Zinaida SHishova. Velikoe plavanie
---------------------------------------------------------------
Istoricheskij roman.
Izdatel'stvo "Detskaya literatura", Moskva -- 1972,
OCR: GVG, 2004
---------------------------------------------------------------
_____________________________
Dolgo mir v ego shirote i raznoobrazii byl izvesten po tovaram i po
rassprosam, kotorye veli kupcy s kupcami. Dolgo sporili o tom,
chetyrehugol'na ili krugoobrazna Zemlya, potom ponyali, chto ona ne krug, a shar:
sporili o razmere etogo shara, provodili po nemu myslennye linii, chtoby
razobrat'sya v velikih i nevedomyh putyah.
Bedstviya nashestvij otkryvali glubinu mira, osveshchaya ee pozharami.
Po shirokomu stepnomu koridoru, ottuda, otkuda ne prihodili nikakie
vesti, dvigalis' narody, kotorye nazyvalis' po-raznomu.
Monah Plano Karpini v 1246 godu proehal cherez zemli, zahvachennye
tatarskoj ordoj, i rasskazal o dal'nej oblasti bogatyh Kataev (Tak vo
vremena Kolumba nazyvali kitajcev i Kitaj) kotorye tkut shelk i obzhigayut
farfor. O teh zhe stranah potom rasskazal venecianec Marko Polo. Skol'ko dnej
puti do strany Kataya, bylo neizvestno. Kupcy ne byli zainteresovany v tom,
chtoby sledovali ih marshrutam, da i sami verblyuzh'i tropy shli ne pryamo.
U Sredizemnogo morya rascvetali bogatye goroda kupcov i remeslennikov. V
verhnih etazhah dvorcov, v kotoryh sobiralis' kupcy-praviteli, kak ukrashenie
na stenah veshali karty.
Karty byli dragocennost'yu, ih srisovyvali, krali, ih dopolnyali
risunkami i vymyslami. No parus smenyal veslo, golubye dorogi po moryu
okazyvalis' vygodnee dorog cherez pustyni. Kryl'ya parusov rosli.
Veneciancy, genuezcy, portugal'cy, ispancy, a vposledstvii --
gollandcy, anglichane borolis' za morskie dorogi, iskali karty.
Dalekie strany, gde deshev zhemchug, gde mnogo zolota i pryanostej, zvali.
Tuda iskali pryamogo puti.
Suhoputnyj put' v Kataj kazalsya beskonechnym. Kazalos', chto Zemlya
materikami svoimi kak by obrazuet nezamknutoe kol'co, peresechennoe golubym
okeanom.
To, chto okean razdelen na dva okeana, chto mezhdu okeanami etimi lezhit
Novyj Svet, bylo neizvestno. Hotelos' najti pryamoj put', na kotorom net
torgovyh zastav, razbojnikov i pustyn'.
V knige Zinaidy SHishovoj rasskazyvaetsya o velikom plavanii ital'yanca,
genuezca Hristofora Kolumba, kotoryj rodilsya v Genue v seredine XV veka i ne
lyubil rasskazyvat' o svoej molodosti. Izvestno, odnako, chto on plaval i
razbiralsya v kartah, sam obladal iskusstvom chertit' ih, umel chitat' i pisat'
po-latyni i byl nedurnym kalligrafom, to est' pisal chetko i krasivo.
Sejchas, spustya pochti chetyre stoletiya, my, izuchiv dnevniki i perepisku
Kolumba, mozhem sudit' o tom, kakim otvazhnym chelovekom i moreplavatelem byl
etot admiral Morya-Okeana, obladavshij koe-kakimi, dovol'no putanymi
poznaniyami v geometrii, astronomii i geografii.
Morskoj put' v Indiyu -- vokrug Afriki -- v to vremya eshche ne byl otkryt
portugal'cami. Puteshestvennikov -- kupcov i kapitanov -- privlekal Kataj. Iz
rasskazov Marko Polo izvestno bylo, chto put' v Kataj idet mimo tysyachi
ostrovov i sopryazhen s neveroyatnymi trudnostyami.
Kolumb mnogo ezdil, vstrechalsya s portugal'skimi morehodami,
peresekavshimi uzhe More T'my, ochevidno, u nego byla sostavlennaya
portugal'cami karta, kotoraya i navela ego na mysl' otpravit'sya v Kataj
morem, pryamo cherez okean. |tot put', po ego vychisleniyam, okazalsya koroche, a
vetry, duyushchie v tu storonu, uzhe byli razvedany.
Dolgie gody ugovarival Kolumb korolej, sanovnikov i kupcov, chtoby oni
emu dali den'gi na snaryazhenie flotilii. On byl ubezhden, chto pryamym putem
bystree dostignet strany zhemchuga, zolota i pryanostej. On byl v Portugalii,
veroyatno, pobyval v Anglii, sem' let prozhil v Ispanii, dobivayas' sredstv na
velikoe puteshestvie.
Blagodarya sluchajnomu pokrovitel'stvu monahov Rabidy Kolumb dobralsya do
korolevy. Praviteli Soedinennogo Korolevstva -- Izabella Kastil'skaya i
Ferdinand Aragonskij podpisali s Kolumbom dogovor, polnyj obeshchaniyami. Kolumb
sgovorilsya s palosskimi moryakami brat'yami Pinsonami. Tri karavelly podnyali
svoi yakorya v avguste 1492 goda.
Ushli berega materika, na gorizonte rastayali ochertaniya ostrovov. V
pervyj raz v istorii chelovechestva moryaki soznatel'no peresekali okean. Ih
veli zvezdy, oni proveryali put' po kartam, i dorogu pokazyvala im magnitnaya
strelka -- dar togo zhe chudesnogo Kataya.
Kolumb byl chelovekom velikoj voli i velikogo umeniya, on veril v kartu,
v kompas, v togdashnyuyu nauku i v svoyu schastlivuyu zvezdu.
Korabli v seredine sentyabrya peresekli Sargassovo more. Dul poputnyj
veter. V nachale oktyabrya, posle togo kak pokazalis' pticy, predveshchayushchie
blizost' zemli, s korablya uvidali zelenuyu polosku dal'nego berega.
Kolumb ne otkryl Ameriku, potomu chto on ne sobiralsya ee otkryt'. On
vstretil pregradu v svoem velikom puteshestvii i Novyj Svet prinyal za bereg
Indii. |ta pregrada byla toj zemlej, kotoruyu my nazyvaem teper' Amerikoj.
Zinaida SHishova pokazala v interesnom romane, kak slozhna i protivorechiva
byla epoha Kolumba. Ona pokazala samogo Kolumba -- mechtatelya, velikogo
moreplavatelya, providca, cheloveka bol'shoj voli i bol'shih zabluzhdenij.
Zinaida SHishova postroila puteshestvie kak rasskaz o tajne karty. Ona
prava, potomu chto k kartam togda bylo otnoshenie suevernogo pochitaniya, oni
byli ne tochny, no pozvolyali delat' velikie dogadki. Karta togo vremeni byla
cenna tem, chto ee ekzemplyarov bylo malo. Karta byla narisovannoj tajnoj.
Kniga Zinaidy SHishovoj osnovana na faktah i na dogadkah.
Iz dnevnika Kolumba my znaem, chto v ego ekipazhe byli mal'chiki --
korabel'nye yungi. Iz-za oploshnosti odnogo iz nih poterpela krushenie
"Santa-Mariya" -- flagmanskoe sudno flotilii.
Zinaida SHishova dala etim bezvestnym yungam imena, svyazala ih druzhboj,
vysokim chuvstvom tovarishchestva, tajnoj karty. Po pokazu haraktera Kolumba
kniga, kotoruyu vy sejchas prochtete, ne tol'ko interesna. Ona yavlyaetsya
otkrytiem v more istorii, ona sama -- karta harakterov lyudej epohi
Vozrozhdeniya.
Povest' "Velikoe plavanie" byla napisana davno. |to -- pervaya kniga o
Kolumbe. Istoriyu ego tret'ego i chetvertogo puteshestvij, ego bezvestnoj
konchiny, rasskaz ob iske naslednikov Kolumba k korone, a takzhe dal'nejshuyu
biografiyu Franchesko Ruppi i Ornichcho vy uznaete iz povesti "Puteshestvie v
stranu Ofir", nad kotoroj Zinaida SHishova sejchas rabotaet. |to budet rasskaz
ob otkrytiyah i o lyudyah, kotorye umeli, dazhe oshibayas', dvigat' vremya i
vybirat' pravil'nye puti.
Viktor SHklovskij
Sozhzhenie eretika Gugo Mecci
V den' 24 iyulya 1491 goda hozyain moj, serebryanyh del master Antonio
Tul'pi, vruchil mne bol'shoe serebryanoe blyudo.
-- Syn moj, -- skazal on, -- otnesi zakaz arhiepiskopu. Segodnya
pyatnica, a blyudo bylo obeshchano k chetvergu. Ty ochen' pravil'no izmeril
cirkulem rasstoyanie mezhdu dvumya girlyandami i prekrasno vyrezal bukvy deviza
na shchite. Episkop budet dovolen. Tol'ko proshu tebya, syn moj, govori vezhlivo,
otvechaj na vse voprosy i pochashche klanyajsya. Nedavno na ulice ya videl, kak
kakoj-to znatnyj sin'or ostanovil licenciata (ob座asneniya neponyatnyh slov - v
konce knigi) iz Padui, chto prozhivaet v nashem pereulke. Oni govorili tol'ko
polchasa, a za eto vremya licenciat poklonilsya chetyrnadcat' raz. . . A ved' on
chelovek obrazovannyj i obuchen horoshim maneram. . .
Esli by ya slushal do konca rassuzhdeniya moego hozyaina, arhiepiskop ne
poluchil by blyuda do voskresen'ya. Poetomu ya nahlobuchil shlyapu, shvatil blyudo i
vybezhal na ulicu.
-- Franchesko, -- kriknul hozyain mne vsled, -- pogodi! Ne nadevaj shlyapu
tak sil'no nabekren', eto horosho tol'ko dlya dvoryanskogo syna!. .
On eshche chto-to govoril mne, no ya uzhe ne slushal ego i zavernul za ugol.
Posle smerti materi vot uzhe god, kak ya zhivu v Genue, no kazhdyj raz,
popadaya iz nashego uzkogo pereulka Serebryanikov na ulicu, vedushchuyu k moryu, ya
ne mogu sderzhat' radostnogo bieniya serdca.
Tak i sejchas -- ya zabyl nashu temnuyu masterskuyu, nastavleniya Antonio
Tul'pi i bol' v pal'cah ot postoyannoj raboty rezcom.
YA snyal shlyapu i s otkrytoj golovoj eshche raz poblagodaril gospoda za to,
chto on vnushil mne mysl' pereehat' v Genuyu.
Nashu sladkuyu toskanskuyu rech', konechno, nel'zya sravnit' s rezkimi
vykrikami genuezcev, no mne nravitsya gavan', yarkaya tolpa, ostryj zapah soli
i ryby i veter, chto sryvaet shlyapu s golovy i naduvaet plashchi prohozhih, kak
parusa.
Tolpa nesla menya vpered. Esli by ya i zahotel ostanovit'sya, ya ne mog by
etogo sdelat'. Podle dvorca arhiepiskopa ya stal probivat'sya na druguyu
storonu ulicy.
SHit'e na odezhde ratnikov carapalo mne ruki, pal'cy zatekli ot tyazhesti
blyuda. Tolpa stoyala tak plotno, chto mozhno bylo uslyshat' bienie serdca
soseda. Vse smotreli vverh. Tol'ko teper' ya zametil nad domami dym i iskry.
Mysl' o pozhare prishla mne v golovu.
-- CHto sluchilos'? -- sprosil ya u zhenshchiny, kotoraya s malen'kim rebenkom
na rukah probivalas' vsled za mnoj.
-- Nichego ne znayu, -- otvetila ona, probirayas' dal'she.
-- CHto sluchilos'? -- sprosil ya opyat'.
I togda torgovka ryboj kriknula mne:
-- SHagaj bystree, malysh, inache ne pospeesh'! |to zhgut eretika Gugo
Mecci.
YA eshche nikogda ne videl, kak zhgut cheloveka. Kogda szhigali Dzhakomo
Piandello, mat' moya hodila v Pizu posmotret' na nego, no v to vremya ya byl
eshche tak mal i slab, chto ne mog sovershit' takogo dalekogo puteshestviya. YA
ochen' gor'ko plakal v tot den'.
YA horosho pomnyu, kak mat' vozvratilas' iz Pizy; pomnyu ee obvetrennoe
lico i potemnevshuyu na spine ot pyli i pota odezhdu. Sosedki sobiralis' v nashu
kuhnyu, i mat' terpelivo, po neskol'ku raz na den', povtoryala odno i to zhe:
-- Nakonec plamya vspyhnulo v poslednij raz, i posypalis' iskry. |to
zloj duh v mukah i korchah pokidal telo soblaznennogo im greshnika.
-- A kakov byl on, etot greshnik? -- sprashivali sosedki.
-- O, on byl temen licom, kak mavr, -- otvechala mat'. -- Volosy
raspadalis' na ego golove na dve storony, chtoby skryt' malen'kie rozhki. Nos
shodilsya s podborodkom. I vsem videvshim ego bylo ponyatno, chto on koldun. . .
YA dobezhal do ploshchadi.
Nakonec mne udalos' probit'sya skvoz' plotnuyu tolpu. Dal'she bylo mnogo
prostornee, tak kak stoyala konnaya strazha. YA nyrnul pod bryuho loshadi i
ochutilsya v pervyh ryadah.
Greshnika ne szhigali nasmert'. Ego tol'ko obveli vokrug goroda v
nazidanie malovernym i teper' "podpalivali" na ogne. V tolpe govorili, chto
on dostoin bolee surovoj kazni, no genuezskie kupcy vmeshalis' v delo, boyas',
chtoby lyudi drugih verovanij ne perestali poseshchat' genuezskij port.
Perechen' zlodeyanij osuzhdennogo visel na ego grudi. Za dal'nost'yu
rasstoyaniya ya nichego ne mog prochest', no, esli sudit' po dline spiska, eto
byl bol'shoj greshnik.
Mozhet byt', on i byl koldunom, podobno Dzhakomo Piandello, no etogo
nel'zya bylo ponyat' s pervogo vzglyada. Pryamye, kak soloma, volosy padali emu
na glaza. Kolpak byl sdvinut nabok; na kolpake byl izobrazhen adskij ogon' i
orudiya pytki. Golubye glaza neschastnogo ot boli i straha vylezli iz orbit.
On krichal, no shum i gam tolpy, vykriki torgovok i bran' zaglushali ego vopli.
CHetvero slug, odetyh v chernoe s zheltym, proneslinosilki znatnoj damy. Poryv
vetra podhvatil plamya, otshatnul ego ot stolba. I ya eshche raz uvidel lico
osuzhdennogo. Bozhe, milostiv bud' k nemu, greshnomu!
V eto mgnovenie ya pochuvstvoval sil'nyj udar po ruke i vyronil blyudo.
Ono opisalo polukrug i so zvonom upalo na grudu kamnej.
-- Razinya, -- skazal zvonkij golos, -- ty prines eto blyudo syuda dlya
togo, chtoby podobrat' v nego vnutrennosti etogo bednyaka?
Peredo mnoj stoyal yunosha s kostyanym nozhom v ruke. Takimi nozhami
hudozhniki soskablivayut kraski s polotna.
Mne nuzhno bylo sdelat' neskol'ko shagov i podobrat' blyudo, chtoby ego ne
zatoptali v tolpe, no prostit' oskorblenie ya ved' tozhe ne mog. YUnosha byl
vyshe menya, zato plechi ego byli mnogo uzhe moih, i pod ego kamzolom ya ne
ugadyval krepkih muskulov.
Ot cerkvi svyatogo Antoniya do cerkvi Zachatiya menya boyatsya vse mal'chishki,
vse raznoschiki, ucheniki i podmaster'ya.
YA posmotrel na blyudo -- ono mercalo v tolpe, kak luna.
Potom ya povernulsya i udaril obidchika dvojnym udarom, tak, kak b'yut
mal'chiki porta i naberezhnoj, -- v grud' i pod podborodok.
YA znal, otkuda teper' mne sleduet zhdat' udara, i povernulsya k yunoshe
pravym bokom, zashchishchaya serdce i zhivot.
No vnezapno zadira poshatnulsya, kak-to stranno vshlipnul i upal navznich'
na kamni.
V eto mgnovenie strazha palkami razdvinula tolpu i pokazalis' nosilki
arhiepiskopa. Ih pronesli tak blizko podle menya, chto ya razglyadel polnuyu
beluyu ruku ego preosvyashchenstva, pokrytuyu vesnushkami.
ZHenshchiny i deti bezhali za nosilkami; bezrukie, slepye i hromye kovylyali
im vsled. YA s uzhasom uvidel, kak kakoj-to ogromnyj ryzhij detina nastupil na
grud' moego upavshego vraga. YA brosilsya k nemu. Glaza yunoshi byli plotno
zakryty, a izo rta bezhala tonen'kaya rozovaya strujka.
Ostorozhno pripodnyav ego golovu, ya podlozhil pod nee svoyu novuyu shlyapu s
pryazhkami. Pod ego gustymi chernymi volosami gde-to u zatylka byla, ochevidno,
rana, tak kak pal'cy moi byli ispachkany krov'yu. YA reshil sperva vzyat' blyudo,
otnesti ego po naznacheniyu, potom vernut'sya i okazat' pomoshch' upavshemu.
No blyuda ne okazalos' na tom meste, gde ya ego videl minutu nazad.
Monah, podpoyasannyj remnem, vydiral ego iz ruk soldata, a poslednij, ne
obrashchaya vnimaniya na ego proklyatiya, molcha zavorachival blyudo v plashch.
-- Neschastnyj, -- krichal monah, -- ty otnimaesh' u bednogo starika ego
poslednee dostoyanie! Vot na takom zhe blyude tebya cherti budut podzharivat' v
adu za to, chto ty voruesh' v svyatuyu pyatnicu!
Soldat spokojno povernulsya k nemu spinoj.
-- Nu chto zh, ya tol'ko spas tebya ot takoj zhe uchasti, -- nevozmutimo
skazal on, vlezaya v sedlo. -- Ob座asni mne, kakim obrazom u bednogo starika
mogla ochutit'sya takaya dorogaya veshch'?
YA podbezhal k soldatu.
-- Vasha milost', -- skazal ya, -- eto, konechno, ne ego blyudo. Ono
prinadlezhit moemu hozyainu, serebryanyh del masteru Antonio Tul'pi. Esli vy
somnevaetes' v etom, ya mogu tochno rasskazat' vse, chto tam izobrazheno.
-- YA ni v chem ne somnevayus', -- skazal soldat, trogaya loshad'. --
Postoronis'-ka, malysh!
Ornichcho
Solnce palilo neshchadno. Dazhe s morya ne tyanulo vetrom.
YUnosha lezhal navznich' na kamnyah. YA nagnulsya k nemu, no ne uslyshal ego
dyhaniya. ZHiv on ili net, ya ne mog ostavit' ego bez vsyakoj pomoshchi.
CHto mne bylo delat'? Kak vernut'sya domoj bez blyuda? CHto skazat'
hozyainu?
Vnachale vozle nas sobralas' ogromnaya tolpa, no vse sejchas zhe
razbezhalis', uvidya priblizhenie konnoj strazhi.
YA vzvalil ranenogo na plechi i sdelal neskol'ko shagov. Iz podvala
Antonio Tul'pi ya ezhednevno nosil naverh meshki s serebrom, mnogo tyazhelee moej
tepereshnej noshi, no sejchas u menya ot volneniya podkashivalis' nogi.
Golova yunoshi perekatyvalas' na moem pleche, kak kotomka za spinoj
bogomol'ca. Moi nogi skol'zili po ryb'im vnutrennostyam, tam i syam
razbrosannym na ploshchadi. S trudom obhodya celye polchishcha vizzhashchih i voyushchih
koshek, kotorymi polna Genuya, ya proshel Primorskuyu ulicu i svernul v nash
pereulok.
Mne prishlos' trizhdy postuchat', prezhde chem hozyain podnyal okno.
-- CHto ty tak pozdno, CHesko? Nu, kak ponravilos' ego preosvyashchenstvu
blyudo?. . -- sprosil on i vdrug, uvidev moyu skorbnuyu noshu, popyatilsya v uzhase
i voskliknul: -- CHto takoe, chto eto za chelovek?
-- Sin'or Tul'pi, -- skazal ya, -- vo imya Hrista raspyatogo dajte priyut
etomu neschastnomu! YA ne znayu, zhiv li on, no my obyazany sdelat' vse
vozmozhnoe, chtoby vernut' ego k zhizni.
-- Vo imya Hrista raspyatogo, -- otvetil master, -- otnesi-ka ego tuda,
otkuda vzyal. Esli on mertv, on ne sdelaetsya ot etogo mertvee, a esli zhiv, to
skoree ochnetsya na ulice, chem v dushnoj masterskoj. Teper' takoe trevozhnoe
vremya, chto nel'zya pryatat' v dome ranenogo muzhchinu. A mozhet byt', eto vrag
cerkvi ili respubliki.
-- Sin'or, -- kriknul ya v otchayanii, -- ved' on eshche mal'chik! I, konechno,
on veruet v svyatuyu troicu, tak zhe kak i my s vami.
No hozyain uzhe s grohotom opustil okno.
-- Horosho zhe, -- skazal ya, stiskivaya zuby, -- mozhet byt', vy uzhe ne
uvidite ni menya, ni blyuda, no ya ne ostavlyu bednyagu odnogo!
S trudom peretashchil ya ranenogo na tenevuyu storonu ulicy i prislonil k
fontanu. YA obmyl ego lico holodnoj vodoj.
"Esli on ne ochnetsya, -- dumal ya, -- mne pridetsya otnesti ego telo k
gorodskoj strazhe. I togda puskaj gospod' bog prostit mne moe nevol'noe
pregreshenie".
YA ponimal, chto delo moe ploho. K hozyainu kak budto uzhe nel'zya bylo
vernut'sya, ob arhiepiskope ya boyalsya dazhe podumat'. A tut eshche ranenyj nikak
ne prihodil v sebya.
Rydaniya podstupili k moemu gorlu, i vdrug ya pochuvstvoval, chto moi shcheki
mokry ot slez.
ZHara nachala spadat', i k fontanu stali sobirat'sya zhenshchiny. Kazhdaya,
prohodya mimo menya, schitala svoimdolgom rassprosit' o sluchivshemsya, i mne
nadoelo uzhe otvechat' na voprosy.
-- Kakoj horoshen'kij molodoj gospodin i kakoj blednyj! -- vdrug
zakrichala zhena mastera Bachcholi, i ya sodrognulsya ot uzhasa, tak kak vpervye
mysl' o tom, chto ya ranil blagorodnogo, prishla mne v golovu.
YA vnimatel'no priglyadelsya k yunoshe. Lico ego bylo beloe i nezhnoe, kak u
madonny v cerkvi Zachatiya. Resnicy lezhali na ego shchekah, kak ten' ot pera.
Volosy ego byli pryamye i dlinnye; v teni oni kazalis' sovershenno chernymi, a
na solnce v nih plyasali zolotye i fioletovye iskry.
Razglyadev ego ruki, ya vzdohnul s oblegcheniem. Oni byli grubye,
obvetrennye i splosh' useyany malen'kimi treshchinkami, v kotorye nabilas'
kraska.
Net, eto ne byl blagorodnyj gospodin -- slishkom vyterto bylo sukno na
ego kamzole i slishkom gruboj i stoptannoj byla ego obuv'.
YA eshche raz obmyl ego lico i smochil guby, no on dazhe ne poshevelilsya.
Neuzheli mne suzhdeno v chetyrnadcat' let stat' ubijcej?
Rydaniya s novoj siloj sotryasli vse moe telo.
Tut mne pochudilos', chto yunosha vzdohnul. YA prislonil ego k stenke doma u
fontana i teper' vse yavstvennee i yavstvennee slyshal slaboe bienie ego
serdca.
YUnosha otkryl glaza. SHCHeki moi, ochevidno, byli eshche mokry ot slez, potomu
chto on sprosil s uchastiem:
-- Ty plachesh'? YA tak sil'no tebya udaril? Pytayas' podnyat'sya, on snova
upal na kamni.
-- Ty menya udaril ne ochen' sil'no, -- otvetil ya, -- no udar prishelsya po
mestu, gde byl nedavno perelom. A ya tozhe ne dal tebe spusku.
I v neskol'kih slovah ya rasskazal emu vse: o monahe, o blyude, o moih
skitaniyah.
-- No eto vse pustyaki, -- zakonchil ya, -- horosho, chto ty ostalsya zhiv.
Teper' skazhi mne, kak tebya zovut, i davaj podruzhimsya. Moe imya -- Franchesko
Ruppi. YA sirota, rodom iz derevni Anastadzho podle Pizy. . .
YA ne dokonchil svoej frazy, potomu chto gde-to podle menya oglushitel'no
zasvistal drozd. Nevol'no ya podnyal golovu, ishcha glazami pticu.
Uvidya eto, moj novyj znakomyj rassmeyalsya.
-- Ne trudis' iskat' drozda, eto ya hotel tebya pozabavit', -- skazal on,
protyagivaya mne glinyanuyu svistul'ku. -- S pomoshch'yu takoj vot shtuchki ya mogu
peredraznit' lyubuyu pevchuyu pticu. |tomu iskusstvu menya nauchil moj priemnyj
otec, grek Kafar. On zhe prozval menya Ornichcho. Tak i ty nazyvaj menya. Ornichcho
-- ptica. Nastoyashchee moe imya -- |mmanuel'. YA sirota, kak i ty, no ya dazhe ne
pomnyu svoih roditelej. Do vos'mi let ya s Kafarom lovil ptic, my ih obuchali
raznym hitrostyam i prodavali bogatym gorozhanam. |to bylo horoshee vremya.
Potom starik umer, i ya neskol'ko let hodil s ego bratom, brodyachim
raznoschikom. V plohie gody my perevalivali cherez gory k nemcam. Tam narod
bolee bogatyj. No nas chasto bili v derevnyah, potomu chto starik sbyval gniloj
tovar. Mne nadoelo eto, i ya sbezhal ot nego k komediantam. Smotri-ka. . .
I Ornichcho vdrug proshelsya kolesom po ulice. Lico ego i glaza nalilis'
krov'yu, i ya s trevogoj zhdal, chto on vot-vot opyat' lishitsya soznaniya. No,
kogda on, ulybayas', ostanovilsya podle menya, ya ponyal, chto udar, nanesennyj
mnoj, ne prichinil emu bol'shogo vreda.
-- CHto ty dumaesh' delat' teper', Franchesko? -- sprosil on vdrug s
bespokojstvom. -- I chto budet s blyudom? K tvoemu masteru ya uzhe tebya ne pushchu.
Nam pridetsya obratit'sya za sovetom k moemu hozyainu sin'oru Tomazo, tak kak
bez nego my vse ravno nichego ne pridumaem. Idem zhe. . .
Podnyavshis' s mesta, soprovozhdaemye uchastlivymi vozglasami zhenshchin, my
peresekli ploshchad' i napravilis' k kreposti.
Vse chashche i chashche moj sputnik klanyalsya prohodivshim: ochevidno, ego zhil'e
bylo uzhe gde-to poblizosti.
-- Kuda ty vedesh' menya? K komediantam? -- sprosil ya. Menya malo
privlekala dolya bazarnogo figlyara. - Mozhet byt', luchshe pojdem v port i ya
predlozhu svoi uslugi hozyaevam korablej? Syn mastera Bachcholi na chetyre mesyaca
molozhe menya, i, odnako, ego vzyali v plavanie. . .
-- K kakim komediantam? -- sprosil Ornichcho. -- Ah da, ya ved' ne
doskazal eshche tebe svoej istorii. V balagane ya nauchilsya hodit' po kanatu,
igrat' na mandoline i risovat' chudovishch na nashem zanavese. Lev, glotayushchij
pustynnika, narisovannyj mnoj, tak ponravilsya zhivopiscu sin'oru Tomazo,
moemu tepereshnemu hozyainu, chto on vykupil menya u komediantov za odin
zolotoj. On ochen'dobryj chelovek, Esli ty ponravish'sya emu, on ostavit tebya v
masterskoj. My togda vdvoem budem rastirat' kraski i uchit'sya u nego ego
remeslu. Nu vot my i doma.
YA oglyadelsya. My stoyali u lesenki, skoree napominayushchej trap s poruchnyami,
chem vhod v chelovecheskoe zhilishche.
Nad kryshej kroshechnogo rozovogo domika vysilas' machta, a za nej hlopal
bol'shoj seryj parus.
-- Podnimajsya zhe, -- skazal Ornichcho. -- |to i est' dom zhivopisca
sin'ora Tomazo.
Dom pod parusom
V nebol'shoj komnate, v kotoruyu my voshli, nahodilos' chelovek desyat'. Po
stenam u okon viselo mnozhestvo kletok, v nih svisteli i shchelkali pticy.
Posredi komnaty stoyal kruglyj stol, a na nem byli razlozheny knigi i karty.
Nad stolom pokachivalsya podveshennyj k potolku malen'kij igrushechnyj korablik,
iskusno vytochennyj iz dereva. V uglu stoyal podramnik s natyanutym na nego
chistym holstom. V belom kuvshine shchetinoj kverhu torchali kisti. Steny, pol i
podokonniki byli ispachkany kraskami.
Odnako lyudi, nahodivshiesya v komnate, malo pohodili na zhivopiscev. Tot,
kto stoyal blizhe vseh ko mne, byl nesomnenno ulichnyj glashataj. YA uznal ego po
polosatoj odezhde iz krasnogo i zelenogo barhata, a ego doska i kolotushka
lezhali tut zhe, u steny.
Neskol'ko chelovek, pohozhih na moryakov, igrali v kosti, a poodal' ot nih
hudoj i blednyj yunosha perelistyval bumagi, nepreryvno shchelkaya na schetah.
YA snyal shlyapu i poklonilsya, ne znaya, kto iz nih hozyain doma. Te, kotorye
obratili na eto vnimanie, otvetili na moj poklon.
-- Hozyain, -- kriknul Ornichcho, otkryvaya dver' v sosednyuyu komnatu, --
ostav'te zharovnyu, ya sejchas zajmus' stryapnej!. . Da, da, ya byl v banke --
nikakih novostej. . . Vot so mnoj prishel Franchesko Ruppi iskat' u vas soveta
i pomoshchi.
-- Komu nuzhen moj sovet?. . -- sprosil, podhodya k dveri, vysokij,
boleznennogo vida muzhchina. -- Ty, veroyatno, davno iz banka, Ornichcho, potomu
chto sin'or prikazchik sidit u menya uzhe svyshe dvuh chasov. . . Tak eto ty ishchesh'
moej pomoshchi? -- obratilsya on ko mne. -- Nu, vykladyvaj, kakoe u tebya gore,
mal'chik.
Vo vtoroj raz za segodnyashnij den' mne prishlos' rasskazat' svoyu istoriyu.
Sin'or Tomazo vyslushal menya do konca, no neskol'ko raz za vremya svoego
rasskaza ya zamechal, chto on ulybaetsya, pryacha ulybku v borodu.
YA zakonchil svoyu rech' pros'boj priyutit' menya hotya by na vremya, tak kak
sejchas k masteru Tul'pi ya ne reshayus' vernut'sya.
-- Tak, tak, -- skazal on, -- horosho. . . No tol'ko ya ne znayu, stoit li
pomogat' mal'chuganu, kotoryj tak horosho umeet lgat', kak ty.
YA zastyl na meste ot izumleniya, a sin'or Tomazo, vzyav kakuyu-to bumagu
so stola, stal chitat', poglyadyvaya na menya:
-- "Vozrast -- trinadcat' let, rost srednij, lico rumyanoe, v vesnushkah,
volosy gustye, rusye, kudryavye, glaza serye". Kak, ty skazal, tebya zovut?
-- Franchesko, -- prolepetal ya v smushchenii.
-- Dazhe imeni ty ne dogadalsya peremenit', -- skazal sin'or Tomazo,
posmeivayas'. -- Kuda zhe ty zadumal bezhat', Franchesko Dzhovanini?
Moryaki, ostaviv kosti, s interesom prislushivalis' k nashej besede.
I ya byl rad, kogda sin'or Tomazo, obratyas' k glashatayu, skazal:
-- Al'bertino, ob座asni zhe dobrym gospodam, v chem delo.
Glashataj podnyalsya s mesta, vzyal dosku i, udariv v nee kolotushkoj,
oglushitel'no, kak na bazare, zakrichal:
-- "Slushajte, slushajte, dobrye grazhdane Genui! Monna Dzhovanina
Dzhovanini obeshchaet pyat' venecianskih dukatov tomu, kto ukazhet mestoprebyvanie
ee edinstvennogo syna, Franchesko Dzhovanini, zadumavshego ubezhat' iz domu na
odnom iz korablej, napravlyayushchihsya v Ispaniyu".
Ot izumleniya ya ostolbenel. Krugom menya govorili i smeyalis', a ya shchipal
sebya za ruku, tak kak mne pokazalos', chto vse eto ya vizhu vo sne. -- Esli za
kazhdogo mal'chugana, ubegayushchego v more, budut platit' po pyat' dukatov, my
skoro sdelaemsya bogachami, -- skazal odin iz moryakov. -- Mesyaca ne prohodit,
chtoby ya ne vylovil v tryume dvuh-treh mal'chuganov, kotorye umolyayut menya vzyat'
ih s soboj v Afriku ili na Azory. I kazhdyj iz etih malyshej mechtaet o
zhemchugah, zolote i blagovoniyah. A ya sam ne hodil dal'she Kartaheny i vozil
tol'ko kozhu da masliny.
-- Kto zhe, sobstvenno, nashel mal'chika? -- sprosil vysokij sedoj moryak.
-- Ornichcho, ili Al'bertino, ili ty, Tomazo?
-- Den'gi my, razumeetsya, razdelim na tri ravnye chasti, -- poyasnil
glashataj, kladya mne ruku na plecho. -- A ya berus' dostavit' ego domoj.
-- Vy ne poluchite deneg, sin'ory, -- skazal ya, drozha ot volneniya, --
potomu chto ya ne tot, za kogo vy menya prinimaete.
-- Bros' otvilivat', mal'chugan! -- zametil glashataj. -- Sin'ora
Dzhovanini vylozhit sejchas nam vse denezhki do poslednego sol'do. . .
-- Dobrye sin'ory, -- skazal ya v otchayanii, -- ya ne ponimayu, chto
sluchilos', no ya dejstvitel'no Franchesko Ruppi, ya nikogda ne sobiralsya bezhat'
na korable i rasskazal tol'ko chto vsyu svoyu zhizn', nichego ne utaiv.
Moryaki obstupili menya, bez ceremonii razglyadyvali i povorachivali v
raznye storony.
-- Nuzhno bylo pryamo spustit'sya v tryum i zalezt' kuda-nibud' v tyuki s
tovarom, togda tebya ne pojmali by, cyplenochek, -- posovetoval molodoj,
frantovatogo vida moryak s krasnym licom. -- No cherez dva mesyaca vse ravno ty
s revom vernulsya by k mamashe, potomu chto more sovsem ne takaya veselaya veshch',
kak eto kazhetsya izdali.
-- A za eto vremya tvoya mat' vyplakala by vse glaza po tebe. . . --
strogo skazal vysokij moryak s povyazkoj na glazu. -- Ne dumaj dolgo, Tomazo!.
. Al'bertino, zabiraj mal'chika! I poskoree izvestite monnu Dzhovaninu!. .
Idemte, gospodin prikazchik, tak kak mne tozhe nuzhno v bank.
-- Net, -- otvetil sin'or Tomazo v razdum'e, -- sleduet eshche rassprosit'
mal'chika. Esli my oshibaemsya, gore bednoj zhenshchiny budet eshche sil'nee. . .
Gromko razgovarivaya i smeyas', moryaki dvinulis' k vyhodu.
V eto vremya v komnatu voshel Ornichcho s blyudom dymyashchegosya sousa.
-- Ne uhodite, sin'ory, -- kriknul on, -- obed gotov!. . Vymoj ruki,
Franchesko. . . Sin'or Tomazo, ya dumayu, ego nuzhno pokormit': ne znayu, el li
on chto-nibud' s segodnyashnego utra.
-- So vcherashnego utra, -- popravil ego glashataj, zaglyadyvaya v bumagu.
-- Vchera, v den' svyatoj Anzheliki, on ubezhal iz domu. Gde ty nashel ego,
Ornichcho?
-- My podralis' s nim na ploshchadi, -- otvetil Ornichcho. -- YA pervyj ego
zadel, i za eto mne zdorovo vletelo. Potom my pomirilis'. On rasskazal mne
svoyu istoriyu, a ya emu -- svoyu. Potom my shli mimo gavani. On hotel
poprosit'sya na korabl', no ya otgovoril ego. . .
Slova Ornichcho byli pokryty gromkim hohotom.
-- Ty pojman, cyplenochek, ne otnekivajsya bol'she, ty sobiralsya ubezhat'
na korable! -- zakrichal veselyj molodoj moryak.
-- Al'bertino, vedi ego nemedlya domoj! -- rasporyadilsya, ostanavlivayas'
v dveryah, chelovek s povyazkoj. -- Podumajte o gore ego materi!
-- Ty nashel sebe plohogo tovarishcha, -- obratilsya glashataj k Ornichcho,
kogda moryaki i prikazchik ushli. -- Za polchasa on nalgal nam bol'she, chem
bazarnyj predskazatel' za poldnya. Po ego slovam, on rabotal u serebryanika,
potom u nego ukral blyudo monah, a u monaha ego otobral soldat. . .
-- Stop, Al'bertino! -- skazal Ornichcho. -- U nego dejstvitel'no bylo v
rukah blyudo, kogda ya ego vstretil.
-- Otlozhim spory, -- zametil sin'or Tomazo, narezaya hleb, -- vse
golodny, a Franchesko, navernoe, bol'she vseh. Poobedaem spokojno, a zatem
podumaem, chto nam delat' dal'she.
Spokojno poobedat', odnako, tak i ne udalos'. Sil'nyj shum na ulice
zastavil nas vseh brosit'sya k oknam. Vysokaya, polnaya zhenshchina v bogatoj
odezhde, spotykayas' o kamni, bezhala po ulice. Ee soprovozhdala celaya tolpa
prichitayushchih i vizzhashchih sluzhanok. Na begu zhenshchina sprashivala chto-to u
prohozhih, i, kogda ej ukazali nash dom, ona ostanovilas', ne reshayas' stupit'
na shatkuyu lesenku. -- Hozyain, master, ili kak vas tam! -- krichala ona, --
Gde vy pryachete moego synochka? CHesko, angelochek, gde ty? Vyjdi, pokazhis'
svoej bednoj mame!
Sin'or Tomazo, vzyav menya za ruku, vyvel na kryl'co.
-- |to vash syn? -- sprosil on i, obratis' k sluzhankam, povtoril: -- |to
vash molodoj hozyain Franchesko Dzhovanini?
-- Gore mne, gore mne! -- zakrichala zhenshchina. -- Oni pokazyvayut mne
kakogo-to konyuha, kakogo-to pastuha i hotyat, chtoby ya skazala, chto eto moj
malen'kij horoshen'kij mal'chik!
-- |to ne nash gospodin! -- zakrichali sluzhanki. -- Uberite etogo
zamarashku, vernite nam nashego krasavchika Franchesko!
-- Ishchite svoego krasavchika Franchesko v drugom meste! -- probormotal
sin'or Tomazo, s dosadoj zahlopyvaya dver'. -- A my idem prodolzhat' obed. . .
Franchesko Ruppi, prosti mne moe nedoverie! YA postarayus' zagladit' pered
toboj svoyu vinu.
Posle obeda sin'or Tomazo eshche raz vyslushal rasskaz o moih priklyucheniyah.
-- Kakogo vesa bylo blyudo, kotoroe u tebya ukrali? -- sprosil on. --
Takaya veshch', ochevidno, dolzhna stoit' mnogo deneg. YA naznachu tebe nebol'shoe
zhalovan'e, i postepenno ty soberesh' neobhodimuyu summu. Do etogo ty dolzhen
izbegat' vstrechi s tvoim hozyainom, kotoryj mozhet tebya zasadit' v tyur'mu.
-- Master Tul'pi vyhodit tol'ko po voskresen'yam i otluchaetsya tol'ko v
cerkov', -- skazal ya. -- No on drugogo prihoda, i v etoj chasti goroda my s
nim navryad li vstretimsya.
Po sovetu sin'ora Tomazo ya pochti tri nedeli ne vyhodil iz domu.
Nakonec, uzhe v seredine avgusta, Ornichcho, po moej pros'be, posetil pereulok
Serebryanikov, chtoby uznat', kakie tolki hodyat o moem ischeznovenii.
K moej radosti, on prines izvestie, chto master Tul'pi vyehal iz svoego
doma. Ochevidno, on pokinul i Genuyu, potomu chto chetyre dnya rasprodaval svoe
imushchestvo.
On prodal takzhe i moe prazdnichnoe plat'e, i zolotuyu cepochku, i kol'co,
dostavsheesya mne v nasledstvo ot materi.
Moyu odezhdu i krasivye novye tufli kupil Ruffo Danieli. I on zhe
rasskazal Ornichcho, chto iz Genui otpravilis' chetyrnadcat' iskusnyh
remeslennikov, vyzvannyh francuzskim korolem v gorod Avin'on. Vozmozhno, chto
master Tul'pi byl v ih chisle.
Mudrost' sin'ora Tomazo
Itak, ya ostalsya v masterskoj sin'ora Tomazo. Vmeste s Ornichcho my
rastirali kraski, gruntovali holsty, ubirali komnaty, hodili na rynok i
varili nezatejlivuyu pishchu, potomu chto nash hozyain byl molod i beden.
Trudnee vsego nam prihodilos', kogda sin'or Tomazo privyazyval menya ili
Ornichcho k stolbu i pisal s nas svyatogo Sebast'yana, pronizannogo strelami,
ili yunogo Iosifa, uvozimogo v rabstvo.
V Genue trudno bylo zhit' zhivopiscu, a osobenno takomu neiskusnomu v
svoem remesle, kak nash hozyain. Emu redko udavalis' sobstvennye kartiny, i
poetomu on predpochital pisat' kopii s kartin bolee udachlivyh masterov.
Inogda ego zvali hozyaeva feluk i karavell, i on vyrisovyval na kormah
ih korablej gidr ili drugih chudovishch. I eto byl ego edinstvennyj zarabotok,
tak kak Genuya ne Rim i ne Florenciya, gde remeslo zhivopisca dohodno i
pochtenno. Grubye genuezskie kupcy i kapitany malo dumayut ob ukrashenii svoih
zhilishch.
Hozyain nash byl chelovek slabyj i boleznennyj. S detstva mechtal on
sdelat'sya uchenym i rylsya v knigah i kartah, no roditeli ego otdali v
podmaster'ya k zhivopiscu.
Shodstvo nashih sudeb eshche bolee privyazyvalo menya k nemu, tak kak pri
zhizni otca menya takzhe gotovili k inoj dole.
Po zhelaniyu rodnyh ya dolzhen byl sdelat'sya svyashchennikom, no mat' moya,
ostavshis' vdovoj, ne mogla prodolzhat' uchit' menya. YA s trinadcati let byl
vynuzhden sam zarabatyvat' sebe na propitanie. Kogda ya sprashival sin'ora
Tomazo, pochemu on, nesmotrya na skudnye dohody, poselilsya v Genue, on,
ulybayas' svoej boleznennoj i dobroj ulybkoj, podvodil menya k oknu. --
Posmotri, ditya, -- govoril on, -- videl li ty kogda-libo chto-nibud'
velikolepnee etoj kreposti ili etogo morya? CHuvstvuesh' li ty, kak pahnut
glicinii? Blagodari boga za to, chto my zhivem v primorskom gorode, chto u nas
est' knigi, chto k nam zahodyat kapitany, kupcy, a inogda i prosto iskateli
priklyuchenij. Tebe dostatochno vysunut'sya v okno, chtoby uznat', chto sejchas
proishodit v portah Flandrii ili na dalekih Azorskih ostrovah. . .
On byl prav. I nam dazhe ne nuzhno bylo vysovyvat'sya za okno, chtoby
uznat' novosti, tak kak novosti sami prihodili v nash rozovyj domik u
naberezhnoj.
S utra do pozdnego vechera u nas tolpilos' mnogo narodu. Kapitany i
locmany prinosili samye svezhie izvestiya. I chasto my uznavali ceny na tovary
prezhde, chem eto stanovilos' dostoyaniem gospod iz soveta kupecheskih
starejshin.
V polden', kogda solnce pripekalo osobenno sil'no, k nam zahodil
otdohnut' i osvezhit'sya glashataj Al'bertino. My delilis' s nim nashej skromnoj
pishchej i podkreplyali starika vinom, a on za eto vykladyval vse poslednie
proisshestviya v Genue.
Byl u sin'ora Tomazo eshche odin sposob uznavat', chto proishodit sejchas na
belom svete.
Gospoda iz banka svyatogo Georgiya, po primeru torgovogo doma Medichi
(Torgovyj dom Medichi vo Florencii vel torgovlyu s Angliej, Flandriej,
Germaniej i Franciej, imeya otdeleniya v Rime, Milane i drugih ital'yanskih
gorodah) ili ausburgskih kupcov Fuggerov (fuggery -- bogatye nemeckie kupcy,
zanimavshiesya torgovlej i bankovymi operaciyami), posylaya svoih prikazchikov v
razlichnye goroda i strany, trebovali ot nih podrobnyh otchetov o sostoyanii
torgovli v teh mestah.
Vidy na urozhaj, ceny na hleb, vino i zhelezo interesovali kupcov tak zhe,
kak prigotovleniya k vojne, vrazhda ili primirenie dvuh sosednih gosudarej ili
svad'by korolej.
CHasto zahodivshemu k nam gospodinu prikazchiku my pomogali prosmatrivat'
ego otchety. I kak ya byl rad, kogda sredi skuchnogo perechnya cen na tovary
vsplyvali takie novosti:
"Pozabot'tes' rasprodat' imeyushchiesya u vas zapasy shelka, ibo portugal'cy
gotovyat bol'shuyu morskuyu ekspediciyu. Postarajtes' razuznat' u kapitanov,
izvestno li im, v kakom napravlenii ona budet dvigat'sya".
"Zagotov'te pobol'she soloniny i suharej, tak kak na eti produkty vse
leto budet bol'shoj spros".
Kogda u hozyaina vydavalsya svobodnyj denek, my vtroem otpravlyalis'
pobrodit' po Genue, kotoruyu on tak lyubil.
"Umnyj i znayushchij chelovek inogda po samomu nichtozhnomu povodu mozhet
soobshchit' drugim poleznye i interesnye znaniya", -- chasto govarival sin'or
Tomazo.
Mne dumaetsya, chto imenno on byl takim umnym i znayushchim chelovekom,
Stranstvovaniya po gorodu prinosili nam s Ornichcho bol'shuyu pol'zu, tak
kak, vstretiv koshku, dobryj hozyain rasskazyval o tigrah i o drugih hishchnyh
zveryah dalekih stran, a stolknuvshis' s soldatom, ob座asnyal nam proishozhdenie
etogo slova: "soldi" -- den'gi, "il soldato" -- naemnik, prodayushchij svoe
iskusstvo za den'gi (|to slovo proizvodyat i ot nemeckogo slova Solide
(summa)).
Na ulice Menyal hozyain obratil nashe vnimanie na nadpisi nad skam'yami
menyal.
-- "Il banco di Jacomo Fulcinelli" ("Skam'ya Dzhakomo Ful'chinelli"), --
prochli my, i dal'she: -- "Il banco di Tomaso Escolapei" ("Skam'ya Tomazo
|skolapei").
Podnyav ruku, hozyain ukazyval nam na mramornyj portik krasivogo dvorca,
nad kotorym razvevalsya prekrasnyj, bogato ukrashennyj shelkom i zolotom flag s
izobrazheniem svyatogo Georgiya Pobedonosca.
-- "Il banco di Genova" ("Genuezskij bank"), -- prochli my nadpis' na
dvorce.
-- |to zdanie Genuezskogo respublikanskogo banka, -- skazal sin'or
Tomazo. -- Neskol'ko razbogatevshih menyal, slozhivshis', stali pod procenty
ssuzhat' svoj kapital lyudyam, puskayushchimsya v kakie-nibud' zamanchivye, sulyashchie
dohody predpriyatiya. |to bylo mnogo let nazad, a teper' redkij iz mestnyh
kupcov i kapitanov ne imeet dela s Genuezskim bankom. Dohody ego tak veliki,
chto na nih mozhno bylo by snaryadit' lyubuyu ekspediciyu, a takzhe nachat' ili
prekratit' vojnu. No, sudya po nazvaniyu ego, vy mozhete zaklyuchit', chto slava
ego nachalas' zdes', na ulice Menyal.
Vidya moyu zhadnost' k naukam, dobryj nash hozyain podaril mne vse svoi
knigi i chasto terpelivo raz座asnyal vse dlya menya neponyatnoe.
-- CHesko, -- govoril on, -- Ornichcho legche, chem ty, shvatyvaet vse
peredavaemye emu znaniya, no neredko polet golubya ili pesnya ulichnoj torgovki
mogut otorvat' ego ot uchenoj besedy. Ty zhe trudnee zapominaesh', no bolee
krepko usvaivaesh'. Esli gospod' prodlit eshche moi dni i my smozhem skopit'
nemnogo deneg, ya obyazatel'no otoshlyu tebya uchit'sya v Bolon'yu ili Paviyu.
Inogda sin'or Tomazo bral yabloko i govoril so mnoj o forme Zemli.
-- Esli Zemlya sharoobrazna, hozyain, -- vozrazhal ya, -- to kakim obrazom
lyudi, kotorye zhivut s toj storony shara, mogut hodit' vverh nogami?
-- Gospod' v svoej velikoj milosti, -- otvechal v smushchenii sin'or
Tomazo, -- ne opredelil, kakaya chast' shara zemnogo est' verh i kakaya niz, a
poetomu lyudi schitayut nizom to, chto nahoditsya u nih pod nogami.
Dobryj chelovek sam chuvstvoval, kak malo udovletvoryayut moyu
lyuboznatel'nost' takie ob座asneniya.
-- Ty podumaj tol'ko, -- govoril sin'or Tomazo, -- pifagorejcy
(Pifagorejcy -- ucheniki i posledovateli grecheskogo uchenogo Pifagora,
rodivshegosya okolo 550 goda do nashej ery na ostrove Samose) eshche v VI veke do
rozhdestva Hristova uchili, chto Zemlya sharoobrazna. V IV veke Aristotel'
(Aristotel' -- odin iz velichajshih uchenyh drevnego mira. Rodilsya v 384 godu
do nashej ery. Byl uchitelem Aleksandra Makedonskogo) i drugie, nablyudaya ten'
luny vo vremya zatmeniya, a takzhe zahozhdenie i voshod razlichnyh nebesnyh tel,
podtverdili eto uchenie. Stydno nam, razumnym i prosveshchennym hristianam, ne
znat' togo, chto bylo izvestno temnym yazychnikam mnogo vekov nazad.
-- Nu, ya svoe polozhenie razumnogo i prosveshchennogo hristianskogo
podmaster'ya s radost'yu promenyal by na sud'bu temnogo yazychnika Aristotelya, --
smeyas', vozrazhal hozyainu Ornichcho.
Trudy i dosugi
Menya inogda ochen' ogorchali mysli, vyskazyvaemye moim drugom, i ya
polagayu, chto on nauchilsya im libo ot grubyh i nevezhestvennyh komediantov, v
balagane kotoryh provel stol'ko vremeni, libo ot svoego priemnogo otca
Kafara.
-- Bud' uveren, bratec, -- govoril, naprimer, Ornichcho, -- chto zhivi
sejchas tvoj lyubimchik Plinij (Plinij Starshij -- krupnyj rimskij uchenyj, v
svoej "Estestvennoj istorii" izlozhivshij vsyu summu nauchnyh znanij svoego
vremeni. Rodilsya v 23 godu nashej ery. Pogib pri izverzhenii Vezuviya v 79
godu. O gibeli ego rasskazal plemyannik uchenogo Plinij Mladshij), to, nesmotrya
na ves' um ego i uchenost', ego obyazatel'no sozhgli by na kostre tol'ko
potomu, chto on ne smog by prochitat' ot doski do doski "Ave Maria" (Naibolee
chasto povtoryaemaya katolikami molitva bogomateri). Nu, v Genue narod
razumnee, i on tol'ko posidel by v tyur'me, kak tvoj drugoj lyubimchik, Marko
Polo (Polo Marko -- zamechatel'nyj ital'yanskij puteshestvennik; pervyj
evropeec, opisavshij Vostochnuyu Aziyu. Rodilsya v Venecii v 1256 godu. V svoih
zapiskah Marko Polo rasskazal o zhizni Mongol'skoj imperii i Kitaya. |ti
zapiski poluchili shirokoe rasprostranenie v Evrope). A vot v Ispanii, bud'
uveren, ego obyazatel'no sozhgli by na kostre ne huzhe, chem mavra ili evreya.
Sporit' s nim bylo bespolezno, poetomu ya ne lyubil etih razgovorov.
Gorazdo bol'she mne nravilos', kogda v prazdnichnye dni my s Ornichcho, vzyav s
soboj mandolinu, uhodili za gorod.
My begali po trave i lovili yashcheric, a inogda Ornichcho, ostanovivshis' na
doroge, pel pesenki sobstvennogo sochineniya.
Iz nih mne osobenno mila byla pesenka o raznoschike, kotoruyu on slozhil,
stranstvuya po derevenskim dorogam so svoim hozyainom, brodyachim torgovcem.
YA vsegda podpeval emu, kak umel. CHistyj i zvonkij golos moego druga
chasto sobiral vokrug nas tolpu.
Pesenka byla takaya:
Rycar' vynul mech tyazhelyj,
A raznoschik vzyal arshin,
Govorit: "Vysokij rycar',
Blagodarstvuj za pochin!"
Rycar' bleden stal ot zlosti,
L raznoschik: "V duhov den'
Na proselochnoj doroge
Drat'sya kak tebe ne len'?
Spryach' podal'she mech tyazhelyj
I o sporah ni gugu,
Samogo licenciata
Peresporit' ya mogu. . . "
Rycar' burknul: "Esli b k trojce
Ne speshil na torzhestva,
Prouchil by ya brodyagu
Dazhe v prazdnik rozhdestva.
Ved' zovus' ya graf Askan'ya,
A vladeniya moi,
Bogatejshie v Toskane,
Omyvayut dve reki".
"YA Ornichcho nazyvayus',
I legko menya najti,
Pokrovitel'stvuyu pticam,
Zabludivshimsya v puti.
Nahozhu v gorah dorogu,
Gde tropinok dazhe net.
Remeslo moe -- raznoschik,
A prizvanie -- poet".
Slushaya Ornichcho, gorozhane hohotali do upadu. CHasto potom, prohodya po
ulicam Genui, my slyshali iz otkrytogo okna dvorca golos kakogo-nibud'
povarenka:
Rycar' bleden stal ot zlosti,
A raznoschik vzyal arshin. . .
Kak-to raz v portu ya uslyshal konec pesenki, prisochinennyj, nado dumat',
kem-nibud' iz matrosov:
Rycar' vynul mech tyazhelyj,
Vzyal raznoschik svoj arshin,
Tak arshinom ego vzdul,
CHto tot nogi protyanul.
Lyudi, vostorgavshiesya, kak i ya, raznostoronnimi darovaniyami moego druga,
chasto ugovarivali ego ostavit' Genuyu, gde mogut otlichit'sya tol'ko kupcy ili
soldaty, i iskat' schast'ya pri dvore kakogo-nibud' vladetel'nogo gercoga.
-- Da, da, -- govoril sin'or Tomazo, esli on byval pri etom, -- pri
pervom zhe udobnom sluchae ya postarayus', chtoby ty posmotrel svet.
-- Hozyain, -- vozrazhal na eto Ornichcho, -- ot dobra dobra ne ishchut. Razve
chto vy vygonite menya iz domu. Po dobroj vole ya vas i Franchesko ne pokinu.
Ne obladaya takimi sposobnostyami k zhivopisi, kak Ornichcho, kotoryj
neredko vypolnyal za sin'ora Tomazo vsyu rabotu, ya vse-taki nashel sposob byt'
poleznym svoemu hozyainu. I eto sluchilos' sleduyushchim obrazom. Sredi staryh
manuskriptov i knig hozyaina ya razyskal vethie, raspolzayushchiesya po shvam karty.
Oni byli skopirovany, ochevidno, neopytnoj rukoj, v latinskih nadpisyah
vstrechalis' grubejshie oshibki; popali oni k nashemu hozyainu, nado dumat',
cherez ego druzej-kapitanov.
Tam zhe, v kamorke, ya razyskal rukovodstvo po moreplavaniyu, sostavlennoe
Rajmondom Luli. K rukovodstvu byli prilozheny karty, ispravlennye nemcem
Iogannom Myullerom, izvestnym bol'she pod imenem Regiomontana (Regiomontan
(1436 -- 1476) -- izvestnyj astronom iz YUzhnoj Frankonii. Odin iz pervyh
perevel na latyn' neposredstvenno s grecheskogo "Al'magesta" Ptolemeya).
I vot odnazhdy vecherom ya, vooruzhivshis' bol'shim kuskom pergamenta,
pererisoval nanovo kartu Evropy; pri etom ya pol'zovalsya vsemi
dopolnitel'nymi kartami, imevshimisya v moem rasporyazhenii, ispravil oshibki v
nadpisyah i bolee chetko obrisoval kontur morej i ostrovov. Dlya togo chtoby
karta luchshe prosohla, ya pribil ee k stene, a sam otpravilsya spat'.
Utrom my byli razbuzheny gromkimi krikami, donosivshimisya iz masterskoj.
Ispugannye, my s Ornichcho sorvalis' s postelej, no okazalos', chto eto
priyatel' hozyaina, kapitan Ansel'mo, rassmatrivaet kartu i vosklicaniyami
vyrazhaet hozyainu svoe odobrenie. On kupil ee nemedlenno, tak kak emu
pokazalos', chto eto luchshij putevoditel' po Sredizemnomu moryu.
On tol'ko potreboval, chtoby karta byla imennaya, i ya, radi ego
udovol'stviya, nemedlenno sdelal na nej nadpis': "V leto gospodne 1492 karta
siya vycherchena po prikazaniyu komandora Ansel'mo Pudzhi zhivopisnym podmaster'em
Franchesko Ruppi v Genue".
|to sosluzhilo mne sluzhbu: s kartoj oznakomilis' drugie kapitany i
locmany, i s etogo dnya mne stali perepadat' zakazy po izgotovleniyu i
ispravleniyu morskih kart.
Tak mirno tekla nasha zhizn', nichem ne narushaemaya, poka ne prishel den',
perevernuvshij vse vverh dnom.
CHudesnyj neznakomec
Tak kak den' etot sygral reshayushchuyu rol' v moej zhizni, mne hochetsya
rasskazat' o nem podrobnee.
My s Ornichcho tol'ko chto vernulis' ot vecherni. Hozyaina ne bylo doma.
Den' byl prazdnichnyj, i my ne mogli zanyat'sya rabotoj.
Nakanune my vymyli pol s peskom, proterli stekla v oknah masterskoj i
smazali maslom malen'kij igrushechnyj korablik, podveshennyj k potolku. On tak
blestel v luchah zahodyashchego solnca, chto nevol'no nashi vzory obrashchalis' k
nemu.
-- Vot, -- skazal Ornichcho, -- chto pol'zy tebe mechtat' o puteshestviyah!
Dolzhno byt', etot korablik skoree dvinetsya v put', chem my s toboj pokinem
Genuyu.
My uzhe zazhgli lampy, kogda sin'or Tomazo otkryl dver' i s poklonom vvel
gostya.
-- B'yus' ob zaklad, -- prosheptal mne na uho Ornichcho, -- chto eto
rostovshchik, u kotorogo hozyain zanimaet den'gi. Posmotri, on tak i sharit
glazami po komnate.
Zalozhiv ruki za spinu, gost' bol'shimi shagami hodil po masterskoj.
-- Gde zhe eti lyudi? -- sprosil on vdrug vysokim i rezkim golosom.
-- Oni ostanovilis' v gostinice, -- otvetil sin'or Tomazo. -- Moj dom
slishkom mal i beden, chtoby vmestit' stol'ko naroda. YA ne znayu, budet li mne
okazana chest' ego milost'yu gercogom, no kto-nibud' iz ego svity, konechno, ko
mne zaglyanet.
Gost' opyat' stal shagat' po masterskoj, v neterpenii poglyadyvaya na okna.
Ostanovivshis' u karty moej raboty, on stal ee vnimatel'no razglyadyvat'.
Ornichcho to i delo podtalkival menya v bok, a ya boyalsya dazhe podnyat' glaza na
gostya.
-- Otlichno sdelano! -- nakonec skazal tot. -- Lyubov' k geograficheskim i
kosmograficheskim naukam pronikaet v vysokie krugi, i sejchas vel'mozhi,
dvoryane i bogatye kupcy radi etogo otdayut svoih detej v shkoly. Vrachi brosayut
svoih bol'nyh, chtoby zanyat'sya kartografiej, a zhivopiscy ostavlyayut kisti.
Tak kak hozyain v nedoumenii smotrel na nego, on vynul iz karmana
ob容mistyj paket.
-- Vot pochti odnovremenno ya poluchil eti dva pis'ma: iz Florencii ot
medika Paolo Toskanelli (Toskanelli Paolo -- znamenityj florentijskij vrach,
geograf i agronom. On sostavil kartu Atlanticheskogo okeana, dokazyvaya, chto
zapadnyj put' v Indiyu koroche vostochnogo) i iz Rima ot zhivopisca Leonardo da
Vinchi. Oba oni interesuyutsya moim predpriyatiem i dayut sovety i ukazaniya. . .
Da, karta horosha, -- povtoril on, brosaya vzglyad na stenu.
-- |to rabota moego uchenika Franchesko Ruppi, -- s gordost'yu otvetil
hozyain. -- No on ne uchilsya dazhe v shkole. Terpeniem i trudolyubiem dobilsya on
takih rezul'tatov.
Ostanovivshis' za spinoj Ornichcho, gost' s vnezapnoj laskoj v golose
sprosil:
-- Sledovatel'no, eto ty tak potrudilsya nad kartoj, molodec?
-- Sin'or, -- otvetil Ornichcho, -- mne dumaetsya, chto ni odin moryak ne
vernulsya by domoj, esli by pol'zovalsya kartami moego izgotovleniya.
YA s zavist'yu slushal svoego druga, tak kak nikogda v zhizni ne sumel by
tak skladno otvetit' chuzhomu i, ochevidno, vysokopostavlennomu sin'oru.
Obnyav menya za plechi i podtalkivaya vpered, Ornichcho prodolzhal:
-- Karta, kotoruyu vy vidite na stene, i mnogie drugie, kotorye spryatany
v yashchikah, vse vypolneny rukami moego druga Franchesko Ruppi. Nesmotrya na ego
yunyj vozrast, strast' k moryu i otkrytiyam zastavila ego polyu-bit' eto
interesnoe i poleznoe iskusstvo. On znaet imena vseh puteshestvennikov
naperechet, a imya princa |nrike (Princ |nrike Portugal'skij (1394 -- 1460) --
princ Genrih, prozvannyj Moreplavatelem za ego lyubov' k puteshestviyam.
Snaryazhennye im ekspedicii otkryli mnogo dotole neizvestnyh ostrovov
Atlanticheskogo okeana) on pominaet chashche, chem svoego patrona, svyatogo
Franciska Assizskogo.
-- V takom sluchae on, navernoe, slyshal obo mne, -- skazal gost',
zakidyvaya plashch za plecho i priosanivayas'. -- YA proishozhu iz drevnego roda
moreplavatelej. I tri mogushchestvennejshih korolevstva sporyat sejchas o tom, na
ch'ih korablyah ya otpravlyus' na poiski Indii.
-- Kak! -- ne mog uderzhat'sya ya ot vosklicaniya. -- Sledovatel'no, vy tot
imenityj portugalec Bartolomeu Diash (Diash Bartolomeu -- portugal'skij
moreplavatel', obognuvshij v 1486 -- 1487 godah yuzhnuyu okonechnost' Afriki), o
kotorom krichit vsya Genuya i kotoryj, obognuv mys Bur' (Mys Bur' vposledstvii
poluchil nazvanie "mys Dobroj Nadezhdy"), teper', po sluham, snova
namerevaetsya pustit'sya v plavanie, chtoby dostich' beregov Indii?. .
-- "Namerevaetsya"! -- perebil menya gost', prezritel'no ulybayas'. --
Poka tyazhelye portugal'skie korabli dotashchatsya do etoj yuzhnoj okonechnosti
Afriki, ya nameren, plyvya na zapad, dostignut' strany Sipango, a zatem i
zapadnyh beregov Indii!
-- Na zapad?! -- voskliknuli my vse troe v odin golos. Ot volneniya u
menya perehvatilo dyhanie. YA vzglyanul na Ornichcho, on kivnul mne golovoj. YA
eshche raz posmotrel na gostya. Ego krasnye shcheki pylali. On vstal vo ves' rost,
a on byl na celuyu golovu vyshe kapitana Ferfollio, samogo bol'shogo cheloveka v
Genue.
Esli by ne vysokoe dostoinstvo, kotoroe svetilos' v ego vzglyade, on
pohodil by na aktera, stol' narochito velichestven i okrugl byl zhest ego
podnyatoj ruki.
Dve maslyanye lampy goreli sprava i sleva ot nego, upodoblyaya nashu
masterskuyu scene balagana.
A mozhet byt', on pokazalsya mne pohozhim na aktera potomu, chto tol'ko na
podmostkah ya imel sluchaj videt' znatnyh lyudej.
-- Vstan'te! -- gromovym golosom proiznes neznakomec.
I my vse troe nevol'no povinovalis' ego prikazaniyu. -- Zapomnite etot
god, mesyac, den' i chas, -- voskliknul on, -- potomu chto segodnya vy vidite
pered soboj izbrannika bozh'ego!
Nash gost' posle kazhdoj frazy s razmahu udaryal rukoj o stol, lico ego
dergalos', kak u pripadochnogo, a v uglah gub zakipala pena.
-- Indiya, Indiya, -- vdrug gromko zakrichal on, -- samye znamenitye
morehody ishchut tebya na vostoke! (Vo vremena Kolumba Indiej nazyvalsya ne
tol'ko Indostan, no takzhe Kitaj, YAponiya, Indo-Kitaj i Malajskij arhipelag) A
tut zhe, pered ih zhe glazami, prostiraetsya velikolepnyj okean, no nikto ne
reshaetsya obratit' tuda svoj vzor!. . Skazhi, mal'chik, -- vdrug povernulsya on
ko mne, -- tebe, ya dumayu, prihodilos' videt' nemalo kart. CHto, po-tvoemu,
lezhit na zapad ot Evropy?
-- Mne ne prihodilos' videt' inyh kart mira, vasha milost', -- drozha i
zapinayas', otvetil ya, -- krome karty Andreasa Beninkazy (Beninkaza Andreas
-- izvestnyj genuezskij kartograf, zhivshij v XV veke), genuezca.
-- Opyat' genuezec! -- skazal neznakomec. -- Nu, i chto zhe, po ego
mneniyu, lezhit na zapad ot Ispanii?
-- Na zapad ot Gerkulesovyh stolpov (Gerkulesovymi stolpami v drevnosti
i v srednie veka nazyvali Gibraltarskij proliv. More T'my -- Atlanticheskij
okean. Antiliya -- legendarnyj ostrov, izobrazhavshijsya na srednevekovyh kartah
k zapadu ot Azorskogo arhipelaga. Sipango -- YAponiya; vpervye eto slovo
poyavilos' na evropejskih kartah posle puteshestviya Marko Polo (sam Marko Polo
v YAponii ne byl)), -- otvetil ya, ponemnogu uspokaivayas', -- na kartah
oboznacheny Kanarskie ostrova i Antiliya, a dal'she prostiraetsya More T'my s
ego mnogochislennymi ostrovami, zatem -- strana Sipango, a za nej -- materik
Aziya.
-- Bozhe, ty slyshish' menya! -- voskliknul gost'. -- V Genue lyuboj
mal'chishka znaet ob etom, a kogda ya izlagal svoj plan pered korolyami Anglii i
Francii (Kolumb svoj proekt ni v Anglii, ni vo Francii lichno ne predlagal.
On na eto upolnomochil svoego brata Bartolome) duhovniki ih podnimali na menya
krest, kak na oderzhimogo besami. . .
Iz vseh mal'chishek Genui, ya dumayu, odin ya byl tak horosho znakom s
kartografiej, no mne, ponyatno, i v golovu ne prishlo vozrazhat' neznakomcu.
-- YA dostignu Azii s zapada, -- prodolzhal on, -- ya pristanu k gavani
Zajtun i chudesnomu gorodu Kvinsaj, opisannomu veneciancem Marko Polo, ya
razyshchu Zolotoj Hersones i stranu Ofir (Zolotoj Hersones i strana Ofir --
legendarnye strany, gde, po biblejskomu predaniyu, car' Solomon dobyval
zoloto dlya ierusalimskogo hrama), ya privezu v Ispaniyu nesmetnye bogatstva i
sam vo glave besstrashnogo voinstva otpravlyus' otvoevyvat' u nevernyh grob
gospoden'. No, kogda ya sovershu vse eto, vo vsem hristianskom mire ne
najdetsya cheloveka, kotoryj ne proslavil by imya admirala Kristovalya Kolona!
(Ital'yanskoe imya Kristoforo Kolombo (po-latyni -- Hristofor Kolumbus)
po-ispanski proiznosilos' "Kristoval' Kolon")
"Admiral Kristoval' Kolon, potomok drevnih moreplavatelej, -- povtoril
ya pro sebya. -- YA eto imya zapomnyu na veki vechnye".
ZHily vzdulis' na lbu nashego gostya, a ruki drozhali.
-- Dolgo li vy nadeetes' probyt' v Genue, messir admiral? -- sprosil
sin'or Tomazo bol'she dlya togo, chtoby dat' gostyu uspokoit'sya.
-- Svoi dela s bankom svyatogo Georgiya ya uzhe zakonchil, -- skazal gost',
-- no ya ozhidayu obeshchannoj vami vstrechi s lyud'mi gercoga. V krajnem sluchae ya
otpravlyus' v Nyurnberg v odinochku.
-- |to bylo by neosmotritel'no. -- vozrazil sin'or Tomazo. -- Gercoga
po puti budut vsyudu ozhidat' svezhie loshadi. Da i voobshche sejchas odnomu
nebezopasno perevalivat' cherez gory.
-- Gospodi, -- probormotal gost' pochti v otchayanii, -- odnogo vernogo
cheloveka! Dajte mne hotya by odnogo cheloveka, na kotorogo mozhno bylo by
polozhit'sya i kotoryj znal by nemeckij yazyk! Mogu ya pogovorit' s toboj
naedine? -- sprosil on sin'ora Tomazo.
I hozyain, nesmotrya na nashi umolyayushchie zhesty, nemedlenno rasporyadilsya,
chtoby my vyshli iz komnaty.
-- Nu, kak tebe nravitsya etot admiral? -- sprosil Ornichcho, spuskayas' s
lestnicy. -- YA ponimayu, pochemu koroli Kastilii i Leona otdali emu pod
nachal'stvo vsyu ekspediciyu. On, navernoe, tak krichal u nih vo dvorce, chto
koroleva skazala korolyu: "Dajte emu hrista radi den'gi i korabli, inache my
oba oglohnem".
-- Kak tebe ne stydno, Ornichcho! -- ostanovil ya ego. - -- Neuzheli ty ne
videl, kakoe siyanie izluchalo ego lico, kogda on govoril o grobe gospodnem?
-- Veroyatno, hozyain podnyal fitili v lampah, -- skazal moj neispravimyj drug.
-- Siyaniya ya, pravda, ne zametil. No zato ya videl, kak admiral ot volneniya
sognul v rukah nash zheleznyj bolt, kotorym zapiraetsya vhodnaya dver'. Lyuboj
soderzhatel' balagana s udovol'stviem. . .
-- Postydis', Ornichcho! -- rasserdilsya ya. -- Neuzheli eto vse, chto prishlo
tebe v golovu?
-- O net, mne eshche prishlo v golovu, chto moj druzhok Franchesko uzhe
zamechtalsya o puteshestviyah i otkrytiyah. No, k schast'yu, admiral ne proizvodit
vpechatleniya cheloveka, nabirayushchego komandu iz mal'chishek vzamen opytnyh i
hrabryh matrosov. Net, povtoryayu: skoree igrushechnyj korablik dvinetsya v put',
chem my s toboj pokinem Genuyu!
My vernulis' sovsem uzhe pozdno; eto nam razreshalos' po prazdnichnym
dnyam. U |staleno, lodochnika, my vzyali lodku i grebli do teh por, poka oba ne
naterli sebe mozolej.
Vozvrashchayas' domoj, my dumali zastat' sin'ora Tomazo uzhe v posteli, no
okazalos', chto domik nash polon gostej. Admiral dozhdalsya-taki gospod iz svity
gercoga Montefel'tro.
Molodoj gercog otpravlyaetsya v Nyurnberg k geografu rycaryu Martinu
Begajmu (Begajm Martin -- uchenik Regiomontana, odnogo iz krupnejshih
geografov XV veka) i predpolagaet probyt' u nego svyshe goda, sovershenstvuyas'
v geograficheskih i kartograficheskih naukah.
Hozyain nash okazal messiru Kolonu uslugu, svedya ego s domopravitelem
gercoga, dostavivshim admiralu vozmozhnost' so svitoj ego svetlosti
perebrat'sya cherez gory.
|to my uznali iz razgovorov nashih gostej. Tak kak nikto ne obrashchal na
nas vnimaniya, a my ochen' hoteli spat', to potihonechku podnyalis' naverh i
yurknuli v posteli.
Uzhe potom, skvoz' son, ya uslyshal, chto hozyain zovet Ornichcho.
Po sovesti, ya dolzhen byl tozhe spustit'sya vniz i pomoch' moemu drugu po
hozyajstvu, no, vidya moe sonnoe lico, Ornichcho s ulybkoj posovetoval mne
vyspat'sya za dvoih.
YA i ne slyshal dazhe, kak on vernulsya v nashu kamorku.
Razluka
Legkij igrushechnyj korablik pokachivaetsya na skvoznom vetru. YA grustno
slezhu za tem, kak naduvayutsya i opadayut ego malen'kie shelkovye parusa.
Vot on ne dvinulsya v put', a drug moj Ornichcho uzhe pokinul Genuyu.
Vse eto proizoshlo tak vnezapno, chto ne tol'ko ya, no i sin'or Tomazo
nikak ne mozhet privyknut' k mysli, chto Ornichcho net s nami.
Kazalos', chto v nashem domike kazhdyj vypolnyal svoyu chast' raboty, i
poetomu u vseh delo tak lovko sporilos'. No vot uehal Ornichcho, i vse poshlo
vverh dnom.
Kotelok nad ochagom to i delo oprokidyvaetsya, zalivaya ogon'.
Pohlebka podaetsya na stol peresolennoj, a myaso nedozharennym. Golodnyj
kot ezheminutno popadaetsya vsem pod nogi, ptich'i kletki ne vychishcheny. Nashi
gosti uzhe ne zasizhivayutsya za stolom, kak obychno, -- nekomu ih zabavlyat'
igroj i veselymi pesenkami.
Vecherami pered snom my vdvoem s hozyainom vyschityvaem, kogda nakonec my
poluchim izvestie ot Ornichcho.
Lyudi gercoga pochti ezhednevno vozvrashchayutsya s loshad'mi, ne vyderzhavshimi
trudnoj dorogi. |ti bednye zhivotnye uzhe ne godyatsya pod sedlo -- ih teper'
sbudut muzhikam ili zhivoderam.
My hodim na postoyalyj dvor spravlyat'sya o pis'mah, no, po vsem
svedeniyam, otryad gercoga eshche ne dobralsya do Nyurnberga.
Nakonec nastupil zhelannyj den'.
Na rassvete skvoz' dremu ya smutno slyshal hlopan'e dverej, shagi i
gromkie golosa, no nikak ne mog prosnut'sya.
YA byl ochen' izumlen, kogda sin'or Tomazo styanul s menya odeyalo.
-- Vstavajte, gospodin lentyaj! -- krichal on, protyagivaya mne ob容mistyj
paket. -- Inache vy prospite vse izvestiya ob Ornichcho!
Paket zaklyuchal v sebe dva pis'ma, napisannye v otdel'nosti mne i
sin'oru Tomazo. Svoe ya privedu polnost'yu, tak kak ne smogu peredat' luchshe,
chem Ornichcho, vse opisannye im sobytiya.
Pervoe pis'mo Ornichcho
"V leto gospodne 1492-e, maya tret'ego dnya, iz imperskogo goroda
Nyurnberga, chto lezhit na reke Pegnic, bednyj zhivopisnyj podmaster'e Ornicius
posylaet privet drugu svoemu i bratu, Francisku Ruppiusu, v slavnyj gorod
Genovu.
Skol'ko raz uzhe ya poryvayus' napisat' tebe, dorogoj Franchesko, no do
sego dnya eto bylo nevozmozhno po mnozhestvu prichin.
V Nyurnberg my dobralis' ochen' bystro blagodarya chastoj smene loshadej.
Ves' put' ya provel, sidya pozadi gospodina Floriusa, nastavnika molodogo
gercoga, no pered samym gorodom ya slez s loshadi i, vzyav pod uzdcy
admiral'skogo konya, povel ego po ulicam. Mne kazhetsya, chto tak dolzhny
postupat' pazhi i oruzhenoscy.
Tak kak ya ne mog dazhe kak sleduet rasproshchat'sya s toboj, to nam i ne
udalos' horoshen'ko pogovorit' pered ot容zdom.
Uznav ot sin'ora Tomazo, chto ya chetyre raza pobyval u nemcev s brodyachim
torgovcem, admiral pozval menya vniz i okolo dvuh chasov menya ispovedoval.
YA, konechno, totchas zhe priznalsya emu, chto poznaniya moi v nemeckom yazyke
nichtozhny i chto ya mogu sluzhit' emu perevodchikom tol'ko pri pokupke provizii
ili pri samom neslozhnom razgovore.
YA slyhal, chto znatnye i uchenye lyudi v razgovore pol'zuyutsya tol'ko
latyn'yu, i eto oblegchaet snosheniya mezhdu ispancem, datchaninom ili polyakom.
Ochevidno, latyn' Begajma zastavlyaet zhelat' luchshego, esli gospodin predpochel
pol'zovat'sya moimi uslugami.
Vyyasniv moi znaniya po chasti nemeckogo yazyka, on dolgo rassprashival
menya, umeyu li ya pisat', pet' i igrat', znayu li ya kakie-nibud' tancy, est' li
u menya naryadnoe plat'e. YA boyalsya, chto, dlya togo chtoby sluzhit' emu, okazhetsya
neobhodimym hodit' na chetveren'kah, nosit' ponosku i prygat' cherez obruch,
no, hvala gospodu, do etogo delo ne doshlo.
V Nyurnberg my dobralis' bez osobyh priklyuchenij i na sleduyushchij zhe den'
byli prinyaty rycarem Begajmom, k kotoromu u admirala imeetsya pis'mo ot
florentijca Paolo Toskanelli.
K nashemu udivleniyu, okazalos', chto rycar' otlichno govorit i po-latyni,
i po-ital'yanski, i po-ispanski, tak chto perevodchik im i ne ponadobilsya. Vse
zhe o tom, chto on vzyal menya s soboj, gospodin niskol'ko ne zhaleet, potomu chto
ya ezhednevno okazyvayu emu beschislennoe kolichestvo melkih uslug.
YA pochinil emu vse plat'e i bel'e, kotoroe, nado priznat'sya, imelo vid
sovsem ne admiral'skij.
YA buzhu ego po utram i ezhednevno vyslushivayu ego razgovory ob Indii i
Ierusalime. YA soprovozhdayu ego po gorodu. I, kogda on velit, razvlekayu ego i
ego gostej pesnyami i muzykoj.
Vchera zhe my posetili zal ratushi, gde vystavleno yabloko zemnoe, ili
globus, vytochennyj Martinom Begajmom iz dereva. Esli by ty videl globus, to
srazu ocenil by ego preimushchestva pered ploskoj kartoj. Globus etot imeet
odin fut i vosem' dyujmov v poperechnike i okleen pergamentom. Na share
narisovany vse izvestnye rycaryu strany, oboznachen ekvator, razdelyayushchij Zemlyu
na Severnoe i YUzhnoe polushariya, tropiki i pervyj meridian, prohodyashchij cherez
ostrov Ferro.
CHernymi i krasnymi chernilami na share napisan tochnyj rasskaz obo vseh
dikovinkah, koi velikij nyurnberzhec videl sam ili o kotoryh uznal ot drugih
puteshestvennikov.
Vernuvshis' iz ratushi, admiral vmeste s rycarem slichal s globusom karty,
poluchennye im ot Paolo Toskanelli.
YA malo svedushch v kartografii i vizhu nebol'shuyu raznicu mezhdu kartami
nyurnberzhca i florentijca, no dlya puteshestvennika oni obe, kak vidno,
predstavlyayut bol'shuyu cennost'.
Rycar' Begajm, kak i gospodin moj, admiral, polagaet, chto susha
sostavlyaet pyat' shestyh zemnogo shara, a voda -- odnu shestuyu. A tak kak, po
slovam Marko Polo, na vostoke prostiraetsya ogromnyj okean, oba oni schitayut,
chto zapadnyj put' ot Evropy do Indii dolzhen byt' koroche vostochnogo. Esli eto
dejstvitel'no tak, to dostojno udivleniya, chto do sih por ne nashlos'
cheloveka, kotoryj by reshilsya isprobovat' etot zapadnyj put'.
Kogda admiral sprosil ob etom rycarya, nyurnberzhec so svojstvennoj emu
pryamotoj i otkrovennost'yu otvetil:
-- Odno delo -- znat' chto-nibud' samomu, a drugoe delo -- uverit' v
etom drugih. |ti chestnye byurgery, kotorye brosayut vverh shapki pri moem
poyavlenii, otvernulis' by ot menya s nenavist'yu, esli by ya popytalsya vovlech'
ih v takoe predpriyatie. YA mnogo pereterpel v zhizni i uzhe ne reshayus'
ispytyvat' sud'bu. Poetomu, esli vam, gospodin admiral, udastsya sovershit'
takoe puteshestvie, ya sochtu eto skoree delom ruk bozheskih, nezheli
chelovecheskih, i do smerti budu pochitat' vas kak samogo velikogo cheloveka
hristianskih stran. . .
Ubedivshis' v dobrom otnoshenii ko mne admirala, ya uzhe neodnokratno delal
mnogochislennye popytki uprosit' ego vzyat' tebya v plavanie, no gospodin i
dumat' ne hochet ob etom.
Poetomu ya polagayu rasproshchat'sya s nim i po ego otbytii v Palos vernut'sya
v Genuyu.
Privetstvuet tebya drug tvoj i brat Ornichcho".
Paket, veroyatno, ochen' zaderzhalsya v puti, potomu chto cherez dva dnya my
poluchili vtoroe pis'mo Ornichcho, otpravlennoe im uzhe iz Palosa, a eshche cherez
neskol'ko dnej -- tret'e, kotoroe vyzvalo mnogo tolkov i sporov v nashem
malen'kom domike.
Vtoroe pis'mo Ornichcho
"Zdravstvuj, dorogoj bratec Franchesko!
YA pishu tebe iz portovogo goroda Palosa, chego ty sovsem uzh, navernoe, ne
ozhidaesh'. Otbyvaya iz Nyurnberga, admiral zahvoral goryachkoj, i ya ne reshilsya
ostavit' ego bol'nogo na rukah chuzhih lyudej. Sejchas, k schast'yu, on uzhe
opravilsya ot bolezni, no ya ne pokidayu ego, tak kak vizhu nekotoroe izmenenie
v ego planah.
Hotya Palos davno uzhe pereshel v ruki ispancev, no cerkov' svyatogo
Georgiya s vidu eshche sovershenno napominaet mechet'(Zavoevanie Ispanii arabami
(mavrami) nachalos' v 711 godu. Araby pobedili hristianskie vojska
vestgotskih korolej. Okolo pyati stoletij proderzhalis' araby v Ispanii,
sozdav vysochajshuyu kul'turu, prekrasnye zdaniya, orositel'nye kanaly,
biblioteki. V pokorennyh musul'manami oblastyah procvetali remesla i
iskusstva. K seredine XV veka mogushchestvo mavrov oslabelo, i oni byli
vytesneny pochti so vsego poluostrova). Nad gorodom vysitsya mavritanskij
zamok, teper' uzhe razrushennyj, a sami paloscy svoimi temnymi licami, rezkim
govorom i platkami, koimi povyazany ih golovy, bolee pohodyat na mavrov, chem
na dobryh katolikov.
No, kogda s nimi poznakomish'sya blizhe i vojdesh' k nim v doverie, mozhesh'
ubedit'sya v tom, chto zdes' nemalo horoshih lyudej. A chto paloscy, mal'orkincy
i biskajcy posle ital'yancev luchshie v mire moryaki, eto tebe izvestno,
veroyatno, uzhe davno.
YA dumayu, chto koroleva, ob容zzhaya vsyu Aragoniyu i obe Kastilii, umyshlenno
ne posetila etot znamenityj port.
Stariki tut po sekretu priznayutsya, chto dedam ih i pradedam legche bylo
zhit' pod vlast'yu nevernyh, chem vnukam ih -- pod tyazheloj rukoj korolevskih
chinovnikov.
Uzhe ochen' davno gorod Palos ne v ladu s korolevskimi pristavami, i v
nastoyashchee vremya za kakoe-to oskorblenie ee velichestva koroleva nalozhila na
ves' gorod nakazanie: paloscy dolzhny byli snaryadit' na svoj schet dva bol'shih
parusnyh korablya. Vot eti-to dve karavel-ly -- "Nin'ya" i "Pinta", -- stoyashchie
v gavani, i otdany admiralu dlya ego predpriyatiya.
Tret'e sudno pobol'she i palubnoe. Gospodin zafrahtoval ego u odnogo iz
zdeshnih kapitanov.
Krome snaryazheniya etogo nebol'shogo flota, korolevskim prikazom gorodu
Palosu predpisano predstavit' admiralu dlya ego predpriyatiya komandu v sto
dvadcat' chelovek, urozhencev Palosa.
Prikaz etot eshche ne vypolnen, nesmotrya na to chto lyudyam ekipazha
predostavleny bol'shie l'goty: matrosam vyplachivaetsya zhalovan'e, kak na
voennyh korablyah, za chetyre mesyaca vpered; lica, sovershivshie prestuplenie,
osvobozhdayutsya ot suda i sledstviya na vse vremya plavaniya da eshche na dva mesyaca
posle vozvrashcheniya.
|to daet mne nadezhdu dumat', chto, ne imeya vozmozhnosti svoevremenno
nabrat' komandu, admiral posle moih neodnokratnyh pros'b nakonec soglasitsya
vzyat' tebya s soboj. Poetomu bud' gotov k ot容zdu i zhdi pis'ma ot krepko
lyubyashchego tebya brata Ornichcho".
Tret'e pis'mo Ornichcho
"Poluchiv eto izveshchenie, bratec Franchesko, ty dolzhen nemedlya sobrat'sya i
s pervym zhe parusnikom otpravit'sya v Palos.
Iz Genui v Kartahenu pochti ezhednevno othodyat korabli, a ottuda v Palos
tebya za polzolotogo dostavit lyuboj kapitan.
Voz'mi s soboj svoj kamzol iz tolstogo sukna, natel'nuyu odezhdu i teplyj
platok, chtoby v sluchae holoda zavyazyvat' im ushi.
Horosho bylo by imet' prazdnichnyj kamzol, tak kak my, mozhet byt',
udostoimsya chesti byt' prinyatymi pri dvore indijskogo carya.
Krome etogo, pered ot容zdom kupi pobol'she luku i ezhednevno v puti
natiraj im lico i ruki. |to predohranit tebya ot zabolevaniya prokazoj,
kotoraya svirepstvuet v ispanskih i portugal'skih portah.
YA pishu sin'oru Tomazo osobo i proshu ego dobavit' tebe nemnozhko deneg na
dorogu k tem, chto u tebya uzhe sobrany na blyudo, no ya dumayu, chto on sdelal by
eto i bez moej pros'by.
Vyezzhaj nemedlenno.
ZHdet tebya tvoj brat i drug Ornichcho".
Odnoglazyj kapitan
Samye raznoobraznye dovody prishlos' mne pustit' v hod, chtoby ubedit'
sin'ora Tomazo otpravit' menya v Palos.
-- Hozyain, -- govoril ya, -- razve sami vy ne stradaete vsyu zhizn' iz-za
togo, chto roditeli prednaznachili vas ne k toj sud'be, kotoraya vas
privlekala? Kto znaet, esli by zhivy byli moi roditeli, ya by, mozhet byt',
umolil ih otpustit' menya v plavanie! Razve ne vy sami govorili mne, chto more
-- eto naibolee udachnyj put' dlya togo, kto hochet otlichit'sya?. .
Pomnyu, eshche v derevne kak-to na doroge ya nablyudal za shchenkom, kotoryj
pytalsya pojmat' ezha. On obhodil ego so vseh storon, obnyuhival i trogal
lapoj. No, kogda on nakonec reshalsya ego shvatit', totchas zhe otskakival s
gromkim vizgom. Tak i ya obhodil dobrogo sin'ora Tomazo so vseh storon, i
esli ne otskakival ot nego s vizgom, to othodil v otchayanii i slezah, potomu
chto na kazhdyj moj dovod u sin'ora Tomazo nahodilos' ser'eznoe vozrazhenie.
-- YA ne dumayu protivit'sya tvoemu prizvaniyu, Franchesko, -- otvechal mne
hozyain. -- YA rad, chto ty, kak i ya, lyubish' more. I eto dejstvitel'no samyj
udachnyj i samyj blagorodnyj put', chtoby otlichit'sya. No ya ubezhden, chto i
roditeli tvoi nastoyali by na tom, chtoby ty podozhdal eshche dva-tri goda.
Nash malen'kij domik razdelilsya na dva lagerya: bol'shinstvo moryakov
stoyali za menya, a prikazchik, Al'bertino i eshche koe-kto -- za sin'ora Tomazo.
CHetyre dnya ushli u nas na spory i prepiratel'stva, i v konce koncov,
soglasivshis' na moj ot容zd, dobryj hozyain moj zabolel ot ogorcheniya.
Mne hochetsya ohranit' ego ot bespokojstva, no ego ezheminutno trevozhat,
tak kak on sam rasporyadilsya, chtoby portnoj i bashmachnik prinesli svoyu rabotu
k nam na dom.
Teper' u menya uzhe est' tufli ne huzhe teh, chto byli prodany masterom
Tul'pi, i kurtka, i dlinnye shelkovye chulki.
YA primeryayu moj novyj plashch, a hozyain, ne vyterpev, podnimaetsya s posteli
i opravlyaet ego na mne. -- Vot teper' ty odet kak polagaetsya, -- govorit on
s udovletvoreniem. -- Menya nikogda ne bespokoilo plat'e Ornichcho, potomu chto
na nem vse priobretaet prazdnichnyj vid, no sejchas, Franchesko, i ty
vyglyadish', kak molodoj student. Kakaya zhalost' vse-taki, chto ty ne hochesh'
podozhdat' hotya by eshche polgoda.
Na odnu minutu, vidya grust' sin'ora Tomazo, i ya bylo zadumalsya, ne
ostat'sya li mne s nim, no sebyalyubivoe chuvstvo vzyalo verh. "Zakazano uzhe
novoe plat'e, i den'gi za proezd uzhe uplacheny", -- govoril ya sam sebe, kak
budto vse delo bylo v plat'e ili v den'gah.
Korabl' nash dolzhen byl otplyt' v pyatnicu na rassvete, no v chetverg
locman Sakko Didoni, s kotorym hozyain uslovilsya o moem proezde, prislal za
mnoj matrosa.
-- Kapitan, kotorogo zhdali nazavtra, pribyl v Genuyu, i my otplyvaem
segodnya noch'yu, -- skazal matros.
Posle obeda ya otvel hozyaina v spal'nyu i ulozhil v postel'. YA stal pered
nim na koleni, i sin'or Tomazo ele nashel v sebe sily blagoslovit' menya.
Kakoe zhestokoe serdce nuzhno bylo imet', chtoby pokinut' ego v takuyu
minutu! I vse-taki ya ego pokinul.
Spustivshis' vniz, ya kliknul matushku Kanituchchu, vdovu slesarya. Iz deneg,
dannyh mne hozyainom na dorogu, ya zaplatil ej, chtoby ona horoshen'ko
prismotrela za bol'nym.
V poslednij raz ya oboshel nash malen'kij domik.
"Tetka Kanituchcha budet zabotit'sya o hozyaine, no navryad li ona stanet
vozit'sya s pticami", -- podumal ya i odnu za drugoj otkryl vse kletki.
Skvorcy i shchegly totchas zhe vyporhnuli za okno s oglushitel'nym shchebetom,
no tolstyj drozd, pobrodiv po podokonniku, vernulsya v kletku. Mozhet byt', i
mne vernut'sya v moyu kamorku?
Net! Parus hlopal nad nashim domom, more sinej stenoj stoyalo v oknah,
otkuda-to izdali, s paluby korablya, razdavalas' komanda kapitana, i ya
vzvalil svoj sunduchok na plechi.
Bylo sovsem temno, kogda ya vyshel na ulicu.
Na korable mne otveli mesto na palube mezhdu dvumya bochkami. YA podstelil
plashch i leg.
Bol'shie zvezdy smotreli mne pryamo v glaza, a ya staralsya predstavit'
sebe, kak ya priezzhayu v Palos, kak menya vstrechaet Ornichcho, kak my s nim
vdvoem padaem v nogi admiralu, kak tot menya podnimaet i govorit! "Tvoya
lyubov' k moryu dostojna samoj luchshej nagrady. YA ne tol'ko beru tebya s soboj
na flagmanskij korabl', no i poruchayu tebe sostavit' kartu puteshestviya".
-- Gde zhe etot puteshestvennik? -- razdaetsya nado mnoj gromkij golos.
I, protiraya glaza, ya soobrazhayu, chto neozhidanno dlya samogo sebya ya usnul.
Nado mnoj sklonilos' neskol'ko temnyh figur, i ya razlichayu golos
locmana:
-- A etot zaplatil za svoj proezd, kapitan, do samogo Palosa.
YA podnimayus' i razglyadyvayu lica matrosov i locmana, a vysokij chelovek s
povyazkoj na glazu mne tozhe kak budto znakom. Ba, da eto tot samyj moryak,
kotorogo ya zastal v dome sin'ora Tomazo v svoe pervoe poseshchenie! |to i est'
kapitan, kotorogo zhdut so vcherashnego dnya.
-- Zdravstvujte, sin'or kapitan, -- govoryu ya, tak kak ne znayu ego
imeni. -- Postoj-ka, . . -- vdrug govorit chelovek s povyazkoj na glazu. --
Gde ya videl etogo mal'chugana?
-- Vy videli menya u zhivopisca sin'ora Tomazo, -- otvechayu ya na svoyu
bedu, potomu chto kapitan totchas zhe hvataet menya za plecho.
-- Ty tak i ne vernulsya k svoej materi, malen'kij negodyaj! -- krichit
on.
Lebedka s vizgom povorachivaetsya, razmatyvaya kanaty, matrosy snuyut po
palube. YA chuvstvuyu sil'nyj tolchok, i vdrug ves' vozduh napolnyaetsya svistom i
hlopan'em, kak budto vzletela staya ptic, -- eto podnyali parusa.
-- Sakko, -- govorit kapitan, -- veli ostavit' shodni, ya sejchas
otpravlyu etogo malen'kogo bezdel'nika na bereg.
-- On uplatil za svoj proezd, -- otzyvaetsya locman v smushchenii. -- My
dolzhny dostavit' ego v Palos.
-- Sakko, on ubezhal ot materi, -- govorit kapitan golosom, hriplym ot
volneniya. -- Vspomni, chto sluchilos' v takuyu zhe iyun'skuyu noch' dvadcat' let
nazad!
On beret menya za plecho i grubo tolkaet vpered. . .
-- Idem, ya ne voz'mu na sebya greha pered bednoj zhenshchinoj.
YA tak oshelomlen, chto v pervye minuty ne mogu otkryt' rta.
-- Pochemu vy tolkaete menya? -- govoryu ya nakonec. -- YA dolzhen poehat' v
Ispaniyu. I sin'or Tomazo polnost'yu uplatil za moj proezd.
-- U sin'ora Tomazo golova nabita brednyami! -- bormochet kapitan
serdito. -- Nu, dvigajsya bystree, uzhe podnimayut yakor'!
Vdrug on povorachivaet menya k sebe, i ya vizhu, chto v ego edinstvennom
glazu blestyat slezy.
-- Rovno dvadcat' let nazad ya ubezhal iz domu, kak i ty, -- govorit on.
-- Do moej materi doshli sluhi o moej gibeli. Tak kak ona lyubila menya bol'she
zhizni, ona v tu zhe noch' vybrosilas' iz okna i razbilas' nasmert'.
On otvorachivaetsya, zakryvaya lico rukami. Dva matrosa, po ego znaku,
hvatayut menya pod lokti i tashchat k shodnyam. YA vyryvayus' sil'no, kak kuznechik,
ya b'yu ih nogami i rukami i slyshu, kak moe plat'e treshchit po vsem shvam.
Na korme matrosy vybirayut yakornuyu cep'. Korabl' tolchkami rvetsya vpered.
Krepko uhvativshis' za bort, ya krichu:
-- |to oshibka, dorogie sin'ory, eto oshibka!. .
No menya tashchat dal'she.
YA upirayus' na kazhdom shagu, ceplyayas' za vse, chto popadaetsya mne pod
ruki.
Togda oni, podnyav menya na vozduh, snosyat s korablya i kladut na pesok.
Korabl' uzhe tronulsya. YA slyshu, kak oni s veselym hohotom shlepayut za nim
po vode.
Zadyhayas' ot slez, ya dolgoe vremya lezhu nepodvizhno. Potom, vdrug yasno
predstaviv sebe, chto sluchilos', vskakivayu na nogi.
Korabl' na vseh parusah peresekaet zaliv. YA vspominayu o den'gah,
uplachennyh za moj proezd, o poslednih groshah sin'ora Tomazo. A moj
prekrasnyj sunduchok s novym plat'em!
YA begu za korablem vdol' berega i krichu chto est' sily. Mokryj,
oborvannyj i gryaznyj, ya grozhu im vsled kulakom. No korabl' uzhe skryvaetsya iz
vidu.
S voplem padayu ya na pesok i lezhu do teh por, poka nebo ne nachinaet
blednet'. Na vostoke zazhigaetsya rozovaya poloska.
Togda, podnyavshis' i dazhe ne otryahnuv s odezhdy pesok, ya medlenno idu po
napravleniyu k domu.
-- Gde ty valyalsya, molodec? -- krichat mne torgovki, idushchie na bazar, a
mal'chiki, nesushchie za nimi korziny, shvyryayut v menya ryboj.
No ya dazhe ne povorachivayu golovy v ih storonu.
Vdrug tyazhelaya ruka opuskaetsya mne na plecho i strashno znakomyj, do
pritornosti sladkij golos proiznosit za moej spinoj:
-- Gospod' privel vse-taki nam svidet'sya s toboj, moj lyubeznyj
Franchesko Ruppi!
Oglyanuvshis', ya vizhu pered soboj moego byvshego hozyaina, mastera Antonio
Tul'pi.
Staryj znakomyj
-- A, synochek, -- govorit on, hvataya menya za uho i bol'no vertya ego
mezhdu pal'cami, -- nakonec-to ty mne popalsya, synochek! No kakoj zhe ty
gryaznyj i oborvannyj! Vidno, krazha ne poshla tebe vprok, -- prodolzhaet on,
berya moyu ruku i perepletaya moi pal'cy so svoimi. On potihon'ku sdavlivaet
pal'cy, i eto prichinyaet mne nesterpimuyu bol', potomu chto ruka mastera bol'she
i shire moej.
No ya idu molcha, podnyav golovu i zabotyas' tol'ko o tom, chtoby slezy ne
skatyvalis' po shchekam.
Na uglu ya smotryu vverh, vdol' ulicy. Vot, osveshchennyj pervymi luchami,
sverkaet parus na nashem rozovom domike.
Hozyain povorachivaet menya za plecho v druguyu storonu.
-- Kuda vy vedete menya, master? -- sprashivayu ya.
-- Tuda, gde tebya uzhe davno zazhdalis', -- otvechaet on i vdrug,
ostanovivshis', s razmahu udaryaet menya po licu, -- God ya iskal tebya, zmeenysh,
a segodnya utrom ya goryacho pomolilsya svoemu patronu, svyatomu Antoniyu
Paduanskomu, i vot kak mne pomogla molitva.
My prohodim mimo dlinnogo saraya, v dveryah kotorogo stoit zaspannyj
matros.
-- CHto, vorishku pojmal? -- sprashivaet on, zevaya. -- Ih v eto leto v
Genue razvelos' nesmetnoe kolichestvo.
-- Da, vedu ego k strazhnikam, -- otvechaet master, -- i nadeyus', chto on
poluchit po zaslugam.
-- On vyrvetsya u tebya eshche po doroge, -- govorit matros, -- a esli net,
oni potrebuyut u tebya svidetelej, da deneg na piscov, da deneg na chernila, da
deneg na per'ya. . . Starshina, -- krichit on v glub' saraya, -- vyjdite, tut
pojmali eshche odnogo vorishku!. . Podozhdi, -- obrashchaetsya on k masteru, -- nash
starshina najdet na nego upravu. Na tvoe schast'e, on otplyvaet tol'ko cherez
chas. . .
Na ego zov iz saraya vyshel hudoj vysokij chelovek i ostanovilsya v dveryah.
Vzglyanuv na nego, ya ponyal, chto ot nego mne ne zhdat' zashchity.
Lico ego bylo zemlistogo cveta, kak u bol'nogo lihoradkoj, chernye glaza
glyadeli ispodlob'ya, a pod natyanutoj kozhej na shchekah hodili zlye zhelvaki.
-- CHto ty melesh' erundu! -- skazal on matrosu. -- My, pravda, pojmali
neskol'ko mal'chishek v portu i vzduli tak, chto bol'she oni uzhe krast' ne
budut. No ya ne stanu vozit'sya so vsemi vorishkami Genui. . . CHto on u tebya
styanul? -- sprosil on u mastera.
-- YA nachnu svoj rasskaz poslovicej, -- otvechaet Antonio Tul'pi. --
"Esli muzhik ne ukral u tebya medyaka, znachit, on styanet u tebya zolotoj". I eto
istinnaya pravda, gospodin starshina, potomu chto on rabotal u menya svyshe goda
i ya ne zamechal za nim nichego plohogo. No, kak izvolite znat', muzhich'e -- vse
vory. I, kogda ya dal emu otnesti zakazchiku serebryanyj kuvshin i blyudo, on
ukral u menya i to i drugoe.
-- Pobojtes' boga, master! -- zakrichal ya. -- Vy mne dali otnesti
arhiepiskopu odno blyudo, no ego u menya otobrali v tolpe. Ob etom znaet
sin'or Tomazo, zhivopisec, u kotorogo ya rabotayu vot uzhe bol'she goda. I on
zaplatil by vam za menya vsyu summu polnost'yu, esli by my ne uznali, chto vy
uehali iz Genui. Vy prodali moe novoe plat'e, materinskuyu zolotuyu cepochku i
kol'co i ne otdali mne zhalovan'ya za sem' mesyacev, poetomu ya dumal, chto my s
vami v raschete.
-- Nu, eto menya ne kasaetsya, -- skazal starshina, povorachivayas'. -- U
vas est' svoj ceh, svoj starshina i svoj sud (V opisyvaemoe vremya
remeslenniki razlichnyh special'nostej ob容dinyalis' v cehi. Kazhdyj ceh imel
svoj sud, razbiravshij dela ne tol'ko chlenov ceha, no i chlenov ih sem'i).
-- Ne uhodite, vasha milost'! -- zakrichal master, hvataya ego za ruku. --
Nu, vy vidali vtorogo takogo lguna?! Da bylo li u tebya kogda-nibud' novoe
plat'e? Da imela li tvoya mat' hotya by zheleznoe kolechko, kogda ona venchalas'
s tvoim proshchelygoj-otcom? Skazhite pozhalujsta, ob etom znaet sin'or Tomazo,
zhivopisec! Da vsya Genuya smeetsya nad etim bezdel'nikom, kotoryj prilepil
parus k svoej konyushne i p'yanstvuet s matrosami! Oni, navernoe, propili moe
blyudo vdvoem, vasha milost'!
-- I kuvshin, master, ne zabyvajte o kuvshine. . . -- skazal starshina. --
Pochemu ty takoj oborvannyj? -- serdito obratilsya on ko mne.
YA nachal rasskazyvat' emu svoi segodnyashnie zloklyucheniya, no master,
perebiv menya, snova razrazilsya gromkim hohotom.
-- Nu, videli vy takoe muzhickoe otrod'e?! -- zakrichal on, hlopaya sebya
po lyazhkam. -- Vse eti durackie priklyucheniya on vychital v odnoj iz svoih
dryannyh knizhek, kotorye vmesto molitvennika chital vsegda po prazdnikam. Ili
oni pridumali etu istoriyu ob odnoglazom kapitane vdvoem so svoim mazilkoj,
sin'orom Tomazo.
Starshina, ne govorya ni slova, nagnul golovu, ostorozhno snyal s sebya
medal', visevshuyu u nego na shee na mednoj cepochke, i spryatal v karman. -- Nu,
teper' ya uzhe ne starshina, a prosto kapitan feluki, -- zametil on i, tolknuv
menya k vyhodu, skazal: -- Idem za mnoj.
-- CHto so mnoj sdelayut, dobryj sin'or? -- sprosil ya, hotya on mne sovsem
ne kazalsya dobrym.
-- Vse, chto ty rasskazal mne, ochen' pohozhe na pravdu, -- vnezapno
obratilsya on k masteru, -- a vse, chto govorit mal'chishka, ochen' pohozhe na
lozh'. No ya znayu Titto B'yanki, odnoglazogo, znayu ego istoriyu, znayu sin'ora
Tomazo i koe-chto slyshal i o tebe, master Tul'pi. Poetomu ya dumayu, chto lzhesh'
imenno ty, a mal'chishka govorit pravdu. Ostav' ego i provalivaj
podobru-pozdorovu.
Master, poblednev ot volneniya, uhvatil menya za shivorot.
-- YA tebe govoryu, provalivaj! -- vdrug zarevel starshina i lovkim pinkom
nogi ugodil emu ponizhe spiny.
Starshina byl hudoj, so vpaloj grud'yu, a master bol'shoj i tolstyj, no on
tol'ko, vobrav golovu v plechi, podnyal ruki nad golovoj, zashchishchaya sebya ot
udarov.
-- A, ty drat'sya, drat'sya!. . -- bormotal on preryvayushchimsya golosom, --
Nu, za eto ya podnimu na tebya vsyu Genuyu!
-- YA eshche ne dralsya, -- skazal starshina, s razmahu udaryaya ego kulakom,
-- no ya mogu i podrat'sya. |to tebe za mal'chishku i za ego uho, kotoroe ty
chut' ne vyvernul s kornem, eto za muzhikov, kotorye vse vory, a eto za
sin'ora Tomazo, chestnejshego cheloveka v Genue!. . -- prigovarival on skvoz'
stisnutye zuby.
Vyrvavshis' ot nego, master vdrug pustilsya bezhat' i sdelal eto s
bystrotoj, neozhidannoj pri ego slozhenii.
-- Nu, chto zhe ty stoish'? -- skazal starshina vorchlivo. -- Uzh ne dumaesh'
li ty v takom vide yavit'sya k sin'oru Tomazo i razogorchit' ego do smerti?
Pojdem.
YA pokorno zashagal za nim. No, kogda my uzhe doshli do samogo berega i
stali probirat'sya mezhdu bochkami i kanatami, ya ego sprosil:
-- Kuda vy vedete menya, sin'or starshina?
-- Kuda ya mogu tebya eshche vesti? -- probormotal on s dosadoj. -- Konechno,
na moyu "Kalabriyu". Iz malen'kih parusnikov eto samoe bystrohodnoe sudno v
Genue, i my eshche do Kartaheny obgonim tvoego odnoglazogo Titto B'yanki.
Nikogda eshche do etogo ya ne sovershal takih dlinnyh perehodov po moryu.
I kogda, uzhe posle Kartaheny, nas dvoe sutok trepala burya, mne
kazalos', chto moi vnutrennosti izrygayutsya v more cherez moe gorlo. Solenyj
veter bil mne v lico. YA tak krepko dolzhen byl derzhat'sya za kanaty, chto ruki
moi raspuhli i pokrylis' voldyryami, a tut eshche, kak nazlo, kapitan, prohodya
mimo, kazhdyj raz sprashival, posmeivayas':
-- A ne vernut'sya li nam domoj, malysh? Naskol'ko ya ego uspel uznat' za
eti dni, kapitan "Kalabrii", sin'or CHekko Trappani, surovyj, no ochen' dobryj
chelovek.
Osobenno eto proyavilos', kogda my pribyli v Palos.
-- CHem mne otblagodarit' vas, dobryj sin'or CHekko? -- skazal ya, so
slezami brosayas' emu na sheyu.
-- Gluposti, gluposti, -- otvetil on, otstranyaya menya, -- ya ne lyublyu
takih veshchej. Da i sdelal ya eto sovsem ne dlya tebya, a dlya sin'ora Tomazo. I
eto tozhe radi sin'ora Tomazo, -- dobavil on, podavaya mne horoshen'kuyu
kurtochku, obshituyu galunami. -- Nosi na zdorov'e! Tol'-ko, bud' dobr, ne
plach' i ne celujsya! Prosto mne ne hochetsya, chtoby tvoj admiral voobrazil, chto
sin'or Tomazo poskupilsya na horoshee plat'e dlya tebya.
Ves' bereg Palosa kishel plotnikami, konopatchikami, matrosami i prosto
zevakami. YA srazu zhe razglyadel na beregu u odnogo iz korablej vishnevyj plashch
admirala: messir Kristoval' Kolon na golovu vozvyshalsya nad okruzhayushchej ego
tolpoj. No ya ne reshalsya k nemu podojti, poka ne uvizhus' s Ornichcho.
"Nich'ya", "Pinta" i "Santa-Mariya"
Vstrecha s moim drugom proizoshla sovsem ne tak, kak ya eto predstavlyal
sebe v mechtah. Kogda posle dolgih poiskov mne nakonec ukazali harchevnyu, gde
admiral pomeshchalsya s Ornichcho, i ya stremitel'no vorvalsya tuda, v pervuyu minutu
mne pokazalos', chto on bol'she udivlen, chem rad moemu poyavleniyu.
-- Svyataya deva! -- voskliknul on. -- CHesko, golubchik, kak ty syuda
popal? Razve ty ne poluchil moego poslednego pis'ma?
No, uvidev moe ogorchennoe lico, milyj drug moj totchas zhe brosilsya ko
mne s rasprostertymi ob座atiyami.
-- Ty vyehal posle moego tret'ego pis'ma iz Palosa?. . -- sprosil on.
-- Bednyj mal'chik, a spustya sem' dnej ya napisal eshche raz. . . CHto za krasivaya
kurtka na tebe?. . Nu, rasskazhi, kak ty doehal.
On ostavil sunduk, nad kotorym vozilsya v moment moego poyavleniya.
-- Vidish', -- skazal on, -- ya uzhe gotovlyu admirala v put'. Za poslednie
dni proizoshli bol'shie izmeneniya, ekipazh flotilii nabran polnost'yu. I, tak
kak admiral ne hochet i slyshat' o tebe, ya sam sobralsya vozvrashchat'sya v Genuyu.
YA po poryadku rasskazal Ornichcho vse, chto proizoshlo so dnya ego ot容zda v
Nyurnberg. YA opisal emu moe otchayanie, i on krepko szhal moyu ruku. Kogda ya
doshel do vstrechi s masterom Tul'pi, Ornichcho vskochil s mesta i voskliknul:
-- Libo ya ploho znayu messira Kristovalya Kolona, libo on, uznav o tvoih
zloklyucheniyah, nepremenno voz'met tebya s soboj. Vyshe vsego on stavit v
cheloveke uporstvo pri dostizhenii postavlennoj sebe celi. On sam tak mnogo
ispytal, chto pojmet tvoe sostoyanie. A krome togo, gospodin moj, admiral,
lyubit interesnye povestvovaniya, a tvoi zloklyucheniya dejstvitel'no kak budto
spisany so stranic rycarskogo romana. Esli est' pravda na svete, ty dolzhen
byt' voznagrazhden za vse ispytaniya.
Ornichcho totchas zhe dal mne umyt'sya i pokormil menya, a zatem my
otpravilis' osmatrivat' Palos, gavan' i korabli.
-- YA sejchas dazhe boyus' podhodit' k admiralu, -- skazal moj drug, -- tak
kak on ne lyubit, chtoby emu meshali. Vecherom zhe, razdevaya ego, ya rasskazyvayu
emu razlichnye istorii -- bez etogo on ne mozhet usnut'. Inogda noch'yu on menya
budit, i ya emu chitayu stihi ili poyu pesni. I vot segodnya pered snom ya
rasskazhu emu tvoi priklyucheniya, a zatem my oba upadem emu v nogi. I ya uveren,
chto nashe delo budet vyigrano.
Messiru Kristovalyu Kolonu otveli luchshee pomeshchenie v Palose, v samoj
bogatoj harchevne. Ornichcho, kak sluga i pazh, pomeshchalsya v malen'koj prihozhej,
gotovyj pribezhat' po pervomu zovu svoego gospodina. Naprotiv, v traktire,
pomeshchalsya sin'or Mario de Kampanilla, lichnyj sekretar' admirala, a chast'
priezzhih sin'orov razmestilas' po domam bogatyh gorozhan. Ostal'nye zhe --
matrosy, locmany i kapitany -- byli urozhencami Palosa, Uel'vy i Mogery i
zhili v sobstvennyh domah.
Flotiliya admirala sostoyala vsego-navsego iz treh gruzovyh sudov:
"Nin'i", "Pinty" i "Santa-Marii". Na "Nin'e" i "Pinte" navesy sushchestvovali
tol'ko u kormy i u nosa, gde dolzhny byli pomeshchat'sya voennye komandy i
gospoda oficery.
Flagmanskoe sudno "Mariya-Galante" (ili "Margilanta"), zakontraktovannoe
admiralom u Huana de la Kosy, bylo pereimenovano v "Santa-Mariyu". |to bylo
bol'shoe palubnoe sudno, bolee prigodnoe dlya dal'nego plavaniya, chem "Nin'ya" i
"Pinta". Imeya shest'desyat tri futa v dlinu, pyat'desyat odin fut vdol' kilya,
dvadcat' futov po bimsu i desyat' s polovinoj futov v glubinu, ono moglo
prinyat' bol'shoj gruz i imelo nuzhdu v bol'shej komande.
Vskore po pribytii admirala iz Nyurnberga byl pri-slan v Palos
korolevskij chinovnik don Huan de Pen'yalosa.
K tomu vremeni ekipazh treh korablej sostoyal vsego iz pyatnadcati
chelovek, i na obyazannosti chinovnika lezhalo siloj ponudit' paloscev
otpravit'sya v plavanie.
No, krome otpushchennyh iz tyur'my arestantov, nikto iz korennyh zhitelej
Palosa, nesmotrya na ugovory i ugrozy, ne reshalsya otpravit'sya v takoe opasnoe
puteshestvie.
Ornichcho pokazal mne molodogo parnya, kotoryj othvatil u sebya na pravoj
ruke chetyre pal'ca, dlya togo chtoby ego ne vzyali v more.
-- Vot togda imenno ya i napisal tebe, zovya v Palos, -- skazal Ornichcho,
-- potomu chto v tu poru admiral vzyal by tebya bez vsyakogo somneniya. Potom
obstoyatel'stva izmenilis'. . .
Goryachnost' admirala, kak vidno, privlekla k nemu serdca takih
pochitaemyh v Palose moryakov, kak brat'ya Nin'o i brat'ya Pinsony.
Oni i sami, byt' mozhet, ne raz zadumyvalis' nad vozmozhnost'yu plavaniya
na zapad, no ne znayu, oderzhali by oni verh nad svoimi somneniyami, esli by ne
goryachaya nastojchivost' admirala.
On chasami besedoval s nimi, pokazyvaya vse imevshiesya pri nem karty, i
puskal v hod vse svoe krasnorechie. U srednego iz brat'ev, Visente YAn'esa
Pinsona, byla karta, vyvezennaya im iz Rima, kotoraya takzhe podtverzhdala
mnenie admirala o blizosti Indii.
I vot Pinsony i vse tri brata Nin'o ne tol'ko soglasilis' prinyat'
uchastie v ekspedicii, no dazhe vlozhili svoi kapitaly v eto delo, a vse oni
lyudi ochen' sostoyatel'nye.
Esli by ne oni, admiralu malo chem pomog by korolevskij chinovnik. No,
uznav, chto stol' uvazhaemye lyudi, kak Pinsony, prinimayut komandovanie nad
korablyami, moryaki Palosa, Uel'vy i Mogery poboroli svoe nedoverie k
predpriyatiyu i yavilis' k admiralu nanimat'sya na korabli. Postepenno vest' o
takom neobyknovennom plavanii obletela vse poberezh'e.
K tomu momentu, kogda ya pribyl v Palos, byli sdelany uzhe poslednie
prigotovleniya k snaryazheniyu ekspedicii.
Devyanosto chelovek komandy, gospoda oficery, notarius, istorik,
perevodchik, vladeyushchij evrejskim, grecheskim, latinskim, koptskim, armyanskim i
arabskim yazykami, znatok gornogo dela, sekretar' ekspedicii i vrach -- vse
eti lyudi sostavili ekipazh v sto dvadcat' chelovek.
Nachal'stvovanie i komandovanie nad "Santa-Mariej" prinyal na sebya
gospodin nash -- Kristoval' Kolon. Sudovym maestre (Maestre (isp. ) --
sootvetstvuet nyneshnemu zvaniyu "shkiper") on naznachil byvshego ee vladel'ca --
Huana de la Kosu, a pilotom (Pilot togo vremeni vypolnyal obyazannosti
shturmana nyneshnego flota) -- Peralonso Nin'o. Srednemu iz Pinsonov, Visente
YAn'esu, bylo dovereno upravlenie "Nin'ej", pilotom tuda byl naznachen Sancho
Ruis Gama, a maestre -- Huan Nin'o. Komandovanie "Pintoj" prinyal Martin
Alonso Pinson, starshij iz brat'ev. Pilotom na svoem korable on postavil
Garsiya Sarm'ento, a maestre -- svoego brata Martina Pinsona.
Slushaya Ornichcho, ya ponachalu voobrazil, chto s Kristovalem Kolonom v
plavanie otpravyatsya proslavlennye moreplavateli i kartografy, no Ornichcho
poyasnil mne, chto Pinsony i Nin'o dejstvitel'no potomstvennye kapitany i
moreplavateli, chto zhe kasaetsya Sancho Ruisa Gamy i Huana de la Kosy, to oni
tol'ko odnofamil'cy izvestnogo Vasko da Gamy i korolevskogo kosmografa Huana
de la Kosy.
YA zabyl upomyanut' eshche o lichnom sekretare admirala, sin'ore Mario de
Kampanille, no etot chelovek zasluzhivaet, chtoby o nem bylo rasskazano osobo.
Ornichcho vodil menya po Palosu celyj den', no ya ne chuvstvoval ustalosti
-- tak zanimalo menya vse v etom mavritansko-ispanskom gorode.
Domoj my vernulis' v samom horoshem raspolozhenii duha.
Ornichcho ulozhil menya na polu v prihozhej, gde vsegda spal sam, i zazheg
svet, podzhidaya svoego gospodina.
Utomlennyj dorogoj i vpechatleniyami dlinnogo dnya, ya nemedlenno usnul.
Prosnulsya ya ottogo, chto kto-to, raspahnuv dver', bol'no ushib mne bok.
YA totchas zhe uznal golos admirala i s b'yushchimsya serdcem stal dozhidat'sya,
kogda Ornichcho zagovorit obo mne.
No moj drug prines admiralu umyt'sya i podal est', ne govorya ni slova.
Ochevidno, admiral byl v durnom nastroenii, i Ornichcho ne reshalsya nachinat'
besedu.
YA slyshal, kak skripnula postel' admirala, kogda on ulegsya. Vocarilas'
tishina.
-- Dobroj nochi, messir admiral, -- skazal drug moj. I admiral otvetil
emu:
-- Dobroj nochi.
-- YA mogu uzhe lozhit'sya? -- sprosil Ornichcho. On, veroyatno, chuvstvoval,
kak volnuyus' ya zdes', ryadom, za stenoj, i ottyagival svoj uhod.
-- Ornichcho, -- vdrug skazal admiral, -- segodnya vse kak budto
sgovorilis' vyvesti menya iz sebya. Na "Nin'e" postavili latinskie (Latinskie,
ili treugol'nye, parusa, davavshie korablyu vozmozhnost' idti po kursu pri
bokovyh vetrah, byli nezamenimy v kabotazhnyh plavaniyah) parusa vmesto pryamyh
(Pryamye, ili chetyrehugol'nye, parusa, pomogavshie korablyu lavirovat' pri
protivnom vetre, primenyalis' v dal'nih plavaniyah), kak ya rasporyadilsya, a pod
vecher pribylo pis'mo ot korolevy. Ee velichestvo predpisyvaet mne, vyjdya v
More-Okean, derzhat'sya podal'she ot Gvinejskogo poberezh'ya, chtoby ne razdrazhat'
portugal'cev. Neuzheli moi vragi pri dvore opyat' berut verh i koroleva
perestala verit' v to, chto ya otplyvayu na zapad? Inache dlya chego im bylo
predosteregat' menya ot puti vokrug Afriki?. . Ty hochesh' spat', mal'chik?
-- Net, ya slushayu vas, gospodin, -- s gotovnost'yu skazal Ornichcho. -- A
mozhet byt', ee velichestvo ploho znakoma s kartami ili sama putaet vostok i
zapad? -- vzdumal on poshutit'. Gospodi, on vse naportil!
-- Ne boltaj erundy! -- skazal admiral.
Opyat' molchanie. Bozhe, daj mne sily vse eto perenesti!
-- Tak chem zhe okonchilos' tvoe priklyuchenie v balagane? - vdrug sprosil
admiral uzhe drugim tonom. -- Udalos' li tebe pobit' togo duraka?
-- Gospodin moj admiral, -- otvetil Ornichcho, -- esli vam ne spitsya, ya
mogu rasskazat' bolee interesnoe priklyuchenie.
Serdce moe zabilos' s takoj siloj, chto ya boyalsya, kak by ego bienie ne
uslyshali za stenoj.
-- Rasskazhi, -- s interesom skazal admiral.
-- |to sluchilos' v odnom primorskom gorode, vasha milost', -- nachal moj
drug, -- nu primerno, kak Palos ili Genuya. V odnoj masterskoj rabotalo dvoe
tovarishchej, strastno lyubivshih more. . .
Mne kazalos', chto Ornichcho govorit slishkom medlenno, tak kak moya mysl'
obgonyala ego slova.
Nazyvaya menya drugim imenem, on opisal admiralu vse moi priklyucheniya. On
tak podrobno rasskazal ob odnoglazom kapitane, o mastere Tul'pi i o hozyaine
"Kalabrii", kak budto sam prisutstvoval pri etom. Dazhe o moem novom plat'e i
o sunduchke s blyashkami on ne zabyl upomyanut'. Zakonchil Ornichcho svoyu povest'
moim pribytiem v Palos.
-- Vy ne dogadyvaetes', messir admiral, o ch'ih zloklyucheniyah ya vam
rasskazyval? -- sprosil on. -- Moj milyj drug Franchesko Ruppi, za kotorogo ya
prosil vas uzhe neodnokratno, priehal v Palos. Bednyaga lishilsya sna i perestal
est', on bredit Indiej. On mechtaet posle etogo puteshestviya otpravit'sya s
vami otvoevyvat' grob gospoden'.
V etot moment, soglasno nashemu planu, ya dolzhen byl poyavit'sya i
brosit'sya na koleni pered admiralom. Drozha ot volneniya, ya podnyalsya s polu i
zhdal.
-- Zachem ty mne vse eto rasskazyvaesh'?! -- uslyshal ya razdrazhennyj golos
admirala. -- Razve u menya malo svoih del i nepriyatnostej? Tushi ogon' i
ukladyvajsya spat', tak kak zavtra my podnimemsya do rassveta. I ne nadoedaj
mne bol'she so svoim Franchesko Ruppi!
Zloj starik
Net gorya, kotorogo nel'zya perenesti. Tak govoryat starye lyudi. I ya s
pomoshch'yu moego milogo Ornichcho perenes svoe gore. On ezheminutno obodryal i
podderzhival menya.
-- Mozhet byt', sin'or Tomazo byl prav, -- govoril on, -- i tebe
dejstvitel'no eshche rano puskat'sya v takoe plavanie. My vernemsya v Genuyu, chem
neskazanno obraduem nashego dobrogo hozyaina. Titto B'yanki chestnyj chelovek i,
konechno, vozvratit sin'oru Tomazo sunduchok s plat'em i den'gi za tvoj
proezd. A tak kak my uzhe povidali svet, to teper' hozyain, vozmozhno, poshlet
nas kuda-nibud' po svoim delam. Ornichcho tak ubeditel'no menya ugovarival i
tak udachno smeshil, chto ya nachal schitat' sebya sovsem uzh ne stol' neschastnym,
kak eto mne kazalos' v pervuyu strashnuyu noch' v Palose.
Poslednie dni iyulya stoyala prekrasnaya pogoda, dul blagopriyatnyj veter,
no admiral otlozhil otplytie flotilii na pyatnicu, 3 avgusta, ibo pyatnica,
skazal on, eto den', blagopriyatnyj dlya vseh nachinanij.
Poetomu my s Ornichcho reshili dozhdat'sya otplytiya, a zatem dogovorit'sya s
kem-nibud' iz pribyvshih iz Genui, chtoby nas vzyali v obratnyj put'.
Kapitan-venecianec vzyalsya nas dostavit' v Italiyu, no otplyval on 25
iyulya, i, tak kak drugih korablej ne bylo, my dogovorilis' otpravit'sya s nim,
ne dozhidayas' otplytiya flotilii.
Kak chasto byvaet v takih sluchayah, kogda minovala nadobnost' v matrosah
i locmanah i ekipazh eskadry byl podobran, k admiralu stali obrashchat'sya
razlichnye lyudi s predlozheniem svoih uslug.
Zdes' pobyvali i dryahlye, razbitye boleznyami stariki, i pylkie yunoshi, i
lyudi, vpolne prigodnye dlya puteshestviya. Dlya vseh u admirala byl odin otvet:
"Bozh'ej milost'yu u menya uzhe imeetsya komanda, i bol'she lyudej mne ne
ponadobitsya".
Poetomu, kogda odnazhdy k nam postuchalsya sgorblennyj starik, ya, vzglyanuv
v ego krasnye, slezyashchiesya glaza, skazal:
-- Admiralu ne ponadobyatsya vashi uslugi, otec, idite s mirom.
Starik grubo ottolknul menya i otkryl dver'. My s Ornichcho do prihoda
starika sideli na poroge i chinili plashchi, no totchas zhe vstali i voshli vsled
za nim.
Uvidev starika, admiral velel emu ostanovit'sya u poroga, a nas vyslal
iz komnaty.
Spustya minutu on vyshel na kryl'co i prikazal nam ostavit' rabotu,
perejti na druguyu storonu ulicy i zhdat' ego zova.
Dlya togo chtoby nashi plashchi ne uneslo vetrom, my polozhili na odezhdu
kamni, sami pereshli ulicu i seli na stupen'kah, sledya za oknami admirala.
Pochti totchas zhe messir otkryl okno i kriknul:
-- |j, mal'chik. . . kak tebya. . . Franchesko Ruppi, stupaj syuda!
YA dumal, chto oslyshalsya, tak kak nikogda do etogo gospodin ne nazyval
menya po imeni.
Stremglav kinulsya ya na ego zov. Kogda ya voshel v komnatu, starik stoyal
na tom zhe meste, a admiral v volnenii bol'shimi shagami hodil po komnate.
SHCHeki ego byli bagrovogo cveta, a volosy, kotorye v Palose on otrastil
do samyh plech, letali za nim po komnate, tochno plamya.
-- Mne pomnitsya, chto ty umeesh' chertit' morskie karty. . . -- skazal mne
admiral. -- Razverni kartu, -- obratilsya on k stariku.
Tot tryahnul svitok, razvernuvshijsya pochti do polu.
-- Smozhesh' li ty pererisovat' takuyu kartu? -- sprosil admiral, ne
skryvaya svoego voshishcheniya.
YA brosil beglyj vzglyad na kartu. Da, ona byla dostojna voshishcheniya
admirala. Vsya ona byla vycherchena s tshchatel'nost'yu gravera, nadpisi byli
sdelany krasivym krupnym shriftom, kraski byli takie nezhnye, chto ona pohodila
na kartinu.
-- YA mogu ee pererisovat', messir, -- otvetil ya, -- no takoj trud
otnimet mnogo vremeni, tak kak zdes' polno nadpisej.
-- Nadpisi menya ne interesuyut, -- vozrazil admiral, -- Evropu
pererisovyvat' ne nado. Mne nuzhny vse oboznacheniya, nachinaya ot ostrova
Svyatogo Brandana do Kataya (Ostrov Svyatogo Brandana -- legendarnyj ostrov. Po
predaniyu, irlandskij abbat Brandan s tremya tysyachami monahov v poiskah Svyatoj
Zemli vysadilsya na etot ostrov. V yasnuyu pogodu mnogie moryaki videli etot
ostrov k zapadu ot Azorskih ostrovov, no on vsegda ischezal po mere ih
priblizheniya k nemu. Kataj -- tak v svoih zapiskah Marko Polo nazyval Kitaj),
i vse eti vodnye techeniya, i vsyudu tochnye oboznacheniya shirot i dolgot. Sadis'
sejchas zhe za rabotu i sdelaj ee kak mozhno tshchatel'nee. YA zaplachu tebe tak,
chto ty ostanesh'sya dovolen.
-- Messir admiral, -- vozrazil ya, -- ya ne uspeyu konchit' rabotu, potomu
chto my sgovorilis' s kapitanom, kotoryj otplyvaet na rassvete.
Admiral molcha opyat' zashagal po komnate.
-- Podhodyat vam moi usloviya, admiral? -- sprosil starik hriplym
golosom. -- Esli da, ya ostavlyayu kartu i uhozhu. . .
-- Podozhdi!. . -- kriknul admiral. -- Povtori, chto ty skazal, mal'chik.
-- Messir admiral, -- skazal ya, sam udivlyayas' svoej smelosti, --
horosho, ya ne uedu v Genuyu. YA syadu sejchas zhe za rabotu i ne otojdu ot nee,
poka ne zakonchu karty. No mne ne nuzhno platy. Messir admiral, -- voskliknul
ya, skladyvaya ruki, kak na molitve, -- voz'mite menya s soboj v plavanie!
Admiral vnimatel'no posmotrel na menya.
-- Ty tak sil'no hochesh' poehat'? -- sprosil on.
-- Reshajte sejchas, admiral, -- skazal starik. -- Mne nadoelo zhdat'.
Kapitan Pinson segodnya dast mne takuyu zhe cenu. . .
-- Molchat'! -- kriknul admiral. -- Karta -- moya. . . -- On prodolzhal
hodit' po komnate. -- YA voz'mu tebya. . . -- obratilsya on ko mne kak by v
razdum'e. -- Mne samomu uzhe trudno obhodit'sya bez Ornichcho. . . I hotya ih
vysochestva pristavili ko mne pazha -- Pedro iz uvazhaemogo kastil'skogo roda
Sal'seda, da eshche slugu -- tozhe Pedro -- de Torresosa, mne dumaetsya, chto ih ya
perevedu v grumeto, hotya navryad li i tam, na palube, iz nih budet tolk. . .
A vdali ot rodiny mne budet priyatno inoj raz pogovorit' s vami
po-ital'yanski. . . Budet vse tak, kak my s toboj dogovorilis', -- povernulsya
on k stariku. -- Idi s mirom. Do ot容zda ya s toboj rasplachus'.
Polozhiv kartu na pol, starik, prihramyvaya, vyshel iz komnaty.
-- Teper' slushaj menya vnimatel'no, -- skazal admiral. -- Ty nikomu ni
slova ne dolzhen govorit' o karte. YA zapru tebya zdes' na zamok, i tebe nikto
ne budet meshat'. Okonchiv rabotu, ty nemedlenno brosish' v ogon' kartu
starika, a ruki horoshen'ko vymoesh'. Pol, gde lezhala karta, mesto, gde stoyal
starik, dver', kotoroj on kasalsya, takzhe vymoesh' goryachej vodoj. Ornichcho ya
poshlyu v monastyr' la Rabida za otcom nastoyatelem, i ty mozhesh' rabotat' na
svobode.
-- Ornichcho tozhe ne dolzhen znat' o karte, messir? -- sprosil ya.
-- Nikto iz matrosov i kapitanov ne dolzhen znat', -- otvetil admiral,
-- a Ornichcho -- moj sluga, i emu izvestny vse moi dela. . . Vot v yashchike
pergament, kraski, tush' i per'ya -- vse prinadlezhnosti dlya chercheniya. YA sam na
dosuge chasto zanimalsya etim iskusstvom.
YA totchas zhe prinyalsya za rabotu. No, kak tol'ko na dveri zagremeli
zasovy i plashch admirala promel'knul mimo okon, ya totchas zhe vskochil s mesta i
prinyalsya tancevat' ot radosti.
-- Milen'kaya kartochka, -- krichal ya, prizhimaya ee k sebe i celuya, --
dorogaya kartochka, ty prinesla mne takoe schast'e, chto ya tebya sdelayu ochen'
krasivoj!. .
Admiral ne vernulsya nochevat', i ya prorabotal vsyu noch' naprolet. Mne ne
hotelos' szhigat' kartu, ya by predpochel ostavit' ee sebe na pamyat', no ya ne
reshilsya oslushat'sya admirala. YA razvel v ochage ogon' i ostorozhno polozhil tuda
kartu. Zolotaya s chernym obodkom poloska pobezhala po nej, no dazhe na peple
eshche mozhno bylo razobrat' ochertaniya morej i materikov. No vot na moih glazah
ona pobelela i raspalas'. Sogrev vody, ya vymyl pol, stol, dver' i umylsya
sam.
Ornichcho tol'ko k vecheru vernulsya iz la Rabidy. |to bol'shoj monastyr',
nastoyatel' kotorogo don Huan de Marrochena interesuetsya predpriyatiem
admirala. Ornichcho pobyval v biblioteke monastyrya i s vostorgom prinyalsya mne
rasskazyvat' o knigah i kartah, kotorye on tam videl. Kakova zhe byla ego
radost', kogda na ego vopros, dlya chego ya ponadobilsya admiralu, ya rasskazal
emu o peremene, kotoraya proizoshla v nashej sud'be.
Uznav o tom, kak tshchatel'no ya obmyval stol, dver' i svoi ruki, drug moj
veselo rashohotalsya.
-- Admiral sueveren, kak sicilianec. . . A tut eshche eti monahi poddali
emu zharu, -- skazal on. -- Karta, veroyatno, prinadlezhit kakomu-nibud' mavru,
ili evreyu, ili eretiku, a gospodin boitsya soprikasat'sya s nevernymi.
Admiral vozvratilsya v otlichnom raspolozhenii duha.
-- YA peregovoril s sin'orom ("Sin'or" -- zdes' i dalee upotreblyaetsya
ital'yanskoe obrashchen nie "sin'or" dazhe v primenenii k ispancam, kotoryh
sledovalo by nazyvat' "sen'or") Alonso Pinsonom, -- skazal on. -- Tebe budet
vyplacheno zhalovan'e vpered za chetyre mesyaca, kak vzroslomu palubnomu matrosu
(Komandy korablej togo vremeni sostoyali iz marinero -obuchennyh matrosov
vysshej stat'i i grumetov -- palubnyh matrosov. K razryadu grumetov otnosilis'
takzhe i korabel'nye mal'chiki (yungi), tak chto, sobstvenno, osobyh l'got dlya
Franchesko admiral ne dobilsya), a poselites' vy s Ornichcho naprotiv, v komnate
moego sekretarya, sin'ora Mario de Kampanilly. Nu, Ornichcho, dovolen ty, chto
tvoj Franchesko Ruppi edet s nami?
Poobedav, my stali dozhidat'sya sin'ora Mario de Kampanillu, chtoby
peretashchit' k nemu nashe dobro.
Podnyalsya sil'nyj veter, vskore pereshedshij v buryu s dozhdem. Tak kak so
dnya na den' zhdali otplytiya, to vseh krajne bespokoilo sostoyanie pogody.
Gospodin dva raza uhodil i dva raza vozvrashchalsya, a dver' sekretarya vse
eshche byla na zamke.
Nakonec cherez okno my zametili sin'ora Mario, podnimayushchegosya vverh po
nashej ulice, i totchas zhe vyskochili emu navstrechu.
My ostanovili ego i pod prolivnym dozhdem peredali rasporyazhenie
admirala.
Sin'or Mario niskol'ko ne udivilsya i, pozhaluj, dazhe byl rad etomu. Tut,
stoya podle ego dveri, my ubedilis', chto sekretar' admirala, vozmozhno, i
uchenyj, no krajne strannyj chelovek.
Podojdya s nami k dveri, on sunul ruku v karman, zhelaya najti klyuch. Emu
popalsya vmesto klyucha klochok bumagi; on tut zhe razvernul ego i stal chitat'
vsluh pri svete ulichnogo fonarya. |to byli ital'yanskie stihi. Veter podnimal
plashch nad ego golovoj i zakryval lico volosami. SHlyapu on, radi
predostorozhnosti, derzhal pod myshkoj. My s Ornichcho, bez plashchej, terpelivo
zhdali, prodrogshie i mokrye do kostej.
Prochitav stihi, sin'or Mario sunul ruku v karman vtorichno, vdrug
vskriknul, kak zhenshchina, nastupivshaya na mysh', i nemedlenno vydernul ruku
obratno. V ruke ego chto-to izvivalos'.
-- Ah, eto ty, Brigitta! -- vzdohnul on s oblegcheniem. -- Bednyazhka, ya i
zabyl tebya pokormit'.
|to byla dlinnaya golubaya yashcherica, kakih mnogo v okrestnostyah Genui.
V tretij raz zasunuv ruku v karman i ne najdya klyucha, on, hlopnuv sebya
po lbu, skazal:
-- A ved' dver'-to ya i ne zaper, tak kak klyuch poteryal eshche tret'ego dnya.
Krome sekretarskih obyazannostej, admiral polagal vozlozhit' na sin'ora
de Kampanillu eshche trudy po sobiraniyu i opredeleniyu rastenij i zlakov v Indii
i na ostrovah, a takzhe po nablyudeniyu za obychayami tamoshnih zhivotnyh, ptic i
ryb.
Vojdya v komnatu sekretarya, ya ubedilsya, chto luchshe nel'zya bylo vybrat'
cheloveka dlya etoj celi. Stoly, kresla i podokonniki byli zavaleny oskolkami
raznocvetnyh kamnej, zasushennymi zhivymi cvetami i razlichnymi gadami,
sohranyayushchimisya v bankah. Na blyude posredi stola lezhal, ochevidno zabytyj
hozyainom, komok kornej ili zasohshih steblej kakogo-to rasteniya.
-- Privedite vse v poryadok, -- rasporyadilsya sin'or Mario, -- i
ustraivajtes' poudobnee.
YA nemedlenno shvatil bezobraznyj komok kornej, zhelaya vybrosit' ego v
okno, no sin'or Mario uhvatil menya za ruku.
-- Ostorozhnee, druzhok, eto ierihonskaya roza, privezennaya iz Svyatoj
Zemli. |to samoe chudesnoe rastenie iz vseh, kakie mne tol'ko dovelos'
videt'.
Polagaya, chto sin'or Mario poteshaetsya nad nami, my s Ornichcho
pereglyanulis', a sin'or Mario nalil v blyudo vody. Kakovo zhe bylo nashe
udivlenie, kogda, ubrav komnatu i podojdya k zhalkomu komochku kornej, my
uvideli, chto na nashih glazah rastenie vypustilo dlinnye, yarko-zelenye pobegi
i rasprostranilos' po vsemu blyudu.
-- Vot kak priroda berezhet rasteniya etogo suhogo i nishchego kraya! --
skazal sin'or Mario. -- Ono kak by prekrashchaet svoyu zhizn' na vremya, dlya togo
chtoby ozhit' snova ot odnoj kapel'ki vlagi.
|to byl den', kogda ya vpervye uslyshal slovo "priroda" (Slovo "priroda"
-- natura -- chasto popadaetsya v knigah togo vremeni, no Franchesko hochet
skazat', chto on vpervye uslyshal slovo "priroda", upotreblennoe vmesto slova
"bog").
v kotoroj Franchesko uznaet o detskih i
yunosheskih godah admirala Kristovalya
Kolona
Sin'or Mario mog by nam rasskazat' mnogo interesnogo o zveryah, pticah i
rybah, no, tak kak on znal admirala so shkol'nyh let, nam zahotelos' uznat'
podrobnee o detstve i yunosti nashego gospodina.
Sin'or Mario ne nazyval admirala inache, kak Golub' ili dazhe Golubok
(Kolombo -- po-ital'yanski golub'). -- Kolombo ochen' rasprostranennaya familiya
v Ligurii (Liguriya -- oblast' Italii, prilegayushchaya k Ligurijskomu moryu. Genuya
-- samyj krupnyj port Ligurijskogo poberezh'ya), -- skazal sekretar'. -- V
kvartale SHerstobitov v Genue ya znal shesteryh Kolombo. S pervyh zhe let zhizni
bylo ponyatno, chto on ne udovol'stvuetsya dolej remeslennika. |tot bosonogij
mal'chishka s Viko-Dritto-Pontichelli byl vsegda zanoschiv, kak ispanskij grand.
I ya ne pomnyu ni odnogo ego namereniya, kotorogo by on ne privel v ispolnenie.
Vspominaya, chto gospodin eshche v Genue govoril o svoem drevnem rode
moreplavatelej, my podelilis' etim s sin'orom Mario, na chto tot tol'ko
mahnul rukoj.
-- |to strannyj chelovek, -- skazal on. -- YA ne dumayu, chtoby Golubok byl
lgunom, no inogda on govorit kak oderzhimyj. Slova syplyutsya iz nego kak
goroh. I nuzhno prizvat' desyat' uchenyh, chtoby otlichit', gde lozh' i gde
pravda. Admiral -- syn prostogo sherstobita, kotoryj ne mog prokormit' sem'yu
svoim remeslom i byl vynuzhden soderzhat' eshche i igornyj dom. Ah, Golubok,
Golubok, -- dobavil dobryj sin'or Mario, vzdyhaya, -- vysoko ty zaletel,
gde-to ty syadesh'!
Tak kak vo vseh slovah sekretarya skvozila goryachaya lyubov' k gospodinu,
my ohotno proshchali emu nasmeshki nad vazhnost'yu admirala, nad ego krasnorechiem,
kotoroe sin'or Mario nazyval krasnobajstvom, i nad ego bezgranichnym
chestolyubiem.
O drugih storonah haraktera admirala ya ne berus' sudit', chto zhe
kasaetsya krasnorechiya messira, to i ya i Ornichcho uzhe nemnogo privykli k ego
vysokoparnomu slogu, kotoryj chasto otvrashchal ot admirala serdca prostyh
lyudej. Odnako eto zhe krasnorechie sniskalo emu raspolozhenie dvoryan, gercogov
i dazhe samoj korolevy.
My ne dali sin'oru Mario zasnut', i on terpelivo rasskazyval nam o
detskih i yunosheskih godah svoego druga.
-- Pravda li, chto gospodin nash uchen, kak Ptolemej? (Ptolemej Klavdij --
znamenityj grecheskij astronom, matematik i geograf, zhivshij vo II veke nashej
ery v Aleksandrii, v Egipte. Ptolemej schital, chto Zemlya yavlyaetsya centrom
Vselennoj; on polagal, chto poverhnost' zemnogo shara sostoit iz sushi, po
kotoroj razbrosany morya i okeany. Vzglyady Ptolemeya byli shiroko
rasprostraneny v srednie veka) -- sprashivali my.
I dobryj sin'or Mario, podumav nemnogo, daval nam tochnyj i
ischerpyvayushchij otvet:
-- Golubok nesomnenno umnyj i uchenyj chelovek. On zhadno nabrasyvaetsya na
knigi i ohotno razgovarivaet s lyud'mi, ot kotoryh mozhet pocherpnut' novye
znaniya. No sravnivat' ego s Ptolemeem, konechno, nel'zya. Strojnye i logichnye
znaniya Ptolemeya sovsem nepohozhi na tu kashu razlichnyh svedenij, uchenyh
zapisej i nevezhestvennyh basen, koimi nabita golova Golubka. SHerstobity v
Genue ustroili neskol'ko shkol dlya svoih detej, i Golubok poluchil tam svoyu
dolyu obrazovaniya. No ego lyubov' k vlastvovaniyu mnogo meshala emu v etom, i
chasto ya ili kto-nibud' inoj iz shkol'nikov vypolnyali za nego klassnuyu rabotu.
V shkole on nauchilsya, pravda, kalligraficheski pisat' i iskusno chertit' karty,
no znanij ottuda on vynes ne tak uzh mnogo. Gorazdo bol'shemu on, konechno,
nauchilsya na praktike, plavaya s kupcami v kachestve prikazchika.
-- Pravda li, chto gospodin v pervyj raz pustilsya v more, buduchi
chetyrnadcati let ot rodu, chto togda uzhe on byl nachal'nikom korablya?
-- Net, ya ego vstrechal posle shkoly studentom v Pavii, gde my dolzhny
byli prodolzhit' svoe obrazovanie i gde on uchilsya ochen' korotkoe vremya. Kogda
Golubok nachal morskuyu sluzhbu, emu bylo chto-to okolo dvadcati chetyreh ili
dvadcati pyati let. Byl on togda prostym matrosom, hotya po svoim znaniyam,
mozhet byt', i byl dostoin stat' kapitanom sudna.
-- Pravda li, chto gospodin nash, podobno grecheskomu filosofu Demosfenu,
nabiral v rot kameshki, chtoby nauchit'sya yasnee i vyrazitel'nee govorit'?
-- Ne znayu, uzh na chto yasnee nuzhno bylo govorit'! |tot
chetyrnadcatiletnij mal'chishka i togda uzhe mog peresporit' pochtennyh uchenyh.
Nado, pravda, soznat'sya, chto v sporah Golubok neredko ssylalsya na
obstoyatel'stva, kotoryh ne bylo, i na lyudej, kotoryh on ne znal. No lica,
sporivshie s nim, zamechali eto tol'ko po okonchanii spora. V razgar zhe
polemiki on vseh ocharovyval svoimi izyashchnymi sravneniyami i blestyashchimi
oborotami. . .
Vot takim obrazom, zadavaya voprosy i poluchaya otvety, my posledovatel'no
vosstanovili vse gody zhizni nashego gospodina, uznali o ego skitaniyah i
bedstviyah, kotorye on pereterpel, predlagaya proekt svoego plavaniya Genue,
Portugalii, Anglii i Francii. Brat gospodina -- Bartolome Kolon -- do sih
por nahoditsya v Parizhe, tak kak sestra korolya, Anna Bozhe, zainteresovalas'
predpriyatiem gospodina i poobeshchala Bartolome predstavit' ego svoemu
vencenosnomu bratu.
Pochti vsyudu, izlagaya svoj plan puteshestviya, gospodii terpel goneniya,
nasmeshki temnyh lyudej i vysokomerie vel'mozh.
-- |to, veroyatno, monahi opolchilis' na nego, -- vyskazal predpolozhenie
moj drug. -- I posle etogo on eshche vozitsya s etimi chernymi voronami!
YA s ispugom posmotrel na sin'ora Mario, no tot tol'ko dobrodushno
pohlopal Ornichcho po plechu:
-- Ty oshibaesh'sya, druzhok. Esli gde zapahnet zolotom ili vygodoj,
duhovnye lica ne menee, chem kupcy ili gospoda dvoryane, sklonny prilozhit'
svoyu ruku k takomu predpriyatiyu!
I tak kak Ornichcho v nedoumenii povernulsya k nemu, sin'or Mario dobavil:
-- Sredi monahov vsegda byvali takie, chto vosstavali protiv zdravogo
smysla, k nim ya prichislyayu vragov Golubka. No vspomni monahov la Rabidy ili
duhovnika korolevy -- blagorodnyh hodataev za ego nachinanie. . . Pravda, oni
vlozhili i svoi den'gi v snaryazhenie nashej flotilii, -- pomolchav, skazal
sekretar', tonko ulybayas'.
YA podumal o tom, chto, imeya delo s takimi vysokopostavlennymi lyud'mi,
kak gercog Medina-Sidoniya ili Medina-Seli, kotorye pokrovitel'stvovali
admiralu, gospodin vynuzhden byl hitrit' i skryvat' svoe nizkoe
proishozhdenie.
No odna mysl', chto admiral kogda-to bosonogim mal'chishkoj slonyalsya po
ulicam Genui, napolnyala menya eshche bolee goryachej i nezhnoj lyubov'yu k nemu,
kogda, utomlennyj nochnoj besedoj, ya zasypal uzhe pochti na samom rassvete.
v kotoroj vyyasnyayutsya novye storony haraktera Franchesko Ruppi
Itak, na 3 avgusta bylo okonchatel'no naznacheno nashe otplytie. 1 avgusta
ves' ekipazh nashej nebol'shoj flotilii vyslushal obednyu v cerkvi svyatogo
Georgiya. Posle etogo komanda byla otpushchena na bereg do vechera 2 avgusta,
chtoby kazhdyj mog kak sleduet prostit'sya so svoej sem'ej.
Pervogo zhe avgusta proizoshlo sobytie, v kotorom proyavilas' grubaya
neobuzdannost' moej natury, svojstvo haraktera, kotoroe ya v sebe ne
predpolagal.
Admiral vecherom etogo dnya vzyal menya i Ornichcho na korabli -- poglyadet',
vse li v poryadke.
Osmatrivaya "Nin'yu" i "Pintu", ya dumal o gorstochke lyudej, kotorym
pridetsya pereterpet' vse nevzgody osennego plavaniya bez kakoj by to ni bylo
zashchity ot dozhdya nad golovoj. V znachitel'no luchshih usloviyah byl ekipazh
"Santa-Marii". No, kogda ya spustilsya v pomeshchenie dlya matrosov na
"Santa-Marii" i v nos mne udaril zapah chesnoka, smeshannyj s edkim zapahom
pota, ya ne znal, chto huzhe. Plyli-to my v blagodatnye yuzhnye strany, vremya
dozhdej tam eshche ne nachinalos', a duhota teper' byla gorazdo strashnee, chem
zimoj.
S prosvetlennym licom gospodin moj spustilsya po shodnyam, a my s Ornichcho
molcha shli za nim, ne reshayas' razgovorami narushat' techenie ego myslej.
U samogo berega kakaya-to temnaya figura brosilas' s krikom k admiralu.
Pri yarkom svete osennih zvezd ya razglyadel urodlivoe lico starika, kartu
kotorogo ya pererisovyval na dnyah.
-- Gde zhe plata? -- kriknul starik hriplym golosom. A gospodin, ne
govorya ni slova, vytashchil koshelek iz karmana i brosil k ego nogam. Koshelek
tyazhelo zvyaknul.
-- Sobaka, syn rabyni, ublyudok! -- zakrichal starik, zapustiv ruku v
koshelek i razglyadev monety. -- Zdes' odno serebro, a my dogovarivalis' o
zolote.
Tut ya ne vyderzhal i brosilsya k stariku. Gospodin i Ornichcho chto-to
krichali mne vdogonku, no ya ne rasslyshal ih slov. Na odnu sekundu ya
pochuvstvoval zlovonnoe dyha-nie ispanca na svoem lice. Potom ya shvatil ego
za shivorot i otshvyrnul s dorogi admirala daleko v kusty.
Starik zhalobno kriknul i ruhnul, kak meshok s kostyami. Poryv zloby
pokinul menya tak zhe vnezapno, kak i ohvatil. YA oglyanulsya i uvidel, chto
starik manit menya rukoj.
YA podoshel k nemu i uslyshal, chto on chto-to bormochet. YA ploho ponimayu
ispanskuyu rech' i, dumaya, chto starik imeet kakuyu-nibud' nuzhdu vo mne,
nagnulsya k nemu sovsem blizko. Togda eto d'yavol'skoe otrod'e nabralo polnyj
rot slyuny i plyunulo mne v lico. YA rasslyshal ego zlobnyj hohot.
Gnev s prezhnej siloj ohvatil menya. YA udaril starika nogoj v lico. V
etot moment szadi menya shvatili za lokot'.
-- Lovko on tebya otdelal! -- skazal kto-to s gromkim smehom.
Oglyanuvshis', ya uvidel matrosa s "Santa-Marii" Huana YAn'esa, prozvannogo
Krotom. Mne nekogda bylo ostanavlivat'sya i razgovarivat' s nim, i ya brosilsya
dogonyat' admirala i Ornichcho.
Oni uzhe svernuli v nash pereulok. SHagi ih chetko zvuchali v nochnoj tishine.
Oni gromko razgovarivali, i ya nevol'no slyshal pochti kazhdoe slovo ih besedy.
Gospodin govoril gordo i rezko, i ya zastonal ot otchayaniya, kogda ponyal, chto
rech' idet obo mne.
-- Posle vsego etogo, -- uslyshal ya, -- ty sam ponimaesh', Ornichcho, chto ya
uzhe nikak ne mogu ego vzyat' na bort. Esli ob etom uznaet kto-nibud' iz
matrosov, mne ugrozhaet bunt.
-- Messir, -- vozrazhal emu moj drug, -- nas nikto ne videl i ne slyshal.
Franchesko postupil tak oprometchivo tol'ko potomu, chto zhelal izbavit' vas ot
rugani negodyaya. Neizvestno, kak tot postupil by, esli by iz lyubvi k vam
Franchesko ne prinyal na sebya vse, chto dolzhno bylo sluchit'sya s vami.
YA v otchayanii prislonilsya k stene. Zemlya shatalas' u menya pod nogami. YA
byl neschastnee samogo neschastnogo cheloveka na zemle.
-- YA ne voz'mu ego, -- skazal admiral. -- YA ostavlyu emu zhalovan'e za
chetyre mesyaca vpered. Na eti den'gi on vernetsya v Genuyu i podyshchet sebe
kakoe-nibud' zanyatie.
-- Messir! -- voskliknul Ornichcho. (I ya vzdrognul, tak neobychno
prozvuchal golos moego druga. ) -- Vy osuzhdaete Franchesko za oprometchivost',
no ne menee oprometchivo bylo prinyat' ot starika kartu. Zdes' mnogo boltayut,
messir, o portugal'cah, kotorym vy yakoby prodalis', izmeniv ispanskoj
korone, o locmane, kotoryj pobyval na ostrove Antiliya i kotorogo vy
zadushili, pered smert'yu vypytav u nego ego tajnu, no samyj bol'shoj vash greh
budet, esli vy brosite zdes' etogo mal'chika, kotoryj iz lyubvi k vam gotov na
vse.
YA ne mog vyderzhat' bol'she. YA pobezhal, ne chuvstvuya pod soboj nog, i s
rydaniem ruhnul v nogi admiralu.
-- Messir, -- mog ya tol'ko probormotat', -- posadite menya v tryum na
cep', lishite menya pishchi, no ne ostavlyajte menya!
Ornichcho podnyal menya na nogi.
-- Ty poedesh' s nami, Franchesko. Admiral stol' velikodushen, chto prostil
tvoj prostupok. Oprometchivo bylo zdes', v etoj strane, gde tak ne lyubyat
inostrancev, napadat' na starika, -- skazal Ornichcho.
Tak kak admiral molchal, ya, eshche ne verya svoemu schast'yu, sprosil:
-- Pravda li eto, messir? Vy dejstvitel'no proshchaete menya?
-- CHto ty sdelal stariku? -- sprosil admiral.
-- YA tol'ko otshvyrnul ego s vashej dorogi, messir, -- otvetil ya.
-- Ty prikasalsya k nemu? -- sprosil Ornichcho.
-- YA shvatil ego za shivorot, no i eto prikosnovenie napolnilo menya
otvrashcheniem.
-- Ty pomoesh'sya sejchas zhe, -- skazal moj drug, -- potomu chto eto
merzkij i gryaznyj starik.
-- On dejstvitel'no merzkij, -- skazal ya. -- Kogda on plyuhnulsya podle
kustov, on tak zhalobno zakrichal, chto ya uzhe pozhalel o sluchivshemsya. On pozval
menya, i ya totchas zhe podbezhal k nemu.
Ornichcho krepko szhal moyu ruku i sprosil:
-- CHto zhe ty sdelal?
Vnezapno menya ohvatil lozhnyj styd, pomeshavshij mne skazat' moemu drugu
vsyu pravdu. Kak priznayus' ya, chto perenes oskorblenie ot etogo nenavistnogo
kolduna?
-- Nu, Franchesko, chto zhe ty sdelal dal'she? -- povtoril moj drug.
-- Po zlomu vzglyadu starika ya ponyal, chto on zamysh-lyaet chto-to nedobroe.
Togda ya momental'no povernulsya i pobezhal za vami, -- otvetil ya.
Ornichcho vypustil moyu ruku, otkinulsya nazad i vzdohnul tak, slovno
izbezhal bol'shoj opasnosti.
-- |tot neschastnyj, -- skazal admiral, -- byl kogda-to velikim
puteshestvennikom i bogatym idal'go. Mne rasskazyvali, chto on byl krasiv, kak
Adonis. . . (Adonis -- v drevnosti ego predstavlyali sebe v vide prekrasnogo
yunoshi, vozlyublennogo bogini lyubvi)
-- Messir, -- perebil ego moj drug, -- eto bylo kogda-to, a sejchas ego
davnym-davno pora ubrat' iz Palosa, tak kak, otkrovenno govorya, vse vashi
matrosy tak ili inache stalkivayutsya s nim. Nu, Franchesko, -- prodolzhal on, --
idi domoj i horoshen'ko pomojsya goryachej vodoj. Kotelok nad ochagom, a v ochage
eshche ne potuhli ugli. Potom slozhi svoi veshchi.
Posle vseh volnenij etogo dnya ya, horoshen'ko pomyvshis', svalilsya v
postel' i zasnul kak ubityj. Ornichcho bez menya uzhe privej v poryadok nashi
sunduchki.
Noch' proshla kak mgnovenie, i ya dazhe ne vidal snov. Moe probuzhdenie
privetstvovali yasnoe nebo i prekrasnye temno-zelenye krony derev'ev, kotorye
pokachivalis' ot legkogo vetra.
-- Ornichcho, -- skazal ya, -- bratec, vse plohoe proshlo. Zavtra utrom my
otplyvaem. Gospodin menya prostil, pravda ved', bratec?
-- Gospodin tebya prostil, -- otvetil moj drug, celuya menya. -- I vse
plohoe ostalos' pozadi.
More T'my, ne zasluzhivayushchee etogo mrachnogo nazvaniya, i vechernie skazki
Itak, za polchasa do voshoda solnca, v pyatnicu, 3 avgusta, my snyali s
yakorej svoj nebol'shoj flot i, raspustiv parusa, vyveli suda iz neglubokogo
rechnogo rejda Palosa.
Nesmotrya na rannij chas, vse naselenie goroda vyshlo nas provozhat'. I,
uzhe otplyv daleko za predely buhty, my mogli razlichat' krasnye, belye i
chernye tochki, usypavshie bereg.
Ot volneniya mne tak sdavilo viski i gorlo, chto ya vynuzhden byl snyat'
beret i rasstegnut' vorot, i vse-taki krov' slyshno tolkalas' v pal'cah ruk,
i mne kazalos', chto ya derzhu ne shlyapu, a svoe sobstvennoe serdce.
Glaza moi byli polny slez. CHego mne bylo eshche zhelat'? Gospodin derzhal v
rukah razvernutoe znamya s izobrazheniem Hrista raspyatogo, drug moj stoyal
ryadom so mnoj, my plyli v Sipango i Indiyu -- strany, o kotoryh ran'she ya mog
tol'ko mechtat'.
Projdya po palube, ya ne zametil ni odnogo pechal'nogo lica. Kak nepohozhi
byli sejchas eti lyudi na ugryumyh paloscev so stisnutymi zubami, vyslushivayushchih
prikazaniya korolevskogo chinovnika!
Legkij poputnyj veter donosil k nam zapah apel'sinovyh roshch. Vse
blagopriyatstvovalo nashemu otplytiyu.
Nebo bylo togo nezhnogo molochnogo cveta, kakoj ono priobretaet pered
rassvetom. Potom na vostoke poyavilis' rozovye pyatna i poplyli po vode. CHerez
neskol'ko minut vse more ispeshchrilos' kak by luzhicami krovi. Lyudyam, kotorye
poslednij raz hoteli brosit' vzglyad na pokidaemuyu imi zemlyu, uzhe nevozmozhno
bylo eto sdelat' -- pryamo nad chernym beregom Ispanii vzoshlo solnce.
No tak trudno bylo otorvat'sya ot rodnogo berega, chto vse staralis'
smotret' nazad. Poetomu cherez chas posle otplytiya lyudi eshche hodili po palube,
tochno slepye, natalkivayas' na razlichnye predmety i drug na druga.
Vyjdya iz Palosskoj buhty, korabli nashi vzyali kurs na yugo-zapad, po
napravleniyu k Kanarskim ostrovam. Dal'she nachinalos' More T'my.
Suda shli ryadom na takom blizkom rasstoyanii, chto my, stoya u bortov,
mogli peregovarivat'sya s komandami "Nin'i" i "Pinty", no etoj vozmozhnost'yu
pol'zovalsya tol'ko Ornichcho, tak kak ya ploho vladeyu ispanskim yazykom.
K vecheru etogo dnya vse tri karavelly soshlis' vplotnuyu, i komandiry
"Nin'i" i "Pinty" poluchili rasporyazheniya admirala na noch'.
Kak ya uzhe skazal, veter vse vremya dul poputnyj, i u komandy bylo malo
raboty. Dlya togo chtoby zakrepit' dobroe raspolozhenie duha ispancev, admiral
pered vechernej molitvoj razreshil matrosam razvlech'sya.
Oni sostavili krug, v seredine kotorogo tancory i pevcy razvlekali
drugih svoim iskusstvom. Odin iz matrosov s pomoshch'yu bulavok smasteril sebe
iz plashcha zhenskoe plat'e i, vysoko podobrav volosy, izobrazhal tancovshchicu, no
admiral, strogo nahmurivshis', velel emu prekratit' etu zabavu, tak kak
prisutstvie zhenshchiny na korable -- eto takoj zhe durnoj znak, kak i
prisutstvie koshki.
Ornichcho pridumal eshche odno razvlechenie. S "Nin'i" perebrosili
korabel'nyj kanat, i drug moj, ukrepiv ego abordazhnymi kryuch'yami, vzyal v ruki
dva zazhzhennyh fakela i pereshel po kanatu na "Nin'yu", a zatem snova vernulsya
na "Santa-Mariyu".
Smelye mogerskie i palosskie moryaki, nikogda ne byvavshie v balagane
kanatohodca, zataiv dyhanie sledili za uverennymi shagami moego druga. Dolzhen
priznat'sya, chto i u menya raz drognulo serdce. |to bylo, kogda veter kachnul
"Nin'yu" i kanat natyanulsya, shchelknuv, kak bich. No uzhe v sleduyushchuyu sekundu
Ornichcho stoyal na palube "Santa-Marii". Admiral znakom podozval ego k sebe.
Dumaya, chto gospodin nedovolen postupkom Ornichcho, ya ozhidal uslyshat'
rezkie slova, no messir, naklonyas' k moemu drugu, govoril s nim privetlivo i
laskovo.
-- Proshli vremena, kogda chelovek zavoevyval svoe schast'e v boyu, --
skazal admiral. -- V zapiskah puteshestvennikov ty mozhesh' prochest' rasskazy o
tom, kak pri vostochnyh dvorah lyudi inoj raz zasluzhivali raspolozhenie
gosudarej umeniem plyasat' ili pokazyvat' fokusy. Kto znaet, mozhet byt', tvoe
iskusstvo obratit na sebya vnimanie indijskogo carya?
Gospodin govoril eto vazhno i gromko, i ispancy slyshali ego tak zhe
horosho, kak i ya. Dvoe ili troe iz etih lyudej, stoyavshih poodal' ot admirala,
zakryvshis' rukami, ele uderzhivalis' ot smeha, i eto bol'no ushchemilo moe
serdce.
Mne dumaetsya, chto na "Nin'e" i na "Pinte" carilo takoe zhe dobroe
nastroenie, kak i na flagmanskom sudne. Pravda, sin'or Alonso Pinson soobshchil
nam, chto na "Pinte" vnezapno isportilsya rul' i chto, na ego vzglyad, eto delo
ruk byvshih hozyaev "Pinty" -- Gomesa Raskona i Kristovalya Kinterro. No tak
kak rul' byl bystro ispravlen, ni gospodin, ni brat'ya Pinsony ne prinyali
nikakih mer po otnosheniyu k etim lyudyam.
9 avgusta my doplyli do Kanarskih ostrovov. Na Gran-Kanarii nam
prishlos' nemnogo zaderzhat'sya, tak kak "Pinta" dala nebol'shuyu tech' i
nuzhdalas' v pochinke.
Poka sudno privodilos' v poryadok, "Santa-Mariya" doshla do Gomery, gde my
nachali zapasat'sya toplivom, vodoj, a takzhe prikupili nemnogo skota -- dlya
provianta.
ZHalko bylo smotret', kak peregonyali bednyh zhivotnyh po shatkim doskam na
korabl'.
Sil'nye i krasivye -- andaluzskoj porody -- byki drozhali ot uzhasa,
stupaya na kachayushchuyusya palubu. Ih vodvorili za peregorodku, no dazhe spustya
neskol'ko chasov oni eshche zhalobno reveli i ne prinimali pishchi. K vecheru
zhivotnye ponemnogu uspokoilis'. Iz-za zagorodki ishodil takoj znakomyj mne s
detstva teplyj zapah hleva, chto ya nevol'no zaderzhalsya vozle nee. K moemu
udivleniyu, okazalos', chto ya zdes' byl ne odin. Neskol'ko ispancev stoyali u
yaslej, prislushivayas' k hrustu perezhevyvaemoj zhvachki, a u starogo matrosa
Val'eho na lice bylo napisano takoe vyrazhenie, tochno on slushaet rajskuyu
muzyku.
-- I ty zdes'? -- nedovol'no skazal odin iz matrosov. -- CHto tebe zdes'
nuzhno, liguriec?
-- Ostav' ego v pokoe, -- mirolyubivo skazal Val'eho. -- Mal'chik, vidno,
kak i ty, iz derevni, i emu lyubo vspomnit' svoj rodimyj dom.
I, kogda cherez chas my razgovorilis', kazalos', chto zdes' uzhe net ni
ligurijcev, ni kastil'cev, ni kataloncev, tak mirno sideli my ryadyshkom pod
zagorodkoj, slushaya istorii o telyatah, kotorye lyubyat vse zhevat', i o svin'e,
sozhravshej svoih detenyshej.
Hoakin Kaska, iz Staroj Kastilii, razvernul platok i s umileniem
pokazal nam gorstochku rodnoj zemli, kotoruyu on postoyanno nosit u sebya na
grudi. YA ne znayu, chto mozhet rodit' eta krasnaya kamenistaya zemlya, v kotoroj k
tomu zhe eshche pobleskivaet sol', no on nezhno kasalsya ee pal'cami, tochno eto
byl samyj tuchnyj chernozem.
Kogda bocman prosvistal k vechernej molitve, my s sozhaleniem razoshlis'
po svoim mestam.
-- Smotri-ka, -- skazal Huan Rosa, tot samyj, chto surovo oboshelsya so
mnoj, -- a ya dumal, chto vse ligurijcy tak zhe vysokomerny i zanoschivy, kak i
gospodin nash, admiral.
Ornichcho eshche ran'she zavoeval raspolozhenie ispancev svoim veselym i
usluzhlivym harakterom, a teper' i ya vse svoe svobodnoe vremya provodil s
nimi. CHuzhdalis' i menya, i Ornichcho, pozhaluj, tol'ko Pedro Sal'seda i Pedro de
Torresos.
Palubnyh matrosov iz nih tak i ne poluchilos', a v lichnyh uslugah ih
admiral ne nuzhdalsya.
Po vecheram my sobiralis' v pomeshchenii dlya matrosov i rasskazyvali drug
drugu raznye istorii iz svoej zhizni. Sin'or Mario de Kampanilla takzhe podchas
prinimal uchastie v nashih besedah, a inogda ya zamechal, chto dazhe shagi admirala
zamedlyayutsya, kogda on prohodit mimo nas.
CHerez neskol'ko dnej vypadala moya ochered' zabavlyat' ekipazh rasskazom, i
ya s bespokojstvom ozhidal etoj minuty, tak kak do sih por moya zhizn' byla
ochen' bedna proisshestviyami.
Po porucheniyu admirala, sin'or Mario reshil zapisyvat' naibolee
dostovernye iz istorij, peredavaemyh moryakami, no nekotorye, zametiv ego
namerenie, smushchenno umolkali, i togda nuzhno bylo vse umenie Ornichcho, chtoby
prinudit' ih prodolzhat' svoj rasskaz.
Drugie zhe, naoborot, gordilis', chto ih priklyucheniyami interesuetsya
uchenyj chelovek, i govorili medlenno, davaya sekretaryu vozmozhnost' v tochnosti
zapisat' ih rech'.
Takim obrazom i byl zapisan rasskaz o puteshestviyah odnogo iz matrosov,
anglichanina Artura Lekka, ili, kak ego zdes' vse nazyvayut, Tallerte Lajesa.
Smelyj moryak eshche vosem' let nazad dostig, po ego slovam, beregov
neizvestnogo materika, lezhashchego na zapad ot Irlandii. Nado dumat', chto
sil'nym shtormom sudno anglichanina bylo pribito k beregam Azii.
Sin'or Mario, Ornichcho i ya s interesom vyslushali rasskaz anglichanina, a
gospodin nash, ne dovol'stvuyas' zapis'yu sekretarya, sam neskol'ko raz
rassprashival matrosa o podrobnostyah ego puteshestviya.
v kotoroj Franchesko vspominaet o Plinii
Mladshem, a takzhe o nekotoryh sobytiyah
svoej zhizni
24 avgusta my prohodili mimo Tenerifskogo mysa. Kak ya uzhe govoril, do
sih por nam eshche ne sluchalos' ispytat' durnuyu pogodu, protivnyj veter ili
sil'noe volnenie.
I, kogda utrom etogo dnya, vyjdya na palubu, ya zametil, chto nad morem
stoit tyazhelaya mgla, a matrosy ozabochenno poglyadyvayut na nebo, ya reshil, chto
sobiraetsya burya.
No, kak staratel'no ya ni vsmatrivalsya, na nebe nel'zya bylo razglyadet'
ni odnogo oblachka, a podnyavshijsyaran'she sil'nyj veter vnezapno spal. Itak, u
nas ne bylo prichin trevozhit'sya, i, odnako, chto-to tyazheloe kak by viselo v
vozduhe.
Strannoe chuvstvo ohvatilo vsyu komandu, lyudi ostavili rabotu i bez dela
slonyalis' po palube, tol'ko gospodin nash spokojno, kak vsegda, besedoval s
kapitanom korablya.
-- Ne more i ne nebo dolzhno nas trevozhit', bratec, -- vnezapno skazal
prohodivshij mimo Ornichcho. -- Posmotri-ka na bereg.
V eto vremya korabl' nash ogibal mys. YA uvidel velichestvennyj pik
Tenerif. No ya tak i ne ponyal slov Ornichcho.
Vdrug strashnyj udar sotryas nebo i zemlyu i brosil menya na palubu.
Podnyat'sya mne bylo ne tak uzh legko, potomu chto ogromnye gladkie volny bez
shipeniya i pleska podnosili korabl' k samym nebesam, dlya togo chtoby totchas zhe
svergnut' ego v bezdnu. I, tak kak v vozduhe ne bylo ni malejshego vetra, eto
bylo tak strashno, chto ya zakryl lico rukami i zakrichal ot uzhasa. Mne
kazalos', chto kakie-to chudovishcha dvigayutsya gde-to v glubine morya i proizvodyat
eto strannoe volnenie.
YA skatilsya k samomu bortu korablya i upal by v vodu, esli by gospodin ne
podoshel ko mne i ne pomog podnyat'sya.
-- Ne bojsya, mal'chik, -- skazal on, -- my daleko ot berega, i
izverzhenie ne prichinit nam vreda.
I tol'ko v etu minutu mne na pamyat' prishla kniga, v kotoroj opisyvayutsya
tochno takie zhe yavleniya. |to povest' rimlyanina Pliniya Mladshego, a
rasskazyvaetsya v nej o gibeli Pompei.
Iz vershiny gory v samoj glubine ostrova vyryvalis' kluby bagrovogo
dyma* i vzletali ogromnye raskalennye kamni. Potom vse vdrug tak
oslepitel'no zasverkalo, chto ya zazhmuril glaza.
Kogda ya poluchil vozmozhnost' snova vzglyanut' na Tenerif, po oboim
sklonam gory uzhe teklo plamya. Mne stalo zharko, kak podle gorna kuzneca, i ya
povernul lico k zapadu.
Na ostavlennoj v Gran-Kanarii "Pinte" remont malo prodvigalsya vpered,
poka admiral, vernuvshis' na Kanariyu, ne ponudil mestnyh plotnikov i
konopatchikov zhivee prinyat'sya za delo. Esli by ya ne videl etogo sobstvennymi
glazami, ya nikogda ne poveril by, chto gospodin mozhet sam strogat' doski ili
ladit' parusa. Delo v tom, chto ostanovkoj v Gran-Kanarii vospol'zovalis' i
dlya togo, chtoby smenit' nakonec parusa na "Nin'e".
Na Gomeru admiral vozvratilsya 2 sentyabrya s uzhe privedennymi v poryadok
"Nin'ej" i "Pintoj".
6 sentyabrya vse tri sudna nashej malen'koj flotilii vyshli iz gavani v
Gomere. V etot zhe den' nam povstrechalsya ispanskij korabl', idushchij s ostrova
Ferro, kuda my napravlyalis'. Kapitan ego predupredil gospodina, chto
nepodaleku ot Ferro nas ozhidaet zasada iz treh portugal'skih korablej.
Zamyshlyayut oni, kak vidno, chto-to nedobroe.
Gospodin otvetil, chto nichto ne mozhet ego zastavit' uklonit'sya s
namechennogo puti, i tol'ko ugovory brat'ev Pinsonov prinudili ego izbezhat'
etoj nepriyatnoj vstrechi.
Admiral kogda-to predlagal svoi uslugi Portugalii, eshche ran'she, chem
ispancam. Korol' ZHuan II, zatyanuv togda peregovory ob ekspedicii, tajkom
snaryadil tri sudna, kotorye napravilis' na zapad. No bog nakazal
portugal'cev za verolomstvo i poslal im v puti takie uzhasy, chto oni dolzhny
byli vernut'sya.
|ta nepriyatnaya vstrecha tak zanimala lyudej nashej komandy, chto u nas
tol'ko i bylo razgovorov, chto o nej. Priyatno bylo slyshat', chto ispancy
otdayut dolzhnoe hrabrosti i nepreklonnosti admirala.
-- YA plaval na Azory, -- skazal matros Bastidas, -- i svoimi glazami
videl lodku, vydolblennuyu iz cel'nogo dereva, kotoruyu pribilo tuda morskim
techeniem otkuda-to s zapada. Uzhe neskol'ko let ya slyshu, chto gde-to
nepodaleku na zapad ot Azorov nahodyatsya nevedomye ostrova, no do gospodina
admirala nikto ne reshilsya tuda dobrat'sya.
-- Sluga gubernatora, -- skazal Huan Rosa, -- na Kanarskih ostrovah
tozhe pokazyval mne takuyu lodku. Ee pribilo morskim techeniem tri goda nazad.
-- ZHal', chto tam ne sidel zhivoj indiec, -- skazal Ornichcho, -- my by ego
rassprosili podrobno, p'yut li v Indii vino, potomu chto vot Hoakin Rogida
bespokoitsya, chto k koncu plavaniya my ostanemsya bez svoej ezhednevnoj porcii.
-- YA videl etu lodku, -- skazal ya, -- no razve ona pohozha na te prekrasnye
indijskie lodki s navesami dlya gospod i otdeleniyami dlya grebcov, kotorye
opisyvayut puteshestvenniki?
Ornichcho, ne otvechaya, za plechi povernul menya k kuchke matrosov, kotorye,
kazalos', zhdali nas.
-- Segodnya tvoya ochered' zanimat' ekipazh rasskazom, -- skazal on. --
Soobshchi im vse, chto ty vychital v knigah ob Indii i Katae, o hramah i lodkah,
i o gorode s tysyachej mostov, i o gorode s zolotymi kryshami. Soedini vymysly
Mandevillya (Mandevill' Dzhon -- anglijskij puteshestvennik konca XIV veka,
posetivshij, po ego slovam, Turciyu, Armeniyu, Egipet, Liviyu, Siriyu, Persiyu,
Haldeyu, |fiopiyu, Indiyu i drugie strany. Nesmotrya na chudovishchnye
preuvelicheniya, kotorye on dopuskal v svoih rasskazah, Kolumb gluboko veril
emu) s rasskazom Marko Polo, i druz'ya nashi poveryat, chto ty luchshij rasskazchik
na zemle.
Matrosy dejstvitel'no uzhe davno podzhidali nas, no so svojstvennoj
ispancam vezhlivost'yu ne vmeshivalis' v nashu besedu.
YA ne vospol'zovalsya sovetom Ornichcho, tak kak ne hotel durachit' etih
dobryh lyudej, a reshilsya rasskazat', mozhet byt', menee zanimatel'noe, no zato
istinnoe proisshestvie iz svoej zhizni.
V te vremena, kogda proishodilo opisyvaemoe mnoj, ya byl eshche kroshkoj i
poetomu peredayu vse isklyuchitel'no so slov materi.
Sluchilos', chto v nashih mestah proshla gnilaya lihoradka, kotoraya skosila
pochti polovinu naseleniya. Moya mat' ezhednevno stavila svechi svyatoj deve iz
Anastadzho, chtoby lihoradka minovala nash dom, no vse-taki ya zabolel. V
derevne uzhe ne bylo ni lekarya, ni svyashchennika -- oboih davno snesli na
kladbishche. YA lezhal bez vsyakoj pomoshchi. Otec i mat', stoya na kolenyah u posteli,
molilis' o moem vyzdorovlenii.
V etu minutu v dver' postuchali. Kogda mat' vyshla, ona uvidala
prokazhennogo. S holshchovym meshkom na golove i s kolokol'chikom v ruke on stoyal
u nashego poroga.
Mat' s krikom brosilas' ot nego v dom.
-- ZHena moya, -- skazal otec, -- mozhet byt', eto gospod' bog hochet
ispytat' nas, -- i vyshel k neschastnomu.
Okazalos', chto mal'chishki razbili kamnyami emu nogu, i on byl lishen
vozmozhnosti prodolzhat' svoj put'.
Mat' sobstvennoruchno omyla i perevyazala emu rany, nakormila ego i
napolnila ego sumu proviziej. V blagodarnost' za eto bednyaga, kotoryj ran'she
byl ciryul'nikom, nauchil ee, kak pustit' mne krov'. Posle etogo u menya
nemnogo spal zhar.
Kogda neschastnyj, blagoslovlyaya nash dom, ushel po napravleniyu k lesu,
mat' skazala otcu:
-- YA pojdu spat' v saraj, gde ran'she stoyala korova. Kogda ty zametish' u
menya priznaki etoj bolezni, polozhi mne v kotomku hleba i syra, daj palku i
kolokol'chik i vyprovodi na dorogu. No, mozhet byt', gospod' ne zabudet dobroe
delo, i ditya nashe vyzdoroveet.
CHerez dva dnya ya, uzhe sovershenno zdorovyj, begal po ulicam. I nikto iz
moih rodnyh ne zabolel prokazoj.
Nashi odnosel'chane, uznav o proisshedshem, hoteli izgnat' moih roditelej
iz Anastadzho, no uvazhenie k moemu otcu bylo tak veliko, chto v konce koncov
ih ostavili v derevne, polozhivshis' na volyu bozh'yu. I oba oni ne zarazilis'.
Otec moj rasshibsya nasmert', upav vo vremya raboty s kryshi kolokol'ni, a mat'
spustya neskol'ko let umerla ot grudnoj zhaby.
Odnako do smerti materi s nej proizoshel eshche odin sluchaj. Kogda mne bylo
desyat' let, a otca moego uzhe ne bylo v zhivyh, mimo nashej derevni pronosili
rycarya, zabolevshego prokazoj. Ego nesli chetvero slug, nosy i rty kotoryh
byli zavyazany tryapkami, propitannymi uksusom. Vperedi na loshadi ehal
chelovek, den' i noch' bivshij v kolokol, i vse zhiteli, zaslyshav etot zloveshchij
zvon, pryatalis' po domam.
Mat' moya otpravilas' k nosilkam, peremenila na bol'nom binty i obmyla
ego telo. Sdelala ona eto ne dlya togo, chtoby iskushat' gospoda, a v pamyat' o
moem chudesnom izbavlenii.
Ona rasskazyvala, chto bolezn' sovershenno ne povredila prekrasnogo lica
rycarya, no tak raz容la ego konechnosti, chto, kogda on sgibal ruku, myaso
rashodilos' na lokte i byla vidna kost'.
Moya mat' prikasalas' k neschastnomu, no bog vtorichno spas ee, i ona ne
zabolela.
Vse vyslushali moj rasskaz s interesom, ni razu ne perebiv menya, i odin
tol'ko Huan YAn'es, prozvannyj Krotom, ostalsya im nedovolen.
-- K chemu ty rasskazal etu erundu, -- sprosil on, -- i kogo ty hochesh'
odurachit' etim rasskazom? Gde eto vidano, chtoby prikasat'sya k prokazhennomu i
ne zabolet'? Sin'or Mario vmeshalsya v nash spor.
-- Net, YAn'es, eto vpolne vozmozhno, -- skazal on. -- Est' lyudi,
nevospriimchivye k izvestnogo roda boleznyam. YA znal zhenshchinu, kotoraya
uhazhivala za muzhem, zabolevshim chumoj. Ona ela s nim iz odnoj posudy i
vse-taki ostalas' zhiva i zdorova.
-- Sluchaetsya li, sin'or Mario, chtoby ot roditelej takaya
nevospriimchivost' k zaraze peredavalas' i detyam? -- s interesom sprosil
Ornichcho.
-- Ob etom ya nichego tochno ne mogu skazat', -- otvetil sekretar', --
vozmozhno, chto tak.
YAn'es Krot otoshel ot nas, nedovol'no pokachivaya golovoj.
-- CHto ligurijcy -- zabiyaki i hvastuny, eto mne davno izvestno, --
skazal on, -- a teper' okazyvaetsya, chto oni k tomu zhe eshche i lguny.
Tak kak ya v tochnosti, so slov materi, peredal opisannye sobytiya, menya
ochen' bol'no zadelo ego nedoverie.
ZHizn' pa korable i proisshestvie s kartoj
admirala
Admiral tak malo obrashchaet na menya vnimaniya, chto ya ne mogu sudit' o tom,
opravdyvayu li ya svoe prebyvanie na korable. No, kak by to ni bylo, ya
starayus' izo vseh sil.
YA ne obladayu lovkost'yu Ornichcho, kotoryj s legkost'yu belki vzbiraetsya po
machte naverh, v storozhevuyu korzinu.
On neset dezhurstva po korablyu naravne s samymi opytnymi matrosami,
nesmotrya na to, chto ego polozhenie, kak i polozhenie Sal'sedy i Torresosa,
moglo by izbavit' ego ot etoj tyazheloj sluzhby.
Za vremya plavaniya ya uzhe nemnogo poduchilsya upravlyat'sya s parusami, no
menya bol'she tyanet k korabel'nym plotnikam, i dolzhen skazat', chto vse
chetyrnadcat' kletok dlya porosyat sbity moimi sobstvennymi rukami.
Nashe sudno, kotoroe imelo takoj bravyj vid v Palose, pochti ezhednevno
trebuet kakoj-nibud' pochinki, i mne redko prihoditsya sidet' bez dela.
Nesmotrya na to chto, po slovam admirala, my prodelali tol'ko polovinu
puti, chast' snastej na "Santa-Marii" i "Pinte" prishla v negodnost', a
storozhevaya korzina bukval'no razvalivaetsya u nas na glazah.
CHasto, stoya na palube, mozhno uslyshat', kak skripit i treshchit korzina,
ili uvidet' bosuyu nogu provalivshegosya v dyru matrosa.
Esli ya vo vremya dezhurstva Ornichcho ne slyshu veseloj pesenki moego druga,
ya s bespokojstvom poglyadyvayu na eto vethoe sooruzhenie.
Krome storozhevoj sluzhby po korablyu, Ornichcho, kak i ya, pomogaet povaru
na kuhne. No, togda kak na moej obyazannosti lezhit tol'ko chistka ovoshchej i
myt'e posudy, Ornichcho vmeste s povarom ezhednevno lomaet sebe golovu, kak by
iz nashih skudnyh pripasov prigotovit' naibolee vkusnye kushan'ya.
Hotya my i zapaslis' pticej i skotom, komanda poluchaet myasnye blyuda
tol'ko po voskresen'yam, a gospoda chinovniki i oficery pogloshchayut proviziyu v
nesmetnom kolichestve. Povar grozitsya, chto skoro pridet den', kogda my na
obed poluchim tol'ko kusok suharya da kruzhku vody.
Lyudi nashego ekipazha, za redkim isklyucheniem, byli opytnymi moryakami, i
kazhdyj iz nih znal, chto takoe spokojnoe i schastlivoe plavanie dolgo
prodolzhat'sya ne mozhet.
Iz nih, mozhet byt', tol'ko ya odin predpolagal, chto sud'ba moryaka ne tak
strashna, kak poyut v pesnyah.
Vidya ispancev, kotorye so svojstvennoj etomu narodu graciej sideli,
hodili ili stoyali, prislonyas' k bortam, i sravnivaya ih dolyu s tyazhelym trudom
muzhika ili remeslennika, ya v dushe nazyval ih lentyayami.
No eta pokojnaya zhizn' prodolzhalas' tol'ko pervye nedeli plavaniya.
Nachinaya s 6 sentyabrya my popali v polosu shtilya, parusa nashi ne
napolnyalis' vetrom, i, nesmotrya na to chto byli pushcheny v hod bokovye vesla,
flotiliya nasha ochen' medlenno prodvigalas' vpered.
Eshche trudnee prishlos', kogda 9 sentyabrya nas vstreti-lo protivnoe
techenie. Matrosy na veslah vybivalis' iz sil i rabotali, kak katorzhniki na
galerah.
Dlya vsego ekipazha nachalis' trudnye dni, i dazhe gospodin nash, admiral,
hodil s ozabochennym licom i ezhechasno spuskalsya vniz i spravlyalsya s kartoj.
Odnako ya ni razu ne videl, chtoby ego hot' na minutu ostavila prisushchaya
emu yasnost' duha.
-- YA dolzhen tol'ko blagodarit' gospoda, chto podnyalsya protivnyj veter,
-- kak-to pri mne skazal on sin'oru Mario, -- inache, vidya, kak nas neuklonno
vlechet vpered neprekrashchayushchijsya poputnyj veter, nashi lyudi otchayalis' by,
voobraziv, chto im uzhe nikogda ne udastsya vernut'sya na rodinu.
No, povtoryayu, chasten'ko i gospodin hodil teper' s ozabochennym licom i
to i delo spravlyalsya s kartoj. Sin'or Mario poyasnil mne, chto gorazdo bol'she,
chem tyagoty puti, bespokoit admirala zabota ob ekipazhe.
Nado, odnako, otdat' dolzhnoe nashej komande: dobrye lyudi vse poslednie
dni rabotali bez ustali.
CHto kasaetsya menya, ya tozhe staralsya po mere svoih sil byt' poleznym. No
vot prishel den', kotoryj i mne, i gospodinu, i Ornichcho, i sin'oru Mario
prines bol'shie ogorcheniya.
|to proizoshlo v ponedel'nik, 10 sentyabrya.
Nedarom ponedel'nik schitaetsya durnym dnem. Povar nash s utra lezhal v
pristupe lihoradki. Ornichcho razmeshival pishchu v kotle, a ya zanimalsya rubkoj
drov, kogda pribezhavshij Huan Rodrigo Bermeho zakrichal, chto menya trebuet k
sebe admiral.
-- Tol'ko snimi perednik i horoshen'ko vymoj ruki, CHesko, -- skazal on.
-- Admiral v bol'shom gneve i tol'ko chto uprekal svoego sekretarya za
neakkuratnost'.
YA s bystrotoj molnii dobezhal do kapitanskoj rubki, gde messir stoyal
pered stolom.
CHto on byl v durnom nastroenii, ya zametil totchas zhe, tak kak gospodin
krepko stisnul levoj rukoj kist' pravoj, chto on delaet vsegda, kogda v gneve
zhelaet uderzhat' sebya ot lishnih slov.
YA ostanovilsya pered nim i prostoyal molcha vremya, dostatochnoe dlya togo,
chtoby trizhdy prochitat' "Ave Maria".
-- CHto ty sdelal, negodnyj podmaster'e! -- vdrug kriknul admiral rezkim
golosom nad samym moim uhom.
Vnezapno ya s uzhasom zametil gromadnuyu dyru u sebya na lokte. Admiral
mnogokratno preduprezhdal nas, chtoby my berezhno otnosilis' k svoej odezhde. "YA
ne hochu, -- govoril on, -- chtoby moya komanda pohodila na portugal'skih
oborvancev, kotorye v dyryavyh karmanah privozili zhemchug s Gvinejskogo
poberezh'ya".
Tak kak ya molchal, admiral zakrichal eshche bolee rezko:
-- Tak-to ty vypolnyaesh' moi rasporyazheniya! -- i s takoj siloj potryas
menya za plecho, chto golova moya chut' ne otorvalas' ot shei.
-- YA vse eto ispravlyu vecherom, messir, -- probormotal ya, -- ya tol'ko
chto rubil drova. . .
-- Vecherom? A o chem ty dumal vse eti nedeli plavaniya? Da i otkuda ty
voz'mesh' obrazec karty, razve ty ee ne szheg, neschastnyj?! -- zakrichal
admiral.
I tol'ko tut ya obratil vnimanie na nebol'shoj svertok, kotoryj lezhal
pered nim na stole.
Razvernuv ego, on tknul menya nosom v kartu.
-- Posmotri, chto ty sdelal! -- skazal on.
|to byla karta, kotoruyu ya pererisoval pered ot容zdomiz Palosa. I
vse-taki, da pomozhet mne svyataya deva iz Anastadzho, eto byla ne ona. V uglu
karty ya postavil tri bukvy: F. R. R. , chto oznachalo: "Francisco Ruppius
pinxit" -- "Pisal Francisk Ruppius". Takie otmetki na svoej rabote delayut
nastoyashchie hudozhniki, i mne zahotelos' upodobit'sya etim lyudyam. Sejchas ya uzhe
ne sovershil by takogo tshcheslavnogo postupka, i mne bylo stydno soznat'sya v
nem admiralu.
No na karte, kotoruyu gospodin razvernul peredo mnoj, ne bylo v uglu
etih treh bukv.
-- Ty pomnish', chto bylo izobrazheno na karte starika? -- sprosil
admiral.
-- Da, gospodin, -- otvetil ya, drozha vsem telom. -- YA skazhu vam vse,
chto ya pomnyu o toj karte.
-- Ty tochno pererisoval ee? -- sprosil admiral.
I ya videl, chto ot gneva zhily vzdulis' u nego na lbu.
-- YA otnyud' ne hudozhnik, messir, -- skazal ya, -- a, kak vy znaete,
tol'ko podmaster'e gravera. YA mogu izmerit' cirkulem chasti risunka i libo v
tochnosti perenesti ih na kopiyu, libo uvelichit' ili umen'shit' ih po zhelaniyu
zakazchika. YA tol'ko dolzhen soblyudat' sootnoshenie otdel'nyh chastej ili to,
chto v nashem remesle nazyvaetsya proporciej. Nos, glaza i ushi na moej kopii. .
.
-- Kakie nos i ushi? -- zakrichal admiral. -- CHto ty melesh' erundu,
negodyaj!
-- YA govoryu eto k tomu, messir, -- skazal ya, ne popadaya zubom na zub,
-- chto vy mne sami razreshili ne ochen' staratel'no pererisovyvat' lico
starika na toj karte. . .
-- Kakogo starika? -- s nedoumeniem sprosil admiral.
-- Na toj karte, -- prodolzhal ya, -- mezhdu Evropoj i ostrovom Svyatogo
Brandana bylo narisovano lico starika, obrashchennoe k zapadu. On byl izobrazhen
s razdutymi shchekami, i izo rta ego vyhodili strui vody, podobno vodyanym
stolbam, b'yushchim izo rta zhenshchiny na fontane v Genue. U ispanca oni byli
izobrazheny krasnoj kraskoj. V primechaniyah k karte bylo soobshcheno, chto v etom
napravlenii mozhno dvigat'sya bez poputnogo vetra, tak kak korabli vashi budet
nesti vpered milost'yu bozh'ej. Vy ne veleli mne perepisyvat' primechaniya,
messir, no rasporyadilis' tochno otmetit' gradusy shiroty i dolgoty, gde
prohodyat krasnye linii. Naskol'ko mne pomnitsya, eto mnogo yuzhnee Azorskih
ostrovov, i ya sejchas tochno pripomnyu shirotu. . .
-- Molchat'! -- kriknul admiral. -- Ty slishkom horosho zapomnil vse eto i
slishkom ploho izobrazil na karte! Gde vse, o chem ty rasskazyvaesh'? Gde zhe
ostrova, put' k kotorym byl tak tochno oboznachen?
YA glyanul eshche raz na kartu, i nogi moi podkosilis' ot uzhasa. Malo togo,
chto v uglu karty ne bylo moej podpisi, golova, izobrazhennaya na nej, nimalo
ne pohodila na golovu, kotoruyu ya narisoval.
YA uvidel razdutye shcheki starika i vypuchennye ot usiliya glaza, no rot ego
byl plotno zakryt i iz nego ne vyhodilo ni edinoj strujki vody.
A ya otlichno pomnil, s kakoj tshchatel'nost'yu vyvodil krasnye linii i vsyudu
na nih otmechal gradusy shiroty.
-- S kem ty govoril ob etoj karte? -- sprosil gospodin tihim golosom.
YA mog by voobrazit', chto gnev ego spal, esli by ne obratil vnimaniya na
ego ruki. On tak vpilsya levoj rukoj v pravuyu, chto nogti ego posineli, kak u
mertveca.
YA vsegda ispytyvayu nepreodolimoe chuvstvo straha i lishayus' dara slova,
kogda vizhu admirala v gneve. Hvala gospodu, chto eto sluchaetsya redko, tak kak
obychno blagoobraznye cherty ego iskazhayutsya pri etom i lico stanovitsya
strashnym.
Vnezapno ya zametil to, chto, mozhet byt', uskol'znulo by ot moego
vnimaniya v drugoe vremya. SHCHeki admirala, kotorye eshche v Genue byli pokryty
svezhim, pochti yunosheskim rumyancem, zagoreli i zapali, a mezhdu brovyami zalegla
morshchinka.
Glubokoe chuvstvo lyubvi i uchastiya k gospodinu poborolo vse ostal'noe, i
ya pryamo vzglyanul emu v glaza.
-- Klyanus' telom Hristovym, messir, -- skazal ya, -- chto nikogda ni s
kem, krome Ornichcho, ya ne govoril ob etoj karte i, tak zhe kak i vy, ne
ponimayu, chto s nej proizoshlo. . .
Gospodin vmesto otveta shvatil menya za vorot i tak potryas, chto ot moej
odezhdy otleteli vse zastezhki, a krest bol'no vpilsya v grud'. Pri etom
admiral s takoj siloj szhal moyu ruku, gde byl perelom, chto ya ot boli poteryal
soznanie.
Sargassovo more
Ochnulsya ya ottogo, chto kto-to plesnul mne v lico holodnoj vodoj. Eshche ne
otkryvaya glaz, ya pochuvstvoval, chto ch'ya-to ruka ostorozhno popravlyaet podushki
pod moej golovoj. Kto eto mog byt', krome Ornichcho, moego vernogo druga?
YA otkryl glaza.
I kakovo zhe bylo moe izumlenie, kogda ya uvidel lico admirala,
sklonennoe nado mnoj. YA lezhal na ego bol'shoj krasivoj posteli.
Zametiv, chto ya prishel v sebya, gospodin skazal:
-- Prosti menya, ditya! YA byl nesderzhan v gneve i prichinil tebe bol'.
Ot smushcheniya ya ne mog najti slov, chtoby emu otvetit'.
-- Prosti menya, -- povtoril admiral. -- Kogda ty upal k moim nogam, ya
vspomnil o svoem syne Diego, takom zhe podrostke, kak i ty, i o drugom, eshche
rebenke, ostavlennyh v dalekoj Ispanii. Bog uderzhal menya ot zlyh myslej, i ya
oshchutil prekrasnoe chuvstvo legkosti i pokoya, kotorogo ne znayu vot uzhe
neskol'ko nedel'. YA ponyal, chto linii ischezli s karty po vole bozh'ej, i eto
dejstvitel'no pohodit na chudo, ibo nikto iz lyudej, krome menya, ne kasalsya
shkatulki, gde lezhit karta. Klyuch ot nee vsegda visit u menya na grudi.
-- Vy nikogda ne ostavlyali shkatulku otkrytoj, messir? -- sprosil ya.
-- Odin tol'ko raz, -- otvetil admiral, -- ya ostavil po nechayannosti
klyuch v zamke. |to bylo v den' pervogo avgusta, kogda ya shel k obedne. No
togda na korable ne bylo nikogo, krome chasovyh, i, vernuvshis', ya tshchatel'no
osmotrel shkatulku. Ochevidno, ee nikto ne kasalsya, potomu chto vse bumagi byli
slozheny v tom zhe poryadke, v kakom ya ih ostavil. Prosti menya, ditya, eshche raz i
idi s mirom.
YA podnyalsya na palubu v takom smyatenii, kakogo ne ispytyval eshche v svoej
zhizni.
Togda zhe ya stal razyskivat' Ornichcho, zhelaya rasskazat' emu proisshestvie
s kartoj, no emu bylo sejchas ne do menya.
. . . Utrom etogo dnya chasovye razbudili ekipazh vest'yu, chto korabl' nash
nahoditsya v more plavuchih vodoroslej. Oni zatrudnyali hod sudna, i admiral
rasporyadilsya, chtoby dva matrosa stoyali na nosu s bagrami i ottalkivali
vodorosli s puti korablya.
V techenie zhe neskol'kih chasov, kotorye ya provel v kayute admirala, nashe
polozhenie rezko peremenilos' k hudshemu.
Eshche v Genue ya videl kartinu, izobrazhavshuyu bedstviya korablya, popavshego
vo vlast' gigantskogo os'minoga. Matrosy toporami rubyat ego izvivayushchiesya
chleny, no na meste ih totchas zhe vyrastayut novye. Vot v vode barahtaetsya
utashchennyj chudovishchem matros, vot na palube poluzadohnuvshijsya kapitan boretsya
so sprutom.
Takuyu zhe tochno kartinu predstavlyal sejchas i nash korabl'. Vodorosli
pregrazhdali put', tochno gigantskie kanaty. Oni, podobno razumnym sushchestvam,
obvolakivali rul' i bokovye vesla i privodili nas v otchayanie.
-- A nu-ka, Franchesko Ruppi, -- kriknul veselyj golos moego druga
otkuda-to snizu, -- razdevajsya i stupaj syuda k nam na pomoshch'!
Ornichcho, Sebast'yan Rokk, Hoakin Kaska, Huan Rosa i eshche neskol'ko
molodyh matrosov, razdevshis', na verevkah spustilis' na vodu vperedi nosa
korablya i toporami rubili vodorosli.
YA totchas zhe skinul s sebya odezhdu i otpravilsya k nim na podmogu.
-- Raz-dva! -- komandoval Ornichcho, i my podnimali i opuskali topory.
Hoakin Kaska, vysoko zanosya topor, s osterveneniem rubil vodorosli, i
vnezapno zhidkost', napolnyayushchaya ih stebli, bryznula emu pryamo v lico.
Nevol'no my opustili topory i stali sheptat' molitvy, potomu chto vse eto
pohodilo na bor'bu svyatogo Georgiya s drakonom.
-- |to i est', druz'ya moi, strashnoe Sargassovo more (Sargassovo more --
pokrytaya vodoroslyami chast' Atlanticheskogo okeana, tyanushchayasya ot Kanarskih
ostrovov vdol' beregov YUzhnoj Ameriki), pregradivshee put' portugal'cam i
zastavivshee ih vernut'sya v Evropu! -- stoya na shkafute, gromko proiznes
admiral.
Konechno, ya slishkom neopyten dlya togo, chtoby osuzhdat' ili dazhe obsuzhdat'
postupki admirala. No mne pokazalos', chto v takuyu minutu ne sledovalo by
napominat' bednym lyudyam o vozvrashchenii v Evropu. Tem bolee, chto ne dalee kak
dvadcat' dnej nazad gospodin blagozhelatel'no prislushivalsya k tolkam matrosov
o portugal'skih kapitanah, zahodivshih daleko na zapad ot Azorov. Da i sam on
rasskazyval, chto v 1484 godu, v bytnost' ego v Portugalii, on poluchal takie
zhe svedeniya.
Prinyavshis' za rabotu s userdiem, cherez dva chasa my uzhe ele-ele
podnimali topory, i korabl' bilsya, kak muha, popavshaya v pautinu. Po
rasporyazheniyu admirala rulevoj staralsya teper' napravlyat' sudno v mesta, gde
bylo neskol'ko svetlee i bylo men'she vodoroslej.
Matrosy sheptalis' po uglam. YA videl, kak Huan YAn'es Krot perehodil ot
odnoj kuchki k drugoj.
-- |to poslednee mesto na zemle, kuda zabiralsya korabl' smel'chaka, --
govoril on. -- Dal'she nachinayutsya uzhasy i adskaya bezdna, iz kotoroj nikomu
net vozvrata.
-- |j ty, propovednik! -- kriknul emu Ornichcho. -- Priderzhi-ka svoj yazyk
i luchshe idi k nam na pomoshch'. Huan Rodrigo Bermeho, Sanches, Bastidas, idite k
nam! Vy starye lyudi, i eti chudovishcha poboyatsya vas skoree, chem takih
mal'chishek, kak my.
YA znal, kak lyubili moego druga vse na korable, i ozhidal, chto na ego
prizyv nemedlenno otkliknutsya neskol'ko chelovek. No, k moemu udivleniyu, na
sudne vocarilos' grobovoe molchanie.
-- Luchshe ty, liguriec, priderzhi yazyk, -- otvetil nakonec Huan Rodrigo
Bermeho iz Triony (Triona -- predmest'e Sevil'i), -- potomu chto ty, kak i
tvoj admiral, naklichesh' na nas bedu!
-- Zachem ty tak govorish' ob admirale! -- nakinulsya na nego Huan YAn'es
Krot. -- Nash dostojnyj gospodin budet smelo prodolzhat' svoj put'. On
poteryaet polovinu ekipazha, no vypolnit vse, poruchennoe emu korolevoj. |to
duraki i trusy otstupayut, a smelye lyudi vsegda idut vpered!
Do admirala, prohodivshego mimo, doneslis' slova matrosa, i on
ostanovilsya, s udovol'stviem prislushivayas' k besede.
-- Kak tebya zovut, molodec? -- obratilsya on k mogercu.
-- K vashim uslugam Huan YAn'es iz Mogery, vasha milost'! -- bravo otvetil
tot.
-- Spustis'-ka vniz i pozovi ko mne plotnikov, -- skazal admiral. -- Iz
tebya kogda-nibud' vyjdet otlichnyj kapitan, i ty eshche budesh' komandovat'
karavelloj.
-- |to sluchitsya skoree, chem vy dumaete, -- ugryumo probormotal Huan
YAn'es Krot, spuskayas' v tryum, no tol'ko ya i Huan Rosa slyshali ego slova.
-- YA znayu etogo molodchika, -- skazal Huan Rosa, -- on iz nashih mest. YA
pomnyu, on torgoval kozhej. Potom on razzhilsya i otkryl traktir. No rebyata iz
Mogery v chem-to ne poladili s nim i sozhgli ego dom dotla. On ele spassya, no
ostalsya gol kak sokol. Polovinu Mogery on zasadil v tyur'mu za podzhog, a sam
poshel v plavanie. No ya dumayu, chto etot chelovek eshche vyplyvet na poverhnost'.
My iznemogali ot bor'by s vodoroslyami, i vse-taki nash korabl'
prodvigalsya vpered vse medlennee i medlennee.
Vidya bezuspeshnost' nashih usilij, admiral rasporyadilsya, chtoby my na
neskol'ko chasov otpravilis' otdohnut', no Ornichcho, a posle nego i ya
otkazalis' ot otdyha. Odnako, prorabotav eshche odin chas, ya pochuvstvoval, kak
moi nogi podgibayutsya ot ustalosti, a v glazah plyvut krasnye i zelenye
pyatna.
-- Ornichcho, -- vzmolilsya ya, -- ya zadohnus' zdes', boltayas' na etoj
verevke, i nikto ne obratit na menya vnimaniya, tak kak vse zanyaty svoim
delom!
Ochevidno, u menya dejstvitel'no byl skvernyj vid, potomu chto drug moj,
podtyanuvshis' na rukah, vzobralsya na palubu, a vsled za etim vytashchil i menya.
-- Ty vpolne zasluzhil otdyh, matros Ruppi, -- skazal on, podderzhivaya
menya, tak kak ya valilsya na palubu. -- YA otvedu tebya na tvoyu kojku, no cherez
chetyre chasa ty dolzhen uzhe byt' na nogah i rabotat' eshche luchshe, chem sejchas.
Nesmotrya na ustalost', ya po doroge rasskazal Ornichcho vse, chto uznal o
karte admirala.
-- Konechno, eto delo ruk chelovecheskih, -- skazal on, vyslushav menya, --
i nam tol'ko sleduet horoshen'ko podumat' nad tem, komu i dlya kakoj celi
mogla ponadobit'sya karta admirala.
CHetyre chasa otdyha niskol'ko ne osvezhili menya, i ya podnyalsya s lomotoj
vo vseh chlenah, bol'yu v poyasnice i v zatylke. Matrosy uzhe rabotali bessmenno
po neskol'ku vaht, no dela nashi malo izmenilis' k luchshemu.
Bedstviya ekipazha, kazalos', dostigli svoego predela, kogda vdrug
vahtennyj gromko zasvistel trevogu. Okazalos', chto on uvidel vilohvostku
(Vilohvostka -- ptica, obychno zaletayushchaya daleko ot berega. Kolumb libo
oshibalsya, libo staralsya podbodrit' komandu: poyavlenie vilohvostki ne moglo
schitat'sya priznakom blizosti sushi) -- pticu, kak ob座asnil gospodin, nikogda
ne uletayushchuyu daleko ot berega.
|to dostavilo vozmozhnost' naibolee razumnym iz komandy uspokaivat'
drugih i predskazyvat' blizost' zemli.
Vodorosli tozhe, kazalos', obeshchali priblizhenie sushi, no, plyvya svyshe
shesti dnej sredi vody, kotoraya skoree napominala kotel koldun'i s varyashchimsya
tam zel'em, chem okean, matrosy bukval'no vybilis' iz sil.
Nakonec, na ishode sed'mogo dnya nashego trudnogo i bezotradnogo
plavaniya, my za predelami Sargassova morya uvideli kita. |to nas obnadezhilo,
tak kak admiral, a zatem i komandir "Santa-Marii" podtverdili, chto eto
priznak blizosti sushi. Vecherom etogo dnya ya pojmal pticu s lapkami, kak u
chajki. Ona letela k yugo-zapadu.
V sumerki nad nami so shchebetom proneslis' pevchie pticy, kotorye takzhe
napravlyali polet k yugo-zapadu.
Utrom sleduyushchego dnya my zametili pelikana, letyashchego v tom zhe
napravlenii.
A tak kak sin'or Mario eshche raz podtverdil nam, chto eti pticy vsegda
nochuyut na beregu, vskore my vse ot otchayaniya nachali perehodit', k nadezhde.
V vodoroslyah stali popadat'sya kraby, chto admiral takzhe ob座asnil
blizost'yu zemli.
Vecherom etogo dnya byl otsluzhen moleben, posle chego matrosy poluchili
razreshenie otdohnut'. Oni v etom ochen' nuzhdalis', tak kak s 11 po 21
sentyabrya lyudi nashej komandy pochti ne spali i natrudili sebe ruki do ran.
Dogadki i somneniya
Mne kazalos', chto dostatochno budet dobrat'sya do kojki, kak ya poteryayu
soznanie, no pochti celuyu noch' ya ne smykal glaz, razdumyvaya nad kartoj
admirala.
Utrom Ornichcho okliknul menya. Okazalos', chto oni s admiralom tozhe dolgo
ne spali, i gospodin sam rasskazal Ornichcho o proisshestvii s kartoj. Odnako
admiralu i na mysl' ne prihodila vozmozhnost' zlogo umysla s ch'ej by to ni
bylo storony.
-- Govoryat, chto Gotfridu Bul'onskomu (Gotfrid Bul'onskij --
lotaringskij rycar', odin iz predvoditelej pervogo krestovogo pohoda)
zadolgo do togo, kak on otvoeval grob gospoden', byli podavaemy samye
raznoobraznye znaki svyshe, -- skazal admiral. -- CHasto na glazah svity u
nego s plech vnezapno ischezal plashch i tak zhe neozhidanno poyavlyalsya spustya
neskol'ko chasov, a inogda prisutstvovavshie slyshali nad ego golovoj kak by
shelest kryl'ev. Ne oznachaet li ischeznovenie linij na karte ukazaniya, kotoroe
mne podaet gospod'? Ne znachit li eto, chto angel bozhij nezrimo prisutstvuet
zdes' i rukovodit vsemi moimi postupkami?
-- A chto ty dumaesh' ob etom, Ornichcho? -- sprosil ya.
-- Esli eto sdelal angel, -- skazal moj drug, -- to nuzhno soznat'sya,
chto on ochen' ploho moet ruki, potomu chto na polyah karty on vsyudu ostavil
sledy svoih gryaznyh pal'cev. Ni na odnom izobrazhenii ya eshche ne videl angela v
dlinnyh morskih sapogah, smazannyh vorvan'yu, kotorye neobhodimo ezheminutno
podtyagivat'. A mezhdu tem ot karty neset vorvan'yu, kak ot kitobojnogo sudna.
Na dosuge my s Ornichcho popytalis' perechislit' vseh lyudej komandy,
kotorye, na nash vzglyad, mogli by podmenit' kartu, no ni na odnom iz nih my
ne mogli ostanovit'sya s uverennost'yu.
-- Vsego bolee podhodit dlya etogo anglichanin Tallerte Lajes, -- skazal
Ornichcho nehotya, -- no mne ne hochetsya dumat', chto takoj veselyj i
chistoserdechnyj chelovek mog sovershit' etu krazhu.
Mne prishel na um razgovor Lajesa s irlandcem Larkinsom.
-- V moem sunduchke spryatano devyat' morskih kart, -- skazal anglichanin.
-- I poetomu on dlya menya dorozhe, chem dlya tebya tvoj koshelek s zolotom.
No tut zhe ya vspomnil otkrytoe lico matrosa, ego veselyj smeh i zabavnye
shutki. Net, net, nikogda ne poveryu, chtoby on mog tajkom proniknut' v kayutu
admirala i podmenit' kartu!
Odnako sin'or Mario, s kotorym my podelilis' nashimi somneniyami, totchas
zhe skazal:
-- Iz vseh matrosov tol'ko odin Lajes sposoben na takoe delo. On i na
menya proizvodit vpechatlenie chestnogo cheloveka, no moryaki chasto byvayut
oderzhimy maniej pokupat', vymenivat' ili dazhe pohishchat' interesuyushchie ih
karty.
Uznav o soobrazheniyah, kotorye vyskazyval po povodu ischeznoveniya karty
admiral, sin'or Mario zadumalsya.
-- Pust' Golubok ostanetsya pri svoem ubezhdenii, -- skazal on. -- Ni v
koem sluchae ne sleduet emu otkryvat' pravdy. Est' lyudi, kotorye, buduchi
ocharovany lunoj, noch'yu podnimayutsya s posteli i s zakrytymi glazami brodyat po
takim opasnym mestam, kak karnizy doma ili perila lestnicy. Esli takogo
cheloveka okliknut', on mozhet upast' i razbit'sya nasmert'. Boyus', chto Golubok
nahoditsya v takom zhe sostoyanii: on tozhe ocharovan, i, esli my okliknem ego i
vernem k dejstvitel'nosti, on mozhet upast' i razbit'sya nasmert'.
My ne sovsem ponyali slova sekretarya, no soglasilis' s nim, chto admirala
v tajnu pohishcheniya karty posvyashchat' ne sleduet.
I vse-taki dumy i dogadki vsyakogo roda teper' chasto ne dayut mne
zasnut'. Osobenno plohuyu noch' provel ya segodnya. Kazalos' by, mne,
otlichennomu nynche admiralom, nuzhno bylo gordit'sya i radovat'sya, a ya bog
znaet nad chem lomayu golovu.
Odnako obo vsem sleduet rasskazat' po poryadku.
Prohodya utrom mimo admiral'skoj kayuty, ya uslyshal gromkij golos
gospodina.
-- Pilot Nin'o, -- pochti vykrikival on, -- ne berites' doiskivat'sya do
prichin teh ili inyh moih rasporyazhenij! YA vash admiral i kapitan, postavlennyj
nad vami ih vysochestvami (Ih vysochestva. -- Takoj titul nosili koroli
Kastilii, Leona i Aragonii. Tol'ko posle vstupleniya na imperatorskij prestol
Svyashchennoj Rimskoj imperii Karla I, vnuka Izabelly i Ferdinanda (kak
imperator on prinyal imya Karla V), korolyam Ispanii byl prisvoen titul
"Velichestv") i vy obyazany povinovat'sya mne besprekoslovno! K schast'yu, vasha
pomoshch' mne bol'she ne ponadobitsya, tak kak so vcherashnego dnya podagra uzhe ne
stol' menya donimaet i ya sam smogu zanyat'sya vedeniem korabel'nogo zhurnala.
Znaya, kak opasno byt' dazhe nevol'nym svidetelem gneva gospodina, ya
postaralsya poskoree proskol'znut' mimo ego kayuty. Odnako dver' ee
raspahnulas', i iz nee vyshel nash pilot, sin'or Nin'o. Ne znayu, chem vezhlivyj
i pokladistyj pilot mog vozbudit' gnev admirala, i priznat'sya, mne ne
hotelos' ob etom zadumyvat'sya.
Odno mne bylo yasno: v razdrazhenii gospodin govoril, ne vzvesiv kak
sleduet svoi sily. Ved' primerno s 9 sentyabrya admirala do togo muchili
sleduyushchie odin za drugim pristupy podagry, chto i sin'or Mario, i korolevskij
notarius, sin'or Rodrigo de |skoveda, vynuzhdeny byli nakonec umolit' ego ne
brat'sya svoimi svedennymi podagroj pal'cami za pero.
Po suti dela, vedenie korabel'nogo zhurnala lezhit na obyazannosti pilota,
tak zhe kak i prokladka na karte kursa korablya. Esli pilot pochemu-libo lishen
vozmozhnosti eto delat', on preporuchaet svoi obyazannosti sudovomu maestre.
Nash maestre, sin'or de la Kosa, -- chelovek ne shibko gramotnyj i v sostav
komandy popal, nado dumat', tol'ko potomu, chto on byvshij vladelec
"Santa-Marii" i znaet vse ee povadki. Odnako na sin'ora Nin'o gospodin mog
by polozhit'sya. I vdrug, ne poladiv v chem-to s pilotom, gospodin sam
sobiraetsya vesti zhurnal. |to do krajnosti neosmotritel'no, tak kak mozhet
uhudshit' sostoyanie ego ruki.
Vot i sejchas on vyshel vsled za sin'orom Nin'o, kutaya ruku v koshach'yu
shkurku, a k takomu sposobu bor'by s bolezn'yu on pribegaet tol'ko togda,
kogda ne v silah perenosit' bol'.
-- Podi syuda, Franchesko! -- kriknul on. I, ochevidno, razglyadev moe
ispugannoe lico, dobavil: -- Ne bojsya nichego. Stupaj v moyu kayutu.
Vojdya vsled za mnoj, gospodin zaper dver' na zadvizhku.
-- Vot, -- skazal on, protyagivaya mne istrepannuyu tetradku, -- za etu
veshch' kogda-nibud' moryaki vsego mira budut predlagat' zolotye gory. |to moj
dnevnik. . . Vidish', kak ne slushaetsya menya moya bednaya ruka! Takimi
karakulyami portit' korabel'nyj zhurnal ya, ponyatno, ne stanu. No pal'cy moi do
togo skryuchilo, chto luchshe pisat' ya ne v silah. Sadis'-ka i perepishi iz
dnevnika v zhurnal vse zapisi o projdennom puti, o primetah priblizheniya
zemli. . . Pomni -- perenosit' nuzhno tol'ko te cifry, chto ukazany sprava.
Dnevnik ne pachkaj i ne trepi -- on i tak uzhe ele derzhitsya.
YA vyter ruki o shtany i totchas zhe uselsya za stol.
V zhurnale gospodin vel zapisi tol'ko do 10 sentyabrya.
Vo vtornik, 11-go, uzhe yavno drugoj rukoj bylo napisano: "Ves' den'
plyli svoim putem, to est' na zapad, i proshli 15 lig (L i g a -- edinica
izmereniya dliny. V opredelenii ee -- v perevode na drugie mery dliny --
sushchestvuet raznoboj. Kolumb schital ee ravnoj 4 ital'yanskim milyam, ili 5924
metram. Po drugim svedeniyam ona ravnyaetsya 4392 metram). Videli oblomki machty
120-bochechnogo (120-bochechnyj korabl'. -- Vo vremena Kolumba za edinicu
izmereniya tonnazha korablya prinimalos' vodoizmeshchenie odnoj bochki - --
primerno 5/6 metricheskoj tonny. Sledovatel'no, 120-bochechnyj korabl' imel
okolo 100 tonn vodoizmeshcheniya) korablya, no ne smogli ih vylovit'. Noch'yu
proshli 16 lig".
I dal'she: "Sreda, 12 sentyabrya. Idya tem zhe putem, proshli 22 ligi. Ob
etom opoveshchen ekipazh".
YA nevol'no zadumalsya.
11 i 12 sentyabrya? Da eto zhe ved' kak raz i byli te strashnye dni, kogda
nashu flotiliyu vleklo vpered kakoj-to neodolimoj siloj. Neuzheli zhe za dvoe
sutok my, dvigayas' s takoyu skorost'yu, proshli tol'ko 53 ligi? Ne oshibsya li
sin'or Nin'o?
YA sverilsya s dnevnikom gospodina. Nesomnenno proizoshla kakaya-to oshibka
-- v dnevnike drozhashchej rukoj admirala bylo vyvedeno: "Vtornik, 11 sentyabrya.
Ves' den' plyli svoim putem i proshli 20 lig. Videli oblomki 120-bochechnogo
korablya, no ne smogli ih vylovit'. Noch'yu proshli tozhe 20 lig".
Gospodi, do chego zhe eti koleblyushchiesya nerovnye stroki, eti padayushchie odna
na druguyu bukvy ne pohodili na obychnyj -- tverdyj i krasivyj -- pocherk
admirala! Esli by ne ego harakternye "A", "N" i "T", mozhno bylo podumat',
chto zapisi v zhurnale do 10 sentyabrya i v dnevnike posle 10-go velis' raznymi
lyud'mi.
YA perevernul listok dnevnika. Dal'she rukoj admirala bylo zapisano:
"Sreda, 12 sentyabrya. Prodolzhali idti tem zhe putem, proshli za sutki 33 ligi".
|to bol'she pohodilo na pravdu. Za dvoe sutok -- 73 ligi, no nikak ne
53!
YA uzhe gotov byl obratit' vnimanie gospodina na eti dosadnye oshibki
sin'ora Nin'o, kak vdrug razglyadel v dnevnike admirala sprava ele zametnye
pripiski: "Zanesti v zhurnal 11 sentyabrya: dnem -- 15 lig, noch'yu -- 16 lig". A
protiv sredy, 12-go: "Proshli za sutki 22 ligi".
Da chto zhe eto ya?! Gospodin velel mne perenosit' v zhurnal cifry, chto
stoyat sprava. Pilot, ochevidno, tozhe poluchil takoe zhe rasporyazhenie. Odnako,
chtoby otmesti vsyacheskie somneniya, ya eshche raz sprosil gospodina, kakimi
ciframi mne sleduet rukovodstvovat'sya.
-- YA velel tebe perenesti v zhurnal cifry, chto stoyat sprava, -- ochen'
tiho i razdel'no proiznes admiral.
No po tomu, kak k shchekam ego stala medlenno prilivat' krov', ya ponyal,
chto delo ploho. Pamyatuya nedavnee proisshestvie s kartoj, ya promolchal, a
gospodin prodolzhal uzhe neskol'ko myagche:
-- Sin'oru pilotu ya vynuzhden byl diktovat', a na tvoyu smetlivost' mozhno
polozhit'sya. . .
Korabel'nyj zhurnal i dnevnik admirala
YA molcha uglubilsya v rabotu. Snachala, chtoby ne sputat'sya, na otdel'nom
liste zapisal vse nuzhnye mne cifry, potom prinyalsya perenosit' ih v zhurnal.
Postoyav neskol'ko minut za moej spinoj i, ochevidno, udovletvorennyj moej
rabotoj, admiral vyshel.
I tut na menya snova napali somneniya.
Pocherk u menya ot prirody nerovnyj i malorazborchivyj. |to proishodit
potomu, chto v zhizni mne malo prihodilos' pisat'. Sejchas, pochti ezhednevno
delaya zapisi v svoem dnevnike, ya ponemnogu nachinayu vyrabatyvat' bolee
ustojchivyj i krasivyj pocherk. Nado nadeyat'sya, chto k mo-mentu nashego
vozvrashcheniya v Evropu ya sdelayus' zapravskim eskrivano (|skrivano (isp. ) --
pisec. V nekotoryh sluchayah -- notarius).
No poka chto v Evropu my eshche ne vozvrashchaemsya i pocherk u menya eshche ne
vyrabotan. Nado, odnako, skazat', chto v sluchayah, kogda ya ne osobenno
toroplyus', ya etot nedostatok svoj mogu iskupit' s lihvoj: v masterskoj
Antonio Tul'pi ya usvoil ne tol'ko iskusstvo gravera, no nauchilsya k tomu zhe,
po zhelaniyu zakazchikov, perevodit' na serebro ili na med' ih podpisi ili inoj
raz ih stihi s takoj tochnost'yu, chto sami zakazchiki ne mogli otlichit' svoyu
podpis' ili napisannyj imi sonet ot moej kopii. Master Tul'pi dazhe poshutil
kak-to, chto ya smogu razbogatet', poddelyvaya podpisi na vekselyah, esli tol'ko
ne popadu za eto v tyur'mu.
Zapisi v korabel'nom zhurnale, zanesennye moim sobstvennym pocherkom,
navryad li proizveli by horoshee vpechatlenie. Skopirovat' stroki iz dnevnika,
vyvedennye bol'noj, drozhashchej rukoj admirala, bylo dlya menya legche legkogo, no
ne dlya etogo ved' on menya pozval. Mozhet byt', on slyhal ot Ornichcho ob etom
moem talante, i sejchas mne nuzhno pustit' ego v delo i skopirovat', konechno,
podlinnyj pocherk gospodina? I ya reshil posle 10 sentyabrya vesti zapisi v
korabel'nom zhurnale tak, chtoby samyj vnimatel'nyj glaz ne smog by ih
otlichit' ot zapisej, sdelannyh do etogo obychnym pocherkom admirala.
Ne uspel ya vyvesti odnu stroku, kak gospodin snova zachem-to voshel v
kayutu. YA slyshal ego dyhanie za svoej spinoj i ozhidal, chto vot-vot uslyshu iz
ust ego pohvalu. On molchal. V trevoge ya oglyanulsya.
-- YA opyat' sdelal ne to, chto nado? -- sprosil ya upavshim golosom.
Gospodin, polozhiv mne ruku na plecho, molcha stal listat' korabel'nyj
zhurnal v obratnom napravlenii.
-- Ochen' interesno. . . -- nakonec vygovoril on. -- V tebe, Franchesko,
otkryvayutsya vse novye i novye dostoinstva!
YA molchal. Ne stanet zhe gospodin hvalit' menya, podobno Antonio Tul'pi,
za to, chto ya mogu poddelat' ch'yu-nibud' podpis'.
Net. On hvalit' menya ne sobiralsya, a velel mne ne trudit'sya zrya.
-- Moryaki redko byvayut kalligrafami, -- skazal on, ulybayas'. -- Pishi
tak, kak ty pishesh' obychno, ne starajsya kopirovat' moj pocherk. Mne vazhno,
chtoby korabel'nyj zhurnal velsya akkuratno. Bol'she nichto menya ne bespokoit.
YA s voodushevleniem prinyalsya za delo. Esli tak, ya postarayus' pisat'
poakkuratnee.
Rabotal ya sejchas uzhe mashinal'no, ne vnikaya v smysl togo, chto delayu.
Tol'ko inoj raz, kogda ustavala ruka ili nuzhno bylo zatochit' pero, ya
ostanavlivalsya i perechityval napisannoe. Tak, naprimer, v chetverg, 13
sentyabrya, v dnevnike u gospodina zapis' byla takaya:
"Tem zhe putem proshli na zapad 33 ligi. Techenie protivnoe". A ryadom
pripiska: "V zhurnal zanesti 28 lig".
17 sentyabrya gospodin otmechaet v dnevnike, chto voda v More-Okeane pochti
presnaya, pogoda blagopriyatnaya i tihaya, i vse eto svidetel'stvuet o
priblizhenii nashem k zemle. I tut zhe pripiska: "Perenosit' v zhurnal ne
sleduet".
Bozhe moj, bozhe! V kotoryj raz ya uzhe poluchayu podtverzhdenie tomu, chto v
samye trudnye svoi minuty gospodin nahodit v sebe sily delat' nablyudeniya nad
Polyarnoj zvezdoj ili nad prisutstviem v vode soli. ZHal' tol'ko, chto vse eto
on ostavlyaet pri sebe, a ne posvyashchaet nas vo vse proishodyashchee, kak eto
postoyanno delal na korable sin'or Mario, a v Genue -- nash dobrejshij sin'or
Tomazo.
Perenesya vse nuzhnye zapisi v zhurnal, ya otpravilsya naverh na poiski
Ornichcho ili hotya by sin'ora Mario, chtoby oni mne rastolkovali vse dlya menya
neponyatnoe. Pochemu admiralu ponadobilsya etot dvojnoj schet rasstoyanij. . .
Odnako drug moj, stolknuvshis' so mnoj na palube, vyslushal menya i
zayavil, chto inache gospodin postupit' i ne mozhet.
-- Tol'ko ty pomen'she boltaj obo vsem etom, -- dobavil Ornichcho, -- ne
vse tak slepo doveryayut admiralu, kak my s toboj! Admiral ved' klyalsya Hristom
i madonnoj, -- poyasnil Ornichcho, -- chto my vot-vot doberemsya do Indii. On i
ukazyvaet men'shie rasstoyaniya, chtoby naprasno ne budorazhit' komandu. A
zapisi, konechno, ne dolzhny vestis' ego rukoj: v sluchae, esli kto zapodozrit
ego v nepravil'nom vedenii korabel'nogo zhurnala, on vsegda smozhet svalit'
vinu na drugogo!. . Net, net, CHesko, -- zakrichal Ornichcho, razglyadev,
ochevidno, moe ogorchennoe li-do, -- ya poshutil! Prosto gospodin nash, admiral,
hochet, chtoby on, on edinstvennyj, byl pervootkryvatelem zapadnogo puti v
Indiyu. . . Vot nash zhurnal i dolzhen sputat' teh, kto vzdumaet za admiralom
posledovat'!
-- Aga, eto ty o portugal'cah! -- vzdohnul ya s oblegcheniem. -- A otkuda
im uznat', chto zapisano v nashem zhurnale?. . Vprochem, u nas v komandah
imeyutsya i baski, i galisijcy i u nih polno rodichej v Portugalii.
Ostorozhnost', konechno, ne pomeshaet. . .
Ornichcho vnimatel'no posmotrel na menya, a potom, kak malen'kogo,
pogladil po golove.
-- Ty horoshij i umnyj malyj, -- skazal on laskovo, -- sam dodumyvaesh'sya
do vsego! I u tebya sovsem net nuzhdy obrashchat'sya ko mne s rassprosami.
YA, pravda, sobralsya rassprosit' eshche i sin'ora Mario ob otklonenii
kompasnoj strelki, otmechennom v dnevnike gospodina, no menya tak poradovalo
mnenie Ornichcho obo mne, chto ya reshil razgovora ne prodolzhat'.
Admiral i matrosy
Tak kak korolem i korolevoj byla obeshchana ezhegodnaya pensiya v desyat'
tysyach maravedi tomu, kto pervyj zametit zhelannuyu zemlyu, a admiral ot sebya
obeshchal schastlivcu eshche kurtku, shituyu serebrom, matrosy teper' neohotno
smenyalis' s vahty.
Ezhednevno my videli novye priznaki priblizheniya zemli, i kazhdyj dumal,
chto imenno emu vypadet schast'e poluchit' obeshchannuyu nagradu.
25 sentyabrya, posle zahoda solnca, sin'or Pinson s "Pinty" okliknul
admirala i soobshchil emu, chto uvidel zemlyu.
Vse komandy na treh korablyah po ukazaniyu svoih komandirov stali na
koleni i zapeli "Gloria in excelsis" ("Slava v vyshnih bogu" (lat. )).
Zemlya kazalas' lezhashchej k yugo-zapadu, i my vse videli ee poyavlenie.
Admiral velel peremenit' kurs korablej, chtoby k nej priblizit'sya.
Ona lezhala na gorizonte zelenoj polosoj, a nad nej goreli zolotye kryshi
dvorcov ili hramov. |to nesomnenno byla legendarnaya Indiya ili, mozhet byt',
strana Mandzhi, opisannaya Mandevillem.
Mnogie matrosy i soldaty s "Santa-Marii" reshilis' vvidu blizosti zemli
vykupat'sya v yantarnyh vodah okeana.
No uzhe na sleduyushchee utro my ubedilis', chto byli vvedeny v zabluzhdenie
osveshchennymi solncem oblakami.
Obmanuvshis' v svoih ozhidaniyah, komanda stala roptat'. Matrosy, kogda
admiral prohodil mimo nih, podnimali k nemu ruki, pokrytye ssadinami i
iz容dennye morskoj vodoj. Oni krichali i trebovali svoyu porciyu vina, kotorogo
uzhe okolo dvuh nedel' ne vydavali komande na "Santa-Marii".
Gospodin nash ezhednevno obhodil matrosov. So svojstvennym emu
krasnorechiem on opisyval im bogatstva strany, kotoraya lezhit, byt' mozhet, v
neskol'kih ligah ot nas.
-- Vy budete odety v indijskie shelka, zoloto i zhemchug, -- govoril on.
-- I, kto znaet, mozhet byt', esli vy otlichites', koroleva vam pozhaluet
dvoryanstvo.
Izuchaya sem' nauk (Sem' obyazatel'nyh nauk, izuchavshihsya v srednevekovyh
universitetah, byli: grammatika, ritorika (iskusstvo krasnorechiya),
dialektika (pod dialektikoj razumeli iskusstvo myslit' -- filosofiyu i
logiku), arifmetika, geometriya, muzyka i astronomiya) v universitete v Pavii,
admiral, po otzyvu sin'ora Mario, osobenno otlichalsya uspehami v logike i
krasnorechii, i rech' ego byla polna krasivyh sravnenij i peresypana blestkami
ostroumiya. No to, chto horosho v besede s professorom ili vel'mozhej, malo
prigodno dlya prostogo matrosa. I lyudi nashej komandy chasto ploho ponimali
mysli admirala. Eshche menee mne nravilos', kogda YAn'es Krot bralsya
istolkovyvat' matrosam rech' gospodina.
Kak-to raz Ornichcho okliknul menya.
-- Stupaj syuda, Franchesko. Poslushaj rech' nashego propovednika.
-- Vy glupye i temnye lyudi! -- govoril YAn'es Krot, obrashchayas' k kuchke
matrosov. -- O chem vy mozhete mechtat'? O tom, chtoby kupit' kozu ili korovu
ili zalatat' kryshu na sarae. A gospodin admiral pokazhet nam stranu, gde lyudi
edyat na serebre i zolote, a zhenshchiny vosem' raz obvertyvayut svoi shei
zhemchuzhnymi ozherel'yami.
Zametiv, chto glaza slushatelej zagorayutsya ot zhadnosti i lyubopytstva,
YAn'es Krot peremenil svoj ton na nasmeshlivyj i prenebrezhitel'nyj:
-- Ty, Sanches, s tvoimi krivymi nogami budesh', veroyatno, sovsem
krasavchik v plat'e iz tonkogo indijskogo shelka, a kogda ty, Huan Rosa,
nadenesh' zolotye shpory na svoi vonyuchie sapozhishchi, vse devushki iz Mogery
sojdut po tebe s uma. Ty, bogomol'nyj Dias, konechno, pozhertvuesh' ne odnu
tysyachu maravedi na cerkov' svyatogo Georgiya, esli tol'ko tebya, kak eto chasto
voditsya, ne obratyat v Indii v magometanstvo. Tebe, Huan Rodrigo Bermeho,
navernoe, budet pozhalovano dvoryanstvo, potomu chto ty tak hochesh' otlichit'sya,
chto prosto lezesh' iz kozhi von. Voobrazhayu, kak budut pokatyvat'sya so smehu
nadmennye sin'ory pri dvore, kogda ty protopaesh' svoimi neuklyuzhimi nozhishchami
po mavritanskim kovram, chtoby prilozhit'sya k ruchke korolevy. CHto zhe vy
hmurites' opyat'? Neuzheli vy opyat' nedovol'ny? No pogodite, admiral --
chelovek reshitel'nyj i nepreklonnyj, i on vas nauchit umu-razumu. . .
Matrosy tol'ko pokachivali golovami v otvet na ego slova. Nashi zapasy
provizii issyakali s kazhdym dnem, i eto ne moglo ne trevozhit' kazhdogo iz
uchastnikov i bez togo trudnogo plavaniya.
My vstretili sin'ora Mario na lesenke, vedushchej v kayutu admirala. I
Ornichcho poprosil sekretarya udelit' nam neskol'ko minut.
-- Sin'or Mario, -- skazal on, -- kogda ya slushayu slova Huana YAn'esa,
mne kazhetsya, chto on vtajne smeetsya nad matrosami i nad admiralom. Bylo by
horosho, esli by emu zapretili zatevat' takie razgovory.
-- CHto, neuzheli on osuzhdal dejstviya admirala? -- s bespokojstvom
sprosil sekretar'. -- Ili, mozhet byt', on sklonyal komandu k nepovinoveniyu?
-- Naoborot, -- otvetil ya, -- on rashvalivaet hrabrost' i reshitel'nost'
gospodina i sulit matrosam zolotye gory, no mne kazhetsya, chto posle ego slov
lyudi teryayut ohotu dobirat'sya do Indii. . .
-- Gluposti! -- otvetil sekretar'. -- Huan YAn'es ni v chem durnom do sih
por ne byl zamechen. I ty prosto slegka zaviduesh' emu, potomu chto gospodin
otlichaet ego mezhdu ostal'nymi matrosami. Luchshe by vy prismatrivali za
Tallerte Lajesom. Mezhdu matrosami hodyat kakie-to tolki o karte admirala. I
eto nesomnenno delo ego ruk.
Dejstvitel'no, ya uzhe ot neskol'kih matrosov slyshal, chto admiral
pol'zuetsya kakoj-to zakoldovannoj kartoj, no, po pravde skazat', ne obratil
na eto vnimaniya. CHto zhe kasaetsya moego otnosheniya k Huanu YAn'esu Krotu, to,
vozmozhno, sin'or Mario i prav. YA ispytyvayu chuvstvo dosady, vidya, kak
stremitel'no snimaet on shlyapu pri poyavlenii admirala ili stremglav brosaetsya
podnimat' kakoj-nibud' obronennyj gospodinom predmet. I kogda ya slyshu, kak
blagozhelatel'no govorit s nim gospodin, chuvstvo, kotoroe podnimaetsya vo mne,
ochen' pohozhe na zavist'.
6 oktyabrya "Santa-Mariya" soshlas' s "Pintoj". I Alonso Pinson okliknul
admirala. On predlozhil peremenit' kurs k yugo-zapadu.
-- Ibo, -- skazal on, -- vse primety govoryat za to, chto zemlya lezhit v
etom napravlenii.
Gospodin ne vnyal ego sovetam i nastojchivo derzhalsya prezhnego kursa,
potomu chto korabli sejchas neslo snova, kak i dve nedeli nazad, tol'ko
techeniem, bez pomoshchi poputnogo vetra.
No komandu pugalo imenno eto obstoyatel'stvo.
-- Zdes' nikogda ne byvaet vetra, -- govorili matrosy. -- Ob etom
techenii my nichego ne znaem, volej li bozh'ej nas neset vpered, ili nas vlekut
sily ada. Esli my ne peremenim kursa, kto znaet, smozhem li my vernut'sya v
Kastiliyu.
Vecherom 6 oktyabrya Alonso Pinson eshche raz nastaival na neobhodimosti
peremeny kursa.
V voskresen'e, 7 oktyabrya, "Nin'ya" dala vystrel i vykinula flag v znak
togo, chto uvidela zemlyu, no, k velichajshemu sozhaleniyu, i eto okazalos'
obmanom zreniya.
Rannim utrom 8 oktyabrya "Pinta" eshche raz podoshla k "Santa-Marii" tak
blizko, chto oni udarilis' bortami.
Pinson stoyal na bortu "Pinty" v svoem bogatom prazdnichnom plat'e i pri
polnom vooruzhenii. On byl ochen' ser'ezen.
-- Admiral, messir Kristoval' Kolon, -- skazal on ochen' gromko, --
imenem boga zhivogo zaklinayu vas obratit' vnimanie na moi slova i vspomnit',
chto portugal'cy stol' uspeshno otkryvali ostrova v drugih moryah, potomu chto
vsegda sledovali za poletom ptic. Vse vstrechennye nami popugai i pelikany
pered vecherom obrashchali svojput' k yugo-zapadu. |to zastavlyaet menya dumat',
chto imenno v tom napravlenii i nahodyatsya blizhajshie ostrova. Nashe
edinstvennoe spasenie v peremene kursa, v protivnom sluchae ya ne ruchayus' za
svoj ekipazh.
Eshche menee gospodin mog poruchit'sya za ekipazh "Santa-Marii". Matrosy uzhe
ne stesnyalis' posylat' emu vdogonku rugan'. Nam s Ornichcho i osobenno sin'oru
Mario tozhe nemalo dostavalos'. No komanda byla tak izmuchena dolgim
plavaniem, chto u nas dazhe ne nahodilos' slov, chtoby im vozrazhat'. Na bake,
gde pomeshchalis' matrosy, bylo gryazno i dushno. Tam zhe stoyalo vosem' loshadej
gospod oficerov, kotorye stoili bol'shih deneg i mogli by rasshibit'sya v
tryume. Nam vposledstvii prishlos' lishit'sya etih zhivotnyh, tak kak loshadi
okazalis' menee vynoslivymi, chem lyudi, i ne perenesli tyagot puteshestviya.
Gryaz' i von' ne byli rezul'tatom lenosti ili neradivosti komandy, tak
kak pomeshchenie ubiralos' trizhdy na den'. No bol'nye, kotoryh bylo tak mnogo
na "Santa-Marii", blevali i isprazhnyalis' tut zhe, ne imeya sily podojti k
bortam.
Korabl' vse vremya daval nebol'shuyu tech', i matrosy hodili po shchikolotku v
vode. Tela neschastnyh byli iskusany nasekomymi, ruki pokryty ssadinami, i
solenaya voda raz容dala ih rany. Bol'she dvuh tretej komandy lezhalo, ne
podnimayas', v cinge i lihoradke.
U odnogo uel'vca prolezhni na spine dostigali takoj glubiny, chto v ranu
mozhno bylo svobodno vlozhit' ruku. YA videl vzroslyh i hrabryh muzhchin, kotorye
plakali, kak deti, vspominaya svoyu dalekuyu rodinu. My s sin'orom Mario i sami
plakali, glyadya na nih. Konechno, chinovnikam i komandiram v ih kayute bylo
nesravnenno legche perenosit' tyagoty puteshestviya, chem prostym matrosam, no i
oni tozhe ochen' stradali, i ih ropot bol'she bespokoil admirala, ibo eti lyudi
byli poslany samoj korolevoj i mogli by pokolebat' ee doverie k nemu.
Bog pomog nam s Ornichcho -- my ne tol'ko ne zaboleli sami, no dazhe eshche
imeli vozmozhnost' po mere sil pomogat' drugim. Dobryj sin'or Mario takzhe
uteshal bednyag, prigotovlyaya im razlichnye celebnye mazi, i, na moj vzglyad,
prinosil im bol'she oblegcheniya, chem nastoyashchij vrach, uslugami kotorogo
pol'zovalis' admiral i oficery. No dobryj sin'or de Kampanilla, po
svojstvennoj emu rasseyannosti, chasto teryal svoi mazi, mikstury i putal
bol'nyh. Ne znayu, chto bol'she pomogalo matrosam -- ego li lekarstvo ili tot
smeh, kotoryj vyzyvala ego figura, chasten'ko zastavlyavshaya ih zabyvat' o
svoih stradaniyah.
Nastoyashchij vrach, proshedshij kurs nauk v Salamanke, nevzlyubil bednogo
sin'ora Mario i prozval ego "lechashchim ot bloh", no eto niskol'ko ne meshalo
nashemu dobryaku prodolzhat' svoyu rabotu.
Otchayanie komandy ne poddavalos' opisaniyu, kogda nakonec utrom 8 oktyabrya
admiral prikazal sekretaryu ekspedicii, notariusu sin'oru Rodrigo de
|skoveda, sobrat' komandu na palube i obratilsya k nej s rech'yu. YA, dumaya, chto
gospodin opyat' stanet govorit' ob Indii i Katae, ne ozhidal nichego dobrogo ot
etoj rechi, tak kak lyudi nashi valilis' s nog ot goloda i ustalosti i im bylo
ne do Indii.
No admiral nashel nakonec dorogu k serdcam matrosov. I ya radovalsya,
glyadya, kak smyagchayutsya lica dobryh lyudej i v glazah zazhigaetsya nadezhda.
-- Matrosy, -- skazal on, protyagivaya im kusok zaplesnevelogo suharya i
kruzhku zelenoj mutnoj vody, -- vot takuyu zhe porciyu poluchaet i vash admiral.
Vy ropshchete na nedostatok pishchi, na bolezni i ustalost', no, esli by zloj vrag
v techenie neskol'kih mesyacev osazhdal vas v uedinennoj kreposti, razve togda
vy nahodilis' by v luchshih usloviyah i razve ispytyvaemye vami trudnosti
zastavili by vas zabyt' chest' i vpustit' v krepost' vraga? Razve vy ne
pomnite sluchaev iz vremen nedavnej vojny, kogda osazhdennye ispancy vskryvali
sebe zhily i utolyali zhazhdu sobstvennoj krov'yu? YA gluboko uveren, chto vy
budete derzhat'sya do poslednego izdyhaniya, potomu chto vy ispancy, deti
prekrasnogo i muzhestvennogo naroda!
Sejchas vy nahodites' v znachitel'no luchshih usloviyah, chem vashi brat'ya,
potomu chto zapasov vody nam hvatit eshche na tri nedeli, a ya, vash admiral, dayu
vam klyatvu, chto ran'she, chem cherez desyat' dnej, my doplyvem do beregov Azii,
gde nesomnenno zakanchivaetsya nesushchee nas vpered techenie. CHego dostigli by
my, sleduya za poletom ptic? Kakih-nibud' dikih ostrovov, vrode teh, kotorye
otkryl normandec ZHan de Betankur (De Betankur ZHan -- normandskij rycar', v
nachale XV veka zavoevavshij Kanarskie ostrova) i kotorye ne dostavili slavy
ni emu, ni ego rodine. Net, ispancy, poka ya mogu vas podderzhivat' hotya by
odnoj kruzhkoj vody v sutki, ya ne izmenyu kursa, tak kak nam ne sleduet
upodoblyat'sya Isavu (Isav -- biblejskij geroj), prodavshemu svoe pervenstvo za
chechevichnuyu pohlebku. Da zdravstvuyut Navarra i Galisiya! Da zdravstvuyut
Kastiliya i Leon! Da zdravstvuet Aragoniya! Da zdravstvuet chestnyj,
trudolyubivyj i hrabryj ispanskij narod!
-- Da zdravstvuyut Kastiliya i Leon! -- kriknuli matrosy, brosaya vverh
shapki.
-- CHto zh, razve pastuhi iz S'erry ne uhodyat chasten'ko na pastbishcha,
kogda ih kozy eshche ne doeny, a doma u nih net ni kusochka hleba, i razve ne
podderzhivayut oni svoyu zhizn' dvumya -- tremya glotkami teploj vody iz mehov? --
skazal odin iz matrosov, urozhenec Staroj Kastilii.
-- |kaya beda -- poterpet' golod zdes' v techenie neskol'kih dnej, kogda
na rodine my golodaem vsyu zhizn', -- otozvalis' vyhodcy iz Navarry i Galisii.
-- Horosho, chto u nas po krajnej mere est' voda, -- govorili matrosy,
vozvrashchayas' na bak. -- Desyat' dnej my eshche proderzhimsya.
-- Da, v takuyu zharu my bez vody peredohli by, kak muhi, -- skazal YAn'es
Krot.
Gospoda chinovniki i oficery ostalis' menee dovol'ny rech'yu admirala, no
tak sil'na ego vera i tak neukrotima ego volya, chto im tozhe, v svoyu ochered',
prishlos' pokorit'sya.
Volnenie na "Santa-Marii"
Iz tridcati pyati matrosov "Santa-Marii" chelovek dvadcat' muchilos' ot
cingi i lihoradki, poetomu na dolyu zdorovyh prihodilos' vdvoe bol'she raboty.
I ya sejchas nes vahtu naravne s ostal'nymi.
Kstati skazat', obyazannosti po kuhne mne ne meshali etim zanimat'sya,
potomu chto uzhe okolo nedeli nam nechego varit'. Vchera, pravda, my s povarom
vygrebli poslednie kroshki iz meshkov iz-pod suharej i svarili pohlebku, zato
pit'evuyu vodu gospodin nash, admiral, razreshil upotreblyat' v lyubom
kolichestve, i kazhdyj teper' uverilsya v tom, chto plyt' nam ostalos' uzhe
nedolgo.
9 oktyabrya, otstoyav vahtu s vos'mi chasov vechera do dvenadcati nochi, ya ne
mog dozhdat'sya matrosa Kaspara Bednyagi, kotoryj dolzhen byl menya smenit'. K
chasu nochi yavilsya Huan Rosa, sosed Bednyagi po kojke, s izvestiem, chto Kaspar
lezhit v bredu. I tol'ko k dvum chasam ya peredal dezhurstvo Tallerte Lajesu.
Ne chuvstvuya pod soboj nog, ya dobralsya do kojki i zasnul nemedlenno.
Bylo sovsem svetlo, kogda, otkryv glaza, ya uvidel Ornichcho, kotoryj uzhe,
ochevidno, nemalo vremeni tryas menya za plecho. Nedovol'nyj, ya hotel
povernut'sya na drugoj bok, no Ornichcho prosheptal mne na uho:
-- Beda. Franchesko, vstavaj nemedlenno!
Son totchas zhe sletel s menya, i ya vskochil na nogi.
-- Beda, Franchesko, -- skazal Ornichcho. -- Kto-to noch'yu vytashchil klyap iz
bochki i vypustil pit'evuyu vodu.
-- Nichego ne ostalos'? -- voskliknul ya v uzhase.
-- Ostalos' nemnogo vody na dne. |togo kolichestva hvatit tol'ko na to,
chtoby napolnit' malen'kij bochonochek iz-pod heresa, chto stoit u admirala v
kayute.
-- Bozhe moj, bozhe, -- voskliknul ya, -- gore nam! CHto my teper' budem
delat'?
-- Tishe! -- prosheptal Ornichcho, zazhimaya mne rot rukoj. -- Uzh my-to s
toboj nikak ne dolzhny teryat' golovu.
-- A chto matrosy? -- sprosil ya v trevoge.
Vmesto otveta Ornichcho podnyal ruku. S paluby donosilsya topot nog, gluhoj
shum, kak by ot padeniya chego-to tyazhelogo, proklyatiya i rugan'.
-- |to oni raspravlyayutsya s Tallerte Lajesom, v dezhurstvo kotorogo
proizoshlo neschast'e.
-- Tak emu i nuzhno, -- skazal ya. -- On nachal s karty, a konchil vodoj.
Tol'ko dlya chego emu ponadobilos' sovershit' takoe prestuplenie?
Odevayas' na hodu, ya pobezhal za Ornichcho naverh.
Kuchka matrosov obstupila blednogo, kak smert', anglichanina, kotoryj,
svyazannyj po rukam i nogam, lezhal u grudy yashchikov.
-- CHto sdelal etot chelovek? -- razdalsya pozadi nas golos sin'ora Mario.
Matrosy rasstupilis', davaya dorogu sekretaryu.
-- My zastali ego s klyapom v ruke, -- otvetilo neskol'ko golosov. -- On
stoyal i smotrel, kak voda iz bochki vytekala v more.
-- |to lozh'! -- skazal anglichanin. -- Nahodyas' v storozhevoj korzinke, ya
uslyshal zhurchanie vody. Mne podumalos', chto gde-to v bortu poyavilas' proboina
i voda pronikaet v tryum. YA nemedlenno spustilsya vniz i uvidel temnuyu figuru
cheloveka, kotoryj kinulsya ot menya. Podozrevaya chto-to nedobroe, ya poshel na
shum vody i uvidel bochku i podle nee vytashchennyj klyap.
-- CHto za chelovek? Pust' on pokazhet, kogo on videl noch'yu, -- zashumeli v
tolpe. -- Kakogo on rosta? Kak odet?
-- |to proizoshlo v odno mgnovenie. I ya ne mog ego razglyadet', -- v
smushchenii otvetil anglichanin.
Sin'or Mario sdelal znak matrosam otojti ot anglichanina.
-- Tallerte Lajes, -- skazal on tiho, naklonyas' k nemu, -- ob座asni mne,
chto rukovodit tvoimi postupkami? Zachem tebe ponadobilos' ukrast' kartu
admirala, a teper' vseh etih dobryh lyudej, tvoih tovarishchej, lishit' pit'evoj
vody? YA znayu, chto ty chelovek hrabryj i reshitel'nyj. I, esli ty otkrovenno
soznaesh'sya vo vsem i ukazhesh', kto tebe pomogal v tvoem nedobrom dele, ya,
mozhet byt', eshche vymolyu tebe proshchenie u admirala.
-- Pobojtes' boga, gospodin sekretar'! -- voskliknul anglichanin. -- YA
ne ponimayu, o kakoj karte vy govorite. YA vinovat tol'ko v tom, chto pozdno
rasslyshal shum vody i ne zastukal negodyaya na meste.
-- Bog tebe sud'ya, Lajes, -- s grust'yu skazal sekretar', othodya. -- Za
men'shie prostupki lyudej vzdergivayut na reyah. I mne tol'ko zhal', chto ty tak
besslavno zakonchish' svoyu zhizn'.
-- Za bort anglichanina! -- kriknul kto-to iz matrosov. -- On ukral u
nas vodu.
-- Za bort chuzhaka! -- podhvatilo neskol'ko golosov. Bocman i locman
"Santa-Marii" sin'or Peres Nin'o lezhal v lihoradke. I, po rasporyazheniyu
admirala, YAn'es Krot ispolnyal ego obyazannosti.
YAn'es pronzitel'no zasvistel v svistok.
-- Pokrichali, i hvatit! -- garknul on. -- Gospodin admiral povelel vsem
pristupit' k vypolneniyu svoih obyazannostej.
-- Vody, -- krichali matrosy, -- dajte nam vody! Sredi nas chetyrnadcat'
chelovek goryat v lihoradke; esli ne nam, to im neobhodimo dat' vody!
-- Doloj chuzhakov! -- krichali drugie. -- V vodu anglichanina!
-- Davajte bol'nym morskuyu vodu, -- skazal YAn'es Krot. -- Vse ravno oni
v bredu i nichego ne ponimayut.
|to byla glupaya shutka zlogo cheloveka, no neskol'ko matrosov totchas zhe
podhvatili ego slova.
-- Admiral velel nashim bol'nym davat' morskuyu vodu! -- zakrichali v
tolpe. -- Liguriec smeetsya nad nami!
-- Za bort anglichanina! -- krichali drugie. -- Doloj chuzhaka!
-- Doloj chuzhakov! Doloj ligurijcev! -- vdrug proneslos' po palube.
YA ne uznaval lyudej, kotorye eshche nakanune byli poslushny vole admirala. S
uzhasom ya videl v tolpe blednoe lico sin'ora Mario i zanesennye nad ego
golovoj kulaki.
My s Ornichcho nemedlenno brosilis' emu na pomoshch'. No kto-to dal Ornichcho
podnozhku, i on rastyanulsya na palube. Dobezhat' do nego mne ne udalos'.
Sil'nye ruki shvatili menya.
-- A-a, i ty tuda zhe, zmeenysh! -- gromko kriknul kto-to za moej spinoj.
Obernuvshis', ya s uzhasom ubedilsya v tom, chto eto Huan Rosa.
-- Tishe, -- prosheptal on vdrug, prikladyvaya palec k gubam. -- Huan
YAn'es podbivaet matrosov shvatit' admirala. I ya dumayu, chto sejchas vam luchshe
ne pokazyvat'sya.
-- Kak -- Huan YAn'es?! -- voskliknul ya v nedoumenii. -- Ved' on zhe
postoyanno voshvalyal dostoinstva gospodina na vse lady.
-- |to opasnyj chelovek, -- skazal Huan Rosa. -- A ty pomolchi-ka i
sleduj za mnoj. Esli nam kto-nibud' vstretitsya, delaj vid, chto ty ot menya
vyryvaesh'sya.
Matrosy, pristavlennye k parusam, brosili verevki.
Vnezapno podnyavshijsya veter naletel na machtu. YA uslyshal sil'nyj tresk,
prekrasnoe elovoe derevo podlomilos', i cherez neskol'ko minut machta, obryvaya
ostatki snastej i shumya parusami, s grohotom upala na palubu. Korabl'
podkinulo kverhu. Strashnyj shum, vopli i rydaniya dali znat', chto delo ne
oboshlos' bez chelovecheskih zhertv.
I vdrug posle etogo adskogo shuma na palube vocarilos' grobovoe
molchanie. Oglyanuvshis', ya uvidel na shkafute velichestvennuyu figuru admirala.
-- Matrosy! -- skazal on gromkim, otchetlivym golosom. I tak sil'na byla
vlast' ego nad ekipazhem, chto vse golovy nemedlenno povernulis' v ego
storonu. -- Eshche vchera ya govoril s vami, kak s matrosami ee velichestva, a
segodnya ya vizhu pered soboj buntovshchikov, -- skazal on s gorech'yu. -- Vas
smushchaet nedostatok vody? No ee eshche ostalsya odin bochonok. I takogo kolichestva
hvatit na neskol'ko dnej. Sudya po izmeneniyu cveta vody, mozhno skazat', chto
my priblizhaemsya k materiku.
Tut matrosy kak budto sorvalis' s cepi.
-- Vashego syna koroleva vzyala sebe v pazhi, -- kriknul Val'eho, -- a u
menya devyat' malyshej. I oni podohnut s golodu, esli ya ne vernus'!
-- Mne vosemnadcat' let, i ya eshche hochu zhit'! -- krichal Hoakin Kaska. --
Mne ne nuzhno pochestej, shelkov i zhemchuga, ya prosto hochu eshche zhit'!
-- |ti lyudi, -- skazal, vystupaya vpered, YAn'es Krot, -- vyrazhayut
zhelanie spustit' lodki i otpravit'sya na yugo-zapad. U nas net ni provizii, ni
vody, a peremeniv kurs, oni nadeyutsya segodnya zhe dostignut' ostrovov.
-- I ty tozhe s nimi, Huan YAn'es? -- s gorech'yu sprosil admiral.
-- Net, gospodin moj, admiral, -- otvetil byvshij traktirshchik, pryacha
glaza, -- ya, konechno, ostanus' s vami.
-- Slushaj, -- shepnul mne na uho Rosa, -- segodnya noch'yu zabolel Kaspar
Bednyaga. YA neskol'ko raz podaval emu pit'. Vdrug ya zametil, chto Krota net na
ego kojke. Vyjdya na palubu, ya zametil, chto on vozitsya u bochki s vodoj. Ne
podozrevaya nichego nedobrogo, ya vernulsya i leg spat'. Potom ya poshel izvestit'
tebya o bolezni Kaspara i razbudil Lajesa, chtoby on tebya smenil. Teper' ya
ponimayu, chto anglichan ni v chem ne vinovat, istoriya s vodoj -- delo ruk
proklyatogo mogerskogo traktirshchika. I on zhe vse vremya balamutit matrosov.
-- CHto ty govorish', Rosa! -- voskliknul ya. -- Pochemu zhe ty ne vstupilsya
za anglichanina?
-- CHto ya odin mog sdelat'? -- s gorech'yu vozrazil on. -- Posmotri, vse
tochno s uma soshli! Iz Mogery nas vsego odinnadcat' chelovek, i my-to vse
horosho znaem, chto za ptichka Huan YAn'es, prozvannyj Krotom. No pyatero nashih
plyvut na "Nin'e", troe -- na "Pinte". Oni ne stanut zanimat'sya chuzhimi
delami. A u nas, na "Santa-Marii", Kaspar Bednyaga lezhit v bredu, a Selestin
|skavel'o do togo boitsya traktirshchika, chto drozhit pri odnom ego imeni. . .
Slushaj, slushaj! -- vdrug zakrichal Rosa, shvativ menya za ruku.
YA ne znayu, chto skazali matrosy admiralu, no v otvet na ih rechi on s
takoj siloj udaril kulakom po derevyannomu stolu, chto shchepki obshivki
razletelis' vo vse storony.
-- Molchat'! -- kriknul on. -- Poka ya eshche vash admiral, postavlennyj nad
vami korolevoj, i vy obyazany mne povinovat'sya. Razvyazhite nemedlenno Tallerte
Lajesa i zaprite v kladovuyu. YA ne pozvolyu raspravlyat'sya s nim komande. Esli
on vinovat, to predstanet pered korolevskim sudom. Obrubite vse machty i
svernite takelazh, osmotrite i osmolite lodki, tak kak nekotorye dali tech'.
Prigotov'te svoih bol'nyh k otpravke. Vy, sin'or notarius, dolzhny budete
zasvidetel'stvovat' pered ih vysochestvami, chto vzbuntovavshayasya komanda
pokinula v otkrytom okeane svoego admirala. Kto hochet ostat'sya so mnoj,
pust' otojdet v storonu.
Sin'or Mario de Kampanilla, notarius ekspedicii sin'or Rodrigo de
|skoveda, matrosy Huan Rosa, Hoakin Kaska, |nriko Sal'vator, Ornichcho i ya
vyshli iz tolpy i stali ryadom s admiralom. K moemu udivleniyu, posle
neskol'kih minut razdum'ya YAn'es Krot takzhe prisoedinilsya k nam. -- Gospodin
de |skoveda, -- obratilsya admiral k notariusu ekspedicii, -- ya cenyu vashu
predannost', no proshu vas vernut'sya s etimi lyud'mi v Kastiliyu i
upolnomochivayu vas govorit' s monarhami ot moego imeni. YA zhe s etoj nebol'shoj
kuchkoj hrabrecov budu prodolzhat' svoj put'. My ne nuzhdaemsya v parusah,
machtah i bol'shoj komande, potomu chto techeniem nas prib'et k materiku zavtra
ili poslezavtra. . . Bocman, otdaj prikaz vyvodit' bol'nyh i spuskat' lodki.
Matrosy v smushchenii, peregovarivayas' mezhdu soboj, tolpilis' u bortov.
-- Posmotrite, -- s prezreniem skazal admiral, -- oni dazhe buntovat'
kak sleduet ne umeyut.
V otvet na ego slova ot gruppy matrosov otdelilsya Huan Rodrigo Bermeho.
-- Vasha milost' pravil'no izvolili zametit', -- skazal on, pochtitel'no
ostanavlivayas' v neskol'kih shagah ot admirala. -- Vsya komanda smushchena
proisshedshim, ibo my otnyud' ne buntovshchiki, a vernye poddannye nashih
gosudarej. Ne imeya ni kroshki suharej, my neuklonno prodolzhali by svoj put',
potomu chto znaem, chto chelovek bez pishchi mozhet prozhit' neskol'ko dnej. No pod
etim zharkim solncem bez vody i zdorovye ne vyderzhat dolgo, a u nas mnogo
bol'nyh. Sin'or Martin Alonso Pinson vlozhil mnogo tysyach maravedi v eto
predpriyatie, i, odnako, on takzhe predlagal sin'oru admiralu peremenit' kurs,
dlya togo chtoby izbezhat' gibeli. . .
Huan Rodrigo sovsem ne pohodil na buntovshchika, no ya videl, kak, po mere
togo kak on govoril, lico admirala zalivalos' kraskoj.
-- My hoteli by poprosit' gospodina admirala. . . -- prodolzhal Huan
Rodrigo.
-- Molchat'! -- kriknul gospodin. -- Uzh ne dumaete li vy, chto vash
admiral stanet torgovat'sya s vami?. . Sin'or de |skoveda, -- obratilsya on k
notariusu ekspedicii, -- v donesenii ih vysochestvam ne zabud'te upomyanut',
chto buntovshchiki iskali zastupnichestva u kapitana Pinsona.
|to tak malo pohodilo na pravdu, chto ot izumleniya Huan Rodrigo vyronil
shlyapu iz ruk. No on nichego ne uspel skazat' v svoe opravdanie, potomu chto,
zapahnuv plashch, admiral proshel mimo kuchki smushchennyh matrosov i medlenno
spustilsya v svoyu kayutu.
Karta |rnandesa Kal'vahary
Komanda nasha perezhivala tyazhelye minuty. "Pinte" byli podany signaly,
chtoby ona prinyala na bort chast' nashego ekipazha; takoe zhe rasporyazhenie
poluchila i "Nin'ya".
Matrosy slonyalis' bez dela. Golod i zhazhda tomili nas, no redkij iz
komandy obrashchalsya za svoej porciej vody, pomnya o neschastnyh bol'nyh, kotorye
v nej nuzhdalis' bol'she nashego. Mne prihodilos' chitat' i slyshat' rasskazy o
buntah na bortah korablej. I dolzhen priznat'sya, chto nashi matrosy veli sebya
sovsem ne kak buntovshchiki.
Proshli uzhe sutki, no, nesmotrya na obeshchanie admirala, nigde ne bylo
vidno i priznakov sushi. Vozmozhno, chto nam pridetsya plyt' eshche ne odin den'.
Podoshedshie k nam "Pinta" i "Nin'ya" opovestili admirala, chto v ih
rasporyazhenii imeyutsya zapasy vody: na "Pinte" na desyat' dnej, a na "Nin'e" --
na sem'. Prinimaya vo vnimanie, chto teper' eto kolichestvo pridetsya razdelit'
s komandoj "Santa-Marii", vody hvatit tol'ko na chetyre -- pyat' dnej.
Admiral pochti ne pokazyvalsya na palube. Ornichcho chasto i podolgu
besedoval s matrosami, ubezhdaya ih ne pokidat' korablya, no teper' bednye lyudi
ne znali, chto predprinyat'.
Rasskaz Huana Rosy o mogerskom traktirshchike ne daval mne pokoya. Mne v
golovu prishel plan, kotoryj ya reshilsya vypolnit', ni s kem ne
posovetovavshis'.
Vyzhdav, poka vse ulyagutsya spat', ya napravilsya k kojke YAn'esa. Mogerec
ne spal i vozilsya nad svoim sunduchkom. YA podoshel k nemu, neslyshno stupaya
bosymi nogami.
-- Huan YAn'es, -- skazal ya shepotom, vnezapno opuskaya emu ruku na plecho.
Ot neozhidannosti byvshij traktirshchik vskriknul i vypustil iz ruk kryshku
sunduka, kotoraya zahlopnulas' s gromkim stukom.
-- A, eto ty! -- probormotal on, razglyadev menya v temnote. -- CHego ty
hochesh'?
-- YAn'es, -- skazal ya, -- ya stoyal na vahte v tu noch' i videl tvoe zloe
delo. Nesmotrya na to chto ya ne ob座asnil, kakuyu noch' ya imeyu v vidu, mogerec
ponyal menya totchas zhe.
-- Mne togda zhe pokazalos', chto ty sledish' za mnoj, -- skazal on,
spokojno otkryvaya sunduk i prodolzhaya ryt'sya v svoih veshchah. -- Tol'ko ya ne
mog ponyat', pochemu ty molchal vse eti dni. Nu, znachit, teper' my kvity, --
probormotal on s korotkim i omerzitel'nym smeshkom.
-- Pochemu my kvity? -- sprosil ya s negodovaniem. -- YA ne govoril nikomu
ob etom, potomu chto komande bylo ne do tebya. No kak mozhno dopustit', chtoby
neschastnyj anglichanin tomilsya v tryume, a nastoyashchij vinovnik nahodilsya na
svobode. . . Lajesa vypustyat iz kladovoj, a tebya posadyat na ego mesto ne
pozzhe zavtrashnego vechera.
-- A tebya vybrosyat za bort ne pozzhe zavtrashnego utra, -- spokojno
skazal YAn'es Krot, zakryvaya sunduk. -- Pochemu ty ne rasskazal obo vsem etom
dnem, a prishel ko mne ob座asnyat'sya noch'yu?
Menya smutilo ego spokojstvie. Ne oshibsya li Huan Rosa? Dejstvitel'no li
Huan YAn'es vypustil vodu iz bochonka? Ili, mozhet byt', my govorim o raznyh
veshchah?
-- CHto ty predstavlyaesh'sya durachkom?! -- pochti kriknul Krot. -- Esli ty
vydash' menya, ya, konechno, ne promolchu o tebe, i togda uvidim, kto iz nas
ran'she poplatitsya zhizn'yu.
YA ne ponyal ego slov, no serdce moe szhalos' kak by ot predchuvstviya
kakoj-to bedy.
-- YA ne ponimayu tebya! -- probormotal ya v volnenii.
-- Ne valyaj duraka! -- skazal on. -- Ty prekrasno ponimaesh' menya. Inache
dlya chego ty morochil golovu komande svoimi basnyami o prokaze?
-- CHto ty govorish', Huan YAn'es? -- skazal ya, hvataya ego za ruku. --
Kakaya prokaza, kakie basni?
-- Peredo mnoj ty mog by ne lomat'sya, -- grubo ottalkivaya menya, skazal
on. -- YA reshilsya vypolnit' svoj plan na tvoej vahte, tak kak otlichno
ponimal, chto ty-to uzh menya ne vydash'! YA vypustil vodu iz bochonka, chtoby
zastavit' etih durakov vozmutit'sya protiv tvoego bezumnogo admirala. I
sdelal ya eto, zhelaya im dobra, potomu chto, plyvya na zapad, my poteryaem
polovinu komandy, poka dostignem sushi. I dostignem li my ee? A peremeniv
kurs, my segodnya zhe vysadimsya na kakom-nibud' ostrove. Vse eto ya zayavlyu
pered sud'yami, i puskaj menya povesyat, esli najdut, chto ya etogo zasluzhivayu.
Tebya zhe vybrosyat za bort bez vsyakogo suda, i ty eto velikolepno znaesh', esli
znaesh' morskie pravila o lyudyah, kotorye obshchalis' s prokazhennymi. . .
-- CHto takoe?. . -- probormotal ya, holodeya ot uzhasa. -- YA ne ponimayu,
pochemu vdrug menya vybrosyat za bort?
-- Dovol'no prikidyvat'sya nesmyshlenym mladencem! -- prosheptal YAn'es
Krot nad samym moim uhom. -- Mozhet byt', tvoya mat' i ostalas' zdorova posle
togo, kak uhazhivala za prokazhennym, mozhet byt', i ty ne zaboleesh', nesmotrya
na to chto |rnando Kal'vahara plyunul tebe pryamo v glaza. . . CHto ty smotrish'
na menya, kak baran? Noch'yu pered ot容zdom razve ne plyunul tebe v lico
palosskij prokazhennyj |rnando Kal'vahara?
YA dolzhen byl uderzhat'sya rukami za kojku, chtoby ne upast'. V odno
mgnovenie vse kak by osvetilos' v moem mozgu. YA vdrug otchetlivo uvidel, kak
starik, naklonyayas', kladet kartu na pol i, prihramyvaya, vyhodit iz komnaty
admirala.
Gospodin otlichno umeet chertit' karty i, odnako, predpochel
vospol'zovat'sya moimi uslugami. "Franchesko Ruppi, ili kak tebya tam!" --
kriknul on, i ya nemedlenno pribezhal na ego zov. Niskol'ko ne zadumyvayas',
admiral velel mne vzyat' iz ruk prokazhennogo svertok. YA sidel nad kartoj
tridcat' shest' chasov, nizko sklonyayas' nad nej. No eto eshche ne vse. Karta dala
mne vozmozhnost' otpravit'sya v plavanie, i ya dolgo i krepko prizhimal ee k
grudi i celoval. "Milen'kaya kartochka!. . " -- govoril ya. Potom noch'yu ya
otshvyrnul prokazhennogo s puti admirala, a za eto on plyunul mne v lico.
Projdet neskol'ko dnej ili mesyacev, i u menya na grudi poyavyatsya
otvratitel'nye bagrovye pyatna. "Bozhe moj, bozhe moj, gospodin moj, admiral,
kak malo znachit zhizn' Franchesko Ruppi, esli vy tak spokojno pozhertvovali
eyu!" Potom u menya nachnut gnoit'sya glaza, vse telo raspuhnet i pokroetsya
otvratitel'nymi yazvami. Myshcy otstanut ot kostej, a kozha obratitsya v odin
sploshnoj voldyr'. . .
-- Teper' ty ponimaesh', chto my kvity? -- razdalsya nado mnoj golos Huana
YAn'esa. -- CHto govoryat morskie pravila? "Holera, chuma i prokaza s uzhasayushchej
bystrotoj rasprostranyayutsya sredi komand korablej, i borot'sya s nimi na more
nevozmozhno. Poetomu cheloveka, bol'nogo ili tol'ko obshchavshegosya s takimi
bol'nymi, nadlezhit vysadit' vdali ot lyudskih poselenij ili, esli
korabl'nahoditsya v otkrytom more, nemedlenno vybrosit' za bort".
-- Huan YAn'es, -- skazal ya, padaya k ego nogam, -- skazhi mne, chto ty
poshutil. Ili, mozhet byt', togda noch'yu ty ploho razglyadel starika, i eto byl
sovsem ne |rnando Kal'vahara?
-- YA zhe skazal, chto ne vydam tebya! -- prosheptal on. -- Stupaj na svoyu
kojku i postarajsya spokojno usnut'. Itak, my kvity! -- dobavil on s nedobrym
smehom. -- Nu, gospodin admiral, eshche odna ovechka otbilas' ot vashego stada!
. . . "Postarajsya spokojno usnut', -- skazal YAn'es Krot, -- ya zhe ne
vydam tebya". On ne vydast menya, no ya mogu zabolet' cherez mesyac, cherez
nedelyu, byt' mozhet, dazhe zavtra. . .
Lezha na svoej kojke, ya staralsya uderzhat'sya ot slez. YA zakryval lico
rukami i pryatal golovu pod podushku, no rydaniya sotryasali vse moe telo.
-- CHto s toboj? -- s bespokojstvom sprosil menya vdrug moj sosed po
kojke, Huan Rosa. -- Ty, mozhet byt', zabolel, Franchesko?
Net, ya eshche ne zabolel. No ne luchshe li mne pogibnut' sejchas, chem
nedelyami, mesyacami, godami zhdat' kazni? Govoryat, chto u bol'nyh prokazoj kozha
pokryvaetsya kak by seroj sheluhoj, na lbu i vokrug rta prostupayut glubokie
skladki, soobshchayushchie chelovecheskomu licu shodstvo s l'vinoj mordoj.
Mysli putalis' u menya v golove, i ya ponemnogu stal pogruzhat'sya v son. YA
perestal videt' zakopchennye stekla fonarya, gustye vetki staroj yabloni
protyanulis' nado mnoj. YA opyat' v Anastadzho. Mat' stoit v dveryah i s ulybkoj
smotrit, kak ya prilazhivayu k suchku kacheli. Kakaya ona dobraya i krasivaya! Kogda
ona hodit v pole, to zavyazyvaet platok pod samymi glazami, chtoby solnce i
veter ne obozhgli ee beloe lico. Vot ona uhazhivala za prokazhennymi, no bog
spas ee, i ona ne zabolela. . .
"Ne peredaetsya li takaya nevospriimchivost' k zaraze ot roditelej k
detyam?" -- sprosil Ornichcho u sin'ora Mario, no, chto otvetil sekretar' moemu
drugu, ya ne mogu vspomnit'. YA uzhe splyu. Verevki kacheli skripyat nado mnoj, i
nezhnye belye lepestki osypayutsya mne na lico i ruki.
Utrom ya vstayu uzhe s gotovym resheniem. Sejchas ya pojdu govorit' s
admiralom, no prezhde vsego neobhodimo povidat' Tallerte Lajesa. YA spuskayus'
v tryum i stuchu v dver' kladovoj.
-- |to ya, Franchesko Ruppi, -- shepchu ya anglichaninu. -- Obodrites',
sin'or Lajes, skoro konchatsya vashi ispytaniya.
-- Kto mozhet mne pomoch'? -- govorit bednyaga s glubokoj grust'yu. -- K
schast'yu, u menya net ni zheny, ni rebyatishek. . . Dosadno mne, chto ya ni pensa
ne ostavlyu svoej bednoj materi, no, da prostit mne bog, eshche bolee dosadno
mne pogibat', ne dostignuv beregov materika, o kotorom govorit gospodin
admiral. . .
-- Obodrites', sin'or Lajes, -- povtoryayu ya eshche raz. -- I, esli vy
ostanetes' zhivy, vspomnite v svoih molitvah ligurijca Franchesko Ruppi.
YA podnimayus' vverh po lestnice. U admiral'skoj kayuty ya ostanavlivayus',
slushaya, kak gromko b'etsya moe serdce.
-- Vojdite. . . -- otvechaet admiral na moj ostorozhnyj stuk. -- CHto tebe
nuzhno? -- govorit on nedovol'no.
YA, ochevidno, pomeshal emu molit'sya. Zazhzhennaya svecha stoit pered
raspyatiem. Gospodin podnimaetsya s kolen. YA slyshu tihij zvon. Neuzheli admiral
nosit pod odezhdoj verigi, podobno svyatym podvizhnikam? I vse-taki etot
chelovek mog tak legko pozhertvovat' mnoj. . .
-- CHto tebe nuzhno? -- povtoryaet admiral strogo.
No ya ne oshchushchayu ispuga ili smushcheniya. |tot chelovek ochen' vinovat peredo
mnoj, i ya sejchas skazhu emu v lico vsyu pravdu.
-- Messir, -- nachinayu ya, -- Tallerte Lajes naprasno tomitsya v tryume, on
ne povinen v tom, chto my lishilis' vody. . .
K moemu izumleniyu, gospodin ne preryvaet menya. On slushaet, skloniv
golovu nabok i poluzakryv veki. Kakie temnye krugi okruzhayut ego glaza! Kak
on bleden i istoshchen! Tonkimi, suhimi pal'cami on popravlyaet svechu i snimaet
nagar.
-- Tallerte Lajes ne povinen v tom, chto my lishilis' vody, -- povtoryaet
on za mnoj. -- Dal'she, ya tebya vnimatel'no slushayu, mal'chik.
On delaet shag po napravleniyu k dveri, no, poshatnuvshis', hvataetsya za
stenku. Kak on istoshchen i slab! On terpit golod i zhazhdu naravne s ostal'noj
komandoj, no, togda kak my hotya by otchasti podkreplyaem sebya snom, on vse
nochi prostaivaet na molitve. "Ty uzhe gotov razzhalo-bit'sya, Franchesko, --
myslenno obrashchayus' ya sam k sebe, -- no ne zabyvaj, kakoe zlo prichinil tebe
etot chelovek".
-- Gospodin, vy zabluzhdaetes', esli dumaete, chto ruka Tallerte Lajesa
vypustila vodu iz bochki. |to sdelalo sushchestvo gorazdo bolee. . .
No chto s admiralom? On brosaetsya na koleni, i ya yavstvenno slyshu zvon
verig.
On sklonyaetsya pered raspyatiem do zemli.
-- Ustami detej glagolet istina, -- shepchet on, kladya poklon za
poklonom. -- Odna i ta zhe ruka sterla morskie techeniya s karty i vypustila
vodu iz bochonka. I ona zhe napravila put' ptic na yugo-zapad, i tol'ko moya
gordynya do segodnyashnego dnya meshala mne eto zametit'. Bozhe moj, prosti menya.
YA byl slep i gluh k tvoim ukazaniyam, adskaya gordost' meshala mne. . .
YA umolkayu, ne zhelaya meshat' ego molitve, i stoyu neskol'ko minut, boyas'
poshevelit'sya. Nakonec gospodin vzglyadyvaet na menya i medlenno provodit rukoj
po licu.
-- Stupaj, mal'chik. Esli u tebya est' kakaya-nibud' nuzhda vo mne, pridesh'
pozzhe, -- govorit on.
I ya potihon'ku vyskal'zyvayu iz kayuty.
Admiral obmanyvaet matrosa. Zemlya!
Mne tak i ne udalos' pogovorit' s admiralom, no ya vyberu dlya etogo
bolee udachnyj moment. I puskaj gospodin rasporyaditsya menya vysadit' v lodku,
no ya rasskazhu obo vseh temnyh delah Huana YAn'esa. YA spasu anglichanina, dazhe
esli mne pridetsya pogibnut' samomu.
Vnezapno mysl' ob Ornichcho prihodit mne v golovu. Kak ya mog zabyt' o
moem milom druge? YA totchas zhe otpravlyayus' na poiski ego.
On, kak vsegda, zanyat po gorlo, pomogaya vrachu i sin'oru Mario
perevyazyvat' bol'nyh. Ostorozhno i legko on povorachivaet bol'nyh matrosov. Ot
uel'vca Gomesa Kabal'ero ishodit uzhe trupnyj zapah, telo vokrug prolezhnej
pochernelo i gnoitsya, no Ornichcho, dazhe ne pomorshchivshis', razmatyvaet binty i
menyaet primochki.
-- Budesh' li ty tak ohotno uhazhivat' za mnoj, esli ya zaboleyu? --
podojdya k nemu szadi, sprashivayu ya.
I on, uznav menya po golosu, otvechaet uspokoitel'no:
-- Konechno, milyj Franchesko, ved' ty moj brat i drug.
-- CHem by ya ni zabolel? -- sprashivayu ya opyat'.
I chto-to v moem tone zastavlyaet Ornichcho oglyanut'sya.
-- CHto s toboj, moj milyj bratec Franchesko? -- govorit on vdrug s
trevogoj i, zakonchiv perevyazku, totchas zhe vyhodit za mnoj na palubu. -- CHto
s toboj? -- povtoryaet on i ozabochenno oglyadyvaet menya so vseh storon.
Neozhidanno dlya samogo sebya ya s voplem brosayus' emu na grud'. Zadyhayas'
i zahlebyvayas' ot slez, ya rasskazyvayu emu vse, chto uslyshal ot mogerskogo
traktirshchika.
-- |to vse? -- sprashivaet on. -- Tebya razvolnovali takie pustyaki? --
govorit on spokojno. -- Nu, tak nuzhno skazat', chto obo vsem etom ya znal eshche
v Palose. Pochemu ty dumaesh', chto zaboleesh' imenno ty, a ne Diego Mendes,
kotoryj podralsya s Kal'vaharoj v traktire? I esli zaboleesh' ty, to, konechno,
zaboleyu i ya, potomu chto my spali na odnoj posteli i eli iz odnoj tarelki. No
ya uveren, chto ot materi tebe peredalas' nevospriimchivost' k zaraze. Gorazdo
bol'she zasluzhivaet vnimaniya to, chto ty zastavil etogo Krota soznat'sya, chto
on vypustil vodu iz bochonka i anglichanin tomitsya nevinno. I ya ne uveren, chto
mogerec sdelal eto radi spaseniya komandy, on chto-to sovsem ne pohozh na
zastupnika matrosov. . . Pogodi-ka, -- skazal Ornichcho vdrug, oglyadevshis' po
storonam. -- CHemu eto tak raduyutsya nashi dobrye druz'ya?
Dejstvitel'no, matrosy obnimalis' i celovalis' i s radostnymi licami
snovali tuda i syuda, a korabel'nyj plotnik, podozvav menya, velel prinimat'sya
za delo.
-- Dovol'no lodyrnichat', -- skazal dobryj starik. -- Nun'es i Rosa
obtesali machtu, a ty pomogi ee ukrepit'. My ee podrezali, i ona sejchas
nemnogo nizhe, chem ran'she, no, bog dast, vskorosti my zamenim ee drugoj.
-- CHto sluchilos'? -- sprosil ya v nedoumenii.
-- Razve ty ne slyshal? -- otvetil plotnik, ne v silah uderzhat'sya ot
radostnoj ulybki. -- Nashi ispytaniya prishli k koncu. Gospodin nash, admiral,
vnyal nakonec sovetam kapitana Pinsona i otdal rulevomu prikazanie vzyat' kurs
na yugo-zapad.
V etot zhe den' byli izveshcheny kapitany "Nin'i" i "Pinty" o peremene
kursa. YA ne slyshal, v kakih vyrazheniyah admiral soobshchil sin'oru Pinsonu o
volnenii na"Santa-Marii", no kapitan Pinson vo ves' golos prokrichal so
svoego korablya:
-- Esli by vy predostavili mne pravo rasporyadit'sya myatezhnikami, ya by
polovinu iz nih pereveshal na reyah, a s drugoj polovinoj dva raza oboshel by
vokrug Zemli!
YA dumayu, chto eto bylo skazano v shutku, tak kak, govorya eto, Pinson
ulybalsya. On nemedlenno potreboval, chtoby zachinshchikov pereveli k nemu na
korabl'.
-- YA pokazhu im, kak buntovat'! -- skazal komandir "Pinty".
I, pozhaluj, on byl prav, ibo na "Pinte" carila tverdaya disciplina.
Sin'or Mario ob座asnyaet eto tem, chto, vo-pervyh, pochti vsya komanda
"Pinty" iz odnogo goroda, vo-vtoryh, komandirom na nej horosho izvestnyj i
uvazhaemyj v gorode chelovek; k tomu zhe tam net soldat i chinovnikov, kotorye v
trudnuyu minutu razdrazhayut komandu svoej neprisposoblennost'yu k moryu.
Podumat' tol'ko, iz shestidesyati chelovek ekipazha "Santa-Marii" nastoyashchih
matrosov tol'ko tridcat' pyat', a ostal'nye ne znayut dazhe, kak derzhat'
verevku v rukah.
Tallerte Lajes byl nemedlenno osvobozhden iz-pod aresta. Nikto ne
protestoval protiv etogo, tak kak vse radovalis' vozmozhnosti spaseniya.
-- Razve ne mog klyap iz bochki vyskochit' sam? -- skazal kto-to.
I vse totchas zhe podhvatili eto ob座asnenie.
Kak tol'ko my povernuli nashi korabli k yugo-zapadu, ekipazh pereshel ot
otchayaniya k nadezhde. Nam stali popadat'sya plavayushchie brevna, kuski dereva --
odin iz nih nesomnenno otdelannyj chelovecheskimi rukami, -- oblomki kamysha,
zelenyj eshche trostnik i, nakonec, vetka s yagodami.
YA ne byl svidetelem togo, o chem rasskazhu, tak kak eto proishodilo na
"Pinte", no ya iz mnogih ust slyshal etu istoriyu i dumayu, chto, peredavaya ee,
ne otklonyayus' ot istiny.
Delo v tom, chto perevedennyj s nashego korablya Huan Rodrigo Bermeho iz
Triony ochen' nuzhdalsya v den'gah, tak kak za polgoda do etogo byl vykuplen iz
plena u nevernyh. Rodnye ego prodali dlya etogo vse svoe imushchestvo, i, esli
by ne ego matrosskoe zhalovan'e, poluchennoe za chetyre mesyaca vpered, ego
sem'ya pogibla by s golodu. No, krome togo, bednyaga zadolzhal eshche tri tysyachi
maravedi monastyryu v Trione, a svyatye otcy sovershenno zabyvayut o miloserdii,
kogda vzimayut procenty.
V plavanie on pustilsya takzhe isklyuchitel'no iz-za vygod, kotorye sulil
nam vsem admiral.
Poetomu, nesmotrya na ustalost', Rodrigo dvadcat' shest' chasov ne
smenyalsya s vahty, zhelaya zasluzhit' nagradu, i v dva chasa popolunochi 12
oktyabrya dejstvitel'no pervym uvidel zemlyu. Ona pokazalas' emu lezhashchej v dvuh
ligah ot korablya, i eto predpolozhenie vposledstvii podtverdilos'.
Ne znayu, imeyu li ya pravo somnevat'sya v pravdivosti gospodina, no on
zayavil, chto eshche za chetyre chasa do etogo on yakoby zametil svet, kotoryj
dvigalsya po moryu i kotoryj nesomnenno sleduet schitat' pervym priznakom
blizosti zemli. Ob etom svoem nablyudenii on nemedlenno soobshchil korolevskomu
chinovniku -- sin'oru Sanchesu de Segoviya.
Korolevskij postel'nichij -- oficer Perro Gut'eres -- podtverdil slova
admirala, no bol'she nikto iz ekipazha "Santa-Marii" sveta ne videl, hotya my
vse do boli v glazah vsmatrivalis' v temnotu.
Alonso Pinson radi etogo sluchaya velel spustit' lodku i sam otpravilsya
na flagmanskoe sudno.
-- Gospodin admiral, -- skazal on, -- to, chto vy stol' velikodushno
vnyali moim sovetam i izmenili kurs korablej, zastavlyaet menya dumat', chto i v
dal'nejshem vy budete stol' zhe blagosklonno otnosit'sya k moim slovam. YA
uveren, chto dlya vas nichego ne sostavlyaet pensiya, obeshchannaya korolevoj, a
chest' pervomu uvidet' zemlyu pochti vsegda vypadaet vahtennym i rulevym.
Poetomu ya proshu vas nagradit' Huana Rodrigo Bermeho, kotoryj nesomnenno
etogo zasluzhivaet, ibo svet, dvizhushchijsya po moryu, mog tol'ko pochudit'sya"
vashim utomlennym glazam. . .
-- Kapitan Pinson, -- rezko oborval ego gospodin, -- nikakie mol'by i
nikakie sovety ne mogli by mne pomeshat' izmenit' kurs korablej. I esli ya eto
sdelal, to sdelal tol'ko po gospodnej vole, ibo admiral vash povinuetsya
tol'ko vole bozh'ej i monarshej! Vernites' zhe na svoe sudno i ne vstupajte
bol'she v prerekaniya so mnoj, tak kak inache mne pridetsya otnyat' u vas shpagu i
obrashchat'sya s vami, kak s korolevskim prestupnikom!
YA videl, kak vsya krov' brosilas' v lico hrabrogo kapitana. On molcha
postoyal neskol'ko minut, ozhidaya, ochevidno, chto admiral raskaetsya v svoih
slovah, no gospodin, zapahnuv nebrezhno plashch, kinul emu:
-- Stupajte na svoe sudno i zanimajtes' svoimi delami. I blagodarite
boga, esli ya ne opoveshchu korolevu o vashem pokrovitel'stve buntovshchikam!
YA nizko nagnulsya nad svyazkoj kanatov, chtoby ne vstretit'sya s Pinsonom
glazami. Tyazhelo stupaya, on proshel mimo menya, molcha spustilsya v lodku i dal
znak grebcam.
YA nikogda ne dumal, chto u cheloveka za neskol'ko sekund mozhet tak
izmenit'sya lico.
Mozhet byt', admiral ne hotel vydat' nagrady matrosu, kotoryj provinilsya
pered nim, no, kak by to ni bylo, sin'or Mario, Ornichcho i ya byli ochen'
ogorcheny sluchivshimsya.
Huan Rodrigo Bermeho v gneve porval na sebe odezhdu i poklyalsya, chto po
vozvrashchenii on snova ujdet k nevernym i primet magometanstvo.
-- Potomu chto, -- govoril on, -- u turok i arabov ya videl bol'she
spravedlivosti, chem v hristianskom gosudarstve.
Pust' gospod' prostit emu neobdumannuyu klyatvu, no ya nahozhu, chto gnev
ego byl vpolne spravedliv.
|to grustnoe proisshestvie omrachilo dlya menya radost' schastlivogo dnya.
S "Pinty" posle zayavleniya Huana Rodrigo dali ruzhejnyj zalp, i vse tri
sudna nashej flotilii stali pod vetrom v vidu zemli.
Admiral velel ubavit' parusa i lech' v drejf do sleduyushchego utra. Ne
sledovalo predprinimat' chto-libo na noch' glyadya, da i lyudi nashih komand byli
tak izmucheny v puti, chto im sledovalo dat' otdyh. Odnako nikto ne uhodil s
paluby.
Vozduh byl do togo prozrachen, chto my otchetlivo mogli razglyadet'
izvilistuyu liniyu berega i pyshnuyu rastitel'nost', delayushchuyu ostrov pohozhim na
dragocennyj zelenyj kamen'.
Nakonec nastupilo utro 13 oktyabrya.
Nemedlenno byli spushcheny lodki, v kotorye seli admiral, Visente YAn'es
Pinson, Alonso Pinson, kapitan Nin'o, sin'or Rodrigo Sanches, sin'or Rodrigo
de |skoveda -- notarius. Admiral derzhal v ruke korolevskij flag, a oba
kapitana -- znamena Zelenogo kresta s inicialami gosudarej.
My s korablya sledili za kazhdym ih dvizheniem. CHetveryh grebcov, kotorye
byli vzyaty na lodki, my schitali schastlivejshimi iz smertnyh. I, kogda Ornichcho
ustupil etu chest' Huanu Garsia, vse sochli ego za bezumca. YA tozhe reshil, chto
on postupil nerazumno.
Gospodin nash byl prekrasen. Poverh voennyh dospehov on nakinul alyj
plashch. I, dumaetsya mne, ne tol'ko ya, no i ves' ekipazh v etu minutu prostil
emu vse ispytaniya, perenesennye nami v puti.
Dvazhdy ya vstretilsya vzglyadom s podslepovatymi glazkami YAn'esa Krota, no
sejchas dazhe ego fizionomiya pokazalas' mne sovsem ne takoj ottalkivayushchej, kak
vsegda. Pravil'no skazal Tallerte Lajes: "Kto staroe pomyanet, tomu glaz
von". A na anglichanina sejchas nel'zya bylo smotret' bez ulybki.
Kazhdyj iz nahodyashchihsya na palube s napryazhennym vnimaniem sledil za
admiral'skoj lodkoj, no Tallerte Lajes volnovalsya bol'she vseh. On
vspleskival rukami, kak zhenshchina, vzdyhal i vskrikival.
Sojdya na sushu, gospodin nash, podnyav kverhu mech, proiznes torzhestvennuyu
formulu prisoedineniya ostrova k vladeniyam kastil'skoj korony. Do nas donessya
ego gromkij i vzvolnovannyj golos.
-- "Otnyne i naveki, -- slyshali my, -- ostrov sej so vsemi ego rekami,
ozerami, gorami i lesami prisoedinyaetsya k vladeniyam nashih korolej. ZHiteli
ostrova, bude takie budut obnaruzheny, s etogo dnya stanovyatsya vernopoddannymi
gosudarej Aragonii, Kastilii i Leona".
Admiral raspahnul znamya. I my s volneniem uvideli, kak zamok Kastilii i
lev Leona zatrepetali nad temno-zelenoj listvoj. Ostrovu bylo dano imya
San-Sal'vador (Sal'vador -- po-ispanski spasitel'). I vse soglasilis', chto
luchshego imeni emu i ne pridumat'.
Na palube matrosy obnimali i celovali drug druga.
-- No gde zhe eti novye vernopoddannye nashih gosudarej? -- skazal
Ornichcho. -- YA proglyadel vse glaza, no, krome babochek i popugaev, ne vizhu ni
odnogo zhivogo sushchestva. . . -- i vdrug tak szhal moyu ruku, chto ya vskriknul. I
sejchas zhe vskriknul eshche raz, no uzhe ne ot boli, a ot voshishcheniya.
Skvoz' gustuyu stenu zeleni my razlichili pozadi nashih matrosov temnye
figury, kotorye robko to priblizhalis', to udalyalis' ot nih. ZHestami my
staralis' obratit' na nih vnimanie nashih tovarishchej, nahodyashchihsya na ostrove,
no na takom dalekom rasstoyanii oni ne ponimali nashih znakov.
Tallerte Lajes, ne vyderzhav, vplav' brosilsya k beregu. Ostal'nye totchas
zhe zanyalis' obsuzhdeniem togo, chto za lyudi naselyayut etot prekrasnyj ostrov.
Pohozhi li oni na evropejcev? ZHeltogo li cveta u nih kozha i kosye li glaza,
kak u zhitelej Kataya, kotoryh opisal Marko Polo?
K nashemu vostorgu, matrosy uzhe zametili tuzemcev i laskovymi zhestami
privlekli k sebe ih vnimanie. My videli, kak nashi tovarishchi vynimali iz
karmanov razlichnye bezdelushki, kotorye admiral, ot容zzhaya na ostrov,
rasporyadilsya zahvatit' s soboj.
Tuzemcy doverchivo protyagivali ruki za podarkami. Ih sovershenno nagie
figury otchetlivo vyrisovyvalis' na fone neba i zeleni, no lica ih na takom
bol'shom rasstoyanii razglyadet' bylo nevozmozhno. Admiral razreshil svoej svite
odarit' tuzemcev podarkami, a sam, vernuvshis', nemedlenno zanyalsya
sostavleniem pis'ma k ih korolevskim vysochestvam s otchetom obo vsem
proisshedshem.
My obstupili Tallerte Lajesa i zakidali ego voprosami. Anglichanin s
vazhnost'yu zayavil:
-- Dikari, vidennye nami sejchas, v tochnosti pohodyat na zhitelya materika
Azii, vstrechennogo mnoj v 1480 godu na Treskovyh otmelyah. Radujtes', moi
druz'ya, ibo my nakonec pristali k odnomu iz ostrovov u beregov Azii! Tol'ko
te dikari po prichine caryashchego v ih mestah holoda byli zakutany v meha, a
zdes', v etom rajskom klimate, mestnye zhiteli hodyat sovershenno nagie.
Gospodin prohodil v eto vremya mimo nas v svoyu kayutu, on slyshal slova
anglichanina i milostivo kivnul emu golovoj.
YA schastliv byl videt', chto dobraya i blagozhelatel'naya ulybka snova
vernulas' na usta admirala.
My s Ornichcho reshili vospol'zovat'sya ego nastroeniem, chtoby isprosit'
razresheniya s容hat' na bereg.
No, kogda my podoshli k dveryam admiral'skoj kayuty, k nam doneslis' ego
priglushennye rydaniya. YA uteshal sebya mysl'yu, chto gospodin plachet ot radosti.
Pochti totchas zhe my uslyshali, kak on vskakivaet s mesta, hodit po
komnate, smeetsya i govorit raznymi golosami, tak chto, stoya u dverej, mozhno
bylo voobrazit', chto ego kayuta polna naroda.
Potom on sadilsya, i my snova slyshali skrip pera. On ne otvetil na nash
robkij stuk. Togda my tihon'ko otkryli dver'.
Gospodin byl v otlichnom nastroenii i ne zamedlil dat' razreshenie
s容hat' na zemlyu, no zaderzhal nas, zhelaya prochitat' otryvki svoego pis'ma k
monarham.
Nado bylo videt' fizionomiyu, kakuyu sostroil pri etom Ornichcho. Drug moj
horosho ponimal, chto eto nadolgo otsrochit nash ot容zd na bereg.
Delo v tom, chto gospodin nash, kak vse lyudi, vladeyushchie darom
krasnorechiya, ochen' strogo otnosilsya k forme, v kotoruyu on oblekal svoi
mysli. On mog trizhdy perecherkivat' odno i to zhe slovo i snova vstavlyat' ego
v svoyu frazu.
Na nashe schast'e, v kayutu voshel don Rodrigo de |skoveda, i my s moim
drugom potihon'ku proskol'znuli naverh.
Sin'or Mario de Kampanilla reshil ehat' na bereg vmeste s nami, zahvativ
s soboj yashchik dlya sobiraniya rastenij i kamnej.
Bednyj chelovek na protyazhenii dvuh s polovinoj mesyacev ochen' stradal
ottogo, chto emu ne udavalos' pristupit' k ispolneniyu svoih sekretarskih
obyazannostej, tak kak vse oficial'nye bumagi vel obshchij sekretar' flotilii.
V pervoe vremya predpolagalos', chto gospodin budet diktovat' sin'oru
Mario svoj dnevnik, chtoby ne utruzhdat' pravuyu ruku, kotoraya, kak ya uzhe
upominal, vse vremya raspuhala ot podagry, odnako i eto prishlos' otlozhit',
ibo ni odin skoropisec ne mog pospet' za mysl'yu admirala.
Sin'or Mario popytalsya bylo privodit' v poryadok sobstvennoruchnye zapisi
gospodina, no eto emu tozhe bylo zapreshcheno. Admiral zayavil, chto on vladeet
samym chistym slogom v obeih Kastiliyah i chto zapisi ego ne nuzhdayutsya v
popravkah.
Otnositel'no sloga svoego on, vozmozhno, i prav. Dazhe ochen' byvalye lyudi
nahodyat, chto ne videli cheloveka, kotoryj by s takim izyashchestvom peredaval
svoi i chuzhie mysli. No mne kazhetsya, chto zapiski admirala mnogo vyigrali by,
esli by kto-nibud' ih prosmatrival, tak kak gospodin nash na odnoj i toj zhe
stranice dvazhdy i trizhdy protivorechit sebe i putaet daty i sobytiya.
Por Castilla ? por Leon Nuevo Mundo hallo Colon
Itak, my s Ornichcho i sin'orom Mario v chetyre chasa popoludni v
soprovozhdenii dvenadcati grebcov s容hali na bereg.
Pervoe vremya mne prodolzhalo kazat'sya, chto zemlya uhodit iz-pod moih nog,
kak paluba korablya, i dazhe neskol'ko dnej spustya ya lovil sebya na tom, chto
hozhu po zemle, kak po korablyu, shiroko rasstavlyaya nogi.
Mir zhivyh sushchestv, kotorye porhali, shumeli, svisteli i vereshchali vokrug
nas, byl tak nepohozh na vse, vidennoe do sih por, chto pervye minuty ya stoyal
kak ocharovannyj, smotrel i slushal, ne v silah proiznesti slovo ili sdelat'
dvizhenie.
Ornichcho, kotoryj bolee moego chuvstvuet i ponimaet krasotu, vel sebya kak
bezumnyj.
On lozhilsya na travu i katalsya po nej kak oderzhimyj, potom vskakival i
obnimal derev'ya, bral v rot cvety i kameshki ili vdrug, vytyanuvshis' vo ves'
rost, vtyagival v sebya vozduh, napoennyj blagouhaniem, i v iznemozhenii
valilsya na zemlyu.
Ego dikie dvizheniya privlekli k nam vnimanie zhitelej ostrova.
Oni priblizilis', robkie, kak lesnye zver'ki.
Ornichcho oni voshitili ne men'she, chem okruzhayushchaya priroda, i vyzvali u
nego novyj potok vostorzhennyh vosklicanij.
Mozhet byt', eto sluchilos' potomu, chto my dumali vstretit'sya libo s
zheltokozhimi lyud'mi, opisannymi Marko Polo, libo s bezobraznymi dikaryami,
kakih portugal'cy vyvozili s Gvinejskogo poberezh'ya. No my ne uvideli ni
zheltyh lic, ni kosyh glaz, ni shirokih gub, ni priplyusnutyh nosov, ni
shevelyury, bolee napominayushchej vojlok, chem volosy.
Obitateli ostrova byli vysokie, strojnye lyudi s proporcional'no
razvitymi formami. Vnachale mne pokazalos', chto ih bol'shie, shiroko raskrytye
glaza imeyut svirepoe vyrazhenie. Odnako, prismotrevshis', ya ponyal, chto dikost'
ih vzglyadu pridaet krasnaya i zheltaya kraska, kotoroj oni obvodyat glaza.
Nekotorye iz nih razrisovyvayut lico i grud', a ya videl i takih, u kotoryh
kraskoj pokryto vse telo. |ti lyudi sovershenno ne znayut styda i ne nosyat
nikakoj odezhdy.
Govoryat oni na ochen' blagozvuchnom yazyke, obiliem glasnyh zvukov
napominayushchem lepet mladenca.
Volosy ih, pryamye i zhestkie, speredi otkinutye so lba, szadi dostigayut
poyasnicy.
Ot evropejcev oni otlichayutsya medno-krasnym cvetom lica i tela, vysokimi
skulami i shirokim lbom.
Tut zhe, v trostnike, my uvideli ih lodki, vydolblennye s bol'shim
iskusstvom iz cel'nogo dereva, ochen' shodnye s toj, kotoruyu pokazyval sluga
gubernatora na Kanarskih ostrovah. Krome etogo, na beregu lezhala
perevernutaya dlinnaya lodka, v kotoroj svobodno mogli by umestit'sya sorok --
sorok pyat' grebcov. SHirokie vesla imeyut formu lopat, kakimi hlebopeki sazhayut
v pechku hleb. Lodki zdes' nazyvayutsya "kanoe".
ZHiteli ostrova pokazalis' mne krajne privetlivymi i ponyatlivymi; oni
vstretili nas zhivejshimi znakami radosti. Sebya, tak zhe kak i svoj ostrov, oni
nazyvayut guanahani. Nashi imena, povtorennye neskol'ko raz, oni nemedlenno
zapomnili i ochen' smeshili nas, ukazyvaya poocheredno to na menya, to na sin'ora
Mario, to na Ornichcho i nazyvaya nas po imenam so strannym i priyatnym
proiznosheniem. Dikari s gordost'yu pokazyvali mednye bubenchiki, kotorymi ih
odarila utrom soprovozhdavshaya admirala svita; u nekotoryh byli eshche kuski
deshevoj krasnoj materii.
U troih ili chetveryh iz nih my videli prodetye v nosu palochki iz
dereva, kosti i kakogo-to metalla.
Strojnyj, krasivyj yunosha, vydelyavshijsya svoej vneshnost'yu dazhe sredi etih
krasivyh lyudej, s grust'yu smotrel na pobryakushki, kotorymi belye odarili ego
sorodichej. Po ego znakam i zhestam my ponyali, chto utrom on ne byl na beregu i
ne poluchil podarka. Ornichcho totchas zhe, ne zadumyvayas', snyal s sebya
serebryanuyu filigrannuyu cepochku i nadel na sheyu yunoshi. I nado bylo videt'
radost' etogo bol'shogo rebenka!
V blagodarnost' za eto on podaril mne i Ornichcho po nebol'shoj plastinke
s prosverlennymi v nej dyrkami; takie plastinki on nosil v ushah napodobie
sereg. Metall, iz kotorogo oni byli sdelany, pohodil na zhelezo, no v razreze
otsvechival med'yu.
Ornichcho tak byl voshishchen vsem vidennym i slyshannym, chto ego nikak
nel'zya bylo ugovorit' vernut'sya na korabl'. Matrosy hoteli uehat' bez nego,
no pozhaleli moego druga, ibo togda emu uzhe ne izbezhat' bylo by gneva
admirala.
Zabyv obo vsem, Ornichcho vzyal za ruku molodogo indejca i brodil s nim po
ostrovu. CHerez tri chasa znakomstva guanahanec znal uzhe takie kastil'skie
slova, kak "voda", "pit'", "lodka", "dom", "bubenchik", i nashi imena --
Franchesko, Ornichcho, Mario. Ukazyvaya pal'cem na sebya, on soobshchil nam i svoe
imya -- Aotak. No on nikak ne mog nazvat' mech, shpagu, kinzhal i kak budto ne
ponimal naznacheniya etih predmetov.
Ne tol'ko Aotak, no i vse vidennye nami indejcy ne znali, chto takoe
oruzhie, i, doverchivo prikasayas' k ostrokonechnym mecham, ranili sebe ruki.
Nakonec s korablya nam byl podan znak vozvrashchat'sya. Ornichcho ne nashel
nichego luchshego, kak vzyat' Aotaka s soboj na korabl'. YUnosha u berega nemnogo
zapnulsya, s bespokojstvom oglyanuvshis' na ostrov, no, uvidev moego laskovo
ulybayushchegosya druga, zaulybalsya sam i prygnul v lodku.
Gospodin byl ochen' dovolen postupkom Ornichcho.
-- |tot yunosha ochen' prigoditsya v nashih dal'nejshih stranstvovaniyah, --
skazal on.
Admiral predpolagaet zavtra pokinut' etot gostepriimnyj ostrov i
napravit'sya na poiski strany Sipango, kotoraya, po ego predpolozheniyu,
nahoditsya gde-to nepodaleku.
Moj drug menya ochen' udivil, zayaviv, chto on s radost'yu ne rasstavalsya by
s etim prekrasnym ostrovom.
-- Ibo, -- skazal on, -- chto my mozhem najti v Sipango, Katae ili dazhe
Indii? Opyat' domag dvorcy, kupcov, tovary i oruzhie.
Mozhet byt', on i prav.
On dazhe slozhil na ispanskom yazyke pesenku o chudesnom rajskom ostrove
Guanahani; ona konchalas' slovami:
Por Castilla ? por Leon
Nuevo Mundo hallo Colonop (Kastilii i Leonu Kolumb podaril Novyj Svet).
Gospodinu tak ponravilis' eti slova, chto on reshil sdelat' ih svoim
devizom i vybit' na gerbe, kotoryj emu obeshchala pozhalovat' koroleva.
Tol'ko on zamenil vyrazhenie "dio" ("podaril") slovom "hallo"
("otkryl"), i poluchilos':
Por Castilla
E por Leon
Nuevo Mundo
Hall? Colonop (Dlya Kastilii i dlya Leona Novyj Svet otkryl Kolumb).
-- Gosudari Kastilii i Leona ne prihodyatsya mne vassalami, -- skazal
admiral. -- I ne pristalo mne im chto-libo darit'. No vse otkryvaemye mnoj
zemli, konechno, uvelichat slavu Soedinennogo korolevstva.
Istinnoe udovol'stvie dostavlyalo nam s Ornichcho i sin'oru Mario
nablyudat', kak postepenno lyudi nashih komand prihodyat v sebya -- bukval'no u
nas na glazah.
Tyazhelobol'nye za odin den', ponyatno, vyzdorovet' ne mogli, no,
osvezhivshis' prekrasnoj vodoj iz istochnika i podkrepivshis' plodami, oni uzhe
ne imeli stol' unylogo vida. Gospodin rasporyadilsya vynesti ih na paluby. Oni
lezhali, veselo peregovarivayas' i sledya za tem, chto delalos' na beregu.
Admiral velel osmotret' lodki na treh karavellah i prigotovit' ih k
otplytiyu. Hotya zavtra -- voskresen'e, gospodin ob座asnil, chto v etom on ne
vidit greha, tak kak plavanie nashe obeshchaet byt' prazdnichnym. YUnoshu Aotaka on
takzhe razreshil vzyat' s soboj. Uznav ob etom, eshche pyatero guanahancev iz座avili
zhelanie ehat' s nami.
Gospodin byl v otlichnom raspolozhenii duha. Delo v tom, chto uzhe posle
zahoda solnca k "Santa-Marii" pristalo mnozhestvo kanoe, a v nih ne menee
sotni indejcev. Oni privezli hlopkovuyu pryazhu, list'ya rasteniya tabakos,
kotoroe zdes' ochen' cenitsya, drotiki i popugaev. Gospodin vse eto vzyal u
nih, hotya ni v pryazhe, ni v tabakose, ni v drotikah u nas nuzhdy net. Vzamen
etogo on velel odarit' etih lyudej kolpakami, bubenchikami i kuskami pestroj
materii. Podarki zhe dikarej on poruchil sin'oru Mario hranit' naravne s
zasushennymi cvetami, zamarinovannymi v uksuse plodami i chuchelami ptic,
kotorye on predpolagaet otvezti gosudaryam.
Ne dopuskaya nikogo k guanahancam, admiral sam milostivo besedoval s
nimi i, tol'ko otpustiv ih, peredal sin'oru de |skoveda vse, chto uznal ot
indejcev.
Na severo-zapad ot San-Sal'vadora, a takzhe na yugo-zapad imeyutsya
oblasti, gde v bol'shom kolichestve nahodyat zoloto. Odnako na severo-zapade
obitaet sil'nyj i strashnyj narod, neredko napadayushchij na robkih guanahancev.
Poetomu pervuyu razvedku beregov bylo resheno sdelat' v yugo-zapadnom
napravlenii.
Ostrova, ostrova, ostrova
14 oktyabrya vse tri nashi karavelly vyshli v more, predvaritel'no
prosmoliv lodki, kotorye ponadobyatsya dlya razvedyvaniya melkih mest. Pyateryh
guanahancev my vzyali s soboj. No gospodin raspredelil ih po trem karavellam.
Obsleduya berega, my mogli ubedit'sya, chto Guanahani - ostrov obshirnyj i
ochen' zelenyj. Posredi nego sverkalo pod solncem bol'shoe ozero. Esli
dobavit' k etomu, chto vozduh zdes' napoen aromatami, a zemlya proizvodit
mnozhestvo zlakov, plodov i cvetov, rastushchih v dikom vide, nado soglasit'sya s
gospodinom.
-- Ispytav vse tyagoty plavaniya, -- skazal on, -- my doplyli do voistinu
rajskih mest!
Proezzhaya, my razglyadeli u beregov tol'ko dva-tri nebol'shih seleniya.
Sin'or Mario polagaet, chto mestnye zhiteli osteregayutsya vozvodit' svoi goroda
i sela v vidu beregov, opasayas' napadeniya svirepyh sosedej. Gospodin
soglasilsya s tem, chto mysl' eta verna.
Indejcy tolpami sobiralis' pa beregu, glyadya nam vsled, a nekotorye,
brosayas' v vodu, vplav' dostigali korablej. Iz ih znakov mozhno bylo ponyat',
chto oni schitayut nas spustivshimisya na zemlyu nebozhitelyami. Vse oni ochen'
privetlivy, predlagayut nam pryazhu, svezhuyu vodu, plody i rybu, a vzamen berut
vse, chto im dayut, dazhe cherepki glinyanoj bitoj posudy.
Ornichcho chut' bylo ne vyvel segodnya admirala iz ego blagodushnogo
nastroeniya, zametiv, chto "nebozhiteli obnaruzhivayut ne slishkom bol'shuyu
chestnost' pri menovoj torgovle".
Esli by ne sin'or Mario, kotoryj tut zhe perevel razgovor na drugoe, ne
minovat' by nepriyatnostej. Odnako gospodinu, kak vidno, vse-taki zapali na
um slova moego druga, potomu chto nautro on, sobrav matrosov, strogo-nastrogo
zapretil im obizhat' bednyh dikarej, kotorye otneslis' k nam s bratskim
gostepriimstvom i velikodushiem.
Nautro, prodolzhaya plavanie, my ochutilis' v celom arhipelage ostrovov i
ostrovkov. Vysadivshis' na odin iz nih, primerno v pyati ligah ot
San-Sal'vadora, gospodin vodruzil na beregu ego krest, a ostrov okrestil
"Santa-Mariya de Konsepsion". ZHiteli, pristavshie k nashim korablyam na svoih
kanoe, a takzhe te, chto ostavalis' na beregu, radushno propustili v glub'
ostrova lyudej, kotoryh admiral poslal razvedat', ne zdes' li roditsya zoloto,
o kotorom nam rasskazyvali guanahancy.
Zolota poslannye ne prinesli, no vozvratilis', na gruzhennye prekrasnymi
plodami, ovoshchami i ryboj.
Ryba, chto zdes' voditsya, niskol'ko ne pohodit na nashu. Ona tak zhe
rascvechena samymi raznoobraznymi kraskami, kak i zdeshnie pticy, babochki,
plody i cvety.
Za vse eti produkty matrosy rasplachivalis' zhalkimi bubenchikami i
busami, no ni u menya, ni u Ornichcho uzhe ne bylo povoda ih uprekat'.
-- Vse, chto ostrovityane predlagayut nam, -- skazal sin'or Mario, -- v
glazah etih prostodushnyh lyudej ne imeet nikakoj ceny. Nashi zhe bubenchiki i
pogremushki kazhutsya im kakimi-to nebesnymi darami.
Zdes' zhe, na ostrove Santa-Mariya, sluchilos' odno proisshestvie, o
kotorom mne hochetsya rasskazat'.
Noch'yu k bortu "Nin'i" pristalo bol'shoe kanoe. Indeec, vzyatyj nami na
San-Sal'vadore, kinulsya v vodu, a zdeshnie indejcy totchas vtashchili ego v svoyu
lodku. Bol'she vsego ogorchaet menya, chto eto byl brat nashego milogo Aotaka. S
"Nin'i" spustili lodku, tak kak admiral velel dognat' begleca. Odnako
indejcy grebli s takoj skorost'yu, chto lodka nasha totchas zhe otstala.
Admiralrasporyadilsya, chtoby ostal'nyh guanahancev peremestili k nam na
korabl', tak kak zdes' oni budut pod luchshim prismotrom.
Odnako pochti v to zhe vremya k "Santa-Marii" pristal drugoj chelnok.
Hozyain ego privez dlya obmena pryazhu, rybu i svezhuyu vodu. Ni v chem etom u nas
uzhe ne bylo nuzhdy, no gospodin odaril indejca chetkami, bubenchikami i
krasivym krasnym kolpakom. Ne trogaya ego pripasov, my otpustili indejca s
mirom. Esli dazhe brat Aotaka i otozvalsya tam, sredi ostrovityan, o belyh
lyudyah ploho, to teper' eto durnoe vpechatlenie dolzhno bylo rasseyat'sya.
Nado skazat', chto prolivnye, neprekrashchayushchiesya dozhdi nachali neskol'ko
portit' nastroenie na nashih korablyah. Skazhu o sebe: kak tol'ko proglyadyvalo
solnyshko, mne nachinalo kazat'sya, chto eshche den' -- dva -- i my doplyvem do
Kataya. No opyat' nabegali tuchi, parusa karavell bespomoshchno povisali, i
otplytie otkladyvalos'.
Nakonec raspogodilos', i my dvinulis' v put'.
Indejcy v etih mestah do togo privykli k takim nizvergayushchimsya s neba
potokam vody, chto dozhdi ne proizvodili na nashih guanahancev nikakogo
vpechatleniya. I vse zhe my zamechali, chto oni den' oto dnya stanovyatsya grustnee.
Iz nih, pozhaluj, odin tol'ko Aotak nikogda ne teryal veselogo raspolozheniya
duha.
CHasto on s ulybkoj podhodil k svoim sorodicham. Prodolzhitel'noe
prebyvanie na korable, ochevidno, ne dostavlyalo bednym lyudyam stol'ko radosti,
skol'ko Aotaku. I kastil'skij yazyk oni usvaivali gorazdo trudnee, chem on.
Esli pervye dni oni veselo boltali, perenimaya ot matrosov mnogo slov podryad,
to teper', ne otzyvayas' na nashi otkliki, oni chasami prosizhivali na palube,
grustno sledya za proplyvayushchimi mimo beregami.
YA ochen' hotel, chtoby Aotak pogovoril s nimi, podderzhal ih i uteshil.
Odnako dobryj yunosha ne nuzhdalsya v etom sluchae v ponukanii. Segodnya on snova
vstupil s nimi v besedu. Izdali ya videl, kak on bral ih ruki v svoi, potom,
oglyanuvshis' na admiral'skuyu kayutu, chto-to dolgo i nastojchivo govoril svoim
soplemennikam, prikladyvaya ruki to k golove, to k serdcu, i, nakonec otojdya,
ostanovilsya u borta, tak zhe kak i ostal'nye guanahancy, sledya za begushchimi ot
nosa karavelly dvumya pennymi struyami vody.
-- O chem eto ty govoril s nimi? -- sprosil gospodin, vyshedshij na palubu
v soprovozhdenii Ornichcho.
YUnosha protyanul k gospodinu obe ruki, povtoryaya izvestnoe uzhe emu slovo
"dom". Pri etom on znakami pokazyval, chto prosit admirala otpustit' ego
sootechestvennikov domoj.
Ne ponimaya Aotaka, gospodin snachala mashinal'no gladil ego po golove i
ulybalsya. No Aotak nastojchivo stal hvatat' ego za ruku, krichal
po-kastil'ski:
-- Gospodin, pusti! Oni -- dom. Oni -- mat', rebenok! -- i, oglyadyvayas'
na nas, kak by ishcha u nas podderzhki, ob座asnyal: -- Brat moj, mnogo deti, nado
dom!
Ponyav nakonec, chto hochet skazat' yunosha, admiral nahmurilsya: on voobshche
ne dopuskaet, chtoby kto by to ni bylo vmeshivalsya v ego dela.
My znali, kakova prichina durnogo nastroeniya admirala: do sih por my ne
nashli ni odnoj krupinki zolota, chtoby poradovat' dolgozhdannoj vest'yu
gosudarej.
Gospodin govoril, chto, kak tol'ko my dostignem strany, bogatstva
kotoroj smogut opravdat' ponesennye na nashe snaryazhenie rashody, on nagruzit
cennostyami odnu iz nashih karavell i otoshlet ee v Ispaniyu s dobroj vest'yu.
|to bylo by horosho takzhe potomu, chto s neyu mozhno bylo by otpravit' na rodinu
bol'nyh, kotorye ochen' stradayut ot otsutstviya lekarstv i uhoda.
Poetomu-to tak i stremilsya admiral poskoree dobrat'sya do ostrova
Sipango, a tam -- do Kataya i Indii. Tak kak nashi guanahancy da i obitateli
Santa-Marii znakami davali emu ponyat', chto poblizosti nahodyatsya ostrova,
zhiteli kotoryh nosyat zolotye braslety i gde zolota takoe kolichestvo, chto ego
mozhno podbirat' na zemle, admiral reshil, ne zaderzhivayas', snova pustit'sya v
more.
Postaviv vse parusa, my napravilis' k vidnevshemusya v otdalenii ostrovu.
On ploskij i zelenyj i malo chem otlichaetsya ot San-Sal'vadora ili
Santa-Marii. V chest' aragonskogo korolya gospodin nazval ego "Fernandina" i
prisoedinil ego k vladeniyam Soedinennogo korolevstva.
My s Ornichcho v etot den' na bereg ne s容zzhali. Drug moj byl ochen'
grusten. Na moi rassprosy on otvetil tol'ko frazoj, ne imevshej nikakogo
otnosheniya k nashemu razgovoru:
-- Gospodin nash, admiral, s guanahancami, kotoryhon sam ne raz nazyval
dobrymi i beskorystnymi, postupaet, kak s plennymi, vzyatymi v upornom
krovoprolitnom boyu.
YA napomnil Ornichcho, chto portugal'cy takim zhe obrazom zahvatyvali
obitatelej Gvinejskogo poberezh'ya. Odnako, v protivopolozhnost' admiralu, oni
obrashchalis' so svoimi plennymi zhestoko, nabivaya imi tryumy.
-- Da, da, -- skazal moj drug. -- YA znayu. . . No v pervye dni
portugal'cy tozhe, veroyatno, darili gvinejcam vsyakie bubenchiki i busy. . .
Inache gospodin nash ne vzyal by s soboj v plavanie stol'ko etogo dobra.
YA ne sovsem ponyal ego mysl', no, ne vstupaya so mnoj v besedu, Ornichcho,
kruto povernuvshis', otoshel ot menya.
Mne dumaetsya, chto eto neprekrashchayushchiesya dozhdi i udushlivyj znoj portyat
nastroenie moemu drugu, kotoryj obychno v samye tyazhelye minuty nashego
plavaniya nahodil dlya vseh privetlivoe slovo.
Po doroge na Fernandinu my vstretili v kanoe odinokogo indejca. V
vydolblennoj tykve on vez s soboj presnuyu vodu, a takzhe hlebec velichinoj s
kulak. Po tomu, s kakoj tshchatel'nost'yu on v osoboj pletushke iz trostnika
pryatal obryvki steklyannyh chetok i dve ispanskie monetki, my ponyali, chto on
pobyval v mestah, gde my vysazhivalis'. My podnyali indejca vmeste s ego kanoe
na bort, osmotreli lodku, no nichego iz veshchej ego ne vzyali. Gospodin odaril
ego i otpustil s mirom.
Net, net, Ornichcho neprav, esli dumaet, chto gospodin nash nespravedliv po
otnosheniyu k indejcam! Vse mysli admirala napravleny na to, chtoby poskoree
dobrat'sya do Kataya, poetomu on i ne otpuskaet guanahancev i malo vnimaniya
udelyaet sejchas pticam, rybam, babochkam i cvetam, kotorymi on eshche tak nedavno
lyubovalsya vmeste s nami.
Vo vtornik, 16 oktyabrya, my vse eshche shli vdol' beregov Fernandiny i,
vysazhivayas' v udobnyh mestah, odaryali vseh mestnyh indejcev. Nado skazat',
chto ne mne odnomu brosilos' v glaza, chto zhitelyam Fernandiny menee, chem
vstrechennym ranee indejcam, pristalo nazvanie "dikar'". Doma ih porazhayut
svoej chistotoj, spyat oni v gamakah -- osobyh, podveshennyh k stolbam setkah.
Ni zdeshnie indejcy, ni zhiteli Guanahani i Santa-Marii ne derzhat domashnego
skota. Vprochem, dikih zhivotnyh -- vrode bujvolov ili koz -- my zdes' tozhe ne
vstrechali, sledovatel'no, indejcam i priruchat' bylo nekogo. Na teh ostrovah,
gde my pobyvali, my voobshche ne videli nikakih dikih chetveronogih zhivotnyh.
Narod zdes', pozhaluj, eshche krasivee i privetlivee, chem na drugih
ostrovah, a devushki zdes', ne preuvelichivaya mozhno skazat' -- prekrasny!
Oden' ih v shelka i barhat, i oni, pozhaluj, smogut sopernichat' s lyuboj
krasotkoj iz Kastilii. Nado skazat', chto zdes' oni hodyat ne nagie, kak na
drugih ostrovah, a nosyat -- devushki -- nabedrennye povyazki, a zamuzhnie
zhenshchiny -- sharovary iz hlopkovoj tkani, kotoruyu vydelyvayut na svoih stankah
dovol'no iskusno.
-- Takie sharovary, -- zametil admiral, -- razve chto iz bolee
dragocennyh tkanej, nosyat zhenshchiny i v stranah Vostoka. . . Nu, sin'or
sekretar', -- dobavil gospodin, pohlopyvaya sin'ora Mario po plechu, -- teper'
vy uzhe perestali somnevat'sya v tom, chto my doplyli do Indii?
I nash dobryj sin'or Mario tut zhe zaveril admirala, chto on davno uzhe v
etom ne somnevaetsya. Ved' admiral mog zametit', chto sekretar', kak i vse na
korable, nazyvaet ostrovityan "indejcy".
Ostrov Izabella
17 oktyabrya my snova sobralis' v put'. Odnako, bort o bort priblizivshis'
k "Santa-Marii", kapitan "Pinty" Alonso Pinson soobshchil admiralu, chto
zahvachennyj im na Fernaidine indeec kak mog dokazal emu, chto zolotonosnaya
strana Samoat nahoditsya v yuzhnom napravlenii.
YA s trevogoj nablyudal za licami admirala i kapitana, no ne zametil na
nih i teni nepriyazni. Pravda, govorili oni tol'ko o dele i uzhe ne
obmenivalis' shutkami, kak eto chasten'ko u nih sluchalos' do ssory iz-za Huana
Rodrigo Bermeho.
Daj gospodi, chtoby etot blagodatnyj vozduh imel svojstvo iscelyat' rany
ne tol'ko telesnye, no i dushevnye! A ved' gospodin nash snova pereshel ot
otchayaniya k nadezhde. Veselo napevaya, on merit shagami palubu i milostivo
vstupaet v razgovor s indejcami, matrosami, s lyubym, kto popadaetsya emu na
puti. Otpravivshis' v put' po sovetu Pinsona, my otkryli zamechatel'nuyu buhtu
po sosedstvu s Fernandinoj. Admiral otpravil matrosov s bochonkami za vodoj.
Snova k korablyam s容halis' na kanoe zdeshnie indejcy i vymenivali tovary na
razlichnye evropejskie bezdelushki.
Matrosy, vozvrativshiesya s zapasom vody, rasskazali, chto oni ni v domah,
ni na indejcah zolota ne videli, esli ne schitat' zamechennuyu imi tonkuyu
zolotuyu plastinku, chut' pobol'she polkastelyano (Polkastelyano -- ispanskaya
melkaya moneta), podveshennuyu k nosu odnogo iz fernandincev.
Na svoyu bedu, Huan Rosa dobavil, chto on dazhe kak budto razlichil na
plastinke kakie-to bukvy.
I vot gospodin nash, admiral, vdrug, rasserdyas', zatopal na Rosu nogami.
-- Vy dolzhny byli za lyubuyu cenu vykupit' u dikarya etu plastinku! --
zakrichal on.
YA s uzhasom uvidel, chto na gubah admirala vystupila pena.
Sin'or Mario, podojdya, stal ego uspokaivat', chto-to tiho govorya emu na
uho.
A potom, beseduya, po svoemu obychayu, s nami pered snom, sekretar'
poyasnil nam s Ornichcho, chto gospodin prav v svoem bespokojstve: eta zolotaya
plastinka mogla byt' znakom togo, chto v zdeshnih mestah do nas uzhe pobyvali
evropejcy.
-- A mozhet byt', eta monetka popala na Fernandinu iz strany Velikogo
hana? (Titul "Velikih hanov" nosili potomki CHingishana. Dvor odnogo iz nih,
Hubilaya, opisal Marko Polo. Vladeniya Hubilaya prostiralis' ot ZHeltogo morya do
Tigra. Hotya imperiya Velikogo hana perestala sushchestvovat' za sto pyat'desyat
let do opisyvaemyh sobytij, Kolumb byl uveren v ee sushchestvovanii) --
vyskazal ya predpolozhenie.
I sin'or Mario, podumav, soglasilsya, chto moglo byt' i tak.
V pyatnicu, 19 oktyabrya, vprochem, kak i vse poslednie dni, nam ochen'
dosazhdal nesterpimyj prolivnoj dozhd', dolgoe vremya ne davavshij pustit'sya v
dorogu. Nakonec nebo nemnogo proyasnilos', i gospodin reshil razdelit' nashu
nebol'shuyu flotiliyu: "Pintu" on poslal k yugo-vostoku, "Nin'yu" -- k
yugo-zapadu, "Santa-Mariya" poshla prezhnim kursom.
Delo v tom, chto libo Aotak ploho perevodit nam soobshcheniya svoih
sorodichej, libo indejcy sami chto-to putayut, no svedeniya o zolotonosnyh
zemlyah my poluchaem takie raznorechivye, chto chelovek, ne obladayushchij volej i
celeustremlennost'yu admirala, uzhe davno dolzhen byl by rasteryat'sya.
K koncu dnya my doplyli nakonec do bol'shogo prekrasnogo ostrova Samoat,
okreshchennogo v chest' kastil'skoj korolevy "Izabella".
K ogorcheniyu svoemu, dolzhen skazat', chto matrosy nashi sejchas uzhe ne
vstrechayut kazhdyj novyj ostrov vostorzhennymi krikami, ih uzhe malo zanimayut
besedy s obitatelyami etih zemel', esli te nichego ne mogut im skazat' o
"nukaj" -- tak indejcy nazyvayut zoloto.
U Izabelly k nam prisoedinilis' "Pinta" i "Nin'ya", no gospodin snova
poslal ih vpered, podyskat' prigodnoe dlya stoyanki mesto. Vskorosti nam byl
podan signal, chto najdena buhta, gde vsem trem sudam udobno budet
prishvartovat'sya.
Mezhdu prochim, zdes' ya sovershil podvig -- ubil ogromnuyu, v sem' pyadej,
zmeyu. Sin'or Mario predlozhil nam s Ornichcho vykupat'sya. Delo bylo vecherom, a
zdes' temnota naplyvaet s takoj bystrotoj, chto ne uspevaesh' oglyanut'sya. YA
mog by etogo chudishcha i ne zametit', esli by Ornichcho ne shvatil menya za plecho.
YA do sih por ne znayu, kak mne udalos' s etoj gadinoj spravit'sya. Ubil ya
ee, izo vseh sil udariv palkoj po golove. Gospodin byl ochen' nedovolen, chto
ya razmozzhil ej cherep. K schast'yu, utrom tochno takuyu zhe zmeyu ubil sin'or
Alonso Pinson. Golova ee povrezhdena ne byla, poetomu s nee snyali kozhu,
kotoruyu sin'or Mario zatem vysushit na solnce i nab'et paklej, chtoby celikom
dostavit' gosudaryam. |tu nepriyatnuyu rabotu prishlos' vypolnit' nam s Ornichcho,
potomu chto matrosy otkazalis' prikasat'sya k gadu. Poslannye na razvedku,
nashi lyudi soobshchili, chto ostrov Izabella ochen' krasivyj i pokryt gustymi
lesami. Rek zdes' mnozhestvo, a ozer oni naschitali ne menee vos'mi.
-- Odnako, -- skazali oni, -- naprasno bylo zdes' ostanavlivat'sya, tak
kak nichego cennogo na Izabelle net.
No, s容hav s sin'orom Mario i Ornichcho na bereg, my tut zhe mogli
oprovergnut' ih slova. Sin'or Mario opredelil, chto zdes' rastut celye roshchi
aloe. Potom my pogru-zili na "Santa-Mariyu" desyat' kintalov (Kintal (isp. )
-- 96 kilogrammov) etogo dragocennogo dereva. ZHiteli Izabelly pokazalis' mne
bolee robkimi, chem vse indejcy, vstrechennye nami ran'she. Oni ostavlyali svoi
doma s utvar'yu i ubegali v les. S pomoshch'yu Aotaka i drugih guanahancev nam
udalos' nemnogo priruchit' ih. YA govoryu "priruchit'", potomu chto oni
dejstvitel'no napominayut gracioznyh i puglivyh zver'kov. Hodyat oni nagie, v
chem mat' rodila.
Po dobrote svoej oni nichut' ne huzhe guanahancev ili fernandincev.
Ponyav, chto my imeem nuzhdu v svezhej vode, oni totchas zhe prinesli nam ee v
takom kolichestve, chto my zapaslis' eyu vprok, napolniv vsyu imeyushchuyusya na
korablyah posudu. Vodu indejcy otdali nam vmeste so svoimi flyagami-tykvami i
nichego ne potrebovali vzamen. Admiral, po svoemu obychayu, odaril ih busami i
pogremushkami.
Naskol'ko my mogli ponyat', gde-to zdes', v glubine ostrova, zhivet
korol' etoj strany. Admiral prosil izabel'cev izvestit' korolya o nashem
pribytii i dazhe zagotovil dlya nego cennye podarki.
Odnako, prozhdav ponaprasnu dva dnya, gospodin reshil dvinut'sya dal'she.
Delo v tom, chto Samoat-Izabella yavno ne tot zolotonosnyj ostrov,
dostich' kotorogo tak hotelos' gospodinu.
Zoloto, kak ob座asnili nam zdeshnie indejcy, v bol'shih kolichestvah
roditsya na zemle ili na ostrove, kotoryj inye iz mestnyh zhitelej nazyvali
"Kol'ba", a drugie -- "Kuba". Ostrov eto ili materik, oni ne mogli nam
ob座asnit', tol'ko "nukaj", po ih slovam, na Kube stol'ko, chto korol' Kuby
est na zolotoj posude i ves' ukrashen zolotom. |to mogushchestvennyj gosudar'
sil'nogo i svirepogo naroda, imeyushchij svoj bystrodvizhushchijsya flot. Sin'or
Mario vyskazal predpolozhenie, chto eto, vozmozhno, i est' odin iz potomkov
Kublaya. Vpolne veroyatno, chto ot ego imeni Kuba i poluchila svoe nazvanie.
Gospodin zhe polagaet, chto esli Kuba -- ostrov, to eto bezuslovno dolzhen
byt' ostrov Sipango. A Ornichcho govorit, chto, kogda on slyshit nazvanie
"Sipango", u nego delayutsya koliki v zhivote: tak dolgo i tak naprasno my ego
ishchem!
Gospodin dokazyvaet, chto etot "bystrodvizhushchijsya flot" korolya Kuby
nesomnenno parusnyj. Da i indejcy, kotoryh Aotak sprashival, sluchalos' li im
videt' sudno, osnashchennoe, kak nashi, parusami, neizmenno pokazyvali na
yugo-zapad.
Posle togo kak ya nablyudal dlinnye kanoe, letyashchie po vode pod vzmahi
shirokih lopatok-vesel, i sravnival ih s medlenno tashchivshimisya v bezvetrii
nashimi karavellami, ya ne mogu sudit', kakie iz nih sleduet schitat'
"bystrymi".
Sopostavlyaya vse poluchennye nami svedeniya, gospodin uverilsya nakonec,
chto rech' idet o vladeniyah Velikogo hana, kotoryj posylaet v eti otdalennye
okrainy svoej imperii korabli -- sobirat' dan' s dikarej. A chto kasaetsya
togo, chto poslancy hana kazhutsya bednym indejcam svirepymi, to i v etom net
nichego udivitel'nogo: nikto ni v Ligurii, ni v Kastilii, ni v kakoj-libo
inoj hristianskoj strane ne schitaet sborshchikov podatej lyud'mi velikodushnymi.
Na etot raz gospodin govoril vpolne uverenno i prochel nam iz knigi
Mandevillya opisanie strany Mango, kotoraya takzhe okruzhena mnozhestvom
ostrovov. On pokazal nam vse svoi karty. I dazhe sin'or Mario, ne doveryavshij
do sih por svidetel'stvu Mandevillya, nachal sklonyat'sya k mysli, chto
nepodaleku otsyuda dolzhny lezhat' zemli, opisannye etim anglichaninom.
Odnako dvinut'sya na poiski Kuby-Sipango nam meshaet neprekrashchayushchijsya
liven'. Kak eto ni stranno, dozhd' zdes' niskol'ko ne osvezhaet vozduha,
naoborot -- vlazhnaya zhara stanovitsya eshche bolee neperenosimoj. Zato nochami my
vse otdyhaem: oni takie zhe prohladnye, kak v nachale vesny u nas v Toskane.
Vo vtornik, 23 oktyabrya, my napravilis' k Kube. Tak kak noch'yu nel'zya
bylo brosit' yakorya v etih melkih vodah, to, ubrav parusa, my shli s odnim
fokom. Tuchi sgustilis', snova hlynul dozhd'. Admiral velel ubrat' i fok. Za
noch' my proshli vsego dve ligi.
V sredu, 24 oktyabrya, my shli ves' den' v yuzhnom napravlenii. Potom 25
oktyabrya vzyali na zapad i v tri chasa dnya uvideli cepochku iz semi -- vos'mi
ostrovov, protyanuvshuyusya s severa na yug. 27 oktyabrya my stali na yakor' u
odnogo iz ostrovov, nazvannogo admiralom "Peschanyj". CHudesnyj bereg,
usypannyj chistym belym peskom, tak i manil vykupat'sya. Gospodin razreshil
komande osvezhit'-sya, i tut-to nam s Ornichcho vypalo schast'e dostavit'
admiralu bol'shoe udovol'stvie.
Aotak peskom pochistil serebryanuyu cepochku, podarok Ornichcho. I my, chtoby
sdelat' emu priyatnoe, reshili pochistit' podarennye im plastinochki. Kakovo zhe
bylo nashe udivlenie, kogda pod nashimi pal'cami plastinki zablesteli, kak
polnovesnye dublony.
Ne verya svoim glazam, my obratilis' k sin'oru Mario, i on podtverdil,
chto plastinki dejstvitel'no zolotye.
My vihrem pomchalis' soobshchit' o svoem otkrytii admiralu.
Matrosy, uznav ob etom, stali s dosadoj pripominat', chto u mnogih
dikarej oni videli takie zhe tochno ukrasheniya v ushah i v nosu. Nado zhe bylo
dogadat'sya, chto oni zolotye!
Aotak uspokoil ih. ZHestami on pokazal, chto mnogie iz ego sorodichej
nosyat ukrasheniya iz kosti i iz dereva. Dlya togo chtoby poyasnit' svoi slova, on
ukazyval na derevyannye predmety i kostyanye pugovicy.
Admiral snova vospryanul duhom.
Kazalos', teper' vse budet blagopriyatstvovat' nashemu plavaniyu. Vidya
veseloe lico svoego admirala, priobodrilis' i matrosy. Druga moego tozhe, kak
vidno, pokinulo ego unyloe nastroenie. Prinesya naverh gitaru Hoakina Kaski,
Ornichcho razvlekal ekipazh veselymi ital'yanskimi pesenkami.
V subbotu, 27 oktyabrya, my do chasu dnya shli k yugo-yugo-zapadu i proshli
sorok lig. Noch'yu etim zhe kursom proshli dvadcat' vosem' lig. Pered
nastupleniem nochi vse yavstvenno razlichili lezhashchuyu pered nami zemlyu.
Vahtennyj matros soobshchil, chto emu iz ego storozhevoj korziny zemlya vidna na
mnogo lig, i ej net ni konca ni krayu.
Derevnya nelayushchih sobak i lyudi, dyshashchie
dymom
Iz ob座asnenij Aotaka nikak nel'zya bylo ponyat' -- ostrov li Kuba ili
strana, raspolozhennaya na materike. Edinstvenno, chto my znaem, eto to, chto
nam predstoit vstretit'sya s aziatami. Poetomu admiral otdal vsemu ekipazhu
rasporyazhenie -- ne razdevat'sya dogola, ne hodit' bosikom i, s容zzhaya na
bereg, imet' pri sebe oruzhie. Gospod kapitanov, maestre, pilotov i
kontromaestre (Kontromaestre -- pomoshchnik shkipera), a takzhe polnomochnogo
inspektora korony sin'ora Rodrigo Sanchesa de Segoviya, notariusa Rodrigo de
|skoveda, perevodchika sin'ora Luisa de Torresa admiral prosil nadet' svoe
luchshee plat'e. Matrosam, kak marinero, tak i grumetam, gospodin velel
horoshen'ko umyt'sya i podstrich' volosy i borody. My s Ornichcho tozhe
prinaryadilis' v luchshee, chto u nas bylo, no pokrasovat'sya nam bylo ne pered
kem, tak kak, posetiv pervye zhe dva doma, raspolozhennye vblizi berega, my
ubedilis', chto oni pokinuty hozyaevami.
Prisoediniv Kubu k vladeniyam korony, admiral dal ej imya "Huan", v chest'
naslednogo princa Huana.
Zdes', na poberezh'e, zhili, kak vidno, odni rybaki. V domah my
obnaruzhili mnogo rybach'ih setej, spletennyh iz pal'movyh volokon, kryuchki dlya
rybnoj lovli i dazhe garpun, otlichno vytesannyj iz kosti kakogo-to ogromnogo
zhivotnogo.
Gospodin velel nam k etomu imushchestvu ne pritragivat'sya.
Na beregu on snova sdelal odno interesnoe nablyudenie.
-- More zdes', -- skazal on, -- ochevidno, vsegda spokojnoe, potomu chto
berega do samoj vody zarosli travoj.
Indejcy -- nashi guanahancy i fernandincy -- poyasnili, chto na Kube
protekaet mnogo rek, a o velichine strany etoj oni, kak i nash vahtennyj
matros, govorili, chto ej net konca-krayu. Iz vsego etogo mozhno bylo
zaklyuchit', chto my pristali k samoj dikoj mestnosti Kataya.
Tak kak ni pribrezhnye zhiteli, pokinuvshie svoi doma, ni vstrechnye
indejcy, udiravshie ot nas na svoih kanoe, ne mogli byt' priblizhennymi
Velikogo hana, to gospodin reshil, vyjdya iz buhty, napravit'sya k zapadu na
poiski goroda, gde, po opisaniyu indejcev, byla rezidenciya korolya etoj
strany.
Nado skazat', chto Aotaku dovelos' ochen' usluzhit' admiralu. Pogovoriv
tolkom so svoimi sootechestvennikami i po neskol'ku raz peresprosiv ih, on,
kak umel, perevel nam ih rasskaz. Kuba -- eto obshirnaya strana. Ona tya-netsya
daleko k yugu. Korol' etoj strany ne Velikij han, naoborot -- on vedet vojnu
s Velikim hanom, kotorogo na yazyke mestnyh indejcev zovut "Kami". Kubincy
ubegayut, uslyshav o nashem priblizhenii, tak kak boyatsya, chto my -- poslannye
etogo zhestokogo vladyki. Zemlya Velikogo hana nazyvaetsya "Saba", i otstoit
ona ot zdeshnih mest na rasstoyanii chetyreh dnej puti na bystrohodnyh kanoe.
-- Dlya togo chtoby pereborot' uzhas kubincev, -- poyasnil Aotak, -- nuzhno,
chtoby oni ne videli nashih karavell, kotorye navodyat na nih strah, i,
glavnoe, belyh borodatyh lyudej v takom bol'shom kolichestve. Nuzhno poslat' v
glub' strany nebol'shoj otryad, v kotorom porovnu bylo by indejcev i belyh.
Vse eto Aotak rasskazal, peremezhaya slova znakami. I vse-taki i ya, i
Ornichcho, i sin'or Mario ne mogli ne podivit'sya tomu, kak bystro usvoil yunosha
yazyk belyh.
Obdumav slova Aotaka, gospodin rassudil, chto predlozhenie ego razumno,
no chto v takuyu bezlyudnuyu mestnost' Kataya vysylat' otryad ne imeet smysla.
Admiral reshil vojti v ust'e shirokoj i krasivoj reki, kotoraya byla vidna
izdaleka, razvedat' ee berega i, obnaruzhiv bol'shoe selenie, kotoroe
nesomnenno dolzhno byt' na nej, napravit' v nego poslov s podarkami korolyu
etoj strany.
S 30 oktyabrya po 1 noyabrya my shli vdol' berega Kuby, ostaviv namerenie
plyt' po reke, tak kak dlya nashih karavell ona okazalas' slishkom melkoj.
Berega po-prezhnemu byli bezlyudny, tak kak zhiteli ot nas ubegali. No, kak
zametil gospodin, tak kak ubegali oni zaranee, nado dumat', chto indejcy
peredayut novosti o nas, zazhigaya kostry. I dejstvitel'no, esli glyanut' vdol'
berega, mozhno bylo razlichit' to tut, to tam kuryashchiesya dymki.
Komandy nachali uzhe ispytyvat' nedostatok v prodovol'stvii, kogda
gospodin reshil nakonec brosit' yakorya v nebol'shoj buhte, naprotiv kotoroj
vidnelos' selenie.
Mestnye zhiteli, nahodivshiesya v etot moment na beregu i yavno ne
ozhidavshie nas, totchas opromet'yu pustilis' bezhat'. I, esli by ne Aotak, my
by, konechno, ih ne dognali. No guanahanec hitro pustilsya im napererez po
vode i, eshche ne dobezhav do nih, prinyalsya gromko ubezhdat' ih, chto lyudi s
korablej dobry, chto indejcy vsyudu ostavalis' imi dovol'ny i chto i zdes'
kubincy, krome dobra i podarkov, ot belyh nichego ne uvidyat. Kakovo zhe bylo
nashe likovanie, kogda dvoe indejcev, vojdya v vodu, vzyali Aotaka za ruki i
poveli ego v odin iz blizhnih domov. Otsutstvoval Aotak tak dolgo, chto my uzhe
nachali bespokoit'sya. No vot yunosha snova poyavilsya na beregu i stal nam
podavat' kakie-to znaki. Vsled za etim k korablyam podplylo shestnadcat'
kanoe. Indejcy privezli rybu, ovoshchi, pryazhu i svoi izdeliya iz trostnika.
Plody, ovoshchi i rybu, stol' neobhodimye nam, admiral rasporyadilsya vymenyat' na
bubenchiki, cepochki ili chetki, prichem predupredil, chto davat' indejcam v
obmen na ih produkty nuzhno tol'ko takie veshchicy, kakie im ochen' nravyatsya.
Ni hlopkovoj pryazhi, ni hlopkovoj tkani, ni drugih izdelij gospodin ne
velel brat', chtoby dat' ponyat' mestnym zhitelyam, chto nam nuzhno tol'ko "nukaj"
-- zoloto. Boyus', odnako, chto v etoj strane zoloto nazyvaetsya inache i chto
mestnye zhiteli indejcev nashih ne ponyali.
Na sleduyushchij den' gospodin otpravil nebol'shoj otryad na razvedku v glub'
strany. Brat' v pohod porovnu indejcev i belyh on schel teper' za izlishnee:
kubincy kak budto uzhe perestali nas boyat'sya.
My s Ornichcho, sin'or Mario i Aotak takzhe prinyali uchastie v etoj
razvedke.
ZHilishcha indejcev, kogda my priblizilis' k ih derevne, porazili nas
svoimi razmerami. Kak ni mnogodetny byli ih obitateli, no, sudya po razmeram,
zdes' pomeshchalos' po neskol'ku semejstv srazu.
Doma byli raspolozheny pravil'nymi ryadami, napominayushchimi ulicy. Eshche
izdali my zametili kinuvshihsya nam navstrechu sobak i uzhe iskali glazami, gde
by vylomat' dlya zashchity ot nih palki. No iz hizhiny vyshel chelovek i prikriknul
na sobak. Esli by ne golye lyudi, tainstvennyj les ryadom i oduryayushchij zapah
neizvestnyh v Evrope cvetov, mozhno bylo by voobrazit', chto my nahodimsya v
ital'yanskoj ili ispanskoj derevne.
K nashemu udivleniyu, priblizivshis' k hizhine, my ubedilis', chto sobaki
zdes' ne layut. Oni brosalis' na nas s razinutymi pastyami, no laya ih my tak i
ne uslyshali ni v etot, ni v posleduyushchie dni.
Na sostavlennoj mnoj karte etu derevnyu my nazvali "Derevnya nelayushchih
sobak". |tih zhivotnyh indejcy otkarmlivayut, i myaso ih zdes' cenitsya naryadu s
myasom yashchericy iguany. Poslednie dostigayut chetyreh -- pyati futov i schitayutsya
zdes' bol'shim lakomstvom. Po etomupovodu my s Ornichcho mnogo smeyalis', tak
kak nashi bogoboyaznennye paloscy i uel'vcy nikak ne mogli prijti k resheniyu,
schitat' li myaso iguany skoromnym ili postnym blyudom.
ZHilishcha indejcev porazili nas svoej chistotoj. Oni sostoyali iz kryshi na
chetyreh vysokih stolbah. Mezhdu stolbami privesheny uzhe vidennye nami gamaki
indejcev. Mne ochen' ponravilis' eti visyachie posteli: oni zanimayut malo mesta
i udobny dlya perenoski.
U hizhiny stoyali neskol'ko tuzemcev. Uvidev nas, oni upali na koleni i
znakami pokazyvali, chto schitayut nas pribyvshimi s neba.
K nashemu udivleniyu, dyhanie, kotoroe vyletalo iz ih rtov, viselo v
vozduhe, kak dym ili par, -- ego mozhno bylo videt'.
V pervuyu minutu my byli tak porazheny etim, chto ne obratili vnimaniya na
trubochki svernutyh list'ev -- tabakos, kotorye oni derzhali v rukah.
Vposledstvii okazalos', chto indejcy zazhigayut eti trubochki s odnogo konca i
berut drugoj konec v rot, vdyhaya dym zazhzhennyh list'ev. Potom oni snova
vypuskayut dym v vozduh. . .
Est' li eto osobyj religioznyj obryad ili chto-libo drugoe, my tak i ne
mogli uznat', no my videli na ostrove i zhenshchin, kotorye derzhali zazhzhennye
trubochki vo rtu.
Ni v odnoj iz hizhin my ne videli zolota. Ne nosili ego i zdeshnie
indejcy ni v ushah, ni v nosu. U odnogo krasivogo gorbonosogo starika my
zametili plastinku kovanogo serebra, podveshennuyu k nosu. Starik ohotno
ob座asnil, chto serebro zdes' dobyvaetsya iz zemli, no ne v ih krayah, a gde-to
tam, i on pokazal rukoj na severo-vostok.
|tot i eshche drugoj starik rasskazali nam, chto ottuda, s severo-vostoka,
priplyvayut lyudi na korablyah. Strana ta gorazdo bogache Kuby. Sin'or Mario
pokazal indejcam zhemchug i zoloto, chto admiral dal emu s soboj v dorogu, i
sprosil, videl li kto tut eti dragocennosti. Teper' uzhe ne tol'ko stariki,
no i molodye muzhchiny stali kivat' golovami. I zoloto i zhemchug rodyatsya v
strane, gde obitayut svirepye lyudi. Ih vlastitel' hodit v odezhde i na rukah
nosit zolotye braslety.
Admiral predpolagaet vytashchit' na sushu vse tri karavelly, tak kak oni
ochen' nuzhdayutsya v remonte. Ponachalu resheno bylo odnovremenno na sushu ih ne
vytaskivat', a iz predostorozhnosti, poka idet remont odnogo korablya, dva
drugih ostavlyat' na vode. Odnako, po razmyshlenii, gospodin prishel k mysli,
chto zdeshnih indejcev nechego opasat'sya.
U severo-vostochnogo berega Kuby my prostoyali okolo dvuh nedel',
zakanchivaya remont. Zatem gospodin povel korabl' na severo-zapad, i zdes' my
popali v celuyu gruppu ostrovov.
kotoraya nachinaetsya radost'yu, a zakanchivaetsya pechal'yu
Grebite, matrosy,
Zemlya pered vami.
V rukah admirala
Kastil'skoe znamya.
Grebite, matrosy,
I cherez mig
My proletim
|ti neskol'ko lig.
Kak yarkih cvetov
Ozhivlennye stai,
Navstrechu prishel'cam
Letyat popugai,
Sgibayutsya pal'my
Pod gruzom plodov,
I veter donosit
Dyhan'e cvetov.
Grebite, matrosy,
I, chestnoe slovo,
Sejchas vy dostignete
Raya zemnogo!
Ror Castilla
E ror Leon
Nuevo Mundo
Hello Colon!
|tu pesnyu, kotoruyu my slozhili vmeste s moim drugom, my peli vtroem: ya,
Ornichcho i Aotak, kotoryj za mesyac vyuchil bol'she sotni ispanskih slov, chem
pristydil dazhe menya, tak kak vnachale ya ne pokazyval takih blestyashchih uspehov.
Pravda, pesenku Aotak poet, ne ponimaya ee smysla, a prosto po svojstvennoj
ego narodu muzykal'nosti. My shli vtroem po vode, naklonyayas' i razglyadyvaya
dno. Voda byla tak prozrachna, chto my yasno videli pesok i kameshki, a izredka
-- glupuyu perepugannuyu rybku. Inogda na dne mozhno bylo zametit' volnistye
sledy, pohozhie na otpechatok pera, -- eto legkoe pribrezhnoe volnenie ostavilo
ih na peske. My ochen' vnimatel'no razglyadyvali dno pod nashimi nogami, tak
kak Aotak, kupayas' zdes' segodnya utrom, poteryal cepochku, podarennuyu emu
Ornichcho. Bednyj malyj tak goreval, chto my vdvoem vzyalis' pomogat' emu v
poiskah.
Delo v tom, chto prikaz admirala otnositel'no nashej paradnoj odezhdy dlya
pristojnoj vstrechi Velikogo hana eshche ostavalsya v sile. Ego priderzhivalis' ne
tol'ko gospoda chinovniki ili kapitany, no i my, greshnye. A Aotak, uvidev na
nas naryadnye, shitye zolotom kurtochki, tozhe postaralsya ukrasit' sebya kak mog.
Vse podarennye nami bubenchiki, loskutki, kolpak i chetki on, nadev odnazhdy,
uzhe ne snimal ni dnem, ni noch'yu. Serebryanuyu zhe cepochku, podarennuyu Ornichcho,
on schital svoim glavnym ukrasheniem. I vot ee-to Aotak i poteryal.
Den' byl do togo zharkij, chto gospodin razreshil nam nakonec snyat' nashe
paradnoe plat'e i v obychnoj odezhde sojti na bereg, chtoby vykupat'sya. On
rassudil, chto Velikij han, vozmozhno, i proslyshal o nashem priezde, no
vozderzhivaetsya ot vstrechi s nami, tak kak ne znaet, s dobrymi li namereniyami
my pribyli.
Kak horosho chuvstvoval ya sebya v svoej staren'koj odezhde! Esli by ne gore
Aotaka, ya schital by segodnyashnij den' samym veselym iz vseh dnej plavaniya.
Brodya po peschanomu dnu po vsem napravleniyam, my videli sledy,
ostavlennye nami chas nazad, -- tak spokojna voda v etih blagoslovennyh
krayah.
Vnezapno Aotak vskriknul i nagnulsya. My pospeshili k nemu, dumaya
pozdravit' ego s nahodkoj, no okazalos', chto nebol'shoj krab vpilsya emu v
nogu. YUnosha, naklonyas', pytalsya pojmat' ego, no neuklyuzhee na vid zhivotnoe
lovko uskol'zalo ot ego pal'cev. Voda zamutilas', i Aotak neskol'ko raz
vmesto kraba hvatal pod vodoj kameshki i s dosadoj brosal ih obratno.
Vdrug Ornichcho zasvistal i nagnulsya za tol'ko chto broshennym kamnem. My s
Aotakom podoshli blizhe i ozhidali, chto skazhet nash drug.
Ornichcho podnyalsya, vzveshivaya na ladoni nahodku. |to byl chernyj s belym
obyknovennyj pribrezhnyj kameshek, kakie zdes' vstrechayutsya sotnyami. Tak kak my
nichego ne ponimali, Ornichcho povernul ego bokom, i pered nashimi glazami
zasverkali vkraplennye v nego zheltye yarkie krupinki velichinoj ot makovogo
zerna do krupnoj goroshiny.
-- Nu, druzhok, -- skazal Ornichcho, hlopaya Aotaka po plechu, -- ty poteryal
serebro, a nashel zoloto!
Indeec v otvet zaulybalsya i zakival golovoj. V poslednee vremya on chasto
slyshal eto slovo ot ispancev.
My poshli dal'she, vnimatel'no razglyadyvaya dno. Na protyazhenii chetverti
ligi my nashli shest' takih kamnej. Poslednij, podnyatyj Aotakom, byl okolo
polufunta vesom i pochti na odnu tret' sostoyal iz blagorodnogo metalla.
Samye razlichnye mysli hlynuli v moyu golovu. Bogatstvo, konechno, plenyalo
menya, no priyatnej vsego bylo dumat' o tom, kak obraduetsya admiral, kogda
uznaet o nashej nahodke.
My podnyalis' na bereg, odelis', eshche raz pereschitali svoe bogatstvo. My
dali Ornichcho spryatat' kameshki po karmanam, tak kak moi byli prodrany, a u
Aotaka takovyh ne imelos' vovse.
Ornichcho shel za nami s opushchennoj golovoj.
-- Ne nadeesh'sya li ty i zdes', na zemle, otyskat' zoloto? -- sprosil ya,
smeyas', i byl porazhen grustnym vyrazheniem ego lica, kogda on podnyal na menya
glaza.
-- YA dumayu o tom, k dobru li nasha nahodka, -- skazal moj drug. --
Vspomni, kak peremenilsya admiral s teh por, kak uvidel te zloschastnye
zolotye plastinki! A matrosy? Diego Mendes tak tolknul Val'eho, kogda tot
popytalsya vzvesit' na ruke ego zolotuyu palochku, chto bednyaga, upav, slomal
sebe ruku. A ved' Val'eho -- zyat' Mendesa i kum. I razve ty ne zametil, kak
omrachilis' lica matrosov, kogda admiral ob座avil, chto devyat' desyatyh
najdennogo zolota prinadlezhat korone? -- I, poniziv golos, moj drug dobavil:
-- Esli by s nami ne bylo Aotaka, ya zaryl by vse eti kameshki v zemlyu i
nikomu ne obmolvilsya o nashej nahodke; no on nepremenno rasskazhet vse
admiralu. I ya ne znayu, kak prinudit' ego k molchaniyu, tak kak men'she vsego
mne hochetsya uchit' etogo yunoshu lzhi.
S korablya nam podali znak vernut'sya. Gospodin, naprasno prozhdav
poslancev Velikogo hana, reshil otpra-vit' na razvedku v glub' strany umnogo
i uchenogo Rodrigo Heresa, dav emu v sputniki perevodchika-evreya marano
(Marano. -- Tak nazyvali v srednie veka v Ispanii evreya ili musul'manina,
prinyavshego hristianstvo) Luisa de Torresa. Aotak i eshche odin tuzemec dolzhny
byli ih soprovozhdat'. |tot rebenok tak lyubit vse novoe, chto s radost'yu
prinyal poruchenie admirala. On uzhe zabyl o tom, chto hotel vernut'sya s nami na
bereg i prodolzhat' poiski cepochki.
My s Ornichcho i eshche dvoe grebcov svezli ih na bereg.
-- Daj bog, chtoby u Aotaka i v etom sluchae okazalas' korotkaya pamyat',
-- vdrug skazal moj drug na obratnom puti.
Vnezapno ya uslyshal, kak chto-to tyazheloe s pleskom upalo v vodu. YA boyalsya
poverit' svoej dogadke i s bespokojstvom vzglyanul na Ornichcho.
-- Da, -- skazal on, -- prosti menya, milyj i dorogoj Franchesko. YA dazhe
ne mogu tebe tochno ob座asnit' pochemu, no ya tverdo reshil, chto etomu zolotu
luchshe lezhat' na dne morya, chem v karmanah ispancev. V etom zalive slishkom
gluboko, chtoby kto-nibud' mog ego najti.
YA uzhe tak zhivo predstavlyal sebe vygody, kakie my poluchim ot svoej
nahodki, chto ne mog uderzhat'sya ot slez. YA tak i ne ponyal mysli moego druga.
-- Pochemu ty eto sdelal, Ornichcho?. . -- povtoryal ya, placha, i tol'ko u
samogo korablya nashel v sebe sily zamolchat'.
Stol' pechal'no zakonchilsya dlya menya den' 2 noyabrya, nachavshijsya takoj
bol'shoj udachej.
Poiski strany Baneke. Nelepaya ssora i strannoe primirenie
Na sleduyushchee utro Ornichcho, ulybayas', podoshel ko mne s protyanutoj rukoj,
no ya sdelal vid, chto ne zametil ego, i povernulsya k nemu spinoj.
Mne samomu bylo bol'no tak postupat' s moim drugom, no pust' on penyaet
na sebya. CHast' zolota prinadlezhala mne, i Ornichcho ne dolzhen byl ego
vybrasyvat' bez moego razresheniya. YA vsegda s radost'yu otdal by emu ne tol'ko
zoloto, no dazhe poslednyuyu rubashku s tela, no postupok ego na etot raz
pokazalsya mne prosto nerazumnym kaprizom.
Drug moj s grust'yu otoshel ot menya.
"Nichego, -- dumal ya so zlym chuvstvom, -- nesmotrya na druzhbu so mnoj, ty
uspel privlech' serdca ne tol'ko vseh ispancev, no i galisijca |skavel'o, i
marano Torresa, i dazhe etogo nerazumnogo dikarya, Aotaka. Najdetsya mnogo
ohotnikov zamenit' menya v tvoem serdce".
YA podoshel k gruppe matrosov i zavel s nimi razgovor, neprinuzhdennost'
kotorogo dolzhna byla pokazat' Ornichcho, kak malo menya bespokoit razmolvka s
nim. No ezheminutno ya tyazhelo vzdyhal, i na glaza moi navertyvalis' slezy.
CHtoby rasseyat'sya, ya s容hal na bereg.
V ozhidanii vozvrashcheniya svoih goncov gospodin rasporyadilsya pristupit' k
remontu korablej. Nuzhno bylo pereplesti nanovo signal'nuyu korzinu na
"Santa-Marii", ustanovit' novye bochonki na "Pinte" i "Nin'e", zalatat'
parusa i osmolit' podvodnye chasti korablej, ochistiv ih predvaritel'no ot
rakushek. Tut zhe na beregu matrosy stali gnat' degot', i admiral po sil'nomu
blagovonnomu zapahu priznal ego za mastiku, obychno poluchaemuyu v Evrope s
ostrova Hios.
Indejcy, po obyknoveniyu, pomogali nam v rabote, i my znakami
ob座asnyalis' s nimi.
Oni rasskazali, chto na yugo-vostok otsyuda nahoditsya strana Baneke, gde
zoloto sobirayut prosto na beregu, a potom splavlyayut v slitki. Ukazyvaya v
glub' strany, indejcy proiznosili slovo "kumangan". Nado polagat', chto tak
na svoem narechii oni nazyvayut Kublaj-hana.
CHerez tri dnya vernulis' nashi poslannye. S vostorgom opisyvali oni
obshirnoe selenie, vstrechennoe imi v neskol'kih shagah ot berega, radushie
indejcev, ih opryatnye zhilishcha, obrabotannye polya i tshchatel'nost', s kotoroj
dikari vypalyvayut sornuyu travu na svoih nivah.
Seyut oni mais, sazhaya ego rukami v pepel, ochistiv dlya etogo pochvu ot
kustarnika pri pomoshchi ognya. Muku oni dobyvayut, terpelivo rastiraya zerna
mezhdu dvumya ruchnymi zhernovami.
Glavnuyu pishchu indejcev sostavlyaet, odnako, ne mais, a lyubopytnoe
rastenie -- maniok. Iz vysushennyh i rastertyh kornej ego prigotovlyayut melkuyu
muku, iz kotoroj na raskalennyh kamnyah vypekayutsya ploskie lepeshki.
O pryanostyah, kak mozhno bylo ponyat' iz zhestov indejcev, oni slyhali, no
proizrastali eti pryanosti, nado dumat', gde-to na yugo-vostok otsyuda. Aotak
ne mog tochno perevesti rech' tuzemcev, ibo ona sil'no otlichaetsya ot narechiya
guanahancev.
Poslannye rasskazali takzhe o tabakos, s kotorym my uzhe poznakomilis'
ran'she, a krome togo, prinesli s soboj odno chudnoe rastenie -- batat, klubni
kotorogo priyatny na vkus i vpolne mogut zamenyat' hleb.
Iz izvestnyh v Evrope rastenij zdes' povsyudu vstrechaem yams, perec,
kotoryj tuzemcy nazyvayut "ahi", a takzhe hlopchatnik. Korobochki ego po
velichine v dva-tri raza prevyshayut korobochki aziatskogo, a poluchaemoe iz nego
volokno ton'she i nezhnee.
Sin'or Mario nahodit, chto, zanyavshis' zdes' razvedeniem hotya by odnogo
hlopchatnika, mozhno obogatit' Soedinennoe korolevstvo, no mysli admirala
zanyaty tol'ko zolotom,
Plyvya na zapad-yugo-zapad v poiskah strany Baneke, my neskol'ko raz
pristavali k beregu i vodruzhali kresty na vozvyshennyh mestah v znak
prisoedineniya etih zemel' k vladeniyam korony. Zaodno my vysazhivali na bereg
byvshih s nami dikarej, predvaritel'no odariv ih bezdelushkami, i zabirali po
dvoe-troe novyh plennyh. Nakonec my zahvatili i uvezli shesteryh muzhchin, sem'
zhenshchin i troih detej. Gospodin predpolagaet obuchit' ih s pomoshch'yu Aotaka
ispanskomu yazyku i obratit' v hristianskuyu veru.
Mne ochen' hotelos' podojti i zagovorit' s Ornichcho, no, k bol'shomu moemu
ogorcheniyu, moj drug izbegal menya. Pravda, on storonilsya i drugih matrosov,
dazhe vynes svoyu postel' na palubu i lozhilsya poodal' ot drugih.
Teper' ya rasskazhu o postupke komandira "Pinty" Alonso Pinsona.
Posle togo kak gospodin rezko oborval Pinsona, kogda tot popytalsya
vstupit'sya za Huana Rodrigo Bermeho, ya stal zamechat', chto kapitan izbegaet
vstrech s admiralom.
Pravda, pri prisoedinenii ostrova San-Sal'vadora k vladeniyam
Soedinennogo korolevstva vse tri kapitana s容zzhali na bereg sovmestno s
admiralom, no eto bylo sdelano po neobhodimosti.
Posle etogo kapitan Pinson obrashchalsya k admiralu tol'ko togda, kogda
etogo trebovalo neotlozhnoe delo.
YA dumayu, chto hrabryj kapitan zatail obidu na admirala, i on, vozmozhno,
byl prav, potomu chto gospodin oskorbil ego sovershenno nezasluzhenno.
Esli kapitan Pinson imeet nuzhdu v kom-nibud' iz komandy "Santa-Marii",
on nikogda ne yavlyaetsya na flagmanskoe sudno sam, a posylaet syuda Rodrigo
Bermeho ili kogo-nibud' drugogo iz matrosov. CHashche vsego on zovet k sebe
Huana YAn'esa Krota, kotoryj v poslednie dni porazhaet vseh svoej
obhoditel'nost'yu. Sin'or Mario dazhe vyskazal predpolozhenie, chto na etih
blagodatnyh ostrovah vozduh obladaet sposobnost'yu ispravlyat' harakter
cheloveka.
Na rassvete dnya, o kotorom ya hochu rasskazat', ya byl porazhen, uvidev,
kak kapitan Pinson podnimaetsya po trapu "Santa-Marii". Ochevidno, u nego bylo
neotlozhnoe delo, esli on yavilsya v takuyu ran'. Mne ochen' hotelos' sprosit'
ego o prichinah ego prihoda, no ne takoj chelovek Pinson, chtoby vstupat' v
ob座asneniya s pervym vstrechnym. On napravilsya pryamo k admiral'skoj kayute.
Nahodyas' poblizosti, ya uslyshal gromkij razgovor i ushel podal'she, chtoby
admiral, vyjdya, ne upreknul menya v neskromnosti.
CHerez neskol'ko minut dver' kayuty raspahnulas', i ottuda pokazalis'
blednyj Pinson i admiral s licom, bagrovym ot volneniya.
-- YA uzhe govoril vam, kapitan Pinson, i povtoryayu eshche raz, -- obratilsya
k nemu admiral, -- chto vy yavlyaetes' kapitanom gruzovogo sudna "Pinta" i
vprave rasporyazhat'sya ee ekipazhem, ne vyhodya, ponyatno, iz podchineniya svoemu
admiralu. Zabotu zhe o lyudyah "Santa-Marii" ostav'te -- dlya etogo sushchestvuyu ya!
YA ne znayu, zachem vy vspominaete istorii s kartoj ili bochkoj vody, o kotoryh
vse uzhe zabyli. CHto zhe kasaetsya vashego pokrovitel'stva buntovshchikam, to my ob
etom eshche pogovorim v Ispanii!
Vecherom etogo dnya Aotak obratilsya k admiralu s pros'boj otpustit' ego
na "Pintu", tak kak v etu noch'matrosy, govoril on, zadumali s borta korablya
lovit' rybu s fakelami po indejskomu sposobu. Gospodin dal emu na eto
razreshenie.
Nado znat', chto "Piita" samoe bystrohodnoe sudno v nashej nebol'shoj
flotilii.
21 noyabrya okolo dvenadcati chasov nochi "Pinta", vsegda operezhayushchaya oba
sudna, skrylas' iz vidu. Gospodin velel vsyu noch' podderzhivat' na machte
"Santa-Marii" signal'nye ogni, chtoby Pinson mog legko najti nas. Odnako
"Pinta" ne vernulas'.
|to napolnilo vse serdca trevogoj, tak kak kazhdyj nevol'no pripomnil,
chto na "Pinte" nahodyatsya Kristoval' Kintero i Gomes Raskon, Huan Rodrigo
Bermeho, a takzhe mnogie matrosy, perevedennye na "Pintu" posle bunta.
Obratili vnimanie i na to, chto ischez takzhe Huan YAn'es. Teper' stalo
ponyatnym, pochemu tak chasto besedoval Pinson s mogercem.
-- Kak volka ni kormi, a on vse v les glyadit, -- skazal Huan Rosa. --
Ne znayu, pochemu vy zamalchivali povedenie traktirshchika i ne otkryli ego kozni
admiralu.
Menya porazilo otsutstvie Aotaka. Indeec tak privyazan ko mne i Ornichcho,
chto nikogda namerenno nas ne pokinul by. YA dumayu, chto Pinson uvez ego
obmanom. Vozmozhno, chto razgovory o zolotonosnoj strane Baneke smutili
kapitana, i on reshilsya narushit' prisyagu, a Aotak emu neobhodim kak
perevodchik.
Kazhdyj stroil razlichnye predpolozheniya, no dostoverno nikto ne mog
nichego skazat'.
YA neskol'ko raz prohodil mimo kayuty admirala i videl, chto on, ne menyaya
polozheniya, grustno sidit, opershis' na ruku.
K nemu ya ne reshalsya podojti, Ornichcho menya izbegal, Aotaka uvezli na
"Pinte", sin'or Mario byl zanyat privedeniem v poryadok kollekcij, sobrannyh
na ostrovah, a matrosy sheptalis' po uglam. YA chuvstvoval sebya ochen' odinokim
i neschastnym.
V unynii ya soshel na bereg i molcha brodil odin v techenie neskol'kih
chasov. Dvizhenie na korable utihlo, bocman prosvistel k vechernej molitve,
pora bylo vozvrashchat'sya na korabl'.
Prohodya mimo kustov, ya uslyshal kakoe-to hripenie i vorchanie.
Vytyanuv sheyu, ya, sderzhivaya dyhanie, prislushivalsya neskol'ko minut.
Nesomnenno v kustah nahodilos' kakoe-to zhivoe sushchestvo. YA razlichal tyazheloe,
preryvistoe dyhanie i zvuki, napominayushchie ikotu ili podavlennye rydaniya. Moi
glaza, privykshie k temnote, razlichali svetloe pyatno v temnoj listve. I,
priglyadevshis', ya, k svoemu udivleniyu, uvidel skryuchennuyu chelovecheskuyu figuru.
Byl li neizvestnyj bolen ili ranen, no on sidel, podzhav nogi, obhvativ
zhivot i skloniv golovu k samoj zemle. On pokachivalsya i vremya ot vremeni
vzdyhal i stonal. Dvizhimyj chuvstvom sostradaniya, ya totchas zhe naklonilsya nad
nim.
Kakovo zhe bylo moe izumlenie, kogda v skryuchennoj figure ya uznal YAn'esa
Krota.
-- Huan YAn'es! -- nevol'no voskliknul ya. -- Znachit, ty ne uehal s
kapitanom Pinsonom?
-- Bud' proklyato imya Pinsona na veki vechnye! -- voskliknul byvshij
traktirshchik i, utknuvshis' golovoj v koleni, zarydal s takim otchayaniem, chto ya
nevol'no stal uchastlivo uprashivat' ego uspokoit'sya.
Opirayas' na moyu ruku, on podnyalsya, no, bozhe moj, vkakom uzhasnom vide on
byl! Odezhda ego byla izorvana v kloch'ya, lico pokryto sinyakami i
krovopodtekami, nogti na odnoj ruke vyrvany s myasom.
-- Kto tebya tak otdelal? -- sprosil ya v uzhase.
No mogerec molchal; tyazhelo dysha, on podnimalsya so mnoj po tropinke.
Kogda pered nami vyrisovalis' ochertaniya "Nin'i" i "Santa-Marii", on
opyat' v otchayanii upal na zemlyu, rval na sebe volosy i carapal zemlyu.
-- Menya obokrali, Ruppi, i obokral menya ne kto inoj, kak etot krasavchik
Alonso Pinson, palosskij bogach.
-- CHto ty govorish', YAn'es! -- skazal ya. -- Razve ty vez s soboj
kakie-nibud' cennosti na korable? I kak tebya mog obokrast' kapitan Pinson?
-- Gore mne, gore mne! -- zakrichal byvshij traktirshchik. -- U menya bylo
tol'ko odno bogatstvo -- moya karta, i tu Pinson obmanom uvez ot menya!
Vnezapnaya dogadka mel'knula u menya v golove, i ya skazal:
-- Huan YAn'es, perestan' plakat', eto nedostojno muzhchiny. Uspokojsya i,
esli eto mozhet tebya oblegchit', podelis' so mnoj svoim gorem.
V otvet na eto s ust ego polilis' proklyatiya i zhaloby.
-- YA poteryal vse imushchestvo i dom i nishchim ushel v plavanie, -- prichital
on, -- no nedarom ya syn Alonso YAn'esa, kotoryj chetyre raza teryal svoe
imushchestvo, odnako umer bogachom. Eshche v Palose ya gorel zhelaniem vlozhit' svoi
den'gi v predpriyatie admirala, no posle pozhara ya ostalsya nishchim. Menya
privlekali ne bezumnye mechty ob Indii, a sluhi o bogatom ostrove Antiliya,
gde zoloto, govoryat, nahodyat v samorodkah. On byl oboznachen na karte starika
Kal'vahary, no ya boyalsya i prikosnut'sya k nej, osteregayas' zarazy. Ot starika
ya uznal, chto karta prodana admiralu i on ee velel komu-to pererisovat'.
Skol'ko trudov i hitrosti mne ponadobilos', chtoby podmenit' etu kartu!
YA slushal mogerca zataiv dyhanie. Tak vot, znachit, kakoj vid imel angel,
rasporyadivshijsya kartoj gospodina!
-- YA videl, -- prodolzhal byvshij traktirshchik, -- chto admiral plyvet po
nepravil'nomu kursu, i pytalsya vzbuntovat' komandu. Dlya etoj celi ya vypustil
vodu iz bochki, no eti proklyatye osly nikak ne hoteli vzbuntovat'sya. Uslyhav,
chto admiral grubo oboshelsya s Pinsonom, ya reshil, chto v nem najdu soyuznika. No
negodnyj kapitan s prezreniem ottolknul menya i poobeshchal rasskazat' obo vsem
admiralu. Menya spaslo zlopamyatstvo tvoego gospodina, ne davshee emu dazhe
vyslushat' kapitana do konca. On nikak ne mozhet prostit' Pinsonu
zastupnichestvo za Huana Rodrigo Bermeho. On ne poveril komandiru "Pinty" i
vygnal ego iz svoej kayuty. Togda ya vtorichno obratilsya k Pinsonu i pokazal
emu pohishchennuyu u admirala kartu. YA vnushil emu mysl' otpravit'sya samomu na
poiski strany Baneke, kotoraya, byt' mozhet, i est' ostrov Antiliya. YA, a ne
kto drugoj, posovetoval emu uvezti Aotaka, potomu chto v dal'nejshem on
prigoditsya kak perevodchik. . .
-- Gde zhe karta? -- sprosil ya, nesmotrya na vse otvrashchenie, kotoroe
vyzyvala vo mne ispoved' byvshego traktirshchika.
-- Karta u Pinsona! -- voskliknul on v yarosti. -- My sgovorilis', chto
otplyvaem v noch' s chetverga na pyatnicu. Kogda ya yavilsya, na "Pinte" uzhe byli
podnyaty parusa. YA, nichego ne podozrevaya, otdal kartu Pinsonu, i my vdvoem
razmetili predstoyashchij put'. A potom. . . -- kriknul on, zadyhayas' ot yarosti,
-- a potom oni sbrosili menya s korablya na pribrezhnye skaly, i Huan Rodrigo
Bermeho razbil mne pal'cy veslom, kogda ya, poplyv za korablem, popytalsya
vzobrat'sya na bort!
-- A Pinson? -- sprosil ya.
-- Bud' proklyat etot Pinson! On kriknul mne vsled: "Stupaj i ob座asni
svoemu admiralu, kogo on schitaet svoim vernym slugoj. Zdes', na bortu
"Pinty", dvadcat' shest' chelovek, no sredi nih net ni odnogo predatelya".
-- CHto zhe ty plachesh', YAn'es? -- skazal ya. -- Razve ty ne poluchil po
zaslugam? Stupaj nemedlenno k admiralu, potomu chto vse schitayut, chto ty
sbezhal s Pinsonom.
-- CHto mne skazat' admiralu? -- probormotal on. -- Otkryt' vsyu pravdu?.
. Mne nechego teryat'. A kak lyubopytno budet videt' lico etogo gordeca, kogda
on uznaet obo vsem!
Mysl' ob etom eshche ne prihodila mne v golovu. No ya nemedlenno predstavil
sebe gnev, yarost' i otchayanie admirala. Ne poshatnet li eto ego gordoj
uverennosti v sebe?Pereneset li gospodin takoe gor'koe razocharovanie? Net,
ni v koem sluchae nel'zya dopustit', chtoby negodyaj otkryl vsyu pravdu.
-- Ne bud' durakom, Huan YAn'es! -- skazal ya. -- Esli ya ne vydayu tebya,
to zachem zhe tebe samomu lezt' v petlyu? Ty govorish', chto tebe uzhe nechego
teryat', a razve zhizn' chelovecheskaya ne dorozhe vseh bogatstv?. .
Dva dnya my prozhdali Pinsona, i nautro tret'ego admiral otdal prikazanie
prodolzhat' put'.
22 noyabrya nasha umen'shivshayasya flotiliya dvinulas' dal'she na yugo-vostok.
V pyatnicu, 23 noyabrya, my priblizilis' k mysu, kotoryj byvshie s nami
indejcy nazyvali "Bohio". Ni odin iz etih lyudej ne reshalsya podojti k bortam,
oni vse sbilis' v kuchu, kak ispugannoe stado ovec, tak kak zdes', po ih
slovam, obitaet sil'nyj i voinstvennyj narod kanniba.
Ne najdya u mysa udobnoj stoyanki, my vynuzhdeny byli vernut'sya k
zamechennoj po puti buhte, i eto byl samyj udobnyj rejd iz vseh, vidennyh
nami.
V voskresen'e, kak vsegda, my otdyhali. I gospodin, osmatrivaya bereg,
nashel kameshki, shodnye s temi, kakie vybrosil Ornichcho. |to vernulo admiralu
dobroe raspolozhenie duha, no mne napomnilo ssoru s moim dorogim drugom. YA
videl ego osunuvsheesya lico i grustnye glaza, i u menya bolelo serdce, tak kak
on uzhe ne otvechal ulybkoj na moyu ulybku.
Gospodin okonchatel'no uverilsya, chto my plyvem vdol' beregov materika.
Narod kanniba, sovershayushchij nabegi na zdeshnih robkih obitatelej, -- eto,
ochevidno, otryady Velikogo hana, sobirayushchie dan' s etih otdalennyh oblastej.
Udobnuyu, zashchishchennuyu ot vetrov gavan', v kotoroj my prostoyali desyat'
dnej, gospodin nazval "Porto-Santo".
4 dekabrya, v den' otplytiya, ya, nakonec ne vyderzhav, podoshel k Ornichcho i
skazal emu, chto proshu ego zabyt' nashu razmolvku.
-- Drug i brat moj, -- otvetil on mne na eto, -- ya nikogda ne lyubil
tebya bol'she, chem v eti dni. No menya gnetet gore, kotorym ya ne mogu s toboj
podelit'sya, i ya raduyus' nashej razmolvke, tak kak ona otdalyaet tebya ot menya.
YA s udivleniem slushal ego i ponyal tol'ko to, chto on mne po-prezhnemu
drug.
Protyanuv emu ruku, ya poprosil ego zabyt' ogorcheniya i obidy, no on
vnezapno otshatnulsya ot menya, kak by spasayas' ot kakoj-to bedy.
v techenie kotoroj Franchesko koe-chto nachinaet ponimat', i eto privodit
ego v
uzhas
Na yugo-vostok ot Kuby, ili Kataya (ya uzh i sam ne znayu, kak sleduet etu
stranu imenovat'!), 5 dekabrya my razglyadeli bol'shoj ostrov, kotoryj odin iz
nashih plennyh nazval, tak zhe kak i mys, "Bohio". Pod takim imenem gospodin i
zanes ego v svoj putevoj dnevnik. Sin'or Mario, perelistav mnoyu zhe
sostavlennyj slovar' indejskih slov, ukazal mne, chto "bohio" po-indejski
znachit "dom".
Dejstvitel'no zhe nazvanie ostrova bylo "Gaiti", chto nam udalos'
vyyasnit' posle obstoyatel'nogo rassprosa plennyh.
Takaya proverka poluchaemyh svedenij lezhala na moej obyazannosti, i sin'or
Mario popenyal mne za moyu rasseyannost'.
No ona imela svoi prichiny, tak kak strannoe povedenie Ornichcho napolnyalo
menya smyateniem, i ya ne mog uzhe s prezhnej vnimatel'nost'yu otnosit'sya k svoim
obyazannostyam.
YA dumayu, chto eto i privelo k neschast'yu, kotoroe stryaslos' nad nami v
den' rozhdestva i kotoroe vsecelo lezhit na moej sovesti.
Odnako neobhodimo obo vsem etom rasskazat' po poryadku.
Podojdya blizhe k Bohio-Gaiti, my ubedilis', chto on sostoit iz dvuh
ostrovov, razdelennyh shirokim prolivom. Zdeshnyaya gavan' po velichine i
prirodnym bogatstvam mozhet sopernichat' s lyubym evropejskim portom i vmeshchaet
do tysyachi sudov.
Kogda my vveli v nee "Nin'yu" i "Santa-Mariyu", zdes' snovalo svyshe
dvuhsot bol'shih tuzemnyh lodok, no vse oni skrylis' pri nashem poyavlenii. YA
boyus', chto otpuskaemye nami tuzemcy rasprostranyali sluhi ne tol'ko o
podarkah belyh lyudej, no takzhe i ob ih zhestokom obrashchenii, tak kak vse
vstrechaemye nami na beregu dikari v strahe bezhali ot nas.
V prolive my pojmali skata, kakih mnogo voditsya podle Pirenejskogo
poluostrova, a mirtovye derev'ya u beregov tiho zveneli glyancevitoj listvoj,
sovsem kak v Ispanii. Shodstvo dopolnyali vysokie gory, kotorye dazhe chelovek
s men'shim voobrazheniem, chem admiral, mog prinyat' za Kastil'skie.
Poetomu gospodin dal ostrovu nazvanie "|span'ola" -- "Malen'kaya
Ispaniya". Vtoroj nebol'shoj ostrov, otdelennyj ot nego prolivom, gospodin
nazval "Tortuga".
S容havshie na bereg matrosy zahvatili i privezli na korabl' moloduyu
krasivuyu indianku. Ona byla nesomnenno napugana, no derzhalas', nesmotrya na
eto, gordo i nezavisimo, chem krajne otlichalas' ot vseh zhenshchin, vstrechennyh
nami do etogo dnya.
My odarili ee bezdelushkami, sin'or Mario podaril ej plashch, a Tallerte
Lajes -- serebryanuyu cepochku. Menya porazilo spokojnoe dostoinstvo, s kotorym
ona prinimala podarki. YA pytalsya s neyu govorit', no ona s trudom ponimala
slova, vyuchennye mnoj eshche na Guanahani.
Tak kak v nosu u zhenshchiny bylo vdeto massivnoe zolotoe kol'co, gospodin
osobo zainteresovalsya eyu. No, kazhetsya, ona ego ponimala eshche men'she, chem
menya.
Udivilo menya to, chto, shodya s korablya v lodku, zhenshchina obratila
vnimanie na Ornichcho, kotoryj, po svoemu tepereshnemu obyknoveniyu, grustno
stoyal poodal' ot ostal'nyh.
Ne znayu, chto posluzhilo temoj ih besedy, no ya videl, chto zhenshchina
polozhila emu ruku na golovu, i oni govorili neskol'ko minut.
Predpolagaya, chto strannoe povedenie Ornichcho uskol'znulo ot sin'ora
Mario, ya obratil na eto vnimanie sekretarya, ostavshis' s nim naedine.
-- YA vse znayu, tak zhe kak i admiral, -- skazal sin'or Mario. -- I, radi
tvoego schast'ya, proshu tebya pomen'she obrashchat' na eto vnimanie ostal'nyh.
YA prishel v otchayanie: mne kazalos', chto vse blizkie mne lyudi, tochno
sgovorivshis', pytalis' skryt' ot menya tajnu, izvestnuyu vsemu ostal'nomu
miru, I eto navislo nado mnoj, kak chernaya tucha.
. . . Nesmotrya na bogatye podarki, kotorymi gospodin odelil zhenshchinu,
dlya togo chtoby raspolozhit' ee soplemennikov v nashu pol'zu, tuzemcy
prodolzhali razbegat'sya ot nas, ostavlyaya dazhe svoi zhilishcha. Uhodya, oni
zazhigali ogni, kotorye nesomnenno sluzhili signalom nashego poyavleniya.
14 dekabrya my napravilis' k Tortuge, po doroge zahvativ odinokogo
indejca na piroge. Ego tak bogato odarili i oboshlis' s nim tak milostivo,
chto eto nakonec dostiglo svoej celi.
Kogda my s容hali na bereg, vokrug nas sobralas' celaya tolpa ostrovityan.
|to byli zhiteli bol'shogo goroda, sostoyashchego, naskol'ko mozhno bylo ih ponyat',
iz tysyachi domov, kotoryj byl raspolozhen v chetyreh ligah ot berega. Tuzemcy
byli nastroeny krajne mirolyubivo i privetlivo po otnosheniyu k nam i derzhalis'
s bol'shim dostoinstvom.
My videli ih vozhdya, kotorogo oni nazyvayut "kasik", yunoshu let dvadcati;
on obladal poistine korolevskoj osankoj.
Indejcy soobshchili nam, chto uzhe neskol'ko dnej nazad oni videli parusnoe
sudno, a na nem belyh lyudej s borodami. Boroda -- nesomnennyj priznak
evropejca, tak kak u tuzemcev rastitel'nost' na lice otsutstvuet.
Admiral, ponyav, chto "Pinta" ran'she ego dostigla beregov |span'oly,
poslal na poiski beglecov kanoe s dvumya matrosami i chetyr'mya indejcami. No,
proiskav Pinsona chetvero sutok, lodka vernulas' k nam bez rezul'tatov.
Ves' ostrov Tortuga pokryt vozdelannymi polyami. |to pervyj sluchaj,
kogda my na ostrovah stolknulis' s obrabotkoj zemli. ZHiteli Tortugi ochen'
iskusny v pletenii cinovok iz volokon pal'movyh list'ev, oni umeyut
vydelyvat' cvetnuyu kajmu na svoih hlopchatobumazhnyh tkanyah i dazhe pri
razrisovke lic i tela proyavlyayut bol'shoj vkus v sochetanii krasok.
Gospodin polagaet, chto etoj obil'noj strane suzhdeno sdelat'sya zhitnicej
Kastilii, a naselyayushchim ee dikaryam -- otlichnymi slugami, sozdannymi dlya
podchineniya i dlya truda, zemledel'cheskogo i vsyakogo, kakoj tol'ko
potrebuetsya. V takih imenno vyrazheniyah on i sostavil donesenie gosudaryam.
Molodoj kasik Guakanagari v blagodarnost' za nashi podnosheniya sdelal
gospodinu cennyj podarok -- zolotuyuplastinku dlinoj, shirinoj i tolshchinoj v
chelovecheskuyu ladon'. On razrezal ee na kuski i razdelil mezhdu sputnikami
admirala, no posle ego uhoda zoloto bylo otobrano i slozheno v shkatulku, gde
hranilis' cennosti, prednaznachennye dlya monarhov.
Nashej zadachej bylo razyskat' stranu Baneke, i indejcy nam soobshchili, chto
takaya strana dejstvitel'no sushchestvuet i nahoditsya v dvuh dnyah puti ot
Tortugi. Guakanagari nazyvaet etu zolotonosnuyu stranu "Sibao". Gospodin
polagaet, chto eto i est' Sipango. Vozmozhno, chto indejcy, iskoverkav eto
slovo, nazyvayut ee "Sibao".
Vojdya v doverie k indejcam, my osmatrivali ih doma i utvar'. Irlandec
Larkins nahodit, chto utvar' eta malo chem otlichaetsya ot pozhitkov bednyh
krest'yan ego nishchej strany.
Zdes' my obratili vnimanie na lyubopytnuyu igrushku detej ostrovityan. |to
byli shariki iz temnoj massy, kotorye, esli ih s siloj udarit' o zemlyu,
podskakivali sami do dvenadcati -- vosemnadcati raz. |to do togo bylo
stranno, chto vnachale my prinyali ih za zhivye sushchestva. Smola, iz kotoroj
delayut eti shary, ili "myachi", dobyvaetsya iz osobogo sorta dereva.
No my uvideli takzhe eshche koe-chto, chto nesomnenno napolnilo by dushu
admirala uzhasom, esli by gospodin nash ne obladal svojstvom ne zamechat' togo,
chto emu ne nravitsya.
Dvoe iz ostrovityan pokazali nam strely, kotorymi oni byli raneny v
bitve s kannibalami (lyud'mi naroda kanniba), a takzhe strashnye rany,
nanesennye etimi lyud'mi.
Mezhdu tem gospodin nash reshil ustroit' torzhestvennyj priem kasiku, imeya
cel'yu porazit' dikarya i vnushit' emu uvazhenie k mogushchestvu ispanskih
gosudarej.
Dlya etogo my sdelali koe-kakie prigotovleniya. YA dolzhen byl nadet' svoe
luchshee plat'e i podavat' blyuda k stolu. Po vsej kayute admirala byli
razbrosany dorogie tkani. Gospodin nadel cennoe yantarnoe ozherel'e i
prazdnichnuyu odezhdu.
Guakanagari pribyl na nosilkah v soprovozhdenii telohranitelej i svity.
V kayutu admirala za nim posledovalo dvoe pridvornyh, lyudi preklonnogo
vozrasta. Oni uselis' u nog svoego povelitelya. Indeec el i pil, i ya dolzhen
priznat'sya, chto videl mnogo evropejcev, kotorye proyavlyayut bol'she zhadnosti i
neryashlivosti za stolom.
Soprovozhdavshie vozhdya lyudi podavali emu po ego znaku vodu ili kusok
materii, chtoby obtirat' guby i ruki. Kogda on im razreshil, oni tozhe eli i
pili vse, chto im bylo predlozheno.
Pered uhodom kasik odaril admirala zolotym poyasom iskusnoj chekannoj
raboty i poluchil ot nego mnogochislennye cennye podarki.
Na sleduyushchij den' my pustilis' v dal'nejshij put' i, veroyatno, dostigli
by strany Baneke, esli by nam ne pomeshalo uzhasnoe proisshestvie.
V den' svyatogo rozhdestva Hristova, kogda posle molitvy vse uleglis'
spat', sin'or Mario byl ostavlen u rumpelya dezhurnym po korablyu. Znaya
rasseyannost' sekretarya, ya predlozhil emu zamenit' ego, hotya admiral nikogda
ne razreshil by takoj zameny. No emu neizvestno, chto dobryj sin'or Mario k
tomu zhe eshche ploho vidit i chasto bochku ili brevno prinimaet v temnote za
figuru cheloveka.
Posle dolgih ugovorov sekretar' nakonec ostavil menya u rumpelya, a sam
otpravilsya spat'.
YA stoyal i smotrel na chudesnoe yuzhnoe nebo i na blestyashchie neznakomye mne
sozvezdiya. Voda tiho zhurchala u bortov korablya, i sladkaya toska stesnila mne
grud'.
-- Ornichcho. . . -- povtoryal ya skvoz' slezy. -- Ornichcho, chto s toboj,
pochemu ty ostavil menya svoim doveriem?
YA dumayu, chto, usnuv, vypustil rumpel' iz ruk i, stoya, prospal neskol'ko
minut. Strashnyj tresk vernul menya k dejstvitel'nosti. Korabl', unosimyj
techeniem v storonu ot svoego kursa, naskochil na mel'. Admiral, poluodetyj,
pervyj pribezhal na moj krik.
Drozha ot straha, ya soobshchil emu o sluchivshemsya, i gospodin prishel v takuyu
yarost', chto, sorvav s sebya portupeyu ot mecha, stal hlestat' menya eyu s takoj
siloj, chto skoro vse moe plat'e stalo mokrym ot krovi. Lyudi, vybezhavshie za
nim na palubu, stoyali v uzhase, i eto prodolzhalos' neskol'ko minut.
YA zakryl lico rukami i sognulsya, prinimaya vse udary na spinu -- samuyu
krepkuyu chast' nashego tela.
Vdrug ya pochuvstvoval, chto admiral ostavil menya. Podnyav golovu, skvoz'
zalivavshuyu moi glaza krov' ya uvidel, chto gospodin sharahnulsya v storonu ot
kakoj-to temnoj figury. |to byl Ornichcho.
-- Ne bojtes' menya, messir, -- skazal on tiho, -- ya neprikosnus' k vam.
No ostav'te etogo mal'chika, komanda zhdet vashih rasporyazhenij.
Hotya gospodin i byl zhestok po otnosheniyu ko mne, no ya dolzhen priznat'sya,
chto v dal'nejshem on derzhal sebya, kak podobaet admiralu.
U nas na korable byli takie ispytannye moryaki, kak Peralonso Nin'o,
Tallerte Lajes, irlandec Larkins i drugie. Odnako oni vse poteryali ot straha
soobrazhenie, i, kogda gospodii ssadil ih v lodki, chtoby oni spustili yakor' s
kormy, oni vmesto etogo v uzhase poplyli k "Nin'e".
Komanda "Nin'i" pristydila ih i vernula nazad, no vse-taki vremya bylo
poteryano. S "Nin'i" takzhe spustili vse tri lodki na pomoshch' pogibayushchemu
korablyu.
Po prikazaniyu gospodina byla srublena machta, no "Santa-Mariya" uzhe do
etogo nakrenilas' nabok, obshivka dala treshchinu, i malo-pomalu nashe
flagmanskoe sudno stalo napolnyat'sya vodoj. Admiral pokinul "Santa-Mariyu"
poslednim.
V techenie neskol'kih chasov obe komandy rabotali ne pokladaya ruk, svozya
s "Santa-Marii" na "Nin'yu" vse cennoe -- produkty i oruzhie. Kak tol'ko
rassvelo, my neozhidanno poluchili podmogu: prishlo neskol'ko pirog s
grebcami-indejcami. |to kasik Guakanagari, uznav o proisshedshem neschast'e,
prislal pomoshch' svoim novym druz'yam.
Noch' proshla kak strashnyj son. No samym strashnym byli dlya menya slova
Ornichcho, skazannye admiralu. YA nachal uzhe koe-chto ponimat', i eto imenno
napolnyalo menya uzhasom.
prizvannaya razveyat' gnetushchee vpechatlenie ot dvuh predydushchih
Tak pechal'no vstretili my vtoroj den' prazdnika rozhdestva Hristova na
chuzhom ostrove, v tysyachah lig ot nashej rodiny.
Samoe legkoe nashe sudno bezhalo, verolomno otdelivshis' ot ostal'nyh,
flagmanskoe prigodno bylo tol'ko na slom, a malen'kaya "Nin'ya" ne mogla
vmestit' obe komandy i ne podnimala i odnoj treti vsego neobhodimogo nam
gruza.
|to privodilo v otchayanie vseh, krome admirala: nash gospodin obladaet
sverhchelovecheskoj siloj pri dostizhenii postavlennoj sebe celi.
U nego totchas zhe sozrel novyj plan: zdes', na samom vozvyshennom meste
ostrova, iz oblomkov "Santa-Marii" my vozdvignem krepost'. Tak kak "Nin'ya"
ne mozhet vmestit' vseh lyudej, chast' ekipazha pridetsya ostavit' na ostrove;
eto budet garnizon kreposti.
Nekotorye matrosy vyskazyvali uzhe zadolgo do etogo zhelanie ostat'sya na
ostrovah, poka admiral ne vernetsya iz Evropy s oruzhiem, orudiyami, pripasami
i lyud'mi, v kolichestve, dostatochnom dlya osnovaniya zdes' ispanskoj kolonii.
|timi lyud'mi rukovodili samye razlichnye pobuzhdeniya. Byli takie, kotorye
chuvstvovali sebya nastol'ko istomlennymi lihoradkoj i ustalost'yu, chto ne
nahodili v sebe sily prodolzhat' put'; inyh, kak Tallerte Lajesa, privlekali
priklyucheniya; nekotorye iskali zoloto, a inye -- i to i drugoe vmeste.
Gospodin sam rukovodil rabotami. Mesto, prednaznachennoe dlya kreposti,
okopali rvami. Vozveli kamennyj fundament. Kasik Guakanagari vse vremya daval
nam dokazatel'stva svoej druzhby. Esli imushchestvo s "Santa-Marii" bylo
napolovinu perevezeno rukami indejcev, to s eshche bol'shim pravom eto mozhno
skazat' o postrojke kreposti.
Samye tyazhelye raboty byli vypolneny nashimi krasnokozhimi druz'yami. Oni
na sobstvennyh plechah taskali kamen', oni vylavlivali v zalive vsplyvavshie
derevyannye chasti "Santa-Marii" i v lodkah svozili k beregu. Na kamennom
fundamente byli vozvedeny derevyannye bastiony.
Mne bylo porucheno admiralom pri pomoshchi neskol'kih indejcev i pod
rukovodstvom sin'ora Mario issledovat' pochvu i zanyat'sya ryt'em kolodcev.
No bespokojstvo za Ornichcho meshalo mne kak sleduet zanyat'sya svoim delom.
Ostavshis' naedine s sin'orom Mario, ya totchas zhe obratilsya k nemu s
rassprosami.
-- Franchesko, -- otvetil mne sekretar', -- ty, veroyatno, zametil, chto
ya, nesmotrya na samoe zhivejshee raspolozhenie k vam, v poslednee vremya
otdalilsya neskol'ko ottebya i Ornichcho. |to proishodit potomu, chto ya dolzhen
byl utaivat' ot tebya nekotorye obstoyatel'stva, a mne eto bylo trudno, hotya ya
i byl svyazan slovom. Teper' vse vyyasnilos' i zakonchilos', na moj vzglyad,
blagopoluchno. Hotya gospodin i nameren proderzhat' tebya nekotoroe vremya v
neizvestnosti, ya polagayu, chto ne sleduet bolee ispytyvat' tvoe terpenie. U
menya imeetsya pis'mo, kotoroe ya dolzhen tebe peredat', kogda my vyjdem v
otkrytoe more. No ya sdelayu eto sejchas i dumayu, chto ne sovershu bol'shogo
greha.
-- Gde zhe Ornichcho? -- voskliknul ya. -- Pochemu vy ne otvechaete na moj
vopros?
-- Ty vse uznaesh' iz etogo pis'ma, -- skazal sin'or Mario, podavaya mne
ob容mistyj paket.
Zadyhayas' ot volneniya, ya, zabravshis' v gustoj kustarnik, ulegsya na
zemlyu i raspechatal pis'mo. Bukvy prygali pered moimi glazami, neskol'ko raz
ya dolzhen byl preryvat' chtenie. S bol'shim trudom ya razobral sleduyushchee:
"Brat i drug moj Franchesko!
Kogda ty poluchish' moe pis'mo, neskol'ko desyatkov lig budet otdelyat'
tebya ot Ornichcho. YA znayu, chto prichinil tebe mnogo ogorchenij za poslednie dni,
no ver' mne, chto sam ya stradal ne menee tvoego. Nachalos' vse s togo
neschastnogo utra, kogda Aotak poteryal cepochku. Kogda my vyshli iz vody, ty
skazal mne: "Posmotri, my tak mnogo vremeni probyli v vode, chto u tebya na
pal'cah otlozhilas' sol'". YA uvidel, chto dejstvitel'no ruki moi pokryty
belovatym naletom, no eto byla ne sol', tak kak nalet ne smyvalsya v vode i
ne byl na vkus solenym.
Niskol'ko ne obespokoennyj, ya vernulsya na korabl'. V etot zhe den'
proizoshla nasha ssora, za kotoruyu, milyj brat moj, ya tebya niskol'ko ne vinyu.
No po-svoemu ya byl prav i nadeyus', chto kogda-nibud' mne udastsya dokazat'
tebe moyu pravotu.
Na sleduyushchee utro ya pochuvstvoval legkuyu bol' pod myshkami, no v techenie
dnya ne imel vremeni obratit' na eto vnimanie. Kakov zhe byl moj uzhas, kogda,
razdevshis', noch'yu pri tusklom svete fonarya ya razlichil sinie i bagrovye pyatna
u sebya na grudi i pod myshkami. Strashnaya dogadka prishla mne v golovu, i
bol'she vsego ya boyalsya, chtoby ty ne uznal ob etom i ne stal sebya ukoryat',
schitaya sebya vinovnikom proisshedshego.
Pomnish' li ty, milyj i dorogoj bratec, nash razgovor, kogda ya skazal
tebe, chto, obshchayas' vse vremya s toboj, ya ne men'she tvoego podvergayus'
vozmozhnosti zabolet' prokazoj? CHego by ya teper' ne dal, chtoby vernut' eti
slova. YA prekratil obshchenie s toboj. Obstoyatel'stva slozhilis' tak, chto ty moyu
otchuzhdennost' prinyal za posledstviya nashej ssory.
YA totchas zhe opovestil obo vsem admirala, otdelilsya ot vseh, vynes svoyu
kojku na palubu i el iz otdel'noj posudy. YA byl ochen' neschasten, bratec,
potomu chto lishen byl dazhe vozmozhnosti podelit'sya s toboj svoim gorem.
Kogda my otpuskali plennuyu indianku s podarkami, eta zhenshchina pochemu-to
obratila na menya vnimanie. Mozhet byt', potomu, chto belki moi stali sovsem
temnymi, kak u cheloveka, u kotorogo ot gneva razlivaetsya zhelch'.
-- Ty el plody guakko? -- sprosila ona, polozhiv mne ruku na golovu.
YA ne znayu, chto takoe guakko, no tut zhe slabaya nadezhda posetila menya.
Potihon'ku ot vseh ya noch'yu podozval k sebe Aotaka.
-- CHto takoe guakko? -- sprosil ya.
I yunosha totchas zhe, skorchivshis', upal na palubu i stal sebya poglazhivat'
po zhivotu.
-- Zdes' ochen' horosho, -- skazal on, pokazyvaya na rot, -- zdes' vkusno,
sladko, kak med. -- I, ukazyvaya na zhivot, prodolzhal: -- A zdes' ploho, zloj,
i tut ploho. -- I, provodya rukami po grudi i pod myshkami, povtoryal: -- Vsyudu
ploho, vaj-vaj!
"Vaj-vaj" on govoril, kogda porezal ruku o mech. |to slovo oboznachaet
bol'. Togda ya otkryl svoyu grud' i pokazal mal'chiku, a on zakrichal:
-- Vaj-vaj, guakko, guakko! -- Potom, podnimaya pal'cy, stal schitat': --
Odin den' ploho, dva dnya ploho, odna ruka ploho, a dve ruki horosho.
V perevode na nashu rech' eto oznachalo, chto odin -- dva, a mozhet byt',
pyat' dnej ya budu ispytyvat' bol', no cherez desyat' dnej vse projdet. YA boyalsya
poverit' ego slovam, tak kak mal'chik u sebya na ostrove mog ne znat' o
sushchestvovanii prokazy i moyu bolezn' ob座asnyal drugim. No vse-taki moya nadezhda
na spasenie stala krepnut'. YA hotel eshche raz pogovorit' s Aotakom, no na
sleduyushchuyu noch' mal'chik ischez.
S容hav na bereg, ya ob座asnyalsya, kak umel, so mnogimi indejcami, i vse
oni podtverdili slova Aotaka. Mozhet byt', ya i el plody guakko. Ty pomnish',
veroyatno, chto ya s zhadnost'yu sryval vse plody, kotorye popadalis' nam po
puti. Kak by to ni bylo, no spustya vosem' dnej u menya uzhe ne ostalos' i
sleda etoj bolezni. YA pytalsya rasskazat' ob etom admiralu, no on boyalsya dazhe
podpustit' menya k sebe.
Togda ya rasskazal obo vsem sin'oru Mario, i sekretar' uzhe ot sebya
vzyalsya opovestit' obo vsem admirala.
Gospodin nakonec reshilsya povidat'sya so mnoj. On na rasstoyanii osmotrel
moe telo i ubedilsya, chto vse sledy bolezni ischezli. No eto eshche ne
okonchatel'no rasseyalo ego opaseniya. Znaya, chto menya plenyaet zhizn' na ostrove,
on predlozhil mne sleduyushchee: on vysadit menya na rasstoyanii chetyreh -- pyati
lig ot forta, snabdit odezhdoj, pripasami, oruzhiem i porohom.
CHerez chetyre mesyaca ili ran'she on vernetsya syuda iz Ispanii. Esli za eto
vremya bolezn' ne obnaruzhitsya bol'she, ya po svoemu usmotreniyu ustroyu v
dal'nejshem svoyu sud'bu.
A chetyre mesyaca ya dolzhen provesti v karantine podobno tomu, kakomu
genuezcy podvergayut lyudej, vyzdorovevshih ot chumy. YA soglasilsya. Segodnya ya
uzhe dokonchil hizhinu, v kotoroj dumayu zhit'.
Itak, bratec, ty plyvesh' v Ispaniyu. Esli tebe udastsya, poseti sin'ora
Tomazo v Genue. Moe zhalovan'e za chetyre mesyaca lezhit v tvoem sunduchke.
Peredaj eti den'gi nashemu byvshemu hozyainu. On zasluzhivaet bol'shego.
YA veryu, chto, prochtya pis'mo, ty upotrebish' vse svoi sily na to, chtoby
vernut'sya na |span'olu i povidat'sya so svoim bratom Ornichcho, kotoryj, esli
by emu bog poslal schast'e vstretit'sya s toboj, postaralsya by, chtoby my uzhe
bolee ne razluchalis'".
Slezy stol'ko raz vystupali u menya na glazah, chto ya chital pis'mo bolee
chasu. No, zakonchiv ego, ya nemedlenno pribezhal k sin'oru Mario, kotoryj uzhe
uspel obvesti verevkoj mesto dlya kolodca.
-- Esli vy ne skazhete mne nemedlenno, gde Ornichcho, -- zakrichal ya, -- ya
tut zhe, na vashih glazah, broshus' s utesa v more, razmozzhu sebe golovu o
kamni ili protknu sebya shpagoj!. .
-- CHto-nibud' odno, chto-nibud' odno! -- skazal dobryj sekretar',
zatykaya sebe ushi, tak kak ya oglushil ego svoim krikom.
Otvedya menya v storonu, on rasskazal mne, kak najti Ornichcho.
-- On budet ochen' zol na menya za to, chto ya ne v tochnosti ispolnil ego
poruchenie, no on ved' znaet, do chego ya rasseyan, -- skazal dobryj sekretar',
smeyas' skvoz' slezy. -- No vy oba tak stradali, chto dazhe izdali bylo bol'no
na vas smotret'.
Na legkom kanoe ya neslyshno pristal k beregu i, razdvinuv vetki kustov,
eshche izdali uvidel Ornichcho. Drug moj s toporom v rukah trudilsya nad chem-to.
Ot volneniya ya dazhe ne imel sil ego okliknut'.
YA podbezhal k nemu. Ochen' blednoe lico Ornichcho povernulos' ko mne. On
sejchas zhe brosil topor. Ne govorya ni slova, my kinulis' drug drugu v
ob座atiya. YA nikogda eshche ne videl, kak plachet moj drug, a sejchas slezy ruch'yami
katilis' po ego shchekam.
Malo bylo skazano za eti minuty, a mozhet byt', chasy, potomu chto, podnyav
vdrug golovu, ya uvidel, chto nebo potemnelo. Sinyaya tropicheskaya noch'
nadvigalas' s uzhasayushchej bystrotoj.
Mnogo terpeniya potratil Ornichcho, ubezhdaya menya poskoree vozvrashchat'sya v
Navidad, tak kak mne predstoyalo obognut' ves' bereg na lodke po
maloznakomomu puti.
-- My rasstaemsya ved' tol'ko na chetyre mesyaca, -- skazal Ornichcho. -- YA
ne ochen' veryu obeshchaniyam gospodina nashego, admirala, no ty-to, CHesko,
navernyaka menya razyshchesh'!
V poslednij raz ya szhal moego druga v ob座atiyah i, grebya k fortu
Rozhdestva (Fort Rozhdestva -- po-ispanski fort Navidad), eshche dolgo videl ego
temnuyu figuru na beregu.
Proshchanie s fortom Navidad
S etoj vysoty mne viden ves' prekrasnyj ostrov |span'ola, a vokrug nego
-- velichestvennyj okean.
Flag rvetsya u menya iz ruk i hlopaet, kak parus. Dlya togo chtoby ukrepit'
ego na shpile bashni na takom vetru, neobhodimo po men'shej mere dvoe lyudej, no
vse nashi matrosy tak zanyaty, chto ya odin vzyalsya vodruzit' znamya na tol'ko chto
otstroennoj kreposti.
Poka ya prikreplyayu odin konec, drugoj vetrom vyryvaet u menya iz ruk, i
vot neskol'ko minut ya ne mogu dvinut'sya, ves' zahlestnutyj flagom i
spelenatyj po rukam i nogam, kak rebenok.
YA derzhus' odnoj rukoj, a nogi moi vse vremya soskal'zyvayut vniz po
gladkomu zhelezu shpilya.
Horosho by, chtoby etot vnezapno podnyavshijsya veter ne utihal neskol'ko
dnej, do nashego otplytiya, kotoroe gospodin otlozhil eshche na nedelyu.
YA prikreplyayu i zamatyvayu verevkoj koncy flaga, a on gordo poloshchet v
nebe, razvevaya po vetru zamki i l'vy korony Soedinennogo korolevstva.
Teper', spravivshis' s rabotoj, ya mogu osmotret'sya kak sleduet.
YA vizhu nash zelenyj ostrov, vo mnogih mestah peresechennyj svetlymi
dorozhkami rek. Vot na yuge, kak goluboe yaichko v gnezdyshke, lezhit kroshechnoe
ozero. Za holmom siyaet zaliv Pokoya. Gde-to zdes' v zaroslyah na beregu dolzhna
byt' hizhina moego druga, no ee nevozmozhno razglyadet' na takom rasstoyanii. A
na vostok, na zapad, na sever i yug ot ostrova prostiraetsya velichestvennaya
glad' okeana.
Vdrug serdce moe tak sil'no tolkaetsya v grudi, chto ya chut' ne s容zzhayu
vniz. Daleko na zapade ya razlichayu na gorizonte beluyu tochku, eto nesomnenno
parus.
-- Gej, gej, -- krichu ya stoyashchim vnizu matrosam, -- kto hochet
polyubovat'sya na kapitana Pinsona, polezajte ko mne naverh!
Neskol'ko golosov otklikaetsya snizu, a Huan Rosa, brosiv rabotu, hochet
podnyat'sya na bashnyu. Vdrug vse umolkayut, a na placu pered krepost'yu
poyavlyaetsya figura admirala.
-- Stupaj syuda, vniz! -- krichit on mne.
I ne uspevaet on obojti krepost', kak ya, s容hav vniz po shpilyu i
pereprygivaya s kamnya na kamen', ostanavlivayus' pered nim.
-- CHto ty zametil v okeane? -- sprashivaet gospodin, otvodya menya v
storonu.
Uznav, chto ya uvidel v more parus, admiral nemedlenno otdaet
rasporyazhenie gotovit'sya k otplytiyu.
-- |to nesomnenno "Pinta", plyvushchaya obratno v Kastiliyu, i ya ne hochu,
chtoby buntovshchiki dostigli rodiny ran'she nas, -- govorit on v bespokojstve.
Posle dlinnoj i prostornoj "Santa-Marii" mne vse kazhetsya strannym na
malen'koj bespalubnoj "Nin'e". I, hotya v forte my ostavlyaem, schitaya i
Ornichcho, dvadcat' chelovek, nash korablik mne kazhetsya sil'no peregruzhennym.
Ne ya odin tak dumayu. Vot sin'or Huan de la Kosa s opaskoj brodit po
palube, shchupaet obshivku i kachaet golovoj. Mozhet byt', imenno eto i privodit k
tomu, chto k vecheru etogo dnya eshche dvadcat' chelovek iz座avlyayut zhelanie ostat'sya
na ostrove. Sredi nih: sin'or Rodrigo de |skoveda, kotorogo admiral
ostavlyaet svoim upolnomochennym na ostrove, sin'or Diego de Arrana --
komandir forta, irlandec Larkins i mnogie drugie.
Tallerte Lajes, oburevaemyj strast'yu k priklyucheniyam, tozhe reshil
ostat'sya na |span'ole, no gospodin otklonil ego pros'bu.
-- Vy slavnyj i opytnyj moryak, -- skazal on, -- i prinesete bol'she
pol'zy na korable, chem na sushe. Obeshchayu vzyat' vas v sleduyushchee plavanie nashe,
kotoroe sostoitsya ne pozzhe, chem cherez chetyre mesyaca.
Huan YAn'es Krot takzhe iz座avil zhelanie poselit'sya na |span'ole. YA dumayu,
chto ego soblaznili sluhi o zolote, prinesennye matrosami, hodivshimi v
razvedku k ust'yam rek. YA rad, chto mne ne pridetsya vstrechat'sya s nim, videt'
ego otvratitel'nuyu fizionomiyu vo vremya obratnogo plavaniya.
Admiral ostavlyaet v rasporyazhenii garnizona ucelevshij barkas s
"Santa-Marii", a takzhe bol'shoe kolichestvo muki i vina s raschetom, chtoby
produktov hvatilo na celyj god. Guakanagari so svojstvennoj emu shchedrost'yu
predostavil v rasporyazhenie belyh lyudej obil'nye zapasy svoego plemeni.
Sredi zhitelej forta imeyutsya lekari, inzhenery, znatoki gornogo dela,
kuznecy, plotniki, konopatchiki i portnye. Mne dumaetsya, chto ostavlyaemaya nami
gorstochka lyudej ni v chem ne budet terpet' nedostatka.
Vmesto ostavshihsya my imeem teper' vozmozhnost' vzyat' v Ispaniyu desyateryh
indejcev, kotoryh admiral gorit zhelaniem pokazat' gosudaryam.
Nakonec nastupaet torzhestvennyj moment otplytiya. Veroyatno, v zhizni mne
ne pridetsya stol'ko celovat'sya, kak v etu pyatnicu, 4 yanvarya 1493 goda.
YA perehozhu iz ob座atij v ob座atiya.
-- Do svidan'ya, Hajme Rones, -- govoryu ya, celuyas' s marano, okazyvavshim
mne tak chasto razlichnye uslugi v puti.
A vot galisiec |skavel'o, kotoromu nechego teryat' na ego dalekoj nishchej
rodine.
-- Do svidan'ya, dobryj |skavel'o, -- shepchu ya, chuvstvuya, chto slezy
navertyvayutsya u menya na glaza.
A eto chto? YAn'es Krot protyagivaet mne ruki dlya ob座atiya! Nu chto zh,
teper' ne vremya svodit' schety.
-- Do svidan'ya, Huan, -- govoryu ya. -- Nadeyus', chto k moemu vozvrashcheniyu
ty namoesh' ne odin funt zolota.
I kazhduyu minutu, brosaya vzglyad v storonu zaliva Pokoya, ya myslenno
povtoryayu pro sebya: "Proshchaj, moj milyj i velikodushnyj drug i brat Ornichcho,
vse moi pomysly budut ustremleny k tomu, chtoby poskoree vernut'sya syuda za
toboj!"
Boyas' gneva admirala, sin'or Mario reshitel'no zapretil mne eshche raz
pobyvat' u moego druga.
Nakonec muzykanty igrayut torzhestvennuyu melodiyu. Otplyvayushchie na palube i
ostayushchiesya na beregu stanovyatsya na koleni, admiral proiznosit molitvu.
Indejcy, provozhayushchie nas, s lyubopytstvom smotryat na serebryanyj krest,
podnyatyj nad tolpoj.
Admiral rasporyazhaetsya otdat' koncy.
Neozhidanno nas privetstvuyut proshchal'nym salyutom iz pushki, perevezennoj v
forte "Santa-Marii". I, soprovozhdaemaya razlichnymi pozhelaniyami i
blagosloveniyami, "Nin'ya" medlenno otdalyaetsya ot berega.
My ogibaem mys. Na skale, vozvyshayushchejsya nad polo-gimi beregami, vse
vdrug razlichayut chelovecheskuyu figuru i stroyat predpolozheniya, kto by eto mog
byt'. YA molchu, no tverdo znayu, chto eto moj milyj Ornichcho, uznav o nashem
otplytii, otpravilsya na mys poslat' nam poslednij privet.
Plyvushchie s nami dikari, k moemu izumleniyu, sovsem ne boyatsya
predstoyashchego im puteshestviya. Oni, kak deti, raduyutsya kazhdoj novinke. A kakoe
udovol'stvie im dostavlyaet moment, kogda nad golymi machtami vdrug
vsparhivaet staya parusov! Eshche bol'she im nravitsya, kogda oni sami tyanut
verevki i gde-to tam, naverhu, parusa skladyvayutsya dlinnymi zhgutami.
Na tretij den' plavaniya chasovoj ob座avlyaet, chto sprava ot nas v more
viden parus.
Kapitan "Nin'i" sin'or Visente Pinson, vzvolnovannyj, obrashchaetsya k
admiralu za razresheniem peremenit' kurs, chtoby vstretit'sya s "Pintoj". I
cherez chetyre chasa my uzhe yasno razlichaem vysokie machty i reznye borta nashego
bystrohodnogo sudna.
Prohodit eshche neskol'ko minut. I my vidim figury rulevogo i kapitana,
slyshim vsplesk vody, i chernaya tochka bystro priblizhaetsya k "Nin'e". |to
Aotak, ne dozhidayas', chtoby suda soshlis', brosilsya v vodu.
Vot on, mokryj, otryahivaetsya na palube, i bryzgi letyat ot nego vo vse
storony. YA zasypayu ego voprosami i porazhen tem, kak horosho yunosha nauchilsya
govorit' po-ispanski za takoj neprodolzhitel'nyj srok. On nemedlenno
spravlyaetsya ob Ornichcho, i, chtoby ne vdavat'sya v podrobnosti, ya ob座asnyayu emu,
chto Ornichcho ostalsya v forte Rozhdestva.
Menya ochen' bespokoit, kak proizojdet vstrecha admirala s Alonso
Pinsonom. I, oglyanuvshis', ya vizhu zatumanennoe lico Visente Pinsona. Bednyaga,
ochevidno, dumaet o tom zhe, o chem i ya, no, hvala svyatoj deve, vse obhoditsya
blagopoluchno. Kapitan Alonso Pinson podnimaetsya na "Nin'yu" i, skinuv shlyapu,
raportuet admiralu. Svoe dolgoe otsutstvie on ob座asnyaet polomkoj machty na
"Pinte" i nevozmozhnost'yu upravlyat'sya s parusami.
YA otvorachivayus' ot Aotaka, kotoryj udivlenno tarashchit na kapitana
"Pinty" svoi kruglye glaza.
Admiral holodno prinimaet ob座asneniya Pinsona, ne vozrazhaya ni slovom.
YA vizhu, kak glaza kapitana Alonso Pinsona s bespokojstvom skol'zyat po
licam matrosov. Mne kazhetsya, chto on ishchet vzglyadom YAn'esa Krota. I mne
hochetsya ego uspokoit' i rasskazat', chto traktirshchik ostalsya na ostrove.
Vprochem, brat'ya sejchas ostanutsya naedine i, konechno, podelyatsya novostyami.
Admiral zapisyvaet v svoem dnevnike, chto v ponedel'nik, 6 yanvarya,
verolomno bezhavshij kapitan Pinson, yavivshis' s povinnoj, prisoedinilsya k
"Nin'e".
Eshche desyat' sutok nashi suda prodolzhali plavanie vdol' beregov |span'oly,
a 16 yanvarya poslednij mys ostrova mel'knul pered nami i my ochutilis' v
otkrytom okeane.
CHetyre raza lyudi nashej komandy s容zzhali na bereg i dazhe imeli
stolknovenie s voinstvennymi indejcami karibami, no ya lezhal v lihoradke i ne
mogu opisat' podrobno eto proisshestvie.
Okolo mesyaca odnoobrazie nashego puti narushalos' tol'ko plavayushchimi
vodoroslyami, v kotoryh izredka mel'kali figury tunca ili pelikana. 12
fevralya podul sil'nyj veter, predveshchayushchij buryu. Nashi komandiry otdali
rasporyazhenie ubrat' parusa, i obe karavelly poshli na fordevind.
"Pintu" s ee negodnoj machtoj totchas zhe otneslo na sever; na nashej
malen'koj "Nin'e" dlya ustojchivosti vse pustye bochki napolnili morskoj vodoj,
no eto malo nam pomoglo.
Razrazivshayasya 13 fevralya sil'nejshaya burya podhvatila nashe sudenyshko.
CHuvstvuya, chto nam grozit gibel', matrosy stali davat' razlichnye obety. I
admiralu vypal zhrebij postavit' pyatifuntovuyu svechu svyatoj deve Gvadalupskoj.
Nigde v more ne bylo vidno "Pinty". I vse reshili, chto ona poshla ko dnu,
a kapitan Visente Pinson, nesmotrya na postigshee ego neschast'e, prodolzhal
borot'sya za zhizn' nashego ekipazha. Tri dnya my ne mogli razlichit', gde verh i
gde niz, gde more i gde nebo, tak nas shvyryalo volnami. My poteryali
vozmozhnost' upravlyat' karavelloj i sbilis' s kursa, kotoryj, otpravlyayas' s
|span'oly, admiral vzyal k shirotam Floresa.
Gospodin s prisushchej emu ubeditel'nost'yu ugovarival matrosov ne padat'
duhom, no sam, ochevidno, uzhe poteryal nadezhdu na nashe spasenie. YA eto
zaklyuchayu iz sleduyushche-go. Noch'yu admiral, podozvav menya i Huana Rosu, povelel
nam oporozhnit' odin bochonok iz-pod morskoj vody. On rasporyadilsya, chtoby
vtajne ot ostal'noj komandy my zapechatali v bochonok prigotovlennyj im otchet
ob otkrytii novyh zemel'. YA dumayu, chto admiralom rukovodila zabota, chtoby v
sluchae nashej gibeli eto izvestie kak-nibud' dostiglo hristianskih zemel'.
Otchet byl napisan na pergamente i zavernut v provoshchennuyu tkan'.
Potihon'ku ot vseh my noch'yu zapechatali ego v bochonok, zasmolili i brosili v
vodu.
15 fevralya posle zahoda solnca burya stala ponemnogu stihat'; chasovye
opovestili, chto gde-to vdaleke mel'knuli ochertaniya zemli, no temnota nochi i
letyashchie po nebu tuchi pomeshali dal'nejshim nablyudeniyam.
Negostepriimnye berega
Itak, ya nahozhus' na tverdoj zemle. Burej nas pribilo k odnomu iz
Azorskih ostrovov.
Glinobitnyj pol, pravda, sovsem ne napominaet blestyashchego parketa
dvorca, gde, ya dumal, nas budut prinimat' s pochestyami, a plashch Huana Rosy tak
korotok, chto ne mozhet pokryt' nas oboih. My dolzhny pokrepche prizhimat'sya drug
k drugu, potomu chto hotya dni zdes' i zharkie, no nochi syrye i holodnye.
Tyur'ma vystroena bliz bolotistoj mestnosti, veroyatno dlya togo, chtoby bez
pomoshchi palacha otpravlyat' na tot svet korolevskih prestupnikov.
Visok moj lomit ot boli, tak kak imenno v visok mne popal suhoj hlebec,
broshennyj ch'ej-to miloserdnoj rukoj cherez reshetku nashej tyur'my. My s Huanom
Rosoj s容li ego s zhadnost'yu.
Slabyj svet, pronikayushchij v kroshechnoe okonce, ele osveshchaet figury nashih
matrosov, skorchivshihsya na syrom polu. Mnogie iz nih soshli s korablya
poluodetymi, tak kak, vospol'zovavshis' ostanovkoj, postirali svoe plat'e.
YA eshche do sih por ne prishel v sebya kak sleduet i zhdu probuzhdeniya Huana
Rosy, chtoby pogovorit' s nim o sluchivshemsya. Nakonec moj tovarishch otkryvaet
glaza. Mne zhal' ego: kakie by strashnye sny emu ni videlis', dejstvitel'nost'
budet eshche strashnee.
-- Nu, Franchesko, -- govorit on, so stonom razminaya onemevshie chleny, --
kak ty dumaesh', chto sdelayut s nami eti sobaki-portugal'cy?
Temnaya, ne zamechennaya mnoj do sih por figura podnimaetsya ryadom s
Huanom, kutayas' v vethie otvratitel'nye lohmot'ya.
-- Ty sprashivaesh', chto s nami sdelayut? -- govorit etot neschastnyj
hriplym golosom. -- YA mogu vam eto skazat' v tochnosti. Nas segodnya ili
zavtra otpravyat na saharnye plantacii, my tam zaboleem lihoradkoj i sdohnem,
kak sobaki. Tol'ko dikari, vyvezennye iz Gvinei, mogut perenosit' etot
katorzhnyj trud i adskij klimat. Esli zhe my zahotim ubezhat', na nas budut
ohotit'sya s bul'dogami, tak kak rabochie ruki zdes' ochen' dorogi. Dlya
ostrastki nas opyat' na dva-tri dnya brosyat v tyur'mu, a zatem perevedut na
plantacii. No chto vy natvorili, za chto vas postigla takaya surovaya kara?
Vse nashi tovarishchi, prosnuvshis', pripodnyalis' uzhe s pola i s uzhasom
prislushivalis' k ego slovam.
-- CHto my sdelali? -- s gorech'yu peresprosil nash matros, portugalec ZHuan
Ballu, -- My tol'ko chto zapadnym putem vernulis' ot beregov Indii i Kataya.
My otkryli chudesnye ostrova, okruzhennye prekrasnymi vodami okeana, gde
nikogda ne byvaet bur'. My videli v ust'yah tamoshnih rek zolotoj pesok i ne
nabrali ego v dostatochnom kolichestve tol'ko potomu, chto admiral nash pospeshil
vernut'sya poradovat' etoj vest'yu ispanskih gosudarej.
Pri izvestii o zolote chelovek v lohmot'yah prishchelknul yazykom. Kogda ZHuan
Ballu prerval na minutu svoj rasskaz, on so smehom hlopnul ego po plechu.
-- Ponimayu, -- skazal on, -- i, kak po knizhke, mogu vam rasskazat', chto
bylo dal'she. Dobravshis' do Azorov, vy vstretili kupecheskoe sudno i,
prel'stivshis' bogatoj dobychej, napali na nego. No sejchas kupcy vooruzheny do
zubov, i poetomu teper' vy sidite na zemlyanom polu.
-- O bozhe! -- voskliknul Rodrigo Dias. -- My ne sdelali nichego takogo,
o chem vy rasskazyvaete. Vse svoi pushki my ostavili v kreposti, kotoruyu
postroili iz oblomkov flagmanskogo korablya na ostrove |span'ola.
-- Vse eto ochen' horosho, -- skazal chelovek v lohmot'yah, -- no ne bud' ya
Vasko-Nun'es Bal'boa (Bal'boa Vasko-Nun'es -- bednyj dvoryanin iz Heresa,
bezhavshij iz Ispanii, chtoby izbavit'sya ot dolgov. V 1501 godu sovershil pervoe
puteshestvie v Novyj Svet, a v 1513 godu "prisoedinil" Tihij okean k
vladeniyam Ispanii) esli ya ponimayu, pochemu zhe, nakonec, vy ochutilis' v etom
kazemate. Dlya menya eto delo privychnoe, ibo za svoyu nedolguyu zhizn' ya
poznakomilsya pochti so vsemi tyur'mami Ispanii i Portugalii. I eto sovsem ne
potomu, chto ya ubijca ili grabitel', -- ya prosto bednyj dvoryanin i, chasto
zanimaya den'gi, redko ih vozvrashchayu. YA sem' raz bezhal iz tyur'my i sejchas
lomayu sebe golovu nad tem, kak eto sdelat' v vos'moj. Esli vy ne duraki i ne
trusy, my podumaem nad etim vmeste.
-- My verim v to, chto vy ne grabitel' i ne ubijca, -- otozvalsya Rodrigo
Dias, -- no po zakonam nashej strany nesostoyatel'nyh dolzhnikov obychno brosayut
v tyur'my. My zhe dejstvitel'no ni v chem ne povinny, i ya nadeyus', chto admiral
dob'etsya togo, chtoby nas osvobodili.
-- Nu, rasskazyvajte dal'she, -- skazal chelovek, nazvavshijsya
Vasko-Nun'esom Bal'boa. -- Ne za to zhe vas zasadili, chto vy postroili
krepost' na ostrove |span'ola?
Rodrigo Dias rasskazal emu, kak my, po obetu, dannomu vo vremya buri,
soshli na bereg v odezhde kayushchihsya i, najdya svobodnoe ot zaroslej mesto,
ostanovilis' zdes', chtoby pomolit'sya. On poyasnil, kak neozhidanno nas
okruzhili portugal'cy na konyah i kop'yami pognali, kak stado baranov, tak kak
u nas v rukah byli tol'ko chetki i molitvenniki.
-- |to zdorovo! -- skazal Vasko-Nun'es Bal'boa. -- I vy nadeetes', chto
admiral budet pytat'sya vas osvobodit'? On, veroyatno, sam rad, chto unes celoj
svoyu shkuru.
Za tri dnya k nam dvazhdy zahodil tyuremshchik, prinosivshij vodu i varenye
boby, kotorye zdes' na ostrove bednyakam zamenyali hleb.
Na rassvete chetvertogo dnya zagremeli zasovy nashej dveri, no my ne zhdali
nichego dobrogo ot poseshcheniya tyuremshchika. K nashemu udivleniyu, vsled za nim
voshli troe sin'orov v shlyapah s per'yami, soprovozhdaemye piscom. Sin'ory,
vidimo, ne vyspalis' i imeli serdityj vid. Storozh s vedrom v ruke vyshel v
sosednyuyu kameru.
Odin iz gospod, vzyav bumagu iz ruk pisca i razvernuv ee, nachal
vyklikat' nas po imeni. Odinnadcat' matrosov vyshli na seredinu kamery.
My ne znali, chem vyzvano eto poseshchenie, i s opaskoj poglyadyvali drug na
druga.
-- Gubernator ostrova, ego milost' sin'or Kastan'eda, proveriv
korabel'nye i inye dokumenty sudna, na kotorom vy pribyli, milostivo
soizvolyaet otpustit' vas na svobodu segodnya zhe, dvadcat' vtorogo fevralya
1493 goda, -- vazhno skazal sin'or s bumagoj.
V etu minutu nash novyj znakomyj pospeshno vystupil na seredinu kamery.
-- Vasha svetlost', -- skazal on, -- umolyayu vas horoshen'ko prosmotret'
spisok, tak kak vy, ochevidno po oshibke, propustili moyu familiyu.
CHinovnik sprosil, kak ego zovut, i eshche raz posmotrel spisok.
Bal'boa pereglyanulsya s piscom, kotoryj s perom za uhom stoyal pozadi
svoego nachal'nika.
-- |tot chelovek byl zaderzhan vmeste s drugimi, -- skazal pisec. -- YA
tochno pomnyu, chto ih vsego byla dyuzhina.
-- V takom sluchae eto gospodin tvoj, admiral, propustil familiyu v
spiske, -- skazal sin'or i tut zhe povelel piscu zapolnit' probel.
Takim obrazom obednevshemu idal'go Vasko-Nun'esu Bal'boa udalos'
osvobodit'sya iz tyur'my v vos'moj raz.
Gubernator Kastan'eda i korol' ZHuan
Ne znayu, otkuda Azorskie (Asor -- po-ispanski yastreb) ostrova poluchili
svoe imya; vo vsyakom sluchae ni zdeshnie berega, ni zdeshnij narod ne pokazalis'
nam osobenno gostepriimnymi, a zhiteli Azorov dejstvitel'no pohozhi na
yastrebov ili, vernee, na korshunov.
Otkrytoe vystuplenie portugal'skih vlastej protiv poddannyh
druzhestvennoj strany vnachale zastavilo admirala predpolozhit', chto mezhdu
Ispaniej i Portugaliej vnezapno voznikla vojna.
Uznav o tom, chto lyudi ego ekipazha zahvacheny v plen, on nashel v sebe
muzhestvo s dostoinstvom obratit'sya k gubernatoru s pros'boj razreshit' eto
pechal'noe nedorazumenie.
On pred座avil gubernatoru svoi admiral'skie polnomochiya za podpisyami
monarhov Ispanii, skreplennye korolevskoj pechat'yu. Nesmotrya na svoj goryachij
i nesderzhannyj nrav, gospodin ubezhdal etogo tupogo i chvanlivogo cheloveka
podumat' o posledstviyah ego postupka.
-- Uzhe izdavna vedetsya, -- govoril admiral, -- chto Italiya, razdiraemaya
vrazhdoj svoih melkih vlastitelej, sama ne pol'zuetsya plodami otkrytij svoih
kupcov i kapitanov. YA genuezec rodom, -- prodolzhal on, -- i, zadumav svoe
predpriyatie, ya schel nuzhnym prezhde vsego obratit'sya k portugal'skomu monarhu.
No korol' ZHuan postupil so mnoj s verolomstvom, nedostojnym ego vysokogo
sana. Togda ya pustilsya v plavanie na ispanskih korablyah. Pered otplytiem mne
byl dan nakaz otnosit'sya s druzhelyubiem ko vsem malym i bol'shim sudam,
plavayushchim pod portugal'skim flagom. YA polagayu, chto i ot vas imeyu pravo
trebovat' takogo zhe obrashcheniya.
Sin'or Mario de Kampanilla za otsutstviem Rodrigo de |skovedy,
ostavshegosya v kreposti, ispolnyal obyazannosti sekretarya ekspedicii. On s
vozmushcheniem peredal mne, kak naglo vel sebya Kastan'eda, kak nebrezhno
prosmatrival bumagi admirala i v kakom nedopustimom tone vel peregovory.
Oni rasstalis' s admiralom, oba krajne nedovol'nye drug drugom.
21 fevralya k "Nin'e" podoshla lodka, iz kotoroj vysadilis' dva
svyashchennika, notarius i pisec. Oni obratilis' k admiralu s pros'boj
pred座avit' gramoty i polnomochiya. Oni ob座asnili svoj postupok tem, chto sejchas
po okeanu plavaet mnogo prohodimcev, imeyushchih pri sebe poddel'nye gramoty.
Kazhdaya bumaga, pred座avlennaya admiralom, perehodila po neskol'ku raz iz ruk v
ruki, portugal'cy smotreli ih na svet i chut' li ne probovali na yazyk.
Nakonec oni vynuzhdeny byli priznat' vse dokumenty dejstvitel'nymi.
Hotya nikto iz pobyvavshih v portugal'skoj tyur'me ne sgovarivalsya mezhdu
soboj, odnako na vse rassprosy admi-rala my otvechali, chto portugal'cy
obrashchalis' s nami vezhlivo i horosho kormili. My ponimali, chto izvestie o
povedenii portugal'cev uyazvilo by samolyubie etogo bespokojnogo i gordogo
cheloveka.
Do nashego otplytiya proizoshlo odno sobytie, krajne pozabavivshee komandu
i rasserdivshee admirala.
Utrom 23 fevralya k nam postupila zhaloba portugal'skih vlastej na
beschinstvo matrosa nashej komandy Vasko-Nun'esa Bal'boa. On yakoby, podgovoriv
chetyreh negrov-gvinejcev, uvel nebol'shoe parusnoe sudno s gruzom saharnogo
trostnika.
Gospodin s negodovaniem vozrazil, chto takogo imeni ne znachitsya v ego
sudovyh spiskah. A my vse, znavshie, v chem delo, molchali, stanovyas' takim
obrazom nevol'nymi souchastnikami etogo predpriimchivogo brodyagi.
-- V etom cheloveke buntuet goryachaya krov', -- skazal Rodrigo Dias. -- I
ya niskol'ko ne udivlyus', esli on, naslushavshis' nashih rasskazov o zolote,
otpravitsya sam po ukazannomu nami napravleniyu.
25 fevralya my otplyli s ostrova Santa-Mariya. Nas opyat' troe sutok
trepala zhestokaya burya, no ya uzhe ne imeyu sil pisat' ob etom. Opyat' matrosy
davali obety, no zemlya byla tak blizka, chto tolpa, zapolnivshaya gavan', vsya
opustilas' na koleni i stala molit'sya o nashem spasenii.
Portugal'skij port, v kotoryj my nakonec voshli, nazyvalsya Rastello.
Otsyuda gospodin otpravil gonca k ispanskim monarham s soobshcheniem o nashem
pribytii.
V devyati ligah ot Rastello lezhit nebol'shoj gorodok Val'parajzo, i v nem
vremenno nahodilsya korol' ZHuan so svoim dvorom.
Admiral otpravil portugal'skomu korolyu izveshchenie, chto sbylis' ego
davnishnie mechtaniya, i vot cherez sem' mesyacev plavaniya on zapadnym putem
vozvrashchaetsya iz Indii. Gospodin prosil razresheniya provesti svoe sudno v
Lisabon, gde ono budet v bol'shej bezopasnosti, chem v etih pustynnyh vodah.
Admiral dobavlyal, chto imeyushchijsya pri nem gruz zolota i cennostej zastavlyaet
ego pribegnut' k takoj pros'be.
Esli admiral zolotym gruzom schital nebol'shoe kolichestvo pesku, namytoe
nami na |span'ole, ili neskol'ko shtuk zolotyh plastinok, otobrannyh u
dikarej, to nuzhno priznat', chto samyj poslednij korsar ne risknul by zhizn'yu
svoih lyudej radi takoj nichtozhnoj dobychi. No gospodin postupil tak s osoboj
cel'yu.
-- YA uveren, -- skazal on sin'oru Mario, -- chto ZHuan, chitaya pis'mo,
podschityvaet baryshi Ispanii i kusaet guby s dosady.
Zdes', v Rastello, mne dovelos' licezret' cheloveka, kotorogo kogda-to ya
schital geroem, sovershivshim podvig svyshe chelovecheskih sil.
Ryadom s nashej malen'koj "Nin'ej" v portu vysilsya ogromnyj voennyj
korabl', vooruzhennyj shest'yudesyat'yu pushkami. Borta ego byli do togo vysoki,
chto, razglyadyvaya ih, my dolzhny byli zadirat' golovy, kak v sobore.
I vot 5 marta komandir etogo korablya v soprovozhdenii vooruzhennyh lyudej
na lodke podoshel k nashej "Nin'e" i soobshchil, chto yavilsya za nashim kapitanom,
kotorogo on dostavit na svoj korabl', chtoby kapitan nash v prisutstvii
portugal'skogo kapitana i korolevskogo chinovnika, pribyvshego iz Val'parajzo,
dal emu otchet o svoem plavanii.
Gospodin otvetil, chto on admiral Kastilii, kapitan karavelly
"Santa-Mariya", poterpevshej krushenie u beregov Kataya, i ne nameren davat'
otchet komu by to ni bylo, krome svoih gosudarej.
Polnyj dostoinstva otvet admirala sdelal svoe delo, potomu chto
portugal'skij komandir uzhe sovsem v inom tone poprosil admirala pred座avit'
svoi gramoty i polnomochiya. Oznakomivshis' s nimi, on prislal zatem na "Nin'yu"
svoego kapitana s soobshcheniem, chto admiralu predostavlyaetsya polnaya svoboda
dejstvij. Kapitan pribyl v soprovozhdenii trubachej, dudochnikov i
barabanshchikov. I shum, podnyatyj etimi lyud'mi, privlek k nam vnimanie vsego
porta.
-- Nu, kak on tebe ponravilsya? -- sprosil sin'or Mario, kogda
portugal'cy ot容hali. -- Net, ya govoryu ne o kapitane, a o komandire --
Bartolomeu Diashe!
Sluchis' eto god nazad, ya kusal by kulaki s dosady, chto ne razglyadel kak
sleduet znamenitogo portugal'ca. Sejchas zhe my s sin'orom Mario rezonno
rassudili, chto podvig, sovershennyj Kristovalem Kolonom, zastavil pomerknut'
slavu Diasha.
Nado skazat', chto prostoj narod v portu -- matrosy, gruzchiki i
takelazhniki -- dumali, ochevidno, tak zhe, kakmy: dni i nochi oni tolpilis' u
prichala "Nin'i" i proslavlyali nashego admirala, voznosya za nego
blagodarstvennye molitvy svyatoj deve, pokrovitel'nice morej. Lyudi eti tak
ili inache svyazany s morem, zhizn' ih postoyanno sopryazhena s opasnostyami i
trudami, i oni kak sleduet mogut ocenit' tyagoty nashego plavaniya.
Na tretij den' nash poslannyj vernulsya iz Val'parajzo i privez admiralu
priglashenie yavit'sya k portugal'skomu dvoru. Vmeste s poslannym priehal
sekretar' ego velichestva, na obyazannosti kotorogo lezhalo soprovozhdat'
admirala i zabotit'sya o ego dorozhnyh udobstvah.
Admiral vzyal s soboj Aotaka v kachestve telohranitelya, naryadiv ego v
golovnoj ubor iz per'ev i ukrasiv ego grud' ozherel'em iz zolotyh plastinok.
|to bylo sdelano tozhe s cel'yu uyazvit' ZHuana.
Otbyli oni 8 marta, a vozvratilis' 12-go. Gospodin, kak vidno, ostalsya
ochen' dovolen okazannym emu priemom. Aotak ochen' smeshno peredaval nam
obstoyatel'stva, soputstvovavshie ego prebyvaniyu pri dvore. Esli verit' emu,
gospodin nash govoril ochen' zapal'chivo i rezko, uprekaya korolya ZHuana v
zhadnosti i verolomstve.
Aotak vypyachival vpered zhivot, otkidyvaya golovu, i govoril vlastnym
tonom -- eto on izobrazhal admirala.
Potom on prinimal smushchennyj vid i, zapinayas', proiznosil neskol'ko
slov. Esli v peredache nashego druga i ne hvatilo tochnosti v izobrazhenii ZHuana
II, to my vse-taki byli rady sluchayu posmeyat'sya nad portugal'cem.
Gorazdo men'she mne ponravilos' to, chto portugal'skij korol' podsylal
lyudej k ZHuanu Ballu i Antonio Al'magu -- portugal'cam iz komandy
"Santa-Marii" -- s predlozheniem snaryadit' s ih pomoshch'yu vooruzhennye
ekspedicii v otkrytye admiralom strany.
A Franchesko Al'v'ede s "Nin'i" bylo predlozheno dazhe prinyat'
komandovanie nad takim otryadom.
Vse eto ya uznal ot Rodrigo Diasa, kotoryj sam rodom iz Galisii (Galisiya
-- provinciya Ispanii, granichashchaya s Portugaliej; yazyk, na kotorom govoryat
galisijcy, shozh s portugal'skim) i poetomu sdruzhilsya s portugal'cami. K
chesti nashih tovarishchej, nado skazat', chto vse troe otkazalis' ot predlozhennyh
im deneg i pochestej.
Ochevidno, portugal'skie matrosy bol'she razbirayutsya v delah sovesti, chem
gospodin gubernator i dazhe sam portugal'skij korol'.
Fanfary i litavry
15 marta 1493 goda my brosili yakor' v tom samom meste, otkuda otplyli
sem' mesyacev nazad.
Zima, sleduyushchaya za visokosnym godom, vsegda byvaet surovaya i
zlopoluchnaya. Tak, po krajnej mere, govoryat starye lyudi. I eto kak nel'zya
luchshe podtverdilos' v nyneshnem godu. Buri, kotorye potryasali vse zapadnoe
poberezh'e Pirenejskogo poluostrova, uzhe davno zastavili zhitelej Palosa
otchayat'sya v nashem blagopoluchnom vozvrashchenii.
Kak opisat' radost' naseleniya, kogda "Nin'ya", kruglaya ot razduvshihsya
parusov, voshla v ust'e reki! Pravda, paloscy nadeyalis' vsled za nej uvidet'
eshche dve karavelly, i poetomu v pervye minuty posle nashego pribytiya likovanie
smenilos' unyniem -- ved' ekipazh "Santa-Marii" i "Pinty" pochti celikom byl
nabran v Palose i Uel've.
No eshche do togo, kak my pokonchili vygruzku, v Palos pribylo izvestie,
chto "Pinta", poteryannaya nami iz vidu 14 fevralya, byla otnesena burej v
Bajonnu, v Galisii, i uzhe nahoditsya na puti v Palos.
Kogda zhe admiral v rechi, obrashchennoj k naseleniyu, zayavil:
-- YA, kak dobryj pastyr', ne poteryal ni odnoj ovcy iz teh, chto byli
dovereny mne, -- tolpa razrazilas' rukopleskaniyami.
Sluhi o tom, chto tridcat' devyat' chelovek iz zhitelej Palosa i Uel'vy
dobrovol'no ostalis' v forte Navidad, uzhe doshli do naseleniya. Ih zheny i
deti, stolpivshis' vokrug admirala, krichali:
-- Dobryj gospodin, voz'mite i nas v te rajskie mesta!
Esli my i preuvelichivali neskol'ko, opisyvaya krasoty otkrytyh nami
zemel', to nikto, veroyatno, ne postavit nam etogo v vinu. Pobyvav v tihih
zalivah arhipelaga i sravnivaya ih s burnymi vodami, omyvayushchimi Evropu, my
nevol'no otdavali predpochtenie pervym.
Otvet ispanskih gosudarej na pis'mo admirala prishel bystree, chem my
togo ozhidali.
Monarhi predlagali gospodinu zanyat'sya podgotovle-niyami k novoj
ekspedicii i yavit'sya ko dvoru s otchetom obo vsem proisshedshem.
Cvet ispanskogo rycarstva byl poslan v Palos, chtoby soprovozhdat'
admirala v puti.
Itak, nastupil chas proshchaniya.
Ves' ekipazh "Nin'i" soshel na bereg. My zatyanuli pesnyu, slozhennuyu
Ornichcho eshche na ostrovah, no prisutstvie oficerov meshalo nam ee pet' kak
sleduet.
Admiral, ostanovivshis' na beregu, proshchalsya, obnimaya kazhdogo iz
matrosov, i eto bylo umilitel'noe zrelishche. Potom k nam podhodili kapitany,
piloty, maestre i kontromaestre. Mnogo bylo skazano prochuvstvennyh slov. I
dejstvitel'no, kak mozhno ravnodushno rasstat'sya s chelovekom, kotoryj bok o
bok s toboj ispytal stol'ko bed! A v zadnih ryadah uzhe peli:
My videli Tenerif,
My plyli po Moryu T'my.
I tot, kto ostanetsya zhiv,
Skazhet ne "ya", a "my".
YA ne dumayu nichego durnogo o lyudyah iz komandnogo sostava nashih korablej,
no, skladyvaya ee s Ornichcho, my i ne predpolagali, chto ee uslyshit kto-libo iz
nashih nachal'nikov. Pesnya byla ne dlya ih sluha, i, tol'ko rasproshchavshis' s
nimi, my speli ee kak sleduet -- ot nachala do konca.
Zapevaloj u nas byl Heronim Iguajya, bask s Pireneev, vysokij golos
kotorogo tak pohodil na zhenskij. Iguajya pel:
Ty znal predsmertnyj moroz,
Ty videl gibel' v boyu.
I gde by ty ni byl, matros,
Podhvatish' pesnyu moyu.
Prohozhie, ulybayas', zatykali ushi, kogda my podhvatyvali pesnyu:
My -- ceniteli morej,
Matrosy, my vse zaodno.
Nash dom -- osnashchennyj korabl',
Mogila -- peschanoe dno.
Opaslivo oglyadyvayas' po storonam, bask zatyagival:
CHto nam korolevskij prikaz?
I chto nam Kastilii chest'?
Irlandec est' sredi nas,
I anglichanin est'.
Evrej tebe plashch podstelil. . . --
peli my, i slezy vystupali u nas na glazah, potomu chto my vspominali
nashih dorogih tovarishchej, ostavlennyh v forte Rozhdestva.
Vody zacherpnuv v ladon',
Gal'ego (Gal'ego (isp. ) -- galisiec, urozhenec Galisii) povyazki smenil,
Goryachie, kak ogon'.
A genuezca ruka
Strelu ot tebya otvela;
Ona, kak pero, legka,
Otravlennaya strela.
Kto videl svoj smertnyj chas,
Kto byl v bede i v groze,
Tot ne zabudet nas,
Tovarishchej i druzej!
Urozhency Palosa, Uel'vy i Mogery pervymi pokinuli nas. Potom razoshlis'
drugie. Tol'ko neskol'ko matrosov, ne imeyushchih, kak i ya, ni rodu ni plemeni,
vyrazili zhelanie otpravit'sya vmeste s gospodinom.
Vskore moe radostnoe nastroenie bylo omracheno izvestiem o smerti Alonso
Pinsona. V kakih by otnosheniyah on ni nahodilsya s admiralom, eto byl hrabryj
i znayushchij chelovek.
Gospodin, uzhe davno zataivshij protiv nego zlobu, ne pozhelal prinimat'
nikakih ego ob座asnenij v Palose. Togda Pinson napisal pis'mo monarham, prosya
dopustit' ego lichno prinesti ob座asneniya i opravdaniya. Govoryat, chto surovyj
otvet korolya tak povliyal na nego, chto on zabolel yakoby s gorya i skonchalsya.
Soglasno zhe drugim soobshcheniyam, Pinsonu vo vremya buri rasshiblo grud' o
machtu, i on umer v rezul'tate etogo uvech'ya.
YA schitayu eto bolee dostovernym, ibo ne takoj chelovek byl Alonso Pinson,
chtoby vpadat' v otchayanie ot monarshej nemilosti.
Krome togo, nemilost' eta rasprostranilas' by i na ego brat'ev, mezhdu
tem priehavshie iz Barselony vstrechalis' s nimi pri dvore, a takzhe u
mogushchestvennogo gercoga Al'by.
V srednih chislah aprelya my priblizilis' k Barselone i tut byli
vstrecheny tolpami naroda, kotorye shli za nami vplot' do samogo goroda.
Nado skazat', chto dazhe izbavlenie Ispanii ot mavrov ne privetstvovalos'
tak edinodushno i tak torzhestvenno. Pravda, gospodin nash lyubit blesk i
pyshnost' i sdelal vse vozmozhnoe, chtoby povliyat' na tolpu.
Odin iz indejcev, privezennyh s ostrovov, umer eshche v more, troe tyazhelo
zaboleli i v bessoznatel'nom sostoyanii byli ostavleny v Palose, no shestero,
a v tom chisle i nash milyj Aotak, soprovozhdali admirala.
Oni shli vperedi processii, ubrannye v zoloto i zhemchuga. Nesmotrya na to
chto u sebya na rodine oni videli zoloto ne chashche, chem lyuboj iz evropejcev,
svoim vidom oni dolzhny byli dokazyvat', chto etot dragocennyj metall dlya nih
-- veshch' sovershenno obychnaya.
Za nimi shli nosil'shchiki so vsemi chudesami Indii. Oni nesli sorok
raznocvetnyh popugaev, shkury neizvestnyh zdes' zverej, chuchelo chudovishchnoj
yashchericy, shchit gigantskoj cherepahi, rasteniya, kamni i rakoviny. Bol'shinstvo iz
etih redkostej bylo sobrano trudami sin'ora Mario, i sekretar' boyalsya
doverit' svoi sokrovishcha postoronnim lyudyam. Poetomu ya i eshche nekotorye
matrosy, ne imevshie rodnyh v Palose, byli peshkom poslany vpered v kachestve
nosil'shchikov.
Vsled za nami na belom kone, pokrytom roskoshnoj poponoj, ehal admiral v
soprovozhdenii dvoryan Aragona, Kastilii i Leona.
Ulicy byli do togo zapruzheny narodom, chto strazhe mechami i kop'yami
prihodilos' raschishchat' dorogu. Samye uvazhaemye gorozhane i samye prekrasnye
damy schitali dlya sebya chest'yu prikosnut'sya k stremeni admirala. YA videl
zhenshchin, kotorye s balkonov brosali na dorogu shelkovye i parchovye pokryvala,
platki i kovry tol'ko dlya togo, chtoby potom s gordost'yu skazat', chto po nim
stupal kon' Kristovalya Kolona.
Tak, privetstvuemye krikami tolpy, my medlenno priblizhalis' k
Kalla-Anke, byvshemu al'kazaru mavritanskih gosudarej, gde vremenno
pomeshchalis' korol' i koroleva.
Vtoraya rodina admirala
Za dva dnya do nashego pribytiya v Barselonu my dlya nochlega ostanovilis' v
nebol'shoj derevushke Fuenhes.
Noch' byla polna dyhaniya cvetov, a aprel'skie solov'i svoim shchelkan'em ne
davali nam usnut'.
V komnate harchevni bylo tesno i dushno, i gospodin rasporyadilsya
prigotovit' emu postel' pod ogromnym lavrom. YA leg tut zhe, u dereva, v
myagkuyu i sochnuyu travu.
Lunnyj svet skatyvalsya po glyancevitoj listve, kak zhivoe serebro. List'ya
chut' slyshno zveneli.
YA prolezhal dolgoe vremya molcha, pytayas' usnut', i, povernuvshis' nakonec
na bok, vstretilsya glazami so vzglyadom admirala. On lezhal, vytyanuvshis' vo
ves' rost, podlozhiv ruki pod golovu. "Obychnoe polozhenie mechtatelej", --
skazal by sin'or Mario.
-- CHto, i tebe solov'i ne dayut usnut'? -- laskovo sprosil gospodin. --
Posmotri na eto derevo, kakoe ono moshchnoe i raskidistoe. Dlya menya ono
olicetvoryaet slavu Soedinennogo korolevstva! Priglyadelsya li ty vnimatel'no k
etoj strane? Ty molozhe menya i, konechno, budesh'eshche svidetelem ee rascveta.
Zametil li ty, kak trudolyubiv i deyatelen ispanskij narod? O, Kastiliya i
Leon! YA ishodil ih vdol' i poperek, pobyval i pri blestyashchih dvorah
mogushchestvennyh grandov i v skromnyh lachugah rybakov.
YA davno uzhe znayu, chto, esli gospodin beretsya chto-nibud' opisat', vse
rascvetaet, razukrashennoe ego bogatoj fantaziej. Esli by emu vzdumalos'
opisat' Viko-Dritto-Pontichelli, ulochku Genui, na kotoroj on rodilsya, nikomu
i v golovu ne prishlo by, kakaya ona gryaznaya, krutaya i uzkaya na samom dele. A
tut, kak nazlo, dolgo bezhavshij ot moih resnic son ponemnogu stal menya
odolevat'. Poetomu, povernuvshis' na bok, ya bez zazreniya sovesti propustil
mimo ushej blestyashchie opisaniya vershin S'erry-Nevady i apel'sinovyh roshch yuzhnogo
poberezh'ya.
-- Zametil li ty, chto tvoritsya v Kastilii?! -- voskliknul gospodin. (I
ya, vzdrognuv, prosnulsya ot etogo voprosa. ) -- Ponimaesh' li ty teper',
pochemu imenno ee ya izbral sebe vtoroj rodinoj?
YA ponimal, chto Portugaliya, k kotoroj gospodin vnachale obratilsya za
pomoshch'yu, otvergla ego plany; Franciya, kuda on dlya etoj zhe celi poslal svoego
brata Bartolome, medlila s otvetom, i admiralu ne ostavalos' nichego drugogo,
kak otdat' sebya pod pokrovitel'stvo Kastilii. A trudolyubie i
predpriimchivost' ispancev ya podmetil mnogo ranee, eshche nahodyas' na korable.
-- Da, messir, -- skazal ya.
-- Esli by ty obladal umom bolee pytlivym i glazami bolee zorkimi, --
-prodolzhal gospodin, -- to, sovershiv peshkom put' ot Palosa do Barselony, ty
by ponyal menya bez slov. Vot ya predskazyvayu tebe, chto ni Genue, utrativshej
svoyu byluyu moshch' (Posle zavoevaniya turkami Konstantinopolya v 1453 godu Genuya
utratila vliyanie na CHernom i Azovskom moryah i poteryala svoi bogatye
kolonii), ni tem bolee Venecii, ni Portugalii, a imenno Aragonii, Kastilii i
Leonu suzhdeno stat' vladykami morej. I ya, admiral Kristoval' Kolon, dobudu
im etu slavu. Mezhdousobica (Izabella vstupila na kastil'skij prestol posle
dolgoj mezhdousobnoj vojny mezhdu ee priverzhencami i storonnikami Huany,
docheri Genriha IV) konchilas' vocareniem Izabelly, mavry izgnany, strana
rascvetet pod mudrym pravleniem velikih korolej, rynki Evropy navodnyatsya
ispanskoj kozhej, parchoj, vinom, a ya, podchiniv Indiyu vladychestvu. . .
-- Da, messir, -- skazal ya, chuvstvuya, chto eshche odna minuta, i ya zasnu,
-- vse eto budet otlichno, no ran'she neobhodimo razmestit' po gospitalyam i
bogadel'nyam vsyu etu tolpu neschastnyh. . .
-- Ty glup, kak tol'ko mozhet byt' glup podmaster'e! -- voskliknul
gospodin s dosadoj.
Na etom konchilsya nash razgovor.
Sovershaya peshkom put' ot Palosa do Barselony, ya dejstvitel'no imel
vozmozhnost' nasmotret'sya i naslushat'sya dostatochno, chtoby ponyat', chto
tvorilos' v strane.
Eshche do ot容zda iz Palosa ya znal, chto Ferdinand, prozvannyj Katolikom,
neutomimo boretsya s vragami nashej svyatoj very. YA znal i to, chto polovina
korolevskoj kazny sostavlena iz deneg, vyruchennyh ot prodazhi imushchestva
osuzhdennyh mavrov i evreev. YA znal, chto po vsej Kastilii dymyatsya kostry, na
kotoryh korchatsya obuglennye tela neschastnyh. No v to vremya ya ne daval sebe
truda zadumyvat'sya nad etim.
Menya s detstva uchili, chto saraciny plavayut po moryu i napadayut na
hristianskie suda, dlya togo chtoby zahvachennyh plennikov obrashchat' v rabstvo.
Oni mne predstavlyalis' grubymi i zlymi varvarami, topchushchimi nashu svyatuyu
veru.
Eshche hudshego mneniya ya byl o evreyah. Kogda szhigali v Pize eretika Dzhakomo
Piandello, mat' moya i drugie govorili o nem: "On koldun i eretik, i on,
prosti emu gospodi, znaetsya s evreyami!"
Poetomu, vstrechaya evreya, ya potihon'ku pleval emu vsled, chtoby eta
vstrecha ne prinesla mne bedy. V Genue ya znal odnogo rostovshchika-evreya,
kotoryj daval den'gi moemu hozyainu, sin'oru Tomazo. U nego byli krasnye,
vyvorochennye veki, i, schitaya den'gi, on ves' tryassya ot zhadnosti. Po odnomu
etomu cheloveku ya sudil obo vsem narode.
Na korable zhe mne prishlos' stolknut'sya s evreem -- sin'orom Luisom de
Torresom, perevodchikom, umnym, uchenym i hrabrym chelovekom. YA videl eshche
Bernalya Bernal'desa, marano, kotoryj peremenil veru, chtoby izbegnut'
presledovaniya, i Hajme Ronesa, kotoryj otkupilsyaot svyatejshej inkvizicii i
otpravilsya v plavanie s admiralom. Oba oni ostalis' na |span'ole, gde mogli
zhit' spokojno, ne podvergayas' presledovaniyam. |to byli blagorodnye i hrabrye
lyudi. YA hotel by, chtoby vse hristiane mogli s nimi sravnyat'sya v chestnosti i
spravedlivosti.
Sejchas, proezzhaya po osvobozhdennoj ot mavrov strane, ya videl prekrasnye
dvorcy, biblioteki, fontany i vodoemy, ostavlennye mavrami. Cvetushchaya
mestnost', po kotoroj my sejchas proezzhali, byla kogda-to besplodnoj
pustynej; trud i uporstvo cheloveka orosili ee i obratili v sad.
No ya videl i detej, kotorye poteryali razum, potomu chto u nih na glazah
szhigali ih roditelej. YA videl materej, oslepshih ot slez; starikov, lishennyh
krova i pishchi; hrabryh i gordyh muzhchin, kotorye celovali ruki strazhnikam,
prosya razresheniya v poslednij raz vzglyanut' na svoe zhilishche.
Nikogda i nigde ya ne videl stol'ko hromyh i bezrukih, kak teper' po
puti ot Palosa k Barselone.
Soldaty, poteryavshie zdorov'e i poluchivshie uvech'e v boyah, tolpami stoyali
na vseh perekrestkah i vymalivali u prohozhih i proezzhih milostynyu. Oni
razmatyvali uzhasnye, vonyuchie tryapki i protyagivali svoi izurodovannye ruki.
"Miloserdiya! -- krichali oni. -- My prosim miloserdiya k geroyam Granady!"
Zdorovye soldaty, kotorym godami ne vyplachivalos' zhalovan'e, slonyalis'
bez dela po ulicam, ozhidaya priezda gosudarstvennogo kaznacheya tol'ko dlya
togo, chtoby osypat' ego bran'yu, ibo deneg ot nego oni uzhe ne zhdali.
Odna chast' Ispanii zabavlyalas' turnirami i pridvornymi prazdnestvami, a
drugaya sodrogalas' ot muk i izrygala proklyatiya. I vsemu etomu vinoj byli
Ferdinand Katolik i Izabella Kastil'skaya.
Poetomu, priblizhayas' k Kalla-Anke, ya s zamiraniem serdca predstavlyal
sebe, kak dolzhny vyglyadet' eti svirepye gosudari. Eshche v Palose ya slyshal,
budto Ferdinand pohodit na svoyu suprugu, kak brat na sestru. Mne kazalos',
chto licam ih dolzhno byt' svojstvenno to tupoe i gruboe vyrazhenie, kotoroe ya
podmetil v chertah genuezskogo palacha Nikkolo Nikkoli.
My priblizilis' k Kalla-Anke. Po rasporyazheniyu gosudarej, trony byli
postavleny vo dvore al'hazara pod roskoshnym parchovym baldahinom. Na stupenyah
trona sidel besspornyj naslednik prestola, hudoj i zelenyj princ Huan, a
vokrug tolpilis' pridvornye v blestyashchih, shityh zolotom odezhdah.
Admiral, priblizivshis' k tronu, oblobyzal ruki gosudarej i gotovilsya
upast' pered nimi na koleni, no monarhi milostivym dvizheniem ukazali emu
mesto ryadom s soboj. Posle gercoga Al'by gospodin byl pervym chelovekom,
poluchivshim razreshenie sidet' v prisutstvii gosudarej.
V volnenii ya podnyal glaza na korolevu. Temno-rusye kosy lezhali na
golove Izabelly blestyashchej koronoj, kotoraya pokazalas' mne bolee dragocennoj,
chem ta, usypannaya rubinami i almazami, kotoruyu ona popravlyala svoej
prekrasnoj beloj rukoj.
Ona s lyubopytstvom ostanovila na mne svoi sinie glaza. |to sluchilos'
potomu, chto ne Pedro Sal'sede i ne Pedro Torresosu, a imenno mne vypala
chest' nesti shesti cvetnogo krupnogo popugaya i prekrasnuyu purpurnuyu rakovinu
v lokot' dlinoj. Koroleva ulybnulas', i ya dolzhen soznat'sya, chto malo u kogo
vstrechal takuyu yasnuyu i miluyu ulybku. YA opustil glaza i predstavil sebe
ogon', smrad goryashchego myasa, razrushennye doma i plachushchih detej. Kogda ya vo
vtoroj raz vzglyanul na Izabellu, lico ee mne pokazalos' napolovinu menee
krasivym.
Po mere togo kak admiral vel svoe povestvovanie, on ukazyval na
privedennyh s soboj indejcev, na popugaev, kamni i rakoviny.
Koroleva ne otryvayas' sledila za ego rech'yu; ona tyazhelo dyshala, a glaza
ee sverkali. Kogda gospodin zagovoril o tom, chto, poluchiv vozmozhnost' s
sil'nym otryadom otpravit'sya v glub' otkrytoj im strany, on nadeetsya uvidet'
gorod s tysyach'yu mostov i gorod s zolotymi kryshami, Izabella privstala s
mesta. Ona derzhalas' rukoj za serdce, ne imeya sil poborot' volnenie.
Korol' Ferdinand ne vykazyval takogo voshishcheniya, no i s ego lica vse
vremya ne shodilo blagozhelatel'noe vyrazhenie.
Pod konec audiencii monarhi proiznesli blagodarstvennuyu molitvu, v
kotoroj prinyali uchastie vse prisutstvuyushchie, a zatem hor korolevskoj kapelly
propel "Te deum" (Torzhestvennoe katolicheskoe slavoslovie bogu (lat. )). Po
okonchanii ceremonii admirala provodili v special'no dlya nego otvedennyj
dvorec.
No eshche daleko za polnoch' ne smolkali privetstvennye kliki tolpy, pylali
fakely, igrali muzykanty.
Gospodin dolzhen byl pyat' ili shest' raz pokazyvat'sya tolpe s balkona, i
togda vnov' nachinalas' pal'ba, privetstvennye vozglasy i muzyka.
-- Vot fanfary i litavry, o kotoryh ya mechtal s detstva, -- skazal
gospodin, proshchayas' s sin'orom Mario pered porogom svoih bogatyh
apartamentov.
Fiskal svyatejshej inkvizicii
K svoemu glubochajshemu priskorbiyu, ya dolzhen priznat'sya, chto s pribytiem
v Ispaniyu gospodin kruto peremenil ko mne otnoshenie.
No chto govorit' obo mne, esli dazhe sin'or Mario dolzhen byl po neskol'ku
chasov dozhidat'sya ego, chtoby sdelat' doklad ili poluchit' neobhodimye
ukazaniya.
Sekretar' skazal mne:
-- Golubok sejchas vtoroj chelovek v Kastilii posle korolya Ferdinanda. Ne
mozhem zhe my trebovat', chtoby on razreshil sebya hlopat' po plechu. Ego
polozhenie vynuzhdaet ego otdalyat'sya ot svoih prezhnih druzej.
YA ne dumal, chtoby sin'or Mario govoril eto vpolne iskrenne, no, kogda
mne udalos' dobit'sya svidaniya s admiralom, ya, probyv pyatnadcat' minut v ego
komnate, ubedilsya, skol'ko vremeni otnimayut u nego prigotovleniya k
ekspedicii.
Dostatochno, esli ya skazhu, chto soputstvovat' admiralu vyrazili zhelanie
takie lyudi, kak Alonso Mendel', Alonso Peres Roldan, Huan Ponse de Leon,
Pedro de Margarit, korolevskij kosmograf -- znamenityj tezka nashego Kosy --
Huan de la Kosa, Al'vares de Akosta, Bernal' Dias, oba Las-Kasysy, Huan de
Lyukar i drugie.
Kazhdyj iz nazvannyh mnoyu lyudej libo prinadlezhal k samoj rodovitoj
znati, libo raspolagal ogromnymi sredstvami, a inye pokryli sebya slavoj vo
vremya mavritanskih vojn. Mnogie iz nih kak milostyni vyprashivali razresheniya
uehat' s admiralom, berya na sebya l'vinuyu dolyu rashodov, vooruzhenie svoih
otryadov i snabzhenie ih vo vremya puti. Eshche do togo, kak gospodin pereehal iz
Barselony v Kadis, chislo zhelayushchih otpravit'sya s nim sostavlyalo svyshe dvuh
tysyach pyatisot chelovek.
Dlya etogo predpriyatiya v Kadise podgotovlyalsya uzhe celyj flot iz
semnadcati sudov, prichem byli special'no otstroeny nebol'shie, negluboko
sidyashchie v vode karaki, prednaznachennye dlya beregovyh razvedok.
Gercog Medina-Sidoniya predostavil zaimoobrazno v rasporyazhenie admirala
pyat' millionov maravedi, a koroleva dlya etogo sluchaya obratila v den'gi
zoloto i dragocennosti, konfiskovannye u mavrov i evreev. No dazhe etih
ogromnyh summ okazalos' nedostatochno dlya pokrytiya vseh predvaritel'nyh
rashodov. I, po sluham, lyudi, pobyvavshie uzhe na sude svyatejshej inkvizicii i
opravdannye eyu, snova vvergalis' v tyur'my i vozvodilis' na kostry, a ih
imushchestvo perehodilo v korolevskuyu shkatulku. Horosho, chto den'gi ne imeyut
zapaha, inache vse eti milliony otdavali by krov'yu i gorelym myasom.
Dlya upravleniya delami ekspedicii byl sozdan special'nyj sovet po delam
Indii pod upravleniem Huana Rodrigo de Fonseka.
Gospodin nakonec razreshil mne otbyt' v Genuyu dlya svidaniya s sin'orom
Tomazo.
YA tak byl utomlen neprivychnym dlya menya bleskom dvora i chastymi
prazdnestvami, davavshimisya v chest' admirala, chto s naslazhdeniem vzoshel na
neustojchivuyu palubu feluki.
YA vspomnil slova admirala, skazannye mne v den' nashego znakomstva: "YA
budu pervym, sovershivshim takoe puteshestvie, i na tebya takzhe upadet otblesk
moej slavy".
Tak ono i sluchilos' v dejstvitel'nosti. Eshche v Barselone ko mne
podhodili molodye dvoryanskie shchegoli, iz座avlyavshie zhelanie sdruzhit'sya so mnoj,
a v Kadise mne eto uzhe stalo dazhe nadoedat'.
YA uveren, chto v drugie vremena oni s prezreniem otneslis' by k moim
ogrubevshim rukam i skromnomu plat'yu, no sejchas na mne dejstvitel'no lezhal
otblesk slavy admirala.
YA zhalel, chto so mnoj ne bylo moego milogo druga Or-nichcho, kotoryj luchshe
moego sumel by otvadit' etih bezdel'nikov.
Na feluke, uznav, chto ya prinadlezhu k svite admirala, ko mne tozhe
neodnokratno obrashchalis' s rassprosami. No tut eto byli svoi lyudi -- matrosy.
YA chasami rasskazyval im o nashem plavanii i, veroyatno, smutil ne odnu udaluyu
golovu. Tut zhe, na feluke, menya stali osazhdat' samye raznoobraznye somneniya.
Eshche v Barselone sin'or Mario tak otozvalsya o gospodine: "On, kak nikto
bolee, dostoin slavy i pochestej. No on poet, kak solovej, i, kak solovej,
sam upivaetsya svoimi pesnyami. YA boyus' etogo". Hotya sekretar' i ne posvyatil
menya v smysl frazy, ya ponyal ego bez ob座asnenij.
Sovershiv zamechatel'noe po smelosti puteshestvie, risknuv pustit'sya v
More T'my i pereplyt' sargassovy vodorosli, otkryv novye ostrova i
dostignuv, nado dumat', beregov tainstvennogo Kataya, admiral uzhe odnim etim
sdelal svoe imya slavnym v predstavlenii sovremennikov i v pamyati potomkov.
No etogo emu pokazalos' malo. On sam svoimi rasskazami o sokrovishchah
vnov' otkrytyh stran zatumanil umy monarhov i obratil v nichto svoi
dejstvitel'nye zaslugi. Blesk i zvon zolota oslepil i oglushil gosudarej, i
oni uzhe ne mogli dumat' ni o chem drugom. . .
Zanyatyj besedoj s matrosami ili pogruzhennyj v svoi pechal'nye
razmyshleniya, ya tak i ne zametil, kak, minovav vse sredizemnomorskie porty,
nash korabl' stal priblizhat'sya k Genue.
V pomeshchenii dlya passazhirov bylo slishkom dushno, i ya, po primeru drugih
puteshestvennikov, raspolozhilsya na palube. Sdruzhivshijsya so mnoj vo vremya puti
matros ukazal mne cheloveka v sinem plashche.
-- Vidish' ty etogo vysokogo? -- prosheptal on mne na uho - |to fiskal
svyatejshej inkvizicii. On darom ne pustilsya by v eto puteshestvie: nesomnenno,
on kogo-to vyslezhivaet.
YA s lyubopytstvom vzglyanul na velikana v sinem plashche.
-- Bylo by luchshe, esli by on byl pomen'she rostom, tak kak on slishkom
obrashchaet na sebya vnimanie, -- skazal ya. -- CHelovek, kotoryj pobyvaet u nego
v lapah, potom uznaet ego v lyubom naryade.
-- CHeloveku, kotoryj pobyvaet u nego v lapah, -- otozvalsya matros, --
uzhe ne pridetsya ego uznavat' vo vtoroj raz.
Podsteliv plashch, ya ulegsya na palube, razglyadyvaya zvezdy i vspominaya svoe
pervoe puteshestvie iz Genui.
Vnezapno chej-to tihij razgovor privlek moe vnimanie.
-- Ne oshibaesh'sya li ty, Huanoto? -- sprosil kto-to shepotom. -- Esli ty
dash' promah, plakala tvoya nagrada. YA tebe dazhe ne vernu deneg za proezd ot
Kadisa do Venecii. A tam est' chem pozhivit'sya: po moim svedeniyam, on vse svoe
imushchestvo obratil v dragocennosti i vezet ih s soboj v sunduchke.
-- YA ne oshibayus', kabal'ero, -- otvetil vtoroj. -- Vy videli, kak ya ego
lovko vysledil vchera?
Menya zainteresoval etot nochnoj razgovor, i ya potihon'ku vyglyanul iz-za
machty. Tot, kotorogo nazyvali Huanoto, byl nizen'kij, korenastyj chelovek,
vse vremya vertevshijsya na palube i nadoedavshij puteshestvennikam svoimi
razgovorami. Vtoroj byl velikan v sinem plashche, kotorogo Huanoto velichal
kabal'ero. |to stanovilos' uzhe sovsem zanyatnym. Ostorozhno podvinuvshis', ya
ustroilsya poudobnee i prigotovilsya slushat' dal'she.
-- Ty govorish' ob istorii s yablokami? -- sprosil kabal'ero s
prezreniem. -- Ty zanimaesh'sya pustyakami.
-- |to ne pustyaki, -- nastaival Huanoto. -- Kogda ya odelyal vseh
yablokami, brosaya ih iz korziny, on mashinal'no razvel koleni, potomu chto on
mavr i privyk k dolgopolomu plat'yu.
-- Gluposti! -- skazal kabal'ero. -- |tak ty ne zarabotaesh' ni grosha.
-- |to ne vse, -- pospeshil otvetit' Huanoto. -- Posle etogo ya stal
nablyudat' za nim dal'she. YA zametil, chto on postoyanno moet ruki pered edoj,
kak budto my nahodimsya ne v more, a v pyl'noj stepi. Na vechernej i utrennej
zare oj nepremenno obrashchaet lico k vostoku i esli ne shepchet svoih koldovskih
molitv, to tol'ko potomu, chto ya postoyanno torchu podle nego. No on, konechno,
proiznosit ih pro sebya. A dvazhdy ya videl, kak on, klanyayas', ne kasalsya
shlyapy, kak eto sdelal by takoj vysokorodnyj ispanec, za kakogo on sebya
vydaet, a snachala prikladyval ruku ko lbu, a potom k serdcu.
Teper' i ya ponyal, o kom shla u nih rech'. |to byl vysokij gospodin v
krasnom plashche, kotoryj ehal na nashem korable do Venecii. YA ne znayu, mavr li
on byl ili ispa-nec, no lico ego porazhalo svoej krasotoj, a osanka --
blagorodstvom. YA tozhe obratil vnimanie na to, chto, blagodarya menya za
kakuyu-to melkuyu okazannuyu emu uslugu, on prilozhil ruku ko lbu i k serdcu.
Odnako ya dumayu, chto, v techenie stol'kih let obshchayas' s mavrami, ispancy mogli
perenyat' ot nih etu maneru.
-- Vy so spokojnym serdcem mozhete ego zaderzhat' v Genue, -- skazal
Huanoto.
-- Genuya kishit kupcami vseh nacional'nostej, -- s dosadoj vozrazil
fiskal. -- I tam ne ochen' schitayutsya s nashej svyatejshej inkviziciej. To zhe
samoe mozhno skazat' o Venecii. |ti dve respubliki dumayut tol'ko o svoem
obogashchenii. No po doroge my zajdem v Siciliyu, gde vsem rasporyazhayutsya nashi
svyatye otcy. I on budet zaderzhan bez vsyakoj volokity.
Rannim utrom my dolzhny byli pribyt' v genuezskij port. Korabl', sgruziv
tovary, bez promedleniya otpravlyalsya dal'she, i ya s uzhasom predstavlyal sebe,
chto ozhidaet neschastnogo v Sicilii. No kak mne predupredit' ego, da i zahochet
li on menya slushat'?
Eshche izdali ya uvidel vysokuyu bashnyu i zubcy Genuezskoj kreposti. Projdet
eshche neskol'ko minut, i ya uzhe budu doma. S bespokojstvom oglyadyval ya tolpu na
palube -- nigde ne bylo vidno cheloveka v krasnom plashche.
Desyatki lodochnikov oblepili korabl', predlagaya svoi uslugi. Shodni byli
zapruzheny narodom. YA v tolpe staralsya otyskat' znakomoe lico, no kakoj-to
starichok poprostu vyrval u menya veshchi iz ruk, i ya vynuzhden byl posledovat' za
nim v lodku. V poslednij raz na naberezhnoj ya oglyanulsya na korabl' i pomahal
shlyapoj matrosam.
Vdrug ya zametil mavra. Sojdya s korablya, on stoyal u shodnej i s
lyubopytstvom priglyadyvalsya k kriklivoj genuezskoj tolpe.
S korablya podali signal k otplytiyu. Sunduchok moj byl ochen' tyazhel i
ottyagival mne ruku. Port kishit vorishkami, no dolgo zadumyvat'sya ya ne mog.
Postaviv sunduchok podle malen'koj telezhki s zelen'yu, ya begom brosilsya k
pristani. Mavr udivlenno podnyal na menya glaza, kogda ya ego okliknul.
-- Nemedlenno sledujte za mnoj, esli vam doroga zhizn'! -- skazal ya.
On podozritel'no posmotrel na menya i s bespokojstvom oglyanulsya na
korabl'.
-- Speshite! -- skazal ya.
V eto vremya na palube poyavilsya fiskal s Huanoto. Nas otdelyala ot
korablya nebol'shaya poloska vody, oslepitel'no sverkavshaya na solnce. Po
shodnyam ezheminutno snovali matrosy s klad'yu, no dva cheloveka tak pristal'no
sledili za moim sobesednikom, chto mne kazalos', budto oni stoyat podle nas.
-- YA ne ponimayu, o chem ty govorish', yunosha, -- proiznes mavr.
-- Vy pojmete, esli ya vam skazhu, chto etot chelovek v sinem plashche --
fiskal svyatejshej inkvizicii, a etot krivonogij -- ego ishchejka, -- prosheptal ya
emu na uho.
-- Na korable ostalsya moj sunduchok s dragocennostyami, -- skazal mavr v
bespokojstve. -- Tam vse moe dostoyanie. . .
YA nevol'no oglyanulsya na svoj sunduchok -- on mirno stoyal podle telezhki.
-- CHto dlya vas dorozhe -- dragocennosti ili zhizn'? -- sprosil ya v
neterpenii.
Fiskal i Huanoto neotstupno sledili za nami. Naklonivshis', oni kak
budto prislushivalis' k nashej besede.
Na nashe schast'e, v eto mgnovenie k gotovyashchemusya kotplytiyu korablyu
nahlynula celaya tolpa s sundukami i uzlami. YA potyanul mavra za ruku, i my
smeshalis' s tolpoj.
Svernut' v pervyj zhe pereulok bylo delom odnoj minuty.
-- U menya ne ostalos' dazhe deneg, chtoby zaplatit' za nochleg, -- skazal
mavr.
-- Ne bespokojtes' o den'gah, -- vozrazil ya. -- V dome, kuda ya vas
vedu, rasplachivayutsya inoj monetoj.
Opyat' v Genue!
YA vdohnul v sebya dym zharoven, na kotoryh zharili rybu, i ostanovilsya s
b'yushchimsya serdcem. Vokrug krichala i zhestikulirovala pestraya genuezskaya tolpa.
Genuezskij zaliv sverkal pod solncem, bashnya vyrisovyvalas' na yarkom nebe. .
. YA oshchutil chuvstvo polnogo pokoya -- ya byl nakonec doma!
Doroga do ulicy Menyal otnyala u menya vsego neskol'ko minut. Dojdya do
uglovogo doma, u kotorogo my s Ornichcho tak chasto dozhidalis' vozvrashcheniya
sin'ora Tomazo, ya v iznemozhenii prislonilsya k stene. Uzhe svyshe goda ya ne
imel izvestij o svoem hozyaine: zdes' li eshche on prozhivaet, zhiv li, zdorov li?
Ostaviv mavra na ulice, ya begom pustilsya k lesenke.
Osel torgovca zelen'yu oglushitel'no revel, deti krichali, shlepaya bosymi
nogami po luzham, torgovka zazyvala pokupatelej, i poetomu sin'or Tomazo dazhe
ne uslyshal, pak ya raspahnul dver'. YA brosilsya k dobromu cheloveku i, ne dav
emu opomnit'sya, zaklyuchil ego v svoi ob座atiya.
-- CHesko, ditya moe! -- kriknul sin'or Tomazo. -- Kak ty vyros! Ty uzhe
sovsem muzhchina!
V masterskoj vse bylo po-staromu. Legkij veter raskalival igrushechnyj
korablik i podnimal listy knigi na stole. Karta, eshche moej raboty, byla
pribita k stene. Na podramnik byl natyanut holst, a na nem uglem byli slabo
naneseny ochertaniya chelovecheskoj figury.
Sin'or Tomazo zasypal menya voprosami i vosklicaniyami. Esli by zapisat'
ih podryad, poluchilos' by sleduyushchee:
-- Ty uzhe navsegda ko mne? Ty nikuda ne uedesh'? Gde zhe Ornichcho?
Gospodi, u tebya uzhe probivayutsya usy! Gde messir Kolon? CHto za smeshnye
pugovicy u tebya na kurtke! Vel li ty putevye zapiski?. .
-- Moj dorogoj hozyain, -- prerval ya ego, -- zdes' na ulice dozhidaetsya
chelovek, nuzhdayushchijsya v vashem pokrovitel'stve. Ego presleduet svyatejshaya
inkviziciya. I ya dumayu, chto ne oshibsya, obeshchav emu pristanishche v vashem dome.
Sin'or Tomazo totchas zhe vyshel priglasit' mavra.
-- Vojdite s mirom, -- skazal on. -- |to bednyj i tesnyj domik, no
zdes' vy mozhete ne opasat'sya za svoyu zhizn'. Sam ya chelovek slabyj i
neznachitel'nyj, no okruzhen hrabrymi i reshitel'nymi druz'yami, kotorye smogut
vas dostavit' kuda ugodno, ne boyas' inkvizicii. No vas ved' nuzhno pokormit'.
Vy, konechno, progolodalis' s dorogi! -- spohvativshis', voskliknul vdrug
sin'or Tomazo i totchas zhe zahotel zanyat'sya hlopotami po hozyajstvu.
YA nemedlenno ostanovil ego.
Na gvozde v kamorke nad masterskoj ya nashel svoj fartuk i, naryadivshis' v
nego, nemedlenno prinyalsya za prigotovlenie pishchi, a hozyain v eto vremya slushal
rasskaz mavra o ego zloklyucheniyah.
Mizernye zapasy moego hozyaina totchas zhe podskazali mne, chto dela ego
nahodyatsya ne v blestyashchem sostoyanii. No u menya deneg bylo dostatochno. I
nahodilsya ya v Genue, gde, ne shodya s mesta, mozhno kupit' vse, nachinaya s
golovki chesnoka i konchaya trehmachtovym sudnom.
CHerez polchasa byl gotov obed. Sin'or Tomazo s udovol'stviem otvedal
moej stryapni. I za stolom my prodolzhali svoyu besedu. YA rasskazal hozyainu,
gde i pochemu my ostavili Ornichcho, opisal emu prekrasnyj ostrov Guanahani i
nashego milogo Aotaka. Nado skazat', chto v poslednie dni ya malo videlsya s
moim krasnokozhim drugom, tak kak naslednyj princ Huan, porazhennyj ego
soobrazitel'nost'yu, vremenno vzyal ego k sebe v telohraniteli.
Okazyvaetsya, chto izvestie o nashem vozvrashchenii doshlo do Genui
znachitel'no ran'she, chem ya pribyl tuda.
Florentinec Annibal YAnuarij, prisutstvovavshij v Barselone pri nashem
pribytii, izvestil obo vseh nashih otkrytiyah svoego brata vo Florencii, i eto
pis'mo oboshlo vsyu Italiyu. Eshche luchshe postupil Gabriel' Sanches, kotoromu
admiral soobshchil obo vsem, s nim proisshedshem:on poslal eto pis'mo otpechatat'
i rasprostranil v neskol'kih sotnyah ekzemplyarov v Italii, Francii i Anglii.
Neobhodimo zametit', chto v samoj Ispanii izvestiya ob otkrytiyah
rasprostranyalis' daleko ne s takoj legkost'yu -- Ferdinand boyalsya
sopernichestva Portugalii i skryval novosti o puteshestviyah v zapadnye morya.
Vyslushav rasskaz mavra, sin'or Tomazo za obedom obratilsya ko mne:
-- Sin'or Al'buharo ispytal mnogo bed. On peremenil veru i prinyal
hristianstvo, vynuzhdennyj k etomu zhadnost'yu ispanskih monarhov i zhestokost'yu
inkvizicii. |to prekratilo na vremya goneniya i dalo emu vozmozhnost' spokojno
zanyat'sya svoimi delami. No zhadnye ispanskie monarhi, ispytyvaya nuzhdu v
den'gah, vnov' hotyat vvergnut' ego v temnicu svyatejshej inkvizicii, obvinyaya
ego v tom, chto on yakoby vtajne prodolzhaet ispolnyat' obryady svoej religii.
Sin'or Al'buharo mog by davno pokinut' Ispaniyu, no tam nahoditsya ego
nevesta, doch' takogo zhe neschastnogo, kak i on sam. Poetomu on otpravlyaetsya v
Veneciyu, gde dozh Dandolo obeshchaet emu pokrovitel'stvo i ohrannuyu gramotu ot
papy, s kotoroj on uzhe spokojno smozhet vozvratit'sya v Ispaniyu. Nachav delo,
ty dolzhen dovesti ego do konca. Segodnya zhe neobhodimo podyskat' parusnik,
kotoryj dostavit ego v Veneciyu, ne zahodya ni na Siciliyu, ni v Neapol', gde
inkviziciya mozhet zahvatit' svoyu zhertvu.
Probyv dva dnya v Genue, ya ochen' malo mog udelit' vremeni moemu dobromu
hozyainu, tak kak polovinu pervogo dnya ya provel v hlopotah po delam
Al'buharo, a potom vypolnyal porucheniya admirala v Genuezskom banke.
Proshchayas' s nami, sin'or Al'buharo so slezami na glazah blagodaril nas
za okazannuyu uslugu.
-- YA eshche vernus' v Kadis, -- skazal on mne. -- I na tvoej obyazannosti
lezhit razyskat' menya, tak kak rassprashivat' o tebe ya ne smogu po vpolne
ponyatnym soobrazheniyam.
Kogda uzhe daleko za polnoch' my rasstalis' s sin'orom Tomazo, okazalos',
chto my s nim ne rasskazali drug drugu i poloviny novostej.
Po staroj pamyati ya otpravilsya spat' v kamorku nad masterskoj. Dve
posteli stoyali, kak by ozhidaya nashego vozvrashcheniya.
YA ne mog uderzhat'sya ot slez, vspominaya, kak zhestoko ya byl razluchen s
moim drugom. "Ornichcho, dumaesh' li ty obo mne? Kak zhivetsya tebe tam, na tvoem
ostrove?"
YA s trudom raspahnul vethoe okoshechko. Zamazka otletela, stekla ne
derzhalis' v istochennyh chervyami ramah.
Ogromnye zvezdy drozhali v zalive. YA vdyhal rodnoj vozduh. Mne hotelos'
obnyat' rukami ves' etot bogatyj i prekrasnyj gorod s ego portom, kishashchim
sudami, s ego bazarami, tupikami i koshkami.
Sleduyushchij den' my, ne rasstavayas', proveli s sin'orom Tomazo vmeste.
Den'gi, ostavlennye emu Ornichcho, ya eshche nakanune polozhil na imya sin'ora
Tomazo v Genuezskij bank. Oni dolzhny byli emu posluzhit' na chernyj den'.
V lavke u naberezhnoj ya nakupil sukna i barhatu i otdal Orlando Bachcholi,
samomu luchshemu portnomu v Genue, sshit' hozyainu prilichnoe plat'e. On uzhe tak
obnosilsya, chto im stali prenebregat', i on lishilsya mnogih zakazov. Krome
etogo, ya kupil emu budnichnoj i prazdnichnoj obuvi.
YA zanovo vstavil stekla v oknah i v dveri, pochinil ramy i k lestnice,
vedushchej naverh, pridelal novye perila. |tomu iskusstvu ya nauchilsya u
korabel'nyh plotnikov.
YA zakupil krup, muki, sala, soloniny i vina v kolichestve, dostatochnom
dlya propitaniya komandy nebol'shogo parusnika. Vse eti produkty ya ustanovil v
kladovoj i v pogrebe v takom poryadke, chtoby dlya sin'ora Tomazo ne sostavilo
truda imi pol'zovat'sya. I vse-taki, rasstavayas' s hozyainom, ya chuvstvoval za
nego bespokojstvo, ibo etot chelovek bespomoshchen, kak ditya. A kak on pohudel
za vremya nashej razluki!
On provodil menya do samogo porta i dazhe spustilsya po shodnyam na palubu
sudna.
Rozy i ternii
Gospodin naprasno toropil menya s priezdom. Pravda, vsadnikam i
remeslennikam, tak zhe kak i mne, bylo veleno yavit'sya v Sevil'yu k 20 iyunya i
byt' gotovymi k otpravke v Kadis, no flotiliya nasha v dejstvitel'nosti vyshla
v more znachitel'no pozzhe. Ochen' mnogo vremeni ushlo na oformlenie prav
admirala, darovannyh emu monarhami. On zakazal svoj gerb luchshemu serebryaniku
i velel vybit' na shchite pridumannyj Ornichcho i utverzhdennyj monarhami deviz:
Por Castilla e por Leon
Nuevo Mundo hallo Colon.
Prava zhe admirala, darovannye emu eshche pered puteshestviem, sejchas byli
zakrepleny korolevskim ukazom.
Gospodin velel sin'oru Mario i mne perepisat' dlya nego etot ukaz v
chetyreh ekzemplyarah, chto my i sdelali. Blagodarya etomu ya imel vozmozhnost'
prochitat' eto svidetel'stvo o "Pozhalovanii titula Kristovalyu Kolonu",
podpisannoe korolem i korolevoj. Sin'or Mario, kotoryj davno znaet, chto ya
vedu dnevnik nashego plavaniya, posovetoval mne perepisat' v svoj dnevnik i
eto svidetel'stvo. |to bol'shoj trud, no sekretar' privel mne svoi
soobrazheniya na etot schet:
-- Mozhet byt', kogda-nibud' potomki poblagodaryat tebya za takie vazhnye
svedeniya iz biografii admirala.
YA ne nadeyus' na blagodarnost' potomkov, no korolevskuyu bumagu ya vse zhe
v dnevnik svoj hot' i ne polnost'yu, no perepisal:
"Don Fernando i don'ya Izabella, bozh'ej milost'yu korol' i koroleva
Kastilii, Leona, Aragona, Sicilii, Granady, Toledo, Valensii, Galisii,
Mal'orki, Sevil'i, Sardinii, Kordovy, Korsiki, Mursii, Haena, Algarve,
Alhesirasa, Gibraltara i Kanarskih ostrovov, grafy Barselony, sin'ory
Biskaji i Moliny, gercogi Afin i Neopatrii, grafy Russil'ona i Serdan'i,
markizy Oristana i Gasiana, -- poskol'ku vy, Kristoval' Kolon, otpravlyaetes'
po nashemu poveleniyu dlya otkrytiya i priobreteniya nekotoryh ostrovov i
materika v More-Okeane na nashih korablyah i s nashimi lyud'mi i poskol'ku my
nadeemsya, chto s pomoshch'yu bozh'ej lichno vami i blagodarya vashej predpriimchivosti
budut otkryty i priobreteny nekotorye iz etih ostrovov i materik v
upomyanutom More-Okeane, my schitaem spravedlivym i razumnym voznagradit' vas
za trudy, kotorye vy nesete na nashej sluzhbe. I, zhelaya okazat' vam nadlezhashchie
pochesti i milost' za vse vysheupomyanutoe, iz座avlyaem my svoyu volyu i milost'
sleduyushchim obrazom".
Zdes' ya neskol'ko otvlekus' ot teksta korolevskoj gramoty, chtoby
pereskazat' nash razgovor s sin'orom Mario, sluchivshijsya posle togo, kak my
oznakomilis' s ukazom.
-- Kak horosho! -- voskliknul ya. -- Esli by ne eta bumaga, ya tak i ne
uznal by, chto korolyam Kastilii i Leona prinadlezhit eshche takoe mnozhestvo
zemel' i dazhe Afiny, kotorye ya polagal nahodyashchimisya sovsem v inom
gosudarstve!
Sin'or Mario vnimatel'no posmotrel na menya.
-- CHesko, -- zametil on, -- po tvoemu zadornomu zamechaniyu ya chut' bylo
ne voobrazil, chto so mnoj beseduet nash milyj Ornichcho, a ne skromnyj i
poslushnyj Franchesko Ruppi.
Bol'she ni odnim slovom sin'or Mario na moe zamechanie ne otozvalsya.
Itak, privozhu dal'she tekst gramoty:
"Posle togo kak vy, upomyanutyj Kristoval' Kolon, otkroete i obretete
ukazannye ostrova i materik v More-Okeane ili lyubuyu inuyu zemlyu iz ih chisla,
da budete vy nashim admiralom ostrovov i materika, kotorye budut otkryty i
priobreteny vami. I da budete vy nashim admiralom, i vice-korolem, i
gubernatorom v etih zemlyah, kotorye vy takim obrazom priobretete i otkroete.
I otnyne i vpred' mozhete vy imenovat' i titulovat' sebya don Kristoval'
Kolon, a vashi synov'ya i potomki, ispolnyaya eti dolzhnosti i sluzhby, mogut
takzhe nosit' imya, titul i zvanie dona, i admirala, i vice-korolya, i
gubernatora etih zemel'. I vy mozhete otpravlyat' i ispolnyat' ukazannye
dolzhnosti admirala, vice-korolya i gubernatora upomyanutyh ostrovov i
materika, otkrytyh i priobretennyh vami i vashimi zamestitelyami, i vesti, i
razreshat' tyazhby i dela -- ugolovnye i grazhdanskie, imeyushchie kasatel'stvo k
vysheupomyanutoj admiral'skoj dolzhnosti i dolzhnosti vice-korolya i gubernatora,
soglasno tomu, kak vy sochtete sie zakonnym, i soglasno tomu, kak to obychno
prinyato i ispolnyalos' admiralami nashih korolevstv. I mozhete vy karat' i
nakazyvat' prestupnikov. I budete otpravlyat' vy i zamestiteli vashi dolzhnosti
admirala, vice-korolya i gubernatora i pol'zovat'sya vsemi prerogativami,
kotorye otnosyatsya k etim dolzhnostyam ili prisvaivayutsya kazhdoj iz nih v
otdel'nosti. I da budete vy imet' i poluchat' dohody i zhalovan'e so vseh
upomyanutyh dolzhnostej i s kazhdoj iz nih porozn', tak zhe i takim sposobom,
kak obychno poluchal i poluchaet etidohody i zhalovan'e nash glavnyj admiral
korolevstva Kastilii i vice-koroli i gubernatory nashih korolevstv".
S razresheniya sin'ora Mario ya propuskayu privodimyj dalee podrobnyj
perechen' princev, gercogov, prelatov, markizov i razlichnyh krupnyh i melkih
chinovnikov i dolzhnostnyh lic, kotorym, kak yavstvuet iz gramoty, nadlezhit:
"Schitat' i polagat' vas otnyne i dalee -- v techenie vsej vashej zhizni, a
posle vas -- v techenie zhizni vashego syna i naslednika i tak ot naslednika k
nasledniku, navsegda i navechno, -- nashim admiralom upomyanutogo Morya-Okeana,
i vice-korolem, i gubernatorom upomyanutyh ostrovov i materika, kotorye budut
vami otkryty i priobreteny v More-Okeane i zakrepleny za nashej podpis'yu ili
podpis'yu lica, nami na to upolnomochennogo i torzhestvenno utverzhdennogo pod
prisyagoj, kak v takih sluchayah trebuetsya, i polagat', chto vy i vashi
zamestiteli, naznachennye na ukazannye dolzhnosti admirala, vice-korolya i
gubernatora, budut ispol'zovany pri otpravlenii etih dolzhnostej vo vsem, chto
otnositsya k nim. I da budet vam vyplachivat'sya renta i dohody i vse inoe, chto
vam prichitaetsya ot dolzhnostej, otnosyashchihsya i vhodyashchih v krug vashej
deyatel'nosti. I nadlezhit vam hranit', i da budut vami hranimy vse pochesti,
pozhalovaniya, milosti, vol'nosti, preimushchestva, prerogativy, iz座atiya,
immunitety, i vse inoe, i kazhdoe iz perechislennyh v otdel'nosti, kotorye vy,
v silu otpravleniya ukazannyh dolzhnostej admirala, vice-korolya i gubernatora,
dolzhny imet', i vy dolzhny imi pol'zovat'sya i vam nadlezhit eto oberegat'".
Dalee sledovalo strogoe preduprezhdenie licam, kotorye vzdumayut narushit'
v chem-libo prava vnov' pozhalovannogo admirala, i predpisyvalos' skrepit'
pechat'yu siyu "Krugluyu Privilegiyu -- samuyu vernuyu i krepkuyu gramotu, kotoraya
vpolne budet sootvetstvovat' prosimomu vami i tomu, v chem yavitsya u vas
nuzhda".
Zakanchivalas' korolevskaya gramota takimi slovami:
"I pust' ni te, ni drugie notariusy i dolzhnostnye lica ne izmenyat ni v
chem teksta gramoty pod strahom nashego gneva i shtrafa v 10 000 maravedi v
pol'zu nashej Palaty, kotoryj zaplatit kazhdyj, narushivshij eto povelenie. I,
krome togo, prikazyvaem cheloveku, kotoryj pred座avit dolzhnostnym licam i
notariusam etu gramotu, peredat' im, chtoby oni s Krugloj Privilegiej yavilis'
k nashemu dvoru, gde by my ni nahodilis', ne pozzhe, kak cherez 15 dnej, pod
strahom toj zhe kary, i chtoby dlya etogo byl prizvan publichnyj notarius,
kakovoj zaveril by svoej podpis'yu svidetel'stvo, ibo my zhelaem znat', kak
ispolnyaetsya to, chto my poveleli.
Dano v nashem gorode Granade, v tridcatyj den' aprelya, v god ot rozhdeniya
spasitelya nashego Iisusa Hrista 1492-j.
YA -- korol'. YA -- koroleva.
Huan de Koloma -- sekretar'".
So slov sin'ora Mario ya znal uzhe, chto Kruglaya Privilegiya byla osoboj
vazhnosti koronnaya gramota, v kotoroj pod korolevskoj podpis'yu ocherchivalsya
krug, v kruge etom prostavlyalas' korolevskaya pechat', a po okruzhnosti
raspolagalis' podpisi dolzhnostnyh lic i svidetelej iz chisla znatnyh rycarej
i prelatov.
YA ne izuchal yurisprudencii i malo svedushch v uhishchreniyah gospod advokatov,
no mne pokazalos', chto, esli by ih velichestva pomen'she napirali na to, chto
gospodin moj, admiral, dolzhen hranit' i blyusti svoi darovannye emu monarhami
prava i privilegii, nikto i ne podumal by, chto prava eti i privilegii mozhno
osparivat'.
Itak, chestolyubie gospodina bylo polnost'yu udovletvoreno. |to tem bolee
dostojno udivleniya, chto do nashego puteshestviya gospodin moj v glazah monarhov
ne imel nikakih zaslug i byl licom, sovershenno neizvestnym v Kastilii. I
esli god nazad trebovaniya bezvestnogo bezumca mogli vyzvat' tol'ko smeh i
sozhalenie, to teper' v lice ego mnogie znatnye lyudi Ispanii razglyadeli
opasnogo chestolyubca, posyagayushchego na ih prava i preimushchestvo.
Nashlis' smel'chaki, kotorye, vopreki zhelaniyu korolevy, pytalis'
osparivat' yuridicheskuyu zakonnost' korolevskoj gramoty.
K takim lyudyam prinadlezhal glava soveta po delam Indii -- sevil'skij
arhidiakon sin'or Huan Rodrigo de Fonseka.
Kogda emu ne udalos' oporochit' korolevskuyu gramotu, on prinyalsya za delo
s drugogo konca. Ssylayas' na ogromnye rashody po snaryazheniyu flotilii, on
nastaival, chtoby monarhi sokratili chislo lichnoj prislugi admirala.
Trebovaniya gospodina byli dejstvitel'no chrezmerny dlya syna bednogo
sherstobita.
Takie dejstviya Fonseki, konechno, mogli by ostanovit' kogo ugodno, no
tol'ko ne gospodina moego, admirala. On obratilsya k koroleve s pros'boj ne
tol'ko ne umen'shat' ego shtata, no, naoborot, uvelichit' ego protiv
ustanovlennogo ranee.
On ssylalsya pri etom na neobhodimost' vnushit' vlastitelyam vnov'
otkrytyh stran uvazhenie k bogatstvu i mogushchestvu Soedinennogo korolevstva.
Tak kak Izabella, pochti ne zadumyvayas', vypolnyala vse trebovaniya
admirala, to i eta ego pros'ba byla udovletvorena. V Fonseke zhe on nazhil
sebe zlejshego vraga. Takim obrazom, na puti admirala, usypannom rozami,
stali popadat'sya i ternii.
Snabzhenie i snaryazhenie ekspedicii byli porucheny torgovomu domu Dzhovanni
Berardi i ego kompan'onu Ameriko Vespuchchi. I vot, esli okazyvalos', chto
bochka s vinom ploho zapechatana ili v solonine zavelis' chervi, vragi admirala
glubokomyslenno ssylalis' na to, chto Berardi -- ital'yanec i chto admiral
gotov poluchit' gniloj proviant ot zemlyaka, lish' by lishit' ispanskih kupcov
zarabotkov i vygod.
Dlya vooruzheniya ekspedicii byl otkryt gosudarstvennyj arsenal, i vse
voennye pripasy, zabroshennye posle Mavritanskih vojn i slozhennye v Al'hambre
(Al'hambra -- drevnyaya citadel' v Granade -- poslednem oplote mavrov na
Pirenejskom poluostrove), byli otdany v rasporyazhenie admirala. Gospodin
predpochital legkie starinnye arkebuzy nedavno vvedennym tyazhelym mushketam, i
v etom ego vragi tozhe pytalis' usmotret' nezhelanie proslavit' ispanskoe
oruzhie.
No kazhdyj, videvshij indejcev-karibov, soglasitsya, chto dal'nobojnye
mushkety neobhodimy v Evrope, gde protivnik vooruzhen takim zhe obrazom, a
protiv lukov i samostrelov horoshi legkie arkebuzy.
K chesti korolevy nuzhno skazat', chto ona prekratila razgovory o nizkom
proishozhdenii admirala. Niskol'ko ne zadumyvayas', ona vzyala ko dvoru oboih
ego synovej: Diego -- ot pervoj zheny i Ferdinanda -- ot vtoroj. Diego ona
sdelala pazhem naslednogo princa Huana.
Narekaniya na pristrastie gospodina k ital'yancam ona oprovergla, poruchiv
svoim yuristam dokazat', chto, prozhivaya stol' dolgoe vremya v Sevil'e,
florentincy Berardi uzhe mogut schitat'sya ispancami. CHto zhe kasaetsya
nedobrokachestvennosti produktov, to sin'oru Fonseke bylo predlozheno uchredit'
pri sovete po delam Indii dolzhnost' kontrolera po snabzheniyu.
Esli o pervom nashem puteshestvii v Evrope znali ponaslyshke redkie
uchenye-geografy, to vtoroj nashej ekspediciej zainteresovalsya ves'
hristianskij mir.
Dlya rasprostraneniya katolicizma v novyh zemlyah papa Aleksandr VI
Borhia, imya kotorogo ital'yancy peredelali na Bordzhia, naznachil svoim
namestnikom benediktinca patera Bujlya i pod ego vlast' otdal eshche odinnadcat'
monahov. Takim obrazom, kak skazal sin'or Mario, nashi druz'ya indejcy ne
budut terpet' nedostatka v propovednikah.
Vpolne ponyatno, chto otkrytiya Kolona ne na shutku obespokoili pravitelej
drugoj mogushchestvennoj morskoj derzhavy, Portugalii. I ochen' skoro stalo
izvestno, chto portugal'skij korol' ZHuan II tajkom snaryazhaet sobstvennuyu
ekspediciyu na zapad. Togda Ferdinand takzhe reshilsya pribegnut' k hitrosti.
On poslal v Portugaliyu Lope de |reru, cheloveka umnogo i dal'novidnogo,
postigshego vse iskusstvo diplomatii pri melkih i verolomnyh ital'yanskih
dvorah. Emu bylo porucheno dobit'sya ot ZHuana II obeshchaniya, chto do vyyasneniya
spornyh voprosov ni odno portugal'skoe sudno ne otpravitsya v More-Okean. A
tem vremenem predstavitel' Ferdinanda v Vatikane (Vatikan -- papskij dvorec
v Rime) ubezhdal ego svyatejshestvo pomoch' Soedinennomu korolevstvu protiv
domogatel'stv Portugalii; gospodin zhe moj, admiral, poluchil predpisanie
uskorit' snaryazhenie flotilii.
Korol' ZHuan pozdno dogadalsya ob etoj hitrosti.
Diplomaticheskie peregovory pri portugal'skom dvore zatyanulis' na tri s
polovinoj mesyaca. Papa za eto vremya uspel izdat' poslednyuyu demarkacionnuyu
bullu (Glava katolicheskoj cerkvi papa rimskij izdaniem demarkacionnoj bully
razgranichil mezhdu Ispaniej i Portugaliej zemli, eshche ne zanyatye hristianskimi
korolyami i dazhe eshche ne otkrytye), okonchatel'no zakreplyayushchuyu prava
Soedinennogo korolevstva na zemli, prostirayushchiesya na zapad ot ostrova Ferro,
a vse nashi semnadcat' korablej byli sovershenno gotovy k otplytiyu.
YA, konechno, malo ponimayu v pridvornyh hitrostyah i vse izlozhennoe vyshe
soobshchayu so slov sin'ora Mario, kotoryj byl tak dobr, chto vzyalsya mne
raz座asnit' vse tonkosti ispanskoj i portugal'skoj politiki.
On ob座asnil mne takzhe, pochemu bednyj lyud v primorskih gorodah
nedobrozhelatel'no otnessya k admiralu i vsej ego svite, hotya gospodin moj,
nahodyas' v otlichnom raspolozhenii duha, milostivo obrashchalsya dazhe s poslednim
nishchim.
Delo v tom, chto nashi postoyannye rosskazni o zolote i ogromnye zakupki
produktov i tovarov dlya ekspedicii priveli k tomu, chto den'gi v Soedinennom
korolevstve stali teryat' cenu. Lyudi, nadeyavshiesya za okeanom najti zoloto v
neogranichennom kolichestve, s bespechnost'yu prokuchivali i proedali imeyushchiesya u
nih summy, vozbuzhdaya nenavist' i negodovanie teh, komu eti den'gi
dostavalis' s bol'shim trudom.
Predskazanie cyganki
Koroleva, po-vidimomu bez vsyakih usilij, razognala tuchi, sobiravshiesya
nad golovoj admirala, no vse-taki zavist' odnih i zloba drugih chasto ne
davali emu pokoya.
Tak kak u admirala bylo mnogo vragov, emu prihodilos' vse prigotovleniya
k ekspedicii proveryat' samolichno. |to otnimalo mnogo vremeni i zdorov'ya.
Ego opyat' stali tomit' bessonnica i sil'nye golovnye boli, i poetomu
chasto nochami, vmesto togo chtoby spat', my brodili po ulicam goroda.
Kak nepohozhi byli eti stranstvovaniya na nashi progulki po Genue s
sin'orom Tomazo! V to vremya kak dobryj hozyain moj vse svoe svobodnoe vremya
staralsya obratit' na to, chtoby prosvetit' moj um, gospodin admiral nikogda
ne udostaival menya takoj chesti.
Samoj obychnoj frazoj v ego ustah byla: "Ty eshche molod i glup i ne
pojmesh' etogo" ili "No ne tebe, synu prostogo muzhika, pomyshlyat' ob etom!" I
podumat' tol'ko, chto eto govoril syn bednogo sherstobita!
V noch' na 15 sentyabrya my, vozvrashchayas' vo dvorec admirala, zametili na
lestnice chelovecheskuyu figuru, izdali napominayushchuyu grudu lohmot'ev. Podojdya
poblizhe, my razglyadeli moloduyu zhenshchinu-cyganku, kotoraya spala, polozhiv
golovu na mramornuyu stupen'ku.
Razbuzhennaya zvukami nashih shagov, neschastnaya vskochila na nogi i hotela
ubezhat', tak kak cygan v Kastilii sejchas presleduyut naravne s mavrami i
evreyami.
Porazhennyj, mozhet byt', krasivym licom zhenshchiny, gospodin ostanovil ee,
zadal neskol'ko voprosov i brosil ej serebryanuyu monetu.
V poryve blagodarnosti cyganka, shvativ ruku admirala, osypala ee
poceluyami i vdrug, gromko vskriknuv, ukazala emu na linii, izborozdivshie ego
ladon'.
-- Ty budesh' slaven i bogat! -- voskliknula ona i, ostorozhno
oglyanuvshis' po storonam, dobavila: -- Ty velikodushen i shchedr, gospodin. I vot
smotri, morena (Morena (isp. ) -- smuglyanka, kreolka; v dannom sluchae --
cyganka) tebe predskazyvaet koronu. Poobeshchaj zhe nikogda ne izgonyat' iz svoih
vladenij bednyh cygan, kotorye vinovny tol'ko v tom, chto oni bol'she lyubyat
pet' i plyasat', chem chitat' molitvy v dushnyh hramah.
-- Obeshchayu eto tebe! -- vazhno skazal gospodin. -- I, esli tvoe
predskazanie sbudetsya, ya razyshchu tebya, gde by ty ni nahodilas', i voznagrazhu
po-carski.
Utrom sleduyushchego dnya admiral pozval menya v svoyu komnatu.
-- Slyshal li ty predskazaniya cyganki? -- sprosil on.
YA hotel bylo otvetit' emu, chto ne sleduet pridavat' znachenie slovam
moreny, potomu chto redkaya gadalka ne sulit vsyakih blag cheloveku, podarivshemu
ej den'gi, no iz predostorozhnosti promolchal.
-- YA davno uzhe hochu sostavit' svoj goroskop, -- prodolzhal gospodin. --
Vse ochen' hvalyat novoobrashchennogo mavra Al'hisideka s ulicy Kayushchihsya. Segodnya
zhe otpravlyajsya v kvartal novoobrashchennyh, razyshchi ego dom i razuznaj, kogda on
smozhet menya prinyat' i skol'ko emu nuzhno budet zaplatit' za sostavlenie
goroskopa.
Pered vecherom, vypolniv vsyu svoyu domashnyuyu rabotu, ya otpravilsya v
mavritanskij kvartal i bez bol'shogo truda razyskal dom Al'hisideka, o
kotorom govoril gospodin.
Malen'kaya bosonogaya devushka otkryla dveri na moj stuk i vvela menya v
prohladnyj patio.
YA podnyalsya s mesta pri vide blagoobraznogo starika s dlinnoj borodoj,
voshedshego v patio vsled za moloden'koj sluzhankoj.
-- Mir tebe, blagorodnyj starec, -- skazal ya, nizko klanyayas' emu.
-- I tebe mir, yunosha, -- otvetil on, -- esli tol'ko ty prihodish' s
dobrymi namereniyami. CHego ishchesh' ty v dome Al'hisideka?
Toropyas', ya izlozhil emu poruchenie gospodina.
-- Ty oshibsya, yunosha, -- nahmurivshis', skazal mavr. -- Al'hisidek ne
zanimaetsya koldovskimi naukami i ne sostavlyaet goroskopov. Esli ty podoslan
svyatejshej inkviziciej, to ty oshibsya v vybore, esli zhe ty prishel po neznaniyu,
to ne teryaj ponaprasnu vremeni.
Vidya, chto mne zdes' nechego delat', ya poproshchalsya s mavrom i pokinul ego
dom.
V razdum'e, opustiv golovu, ya shel po ulice. Moya neudacha ogorchila menya.
Gospodin moj, admiral, ne lyubit, kogda narushayutsya ego plany. I sejchas,
vmesto togo chtoby toropit'sya so sborami, on nesomnenno upotrebit vse usiliya,
chtoby uznat' svoyu sud'bu.
Vnezapno ch'ya-to ten' peresekla moj put', i ya chut' ne stolknulsya s
vysokim starikom v beloj odezhde. ZHivye chernye glaza s interesom smotreli na
menya iz-pod sedyh brovej.
Izvinivshis', ya hotel prodolzhat' svoj put', no starik, polozhiv mne ruku
na plecho, skazal:
-- Vot ty i ne ispolnyaesh' svoih obeshchanij, yunosha. CHelovek, kotorogo ty
spas ot smerti, uzhe neskol'ko mesyacev nahoditsya v Kadise, a ty dazhe ne
pozabotilsya o tom, chtoby ego razyskat'.
S izumleniem uslyshal ya znakomyj golos, no, razglyadyvaya starika, ego
belosnezhnye volosy i borodu i temnuyu, pochti olivkovuyu kozhu, ya nikak ne mog
pripomnit', gde i kogda ya ego videl.
-- Vy, veroyatno, oshibaetes', gospodin, i prinimaete menya za drugogo, --
skazal ya, -- V Kadise ya nahozhus' vsego neskol'ko dnej i za eto vremya ne imel
sluchaya okazat' vam kakuyu-libo uslugu.
-- Vdvoe blazhen tot, kto, sotvoriv dobroe delo, pervyj zabyvaet o nem,
-- skazal neznakomec. -- No menya raduet, chto ty ne mozhesh' uznat' spasennogo
toboj Al'buharo. |to pridaet mne uverennost', chto i ishchejki inkvizicii
projdut mimo menya.
Tut ya vspomnil, gde slyshal etot golos.
-- Gospodin Al'buharo! -- voskliknul ya, s izumleniem vsmatrivayas' v ego
lico. -- Gde zhe vasha krasivaya chernaya boroda, beloe lico i tonkie brovi?
Neuzheli volneniya i presledovaniya mogli tak vas sostarit' v stol' korotkij
srok? I to, chto ya vizhu vas v Kastilii, oznachaet li eto, chto vam blagopoluchno
udalos' dostignut' Venecii i dobit'sya pokrovitel'stva, kotoroe vy tam
iskali?. .
-- CHeloveku, presleduemomu "psami gospodnimi", ili inkviziciej, ochen'
trudno najti zastupnichestvo, -- prosheptal mavr. -- I hotya v Venecii mne
dostali ot papy ohrannuyu gramotu, no ya vynuzhden byl peremenit' imya. Mavram
izvestno mnogo tajnyh snadobij, i moi druz'ya dali mne mazi i zhidkosti,
prevrativshie moi chernye volosy v sedye, a beluyu kozhu v olivkovuyu.
-- A vasha nevesta, gospodin Al'buharo? -- sprosil ya v bespokojstve. --
Kak reshilis' vy podvergnut'sya takomu prevrashcheniyu, znaya, chto s neyu vy
vstretites' zdes'?
-- Ne bespokojsya obo mne, dobryj drug moj, -- skazal mavr, ulybayas'. --
Davaya cheloveku yad, arab vsegda imeet pri sebe protivoyadie ot nego, i moj
doktor ne sdelal by menya starikom, esli by ne znal, chto smozhet vernut' mne
molodost'. No kak tvoi dela, yunosha, tvoi i tvoego velikogo admirala? Ne
ispytyvaesh' li ty v chem-libo nuzhdu i ne mogu li ya byt' tebe polezen?
-- Blagodaryu vas, gospodin moj, -- otvetil ya, -- no ya ni v chem ne
nuzhdayus'.
My vdvoem dvinulis' po napravleniyu k dvorcu admirala.
-- A chto ty iskal v etom kvartale novoobrashchennyh? -- sprosil menya mavr.
YA povedal emu, kak neudachno vypolnil poruchenie admirala.
-- YA dumayu, chto mogu byt' s toboj otkrovennym, -- skazal mavr
zadumchivo. --Al'hisidek, konechno, mog by sostavit' goroskop tvoego
gospodina, no znaesh' li ty, skol'ko vragov u bednyh novoobrashchennyh? Kak
chasto sluchaetsya, chto kto-nibud' iz hristian, obrativshis' k mavru, znayushchemu
tajnye nauki, potom predaet ego v ruki inkvizicii tol'ko dlya togo, chtoby
poluchit' desyatuyu chast' ego imushchestva! A pochemu tebya tak ogorchaet neudavsheesya
poruchenie?
V volnenii ya rasskazal emu, chto gospodin moj, obladaya pylkim
voobrazheniem, kazhdyj raz ostanavlivaet svoe vnimanie na razlichnyh veshchah: to
emu nravitsya poborot' soprotivlenie arhidiakona Fonseki, to ego zanimaet
mysl' o blestyashchej svite, a teper', zadavshis' cel'yu uznat' svoe budushchee, on
ne otstupit, poka ne dostignet ee.
-- A mezhdu tem, -- skazal ya, -- sorok chelovek ozhidayut nas na dalekom
ostrove. I kazhdyj den' promedleniya prinosit im lishnee gore.
Tak kak mavr uchastlivo i vnimatel'no slushal moj rasskaz, ya reshil
podelit'sya s nim i svoim gorem. YA rasskazal emu o razluke s drugom, ob
obeshchanii admirala vernut'sya na ostrov cherez chetyre mesyaca i o tom, kak
pochesti i slava vskruzhili golovu admirala i on zabyl o svoem obeshchanii.
Mavr zadal mne neskol'ko voprosov o zhizni admirala i ego haraktere.
-- Naskol'ko ya ponyal iz tvoego rasskaza, -- skazal on v razdum'e, --
gospodin tvoj -- chelovek tshcheslavnyj, uvlekayushchijsya i legkovernyj. Esli ty ne
otkazhesh'sya mne pomoch', ya mogu okazat' tebe nebol'shuyu uslugu, kotoruyu,
konechno, nikak nel'zya budet schest' platoj za tvoe dobroe delo, no kotoraya,
mozhet byt', pomozhet tebe svidet'sya poskoree s tvoim drugom.
YA gotov byl tut zhe na ulice opustit'sya pered nim na koleni, no mavr
uderzhal menya.
-- Gospodin tvoj, admiral, -- skazal on, -- poslal tebya k sostavitelyu
goroskopov, zhelaya uznat' svoyu sud'bu. Sostavitel' goroskopa zdes', pered
toboj, i tebe ostaetsya tol'ko privesti admirala segodnya noch'yu ko mne.
Predskazanie, kotoroe on poluchit, zastavit ego nemedlenno prinyat'sya za
poiski tvoego druga Ornichcho, a ya budu rad, esli hot' nemnogo smogu sokratit'
vashu razluku. Posmotri horoshen'ko, vot eto moj dom. Segodnya posle dvenadcati
chasov nochi vy dolzhny budete vojti v etu dver'. Vas otvedut v zalu, gde ya
predskazhu admiralu sud'bu. Budet ochen' horosho, esli gospodin tvoj razreshit
tebe prisutstvovat' pri etom.
YA prostilsya s mavrom, spesha poradovat' udachej admirala.
-- Franchesko Ruppi, -- skazal mne mavr na proshchanie, -- vedya admirala ko
mne, umyshlenno udlini dorogu, napravlyajsya syuda razlichnymi zakoulkami i ne
nazyvaj emu moego imeni. Mozhet byt', eto izlishnie predostorozhnosti, no
chelovek, kotorogo dolgo presledovali, na vsyu zhizn' ostaetsya nedoverchivym.
CHudesnyj kristall
V dvenadcat' chasov nochi my, zapahnuvshis' v plashchi i gluboko nadvinuv
shlyapy na glaza, podnimalis' po lestnice doma mavra.
Vstrechennye nizkim poklonom slugi, my byli vvedeny v ogromnyj
maloosveshchennyj zal, gde nam predlozheno bylo obozhdat' hozyaina.
Mavr voshel cherez neskol'ko minut. No v kakoj pyshnoj odezhde on byl!
Tonkaya shelkovaya rubashka obhvatyvala ego stan; bogato rasshityj zolotom plashch
volochilsya po kovru, na shee sverkali rubiny i almazy, rubinami zhe i almazami
byl ukrashen zolotoj obruch, podderzhivayushchij ego volosy.
Gospodin moj, admiral, nevol'no pochtitel'no podnyalsya emu navstrechu.
-- CHto ty hochesh' uznat' o svoej sud'be, syn moj? -- vazhno obratilsya k
nemu hozyain.
YA byl udivlen, uslyshav, kak drozhal golos admirala, kogda on emu
otvetil.
-- Mne peredali, -- skazal on, -- chto ty otlichno sostavlyaesh' goroskopy.
-- Goroskop neobhodimo sostavlyat' v mesyace, blagopriyatnom dlya tvoej
zvezdy. Po vnutrennostyam tol'ko chto zakolotogo tel'ca ya prochtu tvoe budushchee,
no dlya etogo nuzhno vybrat' podhodyashchee vremya. Sejchas zhe, esli ty zhelaesh', ya
skazhu tebe, kakie kamni prinesut tebe schast'e, kakie lyudi i zveri. . .
-- Esli ty nazovesh' mne neskol'ko sobytij iz moegoproshlogo, -- tiho
proiznes admiral, -- ya doveryus' tvoim predskazaniyam i posleduyu tvoim
sovetam.
-- Budushchee, proshloe i nastoyashchee odinakovo otkryty glazam posvyashchennogo!
-- torzhestvenno proiznes hozyain. -- ZHelaesh' li ty, chtoby ya rasskazal tebe
tvoyu zhizn' pri etom yunoshe, kotoryj nesomnenno yavlyaetsya dlya tebya chem-to
bol'shim, nezheli prostoj sluga?
YA vzdrognul, ozhidaya, chto admiral totchas zhe oprovergnet slova mavra, no,
k moemu udivleniyu, gospodin, zaderzhav na mne zadumchivyj vzglyad, skazal:
-- Da, da, my stol'ko perenesli vmeste, chto, pozhaluj, on mozhet uzhe
schitat'sya chem-to bol'shim, nezheli prostoj sluga. -- I, s bespokojstvom
oglyadev polutemnyj zal, steny, ispeshchrennye tainstvennymi nadpisyami, retorty
i kolby s goryashchimi pod nimi sinimi ogon'kami, zapinayas', sprosil: --
Razreshish' li ty ostavit' pri sebe etogo yunoshu, tak kak uzhe davno, muchimyj
zlejshej podagroj, ya nuzhdayus' v ego podderzhke?
YA videl admirala vo vremya buri, ya nablyudal ego, kogda on govoril s
vrazhdebno nastroennymi matrosami, ya slushal ego, kogda on oprovergal navety
klevetnikov pered licom ego korolevskogo velichestva, -- spokojnoe vyrazhenie
lica ustupalo mesto tol'ko gnevu ili prezreniyu. A sejchas ya obratil vnimanie
na ego tryasushchiesya ruki i bespokojnyj vzglyad.
Nesomnenno, chto, stoya v etom velikolepnom i tainstvennom zale, gospodin
moj, admiral More-Okeana, gubernator i vice-korol' Indii, podobno rebenku,
ostavlennomu v temnoj komnate, ispytyval samoe podlinnoe chuvstvo straha.
-- Ostav' yunoshu pri sebe, esli eto tebe neobhodimo, -- skazal mavr. --
Ty hochesh' uznat' sobytiya iz svoej proshloj zhizni? -- prodolzhal on, snimaya
bogatoe pokryvalo s vysokogo predmeta, stoyashchego v uglu na stolike. --
Poglyadi-ka syuda.
My povernuli golovy, i pered nashimi glazami zasverkala glubokim i
tainstvennym bleskom ogromnaya glyba kamnya, napominayushchego hrustal'.
-- Obrati svoi glaza na chudesnyj kristall, -- skazal mavr. -- I ya
rasskazhu tebe, chto ya vizhu u tebya v proshlom.
Ryadom s glyboj on postavil pesochnye chasy. Besshumno tekushchaya struya pesku,
mercanie kristalla i tishina, caryashchaya vokrug, tak podejstvovali na menya, chto
moi glaza stali utomlenno zakryvat'sya. No golos mavra prognal moj son.
-- YA vizhu primorskij gorod, ulicu, polnuyu gama detvory, -- skazal on.
-- YA vizhu mal'chika, kotoryj gordelivo derzhitsya v storone ot vseh. Ego
oburevayut chestolyubivye zamysly, dolya remeslennika kazhetsya emu slishkom
nizkoj.
Admiral, pripodnyavshis' s mesta, slushal ego slova.
-- Potom ya vizhu ego uzhe yunoshej. On. gde-to v bol'shoj zale, polnoj
skamej. On vstupaet v spory so starymi lyud'mi, i oni blagozhelatel'no ego
vyslushivayut. YUnosha uzhe student i beseduet s professorami. A vot on v
kabinete uchenogo. ZHadnymi rukami on perebiraet karty i knigi. On bleden,
vokrug ego glaz temnye krugi, pozadi nego -- bessonnye nochi, vperedi -- dni,
polnye unizhenij i ispytanij. No vot on uzhe, kak vidno, dobilsya svoego. YA
vizhu ego v bogatom plat'e. On stoit u trona. Pered nim -- pribitaya k doske
ogromnaya karta, i, vodya po nej palochkoj, on daet kakie-to ob座asneniya
koroleve. . .
-- Dovol'no! -- vskrichal admiral. -- YA veryu tebe. . . YA proshu tebya
opisat' mne moe budushchee tak zhe tochno, kak ty rasskazal tol'ko chto moe
proshloe.
Mavr prikryl pokryvalom kristall i hlopnul v ladoshi. Voshedshij sluga
podal nam na podnose slasti i holodnuyu vodu.
-- Osvezhites' vodoj i sherbetom, -- skazal hozyain. -- YA sejchas budu
prodolzhat' svoj rasskaz.
Opyat' podnyato pokryvalo, i kristall siyaet pered nami svoim tainstvennym
bleskom. Gde-to ryadom zazhgli, ochevidno, kakie-to kureniya, potomu chto po zalu
plyvut dlinnye oblachka blagovonnogo dyma. Pesochnye chasy neslyshno prodolzhayut
svoyu rabotu.
-- YA vizhu korabli, -- govorit mavr, -- i bespredel'nuyu glad' okeana.
Korabli pristayut k ostrovu. |ti mesta ne pohodyat na izvestnye mne strany.
CHudesnye derev'ya pokachivayut peristymi vershinami; vozduh napoen blagouhaniem
neizvestnyh mne cvetov. YA vizhu togo zhe yunoshu, no on uzhe vozmuzhal. V borode
ego probivaetsya sedina. On v bogatyh voinskih dospehah, na plechi ego nakinut
plashch. On proezzhaet ogromnye prostranstva, on chto-to ishchet. . . No vot
poyavlyaetsya na ego puti yunosha. On beretpod uzdcy ego konya. . . Podojdi syuda
poblizhe, -- obrashchaetsya mavr ko mne, -- i skazhi, chto ty vidish' v glubine
kristalla.
YA smotryu na kristall. Otrazhaya i povtoryaya slabye ogon'ki, on ves'
zaklyuchen v cheshuyu iz sveta, a dymchatoe oblako kak by zastylo v ego
tainstvennoj glubine.
YA prishchurivayu glaza, i mne kazhetsya, chto dlinnye iskry s shipeniem
razletayutsya ot ego granej, no bol'she ya nichego ne vizhu.
V smushchenii ya naklonyayus' nad kamnem, no v eto vremya za moej spinoj
razdaetsya golos admirala.
-- YA vizhu, -- v volnenii vosklicaet on, -- da, ya vizhu samogo sebya na
beregu ostrova! Kak eto stranno i chudno! Dal'she. . . chto predstoit mne
dal'she?
-- YA vizhu dlinnye perehody, voinov na konyah, divnye figury dikarej, oni
brodyat sovershenno golymi. . . -- govorit mavr.
-- A zoloto? -- perebivaet admiral. -- Ne vidish' li ty zolota?
-- YA vizhu, -- medlenno proiznosit mavr, -- srazheniya i pobedy. Tebe
predstoit mnogo trudov, ty budesh' podvergat'sya opasnostyam i boleznyam, tebe
budet ugrozhat' smert'. No ne bojsya, vot opyat' poyavlyaetsya figura yunoshi. On,
kak dobryj angel, sleduet za toboj.
-- Ne Franchesko li eto? -- v razdum'e govorit admiral, vzglyanuv na
menya.
-- U nego bol'shie glaza i chernye pryamye volosy, -- vozrazhaet mavr. --
On otvodit ot tebya strely dikarya, on berezhet tebya v opasnosti.
-- Kto zhe on? -- vosklicaet admiral v neterpenii.
-- Ishchi ego na ostrove. On ne zdes', on gde-to daleko. Ishchi ego i najdi,
potomu chto sud'ba tvoya nerazryvno svyazana s ego sud'boj; on dostavit tebe
slavu i bogatstvo.
-- |to Ornichcho! -- vdrug vosklicaet admiral. -- Konechno, eto on!
Nedarom ya vse vremya oshchushchayu ego otsutstvie.
-- Posmotri syuda, -- govorit mavr. -- CHto ty vidish' v glubine
kristalla?
-- Ornichcho! -- vosklicaet admiral. -- Da, eto nesomnenno on. No chto eto
on neset v rukah? |to chto-to tyazheloe. . . On podhodit k cheloveku, sidyashchemu
na kone. . . Gospodi, da eto ya sam sizhu na kone! On protyagivaet mne chto-to.
Kak sil'no blestit etot predmet na solnce! Neuzheli etopravda i morena ne
solgala mne?. . Franchesko, podojdi syuda! Ispolnyayutsya zavetnye mechty moej
zhizni. . . Podojdi syuda. Ty vidish', chto protyagivaet mne tvoj drug?
Ogromnyj holodnyj kristall siyaet peredo mnoj golubovatym svetom.
Povtorennuyu i iskazhennuyu ego granyami, ya vizhu v nem beluyu ruku admirala.
CHtoby skryt' svoe smushchenie, ya nizko sklonyayus' nad kamnem.
-- YA vizhu, -- bormochu ya s trudom, -- on protyagivaet vam chto-to bol'shoe
i tyazheloe. Kak sil'no blestit etot predmet na solnce! -- v smushchenii povtoryayu
ya slova admirala.
-- |to korona! |to korona, Franchesko! Ornichcho mne protyagivaet koronu!
-- krichit admiral.
Vdrug ya chuvstvuyu, chto ruka, kotoroj on opiralsya na moe plecho,
stanovitsya slishkom tyazheloj dlya menya. I, oglyanuvshis', vizhu, chto kraska
zametno sbegaet s lica admirala i on, lovya otkrytym rtom vozduh, nachinaet
padat' na kover.
v kotoroj povtoryayutsya priklyucheniya pervogo puteshestviya
Otplytie nashe iz Kadisa pervonachal'no bylo naznacheno na 6 oktyabrya, no
posle predskazaniya mavra gospodin stal tak toropit'sya s prigotovleniyami, chto
25 sentyabrya 1493 goda my uzhe snyalis' s yakorej. V sostav nashej flotilii
vhodilo odno krupnoe admiral'skoe sudno -- "Mariya-Galante" (ili
"Margilanta", kak ego nazyvali matrosy), chetyre gruzovyh korablya men'shih
razmerov i dvenadcat' malyh karak. Komandirami nashih luchshih korablej byli
naznacheny Alonso Mendel', Alonso Peres Roldan, Bartolomeo Peres i Peres
Nin'o.
Mnogo raznogo naroda tolpilos' na palubah nashih korablej v moment
otplytiya, a eshche bol'she ostavavshihsya provozhalo schastlivcev zavistlivymi
vzglyadami. Krome matrosov, soldat-pehotincev i kavaleristov, remeslennikov i
zemledel'cev, s nami otpravlyalas' celaya tolpa iskatelej priklyuchenij, ishchushchih
v Novom Svete nazhivy i razvlecheniya.
Vozmozhno, chto eto svidetel'stvuet o moem durnom nrave, no ya ochen'
poradovalsya, uznav, chto ot uslug pazha Pedro Sal'sedy gospodin moj admiral
otkazalsya, da i sam Sal'seda ne vykazyval bol'shogo zhelaniya snova otpravit'sya
v puteshestvie. Ego mechty o bogatoj strane Indii malo vyazalis' s tem, chto emu
prishlos' ispytat'. . . Pedro de Torresosa na "Margilante" tozhe ne vidno
bylo. . .
Iz lyudej zhe, voodushevlennyh bolee vysokimi celyami, ya mogu nazvat' Diego
Kolona, yavivshegosya v Ispaniyu razdelit' trudnosti puteshestviya so svoim
slavnym bratom, sin'ora Huana de la Kosu, kosmografa, otca Antoniya de
Morachenu, izvestnogo svoimi trudami po izucheniyu i opisaniyu Zemli, i
sevil'skogo vracha -- doktora CHanku.
YA imeyu vozmozhnost' perechislyat' ih, tak kak eti lyudi plyvut s nami na
flagmanskom sudne; chto zhe tvoritsya na drugih korablyah, ya ne berus' opirat'.
YA znayu tol'ko, chto vsya nasha flotiliya nagruzhena loshad'mi, domashnim skotom,
pticej, zemledel'cheskimi orudiyami, semenami, plodovymi derev'yami-sazhencami i
zapasom razlichnyh tovarov dlya obmena s indejcami.
Nashego dobrogo Aotaka ne bylo s nami. Princ Huan ostavil ego svoim
pazhem do nashego vozvrashcheniya v Evropu.
V noch' pered otplytiem, kogda uzhe vsem komandam bylo prikazano ne
shodit' s korablej, nas okliknuli s nebol'shoj galery i potrebovali spustit'
trap. Tak kak vse lyudi ekipazha dolzhny byli nahodit'sya uzhe po mestam, chasovye
otkazalis' vypolnit' trebovanie.
Admiral, vyshedshij na shum, povelel prinyat' vnov' pribyvshih, i cherez
minutu vsya paluba zapolnilas' bleskom i zvonom oruzhiya. Krasnoe plamya fakelov
drozhalo na latah i shlemah s per'yami.
YA zahotel poblizhe razglyadet' nachal'nika otryada, radi kotorogo moj
strogij gospodin narushil svoe prikazanie.
Mne ukazali na molodogo cheloveka, pochti yunoshu, s krasivym blednym licom
i zhivymi chernymi glazami. On stoyal, opirayas' na dlinnyj, ne po rostu, mech, i
sledil za tem, kak razmeshchali lyudej ego otryada.
|to byl don Alonso de Oheda, dal'nij rodstvennik korolya, naznachennyj
vposledstvii kapitanom odnoj iz nashih karak. Nebol'shoe zheltoe oblachko bezhalo
po gorizontu, priblizhayas' k korablyu. Vnezapno sorvalsya sil'nyj veter. On
podnyal celuyu tuchu melkih bryzg, i, esli by my ne nahodilis' v more, ya gotov
byl by poklyast'sya, chto eto pyl', podnimaemaya zharkim sirokko letom na
dorogah.
Opytnye moryaki s opaskoj poglyadyvali po storonam. Bylo pohozhe na to,
chto priblizhaetsya burya.
My tol'ko chto blagopoluchno minovali Sargassovo more, obojdya ego s yuga.
Veter vse vremya dul poputnyj, i nasha flotiliya niskol'ko ne postradala v
puti. Parusa i snasti imeli takoj zhe svezhij vid, kak i v den' otplytiya.
Poetomu komandiry uspokaivali neopytnyh, ubezhdaya ih, chto nashi suda v
sostoyanii perenesti kakuyu ugodno buryu.
Byl kanun svyatogo Simeona, i otec Antonij de Morachena predlozhil
otsluzhit' moleben etomu svyatomu, chtoby on otvratil ot nas bedu.
No eshche ne nastupil vecher, kogda shkval naletel s takoj siloj, chto
"Mariya-Galante" vrezalas' v bok "Kardery" i sbila ej forshteven'.
Burya byla sil'naya, no ne dlitel'naya -- ona prodolzhalas' vsego chetyre
chasa. Gotovyas' k nej, admiral raspolozhil nashu flotiliyu takim obrazom, chtoby
melkie suda nahodilis' poseredine chetyrehugol'nika, obrazovannogo krupnymi
sudami; no siloj vetra vsyu flotiliyu razbrosalo v raznye storony.
Monah vtorichno predlozhil voznesti molitvu vsevyshnemu o nashem spasenii,
no u nego burej vyrvalo trebnik iz ruk i s takoj siloj brosilo v lico
oficeru, stoyavshemu naprotiv, chto zastezhkami emu sil'no ocarapalo kozhu.
|to bylo chto-to nevoobrazimoe. V proshloe nashe plavanie pod Azorskimi
ostrovami nas zastigla burya, no togda sredi nashej komandy, krome menya da
Ornichcho, ne bylo ni odnogo neopytnogo novichka. Sejchas zhe eti neschastnye
podnyali takoj krik, chto ih strashno bylo slushat'. Esli dobavit' k etomu revu
mychanie i rzhanie perepugannogo skota, nahodivshegosya v tryume, tresk dereva i
hlopan'e parusov, stanet ponyatno, kak trudno bylo matrosam sledit' za
slovami komandy.
Tol'ko krest'yane, kotoryh otorvali ot ih rodnyh polej, sbivshis' kuchkoj
na odnom bortu, bezropotno ozhidali neminuemoj gibeli, tak kak eti lyudi malo
cenyat svoyu trudnuyu i gor'kuyu zhizn'.
Nebo bylo oblozheno tuchami, i noch' spustilas' vnezapno. Fakely s
shipeniem gasli, ezheminutno zalivaemye volnami. Stekla fonarya byli razbity.
Vdrug admiral s gromkim vosklicaniem ukazal na verhushku machty. Nad nej,
prorezaya okruzhayushchuyu t'mu, viseli dva ognya, imeyushchie formu oprokinutoj chashi.
-- |to ogni svyatogo |l'ma! (Ogni svyatogo |l'ma -- ogon'ki, obrazuyushchiesya
ot skopleniya elektrichestva. Sredi moryakov bylo rasprostraneno sueverie,
budto ogni svyatogo |l'ma uspokaivayut buryu) -- skazal admiral. -- Obodrites',
druz'ya moi, ibo my spaseny!
Dejstvitel'no, pochti totchas zhe shkval stal stihat', volny postepenno
uleglis', i poverhnost' morya sdelalas' gladkoj, kak steklo.
No eshche mnogo chasov my potratili na to, chtoby ispravit' povrezhdeniya,
nanesennye nam burej. Snasti byli sputany i porvany, derevyannye chasti
izlomany, mnogie iz karak dali tech'. No solnce siyalo tak privetlivo, okean
otsvechival takoj nezhnoj golubiznoj, chto nashi plotniki i konopatchiki s
radost'yu prinyalis' za rabotu.
. . . Pokinuv ostrov Ferro, my uzhe dvadcat' dnej nahodilis' v otkrytom
okeane.
Put' ot Kadisa do Gomery my sovershili v sem' dnej, a v pervoe
puteshestvie na takoe zhe rasstoyanie my zatratili vtroe bol'she vremeni. Tol'ko
nash tyazhelyj admiral'skij korabl' neskol'ko zaderzhival bystryj i legkij hod
flotilii.
5 oktyabrya my uzhe pristali k Gomere. Porazitel'no, do chego silen
torgovyj genij cheloveka. Tam, gde god nazad my videli tol'ko grubo
skolochennye doshchatye svai, sejchas vysilis' krasivye doma torgovcev i
sudovladel'cev. Kanarskie ostrova uzhe sdelalis' sredotochiem bol'shoj
torgovli, i zdeshnie kupcy imeyut svoih agentov vo vseh primorskih stranah
Evropy.
My zapaslis' zdes' vodoj i toplivom i zapolnili svobodnye mesta v nashih
tryumah novym gruzom zhivoj pticy, skota, semyan i derev'ev.
Za ostrovom Ferro prostiralsya bespredel'nyj okean, kotoryj tak pugal i
manil novichkov.
Admiral vzyal kurs na |span'olu, no tochnogo mestopolozheniya ee nikto ne
znal, potomu chto izo vseh, pobyvavshih na ostrovah, tol'ko odin Alonso Pinson
sostavil kartu puteshestviya i teper' unes s soboj etu tajnu v mogilu.
Admiral nadeetsya prezhde |span'oly dostich' zolotonosnyh ostrovov,
lezhashchih na yug ot nee, a takzhe i ostrova Amazonok, na kotoryj nam ne udalos'
popast' iz-za gibeli "Santa-Marii". Izmenenie kursa i sorvavshayasya vnezapno
burya neskol'ko zatyanuli nashe plavanie, i my nachali ispytyvat' nedostatok v
presnoj vode. Lyudyam, otpravivshimsya v pervyj raz v more, eto pokazalos'
bol'shim lisheniem, i admiralu prishlos' tratit' svoe krasnorechie, chtoby
podderzhat' slabyh duhom.
Mne ochen' ponravilsya postupok dona Alonso de Ohedy. Poluchiv nebol'shoe
kolichestvo vody dlya svoih lyudej, on prikazal razdelit' ee mezhdu soldatami, a
sam otkazalsya ot svoej doli. On pokazal sebya bolee blagorazumnym, chem
Aleksandr Makedonskij, vylivshij vodu v pesok.
YA nablyudal etogo cheloveka takzhe vo vremya buri. Kak okazalos', on vsyu
svoyu nedolguyu zhizn' provel na kone i nikogda ne videl morya. No on ne
hvatalsya za snasti i za ruki prohodyashchih matrosov, kak eto delali drugie. On,
kak zapravskij moryak, shiroko rasstavlyaya nogi, pridaval ustojchivost' svoemu
telu, i tol'ko na lice ego poyavlyalos' upryamoe i zloe vyrazhenie, kak budto ne
okean, a ego zlejshij vrag nahodilsya sejchas pered nim.
V subbotu, 2 noyabrya, admiral prikazal komandiram vseh korablej sravnit'
svoi vychisleniya projdennogo puti.
Sin'or Mario obratil moe vnimanie na to, kakimi razlichnymi sposobami
pol'zovalis' dlya etogo kapitany. Peresu Nin'o, naprimer, bylo dostatochno
plyunut' za bort, i ego opytnyj glaz totchas zhe podskazyval emu nuzhnye
svedeniya. Gospodin zhe, brosiv za bort shchepochku, osnovyvaet svoi vychisleniya na
prohozhdenii ee mimo korablya, prichem pol'zuetsya pesochnymi chasami. Na
"Kardere" imeyutsya vodyanye chasy, a na "Nin'e" zhgut svetil'nik i po ubyvayushchemu
maslu opredelyayut vremya. Samye bystrohodnye korabli pri blagopriyatnom bokovom
vetre redko prohodyat svyshe chetyreh ital'yanskih mil' v chas, chto sostavlyaet
odnu ligu.
No v nashih vychisleniyah vsegda vozmozhny nebol'shie rashozhdeniya. Poetomu
posle slicheniya svedenij okazalos', chto, po dannym "Kardery", my proshli
vosem'sot lig, soglasno svedeniyam "Gal'ehi" -- sem'sot devyanosto, vychisleniya
zhe "Margilanty" pokazali vosem'sot desyat' lig. YA ne dumayu, chto sejchas
admiral ili kto-nibud' iz kapitanov soznatel'no preumen'shaet ili
preuvelichivaet projdennye rasstoyaniya.
No, kak by to ni bylo, gospodin opovestil, chto v samoe blizhajshee vremya
my dostignem zemli.
Na sleduyushchij den' opytnyj glaz admirala po izmeneniyu cveta vody
opredelil, chto my priblizhaemsya k sushe, i bylo otdano rasporyazhenie ubrat'
parusa.
YA ne mogu ne podivit'sya umeniyu gospodina delat' bogatye obobshcheniya na
osnovanii samyh nichtozhnyh dannyh.
Otec Antonio de Morachena i sin'or Huan de la Kosa gorazdo bolee
svedushchie kosmografy, chem admiral, a kapitany "Gal'ehi", "Kardery" i "Nin'i"
gorazdo bolee opytnye moryaki, no togda kak ih znaniya lezhat inoj raz pod
spudom, admiral svoi znaniya i -- eshche bolee -- svoi predvideniya umeet
obrashchat' sebe na pol'zu. Sin'or Mario de Kampanilla govorit, chto, kogda
religioznye razmyshleniya ne uvlekayut gospodina v vysshie sfery, logika ego uma
porazhaet svoej yasnost'yu i neprelozhnost'yu. Utrom my dejstvitel'no uvideli
pered soboj prekrasnyj ostrov, kakie uzhe sotnyami vstrechalis' nam v nashe
pervoe plavanie. Vokrug nego chernelo, krasnelo i zelenelo mnozhestvo drugih
ostrovov, i lyudi nashej komandy vykazyvali takoe zhe voshishchenie, kak i my,
dostignuv v svoe vremya beregov blagodatnogo San-Sal'vadora.
Ob indejcah, kotorym ne sleduet popadat'sya
v plen
Pervyj otkrytyj nami ostrov admiral nazval Dominika (Dominika (isp. )
-- voskresen'e), tak kak eto sluchilos' v voskresen'e. Sleduyushchij za nim byl
okreshchen v chest' admiral'skogo korablya Mariya-Galante, a zatem my otkryli eshche
Dezideradu. Vse tri ostrova, pokrytye gustym neprohodimym lesom, byli
neobitaemy. Poslednij iz etoj gruppy razmerami prevyshal ostal'nye. Gospodin
davno uzhe dal obeshchanie monaham svyatoj Marii Gvadalupskoj posvyatit'
kakoj-nibud' ostrov ih obiteli, a prekrasnaya rastitel'nost' ostrova, ego
gory i reki tak napominali etu provinciyu |stremadury, chto on nazval ego
"Gvadalupa".
Nashi lyudi goreli zhelaniem sojti na bereg. Poetomu, razglyadev nevdaleke
ot zaliva krytye pal'movymi list'yami hizhiny tuzemcev, gospodin razreshil
nebol'shomu otryadu otpravit'sya v glub' ostrova na razvedku. Sin'or Mario
vzyalsya soprovozhdat' vooruzhennyj otryad. YA stoyal u borta i grustno sledil za
tem, kak soldaty sadilis' v lodki. Prohodya mimo menya, don Alonso de Oheda
hlopnul menya po plechu.
-- Prygaj za mnoj, mal'chik, -- skazal on.
-- Vy ugadali moe samoe goryachee zhelanie, sin'or, -- otvetil ya, -- no
gospodin moj, admiral, poruchil mne pomogat' ego prepodobiyu sin'oru Antonio
de Morachene pri nanesenii na kartu etogo ostrova.
-- Ty znaesh' mnogo indejskih slov, -- skazal rycar', -- i budesh' bolee
polezen nam na ostrove, chem zdes', na korable. -- I, tak kak sin'or de
Morachena s ulybkoj prislushivalsya k ego slovam, on dobavil: -- A ego
prepodobie otca Antonio my poprosim byt' nashim zastupnikom pered admiralom.
YA ochen' boyalsya gneva admirala, no soblazn byl velik, i ya sprygnul v
lodku. My vzyalis' za vesla, zatyanuv pesnyu, i cherez neskol'ko minut nash yalik,
operediv ostal'nye, vrezalsya v pribrezhnyj il.
My s容hali na bereg 4-go, a vernulis' 7 noyabrya. I vot chto sluchilos' s
nami za eti dni.
Pervaya derevnya, do kotoroj my dobralis', okazalas' pokinutoj
obitatelyami. Indejcy ubezhali tak pospeshno, chto ostavili zdes' treh --
chetyreh rebyatishek. My odarili malyshej yarkimi loskutkami i bubenchikami, i oni
ohotno provozhali nas iz doma v dom. Hizhiny, chislom okolo tridcati, byli
raspolozheny pravil'nymi ryadami. V seredine derevni nahodilas' ploshchadka dlya
igr i gulyanij, obnesennaya zaborom i okruzhennaya dlinnymi stroeniyami. Pochti v
kazhdom dome u vhoda vysilas' iskusno vytochennaya iz dereva figura zmeya.
Sin'or Mario predpolozhil, chto eto svyashchennye izobrazheniya.
Krome togo, chto my obychno i ran'she vstrechali v indejskih hizhinah --
cinovok, gamakov i glinyanoj i tykvennoj posudy, -- don Oheda zainteresovalsya
lukom i strelami. |to bylo pervoe indejskoe oruzhie, kotoroe ya uvidel vblizi,
tak kak ni na Guanahani, ni na |span'ole indejcy ne upotreblyali takovogo.
Tol'ko pokidaya Gaiti, nashi lyudi imeli stolknovenie s vladevshimi oruzhiem
karibami, naselyavshimi odin iz nebol'shih ostrovov.
Don Oheda ochen' . interesovalsya podrobnostyami etogo stolknoveniya, no ya,
k sozhaleniyu, ne mog udovletvorit' ego lyuboznatel'nosti, tak kak,
rasstroennyj razlukoj s Ornichcho, na obratnom puti ya ni razu ne s容zzhal na
bereg. Edinstvennoe, chto ya znal, -- eto to, chto nikto iz nashih lyudej ne byl
ranen.
Don Oheda, vzyav luk, pricelilsya v odnogo iz svoih lyudej i s siloj
spustil tetivu. Strela, zazvenev, vpilas' v kol'chugu soldata.
-- |to pustaya igrushka, -- skazal rycar' prenebrezhitel'no.
-- Ostorozhnee, sin'ory! -- vdrug zakrichal sekretar'. -- Boyus', chto eti
strely otravlennye.
On pokazal na tonkie borozdki, prohodivshie po kostyanomu nakonechniku:
oni byli zapolneny klejkoj massoj, napominayushchej smolu. Don Oheda totchas zhe
zastavil soldata skinut' kol'chugu i osmotrel ego grud'. K schast'yu, strela
zastryala v kol'cah, ne zadev dazhe kozhi.
-- YA boyus' drugogo, -- skazal don Oheda, povernuvshis' k nam i derzha v
ruke chto-to krugloe. My vskriknuli ot uzhasa i otvrashcheniya, razglyadev
vnimatel'no etot predmet. |to byla chelovecheskaya golova, kotoruyu hozyaeva
tol'ko chto prinyalis' koptit' v dymu ochaga i brosili, uslyshav o nashem
priblizhenii.
-- Beregites', -- skazal don Oheda, -- zdeshnie zhiteli niskol'ko ne
pohozhi na rajskih obitatelej, o kotoryh admiral rasskazyval monarham. Oni
znayut upotreblenie oruzhiya, i ne sleduet im popadat'sya v plen, ibo oni
zakoptyat nas, kak okoroka.
Tut zhe, v hizhine, my nashli kuski hlopchatobumazhnoj tkani, motki nitok i
cinovki. V ograde za hizhinoj brodilo celoe stado ptic, po vidu napominayushchih
nashih gusej, a v vetvyah porhali stai ruchnyh popugaev.
V stroenii, sluzhashchem indejcam, ochevidno, skladom, my nashli celye grudy
luku i chesnoku, a takzhe klubni batata, vidennogo nami v pervoe puteshestvie.
Na peske lezhali chudesnye plody rasteniya, napominayushchego repejnik, aromat
kotoryh rasprostranyalsya vokrug, kak ot cvetov.
Vvidu togo chto vysadivshiesya dva dnya nazad na odnom iz bezlyudnyh
ostrovov nashi matrosy naelis' kakih-to plodov i zaboleli, kak Ornichcho, don
Oheda zapretil nam prikasat'sya k etim plodam.
Soldaty vozrazhali, chto plody po vsem priznakam sobrany dlya upotrebleniya
v pishchu, a indejskie rebyatishki, proniknuv vsled za nami v saraj, naglyadno
razreshili nash spor, razlomav plody i otvedav ih s umoritel'nymi grimasami
vostorga. Na mestnom narechii oni nazyvali ih "yayama", a ispancy, peredelav
po-svoemu, -- "ananasy".
My tozhe reshilis' ih otvedat' i ubedilis', chto tol'ko samye nezhnye dyni
otdalenno napominayut ih po vkusu, po aromatu zhe ih nel'zya sravnit' ni s
kakim plodom i ni s kakim cvetkom.
Osmotrev vnimatel'no derevnyu, my otpravilis' dal'she. Na opushke lesa my
vspugnuli celuyu tolpu indejcev. Don Alonso de Oheda zhalel, chto my ne na
konyah, inache nam udalos' by ih okruzhit'.
V kustah my nastigli neskol'kih zhenshchin i mal'chika, ochen' napomnivshego
mne Aotaka. My odarili ih i otpustili, ne prichiniv im nikakogo vreda.
Na obratnom puti, prohodya cherez derevnyu, my ubedilis', chto iz nee
ischezli vse rebyatishki. Ochevidno, roditeli vernulis' za nimi v nashe
otsutstvie.
Na korabl' my popali vecherom tret'ego dnya. K moemu udivleniyu, admiral
ni slovom ne upreknul menya za neposlushanie -- on byl zanyat drugim. Posle
nashego ot容zda k korablyu priblizilis' neskol'ko zhenshchin, pokazavshih znakami,
chto oni prosyat ubezhishcha i zashchity. Admiral prinyal ih i, po svoemu obyknoveniyu,
odaril. ZHenshchiny ob座asnili emu, chto oni zhivut na ostrove severnee Gvadalupy i
vzyaty v plen voinstvennym plemenem, obitayushchim zdes'. Oni zhe rasskazali
admiralu, chto zdeshnie zhiteli pitayutsya chelovech'im myasom, no gospodin nikak ne
reshalsya im poverit'.
Za vremya nashego otsutstviya proizoshlo eshche odno sobytie: kapitan odnoj
karaki i vosem' matrosov otprosilis' u admirala na bereg. Oni otsutstvovali
uzhe dva dnya, no eto nikogo osobenno ne bespokoilo, ibo zdes' mnogoe moglo
privlech' ih vnimanie.
Odnako posle rasskaza zhenshchin, podtverzhdennogo nashimi nablyudeniyami,
gospodin ochen' vzvolnovalsya.
On velel donu Ohede s vooruzhennym otryadom v sorok chelovek otpravit'sya v
glub' ostrova na poiski propavshih. Ezhednevno utrom i vecherom s容zzhal na
bereg gornist i trubil zoryu, chtoby privlech' vnimanie nashih tovarishchej, esli
oni zabludilis'.
|kspediciya dona Ohedy vernulas' posle neskol'kih dnej bezrezul'tatnyh
poiskov. Po doroge im vstretilos' neskol'ko dereven', zhiteli kotoryh ubegali
pri ih poyavlenii. Po rasskazam rycarya, im prishlos' pereplyt' dvadcat' shest'
rek. Vsya strana izobiluet blagovonnymi derev'yami, vkusnymi plodami i pticami
s yarkim opereniem.
Tak kak i zdes', kak na Gvadalupe, nekotorye lyudi postradali, otvedav
neizvestnyh yagod, admiral otdal strozhajshij prikaz po korablyam ne est'
nikakih plodov, krome uzhe izvestnyh nam ananasov. Neispolnenie etogo
rasporyazheniya grozilo oficeru shtrafom, a matrosu, soldatu ili remeslenniku --
zatocheniem v cepyah. |to bylo ochen' predusmotritel'no, ibo nerazumno v etoj
chuzhoj i polnojopasnostej strane teryat' lyudej isklyuchitel'no iz-za ih
nevozderzhannosti.
Nashi poiski propavshih ne priveli ni k chemu. Admiral reshil zapastis'
presnoj vodoj i prodolzhat' svoj put'. My stoyali, uzhe gotovye k otplytiyu, i
tol'ko lodki snovali po zalivu, podvozya k korablyu plody i vodu, kogda na
opushke lesa pokazalas' gruppa ischeznuvshih matrosov karaki.
Okazalos', chto oni zabludilis' v lesu, lishennye vozmozhnosti opredelit'
napravlenie. Krony derev'ev tak gusty, i les tak zapleten lianami, chto pod
ego svody ne pronikaet solnechnyj svet, a noch'yu nevozmozhno bylo razglyadet'
zvezdy.
V rezul'tate etogo proisshestviya byl izdan drugoj admiral'skij prikaz:
pod strahom shtrafa i aresta lyudyam nashego ekipazha zapreshchalos' otluchat'sya v
glub' lesa, Bude zhe v etom vstretitsya krajnyaya neobhodimost', nadlezhit delat'
na derev'yah zarubki, po kotorym kazhdyj smozhet najti obratnyj put'.
Na lovca i zver' bezhit
Spasennye nami zhenshchiny soobshchili, chto ih rodnoj ostrov Boriken lezhit na
severo-vostok otsyuda. Oni dali ponyat' gospodinu, chto tam v bol'shom
kolichestve nahodyat zoloto i zhemchug. I etogo bylo dostatochno, chtoby on zabyl
o nashih tovarishchah, ozhidayushchih nas v forte Rozhdestva. Ego zhelanie dostich'
Borikena razdelyal i don Oheda, zhazhdavshij priklyuchenij.
-- YA hochu nakonec uvidet' karibov, -- govoril on. -- Moi soldaty
tomyatsya ot bezdel'ya i skoro perederutsya drug s drugom.
No na lovca i zver' bezhit: ne dobravshis' eshche do Borikena, my
povstrechali neskol'ko ostrovov, kotorye gospodin s obychnymi ceremoniyami
prisoedinil k vladeniyam nashih monarhov. Zdes', kak soobshchali nam indianki,
vsyudu obitali voinstvennye kariby.
Ostanovivshis' v udobnoj buhte ostrova Svyatogo Kresta, my spustili
lodki, dlya togo chtoby sdelat' zapasy svezhej vody v ust'e reki. ZHenshchiny
deyatel'no pomogali nam. Sudya po ih sil'nym myshcam, ya polagayu, chto u sebya na
ostrove oni rabotayut naravne s muzhchinami. Osobennoj lovkost'yu i siloj
otlichalas' odna iz nih, kotoruyu matrosy prozvali don'ej Katalinoj.
Svoimi sil'nymi rukami ona derzhala bochonok, kotoryj ya napolnyal vodoj.
Vdrug ona ostavila bochonok i vplav' brosilas' k korablyu.
Oglyanuvshis', ya uvidel, chto napererez nashim lodkam idut kanoe indejcev.
Bez vsyakogo preduprezhdeniya, vnezapno my byli osypany gradom strel. Mne
prishlo v golovu, chto matrosy, tak zhe kak i soldaty, dolzhny byt' zashchishcheny
voinskimi dospehami, ibo nikto ne mozhet skazat' dikaryu: "Ne strelyaj v nego
-- eto matros".
Matros-biskaec s "Kardery" mirno greb, ne podozrevaya ob opasnosti, i
neozhidanno poluchil ranu v sheyu. Strela voshla tak gluboko v telo, chto on
slomal ee, pytayas' vytashchit'. Doktor CHanka udalil ee cherez dva chasa, no yad,
ochevidno, okazal svoe dejstvie, ibo neschastnyj byl uzhe bez pamyati i telo ego
raspuhlo.
No kak mne zagovorit' ob etom s admiralom, esli dazhe don Oheda,
postoyanno proyavlyayushchij zabotu o svoih lyudyah, oborval menya na poluslove!
-- Voinskie dospehi stoyat dorogo, -- skazal on, -- i, po
spravedlivosti, soldat dolzhen umeret' pyat' raz, chtoby otrabotat' zatrachennye
na nego den'gi. Ty, mozhet byt', eshche pozhelaesh', chtoby vooruzhili vseh muzhikov
i remeslennikov, kotoryh my vezem v novye strany, -- dobavil on so smehom,
-- a eto ved' veshch' sovershenno nevozmozhnaya. |tim lyudyam neznakomy chuvstvo
dolga i voinskaya disciplina, i oni mogut obratit' svoe oruzhie protiv gospod.
U menya vse vremya stoit pered glazami molodaya zhena biskajca, kotoraya s
dvumya detishkami priezzhala proshchat'sya s nim v Kadis. I nikto ne mozhet menya
ubedit' v tom, chto chelovecheskaya zhizn' rascenivaetsya nizhe zheleza i medi.
Dikari, s kotorymi my srazhalis', sdelali vse vozmozhnoe, chtoby pridat'
sebe ustrashayushchij vid. I oni dostigli svoej celi: ih glaza obvedeny krasnoj
kraskoj, lica ischercheny liniyami, pugayushchimi i ottalkivayushchimi, a myshcy svoi, i
bez togo razvitye, oni iskusstvenno uvelichivayut, peretyagivaya verevkami.
My vzyali v plen neskol'ko dikarej i, zakovav v cepi, brosili v tryum.
|to byli smelye lyudi: kogda lodka ih byla oprokinuta nami, oni prodolzhali
srazhat'sya v vode.
Otdav ranenogo biskajca na popechenie sin'ora Mario i doktora CHanki,
admiral velel flotilii snaryazhat'sya v dal'nejshij put'.
Nam vstretilos' mnozhestvo skalistyh i zhivopisnyh ostrovov, kotorye
gospodin nazval "Arhipelag odinnadcati tysyach dev". Za nimi zelenel ostrov
Boriken, ili, kak ego nazval gospodin, "Puerto-Riko". |to byla rodina nashih
plennic. Teh, kotorye etogo zahoteli, my vysadili na ostrov, no don'ya
Katalina i eshche pyat' zhenshchin vyrazili zhelanie ostat'sya s nami.
Narod Borikena pokinul svoi zhilishcha, i my, projdya neskol'ko desyatkov
lig, ne vstretili ni odnogo indejca. Gospodin, uvlechennyj rasskazami o
zolote, predpolagal zdes' zaderzhat'sya podol'she.
"Ornichcho, chuvstvuesh' li ty, kak blizko my nahodimsya ot tebya?"
Utrom 17 noyabrya my s donom Ohedoj spustilis' v tryum pokormit' nashih
plennyh, ibo u matrosov oni otkazyvalis' prinimat' pishchu. YA derzhal fakel, a
moj sputnik znakami ubezhdal odnogo iz dikarej est'. V eto mgnovenie drugoj
indeec, muzhchina ogromnogo rosta, s takoj siloj rvanul svoi cepi, chto s
doskoj vyrval ih iz pereborok i v beshenstve zanes nad donom Ohedoj. Golova
rycarya byla by razmozzhena, esli by ya fakelom ne zastavil dikarya otkinut'sya v
ugol. Na shum sbezhalis' matrosy, i plennyj byl vodvoren na mesto. My
podnyalis' na palubu.
-- Ty hrabryj i reshitel'nyj mal'chik! -- skazal don Oheda. -- I ya
klyanus' tebe, chto, kogda my vernemsya v Evropu, ya horosho tebya otblagodaryu.
-- YA ottolknul dikarya sovsem ne dlya togo, chtoby poluchit' nagradu. --
otvetil ya.
-- Neuzheli u tebya net zhelanij, mal'chik?! -- voskliknul rycar'. --
Vspomni, chto rod moj skoro budet ne tol'ko znatnee, no i bogache Aragonskogo
doma, i ya smogu po priezde osypat' tebya zolotom.
-- Esli eto vozmozhno, proshu vas nikogda ne nazyvat' menya mal'chikom, --
skazal ya, chuvstvuya, chto nemiloserdno krasneyu, -- tak kak pyat' dnej nazad mne
uzhe ispolnilos' shestnadcat' let.
Tut zhe, na palube, don Oheda zahotel uslyshat' pobol'she obo mne. I ya, ne
uterpev, rasskazal emu ob Ornichcho i o tom, kak ya stremlyus' poskoree v
Navidad, chtoby povidat'sya s moim drugom.
Ne znayu, kakie dovody pustil v hod don Oheda, no posle razgovora s nim,
19 noyabrya, admiral otdal rasporyazhenie podnyat' yakorya i dvinut'sya k fortu
Rozhdestva.
Kurs na Navidad byl vzyat predpolozhitel'no, tak kak nikto v tochnosti ne
znal, v kakom napravlenii nahoditsya ostrov. Admiral polagal, chto,
napravlyayas' v Puerto-Riko, my oboshli |span'olu s yuga i potomu ne uznali ee
pologih beregov, podojdya k nej s severnoj storony. Tol'ko na tretij den',
dostignuv ust'ya reki, gde my zapasalis' vodoj god nazad, my ponyali, chto
nahodimsya u celi nashego plavaniya. Kak mne peredat' vostorg, ovladevshij mnoj!
Na beregu odnogo iz zalivov my pohoronili nashego bednogo biskajca.
25 noyabrya my doshli do malen'kogo ostrovka Monte-Kristo u beregov
|span'oly, a vecherom 27-go chisla brosili yakor' protiv forta Navidad, na
rasstoyanii odnoj mili ot berega. Opasayas' podvodnyh kamnej, gospodin ne
reshilsya vesti suda dal'she, no, chtoby izvestit' tovarishchej o nashem pribytii,
velel dat' pushechnyj zalp.
Gotovyas' k vstreche s obitatelyami forta, my prigotovili pis'ma i
podarki, peredannye dlya nih s rodiny, a gospodin rasporyadilsya raspechatat'
bochonok samogo luchshego vina.
Nakryvaya na stol, ya ot volneniya ezheminutno ronyal razlichnye predmety.
No naprasno my vglyadyvalis' v ochertaniya berega -- ni odnogo ogon'ka ne
zasvetilos' nam navstrechu.
My povtorili vystrel. Matros v signal'noj bochke tak userdno razmahival
fakelom, chto opalil sebe brovi i borodu, i vse-taki s berega ne posledovalo
nikakogo otveta.
Bylo uzhe okolo polunochi, kogda admiral nakonec otdal rasporyazhenie
lozhit'sya spat'. On predpolozhil, chto lyudi iz forta dlya kakoj-nibud' celi
mogli otpravit' svoi lodki v druguyu storonu i teper' lisheny vozmozhnosti
vyehat' nas vstrechat'.
Vozmozhno, chto za eto vremya u nih issyakli zapasy poroha, i poetomu oni
nam ne otvetili vystrelom. Sin'or Mario rasseyal nashe nedoumenie.
-- Noch' temnaya, -- skazal on. -- V forte, konechno, znayut o pribytii
korablya, no oni ne uvereny, chto eto imenno my vernulis' syuda za nimi, i
poetomu do rassveta reshili ne otzyvat'sya na nashi vystrely.
Don Oheda predlozhil s nebol'shim otryadom nemedlenno s容hat' na bereg na
razvedku, no gospodin predpochel dozhidat'sya utra.
Samaya dlinnaya noch' v zhizni
Postepenno na nashem korable vocarilas' tishina. Son bezhal ot moih glaz,
i ya vyshel na palubu. Do boli v viskah ya vsmatrivalsya v temnotu, no ele-ele
mog razlichit' rei na nashej machte.
Vdrug ya uslyshal tihij plesk vesel. Mne prishlo v golovu, chto, byt'
mozhet, eto Ornichcho potihon'ku ot drugih reshilsya navestit' nas. Naklonivshis'
k vode, ya staratel'no vglyadyvalsya v temnotu.
CHasovoj tozhe rasslyshal slabyj shum i kriknul:
-- |j, kto tam na lodke?
Sovershenno neozhidanno podle menya iz mgly poyavilas' temnaya figura, i
indejskoe kanoe stuknulos' o bort korablya. Pri svete zazhzhennyh fakelov my
razglyadeli chetyreh indejcev. Oni privetstvovali nas na lomanom kastil'skom
dialekte.
Indejcy peredali, chto kasik Guakanagari rad videt' svoih belyh druzej i
peredaet podarki, kotorye im veleno vruchit' admiralu v sobstvennye ruki.
-- Admiral spit, -- skazal ya. -- Dajte eto vse mne. Ne bojtes': veshchi ne
propadut.
Indeec zaslonil rukoj podarki i uklonchivo otvetil:
-- Belye lyudi lyubyat mnogo zolota. Razbudi admirala, ya otdam emu.
YA pokrasnel ot styda i dosady. V proshloe nashe poseshchenie indejcu
dostatochno bylo polozhit' stebelek travy u vhoda, i, povinuyas' prikazaniyu
admirala, nikto iz nas ne reshalsya perestupat' porog. Ochevidno, za desyat'
mesyacev indejcy oznakomilis' s drugimi chertami haraktera belyh.
Tol'ko kogda admiral pokazalsya na shkafute i fonar' osvetil ego lico,
dikari reshilis' podnyat'sya na palubu. Oni prinesli v dan' ot Guakanagari dve
zolotye maski i neskol'ko kuvshinov iz kovanogo zolota. |to byl voistinu
carskij podarok, i on ochen' poradoval admirala. Iz etogo yavstvovalo, chto
druzhba mezhdu fortom Rozhdestva i indejcami ne narushalas' do sih por.
My vse goreli zhelaniem uznat' poskoree o zhitelyah Navidada, no admiral,
znaya, chto, po obychayu indejcev, nel'zya nachinat' rech' s voprosov, vyslushal ih
privetstviya i, v svoyu ochered', peredal svoyu blagodarnost' i pozhelaniya
kasiku.
Tol'ko posle etogo gospodin pristupil k rassprosam.
Poslanec Guakanagari stoyal v krasivoj i gordoj poze; opirayas' na plecho
vtorogo indejca, ochevidno svoego slugi, on vyslushal rech' admirala, i lico
ego ne vyrazilo nichego, krome staraniya kak mozhno tochnee podobrat' ispanskie
slova dlya otveta.
Protyanuv ruku po napravleniyu k beregu, on skazal:
-- Noch' skryla ot tebya pravdu: forta net na tom meste, gde ty ego
ishchesh'.
Esli by s yasnogo neba gryanul grom, eto ne potryaslo by nas sil'nee, chem
eta neozhidannaya novost'.
Tak kak na indejca posypalsya grad voprosov, on vyzhdal, poka prekratitsya
shum, i tol'ko togda prodolzhal svoyu rech'.
On skazal sleduyushchee:
-- Belye lyudi mnogo boleli. Ih obuyala toska po rodine, i oni nachali
ubivat' drug druga. Inogda oni hodili po lesam i ubivali indejcev. Naibolee
nerazumnye v poiskah zolota pokinuli fort i ushli v gory Sibao. Tam oni tozhe
grubo obrashchalis' s indejcami. Oni otnimali u nih zoloto, pishchu i zhen.
Vozmushchennyj ih postupkami, na nih napal kasik toj strany, Kaonabo, i perebil
ih vseh. Posle etogo on spustilsya v dolinu, napal na fort i szheg ego, a
kogda Guakanagari zastupilsya za belyh, szheg i ego derevnyu. Guakanagari lezhit
ranenyj i poetomu ne yavilsya privetstvovat' admirala.
Gospodin s takoj siloj scepil ruki, chto oni okosteneli, i doktor CHanka
tol'ko cherez neskol'ko chasov s bol'shim trudom razzhal ego pal'cy.
Nikto na korable ne smykal glaz uzhe do samogo rassveta. Eshche ne vzoshlo
solnce, kogda my na chetyreh lodkah s容hali na bereg. Zaliv, kotoryj god
nazad kishel kanoe, sejchas byl unyl i bezlyuden. Na holme cherneli obgorelye
razvaliny Navidada. Pri grobovom molchanii my vysadilis' na bereg.
YA dumal o blagorodnom Diego de Arrana, kotoromu tak i ne udalos'
sohranit' v forte disciplinu i kotoryj slozhil zdes' svoyu gorduyu golovu; ya
dumal o Bernale Bernal'dese i Hajme Ronese, bezhavshih syuda ot kostrov
inkvizicii; s glubokoj grust'yu ya perechislyal v ume imena vseh nashih
tovarishchej, besslavno pogibshih vdali ot rodiny.
"Dom Ornichcho raspolozhen vdali ot forta, -- govoril ya sebe, -- on
otlichno ukryt v zaroslyah bambuka. I krovozhadnyj Kaonabo mog dazhe ne znat' o
ego sushchestvovanii".
Admiral kak budto prochel moi mysli.
-- Franchesko, -- skazal on v volnenii, -- Ornichcho nesomnenno zhiv!
Sleduet nemedlenno otryadit' lyudej na ego poiski. No predvaritel'no
neobhodimo issledovat' razvaliny forta.
Tshchetno brodili my, shagaya cherez obgorelye balki po bitoj posude i
oblomkam mebeli, ni odno zhivoe sushchestvo ne vstretilos' nam v zapustenii
forta.
Pokidaya v pervoe nashe plavanie Navidad, gospodin rasporyadilsya, chtoby v
sluchae kakoj-nibud' bedy vse zoloto i cennosti byli spryatany v kolodcy, i po
tomu, chto my nichego ne nashli tam, mozhno bylo sudit' o vnezapnosti napadeniya.
Ne dozhidayas' drugih, ya, vzyav legkuyu lodochku, otpravilsya v zaliv Pokoya.
YA greb izo vseh sil, i vse-taki mne kazalos', chto lodka nedostatochno bystro
rassekaet vodu. Vstav vo ves' rost, ya prilozhil ruku ko rtu i kriknul:
-- Ornichcho! Ornichcho!
No tol'ko eho prokatilos' po beregam, spugnuv celuyu stayu raznocvetnyh
popugaev.
U prichala ya s takoj siloj vzmahnul veslami, chto lodka, zavizzhav,
proehalas' po pribrezhnoj gal'ke. Naskoro privyazav ee, ya vzbezhal na holm.
Hizhina Ornichcho stoyala netronutoj, no kakoe-to osoboe, shchemyashchee molchanie
carilo vokrug.
Belyj golubok vazhno progulivalsya mimo poroga, krepko stavya korallovye
nozhki. YA kosnulsya dveri, i ona bez shuma raspahnulas' peredo mnoj.
-- Franchesko! -- kriknul sdavlennyj golos otkuda-to s pola.
I ya, voobraziv, chto eto drug moi, byt' mozhet bol'noj ili ranenyj, lezhit
v uglu, opromet'yu brosilsya k nemu.
Polumrak, carivshij v hizhine, zastavil menya dolgo sharit' po polu, poka
nakonec ya ne nashchupal myagkij kozij meh, zamenyavshij Ornichcho lozhe.
Na nem nikogo ne bylo.
Glaza moi, privyknuv k temnote, stali postepenno razlichat' predmety.
Vot grubyj derevyannyj stol, pokrytyj tolstym sloem pyli. Vot na polke lezhit
cherstvyj hleb i syr, skoree napominayushchij kamen'. Ne doveryaya glazam, ya rukami
obsharil kazhdyj ugolok. Zapustenie, carivshee v hizhine, govorilo o tom, chto
ona byla neobitaema uzhe prodolzhitel'noe vremya. Kakaya-to ptica, mozhet byt'
tot zhe golub', vporhnula v otverstie pod kryshej, zadev menya kryl'yami po
licu.
No kto zhe nazval menya po imeni? Neuzheli ya ot gorya nachinayu shodit' s uma
i mne chudyatsya razlichnye golosa?
YA vyshel iz hizhiny.
V zaroslyah paslas' belaya kozochka, nastol'ko ruchnaya, chto ona ne
ispugalas' moego poyavleniya. Pod prigorkom byl vyryt kolodec, a nad nim
kachalas' bad'ya. Za domom v bochke s solyanym rastvorom mokla ochishchennaya ot
shersti shkura kakogo-to zhivotnogo. YA uznal hozyajstvennuyu rasporyaditel'nost'
moego druga.
No samogo ego nigde ne bylo vidno.
Svyshe chetyreh chasov ya probrodil po beregam zaliva Pokoya, zovya svoego
druga. Otpravlyayas' syuda, ya v pospeshnosti zabyl shlyapu, i solnce tak sil'no
prizhglo mne golovu, chto ya pochuvstvoval toshnotu, a v glazah u menya poyavlyalis'
krasnye i zelenye pyatna.
Izmuchennyj, ya dobralsya do berega i sel otdohnut', podperev golovu
rukami.
-- Ornichcho, -- govoril ya so slezami, -- gde ty, moj milyj drug?!
-- Gde ty, moj milyj drug? -- povtoril kto-to nad moej golovoj.
YA s udivleniem oglyadelsya, no nichego ne uvidel. CHto so mnoj? Golova moya
bolela i kruzhilas', nogi podgibalis', vo rtu byl vkus medi. S trudom otvyazal
ya lodku i prygnul v nee. V poslednij raz ya oglyanulsya na domik Ornichcho.
-- Franchesko Ruppi, Franchesko Ruppi! -- kriknul chej-to rezkij golos tak
otchetlivo, chto eto ne moglo byt' igroj voobrazheniya.
YA snova vyskochil iz lodki na bereg. Kakaya-to temnaya figura brosilas' k
moim nogam. Bozhe, chto eto so mnoj, da eto ved' prosto moya ten'!
V ushah u menya shumelo. Dyhanie so svistom vyryvalos' iz grudi.
Ezheminutno ya oblizyval svoi peresohshie guby, no oni momental'no
pokryvalis' kak by kakoj-to korkoj.
SHatayas', ya sdelal neskol'ko shagov. YA opiralsya na veslo, no ono
skol'zilo v moih potnyh rukah.
-- Ornichcho zhiv! Ornichcho zhiv! -- vdrug razdalos' nad samoj moej golovoj.
YA oshchutil v levoj storone grudi sil'nuyu bol' i, shvativshis' za serdce,
vypustil veslo i ruhnul v pribrezhnye kusty, chuvstvuya, kak kolyuchki bol'no
rvut kozhu na moem lice.
Vozvrashchenie k zhizni
S trudom ya podnimayu veki.
Komnata tak oslepitel'no bela, chto na glazah u menya vystupayut slezy. YA
hochu poshevelit'sya, no golova moya kazhetsya nalitoj svincom, takaya ona tyazhelaya.
A vot moya ruka, lezhashchaya poverh odeyala. Kakaya ona tonkaya, belaya i nezhnaya!
Skol'ko vremeni ponadobilos' dlya togo, chtoby s moih ladonej i pal'cev soshli
grubye mozoli?
Treugol'naya ten' bystro probegaet po potolku -- eto kto-to proshel mimo
okna. YA pytayus' kriknut', i sam ne uznayu svoego golosa.
Priotkryvaetsya dver', i v shchelku zaglyadyvaet ispugannoe lico Huana Rosy.
-- Rosa, chto eto so mnoj? -- sprashivayu ya, i mne samomu smeshno, kakim
tonen'kim goloskom ya govoryu.
YA nachinayu smeyat'sya i smeyus' do teh por, poka menyane odolevaet pristup
kashlya. Huan Rosa prodolzhaet ispuganno smotret' na menya.
-- Podojdi syuda, Huanoto, -- govoryu ya. -- CHego ty boish'sya?
Vdrug strashnaya dogadka prihodit mne v golovu, i ya osmatrivayu svoi ruki,
nogi i grud'. Net, na kozhe net nikakoj sypi i pyaten.
-- Iisus, Mariya, Iosif, Ioakim i Anna! -- vosklicaet Rosa, ne perevodya
dyhaniya. -- Franchesko, ty uznal menya? Ty ne budesh' bol'she brosat'sya na lyudej
i gryzt' verevki, kotorymi tebya svyazyvali?
Mne hochetsya podnyat' ruku i pokazat' emu, kakaya ona belaya i nezhnaya,
tochno u znatnoj sin'ority, no ya ne v silah poshevelit'sya.
-- Zachem menya svyazyvat'? -- govoryu ya, i na menya opyat' napadaet
besprichinnyj smeh. -- Posmotri, ya i bez verevok lezhu, kak svyazannyj.
-- Znachit, hvala gospodu, ty uzhe vyzdoravlivaesh'! -- govorit Rosa s
oblegcheniem i otvazhivaetsya podojti ko mne na neskol'ko shagov. -- A vot eshche
pyat' dnej nazad ty stonal v bredu i kidalsya na drugih bol'nyh. Doktor CHanka
velel tebya svyazat' kak bezumnogo i zaperet' v kladovuyu. No posmotri, chto eto
za kladovaya! Poka v nej hranyat pripasy, no voobshche eto budet dom admirala. YA
sam dlya tebya pobelil etu komnatu, tak kak ran'she iz rasselin kamnya vypolzali
skolopendry i sorokonozhki.
V iznemozhenii ya zakryvayu glaza.
-- CHto s toboj? -- sprashivaet Huan Rosa.
-- Huanoto, -- zhalobno govoryu ya, -- kakie strashnye sny ya videl!
-- Gluposti, -- otvechaet on, -- ty byl v bredu.
Da, konechno, vse eti uzhasy -- razrushennyj fort, moi skitaniya pod
palyashchim solncem, -- vse ya videl v bredu. . .
-- Mne snilos', chto nash krasivyj Navidad razrushen. Ty slyshish', Huanoto?
-- zhalobno govoryu ya.
-- Tebe nel'zya eshche tak mnogo govorit', -- otvechaet Rosa. -- Davaj ya
luchshe podsazhu tebya, i ty uvidish' nebo i more.
V otkrytoe okno donositsya tihaya, grustnaya pesnya. YA zakryvayu glaza i
slushayu.
-- |to poyut indejcy, -- govorit Rosa.
On vzbivaet solomu i usazhivaet menya. On obrashchaetsya so mnoj, kak s
rebenkom, i ya pokorno podchinyayus' emu. No mne v okno ne vidno morya. Pered
moimi glazami tyanutsya beskonechnye kvadraty vozdelannyh polej, i koe-gde na
nih temneet figura cheloveka.
-- Nu, a teper' usni, -- govorit Rosa, -- i postarajsya poskoree
vyzdorovet'.
YA snova uchus' hodit', kak v detstve. Huan Rosa podderzhivaet menya, i ya
stupayu s trudom, vybrasyvaya nogi, kak caplya.
-- Vot tochno tak zhe hodit i sin'or de Kampanilla, sekretar' admirala,
-- govorit Rosa, -- on vstal dva dnya nazad. A zabolel on pozzhe tvoego.
YA obrashchayu vnimanie na perevyazannuyu ruku Rosy.
-- |to zhe ty mne ee vyvihnul, CHesko, -- govorit on, smeyas'. -- Nedarom
vchera ya podhodil k tebe s takoj opaskoj. No nichego, eto na chetyre dnya
osvobodilo menya ot raboty. A ty dumaesh', inache mne pozvolili by sidet' zdes'
i nichego ne delat'?
My vyhodim na terrasu. Budushchij dom admirala eshche ne zakonchen, no on uzhe
i sejchas imeet ochen' krasivyj vid.
Iz kamnya, kak i dom admirala, otstroeny cerkov' i gorodskoj sklad.
Ostal'nye stroeniya budut derevyannye. Kamenshchiki prorabotali vsyu noch' na 6
yanvarya, no zato na kreshchen'e v cerkvi byla otsluzhena pervaya torzhestvennaya
obednya.
|to vse ob座asnyaet mne Huan Rosa, poka ya pri ego podderzhke obhozhu dom.
-- Admiral sejchas sam bolen, -- govorit Huanoto, -- no on rasporyadilsya,
chtoby ego otsyuda perenesli v pomeshchenie sklada. Vot vidish' eto dlinnoe
zdanie? Tam sejchas ustroili lazaret.
-- Tak mnogo sejchas bol'nyh v Navidade? -- sprashivayu ya.
-- Nasha koloniya nazyvaetsya Izabella, -- otvechaet Huan Rosa posle
neskol'kih minut razdum'ya. -- Ty vse ravno eto uznaesh' rano ili pozdno: fort
Rozhdestva pogib i pogibli vse ego zhiteli. . . krome Ornichcho! -- dobavlyaet on
pospeshno.
On s trevogoj sledit za vyrazheniem moego lica, no ya vyslushivayu ego
spokojno. Znachit, eto byl ne son. Znachit, eto ya nayavu brodil po obgorelym
razvalinam. No Ornichcho zhiv. . .
YA vdrug vspominayu zaliv Pokoya, pustuyu hizhinu i svoe otchayanie. . . No,
hvala bogu, Ornichcho zhiv!
-- Rosa, -- sprashivayu ya, -- pochemu ty dumaesh', chto Ornichcho ne pogib
vmeste so vsemi? Ty znaesh', s chego nachalas' moya bolezn'? YA uzhe sobralsya bylo
uezzhat' i podoshel k lodke, kogda yavstvenno uslyshal nad golovoj golosa, oni
nazyvali menya po imeni. Oni tozhe tverdili, chto Ornichcho zhiv. . .
Rosa povorachivaetsya ko mne. YA vizhu v ego glazah uzhas.
-- Molchi! -- shepchet on. -- Admiral zapretil ob etom govorit'. Vse
pobyvavshie v zalive Pokoya slyshali eti golosa. I teper' matrosy skoree
soglasyatsya taskat' kamni s gor, chem otpravit'sya v tu storonu. |to golosa
mertvyh. My u forta nashli odinnadcat' trupov i pohoronili ih po
hristianskomu obryadu. A dushi pogibshih v gorah Sibao do sih por skitayutsya po
ostrovu. Ty slyshal ih golosa.
YA starayus' poborot' ohvativshij menya uzhas.
-- No ty mne tak i ne dokonchil ob Ornichcho, -- govoryu ya drozhashchim
golosom.
Rosa rasskazyvaet, chto sredi razvalin byl najden zheleznyj yashchik s
bumagami dona Diego de Arrany, a sredi nih -- spisok vseh samovol'no
pokinuvshih fort. Imeni Ornichcho ne bylo sredi nih. Sredi teh odinnadcati,
pohoronennyh podle forta, tozhe ego ne bylo. Hotya oni i prolezhali svyshe treh
mesyacev na otkrytom vozduhe, kazhdogo mozhno bylo uznat', esli ne po borode,
tak po odezhde i ukrasheniyam. . .
-- I znaesh', kto byl pervym v spiske buntovshchikov, ushedshih v Sibao? --
govorit Rosa. -- Konechno, nash staryj priyatel' Huan YAn'es, upokoj gospodi ego
greshnuyu dushu! Navernoe, ego prestupleniya ne dayut emu pokoya, i on krichit
gromche vseh. . .
-- Rosa, -- govoryu ya, shchelkaya zubami ot uzhasa. -- Rosa, kak zhe ya teper'
ostanus' odin v etom pustom dome?
-- Vot tut budut nashi ogorody, -- govorit Rosa, -- a vot eto vse
prostranstvo budet vozdelano pod polya. . .
Bednyj malyj, on sam rad pokonchit' s razgovorom o mertvecah. YA tozhe
boyus' k nemu vozvrashchat'sya.
-- Esli by ne lihoradka, -- prodolzhaet on, -- zdes' byl by nastoyashchij
zemnoj raj. Nashi sadovye semena dali vshody cherez pyat' dnej posle poseva, a
ovoshchi za vosem' dnej dostigayut bol'shego rosta, chem v Ispanii za dvadcat'.
Esli by ne monahi, i ne gospoda, da vot ne eta lihoradka, kak horosho zdes'
zhilos' by bednomu lyudu! No ot nas opyat' ugnali v gory celuyu kuchu naroda. Ty
znaesh' sin'ora Alonso de Ohedu, takoj malen'kij, chernyj? V ego rasporyazhenie
admiral dal dvadcat' chelovek, da rycaryu Gorvalanu eshche desyat', i vse oni
otpravilis' iskat' zoloto. Kak budto by ne zoloto eta zemlya, kotoraya tvorit
pryamo-taki chudesa!
-- |to my tak dumaem, -- otvechayu ya, -- potomu chto my sami muzhiki i
privykli kopat'sya v zemle. A razve bogatye i znatnye sin'ory priehali syuda
radi etogo?
Gruppa indejcev spuskaetsya s holma i napravlyaetsya po doroge mimo doma
admirala. CHetvero belyh na loshadyah soprovozhdayut ih. |to pohozhe na konvoj --
tak v Ispanii i Italii vodyat po dorogam osuzhdennyh.
Indejcy idut s unylymi licami, bespomoshchno opustiv ruki. No oni ne
svyazany.
-- CHto sdelali eti lyudi? -- sprashivayu ya.
-- |to smenyayutsya rabochie. Sejchas nadsmotrshchiki privedut druguyu partiyu.
No chto ty smotrish' na nih s takim uchastiem? -- govorit vdrug Rosa s
razdrazheniem. -- Ty by videl nashih pereselencev iz Kastilii ili Biskaji! YA
ugovoril svoego dyad'ku otpravit'sya za okean, a teper' bednyaga rvet na sebe
volosy. S muzhikami tozhe obrashchayutsya, kak so skotom ili s indejcami.
-- "Kak so skotom ili s indejcami"! -- povtoryayu ya s gorech'yu.
YA vspominayu chisten'kie derevushki, gamaki i svoih veselyh krasnokozhih
druzej. V pervyj raz za vse eto vremya ya raduyus' tomu, chto Aotak ostalsya pri
prince Huane.
No chto eto? Nadsmotrshchik podaet znak hlystom, i indejcy zatyagivayut
pesnyu. Ona takaya unylaya i tyaguchaya, chto sposobna vymotat' dushu. Indejcy
podhodyat blizhe, i ya otchetlivo slyshu kazhdoe slovo.
Menya udivlyaet, kak eto nadsmotrshchiki razreshayut ee pet', osobenno u doma
admirala. |ti lyudi na loshadyah, ochevidno, ne ponimayut ni slova po-indejski,
inache bednym sozdaniyam ne pozdorovilos' by.
Indejcy poyut:
-- "Tolstyj monah postavil na beregu krest, Begi, indeec! On skazal:
"Molis' moemu bogu!" Potom on potrogal zolotuyu palochku u menya v uhe i vzyal
ee sebe. Begi, indeec! On voshel v moyu hizhinu i otnyal u menya zhenu. On vzyal
moih detej. "Oni bol'shie i sil'nye, -- skazal monah, -- oni budut na menya
rabotat'". "Daj mne mnogo zolota, -- skazal monah, -- i ty ostanesh'sya v
zhivyh". Begi, indeec!"
Ostanavlivayas' kazhduyu minutu, chtoby peredohnut', ya vyhozhu iz doma
admirala. YA uzhe mogu obhodit'sya bez pomoshchi Rosy, i bednyj malyj otpravilsya
rabotat' na dambu.
Pervoe moe delo -- navestit' bol'nyh. Dlinnoe zdanie sklada obrashcheno v
lazaret. Derevyannymi peregorodkami otdelili komnatu, gde lezhat blagorodnye
gospoda, a admiral pomeshchaetsya v osoboj kamorke, s oknom na more.
YA prohozhu dlinnuyu komnatu; na polu nastlana soloma, i na nej vpovalku
mechutsya bol'nye. YA prohozhu po ryadam, starayas' uznat' znakomye lica. Bolezn'
sdelala ih vseh shozhimi. Vot lezhit |staban Ril'ya, kotoromu vosemnadcat' let,
a ryadom Hoze Dias, shestidesyatiletnij starik. Oba oni zheltye i hudye, s
provalivshimisya glazami. I, esli by ne sedaya shchetina, pokryvayushchaya shcheki Diasa,
ya ne reshilsya by skazat', kto iz nih starshe.
To i delo podnimaetsya slabaya ruka i posylaet mne privetstvie. |to
matrosy s "Margilanty". YA obhozhu ryady i zdorovayus' so svoimi tovarishchami. Iz
lyudej, chto hodili s admiralom v nashe pervoe plavanie, vo vtoroj raz iz
Kadisa otpravilos' vsego shest' chelovek. Iz nih prostyh matrosov tol'ko troe:
Huan Rosa, Hoakin Kaska i ya. Hvala svyatoj deve, Kaski ne vidno v ryadah etih
istoshchennyh lic. Znachit, ego poshchadila eta proklyataya lihoradka. Vernuvshis' v
Ispaniyu, on zhenilsya i snova ushel v plavanie, chtoby zarabotat' pobol'she
deneg.
V pomeshchenii dushno, vozduh propitan ispareniyami tel i nechistym dyhaniem
neschastnyh. Na sto shest'desyat bol'nyh vsego chetvero zdorovyh; oni sbilis' s
nog i ne mogut podderzhivat' dolzhnuyu chistotu.
V barake dlya gospod znachitel'no svetlee i chishche. Dlya nih ustroeno nechto
vrode derevyannyh nar. YA ishchu glazami sin'ora Mario, no oficer Tordalio
soobshchaet, chto sekretar' segodnya v pervyj raz vyshel na vozduh.
YA ostanavlivayus' u dveri komnatki, gde pomeshchaetsya admiral. Iz nee
vyhodit doktor CHanka.
-- Vhodi, Ruppi, -- govorit on laskovo. -- Gospodin tvoj uzhe
neodnokratno spravlyalsya o tebe.
Prekrasnyj ostrov |span'ola
YA vhozhu i nizko klanyayus'. Admiral polusidit v podushkah. Ostrye koleni
uglami torchat iz-pod odeyala. Na posteli razlozheny bumagi, kotorye gospodin
perebiraet pohudevshimi pal'cami.
-- Zdravstvuj, gospodin buyan! -- govorit on. -- My dumali, chto ty uzhe
nikogda ne ochnesh'sya. . . Horosho, chto ty zdorov. Sin'or Mario vzyalsya bylo mne
pomogat', no u nego drozhat ruki i lob pokryvaetsya potom. Kak budto lihoradka
mozhet pomeshat' rabote! -- dobavlyaet on s dosadoj.
YA smotryu na etogo cheloveka i porazhayus' ego vynoslivosti. On pohozh na
mertveca i, odnako, ni na minutu ne ostavlyaet svoih del.
YA beru pero i chernil'nicu i pridvigayu malen'kij stolik k ego posteli.
Ruki moi drozhat ot slabosti, lob to i delo pokryvaetsya potom, i ya boyus', kak
by admiral etogo ne zametil.
Mimo okna pronosyat nosilki, pokrytye prostynej, i totchas zhe v komnatu
vryvaetsya tolstyj benediktinec. On zadyhaetsya i otiraet pot.
-- Uzhe chetvertyj chelovek segodnya! -- govorit on. -- |to nespravedlivo,
sin'or admiral. Pochemu odni mogut spokojno sluzhit' messy ili ezdit' po
ostrovu, kak vazhnye gospoda, a ya odin ispolnyayu vse treby?
-- O chem vy govorite, otec Bernal'? -- spokojno sprashivaet gospodin.
-- Ezhednevno umiraet po shest' -- sem' chelovek, -- otvechaet monah. --
Sejchas net eshche dvenadcati chasov, a ya uzhe otpevayu chetvertogo. I dobro by
mozhno bylo ih postavit' vseh v cerkvi i otpet' srazu. . . Nu vot hotya by
etot Hoakin Kaska: ego telo tak razlozhilos', chto ego ele ulozhili na nosilki.
Pero vypadaet u menya iz ruk. Slezy navertyvayutsya na glaza. Bednyj,
bednyj Hoakin Kaska!..
-- Vy dumaete, chto vy zdes' edinstvennyj hozyain, gospodin admiral, --
govorit monah, -- no, kak vidite, lihoradka tozhe hozyajnichaet po-svoemu.
-- Vinoj zdes' ne lihoradka, a nevozderzhannost' lyudej, -- holodno
vozrazhaet gospodin. -- YA vot probolelneskol'ko dnej, i tak kak ya vozderzhan i
terpeliv, ne upivayus' vinom i ne ob容dayus' plodami, to nadeyus', chto gospod'
eshche sohranit moyu zhizn' dlya inyh del. . . Pishi, Franchesko, -- obrashchaetsya on
ko mne. -- Vot ya ostanovilsya na slovah "kak izvestno".
Monah, postoyav neskol'ko minut i dosadlivo peredernuv plechami, vyhodit
iz komnaty.
U menya pered glazami stoit lico Hoakina Kaski. Mne hochetsya sprosit' ob
Ornichcho, no ya ne reshayus' prervat' techenie myslej admirala.
-- "Kak izvestno, uzhe vashim velichestvam, -- diktuet admiral, -- ostrov
etot, obladaya shchedroj prirodoj i prekrasnym klimatom, blagopriyaten dlya
poseleniya. Reki, protekayushchie po mramornym i yashmovym lozham, nesut chistuyu i
poleznuyu dlya pit'ya vodu. Za vse vremya moego prebyvaniya zdes' ya ne vstretil v
zdeshnih lesah ni odnogo vrednogo gada i ni odnogo hishchnogo zverya. Krasotoj zhe
svoej prirody strana eta ne mozhet sravnit'sya ni s odnoj, vidennoj mnoj do
sih por. Esli by ee velichestvo gospozha moya koroleva soizvolila proehat'sya
verhom po etim rovnym dorogam, blagovonnym lesam i pyshnym lugam, to
nesomnenno predreshila by, chto mestnost' eta so vremenem stanet bogatoj i
sil'noj koloniej, oporoj nashego slavnogo korolevstva. . . "
Ot slabosti stroki putayutsya u menya v glazah, i ya dolzhen vodit' po nim
pal'cem.
-- Ty, konechno, kak i ya, gorish' zhelaniem razyskat' svoego druga? --
vdrug laskovo sprashivaet admiral. -- Skol'ko vremeni ty probolel?
-- Mesyac i desyat' dnej, messir, -- otvechayu ya.
-- |to nichego ne znachit, -- bormochet on pro sebya. -- Mavr ne mog
oshibit'sya. Ornichcho zabludilsya v lesu ili zabolel. Zdes' net dikih zverej, a
indejcy shchedry i gostepriimny. My ego eshche otyshchem, ibo mavr ne mog oshibit'sya.
. . Pishi dal'she: "ZHiteli etoj prekrasnoj strany horosho znakomy s
lekarstvennymi svojstvami trav i derev'ev, chto dast nam vozmozhnost' ne
zagruzhat' v dal'nejshem otpravlyaemye iz Ispanii korabli lekarstvami, a
upotrebit' ih dlya bolee vygodnyh celej. U dikarej est' svoya religiya, no ya ne
nablyudal sredi nih grubyh i zverskih obychaev, i ya nadeyus', chto k koncu goda
mne udastsya ih vseh obratit' v nashu svyatuyu katolicheskuyu veru. SHCHedraya
priroda, ne trebuyushchaya zabot o zavtrashnem dne, razvila v nih lyubov' k
gostepriimstvu; vstrechennye zdes' mnoj indejcy vse bez isklyucheniya obladayut
dobrym i pokladistym pravom, i ya dumayu, chto ih legko budet priuchit' rabotat'
na pol'zu svoih novyh gospod. . . "
Grustnaya pesnya indejcev prihodit mne na um. Kak by otnessya k nej
gospodin, esli by on ee uslyshal? YA uveren, chto tol'ko vo vremya bolezni
admirala s indejcami stali obrashchat'sya s takoj surovost'yu. Vot on vstanet i
vse peredelaet po-svoemu.
-- "CHto zhe kasaetsya zolota, dragocennyh kamnej i blagovonij, --
prodolzhaet svoe pis'mo admiral, -- to i takimi ne obizhena eta mestnost',
dostojnaya nazyvat'sya zemnym edemom. Ust'ya rek zdeshnih polny zolotogo peska,
a v gorah, po rasskazam indejcev, zoloto nahodyat v samorodkah; dlya poiskov
samorodnogo zolota ya otryadil dve ekspedicii pod nachal'stvom rycarya Gorvalana
i dostojnogo rodstvennika vashego, sin'ora Alonso de Ohedy".
YA chuvstvuyu, chto eshche nemnogo -- i pero vypadet u menya iz pal'cev, takaya
odolevaet menya slabost'. YA smotryu na admirala. Lico ego poblednelo eshche
sil'nee, a pod glazami zalegli krugi, slovno navedennye sinej kraskoj.
-- Nu, dovol'no na segodnya, -- govorit on, so stonomotkidyvayas' na
podushki. -- Tak kak ty eshche slishkom slab dlya fizicheskoj raboty, to s
zavtrashnego dnya budesh' yavlyat'sya syuda ko mne k shesti chasam utra ezhednevno,
poka ne opravitsya sin'or Mario. Stupaj otdohni!. .
YA doshel do dveri, kogda admiral menya okliknul.
-- Slyshal li ty chto-nibud' o golosah mertvyh? -- sprosil on, glyadya na
menya v upor.
-- Mne peredavali, chto nashi matrosy slyshali kakie-to golosa na beregu
zaliva Pokoya, -- otvetil ya.
-- A ty sam -- tebya ved' nashli na beregu zaliva, -- ty razve nichego ne
slyshal? -- pytlivo sprosil admiral.
Spohvativshis', chto mogu pomeshat' rozyskam moego druga, ya otvetil
uklonchivo:
-- YA chetyre chasa probrodil po ostrovu bez shlyapy, i solnce sil'no
prizhglo mne golovu. Esli by ya i slyshal kakie-nibud' golosa, to eto skoree
moglo byt' priznakom nachinayushchejsya u menya lihoradki.
-- Smotri mne v glaza, Franchesko Ruppi, -- strogo skazal admiral, --
otvechaj pryamo: slyshal ty golosa mertvyh na beregu zaliva Pokoya ili net?
Ognennye golubye glaza admirala glyadeli mne pryamo v dushu, i, ne v silah
utait' ot nego istinu, ya prosheptal:
-- Da, ya slyshal ih, gospodin moj!
Kakaya radost'! Segodnya desyatniki opovestili naselenie kolonii o tom,
chto poslannyj na razvedku v gory Sibao rycar' Oheda vozvratilsya s dobrymi
vestyami i radi etogo sluchaya vse remeslenniki, soldaty i matrosy na polovinu
dnya osvobozhdayutsya ot rabot. V polden' v cerkvi budet otsluzhena torzhestvennaya
messa, a zatem my proslushaem iz ust samogo rycarya rasskaz o ego
priklyucheniyah. Mne predstavlyalsya udobnyj sluchaj povidat'sya so vsemi moimi
druz'yami, i ya s neterpeniem prinyalsya natyagivat' na sebya prazdnichnyj naryad.
No kakaya zhalost': plat'e viselo na mne meshkom, kak s chuzhogo plecha, -- do
togo ya pohudel za vremya bolezni.
Solnce stoit uzhe vysoko, i ya opromet'yu brosayus' k dveri. No kto-to uzhe
raspahnul ee ran'she menya, i ya naletayu na dlinnuyu, neskladnuyu figuru.
Stolknuvshis' lbami, my otskakivaem v raznye storony, i tut tol'ko ya uznayu
moego milogo sin'ora Mario.
-- Kuda ty tak speshish', Franchesko Ruppi? -- govorit on, potiraya
ushiblennyj lob.
I ya nevol'no brosayus' k nemu v ob座atiya, zabyvaya o tom, chto ya tol'ko
polumatros, polusluga, a on uchenyj chelovek i sekretar' admirala.
-- YA prines tebe dobruyu vest', -- govorit on. -- Sin'or Oheda razyskal
v gorah zoloto. I, vospol'zovavshis' dobrym nastroeniem admirala, ya ugovoril
gospodina vzyat' tebya s soboj v pohod, tak kak on sam dumaet otpravit'sya na
razvedki. . . Tol'ko boyus', chto ponaprasnu potoropilsya, -- dobavil on, s
somneniem oglyadyvaya menya. -- Ty takoj hudoj, zheltyj i slabyj, chto budesh'
tol'ko pomehoj v puti.
-- Ne dumaete li vy, chto vy tolstyj i rozovyj? -- skazal ya, celuya ego
ruki. -- Horosho, chto v Izabelle net zerkal. Tolstymi i rumyanymi zdes' mogut
byt' tol'ko idal'go da monahi, kotorye molyatsya i otdyhayut, poka my rabotaem.
To zhe samoe skazal mne segodnya Huan Rosa. YA stolknulsya s nim pri vhode
v cerkov'. I on ukazal mne, gde stat'.
-- Sejchas vse tak obnosilis', chto po odezhde nikak nel'zya otlichit'
idal'go ot muzhika, -- skazal on, -- no, esli ty uvidish' polnoe i rozovoe
lico, tak i znaj, chto eto pater ili dvoryanin. Nesmotrya na prikaz admirala,
oni vse otlynivayut ot raboty, a my po shestnadcat' chasov moknem v vode na
postrojke damby, a potom valyaemsya v lihoradke.
Pravdu skazat', ne my odni valyaemsya v lihoradke. Pobyvav v bol'nice, ya
videl tam mnogo paterov, idal'go i oficerov; bolezn' kosila lyudej, nevziraya
na ih polozhenie ili proishozhdenie, no dejstvitel'no svyashchenniki, monahi i
znatnye gospoda staralis' pod lyubym predlogom otkazyvat'sya ot obshchestvennyh
rabot, vozlozhennyh na nih admiralom.
A mezhdu tem prikaz gospodina, razveshannyj po stenam i ezhednevno
chitaemyj s amvona v cerkvi, glasil sleduyushchee:
"YA, Kristoval' Kolon, glavnyj admiral Morya-Okeana, vice-korol' i
general-gubernator ostrovov i kontinenta Azii i Indii, vsem idal'go,
svyashchennikam, chinovnikam, oficeram, soldatam, matrosam, remeslennikam i
hlebopashcam, imeyushchim prebyvanie v nashej zaokeanskoj kolonii Izabella na
ostrove |span'ola,
povelevayu:
nevziraya na vozrast, san, blagorodstvo proishozhdeniya, imushchestvennoe
polozhenie i drugie zaslugi, iz vnimaniya k vremennym trudnostyam, perezhivaemym
iz-za otsutstviya rabochih ruk, vsem bez isklyucheniya odinakovo nesti
obshchestvennuyu sluzhbu, sostoyashchuyu v postrojke pomeshchenij, godnyh dlya zhil'ya,
vozvedenii ambarov dlya hraneniya hleba, ukrepleniya berega dambami i
plotinami, a takzhe postrojke mel'nic, vinnyh pogrebov i prochaya i prochaya".
Bernal' de Lisa i Fermii Nado
Tak kak cerkov' nasha byla edinstvennym zdaniem, mogushchim vmestit' vse
naselenie kolonii, to chasto eyu pol'zovalis' pri ob座avlenii teh ili inyh
prikazov i rasporyazhenij.
Segodnya zhe my ne rashodilis' posle messy, zhelaya vyslushat', chto nam
povedaet rycar' Oheda o svoih udachah.
Gospodin nash, admiral, vzyav ego za ruku, vozvel na amvon i, obratyas' k
pochtitel'no pritihnuvshej tolpe, proiznes:
-- Vot pered vami odin iz znatnejshih idal'go Kastilii, chelovek, kotoryj
ne obmanul doveriya vashih monarhov i vashego admirala. Slushajte ego!
Vzojdya na amvon, Alonso de Oheda vytashchil iz nozhen svoyu dlinnuyu shpagu i
polozhil ee na analoj. Zatem, po ego znaku, dvoe soldat vnesli kakoj-to
tyazhelyj predmet, obernutyj platkom, i ustanovili ego ryadom so shpagoj.
-- YA videl mnogo lesov, rek i gor, -- skazal rycar', snimaya shlyapu i
delaya eyu privetstvennyj zhest po napravleniyu k vnimatel'no slushavshej ego
tolpe, -- no ih vposledstvii opishut, konechno, pridvornye poety. YA ne monah i
ne advokat i poetomu ne umeyu krasno govorit', -- prodolzhal on, s trudom
podnimaya zavernutyj v platok predmet, -- no ya zayavlyayu vam, chto dve nedeli
probyl v otsutstvii i privel svoj otryad obratno v otlichnom sostoyanii. Moi
lyudi bodry i svezhi, loshadi syty, oruzhie v poryadke, i, odnako, ya dobyl, --
skazal on, snimaya platok so stoyashchego pered nim predmeta, -- zolota v
kolichestve, dostatochnom, chtoby oplatit' soderzhanie regulyarnoj armii iz
pyatisot chelovek na protyazhenii treh mesyacev!. .
Rasskazy o zolote, privezennom rycarem, uzhe hodili sredi naseleniya, no
vse ahnuli, razglyadev lezhashchij na analoe samorodok.
YA, kak i vse, privstal s mesta, i, kogda hotel opyat' sest', okazalos',
chto skam'ya zanyata sosedyami. Ustroivshis' u stenki poudobnee, ya prigotovilsya
slushat' dal'nejshij rasskaz rycarya, no s udivleniem uvidel, kak on, nadev
shlyapu i vkladyvaya shpagu v nozhny, spuskaetsya s amvona.
Byt' mozhet, koe-kto, podobno mne, i ozhidal ot Alonso Ohedy
obstoyatel'noj povesti, opisyvayushchej ego priklyucheniya, no bol'shinstvo soldat,
matrosov i remeslennikov s voshishcheniem obsuzhdali ego rasskaz.
-- |tomu sovsem ne nuzhno tratit' mnogo krasnorechiya! -- skazal,
prishchelkivaya yazykom, moj sosed. -- Eshche tri dnya nazad vse vozmushchalis' tem, chto
radi nego u nas zabirayut rabochie ruki, a vot on vylozhil neskol'ko desyatkov
uncij zolota, i vse proglotili yazyki.
Zanyatye razgovorami, vyzhidaya, poka sin'ory vyjdut iz cerkvi, my ne
obratili vnimaniya na davku i zameshatel'stvo u vhoda, polagaya, chto eto
obychnaya veshch' pri takom ogromnom skoplenii naroda.
Vnezapno nashe vnimanie privlekli gromkie vozglasy. I, obernuvshis', my
uvideli, kak don Oheda, tol'ko chto pokinuvshij cerkov', verhom na kone, s
podnyatym mechom v容hal chut' li ne v samyj pritvor hrama.
-- Imenem admirala, -- krichal on, -- ko mne, moi soldaty!
Ne proshlo i neskol'kih minut, a vokrug rycarya uzhe vertelis' na konyah
ego molodcy, naezzhaya na tolpu i razmahivaya mechami.
-- Izmena! Admiral v opasnosti! -- krichal don Oheda. -- Ko mne, moi
soldaty!
Nikto ne znal, v chem delo, vse stremilis' k vyhodu. I cherez minutu vsya
ploshchadka pered cerkov'yu byla zapruzhena narodom. Oklikaya drug druga, my
rassprashivali sosedej o sluchivshemsya, no nikto nichego ne mog skazat'. V tolpe
pobezhali sluhi o vzorvannoj naberezhnoj i o zatoplennyh vodoj skladah s
pripasami.
-- Ko mne, moi hrabrecy! -- krichal Oheda.
I vse tesnilis' poblizhe k nemu. Otkuda-to privezli oruzhie, i rycar'
razdaval ego vsem, podhodivshim k nemu. YA byl v pervyh ryadah, i vpervye v
zhizni u menya v rukah ochutilsya bol'shoj tyazhelyj mech.
Rycar' uznal menya v tolpe i kivnul mne golovoj.
-- Soldaty, za mnoj! -- skazal on okruzhayushchim ego molodcam. -- My
arestuem izmennikov. A ty, -- obratilsya on ko mne, -- stupaj s otryadom
ohranyat' dom admirala.
Nichego ne ponimaya, v nedoumenii my dvinulis' k domu admirala, a Alonso
Oheda verhom na svoem beshenom kone pomchalsya vniz po ulice.
YA eshche stoyal na chasah u doma admirala, kogda chas spustya mimo nas rys'yu
proehali dva soldata, gonya kop'yami pered soboj dvuh svyazannyh okrovavlennyh
lyudej.
-- |to Bernal' de Pisa, kontador (Kontador (isp. ) -- schetovod,
buhgalter), -- skazal, prismatrivayas' k nim, stoyavshij ryadom so mnoj soldat,
-- a von tot malen'kij, so shramom, korolevskij probirshchik Fermin Kado.
I tol'ko glubokoj noch'yu Alonso de Oheda, ob容zzhaya Izabellu, snimal vse
rasstavlennye im posty. Nautro cherez glashataya naselenie bylo opoveshcheno, chto
dva zlodeya -- Bernal' de Pisa i Fermin Kado -- sostavili zagovor na zhizn'
ego prevoshoditel'stva admirala, imeya zadachej narushit' blagosostoyanie
kolonii, lishit' krova bednyh pereselencev i pogubit' golodom blagorodnyh
sin'orov. Negodyai rasschityvali opravdat'sya pered ih korolevskimi
velichestvami, vzvaliv na admirala celyj ryad obvinenij, a v ih chisle
nedostatochnuyu yakoby dobychu zolota na |span'ole. V tolstoj palke u Bernalya de
Pisy nashli pis'mo, v kotorom on soobshchal gosudaryam, chto admiral, otobrav u
dikarej zoloto, nakoplennoe v techenie desyatiletij, pokazal ego kak
odnodnevnyj prihod i chto, takim obrazom, v dal'nejshem dohody gosudarstva
budut ne uvelichivat'sya, a umen'shat'sya.
Pozhaluj, ne odin Bernal' de Pisa dumal takim obrazom, odnako nebol'shaya
ekspediciya Alonso de Ohedy tak razitel'no oprovergla eti obvineniya, chto o
nih dazhe ne prihoditsya govorit'.
Izmenniki i buntari obvinyali admirala v nepravil'nosti svedenij,
otsylaemyh v Evropu. Glashataj tverdil, chto sie est' lozh' i vymysel
myatezhnikov, zhelayushchih zahvatit' vlast' v svoi ruki.
YA vspomnil malen'kuyu komnatku bol'nicy i admirala, mezhdu pristupami
lihoradki diktuyushchego pis'mo o "blagodetel'nom" klimate |span'oly. K schast'yu,
ya ni s kem ne reshilsya podelit'sya svoimi myslyami.
Oba buntovshchika byli arestovany i otpravleny v Ispaniyu dlya suda nad
nimi.
Sluchaj dlya etogo predstavilsya blagopriyatnyj, tak kak gospodin reshil
otryadit' v Ispaniyu pod nachal'stvom Antonio de Torresa chetyre sudna za
pripasami i medikamentami, v kotoryh v kolonii uzhe oshchushchalsya bol'shoj
nedostatok.
Mezhdu tem admiral deyatel'no gotovilsya k ekspedicii za zolotom v glub'
ostrova.
V pervyh chislah marta on sobral chetyresta horosho vooruzhennyh i
obuchennyh soldat, iz nih sto pyat'desyat kavaleristov. Krome etogo, s nami
dolzhny byli otpravit'sya rabochie, rudokopy i remeslenniki, a takzhe
nosil'shchiki, nagruzhennye razlichnoj klad'yu, tak kak loshadej u nas bylo nemnogo
i imi pol'zovalis' tol'ko dlya voennyh celej.
Nash otryad, takim obrazom, sostavlyal uzhe svyshe tysyachi chelovek. Vse
neobhodimye prigotovleniya byli nakonec zakoncheny, i na rassvete 12 marta my,
razvernuv znamena, pod zvuki barabanov i trub vystupili iz forta.
|to bylo krasivoe zrelishche. Gospodin rasporyadilsya, chtoby ya vyzhdal, poka
vse, do poslednego rabochego, ne spustyatsya v dolinu, a zatem izvestil ob etom
ego, nahodyashchegosya vo glave vojska.
Vperedi otryada shli muzykanty. Bili barabany i litavry, oglushitel'no
rokotali truby. Rvalis' po vetru raznocvetnye znamena; ya ih naschital do
dvadcati dvuh, tak kak zdes' prisutstvovali rycari, sostavlyayushchie cvet
Soedinennogo korolevstva, i kazhdyj privez s soboj svoe znamya. YA videl
boryushchihsya medvedej, ryb, orlov, ubivayushchih capel', prosto capel', zvezdy i
solnca, no nad vsemi na vysokih drevkah razvevalis' zamki i l'vy Kastilii i
Leona i zelenye znamena s inicialami gosudarej. Nachishchennye laty tak sverkali
na solnce, chto bol'no bylo glazam; za soldatami shli rudokopy s kirkami i
lopatami, remeslenniki s pilami i toporami, nosil'shchiki iv samom konce
ogromnaya tolpa indejcev.
Kak blestyashchaya dlinnaya zmeya, sverkayushchaya cheshuej, otryad svernul v dolinu.
Vorota forta zahlopnulis', i ya, vskochiv na loshad', pomchalsya k admiralu.
Mne nedolgo dali pokrasovat'sya na vysokom kone. Admiral nemedlenno
prikazal mne speshit'sya i zanyat' svoe mesto v ryadah.
Gospodin pisal koroleve o prekrasnyh rovnyh dorogah etoj strany, no v
doline, gde my prohodili, i tropinok-to ne bylo. Vysokaya yarko-izumrudnaya
trava, primyataya nashimi nogami, totchas zhe vypryamlyalas', i ya s izumleniem
podumal o tom, chto vot zdes' projdet bolee tysyachi chelovek, a na etoj sil'noj
sochnoj trave ne ostanetsya dazhe i sleda.
No, oglyanuvshis', ya uvidel, chto na bespredel'nom barhatno-zelenom kovre,
tam, gde proshlo nashe vojsko, uzhe legla protoptannaya temnaya polosa.
Ravnina byla bezlyudnoj. Tol'ko pticy v yarkom operenii s rezkimi krikami
peresekali nash put' da izredka perepolzala dorogu dlinnaya, divnoj okraski
yashcherica. Sin'or Mario, shedshij ryadom so mnoj, to i delo nagibalsya, chtoby
sorvat' redkij cvetok ili pojmat' babochku.
K vecheru etogo dnya my peresekli ravninu i raspolozhilis' lagerem u
podnozhiya vysokih gor, pokrytyh gustym lesom.
Razveli ogni. Lyudi sobralis' u kostrov; veselye pesni i smeh zveneli v
vozduhe. Dvigat'sya po roskoshnoj doline bylo znachitel'no priyatnee, chem
rabotat' na dambe ili taskat' tyazhelye kamni, i nikto ne zavidoval ostavshimsya
v kreposti.
Doroga dvoryan
Utro nas vstretilo aromatnym prohladnym vetrom, duyushchim s gor.
Osvezhennye snom, my vskochili na nogi; oficery nachali rasstavlyat' soldat,
desyatniki zanyalis' rabochimi.
Snyav shlyapu, gospodin nash, admiral, vyehal vpered na svoem vysokom belom
kone.
-- Gospoda dvoryane, -- skazal on, -- vyslannye vpered razvedchiki
soobshchili mne, chto eti prekrasnye gory zakanchivayutsya nepristupnymi obryvami,
porosshimi neprohodimym lesom. Zdes' ne stupala eshche noga chelovecheskaya.
Dokazhem zhe, gospoda dvoryane, chto s imenem boga na ustah my smozhem proniknut'
v samye neprohodimye mesta i chto v etom sluchae mech nash ne ustupit kirke
kamenshchika ili toporu drovoseka. Vpered, gospoda dvoryane, voz'mem pristupom
eti surovye gory, podobno vashim otcam i brat'yam, brosavshimsya na mavritanskie
kreposti s imenem svoej korolevy na ustah.
Totchas zhe nebol'shoj otryad blagorodnyh sin'orov vystupil vpered,
povinuyas' prizyvu admirala.
Pered nimi iskrilis' na solnce skaly -- tverdye, nevidannye dosele
gornye porody -- i chernel neprohodimyj, perepletennyj lianami les. CHem
dal'she, tem tesnee stoyali derev'ya, i, projdya shagov dvadcat' pyat', hrabrecy
ostanovilis', v bespokojstve oglyadyvayas' nazad.
YA zametil, kak peredernulos' lico rycarya Ohedy, kogda on uvidel
nereshitel'nost' svoih lyudej.
-- Vpered, dvoryane! -- kriknul on. -- Ne oglyadyvajtes' na muzhikov i
remeslennikov! Vam prinadlezhit chest' pervym prolozhit' dorogu v etih
devstvennyh lesah, ne otdavajte zhe nikomu etoj chesti!
I, podnimaya svoj strashnyj oboyudoostryj mech, s krikom, podobnym rykan'yu
l'va, on brosilsya vpered, uvlekaya za soboj ostal'nyh.
My videli, kak podnimalis' i opuskalis' mechi, slyshali hrust lomaemyh
vetok i shum padayushchih derev'ev, grohot vyvorachivaemyh kamnej, vizg zheleza.
Proshlo uzhe bolee chasu, no otryad, kinuvshijsya v etu divnuyu ataku, ne
prodvinulsya vpered i na pyat'desyat shagov.
Prygaya s kamnya na kamen', ceplyayas' za vetki i korni, karabkayas' po
skalam, ya probralsya v pervye ryady, gde sverkal shirokij mech Ohedy. SHlyapa
svalilas' s golovy rycarya, mokrye volosy prilipli k ego shchekam, strashnye, kak
verevki, zhily vzdulis' na ego rukah, no on prodolzhal svoyu rabotu.
Solnce zakatilos' i snova vzoshlo, a otryad ne prodvinulsya vpered i na
poltorasta shagov. No i po etoj nedlin-noj, prolozhennoj im tropinke vojsko
moglo projti tol'ko rastyanutoj cep'yu po dva-tri cheloveka v ryad, a eto dolzhno
bylo potrebovat' mnogo vremeni.
Vidya bezuspeshnost' usilij sin'orov, admiral k vecheru vtorogo dnya
rasporyadilsya, chtoby v gory byl poslan otryad kamenshchikov, zemlekopov i
drovosekov.
Ne znayu, zhelal li gospodin vospol'zovat'sya lunnym svetom i prohladoj
ili dumal skryt' porazhenie dvoryan, no rabochie poluchili rasporyazhenie rabotat'
tol'ko ot zakata do voshoda solnca.
Prolozhennaya zhe imi doroga byla okreshchena admiralom "El puerto de los
hidalgos" ("Prohod dvoryan").
Ne znayu, kak eto prinyali gospoda dvoryane, no sredi nas takoe nazvanie
vyzvalo shutki i nasmeshki. Dolgo eshche potom, obrashchayas' k kamenshchiku Tarheto,
otlichivshemusya pri prokladke dorogi, my ne zabyvali pribavlyat' k ego imeni
slovo "don".
Tyazhelyj pod容m ostalsya pozadi.
Nakonec nashim glazam otkrylas' roskoshnaya dolina s razbrosannymi po nej
hizhinami tuzemcev.
Vodruziv krest na vershine odnoj iz pokidaemyh nami gor, gospodin nazval
ee "Santa-Serro", a otkryvshuyusya pered nami dolinu -- "Vega-Real'"
("Korolevskaya dolina").
Privlechennye gromom i zvonom oruzhiya, zhiteli doliny sobiralis' tolpami i
privetstvovali nas, kak nebozhitelej. Koni soldat byli, kak i vsadniki, odety
v kol'chugi, i indejcy prinimali cheloveka i konya za odno sushchestvo. Nado bylo
videt' ih izumlenie, kogda pered nimi v pervyj raz soldat soshel s loshadi! Ih
bednomu razumu predstavilos', chto eto odno zhivoe sushchestvo razdelilos'
nadvoe.
Odarennye bubenchikami i busami, indejcy radushno prinimali nas i v
techenie dvuh dnej kormili vse nashe ogromnoe vojsko. Perebravshis' cherez reku,
my ochutilis' pered surovymi otrogami gor Sibao -- predmetom i cel'yu nashih
mechtanij.
Nam predstoyali bol'shie trudnosti, potomu chto gory Sibao byli
znachitel'no vyshe i nepristupnee tol'ko chto projdennyh.
Uzhe ne polagayas' na dvoryan, admiral vyslal vpered celuyu armiyu
zemlekopov, kotorye prilozhili vse staraniya, chtoby oblegchit' nam voshozhdenie.
Pered nami vysilis' besplodnye golye vershiny, no po cvetu kamennyh
porod gospodin zaklyuchil, chto gory eti dolzhny soderzhat' bol'shoe kolichestvo
zolota, medi, lazurnogo kamnya.
Nepristupnost' gor podala emu mysl' osnovat' zdes' fort. I, vybrav
nebol'shuyu loshchinu s vozvyshayushchimsya na nej holmom u podnozhiya ogromnogo utesa,
gospodin rasporyadilsya zalozhit' zdes' krepost'. Nevysokij holm, obvedennyj
rekoj, tochno kanalom, kak by samoj prirodoj byl prednaznachen dlya etoj celi.
Zalozhennaya krepost' byla nazvana fortom svyatogo Fomy Nevernogo v pamyat'
o tom, kak ispugannye trudnostyami pod容ma mnogie sputniki admirala
ugovarivali ego vernut'sya, somnevayas' v udachnom ishode nashego predpriyatiya.
Nemedlenno byl razbit lager', i iz okrestnyh dereven' k nam stali
stekat'sya dikari, v obilii snosya zoloto i zhelaya poluchit' v obmen bubenchiki
ili drugie pobryakushki.
Vse dobytoe takim obrazom zoloto oboshlos' nam nedorogo, no admiral vse
zhe byl nedovolen. On ozhidal poluchit' bol'shie samorodki, podobnye tem,
kotorye privez rycar' Oheda.
Vecherom 25 marta k fortu priskakal vsadnik na vzmylennom kone, a nautro
my uznali, chto admiral, vyslushav gonca, pospeshil vernut'sya v Izabellu.
Nachal'nikom forta svyatogo Fomy on ostavil znatnogo katalonskogo idal'go
Pedro de Margarita, rekomendovannogo emu samoj korolevoj.
Tak kak u sin'ora Mario byl pristup lihoradki, my promeshkali v novoj
kreposti shest' dnej, chto dalo nam vozmozhnost' ponablyudat' tamoshnyuyu zhizn', a
oficeru sin'oru de Luhanu sostavit' na imya gospodina donesenie, v kotorom on
preduprezhdal admirala o raznuzdannosti nashih soldat. Sin'or de Luhan byl
sovershenno prav.
Trebovatel'nost' belyh ne imela granic: na okrestnyh indejcev ne tol'ko
vozlagalis' vse tyazhelye raboty, no ya videl sobstvennymi glazami, kak
soldaty, zahodya v indejskuyu hizhinu, tashchili iz nee chto popalo, nesmotrya na
protesty hozyaev. . . . 4 aprelya my vernulis' v Izabellu i soobshchili admiralu
ves'ma ogorchivshie ego vesti: po puti my pochti ne videli zolota, v forte
svyatogo Fomy carstvuet raspushchennost', granichashchaya s myatezhom. V kolonii my
takzhe zastali bol'shie besporyadki.
Proviant, privezennyj iz Evropy, hranilsya s nedostatochnoj
tshchatel'nost'yu; muka byla ssypana v syrye pomeshcheniya i zaplesnevela. Krome
togo, produkty, postavlyaemye gospodinu v Kastilii, byli ochen' nizkogo
kachestva: vino kisloe, a bochki, v kotoryh ego vezli, protekali po vine
sevil'skih bocharov. Vo izbezhanie grozivshego vsem nam goloda obshchestvennye
raboty na postrojkah byli priostanovleny, a kolonistov poslali na mel'nicy
molot' zerno novogo urozhaya. Hleb, vypekaemyj iz etoj muki, ploho vshodil i
byl syrovat na vkus. |pidemiya gniloj lihoradki, utihnuvshaya bylo, vspyhnula s
novoj siloj.
Uzhe nikto ne hotel verit' v to, chto novaya koloniya mozhet obogatit'
Soedinennoe korolevstvo ili oschastlivit' hotya by odnogo cheloveka.
Robkij Diego Kolon ne mog spravlyat'sya s zanoschivymi dvoryanami, kotorye
za vremya otsutstviya admirala otkazyvalis' ot raboty i provodili vremya v
raz容zdah po ostrovu, ohotah i popojkah.
-- Est' tol'ko odno sredstvo otvlech' sin'orov ot vrednyh myslej, --
skazal don Oheda. -- Poskoree sobrat' hotya by nebol'shuyu armiyu i otpravit'sya
na razvedki v glub' ostrova.
Pozhaluj, eto bylo verno, no vse-taki eto byla palka o dvuh koncah.
Sin'ory dejstvitel'no nichego ne imeli protiv pohoda, kotoryj, nesmotrya na
trudnosti, vse-taki predstavlyalsya bolee zamanchivym, chem odnoobraznaya, polnaya
nizkih trudov zhizn' v kolonii. No tot zhe pohod treboval bol'shogo kolichestva
soldat, provizii i oruzhiya, a ne v interesah admirala bylo otnimat' u kolonii
rabotnikov i priuchat' ih k bezdeyatel'noj lagernoj zhizni.
Durnoj primer byl nalico -- lyudi, trudivshiesya v Izabelle v pote lica,
popav v fort svyatogo Fomy, utratili lyubov' k mirnoj zhizni. Oni ryskali s
oruzhiem po okrestnostyam, napadali na mirnyh indejcev, otnimaya u nih zoloto i
hozyajnichaya v ih domah, kak v sobstvennyh.
Nuzhno bylo chto-to predprinyat', chtoby predotvratit' spravedlivoe
vozmushchenie indejcev. Sin'or Mario predlagal strogo nakazat' vinovnyh soldat,
no gospodin predpochel vospol'zovat'sya planom dona Ohedy.
-- Pedro Margarit, -- skazal Oheda, -- ne umeet derzhat' v povinovenii
ni svoj otryad, ni okrestnoe naselenie; ni na odnu minutu indejcy ne dolzhny
usomnit'sya vo vsemogushchestve belyh. Poetomu, vinovat li indeec ili ne
vinovat, on vsegda dolzhen dumat', chto prav belyj.
Gospodin snova sobral armiyu iz shestisot chelovek i pod nachal'stvom dona
Ohedy otpravil v fort svyatogo Fomy. Margaritu zhe bylo prikazano, sdav vse
polnomochiya donu Ohede, otpravit'sya v glub' strany na razvedki zolota. Krome
togo, Margarit dolzhen byl siloj ili hitrost'yu zahvatit' vrazhdebnogo kasika
Kaonabo, imya kotorogo do sih por privodit v smushchenie zhitelej forta.
Sin'or Mario skazal mne, chto admiral poslal special'nuyu instrukciyu
Pedro Margaritu. Ona predpisyvala obrashchat'sya s indejcami ostorozhno, ne
vozbuzhdaya ih gneva, indejcy zhe dolzhny byli dostavlyat' soldatam Margarita vse
neobhodimoe dlya zhizni.
|ta zhe instrukciya predpisyvala soldatam i oficeram prekratit' vsyakuyu
chastnuyu torgovlyu s indejcami, a vse poluchennoe lyubym putem zoloto sdavat' v
kaznu.
YA slyshal, kak smeyalis' soldaty garnizona svyatogo Fomy, vyslushivaya etot
prikaz. I dejstvitel'no, chto pol'zy bylo ego izdavat', ne imeya vozmozhnosti
prosledit' za vypolneniem?
Odnako vecherom togo zhe dnya mne dovelos' poznakomit'sya s etoj
instrukciej polnee.
I luchshe bylo by, chtoby ona ne popadalas' mne na glaza. Mne dal ee
perepisat' sin'or Mario. YA togda zhe obratil vnimanie, chto sekretar' ele
derzhitsya na nogah. Lico ego bylo zeleno-zheltogo cveta, kak nedozrelyj limon.
-- Esli vy hotite, -- skazal ya, -- poskoree poluchit' kopiyu etoj bumagi,
luchshe bylo by, chtoby vy mne ee prodiktovali.
-- |to budet kopiya s kopii, -- poyasnil sin'or Mario tiho. -- YA,
zloupotrebiv doveriem admirala, snyal kopiyu etoj bumagi dlya sebya. Ty zhe
mozhesh' ne perepisyvat' ee celikom, tol'ko proshu tebya -- mesta, kotorye osobo
ostanovyat na sebe tvoe vnimanie, perenesti v svoj dnevnik! -- I eto nuzhno
sdelat' stol' srochno? -- sprosil ya s neohotoj.
-- Da, -- otvetil sin'or Mario.
-- V nazidanie potomkam? -- sprosil ya shutlivo.
-- Da, -- snova otvetil sekretar'.
Luchshe by, povtoryayu, eta bumaga ne popadalas' mne na glaza.
Perechislyaya sposoby, kakimi Pedro Margarit mozhet dobyvat' u indejcev
produkty dlya svoih lyudej, admiral sovetuet komandiru kreposti svyatogo Fomy
otnimat' u indejcev neobhodimuyu proviziyu "naidostojnejshim obrazom, chtoby
indejcy ostavalis' dovol'ny".
Ne znayu, mozhet li grabezh proizvodit'sya dostojno i mozhet li ograblennyj
chelovek ostavat'sya etim dovolen?! No eto pustyaki po sravneniyu s tem, chto ya
prochital dal'she:
"I tak kak po puti, kotorym ya shel v Sibao, sluchalos', chto indejcy
pohishchali koe-chto u nas (i ya ih nakazyval), to dolzhny i vy, esli okazhetsya,
chto odin iz nih chto-libo ukradet, pokarat' vinovnogo, otrubiv emu nos i ushi,
potomu chto eti chasti tela nevozmozhno skryt'".
YA ne stal perepisyvat' vsyu instrukciyu celikom, hotya ona, vozmozhno, i
sosluzhila by sluzhbu nashim potomkam, raz座asnyaya im, kak nadlezhit obrashchat'sya s
naseleniem novyh, zavoevannyh zemel'.
Vypisal ya eshche tol'ko odno mesto, gde admiral pouchal Margarita, k kakim
hitrostyam nado pribegnut', chtoby zahvatit' kasika Kaonabo: "Sposob, kotoryj
sleduet primenit', chtoby zahvatit' Kaonabo, dolzhen byt' takov: pust'
upomyanutyj Konteras (eto byl oficer, kotoromu Margarit dolzhen byl doverit'
eto chernoe delo) postaraetsya bol'she obshchat'sya s Kaonabo i ispol'zuet sluchaj,
kogda Kaonabo otpravitsya na peregovory s vami, ibo takim obrazom budet legche
zahvatit' ego v plen. A tak kak on hodit nagoj i v takom vide zahvatit' ego
trudno -- ved' stoit emu tol'ko vyrvat'sya i pustit'sya v begstvo, nel'zya
budet ni uvidet', ni pojmat' ego, potomu chto on prinorovitsya k mestnosti, --
to podarite emu rubashku i golovnoj ubor i zastav'te ego nadet' to i drugoe,
a takzhe dajte emu kapyushon, poyas i plashch, i togda vy smozhete pojmat' ego, i on
ne ubezhit ot vas".
Sin'or Mario, kotoryj nikogda ne staraetsya unizit' v moih glazah
gospodina, vse-taki ne tol'ko snyal kopiyu s etogo dokumenta, no i
posovetoval. . . net, ne posovetoval, a prikazal mne perepisat' ego v svoj
dnevnik.
A ya sizhu nad nim vot uzhe neskol'ko chasov i vse perechityvayu instrukciyu i
svoyu zapis' v dnevnike.
Potom vskakivayu s mesta i begu cherez dva doma v sklad, gde teper'
pomeshchaetsya sekretar'. Iz-pod ego dveri vybivaetsya slabyj svet, on, znachit,
ne spit, no, presvyataya deva, dazhe esli by on zasnul poslednim, smertnym
snom, u menya hvatilo by sil ego razbudit'!
Vbezhav, ya protyanul sekretaryu ego kopiyu prikaza.
-- CHto s toboj, CHesko? -- skazal on tiho. -- Pochemu ty sredi nochi
begaesh' poluodetyj? Razve ty ne znaesh', kak kovarna zdes' lihoradka. . . --
I zamolchal, tak kak ya sunul emu bumagu pryamo pod nos.
U menya ochen' bilos' serdce, poka sin'or Mario chital vse, chto ya napisal
o nem i ob admirale. I ya ni razu ne upreknul sebya za eti gor'kie slova. Ne
upreknul menya i sin'or Mario.
-- Vot, -- skazal on, vzdyhaya tak, tochno s plech ego svalilas' ogromnaya
tyazhest', -- vot i ty vse znaesh', CHesko! Skazhi mne, chto proishodit s
admiralom? My s toboj za oba plavaniya mogli horosho izuchit' Golubka. Da, on
tshcheslaven, chestolyubiv, zanoschiv, inogda -- kogda ego uvlekaet voobrazhenie --
on mozhet skazat' nepravdu, no razve kogda-nibud' predstaval on pered toboj
ili predo mnoj chelovekom, stol' nizkim i bezzhalostnym?
YA napomnil sekretaryu sluchaj s Huanom Rodrigo Bermeho iz Troiny.
A razve otnoshenie admirala k Ornichcho ne svidetel'stvuet o ego
bezzhalostnosti?
-- Net, CHesko, ya ved' uzhe skazal, chto admiral tshcheslaven i chestolyubiv, i
sluchaj s Bermeho tol'ko podtverzhdaet eto. Ob Ornichcho admiral pomnit i dnem i
noch'yu, no dala kolonii meshayut emu otpravit'sya na poiski tvoego druga. Odnako
ni bezzhalostnosti, ni nizosti ya v etom ne usmatrivayu. Skazhi zhe, CHesko, chto
proishodit s admiralom?
-- Vy znaete bol'she moego, -- vozrazil ya, -- skazhite vy mne, chto
proishodit s admiralom.
Sekretar' dolgo prosidel molcha, szhimaya ladonyami viski. -- Golubka
neobhodimo razluchit' s Alonso Ohedoj, -- skazal on vdrug. -- Admiral stal
neuznavaem s teh por, kak etot chelovek poyavilsya na ego puti.
Menya rasserdili ego slova.
-- CHto vy govorite, sin'or Mario?! Gospodin nash -- admiral, zdes' emu
podchineny vse -- i belye i indejcy. A Oheda -- odin iz samyh obychnyh ego
podchinennyh. Dazhe bol'she: on podchinennyj ego podchinennogo -- Pedro
Margarita!
-- Ne budem sporit', -- skazal sekretar' ustalo. -- Konechno, koroleva
na bumage dala Golubku ogromnye polnomochiya. No razberemsya kak sleduet. . .
Dlya togo chtoby osushchestvit' to, chto ot admirala trebuyut monarhi, emu
neobhodima podderzhka zainteresovannyh v ego predpriyatii lyudej. A gde eti
lyudi? Nu, adelyantado -- Diego Kolon. Hotya mne dumaetsya, chto on i napolovinu
ne stol' energichen, kak ego brat. Est' eshche ryadom s Golubkom zamechatel'nyj
chelovek -- fra Bartolome las Kasas, est' eshche nemnogo prostyh matrosov i
soldat, korolevskij sekretar', sin'or eskrivano, kotorye zainteresovany v
uspehe ego dela. Vot, pozhaluj, i vse. Nu, ya, hotya ot menya malo proku. . .
Ty. . . ZHalko, chto net s nami Ornichcho. Kak ni stranno, no mne dumaetsya, chto
on imel by bol'shoe vliyanie na admirala. Golubok tak chasto o nem govorit. . .
Mne prishlo na um, chto ya dolzhen posvyatit' sekretarya v nash zagovor s
sin'orom Al'buharo, no ya poboyalsya ogorchit' dobrogo cheloveka.
My oba dolgo molchali.
-- Nel'zya, chtoby velikij chelovek sovershal nizkie postupki. . . --
proiznes nakonec sekretar'.
Na etoj ego fraze i zakonchilsya nash razgovor.
Tol'ko nautro, uvidev na stole sekretarya razorvannuyu na melkie klochki
instrukciyu Pedro Margaritu, ya reshilsya sprosit':
-- Pochemu zhe vy dali mne ee perepisat'? Mozhet byt', i mne sleduet
vyrvat' poslednie listki iz svoego dnevnika?
-- Kak hochesh', -- otvetil sekretar'. -- YA neskol'ko raz pytalsya
zagovorit' s toboj ob etoj pozornoj instrukcii, no ne mog. . . Ty by vse
ravno mne ne poveril. Poetomu ya dal ee tebe perepisat'.
Dejstvitel'no, ya by emu ne poveril. A poslednih stranic iz svoego
dnevnika ya tak i ne vyrval.
V poiskah strany Ofir
Udruchennyj poslednimi sobytiyami i otsutstviem izvestij o moem druge, ya
nachinayu dumat', chto nikogda v zhizni mne ne pridetsya s nim svidet'sya. |to
lishaet menya dobrogo nastroeniya, i rabota, kotoraya vypadaet na moyu dolyu,
teper' kazhetsya mne karoj gospodnej, nesmotrya na to chto ya vyros v sem'e, gde
vse trudilis' ne pokladaya ruk i gde slovo "lentyaj" schitalos' samoj
oskorbitel'noj bran'yu.
YA ne otlynivayu ot svoih obyazannostej, kak drugie, ezhednevno otpravlyayus'
na sklad, gde my zanimaemsya perelopachivaniem zerna, i rabotayu po desyat'
chasov podryad, zadyhayas' ot pyli i pleseni, zabivayushchej moi legkie.
Esli byvaet nadobnost', za mnoj prisylayut s mel'nicy, i ya sgruzhayu tam
zerno ili podayu meshki muki na podvody.
Sin'or Mario, vstrechayas' so mnoj, provozhaet menya vzglyadom, s sozhaleniem
pokachivaya golovoj. On nahodit, chto vid u menya boleznennyj i utomlennyj, no
tak vyglyadyat chetyre pyatyh vsego naseleniya.
Vesti, kotorye k nam dohodyat iz forta svyatogo Fomy, tozhe
malouteshitel'ny. Razbojnich'e povedenie soldat forta vyvelo iz sebya
okruzhayushchih indejcev, i I aprelya troe ispancev, otpravivshihsya v Izabellu,
podverglis' po doroge napadeniyu celogo indejskogo plemeni. Odin iz soldat
byl izbit v drake, a u drugogo bylo otnyato byvshee s nim imushchestvo.
Sin'or Oheda, uznav o sluchivshemsya, nemedlenno dognal indejcev, zahvatil
v plen kasika togo plemeni i ego sem'yu, a u indejca, ograbivshego ispanca,
otrezal nos i ushi, nesmotrya na to chto sam postradavshij soldat i ego tovarishchi
podtverzhdali, chto indeec tol'ko otobral u ispanca svoe zhe, pohishchennoe u nego
ranee dobro. Pedro Margarit i ego podchinennye horosho usvoili instrukciyu
admirala!
Devyat' indejcev v okovah byli im poslany v Izabellu na sud samogo
admirala.
Soglasno polnomochiyam, dannym gospodinu monarhami, emu predostavlyalos'
pravo suda v novoj kolonii, odnako do sih por on etim pravom ne pol'zovalsya.
Kak ya byl rad, chto rycarya Ohedy ne bylo v Izabelle! YA sidel v zale i
proslushal ves' dopros ot nachala do konca. Indejcy byli prigovoreny k smerti
za vosstanie protiv belyh. No tut zhe na sude gospodin ob座avil, chto po
nastoyaniyu druzhestvennyh kasikov oni pomilovany. I u menya i u sin'ora Mario
stoyali v glazah slezy umileniya, kogda my vozvrashchalis' domoj.
No, k nashemu glubochajshemu sozhaleniyu, eto byl poslednij sluchaj
miloserdiya, proyavlennogo k indejcam.
Lyudi Ohedy, perenyavshie svirepost' u svoego nachal'nika, bez truda
nagnali strah na okruzhayushchih ih indejcev, i gospodin prishel k vyvodu, chto vse
okrestnye plemena mozhno derzhat' v povinovenii, imeya armiyu, v polovinu
men'shuyu, chem sejchas, izlishek zhe lyudej mozhno budet s pol'zoj obratit' k
mirnym trudam.
Odnako i to i drugoe okazalos' oshibochnym.
Zanyav vnimanie nedovol'nyh sin'orov prigotovleniyami k predstoyashchemu
pohodu, ustraniv slabovol'nogo Margarita i zameniv ego Ohedoj, ustroiv,
takim obrazom, dela Izabelly i forta svyatogo Fomy, gospodin reshil zanyat'sya
dal'nejshimi issledovaniyami vnov' otkrytyh zemel'.
Prezhde vsego on imel v vidu otpravit'sya issledovat' berega Kuby,
kotorye, po vsem imeyushchimsya u nego svedeniyam, predstavlyali ne chto inoe, kak
pribrezhnuyu chast' materikovoj zemli. Osobenno polagalsya on na svidetel'stvo
anglichanina Tallerte Lajesa, kotorogo vo vtoroe plavanie on tak i ne vzyal.
Peredav vse polnomochiya po upravleniyu ostrovom bratu svoemu Diego
(admiral sdelal ego predsedatelem uchrezhdennoj im hunty), gospodin sam
zanyalsya prigotovleniyami k plavaniyu. V huntu vhodili pater Bujl', Pedro
|rnandes de Koronel', glavnyj al'gvasil, Alonso Sanches de Korvahal' i Huan
de Luhan.
Kogda sin'or Mario pozval menya, chtoby soobshchit', chto on vymolil dlya menya
u admirala razreshenie otpravit'sya v ekskursiyu vdol' beregov |span'oly i
Kuby, ya ne vyrazil ni malejshej radosti po etomu povodu. U menya ne bylo sil,
mne trudno bylo dazhe poshevelit' pal'cem. Dobryj sekretar' stal ugovarivat'
menya, obeshchaya, chto zdorov'e moe okrepnet, kak tol'ko ya pokinu etu nezdorovuyu,
bolotistuyu mestnost', a, bol'noj, kak budu ya prigoden dlya rozyskov Ornichcho!
Tol'ko posle etogo ya reshil prinyat' uchastie v pohode. I vot 23 aprelya 1494
goda my na "Nin'e" i treh nebol'shih karakah, special'no prednaznachennyh dlya
beregovyh razvedok, vyshli v more.
Dva dnya my plyli vdol' beregov na zapad i na tretij den' ochutilis'
naprotiv togo mesta, gde kogda-to vozdvig nuli fort Rozhdestva.
I tut, u beregov zaliva Pokoya, ko mne vdrug snova vernulis' nadezhda i
ohota zhit'. YA rasskazhu podrobno, kakim obrazom eto sluchilos'.
25 aprelya my voshli v zaliv u forta Rozhdestva.
Tak kak nashi suda sideli v vode negluboko, my imeli vozmozhnost' ne
ostanavlivat'sya daleko na rejde, kak eto delali ran'she, a podojti vplotnuyu k
beregu.
Ne znayu, razrushitel'naya li sila vetra, dozhdi ili lyudi potrudilis' nad
oblomkami Navidada, no ot nih uzhe pochti nichego ne ostalos', a mestnost'
porazila nas svoim bezlyud'em.
Matrosy pri nashem priblizhenii k etim mestam stali bespokojno
pereglyadyvat'sya, a kogda admiral otdal rasporyazhenie spustit' lodki, k nemu
byla otpravlena delegaciya iz treh chelovek s pros'boj ne trevozhit' dushi
umershih, kotorye brodyat zdes' po beregam zaliva.
Admiral, rasschityvavshij vstretit' zdes' lyudej kasika Guakanagari i
vozobnovit' s nim druzheskie otnosheniya, ne vidya ni odnoj lodki v zalive i ni
odnoj zhivoj dushi na beregu, reshil otpravit'sya dal'she, chtoby ne volnovat'
ponaprasnu svoyu komandu.
Mne zhe, v vidu razvalin Navidada, prishla v golovu mysl' eshche raz
pobyvat' v zalive Pokoya i navestit' hizhinu moego druga. Ne vnimaya ugovoram
tovarishchej, ya vzyal lodku i odin otpravilsya k etim dorogim i pechal'nym mestam.
YA pristal u berega, privyazal lodku v kolyuchem kustarnike i begom
brosilsya vverh po tropinke. CHerez minutu ya uzhe byl v hizhine Ornichcho.
Mne dostatochno bylo odnogo vzglyada, chtoby udostoverit'sya, chto posle
togo, kak ya pobyval zdes', kto-to uzhe v nej pohozyajnichal.
Koz'ego meha na polu ne bylo, polka byla snyata so steny i stoyala
prislonennaya k stolu. Dvumya derevyannymi kolyshkami k stolu byl pribit
pozheltevshij listokbumagi. Drozha ot volneniya, ya, shvativ bumagu, brosilsya s
nej k dveri.
Prosochivshayasya li s potolka voda byla tomu prichinoj, ili bumaga voobshche
byla uzhe negodnoj k upotrebleniyu, no koroten'kaya nadpis', sdelannaya
buro-krasnoj kraskoj, byla nerazborchiva.
YA vertel listok pered glazami v raznye storony, i mne nakonec stalo
kazat'sya, chto ya razlichayu slova: "YA zhiv. Ornichcho". No uzhe v sleduyushchuyu minutu
ya pridumyval drugie, i rasplyvshiesya bukvy pokorno, po moemu zhelaniyu,
skladyvalis' v lyubuyu frazu.
No kak by to ni bylo, esli eto Ornichcho pobyval zdes' posle menya, to on
nesomnenno zhiv. A chego mne bylo eshche zhelat'? Uvidet'sya s nim? No raz moj
milyj drug zhiv, ya nesomnenno s nim eshche uvizhus'.
Nikakie golosa mertvyh teper' ne mogli by menya ispugat'. I ya brosilsya
osmatrivat' mestnost' vokrug hizhiny, nadeyas', chto eto dast mne kakie-nibud'
svedeniya ob Ornichcho. No tshchetny byli moi poiski. Belaya kozochka uzhe ne brodila
za domom, ischezla bad'ya nad kolodcem i bochka s prosolennoj kozhej. Drug moj,
ochevidno, obosnovalsya v drugom meste, esli pozabotilsya vzyat' otsyuda svoe
neslozhnoe hozyajstvo.
Serdce moe sil'no bilos'. Kto znaet, byt' mozhet, ne dal'she kak mesyac,
ne dal'she kak nedelyu ili dazhe den' nazad zdes' stupala noga moego druga.
Admiral otpustil menya na korotkij srok, i ya medlenno stal spuskat'sya po
tropinke k beregu.
-- Franchesko Ruppi! -- vdrug kriknul nado mnoj rezkij golos, i eto bylo
tak neozhidanno, chto ya chut' ne sletel vniz.
Strah ohvatil menya. Neuzheli eti neschastnye dushi eshche skitayutsya zdes',
vzyvaya o pogrebenii? I ne uzhas li pered nimi zastavil moego druga tak
stremitel'no pokinut' nasizhennoe mesto?
-- Kuba! Kuba! -- pronzitel'no kriknul nad moej golovoj tot zhe golos.
I, podnyav glaza, ya vdrug v pripadke bezuderzhnogo smeha povalilsya na
zemlyu.
Tak vot kto napugal hrabrecov nashej komandy i smutil spokojstvie
admirala. Na vetke nado mnoj sidel krasivyj sero-krasnyj popugaj. CHistya
lapoj tolstyj klyuv, on posmatrival na menya, svetya zheltym, kak by steklyannym
glazkom.
-- Ornichcho! Ornichcho! Kuba! -- kriknul on pronzitel'no i, sorvavshis' s
mesta, shumno vzmahivaya kryl'yami, ischez v zeleni dereva.
Kak, uslyshav etot rezkij golos, ya ne dogadalsya srazu, chto eto krichit
ptica? Vidya v domike sin'ora Tomazo pered soboj ezhednevno drozda, kotoryj
govoril "Dobro pozhalovat'", ili skvorca, kotoryj otlichno vygovarival nashi
imena, kak ya ne dogadalsya ran'she, chto tot zhe Ornichcho obuchil govorit' i etih
tropicheskih ptic? No pochemu popugaj kriknul "Kuba"?
Nemedlenno ya vytashchil iz karmana bumagu s rasplyvshejsya nadpis'yu, i
usluzhlivye bukvy teper' sovershenno yavstvenno stali slagat'sya v novuyu frazu:
"YA na Kube. Ornichcho". Togda, chtoby proverit' sebya, ya stal podbirat' lyubuyu
frazu: "YA v Ispanii", "YA nashel zoloto". . . I v rasplyvshihsya chertochkah i
tochkah otyskival vse neobhodimye dlya etogo bukvy. Net, konechno, nadpis'
stala sovsem nerazborchivoj, i ne ona ukazhet, gde mne iskat' druga.
Kogda ya podplyval k korablyu, neskol'ko vstrevozhennyh lic vyglyanulo mne
navstrechu.
-- Nu chto, Franchesko, kak? -- uslyshal ya srazu neskol'ko golosov.
I, chtoby podraznit' ih, ya, otvernuvshis' v storonu, rezko, kak popugaj,
kriknul:
-- Ornichcho! Kuba! Ornichcho zhiv!
-- Fu-ty gospodi! -- skazal |rnando Dias. -- |to v tochnosti, kak te
golosa, chto my slyhali na ostrove!
-- |to popugai, eto popugai, -- krichal ya, tancuya po palube, -- a ne
golosa mertvyh, glupye vy lyudi!
-- O chem ty govorish'? -- sprosil vyshedshij na palubu admiral.
Uslyshav moj rasskaz o pticah i o zapiske, ostavlennoj Ornichcho, on
nemedlenno prinyalsya rassmatrivat' zheltuyu, v buryh pyatnah bumagu.
-- Mne ochen' zhal', -- skazal admiral nakonec, -- nashego milogo Ornichcho.
Ne imeya pod rukoj chernil, on vskryl sebe zhilu i napisal krov'yu, poetomu-to i
rasplylas' tak nadpis'. No ne naprasno zhe on obuchil pticu slovu "Kuba". Ne
oznachaet li eto, chto on otpravilsya sam k beregam Kataya? Kak chasto pticy
prinosili lyudyam dobrye izvestiya! Kto znaet, ne predveshchaet li nam popugaj
vstrechu s Ornichcho?
Sredi matrosov izvestie ob Ornichcho proizvelo perepoloh.
-- Da, verno, kto ego znaet, -- govoril Huan Rosa mechtatel'no. -- Mozhet
byt', Ornichcho uzhe nakopal celuyu goru zolota.
No ya, predstavlyaya sebe vstrechu s moim drugom, men'she vsego, konechno,
dumal o zolote.
Doroga v Zolotoj Hersones
V voskresen'e 1 maya my nakonec pristali k beregam Kuby. Nashe poyavlenie
spugnulo indejcev, kotorye raspolozhilis' pirovat' na beregu.
Byvshij s nami indeec iz okrestnostej Izabelly ubezhdal kubincev ne
boyat'sya belyh lyudej, no nikakie ugovory ne pomogali.
Tak kak vse my byli golodny, to nam ne ostalos' nichego drugogo, kak
vospol'zovat'sya ostatkami pirshestva, i my do otvala naelis' ryby i
prekrasnyh aromatnyh plodov.
Posle etogo my razlozhili na pribrezhnom peske busy, cepochki i
kolokol'chiki i stali dozhidat'sya, chto proizojdet dal'she.
Uvidya, chto u nas net vrazhdebnyh namerenij, indejcy malo-pomalu stali
priblizhat'sya k nam.
CHerez indejca-perevodchika my ubedili ih vzyat' nashi podarki v uplatu za
s容dennyj obed, i ih radosti ne bylo konca. Zatem gospodin poruchil
perevodchiku rassprosit' u indejcev, izvestno li im chto-nibud' o cheloveke s
beloj kozhej. K nashemu udivleniyu, vse indejcy totchas zhe stali ukazyvat' na
zapad.
Nash perevodchik ploho vladel yazykom kubincev, no, esli on ih pravil'no
ponyal, nashi poiski Ornichcho dolzhny uvenchat'sya uspehom. I tak kak zadumannyj
admiralom put' takzhe lezhal na zapad, to, podnyav parusa, my otpravilis'
dal'she, ne othodya daleko ot berega.
Eshche nikogda my ne sovershali takogo priyatnogo puteshestviya. Privlechennye
rasskazami tuzemcev o nashej shchedrosti, k nam navstrechu s容zzhalis' desyatki
lodok mestnyh zhitelej, v obilii snabzhaya nas ryboj i fruktami. YA s radost'yu
sledil za poveselevshim licom admirala. Kak nepohozhe bylo ego obrashchenie s
kubincami na zhestokost', kotoruyu on proyavlyal v otnoshenii tuzemcev |span'oly!
Ne potomu li on myagok, chto s nami net voinstvennogo i neterpelivogo rycarya
Ohedy?
Sluhi o vidennom belom cheloveke soprovozhdali nas v puti, a 2 maya
kubincy soobshchili nashemu perevodchiku, chto k yugu ot Kuby lezhit obshirnyj
ostrov, gde v bol'shom kolichestve nahodyat zoloto. |to bylo slishkom
soblaznitel'no, i 3 maya my vzyali kurs pryamo na yug.
Goristyj ostrov, vstrechennyj nami, byl gusto zaselen, i zhilishcha dikarej
spuskalis' po beregu pochti do samoj vody.
Mestnoe naselenie sovsem ne pohodilo na dobrodushnyh obitatelej
|span'oly ili Kuby. Pri pervoj zhe popytke vysadit'sya my byli vstrecheny
gradom strel. Desyatki lodok so strashnymi na vid dikaryami ugrozhayushche
pregradili put' nashej nebol'shoj flotilii. Dikari shvyryali v nas drotikami i
oglashali vozduh voinstvennymi krikami. |to napomnilo nam karibov,
vstrechennyh vo vremya pervogo puteshestviya.
Tak kak gospodin schital neobhodimym zdes' vysadit'sya, to my i sdelali
eto pod prikrytiem lombardy. Hoze |rnandes predlozhil upotrebit' dlya
ustrasheniya indejcev byvshego s nami psa, kotoryj svoi gromkim laem i svirepoj
mordoj dejstvitel'no nemedlenno obratil mestnyh zhitelej v begstvo.
Ubedivshis' v nashej sile i chislennosti, kasik etoj oblasti na sleduyushchij den'
prislal k gospodinu poslov s darami. Admiral, v svoyu ochered', odaril
indejcev bubenchikami i cepochkami, i zatem eshche v techenie treh dnej my
obmenivalis' s dikaryami vyrazheniyami vzaimnogo raspolozheniya i priyazni. Zdes'
zhe nam bylo yasno skazano, chto u etih beregov videli lodku s plyvshimi v nej
tremya indejcami i odnim belym.
Ostrov etot gospodin v chest' svyatogo YAkova okrestil "Sant-YAgo",
po-tuzemnomu zhe on nazyvalsya "YAmajka".
Totchas zhe po pribytii syuda nam brosilos' v glaza otlichie yamajcev ot
vseh vidennyh do sih por indejcev. Oni byli gorazdo voinstvennee zhitelej
|span'oly i Kuby i vse bez isklyucheniya -- opytnye moryaki. Zdes' vpervye my
vstretilis' s upotrebleniem parusov. Lodki ih, vydolblennye iz cel'nogo
krasnoyu dereva, dostigali inogda devyanosta shesti futov dliny.
Tak kak my ne videli u zhitelej YAmajki zolotyh ukrashenij i nichego o
zolote nam zdes' soobshchit' ne mogli, to, k moej radosti, gospodin, dojdya do
vostochnoj okonechnosti YAmajki, reshil vernut'sya na Kubu. I 18 maya my vnov'
ochutilis' u ee beregov.
Kubincy vsyudu vstrechali nas kak dobryh druzej, i nam dazhe ne
prihodilos' uzhe odarivat' ih bezdelushkami, chtoby poluchit' ot nih neobhodimye
produkty pitaniya.
Gospodin vzyal kurs na zapad, v uverennosti, chto my zdes' dostignem
bogatyh oblastej Kataya.
Vskore my popali v arhipelag zelenyh ostrovov, nazvannyh admiralom
"Sady Korolevy".
Nesmotrya na to chto zdeshnie vody grozili podvodnymi rifami i melyami,
ili, vernee skazat', imenno poetomu, gospodin reshilsya napravit' syuda svoi
suda. Soglasno opisaniyu Marko Polo i Mandevillya, obilie ostrovov, rifov i
melej i predveshchaet priblizhenie k beregam Kataya.
22 maya my priplyli k bezlyudnomu ostrovu.
Na sleduyushchij den', plyvya dal'she, my vstretili kanoe s dikaryami,
lovivshimi rybu. YA s interesom priglyadyvalsya k ih licam, ishcha v nih
osobennosti, opisannye veneciancem, no nigde ne zametil ni zheltogo cveta
kozhi, ni uzkih kosyh glaz. Volosy oni zapletali v kosy i svertyvali zhgutom
na makushke.
Ih sposob lovli ryby obratil na sebya nashe vnimanie. Dikari upotreblyali
dlya etogo krupnuyu, osoboj porody rybu, tak zhe kak v Evrope upotreblyayut
sokola na ohote. Ee na verevke spuskali v vodu. I blagodarya osobym pridatkam
ona hvatala drugih, bolee melkih rybeshek; posle etogo rybu s ee dobychej
podnimali v lodku.
Vstrechennye nami zhiteli vse bez isklyucheniya podtverzhdali, chto berega
Kuby beskonechno prostirayutsya na zapad, i posle etogo dazhe samye malovernye
perestali somnevat'sya v tom, chto my nahodimsya u beregov materika.
Kak ya mog ne razdelyat' vostorgov admirala po povodu etogo otkrytiya!
Podumat' tol'ko, sbylis' nakonec mechtaniya ego bessonnyh nochej! Nikakie bedy
i napasti nedolzhny teper' nas smushchat'. Puskaj volnuetsya myatezhnoe naselenie
|span'oly -- velikoe otkrytie admirala zastavit zamolchat' ego nedrugov.
Mozhet byt', sejchas, kogda admiral pochuvstvoval svoyu pravotu i silu, k nemu
vernetsya ego prezhnyaya nepreklonnost' i ubezhdennost' i on otstranit proklyatogo
Ohedu ot upravleniya krepost'yu?
Tak kak eshche 11 maya my, sojdya na bereg, poluchili dostovernye svedeniya o
chetyreh lyudyah -- treh indejcah i odnom belom, -- kotorye v lodke dvigalis'
vdol' berega Kuby k zapadu, to mechtam admirala predstavilas' takaya kartina:
my pristaem k beregam Kataya; gde-to zdes' obosnovalsya uzhe i Ornichcho i voshel
v doverie k zdeshnim zhitelyam; cherez ego posrednichestvo my zavyazyvaem s nimi
druzheskie otnosheniya. My predstavlyaemsya samomu Velikomu hanu, i on poruchaet
nam zavoevat' kakuyu-nibud' otdalennuyu bogatuyu i nepokornuyu oblast'. My
vozvrashchaemsya na |span'olu i, sobrav bol'shoe vojsko, napadaem na nepokornyh i
vozvrashchaem ih pod vlast' hana. V nagradu on otdaet eti zemli admiralu, i ne
kto inoj, kak Ornichcho, prepodnosit emu zolotuyu koronu.
"Mavr ne mozhet oshibat'sya!" -- govoril gospodin.
"Vse eto slishkom prekrasno, chtoby byt' ispolnimym", -- dumal ya, no
malo-pomalu i mne nachinalo kazat'sya, chto v mechtah admirala nichego
nevozmozhnogo net.
My prodolzhali idti na zapad. YAzyk tuzemcev uzhe perestal byt' ponyatnym
nashemu perevodchiku, i ob座asneniya s mestnymi zhitelyami prinosili ochen' skudnye
svedeniya o tom, chto nas ozhidaet v dal'nejshem.
Vid okrestnyh beregov rezko izmenilsya. Vmesto goristyh sklonov,
pokrytyh gustymi lesami, nashim glazam predstavilis' ogromnye unylye,
bezlyudnye otmeli. Vody v etih mestah byli takie melkie, chto nashi suda
ezheminutno zadevali dno ili podvodnye kamni; poetomu nam chasto prihodilos'
vysazhivat'sya na bereg i zanimat'sya pochinkoj karavell.
Mezhdu tem nashi zapasy smoly issyakli, a zdes' ne bylo derev'ev, iz
kotoryh mozhno bylo gnat' smolu. Poetomu suda nashi to i delo davali tech',
vzyatye v put' suhari promokli i zaplesneveli, a drugoj pishchi my ne videli.
Matrosy uzhe bol'she ne vozvrashchalis' na korabl', obremenennye pripasami.
Delaya razvedki na beregu, my uzhe ne vstrechali istochnikov so svezhej vodoj.
Otsutstvie horoshej pit'evoj vody i plodov privelo k tomu, chto sredi nashej
komandy vspyhnula cinga.
Tak kak my byli golodny, nam prishlos' upotrebit' v pishchu cherepah, hotya
eto i nechistye zhivotnye, a takzhe i golubej, hotya etu svyatuyu pticu zapreshcheno
est'. Admiral skazal, chto gospod' bog prostit nam eto pregreshenie, ibo my
prinuzhdeny k etomu obstoyatel'stvami.
Na nizmennyh i syryh beregah my ne vstrechali priznakov zhil'ya, no v
otdalennyh gorah mozhno bylo razlichit' ogni, dymki i dvizhushchiesya figury.
Odnako rasstoyanie do gor bylo veliko, a matrosy nashi slishkom oslabeli ot
goloda i boleznej, chtoby predprinyat' takoe puteshestvie. Beregovaya liniya
stala zametno svorachivat' k yugo-zapadu.
"Kogda beregovaya liniya Azii nachnet svorachivat' k yugo-zapadu, -- skazano
u Mandevillya, -- otkroetsya Zolotoj Hersones drevnih, nyne nazyvaemyj
poluostrovom Malakkoj".
Eshche nemnogo usilij, i my dob'emsya slavy, pered kotoroj pobledneyut
zhalkie otkrytiya portugal'cev. Vysadivshis', my uvideli na beregu ostatki
kostra, a na peske -- yavstvennye otpechatki nog. Vidennye nami sledy veli v
glub' ostrova; vidno bylo, chto po pesku tashchili kakoj-to tyazhelyj predmet,
mozhet byt' lodku. Vot, idya po etim sledam, my nesomnenno dognali by Ornichcho.
Vstretiv na beregu dikarya, zhalkoe hiloe sozdanie, my vstupili s nim v
ob座asneniya i iz ego znakov uznali, chto mestnye zhiteli pitayutsya morskoj
travoj i morskimi ulitkami i chto v etih mestah pobyvala lodka s chetyr'mya
lyud'mi. Iz nih odna byla zhenshchina, a odin -- chelovek s beloj kozhej. My
poryadkom namuchilis' s indejcem, poka dobilis' ot nego tolku.
Dikar' privel s soboj zhenu, takoe zhe malorosloe, hiloe sushchestvo, i ona
znakami podtverdila, chto vysadivshiesya zdes' lyudi vzyali lodku na plechi i
otpravilis' vverh po beregu po napravleniyu k goram.
Uslyshav ob座asneniya indejcev, admiral reshil nemedlenno poslat' na poiski
Ornichcho otryad, no lyudi nashej komandy byli tak izmucheny boleznyami i golodom,
chto na nih zhalko bylo smotret'.
Vecherom etogo dnya gospodin pozval menya k sebe v kayutu.
-- Franchesko, lyubish' li ty svoego druga nastol'ko, chtoby odnomu
otpravit'sya na poiski ego? -- sprosil on. V pervuyu minutu mysl' o tom, chto ya
odin okazhus' v etih dikih mestah, ispugala menya, no ya molchal, ozhidaya, chto
skazhet admiral dal'she.
-- Nastaivat' na vysadke neskol'kih chelovek ya ne berus', -- prodolzhal
on. -- |ti lyudi ne ponimayut i ne pojmut, chto dlya nas znachit Ornichcho. Vpolne
rezonno oni rassudyat, chto radi odnogo cheloveka ne sleduet gubit' celyj
otryad. I dejstvitel'no, oni vse tak izmucheny lihoradkoj i cingoj, chto syrye
ispareniya zdeshnej mestnosti pogubyat ih okonchatel'no. Pochva zdes' bolotistaya
i topkaya, no gde mozhet uvyaznut' celyj otryad, s legkost'yu proberetsya odin
chelovek. Tebe ya smogu vydat' na dorogu nemnogo suharej, a snabdit' proviziej
neskol'ko chelovek pochti nevozmozhno. Mne zhe samomu neobhodimo prodolzhat'
issledovanie beregov, ibo ya ne vernus' v Izabellu, poka ne udostoveryus', chto
my nahodimsya bliz beregov Kataya. Esli ty ne reshaesh'sya odin otpravit'sya na
bereg, ya ne stanu nastaivat', -- dobavil admiral, -- no togda trudno
predpolozhit', chtoby my kogda-nibud' vstretilis' eshche s tvoim drugom.
-- "Mavr ne mozhet oshibat'sya", -- otvetil ya frazoj, kotoraya v poslednee
vremya obratilas' u gospodina v pogovorku. -- YA, konechno, otpravlyus' v put',
messir admiral, no, esli ya pogibnu, izvestite Ornichcho, chto ya do samoj smerti
dumal o nem.
-- Dlya chego tebe pogibat'? -- skazal gospodin laskovo. -- Narod zdes'
boyazlivyj i robkij; esli ty doberesh'sya do zhitelej gor, oni primut tebya s
radushiem i gostepriimstvom, otlichayushchim obitatelej Kuby. Nasha flotiliya budet
vse vremya medlenno prodvigat'sya vpered, a ty budesh' idti po tomu zhe
napravleniyu, no tol'ko sushej. Esli nam poschastlivitsya bol'she i my ran'she
tvoego uznaem ob Ornichcho, tebe nemedlenno budet podan znak vystrelom iz
lombardy, a dognat' nas dlya tebya ne sostavit bol'shogo truda.
Mavr mozhet oshibat'sya
Vzyav s soboj v meshok nemnogo podmochennyh suharej, povesiv za plecho na
sluchaj kakoj-nibud' bedy legkuyu arkebuzu, ya bystrymi shagami dvinulsya v put'.
Vlaga vystupala iz pochvy pod moimi nogami, i, oglyanuvshis', ya uvidel
dlinnyj ryad svoih sledov, zapolnennyh vodoj.
Edinstvennaya zabota o tom, kak by menya zdes' ne srazila lihoradka,
volnovala menya, i ya voznes goryachuyu molitvu bogu, prosya ego podderzhat' moi
sily.
Tol'ko k vecheru etogo dnya ya dobralsya do nebol'shoj indejskoj derevushki.
Podnimayas' vremya ot vremeni na vozvyshennoe mesto, ya videl pered soboj nashu
nebol'shuyu flotiliyu, dvizhushchuyusya po odnomu so mnoj napravleniyu.
ZHiteli derevushki prinyali menya laskovo i ugostili pechennoj na kamnyah
ryboj. Nikakie sluhi o belyh lyudyah ne dostigli etih uedinennyh mest.
Otdohnuv nemnogo, ya dvinulsya dal'she.
Vtoroj i tretij den' ya, ne ostanavlivayas', provel v puti, i k utru
chetvertogo dnya okazalsya uzhe bez vsyakih pripasov. Na sever ot doliny temnel
les, a v lesu, konechno, bylo mnogo dichi, no ya boyalsya otojti v storonu;
flotiliya hot' i dvigalas' v odnom so mnoj napravlenii, no rasstoyanie mezhdu
nami s kazhdym dnem uvelichivalos', potomu chto ya ne mog sostyazat'sya v skorosti
s sudnom, idushchim pod parusami.
Na pyatyj den', muchimyj golodom, ya nakonec otvleksya v storonu ot svoego
puti i, podstreliv popugaya, utolil golod syrym myasom. Voda istochnika, iz
kotorogo ya napilsya, byla gor'ko-solenoj i otdavala shcheloch'yu.
Tut zhe, u istochnika, ya reshil otdohnut', chtoby potom s novymi silami
prodolzhat' svoj put'.
Rano na zare menya razbudil grohot vystrela, gulko razdavshegosya v
okrestnyh gorah. I, vzobravshis' na porosshij redkim kustarnikom holm, ya s
udivleniem uvidel nashu flotiliyu, uzhe nesushchuyusya mne navstrechu.
Pervaya mysl', prishedshaya mne v golovu, byla o tom, chto kakaya-nibud'
vnezapno stryasshayasya beda pomeshala moim tovarishcham prodolzhat' svoj put'; no ya
tut zhe etu mysl' otbrosil.
Gospodin poobeshchal, chto vystrelom podast mne znak o tom, chto vstretilsya
s Ornichcho. Mozhet byt', dejstvitel'no emu poschastlivilos' bol'she, chem mne.
Stremglav brosilsya ya bezhat' k beregu.
Rasstoyanie, kazavsheesya mne s vysokogo mesta takim blizkim, vse vremya
kak by rastyagivalos' u menya na glazah, i cherez chas ya uzhe dolzhen byl umerit'
svoj beg, potomu chto mel'kayushchie peredo mnoj derev'ya stali slivat'sya v odnu
sploshnuyu stenu i v glazah plyli ognennye pyatna.
YA spustilsya vniz i perestal videt' more. Nogi moi po shchikolotku uhodili
v ilistuyu pochvu, i eto ochen' zamedlyalo moj beg.
Nakonec ya snova ochutilsya na vysokoj gryade peska, nanesennogo priboem, i
uvidel nashi korabli, idushchie mne navstrechu.
Dobezhav do berega, ya kinulsya v vodu. Holod ohvatil vse moe telo kolyushchej
bol'yu, no ya izo vseh sil rassekal volny. Dobrozhelatel'nye ruki vytashchili menya
i vnesli na palubu. Neskol'ko minut ya lezhal s otkrytym rtom, kak ryba,
vybroshennaya na pesok.
-- Gde Ornichcho? Pochemu my vozvrashchaemsya? Pochemu strelyali? Do kakih por
vy doshli?
YA zadal by eshche tysyachu voprosov, esli by Diego Mendes ne prishel skazat',
chto menya trebuet k sebe admiral.
SHatayas' i derzhas' za plechi matrosov, ya podnyalsya i napravilsya k
admiral'skoj kayute.
-- Vy otdali rasporyazhenie vozvrashchat'sya na |span'olu? -- sprosil ya,
raspahnuv dver'.
Gospodin, sklonivshis' nad stolom, rassmatrival bol'shuyu, razlozhennuyu
pered nim bumagu.
-- Da, -- skazal on, rasseyanno glyadya na menya, -- razve ty ne slyshal
nashego signala?
-- Vy nashli Ornichcho?! -- kriknul ya. -- Tysyachi primet govoryat za to, chto
on gde-to poblizosti.
-- Posmotri, chto zdes' napisano, -- skazal admiral, protyagivaya mne
bumagu.
YA mel'kom zaglyanul v nee i uznal pocherk korolevskogo notariusa, vzyatogo
nami na vsyakij sluchaj v plavanie. Menya malo interesovala sejchas eta bumaga.
-- My otpravlyaemsya na poiski Ornichcho, pravda ved', messir? -- sprosil
ya, zadyhayas' ot volneniya.
-- Net, -- otvetil admiral, -- my vozvrashchaemsya na |span'olu.
Krov' zvenela u menya v ushah, ya dyshal, kak zagnannaya loshad'.
-- A chto zhe budet s Ornichcho? -- probormotal ya, chuvstvuya, chto teryayu
sily. -- Vspomnite, gospodin, predskazanie mavra. Mozhet byt', priblizhaetsya
chas ego ispolneniya.
-- My oshiblis', -- spokojno skazal admiral, pokusyvaya nogti.
Poryv zloby, vyzvannyj spokojstviem etogo cheloveka, vnezapno vspyhnul
vo mne.
-- Razve ne povtoryali vy ezheminutno, -- kriknul ya, zabyvaya san togo,
kto nahodilsya peredo mnoj, -- razve ezheminutno vy ne tverdili: "Mavr ne
mozhet oshibat'sya"?!
-- Nikto i ne govorit, -- otvetil admiral holodno, -- chto oshibsya mavr.
Oshiblis' my s toboj.
YA, otoropev, smotrel na nego. Lico moe, ochevidno, bylo takim
izmuchennym, chto gospodin s vnezapnoj myagkost'yu v golose skazal:
-- Vyslushaj menya, i ty totchas zhe pojmesh', chto ya prav. Sadis' tut, ryadom
so mnoj.
|to byla bol'shaya chest' -- sidet' ryadom s gospodinom. No v tot moment,
ne dumaya ob etom, ya opustilsya na skam'yu.
-- Pripomni, chto skazal mavr, -- eshche myagche proiznesadmiral. -- "Tvoya
sud'ba neotdelima ot sud'by yunoshi s chernymi glazami: on otvedet ot tebya
bedu, on spaset tebya ot smerti, i on zhe vozlozhit na tvoyu golovu koronu".
-- Tak pochemu zhe vy ne speshite soedinit'sya s nim? -- sprosil ya v
volnenii. -- Razve vas tak malo bespokoit vashe budushchee?
-- YA speshu soedinit'sya s nim, -- torzhestvenno otvetil admiral.
I slabaya nadezhda pronikla v moe serdce. Mozhet byt', on poluchil
svedeniya, chto Ornichcho uzhe vozvratilsya na |span'olu?
-- No my s toboj oshibalis', Franchesko, -- medlenno skazal admiral, kak
by govorya sam s soboj, -- da, konechno, my oshibalis', i etot yunosha ne
Ornichcho.
Ot izumleniya ya vsplesnul rukami. Ne obrashchaya vnimaniya na moj zhest,
admiral prodolzhal:
-- CHelovek, sud'ba kotorogo nerazryvno svyazana s moej sud'boj, eto,
konechno, ne Ornichcho, a don Alonso Oheda. Nuzhno byt' slepym, chtoby ne ponyat'
etogo srazu. Ne on li spas menya ot zagovorshchikov? Ne on li postoyanno pomogal
mne?. . A drug tvoj zhiv, -- skazal on, kladya mne ruku na plecho.
Vne sebya, ya sbrosil s plecha ego ruku. YA ne chuvstvoval ni straha, ni
pochteniya k etomu cheloveku.
-- A vashe vtoroe obeshchanie, gospodin, -- skazal ya, chuvstvuya, chto eshche
odna minuta -- i on mne velit zamolchat'. -- Pochemu vy povernuli nazad? Vy zhe
hoteli poluchit' yavnye ukazaniya, chto my doplyli do beregov Kataya, a teper' vy
postupaete, kak nerazumnoe ditya, brosayushchee nadoevshuyu emu igrushku.
K moemu udivleniyu, admiral, ne obrashchaya vnimaniya na moyu grubost',
bezmolvno protyanul mne bumagu.
Slezy zloby i otchayaniya vystupili u menya na glazah. YA dumal o tom, chto
obmanom hotel zastavit' admirala otpravit'sya na poiski Ornichcho, i vot teper'
etot obman obratilsya protiv menya.
YA posmotrel na protyanutuyu mne bumagu, uvidel tolstye pechati
korolevskogo notariusa, neskol'ko podpisej, a pod nimi beschislennoe
kolichestvo krestov.
Golova moya kruzhilas', i ya ne ponimal, chto delayu.
-- Ty prochel etot dokument? -- sprosil admiral, vypryamlyayas' s
gordost'yu.
-- Net, -- skazal ya, s nenavist'yu glyadya na nego, -- no ya vizhu zdes'
mnozhestvo krestov. Ochevidno, eta bumaga sostavlena negramotnymi lyud'mi.
-- Otchayanie osleplyaet tebya, -- skazal admiral s neprisushchej emu
myagkost'yu. -- Vzglyani na etu bumagu, i ty pojmesh', pochemu ya s takoj
spokojnoj uverennost'yu pokidayu eti berega.
-- |to notarial'noe svidetel'stvo, -- skazal ya. Zloba dushila menya, i ya
ne mog uderzhat' svoego yazyka. -- Mozhet byt', vy reshili sdelat' kupchuyu i
priobresti v polnoe vladenie eti plodorodnye zemli? -- sprosil ya, delaya zhest
po napravleniyu k unylym i besplodnym otmelyam.
V kayutu voshel komandir "Nin'i" i poluchil rasporyazhenie admirala
napravit' put' korablya v otkrytoe more.
-- CHto zhe, prochel ty uzhe etot dokument? -- sprosil eshche raz gospodin.
Glaza moi byli polny slez, bukvy drozhali i rasplyvalis'.
Vzyav iz moih ruk bumagu i podnyav ee nad golovoj, admiral proiznes
torzhestvenno:
-- Prochti ego vnimatel'no, Franchesko Ruppi. |tot dokument
svidetel'stvuet, chto ves' bez isklyucheniya ekipazh nashej flotilii, vse
vosem'desyat chelovek -- komandiry, oficery i matrosy -- pod prisyagoj u
notariusa pokazyvayut, chto posle dolgih ispytanij i trevog my dobralis'
nakonec do beregov Kataya, nazyvaemogo v etoj mestnosti Kuboj, i chto pri
zhelanii my mogli by vernut'sya v Ispaniyu sushej. . . Kak vidish', -- dobavil
admiral pospeshno, -- zdes' ogovoreno, chto kazhdyj, kto vzdumaet otkazat'sya ot
svoih notarial'no zasvidetel'stvovannyh slov, esli on oficer, uplachivaet
shtraf v desyat' tysyach maravedi, a esli matros -- poluchaet sto udarov plet'yu,
a zatem u nego vyryvayut yazyk. . . |tot dokument ya poshlyu v Ispaniyu, --
prodolzhal admiral. -- I puskaj teper' pered prestolom ih velichestv
klevetniki popytayutsya obvinit' menya vo lzhi.
YA molchal. YA nikogda eshche ne slyshal o takih notarial'nyh dokumentah. Mne
hotelos' vozrazit' protiv udarov plet'yu i vyryvaniya yazykov, no strashnaya
ustalost' skovala vse moi chleny.
Ved' ne siloj zhe, v konce koncov, ponudil admiralvzglyad. -- Kak ne
ponimaesh' ty, chto ya izbran dlya velikih del i nerazumno otryvat' menya ot nih
radi kakogo-to mal'chishki!. . Razve ne prisutstvoval ty pri predskazaniyah
mavra i ne videl korony, kotoroj suzhdeno uvenchat' moyu golovu? A linii,
ischeznuvshie s karty? Razve etogo ne dostatochno, chtoby ubedit' tebya, chto na
mne pochil duh bozhij? Kak zhe hochesh' ty, chtoby ya zanimal svoi mysli
perezhivaniyami nichtozhnejshego iz nichtozhnejshih? Razve slon, stupaya svoej
tyazheloj nogoj, mozhet dumat' o murav'e, kotorogo on, mozhet byt', razdavit v
svoem pobednom shestvii?!
Prezhnij ogon' zagorelsya v golubyh glazah admirala. Vypryamiv stan, s
gordo otkinutoj golovoj, on stal pohodit' na admirala Kristovalya Kolona,
kotorogo ya znal do togo, kak ego istomila lihoradka i issushilo strashnoe
solnce.
-- Sleduet li mne tak ponimat' vas, gospodin, -- sprosil ya, -- chto
vysokie dela ne ostavlyayut vam vremeni pozabotit'sya o tom, kto dlya vas gotov
byl pozhertvovat' svoej zhizn'yu?
Moi vyzyvayushchie slova totchas zhe sognali dobruyu ulybku s lica admirala,
i, nahmurivshis', on skazal:
-- CHto by ya ni dumal i chto by ni sobiralsya predprinimat' v dal'nejshem,
tebe ya ne stanu davat' otchet v svoih myslyah i postupkah. CHto mne za delo do
zhizni Ornichcho, tvoej i eshche sotni vam podobnyh! Ty prav, takoj izbalovannyj
sluga ne mozhet uzhe horosho sluzhit' gospodinu. Zavtra ty prishlesh' ko mne Huana
Rosu. ZHalko, chto zdes' net Huana YAn'esa. . .
Esli by ne poslednie slova gospodina, ya, mozhet byt', spokojno vyshel by
iz kayuty. No upominanie o YAn'ese Krote vzbudorazhilo menya. YA ostanovilsya v
dveryah, slysha, kak gde-to v gorle stuchit moe serdce.
-- Huan YAn'es otlichnyj sluga! -- skazal ya. -- I, hotya nel'zya govorit'
durno o mertvyh, ya mnogo mog by vam soobshchit' o nem. I o karte, kotoruyu vy
mne veleli pererisovat' v Palose, i ob ischeznovenii morskih techenij, a takzhe
i o zolotoj korone, kotoruyu predskazal vam mavr. Esli vy sochtete eto
nepochtitel'nym s moej storony, vy nemedlenno velite mne zamolchat'.
Vzglyanuv na admirala, ya uvidel, chto krov' mgnovenno sbezhala s ego lica
i potom opyat' vernulas', okrasiv ego shcheki v bagrovyj cvet.
-- Govori! -- proiznes on.
-- Kogda gospodin otkazyvaet sluge, -- prodolzhal ya, otlichno ponimaya,
chto etogo ne dolzhen govorit', -- to on perechislyaet vse ego prostupki, vsyu
razbituyu posudu, propavshie veshchi i neakkuratno vypolnennye porucheniya. Vy byli
tak velikodushny, gospodin, chto, otpuskaya menya, ne sdelali nikakih zamechanij
otnositel'no moih provinnostej. No moya sobstvennaya sovest' meshaet mne ujti
ot vas, ne ispovedovavshis' pered vami v svoih prostupkah. . . Govorit' mne
dal'she?
-- Govori! -- velel admiral, i chto-to zhalkoe i trevozhnoe promel'knulo v
ego vzglyade.
YA pochuvstvoval stesnenie v serdce, pot vystupil u menya na lbu. Kak
horosho bylo by, esli by admiral zatopal na menya nogami i vygnal iz kayuty!
Ne luchshe li mne upast' k ego nogam i vymolit' proshchenie? Imeyu li ya pravo
smushchat' pokoj etoj gordoj dushi?. .
No razve zhalkij muravej hot' na odnu minutu mozhet smutit' pokoj
nastupayushchego na nego slona?
-- S chego mne nachat'? -- sprosil ya v nadezhde, chto gospodin nemedlenno
velit mne zamolchat'.
-- Ty upomyanul o karte Kal'vahary, -- skazal admiral. -- Ob座asni, chto
ty imel v vidu.
-- Gospodin, -- nachal ya, -- v Palose vy mne prikazali pererisovat'
kartu. Ona prinadlezhala cheloveku, bol'nomu prokazoj. . .
-- Da, -- perebil on menya, -- ya znayu, ya vinovat pered toboj. No razve
ty pojmesh' pobuzhdeniya, kotorye rukovodili mnoj?
On vzyal so stola kartu nashego puteshestviya i notarial'nyj dokument i,
kak vidno, hotel mne chto-to ob座asnit'.
-- |tu kartu pohitil u vas, -- skazal ya, -- YAn'es Krot, kotorogo vy
schitali takim vernym slugoj. On podmenil ee drugoj, na kotoroj ne byli
naneseny ni morskie techeniya, ni gradusy shiroty i dolgoty. Otsutstvovali na
nej i ostrova, kotorye ya tak tshchatel'no vyrisovyval na vashej karte. . . Ne
dumayu, chtoby Krot mog sam vychertit' vtoruyu kartu, no kto by eto ni sdelal --
sdelal dlya togo, chtoby sbit' vas s pravil'nogo puti. Vy zhe sochli eto za
proyavlenie promysla bozh'ego.
-- Dal'she! -- skazal admiral. -- O velikom kristalle. YA boyalsya podnyat'
na nego glaza.
-- Po puti v Genuyu, -- prodolzhal ya, -- mne poschastlivilos' okazat'
uslugu odnomu mavru, u kotorogo ya vprave byl iskat' potom pomoshchi. Znaya vashe
pristrastie k gadaniyu, ya ubedil ego uverit' vas, chto sud'ba vasha nerazryvno
svyazana s sud'boj Ornichcho. YA sdelal eto dlya togo, chtoby poskoree otyskat'
moego druga.
-- |to lozh'! -- kriknul admiral hriplo. -- YA sam videl v glubine
kristalla to, o chem ty govorish'.
-- YA smotrel v samuyu glubinu kamnya, -- vozrazil ya, -- i videl tol'ko
sverkanie granej i temnye zhilki, vy zhe videli to, chto vam podskazyval mavr i
chego hotel ya. . .
-- Dal'she! -- skazal gospodin. -- A korona? A rycar' Alonso Oheda?. .
Podobno kamnyu, broshennomu v propast' sil'noj rukoj, ya uzhe ne mog
ostanovit'sya.
-- |to vse vymysel mavra, pridumannyj nami dlya togo, chtoby pobudit' vas
iskat' Ornichcho, -- otvetil ya.
On probormotal chto-to, i ya podnyal na nego glaza.
Strashnaya svoej nepodvizhnost'yu nechelovecheskaya maska smotrela na menya --
beloe kak sneg lico s sinej ten'yu vokrug glaz, nosa i rta, s zapavshimi
mertvymi glazami. Bumaga vyskol'znula iz ego ruk i upala na pol.
YA protyanul emu ee, no on dazhe ne povernul glaz na moe dvizhenie.
-- |tot notarial'nyj dokument, -- skazal ya, -- tozhe ne prineset vam
slavy: matrosy podpisali ego, isklyuchitel'no zhelaya izbavit'sya. . .
Strashnyj, dusherazdirayushchij vopl' vyrvalsya iz grudi admirala.
YA nikogda ne slyshal, chtoby tak krichal muzhchina. Kogda Franchesko Urbani
popal mezh dvuh galer i emu razdavilo grud', mat' ego, Katarina Urbani, tak
krichala nad ego grobom.
|tot bezumnyj krik rastopil tu uzhasnuyu glybu l'da, kotoruyu vot uzhe na
protyazhenii mnogih nedel' ya oshchushchal na meste svoego serdca.
YA brosilsya k admiralu, no tak kak stol meshal mne k nemu podojti, ya
podpolz k nemu na kolenyah, shvatil ego ruku i stal osypat' ee poceluyami.
-- Gospodin, -- govoril ya, -- prostite menya! |ti dushnye ispareniya i eto
strashnoe solnce delayut lyudej bezumnymi. Zabud'te moi slova, esli eto
vozmozhno, a esli net, zakujte menya v cepi i bros'te v tyur'mu, chtoby ya do
konca zhizni oplakival svoyu vinu pered vami!. .
Pochuvstvovav, chto telo admirala valitsya na menya, ya vskochil na nogi,
chtoby ego podderzhat'.
Strashnaya sudoroga iskazila ego lico, a ruki so skryuchennymi, kak kogti,
pal'cami okosteneli.
Vozvrashchenie v Izabellu
YA podnyal eto ogromnoe telo, porazhayas' ego legkosti, i ulozhil na
postel'. YA rasstegnul ego vorot i poyas, chtoby oblegchit' dyhanie, no ego lico
ne pokidal sinevatyj, trupnyj ottenok.
YA osvezhil vodoj ego viski, no eto ne pomogalo; togda ya podnyalsya naverh
i pozval vracha sin'ora Riego, pomoshchnika doktora CHanki.
Svyshe chetyreh chasov provozilsya on i nakonec, prilozhiv uho k grudi
admirala, proiznes:
-- Hvala gospodu, serdce b'etsya spokojno. Admirala postig udar, no on
ostanetsya zhit'.
Nesmotrya na pozdnee vremya, lyudi komandy "Nin'i" tolpilis' u dverej
kayuty s ispugannymi licami.
YA ostalsya dezhurit' podle admirala, no sel za ego izgolov'em, chtoby,
kogda on pridet v sebya, lico moe ne navelo ego na durnye vospominaniya.
YA prosidel neskol'ko chasov, ezheminutno menyaya holodnye primochki na ego
golove i prislushivayas' k ego slabomu dyhaniyu.
"Svyatoj Francisk Assizskij, moj pokrovitel', -- molilsya ya, -- esli
gospodin moj ostanetsya zhiv, ya po vozvrashchenii v Evropu nemedlenno otpravlyus'
v Biskajyu na bogomol'e k svyatoj deve, ya nikogda bol'she ne stanu dumat' o
plavaniyah i puteshestviyah, potomu chto vot k kakim rezul'tatam privela menya
moya pagubnaya strast'. YA ostavil dobrejshego sin'ora Tomazo, nesmotrya na ego
mol'by i ugovory, ya vovlek Ornichcho v eto puteshestvie, zastavlyayushchee ego
sejchas skitat'sya s dikimi indejcami vdali ot rodiny. Zloe solnce raspalilo
moj mozg, i v ohvativshem menya beshenstve nerazumnym slovom ya nanes
smertel'nyj udar moemu vysokomu gospodinu. . . " -- Franchesko! -- vdrug
razdalsya slabyj golos admirala.
Ne verya svoim usham, zadyhayas' ot radosti, ya brosilsya k nemu.
-- Ty zdes'? -- sprosil on, nashchupav moi ruki. -- Ne ostavlyaj menya. Kak
ya ploho vizhu! CHto eto so mnoj?
I, polozhiv mne golovu na grud', on vdrug zarydal bezuteshno, kak
malen'kij rebenok.
YA ne mog etogo perenesti. Serdce moe razryvalos' ot zhalosti. Zadyhayas'
ot rydanij, ya gladil ego volosy i nazyval ego samymi nezhnymi imenami.
-- Uspokojtes', gospodin, -- govoril ya, -- vspomnite o slave, kotoraya
vas ozhidaet! Podumajte o svoih synov'yah, o koroleve, kotoraya zhdet ot vas
izvestij. . .
-- Daj mne vyplakat'sya, -- skazal gospodin zhalobno, i. tak kak ya s
bespokojstvom vglyadyvalsya v ego lico, on dobavil: -- Smotri, smotri, ne
kazhdyj den' prihoditsya videt', kak plachet vice-korol' Indii i admiral
Morya-Okeana!. . CHto eto? -- obratil on vnimanie na valyayushchijsya na polu
notarial'nyj dokument. -- Podnimi ego, -- velel on mne.
YA ispuganno hotel otlozhit' bumagu v storonu, chtoby ona ne napomnila
gospodinu moih zhestokih slov, no on totchas zhe vzyal ee iz moih ruk.
On razvernul dokument i stal pristal'no v nego vsmatrivat'sya.
-- Kak ploho sluzhat mne glaza! -- skazal on, otkidyvayas' nazad. -- No,
-- prodolzhal on s gordost'yu, -- ya tak horosho zapomnil tekst etogo
svidetel'stva, chto mogu ego povtorit' v lyuboe vremya dnya i nochi. No pochemu
eto ya lezhu v posteli? -- oglyanuvshis' po storonam, sprosil on s
bespokojstvom.
-- Vy pochuvstvovali sebya utomlennym, i ya razdel vas i ulozhil v postel',
-- pospeshno otvetil ya.
-- Ty moj vernyj sluga, -- skazal gospodin rastroganno, -- i ya
po-carski nagrazhu tebya, kogda my vernemsya v Kastiliyu. Da, tak o chem zhe my
govorili? YA povtoryayu tebe, chto, pokonchiv so svoimi delami, nemedlenno
otpravlyus' na poiski Ornichcho.
Gospodin moj, admiral Kristoval' Kolon, potryasennyj postigshim ego
udarom, zabyl vse, chto proizoshlo mezhdu nami zdes', v etoj malen'koj kayute.
Bol'she mesyaca eshche promuchilis' my, starayas', obognuv yuzhnyj mys ostrova,
dobrat'sya do Izabelly.
Strashnaya burya raz容dinyala nashi suda i otbrasyvala nazad flotiliyu.
Gospodin, opravivshijsya posle udara, ne imel eshche, odnako, sil vyhodit' iz
svoej kayuty. Ego zrenie sil'no oslabelo, a nogi otkazyvalis' sluzhit'. Pravaya
ego ruka raspuhla ot podagry, i on vynuzhden byl derzhat' ee na perevyazi.
No tak velik byl duh etogo cheloveka, chto, kogda nas pribilo k beregam
zaliva, admiral nashel v sebe sily, vospol'zovavshis' lunnym zatmeniem,
vychislit' dolgotu, na kotoroj my nahodilis'.
Proizvedya vychisleniya, on bez chuvstv svalilsya na ruki podderzhivavshih ego
matrosov.
29 sentyabrya my voshli v gavan' Izabelly. Admiral lezhal v svoej kayute v
bessoznatel'nom ocepenenii, pochti bez chuvstv, s pomutivshimsya vzorom.
Flot voshel v gavan' pod komandoj Diego Mendesa.
V to vremya kak vyshedshie nam navstrechu muzykanty privetstvovali nas na
naberezhnoj zvukami trub i fanfar, bespomoshchnogo, kak ditya, admirala na rukah
snosili s korablya.
Vse byli udrucheny sostoyaniem gospodina, i nikto ne mog predpolozhit',
chto zdes' zhe, na beregu, ego ozhidaet takaya bol'shaya radost'.
YA, Huan Rosa i eshche dva matrosa derzhali nosilki admirala, kogda
kinuvshijsya navstrechu vysokij, statnyj muzhchina chut' ne sbil nas s nog.
Uvidya neznakomca, admiral s gromkim krikom podnyalsya s nosilok. |to byl
starshij brat gospodina, sin'or Bartolome Kolon, s kotorym on ne videlsya uzhe
okolo desyati let.
Privezshie sin'ora Bartolome korabli, sgruziv na |span'ole orudiya i
pripasy, byli uzhe na puti v Kastiliyu.
Uznav vo Francii ob udachnom predpriyatii admirala, sin'or Bartolome
pospeshil v Kadis, chtoby povidat'sya s bratom, no v eto vremya my uzhe otbyli v
nashe vtoroe plavanie.
Tronutaya etoj ego neudachej, koroleva predlozhila emu prinyat'
komandovanie nad tremya sudami, otpravlyaemymi v koloniyu. CHetyre karavelly
Torresa dolzhny byli idti im vsled. YA dumayu, chto sin'or Bartolome -- otlichnyj
moryak, esli, ne imeya karty, privel suda v gavan' Izabelly. Ved' on mog
rukovodstvovat'sya tol'ko protivorechivymi pokazaniyami matrosov, a potratil na
eto plavanie vdvoe men'she vremeni, chem gospodin admiral.
Nesmotrya na odolevayushchuyu ego slabost', gospodin totchas zhe podnyalsya s
nosilok i, podderzhivaemyj s odnoj storony sin'orom Diego, a s drugoj --
sin'orom Bartolome, peshkom otpravilsya k svoemu domu.
Narod shpalerami stoyal po bokam dorogi, propuskaya nashe malen'koe
shestvie. Vse krichali "ura" i brosali vverh shapki. V tolpe ya sejchas zhe uznal
radostnoe lico sin'ora Mario. Ryadom s nim, s lyubopytstvom oglyadyvayas' po
storonam, stoyal molodoj krasivyj indeec.
Ne proshlo i poluchasa, kak my uzhe shli po napravleniyu k domu sekretarya. YA
znal, chto sin'or Mario neodnokratno otkazyvalsya vzyat' sebe v usluzhenie
indejca, nesmotrya na to chto eto stalo obychaem sredi kolonistov, da i
velichestvennaya osanka yunoshi sbila menya s tolku. Poetomu neskol'ko raz,
ukazyvaya na nashego sputnika glazami, ya sprashival znakami, v chem delo. No
sekretar', ulybayas', shel vperedi i ne otvechal na moj bezmolvnyj vopros.
Podojdya k domu sin'ora Mario, ya vskriknul ot vostorga. Vmesto tesovoj
kryshi, obychno uvenchivayushchej doma kolonistov, sin'or Mario pokryl svoyu hizhinu,
po primeru indejcev, pal'movymi list'yami. |to predohranyalo zhivushchih v dome ot
tomitel'noj zhary. Vnutri ubranstvo komnaty takzhe napominalo indejskuyu
hizhinu. Vmesto postelej kachalis' podveshennye k stolbam gamaki, poly byli
ustlany spletennymi iz pal'movyh volokon cinovkami, nezatejlivaya utvar'
sostoyala iz indejskoj glinyanoj raskrashennoj posudy, steny byli ubrany
cvetami, rasprostranyayushchimi priyatnyj, osvezhayushchij zapah. Esli by ne kipy
bumag, razlozhennye po oknam i nekrashenomu, grubo skolochennomu stolu, mozhno
bylo voobrazit', chto zdes' obitayut indejcy.
-- Uzh ne dumaete li vy zhenit'sya, sin'or sekretar'? -- sprosil ya,
ukazyvaya na cvety i posudu. -- I dlya chego vam tri gamaka?
-- Odin gamak dlya tebya, -- skazal sin'or Mario, -- odin dlya menya, a
tretij dlya Guatukasa, kotorogo proshu lyubit' i zhalovat', -- skazal on,
pohlopyvaya yunoshu po plechu. -- A zhenilsya by ya s udovol'stviem, -- dobavil on,
-- tol'ko eta devushka ne zahochet obratit' na menya vnimanie. . . Ne pravda
li, Guatukas?
Indeec, kak vidno, otlichno ponimal nashu rech' i esli ne vstupal v
razgovor, to isklyuchitel'no iz svojstvennoj etomu narodu sderzhannosti. Obnyav
indejca za plechi, sin'or Mario prodolzhal:
-- Da, da, vot pered toboj Guatukas -- syn Guatukasa i brat Tajboki,
samoj krasivoj devushki na Gaiti.
Indeec, vyjdya na terrasu, totchas zhe vernulsya i, podojdya szadi, nadel
mne na sheyu tyazheloe ozherel'e iz sinih kamnej. Posle etogo on vlozhil mne v
ruku tyazhelyj zolotoj obruch.
-- CHto eto, -- sprosil ya v nedoumenii, -- i pochemu ty mne eto darish'?
-- Moj narod darit tebe eto, -- skazal on, -- i zovet tebya v nashi
vigvamy. My ne stroim hizhin, kak zdes', azhivem v shatrah -- vigvamah, potomu
chto nam neprestanno prihoditsya perehodit' s mesta na mesto.
-- Ne oshibsya li ty, -- skazal ya, -- i mne li prednaznacheny eti cennye
podarki? Pochemu imenno mne vypala takaya chest'?
-- Ty brat nashego lyubimogo brata, -- skazal Guatukas, -- i, znachit, ty
nash brat.
YA obernulsya k sin'oru Mario, ishcha u nego ob座asneniya.
-- Esli by ty ispolnil svoe obeshchanie, -- skazal sin'or Mario, ulybayas',
-- ya rasskazal by tebe vse sejchas zhe, no gde zhe cherepahi, babochki i list'ya?
Tut tol'ko ya vspomnil o dannom sekretaryu i ne vypolnennom mnoj slove
popolnyat' ego kollekcii cherepahami, yashchericami i cvetami.
-- V nakazanie za rasseyannost' my promuchim tebya do vechera, -- skazal
sin'or Mario.
-- Brat moj velel mne odarit' etogo yunoshu, -- skazal indeec ser'ezno,
-- no nichego ne skazal o tom, chtoby ego muchit'. On lyubit etogo cheloveka, i ya
ne stanu prichinyat' emu zla.
-- Nu, kak tebe nravitsya poslannyj Ornichcho? -- ulybayas', sprosil sin'or
Mario.
Vesti ob Ornichcho
S pervyh zhe slov Guatukasa kakaya-to bezumnaya nadezhda vspyhnula v moem
serdce, no mne stol'ko raz i tak gor'ko prihodilos' razocharovyvat'sya, chto ya
i teper' boyalsya poverit' sam sebe.
YA stoyal molcha, poglyadyvaya to na sekretarya, to na indejca.
-- CHto s toboj? -- sprosil sin'or Mario. -- Ran'she odno upominanie ob
Ornichcho zastavlyalo tebya krasnet' i blednet', a vot pered toboj stoit
chelovek, kotoryj vsego dva dnya nazad govoril s tvoim drugom, a ty dazhe ne
hochesh' ego rassprosit' o nem.
Guatukas luchshe sin'ora Mario ponyal moe sostoyanie.
-- Vypej soka agavy, -- skazal on, podavaya mne kuvshin s aromatnoj
zhidkost'yu, -- osvezhis' i uspokojsya. Potom do samoj nochi ya budu otvechat' na
vse tvoi voprosy.
Kogda Ornichcho nachinaet govorit' o tebe, my ukryvaemsya v teni ot
goryachego solnca, a kogda on zakanchivaet svoj rasskaz, my kutaemsya v plashchi,
potomu chto uzhe nastupaet utro.
-- Guatukas pribyl syuda za toboj, -- skazal sin'or Mario, -- no u nego
est' eshche poruchenie ot ego dyadi, kasika Veechio, k admiralu. YA totchas zhe
otpravlyayus' povidat'sya s Golubkom i uproshu ego prinyat' yunoshu. Vy zhe poka na
svobode pogovorite obo vsem, chto tebya mozhet interesovat'.
Odnako, kogda cherez dva chasa sin'or Mario vernulsya s izvestiem, chto
admiral, povidavshis' s brat'yami, poshlet za nami, ya vse eshche ne otpuskal ot
sebya Guatukasa, zasypaya ego gradom voprosov o svoem druge.
YA uznal, chto posle razgroma Navidada Ornichcho nashel pristanishche vo
vladeniyah kasika Guatukasa, otca Guatukasa. Za etot god yunosha poteryal otca,
i ego mesto zanyal Veechio, dyadya Guatukasa. Kaonabo zhenat na rodnoj tetke
Guatukasa, Anakaone, i potomu mezhdu etimi dvumya plemenami sushchestvuyut
druzheskie otnosheniya.
Zemli Veechio lezhat v otdalenii, i tuda pozzhe vsego proniklo izvestie o
pribytii nashej flotilii. Poluchiv ego, Ornichcho nemedlenno zhe dvinulsya v put',
zhelaya povidat'sya s nami, no, pribyv v Izabellu, uznal, chto my otplyli na
Kubu.
Obespokoennyj izvestiyami o volneniyah indejcev, drug nash otpravilsya po
nashim sledam. Zabolev v puti, on vynuzhden byl vernut'sya v Haragvu, no poslal
Guatukasa v Izabellu predupredit' admirala o gotovyashchemsya vosstanii indejcev.
Izvestie ob etom gluboko potryaslo menya.
-- Kak?! -- voskliknul ya. -- Znaya, chto my gde-to zdes' poblizosti,
Ornichcho nashel v sebe sily otpravit'sya v protivopolozhnuyu storonu?
Guatukas vnimatel'no posmotrel na menya.
-- Ornichcho belyj, -- skazal on, -- i u zhitelej Izabelly belaya kozha. U
zhitelej forta svyatogo Fomy tozhe. V ih zhilah techet odna krov'. A moj narod
krasnyj, i Kaonabo, i Guarioneh, i Veechio -- krasnokozhie, i v nashih zhilah
techet odna krov'.
Vidya, chto ya ne ponimayu ego, on popytalsya poyasnit':
-- Kaonabo podnyal svoih voinov protiv belyh, a ego zhena Anakaona --
sestra moego otca i sestra Veechio. . .
-- Ty hochesh' skazat', -- promolvil ya, -- chto Veechioreshitsya vystupit'
zaodno s Kaonabo? Razve eto mozhet sluchit'sya? Razve Veechio ne poslal tebya s
darami k admiralu?
-- Kogda drug tvoj tam, -- otvetil Guatukas, -- kasik slushaet ego slova
i velit svoim voinam pahat' zemlyu i udit' rybu. No, kogda emu rasskazyvayut
ob indejskih detyah, zatoptannyh konyami belyh, on oglyadyvaetsya po storonam i
ishchet svoj luk.
YA ponyal iz slov yunoshi, chto Ornichcho prihoditsya postoyanno byt'
zastupnikom svoih belyh brat'ev pered licom voinstvennogo Veechio. Dlya togo
chtoby otvlech' vnimanie kasika ot proishodyashchego v Izabelle, moj drug reshil
prosit' admirala vozdvignut' v gorah Haragvy krepost' dlya zashchity lyudej
Veechio ot voinov-karibov, kotorye vremya ot vremeni vysazhivayutsya na beregah
Gaiti. S etim porucheniem i byl poslan Guatukas k admiralu.
YA uznal ot yunoshi, chto drug moj hodit v indejskoj odezhde, chto on
nauchilsya igrat' na guajare -- odnostrunnom indejskom instrumente.
-- On slagaet na nashem yazyke pesni, -- skazal Guatukas s gordost'yu, --
a pesni zhivut dol'she, chem lyudi.
No iz vsego skazannogo menya bolee vsego porazilo izvestie o tom, chto u
moego druga otrosla nebol'shaya chernaya boroda. Kak ya ni staralsya, no ne mog
sebe predstavit' Ornichcho borodatym.
Guatukas soobshchil mne, chto indejcy ego plemeni byli ochen' ispugany
izvestiem o vozvrashchenii belyh, tak kak oni ne hotyat i dumat' o tom, chtoby
Ornichcho ih pokinul.
-- Mozhet byt', on soderzhitsya u nih na polozhenii plennogo? -- s
bespokojstvom sprosil ya.
Pri etom sin'or Mario i Guatukas, pereglyanuvshis', rassmeyalis'.
-- Tvoj brat -- velikij vozhd' v moej strane! -- s gordost'yu skazal
yunosha. -- U nego v podchinenii bol'shoj otryad indejcev. Ornichcho nauchil
krasnokozhih obrashcheniyu s samostrelom, i narod Veechio teper' pokorit vseh
svoih vragov.
|to poslednee izvestie menya udivilo i ogorchilo.
-- Indejcy |span'oly, -- skazal ya, -- ne znali do sih por upotrebleniya
oruzhiya. I ne sam li Ornichcho ran'she radovalsya, chto oni, kak deti, ne ponimayut
naznacheniya mecha ili shpagi? Zachem zhe teper' on sam staraetsya ih vyvesti iz
etogo rajskogo sostoyaniya?
-- Uzhe do nego indejcev postaralis' vyvesti iz etogo rajskogo
sostoyaniya, -- s gorech'yu otozvalsya sin'or Mario. -- Snimi-ka so steny plan
ostrova, -- obratilsya on ko mne. -- Nuzhno ob座asnit' tebe nastoyashchee polozhenie
veshchej.
Plan |span'oly -- Gaiti razlozhen pered nami na stole, i sin'or Mario
vodit po nemu pal'cem.
-- Upotrebleniya oruzhiya ne znali zhiteli vot etih oblastej, -- govorit
on. -- Vidish', oblast' Mar'en nashego druga Guakanagari? Lyudi kasika
Guarioneha takzhe ne voiny. Zashchishchennye s yuga vysokimi gorami, oni ne znali
napadenij zlyh karibov i v bor'be s nimi ne zakalyali svoego haraktera.
SHCHedraya priroda, osypavshaya ih svoimi darami, razvila v nih bespechnost' i
len'. Na yug zhe ot nih, v gorah Sibao, obitaet plemya kasika Kaonabo,
povelitelya Maguany, eshche dal'she -- strana Giguej kasika Kotanabana, a na
yugo-zapad -- strana Haragva pod upravleniem Veechio. Vidish', kakoj dalekij
put' prishlos' prodelat' nashemu drugu, i ponaprasnu!
Lyudyam Haragvy, Gigueya i Maguany postoyanno prihoditsya zashchishchat' svoyu
zhizn' i imushchestvo ot karibov, i eto sdelalo ih otvazhnymi i predpriimchivymi
lyud'mi.
Stalkivayas' s robkimi poddannymi Guakanagari ili Guarioneha, ispancy
mogli postupat' s nimi po svoemu usmotreniyu, vnushaya dikaryam tol'ko pochtenie
ili uzhas. No, kogda soldaty Margarita stali hozyajnichat' v Korolevskoj
doline, indejcy, prinimavshie ih vnachale radushno, postepenno stali videt' v
nih vragov, otlichayushchihsya ot karibov tol'ko tem, chto oni ne pozhirali svoih
plennyh. (Nado skazat', chto sin'or Mario do sih por ne verit v to, chto
kariby -- lyudoedy. )
CHasha terpeniya bednyh dikarej perepolnilas', i oni, sobirayas' ogromnymi
tolpami, stali zashchishchat' svoe imushchestvo, a inogda i napadat' na otryady
ispancev.
Vesti ob etom doshli do Izabelly. Sin'or Diego Kolon s nesvojstvennoj
emu strogost'yu potreboval ot Margarita povinoveniya admiralu. Vse
nagrablennoe zoloto emu bylo veleno vernut' kaznacheyu kolonii, a samomu
otpravit'sya v glub' gor dlya dal'nejshih izyskanij.
Legkie pobedy nad indejcami, odnako, vskruzhili golovu Margaritu. Dazhe
gospodina nashego, admirala, on, kichas' svoim vysokim proishozhdeniem, s
trudom priznaval svoim nachal'nikom. Diego zhe Kolona, ne imevshegokorolevskih
polnomochij, on schital samozvancem i vyskochkoj. Prikaz Diego vozmutil ego
gordost', i on s paterom Bujlem stal vo glave buntovshchikov. A pater Bujl' --
eto tot lenivyj i tolstyj benediktinec, kotoryj ozhidal, chto zdes', na
ostrove, zharenye kury sami budut emu valit'sya v rot. Kogda prishli iz Ispanii
korabli, privezshie Bartolome Kolona, slabyj sin'or Diego nikak ne mog
pomeshat' buntovshchikam s ih edinomyshlennikami otpravit'sya na etih korablyah
nazad, na rodinu.
-- Pochemu zhe eto vas tak ogorchaet?! -- voskliknul ya. -- Buntovshchiki
ubralis' s Izabelly, i bednye indejcy vzdohnut nakonec svobodno.
-- Margarit uehal sam, no ne vzyal s soboj svoih soldat, -- vozrazil
sin'or Mario. -- I oni, predostavlennye samim sebe, prevratilis' pryamo-taki
v razbojnich'i shajki. Grabya i szhigaya indejskie derevni, oni opustoshili etu
kogda-to cvetushchuyu mestnost'. . .
U dveri razdalsya stuk, i sin'or Mario vpustil soldata, poslannogo
admiralom za nami.
-- Oba brata gospodina nahodyatsya tam zhe, -- skazal poslednij, -- i zhdut
vas, sin'or sekretar', so vsemi bumagami, tak kak admiral polagaet
oznakomit' vnov' pribyvshego sin'ora Bartolome s delami kolonii.
Sin'or Mario so vzdohom okinul vzglyadom ogromnye kipy bumag,
razlozhennye po vsej komnate.
-- YA pomogu moemu belomu drugu, -- s gotovnost'yu skazal Guatukas.
I my vse, vzvaliv na plechi po kipe bumag, vyshli vsled za sekretarem.
-- Vash sluga staratelen i prilezhen, on nepohozh na vseh etih lenivyh
zhivotnyh, -- skazal soldat, kivaya golovoj na Guatukasa.
Gordaya i krasivaya osanka yunoshi tak ne vyazalas' so slovom "sluga", chto
my nevol'no vse ulybnulis'.
-- Ty dal mahu, malyj, -- obratilsya k soldatu sekretar'. -- Guatukas
mne ne sluga, a drug. Trudno obratit' v slugu syna, vnuka i pravnuka vozhdya.
Odnako s etogo dnya ne proshlo i treh mesyacev, a ya videl synovej, vnukov
i pravnukov vozhdej, kotoryh, kak skot, pogruzili v tryumy korablej i,
zakovannymi v cepi, otpravili prodavat' na rynki Andaluzii.
Strashnyj kasik Kaonabo
Tropinka uvodit nas v gory. My ostanavlivaemsya i na povorote brosaem
poslednij vzglyad na fort Izabellu.
YA snimayu shlyapu i krichu proshchal'noe privetstvie, a eho gulko raznosit ego
po okrestnym skalam.
Guatukas grustno smotrit na menya. On ne vypolnil porucheniya Veechio i
teper' boitsya gneva kasika.
-- Ne tuzhi, brat moj, -- govoryu ya emu. -- YA budu svidetel'stvovat'
pered vozhdem, chto ty govoril ochen' krasnorechivo. Ne tvoya vina, chto u
admirala sejchas drugie plany -- on zanyat otpravkoj v Evropu korablej i
delami kolonii.
V Izabellu pribyli nakonec dolgozhdannye korabli pod komandoj Antonio
Torresa. Oni privezli lekarstva, proviziyu i poroh. Monarhi prislali s
Torresom pis'mo gospodinu. Ih velichestva blagosklonno pisali svoemu
admiralu, kak raduyut ih ego otkrytiya, potomu chto v nih oni vidyat
dokazatel'stva ego geniya i nastojchivosti. K kolonistam bylo poslano osoboe
pis'mo, v kotorom naseleniyu Izabelly predlagalos' povinovat'sya vsem
trebovaniyam i rasporyazheniyam admirala.
Ot sebya zhe Antonio Torres, chelovek umnyj i byvalyj, soobshchil admiralu,
chto v pridvornyh krugah ozabocheny bol'shimi tratami, kakie trebuet koloniya.
Po kontraktu, zaklyuchennomu s torgovym domom Berardi, provoz kazhdogo
funta gruza obhoditsya v odin maravedi. Poetomu farnega pshenicy, stoivshaya v
Kastilii tridcat' pyat' maravedi, obhodilas' v Izabelle v sto pyatnadcat'.
Vozvrashchalis' zhe korabli chashche vsego s odnim tol'ko ballastom. Dobycha zolota v
Izabelle eshche ni razu ne pokryla rashodov, ponesennyh na ekspediciyu. Vrag
gospodina -- arhidiakon Fonseka lovko razduvaet nedovol'stvo, pol'zuyas'
podderzhkoj bogatyh brat'ev Pinsonov, patera Bujlya i Margarita. Poslannye na
sud v Ispaniyu Fermin Kado i Bernal' de Pisa podverglis' lish' korotkomu
tyuremnomu zaklyucheniyu, tak kak nanyatye imi advokaty dokazali pered
korolevskim sudom, chto vina ih byla sovsem ne tak velika.
Korol' Ferdinand soobshchil v pis'me k admiralu o sostoyavshemsya polyubovnom
soglashenii s Portugaliej. |to dolzhno bylo uspokoit' gospodina, tak kak
bol'she vsego ego trevozhili prityazaniya portugal'cev na vnov' otkrytye zemli.
Po nastoyaniyu papy obe sosednie derzhavy reshili prislat' svoih
predstavitelej -- geografov i diplomatov -- i vnov' ustanovit'
demarkacionnuyu liniyu. Polagaya, chto ona projdet cherez odin iz ostrovov Morya
T'my, koroli prosili admirala ostavit' na vremya dela v kolonii i pribyt' na
eto soveshchanie.
No zdorov'e admirala ne moglo pozvolit' emu dolgogo puteshestviya, i on
reshil vmesto sebya otpravit' v Ispaniyu Diego Kolona.
Obsuzhdeniem vseh etih del byl zanyat admiral, kogda Guatukas obratilsya k
nemu s pros'boj o vozvedenii vo vladeniyah Veechio forta dlya zashchity ot zlyh
karibov. Ob etom vsem i rasskazyval ya Guatukasu, podnimayas' s nim po gornoj
tropinke.
No, uteshaya yunoshu, ya ne sovsem tochno peredal emu razgovor admirala s
brat'yami; dlya togo chtoby indeec ne ponyal ih, oni veli besedu na latinskom
yazyke.
-- Divida et impera (Razdelyaj i vlastvuj), -- skazal sin'or Bartolome
Kolon. -- YA ne vizhu nuzhdy vozvodit' fort dlya zashchity indejcev ot indejcev.
Pereb'yut li oni: poddannyh Veechio ili te raspravyatsya s prishel'cami, zoloto
teh i drugih ostanetsya v nashih rukah. Dlya togo chtoby sohranit' mir na
ostrove, neobhodimo podderzhivat' vrazhdu mezhdu otdel'nymi indejskimi
plemenami.
Put' v gory truden, i po neskol'ku raz na den' my ostanavlivaemsya,
chtoby peredohnut'.
K stydu svoemu, dolzhen priznat'sya, chto ya utomlyayus' gorazdo bystree, chem
Guatukas. I menya porazhaet dobrota yunoshi, kotoryj, zametiv, chto ya ne mogu
dvigat'sya ot ustalosti, ostanavlivaetsya i, potiraya koleni, zhalobno govorit:
-- Nuzhno otdohnut', bolyat nogi.
V techenie pervogo dnya puti my neskol'ko raz vstrechali nebol'shie otryady
indejcev, kotorye, otvetiv na privetstvie Guatukasa, obgonyali nas i
podnimalis' vyshe po uzen'koj tropinke.
-- Otkuda oni zdes'? -- s udivleniem sprashival ya Guatukasa. --
Mestnost' eta ran'she byla sovsem bezlyudnoj.
Potom, kogda takie otryady stali popadat'sya nam vse chashche i chashche, ya
perestal udivlyat'sya.
Vse indejcy, kotoryh ya videl, kazalis' mne pohozhimi drug na druga, i
tol'ko k koncu dnya ya s pomoshch'yu Guatukasa nauchilsya ih razlichat'.
-- |ti, s zapletennymi volosami, vtykayut v kosu pero capli, -- govorit
moj sputnik. -- Posmotri, oni ne umeyut dobyvat' krasnuyu krasku i
raskrashivayut lica tol'ko v belyj i chernyj cvet. A eti ukrashayut golovy
koronami iz per'ev, i per'ya zhe spuskayutsya vdol' ih spiny. Oni nauchilis'
etomu ot karibov. |to lyudi Kaonabo.
Upominanie o svirepom vozhde zastavlyaet menya vzdrognut'. -- A eti,
vidish', nosyat na plechah koz'i shkury, oni prishli izdaleka. |to poddannye
kasika Katanabana.
"CHto zastavilo ih napravit'sya syuda?" -- s udivleniem dumayu ya.
Noch'yu my ustraivaemsya pod ogromnym derevom. V etoj blagodatnoj strane
net hishchnyh zverej ili opasnyh gadov, i my mozhem spat', ne zazhigaya kostra.
YA zasypayu momental'no, edva smezhiv veki. Budit menya predrassvetnyj
holod, i, plotnee zavorachivayas' v plashch, ya vizhu temnuyu figuru Guatukasa,
vydelyayushchuyusya na fone svetleyushchego neba.
-- Pochemu ty ne spish'? -- sprashivayu ya. -- Nam predstoit dalekij put',
pochemu ty ne hochesh' otdohnut'?
-- Dva i pyat' i odin, -- govorit on, otschityvaya chto-to na pal'cah. --
Tvoj brat Ornichcho nauchil menya schitat', -- dobavlyaet on s gordost'yu.
Menya smeshat ego slova.
-- I radi etogo ty ne spish'? -- vosklicayu ya. -- CHto zhe budet, esli ty
nauchish'sya schitat' do sta?
-- Tss, -- govorit on, prikladyvaya palec k gubam, -- eshche odin. Poka ty
spal, zdes' proshlo devyat' otryadov indejcev. Mnogo lyudej Guarioneha, mnogo
lyudej Katanabana, mnogo lyudej Kaonabo. Molodye voiny. Sredi nih ya ne videl
starikov, zhenshchin i detej. Ne luchshe li tebe vernut'sya v Izabellu? --
dobavlyaet on vdrug.
-- CHto ty, Guatukas, -- vozrazhayu ya s vozmushcheniem, -- ya dolzhen uvidet'
moego druga! Radi etogo ya vernulsya na ostrov i ispytal stol'ko muk i
lishenij. Neuzheli teper', kogda moi ispytaniya prihodyat k koncu, ty hochesh',
chtoby ya otkazalsya ot vstrechi s nim?
-- Idem, -- govorit Guatukas korotko. -- Tol'ko my svernem s etoj
tropinki. Ee prolozhili indejskie voiny, i nehorosho nam s nimi vstrechat'sya.
Pod容m sdelalsya eshche kruche i put' eshche trudnee, tak kak teper' nam
prihodilos' probirat'sya mezhdu kustami i derev'yami i rukami rvat' liany.
Kolyuchki vpivalis' nam v nogi, rubashka moya namokla ot pota, nogi i ruki pyli
ot ustalosti.
No zato s nashej vysoty yasno byli vidny okrestnyegory. I vsyudu, kuda ni
brosish' vzglyad, k Korolevskoj doline tyanulis' dlinnye cepochki lyudej. Indejcy
speshili tuda s severa, s vostoka, s yuga i zapada.
Vnezapno my uslyshali tresk lomaemyh vetok gde-to vnizu, pod nashimi
nogami.
Vyglyanuv iz-za kustov, ya uvidel bronzovo-krasnoe lico dikarya. Ot viskov
k podborodku ego shli chernye i krasnye polosy, mochki ushej, rastyanutye
tyazhelymi kremnevymi palochkami, lezhali na plechah. Glaza, okruzhennye kol'cami
chernoj i krasnoj kraski, kazalis' mrachnee i bol'she. On byl na celuyu golovu
vyshe okruzhayushchih ego voinov.
-- |to sam kasik Kaonabo! -- prosheptal mne na uho Guatukas.
My skryty ot vzorov vozhdya gustoj stenoj zaroslej, no on podnimaet
golovu i vtyagivaet vozduh. YA vizhu, kak ego grud' vzduvaetsya, podobno
kuznechnym meham.
YA povorachivayus' k Guatukasu, zhelaya zadat' emu kakoj-to vopros, no
yunosha, sdelav mne znak molchat', tyanet menya za ruku naverh. Zdes', v skale,
kakoe-to podobie peshchery, a dlinnye pobegi rastenij, sveshivayas' sverhu, pochti
zakryvayut vhod.
Kaonabo proiznosit neskol'ko slov, i totchas zhe mne nachinaet kazat'sya,
chto okruzhayushchie nas kusty ozhivayut. YA vizhu, kak temnye ruki razdvigayut vetvi,
mel'kayut per'ya golovnyh uborov. Guatukas krepko szhimaet mne ruku, i my
zaderzhivaem dyhanie, boyas' privlech' vnimanie indejcev.
-- CHego oni ishchut? -- sprashivayu ya.
-- Oni ishchut nas, -- shepchet on mne na uho, kogda voiny udalyayutsya ot
nashej peshchery. -- Kaonabo pochuyal zapah belogo. Luchshe vyjti emu navstrechu.
YA ne znayu, kak postupit', no mne ne hochetsya, chtoby Guatukas zapodozril
menya v trusosti, da i poslannye Kaonabo uzhe opyat' podhodyat k nashej peshchere.
Polzkom vybravshis' iz nee, my sbegaem vniz s holma. Ochutivshis' v
kustah, zaslonyayushchih ot nas Kaonabo, razdvigaem vetki i ostanavlivaemsya na
doroge pered velikim kasikom.
Guatukas, pochtitel'no sklonivshis', privetstvuet vozhdya, i tot spokojno
otvechaet na ego privetstvie.
YA klanyayus' emu v svoyu ochered', i on povorachivaet ko mne svoe strashnoe
lico.
-- Zdravstvuj, velikij vozhd'! -- govoryu ya na yazyke naroda Guakanagari.
- -- YA rad privetstvovat' tebya na svoem puti.
-- Zachem indeec plemeni Haragvy idet ryadom s belym ubijcej? -- govorit
Kaonabo, povorachivayas' k Guatukasu. -- Ili lyudi Veechio, kak i lyudi naroda
marien, uzhe sdelalis' rabami belyh sobak?
-- Ty oshibaesh'sya, -- skazal ya, -- plohie lyudi byvayut i sredi belyh i
sredi krasnokozhih, i ih nazyvayut razbojnikami i ubijcami. YA tol'ko chto
vernulsya s Kuby; sprosi tamoshnih zhitelej, oni nichego, krome laskovyh slov,
ne slyhali ot moih belyh brat'ev.
Kaonabo podal znak -- i iz ryadov indejcev vyshel chelovek. YA sodrognulsya
ot uzhasa, kogda uvidel ego lico: ono bylo kruglym, kak shar, -- nos i ushi ego
byli otrubleny nachisto.
-- |tot voin hotel otobrat' u belyh svoe zhe dobro, -- skazal Kaonabo,
-- i vot kak oni s nim postupili. . .
-- Tak postupayut zlye belye, -- skazal ya, -- i ih nado nakazyvat'.
Govorya s vozhdem, ya divilsya sam, kak vid etogo strashnogo cheloveka ne
zastavil moj yazyk ot uzhasa prilipnut' k gortani. Lico Kaonabo bylo
razrisovano beloj i krasnoj kraskoj. Dlinnye klyki, iskusstvenno
zaostrennye, vystupali na ego nizhnyuyu gubu, pridavaya emu zverinoe vyrazhenie.
Rostom on byl v poltora raza vyshe menya, i, govorya s nim, ya dolzhen byl
zadirat' golovu. Volosy ego byli puchkom sobrany na temeni i ukrasheny perom
bolotnoj capli; strashnye myshcy, peretyanutye remnyami, bugrami vzduvalis' na
ego rukah i nogah.
-- Ty horosho znaesh' yazyk moego naroda, -- skazal Kaonabo, -- no tebe
nedolgo pridetsya govorit' na nem.
On podal znak rukoj -- dva indejca shvatili menya za ruki, i v odin
moment ya byl ves' opleten remnyami. Zatem otryad dvinulsya dal'she. Menya
potashchili vpered, i, oglyanuvshis', ya uvidel, kak Guatukas, stoya pered Kaonabo,
v chem-to ubezhdal ego, ukazyvaya v moyu storonu.
My doshli do povorota tropinki.
Oglyanuvshis' eshche raz, ya uvidel, kak Guatukas podnyal v ispuge ruki k
licu. V etot moment ya pochuvstvoval, chto nogi moi otdelyayutsya ot zemli, skaly
i kusty rinulis' mne navstrechu, strashnaya bol' kak by pererezala menya
popolam, i ya poteryal soznanie. -- |to ya, brat moj, -- proiznes nado mnoj
golos Guatukasa.
YA otkryl glaza. YUnosha stoyal, osvobozhdaya moi ruki i nogi ot styagivavshih
ih remnej. Poslednee moe oshchushchenie bylo, chto ya lechu vniz, v bezdnu, poetomu ya
s udivleniem poshevelil rukami i nogami -- oni byli cely i nevredimy. No bol'
po-prezhnemu opoyasyvala menya, i, dazhe kogda Guatukas raspustil remni, ona ne
prohodila.
-- Mne kazalos', chto menya sbrosili v propast', -- skazal ya. -- YA
yavstvenno videl kamni i kusty, kotorye leteli mne navstrechu.
Guatukas tshchatel'no oshchupal moi rebra.
-- U tebya krepkie kosti, brat moj, -- skazal on. -- Tebya sbrosili v
propast', i ty videl vse, chto vidit chelovek, rasstavayas' s zhizn'yu. No vozhd'
do etogo velel privyazat' tebya remnem k skale, i ty povis na etom remne. U
tebya krepkie kosti i myshcy. Mnogie lyudi umirali, ne dostignuv dazhe propasti.
Kaonabo ostavil tebe zhizn' dlya togo, chtoby ty, vernuvshis' k svoemu
gospodinu, rasskazal emu o mogushchestve indejcev. S severa, s yuga, s vostoka i
zapada podnyalis' beschislennye indejskie plemena. I budet luchshe, esli belye
syadut na korabli i uedut v svoyu stranu.
-- Guatukas, -- sprosil ya, -- a Ornichcho? Neuzheli ya ego bol'she ne uvizhu?
-- YA ne znayu, -- otvetil yunosha pechal'no. -- No sejchas ty dolzhen
vernut'sya v Izabellu. YA obeshchal eto kasiku.
Bitva v Korolevskoj doline
Preduprezhdennyj o vystuplenii indejcev, admiral pervyj dvinul na nih
nebol'shoe vojsko, kotoroe on uspel postavit' pod ruzh'e v takoj korotkij
srok.
Ne dohodya do Izabelly, my uvideli s vysoty nebol'shuyu, bleshchushchuyu cheshuej
dospehov zmejku, kotoraya dvigalas' navstrechu neobozrimym polchishcham indejcev.
Ispancy shli po chetyre cheloveka v ryad. Vseh ryadov bylo vosem'desyat, a
voinstvo Kaonabo dostigalo neskol'kih tysyach chelovek.
-- Oni pereb'yut ih, -- skazal ya, szhimaya ruki Guatukasa, -- oni smetut s
lica zemli otryad belyh! Bozhe moj, i ya ne mogu dazhe dobrat'sya tuda, chtoby
ostanovit' ih ili pogibnut' vmeste s nimi!
Kak by v otvet na moi slova, ot ryadov soldat otdelilas' figura verhom
na loshadi, v galop priblizhayas' k indejcam. CHelovek derzhal v ruke belyj flag
parlamentera. Dikari, ne ponyav prichiny ego poyavleniya, podnyali luki -- i on
upal, pronzennyj neskol'kimi desyatkami strel. |to posluzhilo signalom k
nachalu boya.
Pravym flangom pehotnyh soldat komandoval Bartolome Kolon, levym --
admiral; konnica byla v vedenii Alonso Ohedy, kotoryj uspeshno otrazil
napadenie indejcev na fort svyatogo Fomy. Vse eto byli hrabrye i otvazhnye
voiny, no chto oni mogli podelat' s ogromnymi polchishchami indejcev? Odnako mne
s vysoty gory prishlos' byt' svidetelem strashnogo poboishcha, kakogo lyudi ne
zapomnyat so vremen Aleksandra Velikogo.
U vhoda v Korolevskuyu dolinu dikari s revom kinulis' na ispancev. |to
bylo neraschetlivo, tak kak v pervoj shvatke prinyalo uchastie nebol'shoe
kolichestvo indejcev. Oni byli smyaty pushchennymi vo ves' opor loshad'mi, i
latniki Ohedy vrezalis' v smyatennye ryady indejcev.
Zanyav vozvyshennost', caryashchuyu nad dolinoj, Al'vares Akosta raspolozhil na
nej pushki i lombardy.
Kaonabo privel s soboj voinov iz samyh otdalennyh mestnostej ostrova,
polagayas' na ih dikoe muzhestvo. No eti lyudi ne znali o sushchestvovanii
loshadej, i vid zhivotnyh, zakovannyh v bronyu, privel ih v uzhas. Vmesto togo
chtoby pustit' v hod svoi drotiki i strely, oni padali na koleni pered
vsadnikami s vozdetymi k nebu rukami.
Togda s pravogo flanga na ispancev udaril Kaonabo s pyat'yustami voinov,
ispytannyh v boyah s karibami.
Nichego chelovecheskogo ne bylo v tom vople, s kakim oni, podobno lavine,
ustremilis' na ispancev. No ne uspeli oni dostignut' i pervyh ryadov pehoty,
kak Al'vares Akosta pustil v hod svoi pushki i lombardy.
Pervymi drognuli lyudi kasika Guarioneha. Pehota tak i ne prinyala
uchastiya v boyu. V panicheskom begstve indejcy davili drug druga, a
nastignuvshie ih vsadniki obratili neskol'ko tysyach chelovek v odno krovavoe
mesivo.
Vzyatye v boj, po nastoyaniyu Ohedy, dvadcat' ogromnyh psov-ishcheek
dovershali nachatuyu bojnyu. Oni presledovalikrasnokozhih beglecov, dogonyali ih
ogromnymi pryzhkami i, hvataya za glotku, valili na zemlyu.
Sledya za podrobnostyami boya, ya to v uzhase zastyval na meste, to, hvataya
Guatukasa za ruku, brosalsya vpered.
My spustilis' k podnozhiyu gor v tot moment, kogda Oheda verhom, s
podnyatym mechom v rukah, proskakal mimo nas, presleduya ubegayushchego Kaonabo.
Na lice rycarya igrala derzkaya usmeshka, lob byl peresechen shramom,
ostavlennym vrazheskoj streloj. Ruki ego byli v krovi, krov' stekala s
shirokoj rukoyatki mecha, loshad' ego po bryuho byla izmazana krov'yu.
YA otvernulsya ot etogo strashnogo cheloveka.
Guatukas tronul menya za plecho.
-- Prostimsya, brat moj, -- skazal on, -- tak kak ya dolzhen vernut'sya k
svoemu narodu. Kazhdyj dolzhen vernut'sya k svoemu narodu. . .
YA ne obratil dolzhnogo vnimaniya na ego slova, potomu chto moi mysli byli
zanyaty drugim.
Mimo menya pronesli nosilki, a na nih, blednyj i bezdyhannyj, pokoilsya
dorogoj sin'or Mario de Kampanilla. Belyj flag parlamentera lezhal ryadom.
Bednye dikari! V svoem slepom gneve oni ne mogli ponyat', na kakogo chestnogo
i velikodushnogo cheloveka podnyali oni oruzhie.
Do teh por poka gornaya doroga davala nam etu vozmozhnost', vojsko shlo
razvernutym stroem.
Vperedi ehal gospodin na belom kone. Za nim sledoval Alonso Oheda,
derzha na svore pyat' ogromnyh psov. Isprobovavshie chelovecheskoj krovi,
zhivotnye rvalis' vpered, i poetomu loshad' rycarya to i delo na polgolovy
operezhala admiral'skogo konya.
Trubili truby i bili barabany, no uho ne moglo ulovit' v etoj muzyke
kakuyu-nibud' opredelennuyu melodiyu, vse slivalos' v besovskij shum.
Zaimstvovav etot sposob ustrasheniya vraga u indejcev, admiral rasporyadilsya,
chtoby muzykanty igrali chto popalo.
Vstrechaya po puti indejskuyu hizhinu, Alonso Oheda, povernuvshis', podaval
znak, i totchas iz stroya vybegali dvoe lyudej so special'no prigotovlennoj
paklej, smochennoj maslom.
Oni zazhigali paklyu i brosali na kryshu hizhiny ili obkladyvali eyu steny.
Suhoe derevo nemedlenno vspyhivalo, i nash put' mozhno bylo prosledit' libo po
pylayushchim fakelam hizhin, libo po obgorelym oblomkam.
YA zakryval glaza i ele sderzhival rydaniya. No ya dolzhen byl najti
Ornichcho, i mne neobhodimo bylo sledovat' za admiralom. V odinochku belomu
cheloveku nesdobrovat' sejchas v gorah.
Inogda ya oglyadyvalsya na ryady soldat i videl blednye sosredotochennye
lica. O chem dumali eti lyudi? Mozhet byt', oni vspominali svoi pokinutye doma?
Mozhet byt', ih serdca razryvalis' ot skorbi pri vide smerti i razrusheniya,
kotorye my seyali? No Alonso Oheda podaval znak rukoj -- i snova iz ryadov
vybegali dvoe lyudej, i snova pylali indejskie hizhiny.
Krasnaya dich' rycarya Ohedy
Posle poludnya my dobralis' do gornogo perevala. Otsyuda vniz uzhe
spuskalas' tol'ko uzen'kaya tropinka, i admiral rasporyadilsya rastyanut'
vojsko, postaviv ego po dva cheloveka v ryad, no i dvoe peshih lyudej s trudom
umeshchalis' na uzen'koj tropinke, ne govorya uzhe o vsadnikah.
Veter dul nam v spinu, donosya dym i zapah gari.
Alonso Oheda na svoej velikolepnoj voronoj kobyle zastyl na grebne gory
chernym siluetom, obvedennym po krayam pylayushchej poloskoj neba.
"CHernyj rycar'!" -- podumal ya.
CHernym rycarem na moej miloj dalekoj rodine pugayut neposlushnyh detej.
|tot zloj chelovek prodal dushu chertu i sovershil stol'ko durnyh del, chto krov'
vystupala iz zemli, gde stupala ego noga. Da, pozhaluj, skoro krov' budet
bit' iz zemli tam, gde stupaet don Alonso Oheda.
Zlye psy rycarya vdrug vse odnovremenno vytyanuli mordy i potom, slovno
sgovorivshis', rinulis' vpered, s golovami, opushchennymi k samoj zemle. Ih
hozyain zavertelsya v sedle, s trudom uderzhivaya ih na tugo natyanutyh remnyah.
-- Krasnaya dich'! -- kriknul on, ulybayas' i pokazyvaya svoi belye volch'i
zuby. -- Vpered, gospoda dvoryane! Takoj ohoty vy eshche ne vstrechali v svoih
lesah i polyah!I totchas zhe za nim vyehal otryad ego lyudej, i kazhdyj derzhal na
svore odnogo ili dvuh psov.
-- Vpered, s bogom! -- kriknul rycar'. I oni galopom pomchalis' vpered.
My s uzhasom smotreli im vsled.
YA zametil nahmurennoe lico Diego Gerry. |tot chelovek stal mne
otvratitelen, posle togo kak ya videl ego vyhodivshim iz pylayushchej indejskoj
hizhiny. Dobycha ego byla nevelika: on zazhimal v ruke nichtozhnuyu zolotuyu
podvesochku.
-- CHem ty nedovolen, Gerra? -- sprosil ya. -- Esli rycar' zatravit eshche
paru indejcev, on otdast v vashe rasporyazhenie ih hizhiny. . .
-- Nu ego k d'yavolu, tvoego rycarya! -- probormotal soldat. --
Posmotret' na nih, tak mozhno podumat', chto eto on zdes' vsem zapravlyaet, a
ne admiral. Glyan'-ka, admiral ves' v rukah u etogo cherta.
YA povernul golovu. Gospodin posle sluchivshegosya s nim udara utratil svoyu
velichestvennuyu osanku. On teper' tol'ko izredka vypryamlyalsya i vskidyval
golovu po-prezhnemu, no eto ozhivlenie skoro prohodilo. I sejchas on,
sgorbivshis', sidel v sedle, i ego belyj kon', tochno chuvstvuya sostoyanie
svoego gospodina, stoyal, ponuro opustiv sheyu i rasstaviv nogi.
Diego Gerru zadeli, kak vidno, moi slova. On neskol'ko minut shel molcha
ryadom so mnoj, a potom skazal:
-- Nu da, ya grabil hizhiny. |to nam razreshili nashi nachal'niki. Vse
grabili, i ya takoj zhe, kak vse. No tam ne bylo zhivyh lyudej. A indejcev ya
ubival tol'ko v chestnom boyu. Esli by na tebya naleteli eti voyushchie cherti, po
desyat' chelovek na odnogo, i ty ubival by ih, chtoby spasti svoyu zhizn'. A
sejchas, mozhet byt', eto i krasivaya rycarskaya zabava -- ohota, -- prodolzhal
on, -- no u menya protiv nee zub, posle togo kak nash sin'or, graf Baskeda,
vytoptal moj yachmen'. YA sam polgoda byl egerem, no ya nikogda ne videl, chtoby
sobakami travili zhivyh lyudej.
Gromkij krik zastavil nas obratit' vnimanie na otryad Ohedy. Promchavshis'
v galop po sklonu gory, rycar' ochutilsya u glubokoj rasseliny, otvesnye
sklony kotoroj delali nevozmozhnym dal'nejshee prodvizhenie.
My sverhu videli, kak rycar' sobral vseh lyudej svoego otryada, i oni,
posoveshchavshis', stolpilis' u kraya propasti, vse vremya ukazyvaya rukami vniz. I
vdrug serdce moe zamerlo ot uzhasa.
Vnizu, na samom dne ushchel'ya, bezhal gornyj ruchej. Nad nim navisli gromady
utesov, i vot pod odnim iz utesov my razglyadeli zhalkuyu kuchku lyudej.
Kak oni dobralis' tuda, trudno bylo skazat', no, ukrytye obryvistymi
sklonami, neschastnye, ochevidno, dumali zdes' spastis' ot svoih
presledovatelej.
S vostoka i zapada nad propast'yu vysilis' sovershenno otvesnye steny, s
severa pregrazhdal put' svergavshijsya so strashnoj siloj vniz vodopad, s
chetvertoj, yuzhnoj storony, riskuya zhizn'yu, smel'chak mog by popytat'sya
vskarabkat'sya naverh, no etot vyhod iz ushchel'ya zanyal rycar' Oheda.
-- Vpered, gospoda dvoryane! -- kriknul on i vsadil shpory v boka svoej
chernoj kobyly. ZHivotnoe pryadalo ushami, rzhalo, no ne dvigalos' s mesta.
-- S konej! -- kriknul on togda, slezaya s loshadi i privyazyvaya ee. --
Davajte spuskat'sya po odnomu. Esli zdes' proshli eti dikari, znachit, i my
mozhem spustit'sya.
Odnako zakovannym v tyazhelye dospehi i obutym soldatam trudnee bylo
dvigat'sya, chem polugolym indejcam, privykshim k gornym tropam.
-- A nu-ka, kastil'cy, a nu-ka, smelye baski, pokazhite primer drugim!
-- obernuvshis' k nam, kriknul rycar'.
No nashi soldaty stoyali nepodvizhno, opustiv golovy.
Lyudi Ohedy nachali spuskat'sya v propast'. Kamni osypalis' pod ih nogami,
oni vynuzhdeny byli probirat'sya polzkom, hvatayas' za vystupayushchie korni
rastenij.
-- Vpered, vpered! -- podbadrival ih nachal'nik, no, kogda rycar'
Gorvalan, ne uderzhavshis', pokatilsya vniz, Alonso Oheda, otvernuvshis',
perekrestilsya.
Propast' byla tak gluboka, chto tol'ko neskol'ko minut spustya vsplesk
vody ukazal nam mesto, kuda upal neschastnyj.
-- Prekratit' nemedlenno spusk! -- razdalas' komanda Ohedy. -- Gospoda
arbaletchiki, vpered! My ih perestrelyaem, kak zajcev.
Perestrelyat', kak zajcev, etu kuchku lyudej bylo nelegko, tak kak oni
pryatalis' pod vystupom utesa. No my sverhu videli to. chto uskol'zalo ot
vzglyada rycarya.
S severnoj storony razmytye vodopadom sklony obrazovali prichudlivye
ustupy, a naverhu oni shodilis', ostavlyaya nebol'shuyu treshchinu, shirinoj ne
bolee chem v dve sazheni. I, hotya pod容m byl zdes' bolee opasen, chem gde by to
ni bylo, tak kak v dvuh shagah za spinoj smel'chaka shumel vodopad, my
razglyadeli temnuyu figurku, kotoraya podnimalas' naverh.
-- Podnimat'sya zdes' legche, chem spuskat'sya, -- prosheptal mne na uho
Gerra. -- Esli by u nih byla verevka, oni byli by spaseny.
Ah, glupyj dikar'! No pochemu zhe on podnimaetsya imenno po etomu sklonu?
Esli dazhe on doberetsya naverh, lyudi Ohedy nemedlenno dogonyat ego na konyah.
Dikar', odnako, byl ne tak uzh glup. Levyj sklon byl sovershenno
nepristupen, a po pravomu, pravda s neveroyatnym trudom, chelovek prodvigalsya
naverh. On, ochevidno, stavil nogu na nevidimye dlya nas vystupy, a inogda
podtyagivalsya na rukah.
Zashchitiv rukoj glaza ot solnca, ya s zamirayushchim serdcem sledil za
smel'chakom.
-- CHto ty delaesh'? -- prosheptal Gerra, hvataya menya za ruku. -- Smotri,
syuda glyadit etot ryzhij.
No bylo uzhe pozdno. Moj zhest privlek vnimanie oficera Tordal'o, i on
zametil smel'chaka, uzhe pochti dostignuvshego svoej celi.
-- |j, arbaletchiki, -- kriknul Tordal'o, -- snimite-ka ottuda etu
yashchericu!
Arbaletchiki vystupili vpered, neskol'ko strel so svistom vzvilis' v
vozduhe, YA zakryl lico rukami.
-- Promah! -- kriknul Gerra.
I ya s oblegcheniem glyanul v storonu propasti.
S istinno indejskim spokojstviem, ne obrashchaya vnimaniya na
presledovatelej, smelyj dikar' podtyanulsya na rukah i ochutilsya na vershine
rasseliny. Potom my uvideli, kak on, vypryamivshis' vo ves' svoj rost, metnul
chto-to v vozduh.
My ne mogli ponyat', v chem delo: brosaet li on chto-nibud' ili prosto
podaet komu-to znak.
Vdrug Gerra szhal mne ruku.
-- Molodchina! -- prosheptal on. -- On perebrosil cherez propast' remen'
ili verevku. Ni ya, ni Gerra na takom rasstoyanii ne mogli by razglyadet'
verevki, no po dvizheniyam indejca ya ponyal, chto dogadka soldata verna. Stav na
koleni, dikar' prikrepil chto-to k vystupu kamnya. I zatem my vse uvideli, chto
on, rasprostershi ruki, tverdo shagnul k propasti. Sverhu nam kazalos', chto on
idet po vozduhu.
-- Strelyajte, molodcy! -- kriknul Tordal'o.
No ni odin iz soldat ne povinovalsya ego prikazaniyu. Smelost' dikarya
porazila serdca etih lyudej.
Krik Tordal'o privlek k nam vnimanie dona Ohedy. Bozhe moj, oni opyat'
sadyatsya na loshadej i mchatsya naverh!
Hvala gospodu, odna iz loshadej, spotknuvshis', oprokidyvaetsya nazad
vmeste s sedokom, i eto zaderzhivaet ih na neskol'ko minut.
-- Strelyajte! -- krichit oficer Tordal'o i, vyhvativ arkebuzu u soldata,
pricelivaetsya sam. No ruzh'e ne rycarskoe oruzhie, oficer luchshe oruduet mechom
ili shpagoj. I pulya ne zadevaet indejca.
SHiroko rasstaviv ruki, on, pokachivayas', idet po verevka.
Tordal'o snova zaryazhaet arkebuzu i gotovitsya vystrelit' eshche raz.
-- Gospodi pomiluj! -- slyshu ya szadi gromkij krik. -- Ostanovites',
sin'or Tordal'o.
YA oborachivayus' i vizhu Huana Rosu. On smertel'no bleden, guby ego
drozhat.
-- Ne strelyajte, -- krichu togda i ya, -- pozhalejte etogo hrabrogo
dikarya!
Oficer navodit ruzh'e na golovu smel'chaka.
-- Svyataya deva! -- krichit Huan Rosa. -- Ne strelyajte, eto ne indeec,
eto nash drug Ornichcho!..
Gospodi, nu konechno, eto verno! Kak ya ne dogadalsya ob etom ran'she? Menya
vvela v zabluzhdenie ego indejskaya odezhda. No razve ne tak zhe tochno perehodil
on po kanatu, perebroshennomu s "Nin'i" na "Santa-Mariyu"?
Zashchitiv ot solnca glaza, ya vsmatrivayus' v temnuyu figuru. Nu konechno,
eto on, eto Ornichcho!
Tordal'o zaryazhaet arkebuzu i eshche raz navodit ee vniz. YA brosayus' k
oficeru i vyhvatyvayu u nego ruzh'e. Goryachee dulo obzhigaet mne ruki.
Tam vnizu chelovek, uzhe perebravshis' cherez propast', pererezyvaet kanat.
Hvala gospodu, on spasen! Teper' emu ostaetsya podnyat'sya v gory -- propast'
zashchitit ego ot presledovatelej.
Nad grebnem perevala pokazyvayutsya vzmylennye mordy loshadej, i cherez
minutu razgoryachennye vsadniki Ohedy vyezzhayut na dorogu.
Alonso Oheda s podnyatym mechom ustremlyaetsya k propasti.
-- Ornichcho, begi! -- krichu ya. -- Begi, begi, Ornichcho! No chto eto? On i
ne dumaet o begstve. Ukrepiv verevku, on odin ee konec spuskaet v propast'.
Obodrennyj prisutstviem Ohedy, Tordal'o snova beret u soldata arkebuzu.
CHelovek na grebne skaly, upirayas' nogami v zemlyu, bystro-bystro
perebiraet rukami.
Vnizu na verevke povisaet temnaya figurka. |to zhenshchina, ya vizhu ee
razvevayushchiesya volosy. Ona podnimaetsya vse vyshe i vyshe. Vot ona hvataetsya za
greben' skaly, i Ornichcho pomogaet ej vskarabkat'sya.
Tordal'o stanovitsya na odno koleno, on celitsya, prishchuriv glaz.
No on ne odin. CHetvero dvoryan Ohedy, speshivshis', stanovyatsya pozadi
nego. A te dvoe na skale kak budto i ne vidyat grozyashchej im opasnosti. Oni
snova opuskayut verevku v propast'.
Vdrug ya slyshu dikij krik. |to Rosa s penoj u rta b'etsya v rukah
uderzhivayushchih ego soldat. Ne perenesya uzhasnogo zrelishcha, on, zakryv glaza,
rinulsya bylo v propast', no tovarishchi uderzhali ego.
-- Ubijcy, -- krichit on, -- proklyatye! Ispancy, chto vy smotrite, zdes'
ubivayut zhenshchin!
-- Bros'te oruzhie! -- vdrug slyshu ya zvonkij golos i ne veryu svoim
glazam: vypryamivshis' v sedle, velichestvennyj i pomolodevshij, admiral
v容zzhaet v tolpu soldat. -- Ostav'te v pokoe etih lyudej, -- govorit on,
povernuvshis' k Ohede. -- |to indejcy Veechio. Oni ne prinimali uchastiya v
bitve sta kasikov. A na vas, oficer Tordal'o, za samovol'nye dejstviya ya
nakladyvayu desyat' sutok aresta.
Soldaty Ohedy otstupayut, bormocha rugatel'stva. V samyj poslednij
moment, kogda my gotovimsya tronut'sya v dal'nejshij put', ya zamechayu, chto odin
iz lyudej otryada peredaet rycaryu Ohede arkebuzu. YA brosayus' k nemu, pulya
obzhigaet mne shcheku, no ya yavstvenno vizhu, chto naprotivopolozhnoj storone
propasti Ornichcho, poshatnuvshis', hvataetsya za grud' i zatem medlenno-medlenno
nachinaet padat' na ruki podhvativshej ego zhenshchiny.
"Iscelyayushchaya rany" i "nagonyayushchaya sny"
Vot pri takih obstoyatel'stvah gospod' privel mne svidet'sya s Ornichcho.
Na shestoj den' puti ya doshel do pokinutoj derevni. Guby moi peresohli ot
zhazhdy, i mne negde bylo ukryt'sya ot solnca. Vse doma byli razrusheny.
V konce derevni ya zametil polurazvalivshuyusya hizhinu. Odna stena ee byla
probita i obvalilas', no krysha byla na meste, i ya stupil pod ee
blagodetel'nuyu sen'.
Vot uzhe okolo mesyaca, prostivshis' s gospodinom, ya skitayus' po etoj
strane i vizhu tol'ko oblomki i razvaliny. Admiral, proshchayas', zaklinal menya
ne puskat'sya odnomu v put', no indejcy, unesshie telo Ornichcho, otpravilis' v
gory. I kak ya mog ne posledovat' za nimi? Opaseniya admirala, odnako, ne
sbylis': nikto ne ostanavlival menya v puti, i ya uzhe davno poteryal nadezhdu
uvidet' gde-nibud' hot' odno zhivoe sushchestvo.
Poetomu, kogda pri moem poyavlenii dve temnye figury sharahnulis' ot menya
v glubinu hizhiny, ya sam vzdrognul ot neozhidannosti.
Staryj sedoj indeec totchas zhe podnyal nad golovoj tryasushchiesya ruki.
Takomu zhestu mestnyh zhitelej nauchili soldaty Ohedy. |to dolzhno bylo
oboznachat', chto indeec -- mirnyj i ne podnimaet protiv belogo oruzhiya.
Malen'kij golyj indejskij mal'chik s vytarashchennymi ot uzhasa glazenkami
robko tronul menya za ruku. Na ladoshke on protyagival mne neskol'ko krupinok
zolota. YA otstranil ego ruchku.
Tol'ko odna zhenshchina dazhe ne poshevelilas' pri moem poyavlenii. Ona sidela
na polu hizhiny nad grudoj kakih-to lohmot'ev. V polut'me ya ne razglyadel, chto
ona delaet.
Dlinnye chernye volosy, sveshivayas' do samogo polu, zakryvali ee lico ot
menya.
-- Beri zoloto i uhodi, -- skazal starik na yazyke marien, edinstvennom,
kotoryj hot' nemnogo ponimali evropejcy. -- |to vse, chto est' v nashej
hizhine.
-- YA ne ishchu zolota, -- otvetil ya. -- YA shel, ne ostanavlivayas', sem'
dnej i sem' nochej i iznemogayu ot zhazhdy.
-- Daj emu napit'sya, Tajboki, -- skazal starik.
Tajboki?! V odnu minutu ya ponyal vse. Odnim pryzhkom ya brosilsya na
seredinu hizhiny. ZHenshchina, rasprostershi ruki, zakryla ot menya grudu
lohmot'ev. Na nih lezhal chelovek, ukrytyj ot muh plashchom.
Otkinuv plashch, ya uvidel blednoe lico, kotoroe ya totchas zhe uznal,
nesmotrya na to, chto gustaya chernaya boroda sovershenno izmenila ego. Glaza byli
zakryty.
-- Ornichcho, brat moj, Ornichcho, drug moj! -- sheptal ya, stanovyas' na
koleni. -- YA zdes', Franchesko zdes'. Ornichcho, posmotri na menya!
ZHenshchina, niskol'ko ne udivivshis', podvinulas', chtoby dat' mne mesto.
-- On zval tebya vo sne, i ty prishel, -- skazala ona po-ispanski.
Ona perelozhila golovu Ornichcho k sebe na koleni i, tihon'ko pokachivaya
ee, podnyala na menya glaza.
V pervuyu minutu ya dazhe ne ponyal, kak ona krasiva. Tol'ko potom ya
razglyadel ee tonkie brovi, dlinnye resnicy i nezhnyj rot. Sejchas zhe menya
porazili ee glaza. Oni byli temno-zheltogo cveta, kak u koshki ili pticy, i v
nih kak by kolebalos' tyazheloe plamya.
-- Tajboki, ya znayu tebya, -- skazal ya. -- Mne govoril o tebe Guatukas,
tvoj brat. . .
-- Gore mne! -- skazal starik. -- |togo molodogo voina belye zakovali v
cepi i uvezli v svoyu stranu!
YA molchal, opustiv golovu, -- eto byla pravda. Kogda Guatukas yavilsya,
predlagaya vykup za Kaonabo, ego shvatili i zakovali v cepi.
-- I ya tebya znayu, Franchesko Ruppi, -- skazala Tajboki.
Starik shagnul ko mne, kachayas' na svoih tonkih, vysohshih nogah:
-- A menya ty ne znaesh', belyj gospodin? Net, ty menya ne mozhesh' znat'.
Kogda-to ya byl silen i moguch, i ya nazyvalsya Veechio, no sejchas moe imya
Tau-Tamas -- Syn Gorya. YA s sostradaniem vzglyanul na etogo kogda-to
mogushchestvennogo i uvazhaemogo vozhdya.
-- Poslushaj, -- skazala Tajboki, berya moyu ruku i kladya ee na grud'
Ornichcho, -- on dyshit legche. Bud' blagosloven tvoj prihod. Ty prines emu
vyzdorovlenie!
Ornichcho ostalsya zhiv. CHetyrnadcat' sutok on metalsya v bredu, i
chetyrnadcat' sutok my ne othodili ot nego, menyaya na ego lbu holodnye
primochki. Kogda on otkryval glaza, ya pugalsya ego goryachego lihoradochnogo
vzglyada. V bespamyatstve on inogda bral ruku Tajboki ili moyu i klal na svoj
pylayushchij lob.
-- YA slyshu ego mysli, -- govorila togda devushka. Kazhdyj den', delaya emu
perevyazki, my videli, kak malo-pomalu zatyagivaetsya ego rana.
-- No gde pulya? -- sprashival ya v bespokojstve. -- Esli pulya ostalas' u
nego v grudi, on ne budet zhit'.
-- Menya zovut Tajboki, -- otvetila devushka, -- a inache menya nazyvayut
Tarauti. Ty govorish' na yazyke narodov marien i poetomu ne ponimaesh' znacheniya
etih imen. Tajboki znachit "nagonyayushchaya sny", a Tarauti -- "iscelyayushchaya rany".
YA raskryla ego grud' i razdvinula myshcy. On zakrichal, kak zhenshchina, no ya
pal'cami vynula iz rany pulyu.
Ornichcho ne prihodil v sebya.
-- On eshche zhiv, -- skazal Veechio, -- no dusha ego uzhe brodit v strane
usopshih. . .
-- On budet zhit'! -- vozrazila Tajboki.
Ornichcho ochnulsya na pyatnadcatyj den'. On otkryl glaza; belki ego byli
chisty i vzglyad razumen. On pripodnyalsya, no totchas zhe upal na svoe lozhe i
zabylsya krepkim snom.
Tajboki vzyala moyu ruku i polozhila sebe na grud'.
-- |to serdce -- tvoe! -- skazala ona.
Potom, perelozhiv golovu Ornichcho k sebe na koleni, ona ukachivala ego,
kak rebenka. Svoemu malen'komu bratcu ona velela prinesti dva kuvshina vody.
Pokachivaya na kolenyah Ornichcho, ona perelivala vodu iz odnogo kuvshina v
drugoj. Voda lilas' s tihim pleskom.
-- Vidish', tvoj drug ulybaetsya, -- skazala ona. -- On slyshit plesk
vody, emu snitsya more, kotoroe on tak lyubit. Vot poetomu menya zovut Tajboki
-- "nagonyayushchaya sny". Ty tozhe lyubish' more, Franchesko, -- prodolzhala ona,
vstavaya, -- i ya k tebe tozhe prizovu prekrasnye sny. YA tebya lyublyu, brat moj,
i hochu, chtoby ty vsegda ulybalsya.
My seli u poroga. Veechio uchil malen'kogo Daukasa plesti seti. Tajboki
shchipala sherst'. Utrom ona pri moej pomoshchi ostrigla malen'kuyu beluyu kozochku,
lovko srezaya sherst' ostrym nozhom.
Ornichcho spal v glubine hizhiny, i my kazhduyu minutu ostavlyali razgovor i
prislushivalis' k ego dyhaniyu.
YA s uzhasom vspominal pohody, bitvy i krov', spory dvoryan i monahov,
zhestokost' Ohedy i slabost' admirala. Kak vse eto bylo daleko ot menya
sejchas!
Drug moj vyzdoravlival. Samaya krasivaya devushka na Gaiti skazala tol'ko
chto, chto lyubit menya. YA byl schastliv. Mne hotelos' skazat' i ej o svoej
lyubvi, no mne trudno bylo eto vyrazit' slovami.
YA vzyal rukami ee volosy i spryatal v nih svoe lico. Mne hotelos'
smeyat'sya i plakat'.
Tajboki ostavila sherst' i smotrela na menya svoimi porazitel'nymi
glazami.
-- Tajboki, -- skazal ya, -- ya vizhu, kak ty dobra i umna. Mne nravitsya
lovkost', s kakoj ty uhazhivaesh' za moim drugom. Ty pochtitel'na s blagorodnym
Veechio i dobra so svoim malen'kim bratcem, no, kogda ty govorish' so mnoj,
mne kazhetsya, chto ko mne ty otnosish'sya luchshe dazhe, chem k bratu.
-- Da, -- skazala ona. -- Kogda ya kupayu Daukasa, on kusaet moi ruki.
-- Mne kazhetsya, chto ty otnosish'sya ko mne luchshe, chem k Veechio, --
dobavil ya. Mne hotelos' eshche raz uslyshat', chto ona menya lyubit.
-- Da, brat moj, -- otvetila Tajboki. -- Kasik stal star i slab i
toskuet po strane mertvyh. On ne verit, chto Ornichcho budet zhit'. A ty verish'.
YA vzyal ee smugluyu ruku, serdce kolotilos' v moej grudi.
-- Ornichcho budet zhit'! -- skazal ya vzvolnovanno. -- My ostanemsya zdes',
daleko ot belyh. Mne davno ispolnilos' semnadcat' let, ya uzhe muzhchina.
Nu, kakimi slovami vyrazit' ej vsyu svoyu lyubov' i nezhnost'?!
-- YA videl, kak ty strizhesh' kozu. Ty delaesh' eto luchshe, chem devushki
moej strany. Ty umeesh' lovit' rybu, stroit' lodku. YA videl, kak ty
raskrashivaesh' kraskami kuvshiny, i oni stanovyatsya pohozhimi na cvety. YA videl,
kak ty uhazhivaesh' za bol'nym, kak kormish' starika i kupaesh' mladenca. Ty
budesh' horoshej zhenoj!
Tajboki slushala menya s shiroko otkrytymi glazami. Gordaya i nezhnaya ulybka
ne shodila s ee gub.
YA protyanul ej ruku, i ona vlozhila v nee svoyu.
-- Da, ya budu horoshej zhenoj, -- skazala ona. -- YA uhozhu nenadolgo, a ty
prismotri za svoim drugom i podaj emu pit', esli on poprosit.
V etu minutu Ornichcho, podnyavshis' na lozhe, okliknul menya po imeni.
Svidanie s drugom
Ornichcho prishel v sebya.
-- YA dolgo vsmatrivalsya, poka ponyal, chto eto ty, Franchesko, sidish' u
dveri, -- skazal on, rasteryanno ulybayas'. -- A gde zhe Tajboki?
-- Ona sejchas pridet, -- otvetil ya.
Shvativshis' za ruki i oglyadyvaya drug druga, my to smeyalis', to plakali.
-- Ornichcho, pomolchi, tebe nel'zya tak mnogo govorit', -- spohvatyvalsya
vdrug ya, no tut zhe zasypal ego gradom voprosov.
Ornichcho tozhe ne otstaval ot menya.
-- Kak ty prostilsya s admiralom? -- sprashival on. -- CHto delaetsya v
kolonii? Kak postupayut s plennymi indejcami?
CHto ya mog skazat' Ornichcho? O tom, chto admiral chas ot chasu vse glubzhe
pogruzhaetsya v podavlennoe sostoyanie, chto vsemi delami vedaet Bartolome
Kolon? O tom, chto zhilishcha indejcev razoreny, a oni, kak raby, rabotayut na
belyh?
-- Admiral bolen, -- skazal ya nakonec, kogda molchanie nachalo
stanovit'sya tyagostnym, -- on izmuchen lihoradkoj i podagroj i malo zanimaetsya
delami kolonii.
-- A indejcy? -- s zhivost'yu sprosil Ornichcho. -- Pravda li, chto ih
obrashchayut v rabstvo i prodayut, kak skot?
Da, eto byla pravda. Gosudari trebovali ot kolonii zolota. Nesmotrya na
to chto u indejcev byli otobrany vse zapasy zolota, kotorye skopilis' u nih
za mnogo let, ego bylo nedostatochno, chtoby okupit' ogromnye rashody po
kolonii. Togda admiral nabil tryumy korablej Torresa pyat'yustami nevol'nikov i
otpravil ih v Evropu. Portugal'cy s bol'shoj vygodoj prodavali v rabstvo
dikarej iz Gvinei, i gospodin reshil posledovat' ih primeru. Monahi --
franciskancy i benediktincy, prislannye papoj prosveshchat' tuzemcev,
podderzhali ego v etom namerenii. "CHem bol'she skorbi i ispytanij perenesut
neschastnye zdes', na zemle, -- govorili oni, -- tem skoree oni popadut v
carstvo nebesnoe!"
-- |to pravda, Ornichcho, -- otvetil ya, ne podnimaya glaz.
-- Posle bitvy sta kasikov, -- skazal Ornichcho, -- voiny Ohedy kop'yami
vygonyali indejcev Veechio iz ih hizhin, hotya bylo ob座avleno o mire mezhdu
belymi i krasnymi. . . Dostojnyj kasik vynuzhden byl skitat'sya po bezlyudnym
goram. Eshche huzhe postupili s Guakanagari. Marienec uzhe davno byl izgnan iz
svoih vladenij kasikom Kaonabo, schitayushchim ego zastupnikom belyh. Guakanagari
prinyal uchastie v bitve sta kasikov na storone ispancev. No i ego s kuchkoj
indejcev zagnali v neprohodimye bolota, gde oni pogibli muchitel'noj smert'yu
ot goloda i zhazhdy tol'ko potomu, chto kozha ih byla drugogo cveta, chem u
ispancev! Kogda chetvero soldat iz otryada Bartolome Kolona, szhalivshis' nad
zhenshchinami i det'mi, prinesli im nemnogo vody i pishchi, serdobol'nyh lyudej
povesili po rasporyazheniyu nachal'nika.
YA molchal, potomu chto ob etom znal uzhe davno.
-- Uslyhav, chto Kaonabo popal v plen k ispancam, -- prodolzhal Ornichcho,
-- kasik Veechio prislal v Izabellu Guatukasa s bogatym vykupom, no belye
otobrali u yunoshi zoloto, a samogo ego zakovali v cepi i v tryume korablya
otpravili v Kastiliyu. . . A slyshal li ty, kakim obrazom zahvatili Kaonabo?
"Navernoe, pri etom priderzhivalis' instrukcii admirala", -- podumal ya, a
vsluh proiznes:
-- Kazhetsya, vzyal ego v plen nekij Konteras?
-- Nekij Alonso Oheda, -- popravil menya Ornichcho. -- I nizost', s kakoj
eto bylo prodelano, konechno, pribavit ispancam slavy. Ved' vo vse veka --
chem bol'she chelovek unichtozhal sebe podobnyh, tem gromche gremela o nem slava.
No Kaonabo byl vzyat ne v chestnom boyu. Ty zametil, veroyatno, chto samye
sil'nye i muzhestvennye indejcy v dushe ostayutsya prostodushnymi, kak deti? Mne
govorili, chto oni bez sprosa brali u ispancev koe-kakie produkty i veshchi.
Sluchilos' eto potomu, chto ponachalu oni ispancev schitali brat'yami i druz'yami,
sami oni mogli im otdat' poslednee, poetomu i sebya schitali vprave vzyat' u
druzej pishchu, kogda oni byvali golodny, ili plashch, kogda im byvalo holodno. I
Kaonabo, hot' on i byl mudrym i muzhestvennym vozhdem, po hitrosti i
izvorotlivosti ne mog idti ni v kakoe sravnenie s belymi.
Posle bitvy sta kasikov, kogda v Vega Real' pogiblo stol'ko indejcev,
Kaonabo, ponyav, chto soprotivlenie belym nerazumno, zaklyuchil s nimi mir. A
zaklyuchiv mir, indeec otbrasyvaet vse durnye pomysly o svoem byvshem vrage.
Kaonabo sdal belym prichitayushchijsya s nego zapas zolota i udalilsya v svoyu
Maguanu. Odnako Oheda soobshchil emu, chto admiral sobiraetsya po-carski
otblagodarit' pokorivshegosya emu kasika. Tak kak mnogim bylo izvestno, chto
Kaonabo ochen' privlekaet melodichnyj zvon kolokola, szyvavshego v Izabelle
veruyushchih na molitvu, to Oheda soobshchil kasiku, chto admiral reshil podarit' emu
etot kolokol, a dlya etogo Kaonabo sleduet samolichno yavit'sya v Izabellu.
Oheda yakoby iz uvazheniya k Kaonabo priehal za nim v Maguanu. CHtoby ne
vozbuzhdat' podozrenij, Oheda vzyal s soboj tol'ko neskol'kih soldat. No on
vzyal s soboj eshche cepi i naruchniki.
"YA lyublyu brata moego, mogushchestvennogo kasika Kaonabo, -- skazal Oheda,
-- i hochu, chtoby brat moj pribyl ko dvoru admirala i vice-korolya v dostojnom
vide".
Pokazav Kaonabo cepi i naruchniki, kastil'skij dvoryanin ob座asnil dikaryu,
chto na rodine rycarya eti cepi i naruchniki pochitayutsya luchshim ukrasheniem u
znatnyh lyudej. Kaonabo sam s radostnoj ulybkoj nalozhil na sebya okovy.
Togda Oheda, s pomoshch'yu svoih lyudej vzvaliv kasikana loshad' pozadi sebya,
pustil konya v galop chto bylo sil. YA dumayu, chto Kaonabo prishlos' vsego
spelenat' cepyami i, krome togo, sunut' emu v rot klyap, inache Ohede
nesdobrovat'.
-- Rasskazyvayut, chto dlya Kaonabo byli zakazany kakie-to osobye
naruchniki. Sejchas kasik strany Maguany tomitsya, prikovannyj k stene, v
podvale u gospodina nashego, admirala, -- zakonchil Ornichcho svoj rasskaz.
Skazat' po pravde, ya malo sochuvstvoval Kaonabo v postigshih ego
ispytaniyah -- u menya do sih por nachinayut bolet' rebra, kak tol'ko ya o nem
vspominayu. No mysl' o tom, chto prekrasnyj, gordyj i lyuboznatel'nyj Guatukas
plyvet sejchas v Evropu v tryume korablya, nabitom takimi zhe neschastnymi, kak i
on sam, bol'no porazila menya.
-- Guatukasa ozhidaet luchshaya sud'ba, chem drugih, -- skazal ya. -- On
umen, prekrasno govorit po-ispanski, umeet chitat' i pisat' i vsemi svoimi
dejstviyami otlichaetsya ot ostal'nyh dikarej, svoih sootechestvennikov.
-- Ty nazyvaesh' etih lyudej dikaryami? -- sprosil Ornichcho, posmotrev na
menya s udivleniem. -- Konechno, oni ves'ma otlichayutsya ot evropejcev. Oni
dobry, prostodushny i vesely. Oni ne hristiane, oni temnye yazychniki, poetomu
oni ne ubivayut teh, kto veruet inache. A slyshal li ty ih pesni?
Pered moimi glazami predstala belaya doroga, vedushchaya ot damby k domu
admirala, a na nej tolpa indejcev, zatyagivayushchaya pesnyu po prikazaniyu
nadsmotrshchika.
-- |ti pesni nadryvayut serdce, -- probormotal ya. -- YA slyshal, oni peli
o monahe. . . Nu, znaesh', etu pesnyu poyut vsyudu. . . |to uzhasno!
-- Da, -- skazal Ornichcho, -- my s toboj smozhem perelozhit' ee na
ispanskij yazyk. . . No eto poyut ne indejcy, a ih gore. . . Starye indejskie
pesni polny vesel'ya, oni i krasivy i blagozvuchny. . . Snimi-ka so steny etu
shtuku.
YA podal emu instrument, napominayushchij gitaru, s odnoj strunoj.
On zapel tiho, poshchipyvaya strunu:
Tolstyj monah na beregu
S molitvoyu stavit krest. . .
-- Da -- da, -- skazal ya, -- eto ta samaya pesnya.
. . . A ya zabirayu
Detej i begu
Iz etih proklyatyh mest.
-- A vot pripev, -- skazal ya. -- Ty, Ornichcho, konechno, luchshe menya
spravilsya by s etoj zadachej, no ya tozhe popytalsya spet' etu pesnyu
po-ispanski.
-- Pripev? -- peresprosil Ornichcho.
YA udivilsya gnevnomu vyrazheniyu, probezhavshemu tochno ten' po ego otkrytomu
licu. Mozhet byt', on nedovolen tem, chto ya berus' ne za svoe delo?
-- Nu, spoj zhe! -- skazal moj drug laskovo. Skol'znuv pal'cami po
strune, on prinyalsya mne podpevat'. Teper' my peli uzhe vdvoem.
Begi, u ispanca v rukah
Palka s dlinnym ognem, --
nachal ya, no golos moj zvuchal hriplo. Otkashlyavshis', ya prodolzhal:
Begi, indeec, poka
Tebya ne zatopchut konem.
Ispanec ne hochet terpet',
Ispanskaya krov' goryacha.
Gulyaet ispanskaya plet'
Po nashim indejskim plecham. . .
-- Ochen' horosho! -- skazal moj drug. -- Poj dal'she!
Smotri, osveshchaet put' korablyu
Zoloto -- bog hristian,
A ya, sognuvshis', drozhu i terplyu
Bol' ot poboev i ran. . .
Terpi, u ispanca v rukah
Palka s dlinnym ognem.
Terpi, indeec, poka
Tebya ne zatopchut konem.
Ispanec ne mozhet sterpet',
Ispanskaya krov' goryacha,
Gulyaet ispanskaya plet'
Po nashim indejskim plecham. . .
-- |ta pesnya kak nel'zya luchshe mozhet prigodit'sya muzhiku iz Valensii ili
pastuhu iz Kastilii. Zameni tol'ko odno -- dva slova i posmotri, kak skladno
poluchaetsya.
Idal'go ne hochet terpet',
Dvoryanskaya krov' goryacha;
Gulyaet dvoryanskaya plet'
Po nashim muzhickim plecham.
YA zametil, kak zloe i gor'koe vyrazhenie ego lica vnezapno smenilos'
radostnym i nezhnym. Glaza ego tak zasiyali, chto ya nevol'no oglyanulsya,
proslediv ego vzglyad.
V hizhinu vhodila Tajboki. On hotel podnyat'sya ej navstrechu, no ona
svoimi tonkimi, sil'nymi rukami snova ulozhila ego na lozhe.
-- Ty govorish' "dikari". . . -- skazal Ornichcho. -- Posmotri na etu
zhenshchinu. Uspel li ty zametit', kak ona dobra, velikodushna, umna i
dobrozhelatel'na?
Konechno, ya uspel eto zametit'.
-- Ona tak zhe prekrasna dushoj, kak i licom, -- skazal ya.
-- Da? -- sprosil Ornichcho, nezhno obnimaya Tajboki i kladya ee golovu sebe
na grud'. -- Kogda ya zadumal zhenit'sya na nej, menya ochen' bespokoila mysl' o
tom, kak vy vstretites', vy -- samye blizkie mne lyudi. Polyubite li vy drug
druga tak, kak ya etogo hochu?
"YA polyubil ee bol'she, chem ty hochesh'", -- hotelos' mne skazat', i ya ele
uderzhal svoj nerazumnyj yazyk.
Segodnya utrom, umyvayas' v malen'kom prudu, ya dolgo rassmatrival svoe
otrazhenie. Kakim bezumcem nado byt', chtoby voobrazit', chto kakaya-nibud'
devushka mozhet predpochest' menya moemu krasivomu i umnomu drugu!
-- Franchesko skazal, chto ya budu horoshej zhenoj! -- gordo proiznesla
Tajboki, obvivaya sheyu Ornichcho svoimi tonkimi rukami.
YA spryatal lico v kolenyah druga. I samye raznoobraznye chuvstva tesnilis'
u menya v grudi: lyubov' k Ornichcho, lyubov' k Tajboki, lyubov' k nim oboim,
zhalost' k sebe.
Kogda ya podnyal golovu, u menya v glazah stoyali slezy, no eto byli
prekrasnye slezy umileniya.
YA soedinil ih ruki.
-- Bud'te schastlivy, moi dorogie, -- skazal ya, -- i vsegda lyubite drug
druga tak, kak lyubite sejchas.
Ornichcho vzyal v svoi ladoni lico Tajboki i poceloval ee v lob.
-- Da, ty budesh' horoshej zhenoj, moe ditya, -- nezhno skazal on.
Konec dnevnika
Nu chto mne ostaetsya eshche doskazat'? Uznav, chto ishchejki Ohedy snova ryshchut
vokrug razgrablennoj derevni, my pokinuli nashe nasizhennoe mesto i dvinulis'
eshche vyshe v gory. Ornichcho ostanovil svoj vybor na vysokom utese, omyvaemom
rekoj Ozemoj. Vtroem my nosili kamni i pri pomoshchi gliny slepili domik, ochen'
napominayushchij rybach'i hizhiny u Genuezskogo zaliva. V pervoe vremya u vseh bylo
mnogo raboty, i dazhe malen'kij Daukas byl prizvan na pomoshch'.
Ornichcho, najdya v gorah plast izvestnyaka, nauchil Tajboki obzhigat'
izvest'. I Daukas chasami razmeshival ee, zalivaya vodoj.
Dnem mne nekogda bylo skuchat'. Vecherami zhe ya podnimalsya na vershinu i
smotrel v storonu Izabelly. |to, konechno, bylo obmanom zreniya, no inogda mne
kazalos', chto gde-to v toj storone drozhit v nebe dymok ili dvizhutsya temnye
figury.
V takom polozhenii ya prosizhival do glubokoj nochi, poka Ornichcho ili
Tajboki ne zvali menya, obespokoennye moim dolgim otsutstviem.
YA zhadno vdyhal veter, esli on dul s vostoka. Mne kazalos', chto on
prinosit mne vesti s rodiny. Nochami ya chasto vskakival s lozha i pugal moih
dobryh druzej, potomu chto mne kazalos', budto ya v Genue, v nashej staren'koj
kamorke, i sin'or Tomazo zovet menya.
Domik byl nakonec otstroen, vybelen izvest'yu, vokrug nego byl razbit
ogorod i dazhe malen'kij cvetnichok. Po nastoyaniyu Ornichcho, Tajboki sberegla
semena ovoshchej i cvetov s proshlogo goda, zabotyas' o nih bol'she, chem o zapasah
zolotogo peska.
Kozochka ozhidala priploda, i vskore nash skromnyj stol dolzhen byl
obogatit'sya molokom.
Tak mirno zhili my, i nikto nas ne bespokoil na protyazhenii chetyreh ili
pyati mesyacev.
Na rassvete 12 fevralya ya byl razbuzhen shumom skatyvayushchihsya vniz kamnej.
Dlya togo chtoby predohranit' sebya ot neozhidannogo vtorzheniya, my na tropinke,
vedushchej k domu, navalili grudy kamnej. Tol'ko zhivushchij zdes' mog projti po
nej, ne podnimaya shuma.
YA vyglyanul iz hizhiny. Po tropinke podnimalsya chelovek, evropeec. YA uznal
ego totchas zhe, nesmotrya na to chto nepogody, solnce i veter ostavili sledy na
ego lice i odezhde. |to byl neschastnyj Migel' Dias, bezhavshij iz kolonii okolo
semi mesyacev nazad. On v drake tyazhelo ranil svoego luchshego druga i, opasayas'
presledovanij, skrylsya v gorah.
No drug ego vyzdorovel i ot sebya naznachil nagradu vdesyat' tysyach
maravedi tomu, kto vernet begleca v koloniyu.
Mne ne hotelos' otkryvat' emu nashe ubezhishche. No kak zhe mne bylo ne
soobshchit' emu dobroj vesti? Bol'she, chem boyazn' nakazaniya, ego ugnetala mysl'
o smerti druga.
-- Sin'or Dias! -- kriknul ya.
I eto bylo tak neozhidanno, chto bednyaga chut' ne svalilsya v propast'.
YA pozval ego v nashu hizhinu, gde emu byli predlozheny pishcha i otdyh.
Kakova zhe byla radost' neschastnogo, kogda on uznal o vyzdorovlenii svoego
druga!
Dias, v svoyu ochered', soobshchil nam, chto berushchaya nachalo v gorah Ozema
prevrashchaetsya dal'she v shirokuyu sudohodnuyu reku.
V ust'e ee raspolozheny vladeniya zhenshchiny-kasika, kotoraya i priyutila
Diasa. Molodye lyudi polyubili drug druga, i indianka sdelalas' ego zhenoj.
CHuvstvuya, chto, nesmotrya na vsyu lyubov' k nej, Dias prodolzhaet toskovat' po
belym lyudyam, velikodushnaya zhenshchina otkryla emu mestopolozhenie bogatyh zolotyh
rossypej, dlya togo chtoby on, soobshchiv ob etom admiralu, iskupil svoyu vinu.
ZHenshchina-kasik predlozhila Diasu ugovorit' admirala zalozhit' fort v ee
vladeniyah, gde klimat zdorovee, a pochva plodorodnee, chem v Izabelle.
Ornichcho s somneniem vyslushal Diasa.
-- Obshchenie s trudolyubivym i iskusnym v razlichnyh remeslah ispanskim
narodom, konechno, prineset pol'zu lyudyam Ozemy, -- skazal on. -- No, kto
znaet, ne privedet li zhadnost' i zhestokost' nachal'nikov i lzhivost' i
korystolyubie popov k tomu, chto gordye lyudi Ozemy budut obrashcheny v rabov
ran'she, chem oni nauchatsya ot ispancev chemu-nibud' horoshemu?
-- Ne znayu, -- skazal so vzdohom ispanec, -- no menya tak tyanet k moemu
narodu, chto dol'she ya ne smogu vyderzhat'. Inogda na menya napadaet otchayanie,
vse valitsya u menya iz ruk, i ya podolgu sizhu na meste, obrativ vzory v
storonu Ispanii. |to toska po rodine!
YA pochuvstvoval, kak sil'no zabilos' moe serdce. Znachit, eto stesnenie v
grudi, vnezapnye besprichinnye slezy i pripadki otchayaniya, kotorye muchat menya
poslednee vremya, eto, mozhet byt', tozhe toska po rodine?
Migel' Dias, snabzhennyj na dorogu proviziej i pozhelaniyami, osvezhennyj i
obnadezhennyj, pokinul nashu hizhinu. V blagodarnost' on dal slovo zajti k nam
na obratnom puti i opovestit' o delah kolonii.
I on ispolnil svoe obeshchanie. Rovno dve nedeli spustya on postuchalsya v
nashu hizhinu. No sdelal on eto uzhe posle togo, kak pobyval v strane Ozemy, i
teper' vozvrashchalsya v Izabellu.
-- Otryad moj prohodit mnogo nizhe, a ya otluchilsya, starayas' ne privlekat'
nich'ego vnimaniya, -- uspokoil on nas.
Novosti, kotorye privez Migel' Dias, byli neuteshitel'ny.
Nedovol'stvo zhitelej kolonii admiralom dostiglo krajnih predelov.
Krest'yane i remeslenniki, na kotoryh legla vsya tyazhest' raboty, postoyanno
buntovali. Pobory dvoryan i duhovenstva doveli etih lyudej do togo, chto mnogie
iz nih bezhali iz Izabelly i kochevali po ostrovu, a nekotorye prisoedinilis'
k otryadam indejcev, kotorye snova stali poyavlyat'sya v razlichnyh chastyah
|span'oly.
Dvoryane i monahi tozhe byli vosstanovleny protiv admirala, tak kak
schitali, chto san i proishozhdenie dolzhny osvobodit' ih ot vsyakogo truda.
Ochevidno, vragi admirala snova voshli v silu pri dvore, potomu chto
monarhi prislali dlya rassledovaniya del kolonij na ostrov svoego komissara --
dona Aguadu.
Postoyannye donosy vragov admirala, kak vidno, ozhestochili serdca ih
vysochestv, i cherez Aguadu oni potrebovali ot gospodina otveta za vse ego
dejstviya.
Znaya neterpelivyj i vysokomernyj nrav admirala, korolevskij komissar
ozhidal vozrazhenij i soprotivleniya. Na etot sluchaj emu neglasno bylo
predpisano arestovat' Kristovalya Kolona i, lishiv ego vseh polnomochij,
dostavit' v Kastiliyu.
Odnako tajnoe pochti vsegda stanovitsya yavnym, i dazhe tol'ko chto
vernuvshijsya v koloniyu Migel' Dias slyhal tolki o tom, chto skoro Aguada
arestuet admirala i povezet ego v Kastiliyu.
Mozhet byt', tak i sluchilos' by, esli by ne vliyanie blagorazumnogo i
rassuditel'nogo Bartolome Kolona. CHto by ni proishodilo v dushe admirala, no
na dele on, pochtitel'no pocelovav korolevskie pechati, podchinilsya vsem
rasporyazheniyam komissara.
A eto byl nedobryj chelovek. On totchas zhe prinyalsya otmenyat' vse -- dazhe
razumnye novovvedeniya admirala -- i vosstanavlivat' kolonistov protiv ih
vice-korolya. Esli on i prinimal zhaloby ot okrestnyh kasikov, to
isklyuchitel'no dlya togo, chtoby unizit' Kristovalya Kolona, a otnyud' ne radi
blagopoluchiya indejcev.
Ponimaya, chto takoe izmenenie v nastroenii monarhov mozhet gibel'no
otozvat'sya na ego dal'nejshej sud'be, admiral reshil otpravit'sya vmeste s
Aguadoj v Kastiliyu. On nadeyalsya, chto ego krasnorechie pomozhet emu snova
zavoevat' raspolozhenie gosudarej.
Vsya nebol'shaya flotiliya kolonii byla nagruzhena aromatnymi koren'yami,
krasnym derevom i zolotom, prichem, k chesti admirala nado skazat', chto on
pozhertvoval i svoyu dolyu dobychi, polagayushchuyusya emu po dogovoru. Ne bylo takoj
zhertvy, kotoroj by on ne prines dlya togo, chtoby udovletvorit' zhadnost'
monarhov.
Aguada privez ot korolevy kategoricheskoe zapreshchenie obrashchat' v rabstvo
okreshchennyh indejcev, ibo duhovniki Izabelly sochli eto beschelovechnym po
otnosheniyu k hristianam.
Reshenie eto bylo vyneseno, ochevidno, tozhe dlya unizheniya admirala. Trudno
poverit', chto takoe miloserdie vykazyvali te zhe sovetniki ee velichestva,
kotorye privetstvovali kazni eretikov, mavrov i evreev. Za chetyre goda -- s
ih vedoma i blagosloveniya -- bylo otpravleno na tot svet svyshe vos'mi tysyach
neschastnyh.
Admiral nashel drugoj sposob udovletvorit' zhadnost' monarhov: on do
otkaza nabil tryumy svoih korablej plennymi, eshche ne obrashchennymi v
katolichestvo indejcami. Takoj vyhod podskazali emu svyatye otcy
dominikanskogo ordena. |ti zhe dominikancy rasprostranyali sluhi o chrezmernoj
zhestokosti yazychnikov, nesposobnyh prinyat' blagodat' svyatogo kreshcheniya.
Flotiliya byla uzhe gotova k otplytiyu, kogda vnezapno razrazivshayasya burya
razmetala i unichtozhila ves' flot. Ostalas' odna malen'kaya "Nin'ya", na
kotoroj my sovershali puteshestvie vdol' beregov Kuby. Iz oblomkov ostal'nyh
korablej bylo resheno postroit' vtoroe sudno. Admirala gibel' flotilii
povergla v glubokoe otchayanie, no mysl' o vozvrashchenii v Evropu on vse-taki ne
ostavlyal.
V eto vremya i poyavilsya v kolonii Migel' Dias.
Vesti o bogatyh zolotyh rossypyah totchas zhe podnyali nastroenie admirala.
Snova nachalis' tolki o strane Ofir i o kopyah carya Solomona. Admiral
nemedlenno otpravil otryad dlya proverki poluchennogo ot Migelya soobshcheniya. I
vot sejchas etot otryad, bogato nagruzhennyj zolotom, vozvrashchalsya v koloniyu.
Itak, gospodin sobralsya uezzhat' v Evropu.
Slushaya rasskaz Migelya Diasa, Ornichcho neskol'ko raz pytlivo poglyadyval
na menya.
Krov' to prilivala k moim shchekam, to otlivala, mne stanovilos' to zharko,
to holodno, a k koncu rasskaza ispanca ya stal drozhat', kak v lihoradke.
Prohladnaya ruka Tajboki legla na moj pylayushchij lob. Porazitel'no, do
chego umna i dogadliva eta malen'kaya indejskaya zhenshchina!
-- Brat moj Franchesko, -- skazala ona, s bespokojstvom zaglyadyvaya mne v
glaza, -- ty hochesh' vernut'sya k sebe na rodinu?
My mnogo i dolgo na raznye lady obsuzhdali moe polozhenie.
Migel' Dias prinimal deyatel'noe uchastie v nashih besedah, i my
prislushivalis' k ego slovam, potomu chto on provel mnogo vremeni sredi
indejcev i, podobno Ornichcho, uspel polyubit' etot prostoj i velikodushnyj
narod.
-- Vozvrashchajsya so mnoj v koloniyu, Ruppi, -- skazal on prosto, -- a
zatem ty uedesh' vmeste s admiralom v Evropu. Inache ty budesh' hudet' i
blednet' i zachahnesh' ot toski po rodine. . .
|to sluchilos' 1 marta 1496 goda.
My ne spali vsyu noch', provedya ee v proshchal'noj besede.
-- Ty ne stol' krepko svyazan s etim prekrasnym narodom, kak, naprimer,
ya ili sin'or Dias, -- govoril Ornichcho. -- Vozmozhno, chto esli by ty nashel
zdes' svoe schast'e, kak my s nim, tebya ne tak tyanulo by na rodinu.
Vozvrashchajsya domoj, milyj bratec Franchesko. YA znayu, eti plavaniya, eti pyat'
let ne projdut dlya tebya bessledno. YA veryu, chto ty eshche vernesh'sya na
|span'olu, gde tebya budut zhdat' vernye i predannye druz'ya. . . A tam, na
rodine, ves' poluchennyj toboj opyt i vse zaimstvovannyetoboj znaniya upotrebi
na pol'zu bednogo lyuda. . . Na pol'zu teh, kto zhestokosti voenachal'nikov,
vysokomeriyu vel'mozh i zhadnosti popov mozhet protivopostavit' tol'ko svoi
krepkie myshcy i shirokie plechi. YA zhe, klyanus' tebe, vsyu svoyu dal'nejshuyu zhizn'
posvyashchu bor'be za svobodu i schast'e prekrasnogo i doverchivogo naroda,
prinyavshego menya kak rodnogo. . .
YA poceloval Ornichcho, poceloval Tajboki, Veechio i malen'kogo Daukasa.
Potom vskochil na konya pozadi Migelya Diasa.
Daukas shel ryadom, derzhas' rukoj za moe koleno.
Na povorote on, lukavo ulybayas', prityanul k sebe moyu ruku.
-- CHesko, -- shepnul on, -- ya podaryu tebe takoe, chego net na tvoej
rodine.
On vlozhil mne v ladon' chto-to zhivoe i plotno za kryl moi pal'cy.
Doehav do vtorogo povorota tropinki, ya oglyanulsya. CHetyre temnye figurki
stoyali na utese -- bol'shaya, men'she, men'she i sovsem malen'kaya. . .
Tut tol'ko ya vspomnil o podarke Daukasa i razzhal kulak.
Bol'shoj, raduzhnogo cveta kuznechik sprygnul s moej ladoni i, opisav
siyayushchuyu dugu, ischez v trave.
Pis'mo iz Genui v Parizh Dostochtimomu Fra Dzhovanni Dzhokondo,
stroitelyu mosta cherez Senu v slavnom gorode Parizhe
ot genuezskogo zhivopisca Tomazo Montinelli
Glubokouvazhaemyj i dobrejshij Fra Dzhovanni Dzhokondo!
Pis'mo, kotorym Vy, nesmotrya na svoyu krajnyuyu zanyatost', nashli vozmozhnym
menya poradovat', preispolnilo menya nadezhdoj, chto i nastoyashchee moe poslanie
budet prinyato so svojstvennoj Vam dobrozhelatel'nost'yu.
Ob座asnenie tomu, chto rukopis', kotoruyu ya Vam posylayu, budet stol'
tshchatel'no obshita holstinoj, Vy najdete v konce moego poslaniya. YA, konechno,
mog by peredat' svoj otvet s tem zhe kapitanom Dzhulio -- nashim drugom yunosti.
Odnako napravlyayu k Vam v Parizh Franchesko Ruppi, kotorogo i hochu poruchit'
Vashemu blagosklonnomu vnimaniyu.
YA osvedomlen o tom, kak vnimatel'no sledite Vy za morskimi
predpriyatiyami Ispanii i Portugalii, kak Vy uzhe dolgoe vremya podyskivaete
nadezhnogo cheloveka, s kotorym mozhno bylo by, ne osteregayas', otpravit' iz
Parizha v Lotaringiyu dorozhnye zapiski moreplavatelya i kartografa sin'ora
Amerigo Vespuchchi.
Po slovam Dzhulio, Vas interesuet takzhe i predpriyatie nashego slavnogo
genuezca Kristoforo Kolombo. Genuezec sej, kak Vam, konechno, izvestno,
nahoditsya sejchas na sluzhbe ih korolevskih vysochestv Ferdinanda Katolika i
Izabelly Kastil'skoj, i sejchas ego imenuyut -- na ispanskij lad --
Kristovalem Kolonom.
S Franchesko Ruppi ya peresylayu Vam samye dostovernye svedeniya o pervom i
vtorom plavanii Kristovalya Kolona k Indiyam. |to ne chto inoe, kak dnevnikovye
zapisi, koi vel avtor ih, soprovozhdavshij admirala Morya-Okeana v etih
plavaniyah. I avtor etot -- ne kto inoj, kak sam Franchesko Ruppi.
Pervuyu chast' ego dnevnikov, posvyashchennuyu ego prebyvaniyu v moem "domike
pod parusom" (o kotorom, kak ya ponyal iz Vashego pis'ma, Vy osvedomleny), ya
reshil ne pe-repisyvat'. Ogovoryus', chto u menya ostalis' chernoviki dnevnikov
Franchesko Rupii, o chem on, nado dumat', uzhe davno pozabyl. Odnako i na
perepisku glav, v kotoryh on rasskazyvaet tol'ko o plavaniyah k Indiyam, u
menya ushlo bolee mesyaca.
Vy, moj dostochtimyj i goryacho lyubimyj Fra Dzhovanni Dzhokondo, okazyvaete
mne bol'shuyu chest', nazyvaya menya, kak v rannej nashej molodosti, "moj milyj
drug Tomazo". No ya tak i ne reshus' sejchas nazvat' Vas svoim drugom: celaya
zhizn' legla mezhdu bezvestnym zhivopiscem iz Genui i proslavlennym Fra
Dzhovanni Dzhokondo! Odnako tem radostnee mne oshchushchat' Vashe nesomnennoe ko mne
druzheskoe raspolozhenie.
Vy, moj dostochtimyj i goryacho lyubimyj Fra Dzhovanni, ochevidno, so slov
kapitana Dzhulio, nazyvaete i Ornichcho i Franchesko Ruppi moimi podmaster'yami.
Dzhulio videl Franchesko Ruppi v ego poslednij priezd v Genuyu tol'ko
mimohodom. Svedeniya zhe ob Ornichcho on mog poluchit' razve chto ot nashih obshchih
znakomcev -- kapitanov. Prostite menya, dorogoj i pochitaemyj Fra Dzhovanni, no
ya razreshu sebe Vas popravit': i Ornichcho, i Franchesko Ruppi -- ne podmaster'ya
moi, a pomoshchniki i druz'ya, esli vozmozhna druzhba mezhdu chelovekom moego
vozrasta i yunoshami, tol'ko vstupayushchimi v zhizn'.
Ornichcho, kak eto ni pechal'no, mne, veroyatno, uzhe ne dovedetsya povidat':
on, kak Vy uznaete iz dnevnikov Franchesko Ruppi, reshil navsegda ostat'sya v
Indiyah.
Boyus', odnako, chto i s Franchesko mne vskorosti pridetsya rasproshchat'sya
naveki. Ne hochetsya mne Vas ogorchat', uvazhaemyj i lyubimyj Fra Dzhovanni, no
Vam-to ya obyazan skazat' vsyu pravdu: ya uzhe okolo goda kashlyayu krov'yu.
Ochevidno, bednaya moya matushka zaveshchala mne svoyu neizlechimuyu bolezn'.
I ya stol' tshchatel'no obosh'yu holstinoj rukopis' i eto vlozhennoe v nee
pis'mo iz boyazni, kak by Franchesko ne uznal pravdy o moej bolezni, kotoruyu ya
do sih por ot nego skryvayu. Delo v tom, chto, vozvratyas' v Genuyu posle
pervogo plavaniya k Indiyam, Franchesko i v tu poru byl obespokoen moim
boleznennym vidom. Mne udalos' ego ubedit', chto ya prosto neskol'ko ustal,
tak kak za poslednee vremya mne prishlos' mnogo porabotat'. Moj dobryj molodoj
drug zavalil moyu kladovuyu zapasami edy i pit'ya i, krome togo, ostavil mne
dovol'no krupnuyu summu deneg.
Posle vtorogo plavaniya, vozvrativshis' domoj, Franchesko snova snabdil
menya den'gami, a po proshestvii neskol'kih dnej nanyalsya matrosom na
portugal'skij korabl', dlya togo tol'ko chtoby ya v dal'nejshem mog bezbedno
prozhit', ne utruzhdaya sebya vypolneniem vsyacheskih zakazov. Vozvratyas' v Genuyu
v tretij raz, Franchesko prinyalsya za razlichnuyu predlagaemuyu mne rabotu. I
hudozhnik i graver iz nego v budushchem mozhet poluchit'sya neplohoj, no ya mechtayu
dlya nego o drugoj sud'be!
Posle poseshcheniya kapitana Dzhulio ya zaveril Franchesko, chto zdorov'e moe
vpolne okreplo i chto ya namerevayus' otpravit' ego v Parizh k Fra Dzhovanni
Dzhokondo, stroitelyu mosta cherez Senu, s ochen' nuzhnymi dlya Fra Dzhovanni
bumagami.
Videli by Vy, kakoyu radost'yu zagorelis' glaza yunoshi pri etom izvestii!
Odnako, vernyj svoej dobroj nature, on tverdo zayavil, chto ne imeet prava
pokinut' menya sejchas, kogda, vozmozhno, ya i nachinayu popravlyat'sya, no eshche
nedostatochno okrep.
Perechitav vse tol'ko chto mnoyu napisannoe, ya vdrug zapodozril, chto Vy,
dorogoj Fra Dzhokondo, mogli iz-za moego bessvyaznogo izlozheniya podumat', chto
Franchesko Ruppi, ne obshej ya rukopis' i pis'mo holstinoj, mozhet, bez moego na
to razresheniya, v nih zaglyanut'. Net, uvazhaemyj i lyubimyj Fra Dzhokondo,
podozreniya takogo roda ne mogut dazhe kosnut'sya etogo pryamogo, chestnogo i
nelyubopytnogo yunoshi! Prosto, ne bud' rukopis' tak tshchatel'no upakovana, v
doroge ona mozhet razletet'sya na chasti, i, podbiraya otdel'nye ee listy,
Franchesko sluchajno obnaruzhil by, chto ya posylayu Vam ego dnevniki! YA dazhe ne v
silah sebe predstavit', chto pochuvstvoval by etot doverchivyj i chestnyj yunosha,
obnaruzhiv, na kakie hitrosti mozhet pustit'sya stol' uvazhaemyj im sin'or
Tomazo!
Vozmozhno, ya sovershayu greh, obmanyvaya Franchesko, a ne dal'she kak vchera
moj lekar', i on zhe moj duhovnik -- nastoyatel' hrama Blagoveshcheniya, otlichno
osvedomlennyj o sostoyanii moego zdorov'ya, uveshcheval menya: "Oglyanis' na svoyu
prozhituyu zhizn', pripomni svoi pregresheniya i pokajsya v nih pered tem, kak
gospod' bog prizovet tebya!"
Kak u kazhdogo cheloveka, u menya, konechno, byli i krupnye pregresheniya i
melkie -- i ya, nalozhiv sam na sebya post, s gotovnost'yu prines pokayanie moemu
lekaryu duhovnomu i telesnomu. Gotovyas' k perehodu v inoj mir, ya, oglyadyvaya
prozhituyu mnoyu zhizn', ne mogu ne pripomnit' vse dobrye dela, kotorye Vam
udalos' sovershit' i kotorye ne sovershil ya sam, vozmozhno i potomu, chto malo
sledoval Vashim sovetam.
Vspominayu ya vse Vashi dobrye dela, pomoshch', kotoruyu Vy okazyvali mnogim
lyudyam, vspominayu uchastie, s kotorym Vy otnosilis' ko mne, vspominayu, kak Vy
ubezhdali menya idti izbrannym mnoyu putem, ne glyadya na to, chto put' etot byl
ne po dushe moemu dorogomu otcu i bednoj moej matushke. "Tebe nuzhna, --
govorili Vy, -- tol'ko nebol'shaya podderzhka osvedomlennyh lyudej, tol'ko sila
duha i prenebrezhenie k razlichnym prepyatstviyam, togda tol'ko i poluchitsya iz
tebya nastoyashchij uchenyj!"
A ya, ostaviv mysli o nauke, uzhe mechtal o more, o dal'nih plavaniyah, o
znakomstve s razlichnymi stranami, no tak i ne dostig sversheniya etih
mechtanij. YA ne opravdal Vashih nadezhd, dorogoj i lyubimyj Fra Dzhovanni
Dzhokondo -- gospod' mne sud'ya. Kto znaet, mozhet byt', esli by ne razoshlis'
tak rano nashi dorogi, Vy i okazali by mne stol' nuzhnuyu podderzhku, no sejchas
uzhe ne vremya ob etom dumat'.
Poetomu-to ya i obrashchayus' sejchas k Vam s mol'boj okazat' imenno takuyu
podderzhku moemu milomu Franchesko Ruppi!
Vy mozhete vozrazit', chto mne ne bylo nuzhdy trudit'sya nad perepiskoj ego
dnevnikov, dostatochno bylo by prosto pereskazat' ih soderzhanie. No ya
umyshlenno peresylayu ego rukopis', dlya togo chtoby Vy udostoverilis', chto
Franchesko Ruppi -- ne obychnyj sluga, ili podmaster'e, ili matros. I ya, i moi
druz'ya -- hudozhniki i kapitany -- nahodim, chto Ruppi obladaet talantom
zhivopisat', no ne uglem ili kist'yu, a perom -- i ne na holste, a na bumage.
Tak kak ya uzhe nichem ne smogu byt' polezen Ruppi, a, naoborot, stanu dlya nego
obuzoj, to ochen' proshu Vas, Fra Dzhokondo, esli Vy, oznakomivshis' s
dnevnikami Ruppi, budete odnogo mneniya so mnoj, pridite emu na pomoshch'!
Umolyayu Vas, otprav'te ego s pis'mom Ameriko Vespuchchi v kruzhok gercoga Rene v
gorod Sen D'e v Vogezah! Sovestlivost' moego milogo Franchesko, ego tyaga k
znaniyam i ego skromnost' nesomnenno privlekut k nemu serdca zamechatel'nyh
lyudej iz kruzhka gercoga Rene, sluhi o kotorom uzhe rasprostranilis' daleko za
predelami Lotaringii. Esli zhe, moj dostochtimyj i lyubimyj Fra Dzhovanni
Dzhokondo, ya zapozdal so svoej pros'boj, i pis'mo v Sen D'e uzhe perepravleno
s kem-nibud' drugim, proshu Vas vse zhe ne ostav'te svoim popecheniem
Franchesko. Mne dumaetsya, chto ya ne pereocenivayu ego vozmozhnostej, i nuzhno
tol'ko nebol'shoe usilie s ego storony i dobroe uchastie so storony
okruzhayushchih, chtoby on zanyal v zhizni to mesto, kotoroe emu podobaet!
Mne vse zhe udalos' ugovorit' ego otpravit'sya v etu stol' zhelannuyu dlya
nego dorogu, tak kak, v podkreplenie svoej pros'by, ya vylozhil pered nim na
stol dva ob容mistyh meshochka s dukatami, florinami, kastelyano -- ya ved' ne
tak uzh mnogo trachu na svoyu zhizn', i mozhno skazat', chto vse ostavlyaemye mne v
raznoe vremya summy sohranilis' pochti celikom. Odnako, chtoby ne ogorchat'
Franchesko, ya v sostavlennom vchera -- v ego otsutstvie, no na ego
imya-zaveshchanii, soobshchil, chto takie dovol'no krupnye den'gi ya poluchil
neozhidanno ot svoih kakih-to bezdetnyh rodstvennikov.
Prostite menya za nazojlivost', dorogoj Fra Dzhovanni Dzhokondo, eto
budet, kak ya polagayu, uzhe poslednyaya moya pros'ba: esli Vy uznaete o moej
konchine, postarajtes', chtoby Franchesko Ruppi -- budet li on nahodit'sya v Sen
D'e ili ostanetsya s Vami v Parizhe, -- uznal by ob etom pechal'nom dlya nego
sobytii ne ran'she, chem cherez god. Togda imenno istechet srok hraneniya deneg v
Genuezskom banke, i doverennye lica razyshchut moego naslednika.
YA proshchayus' s Vami, dostochtimyj i lyubimyj moj Fra Dzhovanni Dzhokondo,
proshchayus' navsegda.
Pust' gospod' bog vozdast Vam storicej za vse Vashi dobrye dela, za Vashe
chestnoe, otzyvchivoe i smeloe serdce!
Vash iskrennij pochitatel' i dolzhnik
Tomazo Montinelli.
SLOVARX NEPONYATNYH SLOV, VSTRECHAYUSHCHIHSYA V TEKSTE
Abordazh -- starinnyj sposob morskogo boya: sceplenie dvuh sudov dlya
rukopashnoj shvatki. Abordazhnymi kryuch'yami prityagivali nepriyatel'skoe sudno.
Al'kazar -- korolevskij dvorec, ukreplennyj zamok.
Apartamenty -- roskoshnye komnaty.
Arbalet -- samostrel, luk s perekladinoj, pozvolyayushchej bolee metko i
daleko strelyat'.
Arkebuza -- fitil'noe ruzh'e, upotreblyavsheesya v XV veke.
Audienciya -- oficial'nyj priem u vysokopostavlennogo lica.
Bak -- nosovaya chast' verhnej paluby; nadstrojka v nosovoj chasti paluby.
Bastion -- vydayushchayasya chast' krepostnoj ogrady.
Benediktinec -- monah katolicheskogo ordena Benedikta.
Verigi -- zheleznye cepi, kotorye nosili pod odezhdoj izuvery-monahi,
istyazaya svoe telo.
Goroskop -- tablica raspolozheniya svetil v moment rozhdeniya cheloveka,
kotoruyu srednevekovye astrologi sostavlyali s cel'yu predskazaniya ego sud'by.
Damba -- vozvyshenie v vide vala, predohranyaet bereg ot zatopleniya.
Dozh -- vybornyj glava gosudarstva v Venecianskoj i Genuezskoj
respublikah v srednie veka.
Don -- gospodin, titul dvoryan v Ispanii; stavitsya pered imenem.
Dublon -- starinnaya zolotaya ispanskaya moneta.
Dukat -- s XII veka venecianskaya zolotaya moneta (inache nazyvaemaya
"cehin"), rasprostranivshayasya vposledstvii po vsej Evrope.
Idal'go -- melkopomestnyj ispanskij dvoryanin.
Kabal'ero -- v Ispanii gospodin, dvoryanin.
Kannibal -- lyudoed.
Karavella -- chetyrehmachtovoe parusnoe sudno. Upotreblyalas' s XV veka v
Ispanii i Portugalii.
Karaka -- srednevekovoe transportnoe sudno.
Licenciat -- student, vyderzhavshij vse ispytaniya i imevshij pravo chitat'
lekcii. Uchenaya stepen' v srednevekovyh universitetah.
Lombarda -- starinnaya pushka, strelyavshaya kamennymi yadrami.
Manuskript -- rukopis'.
Maravedi -- denezhnaya edinica stoimost'yu okolo 1/2 kopejki.
Messa -- bogosluzhenie.
Messir -- gospodin, moj gospodin (obrashchenie, rasprostranennoe v
Italii).
Mushket -- fitil'noe ruzh'e krupnogo razmera, iz kotorogo strelyali s
podstavki. Mushkety byli dal'nobojnee, chem arkebuzy, no tyazhelee.
Pater -- katolicheskij svyashchennik.
Patio -- vnutrennij dvor, krytaya galereya.
Parlamenter -- lico, upolnomochennoe dlya peregovorov s nepriyatelem.
Probirshchik -- opredelyayushchij kolichestvo blagorodnogo metalla v splave.
Rumpel' -- rychag, pri pomoshchi kotorogo povorachivayut rul'.
Saraciny. -- Tak v srednie veka evropejcy nazyvali arabov i turok.
Serebro zhivoe. -- Tak nazyvali v srednie veka rtut'.
Sirokko -- zharkij veter (v Italii, v Sicilii).
Farnega -- ispanskaya mera sypuchih tel; farnega pshenicy -- okolo 30
kilogrammov.
Feluka -- nebol'shoe parusnoe sudno.
Filigrannyj -- tonkoj yuvelirnoj raboty.
Fiskal -- donoschik, shpion, tajnyj nablyudatel'.
Fordevind -- hod sudna po napravleniyu vetra.
Forshteven' -- nosovaya chast' kilya.
Franciskanec -- monah katolicheskogo ordena Franciska Assizskogo.
SHkafut -- chast' verhnej paluby na parusnom sudne (mezhdu grot-machtoj i
fok-machtoj).
|dem -- zemnoj raj, blagodatnyj ugolok zemli.
V. SHklovskij. Predislovie
CHast' pervaya. Genuya
CHast' vtoraya. More T'my
CHast' tret'ya. Gde ty, Ornichcho?
CHast' chetvertaya. Doroga dvoryan
Dlya srednego i starshego vozrasta
SHishova Zinaida Konstantinovna
VELIKOE PLAVANIE Istoricheskij roman
OCR: GVG, 2004.
Otvetstvennyj redaktor G. A. Dubrovskaya. Hudozhestvennyj redaktor YA. I.
Komarova. Tehnicheskij redaktor G. V. Lazareva Korrektory L. I. Dmitryuk i T.
P. Lejzerovich
Sdano v nabor 23/VSH 1971 g. Podpisano k pechati 25/I 1972 g. Format
84X108 1/32. Pech. l. 10, 5. Usl. pech. l. 17, 64. (Uch. -izd. l. 18, 65).
Tirazh 100 000 ekz. TP 1972 No467. Cena 86 kop. na bum. No 1. Ordena
Trudovogo Krasnogo Znameni izdatel'stvo "Detskaya literatura" Komiteta po
pechati pri Sovete Ministrov RSFSR. Moskva, Centr, M. CHerkasskij Per. , 1.
Ordena Trudovogo Krasnogo Znameni fabrika "Detskaya kniga" No 1
Rosglavpoligrafproma Komiteta po pechati pri Sovete Ministrov RSFSR. Moskva,
Sushchevskij val, 49. Zakaz No 2771.
Last-modified: Sun, 14 Nov 2004 15:29:26 GMT