spytyvali nedostatok v podobnyh osobah... Ne
govorya uzhe o proishozhdenii, -- ulybnulsya Arslo, -- nashej imperatricy*.
-- Sami vy tak i ne zhenilis', Lyus'en, -- zametil Olifant, pytayas'
peremenit' temu.
-- No vy tol'ko vzglyanite na supruzheskuyu zhizn'! Kto mozhet ukazat'
edinstvennyj razumnyj vybor sredi devyatisot devyanosta devyati grubyh oshibok?
Kak najti edinstvennogo ugrya v bochke so zmeyami? Kak znat', mozhet byt',
devushka, kotoruyu ya vchera obdal, proezzhaya, gryaz'yu iz luzhi, -- edinstvennoe vo
vselennoj sushchestvo zhenskogo pola, sposobnoe sostavit' moe schast'e. Kak
znat'? Net, -- rassmeyalsya Arslo, -- ya ne zhenilsya, a vasha missiya --
politicheskogo svojstva?
-- Razumeetsya.
-- Dela v Britanii obstoyat ne slishkom horosho. YA znayu eto i bez nashih
britanskih agentov, dostatochno gazet. Smert' Bajrona...
-- Sejchas, Lyus'en, reshaetsya vopros o budushchem politicheskom kurse
Velikobritanii, dazhe o ee stabil'nosti. Mne net nuzhdy napominat' vam o
pervostepennoj vazhnosti vzaimoponimaniya i vzaimnoj podderzhki nashih narodov.
-- A chto zhe delo etoj miss Dzherard? Ne hotite li vy skazat', chto ono
nekotorym obrazom mozhet povliyat' na dal'nejshee razvitie situacii?
Dostav portsigar, Olifant vybral odnu iz Bidonovyh sigar. Ego pal'cy
kosnulis' slozhennogo vchetvero listka. On zakryl portsigar.
-- Vy ne vozrazhaete, esli ya zakuryu?
-- Proshu vas.
-- Blagodaryu. Vse problemy, zamykayushchiesya na Sibil Dzherard, imeyut sugubo
vnutrennij, britanskij harakter. Esli oni i mogut okazat' kakoe-to vliyanie i
na Franciyu, to lish' krajne oposredovannym obrazom.
Olifant obrezal konchik sigary.
-- Vy sovershenno v etom uvereny?
-- Absolyutno.
-- A ya vot net. -- Arslo podnyalsya, chtoby podat' Olifantu mednuyu
pepel'nicu s orehovoj podstavkoj; zatem on vernulsya k svoemu stolu, no
ostalsya stoyat'. -- CHto vy znaete o zhakkardinskom obshchestve?
-- Kazhetsya, eto chto-to vrode nashego Obshchestva parovogo intellekta, ne
tak li?
-- I da i net. Vnutri zhakkardincev est' drugoe tajnoe obshchestvo. Oni
nazyvayut sebya "Synami Vokansona". Kto-to iz nih -- anarhisty, drugie v soyuze
s Mariannoj*, tret'i -- so Vselenskim bratstvom, eto perechislenie mozhno
prodolzhat' i prodolzhat'. Konspiratory klassovoj bor'by. Vstrechayutsya tam i
samye obyknovennye ugolovniki, da vy ved' i sami vse eto znaete.
Olifant vynul lyucifer iz korobka s izobrazheniem "Bessemera" i raskuril
sigaru.
-- Vy govorite mne, chto zhenshchina, izvestnaya vam kak Sibil Dzherard, ne
imeet nikakogo znacheniya dlya Francii, -- skazal Arslo.
-- A vy polagaete inache?
-- Vozmozhno. Skazhite, chto vy znaete o zatrudneniyah s "Velikim
Napoleonom"?
-- Ochen' nemnogoe. Ob etom upominal Uejkfild iz Central'nogo
statisticheskogo. Mashina daet sboi, verno?
-- Ordinateurs, hvala Vsevyshnemu, -- ne moya special'nost'. Naskol'ko
mne izvestno, v bol'shinstve sluchaev "Napoleon" rabotaet s obychnoj skorost'yu
i tochnost'yu, no ego tonchajshie funkcii porazheny kakoj-to strannoj, pochti
misticheskoj neopredelennost'yu... -- Arslo vzdohnul. -- Uchityvaya to, chto eti
vysshie funkcii stali predmetom nacional'noj gordosti, ya byl vynuzhden
proshtudirovat' gory samoj temnoj tehnicheskoj prozy. I kak okazalos',
sovershenno zrya, poskol'ku zloumyshlennik uzhe v nashih rukah.
-- Zloumyshlennik?
-- CHelovek, ne skryvayushchij svoej prinadlezhnosti k "Synam Vokansona". Imya
ego ne imeet znacheniya. On byl arestovan v Lione po obychnomu delu o
moshennichestve, svyazannomu s municipal'nym vychislitelem. Nekotorye momenty v
ego pokazaniyah privlekli vnimanie Komissii special'nyh sluzhb i tem samym --
nashe. Vo vremya doprosa vskrylas' pryamaya prichastnost' etogo cheloveka k
nyneshnemu plachevnomu sostoyaniyu "Velikogo Napoleona".
-- Tak on chto, priznalsya v sabotazhe?
-- Net. V etom on ne priznalsya. Otkazyvalsya do samogo konca. On priznal
tol'ko to, chto prognal cherez "Napoleona" nekuyu posledovatel'nost' perfokart,
nekuyu matematicheskuyu formulu.
Olifant smotrel, kak dym ego sigary spiral'yu podnimaetsya k lepnomu
potolku.
-- Formula dostavlena iz Londona, -- prodolzhal Arslo. -- On poluchil ee
ot nekoej anglichanki. Po imeni Sibil Dzherard.
-- Vy pytalis' proizvesti analiz etoj formuly?
-- Net. Ona byla ukradena, kak utverzhdal nash zhakkardinec, zhenshchinoj,
izvestnoj emu kak Flora Bartell, amerikanka.
-- YAsno.
-- Tak skazhite zhe mne, chto vam yasno, poskol'ku sam ya bluzhdayu v
potemkah.
Vsevidyashchee Oko. Nevynosimoe davlenie ego vzglyada.
Olifant medlil. Stolbik sigarnogo pepla oblomilsya i upal na kover.
-- Mne eshche nado povidat'sya s Sibil Dzherard, -- skazal on nakonec, --
odnako mozhet stat'sya, chto ya budu v sostoyanii predostavit' vam informaciyu po
upomyanutoj vami formule. Ili dazhe ee kopiyu. YA ne mogu davat' nikakih tverdyh
obeshchanij, poka ne pobeseduyu s upomyanutoj ledi, naedine i ne toropyas'.
Arslo molchal, ego zastyvshie glaza glyadeli kuda-to ochen' daleko, skvoz'
Olifanta.
-- My mozhem eto ustroit', -- kivnul on nakonec.
-- Naskol'ko ya ponimayu, ona ne pod strazhej?
-- Skazhem tak, my znaem obo vseh ee peredvizheniyah.
-- Vy ostavlyaete ej vidimost' svobody, ni na sekundu ne vypuskaya iz
vidu?
-- Sovershenno verno. Esli my voz'mem ee sejchas i ona nichego ne pokazhet,
nitochka oborvetsya.
-- Vashi metody, Arslo, kak vsegda, bezuprechny. I kogda mozhet byt'
ustroena eta vstrecha? Oko, davlenie, grohot pul'sa v ushah.
-- Segodnya vecherom, esli pozhelaete, -- skazal mes'e Arslo iz
Polis-de-SHato, chut' popravlyaya shirokij, shityj zolotom galstuk.
Steny "Kafe de l'YUniver" ukrashali zhivopisnye polotna, zerkala s
garvirovkami i emalirovannye tablichki, proslavlyayushchie vezdesushchuyu produkciyu
Perno.
Kartiny predstavlyali soboj libo koshmarnuyu maznyu, vypolnennuyu, pohozhe, v
podrazhanie mashinnoj pechati, libo strannye geometricheskie ekzersisy,
privodyashchie na um besprestannoe dvizhenie kubikov kinotropa. Nablyudalis' zdes'
i nekotorye tvorcy etih, s pozvoleniya skazat', proizvedenij iskusstva:
dlinnovolosye parni v barhatnyh beretah, ch'i vel'vetovye bryuki byli
peremazany kraskoj i tabachnym peplom. No osnovnaya chast' posetitelej -- esli
verit' sputniku Olifanta, nekoemu ZHanu Bero, -- sostoyala iz kinotropistov.
|ti aristokraty Latinskogo kvartala libo vypivali za kruglymi mramornymi
stolikami v kompanii oblachennyh v chernoe grizetok, libo razglagol'stvovali o
teoreticheskih voprosah pered nebol'shimi gruppkami svoih kolleg.
Bero, odin iz musharov* Lyus'ena Arslo, nazyval kinotropistov "tusovka".
Odetyj v korichnevyj, radikal'nogo gall'skogo pokroya kostyum, svezhen'kij i
rozovoshchekij, kak molochnyj porosenok, on zapival myatnyj liker mineral'noj
vodoj "Vittel'" i nemedlenno vyzval u Olifanta ostruyu nepriyazn'.
Kinotropisty predpochitali absent. Olifant, blagorazumno ogranichivshijsya
krasnym vinom, s lyubopytstvom nablyudal za ritual'nymi peremeshcheniyami stakana,
grafina s vodoj, kusochka sahara i lozhechki, pohozhej na miniatyurnyj sovok.
-- Absent -- samyj vernyj put' k tuberkulezu, -- vyskazalsya Bero.
-- Pochemu vy schitaete, chto madam Turnashon mozhet poyavit'sya segodnya v
etom kafe, Bero?
-- Ona na korotkoj noge s tusovkoj, -- pozhal plechami mushar. -- Madam
byvaet i u Madelon, i u Batiffol', no tol'ko zdes', v "l'YUniver", ona
nahodit nechto vrode druzheskogo obshcheniya.
* Mouchard (fr.) -- shpik, stukach.
-- I pochemu by eto?
-- Potomu chto ona byla lyubovnicej Got'e*. Nuzhno uchityvat', mes'e, chto
on byl tut chem-to vrode princa. Svyaz' s Got'e neizbezhno ogranichila ee
kontakty s obychnym obshchestvom. On nauchil ee francuzskomu -- tomu nemnogomu,
chto ona znaet.
-- A chto ona, po-vashemu, za zhenshchina?
-- Dovol'no krasivaya, no vot tol'ko, -- uhmyl'nulsya Bero, -- holodnaya,
kak ryba. Ne simpatichnaya. Tipichnaya anglichanka.
-- Kogda ona poyavitsya, Bero... -- veli ona poyavitsya, -- vy nemedlenno
udalites'. - Bero nedoumenno vskinul brovi:
-- Naprotiv, mes'e...
-- Vy ujdete, Bero. Otklanyaetes'. -- Otmerennaya pauza. -- Isparites'.
Nakladnye plechi korichnevogo kostyuma pripodnyalis'.
-- Vy skazhete kucheru, chtoby on menya zhdal, i stenografistu tozhe. A kak
etot stenografist, Bero, u nego prilichnyj anglijskij? Moj drug -- moj ochen'
horoshij drug -- mes'e Arslo zaveril menya...
-- Da, vpolne prilichnyj! I mes'e... -- Bero vskochil tak bystro, chto
edva ne oprokinul stul. -- |to ona!
ZHenshchina, vhodivshaya v "l'YUniver", vyglyadela modnoj parizhankoj vpolne
prilichnogo dostatka. Strojnaya i svetlovolosaya, ona byla odeta v temnuyu
sherstyanuyu yubku s krinolinom, legkij, togo zhe tona plashch i shlyapku, otorochennuyu
norkoj.
Poka Bero speshno retirovalsya v glubiny kafe, Olifant vstal; glaza
zhenshchiny, ochen' zhivye i ochen' sinie, pojmali ego vzglyad. On podoshel k nej so
shlyapoj v ruke i poklonilsya.
-- Proshu proshcheniya, -- skazal on po-anglijski. -- My ne predstavleny, no
mne nuzhno srochno pogovorit' s vami po ochen' vazhnomu delu.
V ogromnyh sinih glazah prostupalo uznavanie. Uznavanie i strah.
-- Ser, vy prinimaete menya za kogo-to drugogo.
-- Vy -- Sibil Dzherard.
Nizhnyaya guba zhenshchiny drognula, i Olifant ispytal vnezapnyj priliv
sil'noj, sovershenno neozhidannoj simpatii.
-- YA -- Lorens Olifant, miss Dzherard. Vy nahodites' v bol'shoj
opasnosti. YA hochu vam pomoch'.
-- |to ne moe imya, ser. Pozvol'te mne projti. Menya zhdut druz'ya.
-- YA znayu, chto |gremont predal vas. I ya ponimayu, v chem zaklyuchalos' ego
predatel'stvo.
Pri zvuke etogo imeni Sibil vzdrognula, i Olifant na mgnovenie
ispugalsya, chto sejchas pridetsya bezhat' za nashatyrnym spirtom, odnako ona tut
zhe vzyala sebya v ruki i kakuyu-to dolyu sekundy vnimatel'no ego izuchala.
-- YA videla vas v "Grande", -- skazala ona nakonec. -- Vy byli v
kuritel'noj s H'yustonom i... Mikom. U vas byla ruka na perevyazi.
-- Proshu vas, -- skazal on, -- prisyad'te za moj stolik.
V protivorechii s nedavnimi slovami Bero, Sibil zakazala sebe absinthe
de vidangeur na vpolne snosnom francuzskom.
-- Vy znaete Lamartina*, pevca? -- sprosila ona.
-- K sozhaleniyu, net.
-- |to on ego izobrel. "Absent zolotarej". YA ne mogu teper' pit' absent
po-drugomu.
Poyavilsya oficiant s napitkom, smes'yu absenta i krasnogo vina.
-- Teo vsegda ego zakazyval, i menya priuchil, -- skazala Sibil. -- A
teper' vot on... uehal. -- Ona vypila -- krasnyj bokal u krasnyh gub. -- YA
znayu, chto vy hotite uvezti menya nazad. I ne pudrite mne mozgi -- uzh
faraonov-to ya znayu kak obluplennyh.
-- YA sovsem ne nameren vozvrashchat' vas v Angliyu, miss Dzherard...
-- Turnashon. YA -- Sibil Turnashon. Francuzhenka po braku.
-- Vash muzh zdes', v Parizhe?
-- Net. -- Sibil otkryla granenyj stal'noj medal'on, visevshij u nee na
chernoj lentochke, i pokazala Olifantu dagerrotipirovannuyu miniatyuru krasivogo
molodogo cheloveka. -- Aristid pogib pod Filadel'fiej, v etom kromeshnom adu.
On srazhalsya na storone Soyuza dobrovol'cem. On byl samyj nastoyashchim, ne takoj,
kakih pridumyvayut klakery...
Sibil smotrela na kroshechnoe izobrazhenie s nepoddel'noj grust'yu, hotya
Olifant dogadyvalsya, chto ona i v glaza ne videla Aristida Turnashona.
-- Naskol'ko ya ponimayu, eto byl brak po raschetu.
-- Da. A vy priehali, chtoby uvezti menya nazad.
-- Net, miss... Turnashon. Net.
-- YA vam ne veryu.
-- A nuzhno verit'. Ot etogo zavisit ochen' mnogoe, i ne v poslednyuyu
ochered' vasha sobstvennaya bezopasnost'. S teh por kak vy pokinuli London,
CHarl'z |gremont stal ochen' vliyatel'nym, ochen' opasnym chelovekom. Stol' zhe
opasnym dlya blagopoluchiya Velikobritanii, skol' on, bez somneniya, opasen dlya
vas.
-- CHarl'z? Opasen? -- chut' ne rashohotalas' Sibil.-- Da ne mozhet byt'!
-- Mne nuzhna vasha pomoshch'. Otchayanno nuzhna. Stol' zhe otchayanno, kak vam
nuzhna moya.
-- A ona mne tochno nuzhna?
-- |gremont sosredotochil v svoih rukah bol'shie sily, celye
pravitel'stvennye sluzhby, sposobnye bez truda nastich' vas i zdes'.
-- Vy imeete v vidu vsyu etu shajku-lejku, sekretnyh agentov i tak dalee?
-- Bolee togo, ya dolzhen vam soobshchit', chto dazhe sejchas vse vashi dejstviya
otslezhivayutsya, po men'shej mere, odnim tajnym agentstvom imperskoj Francii...
-- |to chto, iz-za Teofilya?
-- Pohozhe, chto tak.
Ona prikonchila svoe zhutkovatoe pojlo.
-- Milyj Teofil'. Takoj horoshij i takoj glupyj. Vechno v etoj svoej aloj
zhiletke, i bezumno talantlivyj klaker. YA otdala emu te hitrye karty Mika, i
on byl uzhasno dobr ko mne. Vykrutil mne brachnoe svidetel'stvo i francuzskij
grazhdanskij indeks -- shchelk, shchelk, i gotovo. A potom my dolzhny byli
vstretit'sya s nim vecherom, kak raz zdes'...
-- I..?
-- Teo tak i ne prishel. -- Sibil opustila glaza. -- On vse hvastal, chto
nashel igornyj "Modus". Obychnyj dlya klakerov trep, no u nego eto bylo kak-to
slishkom uzh ser'ezno. Kto-to mog emu i poverit'. Glupo bylo s ego storony...
-- On kogda-nibud' govoril s vami o vychislitel'noj mashine "Velikij
Napoleon"?
-- Ob etom chudishche? Da parizhskie klakery, oni vse tol'ko o nem i
govoryat. Sovsem rebyata svihnulis'!
-- Francuzskie vlasti polagayut, chto ego isportil Teofil' Got'e.
Perfokartami Redli.
-- Tak, znachit, Teo, on mertv?
-- Da,-- kivnul posle nekotoroj zapinki Olifant. -- Skoree vsego.
-- Zveri proklyatye. -- Lico Sibil muchitel'no iskrivilos'. -- |to kem zhe
nado byt', chtoby scapat' cheloveka i nikomu nichego ne skazat', chtoby on
ischez, kak krolik v cilindre fokusnika, a vse ego blizkie dumali,
bespokoilis', stradali -- i ne mogli nichego uznat'. |to nizko, podlo!
Olifant ne reshalsya posmotret' ej v glaza.
-- V etom Parizhe takoe sluchaetsya splosh' i ryadom, -- prodolzhala ona. --
Poslushat' tol'ko, o chem shutyat klakery... I London, oni govoryat, nichem ne
luchshe. I eshche oni govoryat, chto eto radikaly ugrobili Vellingtona. CHto sapery
spelis' s radikalami i proryli tunnel' pod etot restoran, a potom glavnyj
saper svoimi sobstvennymi rukami zabival poroh i podzhigal zapaly... Nu a
potom radikaly svalili vinu na takih lyudej, kak...
-- Vash otec. Da. YA znayu.
-- I znaya eto, vy prosite menya doverit'sya vam. -- V ee vzglyade byl
vyzov i, byt' mozhet, davno pohoronennaya gordost'.
-- Znaya, chto CHarl'z |gremont predal vashego otca, Uoltera Dzherarda,
prakticheski ubil, chto on predal takzhe i vas, smeshal s gryaz'yu v glazah
obshchestva. Da, ya dolzhen prosit' vas doverit'sya mne. V obmen ya predlagayu vam
polnoe, okonchatel'noe i prakticheski mgnovennoe unichtozhenie politicheskoj
kar'ery predavshego vas cheloveka.
Sibil snova opustila glaza i zadumalas'.
-- A vy smozhete? -- sprosila ona nakonec.
-- |to sdelayu ne ya, a vashi pokazaniya. YA stanu lish' instrumentom ih
peredachi.
-- Net, -- pokachala golovoj Sibil, -- esli ya obvinyu ego publichno, to
tem samym podstavlyus'. Vy zhe sami skazali, chto CHarl'z -- ne edinstvennyj,
kogo mne sleduet boyat'sya. YA ved' byla v "Grande" toj noch'yu, pomnite? A u
mesti dlinnye ruki.
-- YA ne predlagayu vam obvinyat' ego publichno. Hvatit i shantazha.
Glaza Sibil smotreli skvoz' Olifanta, kuda-to v dalekoe proshloe.
-- Oni byli ochen' blizki, CHarl'z i otec, ili tol'ko tak kazalos'...
Vozmozhno, esli by vse slozhilos' inache...
-- |gremont ne v silah zabyt' o svoem predatel'stve. |to zerno
postoyannogo razdrazheniya, vokrug kotorogo formiruetsya vsya ego porochnaya
politika. Vasha telegramma gal'vanizirovala chuvstvo viny -- i uzhas pered tem,
chto vyjdut na svet ego proshlye proludditskie simpatii. Teper' on pytaetsya
ukrotit' zverya, vzyav sebe v soyuzniki politicheskij terror. No my s vami ego
ostanovim.
V sinih glazah poyavilos' strannoe spokojstvie.
-- Mne hochetsya verit' vam, mister Olifant.
-- YA obespechu vam polnuyu bezopasnost', -- skazal Olifant, udivlyayas'
glubine svoego chuvstva. -- Ostavayas' vo Francii, vy budete zhit' pod zashchitoj
mogushchestvennyh druzej, moih kolleg, imperskih agentov. Nas ozhidaet fiakr i
stenografist, kotoryj zapishet vashi pokazaniya.
V zadnej chasti kafe odyshechno zahripel malen'kij pnevmaticheskij
panmelodium. Obernuvshis', Olifant pojmal vzglyad mushara Bero, kotoryj kuril
gollandskuyu glinyanuyu trubku v kompanii ozhivlenno cheshushchih yazykom
kinotropistov.
-- Madam Turnashon, -- skazal Olifant, podnimayas', -- mogu ya predlozhit'
vam ruku?
-- Ona u vas uzhe zazhila, da? -- Sibil vstala v shorohe krinolina.
-- Sovershenno, -- otvetil Olifant, vspominaya |do, polumrak,
molnienosnyj udar samurajskogo mecha. On pytalsya utihomirit' togo parnya
stekom.
Sibil vzyala Olifanta pod ruku, i on povel ee k vyhodu, ostorozhno ogibaya
grizetok, podnyatyh na nogi mashinnoj muzykoj panmelodiuma.
Navstrechu im v kafe vorvalas' devushka, ee golye grudi byli vymazany
zelenym, s talii svisali uglovatye kuski mednoj fol'gi, pohozhie na list'ya
finikovoj pal'my, approksimirovannye kinotropom. Za devushkoj sledovali dvoe
parnej, odetye -- vernee skazat', razdetye -- analogichnym obrazom; Olifant
sovershenno rasteryalsya.
-- Idemte, -- skazala Sibil, -- neuzheli vy ne ponimaete, chto eto
studenty-hudozhniki posle bala? Zdes' zhe -- Monmartr, a hudozhniki, oni umeyut
poveselit'sya.
Olifant leleyal nadezhdu lichno dostavit' CHarl'zu |gremontu tekst
pokazanij Sibil Dzherard. No po vozvrashchenii v Angliyu zapushchennyj sifilis,
simptomy kotorogo doktor Maknil oshibochno diagnostiroval kak "zheleznodorozhnyj
hrebet", na vremya ogranichil ego aktivnost'. Pod vidom kommivoyazhera iz
|l'zasa, rodiny mes'e Arslo, Olifant skrylsya ot mira v odnoj iz brajtonskih
vodolechebnic, chtoby popravit' zdorov'e i razoslat' celyj ryad telegramm.
Novejshej modeli "Zefir", arendovannyj v kamdentaunskom kommercheskom
garazhe, pozvolil misteru Mori Arinori dobrat'sya do Belgrejvii rovno k
chetyrem chasam dnya -- v tochnosti k momentu, kogda CHarl'z |gremont otpravlyalsya
v parlament, gde etomu vydayushchemusya politiku predstoyalo proiznesti krajne
vazhnuyu rech'.
Telohranitel' mistera |gremonta, pristavlennyj k nemu Otdelom
kriminal'noj antropometrii Central'nogo statisticheskogo byuro, s
avtomaticheskim karabinom pod pal'to, vnimatel'no nablyudaet, kak Mori shodit
s "Zefira", -- miniatyurnaya figurka v vechernem kostyume.
Mori idet po svezhevypavshemu snegu, ego botinki ostavlyayut chetkie
otpechatki, v kotoryh prosvechivaet chernyj asfal't.
-- Dlya vas, ser, -- proiznosit Mori i klanyaetsya, peredavaya |gremontu
plotnyj konvert. -- Dobrogo vam dnya, ser.
Snova nadev kruglye zashchitnye ochki na elastichnoj lente, Mori
vozvrashchaetsya k "Zefiru".
-- Neobyknovennyj personazh,-- govorit |gremont, razglyadyvaya konvert. --
Nu gde zhe eto vidano, chtoby kitajcy tak odevalis'...
Otstupat'.
Povtoryat'sya.
Vstat'
nad stylymi strochkami kolesnyh sledov,
nad snezhnymi prostorami ulic.
Vplestis' v stogrannuyu strukturu stolicy,
zabyvaya.
MODUS
PASXYANS ILLYUSTRACIJ
YAZYK OBOZNACHENIJ
Bol'shoe koleso v centre, malye -- po okruzhnosti. Takoe raspolozhenie
osej otkryvalo shirochajshie perspektivy, teper' raznostnoj mashine byla
podvlastna vsya arifmetika. Smutno prorisovalas' dazhe konstrukciya
analiticheskoj mashiny, i ya brosilsya v pogonyu za etim videniem.
CHertezhi i opyty stoili ochen' dorogo. CHtoby snyat' chast' nagruzki s moego
sobstvennogo mozga, byli privlecheny chertezhniki vysochajshej kvalifikacii, v to
vremya kak opytnye masterovye izgotavlivali eksperimental'nye mehanizmy.
Dlya osushchestvleniya svoih izyskanij ya priobrel v tihom ugolke Londona dom
s chetvert'yu akra zemli. Karetnyj saraj byl pereooborudovan v kuznicu i
litejnuyu masterskuyu, a konyushnya -- v masterskie. Krome togo, ya postroil
novye, bolee obshirnye masterskie, a takzhe ognestojkoe zdanie dlya raboty
chertezhnikov i svoej sobstvennoj.
Dazhe samaya velikolepnaya pamyat' ne smogla by uderzhat' v sebe slozhnye
vzaimootnosheniya chastej mehanizma. YA preodolel etu trudnost', uluchshiv i
rasshiriv yazyk znakov, mehanicheskuyu algebru, podrobno opisannuyu mnoj v odnom
iz nomerov "Filosofskih dokladov Korolevskogo obshchestva" za 1826 god. Esli by
ne eto vspomogatel'noe sredstvo, masshtab predprinyatyh mnoyu issledovanij ne
pozvolil by zakonchit' ih ni v kakoj obozrimyj srok, odnako pri pomoshchi yazyka
oboznachenij mashina stala real'nost'yu.
Lord CHarl'z Bebbidzh, "|pizody iz zhizni filosofa", 1864 g.
PISXMA CHITATELEJ
(Iz "Mehanicheskogo zhurnala", 1830 g.)
Sudya po pis'mam chitatelej, nekotorye iz nih dumayut, chto nash zhurnal ne
dolzhen zanimat'sya politikoj. No razve mozhem my molchat', ponimaya, naskol'ko
tesno perepletayutsya interesy nauki i proizvodstva s politicheskoj filosofiej
nacii?
My polny nadezhdy, chto izbranie v parlament mistera Bebbidzha s ego
vliyaniem v nauchnom mire, s ego proverennoj vremenem nezavisimost'yu suzhdenij,
s ego ishchushchej i delovoj naturoj pomozhet nam vstupit' v eru velichajshego
rascveta nauki, ravno kak i vseh PROIZVODITELXNYH sil strany.
A potomu my pryamo govorim kazhdomu izbiratelyu iz Finsberi, chitayushchemu nash
zhurnal, -- idi i golosuj za mistera Bebbidzha. Esli ty izobretatel',
izgnannyj iz sfery chastnoj konkurencii vezdesushchim i neposil'nym NALOGOM NA
PATENTY, esli ty hochesh', chtoby na mesto etogo NALOGA prishla mudraya i
vzveshennaya sistema OBSHCHESTVENNYH SUBSIDIJ, -- idi i golosuj za mistera
Bebbidzha. Esli ty proizvoditel', skovannyj v svoej deyatel'nosti nalogovymi
nesoobraznostyami nyneshnego pravitel'stva, esli ty hochesh', chtoby britanskaya
promyshlennost' stala svobodnoj, kak ptica, -- idi i golosuj za mistera
Bebbidzha. Esli ty mehanik i tvoj hleb nasushchnyj zavisit ot ustojchivogo sprosa
na plody tvoego truda, esli ty ponimaesh', naskol'ko tvoe blagosostoyanie
zavisit ot svobody torgovli i remesel, -- idi i golosuj za mistera Bebbidzha.
Esli ty pobornik Nauki i Progressa -- teorii i praktiki, edinyh, kak kosti i
muskuly, -- vstretimsya segodnya na Ajlington-Grin i PROGOLOSUEM ZA MISTERA
B|BBIDZHA
V SMUTNYE VREMENA
Rezul'taty vseobshchih vyborov 1830 goda vyyavili nastroeniya obshchestva.
Bajron i ego radikaly ulovili duh vremeni, a partiya vigov rassypalas', kak
kartochnyj domik. Odnako rukovodimye lordom Vellingtonom tori -- imenno ih
aristokraticheskim privilegiyam ugrozhalo predlozhennoe radikalami
"meritolordstvo" -- zanyali zhestkuyu poziciyu. Palata obshchin otlozhila
rassmotrenie "Billya o radikal'noj reforme", a vos'mogo oktyabrya Palata lordov
ego otklonila. Korol' otkazalsya uvelichit' chislo perov Anglii za schet
radikalov, kotorye mogli by provesti spornyj bill'; bolee togo, on pozhaloval
titul Ficklarensam, chto vyzvalo gor'koe zamechanie Bajrona: "Naskol'ko zhe
luchshe v sovremennoj Britanii byt' korolevskim ublyudkom, chem filosofom. No
gryadut bol'shie peremeny".
Strasti v obshchestve bystro nakalyalis'. Birmingemskie, liverpul'skie i
manchesterskie rabochie, vdohnovlennye ideyami Bebbidzha o profsoyuznoj
sobstvennosti i kooperativah, organizovali massovye fakel'nye shestviya.
Promyshlennaya radikal'naya partiya, otricaya nasilie, prizvala k nravstvennomu
uveshchevaniyu i mirnoj bor'be za vypolnenie zakonnyh trebovanij rabochego
klassa. Odnako pravitel'stvo proyavilo upryamstvo, i obstanovka nepreryvno
uhudshalas'. Nasilie
proryvalos' vse chashche i chashche; sel'skie "shajki Svinga" i proletarskie
luddity gromili pomest'ya aristokratii i kapitalisticheskie fabriki. Perebiv
vse stekla v domah Vellingtona i prochih konservativnyh lordov, londonskie
pogromshchiki podsteregali na ulicah ekipazhi aristokratov i zabrasyvali ih
bulyzhnikami. Byli sozhzheny chuchela anglikanskih episkopov, golosovavshih v
Palate lordov protiv billya. Ul'traradikal'nye zagovorshchiki, raspalennye
strastnymi rechami izvestnogo ateista P. B. SHelli, gromili i grabili cerkvi.
Dvenadcatogo dekabrya lord Bajron vnes novyj, eshche bolee radikal'nyj
"Bill' o reforme", v kotorom predlagalos' lishit' britanskuyu aristokratiyu --
v tom chisle i ego samogo -- vseh nasledstvennyh prav i privilegij. Tut uzhe
tori ne vyderzhali, Vellington vklyuchilsya v podgotovku voennogo perevorota.
Krizis raskolol naciyu. V strahe pered nadvigayushchejsya anarhiej,
kolebavshijsya prezhde srednij klass tverdo vstal na storonu radikalov. Byla
ob®yavlena nalogovaya zabastovka s trebovaniem otstavki Velgingtona, a takzhe
organizovano massovoe iz®yatie vkladov iz bankov. Den'gi perevodilis' v
zoloto i ischez l iz obrashcheniya, nacional'naya ekonomika so skripom
ostanovilas'.
Posle trehdnevnogo bristol'skogo myatezha Vellington prikazal armii
podavit' "yakobinstvo", ne stesnyayas' v sredstvah. Posledovavshaya bojnya stoila
zhizni trem sotnyam lyudej, v tom chisle -- trem vidnym chlenam parlamenta ot
radikalov. Uznav ob etom, raz®yarennyj Bajron -- teper' on nazyval sebya
"grazhdanin Bajron" -- poyavilsya na londonskom mitinge bez syurtuka, dazhe bez
galstuka, i vystupil s prizyvom ko vseobshchej zabastovke. Podchinyavshayasya
konservatoram kavaleriya razognala etot miting, byli ubitye i ranenye, odnako
Bajron sumel uskol'znut'. CHerez dva dnya v strane bylo ob®yavleno voennoe
polozhenie.
Dalee Vellington obratil svoj nemalyj voennyj talant protiv svoih zhe
sootechestvennikov. Pervye vosstaniya protiv "rezhima tori" -- tak my ego
teper' nazyvaem -- byli podavleny bystro i effektivno, vse krupnye goroda
kontrolirovalis' voennymi garnizonami. Armiya sohranyala vernost' triumfatoru
Vaterloo, a aristokratiya, k vyashchemu svoemu pozoru, takzhe vstala na storonu
gercoga.
Odnako verhushka radikalov izbezhala aresta, opirayas' na tajnuyu, horosho
organizovannuyu set' predannyh chlenov partii. K vesne 1831 goda nadezhdy na
skoroe voennoe razreshenie konflikta okonchatel'no ischezli. V otvet na
massovye povesheniya i vysylki podnyalos' molchalivoe soprotivlenie, i vspyhnula
partizanskaya bor'ba. Rezhim lishil sebya poslednih kroh obshchestvennoj podderzhki,
Angliya bilas' v sudorogah klassovoj vojny.
"Smutnye vremena: populyarnaya istoriya", 1912 g. U. |. Pratchett, d-r
filos., CH.K.O.
SKORBNYE GOLOSA AVTOMATICHESKIH ORGANOV
(V etom chastnom pis'me ot iyulya mesyaca 1885 goda Bendzhamin Dizraeli
izlagaet svoi vpechatleniya o pohoronah lorda Bajrona. Tekst snyat s bumazhnoj
lenty, perforirovannoj na pechatnoj mashine "Kol't i Maksvell". Adresat
neizvesten.)
Hrupkaya, pochti bestelesnaya ledi Anabella Bajron* voshla, opirayas' na
ruku docheri; kazalos', ona ne sovsem ponimaet proishodyashchee. Na etih zhenshchin
bylo strashno smotret', blednye i osunuvshiesya, oni bukval'no valilis' s nog
ot ustalosti. Zazvuchal traurnyj marsh -- ves'ma izyskannyj; priglushennye
akkordy panmelodiuma velikolepno garmonirovali so skorbnymi golosami
avtomaticheskih organov.
Zatem poyavilis' processii. Sperva -- spiker, predshestvuemyj gerol'dami
s belymi zhezlami, no, sootvetstvenno sobytiyu, v traure. Spiker byl
velikolepen. Besstrastnyj i velichestvennyj, s pochti egipetskimi chertami
lica, on stupal medlenno i uverenno. Pered nim nesli bulavu, odet on byl v
mantiyu s zolotymi kruzhevami, ves'ma izyskanno. Zatem -- ministry. Sekretar'
po delam kolonij vyglyadel ves'ma shchegolevato. Vice-korol' Indii, vpolne
opravivshijsya, sudya po ego licu, ot malyarii. Predsedatel' Komissii po
svobodnoj torgovle vyglyadel na ih fone poslednim zlodeem, on bukval'no
korchilsya pod bremenem neizbyvnogo greha.
Dalee -- Palata lordov. Lord-kancler, osobenno karikaturnyj v kompanii
nepomerno ogromnogo parlamentskogo pristava s ego tyazheloj serebryanoj cep'yu i
belymi traurnymi bantami na plechah. Lord Bebbidzh, blednyj i podtyanutyj,
vyglyadel v vysshej stepeni blagorodno. Molodoj lord Geksli, legkij, strojnyj
i gibkij, proizvodil samoe blestyashchee vpechatlenie. Lord Skoukroft, samyj
hitryj i izvorotlivyj tip, kakogo ya kogda-libo znal, v protertoj chut' ne do
dyr odezhde byl slovno nishchij cerkovnyj storozh.
Zatem torzhestvenno prosledoval grob, "nosil'shchiki" edva prikasalis' k
nemu rukami. Na lice samogo vidnogo iz nosil'shchikov, princa-konsorta,
strannym obrazom sochetalis' osoznanie vazhnosti momenta, gordost' i strah.
Govoryat, emu dovol'no dolgo prishlos' zhdat' v dveryah, gde on nepreryvno
setoval po-nemecki na smrad.
Kogda vnesli grob, vdovstvuyushchaya ZHeleznaya Ledi slovno postarela srazu na
tysyachu let.
VDOVSTVUYUSHCHAYA ZHELEZNAYA LEDI
Teper' vse popadet v ruki melkih lyudishek, krohoborov i licemerov.
Ty tol'ko vzglyani na nih. U nih ne hvatit poroha na velikie sversheniya.
Oni vse pustyat prahom.
Dazhe i sejchas ya sumela by vse postavit' na pravil'nuyu nogu, esli by
tol'ko eti idioty vnimali golosu razuma. No ved' ya ne smogu govorit' tak,
kak eto delal ty, da oni i voobshche ne slushayut zhenshchin. Vot ty -- ty byl dlya
nih velikim oratorom, napyshchennyj, razmalevannyj sharlatan, bez edinoj mysli v
golove -- ni logiki, nichego, krome rastlennogo pozerstva, i vse zhe oni
slushali tebya. Bozhe, kak oni tebya slushali! Ty voshvalyal v svoih durackih
stihah d'yavola, Kaina i razvrat, i vse, kakie tol'ko byvayut, idiotstva i
grehi, a etim pridurkam vse bylo malo, malo. Oni vylamyvali dveri knizhnyh
lavok, a baby brosalis' k tvoim nogam, poshtuchno i celymi tolpami. YA nikogda
etogo ne delala. No zhenilsya ty na mne.
YA byla absolyutno nevinna. S samogo momenta nashego znakomstva nekij
moral'nyj instinkt vo mne otvrashchalsya tvoimi shutochkami i poddraznivaniem,
merzkimi dvusmyslennostyami i namekami, no ya videla v tebe bol'shoe budushchee, a
potomu zaglushila svoi somneniya. Kak bystro voskresil ih ty, stav moim muzhem.
Ty zhestoko vospol'zovalsya moej nevinnost'yu, sdelal menya souchastnicej
sodomii eshche do togo, kak ya uznala prirodu etogo greha, eshche do togo, kak ya
uznala tajnye nazvaniya nenazyvaemogo. Pederastia, manu-stupration, fellatio
-- ty nastol'ko pogryaz v izvrashcheniyah, chto ne shchadil dazhe supruzheskogo lozha.
Ty razvratil menya tochno tak zhe, kak razvratil etu duru, svoyu sestricu.
Uznaj obshchestvo hot' maluyu dolyu izvestnogo mne, tebya izgnali by iz
Anglii, kak prokazhennogo. V Greciyu, v Turciyu, k etim tvoim katamitam.
Kak legko mogla ya tebya pogubit' -- da pochti tak i sdelala, v piku tebe,
uyazvlennaya, chto ty ne ponimal i ponimat' ne hotel, naskol'ko gluboki moi
ubezhdeniya. YA nashla sebe pribezhishche v matematike i molchala, sohranyaya lichinu
predannoj suprugi, potomu chto ty byl mne nuzhen, ya zamyslila velikoe
predpriyatie, osushchestvit' kotoroe mogla tol'ko rukami svoego muzha. YA prozrela
vernyj put' k naibol'shemu blagu dlya naibol'shego chisla lyudej*, k blagu stol'
velikomu, chto ryadom s nim moi lichnye zhelaniya ne imeyut rovno nikakogo
znacheniya.
CHarl'z menya uchil. Blestyashche odarennyj, beskonechno poryadochnyj, dalekij
oto vsyakoj zhitejskoj suety CHarl'z, polnaya tvoya protivopolozhnost' vo vsem,
polnyj velikih zamyslov, sverkavshij chistejshim svetom matematicheskoj nauki,
absolyutno nesposobnyj k intrigam i mahinaciyam, nesposobnyj k obshcheniyu s
durakami. On byl odaren ne men'she N'yutona -- no ne umel ubezhdat'.
YA vas poznakomila. Sperva ty ego nenavidel, izdevalsya nad nim za ego
spinoj, a zaodno i nado mnoj -- za to, chto ya pokazala tebe istinu,
nedostupnuyu tvoemu ponimaniyu. YA nastaivala, prosila tebya podumat' o chesti, b
sluzhenii, o sobstvennoj tvoej slave, o budushchem, ozhidayushchem plod chreva moego,
Adu, nashego strannogo rebenka. (Bednaya Ada, kak ploho ona vyglyadit, slishkom
uzh mnogo v nej tvoego.)
No ty obozval menya besserdechnoj intrigankoj i napilsya kak svin'ya. Togda
ya izobrazila na lice ulybku i spustilas' v ad. Kakoj mukoj byli dlya menya eti
merzkie laski, eto skotstvo, no ya pozvolila tebe delat' vse, chto ty hochesh',
i prostila tebya; ya laskala tebya i celovala, delaya vid, chto schastliva. I ty
razrevelsya, kak malen'kij, ty pryamo luchilsya blagodarnost'yu i govoril o
neumirayushchej lyubvi i edinenii dush, poka ne ustal ot etoj boltovni. Togda ty
zahotel sdelat' mne bol'no i nachal rasskazyvat' uzhasnye, nemyslimye veshchi,
chtoby vyzvat' u menya otvrashchenie, chtoby ya v uzhase bezhala, no ya ne boyalas'
bol'she nichego, eta noch' menya zakalila. I ya proshchala tebya, i proshchala, i
proshchala, a potom tebe ne v chem bylo uzhe priznavat'sya, ty vyvernul svoyu dushu
naiznanku, vytryahnul na menya vsyu ee gryaz' i tebe nechego bylo bol'she skazat'.
Pozhaluj, posle etoj nochi ty menya uzhe stal pobaivat'sya, nemnogo -- no
vse-taki pobaivalsya, i eto poshlo tebe na pol'zu. A ya posle etoj nochi
perestala muchit'sya, ya nauchilas' igrat' v tvoi "malen'kie igry", igrat' i
vyigryvat'. Vot kakoj cenoj sumela ya obuzdat' v tebe zverya.
I esli est' Sudiya v mire inom -- hotya ya v eto bol'she i ne veryu, net u
menya polnoj, bezzavetnoj very, i vse zhe inogda v trudnye momenty, v momenty
vrode etogo, mne kazhetsya, chto ya chuvstvuyu na sebe vzglyad bessonnogo,
vsevidyashchego oka, chuvstvuyu strashnyj gnet ego vsevedeniya i vseponimaniya, --
esli est' on, etot Sudiya, to ty i ne pytajsya, milord suprug, vodit' ego za
nos. Ne pohvalyajsya velichestvennost'yu svoih grehov, ne trebuj tyazhkim trudom
zasluzhennogo proklyatiya, ibo kak zhe malo znal ty vse eti gody. Ty, velichajshij
ministr velichajshej v istorii chelovechestva imperii, ty robel, ty byl slab, ty
sharahalsya ot otvetstvennosti.
|to chto, slezy?
Slishkom uzh mnogih my s toboj ubili...
My? Ne my, a ya -- eto ya prinesla v zhertvu svoyu dobrodetel', svoyu veru,
svoe spasenie, sozhgla ih v chernyj pepel na altare tvoego tshcheslaviya. Ibo
skol'ko by ty ni boltal o korsarah i Bonaparte, v samom tebe ne bylo
sterzhnya, ne bylo stali. Ty plakal ot odnoj tol'ko mysli, chto nuzhno vzdernut'
etih nichtozhnyh ludditov, ne reshalsya nadet' kandaly na zlokoznennogo i
sumasshedshego SHelli -- poka ya tebya ne zastavila. I kogda iz nashih uchrezhdenij
stali prihodit' otchety s namekami, pros'bami, a zatem i trebovaniyami
predostavit' im pravo unichtozhat' vragov Anglii, eto ya ih chitala, eto ya
vzveshivala chelovecheskie zhizni, ya podpisyvalas' tvoim imenem, ty zhe tem
vremenem pil i zhral i obmenivalsya shutochkami s etimi lyudishkami, kotoryh
nazyval druz'yami.
A teper' eti idioty pohoronyat tebya, a menya nebrezhno ottesnyat v storonu,
budto ya -- nichto, budto ya nichego ne sovershila, i vse eto iz-za togo, chto ty
umer. Ty ih kimval zvuchashchij*, ih razmalevannyj idol. Koshmarnye, iz gryazi
proizrastayushchie korni istorii tak i ostanutsya vo t'me, istina ischeznet
bessledno. Istinu zaroyut v zemlyu, vmeste s tvoim razzolochennym sarkofagom.
Nuzhno vykinut' iz golovy eti mysli. YA plachu. Oni schitayut menya staroj
duroj. No razve ne bylo kazhdoe nashe prestuplenie vozmeshcheno storicej,
vozmeshcheno blagom dlya obshchestva?
Uslysh' menya, Sudiya. Oko, zaglyani v glubiny moej dushi. I esli ya vinovna
-- daruj mne milost' svoyu. YA ne iskala udovol'stviya vo vsem tom, chto
prihodilos' mne delat'. Klyanus' tebe, ya ne iskala udovol'stviya.
MASTER |MERITUS* VSPOMINAET VELLINGTONA
Krasnovatoe tlenie obessilennogo gazovogo rozhka. Gulkoe, ritmichnoe
bryacanie i vizg "prohodcheskoj torpedy" Bryunelya. Tridcat' shest' shtoporom
svityh klykov iz luchshej birmingemskoj stali s neustannoj energiej vgryzayutsya
v zlovonnyj plast drevnej londonskoj gliny.
*Emeritus (lat.) -- nahodyashchijsya v pochetnoj otstavke.
Obedennyj pereryv, master-saper Dzhozef Pirson dostal iz zhestyanogo sudka
solidnyj kusok myasnogo, propitannogo zastyvshim sousom piroga.
-- Da, ya vstrechalsya s velikim Mellori. -- Ego golos gulko otrazhaetsya ot
klepanyh chugunnyh tyubingov, pohozhih na rebra kita. -- Ne to chtoby nas vrode
kak poznakomili, no eto tochno byl on, leviafannyj Mellori, -- chto ya, ne
videl ego snimkov v gazetah? I on byl sovsem blizko, nu vot vrode kak ty ot
menya sejchas. "Lord Dzhefferiz? -- govorit on mne, a sam ves' udivlennyj i
zloj. -- Znayu ya Dzhefferiza! Dolbanyj ublyudok,tyur'ma po nemu plachet!"
Master Pirson pobedno uhmylyaetsya, v krasnom svete tusklo pobleskivayut
zolotoj zub i zolotaya ser'ga.
-- I chtob mne provalit'sya, esli etomu Dzhefferizu ne zagnali polsapoga v
zad srazu, kak tol'ko smrad konchilsya, i ne posmotreli, kakoj on tam uchenyj.
Uzh eto vse on i sdelal, leviafannyj Mellori, tut uzh i k babke ne hodit'. Vot
uzh kto tochno aristokrat ot prirody, tak eto on, Mellori.
-- YA videl etogo brontozavrusa, -- kivaet podmaster'e Devid Uoller; ego
glaza blestyat. -- Moshchnaya shtuka!
-- YA sam rabotal v tunnele v pyat'desyat chetvertom, kogda natknulis' na
slonov'i zuby. -- Master Pirson, sidyashchij na vtorom yaruse lesov, zakryvaet
sudok, pokachivaet tyazhelym rezinovym sapogom i chut' erzaet na
vodonepronicaemoj cinovke, vytaskivaya iz karmana shahterskoj roby nebol'shuyu
butylku. -- Francuzskaya shipuchka, Devi. Ty zhe pervyj raz vnizu, nuzhno
otmetit'.
-- No ved' eto zhe ne polozheno, ser? |to zhe protiv instrukcij?
Pirson izvlekaet probku -- bez hlopka, bez peny.
-- Hren s nim, -- podmigivaet on, -- eto zh tvoj pervyj, vtorogo pervogo
ne budet.
Vytryahnuv iz zhestyanoj kruzhki melkie chainki, on napolnyaet ee shampanskim.
-- Vydohlos', -- ogorchenno vzdyhaet podmaster'e Uoller.
-- Davlenie, salaga, -- smeetsya Pirson, potiraya myasisityj, s krasnymi
prozhilkami nos. -- Podozhdi, poka podnimesh'sya na poverhnost'. Vot togda ono
vspenitsya pryamo u tebya v kishkah. Zaperdish', kak zherebec.
Podmaster'e Uoller ostorozhno othlebyvaet iz kruzhki. Sverhu donositsya
zvon zheleznogo kolokola.
-- Klet' spuskaetsya, -- govorit Pirson, toroplivo zatykaya butylku. On
zatalkivaet ee v karman, dopivaet shampanskoe, vytiraet tyl'noj storonoj
ladoni rot.
Skvoz' membranu iz provoshchennoj kozhi s kloachnoj medlitel'nost'yu
prodavlivaetsya zaostrennaya, kak pulya, klet'. Dostignuv dna, ona shipit,
skripit i ostanavlivaetsya.
Vyhodyat dvoe. Na starshem brigadire obychnaya shahterskaya roba, kozhanyj
fartuk i kaska. Vtoroj, vysokij sedovlasyj starik, odet v chernyj frak, ego
blestyashchij cilindr obvyazan chernym shelkovym krepom, chernyj atlasnyj galstuk
zakolot krupnym, s golubinoe yajco, brilliantom ili -- tusklyj krasnovatyj
svet ne pozvolyaet skazat' uverenno -- rubinom. Starik osveshchaet sebe put'
latunnym fonarem, ego bryuki, tak zhe kak i bryuki brigadira, zapravleny v
vysokie, po koleno, rezinovye sapogi.
-- Velikij Master |meritus, -- ispuganno vydohnul Pirson, vskakivaya na
nogi. Podmaster'e Uoller sleduet ego primeru.
Oni stoyat navytyazhku i smotryat sverhu vniz, kak Velikij Master idet po
tunnelyu k vgryzayushchejsya v grunt "torpede". Velikij Master ih ne zamechaet,
razgovarivaet tol'ko s brigadirom, holodno i vlastno. On osveshchaet uzkim
luchom sveta nedavno ulozhennye tyubingi, proveryaet krepezhnye bolty, uplotnenie
shvov. U fonarya net obychnoj ruchki -- Velikij Master neset ego, zacepiv
blestyashchim stal'nym kryuchkom, vysovyvayushchimsya iz pustogo rukava.
-- Stranno on kak-to odet, -- ele slyshno shepchet Uoller.
-- On vse eshche v traure, -- tak zhe tiho otvechaet Pirson.
-- A-a, -- kivaet podmaster'e, glyadya na Velikogo Mastera. -- Tak dolgo?
-- On zhe Velikij, to est' Master, on zhe byl s lordom Bajronom vrode kak
v druz'yah. I lorda Bebbidzha, i ego on tozhe znal. Eshche so smutnyh vremen,
kogda vse oni pryatalis' ot vellingtonovskoj policii. Oni zh togda i
lordami-to ne byli -- nu tam, esli i byli, to ne takimi, kak potom,
nastoyashchimi radikal'nymi lordami -- tak prosto, myatezhniki i podstrekateli, i
za poimku ih byla nagrada. Tak Velikij Master, on spryatal ih v shahte -- eto
byl pryamo nastoyashchij partijnyj shtab. Radikal'nye lordy ne zabyli etoj pomoshchi,
kakuyu on im okazal, vot pochemu my i est' schitaj chto glavnyj radikal'nyj
profsoyuz.
-- A-a...
-- On zhe, Dejvi, on zhe velikij chelovek! I zhelezom zakrepit', i porohom
vzorvat' -- on vo vsem samyj luchshij. Takih bol'she baby ne rozhayut...
-- Tak emu chto zhe, uzhe pod vosem'desyat?
-- I vse eshche kak ogurchik.
-- A nam nel'zya, ser, kak vy dumaete -- mozhet, spustimsya vniz,
posmotrim na nego poblizhe? Mozhet, ya dazhe pozhmu etot ego znamenityj kryuk?
-- Horosho, paren', tol'ko ty eto, chtoby prilichno. Bezo vsyakih tam
rugatel'nyh slov.
Oni spuskayutsya na doshchatyj nastil, toropyatsya dognat' Velikogo Mastera.
Grohot "torpedy" neozhidanno perehodite voj. Nachinaetsya sumatoha --
takoe izmenenie tembra chashche vsego grozit nepriyatnostyami, na puti popalsya
libo plavun, libo podzemnaya reka, libo eshche kakaya gadost'. Pirson i
podmaster'e so vseh nog nesutsya v zaboj.
Iz-pod tridcati shesti ostryh stal'nyh burov letyat oshmetki myagkoj chernoj
gryazi, oni lozhatsya v vagonet