, gospodin
moj, admiral More-Okeana,  gubernator i  vice-korol' Indii, podobno rebenku,
ostavlennomu v temnoj komnate, ispytyval samoe podlinnoe chuvstvo straha.
     -- Ostav' yunoshu pri sebe,  esli eto tebe neobhodimo, -- skazal mavr. --
Ty  hochesh'  uznat' sobytiya iz svoej  proshloj zhizni? -- prodolzhal on,  snimaya
bogatoe  pokryvalo  s  vysokogo  predmeta,  stoyashchego  v uglu na  stolike. --
Poglyadi-ka syuda.
     My povernuli golovy,  i  pered  nashimi glazami  zasverkala  glubokim  i
tainstvennym bleskom ogromnaya glyba kamnya, napominayushchego hrustal'.
     -- Obrati svoi  glaza  na  chudesnyj kristall, --  skazal mavr.  -- I  ya
rasskazhu tebe, chto ya vizhu u tebya v proshlom.
     Ryadom s glyboj on postavil pesochnye chasy. Besshumno tekushchaya struya pesku,
mercanie kristalla i tishina, caryashchaya vokrug, tak podejstvovali na menya,  chto
moi glaza stali utomlenno zakryvat'sya. No golos mavra prognal moj son.
     -- YA vizhu primorskij gorod,  ulicu,  polnuyu gama detvory, -- skazal on.
--  YA vizhu  mal'chika, kotoryj  gordelivo  derzhitsya  v storone  ot  vseh. Ego
oburevayut  chestolyubivye  zamysly,  dolya  remeslennika  kazhetsya  emu  slishkom
nizkoj.
     Admiral, pripodnyavshis' s mesta, slushal ego slova.
     --  Potom  ya  vizhu ego  uzhe yunoshej. On. gde-to  v bol'shoj  zale, polnoj
skamej. On vstupaet v  spory so starymi lyud'mi,  i  oni blagozhelatel'no  ego
vyslushivayut. YUnosha  uzhe  student i  beseduet  s professorami.  A  vot  on  v
kabinete  uchenogo.  ZHadnymi rukami on  perebiraet  karty i knigi. On bleden,
vokrug ego glaz temnye krugi, pozadi nego -- bessonnye nochi, vperedi -- dni,
polnye unizhenij  i ispytanij. No vot on uzhe, kak  vidno,  dobilsya svoego.  YA
vizhu ego v bogatom plat'e. On stoit u trona. Pered nim  -- pribitaya  k doske
ogromnaya  karta,  i,  vodya  po nej  palochkoj,  on  daet  kakie-to ob座asneniya
koroleve. . .
     -- Dovol'no! --  vskrichal admiral. -- YA veryu  tebe.  .  . YA  proshu tebya
opisat'  mne  moe budushchee tak zhe tochno,  kak  ty  rasskazal  tol'ko  chto moe
proshloe.
     Mavr prikryl pokryvalom kristall  i hlopnul  v ladoshi.  Voshedshij  sluga
podal nam na podnose slasti i holodnuyu vodu.
     --  Osvezhites'  vodoj  i sherbetom, -- skazal hozyain.  -- YA sejchas  budu
prodolzhat' svoj rasskaz.
     Opyat' podnyato pokryvalo, i kristall siyaet pered nami svoim tainstvennym
bleskom. Gde-to ryadom zazhgli, ochevidno, kakie-to kureniya, potomu chto po zalu
plyvut dlinnye oblachka blagovonnogo dyma. Pesochnye chasy  neslyshno prodolzhayut
svoyu rabotu.
     -- YA vizhu  korabli, --  govorit  mavr, -- i bespredel'nuyu glad' okeana.
Korabli pristayut k  ostrovu.  |ti mesta ne  pohodyat na izvestnye mne strany.
CHudesnye derev'ya pokachivayut  peristymi vershinami; vozduh napoen blagouhaniem
neizvestnyh  mne cvetov. YA vizhu togo  zhe yunoshu, no on uzhe vozmuzhal. V borode
ego probivaetsya sedina. On v bogatyh voinskih dospehah, na plechi ego nakinut
plashch.  On  proezzhaet ogromnye  prostranstva,  on  chto-to  ishchet. . .  No  vot
poyavlyaetsya na ego puti  yunosha.  On beretpod uzdcy ego konya. . . Podojdi syuda
poblizhe, -- obrashchaetsya  mavr ko  mne,  --  i skazhi, chto ty vidish'  v glubine
kristalla.
     YA smotryu  na kristall.  Otrazhaya  i povtoryaya  slabye  ogon'ki,  on  ves'
zaklyuchen v  cheshuyu  iz  sveta,  a  dymchatoe  oblako  kak  by  zastylo  v  ego
tainstvennoj glubine.
     YA  prishchurivayu  glaza,  i  mne  kazhetsya, chto  dlinnye  iskry  s shipeniem
razletayutsya ot ego granej, no bol'she ya nichego ne vizhu.
     V  smushchenii ya  naklonyayus' nad kamnem,  no  v eto vremya  za  moej spinoj
razdaetsya golos admirala.
     -- YA vizhu,  -- v volnenii vosklicaet on,  -- da, ya vizhu  samogo sebya na
beregu  ostrova!  Kak eto stranno i  chudno! Dal'she.  .  . chto  predstoit mne
dal'she?
     -- YA vizhu dlinnye perehody, voinov na konyah, divnye figury dikarej, oni
brodyat sovershenno golymi. . . -- govorit mavr.
     -- A zoloto? -- perebivaet admiral. -- Ne vidish' li ty zolota?
     -- YA vizhu,  -- medlenno proiznosit mavr,  -- srazheniya  i  pobedy.  Tebe
predstoit mnogo  trudov, ty budesh' podvergat'sya opasnostyam  i boleznyam, tebe
budet ugrozhat' smert'. No  ne bojsya,  vot opyat' poyavlyaetsya figura yunoshi. On,
kak dobryj angel, sleduet za toboj.
     --  Ne Franchesko li eto? --  v  razdum'e  govorit admiral, vzglyanuv  na
menya.
     -- U nego  bol'shie  glaza i chernye pryamye volosy, -- vozrazhaet mavr. --
On otvodit ot tebya strely dikarya, on berezhet tebya v opasnosti.
     -- Kto zhe on? -- vosklicaet admiral v neterpenii.
     -- Ishchi ego na ostrove. On ne  zdes', on gde-to daleko. Ishchi ego i najdi,
potomu chto sud'ba  tvoya nerazryvno svyazana s  ego sud'boj; on dostavit  tebe
slavu i bogatstvo.
     --  |to  Ornichcho! --  vdrug  vosklicaet admiral. --  Konechno,  eto  on!
Nedarom ya vse vremya oshchushchayu ego otsutstvie.
     --  Posmotri  syuda,  --  govorit  mavr.  --  CHto ty  vidish'  v  glubine
kristalla?
     -- Ornichcho! -- vosklicaet admiral. -- Da, eto nesomnenno on. No chto eto
on neset v rukah? |to chto-to tyazheloe. . . On podhodit k  cheloveku,  sidyashchemu
na kone. . . Gospodi, da eto ya  sam sizhu na kone! On protyagivaet mne chto-to.
Kak sil'no blestit  etot predmet  na solnce!  Neuzheli etopravda i morena  ne
solgala  mne?. . Franchesko,  podojdi syuda! Ispolnyayutsya  zavetnye mechty  moej
zhizni. . . Podojdi syuda. Ty vidish', chto protyagivaet mne tvoj drug?
     Ogromnyj  holodnyj  kristall  siyaet  peredo  mnoj  golubovatym  svetom.
Povtorennuyu  i iskazhennuyu  ego granyami,  ya vizhu v  nem beluyu ruku  admirala.
CHtoby skryt' svoe smushchenie, ya nizko sklonyayus' nad kamnem.
     -- YA vizhu, -- bormochu ya s trudom, -- on protyagivaet  vam chto-to bol'shoe
i tyazheloe. Kak sil'no blestit etot predmet na solnce! -- v smushchenii povtoryayu
ya slova admirala.
     -- |to korona! |to korona, Franchesko!  Ornichcho mne  protyagivaet koronu!
-- krichit admiral.
     Vdrug  ya  chuvstvuyu,  chto  ruka,  kotoroj  on  opiralsya  na  moe  plecho,
stanovitsya  slishkom tyazheloj  dlya  menya.  I, oglyanuvshis',  vizhu,  chto  kraska
zametno  sbegaet s  lica  admirala i on, lovya otkrytym rtom vozduh, nachinaet
padat' na kover.



     v kotoroj povtoryayutsya priklyucheniya pervogo puteshestviya

     Otplytie  nashe iz Kadisa pervonachal'no bylo naznacheno na  6 oktyabrya, no
posle predskazaniya mavra gospodin stal tak toropit'sya s prigotovleniyami, chto
25  sentyabrya 1493  goda my uzhe  snyalis'  s  yakorej. V sostav nashej  flotilii
vhodilo   odno   krupnoe   admiral'skoe  sudno   --   "Mariya-Galante"   (ili
"Margilanta", kak  ego  nazyvali matrosy),  chetyre gruzovyh korablya  men'shih
razmerov i  dvenadcat'  malyh karak. Komandirami nashih luchshih korablej  byli
naznacheny  Alonso Mendel', Alonso  Peres Roldan,  Bartolomeo  Peres  i Peres
Nin'o.
     Mnogo  raznogo  naroda tolpilos'  na  palubah nashih korablej  v  moment
otplytiya,  a  eshche  bol'she  ostavavshihsya  provozhalo schastlivcev  zavistlivymi
vzglyadami. Krome matrosov, soldat-pehotincev i kavaleristov, remeslennikov i
zemledel'cev, s nami otpravlyalas' celaya tolpa iskatelej priklyuchenij,  ishchushchih
v Novom Svete nazhivy i razvlecheniya.
     Vozmozhno,  chto eto  svidetel'stvuet  o  moem  durnom nrave,  no ya ochen'
poradovalsya, uznav,  chto ot uslug pazha  Pedro  Sal'sedy gospodin moj admiral
otkazalsya, da i sam Sal'seda ne vykazyval bol'shogo zhelaniya snova otpravit'sya
v puteshestvie. Ego mechty o bogatoj strane Indii malo vyazalis' s tem, chto emu
prishlos'  ispytat'. . . Pedro  de Torresosa  na "Margilante" tozhe  ne  vidno
bylo. . .
     Iz lyudej zhe, voodushevlennyh bolee vysokimi celyami, ya mogu nazvat' Diego
Kolona,  yavivshegosya  v  Ispaniyu  razdelit'  trudnosti  puteshestviya so  svoim
slavnym  bratom,  sin'ora  Huana  de  la  Kosu,  kosmografa, otca Antoniya de
Morachenu,  izvestnogo  svoimi  trudami  po  izucheniyu  i  opisaniyu  Zemli,  i
sevil'skogo vracha -- doktora CHanku.
     YA imeyu vozmozhnost'  perechislyat' ih, tak kak eti  lyudi plyvut s nami  na
flagmanskom sudne; chto zhe  tvoritsya na drugih korablyah, ya ne berus' opirat'.
YA  znayu tol'ko, chto vsya nasha flotiliya nagruzhena loshad'mi,  domashnim  skotom,
pticej, zemledel'cheskimi orudiyami, semenami, plodovymi derev'yami-sazhencami i
zapasom razlichnyh tovarov dlya obmena s indejcami.
     Nashego  dobrogo Aotaka  ne  bylo  s nami. Princ Huan ostavil  ego svoim
pazhem do nashego vozvrashcheniya v Evropu.
     V  noch'  pered otplytiem, kogda  uzhe vsem  komandam  bylo  prikazano ne
shodit' s korablej, nas okliknuli s nebol'shoj  galery i potrebovali spustit'
trap. Tak kak vse lyudi ekipazha dolzhny byli nahodit'sya uzhe po mestam, chasovye
otkazalis' vypolnit' trebovanie.
     Admiral, vyshedshij  na  shum,  povelel prinyat' vnov' pribyvshih,  i  cherez
minutu vsya paluba zapolnilas' bleskom i zvonom oruzhiya. Krasnoe plamya fakelov
drozhalo na latah i shlemah s per'yami.
     YA  zahotel  poblizhe razglyadet' nachal'nika  otryada,  radi  kotorogo  moj
strogij gospodin narushil svoe prikazanie.
     Mne ukazali na molodogo cheloveka, pochti yunoshu, s krasivym blednym licom
i zhivymi chernymi glazami. On stoyal, opirayas' na dlinnyj, ne po rostu, mech, i
sledil za tem, kak razmeshchali lyudej ego otryada.
     |to byl  don Alonso de Oheda,  dal'nij  rodstvennik korolya, naznachennyj
vposledstvii kapitanom odnoj iz nashih karak. Nebol'shoe zheltoe oblachko bezhalo
po gorizontu, priblizhayas' k korablyu.  Vnezapno  sorvalsya sil'nyj  veter.  On
podnyal celuyu tuchu melkih bryzg, i, esli by my  ne nahodilis' v more, ya gotov
byl  by poklyast'sya,  chto eto  pyl',  podnimaemaya  zharkim  sirokko  letom  na
dorogah.
     Opytnye  moryaki  s opaskoj poglyadyvali  po storonam. Bylo pohozhe na to,
chto priblizhaetsya burya.
     My tol'ko chto blagopoluchno  minovali Sargassovo more, obojdya ego s yuga.
Veter  vse  vremya dul  poputnyj, i  nasha flotiliya niskol'ko ne  postradala v
puti. Parusa i snasti imeli takoj zhe svezhij vid, kak i v den' otplytiya.
     Poetomu komandiry  uspokaivali  neopytnyh, ubezhdaya ih, chto nashi suda  v
sostoyanii perenesti kakuyu ugodno buryu.
     Byl kanun  svyatogo  Simeona,  i  otec  Antonij  de  Morachena  predlozhil
otsluzhit' moleben etomu svyatomu, chtoby on otvratil ot nas bedu.
     No  eshche  ne  nastupil vecher,  kogda  shkval naletel s  takoj siloj,  chto
"Mariya-Galante" vrezalas' v bok "Kardery" i sbila ej forshteven'.
     Burya  byla sil'naya, no ne dlitel'naya  -- ona prodolzhalas' vsego  chetyre
chasa.  Gotovyas' k nej, admiral raspolozhil nashu flotiliyu takim obrazom, chtoby
melkie suda nahodilis'  poseredine  chetyrehugol'nika, obrazovannogo krupnymi
sudami; no siloj vetra vsyu flotiliyu razbrosalo v raznye storony.
     Monah vtorichno predlozhil voznesti molitvu  vsevyshnemu o nashem spasenii,
no u  nego burej  vyrvalo trebnik  iz ruk  i s  takoj  siloj brosilo  v lico
oficeru, stoyavshemu naprotiv, chto zastezhkami emu sil'no ocarapalo kozhu.
     |to  bylo chto-to  nevoobrazimoe.  V proshloe nashe plavanie pod Azorskimi
ostrovami  nas  zastigla burya,  no togda sredi nashej  komandy, krome menya da
Ornichcho,  ne  bylo ni odnogo  neopytnogo novichka.  Sejchas zhe  eti neschastnye
podnyali takoj krik, chto ih strashno bylo slushat'. Esli dobavit'  k etomu revu
mychanie i rzhanie perepugannogo skota, nahodivshegosya v  tryume, tresk dereva i
hlopan'e  parusov,  stanet ponyatno,  kak  trudno  bylo matrosam  sledit'  za
slovami komandy.
     Tol'ko krest'yane,  kotoryh otorvali ot ih rodnyh polej, sbivshis' kuchkoj
na odnom bortu, bezropotno ozhidali neminuemoj gibeli,  tak kak eti lyudi malo
cenyat svoyu trudnuyu i gor'kuyu zhizn'.
     Nebo  bylo  oblozheno  tuchami, i  noch'  spustilas'  vnezapno.  Fakely  s
shipeniem gasli,  ezheminutno zalivaemye volnami. Stekla fonarya byli  razbity.
Vdrug  admiral  s gromkim vosklicaniem  ukazal na verhushku machty.  Nad  nej,
prorezaya okruzhayushchuyu t'mu, viseli dva ognya, imeyushchie formu oprokinutoj chashi.
     -- |to ogni svyatogo |l'ma! (Ogni svyatogo |l'ma -- ogon'ki, obrazuyushchiesya
ot  skopleniya  elektrichestva.  Sredi moryakov  bylo rasprostraneno  sueverie,
budto ogni svyatogo |l'ma uspokaivayut buryu) -- skazal admiral. -- Obodrites',
druz'ya moi, ibo my spaseny!
     Dejstvitel'no,  pochti totchas zhe shkval stal  stihat',  volny  postepenno
uleglis', i poverhnost' morya sdelalas' gladkoj, kak steklo.
     No  eshche mnogo  chasov my  potratili na to, chtoby  ispravit' povrezhdeniya,
nanesennye  nam  burej.  Snasti  byli  sputany i  porvany, derevyannye  chasti
izlomany, mnogie iz karak  dali tech'. No solnce  siyalo tak privetlivo, okean
otsvechival takoj  nezhnoj  golubiznoj,  chto  nashi plotniki  i  konopatchiki  s
radost'yu prinyalis' za rabotu.
     . . . Pokinuv ostrov  Ferro, my uzhe dvadcat' dnej nahodilis' v otkrytom
okeane.
     Put'  ot  Kadisa  do  Gomery  my sovershili  v sem'  dnej,  a  v  pervoe
puteshestvie na takoe zhe rasstoyanie my zatratili vtroe bol'she vremeni. Tol'ko
nash  tyazhelyj admiral'skij korabl' neskol'ko  zaderzhival bystryj i legkij hod
flotilii.
     5  oktyabrya  my uzhe  pristali k  Gomere.  Porazitel'no,  do  chego  silen
torgovyj  genij  cheloveka.  Tam,  gde  god  nazad  my  videli  tol'ko  grubo
skolochennye  doshchatye  svai,  sejchas   vysilis'  krasivye  doma  torgovcev  i
sudovladel'cev.  Kanarskie  ostrova   uzhe   sdelalis'   sredotochiem  bol'shoj
torgovli, i zdeshnie  kupcy imeyut  svoih  agentov vo vseh  primorskih stranah
Evropy.
     My zapaslis' zdes' vodoj i toplivom i zapolnili svobodnye mesta v nashih
tryumah novym gruzom zhivoj pticy, skota, semyan i derev'ev.
     Za ostrovom Ferro prostiralsya  bespredel'nyj okean, kotoryj tak pugal i
manil novichkov.
     Admiral  vzyal  kurs na |span'olu, no tochnogo mestopolozheniya ee nikto ne
znal, potomu chto izo vseh, pobyvavshih na ostrovah, tol'ko odin Alonso Pinson
sostavil kartu puteshestviya i teper' unes s soboj etu tajnu v mogilu.
     Admiral  nadeetsya   prezhde  |span'oly  dostich'  zolotonosnyh  ostrovov,
lezhashchih na yug ot nee, a  takzhe i ostrova Amazonok, na kotoryj nam ne udalos'
popast' iz-za gibeli  "Santa-Marii". Izmenenie kursa  i sorvavshayasya vnezapno
burya neskol'ko zatyanuli nashe plavanie, i  my nachali  ispytyvat' nedostatok v
presnoj vode.  Lyudyam,  otpravivshimsya  v pervyj raz v  more,  eto  pokazalos'
bol'shim  lisheniem,  i  admiralu  prishlos'  tratit'  svoe krasnorechie,  chtoby
podderzhat' slabyh duhom.
     Mne ochen'  ponravilsya postupok dona Alonso  de Ohedy. Poluchiv nebol'shoe
kolichestvo vody dlya svoih lyudej, on prikazal razdelit' ee mezhdu soldatami, a
sam otkazalsya  ot  svoej doli.  On  pokazal  sebya bolee  blagorazumnym,  chem
Aleksandr Makedonskij, vylivshij vodu v pesok.
     YA nablyudal etogo cheloveka  takzhe vo vremya buri.  Kak okazalos', on  vsyu
svoyu  nedolguyu zhizn'  provel na kone i  nikogda  ne  videl morya.  No  on  ne
hvatalsya za snasti i za ruki prohodyashchih matrosov, kak eto delali drugie. On,
kak zapravskij moryak, shiroko rasstavlyaya  nogi,  pridaval ustojchivost' svoemu
telu, i tol'ko na lice ego poyavlyalos' upryamoe i zloe vyrazhenie, kak budto ne
okean, a ego zlejshij vrag nahodilsya sejchas pered nim.
     V subbotu, 2 noyabrya, admiral prikazal komandiram vseh korablej sravnit'
svoi vychisleniya projdennogo puti.
     Sin'or Mario obratil moe  vnimanie  na to,  kakimi razlichnymi sposobami
pol'zovalis'  dlya  etogo  kapitany. Peresu Nin'o, naprimer,  bylo dostatochno
plyunut' za  bort,  i  ego  opytnyj glaz totchas  zhe  podskazyval  emu  nuzhnye
svedeniya. Gospodin zhe, brosiv za bort shchepochku, osnovyvaet svoi vychisleniya na
prohozhdenii   ee  mimo  korablya,  prichem  pol'zuetsya  pesochnymi  chasami.  Na
"Kardere" imeyutsya vodyanye chasy, a na "Nin'e" zhgut svetil'nik i po ubyvayushchemu
maslu opredelyayut vremya. Samye bystrohodnye korabli pri blagopriyatnom bokovom
vetre  redko prohodyat  svyshe  chetyreh ital'yanskih mil' v chas, chto sostavlyaet
odnu ligu.
     No  v nashih vychisleniyah vsegda vozmozhny nebol'shie  rashozhdeniya. Poetomu
posle  slicheniya svedenij  okazalos',  chto,  po  dannym  "Kardery", my proshli
vosem'sot lig, soglasno svedeniyam "Gal'ehi" -- sem'sot devyanosto, vychisleniya
zhe "Margilanty"  pokazali  vosem'sot  desyat'  lig.  YA ne  dumayu, chto  sejchas
admiral   ili   kto-nibud'  iz   kapitanov  soznatel'no   preumen'shaet   ili
preuvelichivaet projdennye rasstoyaniya.
     No, kak by to ni bylo, gospodin opovestil, chto v samoe  blizhajshee vremya
my dostignem zemli.
     Na  sleduyushchij  den'  opytnyj  glaz  admirala  po  izmeneniyu  cveta vody
opredelil,  chto  my priblizhaemsya  k sushe, i bylo otdano rasporyazhenie  ubrat'
parusa.
     YA  ne mogu ne podivit'sya umeniyu gospodina delat' bogatye  obobshcheniya  na
osnovanii samyh nichtozhnyh dannyh.
     Otec  Antonio  de  Morachena  i  sin'or Huan  de la  Kosa gorazdo  bolee
svedushchie kosmografy, chem admiral, a kapitany "Gal'ehi", "Kardery"  i "Nin'i"
gorazdo  bolee  opytnye  moryaki,  no togda kak ih znaniya lezhat  inoj raz pod
spudom,  admiral  svoi  znaniya  i --  eshche  bolee  -- svoi  predvideniya umeet
obrashchat' sebe na  pol'zu. Sin'or  Mario de Kampanilla  govorit,  chto,  kogda
religioznye razmyshleniya ne uvlekayut gospodina v vysshie sfery, logika ego uma
porazhaet  svoej  yasnost'yu  i neprelozhnost'yu. Utrom my dejstvitel'no  uvideli
pered soboj  prekrasnyj  ostrov, kakie  uzhe  sotnyami vstrechalis' nam  v nashe
pervoe plavanie. Vokrug nego chernelo,  krasnelo i  zelenelo mnozhestvo drugih
ostrovov, i lyudi  nashej komandy vykazyvali  takoe zhe  voshishchenie,  kak i my,
dostignuv v svoe vremya beregov blagodatnogo San-Sal'vadora.



     Ob indejcah, kotorym ne sleduet popadat'sya
     v plen

     Pervyj otkrytyj nami ostrov  admiral nazval Dominika (Dominika (isp.  )
-- voskresen'e), tak  kak  eto sluchilos' v voskresen'e. Sleduyushchij za nim byl
okreshchen v chest' admiral'skogo korablya Mariya-Galante, a  zatem my otkryli eshche
Dezideradu. Vse  tri  ostrova,  pokrytye  gustym  neprohodimym  lesom,  byli
neobitaemy. Poslednij  iz etoj gruppy razmerami prevyshal ostal'nye. Gospodin
davno  uzhe  dal   obeshchanie  monaham  svyatoj  Marii   Gvadalupskoj  posvyatit'
kakoj-nibud'  ostrov  ih  obiteli, a prekrasnaya rastitel'nost' ostrova,  ego
gory  i reki tak  napominali  etu provinciyu |stremadury, chto on  nazval  ego
"Gvadalupa".
     Nashi lyudi goreli zhelaniem sojti  na bereg. Poetomu, razglyadev nevdaleke
ot zaliva  krytye  pal'movymi  list'yami hizhiny tuzemcev,  gospodin  razreshil
nebol'shomu  otryadu  otpravit'sya  v glub'  ostrova na razvedku.  Sin'or Mario
vzyalsya soprovozhdat' vooruzhennyj otryad. YA stoyal u borta  i grustno sledil  za
tem, kak soldaty  sadilis' v  lodki. Prohodya mimo menya, don  Alonso de Oheda
hlopnul menya po plechu.
     -- Prygaj za mnoj, mal'chik, -- skazal on.
     --  Vy  ugadali moe samoe  goryachee zhelanie, sin'or, -- otvetil ya, -- no
gospodin moj, admiral,  poruchil mne  pomogat' ego prepodobiyu sin'oru Antonio
de Morachene pri nanesenii na kartu etogo ostrova.
     -- Ty znaesh' mnogo indejskih slov, -- skazal rycar', --  i budesh' bolee
polezen nam na ostrove,  chem  zdes',  na korable. -- I,  tak  kak  sin'or de
Morachena  s  ulybkoj prislushivalsya  k  ego  slovam,  on  dobavil:  -- A  ego
prepodobie otca Antonio my poprosim byt' nashim zastupnikom pered admiralom.
     YA  ochen' boyalsya gneva admirala,  no soblazn byl  velik, i ya sprygnul  v
lodku. My vzyalis' za vesla, zatyanuv pesnyu, i cherez neskol'ko minut nash yalik,
operediv ostal'nye, vrezalsya v pribrezhnyj il.
     My s容hali na bereg 4-go, a vernulis'  7  noyabrya. I vot chto sluchilos' s
nami za eti dni.
     Pervaya   derevnya,  do   kotoroj  my   dobralis',  okazalas'   pokinutoj
obitatelyami.  Indejcy  ubezhali  tak pospeshno,  chto  ostavili  zdes'  treh --
chetyreh rebyatishek. My odarili malyshej yarkimi loskutkami i bubenchikami, i oni
ohotno provozhali  nas  iz  doma v dom.  Hizhiny, chislom okolo  tridcati, byli
raspolozheny pravil'nymi  ryadami.  V seredine derevni nahodilas' ploshchadka dlya
igr i gulyanij, obnesennaya zaborom i  okruzhennaya dlinnymi stroeniyami. Pochti v
kazhdom  dome  u vhoda  vysilas' iskusno  vytochennaya iz  dereva  figura zmeya.
Sin'or Mario predpolozhil, chto eto svyashchennye izobrazheniya.
     Krome togo, chto my obychno i  ran'she vstrechali  v  indejskih  hizhinah --
cinovok, gamakov i glinyanoj i tykvennoj posudy, -- don Oheda zainteresovalsya
lukom i strelami. |to bylo pervoe indejskoe oruzhie, kotoroe ya uvidel vblizi,
tak kak ni na Guanahani, ni  na |span'ole indejcy ne  upotreblyali  takovogo.
Tol'ko pokidaya  Gaiti, nashi  lyudi imeli stolknovenie  s  vladevshimi  oruzhiem
karibami, naselyavshimi odin iz nebol'shih ostrovov.
     Don Oheda ochen' . interesovalsya podrobnostyami etogo stolknoveniya, no ya,
k   sozhaleniyu,  ne   mog  udovletvorit'  ego  lyuboznatel'nosti,   tak   kak,
rasstroennyj razlukoj s Ornichcho, na  obratnom  puti  ya ni razu ne s容zzhal na
bereg. Edinstvennoe, chto ya znal, -- eto to, chto nikto iz nashih lyudej ne  byl
ranen.
     Don  Oheda, vzyav  luk, pricelilsya v odnogo iz  svoih lyudej  i  s  siloj
spustil tetivu. Strela, zazvenev, vpilas' v kol'chugu soldata.
     -- |to pustaya igrushka, -- skazal rycar' prenebrezhitel'no.
     -- Ostorozhnee, sin'ory! -- vdrug zakrichal sekretar'. --  Boyus', chto eti
strely otravlennye.
     On pokazal  na tonkie  borozdki, prohodivshie po kostyanomu  nakonechniku:
oni byli zapolneny klejkoj massoj,  napominayushchej smolu.  Don Oheda totchas zhe
zastavil soldata  skinut' kol'chugu i osmotrel ego  grud'.  K schast'yu, strela
zastryala v kol'cah, ne zadev dazhe kozhi.
     -- YA boyus' drugogo, --  skazal don Oheda, povernuvshis' k  nam i derzha v
ruke  chto-to  krugloe.  My  vskriknuli  ot  uzhasa  i  otvrashcheniya,  razglyadev
vnimatel'no  etot predmet.  |to  byla chelovecheskaya  golova, kotoruyu  hozyaeva
tol'ko  chto prinyalis'  koptit' v  dymu  ochaga  i  brosili,  uslyshav  o nashem
priblizhenii.
     -- Beregites',  --  skazal don  Oheda,  -- zdeshnie zhiteli  niskol'ko ne
pohozhi  na rajskih  obitatelej, o  kotoryh admiral rasskazyval monarham. Oni
znayut  upotreblenie  oruzhiya, i ne  sleduet  im  popadat'sya  v plen,  ibo oni
zakoptyat nas, kak okoroka.
     Tut zhe, v  hizhine, my nashli kuski hlopchatobumazhnoj tkani, motki nitok i
cinovki. V ograde za hizhinoj brodilo  celoe stado ptic, po vidu napominayushchih
nashih gusej, a v vetvyah porhali stai ruchnyh popugaev.
     V stroenii, sluzhashchem indejcam,  ochevidno, skladom, my nashli celye grudy
luku  i chesnoku, a takzhe klubni batata, vidennogo nami v pervoe puteshestvie.
Na  peske  lezhali  chudesnye plody  rasteniya, napominayushchego repejnik,  aromat
kotoryh rasprostranyalsya vokrug, kak ot cvetov.
     Vvidu togo  chto  vysadivshiesya  dva  dnya  nazad na  odnom  iz  bezlyudnyh
ostrovov  nashi matrosy naelis' kakih-to plodov  i zaboleli, kak Ornichcho, don
Oheda zapretil nam prikasat'sya k etim plodam.
     Soldaty vozrazhali, chto plody po vsem priznakam sobrany dlya upotrebleniya
v  pishchu, a indejskie rebyatishki, proniknuv vsled za  nami v  saraj,  naglyadno
razreshili  nash spor, razlomav plody i otvedav ih  s umoritel'nymi  grimasami
vostorga. Na  mestnom narechii oni nazyvali  ih  "yayama", a ispancy, peredelav
po-svoemu, -- "ananasy".
     My tozhe reshilis'  ih otvedat' i ubedilis', chto tol'ko samye nezhnye dyni
otdalenno napominayut  ih po vkusu, po aromatu  zhe ih  nel'zya sravnit'  ni  s
kakim plodom i ni s kakim cvetkom.
     Osmotrev vnimatel'no derevnyu, my otpravilis' dal'she.  Na opushke lesa my
vspugnuli  celuyu tolpu  indejcev. Don  Alonso de Oheda  zhalel,  chto my ne na
konyah, inache nam udalos' by ih okruzhit'.
     V kustah my nastigli neskol'kih  zhenshchin  i mal'chika, ochen' napomnivshego
mne Aotaka. My odarili ih i otpustili, ne prichiniv im nikakogo vreda.
     Na  obratnom puti,  prohodya cherez  derevnyu,  my ubedilis',  chto  iz nee
ischezli  vse  rebyatishki.  Ochevidno,   roditeli  vernulis'  za  nimi  v  nashe
otsutstvie.
     Na  korabl' my popali vecherom tret'ego dnya.  K moemu udivleniyu, admiral
ni  slovom ne  upreknul menya  za  neposlushanie -- on byl zanyat drugim. Posle
nashego ot容zda k korablyu priblizilis' neskol'ko zhenshchin,  pokazavshih znakami,
chto oni prosyat ubezhishcha i zashchity. Admiral prinyal ih i, po svoemu obyknoveniyu,
odaril. ZHenshchiny ob座asnili emu, chto oni zhivut na ostrove severnee Gvadalupy i
vzyaty v  plen  voinstvennym  plemenem,  obitayushchim  zdes'. Oni  zhe rasskazali
admiralu, chto zdeshnie zhiteli pitayutsya chelovech'im myasom, no gospodin nikak ne
reshalsya im poverit'.
     Za vremya  nashego otsutstviya proizoshlo eshche  odno  sobytie: kapitan odnoj
karaki i vosem' matrosov otprosilis' u admirala na bereg.  Oni otsutstvovali
uzhe dva dnya,  no eto  nikogo osobenno ne bespokoilo,  ibo zdes' mnogoe moglo
privlech' ih vnimanie.
     Odnako  posle  rasskaza  zhenshchin, podtverzhdennogo  nashimi  nablyudeniyami,
gospodin ochen' vzvolnovalsya.
     On velel donu Ohede s vooruzhennym otryadom v sorok chelovek otpravit'sya v
glub'  ostrova  na poiski propavshih. Ezhednevno utrom  i  vecherom s容zzhal  na
bereg  gornist i trubil zoryu,  chtoby privlech' vnimanie nashih tovarishchej, esli
oni zabludilis'.
     |kspediciya  dona Ohedy vernulas' posle neskol'kih  dnej bezrezul'tatnyh
poiskov. Po doroge im vstretilos' neskol'ko dereven', zhiteli kotoryh ubegali
pri ih poyavlenii. Po rasskazam rycarya, im prishlos' pereplyt' dvadcat'  shest'
rek. Vsya strana izobiluet blagovonnymi derev'yami, vkusnymi plodami i pticami
s yarkim opereniem.
     Tak  kak i zdes', kak na Gvadalupe,  nekotorye lyudi postradali, otvedav
neizvestnyh  yagod, admiral  otdal  strozhajshij  prikaz po  korablyam  ne  est'
nikakih  plodov,  krome  uzhe  izvestnyh  nam  ananasov.  Neispolnenie  etogo
rasporyazheniya grozilo oficeru shtrafom, a matrosu, soldatu ili remeslenniku --
zatocheniem v cepyah. |to  bylo  ochen' predusmotritel'no, ibo nerazumno v etoj
chuzhoj  i  polnojopasnostej  strane  teryat'  lyudej   isklyuchitel'no  iz-za  ih
nevozderzhannosti.
     Nashi  poiski  propavshih ne  priveli ni k chemu. Admiral  reshil zapastis'
presnoj  vodoj i  prodolzhat' svoj put'. My stoyali, uzhe gotovye k otplytiyu, i
tol'ko lodki snovali po zalivu, podvozya k  korablyu  plody  i vodu,  kogda na
opushke lesa pokazalas' gruppa ischeznuvshih matrosov karaki.
     Okazalos', chto oni  zabludilis' v lesu, lishennye vozmozhnosti opredelit'
napravlenie.  Krony derev'ev tak  gusty, i les tak zapleten lianami, chto pod
ego  svody ne pronikaet solnechnyj svet, a  noch'yu  nevozmozhno bylo razglyadet'
zvezdy.
     V rezul'tate etogo  proisshestviya byl izdan drugoj  admiral'skij prikaz:
pod  strahom shtrafa i  aresta lyudyam  nashego ekipazha zapreshchalos' otluchat'sya v
glub' lesa, Bude zhe v etom vstretitsya krajnyaya neobhodimost', nadlezhit delat'
na derev'yah zarubki, po kotorym kazhdyj smozhet najti obratnyj put'.



     Na lovca i zver' bezhit

     Spasennye nami zhenshchiny soobshchili, chto ih rodnoj  ostrov Boriken lezhit na
severo-vostok  otsyuda.  Oni  dali  ponyat'  gospodinu,  chto  tam   v  bol'shom
kolichestve nahodyat zoloto i zhemchug.  I etogo bylo dostatochno, chtoby on zabyl
o  nashih  tovarishchah, ozhidayushchih nas v forte  Rozhdestva.  Ego  zhelanie dostich'
Borikena razdelyal i don Oheda, zhazhdavshij priklyuchenij.
     -- YA  hochu  nakonec  uvidet'  karibov, --  govoril  on.  -- Moi soldaty
tomyatsya ot bezdel'ya i skoro perederutsya drug s drugom.
     No  na  lovca  i  zver'  bezhit:  ne  dobravshis'  eshche  do  Borikena,  my
povstrechali neskol'ko  ostrovov,  kotorye  gospodin s  obychnymi  ceremoniyami
prisoedinil k  vladeniyam  nashih monarhov. Zdes', kak soobshchali nam  indianki,
vsyudu obitali voinstvennye kariby.
     Ostanovivshis'  v  udobnoj  buhte  ostrova  Svyatogo Kresta, my  spustili
lodki,  dlya togo chtoby  sdelat' zapasy  svezhej vody  v ust'e  reki.  ZHenshchiny
deyatel'no pomogali nam. Sudya po ih sil'nym myshcam,  ya polagayu, chto u sebya na
ostrove oni  rabotayut  naravne  s  muzhchinami. Osobennoj  lovkost'yu  i  siloj
otlichalas' odna iz nih, kotoruyu matrosy prozvali don'ej Katalinoj.
     Svoimi sil'nymi rukami ona  derzhala bochonok, kotoryj ya  napolnyal vodoj.
Vdrug ona ostavila bochonok i vplav' brosilas' k korablyu.
     Oglyanuvshis', ya uvidel,  chto napererez nashim lodkam idut kanoe indejcev.
Bez  vsyakogo preduprezhdeniya,  vnezapno  my byli  osypany  gradom strel.  Mne
prishlo v golovu, chto matrosy,  tak zhe kak i  soldaty,  dolzhny byt'  zashchishcheny
voinskimi dospehami, ibo nikto  ne  mozhet skazat' dikaryu: "Ne strelyaj v nego
-- eto matros".
     Matros-biskaec s "Kardery" mirno  greb, ne podozrevaya ob  opasnosti,  i
neozhidanno poluchil ranu v  sheyu. Strela  voshla  tak  gluboko  v telo, chto  on
slomal ee, pytayas' vytashchit'. Doktor CHanka udalil  ee  cherez dva chasa, no yad,
ochevidno, okazal svoe dejstvie, ibo neschastnyj byl uzhe bez pamyati i telo ego
raspuhlo.
     No kak mne  zagovorit'  ob  etom  s  admiralom,  esli  dazhe don  Oheda,
postoyanno proyavlyayushchij zabotu o svoih lyudyah, oborval menya na poluslove!
     --  Voinskie   dospehi  stoyat  dorogo,   --  skazal   on,   --   i,  po
spravedlivosti, soldat dolzhen umeret' pyat' raz, chtoby otrabotat' zatrachennye
na nego den'gi. Ty, mozhet byt', eshche pozhelaesh',  chtoby vooruzhili vseh muzhikov
i remeslennikov, kotoryh my vezem v novye  strany, -- dobavil  on so smehom,
--  a  eto  ved' veshch' sovershenno  nevozmozhnaya. |tim  lyudyam neznakomy chuvstvo
dolga i voinskaya disciplina, i oni mogut obratit' svoe oruzhie protiv gospod.
     U menya vse  vremya  stoit pered glazami molodaya zhena biskajca, kotoraya s
dvumya  detishkami priezzhala proshchat'sya  s nim v Kadis.  I nikto ne mozhet  menya
ubedit' v tom, chto chelovecheskaya zhizn' rascenivaetsya nizhe zheleza i medi.
     Dikari, s kotorymi  my  srazhalis', sdelali vse vozmozhnoe, chtoby pridat'
sebe ustrashayushchij vid. I oni dostigli svoej  celi:  ih glaza obvedeny krasnoj
kraskoj, lica ischercheny liniyami, pugayushchimi i ottalkivayushchimi, a myshcy svoi, i
bez togo razvitye, oni iskusstvenno uvelichivayut, peretyagivaya verevkami.
     My vzyali  v plen  neskol'ko dikarej  i, zakovav v cepi, brosili v tryum.
|to byli smelye  lyudi: kogda lodka ih  byla oprokinuta  nami, oni prodolzhali
srazhat'sya v vode.
     Otdav ranenogo  biskajca na  popechenie sin'ora  Mario i  doktora CHanki,
admiral velel flotilii snaryazhat'sya v dal'nejshij put'.
     Nam  vstretilos' mnozhestvo skalistyh  i  zhivopisnyh  ostrovov,  kotorye
gospodin  nazval  "Arhipelag odinnadcati tysyach dev". Za  nimi zelenel ostrov
Boriken, ili,  kak ego nazval gospodin, "Puerto-Riko". |to byla rodina nashih
plennic.  Teh,  kotorye etogo  zahoteli,  my vysadili  na ostrov,  no  don'ya
Katalina i eshche pyat' zhenshchin vyrazili zhelanie ostat'sya s nami.
     Narod Borikena  pokinul  svoi zhilishcha, i my,  projdya  neskol'ko desyatkov
lig,  ne  vstretili  ni  odnogo indejca.  Gospodin, uvlechennyj  rasskazami o
zolote, predpolagal zdes' zaderzhat'sya podol'she.
     "Ornichcho, chuvstvuesh' li ty, kak blizko my nahodimsya ot tebya?"
     Utrom  17 noyabrya  my  s  donom Ohedoj spustilis' v tryum pokormit' nashih
plennyh, ibo u matrosov oni  otkazyvalis'  prinimat' pishchu. YA derzhal fakel, a
moj sputnik  znakami ubezhdal  odnogo iz dikarej est'. V eto mgnovenie drugoj
indeec,  muzhchina ogromnogo rosta, s  takoj siloj  rvanul  svoi  cepi, chto  s
doskoj vyrval ih iz  pereborok i v beshenstve zanes  nad donom Ohedoj. Golova
rycarya byla by razmozzhena, esli by ya fakelom ne zastavil dikarya otkinut'sya v
ugol.  Na  shum  sbezhalis'  matrosy,  i  plennyj byl  vodvoren  na mesto.  My
podnyalis' na palubu.
     --  Ty  hrabryj i  reshitel'nyj  mal'chik! --  skazal  don Oheda. -- I  ya
klyanus' tebe, chto, kogda my vernemsya v Evropu, ya horosho tebya otblagodaryu.
     -- YA ottolknul dikarya sovsem ne  dlya togo,  chtoby poluchit' nagradu.  --
otvetil ya.
     -- Neuzheli  u tebya net  zhelanij,  mal'chik?!  --  voskliknul rycar'.  --
Vspomni, chto rod moj skoro budet ne tol'ko znatnee, no i  bogache Aragonskogo
doma, i ya smogu po priezde osypat' tebya zolotom.
     -- Esli eto  vozmozhno, proshu vas nikogda ne nazyvat' menya mal'chikom, --
skazal ya, chuvstvuya, chto nemiloserdno krasneyu, -- tak kak pyat' dnej nazad mne
uzhe ispolnilos' shestnadcat' let.
     Tut zhe, na palube, don Oheda zahotel uslyshat' pobol'she obo mne. I ya, ne
uterpev,  rasskazal emu ob  Ornichcho i  o tom,  kak ya  stremlyus'  poskoree  v
Navidad, chtoby povidat'sya s moim drugom.
     Ne znayu, kakie dovody pustil v hod don Oheda, no posle razgovora s nim,
19  noyabrya, admiral  otdal rasporyazhenie podnyat'  yakorya  i dvinut'sya k  fortu
Rozhdestva.
     Kurs na Navidad byl vzyat predpolozhitel'no, tak kak nikto v tochnosti  ne
znal,   v  kakom   napravlenii  nahoditsya  ostrov.  Admiral  polagal,   chto,
napravlyayas' v Puerto-Riko, my oboshli |span'olu  s yuga  i potomu ne uznali ee
pologih beregov, podojdya k nej s severnoj storony.  Tol'ko na  tretij  den',
dostignuv ust'ya  reki, gde  my  zapasalis'  vodoj  god nazad, my ponyali, chto
nahodimsya u celi nashego plavaniya. Kak mne peredat' vostorg, ovladevshij mnoj!
     Na beregu odnogo iz zalivov my pohoronili nashego bednogo biskajca.
     25  noyabrya my  doshli  do  malen'kogo  ostrovka Monte-Kristo  u  beregov
|span'oly, a vecherom 27-go chisla  brosili yakor'  protiv  forta  Navidad,  na
rasstoyanii  odnoj mili  ot berega.  Opasayas'  podvodnyh kamnej, gospodin  ne
reshilsya vesti suda dal'she,  no, chtoby izvestit'  tovarishchej o nashem pribytii,
velel dat' pushechnyj zalp.
     Gotovyas'  k  vstreche s  obitatelyami  forta,  my  prigotovili  pis'ma  i
podarki,  peredannye dlya nih s rodiny,  a gospodin  rasporyadilsya raspechatat'
bochonok samogo luchshego vina.
     Nakryvaya na stol, ya ot volneniya ezheminutno ronyal razlichnye predmety.
     No naprasno  my vglyadyvalis' v ochertaniya berega -- ni odnogo ogon'ka ne
zasvetilos' nam navstrechu.
     My  povtorili vystrel. Matros v signal'noj bochke tak userdno razmahival
fakelom, chto opalil sebe brovi i borodu, i vse-taki s berega  ne posledovalo
nikakogo otveta.
     Bylo  uzhe okolo  polunochi,  kogda  admiral nakonec  otdal  rasporyazhenie
lozhit'sya  spat'.  On predpolozhil,  chto  lyudi iz  forta dlya kakoj-nibud' celi
mogli otpravit'  svoi lodki  v druguyu storonu i  teper'  lisheny  vozmozhnosti
vyehat' nas vstrechat'.
     Vozmozhno, chto za eto  vremya u nih issyakli zapasy  poroha, i poetomu oni
nam ne otvetili vystrelom. Sin'or Mario rasseyal nashe nedoumenie.
     --  Noch' temnaya, -- skazal  on. -- V forte,  konechno, znayut o  pribytii
korablya, no oni ne  uvereny,  chto  eto imenno my  vernulis' syuda za nimi,  i
poetomu do rassveta reshili ne otzyvat'sya na nashi vystrely.
     Don Oheda predlozhil s nebol'shim  otryadom nemedlenno s容hat' na bereg na
razvedku, no gospodin predpochel dozhidat'sya utra.



     Samaya dlinnaya noch' v zhizni

     Postepenno na nashem korable vocarilas' tishina.  Son bezhal ot moih glaz,
i  ya vyshel na palubu. Do boli v viskah ya vsmatrivalsya v temnotu, no  ele-ele
mog razlichit' rei na nashej machte.
     Vdrug  ya uslyshal  tihij plesk  vesel. Mne prishlo  v golovu,  chto,  byt'
mozhet,  eto Ornichcho potihon'ku ot drugih reshilsya navestit' nas. Naklonivshis'
k vode, ya staratel'no vglyadyvalsya v temnotu.
     CHasovoj tozhe rasslyshal slabyj shum i kriknul:
     -- |j, kto tam na lodke?
     Sovershenno  neozhidanno podle  menya  iz  mgly poyavilas' temnaya figura, i
indejskoe kanoe stuknulos'  o bort korablya. Pri svete  zazhzhennyh fakelov  my
razglyadeli chetyreh indejcev. Oni privetstvovali  nas  na lomanom kastil'skom
dialekte.
     Indejcy peredali, chto kasik Guakanagari rad videt' svoih belyh druzej i
peredaet podarki, kotorye im veleno vruchit' admiralu v sobstvennye ruki.
     -- Admiral spit, -- skazal ya. -- Dajte eto vse mne. Ne bojtes': veshchi ne
propadut.
     Indeec zaslonil rukoj podarki i uklonchivo otvetil:
     -- Belye lyudi lyubyat mnogo zolota. Razbudi admirala, ya otdam emu.
     YA  pokrasnel  ot  styda  i  dosady.  V  proshloe nashe poseshchenie  indejcu
dostatochno  bylo polozhit'  stebelek travy u  vhoda,  i, povinuyas' prikazaniyu
admirala, nikto  iz  nas ne reshalsya perestupat'  porog. Ochevidno, za  desyat'
mesyacev indejcy oznakomilis' s drugimi chertami haraktera belyh.
     Tol'ko kogda  admiral pokazalsya  na shkafute i fonar' osvetil ego  lico,
dikari reshilis' podnyat'sya na palubu. Oni  prinesli v dan' ot Guakanagari dve
zolotye  maski i  neskol'ko  kuvshinov iz kovanogo zolota.  |to byl  voistinu
carskij podarok, i on  ochen'  poradoval  admirala. Iz etogo yavstvovalo,  chto
druzhba mezhdu fortom Rozhdestva i indejcami ne narushalas' do sih por.
     My vse  goreli zhelaniem uznat' poskoree o zhitelyah Navidada, no admiral,
znaya, chto, po obychayu indejcev, nel'zya nachinat' rech' s  voprosov, vyslushal ih
privetstviya i,  v  svoyu ochered',  peredal  svoyu  blagodarnost'  i  pozhelaniya
kasiku.
     Tol'ko posle etogo gospodin pristupil k rassprosam.
     Poslanec Guakanagari stoyal v krasivoj i gordoj poze; opirayas' na  plecho
vtorogo indejca, ochevidno svoego slugi,  on vyslushal rech'  admirala, i  lico
ego ne vyrazilo nichego,  krome staraniya kak mozhno tochnee podobrat' ispanskie
slova dlya otveta.
     Protyanuv ruku po napravleniyu k beregu, on skazal:
     --  Noch' skryla  ot tebya pravdu: forta net  na  tom  meste,  gde ty ego
ishchesh'.
     Esli by s yasnogo neba gryanul grom, eto ne potryaslo by  nas sil'nee, chem
eta neozhidannaya novost'.
     Tak kak na indejca posypalsya grad voprosov, on vyzhdal, poka prekratitsya
shum, i tol'ko togda prodolzhal svoyu rech'.
     On skazal sleduyushchee:
     --  Belye  lyudi mnogo  boleli. Ih obuyala toska po  rodine, i oni nachali
ubivat' drug druga. Inogda oni hodili po lesam i  ubivali indejcev. Naibolee
nerazumnye v poiskah zolota pokinuli fort i ushli v gory Sibao.  Tam oni tozhe
grubo  obrashchalis'  s indejcami.  Oni  otnimali  u  nih zoloto,  pishchu i  zhen.
Vozmushchennyj ih postupkami, na nih napal kasik toj strany, Kaonabo, i perebil
ih  vseh. Posle etogo  on  spustilsya v dolinu, napal na fort  i  szheg ego, a
kogda Guakanagari zastupilsya za belyh, szheg i ego derevnyu. Guakanagari lezhit
ranenyj i poetomu ne yavilsya privetstvovat' admirala.
     Gospodin s takoj siloj scepil ruki, chto  oni okosteneli, i doktor CHanka
tol'ko cherez neskol'ko chasov s bol'shim trudom razzhal ego pal'cy.
     Nikto na  korable ne smykal glaz  uzhe do samogo rassveta. Eshche ne vzoshlo
solnce,  kogda  my na  chetyreh  lodkah s容hali na bereg.  Zaliv, kotoryj god
nazad kishel kanoe, sejchas byl unyl i  bezlyuden.  Na  holme cherneli obgorelye
razvaliny Navidada. Pri grobovom molchanii my vysadilis' na bereg.
     YA dumal  o blagorodnom Diego  de  Arrana,  kotoromu tak  i  ne  udalos'
sohranit'  v forte disciplinu  i kotoryj  slozhil zdes' svoyu gorduyu golovu; ya
dumal  o  Bernale Bernal'dese  i  Hajme  Ronese, bezhavshih  syuda  ot  kostrov
inkvizicii;  s  glubokoj  grust'yu  ya  perechislyal  v  ume  imena  vseh  nashih
tovarishchej, besslavno pogibshih vdali ot rodiny.
     "Dom  Ornichcho  raspolozhen vdali  ot forta,  --  govoril ya  sebe, --  on
otlichno ukryt v zaroslyah bambuka. I krovozhadnyj Kaonabo  mog dazhe ne znat' o
ego sushchestvovanii".
     Admiral kak budto prochel moi mysli.
     --  Franchesko,  --  skazal on  v volnenii, --  Ornichcho nesomnenno  zhiv!
Sleduet  nemedlenno   otryadit'  lyudej   na  ego  poiski.  No  predvaritel'no
neobhodimo issledovat' razvaliny forta.
     Tshchetno  brodili  my, shagaya cherez  obgorelye  balki po  bitoj  posude  i
oblomkam mebeli, ni  odno zhivoe  sushchestvo ne vstretilos'  nam  v  zapustenii
forta.
     Pokidaya  v pervoe nashe plavanie Navidad, gospodin rasporyadilsya, chtoby v
sluchae kakoj-nibud' bedy vse zoloto i cennosti byli spryatany v kolodcy, i po
tomu, chto my nichego ne nashli tam, mozhno bylo sudit' o vnezapnosti napadeniya.
     Ne dozhidayas' drugih, ya, vzyav legkuyu lodochku, otpravilsya v zaliv  Pokoya.
YA greb izo vseh sil, i  vse-taki mne kazalos', chto lodka nedostatochno bystro
rassekaet vodu. Vstav vo ves' rost, ya prilozhil ruku ko rtu i kriknul:
     -- Ornichcho! Ornichcho!
     No  tol'ko eho prokatilos'  po beregam, spugnuv celuyu stayu raznocvetnyh
popugaev.
     U  prichala  ya s  takoj siloj  vzmahnul  veslami,  chto  lodka, zavizzhav,
proehalas' po pribrezhnoj gal'ke. Naskoro privyazav ee, ya vzbezhal na holm.
     Hizhina Ornichcho stoyala  netronutoj, no kakoe-to osoboe, shchemyashchee molchanie
carilo vokrug.
     Belyj  golubok vazhno progulivalsya  mimo poroga, krepko stavya korallovye
nozhki. YA kosnulsya dveri, i ona bez shuma raspahnulas' peredo mnoj.
     -- Franchesko! -- kriknul sdavlennyj golos otkuda-to s pola.
     I ya, voobraziv, chto eto drug moi, byt' mozhet bol'noj ili ranenyj, lezhit
v uglu, opromet'yu brosilsya k nemu.
     Polumrak, carivshij  v hizhine,  zastavil menya dolgo sharit' po polu, poka
nakonec ya ne nashchupal myagkij kozij meh, zamenyavshij Ornichcho lozhe.
     Na nem nikogo ne bylo.
     Glaza  moi, privyknuv  k  temnote, stali postepenno razlichat' predmety.
Vot  grubyj derevyannyj stol, pokrytyj tolstym sloem pyli. Vot na polke lezhit
cherstvyj hleb i syr, skoree napominayushchij kamen'. Ne doveryaya glazam, ya rukami
obsharil kazhdyj ugolok. Zapustenie,  carivshee v hizhine,  govorilo o tom,  chto
ona byla  neobitaema uzhe prodolzhitel'noe vremya. Kakaya-to  ptica,  mozhet byt'
tot zhe golub', vporhnula v  otverstie pod  kryshej,  zadev menya  kryl'yami  po
licu.
     No kto zhe nazval menya po imeni? Neuzheli ya ot gorya nachinayu shodit' s uma
i mne chudyatsya razlichnye golosa?
     YA vyshel iz hizhiny.
     V  zaroslyah  paslas'  belaya  kozochka,  nastol'ko  ruchnaya,  chto  ona  ne
ispugalas'  moego  poyavleniya.  Pod  prigorkom byl vyryt  kolodec, a nad  nim
kachalas'  bad'ya. Za  domom v bochke s  solyanym rastvorom  mokla ochishchennaya  ot
shersti  shkura kakogo-to zhivotnogo. YA uznal hozyajstvennuyu  rasporyaditel'nost'
moego druga.
     No samogo ego nigde ne bylo vidno.
     Svyshe chetyreh  chasov  ya probrodil po beregam  zaliva Pokoya, zovya svoego
druga. Otpravlyayas'  syuda, ya  v pospeshnosti zabyl shlyapu, i  solnce tak sil'no
prizhglo mne golovu, chto ya pochuvstvoval toshnotu, a v glazah u menya poyavlyalis'
krasnye i zelenye pyatna.
     Izmuchennyj,  ya  dobralsya  do  berega i  sel  otdohnut', podperev golovu
rukami.
     -- Ornichcho, -- govoril ya so slezami, -- gde ty, moj milyj drug?!
     -- Gde ty, moj milyj drug? -- povtoril kto-to nad moej golovoj.
     YA s  udivleniem oglyadelsya, no nichego ne uvidel. CHto so mnoj? Golova moya
bolela i kruzhilas', nogi podgibalis', vo rtu byl vkus medi. S trudom otvyazal
ya lodku i prygnul v nee. V poslednij raz ya oglyanulsya na domik Ornichcho.
     -- Franchesko Ruppi, Franchesko Ruppi! -- kriknul chej-to rezkij golos tak
otchetlivo, chto eto ne moglo byt' igroj voobrazheniya.
     YA snova vyskochil iz lodki na bereg. Kakaya-to temnaya figura brosilas'  k
moim nogam. Bozhe, chto eto so mnoj, da eto ved' prosto moya ten'!
     V ushah u menya shumelo. Dyhanie so svistom vyryvalos' iz grudi.
     Ezheminutno  ya  oblizyval  svoi  peresohshie  guby,  no  oni  momental'no
pokryvalis' kak by kakoj-to korkoj.
     SHatayas', ya  sdelal  neskol'ko  shagov.  YA  opiralsya  na  veslo,  no  ono
skol'zilo v moih potnyh rukah.
     -- Ornichcho zhiv! Ornichcho zhiv! -- vdrug razdalos' nad samoj moej golovoj.
     YA  oshchutil v levoj storone grudi sil'nuyu  bol' i, shvativshis' za serdce,
vypustil veslo i ruhnul  v pribrezhnye  kusty, chuvstvuya,  kak kolyuchki  bol'no
rvut kozhu na moem lice.







     Vozvrashchenie k zhizni

     S trudom ya podnimayu veki.
     Komnata tak oslepitel'no bela, chto na glazah  u menya vystupayut slezy. YA
hochu poshevelit'sya, no golova moya kazhetsya nalitoj svincom, takaya ona tyazhelaya.
A vot moya ruka,  lezhashchaya  poverh odeyala.  Kakaya ona  tonkaya, belaya i nezhnaya!
Skol'ko vremeni ponadobilos' dlya togo, chtoby s  moih ladonej i pal'cev soshli
grubye mozoli?
     Treugol'naya ten' bystro probegaet po potolku  -- eto kto-to proshel mimo
okna. YA pytayus' kriknut', i sam ne uznayu svoego golosa.
     Priotkryvaetsya dver', i v shchelku zaglyadyvaet ispugannoe lico Huana Rosy.
     -- Rosa, chto eto  so mnoj? --  sprashivayu ya, i mne samomu  smeshno, kakim
tonen'kim goloskom ya govoryu.
     YA  nachinayu smeyat'sya  i smeyus' do teh por, poka menyane odolevaet pristup
kashlya. Huan Rosa prodolzhaet ispuganno smotret' na menya.
     -- Podojdi syuda, Huanoto, -- govoryu ya. -- CHego ty boish'sya?
     Vdrug strashnaya dogadka prihodit mne v golovu, i ya osmatrivayu svoi ruki,
nogi i grud'. Net, na kozhe net nikakoj sypi i pyaten.
     --  Iisus, Mariya, Iosif, Ioakim i Anna! -- vosklicaet Rosa, ne perevodya
dyhaniya. -- Franchesko, ty uznal menya? Ty ne budesh' bol'she brosat'sya na lyudej
i gryzt' verevki, kotorymi tebya svyazyvali?
     Mne  hochetsya  podnyat'  ruku  i  pokazat' emu, kakaya ona belaya i nezhnaya,
tochno u znatnoj sin'ority, no ya ne v silah poshevelit'sya.
     --  Zachem  menya  svyazyvat'?  --  govoryu  ya,  i  na menya opyat'  napadaet
besprichinnyj smeh. -- Posmotri, ya i bez verevok lezhu, kak svyazannyj.
     --  Znachit, hvala gospodu, ty  uzhe vyzdoravlivaesh'!  --  govorit Rosa s
oblegcheniem i otvazhivaetsya podojti ko mne na neskol'ko shagov. --  A  vot eshche
pyat' dnej nazad ty stonal v bredu i kidalsya na drugih bol'nyh.  Doktor CHanka
velel tebya svyazat' kak bezumnogo i zaperet' v kladovuyu. No posmotri, chto eto
za kladovaya!  Poka v nej hranyat pripasy, no voobshche eto budet dom admirala. YA
sam dlya tebya pobelil etu komnatu, tak kak ran'she iz rasselin kamnya vypolzali
skolopendry i sorokonozhki.
     V iznemozhenii ya zakryvayu glaza.
     -- CHto s toboj? -- sprashivaet Huan Rosa.
     -- Huanoto, -- zhalobno govoryu ya, -- kakie strashnye sny ya videl!
     -- Gluposti, -- otvechaet on, -- ty byl v bredu.
     Da,  konechno, vse  eti  uzhasy  -- razrushennyj  fort, moi  skitaniya  pod
palyashchim solncem, -- vse ya videl v bredu. . .
     -- Mne snilos', chto nash krasivyj Navidad razrushen. Ty slyshish', Huanoto?
-- zhalobno govoryu ya.
     -- Tebe nel'zya eshche tak mnogo  govorit',  --  otvechaet  Rosa. -- Davaj ya
luchshe podsazhu tebya, i ty uvidish' nebo i more.
     V otkrytoe  okno  donositsya  tihaya, grustnaya pesnya. YA zakryvayu  glaza i
slushayu.
     -- |to poyut indejcy, -- govorit Rosa.
     On vzbivaet solomu  i  usazhivaet  menya. On obrashchaetsya  so  mnoj, kak  s
rebenkom, i ya pokorno podchinyayus' emu.  No mne v okno ne  vidno  morya.  Pered
moimi  glazami tyanutsya beskonechnye kvadraty vozdelannyh polej, i  koe-gde na
nih temneet figura cheloveka.
     --  Nu,  a  teper'  usni, -- govorit  Rosa, --  i  postarajsya  poskoree
vyzdorovet'.
     YA snova  uchus' hodit', kak v detstve. Huan Rosa podderzhivaet  menya, i ya
stupayu s trudom, vybrasyvaya nogi, kak caplya.
     --  Vot tochno tak zhe  hodit i sin'or de Kampanilla, sekretar' admirala,
-- govorit Rosa, -- on vstal dva dnya nazad. A zabolel on pozzhe tvoego.
     YA obrashchayu vnimanie na perevyazannuyu ruku Rosy.
     -- |to zhe ty mne ee vyvihnul, CHesko, -- govorit on, smeyas'. --  Nedarom
vchera  ya  podhodil  k  tebe s  takoj  opaskoj. No nichego,  eto na chetyre dnya
osvobodilo menya ot raboty. A ty dumaesh', inache mne pozvolili by sidet' zdes'
i nichego ne delat'?
     My vyhodim na terrasu. Budushchij dom admirala eshche ne  zakonchen, no on uzhe
i sejchas imeet ochen' krasivyj vid.
     Iz  kamnya, kak  i  dom admirala, otstroeny cerkov'  i  gorodskoj sklad.
Ostal'nye stroeniya budut derevyannye.  Kamenshchiki prorabotali vsyu  noch'  na  6
yanvarya,  no zato  na kreshchen'e v  cerkvi byla otsluzhena pervaya  torzhestvennaya
obednya.
     |to vse ob座asnyaet mne Huan Rosa, poka ya pri ego podderzhke obhozhu dom.
     -- Admiral sejchas sam bolen, -- govorit Huanoto, -- no on rasporyadilsya,
chtoby  ego  otsyuda perenesli  v  pomeshchenie  sklada.  Vot vidish'  eto dlinnoe
zdanie? Tam sejchas ustroili lazaret.
     -- Tak mnogo sejchas bol'nyh v Navidade? -- sprashivayu ya.
     --  Nasha koloniya nazyvaetsya  Izabella,  --  otvechaet  Huan  Rosa  posle
neskol'kih minut razdum'ya. -- Ty vse ravno eto uznaesh' rano ili pozdno: fort
Rozhdestva pogib i pogibli vse ego zhiteli. . . krome Ornichcho! -- dobavlyaet on
pospeshno.
     On  s trevogoj  sledit  za vyrazheniem  moego lica, no ya vyslushivayu  ego
spokojno. Znachit, eto  byl ne son.  Znachit, eto ya nayavu brodil po  obgorelym
razvalinam. No Ornichcho zhiv. . .
     YA vdrug vspominayu zaliv  Pokoya, pustuyu hizhinu i  svoe otchayanie. . . No,
hvala bogu, Ornichcho zhiv!
     --  Rosa,  -- sprashivayu ya, -- pochemu ty  dumaesh', chto Ornichcho  ne pogib
vmeste so vsemi? Ty znaesh', s chego nachalas' moya bolezn'? YA uzhe sobralsya bylo
uezzhat' i  podoshel k lodke, kogda  yavstvenno uslyshal nad golovoj golosa, oni
nazyvali menya po imeni. Oni tozhe tverdili, chto Ornichcho zhiv. . .
     Rosa povorachivaetsya ko mne. YA vizhu v ego glazah uzhas.
     --  Molchi!  --  shepchet on.  --  Admiral zapretil ob etom govorit'.  Vse
pobyvavshie  v  zalive  Pokoya  slyshali eti  golosa.  I teper' matrosy  skoree
soglasyatsya  taskat' kamni s gor,  chem otpravit'sya v tu  storonu. |to  golosa
mertvyh.  My   u  forta  nashli   odinnadcat'   trupov  i  pohoronili  ih  po
hristianskomu obryadu.  A dushi pogibshih v gorah Sibao do sih por skitayutsya po
ostrovu. Ty slyshal ih golosa.
     YA starayus' poborot' ohvativshij menya uzhas.
     -- No ty mne  tak  i ne  dokonchil  ob  Ornichcho,  -- govoryu  ya  drozhashchim
golosom.
     Rosa  rasskazyvaet,  chto  sredi  razvalin  byl  najden  zheleznyj yashchik s
bumagami  dona  Diego de Arrany,  a  sredi nih  --  spisok  vseh  samovol'no
pokinuvshih  fort.  Imeni  Ornichcho ne  bylo sredi nih. Sredi teh odinnadcati,
pohoronennyh podle forta, tozhe  ego ne bylo. Hotya oni i prolezhali svyshe treh
mesyacev  na  otkrytom vozduhe, kazhdogo mozhno bylo uznat', esli ne po borode,
tak po odezhde i ukrasheniyam. . .
     --  I znaesh',  kto byl pervym v spiske buntovshchikov, ushedshih v Sibao? --
govorit Rosa. -- Konechno, nash staryj priyatel' Huan YAn'es, upokoj gospodi ego
greshnuyu dushu! Navernoe, ego  prestupleniya ne  dayut  emu  pokoya, i on  krichit
gromche vseh. . .
     -- Rosa, -- govoryu ya,  shchelkaya zubami ot uzhasa. -- Rosa, kak zhe ya teper'
ostanus' odin v etom pustom dome?
     -- Vot  tut budut  nashi  ogorody, --  govorit Rosa,  --  a vot  eto vse
prostranstvo budet vozdelano pod polya. . .
     Bednyj malyj,  on sam rad  pokonchit' s razgovorom  o  mertvecah. YA tozhe
boyus' k nemu vozvrashchat'sya.
     -- Esli by ne  lihoradka, --  prodolzhaet on, -- zdes'  byl by nastoyashchij
zemnoj raj. Nashi sadovye semena dali  vshody cherez pyat' dnej posle poseva, a
ovoshchi za vosem'  dnej dostigayut  bol'shego rosta, chem v  Ispanii za dvadcat'.
Esli by ne monahi, i ne gospoda, da vot ne eta lihoradka, kak  horosho  zdes'
zhilos' by bednomu lyudu! No ot nas opyat' ugnali  v gory celuyu kuchu naroda. Ty
znaesh' sin'ora Alonso de Ohedu, takoj malen'kij,  chernyj? V ego rasporyazhenie
admiral dal  dvadcat'  chelovek, da rycaryu  Gorvalanu  eshche desyat', i  vse oni
otpravilis' iskat' zoloto. Kak  budto by ne zoloto eta zemlya, kotoraya tvorit
pryamo-taki chudesa!
     --  |to  my tak dumaem, --  otvechayu ya,  --  potomu chto my sami muzhiki i
privykli kopat'sya v zemle. A razve  bogatye i  znatnye sin'ory priehali syuda
radi etogo?
     Gruppa indejcev  spuskaetsya s holma  i napravlyaetsya po doroge mimo doma
admirala. CHetvero belyh na loshadyah soprovozhdayut ih. |to pohozhe na  konvoj --
tak v Ispanii i Italii vodyat po dorogam osuzhdennyh.
     Indejcy  idut  s unylymi licami,  bespomoshchno  opustiv ruki. No  oni  ne
svyazany.
     -- CHto sdelali eti lyudi? -- sprashivayu ya.
     -- |to  smenyayutsya rabochie.  Sejchas nadsmotrshchiki privedut druguyu partiyu.
No  chto  ty smotrish'  na  nih  s takim  uchastiem?  --  govorit  vdrug Rosa s
razdrazheniem.  -- Ty by videl nashih pereselencev iz Kastilii ili Biskaji!  YA
ugovoril svoego dyad'ku  otpravit'sya  za okean, a teper' bednyaga rvet na sebe
volosy. S muzhikami tozhe obrashchayutsya, kak so skotom ili s indejcami.
     -- "Kak so skotom ili s indejcami"! -- povtoryayu ya s gorech'yu.
     YA  vspominayu chisten'kie derevushki, gamaki i  svoih veselyh  krasnokozhih
druzej. V pervyj raz za vse eto vremya ya raduyus' tomu, chto Aotak  ostalsya pri
prince Huane.
     No  chto  eto?  Nadsmotrshchik podaet  znak hlystom,  i indejcy  zatyagivayut
pesnyu.  Ona  takaya unylaya  i  tyaguchaya,  chto sposobna vymotat'  dushu. Indejcy
podhodyat blizhe, i ya otchetlivo slyshu kazhdoe slovo.
     Menya udivlyaet, kak eto nadsmotrshchiki razreshayut ee pet',  osobenno u doma
admirala.  |ti lyudi  na loshadyah, ochevidno, ne ponimayut ni slova po-indejski,
inache bednym sozdaniyam ne pozdorovilos' by.
     Indejcy poyut:
     -- "Tolstyj  monah postavil na beregu krest, Begi,  indeec! On  skazal:
"Molis' moemu bogu!" Potom  on potrogal zolotuyu palochku u menya v uhe  i vzyal
ee  sebe. Begi,  indeec! On voshel v moyu hizhinu i otnyal u menya zhenu. On  vzyal
moih  detej.  "Oni bol'shie i sil'nye, -- skazal monah, -- oni budut  na menya
rabotat'".  "Daj  mne  mnogo zolota, -- skazal monah,  -- i ty  ostanesh'sya v
zhivyh". Begi, indeec!"
     Ostanavlivayas'  kazhduyu  minutu, chtoby  peredohnut',  ya  vyhozhu  iz doma
admirala. YA uzhe mogu obhodit'sya bez pomoshchi Rosy, i  bednyj  malyj otpravilsya
rabotat' na dambu.
     Pervoe moe delo -- navestit' bol'nyh.  Dlinnoe zdanie sklada obrashcheno v
lazaret. Derevyannymi peregorodkami otdelili  komnatu,  gde lezhat blagorodnye
gospoda, a admiral pomeshchaetsya v osoboj kamorke, s oknom na more.
     YA prohozhu dlinnuyu  komnatu;  na polu nastlana soloma, i na nej vpovalku
mechutsya bol'nye. YA prohozhu po ryadam, starayas' uznat'  znakomye lica. Bolezn'
sdelala ih vseh shozhimi. Vot lezhit |staban Ril'ya, kotoromu vosemnadcat' let,
a  ryadom Hoze  Dias, shestidesyatiletnij  starik. Oba oni  zheltye  i  hudye, s
provalivshimisya glazami. I, esli by ne sedaya shchetina,  pokryvayushchaya shcheki Diasa,
ya ne reshilsya by skazat', kto iz nih starshe.
     To  i  delo podnimaetsya  slabaya  ruka i  posylaet mne  privetstvie. |to
matrosy s "Margilanty". YA obhozhu ryady i zdorovayus'  so svoimi tovarishchami. Iz
lyudej,  chto  hodili s  admiralom v  nashe pervoe plavanie, vo vtoroj  raz  iz
Kadisa otpravilos' vsego shest' chelovek. Iz nih prostyh matrosov tol'ko troe:
Huan Rosa, Hoakin Kaska i ya. Hvala svyatoj deve,  Kaski ne vidno v ryadah etih
istoshchennyh  lic. Znachit, ego poshchadila eta proklyataya lihoradka.  Vernuvshis' v
Ispaniyu,  on  zhenilsya  i  snova ushel v plavanie,  chtoby zarabotat'  pobol'she
deneg.
     V pomeshchenii dushno, vozduh propitan ispareniyami  tel i nechistym dyhaniem
neschastnyh. Na sto shest'desyat bol'nyh vsego chetvero  zdorovyh; oni sbilis' s
nog i ne mogut podderzhivat' dolzhnuyu chistotu.
     V barake dlya gospod znachitel'no svetlee i chishche.  Dlya nih ustroeno nechto
vrode  derevyannyh  nar. YA  ishchu  glazami  sin'ora Mario,  no  oficer Tordalio
soobshchaet, chto sekretar' segodnya v pervyj raz vyshel na vozduh.
     YA ostanavlivayus'  u dveri komnatki,  gde  pomeshchaetsya  admiral.  Iz  nee
vyhodit doktor CHanka.
     --  Vhodi,  Ruppi,  --  govorit  on  laskovo.  --  Gospodin  tvoj   uzhe
neodnokratno spravlyalsya o tebe.



     Prekrasnyj ostrov |span'ola

     YA  vhozhu i nizko  klanyayus'. Admiral polusidit v podushkah. Ostrye koleni
uglami torchat iz-pod odeyala. Na posteli  razlozheny bumagi,  kotorye gospodin
perebiraet pohudevshimi pal'cami.
     -- Zdravstvuj, gospodin buyan! -- govorit on.  -- My dumali, chto  ty uzhe
nikogda ne ochnesh'sya. . . Horosho, chto ty zdorov. Sin'or Mario vzyalsya bylo mne
pomogat', no u nego drozhat ruki i lob pokryvaetsya potom. Kak budto lihoradka
mozhet pomeshat' rabote! -- dobavlyaet on s dosadoj.
     YA smotryu na etogo  cheloveka i porazhayus' ego vynoslivosti.  On pohozh  na
mertveca i, odnako, ni na minutu ne ostavlyaet svoih del.
     YA beru pero  i chernil'nicu i pridvigayu malen'kij stolik  k ego posteli.
Ruki moi drozhat ot slabosti, lob to i delo pokryvaetsya potom, i ya boyus', kak
by admiral etogo ne zametil.
     Mimo okna pronosyat  nosilki,  pokrytye prostynej, i totchas zhe v komnatu
vryvaetsya tolstyj benediktinec. On zadyhaetsya i otiraet pot.
     --  Uzhe chetvertyj chelovek segodnya! -- govorit on. -- |to nespravedlivo,
sin'or  admiral.  Pochemu odni  mogut  spokojno  sluzhit' messy ili ezdit'  po
ostrovu, kak vazhnye gospoda, a ya odin ispolnyayu vse treby?
     -- O chem vy govorite, otec Bernal'? -- spokojno sprashivaet gospodin.
     -- Ezhednevno umiraet po  shest' -- sem'  chelovek,  -- otvechaet monah. --
Sejchas  net eshche dvenadcati  chasov, a  ya uzhe  otpevayu  chetvertogo. I dobro by
mozhno bylo ih  postavit'  vseh v cerkvi i otpet' srazu. . .  Nu vot  hotya by
etot Hoakin Kaska: ego telo tak razlozhilos', chto ego ele ulozhili na nosilki.
     Pero  vypadaet u  menya  iz ruk.  Slezy  navertyvayutsya na glaza. Bednyj,
bednyj Hoakin Kaska!..
     -- Vy dumaete, chto vy  zdes' edinstvennyj hozyain, gospodin admiral,  --
govorit monah, -- no, kak vidite, lihoradka tozhe hozyajnichaet po-svoemu.
     -- Vinoj zdes'  ne  lihoradka,  a  nevozderzhannost' lyudej,  --  holodno
vozrazhaet gospodin. -- YA vot probolelneskol'ko dnej, i tak kak ya vozderzhan i
terpeliv, ne upivayus' vinom i ne ob容dayus'  plodami, to nadeyus', chto gospod'
eshche sohranit moyu zhizn'  dlya inyh del. . . Pishi, Franchesko, -- obrashchaetsya  on
ko mne. -- Vot ya ostanovilsya na slovah "kak izvestno".
     Monah, postoyav neskol'ko minut i dosadlivo peredernuv  plechami, vyhodit
iz komnaty.
     U menya pered glazami stoit lico  Hoakina Kaski. Mne hochetsya sprosit' ob
Ornichcho, no ya ne reshayus' prervat' techenie myslej admirala.
     -- "Kak izvestno, uzhe vashim velichestvam, -- diktuet admiral,  -- ostrov
etot,  obladaya  shchedroj  prirodoj  i  prekrasnym  klimatom, blagopriyaten  dlya
poseleniya. Reki,  protekayushchie  po mramornym  i yashmovym lozham, nesut chistuyu i
poleznuyu dlya pit'ya vodu. Za vse vremya moego prebyvaniya zdes' ya ne vstretil v
zdeshnih lesah ni odnogo vrednogo gada i ni odnogo hishchnogo zverya. Krasotoj zhe
svoej prirody  strana eta  ne mozhet sravnit'sya ni s odnoj, vidennoj  mnoj do
sih por. Esli  by  ee  velichestvo gospozha moya koroleva soizvolila proehat'sya
verhom  po  etim  rovnym  dorogam,  blagovonnym  lesam  i  pyshnym lugam,  to
nesomnenno predreshila  by, chto  mestnost' eta  so vremenem stanet  bogatoj i
sil'noj koloniej, oporoj nashego slavnogo korolevstva. . . "
     Ot slabosti stroki putayutsya u menya v glazah, i  ya dolzhen vodit' po  nim
pal'cem.
     -- Ty, konechno,  kak i ya,  gorish'  zhelaniem razyskat' svoego  druga? --
vdrug laskovo sprashivaet admiral. -- Skol'ko vremeni ty probolel?
     -- Mesyac i desyat' dnej, messir, -- otvechayu ya.
     -- |to nichego  ne  znachit,  -- bormochet on  pro sebya.  --  Mavr  ne mog
oshibit'sya. Ornichcho zabludilsya v lesu  ili zabolel. Zdes' net dikih zverej, a
indejcy shchedry i  gostepriimny. My ego eshche otyshchem, ibo mavr ne mog oshibit'sya.
.  .  Pishi  dal'she:   "ZHiteli  etoj  prekrasnoj  strany   horosho  znakomy  s
lekarstvennymi  svojstvami  trav  i derev'ev,  chto  dast  nam vozmozhnost' ne
zagruzhat' v  dal'nejshem  otpravlyaemye  iz  Ispanii  korabli  lekarstvami,  a
upotrebit' ih dlya bolee vygodnyh celej. U dikarej est' svoya religiya, no ya ne
nablyudal sredi nih grubyh i zverskih obychaev, i ya nadeyus',  chto k koncu goda
mne  udastsya  ih  vseh  obratit'  v  nashu svyatuyu  katolicheskuyu  veru. SHCHedraya
priroda,  ne  trebuyushchaya  zabot  o zavtrashnem dne, razvila  v  nih  lyubov'  k
gostepriimstvu; vstrechennye zdes'  mnoj indejcy vse bez  isklyucheniya obladayut
dobrym i pokladistym pravom, i ya dumayu, chto ih legko budet priuchit' rabotat'
na pol'zu svoih novyh gospod. . . "
     Grustnaya pesnya indejcev  prihodit  mne na  um. Kak  by  otnessya  k  nej
gospodin,  esli by on  ee  uslyshal?  YA uveren, chto  tol'ko vo  vremya bolezni
admirala s indejcami stali obrashchat'sya s takoj surovost'yu.  Vot  on vstanet i
vse peredelaet po-svoemu.
     --  "CHto  zhe  kasaetsya  zolota,  dragocennyh  kamnej i  blagovonij,  --
prodolzhaet svoe  pis'mo  admiral,  -- to  i takimi ne obizhena eta mestnost',
dostojnaya nazyvat'sya zemnym edemom. Ust'ya  rek zdeshnih polny zolotogo peska,
a v  gorah, po rasskazam indejcev,  zoloto nahodyat v samorodkah; dlya poiskov
samorodnogo zolota ya otryadil dve ekspedicii pod nachal'stvom rycarya Gorvalana
i dostojnogo rodstvennika vashego, sin'ora Alonso de Ohedy".
     YA chuvstvuyu, chto eshche nemnogo --  i pero vypadet u menya iz pal'cev, takaya
odolevaet menya  slabost'.  YA  smotryu na  admirala.  Lico ego poblednelo  eshche
sil'nee, a pod glazami zalegli krugi, slovno navedennye sinej kraskoj.
     --  Nu,  dovol'no  na segodnya, -- govorit on,  so  stonomotkidyvayas' na
podushki.  --  Tak kak  ty eshche  slishkom  slab  dlya  fizicheskoj raboty,  to  s
zavtrashnego dnya budesh' yavlyat'sya syuda ko mne k shesti  chasam  utra  ezhednevno,
poka ne opravitsya sin'or Mario. Stupaj otdohni!. .
     YA doshel do dveri, kogda admiral menya okliknul.
     --  Slyshal li ty chto-nibud' o golosah mertvyh?  -- sprosil on, glyadya na
menya v upor.
     -- Mne  peredavali, chto nashi  matrosy slyshali kakie-to golosa na beregu
zaliva Pokoya, -- otvetil ya.
     -- A ty sam -- tebya ved' nashli na beregu zaliva, --  ty razve nichego ne
slyshal? -- pytlivo sprosil admiral.
     Spohvativshis', chto  mogu  pomeshat'  rozyskam  moego  druga,  ya  otvetil
uklonchivo:
     --  YA  chetyre  chasa  probrodil po ostrovu bez  shlyapy,  i  solnce sil'no
prizhglo mne golovu.  Esli by ya i slyshal kakie-nibud'  golosa, to  eto skoree
moglo byt' priznakom nachinayushchejsya u menya lihoradki.
     -- Smotri mne v glaza,  Franchesko Ruppi, -- strogo  skazal  admiral, --
otvechaj pryamo: slyshal ty golosa mertvyh na beregu zaliva Pokoya ili net?
     Ognennye golubye glaza admirala glyadeli mne pryamo v dushu, i, ne v silah
utait' ot nego istinu, ya prosheptal:
     -- Da, ya slyshal ih, gospodin moj!
     Kakaya  radost'! Segodnya desyatniki  opovestili naselenie kolonii o  tom,
chto poslannyj na razvedku v gory Sibao  rycar'  Oheda vozvratilsya  s dobrymi
vestyami i radi etogo sluchaya  vse remeslenniki, soldaty i matrosy na polovinu
dnya osvobozhdayutsya ot rabot. V polden' v cerkvi budet otsluzhena torzhestvennaya
messa,   a  zatem  my   proslushaem  iz  ust  samogo  rycarya  rasskaz  o  ego
priklyucheniyah. Mne predstavlyalsya  udobnyj sluchaj  povidat'sya  so vsemi  moimi
druz'yami, i ya s  neterpeniem prinyalsya natyagivat'  na sebya prazdnichnyj naryad.
No  kakaya zhalost': plat'e viselo na mne meshkom, kak s  chuzhogo  plecha, --  do
togo ya pohudel za vremya bolezni.
     Solnce  stoit uzhe vysoko, i ya opromet'yu brosayus' k dveri. No kto-to uzhe
raspahnul  ee  ran'she  menya,  i  ya naletayu  na  dlinnuyu,  neskladnuyu figuru.
Stolknuvshis'  lbami, my otskakivaem  v  raznye storony, i tut tol'ko ya uznayu
moego milogo sin'ora Mario.
     -- Kuda  ty  tak speshish',  Franchesko  Ruppi?  --  govorit  on,  potiraya
ushiblennyj lob.
     I ya  nevol'no  brosayus'  k nemu v ob座atiya, zabyvaya o tom,  chto ya tol'ko
polumatros, polusluga, a on uchenyj chelovek i sekretar' admirala.
     --  YA prines tebe dobruyu vest', -- govorit on. -- Sin'or Oheda razyskal
v gorah zoloto.  I, vospol'zovavshis' dobrym nastroeniem admirala, ya ugovoril
gospodina  vzyat' tebya s  soboj v pohod, tak kak on sam dumaet otpravit'sya na
razvedki.  . .  Tol'ko boyus', chto ponaprasnu  potoropilsya,  -- dobavil on, s
somneniem oglyadyvaya  menya. -- Ty takoj  hudoj, zheltyj i slabyj,  chto  budesh'
tol'ko pomehoj v puti.
     -- Ne dumaete li vy,  chto  vy tolstyj i rozovyj? -- skazal ya, celuya ego
ruki. -- Horosho, chto v Izabelle net zerkal.  Tolstymi i rumyanymi zdes' mogut
byt' tol'ko idal'go da monahi, kotorye molyatsya i otdyhayut, poka my rabotaem.
     To  zhe samoe skazal mne segodnya Huan Rosa. YA stolknulsya s nim pri vhode
v cerkov'. I on ukazal mne, gde stat'.
     --  Sejchas vse tak  obnosilis',  chto po  odezhde  nikak nel'zya  otlichit'
idal'go ot muzhika,  -- skazal  on, -- no, esli  ty uvidish' polnoe i  rozovoe
lico, tak i znaj, chto eto  pater  ili dvoryanin. Nesmotrya na prikaz admirala,
oni vse  otlynivayut ot raboty, a my po  shestnadcat'  chasov moknem  v vode na
postrojke damby, a potom valyaemsya v lihoradke.
     Pravdu skazat', ne my odni  valyaemsya v lihoradke. Pobyvav v bol'nice, ya
videl tam mnogo  paterov, idal'go i oficerov; bolezn' kosila lyudej, nevziraya
na  ih polozhenie  ili proishozhdenie, no  dejstvitel'no svyashchenniki, monahi  i
znatnye gospoda staralis' pod  lyubym predlogom otkazyvat'sya ot  obshchestvennyh
rabot, vozlozhennyh na nih admiralom.
     A  mezhdu  tem  prikaz  gospodina,  razveshannyj  po stenam  i  ezhednevno
chitaemyj s amvona v cerkvi, glasil sleduyushchee:
     "YA,  Kristoval'  Kolon,  glavnyj  admiral  Morya-Okeana,  vice-korol'  i
general-gubernator  ostrovov  i  kontinenta  Azii  i  Indii,  vsem  idal'go,
svyashchennikam,  chinovnikam,  oficeram,  soldatam,  matrosam,  remeslennikam  i
hlebopashcam,  imeyushchim  prebyvanie v nashej  zaokeanskoj  kolonii  Izabella na
ostrove |span'ola,
     povelevayu:
     nevziraya  na  vozrast, san,  blagorodstvo proishozhdeniya,  imushchestvennoe
polozhenie i drugie zaslugi, iz vnimaniya k vremennym trudnostyam, perezhivaemym
iz-za   otsutstviya  rabochih  ruk,  vsem  bez  isklyucheniya   odinakovo   nesti
obshchestvennuyu  sluzhbu, sostoyashchuyu  v  postrojke pomeshchenij,  godnyh dlya  zhil'ya,
vozvedenii  ambarov  dlya   hraneniya   hleba,  ukrepleniya  berega  dambami  i
plotinami, a takzhe postrojke mel'nic, vinnyh pogrebov i prochaya i prochaya".



     Bernal' de Lisa i Fermii Nado

     Tak  kak cerkov' nasha byla edinstvennym zdaniem,  mogushchim  vmestit' vse
naselenie kolonii, to chasto eyu  pol'zovalis'  pri  ob座avlenii  teh ili  inyh
prikazov i rasporyazhenij.
     Segodnya  zhe my ne  rashodilis'  posle messy, zhelaya  vyslushat',  chto nam
povedaet rycar' Oheda o svoih udachah.
     Gospodin nash, admiral, vzyav ego za ruku, vozvel na amvon i, obratyas'  k
pochtitel'no pritihnuvshej tolpe, proiznes:
     -- Vot pered vami odin iz znatnejshih idal'go Kastilii, chelovek, kotoryj
ne obmanul doveriya vashih monarhov i vashego admirala. Slushajte ego!
     Vzojdya na amvon,  Alonso de Oheda vytashchil iz nozhen svoyu dlinnuyu shpagu i
polozhil ee  na analoj.  Zatem,  po ego znaku, dvoe  soldat  vnesli  kakoj-to
tyazhelyj predmet, obernutyj platkom, i ustanovili ego ryadom so shpagoj.
     -- YA videl mnogo lesov, rek  i  gor,  -- skazal  rycar', snimaya shlyapu i
delaya eyu  privetstvennyj zhest po  napravleniyu k  vnimatel'no  slushavshej  ego
tolpe, -- no ih vposledstvii opishut, konechno, pridvornye poety. YA ne monah i
ne advokat  i poetomu ne umeyu krasno  govorit', --  prodolzhal  on,  s trudom
podnimaya zavernutyj v  platok predmet, -- no ya zayavlyayu  vam,  chto dve nedeli
probyl  v  otsutstvii i privel svoj otryad obratno  v otlichnom sostoyanii. Moi
lyudi bodry i svezhi, loshadi syty, oruzhie  v  poryadke, i, odnako, ya  dobyl, --
skazal  on,  snimaya  platok  so stoyashchego  pered  nim predmeta, --  zolota  v
kolichestve,  dostatochnom,  chtoby  oplatit' soderzhanie  regulyarnoj  armii  iz
pyatisot chelovek na protyazhenii treh mesyacev!. .
     Rasskazy o zolote, privezennom rycarem,  uzhe hodili sredi naseleniya, no
vse ahnuli, razglyadev lezhashchij na analoe samorodok.
     YA, kak i vse,  privstal s mesta, i, kogda hotel opyat' sest', okazalos',
chto skam'ya zanyata sosedyami. Ustroivshis' u  stenki poudobnee, ya  prigotovilsya
slushat'  dal'nejshij  rasskaz rycarya,  no s udivleniem uvidel,  kak on, nadev
shlyapu i vkladyvaya shpagu v nozhny, spuskaetsya s amvona.
     Byt'  mozhet,  koe-kto,   podobno  mne,   i  ozhidal   ot   Alonso  Ohedy
obstoyatel'noj povesti, opisyvayushchej ego priklyucheniya, no  bol'shinstvo  soldat,
matrosov i remeslennikov s voshishcheniem obsuzhdali ego rasskaz.
     --  |tomu  sovsem  ne  nuzhno  tratit'  mnogo  krasnorechiya!  --  skazal,
prishchelkivaya yazykom, moj sosed. -- Eshche tri dnya nazad vse vozmushchalis' tem, chto
radi nego u nas  zabirayut rabochie ruki, a vot  on vylozhil neskol'ko desyatkov
uncij zolota, i vse proglotili yazyki.
     Zanyatye  razgovorami, vyzhidaya,  poka  sin'ory vyjdut  iz cerkvi,  my ne
obratili  vnimaniya  na  davku i  zameshatel'stvo u vhoda,  polagaya,  chto  eto
obychnaya veshch' pri takom ogromnom skoplenii naroda.
     Vnezapno nashe vnimanie  privlekli gromkie vozglasy.  I, obernuvshis', my
uvideli,  kak don Oheda, tol'ko chto  pokinuvshij cerkov',  verhom na  kone, s
podnyatym mechom v容hal chut' li ne v samyj pritvor hrama.
     -- Imenem admirala, -- krichal on, -- ko mne, moi soldaty!
     Ne  proshlo i  neskol'kih minut, a  vokrug rycarya uzhe vertelis' na konyah
ego molodcy, naezzhaya na tolpu i razmahivaya mechami.
     -- Izmena! Admiral v  opasnosti!  --  krichal don Oheda. -- Ko  mne, moi
soldaty!
     Nikto ne znal, v chem delo, vse stremilis' k vyhodu. I  cherez minutu vsya
ploshchadka  pered cerkov'yu  byla  zapruzhena  narodom.  Oklikaya  drug druga, my
rassprashivali sosedej o sluchivshemsya, no nikto nichego ne mog skazat'. V tolpe
pobezhali sluhi  o  vzorvannoj  naberezhnoj i  o  zatoplennyh vodoj  skladah s
pripasami.
     -- Ko mne, moi hrabrecy! -- krichal Oheda.
     I  vse  tesnilis' poblizhe k nemu. Otkuda-to  privezli oruzhie, i  rycar'
razdaval ego vsem,  podhodivshim  k  nemu. YA byl v pervyh  ryadah, i vpervye v
zhizni u menya v rukah ochutilsya bol'shoj tyazhelyj mech.
     Rycar' uznal menya v tolpe i kivnul mne golovoj.
     -- Soldaty, za  mnoj!  --  skazal on okruzhayushchim  ego  molodcam.  --  My
arestuem izmennikov.  A ty, -- obratilsya  on  ko  mne,  -- stupaj s  otryadom
ohranyat' dom admirala.
     Nichego ne ponimaya, v nedoumenii my dvinulis' k domu admirala,  a Alonso
Oheda verhom na svoem beshenom kone pomchalsya vniz po ulice.
     YA eshche  stoyal na chasah  u doma admirala, kogda chas spustya mimo nas rys'yu
proehali dva soldata, gonya kop'yami  pered soboj dvuh svyazannyh okrovavlennyh
lyudej.
     --  |to Bernal'  de  Pisa,  kontador  (Kontador (isp.  )  --  schetovod,
buhgalter),  -- skazal, prismatrivayas' k nim, stoyavshij ryadom so mnoj soldat,
-- a von tot malen'kij, so shramom, korolevskij probirshchik Fermin Kado.
     I tol'ko glubokoj noch'yu  Alonso de Oheda, ob容zzhaya Izabellu, snimal vse
rasstavlennye im posty. Nautro cherez glashataya naselenie bylo opoveshcheno,  chto
dva  zlodeya -- Bernal' de  Pisa i Fermin Kado --  sostavili zagovor na zhizn'
ego  prevoshoditel'stva   admirala,  imeya  zadachej  narushit'  blagosostoyanie
kolonii, lishit'  krova  bednyh pereselencev i  pogubit' golodom  blagorodnyh
sin'orov.   Negodyai   rasschityvali   opravdat'sya   pered   ih   korolevskimi
velichestvami,  vzvaliv  na  admirala celyj  ryad  obvinenij,  a  v  ih  chisle
nedostatochnuyu yakoby dobychu zolota na |span'ole. V tolstoj palke u Bernalya de
Pisy  nashli pis'mo, v  kotorom on soobshchal gosudaryam,  chto admiral, otobrav u
dikarej  zoloto,  nakoplennoe   v  techenie  desyatiletij,  pokazal   ego  kak
odnodnevnyj  prihod  i  chto, takim obrazom,  v dal'nejshem dohody gosudarstva
budut ne uvelichivat'sya, a umen'shat'sya.
     Pozhaluj, ne  odin Bernal' de Pisa dumal takim obrazom, odnako nebol'shaya
ekspediciya  Alonso de Ohedy tak razitel'no  oprovergla eti obvineniya, chto  o
nih dazhe ne prihoditsya govorit'.
     Izmenniki  i  buntari  obvinyali  admirala  v  nepravil'nosti  svedenij,
otsylaemyh  v  Evropu.  Glashataj  tverdil,  chto  sie  est'  lozh'  i  vymysel
myatezhnikov, zhelayushchih zahvatit' vlast' v svoi ruki.
     YA  vspomnil  malen'kuyu komnatku  bol'nicy i admirala,  mezhdu pristupami
lihoradki diktuyushchego pis'mo o "blagodetel'nom" klimate |span'oly. K schast'yu,
ya ni s kem ne reshilsya podelit'sya svoimi myslyami.
     Oba  buntovshchika  byli arestovany i  otpravleny v  Ispaniyu dlya  suda nad
nimi.
     Sluchaj dlya  etogo  predstavilsya blagopriyatnyj, tak  kak gospodin  reshil
otryadit'  v  Ispaniyu  pod  nachal'stvom  Antonio  de Torresa  chetyre sudna za
pripasami  i  medikamentami,  v  kotoryh  v  kolonii  uzhe  oshchushchalsya  bol'shoj
nedostatok.
     Mezhdu  tem admiral deyatel'no gotovilsya  k ekspedicii za zolotom v glub'
ostrova.
     V  pervyh  chislah  marta  on  sobral  chetyresta  horosho  vooruzhennyh  i
obuchennyh  soldat, iz nih sto  pyat'desyat  kavaleristov.  Krome etogo, s nami
dolzhny   byli  otpravit'sya  rabochie,  rudokopy   i   remeslenniki,  a  takzhe
nosil'shchiki, nagruzhennye razlichnoj klad'yu, tak kak loshadej u nas bylo nemnogo
i imi pol'zovalis' tol'ko dlya voennyh celej.
     Nash otryad,  takim  obrazom,  sostavlyal uzhe svyshe  tysyachi  chelovek.  Vse
neobhodimye prigotovleniya byli nakonec zakoncheny, i na rassvete 12 marta my,
razvernuv znamena, pod zvuki barabanov i trub vystupili iz forta.
     |to bylo krasivoe zrelishche. Gospodin rasporyadilsya, chtoby  ya vyzhdal, poka
vse, do poslednego rabochego, ne spustyatsya v dolinu, a zatem izvestil ob etom
ego, nahodyashchegosya vo glave vojska.
     Vperedi  otryada shli  muzykanty.  Bili barabany  i litavry, oglushitel'no
rokotali truby.  Rvalis'  po vetru raznocvetnye  znamena;  ya ih  naschital do
dvadcati  dvuh,  tak kak  zdes'  prisutstvovali  rycari,  sostavlyayushchie  cvet
Soedinennogo  korolevstva,  i kazhdyj  privez  s  soboj  svoe znamya. YA  videl
boryushchihsya medvedej,  ryb,  orlov, ubivayushchih  capel', prosto capel', zvezdy i
solnca, no nad vsemi na vysokih drevkah razvevalis' zamki i  l'vy Kastilii i
Leona i zelenye znamena s inicialami gosudarej. Nachishchennye laty tak sverkali
na solnce, chto bol'no bylo glazam; za  soldatami  shli rudokopy  s  kirkami i
lopatami,  remeslenniki  s pilami  i  toporami,  nosil'shchiki  iv  samom konce
ogromnaya tolpa indejcev.
     Kak blestyashchaya dlinnaya zmeya, sverkayushchaya cheshuej,  otryad svernul v dolinu.
Vorota forta zahlopnulis', i ya, vskochiv na loshad', pomchalsya k admiralu.
     Mne  nedolgo  dali  pokrasovat'sya na vysokom kone.  Admiral  nemedlenno
prikazal mne speshit'sya i zanyat' svoe mesto v ryadah.
     Gospodin  pisal koroleve o prekrasnyh rovnyh  dorogah etoj strany, no v
doline, gde  my  prohodili, i tropinok-to ne  bylo. Vysokaya  yarko-izumrudnaya
trava,  primyataya nashimi nogami, totchas zhe  vypryamlyalas',  i ya  s  izumleniem
podumal o tom, chto vot zdes' projdet bolee tysyachi chelovek, a na etoj sil'noj
sochnoj trave ne ostanetsya dazhe i sleda.
     No, oglyanuvshis', ya uvidel, chto na bespredel'nom barhatno-zelenom kovre,
tam, gde proshlo nashe vojsko, uzhe legla protoptannaya temnaya polosa.
     Ravnina byla bezlyudnoj. Tol'ko pticy v yarkom operenii s rezkimi krikami
peresekali nash  put' da  izredka perepolzala dorogu dlinnaya,  divnoj okraski
yashcherica.  Sin'or Mario, shedshij  ryadom  so  mnoj, to  i delo nagibalsya, chtoby
sorvat' redkij cvetok ili pojmat' babochku.
     K  vecheru  etogo dnya my  peresekli ravninu i  raspolozhilis'  lagerem  u
podnozhiya vysokih gor, pokrytyh gustym lesom.
     Razveli ogni. Lyudi sobralis' u kostrov; veselye pesni i smeh zveneli  v
vozduhe.  Dvigat'sya  po  roskoshnoj  doline  bylo znachitel'no  priyatnee,  chem
rabotat' na dambe ili taskat' tyazhelye kamni, i nikto ne zavidoval ostavshimsya
v kreposti.



     Doroga dvoryan

     Utro   nas  vstretilo  aromatnym  prohladnym  vetrom,   duyushchim  s  gor.
Osvezhennye snom,  my vskochili  na  nogi; oficery nachali  rasstavlyat' soldat,
desyatniki zanyalis' rabochimi.
     Snyav shlyapu, gospodin nash, admiral, vyehal vpered na svoem vysokom belom
kone.
     --  Gospoda  dvoryane,  -- skazal  on,  -- vyslannye  vpered  razvedchiki
soobshchili mne, chto eti prekrasnye gory zakanchivayutsya  nepristupnymi obryvami,
porosshimi  neprohodimym  lesom.  Zdes'  ne  stupala eshche  noga  chelovecheskaya.
Dokazhem zhe, gospoda dvoryane, chto s imenem boga na ustah my smozhem proniknut'
v samye  neprohodimye mesta  i chto v etom  sluchae  mech  nash ne ustupit kirke
kamenshchika ili  toporu drovoseka. Vpered, gospoda dvoryane, voz'mem  pristupom
eti surovye gory, podobno vashim otcam i brat'yam, brosavshimsya na mavritanskie
kreposti s imenem svoej korolevy na ustah.
     Totchas  zhe  nebol'shoj   otryad  blagorodnyh  sin'orov  vystupil  vpered,
povinuyas' prizyvu admirala.
     Pered  nimi  iskrilis' na  solnce skaly  -- tverdye, nevidannye  dosele
gornye  porody  --  i chernel  neprohodimyj,  perepletennyj  lianami les. CHem
dal'she, tem tesnee stoyali derev'ya, i, projdya  shagov  dvadcat' pyat', hrabrecy
ostanovilis', v bespokojstve oglyadyvayas' nazad.
     YA  zametil,  kak  peredernulos'  lico  rycarya  Ohedy, kogda  on  uvidel
nereshitel'nost' svoih lyudej.
     -- Vpered, dvoryane!  -- kriknul on.  --  Ne  oglyadyvajtes' na muzhikov i
remeslennikov!  Vam   prinadlezhit  chest'  pervym  prolozhit'  dorogu  v  etih
devstvennyh lesah, ne otdavajte zhe nikomu etoj chesti!
     I, podnimaya svoj strashnyj oboyudoostryj mech, s  krikom, podobnym rykan'yu
l'va, on brosilsya vpered, uvlekaya za soboj ostal'nyh.
     My videli, kak podnimalis' i opuskalis' mechi,  slyshali  hrust  lomaemyh
vetok i  shum  padayushchih derev'ev, grohot vyvorachivaemyh  kamnej, vizg zheleza.
Proshlo  uzhe  bolee  chasu,  no  otryad,  kinuvshijsya  v  etu divnuyu  ataku,  ne
prodvinulsya vpered i na pyat'desyat shagov.
     Prygaya s  kamnya na  kamen', ceplyayas' za  vetki i korni,  karabkayas'  po
skalam,  ya probralsya v pervye  ryady,  gde  sverkal shirokij mech Ohedy.  SHlyapa
svalilas' s golovy rycarya, mokrye volosy prilipli k ego shchekam, strashnye, kak
verevki, zhily vzdulis' na ego rukah, no on prodolzhal svoyu rabotu.
     Solnce zakatilos' i snova vzoshlo,  a  otryad  ne prodvinulsya vpered i na
poltorasta  shagov. No i po etoj  nedlin-noj, prolozhennoj im  tropinke vojsko
moglo projti tol'ko rastyanutoj cep'yu po dva-tri cheloveka v ryad, a eto dolzhno
bylo potrebovat' mnogo vremeni.
     Vidya  bezuspeshnost'  usilij  sin'orov,  admiral k  vecheru  vtorogo  dnya
rasporyadilsya,  chtoby  v  gory  byl poslan  otryad  kamenshchikov,  zemlekopov  i
drovosekov.
     Ne znayu, zhelal li  gospodin vospol'zovat'sya lunnym  svetom  i prohladoj
ili dumal skryt' porazhenie dvoryan, no rabochie poluchili rasporyazhenie rabotat'
tol'ko ot zakata do voshoda solnca.
     Prolozhennaya  zhe imi doroga byla  okreshchena  admiralom "El puerto  de los
hidalgos" ("Prohod dvoryan").
     Ne znayu, kak  eto prinyali gospoda dvoryane,  no sredi nas takoe nazvanie
vyzvalo shutki i  nasmeshki. Dolgo  eshche  potom, obrashchayas' k kamenshchiku Tarheto,
otlichivshemusya pri prokladke dorogi, my ne  zabyvali pribavlyat'  k ego  imeni
slovo "don".
     Tyazhelyj pod容m ostalsya pozadi.
     Nakonec nashim glazam otkrylas' roskoshnaya dolina s  razbrosannymi po nej
hizhinami tuzemcev.
     Vodruziv krest na vershine odnoj iz pokidaemyh nami gor, gospodin nazval
ee  "Santa-Serro",   a  otkryvshuyusya  pered  nami  dolinu   --   "Vega-Real'"
("Korolevskaya dolina").
     Privlechennye gromom i zvonom oruzhiya, zhiteli doliny sobiralis' tolpami i
privetstvovali nas, kak nebozhitelej. Koni soldat byli, kak i vsadniki, odety
v kol'chugi, i indejcy prinimali cheloveka i konya za  odno sushchestvo. Nado bylo
videt' ih izumlenie, kogda pered nimi v pervyj raz soldat soshel s loshadi! Ih
bednomu  razumu predstavilos',  chto  eto  odno  zhivoe  sushchestvo  razdelilos'
nadvoe.
     Odarennye bubenchikami i  busami,  indejcy  radushno  prinimali  nas  i v
techenie dvuh dnej kormili vse nashe ogromnoe vojsko. Perebravshis' cherez reku,
my ochutilis' pered surovymi otrogami  gor Sibao -- predmetom i  cel'yu  nashih
mechtanij.
     Nam   predstoyali  bol'shie  trudnosti,  potomu   chto  gory   Sibao  byli
znachitel'no vyshe i nepristupnee tol'ko chto projdennyh.
     Uzhe  ne  polagayas'  na   dvoryan,  admiral  vyslal  vpered  celuyu  armiyu
zemlekopov, kotorye prilozhili vse staraniya, chtoby oblegchit' nam voshozhdenie.
     Pered nami  vysilis'  besplodnye golye  vershiny, no  po  cvetu kamennyh
porod  gospodin zaklyuchil,  chto gory eti dolzhny soderzhat' bol'shoe  kolichestvo
zolota, medi, lazurnogo kamnya.
     Nepristupnost'  gor podala emu mysl'  osnovat'  zdes' fort.  I,  vybrav
nebol'shuyu  loshchinu  s vozvyshayushchimsya na nej holmom u podnozhiya ogromnogo utesa,
gospodin  rasporyadilsya zalozhit' zdes'  krepost'. Nevysokij holm,  obvedennyj
rekoj, tochno kanalom, kak by samoj prirodoj byl prednaznachen dlya etoj celi.
     Zalozhennaya krepost' byla nazvana fortom svyatogo Fomy Nevernogo v pamyat'
o  tom,  kak  ispugannye  trudnostyami  pod容ma  mnogie   sputniki   admirala
ugovarivali ego vernut'sya, somnevayas' v udachnom ishode nashego predpriyatiya.
     Nemedlenno byl  razbit  lager',  i  iz okrestnyh dereven'  k nam  stali
stekat'sya dikari,  v obilii snosya zoloto i zhelaya poluchit' v  obmen bubenchiki
ili drugie pobryakushki.
     Vse dobytoe takim obrazom zoloto oboshlos' nam  nedorogo, no admiral vse
zhe  byl  nedovolen.  On ozhidal  poluchit'  bol'shie  samorodki, podobnye  tem,
kotorye privez rycar' Oheda.
     Vecherom 25 marta k fortu priskakal vsadnik na vzmylennom kone, a nautro
my uznali, chto admiral, vyslushav gonca, pospeshil vernut'sya v Izabellu.
     Nachal'nikom forta svyatogo Fomy on ostavil znatnogo katalonskogo idal'go
Pedro de Margarita, rekomendovannogo emu samoj korolevoj.
     Tak  kak u sin'ora Mario  byl pristup lihoradki, my  promeshkali v novoj
kreposti shest' dnej, chto dalo nam vozmozhnost' ponablyudat' tamoshnyuyu  zhizn', a
oficeru sin'oru de Luhanu sostavit' na imya gospodina donesenie, v kotorom on
preduprezhdal  admirala o  raznuzdannosti nashih soldat. Sin'or de  Luhan  byl
sovershenno prav.
     Trebovatel'nost' belyh ne imela granic: na okrestnyh indejcev ne tol'ko
vozlagalis'  vse  tyazhelye  raboty,  no  ya  videl  sobstvennymi glazami,  kak
soldaty,  zahodya v indejskuyu  hizhinu, tashchili iz nee chto popalo, nesmotrya  na
protesty  hozyaev. . . . 4 aprelya my vernulis' v Izabellu i soobshchili admiralu
ves'ma  ogorchivshie ego  vesti: po puti  my  pochti ne  videli zolota, v forte
svyatogo Fomy carstvuet raspushchennost',  granichashchaya  s myatezhom.  V  kolonii my
takzhe zastali bol'shie besporyadki.
     Proviant,   privezennyj   iz    Evropy,   hranilsya    s   nedostatochnoj
tshchatel'nost'yu;  muka byla ssypana v  syrye pomeshcheniya  i zaplesnevela.  Krome
togo,  produkty,  postavlyaemye  gospodinu  v  Kastilii, byli  ochen'  nizkogo
kachestva: vino  kisloe,  a  bochki, v  kotoryh ego vezli,  protekali po  vine
sevil'skih  bocharov. Vo  izbezhanie  grozivshego  vsem nam goloda obshchestvennye
raboty na  postrojkah byli priostanovleny, a kolonistov  poslali na mel'nicy
molot' zerno novogo urozhaya. Hleb, vypekaemyj  iz etoj muki,  ploho vshodil i
byl syrovat na vkus. |pidemiya gniloj lihoradki, utihnuvshaya bylo, vspyhnula s
novoj siloj.
     Uzhe  nikto  ne  hotel  verit' v to, chto novaya  koloniya  mozhet obogatit'
Soedinennoe korolevstvo ili oschastlivit' hotya by odnogo cheloveka.
     Robkij Diego Kolon ne mog spravlyat'sya  s zanoschivymi dvoryanami, kotorye
za  vremya  otsutstviya  admirala  otkazyvalis' ot raboty i provodili vremya  v
raz容zdah po ostrovu, ohotah i popojkah.
     -- Est' tol'ko odno  sredstvo  otvlech' sin'orov ot  vrednyh  myslej, --
skazal don Oheda. --  Poskoree sobrat' hotya by nebol'shuyu armiyu i otpravit'sya
na razvedki v glub' ostrova.
     Pozhaluj, eto bylo  verno, no vse-taki  eto  byla palka o  dvuh  koncah.
Sin'ory dejstvitel'no  nichego ne imeli protiv  pohoda, kotoryj, nesmotrya  na
trudnosti, vse-taki predstavlyalsya bolee zamanchivym, chem odnoobraznaya, polnaya
nizkih trudov zhizn' v kolonii. No tot zhe pohod treboval bol'shogo  kolichestva
soldat, provizii i oruzhiya, a ne v interesah admirala bylo otnimat' u kolonii
rabotnikov i priuchat' ih k bezdeyatel'noj lagernoj zhizni.
     Durnoj primer byl nalico -- lyudi,  trudivshiesya v Izabelle  v pote lica,
popav v  fort svyatogo Fomy, utratili  lyubov' k mirnoj zhizni. Oni  ryskali  s
oruzhiem po okrestnostyam, napadali na mirnyh indejcev, otnimaya u nih zoloto i
hozyajnichaya v ih domah, kak v sobstvennyh.
     Nuzhno  bylo   chto-to  predprinyat',  chtoby  predotvratit'   spravedlivoe
vozmushchenie indejcev. Sin'or Mario predlagal strogo nakazat' vinovnyh soldat,
no gospodin predpochel vospol'zovat'sya planom dona Ohedy.
     --  Pedro Margarit,  -- skazal Oheda, -- ne umeet derzhat' v povinovenii
ni svoj  otryad, ni okrestnoe naselenie; ni na odnu minutu indejcy ne  dolzhny
usomnit'sya  vo  vsemogushchestve  belyh.  Poetomu, vinovat  li  indeec  ili  ne
vinovat, on vsegda dolzhen dumat', chto prav belyj.
     Gospodin snova sobral armiyu  iz shestisot chelovek i pod nachal'stvom dona
Ohedy  otpravil v fort svyatogo  Fomy. Margaritu zhe  bylo prikazano, sdav vse
polnomochiya donu Ohede, otpravit'sya v glub' strany na razvedki zolota.  Krome
togo, Margarit dolzhen byl siloj ili hitrost'yu zahvatit'  vrazhdebnogo  kasika
Kaonabo, imya kotorogo do sih por privodit v smushchenie zhitelej forta.
     Sin'or Mario  skazal mne,  chto admiral  poslal  special'nuyu  instrukciyu
Pedro  Margaritu.  Ona  predpisyvala  obrashchat'sya  s indejcami ostorozhno,  ne
vozbuzhdaya ih gneva, indejcy zhe dolzhny byli dostavlyat' soldatam Margarita vse
neobhodimoe dlya zhizni.
     |ta  zhe instrukciya predpisyvala soldatam  i  oficeram prekratit' vsyakuyu
chastnuyu torgovlyu s indejcami, a vse poluchennoe  lyubym putem zoloto sdavat' v
kaznu.
     YA  slyshal, kak smeyalis' soldaty garnizona svyatogo Fomy, vyslushivaya etot
prikaz. I dejstvitel'no,  chto pol'zy bylo ego izdavat', ne imeya  vozmozhnosti
prosledit' za vypolneniem?
     Odnako  vecherom  togo   zhe  dnya  mne  dovelos'  poznakomit'sya   s  etoj
instrukciej polnee.
     I  luchshe  bylo by, chtoby  ona ne popadalas'  mne na glaza.  Mne dal  ee
perepisat' sin'or  Mario.  YA  togda zhe obratil  vnimanie, chto sekretar'  ele
derzhitsya na nogah. Lico ego bylo zeleno-zheltogo cveta, kak nedozrelyj limon.
     -- Esli vy hotite, -- skazal ya, -- poskoree poluchit' kopiyu etoj bumagi,
luchshe bylo by, chtoby vy mne ee prodiktovali.
     --  |to budet  kopiya  s  kopii,  -- poyasnil sin'or Mario  tiho.  --  YA,
zloupotrebiv  doveriem  admirala,  snyal kopiyu  etoj  bumagi dlya sebya. Ty  zhe
mozhesh' ne perepisyvat' ee celikom, tol'ko proshu tebya -- mesta, kotorye osobo
ostanovyat na sebe tvoe vnimanie, perenesti v  svoj  dnevnik!  -- I eto nuzhno
sdelat' stol' srochno? -- sprosil ya s neohotoj.
     -- Da, -- otvetil sin'or Mario.
     -- V nazidanie potomkam? -- sprosil ya shutlivo.
     -- Da, -- snova otvetil sekretar'.
     Luchshe by, povtoryayu, eta bumaga ne popadalas' mne na glaza.
     Perechislyaya  sposoby, kakimi Pedro  Margarit mozhet  dobyvat'  u indejcev
produkty dlya svoih lyudej, admiral sovetuet  komandiru kreposti svyatogo  Fomy
otnimat'  u indejcev  neobhodimuyu proviziyu  "naidostojnejshim obrazom,  chtoby
indejcy ostavalis' dovol'ny".
     Ne znayu,  mozhet li grabezh proizvodit'sya dostojno i mozhet li ograblennyj
chelovek ostavat'sya  etim dovolen?! No eto pustyaki po  sravneniyu s tem, chto ya
prochital dal'she:
     "I  tak  kak  po puti, kotorym  ya shel  v Sibao,  sluchalos', chto indejcy
pohishchali koe-chto u nas (i  ya ih nakazyval),  to dolzhny i vy, esli  okazhetsya,
chto odin iz nih chto-libo ukradet, pokarat' vinovnogo, otrubiv emu nos i ushi,
potomu chto eti chasti tela nevozmozhno skryt'".
     YA ne  stal perepisyvat' vsyu instrukciyu celikom, hotya  ona, vozmozhno,  i
sosluzhila by sluzhbu  nashim potomkam, raz座asnyaya im, kak nadlezhit obrashchat'sya s
naseleniem novyh, zavoevannyh zemel'.
     Vypisal ya  eshche tol'ko odno mesto, gde admiral pouchal Margarita, k kakim
hitrostyam nado pribegnut', chtoby zahvatit'  kasika Kaonabo: "Sposob, kotoryj
sleduet  primenit',  chtoby  zahvatit'  Kaonabo,  dolzhen  byt'  takov:  pust'
upomyanutyj Konteras  (eto  byl oficer, kotoromu Margarit dolzhen byl doverit'
eto chernoe  delo) postaraetsya bol'she obshchat'sya s Kaonabo i ispol'zuet sluchaj,
kogda Kaonabo otpravitsya na peregovory s vami, ibo takim obrazom budet legche
zahvatit'  ego v plen. A tak kak on hodit nagoj i v takom vide zahvatit' ego
trudno  -- ved'  stoit emu tol'ko vyrvat'sya i pustit'sya  v  begstvo,  nel'zya
budet ni uvidet', ni pojmat' ego, potomu chto on prinorovitsya k mestnosti, --
to podarite emu rubashku  i golovnoj ubor i zastav'te ego nadet' to i drugoe,
a takzhe dajte emu kapyushon, poyas i plashch, i togda vy smozhete pojmat' ego, i on
ne ubezhit ot vas".
     Sin'or  Mario,  kotoryj  nikogda  ne staraetsya  unizit' v  moih  glazah
gospodina,  vse-taki  ne  tol'ko  snyal  kopiyu   s   etogo  dokumenta,  no  i
posovetoval. . .  net, ne posovetoval, a prikazal  mne perepisat' ego v svoj
dnevnik.
     A ya sizhu nad nim vot uzhe neskol'ko chasov i vse perechityvayu instrukciyu i
svoyu zapis' v dnevnike.
     Potom  vskakivayu  s mesta i  begu cherez dva doma  v  sklad, gde  teper'
pomeshchaetsya sekretar'. Iz-pod ego dveri  vybivaetsya slabyj  svet, on, znachit,
ne spit,  no, presvyataya deva,  dazhe  esli by  on zasnul poslednim,  smertnym
snom, u menya hvatilo by sil ego razbudit'!
     Vbezhav, ya protyanul sekretaryu ego kopiyu prikaza.
     --  CHto  s toboj,  CHesko? -- skazal on  tiho.  -- Pochemu  ty sredi nochi
begaesh'  poluodetyj? Razve ty ne znaesh', kak kovarna zdes' lihoradka. . . --
I zamolchal, tak kak ya sunul emu bumagu pryamo pod nos.
     U menya ochen' bilos' serdce, poka  sin'or Mario chital vse, chto ya napisal
o nem i ob  admirale. I ya ni razu  ne upreknul sebya za eti gor'kie slova. Ne
upreknul menya i sin'or Mario.
     -- Vot, -- skazal on, vzdyhaya tak, tochno s plech  ego svalilas' ogromnaya
tyazhest', -- vot  i  ty  vse  znaesh',  CHesko!  Skazhi mne,  chto  proishodit  s
admiralom? My  s toboj za oba plavaniya mogli  horosho izuchit' Golubka. Da, on
tshcheslaven, chestolyubiv, zanoschiv, inogda -- kogda ego uvlekaet voobrazhenie --
on mozhet skazat' nepravdu, no razve kogda-nibud'  predstaval on pered  toboj
ili predo mnoj chelovekom, stol' nizkim i bezzhalostnym?
     YA napomnil sekretaryu sluchaj s Huanom Rodrigo Bermeho iz Troiny.
     A  razve  otnoshenie  admirala  k  Ornichcho  ne   svidetel'stvuet  o  ego
bezzhalostnosti?
     -- Net, CHesko, ya ved' uzhe skazal, chto admiral tshcheslaven i chestolyubiv, i
sluchaj s Bermeho tol'ko podtverzhdaet eto. Ob Ornichcho admiral pomnit i dnem i
noch'yu, no dala kolonii meshayut emu otpravit'sya na poiski tvoego druga. Odnako
ni bezzhalostnosti, ni nizosti ya v etom ne  usmatrivayu. Skazhi zhe,  CHesko, chto
proishodit s admiralom?
     --  Vy znaete bol'she  moego,  --  vozrazil  ya,  -- skazhite vy mne,  chto
proishodit s admiralom.
     Sekretar'  dolgo prosidel  molcha,  szhimaya ladonyami  viski.  --  Golubka
neobhodimo  razluchit' s Alonso  Ohedoj, --  skazal on vdrug. -- Admiral stal
neuznavaem s teh por, kak etot chelovek poyavilsya na ego puti.
     Menya rasserdili ego slova.
     -- CHto vy govorite,  sin'or Mario?! Gospodin nash  -- admiral, zdes' emu
podchineny vse  --  i belye i  indejcy. A Oheda  -- odin iz samyh obychnyh ego
podchinennyh.   Dazhe  bol'she:   on  podchinennyj  ego  podchinennogo  --  Pedro
Margarita!
     -- Ne budem sporit', --  skazal sekretar' ustalo. --  Konechno, koroleva
na bumage  dala Golubku ogromnye polnomochiya. No razberemsya kak sleduet. .  .
Dlya  togo  chtoby osushchestvit'  to,  chto  ot  admirala  trebuyut  monarhi,  emu
neobhodima podderzhka zainteresovannyh  v  ego predpriyatii lyudej.  A  gde eti
lyudi? Nu, adelyantado -- Diego  Kolon. Hotya mne dumaetsya, chto on i napolovinu
ne stol'  energichen,  kak ego brat. Est' eshche ryadom s  Golubkom zamechatel'nyj
chelovek -- fra  Bartolome  las  Kasas,  est' eshche nemnogo prostyh matrosov  i
soldat, korolevskij  sekretar', sin'or eskrivano,  kotorye  zainteresovany v
uspehe ego dela. Vot,  pozhaluj, i  vse. Nu, ya, hotya ot menya malo  proku. . .
Ty. . . ZHalko, chto net s nami Ornichcho. Kak ni stranno, no mne dumaetsya,  chto
on imel by bol'shoe vliyanie na admirala. Golubok tak chasto o nem govorit. . .
     Mne  prishlo na  um, chto ya dolzhen  posvyatit'  sekretarya v nash zagovor  s
sin'orom Al'buharo, no ya poboyalsya ogorchit' dobrogo cheloveka.
     My oba dolgo molchali.
     --  Nel'zya,  chtoby  velikij chelovek  sovershal  nizkie postupki.  . . --
proiznes nakonec sekretar'.
     Na etoj ego fraze i zakonchilsya nash razgovor.
     Tol'ko nautro, uvidev  na  stole sekretarya razorvannuyu na melkie klochki
instrukciyu Pedro Margaritu, ya reshilsya sprosit':
     -- Pochemu  zhe  vy  dali  mne  ee  perepisat'? Mozhet byt', i mne sleduet
vyrvat' poslednie listki iz svoego dnevnika?
     --  Kak  hochesh',  --  otvetil  sekretar'. -- YA  neskol'ko  raz  pytalsya
zagovorit' s toboj  ob etoj pozornoj  instrukcii, no ne mog. . . Ty  by  vse
ravno mne ne poveril. Poetomu ya dal ee tebe perepisat'.
     Dejstvitel'no,  ya  by  emu  ne poveril.  A  poslednih stranic iz svoego
dnevnika ya tak i ne vyrval.



     V poiskah strany Ofir

     Udruchennyj poslednimi sobytiyami i otsutstviem izvestij  o moem druge, ya
nachinayu  dumat', chto nikogda  v zhizni mne ne pridetsya s nim  svidet'sya.  |to
lishaet menya  dobrogo  nastroeniya, i rabota,  kotoraya vypadaet  na  moyu dolyu,
teper' kazhetsya mne karoj gospodnej, nesmotrya na to  chto ya vyros v sem'e, gde
vse  trudilis'  ne  pokladaya  ruk  i  gde  slovo  "lentyaj"  schitalos'  samoj
oskorbitel'noj bran'yu.
     YA ne otlynivayu ot svoih obyazannostej, kak drugie, ezhednevno otpravlyayus'
na sklad,  gde  my zanimaemsya perelopachivaniem zerna, i  rabotayu  po  desyat'
chasov podryad, zadyhayas' ot pyli i pleseni, zabivayushchej moi legkie.
     Esli byvaet nadobnost', za mnoj prisylayut  s  mel'nicy, i ya sgruzhayu tam
zerno ili podayu meshki muki na podvody.
     Sin'or Mario, vstrechayas' so mnoj, provozhaet menya vzglyadom, s sozhaleniem
pokachivaya golovoj. On nahodit, chto vid u menya boleznennyj  i  utomlennyj, no
tak vyglyadyat chetyre pyatyh vsego naseleniya.
     Vesti,  kotorye  k   nam   dohodyat  iz   forta   svyatogo   Fomy,   tozhe
malouteshitel'ny.   Razbojnich'e  povedenie  soldat   forta  vyvelo   iz  sebya
okruzhayushchih  indejcev,  i  I aprelya troe ispancev, otpravivshihsya  v Izabellu,
podverglis' po doroge  napadeniyu celogo indejskogo  plemeni.  Odin iz soldat
byl izbit v drake, a u drugogo bylo otnyato byvshee s nim imushchestvo.
     Sin'or Oheda, uznav o sluchivshemsya, nemedlenno dognal indejcev, zahvatil
v plen kasika togo plemeni  i ego  sem'yu, a  u indejca, ograbivshego ispanca,
otrezal nos i ushi, nesmotrya na to chto sam postradavshij soldat i ego tovarishchi
podtverzhdali, chto indeec tol'ko otobral u ispanca svoe zhe, pohishchennoe u nego
ranee  dobro. Pedro Margarit i  ego  podchinennye  horosho  usvoili instrukciyu
admirala!
     Devyat'  indejcev  v  okovah  byli  im poslany v  Izabellu na sud samogo
admirala.
     Soglasno polnomochiyam,  dannym gospodinu  monarhami, emu predostavlyalos'
pravo suda v novoj kolonii, odnako do sih por on etim pravom ne pol'zovalsya.
Kak  ya byl  rad,  chto  rycarya  Ohedy ne bylo  v Izabelle! YA sidel  v  zale i
proslushal  ves' dopros ot nachala do konca. Indejcy byli prigovoreny k smerti
za  vosstanie protiv belyh.  No  tut  zhe na sude gospodin  ob座avil,  chto  po
nastoyaniyu druzhestvennyh kasikov oni pomilovany. I  u menya i u  sin'ora Mario
stoyali v glazah slezy umileniya, kogda my vozvrashchalis' domoj.
     No,  k   nashemu  glubochajshemu   sozhaleniyu,  eto  byl  poslednij  sluchaj
miloserdiya, proyavlennogo k indejcam.
     Lyudi  Ohedy, perenyavshie  svirepost'  u  svoego  nachal'nika,  bez  truda
nagnali strah na okruzhayushchih ih indejcev, i gospodin prishel k vyvodu, chto vse
okrestnye  plemena  mozhno  derzhat'  v povinovenii,  imeya  armiyu,  v polovinu
men'shuyu, chem  sejchas, izlishek  zhe  lyudej  mozhno budet s  pol'zoj  obratit' k
mirnym trudam.
     Odnako i to i drugoe okazalos' oshibochnym.
     Zanyav  vnimanie  nedovol'nyh  sin'orov  prigotovleniyami k  predstoyashchemu
pohodu, ustraniv  slabovol'nogo  Margarita i zameniv  ego  Ohedoj,  ustroiv,
takim obrazom, dela  Izabelly  i forta svyatogo Fomy, gospodin reshil zanyat'sya
dal'nejshimi issledovaniyami vnov' otkrytyh zemel'.
     Prezhde vsego  on  imel  v  vidu  otpravit'sya  issledovat'  berega Kuby,
kotorye, po vsem imeyushchimsya u nego svedeniyam, predstavlyali  ne chto inoe,  kak
pribrezhnuyu chast' materikovoj  zemli. Osobenno polagalsya  on na svidetel'stvo
anglichanina Tallerte Lajesa, kotorogo vo vtoroe plavanie on tak i ne vzyal.
     Peredav  vse polnomochiya  po  upravleniyu  ostrovom  bratu  svoemu  Diego
(admiral  sdelal  ego  predsedatelem  uchrezhdennoj  im  hunty), gospodin  sam
zanyalsya  prigotovleniyami  k  plavaniyu. V  huntu vhodili  pater  Bujl', Pedro
|rnandes de Koronel', glavnyj al'gvasil,  Alonso Sanches  de Korvahal' i Huan
de Luhan.
     Kogda sin'or Mario pozval menya, chtoby soobshchit', chto on vymolil dlya menya
u admirala  razreshenie  otpravit'sya  v  ekskursiyu vdol' beregov  |span'oly i
Kuby, ya ne vyrazil  ni malejshej radosti po etomu povodu. U menya ne bylo sil,
mne trudno  bylo dazhe poshevelit' pal'cem.  Dobryj sekretar' stal ugovarivat'
menya, obeshchaya, chto zdorov'e moe okrepnet, kak tol'ko ya pokinu etu nezdorovuyu,
bolotistuyu  mestnost', a, bol'noj, kak budu ya prigoden dlya rozyskov Ornichcho!
Tol'ko posle etogo  ya reshil  prinyat' uchastie v pohode. I vot 23  aprelya 1494
goda my na "Nin'e" i treh  nebol'shih karakah, special'no prednaznachennyh dlya
beregovyh razvedok, vyshli v more.
     Dva  dnya my plyli vdol' beregov na  zapad  i na tretij  den'  ochutilis'
naprotiv togo mesta, gde kogda-to vozdvig nuli fort Rozhdestva.
     I tut,  u beregov zaliva Pokoya, ko  mne vdrug snova vernulis' nadezhda i
ohota zhit'. YA rasskazhu podrobno, kakim obrazom eto sluchilos'.
     25 aprelya my voshli v zaliv u forta Rozhdestva.
     Tak  kak  nashi  suda sideli v vode  negluboko,  my imeli vozmozhnost' ne
ostanavlivat'sya daleko na rejde, kak eto delali ran'she, a podojti vplotnuyu k
beregu.
     Ne znayu, razrushitel'naya li sila vetra, dozhdi ili  lyudi  potrudilis' nad
oblomkami  Navidada,  no  ot nih uzhe pochti nichego  ne ostalos', a  mestnost'
porazila nas svoim bezlyud'em.
     Matrosy   pri  nashem  priblizhenii   k  etim   mestam  stali  bespokojno
pereglyadyvat'sya,  a kogda admiral otdal  rasporyazhenie spustit' lodki, k nemu
byla otpravlena delegaciya  iz  treh  chelovek s  pros'boj  ne trevozhit'  dushi
umershih, kotorye brodyat zdes' po beregam zaliva.
     Admiral,  rasschityvavshij vstretit'  zdes'  lyudej  kasika  Guakanagari i
vozobnovit'  s nim druzheskie otnosheniya, ne vidya ni odnoj lodki v zalive i ni
odnoj zhivoj dushi na beregu, reshil  otpravit'sya  dal'she,  chtoby  ne volnovat'
ponaprasnu svoyu komandu.
     Mne  zhe,  v vidu  razvalin  Navidada, prishla  v  golovu  mysl'  eshche raz
pobyvat' v zalive Pokoya  i  navestit' hizhinu moego druga. Ne vnimaya ugovoram
tovarishchej, ya vzyal lodku i odin otpravilsya k etim dorogim i pechal'nym mestam.
     YA  pristal u  berega,  privyazal  lodku  v kolyuchem  kustarnike  i  begom
brosilsya vverh po tropinke. CHerez minutu ya uzhe byl v hizhine Ornichcho.
     Mne  dostatochno  bylo odnogo  vzglyada, chtoby udostoverit'sya,  chto posle
togo, kak ya pobyval zdes', kto-to uzhe v nej pohozyajnichal.
     Koz'ego  meha na  polu ne bylo,  polka byla  snyata so  steny  i  stoyala
prislonennaya  k  stolu.  Dvumya  derevyannymi  kolyshkami  k  stolu  byl pribit
pozheltevshij listokbumagi.  Drozha ot volneniya,  ya, shvativ bumagu, brosilsya s
nej k dveri.
     Prosochivshayasya li s potolka voda byla  tomu  prichinoj, ili bumaga voobshche
byla  uzhe  negodnoj  k   upotrebleniyu,  no  koroten'kaya  nadpis',  sdelannaya
buro-krasnoj kraskoj, byla nerazborchiva.
     YA vertel listok pered glazami  v  raznye storony,  i  mne nakonec stalo
kazat'sya, chto ya razlichayu slova: "YA zhiv.  Ornichcho". No uzhe v sleduyushchuyu minutu
ya  pridumyval drugie,  i  rasplyvshiesya  bukvy  pokorno,  po  moemu  zhelaniyu,
skladyvalis' v lyubuyu frazu.
     No kak by to ni bylo, esli  eto Ornichcho pobyval zdes' posle menya, to on
nesomnenno zhiv.  A  chego mne bylo eshche  zhelat'?  Uvidet'sya s nim? No  raz moj
milyj drug zhiv, ya nesomnenno s nim eshche uvizhus'.
     Nikakie  golosa mertvyh teper' ne mogli by menya ispugat'. I  ya brosilsya
osmatrivat' mestnost' vokrug hizhiny, nadeyas', chto  eto dast mne kakie-nibud'
svedeniya ob Ornichcho. No tshchetny byli moi poiski. Belaya kozochka uzhe ne brodila
za domom, ischezla bad'ya nad kolodcem  i bochka s prosolennoj kozhej. Drug moj,
ochevidno, obosnovalsya v  drugom  meste,  esli pozabotilsya vzyat'  otsyuda svoe
neslozhnoe hozyajstvo.
     Serdce moe sil'no bilos'. Kto  znaet, byt' mozhet, ne  dal'she kak mesyac,
ne  dal'she kak nedelyu  ili dazhe  den' nazad zdes' stupala  noga moego druga.
Admiral  otpustil  menya  na korotkij srok, i ya  medlenno stal spuskat'sya  po
tropinke k beregu.
     -- Franchesko Ruppi! -- vdrug kriknul nado mnoj rezkij golos, i eto bylo
tak neozhidanno, chto ya chut' ne sletel vniz.
     Strah ohvatil menya. Neuzheli  eti neschastnye dushi  eshche  skitayutsya zdes',
vzyvaya  o  pogrebenii?  I  ne uzhas  li pered nimi  zastavil  moego druga tak
stremitel'no pokinut' nasizhennoe mesto?
     -- Kuba! Kuba! -- pronzitel'no kriknul nad moej golovoj tot zhe golos.
     I, podnyav  glaza, ya  vdrug v pripadke  bezuderzhnogo  smeha povalilsya na
zemlyu.
     Tak  vot  kto napugal  hrabrecov  nashej komandy  i  smutil  spokojstvie
admirala. Na  vetke  nado  mnoj sidel  krasivyj sero-krasnyj popugaj.  CHistya
lapoj tolstyj  klyuv, on posmatrival na menya, svetya zheltym, kak by steklyannym
glazkom.
     -- Ornichcho! Ornichcho! Kuba! -- kriknul on  pronzitel'no i, sorvavshis'  s
mesta, shumno vzmahivaya kryl'yami, ischez v zeleni dereva.
     Kak, uslyshav etot rezkij  golos,  ya  ne dogadalsya srazu, chto eto krichit
ptica?  Vidya v domike sin'ora Tomazo  pered soboj ezhednevno  drozda, kotoryj
govoril "Dobro pozhalovat'", ili skvorca,  kotoryj  otlichno vygovarival  nashi
imena, kak ya ne dogadalsya ran'she, chto tot zhe Ornichcho obuchil govorit' i  etih
tropicheskih ptic? No pochemu popugaj kriknul "Kuba"?
     Nemedlenno  ya vytashchil  iz  karmana bumagu  s  rasplyvshejsya nadpis'yu,  i
usluzhlivye bukvy teper' sovershenno yavstvenno stali slagat'sya v novuyu  frazu:
"YA  na  Kube. Ornichcho". Togda, chtoby proverit' sebya, ya stal podbirat'  lyubuyu
frazu: "YA v Ispanii",  "YA  nashel zoloto".  .  . I v rasplyvshihsya chertochkah i
tochkah otyskival vse  neobhodimye dlya  etogo bukvy.  Net,  konechno,  nadpis'
stala sovsem nerazborchivoj, i ne ona ukazhet, gde mne iskat' druga.
     Kogda ya podplyval k korablyu,  neskol'ko vstrevozhennyh lic vyglyanulo mne
navstrechu.
     -- Nu chto, Franchesko, kak? -- uslyshal ya srazu neskol'ko golosov.
     I, chtoby podraznit' ih, ya, otvernuvshis'  v storonu, rezko, kak popugaj,
kriknul:
     -- Ornichcho! Kuba! Ornichcho zhiv!
     -- Fu-ty gospodi! -- skazal |rnando  Dias. -- |to v  tochnosti,  kak  te
golosa, chto my slyhali na ostrove!
     --  |to popugai, eto  popugai, -- krichal  ya, tancuya po palube, -- a  ne
golosa mertvyh, glupye vy lyudi!
     -- O chem ty govorish'? -- sprosil vyshedshij na palubu admiral.
     Uslyshav  moj rasskaz  o pticah  i o  zapiske,  ostavlennoj  Ornichcho, on
nemedlenno prinyalsya rassmatrivat' zheltuyu, v buryh pyatnah bumagu.
     -- Mne ochen' zhal', -- skazal admiral nakonec, -- nashego milogo Ornichcho.
Ne imeya pod rukoj chernil, on vskryl sebe zhilu i napisal krov'yu, poetomu-to i
rasplylas' tak nadpis'. No  ne naprasno zhe on obuchil  pticu slovu "Kuba". Ne
oznachaet li eto,  chto  on otpravilsya sam  k  beregam  Kataya? Kak chasto pticy
prinosili  lyudyam dobrye izvestiya! Kto  znaet,  ne predveshchaet  li nam popugaj
vstrechu s Ornichcho?
     Sredi matrosov izvestie ob Ornichcho proizvelo perepoloh.
     -- Da, verno, kto ego znaet, -- govoril Huan Rosa mechtatel'no. -- Mozhet
byt', Ornichcho uzhe nakopal celuyu goru zolota.
     No ya, predstavlyaya  sebe vstrechu s moim drugom, men'she  vsego,  konechno,
dumal o zolote.



     Doroga v Zolotoj Hersones

     V  voskresen'e 1 maya my nakonec pristali k beregam Kuby. Nashe poyavlenie
spugnulo indejcev, kotorye raspolozhilis' pirovat' na beregu.
     Byvshij  s  nami  indeec  iz  okrestnostej Izabelly  ubezhdal kubincev ne
boyat'sya belyh lyudej, no nikakie ugovory ne pomogali.
     Tak  kak  vse my byli golodny, to  nam ne ostalos'  nichego drugogo, kak
vospol'zovat'sya  ostatkami  pirshestva,  i  my  do   otvala  naelis'  ryby  i
prekrasnyh aromatnyh plodov.
     Posle   etogo  my  razlozhili  na  pribrezhnom  peske  busy,  cepochki   i
kolokol'chiki i stali dozhidat'sya, chto proizojdet dal'she.
     Uvidya, chto u nas net  vrazhdebnyh namerenij,  indejcy  malo-pomalu stali
priblizhat'sya k nam.
     CHerez indejca-perevodchika my  ubedili ih vzyat' nashi podarki v uplatu za
s容dennyj  obed,  i  ih  radosti  ne  bylo  konca.  Zatem  gospodin  poruchil
perevodchiku rassprosit' u indejcev, izvestno  li im  chto-nibud' o cheloveke s
beloj kozhej. K nashemu udivleniyu, vse indejcy  totchas zhe  stali  ukazyvat' na
zapad.
     Nash perevodchik ploho  vladel yazykom kubincev,  no, esli on ih pravil'no
ponyal, nashi poiski  Ornichcho dolzhny uvenchat'sya uspehom. I tak kak  zadumannyj
admiralom  put' takzhe  lezhal na  zapad,  to,  podnyav parusa,  my otpravilis'
dal'she, ne othodya daleko ot berega.
     Eshche nikogda my  ne sovershali takogo priyatnogo puteshestviya. Privlechennye
rasskazami tuzemcev o nashej  shchedrosti,  k nam navstrechu  s容zzhalis'  desyatki
lodok mestnyh  zhitelej, v obilii snabzhaya nas ryboj  i fruktami. YA s radost'yu
sledil  za poveselevshim  licom admirala.  Kak nepohozhe  bylo ego obrashchenie s
kubincami na zhestokost', kotoruyu on proyavlyal v otnoshenii tuzemcev |span'oly!
Ne potomu li on myagok, chto s  nami net voinstvennogo i neterpelivogo  rycarya
Ohedy?
     Sluhi o  vidennom  belom  cheloveke  soprovozhdali nas v  puti, a  2  maya
kubincy soobshchili  nashemu  perevodchiku,  chto  k  yugu  ot Kuby lezhit  obshirnyj
ostrov,  gde  v  bol'shom   kolichestve  nahodyat  zoloto.  |to  bylo   slishkom
soblaznitel'no, i 3 maya my vzyali kurs pryamo na yug.
     Goristyj ostrov, vstrechennyj nami, byl gusto zaselen, i  zhilishcha dikarej
spuskalis' po beregu pochti do samoj vody.
     Mestnoe  naselenie  sovsem   ne  pohodilo  na  dobrodushnyh   obitatelej
|span'oly ili  Kuby.  Pri  pervoj  zhe popytke vysadit'sya  my  byli vstrecheny
gradom  strel.  Desyatki  lodok  so   strashnymi  na  vid  dikaryami  ugrozhayushche
pregradili put' nashej nebol'shoj flotilii.  Dikari shvyryali v  nas drotikami i
oglashali  vozduh   voinstvennymi   krikami.  |to   napomnilo   nam  karibov,
vstrechennyh vo vremya pervogo puteshestviya.
     Tak kak gospodin schital neobhodimym zdes' vysadit'sya, to  my i  sdelali
eto  pod  prikrytiem  lombardy.  Hoze  |rnandes   predlozhil  upotrebit'  dlya
ustrasheniya indejcev byvshego s nami psa, kotoryj svoi gromkim laem i svirepoj
mordoj  dejstvitel'no   nemedlenno   obratil  mestnyh  zhitelej  v   begstvo.
Ubedivshis' v nashej sile  i chislennosti, kasik etoj oblasti na sleduyushchij den'
prislal  k  gospodinu  poslov s  darami.  Admiral,  v svoyu  ochered',  odaril
indejcev  bubenchikami  i  cepochkami, i  zatem  eshche  v  techenie treh  dnej my
obmenivalis' s  dikaryami vyrazheniyami vzaimnogo raspolozheniya i priyazni. Zdes'
zhe nam bylo yasno skazano, chto u etih beregov videli lodku s  plyvshimi v  nej
tremya indejcami i odnim belym.
     Ostrov  etot  gospodin  v  chest'  svyatogo  YAkova  okrestil  "Sant-YAgo",
po-tuzemnomu zhe on nazyvalsya "YAmajka".
     Totchas  zhe po pribytii  syuda nam  brosilos' v  glaza otlichie yamajcev ot
vseh vidennyh do  sih por indejcev.  Oni byli  gorazdo  voinstvennee zhitelej
|span'oly i Kuby i  vse bez isklyucheniya  --  opytnye moryaki. Zdes' vpervye my
vstretilis'  s upotrebleniem parusov.  Lodki ih,  vydolblennye  iz  cel'nogo
krasnoyu dereva, dostigali inogda devyanosta shesti futov dliny.
     Tak  kak  my ne  videli u zhitelej YAmajki zolotyh  ukrashenij i nichego  o
zolote nam zdes' soobshchit' ne  mogli, to, k moej radosti,  gospodin, dojdya do
vostochnoj okonechnosti YAmajki, reshil vernut'sya na Kubu.  I  18  maya  my vnov'
ochutilis' u ee beregov.
     Kubincy  vsyudu  vstrechali  nas  kak   dobryh  druzej,  i  nam  dazhe  ne
prihodilos' uzhe odarivat' ih bezdelushkami, chtoby poluchit' ot nih neobhodimye
produkty pitaniya.
     Gospodin  vzyal kurs  na  zapad, v uverennosti,  chto my zdes'  dostignem
bogatyh oblastej Kataya.
     Vskore  my popali v  arhipelag zelenyh  ostrovov,  nazvannyh  admiralom
"Sady Korolevy".
     Nesmotrya na to  chto  zdeshnie vody grozili  podvodnymi rifami i  melyami,
ili,  vernee skazat',  imenno  poetomu, gospodin reshilsya napravit' syuda svoi
suda. Soglasno  opisaniyu Marko Polo i Mandevillya, obilie  ostrovov,  rifov i
melej i predveshchaet priblizhenie k beregam Kataya.
     22 maya my priplyli k bezlyudnomu ostrovu.
     Na  sleduyushchij  den',  plyvya  dal'she,  my  vstretili  kanoe s  dikaryami,
lovivshimi  rybu.  YA  s  interesom  priglyadyvalsya  k  ih  licam,  ishcha  v  nih
osobennosti,  opisannye  veneciancem, no nigde ne zametil  ni zheltogo  cveta
kozhi, ni uzkih kosyh  glaz. Volosy oni zapletali v kosy i svertyvali  zhgutom
na makushke.
     Ih sposob lovli ryby obratil na sebya nashe vnimanie. Dikari  upotreblyali
dlya  etogo krupnuyu,  osoboj  porody rybu,  tak zhe kak v  Evrope  upotreblyayut
sokola na ohote. Ee na verevke spuskali v vodu. I blagodarya osobym pridatkam
ona hvatala drugih,  bolee melkih rybeshek;  posle  etogo rybu  s ee  dobychej
podnimali v lodku.
     Vstrechennye nami  zhiteli  vse bez  isklyucheniya podtverzhdali, chto  berega
Kuby beskonechno prostirayutsya na  zapad, i posle etogo  dazhe samye malovernye
perestali somnevat'sya v tom, chto my nahodimsya u beregov materika.
     Kak ya mog ne  razdelyat' vostorgov  admirala  po povodu  etogo otkrytiya!
Podumat' tol'ko, sbylis' nakonec mechtaniya  ego bessonnyh nochej! Nikakie bedy
i napasti  nedolzhny teper' nas smushchat'. Puskaj  volnuetsya myatezhnoe naselenie
|span'oly -- velikoe  otkrytie  admirala zastavit  zamolchat'  ego  nedrugov.
Mozhet byt', sejchas,  kogda admiral  pochuvstvoval svoyu pravotu i silu, k nemu
vernetsya ego prezhnyaya nepreklonnost' i ubezhdennost' i on otstranit proklyatogo
Ohedu ot upravleniya krepost'yu?
     Tak kak eshche 11 maya  my, sojdya na bereg, poluchili dostovernye svedeniya o
chetyreh  lyudyah -- treh indejcah i odnom  belom, -- kotorye v lodke dvigalis'
vdol'  berega Kuby k zapadu, to mechtam admirala predstavilas' takaya kartina:
my pristaem k beregam Kataya; gde-to zdes' obosnovalsya  uzhe i Ornichcho i voshel
v  doverie k zdeshnim zhitelyam; cherez ego posrednichestvo my  zavyazyvaem s nimi
druzheskie otnosheniya. My  predstavlyaemsya samomu Velikomu hanu, i  on poruchaet
nam  zavoevat'  kakuyu-nibud'  otdalennuyu  bogatuyu  i nepokornuyu oblast'.  My
vozvrashchaemsya na |span'olu i, sobrav bol'shoe vojsko, napadaem na nepokornyh i
vozvrashchaem  ih pod vlast' hana. V nagradu on otdaet eti zemli admiralu, i ne
kto inoj, kak Ornichcho, prepodnosit emu zolotuyu koronu.
     "Mavr ne mozhet oshibat'sya!" -- govoril gospodin.
     "Vse  eto  slishkom  prekrasno, chtoby  byt' ispolnimym", -- dumal ya,  no
malo-pomalu  i   mne  nachinalo  kazat'sya,  chto  v  mechtah   admirala  nichego
nevozmozhnogo net.
     My  prodolzhali idti na zapad. YAzyk tuzemcev  uzhe perestal byt' ponyatnym
nashemu perevodchiku, i ob座asneniya s mestnymi zhitelyami prinosili ochen' skudnye
svedeniya o tom, chto nas ozhidaet v dal'nejshem.
     Vid  okrestnyh  beregov  rezko   izmenilsya.  Vmesto  goristyh  sklonov,
pokrytyh  gustymi  lesami,  nashim   glazam  predstavilis'  ogromnye  unylye,
bezlyudnye otmeli.  Vody  v  etih mestah  byli  takie melkie,  chto  nashi suda
ezheminutno  zadevali dno ili podvodnye kamni;  poetomu nam chasto prihodilos'
vysazhivat'sya na bereg i zanimat'sya pochinkoj karavell.
     Mezhdu  tem nashi zapasy  smoly  issyakli,  a zdes'  ne bylo derev'ev,  iz
kotoryh mozhno  bylo  gnat'  smolu. Poetomu  suda nashi to i delo davali tech',
vzyatye v put' suhari promokli i zaplesneveli, a drugoj pishchi my ne videli.
     Matrosy  uzhe bol'she ne vozvrashchalis' na korabl', obremenennye pripasami.
Delaya razvedki na  beregu,  my uzhe ne vstrechali  istochnikov so svezhej vodoj.
Otsutstvie horoshej pit'evoj vody i  plodov  privelo k tomu, chto  sredi nashej
komandy vspyhnula cinga.
     Tak  kak my  byli golodny, nam prishlos' upotrebit' v pishchu cherepah, hotya
eto  i nechistye zhivotnye, a takzhe i golubej, hotya etu svyatuyu pticu zapreshcheno
est'.  Admiral  skazal,  chto gospod' bog prostit nam eto pregreshenie, ibo my
prinuzhdeny k etomu obstoyatel'stvami.
     Na  nizmennyh  i syryh  beregah my  ne  vstrechali priznakov zhil'ya, no v
otdalennyh gorah  mozhno  bylo  razlichit'  ogni, dymki  i dvizhushchiesya  figury.
Odnako rasstoyanie do gor bylo  veliko, a  matrosy  nashi slishkom oslabeli  ot
goloda  i boleznej,  chtoby predprinyat'  takoe  puteshestvie. Beregovaya  liniya
stala zametno svorachivat' k yugo-zapadu.
     "Kogda beregovaya liniya Azii nachnet svorachivat' k yugo-zapadu, -- skazano
u  Mandevillya,  --  otkroetsya  Zolotoj  Hersones  drevnih,  nyne  nazyvaemyj
poluostrovom Malakkoj".
     Eshche  nemnogo  usilij, i  my dob'emsya  slavy, pered  kotoroj  pobledneyut
zhalkie  otkrytiya portugal'cev. Vysadivshis',  my  uvideli  na beregu  ostatki
kostra, a na peske  --  yavstvennye otpechatki nog. Vidennye nami sledy veli v
glub'  ostrova;  vidno bylo,  chto po pesku tashchili  kakoj-to tyazhelyj predmet,
mozhet byt' lodku. Vot, idya po etim sledam, my nesomnenno dognali by Ornichcho.
     Vstretiv  na beregu dikarya,  zhalkoe hiloe sozdanie, my vstupili s nim v
ob座asneniya  i  iz  ego  znakov  uznali, chto mestnye zhiteli  pitayutsya morskoj
travoj i  morskimi  ulitkami  i chto v  etih mestah pobyvala lodka s chetyr'mya
lyud'mi.  Iz  nih odna byla zhenshchina, a odin  -- chelovek  s  beloj  kozhej.  My
poryadkom namuchilis' s indejcem, poka dobilis' ot nego tolku.
     Dikar' privel  s soboj zhenu, takoe zhe malorosloe, hiloe sushchestvo, i ona
znakami  podtverdila,  chto vysadivshiesya  zdes' lyudi  vzyali lodku na plechi  i
otpravilis' vverh po beregu po napravleniyu k goram.
     Uslyshav ob座asneniya indejcev, admiral reshil nemedlenno poslat' na poiski
Ornichcho otryad,  no lyudi nashej komandy byli tak izmucheny boleznyami i golodom,
chto na nih zhalko bylo smotret'.
     Vecherom etogo dnya gospodin pozval menya k sebe v kayutu.
     -- Franchesko,  lyubish'  li  ty  svoego  druga  nastol'ko,  chtoby  odnomu
otpravit'sya na poiski ego? -- sprosil on. V pervuyu minutu mysl' o tom, chto ya
odin okazhus' v etih  dikih mestah,  ispugala menya, no ya  molchal, ozhidaya, chto
skazhet admiral dal'she.
     --  Nastaivat' na vysadke neskol'kih chelovek ya  ne berus', -- prodolzhal
on. -- |ti lyudi ne ponimayut i ne pojmut,  chto dlya nas znachit Ornichcho. Vpolne
rezonno  oni  rassudyat,  chto  radi odnogo  cheloveka  ne sleduet gubit' celyj
otryad.  I dejstvitel'no, oni vse tak izmucheny lihoradkoj i cingoj, chto syrye
ispareniya zdeshnej  mestnosti pogubyat ih okonchatel'no. Pochva zdes' bolotistaya
i topkaya, no  gde mozhet uvyaznut' celyj  otryad,  s legkost'yu  proberetsya odin
chelovek. Tebe ya smogu vydat' na dorogu nemnogo suharej, a snabdit' proviziej
neskol'ko  chelovek pochti nevozmozhno.  Mne  zhe samomu  neobhodimo  prodolzhat'
issledovanie beregov, ibo ya ne vernus' v Izabellu, poka ne udostoveryus', chto
my nahodimsya bliz beregov  Kataya. Esli ty ne  reshaesh'sya odin otpravit'sya  na
bereg,  ya  ne  stanu nastaivat', --  dobavil  admiral, --  no  togda  trudno
predpolozhit', chtoby my kogda-nibud' vstretilis' eshche s tvoim drugom.
     -- "Mavr ne mozhet oshibat'sya", -- otvetil ya frazoj, kotoraya v  poslednee
vremya obratilas' u gospodina  v pogovorku. -- YA, konechno, otpravlyus' v put',
messir admiral, no, esli ya pogibnu, izvestite Ornichcho, chto ya do samoj smerti
dumal o nem.
     --  Dlya chego tebe pogibat'? -- skazal gospodin laskovo. --  Narod zdes'
boyazlivyj i  robkij; esli ty doberesh'sya  do  zhitelej gor, oni  primut tebya s
radushiem i gostepriimstvom, otlichayushchim  obitatelej Kuby. Nasha flotiliya budet
vse  vremya  medlenno  prodvigat'sya vpered,  a  ty  budesh' idti  po  tomu  zhe
napravleniyu, no  tol'ko sushej. Esli  nam  poschastlivitsya bol'she i my  ran'she
tvoego uznaem  ob Ornichcho,  tebe nemedlenno  budet podan  znak  vystrelom iz
lombardy, a dognat' nas dlya tebya ne sostavit bol'shogo truda.



     Mavr mozhet oshibat'sya

     Vzyav s soboj v meshok nemnogo podmochennyh suharej, povesiv  za  plecho na
sluchaj kakoj-nibud' bedy legkuyu arkebuzu, ya bystrymi shagami dvinulsya v put'.
     Vlaga  vystupala iz  pochvy  pod moimi nogami, i, oglyanuvshis',  ya uvidel
dlinnyj ryad svoih sledov, zapolnennyh vodoj.
     Edinstvennaya zabota  o  tom,  kak by menya zdes'  ne  srazila lihoradka,
volnovala  menya, i ya  voznes goryachuyu molitvu bogu, prosya  ego podderzhat' moi
sily.
     Tol'ko k vecheru etogo  dnya ya dobralsya do nebol'shoj indejskoj derevushki.
Podnimayas'  vremya ot vremeni na vozvyshennoe  mesto, ya videl pered soboj nashu
nebol'shuyu flotiliyu, dvizhushchuyusya po odnomu so mnoj napravleniyu.
     ZHiteli  derevushki prinyali menya laskovo i  ugostili  pechennoj na  kamnyah
ryboj.  Nikakie  sluhi  o belyh  lyudyah  ne dostigli  etih  uedinennyh  mest.
Otdohnuv nemnogo, ya dvinulsya dal'she.
     Vtoroj  i tretij den' ya, ne  ostanavlivayas', provel v puti,  i  k  utru
chetvertogo dnya okazalsya uzhe bez  vsyakih pripasov. Na sever ot  doliny temnel
les,  a v  lesu,  konechno, bylo mnogo  dichi, no ya boyalsya  otojti v  storonu;
flotiliya  hot' i dvigalas' v  odnom so mnoj napravlenii, no rasstoyanie mezhdu
nami s kazhdym dnem uvelichivalos', potomu chto ya ne mog sostyazat'sya v skorosti
s sudnom, idushchim pod parusami.
     Na pyatyj den', muchimyj  golodom, ya nakonec otvleksya v storonu ot svoego
puti i, podstreliv  popugaya,  utolil  golod syrym myasom.  Voda istochnika, iz
kotorogo ya napilsya, byla gor'ko-solenoj i otdavala shcheloch'yu.
     Tut  zhe, u istochnika, ya reshil otdohnut', chtoby  potom s  novymi  silami
prodolzhat' svoj put'.
     Rano  na zare  menya  razbudil  grohot  vystrela, gulko  razdavshegosya  v
okrestnyh  gorah. I,  vzobravshis'  na porosshij redkim kustarnikom holm, ya  s
udivleniem uvidel nashu flotiliyu, uzhe nesushchuyusya mne navstrechu.
     Pervaya mysl',  prishedshaya  mne v  golovu, byla  o  tom, chto kakaya-nibud'
vnezapno stryasshayasya  beda pomeshala moim tovarishcham prodolzhat' svoj put'; no ya
tut zhe etu mysl' otbrosil.
     Gospodin poobeshchal, chto  vystrelom podast mne znak o tom, chto vstretilsya
s Ornichcho. Mozhet byt', dejstvitel'no emu poschastlivilos' bol'she, chem mne.
     Stremglav brosilsya ya bezhat' k beregu.
     Rasstoyanie,  kazavsheesya mne s  vysokogo mesta takim  blizkim, vse vremya
kak by rastyagivalos' u menya na glazah, i  cherez chas ya uzhe dolzhen byl umerit'
svoj  beg, potomu chto mel'kayushchie peredo mnoj derev'ya  stali slivat'sya v odnu
sploshnuyu stenu i v glazah plyli ognennye pyatna.
     YA spustilsya vniz i perestal videt' more. Nogi moi po  shchikolotku uhodili
v ilistuyu pochvu, i eto ochen' zamedlyalo moj beg.
     Nakonec ya snova ochutilsya na vysokoj gryade peska, nanesennogo priboem, i
uvidel nashi korabli, idushchie mne navstrechu.
     Dobezhav do berega, ya kinulsya v vodu. Holod ohvatil vse moe telo kolyushchej
bol'yu, no ya izo vseh sil rassekal volny. Dobrozhelatel'nye ruki vytashchili menya
i vnesli  na  palubu.  Neskol'ko minut  ya  lezhal s otkrytym  rtom, kak ryba,
vybroshennaya na pesok.
     -- Gde Ornichcho? Pochemu my vozvrashchaemsya? Pochemu  strelyali? Do kakih  por
vy doshli?
     YA zadal by eshche tysyachu voprosov, esli by Diego Mendes ne prishel skazat',
chto menya trebuet k sebe admiral.
     SHatayas'  i  derzhas'  za  plechi  matrosov,  ya  podnyalsya i  napravilsya  k
admiral'skoj kayute.
     --  Vy  otdali rasporyazhenie  vozvrashchat'sya  na  |span'olu? -- sprosil ya,
raspahnuv dver'.
     Gospodin, sklonivshis'  nad stolom,  rassmatrival  bol'shuyu,  razlozhennuyu
pered nim bumagu.
     -- Da,  -- skazal on,  rasseyanno glyadya na menya, -- razve  ty  ne slyshal
nashego signala?
     -- Vy nashli Ornichcho?! -- kriknul ya. -- Tysyachi primet govoryat za to, chto
on gde-to poblizosti.
     --  Posmotri,  chto zdes'  napisano,  -- skazal admiral,  protyagivaya mne
bumagu.
     YA mel'kom zaglyanul v nee i uznal pocherk korolevskogo notariusa, vzyatogo
nami na vsyakij sluchaj v plavanie. Menya malo interesovala sejchas eta bumaga.
     -- My otpravlyaemsya na  poiski Ornichcho,  pravda ved', messir? -- sprosil
ya, zadyhayas' ot volneniya.
     -- Net, -- otvetil admiral, -- my vozvrashchaemsya na |span'olu.
     Krov' zvenela u menya v ushah, ya dyshal, kak zagnannaya loshad'.
     --  A chto zhe  budet  s Ornichcho?  -- probormotal  ya, chuvstvuya, chto teryayu
sily. -- Vspomnite,  gospodin,  predskazanie mavra. Mozhet byt', priblizhaetsya
chas ego ispolneniya.
     -- My oshiblis', -- spokojno skazal admiral, pokusyvaya nogti.
     Poryv zloby, vyzvannyj  spokojstviem etogo  cheloveka, vnezapno vspyhnul
vo mne.
     --  Razve  ne  povtoryali vy ezheminutno, -- kriknul ya, zabyvaya san togo,
kto  nahodilsya  peredo mnoj, -- razve  ezheminutno vy ne tverdili:  "Mavr  ne
mozhet oshibat'sya"?!
     -- Nikto i ne govorit, -- otvetil admiral holodno,  -- chto oshibsya mavr.
Oshiblis' my s toboj.
     YA,  otoropev,   smotrel  na  nego.  Lico  moe,   ochevidno,  bylo  takim
izmuchennym, chto gospodin s vnezapnoj myagkost'yu v golose skazal:
     -- Vyslushaj menya, i ty totchas zhe pojmesh', chto ya prav. Sadis' tut, ryadom
so mnoj.
     |to byla bol'shaya  chest' -- sidet' ryadom s gospodinom. No v  tot moment,
ne dumaya ob etom, ya opustilsya na skam'yu.
     --  Pripomni,  chto  skazal mavr, -- eshche myagche proiznesadmiral. -- "Tvoya
sud'ba  neotdelima ot sud'by yunoshi s chernymi  glazami: on  otvedet  ot  tebya
bedu, on spaset tebya ot smerti, i on zhe vozlozhit na tvoyu golovu koronu".
     --  Tak pochemu zhe vy ne  speshite  soedinit'sya  s  nim? -- sprosil  ya  v
volnenii. -- Razve vas tak malo bespokoit vashe budushchee?
     -- YA speshu soedinit'sya s nim, -- torzhestvenno otvetil admiral.
     I  slabaya  nadezhda  pronikla v  moe  serdce.  Mozhet  byt',  on  poluchil
svedeniya, chto Ornichcho uzhe vozvratilsya na |span'olu?
     -- No my s toboj oshibalis', Franchesko, -- medlenno  skazal admiral, kak
by  govorya  sam s  soboj,  --  da, konechno,  my oshibalis',  i etot  yunosha ne
Ornichcho.
     Ot  izumleniya ya  vsplesnul rukami.  Ne  obrashchaya  vnimaniya na  moj zhest,
admiral prodolzhal:
     --  CHelovek, sud'ba  kotorogo  nerazryvno svyazana s moej  sud'boj, eto,
konechno, ne  Ornichcho, a don Alonso Oheda. Nuzhno byt' slepym, chtoby ne ponyat'
etogo srazu. Ne  on li spas menya ot zagovorshchikov? Ne on li postoyanno pomogal
mne?. . A drug tvoj zhiv, -- skazal on, kladya mne ruku na plecho.
     Vne sebya,  ya sbrosil s  plecha ego ruku.  YA ne chuvstvoval ni  straha, ni
pochteniya k etomu cheloveku.
     --  A vashe  vtoroe obeshchanie, gospodin,  -- skazal  ya, chuvstvuya, chto eshche
odna minuta -- i on mne velit zamolchat'. -- Pochemu vy povernuli nazad? Vy zhe
hoteli poluchit' yavnye ukazaniya, chto my doplyli do beregov Kataya, a teper' vy
postupaete, kak nerazumnoe ditya, brosayushchee nadoevshuyu emu igrushku.
     K  moemu  udivleniyu, admiral,  ne  obrashchaya  vnimaniya na  moyu  grubost',
bezmolvno protyanul mne bumagu.
     Slezy zloby i otchayaniya  vystupili u menya na glazah. YA dumal o tom,  chto
obmanom hotel zastavit' admirala otpravit'sya na poiski Ornichcho, i vot teper'
etot obman obratilsya protiv menya.
     YA   posmotrel  na  protyanutuyu  mne   bumagu,   uvidel   tolstye  pechati
korolevskogo   notariusa,  neskol'ko  podpisej,  a  pod   nimi  beschislennoe
kolichestvo krestov.
     Golova moya kruzhilas', i ya ne ponimal, chto delayu.
     --  Ty  prochel  etot  dokument?  --  sprosil   admiral,  vypryamlyayas'  s
gordost'yu.
     --  Net, -- skazal  ya,  s nenavist'yu glyadya na  nego, -- no ya vizhu zdes'
mnozhestvo krestov. Ochevidno, eta bumaga sostavlena negramotnymi lyud'mi.
     --  Otchayanie  osleplyaet  tebya,  --  skazal  admiral  s  neprisushchej  emu
myagkost'yu.  --  Vzglyani  na  etu  bumagu,  i  ty  pojmesh', pochemu ya s  takoj
spokojnoj uverennost'yu pokidayu eti berega.
     -- |to notarial'noe svidetel'stvo, -- skazal ya.  Zloba dushila menya, i ya
ne mog  uderzhat'  svoego yazyka. -- Mozhet  byt', vy  reshili  sdelat' kupchuyu i
priobresti v polnoe vladenie eti plodorodnye zemli? -- sprosil ya, delaya zhest
po napravleniyu k unylym i besplodnym otmelyam.
     V  kayutu  voshel  komandir  "Nin'i"  i  poluchil   rasporyazhenie  admirala
napravit' put' korablya v otkrytoe more.
     -- CHto zhe, prochel ty uzhe etot dokument? -- sprosil eshche raz gospodin.
     Glaza moi byli polny slez, bukvy drozhali i rasplyvalis'.
     Vzyav  iz moih ruk  bumagu i  podnyav  ee nad golovoj,  admiral  proiznes
torzhestvenno:
     --   Prochti   ego   vnimatel'no,   Franchesko   Ruppi.   |tot   dokument
svidetel'stvuet,  chto   ves'  bez  isklyucheniya  ekipazh  nashej  flotilii,  vse
vosem'desyat  chelovek  -- komandiry, oficery  i  matrosy  --  pod  prisyagoj u
notariusa  pokazyvayut, chto  posle dolgih  ispytanij  i  trevog my  dobralis'
nakonec do  beregov Kataya, nazyvaemogo v  etoj mestnosti Kuboj,  i  chto  pri
zhelanii my  mogli by vernut'sya  v Ispaniyu sushej. . . Kak  vidish', -- dobavil
admiral pospeshno, -- zdes' ogovoreno, chto kazhdyj, kto vzdumaet otkazat'sya ot
svoih  notarial'no  zasvidetel'stvovannyh  slov, esli  on oficer, uplachivaet
shtraf v desyat' tysyach maravedi,  a esli matros -- poluchaet sto udarov plet'yu,
a  zatem  u nego  vyryvayut yazyk. .  . |tot  dokument ya  poshlyu  v Ispaniyu, --
prodolzhal  admiral.  --  I  puskaj  teper'  pered  prestolom   ih  velichestv
klevetniki popytayutsya obvinit' menya vo lzhi.
     YA molchal. YA nikogda eshche ne slyshal o  takih notarial'nyh dokumentah. Mne
hotelos'  vozrazit' protiv  udarov plet'yu  i  vyryvaniya yazykov,  no strashnaya
ustalost' skovala vse moi chleny.
     Ved'  ne  siloj  zhe, v konce koncov, ponudil  admiralvzglyad. -- Kak  ne
ponimaesh' ty, chto ya izbran  dlya velikih del i nerazumno otryvat' menya ot nih
radi  kakogo-to mal'chishki!.  . Razve  ne  prisutstvoval ty pri predskazaniyah
mavra i ne  videl  korony,  kotoroj suzhdeno uvenchat'  moyu  golovu?  A linii,
ischeznuvshie s karty?  Razve etogo ne dostatochno, chtoby ubedit' tebya,  chto na
mne  pochil duh  bozhij?  Kak  zhe  hochesh'  ty,  chtoby  ya  zanimal  svoi  mysli
perezhivaniyami  nichtozhnejshego  iz  nichtozhnejshih?  Razve  slon,  stupaya  svoej
tyazheloj  nogoj, mozhet dumat' o  murav'e, kotorogo on, mozhet byt', razdavit v
svoem pobednom shestvii?!
     Prezhnij ogon'  zagorelsya v golubyh  glazah  admirala. Vypryamiv stan,  s
gordo  otkinutoj golovoj, on  stal pohodit' na  admirala Kristovalya  Kolona,
kotorogo ya  znal do togo,  kak  ego istomila  lihoradka  i issushilo strashnoe
solnce.
     -- Sleduet  li mne  tak  ponimat' vas, gospodin, --  sprosil ya,  -- chto
vysokie dela ne ostavlyayut vam vremeni  pozabotit'sya o tom, kto dlya vas gotov
byl pozhertvovat' svoej zhizn'yu?
     Moi vyzyvayushchie slova totchas zhe  sognali  dobruyu ulybku s lica admirala,
i, nahmurivshis', on skazal:
     -- CHto by ya ni dumal i chto  by ni sobiralsya predprinimat' v dal'nejshem,
tebe ya ne stanu davat' otchet v svoih myslyah i postupkah. CHto  mne za delo do
zhizni Ornichcho, tvoej i eshche sotni vam  podobnyh! Ty prav,  takoj izbalovannyj
sluga ne mozhet uzhe horosho sluzhit' gospodinu. Zavtra ty prishlesh' ko mne Huana
Rosu. ZHalko, chto zdes' net Huana YAn'esa. . .
     Esli by ne poslednie slova gospodina, ya,  mozhet byt', spokojno vyshel by
iz kayuty. No  upominanie o YAn'ese Krote vzbudorazhilo  menya. YA ostanovilsya  v
dveryah, slysha, kak gde-to v gorle stuchit moe serdce.
     -- Huan YAn'es  otlichnyj sluga! -- skazal ya. -- I, hotya  nel'zya govorit'
durno o mertvyh, ya mnogo  mog by vam  soobshchit' o nem. I o  karte, kotoruyu vy
mne veleli pererisovat' v Palose, i ob ischeznovenii morskih techenij, a takzhe
i  o  zolotoj  korone,  kotoruyu  predskazal vam  mavr.  Esli  vy sochtete eto
nepochtitel'nym s moej storony, vy nemedlenno velite mne zamolchat'.
     Vzglyanuv na admirala,  ya uvidel, chto krov' mgnovenno sbezhala s ego lica
i potom opyat' vernulas', okrasiv ego shcheki v bagrovyj cvet.
     -- Govori! -- proiznes on.
     -- Kogda gospodin  otkazyvaet sluge, --  prodolzhal  ya, otlichno ponimaya,
chto etogo ne  dolzhen govorit', -- to on perechislyaet  vse ego  prostupki, vsyu
razbituyu posudu, propavshie veshchi i neakkuratno vypolnennye porucheniya. Vy byli
tak velikodushny,  gospodin, chto, otpuskaya menya, ne sdelali nikakih zamechanij
otnositel'no  moih provinnostej. No moya sobstvennaya sovest' meshaet mne  ujti
ot vas,  ne ispovedovavshis' pered vami v svoih  prostupkah. . . Govorit' mne
dal'she?
     -- Govori! -- velel admiral, i chto-to zhalkoe i trevozhnoe promel'knulo v
ego vzglyade.
     YA pochuvstvoval stesnenie v  serdce,  pot  vystupil u  menya na  lbu. Kak
horosho bylo by, esli by admiral zatopal na menya nogami i vygnal iz kayuty!
     Ne luchshe li mne upast' k ego nogam i vymolit' proshchenie? Imeyu li ya pravo
smushchat' pokoj etoj gordoj dushi?. .
     No  razve  zhalkij muravej  hot'  na odnu  minutu  mozhet  smutit'  pokoj
nastupayushchego na nego slona?
     -- S chego mne  nachat'? -- sprosil  ya v nadezhde, chto gospodin nemedlenno
velit mne zamolchat'.
     --  Ty upomyanul o karte Kal'vahary, -- skazal admiral.  -- Ob座asni, chto
ty imel v vidu.
     --  Gospodin, -- nachal  ya, --  v  Palose  vy mne prikazali pererisovat'
kartu. Ona prinadlezhala cheloveku, bol'nomu prokazoj. . .
     -- Da, -- perebil on menya, -- ya znayu, ya vinovat pered  toboj.  No razve
ty pojmesh' pobuzhdeniya, kotorye rukovodili mnoj?
     On vzyal so stola  kartu nashego puteshestviya  i notarial'nyj  dokument i,
kak vidno, hotel mne chto-to ob座asnit'.
     -- |tu kartu pohitil u  vas, -- skazal ya, --  YAn'es  Krot,  kotorogo vy
schitali takim vernym  slugoj.  On  podmenil  ee drugoj, na  kotoroj  ne byli
naneseny ni morskie techeniya, ni gradusy shiroty i  dolgoty.  Otsutstvovali na
nej i ostrova, kotorye ya tak tshchatel'no  vyrisovyval  na  vashej karte. . . Ne
dumayu, chtoby Krot mog sam vychertit' vtoruyu kartu, no kto by eto ni sdelal --
sdelal dlya  togo,  chtoby  sbit' vas  s pravil'nogo puti. Vy zhe  sochli eto za
proyavlenie promysla bozh'ego.
     -- Dal'she! -- skazal admiral. -- O velikom kristalle.  YA boyalsya podnyat'
na nego glaza.
     --  Po puti  v  Genuyu, -- prodolzhal ya, --  mne poschastlivilos'  okazat'
uslugu  odnomu mavru, u kotorogo ya vprave byl iskat' potom pomoshchi. Znaya vashe
pristrastie k gadaniyu, ya ubedil ego  uverit' vas, chto sud'ba vasha nerazryvno
svyazana s  sud'boj Ornichcho. YA sdelal eto dlya  togo, chtoby poskoree  otyskat'
moego druga.
     --  |to  lozh'!  -- kriknul admiral  hriplo. -- YA  sam  videl  v glubine
kristalla to, o chem ty govorish'.
     -- YA smotrel  v samuyu  glubinu kamnya,  -- vozrazil ya, -- i videl tol'ko
sverkanie granej i temnye zhilki, vy zhe videli to, chto vam podskazyval mavr i
chego hotel ya. . .
     -- Dal'she! -- skazal gospodin. -- A korona? A rycar' Alonso Oheda?. .
     Podobno  kamnyu, broshennomu  v  propast'  sil'noj rukoj, ya  uzhe  ne  mog
ostanovit'sya.
     -- |to vse vymysel mavra, pridumannyj nami dlya togo, chtoby pobudit' vas
iskat' Ornichcho, -- otvetil ya.
     On probormotal chto-to, i ya podnyal na nego glaza.
     Strashnaya svoej  nepodvizhnost'yu nechelovecheskaya maska smotrela na menya --
beloe  kak sneg lico s sinej ten'yu vokrug  glaz,  nosa  i  rta, s  zapavshimi
mertvymi glazami. Bumaga vyskol'znula iz ego ruk i upala na pol.
     YA protyanul emu ee, no on dazhe ne povernul glaz na moe dvizhenie.
     -- |tot notarial'nyj  dokument, -- skazal  ya, --  tozhe ne  prineset vam
slavy: matrosy podpisali ego, isklyuchitel'no zhelaya izbavit'sya. . .
     Strashnyj, dusherazdirayushchij vopl' vyrvalsya iz grudi admirala.
     YA  nikogda ne slyshal, chtoby tak krichal muzhchina. Kogda  Franchesko Urbani
popal  mezh dvuh galer i emu razdavilo grud', mat' ego, Katarina  Urbani, tak
krichala nad ego grobom.
     |tot bezumnyj  krik rastopil tu uzhasnuyu glybu l'da, kotoruyu vot uzhe  na
protyazhenii mnogih nedel' ya oshchushchal na meste svoego serdca.
     YA brosilsya  k admiralu, no  tak kak stol meshal  mne  k nemu  podojti, ya
podpolz k nemu na kolenyah, shvatil ego ruku i stal osypat' ee poceluyami.
     -- Gospodin, -- govoril ya, -- prostite menya! |ti dushnye ispareniya i eto
strashnoe  solnce  delayut  lyudej  bezumnymi. Zabud'te  moi  slova,  esli  eto
vozmozhno,  a esli  net, zakujte menya  v cepi  i bros'te v tyur'mu, chtoby ya do
konca zhizni oplakival svoyu vinu pered vami!. .
     Pochuvstvovav, chto  telo admirala valitsya  na menya,  ya vskochil  na nogi,
chtoby ego podderzhat'.
     Strashnaya sudoroga iskazila ego lico, a ruki so  skryuchennymi, kak kogti,
pal'cami okosteneli.



     Vozvrashchenie v Izabellu

     YA  podnyal  eto  ogromnoe telo,  porazhayas'  ego  legkosti,  i ulozhil  na
postel'. YA rasstegnul ego vorot i poyas, chtoby oblegchit' dyhanie, no ego lico
ne pokidal sinevatyj, trupnyj ottenok.
     YA  osvezhil vodoj ego viski, no eto ne pomogalo; togda ya podnyalsya naverh
i pozval vracha sin'ora Riego, pomoshchnika doktora CHanki.
     Svyshe  chetyreh chasov provozilsya  on  i  nakonec, prilozhiv  uho  k grudi
admirala, proiznes:
     --  Hvala gospodu, serdce b'etsya spokojno. Admirala postig udar, no  on
ostanetsya zhit'.
     Nesmotrya na pozdnee vremya,  lyudi  komandy  "Nin'i"  tolpilis'  u dverej
kayuty s ispugannymi licami.
     YA  ostalsya  dezhurit'  podle admirala, no sel  za ego izgolov'em, chtoby,
kogda on pridet v sebya, lico moe ne navelo ego na durnye vospominaniya.
     YA prosidel  neskol'ko chasov,  ezheminutno menyaya holodnye primochki na ego
golove i prislushivayas' k ego slabomu dyhaniyu.
     "Svyatoj  Francisk Assizskij,  moj  pokrovitel',  -- molilsya ya, --  esli
gospodin moj ostanetsya zhiv, ya  po vozvrashchenii v Evropu nemedlenno otpravlyus'
v  Biskajyu na bogomol'e k svyatoj  deve, ya nikogda  bol'she ne stanu dumat'  o
plavaniyah  i puteshestviyah, potomu  chto vot k kakim rezul'tatam privela  menya
moya pagubnaya strast'. YA ostavil  dobrejshego sin'ora Tomazo, nesmotrya  na ego
mol'by  i ugovory,  ya  vovlek  Ornichcho v eto  puteshestvie, zastavlyayushchee  ego
sejchas skitat'sya s dikimi indejcami vdali ot  rodiny. Zloe  solnce raspalilo
moj  mozg,  i  v  ohvativshem   menya  beshenstve  nerazumnym  slovom  ya  nanes
smertel'nyj udar moemu  vysokomu gospodinu.  . . "  --  Franchesko! --  vdrug
razdalsya slabyj golos admirala.
     Ne verya svoim usham, zadyhayas' ot radosti, ya brosilsya k nemu.
     -- Ty zdes'? -- sprosil  on, nashchupav moi ruki. -- Ne ostavlyaj menya. Kak
ya ploho vizhu! CHto eto so mnoj?
     I,  polozhiv  mne golovu  na grud',  on  vdrug  zarydal  bezuteshno,  kak
malen'kij rebenok.
     YA ne mog etogo  perenesti. Serdce moe razryvalos' ot zhalosti. Zadyhayas'
ot rydanij, ya gladil ego volosy i nazyval ego samymi nezhnymi imenami.
     --  Uspokojtes', gospodin, -- govoril ya, -- vspomnite  o slave, kotoraya
vas ozhidaet!  Podumajte  o svoih synov'yah,  o koroleve, kotoraya zhdet ot  vas
izvestij. . .
     --  Daj mne  vyplakat'sya, -- skazal gospodin  zhalobno,  i. tak kak  ya s
bespokojstvom  vglyadyvalsya  v  ego lico, on dobavil:  --  Smotri, smotri, ne
kazhdyj  den'  prihoditsya videt',  kak plachet  vice-korol'  Indii  i  admiral
Morya-Okeana!.  .  CHto  eto?  --  obratil on vnimanie  na  valyayushchijsya na polu
notarial'nyj dokument. -- Podnimi ego, -- velel on mne.
     YA ispuganno  hotel otlozhit' bumagu v  storonu,  chtoby  ona ne napomnila
gospodinu moih zhestokih slov, no on totchas zhe vzyal ee iz moih ruk.
     On razvernul dokument i stal pristal'no v nego vsmatrivat'sya.
     -- Kak ploho sluzhat  mne glaza! -- skazal on, otkidyvayas' nazad. -- No,
--  prodolzhal  on  s  gordost'yu,  --  ya  tak  horosho  zapomnil  tekst  etogo
svidetel'stva, chto mogu ego  povtorit' v lyuboe  vremya dnya  i nochi. No pochemu
eto   ya   lezhu  v  posteli?  --  oglyanuvshis'   po  storonam,  sprosil  on  s
bespokojstvom.
     -- Vy pochuvstvovali sebya utomlennym, i ya razdel vas i ulozhil v postel',
-- pospeshno otvetil ya.
     --  Ty  moj vernyj  sluga,  --  skazal  gospodin rastroganno,  --  i  ya
po-carski nagrazhu  tebya, kogda my vernemsya v Kastiliyu. Da, tak  o chem  zhe my
govorili?  YA povtoryayu  tebe,  chto, pokonchiv  so  svoimi  delami,  nemedlenno
otpravlyus' na poiski Ornichcho.
     Gospodin  moj,  admiral  Kristoval'  Kolon,  potryasennyj postigshim  ego
udarom, zabyl vse, chto proizoshlo mezhdu nami zdes', v etoj malen'koj kayute.
     Bol'she mesyaca eshche  promuchilis' my, starayas', obognuv yuzhnyj mys ostrova,
dobrat'sya do Izabelly.
     Strashnaya  burya  raz容dinyala nashi  suda  i  otbrasyvala  nazad flotiliyu.
Gospodin,  opravivshijsya posle  udara,  ne imel eshche,  odnako, sil vyhodit' iz
svoej kayuty. Ego zrenie sil'no oslabelo, a nogi otkazyvalis' sluzhit'. Pravaya
ego ruka raspuhla ot podagry, i on vynuzhden byl derzhat' ee na perevyazi.
     No tak  velik byl duh  etogo cheloveka, chto, kogda nas pribilo k beregam
zaliva,  admiral  nashel  v  sebe  sily,  vospol'zovavshis'  lunnym zatmeniem,
vychislit' dolgotu, na kotoroj my nahodilis'.
     Proizvedya vychisleniya, on bez chuvstv svalilsya na ruki podderzhivavshih ego
matrosov.
     29 sentyabrya my voshli v gavan' Izabelly. Admiral lezhal  v svoej kayute  v
bessoznatel'nom ocepenenii, pochti bez chuvstv, s pomutivshimsya vzorom.
     Flot voshel v gavan' pod komandoj Diego Mendesa.
     V to vremya kak  vyshedshie nam navstrechu  muzykanty privetstvovali nas na
naberezhnoj zvukami trub i fanfar, bespomoshchnogo, kak  ditya, admirala na rukah
snosili s korablya.
     Vse byli  udrucheny sostoyaniem  gospodina, i nikto ne  mog predpolozhit',
chto zdes' zhe, na beregu, ego ozhidaet takaya bol'shaya radost'.
     YA,  Huan Rosa  i  eshche  dva  matrosa  derzhali  nosilki  admirala,  kogda
kinuvshijsya navstrechu vysokij, statnyj muzhchina chut' ne sbil nas s nog.
     Uvidya  neznakomca, admiral s gromkim krikom podnyalsya s nosilok. |to byl
starshij brat gospodina, sin'or Bartolome Kolon, s kotorym on ne  videlsya uzhe
okolo desyati let.
     Privezshie sin'ora  Bartolome korabli, sgruziv  na  |span'ole  orudiya  i
pripasy, byli uzhe na puti v Kastiliyu.
     Uznav vo  Francii ob  udachnom  predpriyatii admirala,  sin'or  Bartolome
pospeshil v Kadis, chtoby povidat'sya s bratom, no v eto vremya my  uzhe otbyli v
nashe vtoroe plavanie.
     Tronutaya   etoj   ego   neudachej,   koroleva   predlozhila  emu  prinyat'
komandovanie nad tremya sudami,  otpravlyaemymi v  koloniyu.  CHetyre  karavelly
Torresa dolzhny byli idti im vsled. YA dumayu, chto sin'or Bartolome -- otlichnyj
moryak, esli,  ne imeya  karty, privel  suda v  gavan' Izabelly.  Ved'  on mog
rukovodstvovat'sya tol'ko protivorechivymi pokazaniyami matrosov, a potratil na
eto plavanie vdvoe men'she vremeni, chem gospodin admiral.
     Nesmotrya  na  odolevayushchuyu ego slabost', gospodin totchas  zhe  podnyalsya s
nosilok  i, podderzhivaemyj  s  odnoj  storony sin'orom Diego, a s drugoj  --
sin'orom Bartolome, peshkom otpravilsya k svoemu domu.
     Narod  shpalerami  stoyal  po  bokam  dorogi,  propuskaya  nashe  malen'koe
shestvie. Vse krichali "ura" i brosali vverh shapki. V tolpe ya  sejchas zhe uznal
radostnoe lico  sin'ora Mario. Ryadom s  nim, s lyubopytstvom  oglyadyvayas'  po
storonam, stoyal molodoj krasivyj indeec.
     Ne proshlo i poluchasa, kak my uzhe shli po napravleniyu k domu sekretarya. YA
znal, chto  sin'or Mario  neodnokratno  otkazyvalsya vzyat'  sebe  v  usluzhenie
indejca,  nesmotrya  na to chto eto  stalo  obychaem  sredi  kolonistov,  da  i
velichestvennaya  osanka  yunoshi  sbila  menya s tolku.  Poetomu neskol'ko  raz,
ukazyvaya  na nashego  sputnika glazami, ya sprashival  znakami, v chem  delo. No
sekretar', ulybayas', shel vperedi i ne otvechal na moj bezmolvnyj vopros.
     Podojdya k domu sin'ora Mario,  ya  vskriknul ot vostorga. Vmesto tesovoj
kryshi, obychno uvenchivayushchej doma kolonistov, sin'or Mario pokryl svoyu hizhinu,
po primeru indejcev, pal'movymi list'yami. |to predohranyalo zhivushchih v dome ot
tomitel'noj  zhary.  Vnutri  ubranstvo  komnaty  takzhe  napominalo  indejskuyu
hizhinu.  Vmesto postelej  kachalis' podveshennye k  stolbam gamaki,  poly byli
ustlany  spletennymi  iz  pal'movyh volokon cinovkami,  nezatejlivaya  utvar'
sostoyala  iz indejskoj  glinyanoj  raskrashennoj  posudy,  steny  byli  ubrany
cvetami,  rasprostranyayushchimi priyatnyj,  osvezhayushchij zapah.  Esli  by  ne  kipy
bumag, razlozhennye po oknam i nekrashenomu,  grubo  skolochennomu stolu, mozhno
bylo voobrazit', chto zdes' obitayut indejcy.
     --  Uzh  ne  dumaete li  vy  zhenit'sya, sin'or sekretar'?  -- sprosil  ya,
ukazyvaya na cvety i posudu. -- I dlya chego vam tri gamaka?
     --  Odin gamak  dlya  tebya, -- skazal sin'or Mario, -- odin dlya menya,  a
tretij  dlya Guatukasa, kotorogo  proshu  lyubit'  i  zhalovat',  -- skazal  on,
pohlopyvaya yunoshu po plechu. -- A zhenilsya by ya s udovol'stviem, -- dobavil on,
-- tol'ko  eta devushka ne  zahochet obratit'  na menya vnimanie. . . Ne pravda
li, Guatukas?
     Indeec, kak  vidno,  otlichno ponimal  nashu  rech' i esli  ne  vstupal  v
razgovor, to isklyuchitel'no iz  svojstvennoj etomu narodu sderzhannosti. Obnyav
indejca za plechi, sin'or Mario prodolzhal:
     -- Da, da, vot pered toboj Guatukas --  syn Guatukasa  i  brat Tajboki,
samoj krasivoj devushki na Gaiti.
     Indeec, vyjdya na terrasu, totchas zhe  vernulsya  i,  podojdya szadi, nadel
mne  na sheyu tyazheloe ozherel'e  iz  sinih kamnej. Posle etogo  on vlozhil mne v
ruku tyazhelyj zolotoj obruch.
     -- CHto eto, -- sprosil ya v nedoumenii, -- i pochemu ty mne eto darish'?
     -- Moj narod darit tebe  eto, -- skazal  on,  -- i  zovet tebya  v  nashi
vigvamy. My ne stroim hizhin, kak zdes', azhivem v shatrah -- vigvamah,  potomu
chto nam neprestanno prihoditsya perehodit' s mesta na mesto.
     -- Ne oshibsya li ty,  -- skazal ya, --  i mne li prednaznacheny eti cennye
podarki? Pochemu imenno mne vypala takaya chest'?
     -- Ty brat nashego lyubimogo brata, -- skazal Guatukas, -- i,  znachit, ty
nash brat.
     YA obernulsya k sin'oru Mario, ishcha u nego ob座asneniya.
     -- Esli by ty ispolnil svoe obeshchanie, -- skazal sin'or Mario, ulybayas',
-- ya rasskazal by tebe vse sejchas zhe, no gde zhe cherepahi, babochki i list'ya?
     Tut tol'ko ya vspomnil o dannom sekretaryu i  ne  vypolnennom  mnoj slove
popolnyat' ego kollekcii cherepahami, yashchericami i cvetami.
     --  V nakazanie za rasseyannost' my promuchim tebya do vechera,  --  skazal
sin'or Mario.
     -- Brat moj velel mne odarit' etogo yunoshu,  -- skazal  indeec ser'ezno,
-- no nichego ne skazal o tom, chtoby ego muchit'. On lyubit etogo cheloveka, i ya
ne stanu prichinyat' emu zla.
     -- Nu, kak tebe nravitsya poslannyj Ornichcho? -- ulybayas', sprosil sin'or
Mario.



     Vesti ob Ornichcho

     S pervyh zhe slov Guatukasa kakaya-to bezumnaya  nadezhda vspyhnula  v moem
serdce, no  mne stol'ko raz i tak gor'ko prihodilos' razocharovyvat'sya, chto ya
i teper' boyalsya poverit' sam sebe.
     YA stoyal molcha, poglyadyvaya to na sekretarya, to na indejca.
     --  CHto  s toboj? -- sprosil sin'or Mario. -- Ran'she odno upominanie ob
Ornichcho  zastavlyalo  tebya  krasnet'  i blednet',  a vot  pered  toboj  stoit
chelovek,  kotoryj vsego dva dnya nazad govoril  s tvoim drugom, a ty  dazhe ne
hochesh' ego rassprosit' o nem.
     Guatukas luchshe sin'ora Mario ponyal moe sostoyanie.
     --  Vypej soka agavy, --  skazal  on,  podavaya mne  kuvshin s  aromatnoj
zhidkost'yu, -- osvezhis' i uspokojsya. Potom do  samoj  nochi ya budu otvechat' na
vse tvoi voprosy.
     Kogda  Ornichcho  nachinaet govorit'  o  tebe,  my  ukryvaemsya  v teni  ot
goryachego solnca, a kogda on zakanchivaet svoj  rasskaz, my  kutaemsya v plashchi,
potomu chto uzhe nastupaet utro.
     -- Guatukas pribyl syuda za toboj, -- skazal sin'or Mario, --  no u nego
est' eshche poruchenie  ot ego  dyadi, kasika  Veechio,  k admiralu.  YA  totchas zhe
otpravlyayus'  povidat'sya s Golubkom i uproshu ego prinyat' yunoshu. Vy zhe poka na
svobode pogovorite obo vsem, chto tebya mozhet interesovat'.
     Odnako, kogda  cherez dva  chasa sin'or  Mario vernulsya s  izvestiem, chto
admiral, povidavshis'  s brat'yami, poshlet za nami,  ya vse eshche  ne otpuskal ot
sebya Guatukasa, zasypaya ego gradom voprosov o svoem druge.
     YA  uznal,  chto  posle  razgroma  Navidada  Ornichcho nashel  pristanishche vo
vladeniyah kasika Guatukasa, otca Guatukasa. Za etot  god yunosha poteryal otca,
i ego mesto zanyal  Veechio,  dyadya Guatukasa.  Kaonabo zhenat  na rodnoj  tetke
Guatukasa,  Anakaone,  i  potomu  mezhdu  etimi  dvumya  plemenami  sushchestvuyut
druzheskie otnosheniya.
     Zemli Veechio lezhat v otdalenii, i tuda pozzhe vsego proniklo izvestie  o
pribytii nashej flotilii. Poluchiv ego, Ornichcho nemedlenno zhe dvinulsya v put',
zhelaya  povidat'sya s nami, no,  pribyv v Izabellu,  uznal, chto my  otplyli na
Kubu.
     Obespokoennyj izvestiyami o  volneniyah  indejcev, drug nash otpravilsya po
nashim sledam. Zabolev v puti, on vynuzhden byl vernut'sya v Haragvu, no poslal
Guatukasa v Izabellu predupredit' admirala o gotovyashchemsya vosstanii indejcev.
     Izvestie ob etom gluboko potryaslo menya.
     --  Kak?! --  voskliknul ya. --  Znaya,  chto my gde-to zdes'  poblizosti,
Ornichcho nashel v sebe sily otpravit'sya v protivopolozhnuyu storonu?
     Guatukas vnimatel'no posmotrel na menya.
     -- Ornichcho  belyj, -- skazal on,  -- i u zhitelej Izabelly belaya kozha. U
zhitelej forta svyatogo Fomy  tozhe. V ih zhilah techet odna  krov'.  A moj narod
krasnyj,  i Kaonabo, i  Guarioneh, i  Veechio -- krasnokozhie, i v nashih zhilah
techet odna krov'.
     Vidya, chto ya ne ponimayu ego, on popytalsya poyasnit':
     -- Kaonabo  podnyal  svoih voinov protiv belyh, a  ego zhena  Anakaona --
sestra moego otca i sestra Veechio. . .
     -- Ty hochesh' skazat',  -- promolvil  ya, --  chto Veechioreshitsya vystupit'
zaodno s  Kaonabo? Razve eto mozhet sluchit'sya? Razve Veechio  ne poslal tebya s
darami k admiralu?
     -- Kogda drug tvoj tam, -- otvetil Guatukas, -- kasik slushaet ego slova
i velit svoim voinam pahat' zemlyu i udit' rybu. No, kogda  emu  rasskazyvayut
ob indejskih detyah, zatoptannyh konyami belyh,  on oglyadyvaetsya po storonam i
ishchet svoj luk.
     YA  ponyal  iz   slov   yunoshi,  chto  Ornichcho  prihoditsya  postoyanno  byt'
zastupnikom svoih belyh brat'ev pered licom  voinstvennogo Veechio. Dlya  togo
chtoby otvlech' vnimanie kasika  ot proishodyashchego v  Izabelle,  moj drug reshil
prosit'  admirala  vozdvignut'  v  gorah Haragvy krepost' dlya  zashchity  lyudej
Veechio  ot voinov-karibov, kotorye vremya ot vremeni vysazhivayutsya na  beregah
Gaiti. S etim porucheniem i byl poslan Guatukas k admiralu.
     YA  uznal  ot  yunoshi,  chto drug  moj hodit  v indejskoj odezhde,  chto  on
nauchilsya igrat' na guajare -- odnostrunnom indejskom instrumente.
     -- On slagaet na nashem yazyke pesni, -- skazal Guatukas s gordost'yu,  --
a pesni zhivut dol'she, chem lyudi.
     No iz vsego skazannogo menya bolee vsego  porazilo izvestie o tom, chto u
moego druga otrosla nebol'shaya chernaya  boroda. Kak ya  ni staralsya, no ne  mog
sebe predstavit' Ornichcho borodatym.
     Guatukas  soobshchil  mne,  chto  indejcy  ego plemeni byli  ochen' ispugany
izvestiem o vozvrashchenii  belyh, tak kak oni ne hotyat i  dumat' o tom,  chtoby
Ornichcho ih pokinul.
     --  Mozhet  byt',  on  soderzhitsya  u nih na  polozhenii  plennogo?  --  s
bespokojstvom sprosil ya.
     Pri etom sin'or Mario i Guatukas, pereglyanuvshis', rassmeyalis'.
     --  Tvoj brat -- velikij vozhd'  v  moej strane! -- s  gordost'yu  skazal
yunosha.  --  U  nego  v  podchinenii  bol'shoj  otryad indejcev.  Ornichcho nauchil
krasnokozhih  obrashcheniyu  s  samostrelom, i narod  Veechio teper' pokorit  vseh
svoih vragov.
     |to poslednee izvestie menya udivilo i ogorchilo.
     --  Indejcy |span'oly, -- skazal ya, -- ne znali do sih por upotrebleniya
oruzhiya. I ne sam li Ornichcho ran'she radovalsya, chto oni, kak deti, ne ponimayut
naznacheniya mecha ili shpagi? Zachem  zhe  teper'  on sam staraetsya ih vyvesti iz
etogo rajskogo sostoyaniya?
     --  Uzhe  do   nego  indejcev  postaralis'  vyvesti  iz  etogo  rajskogo
sostoyaniya, -- s gorech'yu otozvalsya  sin'or  Mario. -- Snimi-ka so  steny plan
ostrova, -- obratilsya on ko mne. -- Nuzhno ob座asnit' tebe nastoyashchee polozhenie
veshchej.
     Plan |span'oly -- Gaiti razlozhen  pered  nami  na stole, i sin'or Mario
vodit po nemu pal'cem.
     -- Upotrebleniya  oruzhiya ne  znali zhiteli vot etih  oblastej, -- govorit
on.  --  Vidish',  oblast'  Mar'en  nashego  druga  Guakanagari?  Lyudi  kasika
Guarioneha takzhe ne voiny. Zashchishchennye s yuga vysokimi  gorami, oni  ne  znali
napadenij  zlyh karibov  i v  bor'be  s  nimi ne  zakalyali svoego haraktera.
SHCHedraya priroda, osypavshaya  ih svoimi  darami, razvila  v nih  bespechnost'  i
len'.  Na  yug  zhe  ot nih, v  gorah  Sibao, obitaet  plemya  kasika  Kaonabo,
povelitelya Maguany, eshche dal'she -- strana  Giguej  kasika  Kotanabana,  a  na
yugo-zapad -- strana Haragva  pod upravleniem  Veechio.  Vidish', kakoj dalekij
put' prishlos' prodelat' nashemu drugu, i ponaprasnu!
     Lyudyam Haragvy, Gigueya  i  Maguany  postoyanno  prihoditsya zashchishchat'  svoyu
zhizn' i imushchestvo  ot karibov, i eto sdelalo ih  otvazhnymi i predpriimchivymi
lyud'mi.
     Stalkivayas' s robkimi  poddannymi  Guakanagari ili Guarioneha,  ispancy
mogli postupat' s nimi po  svoemu usmotreniyu, vnushaya dikaryam tol'ko pochtenie
ili  uzhas.  No,  kogda  soldaty  Margarita stali hozyajnichat'  v  Korolevskoj
doline,  indejcy, prinimavshie ih vnachale radushno,  postepenno stali videt' v
nih vragov, otlichayushchihsya ot karibov tol'ko tem, chto  oni  ne  pozhirali svoih
plennyh. (Nado skazat', chto sin'or  Mario  do  sih  por ne  verit  v to, chto
kariby -- lyudoedy. )
     CHasha terpeniya bednyh dikarej perepolnilas',  i oni, sobirayas' ogromnymi
tolpami,  stali  zashchishchat'  svoe  imushchestvo,  a inogda i  napadat' na  otryady
ispancev.
     Vesti  ob etom doshli do Izabelly.  Sin'or Diego Kolon s  nesvojstvennoj
emu   strogost'yu   potreboval   ot   Margarita  povinoveniya  admiralu.   Vse
nagrablennoe  zoloto  emu  bylo veleno vernut'  kaznacheyu  kolonii,  a samomu
otpravit'sya v glub' gor dlya dal'nejshih izyskanij.
     Legkie  pobedy nad indejcami, odnako,  vskruzhili golovu Margaritu. Dazhe
gospodina  nashego,  admirala,  on,  kichas'  svoim vysokim proishozhdeniem,  s
trudom priznaval svoim nachal'nikom. Diego  zhe Kolona, ne imevshegokorolevskih
polnomochij,  on schital  samozvancem i vyskochkoj.  Prikaz  Diego vozmutil ego
gordost', i on s paterom Bujlem stal vo glave buntovshchikov. A  pater Bujl' --
eto  tot  lenivyj i  tolstyj  benediktinec, kotoryj  ozhidal,  chto zdes',  na
ostrove, zharenye kury sami budut emu valit'sya v rot. Kogda prishli iz Ispanii
korabli,  privezshie  Bartolome  Kolona,  slabyj  sin'or Diego  nikak  ne mog
pomeshat' buntovshchikam  s ih edinomyshlennikami  otpravit'sya  na etih  korablyah
nazad, na rodinu.
     -- Pochemu  zhe eto  vas tak  ogorchaet?! -- voskliknul  ya. --  Buntovshchiki
ubralis' s Izabelly, i bednye indejcy vzdohnut nakonec svobodno.
     -- Margarit uehal sam, no  ne vzyal s  soboj  svoih soldat, --  vozrazil
sin'or Mario. -- I oni,  predostavlennye samim sebe, prevratilis' pryamo-taki
v  razbojnich'i shajki. Grabya  i szhigaya indejskie  derevni, oni opustoshili etu
kogda-to cvetushchuyu mestnost'. . .
     U  dveri razdalsya stuk,  i sin'or  Mario  vpustil  soldata,  poslannogo
admiralom za nami.
     -- Oba brata gospodina nahodyatsya tam zhe, -- skazal poslednij, -- i zhdut
vas,  sin'or   sekretar',  so  vsemi  bumagami,  tak  kak  admiral  polagaet
oznakomit' vnov' pribyvshego sin'ora Bartolome s delami kolonii.
     Sin'or  Mario  so  vzdohom   okinul  vzglyadom   ogromnye  kipy   bumag,
razlozhennye po vsej komnate.
     -- YA pomogu moemu belomu drugu, -- s gotovnost'yu skazal Guatukas.
     I my vse, vzvaliv na plechi po kipe bumag, vyshli vsled za sekretarem.
     --  Vash sluga  staratelen i  prilezhen, on  nepohozh na vseh etih lenivyh
zhivotnyh, -- skazal soldat, kivaya golovoj na Guatukasa.
     Gordaya  i  krasivaya osanka yunoshi tak ne vyazalas' so slovom "sluga", chto
my nevol'no vse ulybnulis'.
     -- Ty dal mahu,  malyj,  --  obratilsya k soldatu sekretar'. -- Guatukas
mne ne sluga, a drug. Trudno obratit' v slugu syna, vnuka i pravnuka vozhdya.
     Odnako s etogo dnya ne proshlo i treh mesyacev, a  ya videl synovej, vnukov
i  pravnukov  vozhdej,  kotoryh,  kak  skot,  pogruzili  v tryumy  korablej i,
zakovannymi v cepi, otpravili prodavat' na rynki Andaluzii.



     Strashnyj kasik Kaonabo

     Tropinka  uvodit  nas v gory. My ostanavlivaemsya i na  povorote brosaem
poslednij vzglyad na fort Izabellu.
     YA snimayu shlyapu i krichu proshchal'noe privetstvie, a eho gulko raznosit ego
po okrestnym skalam.
     Guatukas grustno smotrit na  menya. On ne  vypolnil  porucheniya  Veechio i
teper' boitsya gneva kasika.
     -- Ne  tuzhi,  brat  moj, -- govoryu ya emu.  -- YA  budu svidetel'stvovat'
pered vozhdem,  chto  ty govoril  ochen'  krasnorechivo.  Ne  tvoya vina,  chto  u
admirala  sejchas  drugie  plany -- on  zanyat  otpravkoj v Evropu  korablej i
delami kolonii.
     V Izabellu pribyli nakonec  dolgozhdannye korabli  pod  komandoj Antonio
Torresa.  Oni privezli  lekarstva,  proviziyu  i  poroh. Monarhi  prislali  s
Torresom   pis'mo  gospodinu.  Ih  velichestva  blagosklonno  pisali   svoemu
admiralu,   kak  raduyut  ih  ego  otkrytiya,  potomu  chto  v  nih  oni  vidyat
dokazatel'stva  ego geniya i nastojchivosti. K kolonistam  bylo poslano osoboe
pis'mo,  v  kotorom   naseleniyu  Izabelly  predlagalos'   povinovat'sya  vsem
trebovaniyam i rasporyazheniyam admirala.
     Ot sebya zhe Antonio  Torres, chelovek umnyj i byvalyj,  soobshchil admiralu,
chto v pridvornyh krugah ozabocheny bol'shimi tratami, kakie trebuet koloniya.
     Po  kontraktu, zaklyuchennomu s  torgovym domom  Berardi,  provoz kazhdogo
funta gruza obhoditsya v  odin maravedi.  Poetomu farnega pshenicy, stoivshaya v
Kastilii tridcat'  pyat' maravedi,  obhodilas'  v Izabelle  v sto pyatnadcat'.
Vozvrashchalis' zhe korabli chashche vsego s odnim tol'ko ballastom. Dobycha zolota v
Izabelle eshche  ni  razu  ne pokryla  rashodov, ponesennyh na ekspediciyu. Vrag
gospodina  -- arhidiakon Fonseka  lovko  razduvaet  nedovol'stvo,  pol'zuyas'
podderzhkoj bogatyh brat'ev  Pinsonov, patera Bujlya i Margarita. Poslannye na
sud  v  Ispaniyu Fermin Kado i Bernal'  de  Pisa  podverglis' lish'  korotkomu
tyuremnomu   zaklyucheniyu,   tak  kak  nanyatye   imi  advokaty  dokazali  pered
korolevskim sudom, chto vina ih byla sovsem ne tak velika.
     Korol' Ferdinand soobshchil v pis'me  k admiralu o sostoyavshemsya polyubovnom
soglashenii  s  Portugaliej.  |to dolzhno bylo  uspokoit'  gospodina, tak  kak
bol'she vsego ego trevozhili prityazaniya portugal'cev na vnov' otkrytye zemli.
     Po  nastoyaniyu  papy  obe  sosednie  derzhavy   reshili   prislat'   svoih
predstavitelej   --   geografov   i  diplomatov   --   i   vnov'  ustanovit'
demarkacionnuyu liniyu. Polagaya,  chto ona projdet cherez  odin iz ostrovov Morya
T'my, koroli prosili admirala ostavit' na vremya dela v  kolonii i pribyt' na
eto soveshchanie.
     No  zdorov'e admirala ne moglo pozvolit' emu dolgogo  puteshestviya, i on
reshil vmesto sebya otpravit' v Ispaniyu Diego Kolona.
     Obsuzhdeniem vseh etih del byl zanyat admiral, kogda Guatukas obratilsya k
nemu s pros'boj o vozvedenii vo vladeniyah  Veechio forta dlya zashchity  ot  zlyh
karibov. Ob  etom vsem i rasskazyval ya Guatukasu, podnimayas' s nim po gornoj
tropinke.
     No, uteshaya yunoshu, ya ne sovsem  tochno peredal  emu  razgovor admirala  s
brat'yami; dlya togo chtoby indeec ne ponyal ih, oni  veli besedu  na  latinskom
yazyke.
     -- Divida et impera (Razdelyaj  i vlastvuj),  -- skazal sin'or Bartolome
Kolon.  --  YA ne vizhu nuzhdy  vozvodit' fort dlya zashchity indejcev ot indejcev.
Pereb'yut li  oni: poddannyh Veechio ili te raspravyatsya s prishel'cami,  zoloto
teh i  drugih ostanetsya  v nashih  rukah.  Dlya togo chtoby  sohranit'  mir  na
ostrove,   neobhodimo  podderzhivat'  vrazhdu  mezhdu   otdel'nymi   indejskimi
plemenami.
     Put' v  gory  truden, i po  neskol'ku raz na  den' my  ostanavlivaemsya,
chtoby peredohnut'.
     K stydu svoemu, dolzhen priznat'sya, chto ya utomlyayus' gorazdo bystree, chem
Guatukas.  I menya  porazhaet  dobrota yunoshi, kotoryj, zametiv, chto ya ne  mogu
dvigat'sya ot ustalosti, ostanavlivaetsya i, potiraya koleni, zhalobno govorit:
     -- Nuzhno otdohnut', bolyat nogi.
     V techenie pervogo dnya puti my neskol'ko raz  vstrechali nebol'shie otryady
indejcev,  kotorye,  otvetiv  na  privetstvie   Guatukasa,  obgonyali  nas  i
podnimalis' vyshe po uzen'koj tropinke.
     --  Otkuda  oni  zdes'?  --  s udivleniem  sprashival  ya  Guatukasa.  --
Mestnost' eta ran'she byla sovsem bezlyudnoj.
     Potom,  kogda  takie otryady  stali popadat'sya  nam vse chashche  i  chashche, ya
perestal udivlyat'sya.
     Vse indejcy, kotoryh  ya videl, kazalis'  mne pohozhimi  drug na druga, i
tol'ko k koncu dnya ya s pomoshch'yu Guatukasa nauchilsya ih razlichat'.
     -- |ti, s zapletennymi volosami, vtykayut v kosu  pero capli, -- govorit
moj  sputnik.  --  Posmotri,  oni   ne  umeyut  dobyvat'  krasnuyu   krasku  i
raskrashivayut  lica  tol'ko  v  belyj  i chernyj  cvet. A eti ukrashayut  golovy
koronami iz  per'ev, i  per'ya zhe spuskayutsya vdol'  ih spiny.  Oni  nauchilis'
etomu ot karibov. |to lyudi Kaonabo.
     Upominanie  o  svirepom  vozhde  zastavlyaet menya  vzdrognut'. -- A  eti,
vidish',  nosyat na  plechah  koz'i shkury, oni  prishli izdaleka. |to  poddannye
kasika Katanabana.
     "CHto zastavilo ih napravit'sya syuda?" -- s udivleniem dumayu ya.
     Noch'yu my ustraivaemsya pod ogromnym derevom. V etoj  blagodatnoj  strane
net hishchnyh zverej ili opasnyh gadov, i my mozhem spat', ne zazhigaya kostra.
     YA  zasypayu  momental'no, edva  smezhiv veki.  Budit  menya predrassvetnyj
holod, i, plotnee  zavorachivayas'  v  plashch, ya  vizhu temnuyu figuru  Guatukasa,
vydelyayushchuyusya na fone svetleyushchego neba.
     -- Pochemu ty ne spish'? -- sprashivayu ya. --  Nam predstoit  dalekij put',
pochemu ty ne hochesh' otdohnut'?
     -- Dva  i pyat' i odin, -- govorit on, otschityvaya chto-to  na pal'cah. --
Tvoj brat Ornichcho nauchil menya schitat', -- dobavlyaet on s gordost'yu.
     Menya smeshat ego slova.
     --  I radi etogo ty ne spish'? -- vosklicayu ya. -- CHto zhe budet, esli  ty
nauchish'sya schitat' do sta?
     --  Tss, -- govorit on, prikladyvaya palec k gubam, -- eshche odin. Poka ty
spal,  zdes' proshlo devyat' otryadov indejcev. Mnogo  lyudej Guarioneha,  mnogo
lyudej Katanabana, mnogo lyudej Kaonabo. Molodye voiny. Sredi nih ya  ne  videl
starikov,  zhenshchin  i  detej. Ne luchshe  li  tebe  vernut'sya  v  Izabellu?  --
dobavlyaet on vdrug.
     --  CHto ty, Guatukas, -- vozrazhayu ya s vozmushcheniem, --  ya dolzhen uvidet'
moego druga!  Radi etogo  ya vernulsya  na  ostrov  i  ispytal  stol'ko  muk i
lishenij.  Neuzheli teper',  kogda moi ispytaniya prihodyat k koncu,  ty hochesh',
chtoby ya otkazalsya ot vstrechi s nim?
     -- Idem,  --  govorit Guatukas korotko. --  Tol'ko my  svernem  s  etoj
tropinki. Ee prolozhili indejskie voiny, i nehorosho nam s nimi vstrechat'sya.
     Pod容m  sdelalsya  eshche  kruche  i put'  eshche  trudnee, tak kak  teper' nam
prihodilos'  probirat'sya mezhdu kustami i  derev'yami i  rukami  rvat'  liany.
Kolyuchki vpivalis' nam v nogi, rubashka moya namokla ot pota, nogi i  ruki pyli
ot ustalosti.
     No zato s nashej vysoty  yasno byli vidny okrestnyegory. I vsyudu, kuda ni
brosish' vzglyad, k Korolevskoj doline tyanulis' dlinnye cepochki lyudej. Indejcy
speshili tuda s severa, s vostoka, s yuga i zapada.
     Vnezapno  my  uslyshali  tresk  lomaemyh  vetok gde-to vnizu, pod nashimi
nogami.
     Vyglyanuv iz-za kustov, ya uvidel bronzovo-krasnoe lico dikarya. Ot viskov
k  podborodku  ego  shli  chernye  i krasnye  polosy,  mochki  ushej, rastyanutye
tyazhelymi  kremnevymi palochkami, lezhali na plechah. Glaza, okruzhennye kol'cami
chernoj i  krasnoj kraski, kazalis' mrachnee i bol'she.  On byl na celuyu golovu
vyshe okruzhayushchih ego voinov.
     -- |to sam kasik Kaonabo! -- prosheptal mne na uho Guatukas.
     My skryty  ot vzorov  vozhdya gustoj  stenoj zaroslej,  no  on  podnimaet
golovu  i  vtyagivaet  vozduh. YA  vizhu,  kak  ego  grud'  vzduvaetsya, podobno
kuznechnym meham.
     YA  povorachivayus'  k  Guatukasu,  zhelaya zadat'  emu kakoj-to vopros,  no
yunosha, sdelav mne znak molchat', tyanet menya za  ruku naverh. Zdes',  v skale,
kakoe-to podobie peshchery, a dlinnye pobegi rastenij, sveshivayas' sverhu, pochti
zakryvayut vhod.
     Kaonabo proiznosit neskol'ko slov, i totchas zhe mne  nachinaet  kazat'sya,
chto okruzhayushchie nas kusty ozhivayut. YA vizhu,  kak temnye ruki razdvigayut vetvi,
mel'kayut  per'ya  golovnyh uborov.  Guatukas  krepko  szhimaet mne  ruku, i my
zaderzhivaem dyhanie, boyas' privlech' vnimanie indejcev.
     -- CHego oni ishchut? -- sprashivayu ya.
     -- Oni  ishchut nas,  --  shepchet on mne  na uho, kogda voiny udalyayutsya  ot
nashej peshchery. -- Kaonabo pochuyal zapah belogo. Luchshe vyjti emu navstrechu.
     YA ne znayu, kak postupit',  no mne ne hochetsya, chtoby Guatukas zapodozril
menya v trusosti, da i poslannye Kaonabo uzhe opyat' podhodyat k nashej peshchere.
     Polzkom  vybravshis'  iz  nee, my  sbegaem  vniz s  holma. Ochutivshis'  v
kustah,  zaslonyayushchih  ot nas Kaonabo, razdvigaem vetki i ostanavlivaemsya  na
doroge pered velikim kasikom.
     Guatukas, pochtitel'no  sklonivshis', privetstvuet  vozhdya, i tot spokojno
otvechaet na ego privetstvie.
     YA klanyayus' emu v svoyu ochered',  i on povorachivaet  ko mne svoe strashnoe
lico.
     -- Zdravstvuj, velikij vozhd'! --  govoryu ya na yazyke naroda Guakanagari.
- -- YA rad privetstvovat' tebya na svoem puti.
     -- Zachem indeec plemeni Haragvy idet ryadom s belym ubijcej? --  govorit
Kaonabo, povorachivayas' k  Guatukasu. -- Ili lyudi Veechio, kak  i  lyudi naroda
marien, uzhe sdelalis' rabami belyh sobak?
     -- Ty oshibaesh'sya, --  skazal ya, --  plohie lyudi byvayut i sredi belyh  i
sredi  krasnokozhih,  i  ih  nazyvayut razbojnikami  i ubijcami. YA  tol'ko chto
vernulsya  s Kuby; sprosi  tamoshnih zhitelej, oni nichego, krome laskovyh slov,
ne slyhali ot moih belyh brat'ev.
     Kaonabo podal znak -- i iz ryadov indejcev vyshel chelovek.  YA sodrognulsya
ot uzhasa, kogda uvidel ego lico: ono bylo kruglym, kak shar, -- nos i ushi ego
byli otrubleny nachisto.
     -- |tot  voin hotel otobrat' u belyh svoe  zhe dobro, -- skazal Kaonabo,
-- i vot kak oni s nim postupili. . .
     -- Tak postupayut zlye belye, -- skazal ya, -- i ih nado nakazyvat'.
     Govorya  s vozhdem,  ya divilsya sam, kak vid  etogo strashnogo cheloveka  ne
zastavil  moj  yazyk  ot  uzhasa  prilipnut'  k  gortani.  Lico  Kaonabo  bylo
razrisovano   beloj  i  krasnoj   kraskoj.   Dlinnye   klyki,   iskusstvenno
zaostrennye, vystupali na ego  nizhnyuyu gubu, pridavaya emu zverinoe vyrazhenie.
Rostom  on  byl v poltora raza vyshe  menya,  i, govorya  s nim,  ya dolzhen  byl
zadirat'  golovu. Volosy ego byli puchkom sobrany na temeni  i ukrasheny perom
bolotnoj capli; strashnye myshcy, peretyanutye  remnyami, bugrami vzduvalis'  na
ego rukah i nogah.
     -- Ty horosho znaesh' yazyk moego naroda,  -- skazal Kaonabo, --  no  tebe
nedolgo pridetsya govorit' na nem.
     On  podal znak rukoj --  dva  indejca shvatili menya  za ruki,  i v odin
moment ya  byl  ves'  opleten remnyami.  Zatem  otryad  dvinulsya  dal'she.  Menya
potashchili vpered, i, oglyanuvshis', ya uvidel, kak Guatukas, stoya pered Kaonabo,
v chem-to ubezhdal ego, ukazyvaya v moyu storonu.
     My doshli do povorota tropinki.
     Oglyanuvshis' eshche  raz,  ya  uvidel, kak Guatukas  podnyal v ispuge ruki  k
licu. V  etot moment ya pochuvstvoval, chto nogi moi otdelyayutsya ot zemli, skaly
i kusty  rinulis'  mne  navstrechu,  strashnaya  bol'  kak  by pererezala  menya
popolam, i ya  poteryal soznanie.  -- |to ya, brat moj,  --  proiznes nado mnoj
golos Guatukasa.
     YA otkryl glaza.  YUnosha stoyal, osvobozhdaya moi ruki i nogi ot styagivavshih
ih remnej. Poslednee moe oshchushchenie bylo, chto ya lechu vniz, v bezdnu, poetomu ya
s udivleniem poshevelil rukami i nogami -- oni byli cely i nevredimy. No bol'
po-prezhnemu opoyasyvala menya, i, dazhe kogda Guatukas raspustil  remni, ona ne
prohodila.
     -- Mne  kazalos',  chto  menya  sbrosili  v  propast',  -- skazal ya. -- YA
yavstvenno videl kamni i kusty, kotorye leteli mne navstrechu.
     Guatukas tshchatel'no oshchupal moi rebra.
     -- U tebya krepkie kosti,  brat  moj, -- skazal  on. -- Tebya sbrosili  v
propast', i ty videl vse,  chto vidit chelovek, rasstavayas' s zhizn'yu. No vozhd'
do etogo velel privyazat' tebya remnem  k skale,  i ty povis  na etom remne. U
tebya krepkie kosti i myshcy. Mnogie lyudi umirali, ne dostignuv dazhe propasti.
Kaonabo  ostavil  tebe  zhizn'  dlya  togo,  chtoby  ty,  vernuvshis'  k  svoemu
gospodinu, rasskazal emu o mogushchestve indejcev. S severa, s yuga, s vostoka i
zapada  podnyalis' beschislennye indejskie plemena. I  budet luchshe, esli belye
syadut na korabli i uedut v svoyu stranu.
     -- Guatukas, -- sprosil ya, -- a Ornichcho? Neuzheli ya ego bol'she ne uvizhu?
     --  YA ne  znayu,  -- otvetil yunosha pechal'no.  --  No  sejchas  ty  dolzhen
vernut'sya v Izabellu. YA obeshchal eto kasiku.



     Bitva v Korolevskoj doline

     Preduprezhdennyj o vystuplenii  indejcev, admiral pervyj dvinul  na  nih
nebol'shoe vojsko,  kotoroe on  uspel  postavit'  pod ruzh'e v takoj  korotkij
srok.
     Ne dohodya do Izabelly, my uvideli  s  vysoty nebol'shuyu, bleshchushchuyu cheshuej
dospehov zmejku, kotoraya dvigalas' navstrechu neobozrimym  polchishcham indejcev.
Ispancy  shli  po chetyre  cheloveka v  ryad.  Vseh ryadov  bylo  vosem'desyat,  a
voinstvo Kaonabo dostigalo neskol'kih tysyach chelovek.
     -- Oni pereb'yut ih, -- skazal ya, szhimaya ruki Guatukasa, -- oni smetut s
lica zemli otryad belyh! Bozhe moj, i  ya  ne  mogu dazhe dobrat'sya  tuda, chtoby
ostanovit' ih ili pogibnut' vmeste s nimi!
     Kak by v  otvet  na moi slova, ot ryadov soldat otdelilas' figura verhom
na  loshadi, v galop priblizhayas' k indejcam. CHelovek derzhal v ruke belyj flag
parlamentera. Dikari, ne ponyav prichiny ego poyavleniya,  podnyali luki  -- i on
upal,  pronzennyj  neskol'kimi desyatkami  strel.  |to  posluzhilo  signalom k
nachalu boya.
     Pravym  flangom  pehotnyh soldat komandoval Bartolome  Kolon, levym  --
admiral;  konnica  byla  v vedenii Alonso  Ohedy,  kotoryj  uspeshno  otrazil
napadenie  indejcev  na fort svyatogo Fomy.  Vse eto  byli hrabrye i otvazhnye
voiny, no chto  oni mogli podelat' s ogromnymi polchishchami indejcev? Odnako mne
s  vysoty  gory prishlos' byt' svidetelem  strashnogo  poboishcha, kakogo lyudi ne
zapomnyat so vremen Aleksandra Velikogo.
     U vhoda v Korolevskuyu  dolinu dikari  s revom kinulis' na ispancev. |to
bylo  neraschetlivo,  tak  kak  v pervoj  shvatke  prinyalo uchastie  nebol'shoe
kolichestvo indejcev. Oni byli  smyaty pushchennymi  vo  ves'  opor  loshad'mi,  i
latniki Ohedy vrezalis' v smyatennye ryady indejcev.
     Zanyav vozvyshennost', caryashchuyu nad dolinoj, Al'vares Akosta raspolozhil na
nej pushki i lombardy.
     Kaonabo  privel s soboj voinov iz samyh  otdalennyh mestnostej ostrova,
polagayas'  na  ih  dikoe muzhestvo.  No  eti  lyudi ne znali  o  sushchestvovanii
loshadej, i  vid zhivotnyh,  zakovannyh v bronyu, privel ih v uzhas. Vmesto togo
chtoby  pustit' v  hod  svoi  drotiki  i  strely, oni padali na  koleni pered
vsadnikami s vozdetymi k nebu rukami.
     Togda s pravogo flanga na ispancev udaril  Kaonabo s pyat'yustami voinov,
ispytannyh v boyah s karibami.
     Nichego chelovecheskogo ne bylo v tom vople, s kakim oni,  podobno lavine,
ustremilis' na ispancev. No ne uspeli  oni dostignut' i pervyh ryadov pehoty,
kak Al'vares Akosta pustil v hod svoi pushki i lombardy.
     Pervymi  drognuli  lyudi  kasika Guarioneha.  Pehota  tak  i  ne prinyala
uchastiya  v  boyu.  V   panicheskom  begstve   indejcy  davili  drug  druga,  a
nastignuvshie ih vsadniki obratili  neskol'ko  tysyach chelovek v odno  krovavoe
mesivo.
     Vzyatye  v  boj,  po  nastoyaniyu  Ohedy,   dvadcat'  ogromnyh  psov-ishcheek
dovershali nachatuyu bojnyu.  Oni presledovalikrasnokozhih beglecov,  dogonyali ih
ogromnymi pryzhkami i, hvataya za glotku, valili na zemlyu.
     Sledya za podrobnostyami boya,  ya to v uzhase zastyval na meste, to, hvataya
Guatukasa za ruku, brosalsya vpered.
     My spustilis'  k  podnozhiyu  gor  v  tot moment, kogda Oheda  verhom,  s
podnyatym mechom v rukah, proskakal mimo nas, presleduya ubegayushchego Kaonabo.
     Na lice  rycarya  igrala  derzkaya  usmeshka,  lob byl  peresechen  shramom,
ostavlennym  vrazheskoj streloj.  Ruki  ego byli  v  krovi, krov'  stekala  s
shirokoj rukoyatki mecha, loshad' ego po bryuho byla izmazana krov'yu.
     YA otvernulsya ot etogo strashnogo cheloveka.
     Guatukas tronul menya za plecho.
     -- Prostimsya,  brat moj, --  skazal on, -- tak kak ya dolzhen vernut'sya k
svoemu narodu. Kazhdyj dolzhen vernut'sya k svoemu narodu. . .
     YA ne  obratil dolzhnogo vnimaniya na ego slova, potomu chto moi mysli byli
zanyaty drugim.
     Mimo menya pronesli  nosilki,  a na nih, blednyj i bezdyhannyj, pokoilsya
dorogoj  sin'or Mario  de Kampanilla. Belyj  flag  parlamentera lezhal ryadom.
Bednye dikari! V svoem slepom gneve oni ne mogli ponyat', na  kakogo chestnogo
i velikodushnogo cheloveka podnyali oni oruzhie.
     Do teh  por poka gornaya  doroga davala  nam etu vozmozhnost', vojsko shlo
razvernutym stroem.
     Vperedi  ehal  gospodin  na belom  kone.  Za nim sledoval Alonso Oheda,
derzha  na  svore  pyat'  ogromnyh  psov.  Isprobovavshie  chelovecheskoj  krovi,
zhivotnye rvalis' vpered,  i  poetomu loshad' rycarya  to  i delo  na polgolovy
operezhala admiral'skogo konya.
     Trubili truby  i bili  barabany, no uho ne moglo ulovit'  v etoj muzyke
kakuyu-nibud'  opredelennuyu  melodiyu,   vse   slivalos'  v   besovskij   shum.
Zaimstvovav etot sposob ustrasheniya vraga u  indejcev,  admiral rasporyadilsya,
chtoby muzykanty igrali chto popalo.
     Vstrechaya po puti indejskuyu hizhinu, Alonso  Oheda, povernuvshis', podaval
znak,  i  totchas iz stroya vybegali dvoe lyudej  so  special'no prigotovlennoj
paklej, smochennoj maslom.
     Oni zazhigali paklyu i brosali  na kryshu hizhiny ili obkladyvali eyu steny.
Suhoe derevo nemedlenno vspyhivalo, i nash put' mozhno bylo prosledit' libo po
pylayushchim fakelam hizhin, libo po obgorelym oblomkam.
     YA  zakryval  glaza  i ele  sderzhival  rydaniya.  No ya  dolzhen  byl najti
Ornichcho, i  mne  neobhodimo bylo sledovat'  za admiralom.  V odinochku belomu
cheloveku nesdobrovat' sejchas v gorah.
     Inogda ya  oglyadyvalsya na ryady  soldat  i videl blednye  sosredotochennye
lica. O chem dumali eti lyudi? Mozhet byt', oni vspominali svoi pokinutye doma?
Mozhet  byt',  ih serdca razryvalis'  ot skorbi pri vide smerti i razrusheniya,
kotorye my  seyali?  No Alonso Oheda  podaval  znak rukoj -- i snova iz ryadov
vybegali dvoe lyudej, i snova pylali indejskie hizhiny.



     Krasnaya dich' rycarya Ohedy

     Posle  poludnya  my  dobralis'  do  gornogo  perevala.  Otsyuda  vniz uzhe
spuskalas'  tol'ko  uzen'kaya  tropinka,  i  admiral  rasporyadilsya  rastyanut'
vojsko, postaviv ego po dva cheloveka v ryad, no  i dvoe peshih lyudej s  trudom
umeshchalis' na uzen'koj tropinke, ne govorya uzhe o vsadnikah.
     Veter dul nam v spinu, donosya dym i zapah gari.
     Alonso Oheda na svoej velikolepnoj voronoj kobyle zastyl na grebne gory
chernym siluetom, obvedennym po krayam pylayushchej poloskoj neba.
     "CHernyj rycar'!" -- podumal ya.
     CHernym  rycarem na moej miloj dalekoj  rodine pugayut neposlushnyh detej.
|tot zloj chelovek prodal dushu chertu i sovershil stol'ko durnyh del, chto krov'
vystupala  iz  zemli, gde stupala ego  noga. Da, pozhaluj, skoro krov'  budet
bit' iz zemli tam, gde stupaet don Alonso Oheda.
     Zlye psy  rycarya vdrug vse odnovremenno vytyanuli mordy  i potom, slovno
sgovorivshis', rinulis'  vpered,  s golovami,  opushchennymi  k samoj  zemle. Ih
hozyain zavertelsya v sedle, s trudom uderzhivaya ih na tugo natyanutyh remnyah.
     -- Krasnaya dich'! -- kriknul  on, ulybayas' i pokazyvaya svoi belye volch'i
zuby. -- Vpered,  gospoda  dvoryane! Takoj ohoty vy  eshche ne vstrechali v svoih
lesah i polyah!I totchas zhe za nim vyehal otryad ego lyudej, i kazhdyj  derzhal na
svore odnogo ili dvuh psov.
     -- Vpered, s bogom! -- kriknul rycar'. I oni galopom pomchalis' vpered.
     My s uzhasom smotreli im vsled.
     YA  zametil  nahmurennoe  lico  Diego  Gerry.  |tot  chelovek  stal   mne
otvratitelen, posle togo kak ya videl  ego  vyhodivshim iz pylayushchej  indejskoj
hizhiny.  Dobycha  ego  byla  nevelika:  on zazhimal v  ruke nichtozhnuyu  zolotuyu
podvesochku.
     -- CHem ty nedovolen, Gerra?  -- sprosil ya. -- Esli  rycar' zatravit eshche
paru indejcev, on otdast v vashe rasporyazhenie ih hizhiny. . .
     --  Nu  ego  k  d'yavolu,  tvoego  rycarya!  --  probormotal  soldat.  --
Posmotret' na nih, tak mozhno podumat', chto eto on zdes' vsem  zapravlyaet,  a
ne admiral. Glyan'-ka, admiral ves' v rukah u etogo cherta.
     YA povernul golovu. Gospodin posle sluchivshegosya s nim udara utratil svoyu
velichestvennuyu  osanku. On  teper'  tol'ko izredka  vypryamlyalsya i  vskidyval
golovu  po-prezhnemu,  no  eto  ozhivlenie   skoro  prohodilo.  I  sejchas  on,
sgorbivshis',  sidel  v  sedle,  i  ego belyj kon', tochno  chuvstvuya sostoyanie
svoego gospodina, stoyal, ponuro opustiv sheyu i rasstaviv nogi.
     Diego Gerru zadeli, kak vidno, moi slova. On neskol'ko  minut shel molcha
ryadom so mnoj, a potom skazal:
     --  Nu  da,  ya  grabil hizhiny. |to nam  razreshili  nashi nachal'niki. Vse
grabili, i  ya takoj zhe,  kak  vse. No tam ne bylo zhivyh lyudej.  A indejcev ya
ubival  tol'ko v chestnom boyu. Esli by na tebya naleteli eti  voyushchie cherti, po
desyat' chelovek na  odnogo, i ty ubival  by  ih, chtoby spasti svoyu  zhizn'.  A
sejchas, mozhet byt', eto i  krasivaya  rycarskaya zabava -- ohota, -- prodolzhal
on,  -- no  u menya protiv nee zub, posle togo kak nash sin'or,  graf Baskeda,
vytoptal moj  yachmen'. YA sam polgoda byl egerem, no ya nikogda ne videl, chtoby
sobakami travili zhivyh lyudej.
     Gromkij krik zastavil nas obratit' vnimanie na otryad Ohedy. Promchavshis'
v  galop po  sklonu gory,  rycar'  ochutilsya u  glubokoj  rasseliny, otvesnye
sklony kotoroj delali nevozmozhnym dal'nejshee prodvizhenie.
     My  sverhu videli, kak  rycar' sobral vseh  lyudej svoego otryada, i oni,
posoveshchavshis', stolpilis' u kraya propasti, vse vremya ukazyvaya rukami vniz. I
vdrug serdce moe zamerlo ot uzhasa.
     Vnizu, na samom dne ushchel'ya, bezhal gornyj ruchej. Nad nim navisli gromady
utesov, i vot pod odnim iz utesov my razglyadeli zhalkuyu kuchku lyudej.
     Kak  oni  dobralis'  tuda, trudno bylo skazat', no, ukrytye obryvistymi
sklonami,   neschastnye,   ochevidno,   dumali   zdes'   spastis'   ot   svoih
presledovatelej.
     S vostoka i zapada nad propast'yu vysilis' sovershenno otvesnye  steny, s
severa pregrazhdal  put'  svergavshijsya  so  strashnoj siloj  vniz  vodopad,  s
chetvertoj,  yuzhnoj   storony,  riskuya  zhizn'yu,  smel'chak  mog  by  popytat'sya
vskarabkat'sya naverh, no etot vyhod iz ushchel'ya zanyal rycar' Oheda.
     -- Vpered, gospoda dvoryane! -- kriknul on i vsadil  shpory  v boka svoej
chernoj kobyly. ZHivotnoe pryadalo ushami, rzhalo, no ne dvigalos' s mesta.
     -- S  konej! -- kriknul on togda, slezaya  s loshadi i  privyazyvaya ee. --
Davajte spuskat'sya po  odnomu. Esli  zdes' proshli  eti dikari, znachit, i  my
mozhem spustit'sya.
     Odnako  zakovannym v tyazhelye  dospehi  i  obutym soldatam trudnee  bylo
dvigat'sya, chem polugolym indejcam, privykshim k gornym tropam.
     -- A nu-ka,  kastil'cy, a nu-ka, smelye baski, pokazhite primer  drugim!
-- obernuvshis' k nam, kriknul rycar'.
     No nashi soldaty stoyali nepodvizhno, opustiv golovy.
     Lyudi Ohedy nachali spuskat'sya v propast'. Kamni osypalis' pod ih nogami,
oni  vynuzhdeny byli  probirat'sya  polzkom,  hvatayas'  za  vystupayushchie  korni
rastenij.
     --  Vpered,  vpered!  -- podbadrival  ih nachal'nik,  no,  kogda  rycar'
Gorvalan,  ne  uderzhavshis',  pokatilsya  vniz,  Alonso  Oheda,  otvernuvshis',
perekrestilsya.
     Propast' byla  tak gluboka,  chto  tol'ko neskol'ko minut spustya vsplesk
vody ukazal nam mesto, kuda upal neschastnyj.
     -- Prekratit' nemedlenno spusk! -- razdalas'  komanda Ohedy. -- Gospoda
arbaletchiki, vpered! My ih perestrelyaem, kak zajcev.
     Perestrelyat', kak  zajcev, etu  kuchku lyudej  bylo nelegko, tak  kak oni
pryatalis' pod  vystupom utesa.  No my sverhu  videli  to.  chto uskol'zalo ot
vzglyada rycarya.
     S  severnoj  storony razmytye vodopadom  sklony  obrazovali prichudlivye
ustupy, a  naverhu  oni  shodilis',  ostavlyaya nebol'shuyu treshchinu, shirinoj  ne
bolee chem v dve sazheni. I, hotya pod容m byl zdes' bolee opasen, chem gde by to
ni  bylo, tak kak  v  dvuh  shagah  za  spinoj smel'chaka  shumel  vodopad,  my
razglyadeli temnuyu figurku, kotoraya podnimalas' naverh.
     --  Podnimat'sya  zdes' legche,  chem  spuskat'sya, -- prosheptal mne na uho
Gerra. -- Esli by u nih byla verevka, oni byli by spaseny.
     Ah, glupyj dikar'! No  pochemu zhe on podnimaetsya imenno po etomu sklonu?
Esli dazhe on doberetsya naverh, lyudi Ohedy nemedlenno dogonyat ego na konyah.
     Dikar',  odnako,  byl  ne  tak  uzh  glup. Levyj  sklon  byl  sovershenno
nepristupen, a po pravomu, pravda  s neveroyatnym trudom, chelovek prodvigalsya
naverh.  On, ochevidno, stavil  nogu  na nevidimye dlya nas vystupy,  a inogda
podtyagivalsya na rukah.
     Zashchitiv  rukoj  glaza  ot  solnca, ya  s zamirayushchim  serdcem  sledil  za
smel'chakom.
     -- CHto ty delaesh'? -- prosheptal Gerra, hvataya menya za  ruku. -- Smotri,
syuda glyadit etot ryzhij.
     No bylo uzhe pozdno. Moj  zhest privlek vnimanie  oficera Tordal'o,  i on
zametil smel'chaka, uzhe pochti dostignuvshego svoej celi.
     --  |j,  arbaletchiki,  -- kriknul  Tordal'o, --  snimite-ka ottuda  etu
yashchericu!
     Arbaletchiki  vystupili vpered,  neskol'ko strel so svistom  vzvilis'  v
vozduhe, YA zakryl lico rukami.
     -- Promah! -- kriknul Gerra.
     I ya s oblegcheniem glyanul v storonu propasti.
     S   istinno   indejskim   spokojstviem,   ne   obrashchaya   vnimaniya    na
presledovatelej,  smelyj  dikar' podtyanulsya na rukah  i ochutilsya  na vershine
rasseliny. Potom my uvideli, kak on, vypryamivshis' vo ves'  svoj rost, metnul
chto-to v vozduh.
     My ne mogli  ponyat', v  chem  delo: brosaet li on chto-nibud'  ili prosto
podaet komu-to znak.
     Vdrug Gerra szhal mne ruku.
     -- Molodchina! -- prosheptal on. --  On perebrosil cherez  propast' remen'
ili verevku. Ni  ya, ni  Gerra  na  takom rasstoyanii  ne  mogli by razglyadet'
verevki, no po dvizheniyam indejca ya ponyal, chto dogadka soldata verna. Stav na
koleni, dikar' prikrepil chto-to k vystupu kamnya. I zatem my vse uvideli, chto
on, rasprostershi ruki, tverdo shagnul k propasti. Sverhu nam kazalos', chto on
idet po vozduhu.
     -- Strelyajte, molodcy! -- kriknul Tordal'o.
     No  ni odin  iz  soldat ne  povinovalsya ego prikazaniyu. Smelost' dikarya
porazila serdca etih lyudej.
     Krik  Tordal'o privlek  k  nam vnimanie dona Ohedy. Bozhe moj, oni opyat'
sadyatsya na loshadej i mchatsya naverh!
     Hvala  gospodu,  odna  iz loshadej,  spotknuvshis', oprokidyvaetsya  nazad
vmeste s sedokom, i eto zaderzhivaet ih na neskol'ko minut.
     -- Strelyajte! -- krichit oficer Tordal'o i, vyhvativ arkebuzu u soldata,
pricelivaetsya sam. No ruzh'e ne rycarskoe oruzhie, oficer luchshe oruduet  mechom
ili shpagoj. I pulya ne zadevaet indejca.
     SHiroko rasstaviv ruki, on, pokachivayas', idet po verevka.
     Tordal'o snova zaryazhaet arkebuzu i gotovitsya vystrelit' eshche raz.
     --  Gospodi pomiluj! --  slyshu ya szadi gromkij  krik.  -- Ostanovites',
sin'or Tordal'o.
     YA  oborachivayus'  i  vizhu Huana  Rosu.  On smertel'no  bleden,  guby ego
drozhat.
     --  Ne strelyajte,  --  krichu togda  i ya,  -- pozhalejte  etogo  hrabrogo
dikarya!
     Oficer navodit ruzh'e na golovu smel'chaka.
     -- Svyataya  deva! -- krichit Huan Rosa. --  Ne strelyajte, eto ne  indeec,
eto nash drug Ornichcho!..
     Gospodi, nu konechno, eto verno! Kak ya ne dogadalsya ob etom ran'she? Menya
vvela v zabluzhdenie ego indejskaya odezhda. No razve ne tak zhe tochno perehodil
on po kanatu, perebroshennomu s "Nin'i" na "Santa-Mariyu"?
     Zashchitiv ot solnca  glaza,  ya vsmatrivayus' v temnuyu figuru. Nu  konechno,
eto on, eto Ornichcho!
     Tordal'o zaryazhaet  arkebuzu i eshche raz  navodit  ee  vniz. YA  brosayus' k
oficeru i vyhvatyvayu u nego ruzh'e. Goryachee dulo obzhigaet mne ruki.
     Tam vnizu chelovek, uzhe perebravshis' cherez propast', pererezyvaet kanat.
Hvala gospodu, on spasen! Teper' emu ostaetsya podnyat'sya v  gory  -- propast'
zashchitit ego ot presledovatelej.
     Nad grebnem  perevala pokazyvayutsya  vzmylennye  mordy loshadej, i  cherez
minutu razgoryachennye vsadniki Ohedy vyezzhayut na dorogu.
     Alonso Oheda s podnyatym mechom ustremlyaetsya k propasti.
     -- Ornichcho, begi!  -- krichu ya. -- Begi, begi, Ornichcho! No chto eto? On i
ne dumaet o begstve. Ukrepiv verevku, on odin ee konec spuskaet v propast'.
     Obodrennyj prisutstviem Ohedy, Tordal'o snova beret u soldata arkebuzu.
     CHelovek  na  grebne  skaly,  upirayas'  nogami  v  zemlyu,  bystro-bystro
perebiraet rukami.
     Vnizu  na  verevke  povisaet temnaya  figurka. |to  zhenshchina,  ya  vizhu ee
razvevayushchiesya volosy. Ona podnimaetsya  vse vyshe i vyshe. Vot ona hvataetsya za
greben' skaly, i Ornichcho pomogaet ej vskarabkat'sya.
     Tordal'o stanovitsya na odno koleno, on celitsya, prishchuriv glaz.
     No  on ne  odin. CHetvero  dvoryan  Ohedy, speshivshis',  stanovyatsya pozadi
nego.  A te dvoe  na skale  kak budto i ne vidyat grozyashchej  im opasnosti. Oni
snova opuskayut verevku v propast'.
     Vdrug  ya  slyshu  dikij krik.  |to  Rosa s penoj u  rta b'etsya  v  rukah
uderzhivayushchih  ego soldat.  Ne  perenesya uzhasnogo  zrelishcha, on, zakryv glaza,
rinulsya bylo v propast', no tovarishchi uderzhali ego.
     -- Ubijcy, -- krichit on, -- proklyatye! Ispancy, chto vy  smotrite, zdes'
ubivayut zhenshchin!
     -- Bros'te oruzhie!  --  vdrug slyshu  ya  zvonkij golos i  ne  veryu svoim
glazam:  vypryamivshis'  v  sedle,  velichestvennyj  i   pomolodevshij,  admiral
v容zzhaet  v  tolpu soldat. --  Ostav'te v  pokoe etih lyudej,  -- govorit on,
povernuvshis'  k  Ohede.  -- |to indejcy Veechio. Oni ne  prinimali  uchastiya v
bitve  sta  kasikov. A na vas,  oficer Tordal'o, za samovol'nye  dejstviya  ya
nakladyvayu desyat' sutok aresta.
     Soldaty  Ohedy  otstupayut,  bormocha  rugatel'stva.  V  samyj  poslednij
moment, kogda my  gotovimsya tronut'sya v dal'nejshij put', ya zamechayu, chto odin
iz  lyudej otryada  peredaet  rycaryu Ohede arkebuzu. YA brosayus' k  nemu,  pulya
obzhigaet  mne  shcheku,  no  ya  yavstvenno vizhu,  chto naprotivopolozhnoj  storone
propasti Ornichcho, poshatnuvshis', hvataetsya za grud' i zatem medlenno-medlenno
nachinaet padat' na ruki podhvativshej ego zhenshchiny.



     "Iscelyayushchaya rany" i "nagonyayushchaya sny"

     Vot pri takih obstoyatel'stvah gospod' privel mne svidet'sya s Ornichcho.
     Na shestoj den' puti ya doshel do pokinutoj derevni. Guby moi peresohli ot
zhazhdy, i mne negde bylo ukryt'sya ot solnca. Vse doma byli razrusheny.
     V konce derevni ya zametil polurazvalivshuyusya hizhinu.  Odna stena ee byla
probita   i  obvalilas',  no  krysha  byla  na  meste,  i  ya  stupil  pod  ee
blagodetel'nuyu sen'.
     Vot uzhe okolo mesyaca,  prostivshis' s gospodinom,  ya  skitayus'  po  etoj
strane i vizhu tol'ko  oblomki i razvaliny. Admiral,  proshchayas', zaklinal menya
ne puskat'sya odnomu v put', no indejcy, unesshie  telo Ornichcho, otpravilis' v
gory.  I  kak ya mog ne  posledovat'  za nimi? Opaseniya  admirala, odnako, ne
sbylis': nikto ne ostanavlival  menya v puti, i ya uzhe  davno poteryal  nadezhdu
uvidet' gde-nibud' hot' odno zhivoe sushchestvo.
     Poetomu, kogda pri moem poyavlenii dve temnye figury sharahnulis' ot menya
v glubinu hizhiny, ya sam vzdrognul ot neozhidannosti.
     Staryj sedoj  indeec  totchas  zhe  podnyal nad golovoj  tryasushchiesya  ruki.
Takomu  zhestu  mestnyh  zhitelej  nauchili  soldaty  Ohedy.  |to  dolzhno  bylo
oboznachat', chto indeec -- mirnyj i ne podnimaet protiv belogo oruzhiya.
     Malen'kij golyj indejskij mal'chik s  vytarashchennymi  ot uzhasa glazenkami
robko tronul menya za ruku. Na ladoshke on  protyagival mne neskol'ko  krupinok
zolota. YA otstranil ego ruchku.
     Tol'ko odna zhenshchina dazhe ne poshevelilas' pri moem poyavlenii. Ona sidela
na polu hizhiny nad grudoj kakih-to lohmot'ev. V polut'me ya ne razglyadel, chto
ona delaet.
     Dlinnye chernye volosy,  sveshivayas' do samogo polu, zakryvali ee lico ot
menya.
     -- Beri zoloto i uhodi, -- skazal starik na yazyke marien, edinstvennom,
kotoryj  hot'  nemnogo ponimali  evropejcy. --  |to vse,  chto  est' v  nashej
hizhine.
     -- YA ne ishchu zolota, -- otvetil ya.  --  YA shel,  ne  ostanavlivayas', sem'
dnej i sem' nochej i iznemogayu ot zhazhdy.
     -- Daj emu napit'sya, Tajboki, -- skazal starik.
     Tajboki?!  V  odnu minutu  ya ponyal  vse.  Odnim pryzhkom  ya  brosilsya na
seredinu  hizhiny.   ZHenshchina,  rasprostershi  ruki,  zakryla   ot  menya  grudu
lohmot'ev. Na nih lezhal chelovek, ukrytyj ot muh plashchom.
     Otkinuv  plashch, ya uvidel  blednoe  lico,  kotoroe  ya  totchas  zhe  uznal,
nesmotrya na to, chto gustaya chernaya boroda sovershenno izmenila ego. Glaza byli
zakryty.
     --  Ornichcho,  brat  moj,  Ornichcho, drug moj! --  sheptal ya, stanovyas' na
koleni. -- YA zdes', Franchesko zdes'. Ornichcho, posmotri na menya!
     ZHenshchina, niskol'ko ne udivivshis', podvinulas', chtoby dat' mne mesto.
     -- On zval tebya vo sne, i ty prishel, -- skazala ona po-ispanski.
     Ona  perelozhila golovu Ornichcho k sebe na koleni i,  tihon'ko  pokachivaya
ee, podnyala na menya glaza.
     V  pervuyu  minutu ya  dazhe ne ponyal,  kak  ona krasiva.  Tol'ko potom  ya
razglyadel  ee  tonkie brovi, dlinnye  resnicy  i nezhnyj rot. Sejchas  zhe menya
porazili ee glaza.  Oni byli temno-zheltogo cveta, kak u koshki ili pticy, i v
nih kak by kolebalos' tyazheloe plamya.
     -- Tajboki, ya  znayu tebya, -- skazal ya. -- Mne govoril  o tebe Guatukas,
tvoj brat. . .
     -- Gore mne! -- skazal starik. -- |togo molodogo voina belye zakovali v
cepi i uvezli v svoyu stranu!
     YA  molchal, opustiv golovu, -- eto byla pravda. Kogda  Guatukas  yavilsya,
predlagaya vykup za Kaonabo, ego shvatili i zakovali v cepi.
     -- I ya tebya znayu, Franchesko Ruppi, -- skazala Tajboki.
     Starik shagnul ko mne, kachayas' na svoih tonkih, vysohshih nogah:
     --  A menya ty  ne znaesh', belyj gospodin? Net, ty menya ne mozhesh' znat'.
Kogda-to  ya  byl  silen i moguch, i  ya  nazyvalsya Veechio, no  sejchas moe  imya
Tau-Tamas  --  Syn  Gorya.  YA  s  sostradaniem  vzglyanul  na  etogo  kogda-to
mogushchestvennogo i uvazhaemogo vozhdya.
     --  Poslushaj, --  skazala  Tajboki, berya moyu ruku  i kladya  ee na grud'
Ornichcho,  --  on  dyshit legche.  Bud' blagosloven tvoj prihod. Ty prines  emu
vyzdorovlenie!
     Ornichcho  ostalsya  zhiv.  CHetyrnadcat'   sutok  on  metalsya  v  bredu,  i
chetyrnadcat'  sutok my  ne  othodili ot  nego,  menyaya  na  ego  lbu holodnye
primochki. Kogda  on  otkryval glaza,  ya pugalsya ego  goryachego  lihoradochnogo
vzglyada. V  bespamyatstve on inogda bral ruku Tajboki ili moyu i  klal na svoj
pylayushchij lob.
     -- YA slyshu ego mysli, -- govorila togda devushka. Kazhdyj den', delaya emu
perevyazki, my videli, kak malo-pomalu zatyagivaetsya ego rana.
     -- No gde pulya? -- sprashival  ya v bespokojstve. -- Esli pulya ostalas' u
nego v grudi, on ne budet zhit'.
     -- Menya  zovut Tajboki,  -- otvetila  devushka, -- a inache menya nazyvayut
Tarauti. Ty govorish' na yazyke narodov marien i poetomu ne ponimaesh' znacheniya
etih imen. Tajboki znachit "nagonyayushchaya sny",  a Tarauti -- "iscelyayushchaya rany".
YA raskryla ego  grud'  i razdvinula  myshcy. On zakrichal,  kak  zhenshchina, no ya
pal'cami vynula iz rany pulyu.
     Ornichcho ne prihodil v sebya.
     -- On eshche zhiv, -- skazal Veechio,  -- no dusha  ego  uzhe  brodit v strane
usopshih. . .
     -- On budet zhit'! -- vozrazila Tajboki.
     Ornichcho  ochnulsya na  pyatnadcatyj den'. On otkryl glaza;  belki ego byli
chisty  i vzglyad razumen. On pripodnyalsya, no totchas zhe upal na  svoe  lozhe  i
zabylsya krepkim snom.
     Tajboki vzyala moyu ruku i polozhila sebe na grud'.
     -- |to serdce -- tvoe! -- skazala ona.
     Potom, perelozhiv  golovu Ornichcho  k sebe na koleni,  ona ukachivala ego,
kak rebenka. Svoemu malen'komu bratcu ona velela prinesti dva kuvshina vody.
     Pokachivaya na kolenyah  Ornichcho, ona perelivala vodu  iz odnogo kuvshina v
drugoj. Voda lilas' s tihim pleskom.
     -- Vidish',  tvoj drug ulybaetsya, --  skazala ona.  --  On  slyshit plesk
vody, emu snitsya more, kotoroe on tak  lyubit. Vot poetomu menya zovut Tajboki
-- "nagonyayushchaya  sny".  Ty tozhe  lyubish' more,  Franchesko,  -- prodolzhala ona,
vstavaya, -- i ya k tebe tozhe  prizovu prekrasnye sny. YA tebya lyublyu, brat moj,
i hochu, chtoby ty vsegda ulybalsya.
     My seli u  poroga. Veechio uchil malen'kogo Daukasa plesti seti.  Tajboki
shchipala sherst'. Utrom ona pri  moej pomoshchi ostrigla malen'kuyu  beluyu kozochku,
lovko srezaya sherst' ostrym nozhom.
     Ornichcho spal v glubine  hizhiny, i my kazhduyu minutu ostavlyali razgovor i
prislushivalis' k ego dyhaniyu.
     YA s  uzhasom  vspominal pohody,  bitvy i krov',  spory dvoryan i monahov,
zhestokost'  Ohedy  i slabost' admirala.  Kak  vse eto  bylo  daleko ot  menya
sejchas!
     Drug moj vyzdoravlival. Samaya  krasivaya devushka na Gaiti skazala tol'ko
chto,  chto  lyubit menya. YA byl  schastliv.  Mne hotelos' skazat'  i  ej o svoej
lyubvi, no mne trudno bylo eto vyrazit' slovami.
     YA vzyal  rukami  ee  volosy  i spryatal  v nih  svoe  lico. Mne  hotelos'
smeyat'sya i plakat'.
     Tajboki  ostavila  sherst'  i  smotrela  na  menya  svoimi porazitel'nymi
glazami.
     -- Tajboki,  -- skazal ya, -- ya vizhu, kak ty dobra  i umna. Mne nravitsya
lovkost', s kakoj ty uhazhivaesh' za moim drugom. Ty pochtitel'na s blagorodnym
Veechio i  dobra so svoim malen'kim bratcem,  no, kogda ty  govorish' so mnoj,
mne kazhetsya, chto ko mne ty otnosish'sya luchshe dazhe, chem k bratu.
     -- Da, -- skazala ona. -- Kogda ya kupayu Daukasa, on kusaet moi ruki.
     --  Mne kazhetsya,  chto ty  otnosish'sya  ko  mne  luchshe, chem k  Veechio, --
dobavil ya. Mne hotelos' eshche raz uslyshat', chto ona menya lyubit.
     --  Da,  brat  moj, -- otvetila Tajboki.  -- Kasik stal star i  slab  i
toskuet po strane mertvyh. On ne verit, chto Ornichcho budet zhit'. A ty verish'.
     YA vzyal ee smugluyu ruku, serdce kolotilos' v moej grudi.
     -- Ornichcho budet zhit'! -- skazal ya vzvolnovanno. -- My ostanemsya zdes',
daleko ot belyh. Mne davno ispolnilos' semnadcat' let, ya uzhe muzhchina.
     Nu, kakimi slovami vyrazit' ej vsyu svoyu lyubov' i nezhnost'?!
     -- YA videl,  kak ty strizhesh' kozu.  Ty delaesh' eto  luchshe,  chem devushki
moej  strany.  Ty umeesh'  lovit'  rybu,  stroit'  lodku.  YA  videl,  kak  ty
raskrashivaesh' kraskami kuvshiny, i oni stanovyatsya pohozhimi na cvety. YA videl,
kak ty uhazhivaesh' za  bol'nym,  kak  kormish' starika i kupaesh'  mladenca. Ty
budesh' horoshej zhenoj!
     Tajboki slushala menya s shiroko otkrytymi glazami. Gordaya i nezhnaya ulybka
ne shodila s ee gub.
     YA protyanul ej ruku, i ona vlozhila v nee svoyu.
     -- Da, ya budu horoshej zhenoj, -- skazala ona. -- YA uhozhu nenadolgo, a ty
prismotri za svoim drugom i podaj emu pit', esli on poprosit.
     V etu minutu Ornichcho, podnyavshis' na lozhe, okliknul menya po imeni.



     Svidanie s drugom

     Ornichcho prishel v sebya.
     -- YA dolgo  vsmatrivalsya, poka  ponyal,  chto eto ty, Franchesko, sidish' u
dveri, -- skazal on, rasteryanno ulybayas'. -- A gde zhe Tajboki?
     -- Ona sejchas pridet, -- otvetil ya.
     Shvativshis' za ruki i oglyadyvaya drug druga, my to smeyalis', to plakali.
     -- Ornichcho, pomolchi,  tebe nel'zya  tak mnogo govorit', -- spohvatyvalsya
vdrug ya, no tut zhe zasypal ego gradom voprosov.
     Ornichcho tozhe ne otstaval ot menya.
     --  Kak  ty prostilsya s admiralom? --  sprashival  on. -- CHto delaetsya v
kolonii? Kak postupayut s plennymi indejcami?
     CHto ya mog skazat' Ornichcho? O tom, chto  admiral chas ot  chasu vse  glubzhe
pogruzhaetsya v podavlennoe  sostoyanie,  chto  vsemi  delami  vedaet  Bartolome
Kolon? O  tom, chto zhilishcha indejcev razoreny,  a oni,  kak raby,  rabotayut na
belyh?
     --  Admiral  bolen,  --   skazal  ya  nakonec,  kogda  molchanie   nachalo
stanovit'sya tyagostnym, -- on izmuchen lihoradkoj i podagroj i malo zanimaetsya
delami kolonii.
     -- A indejcy?  --  s  zhivost'yu sprosil Ornichcho.  --  Pravda li,  chto ih
obrashchayut v rabstvo i prodayut, kak skot?
     Da, eto byla pravda. Gosudari trebovali ot  kolonii zolota. Nesmotrya na
to  chto u indejcev byli otobrany vse zapasy zolota, kotorye skopilis' u  nih
za  mnogo  let, ego bylo  nedostatochno,  chtoby  okupit'  ogromnye rashody po
kolonii. Togda admiral nabil tryumy korablej Torresa pyat'yustami nevol'nikov i
otpravil  ih v  Evropu.  Portugal'cy s  bol'shoj  vygodoj prodavali v rabstvo
dikarej  iz  Gvinei,  i  gospodin reshil posledovat'  ih  primeru.  Monahi --
franciskancy   i  benediktincy,  prislannye   papoj   prosveshchat'   tuzemcev,
podderzhali ego  v  etom namerenii. "CHem bol'she skorbi i  ispytanij perenesut
neschastnye zdes', na zemle, -- govorili  oni,  -- tem skoree  oni  popadut v
carstvo nebesnoe!"
     -- |to pravda, Ornichcho, -- otvetil ya, ne podnimaya glaz.
     -- Posle  bitvy  sta kasikov, -- skazal Ornichcho, -- voiny Ohedy kop'yami
vygonyali  indejcev  Veechio iz ih hizhin,  hotya bylo  ob座avleno  o  mire mezhdu
belymi i  krasnymi. . . Dostojnyj kasik  vynuzhden byl skitat'sya po bezlyudnym
goram.  Eshche  huzhe postupili  s Guakanagari. Marienec uzhe davno byl izgnan iz
svoih vladenij kasikom Kaonabo, schitayushchim ego zastupnikom belyh. Guakanagari
prinyal uchastie  v bitve sta kasikov  na  storone ispancev. No i ego s kuchkoj
indejcev zagnali v neprohodimye  bolota, gde oni pogibli muchitel'noj smert'yu
ot goloda i zhazhdy tol'ko  potomu,  chto kozha ih  byla  drugogo  cveta, chem  u
ispancev! Kogda  chetvero soldat iz otryada  Bartolome  Kolona, szhalivshis' nad
zhenshchinami i det'mi, prinesli  im  nemnogo vody  i  pishchi, serdobol'nyh  lyudej
povesili po rasporyazheniyu nachal'nika.
     YA molchal, potomu chto ob etom znal uzhe davno.
     -- Uslyhav, chto  Kaonabo popal v plen k ispancam, -- prodolzhal Ornichcho,
-- kasik  Veechio prislal  v Izabellu Guatukasa  s bogatym  vykupom, no belye
otobrali u  yunoshi  zoloto, a samogo  ego zakovali v  cepi i  v tryume korablya
otpravili v Kastiliyu. .  . A slyshal li ty,  kakim obrazom zahvatili Kaonabo?
"Navernoe,  pri etom priderzhivalis'  instrukcii  admirala",  -- podumal ya, a
vsluh proiznes:
     -- Kazhetsya, vzyal ego v plen nekij Konteras?
     -- Nekij Alonso Oheda, -- popravil menya Ornichcho.  -- I nizost', s kakoj
eto bylo  prodelano, konechno, pribavit ispancam slavy.  Ved'  vo vse veka --
chem bol'she chelovek unichtozhal sebe podobnyh, tem gromche gremela  o nem slava.
No Kaonabo byl  vzyat  ne v  chestnom boyu.  Ty  zametil,  veroyatno,  chto samye
sil'nye i muzhestvennye indejcy v dushe ostayutsya prostodushnymi, kak  deti? Mne
govorili, chto oni bez  sprosa brali  u ispancev koe-kakie  produkty  i veshchi.
Sluchilos' eto potomu, chto ponachalu oni ispancev schitali brat'yami i druz'yami,
sami oni mogli im  otdat' poslednee,  poetomu i sebya  schitali vprave vzyat' u
druzej pishchu, kogda  oni byvali golodny, ili plashch, kogda im byvalo holodno. I
Kaonabo,  hot'  on  i  byl mudrym  i  muzhestvennym  vozhdem,  po  hitrosti  i
izvorotlivosti ne mog idti ni v kakoe sravnenie s belymi.
     Posle bitvy sta  kasikov, kogda v Vega Real' pogiblo  stol'ko indejcev,
Kaonabo, ponyav, chto soprotivlenie belym nerazumno,  zaklyuchil  s nimi mir.  A
zaklyuchiv  mir, indeec otbrasyvaet  vse durnye pomysly o  svoem byvshem vrage.
Kaonabo  sdal belym prichitayushchijsya  s nego  zapas zolota i  udalilsya  v  svoyu
Maguanu.  Odnako  Oheda  soobshchil   emu,  chto  admiral  sobiraetsya  po-carski
otblagodarit'  pokorivshegosya emu  kasika. Tak kak mnogim bylo izvestno,  chto
Kaonabo  ochen'  privlekaet melodichnyj zvon kolokola,  szyvavshego  v Izabelle
veruyushchih na molitvu, to Oheda soobshchil kasiku, chto admiral reshil podarit' emu
etot  kolokol,  a  dlya etogo Kaonabo  sleduet samolichno yavit'sya v  Izabellu.
Oheda yakoby  iz  uvazheniya  k  Kaonabo  priehal  za  nim v  Maguanu. CHtoby ne
vozbuzhdat'  podozrenij, Oheda vzyal  s  soboj tol'ko neskol'kih soldat. No on
vzyal s soboj eshche cepi i naruchniki.
     "YA lyublyu brata moego, mogushchestvennogo kasika Kaonabo,  -- skazal Oheda,
-- i hochu, chtoby brat moj pribyl ko dvoru admirala i vice-korolya v dostojnom
vide".
     Pokazav Kaonabo cepi i naruchniki, kastil'skij dvoryanin ob座asnil dikaryu,
chto na  rodine rycarya  eti cepi i naruchniki  pochitayutsya luchshim ukrasheniem  u
znatnyh lyudej. Kaonabo sam s radostnoj ulybkoj nalozhil na sebya okovy.
     Togda Oheda, s pomoshch'yu svoih lyudej vzvaliv kasikana loshad' pozadi sebya,
pustil  konya v  galop chto bylo  sil.  YA  dumayu, chto  Kaonabo  prishlos' vsego
spelenat'  cepyami  i, krome  togo,  sunut'  emu  v  rot  klyap,  inache  Ohede
nesdobrovat'.
     --  Rasskazyvayut,  chto  dlya  Kaonabo  byli  zakazany  kakie-to   osobye
naruchniki.  Sejchas  kasik  strany  Maguany tomitsya, prikovannyj  k  stene, v
podvale u gospodina nashego, admirala, -- zakonchil Ornichcho svoj rasskaz.
     Skazat'  po  pravde,  ya  malo  sochuvstvoval  Kaonabo  v  postigshih  ego
ispytaniyah -- u  menya do  sih por nachinayut  bolet' rebra, kak tol'ko ya o nem
vspominayu. No mysl' o  tom, chto prekrasnyj, gordyj i lyuboznatel'nyj Guatukas
plyvet sejchas v Evropu v tryume korablya, nabitom takimi zhe neschastnymi, kak i
on sam, bol'no porazila menya.
     -- Guatukasa ozhidaet luchshaya  sud'ba,  chem drugih, --  skazal ya.  --  On
umen, prekrasno  govorit po-ispanski, umeet chitat'  i pisat'  i vsemi svoimi
dejstviyami otlichaetsya ot ostal'nyh dikarej, svoih sootechestvennikov.
     -- Ty nazyvaesh' etih  lyudej dikaryami? --  sprosil Ornichcho, posmotrev na
menya  s udivleniem. --  Konechno,  oni ves'ma  otlichayutsya ot  evropejcev. Oni
dobry, prostodushny  i vesely. Oni ne hristiane, oni temnye yazychniki, poetomu
oni ne ubivayut teh, kto veruet inache. A slyshal li ty ih pesni?
     Pered  moimi glazami predstala  belaya doroga, vedushchaya ot damby  k  domu
admirala,  a  na  nej  tolpa  indejcev,  zatyagivayushchaya  pesnyu  po  prikazaniyu
nadsmotrshchika.
     -- |ti pesni nadryvayut serdce, -- probormotal  ya. -- YA slyshal, oni peli
o monahe. . . Nu, znaesh', etu pesnyu poyut vsyudu. . . |to uzhasno!
     --  Da,  --  skazal Ornichcho, --  my  s toboj  smozhem  perelozhit'  ee na
ispanskij yazyk. . . No eto poyut ne indejcy, a ih gore. .  . Starye indejskie
pesni polny vesel'ya, oni i krasivy i  blagozvuchny. . . Snimi-ka so steny etu
shtuku.
     YA podal emu instrument, napominayushchij gitaru, s odnoj strunoj.
     On zapel tiho, poshchipyvaya strunu:
     Tolstyj monah na beregu
     S molitvoyu stavit krest. . .
     -- Da -- da, -- skazal ya, -- eto ta samaya pesnya.
     . . . A ya zabirayu
     Detej i begu
     Iz etih proklyatyh mest.
     --  A vot pripev, --  skazal ya.  --  Ty, Ornichcho,  konechno, luchshe  menya
spravilsya  by   s  etoj  zadachej,  no  ya  tozhe  popytalsya  spet'  etu  pesnyu
po-ispanski.
     -- Pripev? -- peresprosil Ornichcho.
     YA udivilsya gnevnomu vyrazheniyu, probezhavshemu tochno ten' po ego otkrytomu
licu. Mozhet byt', on nedovolen tem, chto ya berus' ne za svoe delo?
     --  Nu, spoj  zhe!  --  skazal moj  drug laskovo. Skol'znuv pal'cami  po
strune, on prinyalsya mne podpevat'. Teper' my peli uzhe vdvoem.
     Begi, u ispanca v rukah
     Palka s dlinnym ognem, --
     nachal ya, no golos moj zvuchal hriplo. Otkashlyavshis', ya prodolzhal:
     Begi, indeec, poka
     Tebya ne zatopchut konem.
     Ispanec ne hochet terpet',
     Ispanskaya krov' goryacha.
     Gulyaet ispanskaya plet'
     Po nashim indejskim plecham. . .
     -- Ochen' horosho! -- skazal moj drug. -- Poj dal'she!
     Smotri, osveshchaet put' korablyu
     Zoloto -- bog hristian,
     A ya, sognuvshis', drozhu i terplyu
     Bol' ot poboev i ran. . .
     Terpi, u ispanca v rukah
     Palka s dlinnym ognem.
     Terpi, indeec, poka
     Tebya ne zatopchut konem.
     Ispanec ne mozhet sterpet',
     Ispanskaya krov' goryacha,
     Gulyaet ispanskaya plet'
     Po nashim indejskim plecham. . .
     -- |ta pesnya kak nel'zya luchshe mozhet prigodit'sya muzhiku iz Valensii  ili
pastuhu iz Kastilii. Zameni tol'ko odno -- dva slova i posmotri, kak skladno
poluchaetsya.
     Idal'go ne hochet terpet',
     Dvoryanskaya krov' goryacha;
     Gulyaet dvoryanskaya plet'
     Po nashim muzhickim plecham.
     YA zametil, kak zloe i  gor'koe vyrazhenie  ego  lica  vnezapno smenilos'
radostnym  i  nezhnym.  Glaza  ego tak  zasiyali,  chto ya  nevol'no  oglyanulsya,
proslediv ego vzglyad.
     V  hizhinu  vhodila  Tajboki. On hotel  podnyat'sya ej  navstrechu,  no ona
svoimi tonkimi, sil'nymi rukami snova ulozhila ego na lozhe.
     --  Ty govorish'  "dikari". . . -- skazal  Ornichcho. --  Posmotri  na etu
zhenshchinu.  Uspel  li  ty  zametit',   kak  ona  dobra,  velikodushna,  umna  i
dobrozhelatel'na?
     Konechno, ya uspel eto zametit'.
     -- Ona tak zhe prekrasna dushoj, kak i licom, -- skazal ya.
     -- Da? -- sprosil Ornichcho, nezhno obnimaya Tajboki i kladya ee golovu sebe
na grud'. -- Kogda ya zadumal zhenit'sya na nej, menya ochen'  bespokoila mysl' o
tom, kak vy vstretites', vy -- samye blizkie  mne lyudi. Polyubite li vy  drug
druga tak, kak ya etogo hochu?
     "YA polyubil ee bol'she, chem  ty hochesh'", -- hotelos' mne skazat', i ya ele
uderzhal svoj nerazumnyj yazyk.
     Segodnya utrom, umyvayas' v  malen'kom prudu, ya dolgo  rassmatrival  svoe
otrazhenie.  Kakim bezumcem  nado byt',  chtoby  voobrazit', chto  kakaya-nibud'
devushka mozhet predpochest' menya moemu krasivomu i umnomu drugu!
     -- Franchesko skazal,  chto  ya  budu  horoshej zhenoj! --  gordo proiznesla
Tajboki, obvivaya sheyu Ornichcho svoimi tonkimi rukami.
     YA spryatal lico v kolenyah druga. I samye raznoobraznye chuvstva tesnilis'
u menya v  grudi:  lyubov' k Ornichcho, lyubov' k Tajboki,  lyubov' k  nim  oboim,
zhalost' k sebe.
     Kogda ya podnyal  golovu,  u  menya v  glazah stoyali slezy,  no  eto  byli
prekrasnye slezy umileniya.
     YA soedinil ih ruki.
     -- Bud'te schastlivy, moi dorogie, -- skazal ya, --  i vsegda lyubite drug
druga tak, kak lyubite sejchas.
     Ornichcho vzyal v svoi ladoni lico Tajboki i poceloval ee v lob.
     -- Da, ty budesh' horoshej zhenoj, moe ditya, -- nezhno skazal on.



     Konec dnevnika

     Nu chto mne  ostaetsya eshche doskazat'? Uznav, chto ishchejki Ohedy snova ryshchut
vokrug razgrablennoj derevni,  my pokinuli nashe nasizhennoe mesto i dvinulis'
eshche vyshe v  gory. Ornichcho  ostanovil svoj vybor na vysokom utese,  omyvaemom
rekoj Ozemoj. Vtroem my nosili kamni i pri pomoshchi gliny slepili domik, ochen'
napominayushchij rybach'i hizhiny u Genuezskogo zaliva. V pervoe vremya u vseh bylo
mnogo raboty, i dazhe malen'kij Daukas byl prizvan na pomoshch'.
     Ornichcho,  najdya  v  gorah  plast  izvestnyaka,  nauchil Tajboki  obzhigat'
izvest'. I Daukas chasami razmeshival ee, zalivaya vodoj.
     Dnem mne  nekogda bylo skuchat'. Vecherami zhe  ya podnimalsya na  vershinu i
smotrel v storonu Izabelly. |to, konechno, bylo obmanom zreniya, no inogda mne
kazalos', chto gde-to v  toj storone  drozhit v nebe dymok ili dvizhutsya temnye
figury.
     V takom  polozhenii  ya  prosizhival  do glubokoj nochi, poka  Ornichcho  ili
Tajboki ne zvali menya, obespokoennye moim dolgim otsutstviem.
     YA  zhadno vdyhal  veter, esli on  dul s  vostoka. Mne kazalos',  chto  on
prinosit mne  vesti s  rodiny. Nochami ya chasto vskakival s lozha i  pugal moih
dobryh druzej, potomu chto  mne kazalos', budto ya v Genue, v nashej staren'koj
kamorke, i sin'or Tomazo zovet menya.
     Domik  byl nakonec otstroen,  vybelen  izvest'yu, vokrug nego byl razbit
ogorod  i  dazhe  malen'kij cvetnichok. Po nastoyaniyu Ornichcho, Tajboki sberegla
semena ovoshchej i cvetov s proshlogo goda, zabotyas' o nih bol'she, chem o zapasah
zolotogo peska.
     Kozochka  ozhidala  priploda,  i  vskore nash  skromnyj  stol  dolzhen  byl
obogatit'sya molokom.
     Tak mirno zhili my, i nikto nas ne bespokoil  na protyazhenii chetyreh  ili
pyati mesyacev.
     Na rassvete 12 fevralya ya byl razbuzhen shumom skatyvayushchihsya  vniz kamnej.
Dlya togo chtoby predohranit' sebya ot  neozhidannogo vtorzheniya, my na tropinke,
vedushchej  k domu, navalili grudy  kamnej. Tol'ko zhivushchij  zdes' mog projti po
nej, ne podnimaya shuma.
     YA vyglyanul iz hizhiny. Po tropinke podnimalsya chelovek, evropeec. YA uznal
ego totchas zhe, nesmotrya na to chto nepogody, solnce i veter ostavili sledy na
ego lice i odezhde. |to byl neschastnyj Migel' Dias, bezhavshij iz kolonii okolo
semi mesyacev nazad. On v drake tyazhelo ranil svoego luchshego druga i, opasayas'
presledovanij, skrylsya v gorah.
     No  drug  ego  vyzdorovel  i  ot  sebya naznachil nagradu  vdesyat'  tysyach
maravedi tomu, kto vernet begleca v koloniyu.
     Mne ne  hotelos'  otkryvat'  emu nashe ubezhishche. No  kak zhe  mne  bylo ne
soobshchit' emu dobroj vesti? Bol'she,  chem boyazn' nakazaniya, ego ugnetala mysl'
o smerti druga.
     -- Sin'or Dias! -- kriknul ya.
     I eto bylo tak neozhidanno, chto bednyaga chut' ne svalilsya v propast'.
     YA  pozval  ego v  nashu hizhinu, gde emu  byli predlozheny  pishcha  i otdyh.
Kakova zhe  byla radost'  neschastnogo,  kogda on uznal o vyzdorovlenii svoego
druga!
     Dias, v  svoyu ochered',  soobshchil nam,  chto berushchaya nachalo v gorah  Ozema
prevrashchaetsya dal'she v shirokuyu sudohodnuyu reku.
     V  ust'e  ee  raspolozheny  vladeniya zhenshchiny-kasika, kotoraya  i priyutila
Diasa.  Molodye  lyudi polyubili drug druga,  i indianka sdelalas'  ego zhenoj.
CHuvstvuya, chto,  nesmotrya  na vsyu lyubov' k nej, Dias prodolzhaet  toskovat' po
belym lyudyam, velikodushnaya zhenshchina otkryla emu mestopolozhenie bogatyh zolotyh
rossypej, dlya togo chtoby  on,  soobshchiv  ob etom admiralu, iskupil svoyu vinu.
ZHenshchina-kasik  predlozhila  Diasu  ugovorit'  admirala  zalozhit'  fort  v  ee
vladeniyah, gde klimat zdorovee, a pochva plodorodnee, chem v Izabelle.
     Ornichcho s somneniem vyslushal Diasa.
     --  Obshchenie s  trudolyubivym i iskusnym  v  razlichnyh remeslah ispanskim
narodom, konechno,  prineset pol'zu  lyudyam Ozemy,  -- skazal on.  -- No,  kto
znaet,  ne  privedet  li zhadnost'  i  zhestokost'  nachal'nikov  i  lzhivost' i
korystolyubie  popov k  tomu, chto  gordye lyudi Ozemy  budut  obrashcheny v rabov
ran'she, chem oni nauchatsya ot ispancev chemu-nibud' horoshemu?
     -- Ne znayu, -- skazal so vzdohom ispanec, -- no menya  tak tyanet k moemu
narodu, chto dol'she ya ne smogu  vyderzhat'. Inogda  na menya napadaet otchayanie,
vse valitsya u menya iz  ruk, i  ya  podolgu sizhu na  meste,  obrativ  vzory  v
storonu Ispanii. |to toska po rodine!
     YA pochuvstvoval, kak sil'no zabilos' moe serdce. Znachit, eto stesnenie v
grudi, vnezapnye besprichinnye slezy i pripadki otchayaniya, kotorye  muchat menya
poslednee vremya, eto, mozhet byt', tozhe toska po rodine?
     Migel' Dias, snabzhennyj na dorogu proviziej i pozhelaniyami, osvezhennyj i
obnadezhennyj, pokinul nashu hizhinu. V blagodarnost' on dal slovo zajti  k nam
na obratnom puti i opovestit' o delah kolonii.
     I on ispolnil  svoe obeshchanie.  Rovno dve  nedeli spustya on postuchalsya v
nashu hizhinu. No sdelal on eto uzhe posle  togo, kak pobyval v strane Ozemy, i
teper' vozvrashchalsya v Izabellu.
     -- Otryad moj prohodit mnogo nizhe, a ya otluchilsya, starayas' ne privlekat'
nich'ego vnimaniya, -- uspokoil on nas.
     Novosti, kotorye privez Migel' Dias, byli neuteshitel'ny.
     Nedovol'stvo  zhitelej  kolonii  admiralom  dostiglo  krajnih  predelov.
Krest'yane i remeslenniki,  na  kotoryh legla  vsya  tyazhest' raboty, postoyanno
buntovali. Pobory dvoryan i duhovenstva doveli etih lyudej do togo, chto mnogie
iz  nih bezhali iz Izabelly i kochevali po ostrovu, a nekotorye prisoedinilis'
k  otryadam  indejcev,  kotorye  snova stali  poyavlyat'sya  v razlichnyh  chastyah
|span'oly.
     Dvoryane i  monahi tozhe  byli  vosstanovleny protiv  admirala,  tak  kak
schitali, chto san i proishozhdenie dolzhny osvobodit' ih ot vsyakogo truda.
     Ochevidno, vragi  admirala  snova  voshli  v silu  pri dvore,  potomu chto
monarhi prislali dlya rassledovaniya del kolonij na ostrov svoego komissara --
dona Aguadu.
     Postoyannye  donosy vragov  admirala, kak  vidno,  ozhestochili serdca  ih
vysochestv,  i  cherez Aguadu oni  potrebovali ot gospodina otveta za  vse ego
dejstviya.
     Znaya  neterpelivyj i  vysokomernyj nrav admirala,  korolevskij komissar
ozhidal  vozrazhenij  i  soprotivleniya.  Na  etot  sluchaj  emu  neglasno  bylo
predpisano  arestovat'  Kristovalya  Kolona  i,  lishiv  ego  vseh polnomochij,
dostavit' v Kastiliyu.
     Odnako  tajnoe  pochti  vsegda  stanovitsya  yavnym,  i  dazhe  tol'ko  chto
vernuvshijsya v  koloniyu  Migel'  Dias slyhal tolki  o  tom, chto  skoro Aguada
arestuet admirala i povezet ego v Kastiliyu.
     Mozhet  byt',  tak  i sluchilos' by, esli by ne vliyanie blagorazumnogo  i
rassuditel'nogo Bartolome Kolona. CHto by ni  proishodilo v dushe admirala, no
na dele  on,  pochtitel'no  pocelovav  korolevskie  pechati,  podchinilsya  vsem
rasporyazheniyam komissara.
     A eto byl nedobryj chelovek. On totchas zhe prinyalsya otmenyat' vse  -- dazhe
razumnye novovvedeniya  admirala --  i  vosstanavlivat' kolonistov  protiv ih
vice-korolya.  Esli   on   i   prinimal  zhaloby  ot  okrestnyh  kasikov,   to
isklyuchitel'no dlya togo, chtoby unizit' Kristovalya Kolona, a  otnyud'  ne  radi
blagopoluchiya indejcev.
     Ponimaya, chto  takoe  izmenenie  v  nastroenii monarhov  mozhet  gibel'no
otozvat'sya  na  ego dal'nejshej  sud'be,  admiral  reshil otpravit'sya vmeste s
Aguadoj  v  Kastiliyu.  On nadeyalsya,  chto ego  krasnorechie pomozhet  emu snova
zavoevat' raspolozhenie gosudarej.
     Vsya nebol'shaya  flotiliya  kolonii  byla nagruzhena  aromatnymi koren'yami,
krasnym derevom i zolotom, prichem,  k  chesti admirala nado skazat',  chto  on
pozhertvoval i svoyu dolyu dobychi, polagayushchuyusya emu po dogovoru. Ne  bylo takoj
zhertvy,  kotoroj  by on ne  prines dlya  togo, chtoby  udovletvorit'  zhadnost'
monarhov.
     Aguada privez ot korolevy kategoricheskoe zapreshchenie obrashchat'  v rabstvo
okreshchennyh  indejcev,  ibo duhovniki  Izabelly sochli  eto  beschelovechnym  po
otnosheniyu k hristianam.
     Reshenie eto bylo vyneseno, ochevidno, tozhe dlya unizheniya admirala. Trudno
poverit',  chto takoe miloserdie vykazyvali  te zhe  sovetniki ee  velichestva,
kotorye privetstvovali  kazni eretikov, mavrov i evreev. Za chetyre goda -- s
ih vedoma i blagosloveniya -- bylo otpravleno na tot svet svyshe  vos'mi tysyach
neschastnyh.
     Admiral  nashel drugoj sposob  udovletvorit'  zhadnost' monarhov:  on  do
otkaza   nabil  tryumy  svoih  korablej   plennymi,  eshche  ne   obrashchennymi  v
katolichestvo   indejcami.   Takoj   vyhod   podskazali   emu   svyatye   otcy
dominikanskogo ordena.  |ti zhe dominikancy rasprostranyali sluhi o chrezmernoj
zhestokosti yazychnikov, nesposobnyh prinyat' blagodat' svyatogo kreshcheniya.
     Flotiliya byla uzhe gotova k otplytiyu,  kogda vnezapno razrazivshayasya burya
razmetala  i  unichtozhila  ves'  flot.  Ostalas' odna  malen'kaya "Nin'ya",  na
kotoroj my sovershali puteshestvie vdol' beregov Kuby.  Iz oblomkov  ostal'nyh
korablej bylo  resheno  postroit'  vtoroe  sudno.  Admirala  gibel'  flotilii
povergla v glubokoe otchayanie, no mysl' o vozvrashchenii v Evropu on vse-taki ne
ostavlyal.
     V eto vremya i poyavilsya v kolonii Migel' Dias.
     Vesti o bogatyh zolotyh rossypyah totchas zhe podnyali nastroenie admirala.
Snova  nachalis'  tolki  o strane  Ofir  i  o  kopyah  carya Solomona.  Admiral
nemedlenno  otpravil  otryad dlya proverki poluchennogo  ot Migelya soobshcheniya. I
vot sejchas etot otryad, bogato nagruzhennyj zolotom, vozvrashchalsya v koloniyu.
     Itak, gospodin sobralsya uezzhat' v Evropu.
     Slushaya rasskaz Migelya Diasa, Ornichcho  neskol'ko raz pytlivo  poglyadyval
na menya.
     Krov' to prilivala k moim shchekam, to otlivala, mne stanovilos' to zharko,
to holodno, a k koncu rasskaza ispanca ya stal drozhat', kak v lihoradke.
     Prohladnaya  ruka  Tajboki legla  na moj  pylayushchij lob. Porazitel'no, do
chego umna i dogadliva eta malen'kaya indejskaya zhenshchina!
     -- Brat moj Franchesko, -- skazala ona, s bespokojstvom zaglyadyvaya mne v
glaza, -- ty hochesh' vernut'sya k sebe na rodinu?
     My mnogo i dolgo na raznye lady obsuzhdali moe polozhenie.
     Migel'  Dias  prinimal  deyatel'noe  uchastie  v  nashih  besedah,   i  my
prislushivalis'  k ego  slovam,  potomu  chto  on provel  mnogo vremeni  sredi
indejcev  i,  podobno Ornichcho, uspel polyubit'  etot  prostoj  i velikodushnyj
narod.
     -- Vozvrashchajsya  so  mnoj v koloniyu, Ruppi, -- skazal on  prosto,  --  a
zatem  ty  uedesh' vmeste  s admiralom  v Evropu.  Inache  ty budesh' hudet'  i
blednet' i zachahnesh' ot toski po rodine. . .
     |to sluchilos' 1 marta 1496 goda.
     My ne spali vsyu noch', provedya ee v proshchal'noj besede.
     -- Ty ne stol' krepko svyazan  s etim prekrasnym narodom, kak, naprimer,
ya ili sin'or Dias, -- govoril Ornichcho.  --  Vozmozhno,  chto esli  by ty nashel
zdes'  svoe  schast'e,  kak my  s  nim,  tebya  ne  tak tyanulo  by na  rodinu.
Vozvrashchajsya domoj, milyj bratec Franchesko.  YA  znayu, eti plavaniya, eti  pyat'
let ne  projdut  dlya  tebya  bessledno.  YA  veryu,  chto  ty  eshche vernesh'sya  na
|span'olu, gde tebya  budut zhdat'  vernye i  predannye  druz'ya. . . A tam, na
rodine, ves' poluchennyj toboj opyt i vse zaimstvovannyetoboj znaniya upotrebi
na pol'zu  bednogo  lyuda. .  . Na pol'zu teh, kto zhestokosti voenachal'nikov,
vysokomeriyu  vel'mozh  i zhadnosti  popov mozhet  protivopostavit' tol'ko  svoi
krepkie myshcy i shirokie plechi. YA zhe, klyanus' tebe, vsyu svoyu dal'nejshuyu zhizn'
posvyashchu  bor'be  za  svobodu  i schast'e prekrasnogo  i  doverchivogo  naroda,
prinyavshego menya kak rodnogo. . .
     YA poceloval  Ornichcho, poceloval Tajboki,  Veechio i malen'kogo  Daukasa.
Potom vskochil na konya pozadi Migelya Diasa.
     Daukas shel ryadom, derzhas' rukoj za moe koleno.
     Na povorote on, lukavo ulybayas', prityanul k sebe moyu ruku.
     --  CHesko,  -- shepnul  on, -- ya  podaryu  tebe takoe, chego net  na tvoej
rodine.
     On vlozhil mne v ladon' chto-to zhivoe i plotno za kryl moi pal'cy.
     Doehav do vtorogo povorota tropinki, ya oglyanulsya. CHetyre temnye figurki
stoyali na utese -- bol'shaya, men'she, men'she i sovsem malen'kaya. . .
     Tut tol'ko ya vspomnil o podarke Daukasa i razzhal kulak.
     Bol'shoj,  raduzhnogo  cveta kuznechik  sprygnul s  moej  ladoni i, opisav
siyayushchuyu dugu, ischez v trave.




     Pis'mo iz Genui v Parizh Dostochtimomu Fra Dzhovanni Dzhokondo,
     stroitelyu mosta cherez Senu v slavnom gorode Parizhe
     ot genuezskogo zhivopisca Tomazo Montinelli

     Glubokouvazhaemyj i dobrejshij Fra Dzhovanni Dzhokondo!
     Pis'mo, kotorym Vy, nesmotrya na svoyu krajnyuyu zanyatost', nashli vozmozhnym
menya poradovat', preispolnilo menya  nadezhdoj, chto  i  nastoyashchee moe poslanie
budet prinyato so svojstvennoj Vam dobrozhelatel'nost'yu.
     Ob座asnenie  tomu, chto  rukopis',  kotoruyu  ya  Vam posylayu, budet  stol'
tshchatel'no obshita holstinoj, Vy najdete v konce  moego poslaniya.  YA, konechno,
mog by peredat' svoj otvet s tem zhe kapitanom Dzhulio -- nashim drugom yunosti.
Odnako napravlyayu k Vam  v  Parizh  Franchesko Ruppi, kotorogo i  hochu poruchit'
Vashemu blagosklonnomu vnimaniyu.
     YA   osvedomlen   o  tom,  kak   vnimatel'no  sledite   Vy  za  morskimi
predpriyatiyami  Ispanii i Portugalii, kak Vy  uzhe dolgoe  vremya  podyskivaete
nadezhnogo cheloveka,  s kotorym mozhno bylo  by, ne  osteregayas', otpravit' iz
Parizha  v Lotaringiyu  dorozhnye  zapiski  moreplavatelya i kartografa  sin'ora
Amerigo Vespuchchi.
     Po slovam Dzhulio,  Vas interesuet takzhe  i predpriyatie nashego  slavnogo
genuezca  Kristoforo  Kolombo. Genuezec  sej,  kak Vam,  konechno,  izvestno,
nahoditsya sejchas na sluzhbe  ih korolevskih  vysochestv  Ferdinanda Katolika i
Izabelly  Kastil'skoj,  i  sejchas  ego  imenuyut   --  na  ispanskij  lad  --
Kristovalem Kolonom.
     S Franchesko Ruppi ya peresylayu Vam samye dostovernye svedeniya o pervom i
vtorom plavanii Kristovalya Kolona k Indiyam. |to ne chto inoe, kak dnevnikovye
zapisi, koi  vel  avtor  ih,  soprovozhdavshij  admirala  Morya-Okeana  v  etih
plavaniyah. I avtor etot -- ne kto inoj, kak sam Franchesko Ruppi.
     Pervuyu chast' ego  dnevnikov, posvyashchennuyu ego prebyvaniyu v moem  "domike
pod parusom" (o  kotorom, kak  ya ponyal  iz Vashego pis'ma, Vy osvedomleny), ya
reshil ne  pe-repisyvat'.  Ogovoryus', chto u menya ostalis' chernoviki dnevnikov
Franchesko  Rupii,  o chem on,  nado dumat', uzhe davno  pozabyl.  Odnako  i na
perepisku glav, v kotoryh  on rasskazyvaet tol'ko  o  plavaniyah k Indiyam,  u
menya ushlo bolee mesyaca.
     Vy, moj dostochtimyj i  goryacho lyubimyj Fra Dzhovanni Dzhokondo, okazyvaete
mne  bol'shuyu chest', nazyvaya  menya, kak v rannej nashej molodosti, "moj  milyj
drug Tomazo". No ya tak i ne  reshus' sejchas  nazvat' Vas svoim  drugom: celaya
zhizn'  legla  mezhdu  bezvestnym  zhivopiscem iz  Genui  i  proslavlennym  Fra
Dzhovanni Dzhokondo! Odnako  tem radostnee mne oshchushchat' Vashe nesomnennoe ko mne
druzheskoe raspolozhenie.
     Vy, moj dostochtimyj i  goryacho lyubimyj Fra  Dzhovanni, ochevidno,  so slov
kapitana Dzhulio, nazyvaete i Ornichcho i Franchesko Ruppi  moimi podmaster'yami.
Dzhulio  videl  Franchesko  Ruppi  v  ego  poslednij  priezd  v  Genuyu  tol'ko
mimohodom.  Svedeniya zhe ob  Ornichcho on mog poluchit' razve chto ot nashih obshchih
znakomcev -- kapitanov. Prostite menya, dorogoj i pochitaemyj Fra Dzhovanni, no
ya razreshu sebe Vas popravit': i Ornichcho, i Franchesko Ruppi -- ne podmaster'ya
moi,  a  pomoshchniki  i  druz'ya,  esli vozmozhna  druzhba  mezhdu chelovekom moego
vozrasta i yunoshami, tol'ko vstupayushchimi v zhizn'.
     Ornichcho, kak eto ni pechal'no, mne, veroyatno, uzhe ne dovedetsya povidat':
on, kak Vy uznaete  iz dnevnikov Franchesko  Ruppi, reshil navsegda ostat'sya v
Indiyah.
     Boyus',  odnako,  chto  i s Franchesko mne vskorosti pridetsya rasproshchat'sya
naveki. Ne  hochetsya mne Vas  ogorchat', uvazhaemyj i  lyubimyj Fra Dzhovanni, no
Vam-to  ya  obyazan  skazat' vsyu  pravdu:  ya  uzhe  okolo goda  kashlyayu  krov'yu.
Ochevidno, bednaya moya matushka zaveshchala mne svoyu neizlechimuyu bolezn'.
     I ya stol' tshchatel'no  obosh'yu holstinoj rukopis' i  eto  vlozhennoe v  nee
pis'mo iz boyazni, kak by Franchesko ne uznal pravdy o moej bolezni, kotoruyu ya
do  sih por  ot nego skryvayu.  Delo  v  tom, chto, vozvratyas'  v  Genuyu posle
pervogo  plavaniya k  Indiyam,  Franchesko  i  v  tu  poru byl obespokoen  moim
boleznennym vidom. Mne udalos'  ego ubedit', chto ya  prosto neskol'ko  ustal,
tak kak za poslednee vremya mne prishlos' mnogo porabotat'. Moj dobryj molodoj
drug zavalil  moyu  kladovuyu zapasami edy  i pit'ya i, krome togo, ostavil mne
dovol'no krupnuyu summu deneg.
     Posle  vtorogo plavaniya,  vozvrativshis' domoj, Franchesko  snova snabdil
menya  den'gami,  a   po  proshestvii  neskol'kih  dnej  nanyalsya  matrosom  na
portugal'skij korabl',  dlya togo  tol'ko chtoby ya v  dal'nejshem mog  bezbedno
prozhit', ne utruzhdaya  sebya vypolneniem vsyacheskih zakazov. Vozvratyas' v Genuyu
v tretij raz,  Franchesko prinyalsya  za  razlichnuyu  predlagaemuyu mne rabotu. I
hudozhnik  i graver iz nego v budushchem mozhet poluchit'sya neplohoj, no ya  mechtayu
dlya nego o drugoj sud'be!
     Posle poseshcheniya kapitana Dzhulio ya zaveril Franchesko,  chto  zdorov'e moe
vpolne okreplo  i  chto  ya namerevayus' otpravit' ego v  Parizh k  Fra Dzhovanni
Dzhokondo,  stroitelyu  mosta  cherez  Senu,  s  ochen' nuzhnymi dlya Fra Dzhovanni
bumagami.
     Videli by  Vy, kakoyu radost'yu zagorelis' glaza yunoshi pri etom izvestii!
Odnako, vernyj svoej dobroj  nature,  on  tverdo zayavil, chto ne imeet  prava
pokinut'  menya  sejchas, kogda,  vozmozhno, ya i nachinayu  popravlyat'sya,  no eshche
nedostatochno okrep.
     Perechitav vse tol'ko chto mnoyu napisannoe, ya vdrug zapodozril,  chto  Vy,
dorogoj Fra Dzhokondo, mogli iz-za moego bessvyaznogo izlozheniya podumat',  chto
Franchesko Ruppi, ne obshej ya rukopis' i pis'mo holstinoj, mozhet, bez moego na
to razresheniya,  v  nih zaglyanut'.  Net,  uvazhaemyj  i lyubimyj  Fra Dzhokondo,
podozreniya takogo roda  ne  mogut dazhe kosnut'sya etogo pryamogo,  chestnogo  i
nelyubopytnogo yunoshi!  Prosto,  ne bud' rukopis' tak  tshchatel'no  upakovana, v
doroge  ona mozhet  razletet'sya  na  chasti,  i, podbiraya  otdel'nye ee listy,
Franchesko sluchajno obnaruzhil by, chto ya posylayu Vam ego dnevniki! YA dazhe ne v
silah sebe predstavit', chto pochuvstvoval by etot doverchivyj i chestnyj yunosha,
obnaruzhiv,  na  kakie hitrosti mozhet pustit'sya  stol'  uvazhaemyj  im  sin'or
Tomazo!
     Vozmozhno, ya sovershayu greh, obmanyvaya Franchesko, a  ne  dal'she kak vchera
moj lekar', i on zhe moj duhovnik -- nastoyatel'  hrama  Blagoveshcheniya, otlichno
osvedomlennyj o sostoyanii moego zdorov'ya,  uveshcheval menya:  "Oglyanis' na svoyu
prozhituyu zhizn', pripomni  svoi pregresheniya  i pokajsya  v  nih pered tem, kak
gospod' bog prizovet tebya!"
     Kak  u kazhdogo cheloveka, u menya, konechno, byli i  krupnye pregresheniya i
melkie -- i ya, nalozhiv sam na sebya post, s gotovnost'yu prines pokayanie moemu
lekaryu duhovnomu i  telesnomu. Gotovyas' k perehodu v inoj mir, ya,  oglyadyvaya
prozhituyu  mnoyu  zhizn', ne mogu ne  pripomnit' vse dobrye  dela,  kotorye Vam
udalos' sovershit' i kotorye ne sovershil ya sam, vozmozhno i  potomu,  chto malo
sledoval Vashim sovetam.
     Vspominayu ya vse  Vashi dobrye dela, pomoshch',  kotoruyu Vy okazyvali mnogim
lyudyam, vspominayu uchastie,  s kotorym Vy otnosilis' ko mne, vspominayu, kak Vy
ubezhdali menya idti izbrannym  mnoyu  putem, ne glyadya na to, chto put' etot byl
ne  po dushe moemu dorogomu otcu i  bednoj  moej  matushke.  "Tebe  nuzhna,  --
govorili Vy, --  tol'ko nebol'shaya podderzhka osvedomlennyh lyudej, tol'ko sila
duha i prenebrezhenie  k razlichnym prepyatstviyam, togda tol'ko  i poluchitsya iz
tebya nastoyashchij uchenyj!"
     A ya, ostaviv mysli o nauke,  uzhe mechtal o more, o dal'nih  plavaniyah, o
znakomstve s  razlichnymi  stranami,  no  tak  i  ne  dostig  sversheniya  etih
mechtanij.  YA ne  opravdal  Vashih  nadezhd,  dorogoj  i  lyubimyj Fra  Dzhovanni
Dzhokondo -- gospod' mne sud'ya.  Kto znaet, mozhet byt', esli by ne  razoshlis'
tak rano nashi dorogi, Vy i okazali by mne stol' nuzhnuyu podderzhku,  no sejchas
uzhe ne vremya ob etom dumat'.
     Poetomu-to ya i  obrashchayus' sejchas  k Vam s mol'boj  okazat' imenno takuyu
podderzhku moemu milomu Franchesko Ruppi!
     Vy mozhete vozrazit', chto mne ne bylo nuzhdy trudit'sya nad perepiskoj ego
dnevnikov,  dostatochno  bylo  by  prosto  pereskazat'  ih  soderzhanie.  No ya
umyshlenno  peresylayu ego rukopis', dlya togo  chtoby  Vy  udostoverilis',  chto
Franchesko Ruppi -- ne obychnyj sluga, ili podmaster'e, ili matros. I ya, i moi
druz'ya  -- hudozhniki  i kapitany  -- nahodim,  chto  Ruppi obladaet  talantom
zhivopisat', no  ne uglem ili kist'yu, a perom -- i ne na holste, a na bumage.
Tak kak ya uzhe nichem ne smogu byt' polezen Ruppi, a, naoborot, stanu dlya nego
obuzoj,  to  ochen'  proshu  Vas,  Fra  Dzhokondo,  esli  Vy,  oznakomivshis'  s
dnevnikami  Ruppi,  budete odnogo  mneniya  so  mnoj, pridite  emu na pomoshch'!
Umolyayu Vas, otprav'te ego s pis'mom Ameriko Vespuchchi v kruzhok gercoga Rene v
gorod Sen D'e v Vogezah! Sovestlivost'  moego  milogo  Franchesko, ego tyaga k
znaniyam  i  ego skromnost' nesomnenno privlekut k nemu serdca  zamechatel'nyh
lyudej iz kruzhka gercoga Rene, sluhi o kotorom uzhe rasprostranilis' daleko za
predelami  Lotaringii.  Esli  zhe,  moj  dostochtimyj  i  lyubimyj Fra Dzhovanni
Dzhokondo, ya zapozdal so svoej pros'boj, i pis'mo  v Sen D'e uzhe perepravleno
s  kem-nibud'  drugim,  proshu  Vas  vse  zhe  ne  ostav'te  svoim  popecheniem
Franchesko. Mne  dumaetsya, chto  ya ne pereocenivayu  ego vozmozhnostej,  i nuzhno
tol'ko  nebol'shoe  usilie  s  ego  storony  i   dobroe  uchastie  so  storony
okruzhayushchih, chtoby on zanyal v zhizni to mesto, kotoroe emu podobaet!
     Mne vse zhe udalos' ugovorit'  ego otpravit'sya v etu stol' zhelannuyu  dlya
nego dorogu, tak kak, v podkreplenie svoej  pros'by, ya  vylozhil pered nim na
stol dva ob容mistyh meshochka s dukatami,  florinami,  kastelyano --  ya ved' ne
tak uzh mnogo trachu na svoyu zhizn', i mozhno skazat', chto vse ostavlyaemye mne v
raznoe  vremya summy  sohranilis' pochti celikom. Odnako,  chtoby  ne  ogorchat'
Franchesko,  ya  v  sostavlennom  vchera  --  v  ego  otsutstvie,  no   na  ego
imya-zaveshchanii,  soobshchil,  chto  takie  dovol'no  krupnye   den'gi  ya  poluchil
neozhidanno ot svoih kakih-to bezdetnyh rodstvennikov.
     Prostite menya  za  nazojlivost',  dorogoj Fra  Dzhovanni  Dzhokondo,  eto
budet, kak  ya polagayu, uzhe  poslednyaya  moya pros'ba: esli Vy uznaete  o  moej
konchine, postarajtes', chtoby Franchesko Ruppi -- budet li on nahodit'sya v Sen
D'e ili ostanetsya s Vami v Parizhe, -- uznal by  ob etom pechal'nom  dlya  nego
sobytii ne ran'she, chem cherez god. Togda imenno istechet srok hraneniya deneg v
Genuezskom banke, i doverennye lica razyshchut moego naslednika.
     YA proshchayus' s  Vami,  dostochtimyj i  lyubimyj moj  Fra Dzhovanni Dzhokondo,
proshchayus' navsegda.
     Pust' gospod' bog vozdast Vam storicej za vse Vashi dobrye dela, za Vashe
chestnoe, otzyvchivoe i smeloe serdce!
     Vash iskrennij pochitatel' i dolzhnik
     Tomazo Montinelli.


     Abordazh --  starinnyj sposob  morskogo  boya:  sceplenie dvuh  sudov dlya
rukopashnoj shvatki. Abordazhnymi kryuch'yami prityagivali nepriyatel'skoe sudno.
     Al'kazar -- korolevskij dvorec, ukreplennyj zamok.
     Apartamenty -- roskoshnye komnaty.
     Arbalet  -- samostrel, luk s perekladinoj,  pozvolyayushchej bolee  metko  i
daleko strelyat'.
     Arkebuza -- fitil'noe ruzh'e, upotreblyavsheesya v XV veke.
     Audienciya -- oficial'nyj priem u vysokopostavlennogo lica.
     Bak -- nosovaya chast' verhnej paluby; nadstrojka v nosovoj chasti paluby.
     Bastion -- vydayushchayasya chast' krepostnoj ogrady.
     Benediktinec -- monah katolicheskogo ordena Benedikta.
     Verigi --  zheleznye cepi,  kotorye  nosili  pod odezhdoj izuvery-monahi,
istyazaya svoe telo.
     Goroskop  -- tablica raspolozheniya  svetil v  moment  rozhdeniya cheloveka,
kotoruyu srednevekovye astrologi sostavlyali s cel'yu predskazaniya ego sud'by.
     Damba -- vozvyshenie v vide vala, predohranyaet bereg ot zatopleniya.
     Dozh  --  vybornyj  glava  gosudarstva   v   Venecianskoj  i  Genuezskoj
respublikah v srednie veka.
     Don -- gospodin, titul dvoryan v Ispanii; stavitsya pered imenem.
     Dublon -- starinnaya zolotaya ispanskaya moneta.
     Dukat  --  s  XII veka  venecianskaya zolotaya  moneta (inache  nazyvaemaya
"cehin"), rasprostranivshayasya vposledstvii po vsej Evrope.
     Idal'go -- melkopomestnyj ispanskij dvoryanin.
     Kabal'ero -- v Ispanii gospodin, dvoryanin.
     Kannibal -- lyudoed.
     Karavella -- chetyrehmachtovoe parusnoe  sudno. Upotreblyalas' s XV veka v
Ispanii i Portugalii.
     Karaka -- srednevekovoe transportnoe sudno.
     Licenciat -- student, vyderzhavshij vse  ispytaniya i imevshij pravo chitat'
lekcii. Uchenaya stepen' v srednevekovyh universitetah.
     Lombarda -- starinnaya pushka, strelyavshaya kamennymi yadrami.
     Manuskript -- rukopis'.
     Maravedi -- denezhnaya edinica stoimost'yu okolo 1/2 kopejki.
     Messa -- bogosluzhenie.
     Messir  --  gospodin,  moj  gospodin  (obrashchenie,   rasprostranennoe  v
Italii).
     Mushket  -- fitil'noe ruzh'e krupnogo  razmera,  iz  kotorogo  strelyali s
podstavki. Mushkety byli dal'nobojnee, chem arkebuzy, no tyazhelee.
     Pater -- katolicheskij svyashchennik.
     Patio -- vnutrennij dvor, krytaya galereya.
     Parlamenter -- lico, upolnomochennoe dlya peregovorov s nepriyatelem.
     Probirshchik -- opredelyayushchij kolichestvo blagorodnogo metalla v splave.
     Rumpel' -- rychag, pri pomoshchi kotorogo povorachivayut rul'.
     Saraciny. -- Tak v srednie veka evropejcy nazyvali arabov i turok.
     Serebro zhivoe. -- Tak nazyvali v srednie veka rtut'.
     Sirokko -- zharkij veter (v Italii, v Sicilii).
     Farnega  --  ispanskaya mera  sypuchih tel; farnega pshenicy  --  okolo 30
kilogrammov.
     Feluka -- nebol'shoe parusnoe sudno.
     Filigrannyj -- tonkoj yuvelirnoj raboty.
     Fiskal -- donoschik, shpion, tajnyj nablyudatel'.
     Fordevind -- hod sudna po napravleniyu vetra.
     Forshteven' -- nosovaya chast' kilya.
     Franciskanec -- monah katolicheskogo ordena Franciska Assizskogo.
     SHkafut --  chast' verhnej paluby na parusnom sudne  (mezhdu grot-machtoj i
fok-machtoj).
     |dem -- zemnoj raj, blagodatnyj ugolok zemli.



     V. SHklovskij. Predislovie
     CHast' pervaya. Genuya
     CHast' vtoraya. More T'my
     CHast' tret'ya. Gde ty, Ornichcho?
     CHast' chetvertaya. Doroga dvoryan


     Dlya srednego i starshego vozrasta
     SHishova Zinaida Konstantinovna
     VELIKOE PLAVANIE Istoricheskij roman
     OCR: GVG, 2004.

     Otvetstvennyj redaktor G. A.  Dubrovskaya. Hudozhestvennyj redaktor YA. I.
Komarova. Tehnicheskij redaktor G. V.  Lazareva Korrektory L. I. Dmitryuk i T.
P. Lejzerovich
     Sdano  v nabor 23/VSH  1971 g. Podpisano k pechati  25/I  1972  g. Format
84X108 1/32. Pech.  l. 10, 5. Usl. pech.  l. 17, 64.  (Uch. -izd.  l.  18, 65).
Tirazh  100  000  ekz. TP  1972 No467. Cena  86 kop.  na  bum.  No  1. Ordena
Trudovogo  Krasnogo  Znameni  izdatel'stvo  "Detskaya literatura" Komiteta po
pechati pri Sovete Ministrov RSFSR. Moskva, Centr, M. CHerkasskij Per. , 1.
     Ordena  Trudovogo  Krasnogo  Znameni  fabrika  "Detskaya  kniga"   No  1
Rosglavpoligrafproma  Komiteta po pechati pri Sovete Ministrov RSFSR. Moskva,
Sushchevskij val, 49. Zakaz No 2771.

Last-modified: Sun, 14 Nov 2004 15:29:26 GMT
Ocenite etot tekst: