sl' o svoej
kakoj-to prichastnosti k tomu, chto delaet Hasan Sabah. No tut zhe v dushe,
klokocha, vsplesnulas' volna vozmushcheniya:
- YA - sovsem drugoe...
On s detskih let ne vynosil lovkachej i pronyr. "Nedoverie"- vot samoe
tochnoe slovo, kotorym mozhno opredelit' ego otnoshenie k "shejhu gory".
Nedoverie k iskrennosti slov i postupkov.
Omar zhe iskrenen do poslednej zapyatoj v svoih stihah.
U nego mnogo somnenij, i on sprashivaet: "Pochemu?"
Ne propoveduet, a sprashivaet.
On, tochno klopov, terpet' ne mozhet vsyakogo roda propovednikov.
Ego ne nado "prosveshchat'". CHelovek s yasnym, holodnym umom, gluboko
obrazovannyj, s ogromnym zhiznennym opytom, ne nuzhdaetsya v tom, chtoby ego
veli za ruchku, kak rebenka. U nego krepkie nogi i svoe ustojchivoe
mirovozzrenie.
Propoved' dejstvuet na um malo iskushennyj, i, vyhodit, vsyakaya propoved'
rasschitana na nevezhestvo. V kotorom ona ishchet oporu. I nahodit. A nevezhestvo
- pervyj vrag Omara Hajyama.
Vot v chem raznica mezhdu Omarom Hajyamom i Hasanom Sabahom...
Dalee v zapiskah sledovalo goryachechnoe perechislenie mnogih oblastej,
gorodov i selenij, gde Hasan so svoimi spodvizhnikami lihoradochno verbovali
storonnikov.
Vizir' Melikshaha, znamenityj Nizam Al'-Mul'k, pokrovitel' Omara Hajyama,
velel izlovit' Hasana Sabaha.
I pered Hasanom otvesnoj i temnoj kruchej Alamuta neumolimo vstala
neobhodimost': najti ukrytie, nedosyagaemoe dlya sel'dzhukidskih vlastej.
Krepost' prinadlezhala tyurku YUryung-Tashu. Siloj vzyat' Orlinoe gnezdo
Hasan ne mog. I nikto na svete ne mog by vzyat' krepost' siloj. I shejh pronik
tuda hitrost'yu...
|to oboshlos' emu v tri tysyachi zolotyh dinarov - na podkup nachal'nika
Alovi Mahdi...
Pod nogami Omara, iz-pod kovra, - gluhoj trehkratnyj uslovnyj stuk.
Omar spryatal steklo, neohotno otodvinul stolik, otvernul kover, otkinul
tyazheluyu kryshku laza.
Iz lyuka - tolstaya ruka s chadyashchim fakelom. Poet vzyal fonar', postavil
ego v storone. Pokazalsya stal'noj chekannyj shlem.
Sultan, ves' v gline, vylez iz dyry.
- Uf! CHut' ne zadohnulsya.
- Gosudar' slovno v boj snaryadilsya, - udivlenno vzglyanul Omar na ego
goluboj ostroverhij shlem.
- CHtob ne oglushili sverhu, kogda vylezayu, - usmehnulsya sultan.
Nepriyatno Omaru.
- Kto zdes' mog vas oglushit'?
- Malo li kto! Vsyakoe byvaet. U carej - s detstva vojna, vezde i so
vsemi.
"|h! - Omar podal emu polotence, oteret' gryaz' s ruk i lica. - Na koj
bes tebe vse sokrovishcha mira, esli ty ne mozhesh' hodit' svobodno, raspahnuv
rubahu na grudi i zalozhiv ruki za spinu, ne toropyas', po cvetushchemu lugu pod
nezhnym vesennim solncem, i dolzhen v sobstvennom dome lezt' pod zemlyu, kak
mysh'?"
- CHitaesh'? - kivnul sultan na stolik s knigami.
- CHitayu. S trudom razbirayu. U menya isporcheno zrenie.
- I chto zhe ty vychital?
- Poka nichego opredelennogo skazat' ne mogu. YA na seredine puti. Ne
doshel eshche do suti ih ucheniya.
On, konechno, uzhe sostavil sebe kakoe-to, hot' primernoe predstavlenie o
Hasane Sabahe. No ne mog govorit' ni za, ni protiv nego, ne dobravshis' do
etoj samoj suti. Po chernomu pyatnyshku na yabloke ne skazhesh', chervivo ono ili
net. Byvaet, cherv', isportiv kozhuru, otpadaet. Ili ptica ego sklyuet. Inoj
zhe, s vidu sovsem zdorovyj, zolotisto-zelenyj plod vnutri ves' chervivyj...
- Dolgo! - skazal nedovol'nyj sultan. - Uzhe skol'ko dnej. Vesna na
dvore! Novyj god.
- Razve? YA ne zametil. No, uzh esli takaya speshka, izvol'te vzglyanut'. -
Omar vzyal s polki "Knigu upravleniya" Nizama al'-Mul'ka, nashel po zakladke
nuzhnuyu stranicu. - Mozhet byt', gosudar' ne sochtet za trud sam prochitat' eto
mesto, - u menya ustali glaza, ya ne vizhu. Tut vse skazano ob ismailitah.
Pust' car' sam delaet vyvody. Omar - vsego lish' storonnij
nablyudatel'...
"Net ni odnogo... razryada lyudej, - prochital gosudar' zapinayas', - bolee
zloveshchego, bolee prestupnogo, chem oni... Ispodtishka zamyshlyayut oni delo
protiv gosudarstva, ishchut porchu dlya very; prislushivayutsya k kazhdomu zvuku,
priglyadyvayutsya k kazhdomu miganiyu glaza. Esli, upasi bozhe, nashu derzhavu...
postignet kakoe-libo neschast'e... eti psy vyjdut iz tajnyh ubezhishch, vosstanut
i proizvedut... razruhu, spory i eres'. Oni nichego ne ostavyat..."
- YA eto uzhe chital! - Sultan serdito zahlopnul knigu. - YA hotel s tvoej
pomoshch'yu uznat' chto-nibud' o samom Hasane Sabahe. Zaglyanut' emu v dushu.
Omar vzdohnul i pozhal plechami.
V nastupivshem godu hashishiny zarezali Abul'-Kasema Isfizari,
gradonachal'nika Reya.
V Nishapure, v mecheti, ubit Mahamshad, sunnit, predvoditel' kerramijcev.
V Homse, vo vremya bogosluzheniya, - vladetel' goroda Dzhenah ad-Doule.
Za to, chto oni dosadili chem-to "shejhu gory".
- Oj-oj! - Ahmed Attash sdvinul shapku na brovi, chtob ne upala, i, zadrav
krasnuyu borodu, chut' li ne s uzhasom vzglyanul naverh. Krepost' navalilas' na
nego vsej svoej kamennoj gromadoj. Malen'kij, zhalkij, torgovec vskinul k
licu drozhashchie ruki s nogtyami, okrashennymi hnoyu: - O allah! Daj nam silu
odolet' sie prepyatstvie...
Povozka v SHahdiz ne projdet. Ahmed nav'yuchil peremetnye sumy s tovarami
na krepkih mulov i povel nebol'shoj karavan po krutoj trope, soedinyayushchej
gorod s krepost'yu.
Ona byla uzkoj i goloj, bezlyudnoj, bez sledov, bez gde-libo navisshego
nad neyu kustika s nevzrachnymi cvetami.
Tropa natuzhno vspolzala po nepristupnomu, pochti otvesnomu sklonu gory,
u vseh na vidu, tak chto poyavis' kto na nej, ego zametili by i snizu, iz
goroda, i sverhu, s bashen storozhevyh.
S ogromnym napryazheniem dopetlyav do staroj promoiny mezhdu skalami, tropa
kak by s ustalym vzdohom svorachivala v nee - i obessilenno upiralas' v
tyazheluyu kamennuyu kladku poperek prohoda. I, sniknuv, upolzala pod svody
tesnyh vorot, zakrytyh tolstoj tyazheloj reshetkoj.
Obodrav boka i spinu ob ee ostrye zub'ya, zmeya-tropa ele tashchilas' dalee
po izvilistoj promoine, gde navstrechu ej podnimalis' novye steny i reshetki.
I vsyudu na etih peremychkah nad nej, opershis' o kop'ya, kamenno dremala
strazha, kosmatye gorcy-dejlemity.
Lish' odolev pregrady, vsya v rubcah i ssadinah, gore-tropa, okonchatel'no
vydohshis', medlenno podbiralas' po temnoj rasshcheline k ispolinskoj stene
SHahdiza...
Vojti syuda Ahmedu Attashu pozvolila bumaga s pechat'yu vizirya.
- Net v mire vojska, net v mire osadnogo prisposobleniya, chto sokrushit
etu krepost', - pouchal Ahmed, otiraya platkom potnuyu sheyu i grud',
nahodivshihsya pri nem dvuh slug. Oni kak seli na kamni, tak i vytyanuli so
stonom nogi v tolstyh cvetnyh chulkah i otkrytyh chuvyakah iz syromyatnoj kozhi.
Karavan ostanovilsya peredohnut' pered poslednim pod®emom. - Vidite eti
ogromnye glyby? - oziral on, oshelomlennyj ih moshch'yu, grubo obtesannye kamni,
skreplennye alebastrovym rastvorom. - Ih ne probit', ne rasplavit', ne
sdvinut'. No u nas est' oruzhie strashnee lyubogo tarana: flakon duhov "Sem'
roz"...
Tak chto zhe, v konce koncov, predstavlyaet soboj "Davat-e dzhadid" -
"Novoe uchenie" Hasana Sabaha, bud' ono proklyato?
Omar izryadno ustal ot sunnitskih, shiitskih, ismailitskih nelepostej.
Mysli ego zahodili v tupik. No delo est' delo. K udivleniyu Omara, ono
okazalos' do smeshnogo neslozhnym...
"Tol'ko bog imeet absolyutnoe bytie. Vsyakaya veshch', kotoraya otdelyaetsya ot
nego, padaet v absolyutnoe nebytie.
Fizicheskij mir, upravlyaemyj ego zakonami ot vysshih sfer do centra
zemli, sushchestvuet tol'ko cherez sushchestvovanie boga..."
|h-he-he! Vse to zhe. CHto zhe tut novogo po sravneniyu s osnovnym
polozheniem o boge kak tvorce mira? Ta zhe vera v prorocheskuyu missiyu Mohameda,
uvazhenie k "nerukotvornomu" koranu i shariatu...
Dal'she: "Poznanie boga razumom... nevozmozhno".
Hm. A ya-to, bednyj, vsyu zhizn' vyshe vsego na svete stavil razum i
voobrazhal, tupoj chelovek, chto dlya nego net nichego nedostupnogo. No, kol'
skoro eto ne tak, to kak vy sovetuete nam, pochtennyj, poznat' bozhestvo?
Hasan Sabah: "Poznanie boga vozmozhno tol'ko poucheniem imama i izucheniem
ego poucheniya".
Vot ono! Vot ono, samoe glavnoe: ver' imamu, i bol'she tebe nichego ne
nuzhno dlya schast'ya. |to i est' kraeugol'nyj kamen' vsego ucheniya Hasana
Sabaha. Pridet "skrytyj" imam-uchitel', i vse na svete vstanet na mesto...
Pod imamom-uchitelem, pohozhe, Hasan podrazumevaet sebya. Hotya i ne
govorit ob etom pryamo. No, gospoda, skol'ko ih prihodilo i uhodilo, slavnyh
imamov! I kazhdyj vydaval sebya za "nastoyashchego". A na zemle vse ostalos', kak
bylo...
Omar, dokopavshis' do suti, utratil k Hasanovoj knige vsyakij interes.
Skol'ko uhishchrenij, chtoby obosnovat' svoe "pravo" na vlast'! A sut'
prosta: skinut' tyurkov i sozdat' v Irane ismailitskoe gosudarstvo. Konechno,
"svobodnoe" i "spravedlivoe". I sdelat'sya, mozhet byt', osnovatelem novoj
carskoj dinastii. So shtatom svoih pridvornyh, garemom i toj zhe razdachej
nagrad ugodnikam. Tol'ko i vsego. |to uzhe ne raz sluchalos'...
Pervyj vopros:
- Privez "Sem' roz"?
- Sem' roz? - udivilsya Ahmed Attash. - Kakie rozy v etu poru? Oni eshche ne
raspustilis'.
Razgovor - skvoz' raskrytuyu nizkuyu kalitku, vrezannuyu v tyazhelyj stvor
vysokih vorot.
- YA... o duhah...
Tyurk Altuntash, vyzhidatel'no naklonivshijsya cherez kalitku k Attashu,
razocharovanno vypryamilsya. Ottolknulsya rukoj ot kosyaka, na kotoryj opiralsya,
obizhenno eyu mahnul, otvernulsya i splyunul. Nichego ne vyhodit. On otstupil i
vzyalsya za bol'shoe mednoe kol'co.
Pust' glupyj torgash ubiraetsya proch' so svoej durackoj bumagoj:
"Pred®yavitelyu sego dozvoleno torgovat', gde i chem on pozhelaet". Sam tyurk
Altuntash chitat' ne umeet, - bumagu emu prochital dabir - pers-pis'movoditel'.
Altuntashu, konechno, znakoma pechat' vizirya, no vizir' emu ne ukazchik.
- Vot i torguj tam, vnizu, na skalah...
- A! O duhah... - Ahmed, ispugavshis', chto nachal'nik sejchas zakroet
pered nim kalitku, skinul na porog s plecha tyazheluyu sumu. Ish', kakoj
neterpelivyj. Pogodi, ty poluchish' svoe. YA bol'no udaril tebya, oglushil, -
sejchas nezhno poglazhu, i stanesh' ty myagkim, kak puh... - "Isfahan - yarym
dzhahan". Kazhetsya, tak govoritsya po-tyurkski? Isfahan - polovina mira. No
isfahanskij torgovec, osobenno takoj, kak ya, Ahmed Attash, ne polovina - on
sam celyj mir. "Sem' roz?" T'fu! Hot' "Semnadcat'". YA privez, - doveritel'no
prosheptal Ahmed Attash, - i koe-chto poluchshe. Dushistyj otvar iz roga
indijskogo nosoroga.
- |to zachem?
- Kak zachem?! - Ahmed oglyanulsya na slug i, pomaniv nachal'nika pal'cem,
ob®yasnil emu, davyas' ot smeha, chut' slyshnym shepotom, kakimi dostoinstvami
obladaet volshebnyj otvar.
- U-u, - gusto zagudel bagrovyj Altuntash.
- No - usluga za uslugu! Ty pozvolish' mne ostavat'sya v kreposti, poka ya
ne rasprodam ves' svoj tovar. V gorode net pokupatelej. Ty dumaesh', legko
mne bylo karabkat'sya po etoj kruche?
- Otkryt' vorota! - hriplo ryavknul tyurk Altuntash.
Na perednem dvore, sprava ot vorot, - kazarma, sleva - konyushnya.
Razv'yuchennyh mulov Attasha otveli v konyushnyu, ego samogo so slugami i
tovarami, v kazarmu. Altuntash emu vydelil otdel'noe pomeshchenie, velev ubrat'
iz kladovoj kotly so smoloj, prigotovlennoj na sluchaj osady.
- Nu? - Altuntashu ne terpelos' zavladet' obeshchannym sokrovishchem. Hanife!
Proklyataya devchonka...
Attash, pokopavshis', dostal iz peremetnoj sumy uglovatyj tainstvennyj
svertok. Razvyazal shelkovyj alyj platok, vynul reznuyu shkatulku iz
bledno-zolotistogo sandalovogo dereva.
V shkatulke, v dvuh vyemkah v barhatnoj podushechke, uyutno lezhali dva
ploskih steklyannyh flakona.
- Vot eto - "Sem' roz", - pokazal Ahmed, - a eto... he-he... "Sem'
raz"...
ZHidkost' v pravom flakone byla burovato-nevzrachnoj, vo vtorom -
maslyanisto-bescvetnoj.
- |to i est' "Sem' roz"? - udivilsya Altuntash. On ne veril. - Pohozhe na
mutnuyu vodichku iz kanavy.
- Smes', - pozhal plechami torgovec. - Zato - aromat! Ty ponyuhaj.
Altuntash ostorozhno otkuporil flakon, podnes k uvesistomu nosu.
Nedoverie na ego koryavom lice smenilos' nedoumeniem. Zatem v glazah
mel'knula iskra uznavaniya, i za nedoumeniem prishlo izumlenie.
Glaza uvlazhnilis', lico pobelelo. U nego podkosilis' nogi, on sel na
lezhanku vdol' steny. I prosheptal so skorb'yu:
- Skol'ko?
Ahmed - bespechno:
- Daryu! Oba flakona. Ibo oni nerazdel'ny. Pervyj iz nih vyrazhaet
substanciyu zhenskuyu, vtoroj - muzhskuyu. Prinimaj po tridcat' kapel'...
Altuntash, kak vo sne, zakuporil flakon derevyannoj zatychkoj, vlozhil v
shkatulku, vzyal shkatulku vyalymi rukami, s pechal'yu vzglyanul na kupca. I poshel
proch', blednyj, poteryannyj, kak chelovek, vnezapno oshchutivshij durnotu.
Obernuvshis', tiho sprosil:
- Prislat' pokupatelej?
- Net, segodnya torgovat' ne budu. Ustal. Budu otdyhat'. Poshli syuda moih
slug, oni vo dvore, pust' razberut tovary. Prihodi k uzhinu, - skazal on
shepotom, - ya privez burdyuk horoshego vina.
- Vina? - Tyurk oglyadelsya, kak pomeshannyj. - Daj sejchas. Nalej mne chashu.
- Izvol'. - Ahmed otyskal mezh tyukov tugoj burdyuk, iz peremetnoj zhe sumy
izvlek raspisnuyu chashu.
- Tridcat' kapel'? - raskryl nachal'nik shkatulku...
Omara pozvali delat' sultanu ocherednoe krovopuskanie.
- |h, vesna! - Molodoj turkmen, prishedshij za nim, ostanovilsya na
stupenyah shirokoj lestnicy, zadral golovu k nebu. - Sejchas by v step'...
Dazhe Basar neterpelivo vzvizgival i vse sryvalsya s mesta bezhat'
kuda-to. No bezhat' bylo nekuda.
- CHto, Basar? Tozhe hochetsya v step'? Ty by sejchas pustilsya streloj po
zelenym holmam...
- Vy, persy, narod gorodskoj, - vzdohnul molodoj turkmen. - Ne
ponimaete, kakaya eto radost' - zelenyj prostor...
- Otchego zhe ne ponimaem? Otdalennye predki nashi, drevnie
ognepoklonniki, tozhe byli kochevym narodom. Vekami skitalis' mezhdu Dunaem i
Ob'yu. Brodyazhnichestvo u nas v krovi. YA by tozhe rad sejchas ujti v goluboj i
zelenyj prostor. Nadoelo sidet' v tesnoj kel'e, dyshat' von'yu musornyh
svalok. No, uvy, posadili nas s Basarom na cep'...
V storozhke bol'noj gosudar' vyalo vozilsya s godovalym rebenkom v sinej
barhatnoj odezhde, uveshannoj predohranitel'nymi amuletami. Kazalos', car'
vorochaet v rukah kitajskuyu farforovuyu vazu v zheltyh treugol'nikah cvetov.
- Moj syn Mahmud, - bledno ulybnulsya Mohamed.
On hotel by skazat' s gordost'yu, no dlya gordosti car' byl sejchas
slishkom slab. Da i nechem poka chto gordit'sya. I v dal'nejshem vryad li budet
chem. Hireet rod Sel'dzhukidov...
Mal'chik, ves' v zolotushnyh bolyachkah, gladil otca po ryabomu licu i s
radostnym smehom dergal ego za usy.
- Unesite rebenka, - rasporyadilsya Omar, dostavaya iz sumki instrumenty.
Tyurkskij dyad'ka vzyal mal'chishku na ruki.
- Zachem? - vosprotivilsya Mohamed. - Pust' ostaetsya. On tyurk. Pust'
privykaet...
Nichego uzhe tyurkskogo vneshne ni u otca, ni u syna ne sohranilos'. Razve
chto v risunke glaz otdalennym namekom uderzhalsya ele zametnyj vostochnyj
razrez. Vprochem, tyurki, v masse svoej, nikogda i ne byli chisto altajskim
narodom. V ih altajskuyu krov' s drevnih skifskih vremen i pozzhe, v epohu
sogdijskih pereselenij v Kashgar, primeshalas' evropejsko-indijskaya krov'
vostochnoj vetvi iranskih plemen.
- Ladno... - Omar zavernul sultanu rukav. - Esli b gosudar' dozvolil, -
vzdohnul Omar, - ya by osmelilsya sdelat' neskol'ko zamechanij otnositel'no ego
obraza zhizni.
- Delaj, - razreshil gosudar'.
- Vino, konechno, polezno, - ya sam vsyu zhizn' byl ego storonnikom, iz-za
chego preterpel nemalo nepriyatnostej, no polezno ono otnyud' ne vsyakomu. Pri
vashih goryachnosti i polnokrovii nado by pit' ego chut' pomen'she. To zhe i s
pitaniem. Vy edite mnogo zhirnogo myasa. |to vredno dlya vas. Perehodite na
frukty i ovoshchi.
- CHto vredno dlya persov, polezno dlya tyurkov, - vozrazil sultan
vysokomerno. - Travu u nas edyat barany. My - baranov edim.
- Kak znaete. Moe delo - skazat'. YA vrach. CHto vredno, to vredno. Vredno
sidet' bezvylazno v etoj storozhke. Vam sleduet chashche byvat' na svezhem
vozduhe. Pered vorotami Isfahana - uyutnaya step' Deshte-Gur. Ona, naverno,
sejchas vsya v tyul'panah...
- A hashishiny? - ispugalsya sultan.
- Nu, s takim moguchim, predannym vojskom, kak vashe...
- YA nikomu ne veryu! - vzvizgnul sultan.
Omar vzyal povelitelya za ruku, okunul lancet v chashu s chistym vinom. I
uronil ego...
- Ne mogu, gosudar', - skazal on gluho. - YA ne vizhu. Ot upornyh zanyatij
poslednego vremeni u menya sovsem oslablo zrenie. Boyus' poranit'...
On videl! Ne videl on togo, chto nahodilos' pryamo pered glazami, a na
rasstoyanii vytyanutoj ruki on videl vse dostatochno horosho. Kazhduyu venu,
kazhduyu zhilku. Kazhduyu skladku na ladoni sultana...
Omar ne vynosil vida krovi. Vot v chem delo. |to nachalos' s teh por, kak
Svetozar ubil v Nishapure vizirya Abul'-Fatha Dehestani. Vernee, gorazdo
ran'she, v detstve, kogda turkmen Oraz zarezal ih rabotnika Ahmeda. No do
vremeni terpel. Teper', kogda emu perevalilo za pyat'desyat, vid krovi stal
vnushat' emu strah i otvrashchenie...
- Ne mogu, gosudar'. Boyus' poranit'. Pust' luchshe pozovut vashego
bradobreya.
- Sumeet li on? - sprosil ogorchennyj sultan.
- Sumeet. Lyuboj bradobrej eto umeet.
- Horosho. No ty - nablyudaj! Glaz ne spuskaj.
Omar otvernulsya. Zato za dejstviyami bradobreya s interesom sledil vizir'
Sad al'-Mul'k...
Snaruzhi uzhe davno slyshalas' kakaya-to nedobraya voznya. SHum narastal;
donosilis' sobachij vizg i laj, vozbuzhdennye golosa lyudej.
U Omara ushi poholodeli.
- Vyjdu, vzglyanu, chto proishodit.
- |, voiny ustroili sobach'yu draku, - bespechno skazal bradobrej.
- CHej-to pes tam otlichaetsya. Lihoj. Odin zagryz shesteryh...
V cvetnike, prevrashchennom v pustyr', s rychan'em, voem i laem koposhilas'
staya ogromnyh stepnyh volkodavov. Azart zritelej:
- Tak ego!
- Atu ego!
- Za glotku, za glotku!
Daveshnij voin, molodoj turkmen, shiroko ulybnulsya Omaru:
- My posporili na vashego psa: skol'ko protivnikov on odoleet. Slavnyj
pes! Tri svory spustili na nego. Otbivaetsya...
Omar vyrval u duraka kop'e, kinulsya v gushchu krovavoj svalki.
Vozmushchennye kriki:
- |j, ne meshaj!
- Ne port' zabavu...
Sobaki, svirepo ogryzayas', razbezhalis'.
Basar, ves' okrovavlennyj, s razorvannoj glotkoj, zahripel pri vide
hozyaina, popolz k nemu. V ugasayushchih glazah - uprek. On zadrozhal ot bessiliya.
Drozh' pereshla v sudorozhnye ryvki ot ushej do hvosta. Skorchilsya pes, budto
ch'i-to zheleznye ruki skrutili ego, i zatih.
- Tvoya sobaka? - K Omaru vyshel sultan, blednyj posle krovopuskaniya.
- Moya. - Omar stradal'cheski smorshchil lob, poter ego tyl'noj storonoj
ruki. - V poedinke chestnom ne bylo ravnyh Basaru. Ni volki ego ne mogli
odolet', ni ubijcy nochnye, - svoi sobaki zagryzli. Iz lyubopytstva...
- Staya, - ponuro skazal sultan. On s toskoj vzglyanul Omaru v glaza. -
Kto odoleet stayu?
Omar, stisnuv zuby, vzyal Basara na ruki, vzoshel na ogromnuyu kuchu
proshlogodnej preloj listvy. I polozhil sobaku na samoj verhushke etoj unyloj
"Bashni molchaniya".
- Klyujte, vorony! Serye i chernye...
Mezhdu tem Ahmed Attash, otdohnuv, s lyubopytstvom obhodil perednij dvor
SHahdiza, uzkij, glubokij, tochno bassejn, chetko vyrublennyj v skalah dlya
sbora dozhdevoj vody. Dvor otsechen ot vnutrennej, glavnoj chasti kreposti eshche
odnoj stenoj, ne takoj, mozhet byt', gromozdkoj, kak vneshnyaya, no dostatochno
vysokoj i krepkoj, chtoby v strahe ostolbenet' pered neyu.
Popast' na perednij dvor eshche ne znachit proniknut' v krepost'. Nuzhno
projti eshche odni vorota s zheleznoj reshetkoj, u vorot zhe - strazha. No v lyuboj,
samoj nepristupnoj s vidu, tverdyne est' lazejka - skvoz' chelovecheskoe
serdce...
Ahmed, progulivayas', malo-pomalu priblizhalsya k voinu, mechtatel'no
ocepenevshemu u vnutrennih vorot.
- Ne podhodi, - nahmurilsya ohrannik s korotkim kop'em dlya metaniya i
bol'shim yarko raskrashennym shchitom.
- Dejlemit?
- S karaul'nym nel'zya razgovarivat'!
- Po uzoru na chulkah ya vizhu, chto ty dejlemit.
Surovyj vzglyad ohrannika smyagchilsya.
- YA byval v Dejleme, - prodolzhal Attash druzhelyubno. - Prekrasnoe mesto!
Osobenno - dolina Alamuta...
Strazh snova nasupilsya.
- Skuchno u vas! - vzdohnul Attash. - Osvobodish'sya - prihodi ko mne.
Pogovorim o vashih krayah. Horosho tam sejchas! Vesna. ZHenshchiny pashut vlazhnuyu
zemlyu. Ved' u vas, dejlemitov, zemledelie - zanyatie zhenskoe, verno? Muzhchiny
- voiny. Hleb svoj oni uzhe kotoryj vek dobyvayut sluzhboj v naemnyh vojskah.
Potomu ty i zdes'. Kstati, odin iz moih rabotnikov - tvoj zemlyak.
Ohrannik skupo ulybnulsya...
Dostojnyj pamyatnik
YAvdat Il'yasov, avtor neskol'kih horoshih povestej iz istorii narodov
Srednej Azii, vzyalsya za slozhnuyu i trudnuyu temu.
Pisat' o Hajyame slozhno ne tol'ko potomu, chto velikij uchenyj i
nezauryadnyj poet zhil v ochen' slozhnoe istoricheskoe vremya, no i potomu, chto po
ostavlennym im nauchnym i hudozhestvennym proizvedeniyam trudno predstavit' ego
samogo, vypisat' ego oblik. Vpervye popytavshijsya eto sdelat' po ego
chetverostishiyam russkij uchenyj akademik V. ZHukovskij pisal o nem sleduyushchee:
"On vol'nodumec, razrushitel' very; on bezbozhnik i materialist; on nasmeshnik
nad misticizmom i panteist; on pravoveruyushchij musul'manin, tochnyj filosof,
ostryj nablyudatel', uchenyj; on - gulyaka, razvratnik, hanzha i licemer. On ne
prosto bogohul'nik, a voploshchennoe otricanie polozhitel'noj religii i vsyakoj
nravstvennoj very; on myagkaya natura, predannaya bolee sozercaniyu bozhestvennyh
veshchej, chem zhiznennym naslazhdeniyam; on skeptik-epikureec, on - persidskij
Abu-al'-Ala, Vol'ter, Gejne.
Mozhno li, v samom dele, predstavit', - prodolzhaet ZHukovskij, -
cheloveka, esli tol'ko on ne nravstvennyj urod, v kotorom mogli by
sovmeshchat'sya i uzhivat'sya takaya smes' i pestrota ubezhdenij, protivopolozhnyh
sklonnostej i napravlenij, vysokih doblestej i nizmennyh strastej,
muchitel'nyh somnenij i kolebanij?" [V. ZHukovskij. Omar Hajyam i stranstvuyushchie
chetverostishiya. 1897, s. 320.]
Francuzskij uchenyj, perevodchik ego chetverostishij, ZH. B. Nikola pisal:
"Hajyam, po prirode nezhnyj i skromnyj, predavalsya bol'she bozhestvennym
sozercaniyam, chem radostyam svetskoj zhizni. |ta sklonnost' k bozhestvennym
razmyshleniyam, a takzhe metod izucheniya, delali iz nego misticheskogo poeta,
filosofa, odnovremenno skeptika i fatalista - odnim slovom, sufiya, podobno
bol'shej chasti vostochnyh poetov" [ZH. B. Nikola. CHetverostishiya Hajyama. Parizh,
1867, s. 37.].
Pisat' o Hajyame trudno, i trudnost' eta usugublyaetsya tem, chto o nem
sozdano mnogo nauchnyh i hudozhestvennyh proizvedenij, kak ob odnom iz samyh
populyarnyh poetov mira. Na razlichnyh yazykah napisany povesti, romany, poemy,
dramaticheskie proizvedeniya, sozdany kinofil'my, prosto zhizneopisaniya,
nauchnye issledovaniya.
Obraz Hajyama v nih vypisan sovershenno po-raznomu, potomu chto v
chetverostishiyah, pripisyvaemyh Hajyamu, mnogo protivorechij. Krome togo,
tolkovanie proizvedenij Hajyama vo mnogom zavisit ot mirooshchushcheniya i
mirovozzreniya avtorov. Odni vosprinimayut rubai Hajyama kak gimn chelovecheskoj
svobode, vospevanie radostej zemnoj zhizni, drugie tolkuyut ih kak vyrazhenie
misticheskoj lyubvi k absolyutnomu bozhestvu, sufijskoe obrashchenie k bogu, tret'i
- vmeste s ego idejnymi protivnikami - prevrashchayut ego v vul'garnogo
propovednika p'yanstva i razvrata, v gedonista i skeptika, yavlyayushchegosya
otdalennym predshestvennikom burzhuaznoj dekadentskoj poezii.
Sovremennaya istinnaya nauka oprovergaet i to i drugoe. Ona utverzhdaet,
chto Hajyam ne byl ni sufiem, ni pravovernym musul'maninom, no takzhe ne byl ni
gedonistom, ni skeptikom. On lyubil zemnuyu zhizn', stremilsya glubzhe ee ponyat'
i postavit' nauku na sluzhbu cheloveku, pobol'she vzyat' u zhizni, pobol'she
naslazhdat'sya ee blagami.
|ticheskim idealom ego byla lichnost' vol'naya, svobodomyslyashchaya, chistoj
dushi filosofstvuyushchij chelovek. Glavnye cherty etogo cheloveka - mudrost',
lyubov', zhiznelyubie i bodrost'. |ti kachestva neustanno na raznyj lad i
vospevaet Hajyam v svoih chetverostishiyah. CHasto pribegaya k obrazu vina, on
prevrashchaet ego v yarkij simvol zhiznelyubiya i vesel'ya, v tajnyj yazyk zhiznelyubov
ili zhe v strelu, ranyashchuyu v samoe serdce hanzhej - duhovenstvo, fanatikov i
sufiev-mistikov. On p'et, no eto vosprinimaetsya chitatelem kak protest protiv
sushchestvuyushchih v mire poryadkov, protiv vlastej, protiv vseh vidov duhovnogo i
fizicheskogo ugneteniya, protiv boga, protiv svoej epohi, chto sobstvenno tak i
bylo.
Pervoe i glavnoe dostoinstvo avtora "Zaklinatelya zmej" i "Bashni
molchaniya" v tom, chto on pravil'no razobralsya v slozhnoj dushe velikogo Hajyama
i sumel pokazat' ego yarko i ubeditel'no.
Konechno, il'yasovskij Hajyam ne zhivet bez vina i krasotok, no eto otnyud',
vo-pervyh, ne cel' ego zhizni, vo-vtoryh, ego otnoshenie k nim sovershenno ne
to, chtoby mozhno bylo ego upreknut' v nechistote namerenij, v podlosti dushi
ili hotya by v sklonnosti k pustym zabavam ili nizmennym chuvstvam. On,
naoborot, kak strannaya i isklyuchitel'naya dlya svoego veka lichnost', p'et, no
ne odobryaet vino: esli privyazyvaetsya k devushke, dazhe padshej, to
privyazyvaetsya k nej vsem serdcem, vysokimi pomyslami, chistoj lyubov'yu i
ostaetsya veren do konca dnej svoih etoj lyubvi (Kak, naprimer, k Feruze,
Rejhan, |kdes) ili zhe brezglivo otvergaet ih - Turkan Hatun, Sorejyu.
I ochen' ubeditel'no zvuchat slova v ustah poeta: "Esli kto-nibud' cherez
sto ili tysyachu let nazovet menya bespechnym gulyakoj, poetom p'yanchug, pust'
znaet: ya plyuyu emu v glaza! Otsyuda, vot s etogo mesta. Popadis' on v nashe
vremya, posmotreli by my, chto iz nego poluchilos'".
|ti slova, vlozhennye v usta poeta pisatelem YAvdatom Il'yasovym,
ubeditel'ny posle opisyvaemyh v povestyah sobytij i zvuchat v unison so
sleduyushchim chetverostishiem samogo Hajyama:
Pust' p'yanicej slyvu, gulyakoj nevozmozhnym,
Ognepoklonnikom, yazychnikom, bezbozhnym -
YA veren lish' sebe, ne pridayu ceny
Vsem etim prozvishcham - pust' pravil'nym,
pust' lozhnym.
Odin iz hudozhestvennyh issledovatelej Hajyama hudozhnik-chekanshchik Vyacheslav
Sidorenko sozdal seriyu chekannyh rabot na temy chetverostishij Hajyama, kotorye
nazval sozvezdiem.
V centre sozvezdiya gigantskaya figura - simvolicheskoe izobrazhenie Omara
Hajyama.
Moshchnaya kornevaya sistema namertvo svyazala cheloveka s zemlej, nizhnyaya
chast' ego tela oderevenela i stala pohozhej na koryavyj stvol moguchego dereva.
CHelovek zazhat v uzkom prostranstve, i tem sil'nee my oshchushchaem tyazhkij
gnet ego zhiznennyh obstoyatel'stv.
No, neukrotimyj, on tyanetsya vverh, k zvezde, stremitsya k nej na kryl'yah
svoej mechty, nevziraya ni na chto.
I esli dotyanetsya, obyazatel'no podarit ee lyudyam.
Skol'ko zvezd-zhemchuzhin podaril chelovechestvu Hajyam! On mechtaet i
stremitsya k samomu glavnomu - k torzhestvu spravedlivosti, k schast'yu lyudej na
zemle, pri zemnoj zhizni, k samomu zavetnomu.
Kogda b ya vlasten byl nad etim nebom zlym,
YA b sokrushil ego i zamenil drugim.
CHtob ne bylo pregrad stremlen'yam blagorodnym
I chelovek mog zhit', toskoyu ne tomim.
V povestyah YA. Il'yasova chetverostishiya poeta rozhdayutsya v zhiznennyh
situaciyah.
Surovaya zhizn'...
Surovyj holst...
CHekannye kompozicii...
I kazhdoe iz rubai ne pohozhe na drugoe, v kazhdom - vymuchennyj,
vynoshennyj tyazhko kusochek zhizni Hajyama...
ZHizn' cheloveka, ego - da i ne tol'ko ego - epohi.
Problema "vremya i Hajyam" reshena pisatelem verno. Il'yasovskij Hajyam ne
pravovernyj musul'manin, no i ne mistik. Ego Hajyam - optimist i gumanist,
zhelayushchij v chem-to skol'ko-nibud' operedit' svoe vremya.
Pisatelem prodelana ogromnaya rabota po izucheniyu okruzheniya Hajyama, ego
epohi, razlichnyh religioznyh tolkov i filosofskih techenij i ne tol'ko eto,
no i urovnya razvitiya tochnyh nauk - matematiki, astronomii i tak dalee.
Pisatel' ochen' umelo, inogda odnim shtrihom, pokazyvaet celye techeniya,
problemy epohi. Ot etogo kniga stanovitsya ochen' poznavatel'noj i
priobretaet, ya by skazal, dvojnuyu glubinu, odnu - dlya massovogo chitatelya,
druguyu - dlya prosveshchennogo v etih voprosah chitatelya ili specialista -
istorika, filologa-vostokoveda.
Tak, naprimer, vvodya v dejstvie shejha Alamuta Hasana Sabaha i ego
ismailitov, on nichego ne raz®yasnyaet pro nih, i vnachale dlya chitatelya kak
budto neponyatny ih celi, uchenie. Opisaniem etih podrobnostej pisatel' snizil
by hudozhestvennyj uroven' povestej, uvel by chitatelya v storonu. No
specialist, chitaya stroki ob etih sobytiyah, konechno, ponimaet ih glubzhe, i
poluchaetsya, chto Kniga dlya massovogo chitatelya interesna, a dlya osvedomlennogo
- vdvojne interesnee, potomu chto vse istoricheskie lichnosti znakomy svedushchemu
v oblasti istorii Vostoka, oni ozhivayut pod talantlivym perom i nadolgo
zapominayutsya.
Kniga napisana talantlivo, horoshim sochnym russkim yazykom, v meru s
vostochnym naletom, pisatel' ne uvlekaetsya ekzotikoj, odnako v manere
izlozheniya dostatochno i k mestu pol'zuetsya vostochnoj maneroj.
Avtor povestej - v meru i k mestu - vvodit v tekst citaty iz
istoricheskih i nauchnyh sochinenij razlichnyh vostochnyh i zapadnyh avtorov.
Osobenno umestno on vstavlyaet chetverostishiya samogo Omara Hajyama.
Po pravde govorya, u menya tozhe kogda-to byla mechta napisat' chto-to
hudozhestvennoe o Hajyame. Kogda ya v 1966 godu napisal knigu o zhizni i
tvorchestve Hajyama, nekotoroe vremya menya ne pokidala mysl' o tom, chtoby
napisat' knigu i pokazat' v nej rozhdenie esli ne kazhdogo, to hotya by
otdel'nyh rubai v zavisimosti ot zhiznennyh situacij. I eta zavetnaya mechta
ispolnilas'. Ee masterski voplotil YAvdat Il'yasov, i ya ochen' etomu rad.
Dumayu, chto eta kniga budet dostojnym pamyatnikom klassiku mirovoj
literatury i nauki Omaru Hajyamu, neprevzojdennye chetverostishiya kotorogo
pronesli cherez veka peredovye antiklerikal'nye, gumanisticheskie i
materialisticheskie idei, ne govorya uzhe o ego zamechatel'nyh nauchnyh
otkrytiyah, sygravshih vazhnuyu rol' v razvitii mirovoj nauchnoj mysli.
|timi povestyami YAvdat Il'yasov postavil pamyatnik ne tol'ko Omaru Hajyamu,
no i sebe. On hotel sozdat' trilogiyu o Hajyame i goryacho pristupil k rabote
nad vtoroj povest'yu, kotoruyu nazval "Bashnej molchaniya". Odnako, k velikomu
sozhaleniyu, ona ostalas' ne zakonchennoj. Smert' oborvala zhizn' pisatelya v
samom rascvete ego tvorcheskih sil.
Zdes', navernoe, umestno skazat' neskol'ko slov o YAvdate Hasanoviche
Il'yasove.
Rodilsya on v 1929 godu v sele Islambahty Ermekeevskogo rajona
Bashkirskoj ASSR. Uchilsya v pedagogicheskom i hudozhestvennom uchilishchah. Rabotal
uchitelem, v redakcii gazety "Komsomolec Uzbekistana", zavedoval otdelom
poezii v zhurnale "Zvezda Vostoka".
S 1949 goda nachali poyavlyat'sya v pechati stihi i rasskazy YA. Il'yasova.
V 1956 godu vyshla pervaya povest' "Tropa gneva". |to opredelilo mesto
ego v literature kak avtora istoricheskih proizvedenij.
Ego knigi "Sogdiana", "Strela i solnce", "Pyatnistaya smert'", "CHernaya
vdova", "Zolotoj istukan", "Mest' Anahity" byli teplo vstrecheny chitatelyami,
vysoko oceneny literaturnoj kritikoj. On sumel v svoih proizvedeniyah
rasskazat' o dalekih vremenah, sozdat' obrazy sil'nyh, chestnyh lyudej,
kotorye shli na podvig vo imya schast'ya svoego naroda, svoej rodiny.
|ti knigi daleko vyshli za predely respubliki. Ih chitayut vo vseh ugolkah
nashej velikoj mnogonacional'noj strany.
Bol'shim uspehom pol'zovalsya fil'm "Kanatohodcy", postavlennyj po
scenariyu YAvdata Il'yasova.
On plodotvorno rabotal v oblasti hudozhestvennogo perevoda, perevel na
russkij yazyk proizvedeniya uzbekskih, tatarskih, karakalpakskih poetov i
prozaikov, vnosya posil'nyj vklad v razvitie obshchej sovetskoj
mnogonacional'noj literatury.
Osoboe mesto zanimayut v tvorchestve YAvdata Il'yasova ego povesti o
velikom klassike mirovoj literatury, poete i uchenom Omare Hajyame. |to
"Zaklinatel' zmej" i "Bashnya molchaniya", kotorye voshli v dannuyu knigu.
Povest' "Zaklinatel' zmej" perevedena na mnogie yazyki narodov nashej
strany i za rubezhom.
Kniga "Bashnya molchaniya" ostalas' ne zakonchennoj, no i v takom vide ona
zahvatyvaet chitatelya, kak i drugie ego proizvedeniya, postanovkoj
moral'no-eticheskih problem, vechnyh dlya chelovechestva, i zastavlyaet zadumat'sya
nad mnogimi problemami sovremennosti.
SHaislam SHamuhamedov,
doktor istoricheskih nauk,
laureat mezhdunarodnoj premii imeni Ferdousi
75