Ocenite etot tekst:


---------------------------------------------------------------
     OCR Mav
---------------------------------------------------------------



  Tak,   kak   mne   horosho  izvestno,  chto   bol'shinstvo   moih
sovremennikov zhelchny ot prirody, kazhdyj raz, publikuya  ocherednoj
SHedevr,  ya  schitayu neobhodimym predupredit' chitatelej,  chto  moi
personazhi  vymyshleny, so vsemi vytekayushchimi otsyuda posledstviyami.
Na sej raz, eta predostorozhnost' kazhetsya izlishnej: neuzheli kakoj-
nibud'  naivnyj  do  slez  knigolyub s razmyakshimi  mozgami  mozhet
predpolozhit',   chto   geroi  nastoyashchego  romana   sushchestvuet   v
dejstvitel'nosti?
  Konechno  zhe,  ot  moego  potryasayushchego  voobrazheniya  ne  smogli
uskol'znut' istoricheskie i geograficheskie aspekty etoj  istorii.
Lyuboe  shodstvo s real'nymi lichnostyami (vplot' do  imperatorov),
zhivymi   ili  mertvymi,  yavlyaetsya  ne  prostym  sovpadeniem,   a
nastoyashchim chudom, rozhdennym talantom avtora.
  "Ne  speshite  s  harakiri" -- eto zdorovennyj  tort  s  kremom,
kotorym ya zapuskayu v fizionomiyu chitatelya hohmy radi.
  Nadeyus',   chto  vy  najdete  krem  dostatochno  svezhim   i   po
dostoinstvu ocenite moyu shutku.
                                               Vash starina S.-A.


                            Glava 1.
  Kazhdyj  raz, kogda moj kuzen Gektor zayavlyalsya k nam  domoj  iz
Savoji  pochesat'  yazykom  posle  deserta,  my  ne  znali,   kuda
devat'sya;  ya  smotrel na, nego, kak fayansovyj krolik  na  udava,
poka  moya  slavnaya matushka Felisi myla posudu. Obychno ya staralsya
potihon'ku uliznut', no eto vkonec vybivalo matushku iz kolei,  i
u  menya bol'she ne hvatalo muzhestva ostavlyat' ee odnu v kogtistyh
lapah Gektora.
  V   to  voskresen'e  Gektor  priplelsya  s  buketom  hrizantem.
Vozmozhno,  noyabr' naveval na nego melanholiyu.  "Ty  sobralsya  na
kladbishche?"  --  sprosil  ego ya. On nahmurilsya,  kak  akkordeon  v
futlyare.
  Nuzhno  zametit',  chto  v  to utro on i  tak  byl  kislee,  chem
butylka  "Ferne-Branka". Do etogo on polayalsya v svoej kontore  s
shefom. Pryamo-taki antichnaya tragediya! Vprochem, sudite sami: mes'e
Pinson,  ego  nachal'nik,  poprosil  Gektora  kupit'  v  tabachnom
kioske,  kuda  tot sobiralsya za markami, puzyrek kashu[1]  Gektor
doblestno   vypolnil   eto   delikatnoe   poruchenie,   so   vsej
nrberqrbemmnqr|~  i pronicatel'nost'yu, kotoroj vsegda  gordilas'
nasha  sem'ya.  Pravda,  on kupil kashu "Bezyuke",  a  mes'e  Pinson
upotreblyal  lish'  kashu  "Lanfuare", chto  yavlyalos'  obshcheizvestnym
faktom.  Tut-to  i  razygralas' drama! Pinson  podverg  somneniyu
luchshie vnutrennie i vneshnie kachestva lichnosti Gektora.
  On    obozval   ego   nikudyshnym,   nikchemnym   i   seksual'no
nepolnocennym,  ne  schitaya nekotoryh drugih nelestnyh  epitetov.
Uslyshav  eto, Gektor pozvolil sebe nevidannuyu dosele kontorskimi
krysami vyhodku: on pokazal svoemu shefu yazyk! Predstavlyaete sebe
skandal?! Za etim vpolne nevinnym postupkom posledoval raport  v
vyshestoyashchie  instancii... Pis'mennye vygovory ot zava,  zamzava  i
zam  zama!  Mesyac ekonomii na tualetnoj bumage!  Nepriyatnosti  i
melkie  pakosti  so storony l'stivyh kolleg,  kotorye  doshli  do
togo,  chto nastavili chernil'nyh pyaten na ego narukavnikah, chtoby
ugodit'  shefu.  Pridirki  so storony  poslednego;  kogda  Gektor
zahotel  zamenit'  svoyu  ruchku, shef  zapretil  emu  pol'zovat'sya
avtomaticheskoj  ruchkoj i perom i vsuchil emu  sharikovuyu,  kotoruyu
Gektor terpet' ne mog. Koroche govorya, kontora prevratilas' v  ad
dlya  moego  kuzena. I vot, v odin prekrasnyj  den'  posle  obeda
Gektor  soobshchil mne mezhdu chashechkoj kofe i stakanchikom "Kuantro",
chto vser'ez podumyvaet o tom, chtoby poskoree ujti na pensiyu.
  --  No chem ty sobiraesh'sya togda zanyat'sya? -- obespokoeno sprosil
ya.
  Gektor  zakashlyalsya, skromno vysmorkalsya v platok,  pochernevshij
ot nyuhatel'nogo tabaka, i hnychushchim golosom skazal:
  --  Ponimaesh',  Antuan, ya -- neudachnik. Mne vsegda  ne  vezlo  v
zhizni.  CHego  bylo v nej radostnogo? Akademicheskie pal'my[2]  vo
sne? Da uzh... Ne dlya togo ya rodilsya!
  --  Vse  tak, -- popytalsya uspokoit' ego ya. -- V etom smysle  vse
lyudi  --  neudachniki.  YA sprashivayu tebya eshche raz:  chto  ty  budesh'
delat' na pensii?
  -- Da chto ugodno!
  -- CHem ugodno zanimayutsya te, kto nichego ne umeet delat'!
  --  YA  yavlyayus'  chinovnikom  vot uzhe  dvadcat'  tri  goda  shest'
mesyacev i dvenadcat' dnej, -- mrachno zametil Gektor, -- i chto zhe ya
umeyu delat'?
  |to  iskrennee samounizhenie vzvolnovalo menya. CHtoby  otvlech'sya
ot grustnyh myslej, ya predlozhil emu progulyat'sya.
  --  Kuda idem? -- provorchal moj bednyj rodstvennik, smorshchiv svoj
zheltyj nos.
  U  menya  voznikla mysl', v sushchnosti bezobidnaya, no, kak  potom
okazalos', stavshaya prichinoj mnogih neobychajnyh priklyuchenij.
  --  Ty  znaesh'  moego  byvshego kollegu Pino?  --  sprosil  ya.  --
Konechno.
  --  On  sejchas  otkryl  kafe v Vensenne.  CHto  esli  my  zajdem
povidat'sya s nim?
  Gektor,  za  neimeniem zheny, posovetovalsya so svoej intuiciej,
kivnul bashkoj i vzdohnul:
  --  YA  v  vysshej  stepeni  prezirayu kafe,  kotorye,  kak  znaet
kazhdyj,  predstavlyayut soboj zlachnye mesta, gde  chelovek  ubivaet
svoe vremya i polnost'yu degradiruet... -- Vdohni! -- ostanovil ya ego.
-- CHto?
  --  Vdohni!  Vydavat'  takie dlinnye  frazy  na  odnom  dyhanii
opasno dlya zdorov'ya, eto privodit k infarktu!
  On raspryamil svoi moshchnye, kak neraskrytyj zontik, plechi:
  --  I vse-taki, -- prodolzhil moj vysokochtimyj kuzen, -- ya ne mogu
skazat',  chto  tvoj  drug  Pino vnushaet  mne  antipatiyu,  skoree
naoborot.  |to spokojnyj, uravnoveshennyj chelovek, k tomu  zhe,  u
nego dovol'no horoshie manery dlya byvshego policejskogo.
  Na  etom  lestnom dlya Pino zamechanii my vyshli iz doma.  Felisi
otkazalas'  pojti  s  nami, soslavshis' na  domashnie  hlopoty,  v
chastnosti,  na  obezglavlennyh ptic,  kotoryh  ona  dolzhna  byla
prigotovit' na uzhin.
  Stoyala  pozdnyaya myagkaya osen': teploe solnyshko vyalo  progrevalo
verhnie,  srednie  i nizhnie sloi atmosfery; so storony  Azorskih
ostrovov  chuvstvovalos'  formirovanie anticiklona  s  vyrazhennym
severo-vostochnym napravleniem.
  Ulicy  Parizha  byli  pochti  pusty.  Mesta  bylo  stol'ko,  chto
hotelos'  cherez kazhdye desyat' metrov delat' ostanovki, chtoby  na
priparkovyvat'sya  dosyta  (lyublyu igry v  dosyta)[3]!  Rty  metro
otkrovenno  zevali  ot skuki. Grustnye mes'e  shli  razveyat'sya  v
kafe,  a  parochki  --  v gostinichnye nomera. U  kass  kinoteatrov
zastyli hvosty, osobenno tam, gde krutili lenty pokruche,  chem  o
sentimental'noj  lyubvi,  kotorye, vprochem,  yavlyayutsya  sledstviem
poslednej. Platany v skverah, kazalos', zamerli, kak  beguny  na
starte, a starichki na lavochkah zastyli, kak platany. Net  nichego
tragichnee,  i  nichto  ne napominaet tak o brennosti  bytiya,  kak
poslepoludennyj   voskresnyj  Parizh  osen'yu.   Lenivyj   veterok
bescel'no kruzhil suhie list'ya.
  Gektor,  ne  obronivshij  do  etogo  ni  slova,  vysunul   svoj
shalovlivyj  yazyk  i  pochesal  im  konchik  nosa.  Zatem   grustno
vzdohnul:
  -- Ty vidish', kakaya krugom toska, Antuan?
  -- Yes, Gektor.
  --  Tak  vot!  Ona  napominaet mne tosku  skromnoj  holostyackoj
obiteli.
  YA   sochuvstvenno  hlopnul  ego  po  plechu,  otchego  on  slegka
zakashlyalsya, tak kak ego levoe legkoe poshalivalo eshche s detstva.
  -- CHto-to ty sovsem priunyl, Totor. Pora by tebe zhenit'sya!
  YA   myslenno  postaralsya  predstavit'  sebe  biped  s  zhenskoj
golovoj, kotoryj smog by uzhit'sya s Gektorom.
  --  Ty zabyvaesh' o dvuh veshchah, -- zayavil on. -- Vo-pervyh, mne ne
nravitsya,  chto  ty nazyvaesh' menya Totorom -- eto  vul'garno!  Vo-
vtoryh, ya -- zhenonenavistnik!
  -- ZHenonenavistnik iz robosti! -- usmehnulsya ya.
  --  |to  ne  sovsem tak, -- popravil menya rodich. -- U  menya  bylo
dostatochno udobnyh sluchaev. YA dazhe dumayu...
  Na  etom  meste  on  popravil uzel galstuka i  prigladil  svoyu
pryadku demokrata-hristianina.
  --  YA dazhe dumayu, chto ne lishen nekotorogo sharma. U menya horoshee
obrazovanie, i ya yavlyayus' interesnym sobesednikom, k tomu zhe,  da
prostit menya Gospod', mnogie mogli by pozavidovat' moemu  rostu.
YA vysok i stroen, kak maneken v vitrine prestizhnogo magazina.
  --  Luchshe by ty byl chut' pomen'she manekena, -- ne sderzhalsya ya, --
togda by tebya s nim nikto ne sputal!
  Proiznesya  eti  slova,  ya ostanovil mashinu  pered  zadripannym
zaveden'icem,  vozglavlyaemym  ne menee  zadripannym  Pinyushem,  s
nazvaniem "Zelenyj perepel". V svoe vremya ya sprashival u  Pinyusha,
po  kakoj  takoj social'no-psihologicheskoj prichine  on  prisvoil
svoemu kafe eto nazvanie.
  --  Ochen' prosto, -- otvetil mne togda ushcherbnyj, -- ya sam v  dushe
-- perepel, k tomu zhe, eshche zelenyj.
  --  Ty  ne  eshche  zelenyj,  a uzhe zelenyj!  --  vozrazil  emu  ya,
parodiruya   ZHyulya  Renara.  Samym  smeshnym,  da,  samym   smeshnym
okazalos' to, chto on rassmeyalsya.
  V   kafe   bylo  pusto,  kak  v  slomavshemsya  nochnom  tramvae.
Skromnaya, staren'kaya zabegalovka, propahshaya zathlym zayach'im ragu
i  kislym pivom. V narukavnikah, sinem fartuke s karmanom "a  lya
kenguru"  i kepke amerikanskogo shofera, Pinyush byl zanyat  chteniem
cksanjn nazidatel'nogo zhurnala pod nazvaniem "Deti Kantalya i  ih
problemy"[4]
  Dlya  etogo  on nacepil na svoj ostryj nosik ochki so  steklami,
razdryzgannymi,  kak  golos poproshajki, i  duzhkami,  obmotannymi
izolentoj.
  Zaregistrirovav nashe pribytie, bog znaet, kakim  radarom,  tak
kak  pri  pomoshchi svoih sklyanok on ne mog videt' dal'she  dvadcati
shesti i treh desyatyh santimetra, etot razdolbaj sprosil:
  --   CHto  vam  budet  ugodno,  mes'e?  --  Dvojnuyu  pnevmoniyu  s
priparkoj  iz  l'nyanoj  muki! Togda Pinyush osvobodilsya  ot  svoih
nesnosnyh ochkov i voskliknul s radost'yu, sogrevshej moe serdce: --
San-A!  Ne  mozhet byt'"! YA nichego ne otvetil,  tak  kak  u  menya
perehvatilo  gorlo ot uzhasnyh zapahov, a nogi ot stai  myaukayushchih
kotov.
  YA  dogadalsya,  chto  poslednie  byli  vinovnikami  pervyh,  kak
govarivala markiza Zadsvin'i, pokrovitel'nica othozhih  mest  dlya
gurmanov.
  My  obnyalis'. Gektor pozhal ruku Pinyusha, Pinyush -- ruku  Gektora,
posle   chego   Pinyush  povtoril  svoj  vopros,   no   uzhe   menee
professional'nym tonom:
  -- CHego by vy hoteli?
  -- Burguvdskogo, -- reshil ya.
  -- U menya, ego net!
  -- Togda, butylku "Kal'vadosa".
  -- Tozhe net.
  -- "Kuantro".
  -- Bol'she ne ostalos'.
  YA  perechislil vosem'sot sem'desyat tri naimenovaniya alkogol'nyh
nalitkov, no eto okazalos' pustoj tratoj vremeni: u Pino  nichego
iz etogo ne bylo. YA ostanovilsya, tak kak perenapryag pamyat'.
  --  Slushaj,  budet gorazdo proshche, esli ty sam  skazhesh',  chto  u
tebya est', starina!
  On   potyanul   sebya   za  us,  raspryamil  ponikshie   plechi   i
probormotal:
  --  U  menya est' krasnoe i beloe vino, no ya vam ego ne sovetuyu,
potomu   chto  ono  ochen'  kisloe,  a  takzhe  "|liksir   zdorov'ya
prepodobnogo otca Kolatora", no ego ya tozhe ne posovetoval by -- u
nego otvratitel'nyj vkus.
  --  CHto  esli  my vyp'em po stakanchiku krasnogo, -- predlozhil  ya
Gektoru.
  Nesmotrya  na  to, chto moj kuzen prinadlezhal k Lige  trezvosti,
on  nashel moyu mysl' genial'noj i lish' pozhalel o tom, chto ona  ne
prishla mne v golovu ran'she.
  --  Nu,  kak dela? -- sprosil ya u Pino, otshvyrivaya pinkom  cherez
ves' zal derzkogo ryzhego kota, pohozhego na nebezyzvestnogo (koe-
komu) Van Goga, tak kak merzavec nachal tochit' kogti ob moyu nogu.
Pinyush rashnykalsya.
  -- Parshivo, -- otvetil on.
  -- Kak u togo kota?
  YA kivnul na orushchuyu usatuyu mordu:
  -- Togo, chto li?
  On grustno pokachal golovoj:
  --  U  nas  ih dvadcat' dva. Moya supruga, madam Pino,  sobiraet
kotov  so  vsego kvartala. U nee na etom bzik. Na  nashej  byvshej
kvartire ona ne mogla sebe etogo pozvolit', tak kak domovladelec
byl protiv, nu a sejchas ona reshila naverstat' upushchennoe.
  Nesmotrya  na  to, chto slezy lilis' po ego licu,  kak  voda  vo
vremya grozy po vodostochnym trubam, on prodolzhal:
  --  Kogda my poluchili eto nasledstvo ot brata, to podumali, chto
razbogateli,  no  kuda  tam!  Moj poslednij  klient  zahodil  na
opnxkni  nedele. Da, eto bylo v sredu. K tomu zhe, on  nichego  ne
zakazal, a prosto zashel pozvonit'...
  -- CHto zhe ty sobiraesh'sya delat' dal'she?
  --   Zanyat'sya   chem-nibud'  drugim.  Ved'   u   menya   ostalis'
professional'nye navyki.
  -- Ty hochesh' snova vernut'sya v legavku?
  --  Mes'e izvolit shutit'? Esli uzh Pino ushel s odnogo mesta,  on
tuda bol'she ne vernetsya. CHto ya sobirayus' delat', San-A? Tebya eto
interesuet? Ty, v samom dele hochesh', chtoby ya tebe skazal?
  V  tot samyj moment, kogda on sobiralsya vo vsej svoej krase  --
edinstvennoj, kotoruyu on mog sebe pozvolit', -- raspisyvat'  svoi
plany, v zale razdalsya strannyj shum.
  On  byl  pohozh  odnovremenno na zvuki, voznikayushchie  pri  ssore
obitatelej  golodnogo zverinca, ispytanii reaktivnyh dvigatelej,
polomke peregonnogo apparata i utechke gaza iz truboprovoda. My s
Gektorom  stali iskat' istochnik shuma i obnaruzhili ego valyayushchimsya
na  skam'e.  Doblestnyj,  neukrotimyj, moguchij  Beryur'e,  vechnyj
sputnik  skandala, ogromnyj, muzhestvennyj, nepobedimyj;  rezkij,
kak  chesnok, i sil'nyj, kak gazeta, s shirokim, kak ego zhe  tors,
krugozorom;  Beryu,  nakachennyj do upora vinom,  dryh  na  dranom
moleskine v zabegalovke Pinyusha.
  YA podoshel k nemu i zaoral:
  -- Ruki vverh!
  |to  utonchennoe sozdanie otreagirovalo ves'ma svoeobrazno. Ono
vskochilo, perevernuv pri etom skam'yu, vytashchilo volynu i paru raz
pal'nulo v moem napravlenii, prezhde chem uznalo menya. Slava Bogu,
chto  u etoj p'yani dvoilos' v glazah, blagodarya chemu on dal  zalp
po  moemu dvojniku. Tot ostalsya stoyat' ryadom so mnoj, kak  ni  v
chem ne byvalo, no dve butylki na stojke razletelis' vdrebezgi.
  Grandioznoe  zrelishche, rebyata! Spektakl' pod nazvaniem  "Panika
na  bortu  tonushchego  korablya". Gektor  rasplastalsya  na  polu  v
koshach'em  pomete.  Pinyush  sygral  v  kukol'nyj  teatr  za  svoej
stojkoj.
  --   mes'e   Opuhol'   spustil  svoj   par!   --   vozvestil   ya
prisutstvuyushchim.
  Gromila  poskreb  svoj  zagrivok,  pochesal  puzo,  otplevalsya,
otharkalsya,  otchihalsya, vysmorkalsya, ryavknul chto-to  nepotrebnoe
i, nakonec, probormotal:
  -- A, tak eto ty?
  My  priseli  otdohnut'  ot perezhityh  volnenij  za  butylochkoj
"Cisterna  Vysoko-posredstvennogo  Bozhele",  blagoslovennogo   v
cerkvi Bersi.
  Pino vernulsya k nachatym priznaniyam:
  --   Skazhu  tebe  odnu  novost',  San-A.  YA  sobirayus'  otkryt'
agentstvo.
  -- Po prodazhe nedvizhimosti?
  --  Net,  chastnogo  syska. YA posmotrel na nego  s  neskryvaemym
udivleniem.
  --  Neuzheli  ty,  imeya  za  plechami slavnyj  posluzhnoj  spisok,
polnyj policejskih podvigov, sobiraesh'sya rabotat' v bide?
  -- Nichego ne podelaesh', nado ved' zarabatyvat' na zhizn'.
  --  No zhit' pri etom zhizn'yu rogonoscev -- unyloe zanyatie. Izvini
menya, no mne ne nravitsya hleb iz-pod yagodic.
  Tut v Pinyushe vzygralo samolyubie:
  --  No  ved'  v chastnye detektivnye byuro obrashchayutsya  ne  tol'ko
rogonoscy.   Sredi   klientov   popadayutsya   strahovye   agenty,
notariusy...
  --  Ne  moroch' sebe golovu, starik, -- eto ne dlya tebya. Ty  ved'
sam prekrasno znaesh', chto devyanosto devyat' procentov klientov  --
somnevayushchiesya muzh'ya ili zheny, kotorym nuzhny dokazatel'stva.
  Pinyush  popravil  svoyu shoferskuyu kepku i podzheg  sebe  usy,  ot
volneniya pereputav ih s potuhshim okurkom. CHadnoe plamya zazhigalki
ostavilo sledy kopoti na konchike nosa.
  --  Esli  uzh  na to poshlo, ya smogu rassledovat' i adyul'tery,  --
skazal on, -- ved' ya po svoej nature filosof. V moi gody ne stoit
igrat'  v Mak-Karti, ya hochu skazat' v Buk-Mejkera... Net,  v  Nika
Kartera![5]
  I  tut  moj dostopochtimyj kuzen Gektor, snajper po vysovyvaniyu
yazyka iz Ministerstva koe-kakih rabot v nachal'noj stadii proekta
obronil, kak golub' svoj pomet na byust generala:
  --  Esli  Vam  nuzhen  nadezhnyj  chelovek,  dorogoj  mes'e  Pino,
schitajte, chto ya -- vash. YA sobirayus' -- Antuan znaet ob etom -- ujti
na pensiyu, a tak kak moi dohody ne pozvolyayut mne zhit', nichego ne
delaya...
  S etimi slovami on polozhil na stol svoyu vizitnuyu kartochku.
  -- Vot moj adres...
  Pino  otvetil,  chto  on  podumaet, i vash  voshititel'nyj  San-
Antonio rassmeyalsya tak, chto zadrozhalo zerkalo za stojkoj bara.
  -- CHto smeshnogo v moem predlozhenii? -- vozmutilsya Gektor.
  --  Prosto  ya  predstavil, kak ty oshivaesh'sya u domov  svidanij;
lovish'  yachmeni,  podglyadyvaya v zamochnye skvazhiny;  podhvatyvaesh'
nasmorki  i  bronhity,  podzhidav v kustah,  poka  legkomyslennye
damochki zakonchat razminat'sya na travke so svoimi kavalerami.
  --  Luchshe uzh ya pozhertvuyu svoim zdorov'em i budu svobodnym,  chem
stanu vynosit' kozni nachal'stva i napadki kolleg. Svoboda --  eto
blago, kotoroe ya ocenil slishkom pozdno i...
  On  zamolchal,  tak kak Beryur'e zavalilsya na stol  i  zahrapel,
kak otbojnyj molotok v nochnuyu smenu.
  |to proizoshlo pyat' mesyacev tomu nazad.



  Taksi  podbrasyvaet  menya pryamo k domu.  YA  vyhozhu  iz  karety
postup'yu russkogo generala i zamirayu kak vkopannyj, rastrogannyj
do  slez blagodat'yu, ishodyashchej ot etogo mirnogo zhilishcha v  plyushche,
gde matushka Felisi zhdet svoego syna.
  YA  vam  uzhe tysyachu raz govoril i eshche raz ne polenyus' povtorit'
dlya  teh,  kto slushal moi peredachi ne s samogo nachala,  chto  dlya
takogo  iskatelya  priklyuchenij, kak ya,  Felisi  i  nash  osobnyachok
yavlyayutsya zemnym raem. Posle svoih snogsshibatel'nyh pohozhdenij  ya
vozvrashchayus'  syuda,  kak potrepannyj shtormom korabl'  --  v  tihuyu
gavan'.
  Znakomyj  skrip  vhodnoj reshetki. Pod  nogami  shurshat  rozovye
kamushki  allei.  V dushe vesna, rebyata. V takie  momenty  devushki
nichego  ne  edyat, krome pechenyh yablok. A na derev'yah i  shnobelyah
liceistov  raspuskayutsya pochki. Zemlya blagouhaet, kak  nektar.  YA
podnimayus' po stupen'kam. Dver' ne zaperta.
  Felisi  nikogda ne zakryvaetsya. Moya starushka ne boitsya  vorov.
Ona  pohozha  na blagorodnogo episkopa papashi Gyugo: esli  by  ona
zastukala  u  nas  domushnikov, to prepodnesla by  im  v  podarok
podsvechniki  iz  stolovoj (dostavshiesya nam ot tetushki  Leokadii,
toj  samoj,  s usami pod rumpelem, pohozhim na hobot iz-za  togo,
chto ego podzhimaet podborodok).
  Izumitel'nyj  zapah tushenoj telyatiny v madere s risom  laskaet
moi  nosovye  otverstiya. YA snova ostanavlivayus'.  Felisi  chto-to
napevaet  na  kuhon'ke.  Ona  poluchila  moyu  telegrammu,  vot  i
raduetsya, moya milaya. YA stavlyu na pol svoj bagazh i kradus' k  nej
na cypochkah.
  Na  moej matushke -- chernoe plat'e, poverh kotorogo ona povyazala
qhpemeb{i  fartuk.  Ona murlychet staruyu pesenku:  "Pochemu  ya  ne
vstretila tebya, kogda moloda byla". Ee golos slegka drozhit i ona
tshchatel'no nazhimaet na "r", kak eto bylo modno delat' ran'she. Da,
eto pravda, ran'she Felisi byla moloda. Ona lyubila i byla lyubima,
no  ya-to  znayu,  chto ta lyubov' byla lish' prologom  ee  nastoyashchej
bol'shoj  lyubvi,  lyubvi na vsyu zhizn'. Da, to byla lish'  razminka,
predshestvovavshaya prihodu v ee zhizn' San-Antonio. Da, dlya nee ya --
edinstvennyj, nepovtorimyj, nesravnennyj, chudesnyj,  prekrasnyj,
velikolepnyj,    moguchij,   obozhaemyj,   neotrazimyj,    nezhnyj,
obol'stitel'nyj, neobyknovennyj San-Antonio.
  -- Privet, mamochka!
  Ona  umolkaet,  povorachivaetsya  krugom  s  bol'shoj  derevyannoj
lozhkoj, kotoruyu ona derzhit, kak zhezl.
  -- A! Moj mal'chik, eto ty!
  -- My raspahivaem ob®yatiya i prizhimaemsya drug k drugu.
  -- YA ne zhdala tebya tak rano, Antuan.
  --  YA  ne  mog sderzhat'sya ot togo, chtoby ne zaskochit'  iz  Orli
povidat'sya s toboj pered rabotoj.
  -- Kakoj ty molodec, moj mal'chik. Kak ty sletal?
  -- Otlichno.
  -- Znachit, tebe ponravilos' na Kube?
  -- Da, nichego. No v Meksike luchshe.
  -- Ty ne podvergalsya opasnosti?
  Moya  dorogaya  mamochka  dumaet, chto  chem  dal'she  menya  zanosit
sud'ba, tem bol'she opasnostej podzhidaet.
  --  Nu  chto  ty!  |to  byla  obychnaya  delovaya  poezdka.  Starik
zatevaet tam odno del'ce. On poprosil menya posmotret' na  meste.
Vot  ya i vospol'zovalsya etim i progulyalsya chut' li ni do YUkatana.
Poslushaj, ya ved' privez tebe poncho iz Meridy.
  --  CHto?  -- shepchet matushka. YA otkryvayu chemodan i dostayu  ottuda
velikolepnoe poncho ruchnoj raboty.
  -- |to odeyalo?
  --  Pochti.  Ty  mozhesh'  ukryvat' im nogi vecherom,  kogda  zhdesh'
menya.
  -- Ono voshititel'no. YA budu nakryvat' im postel'.
  -- Eshche ya privez suveniry dlya Pinyusha i dlya Beryur'e.
  -- Ty ne zabyvaesh' o svoih druz'yah.
  -- Dlya Beryu -- sombrero s pomponami i bubenchikami, smotri!
  YA  vytaskivayu ogromnyj krasno-chernyj shlyapon, slegka primyatyj v
puteshestvii.
  --   Ochen'   krasivo,  --  soglashaetsya  Felisi.  Ona  s   trudom
sderzhivaet smeh.
  -- Predstavlyaesh' chan Tolstyaka pod etoj shtukovinoj, mam?
  -- Eshche by, -- hohochet ona. -- Vot budet smeh!
  -- A eto -- dlya Pino.
  -- CHto eto?
  --  Une  pilo de lya pas, inache govorya, -- trubka mira. Ee  dlina
okolo  vos'midesyati santimetrov, teper' uzh on ne  podpalit  svoi
usy.
  Neozhidanno lico moej Felisi stanovitsya ozabochennym.
  -- Bozhe moj, ya zabyla tebe skazat', chto Pino...
  --  CHto  takoe, mam? YA nadeyus', chto on ne umer vo  vremya  moego
ot®ezda?
  --  Net. No, nachinaya so vcherashnego dnya, on zvonil uzhe tri  raza
i sprashival, ne vernulsya li ty. Kazhetsya, u nego k tebe ser'eznoe
delo...
  Poslushajte,  rebyata, esli by eto sluchilos' v  teatre,  zriteli
skazali  by, chto eto deshevyj tryuk (nesmotrya na vysokuyu stoimost'
biletov).  Edva  Felisi  uspevaet  soobshchit'  mne  novost',   kak
razdaetsya dolgozhdannyj zvonok s ulicy. YA smotryu cherez  okoshko  i
bhfs, chto eto priplelsya prepodobnyj Pinyushe sobstvennoj personoj.
Na  nem dlinnyushchij plashch, v kotorom putayutsya koleni, s vyazanym ego
rukodel'nicej   vorotnichkom  korichnevatyh   tonov;   i   starye,
stoptannye, kak budto obutye zadom napered, loparya. Iz-pod usov,
napodobie  kurinoj  popki v neglizhe, torchit pelek.  Znamenitost'
(ego  velichestvo  chastnyj detektiv) priblizhaetsya  vrazvalochku  k
domu.   Ego  dlinnyj  i  uzkij  nos  pridaet  fizionomii  chto-to
traurnoe,   udruchenno-udruchayushchee,   skorbnoe,   sostradatel'noe,
pokornoe i trogatel'noe.
  Kogda  vidish'  foto Pino v gazete, ruka neproizvol'no  tyanetsya
za sharikovoj ruchkoj, chtoby podrisovat' emu pensne.
  Uvidev   menya,  ego  infernal'naya  fiziya  ozaryaetsya   ulybkoj,
blednoj, kak otbleski lunnogo sveta v snegah Monblana.
  --  Nu  nakonec! -- proiznosit on tonom piligrima, kotoryj posle
pyatidesyati  dvuh let stranstvij nakonec-taki prishel v  Lurd,  ni
razu ne smeniv pri etom obuv'. On smotrit na moi chemodany.
  -- Vygruzhaesh'sya?
  --  Tol'ko chto nachal. Itak, pochtennyj presekatel' roda, ty menya
iskal?
  -- Eshche kak, San-A!
  On kivaet svoej golovoj pechal'nogo murav'eda.
  -- Sadis', Pinyush, tebya zhdet serdechnyj priem.
  On rasstegivaet svoj plashch-ryasu.
  --  Kak nel'zya kstati, ya sovershenno vymotalsya za poslednie  dva
dnya.
  -- Tvoya kontora obankrotilas'?
  -- Net. I voobshche, sejchas eto menya ne volnuet.
  -- V chem zhe togda delo?
  -- Tvoj kuzen Gektor...
  Maman   vskrikivaet  i  vypuskaet  iz  ruk  butylku   zelenogo
SHartreza, kotoruyu ya uspevayu pojmat' na letu.
  --  S  nim chto-to sluchilos'? -- drozhashchim golosom sprashivaet  moya
dobrejshaya matushka.
  -- On ischez.
  Nesmotrya na moj shirochajshij krugozor, izobilie fosfora i  sverh
razvitie  serogo  veshchestva, u menya uhodit dve  i  shest'  desyatyh
sekundy na to, chtoby osoznat' eto.
  -- Kak eto ischez?
  On bespomoshchno vozdevaet vverh ruki.
  -- Ischez i vse!
  Felisi  nalivaet  tri ryumochki SHartreza. YA protyagivayu  odnu  iz
nih Filialu. On zalpom osushaet ee i prichmokivaet yazykom otpetogo
pechenochnika.
  --  Pogodi-ka,  Pino, ya hochu, chtoby ty vvel menya v  kurs  dela.
Kak ty uznal, chto moj kuzen Gektor ischez?
  --  Ty  zhe znaesh', chto my s nim teper' kompan'ony, -- udivlyaetsya
nepolnocennyj.
  -- Kak, kollegi?
  -- Saperlipopett (pochti chto -- bozhe pravednyj), -- govorit on po-
starofrancuzski.
  --   My  zhe  tebe  govorili,  chto  sobiraemsya  otkryt'  chastnoe
detektivnoe agentstvo...
  Ot  udivleniya  u  menya podkashivayutsya nogi. YA  vynuzhden  sest',
chtoby vynesti prodolzhenie.
  -- Vy s Gektorom -- kompan'ony!
  --  Nu  da.  V  proshlom  mesyace  my  otkryli  s  nim  agentstvo
"Pinoder".
  -- |to eshche chto takoe?
  --  "|dzhensi Pinoder", -- povtoryaet Zakorenelyj. -- |to sostavnoe
nazvanie iz dvuh familij. Moej -- Pino i Der -- tvoego kuzena.  My
bgkh slovo "|dzhensi", chtoby eto zvuchalo na amerikanskij maner  --
v nashi dni eto vsem nravitsya.
  On  dostaet iz karmana vizitnuyu kartochku i kladet ee na  stol.
YA  beru  ego  bristol'ku  i  gromko, vnyatno  chitayu,  tak,  chtoby
uslyshala Felisi:
  Pravda,  tol'ko  pravda,  chistaya pravda.  Blagodarya  "Pinodere
Agency"   poluchenie   vsestoronnej   ischerpyvayushchej   informacii,
ustanovlenie  slezhki.  Specialisty po  rassledovaniyu  delikatnyh
del.
  Takoe  mozhet  lish' prisnit'sya. Kogda ya vizhu nechto podobnoe,  ya
eshche  raz blagodaryu Felisi za to, chto ona proizvela menya na svet.
Odin   lish'  vid  etoj  kartochki  zasluzhivaet  togo,  chtoby   vy
obratilis' v "|dzhensi".
  -- Znachit, Gektor uvolilsya iz svoego ministerstva?
  --   Da.   U   nego  snova  proizoshel  ser'eznyj   incident   s
nachal'nikom. Predstavlyaesh', shef dovel Gektora do togo,  chto  tot
pokazal  emu  nos,  konechno, za ego spinoj. No  odin  sosluzhivec
zametil eto i dones shefu.
  -- Negodyaj! A kak idut dela v vashem agentstve?
  --  Neploho.  My  rassledovali dva adyul'tera i  odin  sluchaj  s
priznaniem otcovstva.
  -- A kak tebe Gektor v roli syshchika?
  --   U   nego  otlichno  poluchaetsya.  |to  ochen'  dobrosovestnyj
chelovek!
  -- I on ischez vmeste so svoej dobrosovestnost'yu?
  --   Vot  imenno.  Predstavlyaesh',  on  sledil  za  muzhem  odnoj
sostoyatel'noj damy.
  -- Podozhdi. Davaj-ka vse po poryadku.
  --  Pozavchera  v  nashe "|dzhensi" obratilas' damochka  chto  nado:
karakulevoe pal'to s norkovym vorotnikom, nu, ty sam ponimaesh'.
  -- YAsno, chto dal'she?
  --  |ta  dama hotela, chtoby my ustanovili slezhku za  ee  muzhem,
tak  kak ona somnevalas' v ego vernosti. Muzh vstrechalsya s  odnoj
aziatochkoj, a dama trebovala dokazatel'stv. Tak kak ya v to vremya
rassledoval odno delo, ya poruchil rasputat' etot klubok  Gektoru...
Vchera utrom Gektor pristupil k delu. On dolzhen byl uvidet'sya  so
mnoj  v podden', no ne prishel. Vecherom ego tozhe ne bylo. YA nachal
volnovat'sya,  shodil  k  nemu. No dver'  .okazalas'  zakryta,  a
kons'erzhka  skazala, chto ne videla ego s utra... Mne stalo  ne  po
sebe.  YA  podumal o tebe. |to tvoj kuzen, mozhet  byt',  ty  chto-
nibud' pridumaesh'!
  CHertov  bojskaut!  Vzdumal igrat' v  SHerloka  Holmsa  v  takom
vozraste, da eshche vzyal sebe v kompan'ony etogo oluha Gektora!
  -- Ty videl klientku?
  --  Net.  Ona zhdet ot nas novostej. Dama zvonila segodnya utrom,
no nasha sekretarsha otvetila, chto...
  -- Da nu! U vas dazhe est' sekretarsha?
  --  Konechno.  U  nas  ser'eznaya firma. A  nashe  byuro,  esli  ty
zametil na oborote kartochki, nahoditsya na Elisejskih polyah.
  YA  udivlen  do glubiny dushi. Kak etim dvum starym  tryapkam  so
dna sunduka udalos' urvat' takoj lakomyj kusochek?
  Razve  eto  ne  govorit  o  tom,  chto  "Pinod'er  |dzhensi"   --
prestizhnaya organizaciya?
  --   Nasha  sekretarsha,  --  prodolzhaet  Udruchennyj,  --  otvetila
klientke ves'ma uklonchivo. Mne by nuzhno bylo chto-nibud'  skazat'
ej  ob etoj dame! I kak eto Gektor mog bessledno propast'?  Lish'
by s nim nichego ne sluchilos'!
  Felisi  polnost'yu razdelyaet ego volnenie. Nu i dela! YA  tol'ko
chto  vernulsya  iz dalekogo puteshestviya i vmesto  togo,  chtoby  s
chuvstvom prodegustirovat' telyatinu s risom, popadayu v chert znaet
j`js~ kanitel' s terpkim vkusom semejnogo skandala.
  --  Kak  familiya  damy, kotoraya prosila vas prismotret'  za  ee
ZHyulem?
  Pino  zamykaetsya,  kak  nevinnost' skromnicy  v  bronirovannyh
trusikah.
  -- Professional'naya tajna, -- govorit on.
  --  CHto?!  --  vzryvayus' ya. -- Mes'e prihodit  syuda  plakat'sya  v
zhiletku  iz-za  togo, chto on ne mozhet najti  svoego  kompan'ona-
rastyapu,   da  eshche  pri  etom  vypendrivaetsya,  voobrazhaya   sebya
sverhsekretnym agentom H-27!
  --   Nichego   ne   podelaesh',   --   uporstvuet   Iskopaemyj   --
Professional'nyj sekret -- eto svyato, San-A.
  YA  perestayu zlit'sya. On takoj trogatel'nyj, moj drug Pinyuskov,
s  glazkami  v  forme  zapyatyh i krysinymi  usishchami,  tak  i  ne
nauchivshimisya kurit'.
  --  Ladno, togda tebe samomu pridetsya sest' na hvost kadru,  za
kotorym dolzhen byl sledit' Gektor. Ponablyudaj za ego povedeniem,
mozhet  byt'  eto  chto-to  i  dast. Vstretimsya  vecherom  v  tvoej
kontore. Naprimer, chasikov v shest', goditsya?
  -- Idet.
  -- Poslushaj, ya ved' privez tebe iz Meksiki suvenir.
  YA protyagivayu emu fabrichnuyu trubu, i on mleet ot schast'ya.
  --  Spasibo,  izumitel'naya  veshch', San-A.  Vse-taki  ty  slavnyj
paren'! A chto eto takoe!
  -- |to trubka mira. Ona pomozhet sohranit' tebe usy.
  -- Nastoyashchaya! -- voshishchaetsya Staryj.
  --  Firma  garantiruet! K tvoemu svedeniyu,  na  nej  est'  dazhe
lejbl s adresom torgovogo doma v CHikago.
  -- Ona iz plemeni acetonov?
  -- Acetonov?
  -- Nu da, tam zhe est' plemya, acetonov?
  -- Navernoe, ty hochesh' skazat' -- actekov?
  -- Vot imenno.
  -- Sudya po vsemu ottuda.
  My obmenivaemsya rukopozhatiem i rasstaemsya.
  Kogda  siluet  Tshchedushnogo skryvaetsya iz vidu, ya s  nedoumeniem
smotryu na Felisi.
  -- Trevozhnaya novost', da? -- shepchet Filisi.
  --   Da   nu!   Skoree  zabavnaya.  |ti  dvoe  voobrazili   sebya
Pinkertonami.
  -- Kak ty dumaesh', chto sluchilos' s Gektorom?
  --  Skoree  vsego tot tip, za kotorym on sledil,  otpravilsya  v
puteshestvie, i sejchas nahoditsya, navernoe, gde-nibud'  v  rajone
Limozha ili Valensena.
  --  Gektor  --  ochen'  obyazatel'nyj chelovek. On  predupredil  by
mes'e Pino.
  YA  togo  zhe  mneniya.  Mne eto vse ne nravitsya.  Mezhdu  nami  i
zamkom If, u menya takoe predchuvstvie, chto etot kretin Totor vlip
v kakuyu-nibud' nepriyatnuyu istoriyu.
  Iz   nego   takoj  zhe  detektiv,  kak  iz  ZHorzha  Brassensa[6]
cerkovnyj sluzhka. No, chtoby kak-to uspokoit' Felisi, ya  napuskayu
na  sebya  bezzabotnyj vid. My podsazhivaemsya k stolu, i ya nachinayu
rasskazyvat' ej o moem puteshestvii. No po glazam ya vizhu,  chto  v
dushe ona zataila bespokojstvo.
  Vo  vtoroj polovine dnya ya sobirayus' provedat' Big Bossa.  Nasha
konferenciya  dlitsya  dva  chasa.  YA  delayu  dlya  nego  doklad   o
vypolnenii  moej  missii; my obsuzhdaem nekotorye  detali,  posle
chego ya zahozhu prinyat' stakanchik Bozhole k Mat'yasu. Beryur'e vzyal v
etot  den' otgul, i ya zhaleyu, chto ego net, tem bolee, ya prihvatil
s soboj ego sombrero i rasschityval, chto on svoim vidom poveselit
m`xs legavku.
  V  shest'  chasov ya pod®ezzhayu k Elisejskim polyam. Byuro "Pinodere
Agency"  nahoditsya  v  verhnej chasti etoj  slavnoj  avenyu,  i  v
verhnej,   samoj   verhnej  chasti  zdaniya.  V   dejstvitel'nosti
okazyvaetsya,  chto  eto pereoborudovannaya komnatka  gornichnoj.  YA
nazhimayu  knopku  zvonka.  On  drin'kaet,  i  tut  zhe  za  dver'yu
razdaetsya strekotan'e pishushchej mashinki.
  -- Vhodite! -- tyavkayut za dver'yu.
  YA  povorachivayu  ruchku  i  okazyvayus'  v  prostornom  pomeshchenii
ploshchad'yu  metr  sorok  na  dva metra. Zdes'  hvataet  mesta  dlya
malen'kogo  stola  s  kartotekoj i dvuh  stul'ev.  Za  stolom  --
voshititel'naya  demuazel' let semidesyati chetyreh  s  kolichestvom
kilogrammov, prevyshayushchih kolichestvo let. Ona pohozha na bezzubogo
boksera.  Na  nej  sirenevaya bluzka,  vmeshchayushchaya  dobryj  centner
molochnyh  zhelez,  ochki v rogovoj oprave v stile  Marsel'  Ochkar,
shin'on   firmy   Poliny  Karton,  barhatnyj  sharfik,   koketlivo
prikryvayushchij  zob  i sernaya pomada, polozhennaya  na  chetyrnadcat'
tysyach shest'sot sem'desyat dve morshchiny ee privetlivoj mordashki.
  Ona   prodolzhaet  shlepat'  na  mashinke,  ne  obrashchaya  na  menya
vnimaniya.   U   etoj  damy  diko  zanyatyj  vid.   Sudya   po   ee
daktilograficheskomu  rveniyu, mozhno podumat',  chto  ona  pechataet
pros'bu  o  pomilovanii  tipa, kotoromu  cherez  tridcat'  sekund
dolzhny   otsech'   bashku.  Tak  kak  moj  prihod   ostavlyaet   ee
ravnodushnoj,  ya  pokashlivayu,  no  tshchetno.  Togda  ya   reshitel'no
priblizhayus'  k nej, chto ne trebuet osobyh usilij,  uchityvaya  to,
chto nas razdelayut ne bolee dvadcati santimetrov.
  --  Skazhite,  milashka,  --  shepchu ya, -- chto  vy  posovetuete  mne
delat'  v  takoj  situacii.  Mozhet  byt',  podozhdat'  poka   vas
ostanovit  pristup radikulita ili vyshvyrnut'  vash  "Andervud"  v
okno?
  Prodolzhaya  govorit', ya znakomlyus' s ee rabotoj i  obnaruzhivayu,
chto ona zanyata perepechatyvaniem telefonnogo spravochnika.
  -- |to ved' ogromnyj trud, pravda? -- sochuvstvuyu ya ej.
  Dama  s  bubonami  zamiraet ot takogo neozhidannogo  obrashcheniya.
Mozhno  podumat', chto ona proglotila raskalennyj utyug! Po krajnej
mere, ona ne reshitsya utverzhdat', chto eto byl molodoj ugor'.
  Koketka nagrazhdaet menya ulybkoj, zadorno obnazhiv desna svetlo-
kofejnogo cveta, kotorymi ej vryad li pridetsya raskolot' hotya  by
odin oreh.
  -- Issvinite! -- proiznosit ona tonom poteryavshej klapan shiny.
  Ona  naklonyaetsya,  chtoby  podnyat' s  pola  svoyu  sumishchu[7]  i,
kryahtya, vodruzhaet ee sebe na koleni.
  Zatem  izvlekaet  ottuda predmet, naznachenie kotorogo  snachala
predstavlyaet  dlya menya zagadku, no pri blizhajshem rassmotrenii  ya
priznayu v nem vstavnuyu chelyust'. Ona vvodit ee v svoj hlebal'nik,
neudachno  pytaetsya sdelat' podgonku na meste, snova vytaskivaet,
beret  pipetku,  smazyvaet sharniry, podkruchivaet opornye  klyki,
posle chego pobedonosno vodvoryaet na mesto svoyu sosiskolovku.  Ee
krasnorechie  vozrastaet  procentov na  vosem'desyat,  po  krajnej
mere, na protyazhenii pervyh proiznesennyh eyu fraz.
  --  Ona  mne meshaet, -- govorit ona, -- ya vstavlyayu ee tol'ko  dlya
rassgovora. Fy po kakomu delu? Direktor eshche ne ferculsya.
  -- On naznachil mne vstrechu.
  --  Esli  fy  hotite  eshche  chto-to dobavit'...no  tut  ee  chelyust'
zaklinivaet, i ona zastyvaet s otkrytym rtom. YA stydlivo  otvozhu
glaza,  chtoby  ne  predat'sya sozercaniyu  ee  trusikov.  Otvazhnaya
sekretarsha  pri pomoshchi razreznogo nozha dlya bumag izvlekaet  svoj
mehanizm  dlya pervichnoj obrabotki artishokov. Zatem ona  pytaetsya
metat'  gromy  i molnii po povodu nesgovorchivoj chelyusti,  no  ej
udaetsya lish' zhalkoe shipenie, i ya polnost'yu teryayu k nej interes.
  YA zhdu chetvert' chasa, polchasa, chas, chto v celom sostavlyaet gde-
to  okolo  shestidesyati  minut i potihon'ku  nachinayu  dohnut'  ot
skuki.
  Ne  podumajte, chto mne trebuetsya zal ozhidaniya s kondicionerom,
no  eta mansarda s bezzuboj starushenciej, kotoraya perepechatyvaet
telefonnyj  talmud, chtoby ubedit' menya v sverh  zanyatosti  svoej
kontory, navodit na menya besprosvetnuyu tosku. Ne znayu,  gde  eti
bratcy-podlegavcy   otyskali   sekretarshu,    no    eto    nechto
umopomrachitel'noe!
  K    semi    chasam   starushka   nachinaet   pasti    na    svoi
vodopylebesprecedentnye bochata marki "Lup-lup".
  --  Esli  vy  hotite  ujti,  -- speshu  ej  predlozhit'  ya,  --  ne
stesnyajtes'.  YA  drug  Pino,  i  vy  mozhete  na  menya  polnost'yu
polozhit'sya.  No dlya nee dolg prevyshe vsego! Ona kachaet  golovoj.
CHtoby  razveyat'  ee  somneniya,  ya  pred®yavlyayu  svoe  policejskoe
udostoverenie.
  --  Teper' vy mozhete ne somnevat'sya, krasavica. YA komissar San-
Antonio.
  -- A! -- vosklicaet ona, -- tak eto fy?!
  YA  vizhu,  chto  Pinyush uzhe uspel rasskazat' svoemu  personalu  o
byvshem legendarnom kollege.
  Oblegchenno   vzdohnuv,  sekretarsha  otkladyvaet   v   storonku
"spravochnik" s perepechatannymi pervymi sta dvadcat'yu stranicami,
zachehlyaet  pishushchuyu  mashinku,  podmazyvaet  pod  shnobelem  gubnoj
pomadoj,  popravlyaet  podvyazku  na  derevyannoj  noge,  proveryaet
davlenie v svoem levom bufere, zapravlennom gazom, i vstaet. Ona
podhodit  k  kusku  zerkala  v prevoshodnom  sostoyanii,  snimaet
parik, chtoby poluchshe prichesat' ego, vodruzhaet na mesto, ukrashaet
sverhu shlyapoj i, nakonec, napravlyaetsya k dveri, kotoruyu ya  speshu
pered  nej  raspahnut',  poluchiv na proshchanie  pozhelanie  dobrogo
vechera,   napominayushchego  struyu  polivochnoj  mashiny   v   pyl'nom
kvartale.
  Ostavshis'  odin, ya podhozhu k telefonu, K schast'yu, on rabotaet.
YA  nabirayu nomer bistro Pinyushara i na drugom konce provoda slyshu
golos doblestnoj suprugi svoego kollegi.
  --  |to  San-Antonio, dorogaya madam, -- predstavlyayus'  ya  --  Vash
slavnyj suprug doma?
  --  Net, -- hnychet dama Pinet -- YA ne videla ego s utra. Vy  chto-
nibud' uznali o vashem kuzene?
  -- Net.
  Ona sekundu kolebletsya, posle chego prodolzhaet:
  --  YA  ochen' volnuyus'. Mozhet byt', moj muzh poshel k Beryur'e?  On
skazal  mne, chto esli ne najdet vas, to obratitsya za  pomoshch'yu  k
Benua-Aleksandru.
  --  Vpolne  vozmozhno, -- dopuskayu ya. -- Radi  boga,  izvinite  za
bespokojstvo.
  Ona  speshit menya zaverit', chto moj zvonok dostavil ej ogromnoe
udovol'stvie,   prolil   celebnyj   bal'zam   na   ee   dushevnye
krovotochashchie rany vplot' do rozhistogo vospaleniya ee plemyannika i
kuchu drugih lyubeznostej, kotorye ya ne rasslyshal, tak kak povesil
trubku. Opozdanie Pinyusha podlivaet masla v ogon' moej trevogi.
  Klyanus'  vam,  chto  s  brat'yami  Karamazovymi  sysknogo   dela
sluchilos'   chto-to  neladnoe.  YA  pozvolyayu  sebe  pokopat'sya   v
kartoteke.  |to  ne zanimaet mnogo vremeni. V  nej  net  nichego,
krome bloknota v chernoj moleskinovoj oblozhke i plana Parizha.
  Poskol'ku ya horosho znakom s Parizhem, to srazu hvatayu  bloknot.
|to  -- grossbuh "Agency Limited". On soderzhit nemalo imen. Itak,
ya chitayu: mes'e Zanud'er (rogonosec), avans 100 frankov, sal'do --
400   frankov;  madam  Klyuka-Debell  (rogonosica)  --  avans  100
frankov,  sal'do  500  frankov; Madam Metla-Truse  (ustanovlenie
nrvnbqrb`) -- avans 300 frankov, sal'do 700 frankov...
  Pohozhe, chto dela antirogonosnogo dueta idut v goru.
  I  vot,  nakonec, poslednee imya. Madam Hel'der (rogonosica)  --
avans  500  frankov.  Tak  kak summa okonchatel'nogo  rascheta  ne
ukazana,  ya  delayu vyvod, chto eto to samoe delo, ot  kotorogo  u
menya uzhe nachalis' golovnye boli.
  Uvy,  eti  blestyashchie  detektivy doveli zabotu  ob  anonimnosti
svoih  klientov do togo, chto otkazalis' ukazyvat' adresa. Ladno,
v konce koncov, ya znayu imya, i eto uzhe koe-chto.
  Vot  uzh  devyatnadcat'  dvadcat', a Upadochnogo  tak  i  net.  YA
ostavlyayu emu zapisku, v kotoroj proshu pozvonit' mne domoj, a sam
otpravlyayus' tuda, reshiv vse-taki dat' kryuk k Beryu.



  YA  zvonyu v dver' s privychnym izyashchestvom i, pochti srazu, za nej
razdaetsya shipyashchij golosishche B. B.
  -- Nu, kto tam eshche?! I chto za hren shlyaetsya na noch' glyadya!
  Vpervye  uznav  o  zamechatel'nyh dvigatel'nyh kachestvah  etogo
rasteniya,  ya  dayu  torzhestvennyj  zvonok  v  dver'  v  chest'  ih
priznaniya.
  --  Idi  otkroj,  dubina! -- prikazyvaet  Berta  Beryur'e  svoemu
tolstokozhemu suprugu.
  V  prihozhej  razdaetsya  dusherazdirayushchee  chavkan'e  vezdehodnyh
tapok  Tolstyaka po linoleumu. On otkryvaet mne dver'  s  vekami,
szhatymi,  kak  guby  vlyublennyh. On pochti vdet  v  rukava  svoej
bobochki.  Podtyazhki  svobodno  nispadayut  v  stile  "ivushka".  On
bagrov,  kak  rak,  kotoromu  rasskazali  gall'skie  anekdoty  v
kipyashchem bul'one.
  --  Ton'o! -- vosklicaet on, protyagivaya mne lapu, ob®emnuyu,  kak
trusiki Venery Gottengotskoj. -- Ty uzhe vernulsya iz komandirovki?
  --   Kak  vidish'.  ZHeleznaya  ruka,  --  otvechayu  ya,  l'stya   ego
samolyubiyu.
  --  Bystro zahodi, neskol'ko dnej tomu nazad my kupili telek, a
sejchas  idet  potryasnaya  peredacha,  my  s  Bertoj  ne  hotim  ee
propustit'.
  YA  zahozhu  sledom  za  nim v stolovuyu.  Tolstuha  primostilas'
(tochnee,  pritolstilas')  v pletenom kresle,  skripyashchem  pod  ee
tyazhest'yu, kak topolinaya roshcha vo vremya uragana.
  --  A,  eto  Vy! -- gostepriimno vstrechaet ona menya,  protyagivaya
paket  sosisok,  kotoryj  ya  vsE-taki priznayu  rukoj,  blagodarya
obruchal'nomu kol'cu.
  Dostaviv   mne  udovol'stvie  pozhat'  dva  kilo  etih   myasnyh
produktov,  ona  cykaet i pokazyvaet mne  na  malen'kij  goluboj
ekran,  v  kotorom solidnyj borodatyj povar manipuliruet  svoimi
kastryul'kami.
  --  Rajmon  Oliver  i  grafinya Lomzhe,  --  posvyashchaet  menya  Beryu
shepotom,  pohozhim  na  udar  topora po  meshku  s  krupoj.  Berta
zavorozheno murlychet:
  --   Kakoj   udivitel'nyj  chelovek!  Sejchas  on   daet   recept
farshirovannoj  lapy  alligatora.  Takie  lyudi  yavlyayutsya   cvetom
francuzskoj nacii.
  Ona   vydavlivaet  iz  sebya  trehcvetnuyu  slezu,   vydergivaet
volosinu tolshchinoj so slonovyj hobot iz svoej lyubimoj borodavki i
s vsepogloshchayushchim vnimaniem slushaet ob®yasneniya maestro.
  -- Ty zapisyvaesh'? -- volnuetsya ona.
  -- Ne bespokojsya, -- uspokaivaet ee Tolstyak.
  U  nego v ruke sharikovaya ruchka, na kolenyah -- listok bumagi; on
zapisyvaet,  ne otryvaya vzglyada ot kulinarnyh volshebno  dejstvij
znamenitogo povara.
  Rajmon  Oliver  ob®yasnyaet Katrin Lomzhe, chto  dlya  togo,  chtoby
lapa  alligatora  udalas', snachala nuzhno otpilit'  kogti.  Posle
chego  na  nej  delayut nadrezy v napravlenii sever-yug,  izvlekayut
central'nyj  sustav, no ne vybrasyvayut ego, tak  kak  on  dolzhen
otvarivat'sya  v  bul'one.  Zatem sleduet  melko  porubit'  veki,
pechen'  i  levyj  glaz alligatora (nekotorye  povara  ispol'zuyut
takzhe i pravyj glaz, no eto menee izyskanno, tak kak bol'shinstvo
alligatorov  bol'ny  na  pravyj glaz  kon'yuktivitom),  dobavlyayut
kopchennoe salo, protertyj banan, repchatyj luk, gvozdiku,  cvetok
lotosa  i  kapel'ku geroina. Posle etogo pristupayut k farshirovke
lapy,  sledya za tem, chtoby sluchajno ne zafarshirovat' sebe glaza.
Lapa  zashivaetsya zelenoj hlopchatobumazhnoj nitkoj  (uchityvaya  to,
chto  estestvennyj cvet alligatora -- zelenyj), zatem ona kladetsya
v  bul'on, o kotorom upominalos' vyshe. Kushan'e snimayut  s  ognya,
procezhivayut, perekladyvayut na glinyanoe blyudo, posypayut droblenym
muskatnym  orehom,  karri, paprikoj, shalfeem,  tminom,  lavrovym
listom,  metilenovoj  sin'yu,  chetyreh  lepestkovym  kleverom   i
pripravoj ZHaka Got'e, poyavivshejsya v prodazhe s mesyac nazad. Kogda
lapa  pokroetsya zolotistoj korochkoj, ee izvlekayut iz  duhovki  i
perekladyvayut na blyudo iz serebra vysokoj proby. Blyudo  podaetsya
so  svezhej  lapshoj  i  ekzoticheskoj fotografiej.  Rajmon  Oliver
utochnyaet,  chto  lapa  alligatora budet eshche  pikantnej,  esli  ee
okropit'  sokom ananasa, zhelatelen SHamberten 1949  goda;  nu,  a
esli  vam vdrug ne udastsya kupit' lapu v magazine, to radi etogo
stoit  sovershit'  puteshestvie v Bol'shoj  Vefur,  gde  v  mestnyh
restoranah mozhno polakomit'sya otmennoj pechenkoj s tryufelyami!  Na
etom  peredacha  zakanchivaetsya.  Berta  protyagivaet  svoj  svinoj
okorok i vyklyuchaet televizor.
  -- Svet! -- komanduet ona.
  Ego   velichestvo  Beryu  I  vklyuchaet  svet.  YA  smotryu  na  ego
kashalotihu.  U  nee  nostal'gicheskij  vzglyad,  a  po  podborodku
obil'no techet slyuna. Beryu ne otstaet ot svoej suprugi.
  --  |ta  shtukovina,  navernoe,  chertovski  vkusna!  --  vzdyhaet
Berta.
  Tolstyak vdrug smachno vyrazhaetsya:
  --  CHertova  chertovshchina![8] Ta bumazhka, na kotoroj ya zapisyval,
v  temnote  upala na pol, i ya nacarapal recept na svoih  tikovyh
shtanah, -- hnychet on.
  Berta  brosaetsya  uspokaivat' ego. Ona  govorit,  chto  eto  ne
beda, ona perepishet recept.
  YA  schitayu,  chto  nastal moment perevesti  razgovor  v  delovoe
ruslo, i sprashivayu u Beryu, ne videl li on Pino.
  -- Net, -- udivlyaetsya on. -- A v chem delo?
  -- Ty znaesh', chto on otkryl svoe znamenitoe agentstvo?
  --   Da,  znayu.  I  pravil'no  sdelal.  Inogda  ya  i  sam  hochu
posledovat' ego primeru.
  Berta  surovo odergivaet ego, zayaviv, chto eto i v podmetki  ne
goditsya   chestnoj  rabote  v  gosudarstvennoj  policii   i   chto
nedostojno   podgotavlivat'  sebe   starost',   podglyadyvaya   za
protivozakonnymi lyubovnymi parochkami.
  Dazhe  eti  slova  ne  podnimayut moego  nastroeniya.  YA  vser'ez
obespokoen.  Neuzheli  Pinyush tozhe ischez? Vot  tak  dela!  Neuzheli
"Pinod'Er |dzhensi" prekratilo svoe sushchestvovanie?
  --  Tak  otkuda  ty  vernulsya  k  nam?  --  sprashivaet  Tolstyak,
otkuporivaya butylku Sep-Vermej.
  -- Iz Meksiki...
  On  umstvenno napryagaetsya: -- |to ryadom s Avstraliej, esli  mne
ne izmenyaet pamyat'?
  -- Izmenyaet, Tolstyak!
  Berta usmehaetsya:
  -- Benua-Aleksandr nikogda ni cherta ne smyslil v geografii.
  I daet urok neuchu-muzhu:
  -- |to v YUzhnoj Afrike, duralej! Pravda ved', komissar?
  Tak kak ya vsegda galanten s damami, to ochen' myagko vozrazhayu:
  -- Pochti chto, dorogaya. YA privez tebe ottuda podarok, Beryu!
  -- Bez buldy?!
  --  Da,  no  on ostalsya v mashine. Pojdem so mnoj, ya  vruchu  ego
tebe na meste.
  My oprokidyvaem po stakanchiku krasnogo i otchalivaem.
  --  Ne  zaderzhivajsya!  --  preduprezhdaet  ego  Kashalotiha,  --  ya
postavila gret'sya ragu!
  -- Odna noga tam, drugaya -- zdes'! -- zaveryaet ee Mamont.



  Beryu  bez  uma  ot sombrero. Osobenno emu nravitsya  pompony  i
kolokol'chiki. On napyalivaet na sebya etu ogromnuyu shlyapu i reshaet:
  --  YA,  pozhaluj, ugoshchu tebya aperitivom v sosednej  zabegalovke.
Oni. obaldeyut, kogda uvidyat menya v sombrero!
  Hozyainom  kabachka, v kotorom net dazhe stojki, yavlyaetsya  tip  v
kepare, iz-pod kotorogo vyglyadyvaet tshchatel'no zachesannye baki.
  Bespardonnyj  vyzyvayushche  narisovyvaetsya  v  bistro.  Neskol'ko
zavsegdataev  duyutsya  za stolom v 421. Pri  poyavlenii  Beryu  vse
sohranyayut polnoe spokojstvie.
  --   CHto  pozhelaet  mes'e  Beryur'e?  --  flegmatichno  sprashivaet
overnec, ne proyavlyaya nikakogo udivleniya.
  --  Malen'kij  stakanchik  krasnogo  dlya  bol'shogo  cheloveka,  --
proiznosit moj znamenityj kollega. Zatem dobavlyaet:
  -- Vy nichego ne zamechaete?
  Traktirshchik   podnimaet  svoi  gustye  brovi,   chtoby   poluchshe
rassmotret' moego doblestnogo soratnika.
  -- Vy imeete v vidu pryshchik nad guboj?
  --  Vot  rastyapa!  --  vorchit Beryu, uyazvlennyj  v  svoih  luchshih
chuvstvah  --  YA  imeyu v vidu shlyapu! Razve vy kogda-nibud'  videli
takie  somy  brero?  |ta  shtukovina pryamo  iz  Gvalta-mully  ili
Gondonrasa,  ya  uzh  tochno ne znayu, a privez mne  ee  ottuda  moj
gerojdicheskij shef, kotoryj pered vami sobstvennoj personoj!
  Traktirshchik pozhimaet plechami ustalogo gruzchika:
  -- A! SHlyapa! Da, ona ochen' zabavnaya!
  Edva  uspevaet on proiznesti eti slova tonom shvedskoj  parochki
v  posteli,  kak  na ulice razdayutsya dva vystrela.  Klyanus'  vas
chetyr'myastami  ubijstvami protiv odnogo, chto  eto  ne  vyhlopnaya
truba,  a  natural'naya volyna. Mogu dazhe  dobavit':  na  sluh  ya
opredelyayu, chto eto kalibr 9 mm.
  My   s  Tolstyakom  migom  okazyvaemsya  na  ulice  i  provozhaem
vzglyadom  krasnye  ogni  amerikanskoj tachki.  Na  krayu  trotuara
vyrisovyvaetsya kakaya-to temnaya gruda. My podhodim blizhe i vidim,
chto  eto trup molodoj aziatki. To, chto eto aziatka, srazu  vidno
po  cvetu  kozhi i razrezu glaz, podtyanutyh, kak gajki  na  novom
motore;  a  to, chto ona mertva -- po dvum pulevym otverstiyam:  na
viske i na shee.
  Beryu  kivaet v napravlenii, kuda umchalas' mashina. Konec mirnoj
ulicy  perekryt  tyazhelym krytym gruzovikom,  sovershayushchim  hitrye
manevry  dlya togo, chtoby popast' v skladskoj dvor. Tem samym  on
meshaet prodolzhit' svoj put' amerikanskoj lajbe.
  Za  promezhutok  vremeni,  bolee  korotkij,  chem  tot,  kotoryj
ponadobilsya  by  komp'yuteru,  chtoby opredelit'  stepen'  tuposti
obsluzhivayushchego personala, my zaprygivaem v moyu telegu. Pri  etom
Beryu  prishlos' ispytat' nekotorye trudnosti iz-za svoego puza  i
sombrero, no on s chest'yu vyhodit iz nih, i ya gazuyu.
  Gruzovik  sovershaet ocherednoj manevr, predostaviv amerikanskoj
tachke  dostatochno  mesta dlya proezda. Ona  na  beshenoj  skorosti
delaet ryvok i mchitsya v manyashchie dali takih ulic.
  |ta  gadina  namnogo moshchnee moej malyshki, no  zato  moya  bolee
manevrenna. YA dumayu, chto vskore smogu stat' hozyainom polozheniya.
  My  vidim,  chto  v  presleduemoj nami  mashine  krome  voditelya
nikogo net.
  -- Ty mozhesh' razglyadet' cifry na nomere? -- sprashivayu ya Beryu.
  --  CHtoby  uvidet' na takom rasstoyanii, nuzhno obladat'  orlinym
glazom, San-A! -- otvechaet on. -- Tem bolee, nomer zalyapan gryaz'yu.
Poprobuj-ka sokratit' rasstoyanie!
  YA  pytayus' sdelat' eto, no vodila udirayushchego sharabana  tak  zhe
uverenno  obrashchaetsya  s  barankoj, kak i s  volynoj.  Rasstoyanie
mezhdu  nami  pochti  ne  sokrashchaetsya. V zavisimosti  ot  kaprizov
dorozhnogo dvizheniya, to ya otvoevyvayu u nego metrov pyat'desyat,  to
on u menya sotnyu yardov.
  Prodolzhaya  igrat'  v  koshki-myshki,  my  dostigaem  Ital'yanskih
vorot.  Ubijca svorachivaet na yuzhnuyu avtostradu. YA  povtoryayu  ego
manevr.  V  kakoj-to moment nebol'shoj zator na doroge  daet  mne
shans  nastich' ego, no dudki! On sryvaetsya s mesta  v  tot  samyj
mig, kogda nadezhda v polnyj rost zarozhdaetsya v nashih dushah.
  --  I  pochemu ya ne zahvatil s soboj priborchik dlya prigotovleniya
holodnogo myasa?! -- setuet Beryu. -- A ty ne vzyal svoyu evriku, San-
A?
  -- Net, ya zhe tol'ko vernulsya iz puteshestviya.
  --  I ty puteshestvuesh' bez svoego petrika? |to bol'shoe upushchenie
s tvoej storony...
  My vyskakivaem na avtostradu. Dumayu, vam ne stoit ob®yasnyat'  v
ch'yu  pol'zu rasklad na igral'noj doske. S takim preimushchestvom  v
loshadinyh silah mes'e ubijca mozhet smelo poslat' mne na proshchanie
vozdushnyj poceluj. Tak ono i est': za kakie-nibud' desyat' sekund
krasnye glazki ego amerikanskogo drakona pochti ischezayut iz vidu.
  --  On  ostavil  nas s nosom, -- vzdyhaet Tolstyak --  Kazhetsya,  u
nego pod zadnicej byl kadillak?
  -- Da.
  -- Nado predupredit' policiyu, chtoby perekryli dorogu!
  Horoshaya  mysl'!  Tak kak uzhe net nikakogo smysla  povorachivat'
nazad,  ya  zhmu na polnuyu katushku do samogo Orli, tem bolee,  chto
doroga  pryamaya.  Kak raketa, vletayu na stoyanku i predlagayu  Beryu
podozhdat'  menya  v  mashine,  uchityvaya  to,  chto  on  v  domashnih
tapochkah, s boltayushchimisya podtyazhkami, rubashencii bez vorotnika  i
shtancah  s  zapisannym  na  nih receptom  ekzoticheskogo  kushan'ya
ves'ma neprezentabelen.
  Dysha,  kak  parovoz, ya vryvayus' v telefonnuyu  kabinu.  Nabirayu
nomer dorozhnoj policii i dayu rasporyazhenie ustanovit' zaslony na,
avtostrade za Orli i proveryat' vse chernye kadillaki.
  Otdav   ukazaniya,  ya  zamechayu  za  steklom  kabiny   ogromnogo
meksikanca.  YA uznayu ego po podtyazhkam i tapochkam: eto  Beryu.  On
otchayanno zhestikuliruet...
  -- Nash kadr zdes', San-A! -- trepeshchet ot vozbuzhdeniya Tolstyak.
  -- Ty ne shutish'?
  --  Poka  ty  boltal  po telefonu, mne prishla  mysl'  osmotret'
stoyanku,  i  ya  srazu natknulsya na chernyj kadillak s  zalyapannym
gryaz'yu nomerom i s eshche goryachim dvizhkom. YA sprosil u storozha, kto
hozyain etogo lokomotiva, i on otvetil mne chto eto kitaec ili kto-
to v etom rode s chernym chemodanom.
  YA  slomya  golovu  mchus' v zal otpravleniya. I  tam  obnaruzhivayu
kitajca s chernym chemodanom, kotoryj vyletaet v Tokio.
  -- CHudesno, Tolstyak, s toboj ne propadesh' i ne soskuchish'sya!
  My  dobegaem  do  sekcii, gde idet posadka  na  Tokio,  i  nas
nqr`m`bkhb`~r  sluzhashchie "|r Frans". YA pokazyvayu im udostoverenie
i ob®yasnyayu, chto dolzhen zaderzhat' odnogo tipa, kotoryj tol'ko chto
vporhnul  v  samolet, no mne otvechayut, chto  ya  opozdal.  Samolet
prinadlezhit yaponskoj aviakompanii i yavlyaetsya territoriej YAponii,
poetomu ya ne imeyu prava zaderzhivat' ego bez special'nogo  ordera
na arest.
  -- Kogda vyletaet samolet?
  -- CHerez desyat' minut.
  YA snova begu v telefonnuyu kabinu i zvonyu Starikanu.
  --  A,  moj  dorogoj, -- govorit on mne, -- ya  Vas  povsyudu  ishchu.
Tol'ko  chto  sluchilos' chrezvychajnoe proisshestvie: kto-to  podzheg
posol'stvo YAponii!
  YA  na tri s polovinoj sekundy lishayus' dara rechi. Pridya v sebya,
ya  rasskazyvayu emu o tom, chto sluchilos' s nami: ubijstvo molodoj
aziatki, beshenaya pogonya i t.d.
  --  Tak kak arestovat' ubijcu uzhe nel'zya, nuzhno, chtoby ya sledil
za nim. So mnoj Beryur'e, no u nas net ni pasportov, ni deneg, ni
oruzhiya, nichego... Da, nichego!
  -- ZHdite u vhoda v zal, ya zajmus' vami...
  --  Nu  kak?  --  sprashivaet  Beryur'e  iz-pod  svoego  ogromnogo
sombrero.
  Da,  eto paren' -- nishtyak v nature! Lyudi ostanavlivayutsya, chtoby
poglazet'  na nego. Daleko ne kazhdyj den' mozhno vstretit'  takoj
ekzemplyar   na   svobode.  Obychno  podobnye   rebyata   zhivut   v
psihiatricheskih bol'nicah.
  -- Nuzhno podozhdat', shef zanimaetsya nami.
  --  CHtoby  my  dostavili  emu  etogo  mandarina?  --  uhmylyaetsya
Grubiyan.
  --  Net. On dolzhen ustroit' nam bilet na samolet. Nadeyus',  chto
v etoj kukushke najdetsya svobodnoe mestechko!
  --  Vezet  zhe  tebe, -- vzdyhaet ego Velichestvo -- ty  eshche  razok
sovershish' shikarnoe puteshestvie za schet firmy.
  Prohodit   eshche  pyat'  minut,  no  nichego  ne  izmenyaetsya.   Po
gromkogovoritelyu  ob®yavlyayut, chto posadka na rejs,  vyletayushchij  v
Tokio,  zakanchivaetsya.  Klyanus', chto nesmotrya  na  vse  staraniya
Starikana,  na etot raz my ostanemsya s nosom: ego  posyl'nym  ne
uspet'!
  YA  ne  otryvayu vzglyada ot sekundnoj strelki chasov. Eshche  dva  s
polovinoj  kruga, i samolet zahlopnet svoj lyuk i osvoboditsya  ot
trapa. Proshchajte, damy-gospoda!
  -- Komissar San-Antonio?
  Peredo mnoj voznikaet elegantnyj blondin v temnom kostyume.
  -- Da.
  --  YA iz vozdushnoj policii. Vot dva bileta do Tokio. Pospeshite!
Ostal'noe poluchite vo vremya puteshestviya.
  -- Ty idesh'? -- sprashivayu ya Tolstyaka.
  -- Kuda?
  -- V YAponiyu. Vot tvoj bilet...
  On  sleduet  za mnoj. My bezhim k kukushke i uspevaem  zaskochit'
na   trap   v   poslednij  moment.  Preodolev  stupen'ki.   Beryu
ostanavlivaetsya i vosklicaet: Vot te na! A kak  zhe  zayach'e  ragu
Berty?



  Nas  obsluzhivaet  ocharovatel'naya styuardessa, yaponka  do  mozga
kostej.  Na  ee  kruglom zheltom lice igraet  zagadochnaya  ulybka.
Razrez  glaz  -- virtuoznyj roscherk skal'pelya nebesnogo  hirurga.
Pri  vide  superekstraordinarnogo Beryur'e u zheltolicej  prelesti
raspahivaetsya ot udivleniya rotik.
  --  Sen'or  Alonzo-i-Kordoba-i-Beryur'e  po  doroge  v  aeroport
popal  v  avtomobil'nuyu  avariyu,  --  ob®yasnyayu  ya  --  Nashe  taksi
perevernulos'...
  Tak  kak  v svoem normal'nom sostoyanii Beryu vyglyadit  tak  zhe,
kak  posle  nebol'shoj  katastrofy,  ona  lyubezno  prinimaet  moi
ob®yasneniya i provozhaet nas na nashi mesta.
  S   pervogo  vzglyada  ya  zamechayu,  chto  vosem'desyat  procentov
passazhirov -- predstaviteli zheltoj rasy.
  S  nami sovershaet radio znakomstvo komandir ekipazha. Ego zovut
Lohoyamomoto.  On soobshchaet, chto polet budet prohodit'  na  vysote
shest'  tysyach metrov nad urovnem morya, chto nas ozhidaet  blizhajshaya
posadka v Rime i chto nas prosyat pristegnut' poyasa.
  --  Mne hotya by pristegnut' svoi podtyazhki! -vzdyhaet Tolstyak. --
No  Berta  ne lyubit zanimat'sya rukodeliem. Prishit' pugovicy  dlya
nee sushchij ad.
  Vzlet  prohodit bez priklyuchenij i zloklyuchenij. Kak  tol'ko  my
nabiraem    neobhodimuyu   vysotu,   styuardessa    potchuet    nas
aviayavstvami, i Beryu rascvetaet. V ego dushe ostaetsya lish' legkaya
nostal'giya  po zayach'emu ragu, kotoroe v dannyj moment  navernyaka
prikanchivaet Berta. No on uspokaivaet sebya mysl'yu, chto  esli  by
on dazhe i vernulsya, to vryad li chto-nibud' ostalos' dlya nego.
  --  Ona  ostavlyaet mne zhir i kosti, -- zhaluetsya on mne --  U  nee
volchij appetit.
  --  Skazhi-ka, ty uznal togo tipa? On pripodnimaetsya  so  svoego
kresla  i smotrit na passazhirov, no tak kak bol'shinstvo  iz  nih
sidit k nam spinoj. Beryu pozhimaet plechami.
  -- YA ne mogu ih razglyadet'. I potom oni zhe vse zheltye.
  --   Vse-taki   nado   poprobovat'.  Zdes'  okolo   shestidesyati
passazhirov.  Iz nih chelovek sorok pyat' -- aziaty... YA govoryu  sebe,
chto nuzhno srochno chto-to pridumat'.
  --  Kogda konchu zhevat', pojdu v sortir, -- obeshchaet Beryu,  --  vot
togda ya horoshen'ko rassmotryu ves' etot narodec.
  On  s®edaet  svoj ovoshchnoj salat, zharenuyu telyatinu  s  fasol'yu,
syr  i pirog, osushaet butylku vina, moshchno rygaet (eta oploshnost'
smyagchaetsya  revom  dvigatelej), zatem vstaet i  napravlyaetsya  po
central'noj allee letatel'nogo apparata.
  On vozvrashchaetsya s udruchennym vidom.
  --  Vynuzhden  tebya ogorchit', San-A. YA ne mogu ego  uznat'.  Ego
mozhno  bylo by vychislit' po chemodanu, no, k sozhaleniyu, chemodanov
s nimi net.
  YA  hmuryus'.  Situaciya absurdna. My letim v  YAponiyu,  presleduya
tipa,  o kotorom znaem lish' to, chto on zheltolicyj, a takih sredi
passazhirov  dobryh polsotni. I ya gotov postavit'  zamok  snezhnoj
korolevy protiv neftyanoj vyshki v Sahare, chto po krajnej mere,  u
poloviny iz nih -- chernye chemodany. Tosklivo...
  --   Kazhetsya,  tebe  vzgrustnulos',  --  zhizneradostno  zamechaet
Beryur'e. -- Vse ravno po kajfu smotat'sya v YAponiyu. Tem bolee, tak
neozhidanno i na halyavu. Posle obeda nedurno by vzdremnut'...
  On baldeet, razvalivshis' v udobnom kresle.
  --   Skazhi-ka,   San-A,   ved'  YAponiya   nahoditsya   sleva   ot
Madagaskara?
  -- Sleva, esli brat' ot vokzala, -- utochnyayu ya.
  On  udovletvorenno  zakryvaet  glaza.  YA  pol'zuyus'  zatish'em,
chtoby prokrutit' v bashke vsyu etu svistoplyasku. Soglasites',  chto
u  menya bylo ne tak uzh mnogo vremeni dlya togo, chtoby poraskinut'
mozgami. Eshche etim utrom ya paril nad Atlantikoj, i vot...
  Nuzhno  navesti  poryadok  v etoj chertovoj  istorii.  Itak,  vo-
pervyh,  agentstvo  "Pinod'er", izvinite, pozhalujsta,  "Pinod'er
|dzhensi  Limitid"  teryaet  dvuh svoih luchshih  sotrudnikov  posle
togo, kak madam Helder poruchila im sledit' za svoim muzhem... Vdrug
lem osenyaet: ee muzh poseshchal aziatochku!
  A  moloduyu aziatochku prihlopnuli iz plavnika devyatogo  kalibra
ryadom s logovom Beryu. Ubijca sel v kadillak, primchalsya v Orli  i
vyletel samoletom v Tokio. Ochevidno, chto on -- yaponec.
  V   to  vremya,  kak  ya  zvonil  Starikanu,  tot  nahodilsya   v
rasstroennyh chuvstvah po povodu togo, chto kto-to pustil krasnogo
petuha v yaponskoe posol'stvo. Nu, chto skazhete, eta zheltaya chuma --
ne funt izyuma!
  Sushchestvuet li kakaya-nibud' svyaz' mezhdu ischeznoveniem  Gektora,
a  zatem  i  Pino,  i  ubijstvom devushki?  Dumayu,  chto  da.  Mne
podskazyvaet  eto intuiciya. Menya ozadachivaet eshche tot  fakt,  chto
ubijstvo   proizoshlo   ryadom  s  domom   Beryur'e.   |to   ves'ma
podozritel'no. Ved' Tolstyak zhivet na odnoj iz zaholustnyh  ulic.
V  etoj  istorii vse neobychno, hotya by i to, chto ubijca  byl  na
kadillake.   Rebyata,  igrayushchie  v  Ravall'yaka[9],   predpochitayut
dejstvovat' na kakoj-nibud' neprimetnoj mashinenke. YA uveren, chto
nash passazhir-ubijca ochen' speshil. U nego byl bilet na samolet, i
on dolzhen byl lyuboj cenoj ubrat' etu kroshku.
  YA podnimayu palec, i ko mne speshit ocharovatel'naya styuardessa.
  -- Skazhite, skol'ko minut dlitsya posadka v Rime?
  -- Pyatnadcat' minut, mes'e.
  -- Spasibo.
  YA   vytaskivayu  svoyu  bezotkaznuyu  ruchku,  vyryvayu  listok  iz
bloknota i nachinayu sochinyat' poslanie.
  Rim!  Beryur'e prekrashchaet hrapet', i ya sovetuyu emu  pristegnut'
poyas. Na gorizonte siyayut ogni vechnogo goroda. Za neskol'ko minut
my proletaem ego i sovershaem bezukoriznennuyu posadku.
  -- Ostavajsya zdes'! -- prikazyvayu ya Mastodontu.
  On myamlit:
  -- A ty vyhodish'?
  -- Tol'ko na neskol'ko minut.
  --  Smotri  ne opozdaj! CHto ya budu delat' bez tebya v YAponii?  YA
nikogo tam ne znayu. Ih stolica -- Oslo, da?
  -- Tak tochno.
  On  udovletvorenno  kivaet golovoj: -- Umresh'  s  etoj  Bertoj,
kogda ona govorit, chto ya ni bel'mesa ne seku v geografii!
  YA  pryamikom  napravlyayus'  v otdelenie policii  aeroporta.  Tam
rabotaet moj drug -- inspektor Kaneloni. K schast'yu, on tol'ko chto
zastupil   na   dezhurstvo.  Uvidev  menya,  on   rasplyvaetsya   v
privetlivoj ulybke.
  -- Sin'or San-Antonio v nashih krayah! -- raduetsya on.
  --  Vsego  lish' v vashih oblakah, ya zdes' proletom.  Poslushajte,
starina, ya zanimayus' sejchas zevsosshibatel'nym del'cem i budu vam
ochen' priznatelen, esli vy srochno otpravite etu telegrammu.
  On  vyryvaet  listok  iz svoego bloknota i  pod  moyu  diktovku
dobrosovestno zapisyvaet:
  "Proshu  ustanovit' lichnost' vladel'ca kadillaka  stoyanka  Orli
nomer   zapachkan   gryaz'yu  tchk  Razyskat'  v   Parizhe   Hel'dera
vstrechavshegosya   s  aziatkoj  ustanovit'  za  nim   slezhku   tchk
Ustanovit' lichnost' molodoj aziatki ubitoj na ulice Beryur'e  tchk
Razyskat'   Pino  tchk  Peredavat'  svedeniya  na  bort   samoleta
pol'zuyas' kodom 14 tchk Spasibo San-Antonio."
  Starikanu  mozhet pokazat'sya, chto ya otdayu emu prikazy,  no  mne
na eto naplevat'.
  Na  proshchan'e  zhmu  lapu Kaneloni. Vozvrashchayus'  k  samoletu.  U
samogo trapa ko mne podhodit voshititel'naya damochka, ch'ya krasota
soblaznila  by  i  svyatogo, nesmotrya na  sovremennoe  plat'e,  a
tochnee, dochti na polnoe otsutstvie onogo.
  -- Komissar San-Antonio? -- ocharovatel'no vydyhaet ona.
  -- Da, -- vdyhayu ya.
  Ona vruchaet mne uvesistyj konvert.
  --  |to  poprosili peredat' vam iz posol'stva Francii, soglasno
ukazaniyu iz Parizha.
  YA   hvatayu  konvert  i  nagrazhdayu  posyl'nuyu  svoim  plamennym
vzglyadom No 609, vyzyvayushchim razvody i lesnye pozhary.
  -- Vy letite so mnoj v Tokio? -- s nadezhdoj sprashivayu ya.
  -- Net.
  Ona  odarivaet  menya  lyubeznoj ulybkoj. Ee  zubki  siyayut,  kak
zhemchuzhnoe ozherel'e.
  -- Ochen' zhal'!
  ZHizn'  polna mimoletnyh vstrech. Bystryj vzglyad, promel'knuvshaya
ulybka, neproiznesennye obeshchaniya i grustnoe "proshchaj"...
  YA  rasstayus'  s  feej i vozvrashchayus' na svoe mesto  Beryu  snova
spit.  Esli  on  ne  deretsya i ne est,  to  on  spit.  |to  dar,
neotstupnaya  vera, svyashchennaya missiya, prizvanie!  On  sozdan  dlya
togo, chtoby, spat', tak zhe, kak i nozhki Bridzhitt Bardo dlya togo,
chtoby ih snimali v kino.
  YA   raspechatyvayu  konvert  i  nahozhu  v  nem  dva  pasporta  s
oformlennymi vizami v YAponiyu. Samoe strashnoe v Starikane to, chto
on  uzhasno  aktiven  i vsemogushch. Pri ego uchastii  vse  trudnosti
snimayutsya  s povestki dnya tak zhe legko, kak kupal'nye trusiki  v
plyazhnoj kabine.
  YA  zasovyvayu dokumenty v svoi nesgoraemye karmany,  i  v  etot
moment  samolet otryvaetsya zemli. Beryu tak i ne otstegnul remen'
vovremya  prebyvaniya  v  stolice latinyan i,  konechno,  nichego  ne
zamechaet.



  --  Gde  my  sejchas? -- voproshaet Opuhol' posle prodolzhitel'nogo
sna.
  -- Kazhetsya, my letim nad Iranom, Tolstyak.
  -- Iranom shaha?
  -- Da, shaha i padishaha.
  -- A ya-to dumal, chto my budem proletat' nad Persiej.
  -- |to to zhe samoe, druzhishche!
  Posle  minutnogo  razmyshleniya Tolstyak  vydaet  svoyu  ocherednuyu
sentenciyu: "Mozhno skazat', chto my uznali zaoblachnye vysoty,  gde
shahi ne zimuyut".
  -- Otlichno, -- ugryumo kivayu ya, -- eto v tvoem repertuare.
  --  Kak-to  vecherom  po  teleku  pokazyvali  zabavnuyu  p'esu  o
Persii.  A  ya  reshil  poprikalyvat'sya so zvukom  i  odnovremenno
vrubil  radio.  Nastroil svoj priemnik na  Andorru,  po  kotoroj
krutili  klEvye  dovoennye  pesenki:  "Krasivye  pizhamy",   "Ona
chmoknula menya v shchechku" i eshche chto-to v etom duhe. |to tak zdorovo
podhodilo k p'ese Ahilla.
  -- Navernoe, |shila?
  --  |shila  ili  Ahilla -- eto to zhe samoe,  eto  u  nego  takoj
psihdonim. Po-moemu, eto byla p'esa |shila Zavatta: vse oni byli
v  maskah  i vmesto togo, chtoby govorit', oni peli. U  nih  byli
pronzitel'nye  golosa, no somnitel'no, chto  eto  byli  nastoyashchie
persy.  A voobshche, zabavnaya shtukovina! Tam odin kadr zayavil,  chto
ih  naduli  grehi.  Sechesh'?  Nichego sebe  zayavochki!  Berta  byla
shokirovana, ona hotela napisat' protest na televidenie, eto v ee
duhe.  Ona skazala, chto takie slova umestny dlya shanson'e, a  dlya
televideniya -- eto uzh slishkom. YA ej skazal: "Ujmis', neschastnaya!"
Ved' oni zhe pokazyvayut p'esy Kloda Bordelya!
  Eshche  odna  posadka. Polchasa na zapravku bakov nashej ptahi.  Na
etot  raz  vse  passazhiry napravlyayutsya v  storonu  bufeta.  Beryu
govorit mne, chto goloden, i nevznachaj interesuetsya:
  -- CHto eto za gorodishko, San-A?
  -- Tegeran.
  -- Zdes' mozhno horosho pozhrat'?
  --  Ne  znayu,  no voobshche-to ne obol'shchajsya, zdes'  vse  blyuda  v
osnovnom sostoyat iz lepestkov roz.
  Beryur'e tryaset bashkoj, i ego sombrero s bubencami zvenit,  kak
trojka, mchashchayasya v zasnezhennuyu dal'.
  --  Znaesh', ya nichego ne imeyu protiv roz, esli oni podzhareny  na
masle  i podayutsya kak garnir s horoshim antrekotom, pripravlennym
vinom.
  Nemnogo pogodya moj doblestnyj soratnik smachno vyrazhaetsya,  tak
kak  emu  prihoditsya  dovol'stvovat'sya  asketichnym  buterbrodom,
stoptannym, kak bashmaki svyatogo kyure iz Arsa.
  --  |tot  okorok  vyrezali  u svin'i s  derevyannoj  nogoj,  vot
drebeden'!  Esli ih shah pitaetsya tochno tak zhe, u nego  vozniknut
problemy  s  tem, kak delat' naslednikov! |to budet  ne  shah,  a
distrofan!
  --  Vmesto  togo, chtoby vozmushchat'sya, -- govoryu  ya,  --  luchshe  by
prismotrelsya k passazhiram i poproboval uznat' nashego klienta!
  Beryur'e pozhimaet plechami:
  -- Nashego klienta ya videl vsego lish' na tri chetverti, druzhishche!
  -- Kak on byl odet?
  -- On byl v temnom plashche.
  Moj   vzglyad  vozvrashchaetsya  k  bufetu  i  fiksiruet   shesteryh
puteshestvennikov,  odetyh  v  temnye  plashchi.  YA   delyus'   svoim
nablyudeniem s Tolstyakom.
  -- |to oblegchaet nash poisk, -- zamechaet on
  -- Podozhdi, ya rassmotryu ih vblizi.
  Blagodarya  svoemu  naryadu,  moj slavnyj  kollega  ne  vyzyvaet
podozrenij.  Komu  mozhet  prijti  v  golovu  mysl',   chto   etot
burlesknyj, grotesknyj, snogsshibatel'nyj tip -- znamenityj  agent
sekretnoj  sluzhby? Skazhite, kto obladaet voobrazheniem, sposobnym
predstavit' podobnuyu ekstravagantnost'?
  Mastodont  obhodit bufet, porhaya, kak babochka, ulybayas'  damam
i podmigivaya mes'e, kotorye s izumleniem razglyadyvayut ego.
  On  vozvrashchaetsya, ne vypolniv polnost'yu svoyu missiyu,  no  zato
sushchestvenno ogranichiv pole nashih somnenij.
  --  Poslushaj, San-A, tip, kotorogo my ishchem -- von tot za stojkoj
ili  tot,  kotoryj  boltaet so styuardessoj, a  mozhet  byt'  tot,
kotoryj  lakaet  chaj  za  tem stolikom;  ostal'nyh  mozhno  smelo
otbrosit'.
  -- Nu chto zhe, eto uzhe oshchutimyj rezul'tat, -- govoryu ya.
  Kogda  nastupaet moment oplatit' nashi rashody, ya zamechayu,  chto
u  menya  tol'ko francuzskie babki i eshche to, chto ih u menya sovsem
nemnogo.  Starikan pozabotilsya o pasportah, no pri etom  upustil
iz  vidu  valyutu.  I tem ne menee, u dorogushi  Lysogo  valyuta  --
nastoyashchij kul't.
  Na  etom  meste  moih  umozaklyuchenij v  bufet  zahodit  tip  s
ozabochennoj  fizionomiej.  On  idet  ot  stolika  k  stoliku  i,
nakonec, ostanavlivaetsya pered nami.
  -- Mes'e San-Antonio? -- sprashivaet on.
  -- On samyj.
  -- U menya poruchenie iz Parizha peredat' vam eto...
  Ta  zhe samaya formula v Tegerane, chto i v Rime, pochti takoj  zhe
konvert,  no  zato  s  drugim  soderzhimym.  |to  pachka  dollarov
tolshchinoj s dobroe loshadinoe kopyto, i vse po desyatke!
  -- CHto takoe? -- sprashivaet Tolstyak.
  --  CHudo!  -- otvechayu ya. -- My s toboj popali v stranu "Tysyachi  i
odnoj nochi". Tolstyak.
  YA  blagodaryu chudotvorca, i on ischezaet tak zhe, kak  i  voznik.
Cpnljncnbnphrek| sovetuet nam vernut'sya v dyural'. Noch' chertovski
zvezdnaya.
  --  CHego  ty tam vysmatrivaesh'? -- volnuetsya moj Kolossal'nyj  --
Ty boish'sya sputnikov?
  --  YA  nadeyus' uvidet' tam kover-samolet, no na nem,  navernoe,
vyklyuchili gabaritnye ogni.
  Tolstyak hlopaet sebya po lyazhkam.
  --  Nu,  ty  daesh', San-A! Razve my videli kolokola v nebe  nad
Rimom?
  --  .Net,  --  soglashayus' ya, -- poetomu ne meshaet  imet'  ih  pri
sebe,  --  dobavlyayu s namekom na chan Beryu, uvenchannyj sombrero  s
kolokol'chikami.
  On  snachala  smeetsya, zatem ego fizionomiya  splyushchivaetsya,  kak
korov'ya lepeshka pod kolesom traktora.
  -- Ty eto obo mne?
  Puteshestvie  prodolzhaetsya. CHasy begut  po  zvezdnym  dorozhkam,
kilometry rastvoryayutsya v Mlechnom puti, ob®yavshem polovinu Zemnogo
shara.  Beryu  dryhnet,  vremya  ot  vremeni  podkreplyaya  svoj  son
buterbrodami.
  My  podletaem  k  Karachi,  kogda voshititel'naya  styuardessa  s
licom  zheltym  i  kruglym, kak zolotoe  blyudo  s  rahat-lukumom,
prinosit    mne   shifrogrammu.   YA   blagodaryu   i    prinimayus'
rasshifrovyvat' poslanie Starikana. Na eto u menya  uhodit  dobryh
polchasa.  A  tak kak u menya net ot vas sekretov,  ya  s  radost'yu
delyus' plodami svoego truda:
  "Sledov  kadillaka na stoyanke v Orli ne obnaruzheno tchk  Najden
vash  Helder  tchk  |to bogatyj filatelist tchk Byl  drugom  ubitoj
aziatki  tchk U nego nadezhnoe alibi tchk Nikakih novostej  o  Pino
tchk  Bud'te  ostorozhny vo vremya sledstviya tchk  Esli  potrebuetsya
pomoshch'  v  YAponii  obratit'sya k ZHil'beru  Rul'tu  korrespondentu
Frans-Press  v  Tokio tchk Vashe delo mozhet byt' tesno  svyazano  s
podzhogom yaponskogo posol'stva tchk Udachi ne tchk."
  YA  perechityvayu telegrammu tri raza, prezhde chem razorvat' ee na
kusochki  i  szhech' ih, v pepel'nice, vmontirovannoj v podlokotnik
kresla.  Gde-to  v  beskonechnyh  dalyah  rozhdaetsya  novyj   den'.
Passazhiry samoleta mirno spyat. Sredi nih -- tainstvennyj  ubijca.
No  kto  on?  Nam vo chto by to ni stalo nuzhno ego  vychislit'  do
posadki  v  Tokio. Da, vo chto by to ni stalo! YA  nagrazhdayu  Beryu
legkim  shlepkom.  On rasshtorivaet odin glaz  i  izdaet  urchanie,
kotoroe  moglo  by  vozniknut'  pri  padenii  strui  Niagary   v
gorodskuyu kanalizaciyu.
  -- CHto takoe?
  -- YA tol'ko chto prinyal reshenie. Tolstyak.
  -- My povorachivaem na 180°?
  -- Net.
  --  A zhal'! YA dumayu o Berte: ona, navernoe, volnuetsya, kuda eto
ya zapropastilsya. YA ved' obeshchal ej migom vernut'sya.
  --  Beryu,  my  obyazatel'no dolzhny najti  ubijcu.  My  ne  mozhem
pozvolit' sebe letet' s nim v odnoj fanere i sidet' slozha ruchki.
  Tolstyak privodit v dejstvie bubency svoego sombrero.
  -- Soglasen, no ne vizhu sposoba!
  -- A ya vizhu!
  -- Kak?
  -- Poprobuyu raskolot' ego pri pomoshchi zapiski.
  -- Kak eto?
  -- Uvidish' vo vremya sleduyushchej posadki.
  -- Gde?
  -- V Kal'kutte.
  Vnimanie Tolstyaka pereklyuchaetsya na voprosy geografii:
  -- Kal'kutta, eto v Danii? -- ne ochen' uverenno sprashivaet on.
  -- Estestvenno.
  --  Tak  ya  i dumal. CHto ne govori, a znaniya ostayutsya? Konechno,
vsego znat' nel'zya, no esli uzh znaesh', to znaesh'!
  Posle  etih  gluboko prochuvstvovannyh slov  on  ne  otkazyvaet
sebe  v  novoj  porcii  sna.  A  chto  v  eto  vremya  delaet  vash
voshititel'nyj  komissar San-Antonio, moi dorogie?  On  vyryvaet
chistyj  listok iz svoego bloknota, razryvaet ego na tri primerno
ravnye chasti i na kazhdoj iz nih pishet:
  "Ego   arestovali,  kogda  on  hotel  zabrat'  kadillak.   Vse
raskryto".
  Sdelav eto, ya akkuratno skladyvayu poslaniya i pryachu ih v  svoem
bumazhnike do posadki v Kal'kutte.
  Esli   ostanovka  v  Karachi  dlilas'  sovsem  nedolgo,  to   v
Kal'kutte   my  budem  v  techenie  soroka  minut,  i   passazhiry
vospol'zuyutsya etim dlya togo, chtoby razmyat' nogi. YA zhdu poka  oni
vse  vyjdut, delaya vid, chto dryhnu, a zatem ostavlyayu zapiski  na
sideniyah  podozrevaemyh nami passazhirov. Posle etogo ya  spokojno
prisoedinyayus'  ko  vsej  chestnoj  kompanii  v  bufete.   Beryur'e
vyyasnyaet  otnosheniya  s oficiantom. Uznav,  chto  my  nahodimsya  v
Indii,  on  trebuet  dlya  sebya antrekot iz  svyashchennoj  korovy  s
zharenym  kartofelem, no negodyaj-oficiant protestuet  i  grozitsya
vyzvat' policiyu, chtoby ta nakazala bogohul'nika.
  YA  prilagayu  vse  usiliya, chtoby uladit' religioznyj  konflikt.
Nam  prihoditsya dovol'stvovat'sya stakanom moloka  tigricy.  Beryu
negoduet.  On  govorit, chto plevat' hotel na etot  samolet,  chto
puteshestvie  slishkom  zatyanulos' i chto  on  shvatil  nasmork.  YA
podnimayu ego duh rasskazami o strane Voshodyashchego Solnca.  Gejshi,
risovaya  vodka!  Or  moego  dopinga on  nachinaet  svetit'sya.  My
vzletaem.
  So  svoego  mesta ya ukradkoj nablyudayu za tremya podozrevaemymi.
Vse  oni reagiruyut sovershenna po-raznomu. Pervyj, najdya zapisku,
chitaet  ee i podzyvaet styuardessu, chtoby ta ob®yasnila,  chto  eto
znachit. Vtoroj, razvernuv zapisku, pokazyvaet eE poputchice  tak,
kak  budto ne ponimaet po-francuzski i hochet, chtoby emu pereveli
Nakonec, tretij, prochitav zapison, s nevozmutimym vidom  brosaet
ego v pepel'nicu.
  Mne  kazhetsya, chto vash San-A proletel, kak fanera nad  Parizhem.
V  konce  koncov,  na  chto  ya  rasschityval?  U  etih  aziatov  --
potryasayushchaya imperiya nad svoimi chuvstvami (imperiya Hiro-Hito  ili
SHito-Kryto).
  Itak,  my  nahodimsya na vysote shest' tysyach  metrov  so  spyashchim
Beryu  v  domashnih tapochkah i kuchej problem, kotorye nuzhno reshit'
do posadki v Tokio.
  CHto   delat',  kogda  my  priletim  v  YAponiyu?  YA   v   polnoj
rasteryannosti,  druz'ya!  Predstav'te, chto  vy,  p'yanym  v  zyuzyu,
reshaetes'  otpravit'sya  v puteshestvie,  a  zatem,  ochuhavshis'  s
pohmel'ya, ne ponimaete, na koj lyad vy otchudili eto.
  Vremya  tyanetsya medlenno. Letat' samoletami ves'ma priyatno,  no
poroj  ne  hvataet raznoobraziya. YA rasslablyayus'. Dumayu  o  svoej
bednyazhke  Felisi, kotoraya snova ne znaet, gde ee syn. Pravda,  ya
ee  predupredil,  chto mogu zaderzhat'sya, no  tem  ne  menee!  Moya
starushka  navernoe,  zhdala menya vsyu noch' naprolet.  Vot  uzh  kto
dolzhen imet' nadezhnyj motor, ne boyashchijsya nochnyh peregruzok!  Tak
kak  ya  nezametno zadremal, menya budit legkoe ozhivlenie ryadom  s
tualetami.  Styuardessy pronosyatsya k pilotskoj kabine. Poyavlyaetsya
komandir   korablya.  YA  smekayu,  chto  zdes'  pahnet  zharenym   i
podnimayus', chtoby oznakomit'sya s obstanovkoj na meste. S pervogo
vzglyada  ya  ponimayu, chto trevoga miss SHafran  byla  nenaprasnoj.
Dver'  tualeta  zaperta iznutri, a iz-pod nee v prohod  vytekaet
rucheek krovi. Komandir Lohoyamopadmoto dergaet ruchku i zovet  po-
onmqjh  togo, kto za dver'yu. No emu nikto ne otvechaet. Togda  on
obrashchaetsya    po-anglijski,   po-nemecki,   po-norvezhski,    po-
kongolezski (eks-kolonial'nyj bel'gijskij variant), po-actekski,
po-bolivijski, po-peruanski, po-finski, po-bolgarski, po-russki,
po-ukrainski, po-kitajski, po-korejski, na kanadskom anglijskom,
na kanadskom francuzskom, na romanskom shvejcarskom, po-ispanski,
po-spaniel'ski,    po-setter-irlandski,    po-bordel'ski,    po-
zaikajski, po-gluhonenecki i pri pomoshchi azbuki Morze. V otvet  --
tishina...
  Dumayu,  chto  teper'  --  slovo  za  delom.  YA  proshu  komandira
postoronit'sya ,i odnim udarom plecha vyshibayu hlipkij zamok tonkoj
dvercy.
  Pered nashimi vzorami otkryvaetsya potryasayushchaya kartina.
  Tretij   passazhir,  tot  samyj,  kotoryj  brosil   zapisku   v
pepel'nicu, sidit na kryshke unitaza. Ego ruki prodolzhayut szhimat'
rukoyatku yaponskogo kinzhala, kotoryj on muzhestvenno zagnal v svoj
bunker.  Vokrug  rukoyatki  obmotan  belyj  platok,  uzhe  stavshij
krasnym   ot   krovi.   Paren'  bespardonno  mertv.   ZHeltolicye
styuardessy zeleneyut, kak budto ih pogruzili v metilenovuyu  sin'.
Komandir   Lohoyumapadmoto  vyglyadit  chrezvychajno  vzvolnovannym.
Vprochem,  est' s chego! On otdaet na yaponskom rasporyazheniya  svoim
kroshkam i perevodit na menya nedovol'nyj vzglyad.
  --  YA  --  zhurnalist, -- govoryu ya -- Iz agentstva "Frans-Press"  v
Tokio. On kivaet golovoj. -- Harakiri, -- konstatiruet on.
  -- Vizhu.
  Drugie passazhiry nichego ne uspeli uvidet'.
  --  Poslushajte,  --  govoryu  ya, -- ne stoit  sozdavat'  nervoznuyu
obstanovku na bortu. CHto, esli my zavernem pokojnika v odeyalo  i
perenesem ego v bagazhnyj otsek?
  |tim  prelozheniem  ya prolivayu bal'zam na ego ranu.  Fizionomiya
komandira nemnogo prosvetlyaetsya.
  -- Vy ochen' lyubezny, mes'e.
  -- Rad pomoch' vam.
  Razdaetsya  grohot.  |to  Tolstyak,  spesha  navstrechu  novostyam,
nastupil na svoi podtyazhki i rastyanulsya v polnyj rost.
  --   CHto   zdes'   za  bardak?  --  interesuetsya  on.   Komandir
povorachivaetsya k nemu i skupo informiruet:
  -- Harakiri.
  Beryu hvataet ego ruku i energichno tryaset ee.
  -- A ya -- Benua-Aleksandr, rad poznakomit'sya!
  Zatem   Tolstyak   perevodit   vzglyad   na   mertveca   v   ego
improvizirovannom tesnom sklepe.
  --  CHto  s  etim  chuvakom,  -- sprashivaet  menya  Gromila,  --  on
stradaet zaporom? YA strogim vzglyadom velyu emu pritknut'sya.
  --  |to  samoubijstvo.  My  dolzhny ne  dopustit'  paniki  sredi
passazhirov.  |ti ocharovatel'nye demuazeli dadut  nam  odeyalo,  v
kotoroe my zavernem bednyagu i otnesem ego v bagazhnyj otsek.
  --  Vot te na!. Pohorony s utra poran'she! -- uhmylyaetsya Bugaj  --
CHego tol'ko ne vychudyat eti...
  Eshche  odin ispepelyayushchij vzglyad San-A. Beryu zahlopyvaet varezhku.
Komandir Lohoyama-modmoto trogaet menya za ruku.
  --  U  nas  est' odna svobodnaya kabina, eto luchshe, chem bagazhnyj
otsek.
  --  Horosho. Ni o chem ne bespokojtes', komandir. Luchshe otvlekite
passazhirov rasskazom o pejzazhah pod krylom samoleta.
  --  Ne  znayu,  kak  vas blagodarit', mes'e. |to  vozmutitel'noe
proisshestvie tak neozhidanno...
  -- Uvy...
  On  uhodit. Odna iz nezhnyh lotosolikih prinosit odeyalo, drugaya
pokazyvaet mne pustuyu kabinu, o kotoroj govoril komandir.
  YA  sovetuyu  styuardessam vo glave s komandirom  pojti  razvlech'
passazhirov.  Posle  ih  uhoda  my s Beryu  zavorachivaem  dorogogo
pokojnika v savan.
  --  CHto  za  blazh'  prishla  v bashku etomu  fraeru  delat'  sebe
kesarevo sechenie v vozdushnom sortire? -- interesuetsya Beryu.
  YA shepchu, prodolzhaya tshchatel'no obsharivat' karmany mertveca:
  -- V opredelennom smysle v ego smerti vinovat ya. Tolstyak.
  -- CHto ty nesesh'?
  --  On  --  tot ubijca, kotorogo my iskali. On prochital zapisku,
kotoruyu  ya  ostavil  na ego kresle. V nej  ya  napisal,  chto  vse
raskryto.  Ty ved' znaesh' yaponcev: put' slavy i chesti,  chelovek-
torpeda  i  prochaya  mura.  On  ne  zahotel  smirit'sya  so  svoim
porazheniem i poetomu pospeshil k svoim predkam.
  --  No  delat' eto v sortire -- sovsem ne poetichno,  --  zamechaet
Beryu,  kotorogo  dazhe v samye mrachnye minuty zhizni  ne  pokidaet
sposobnost' ocenit' krasotu okruzhayushchego mira.
  YA  zakanchivayu osmotr karmanov usopshego. Mne udaetsya ustanovit'
ego  lichnost'.  Ego  imya  Fuzi  Hot'ube,  on  zhivet  v  Kavazaki
(izvinite  za  prostotu proiznosheniya, na samom dele  eto  zvuchit
namnogo  slozhnee  i  poetichnee), mestechke,  kotoroe,  kak  znaet
kazhdyj,  nahoditsya mezhdu Tokio i Iokogamoj. V  ego  bumazhnike  ya
nahozhu  francuzskie franki, dollary i ieny. YA takzhe  obnaruzhivayu
konvert  s  nadpis'yu  na yaponskom, yaponskuyu  marku  --  vse  eto,
estestvenno, iz yaponskoj bumagi. Stranno, chto etot konvert  pust
i  nahoditsya  v  cellofanovom pakete. YA  opredelyayu  ego  v  svoj
bumazhnik, dav sebe obeshchanie perevesti adres, posle chego vodvoryayu
babki  i  kentuhi[10]  chuvaka pa mesto. U nego  pri  sebe  takzhe
klassicheskie  aksessuary:  rascheska,  klyuchi,  perochinnyj  nozhik,
pilochka  dlya  nogtej, sigarety i zazhigalka. |to ne  predstavlyaet
interesa.
  Tolstyak,   kotoryj   nablyudaet  za   mnoj,   prislonivshis'   k
peregorodke, sprashivaet:
  -- Nu kak, zakruglilsya? Mozhno pristupat' k upakovke mes'e?
  -- Davaj!
  My  perenosim  trup  v malen'kuyu kabinu ryadom  s  tualetami  i
kladem ego na kushetku.
  --  Poslushaj,  --  shepchet -- Tolstyak, -- ved' esli on  pokonchil  s
soboj,  to  pravosudie uzhe bessil'no, verno? Znachit,  nam  mozhno
smelo sdelat' peresadku v sleduyushchem aeroportu i vernut'sya domoj.
  YA  obdumyvayu  ego pronicatel'noe predlozhenie i otvechayu,  igraya
ottenkami svoego krasivogo golosa:
  --  Ty  prav, o, mudrejshij iz mudrejshih, mozhno. No my etogo  ne
sdelaem.
  -- Pochemu?
  --  U  menya  takoe predchuvstvie, chto my derzhim  v  rukah  zveno
cepi. Nuzhno razmotat' vsyu etu cep'!
  --  Tvoe zveno uzhe porvalos', -- vozrazhaet Grubiyan, -- no raz  uzh
ty tak chuvstvuesh', davaj poprobuem!
  Odna  iz malen'kih hozyaek neba moet pol v tualete. YA obrashchayus'
k  nej  s ulybkoj number one[11], ot kotoroj nachinaet zavivat'sya
cikorij.
  -- Rabotka ne iz chistyh, da, moya prelest'?
  Ona  vozvrashchaet moyu ulybku, tak kak ee chestnost' ne  pozvolyaet
ej  prinyat'  takoj  dar. Kakaya zhe milashka  eta  ocharovashka!  Ona
podnimaetsya, i ya otvozhu ee v storonu, sdelav znak Beryur'e, chtoby
on vernulsya na svoe mesto.
  --  YA  dumayu, moya prelest', chto nam sleduet shodit' za  bagazhom
pokojnika.  YA  horosho znakom s podobnymi delami.  Kogda  samolet
prizemlitsya,  policiya srazu nachnet sledstvie, a my  oblegchim  im
rabotu.
  Ona   soglashaetsya.  YA  pomogayu  ej  vynesti   chernyj   chemodan
harakirshchika.
  -- A teper' ne meshaet zaglyanut' v nego, -- govoryu ya.
  --  Zachem?  -- pugaetsya prelestnoe ditya (ee lico prinimaet  cvet
chajnoj rozy).
  --  CHtoby posmotret', chto v nem. CHelovek, kotoryj ubivaet  sebya
v  samolete, navernyaka nenormal'nyj. A u nenormal'nogo  cheloveka
ne  mozhet  byt'  normal'nyj  bagazh, razve  vy  tak  ne  dumaete,
dorogaya? Kstati, kak vashe imya?
  -- Jo.
  -- Voshititel'no! A chto eto znachit?
  -- Lastochka, letyashchaya v siyayushchie solnechnye dali.
  -- S takim imenem vam sam Bog velel byt' styuardessoj!
  Razvlekaya   ee   priyatnym  razgovorom,  ya   obsleduyu   chemodan
pokojnika.  |to  bagazh chestnogo cheloveka:  dva  kostyuma,  bel'e,
halat,  nabor tualetnyh prinadlezhnostej. YA otkryvayu ego.  Ottuda
ishodit isklyuchitel'no vostochnyj zapah. V nabore -- ujma malen'kih
flakonchikov  s  duhami  i  poroshkami, dlya  kupaniya.  Poslushajte,
rebyata,  ne  stanete zhe vy utverzhdat', chto u legavyh otsutstvuet
nyuh?!  Tak  vot,  vmesto togo, chtoby s chistoj  sovest'yu  zakryt'
nabor,  vash bespodobnyj San-Antonio otkryvaet flakon za flakonom
i  nyuhaet.  Dobravshis'  do poslednego, ya  zamechayu,  chto  u  nego
slishkom  tolstoe dno i stenki. YA otkryvayu i razglyadyvayu ego.  On
soderzhit  zheltovatuyu  zhidkost'. I tut vash  slavnyj  San-Antonio,
kotoryj   znaet   bukval'no  vse,  vdrug   ponimaet,   chto   eto
nitroglicerin. V®ezzhaete?
  --  Kazhetsya, vy chem-to obespokoeny? -- zamechaet ocharovatel'naya i
pronicatel'naya styuardessa.
  -- Est' s chego, krasavica. Pozovite, pozhalujsta, komandira.
  Malyshka-yaponka  smotrit na menya s takim udivleniem,  kak  esli
by ya byl kitajskoj ten'yu, no tem ne menee vypolnyaet pros'bu.
  Lohoyamapadmoto   yavlyaet  svoyu  afishu,  a  tochnee,   zolotistuyu
bul'Enku v dva pritopa tri prihlopa.
  -- CHto-to eshche sluchilos'? -- sprashivaet on.
  YA  pokazyvayu  emu flakon. On protyagivaet ruku, no ya  otstranyayu
eE.
  --  S etim nel'zya shutit', komandir! Esli vy prol'ete hot' kaplyu
etoj zhidkosti, to cherez sekundu vstretites' s vashimi predkami!
  -- Pochemu?
  -- Potomu chto eto nitroglicerin!
  -- Vy uvereny?
  --  Absolyutno.  YA  ne sobirayus' vam dokazyvat' eto  pri  pomoshchi
opyta, no mozhete poverit' mne na slovo.
  -- CHto eto znachit?
  Vmesto  otveta  ya  smotryu na chemodan  Fuzi  Hot'ube.  K  ruchke
prikrepleny  chetyre birki. Na odnoj iz nih familiya passazhira,  a
vot  na treh ostal'nyh odna i ta zhe nadpis' krupnymi bukvami "Ne
kantovat'!"  na  francuzskom, anglijskom i, kak  ya  polagayu,  na
yaponskom.
  YA,  San-Antonio,  prekrasno otdayu sebe otchet  v  tom,  na  chto
sposobna eta vzryvchatka. Fuzi Hot'ube zapassya eyu, chtoby  zamesti
sledy.  Mne  predstavlyaetsya eto tak: v sluchae aviakatastrofy  on
hochet byt' uveren, chto samolet sgorel dotla. Vrubaetes'?
  Ot   udara   vzryvchatka  sdetoniruet,  i  ishchi-svishchi!   Znachit,
zaharakirennyj vez s soboj chto-to nastol'ko vazhnoe, chto  emu  ne
hotelos',  chtoby eto bylo obnaruzheno dazhe posle  ego  smerti.  YA
prodolzhayu  svoyu malen'kuyu gimnastiku dlya mozgov pod  pristal'nym
vzglyadom komandira ekipazha. Itak, eta ekstraordinarnaya mera byla
prinyata,  i  tem  ne menee on sdelal sebe harakiri,  ne  vzorvav
samolet.  Pochemu?  A  potomu, chto  on  podumal,  chto  vse  stalo
hgbeqrmn. No chto vse? Vot v chem vopros! Sledovatel'no, sam  fakt
raskrytiya tajny menyaet hod dela.
  --   |tot  chelovek  navernyaka  byl  sumasshedshim,  --  govoryu   ya
Lohoyamapadmoto s cel'yu udovletvorit' ego lyubopytstvo.
  --   Horosho   by,   komandir,  poskoree  izbavit'sya   ot   etoj
vzryvchatki!
  -- Zakrojte flakon, ya nemedlenno zajmus' etim.
  YA  podhozhu  k  illyuminatoru i smotryu vniz.  My  proletaem  nad
beskrajnej ravninoj.
  --  |tu  shtukovinu  opasno brosat' na zemlyu.  Nuzhno  dozhdat'sya,
kogda my budem proletat' nad morem... Komandir kachaet golovoj.
  --  |to  ne  imeet znacheniya, -- govorit on, ostorozhno zabiraya  u
menya flakon, -- my proletaem nad Kitaem...
  YA  slegka  ozadachen.  No, v konce koncov,  tak  kak  pod  nami
risovye polya...
  YA  vozvrashchayus'  na  svoe  mesto. Tajna  stanovitsya  vse  bolee
nepronicaemoj.



  --  U  yaponskih  tamozhennikov vtroe  rasshiryaetsya  razrez  glaz,
kogda  my  prohodim mimo nih s nebritymi fizionomiyami, rukami  i
cvetom  lica  bolee  svincovym, chem  grob  posla,  pogibshego  za
granicej  pri ispolnenii sluzhebnyh obyazannostej. Odin iz  nih  --
suharik zheltyj, kak perezrevshij struchok fasoli, -- sprashivaet nas
na  skripuchem francuzskom, pochemu u nas net bagazha.  YA  ob®yasnyayu
emu,  chto  s nami sluchilsya oblom pryamo pered vyletom  fanery  iz
Parizha.  Nashe taksi perevernulos'. Veshchi nahodilis' v  bagazhnike,
zamok kotorogo zaklinilo, i t.d. i t.p.
  V  konce koncov, my vybiraemsya iz aeroporta i sadimsya v tachku.
Ee shofer -- staryj bonza, kotoryj mog by vpolne sojti za kitajca,
esli  by  ne  byl yaponcem. YA proshu ego dovezti nas do tokijskogo
Galeri  Lafajet[12] On ne sechet po-francuzski, no snosno boltaet
po-anglijski, blagodarya chemu my nahodim vzaimoponimanie.
  Beryu ugryumo paset po storonam.
  --  YA  dumal,  chto YAponiya pohozha na dosku dlya igry  v  loto,  --
govorit  on  --  A  zdes' zdorovo smahivaet na Asn'er[13]  ty  ne
nahodish'?
  -- Otnyud'. Zdes' ved' domiki iz kartona, Tolstyak.
  --  Znachit,  na  kartonnyj  Asn'er! -- popravlyaetsya  Beryur'e.  --
Obaldet',  skol'ko zdes' naroda! Navernyaka, ih ne  bylo  vseh  v
Hirosime  v tot den', kogda amerikashki fuganuli na nee  fotku  s
Ritoj Havort!
  On rzhet nad svoej shutkoj i sprashivaet:
  -- CHto ty zabyl v univermage?
  --  Kupit'  dlya  tebya shmotki. Ili ty hochesh' vesti  sledstvie  v
domashnih tapkah i meksikanskoj shlyape, ne govorya uzh o podtyazhkah i
shtancah s receptom!
  --  Ladno uzh, koli tak, ya hochu, chtoby ty kupil mne lapserdak iz
beloj flaneli. Davno mechtayu o takom!
  --  No  zato  pidzhak  ob etom ne mechtaet! Belyj  cvet  i  ty  --
absolyutno nesovmestimy!
  My  narisovyvaemsya  v  ogromnom  zdanii  tipa  "ostroverha"  s
lorranskim   superpokatym  krestom  v  forme  izyashchnoj   svastiki
naoborot vysotoj v tri etazha.
  Zdes'  prodaetsya  vsE:  cvetki lotosa v  upakovke,  peaktivnye
samolety,   opticheskie   ugol'niki,  motokul'tivatory,   surguch,
morskie  i  zamorskie cherepahi (s zolotym klyuchikom),  vertlyuzhnye
gaki  i  uniformy cveta haki, kastan'ety, korotkosherstnye  belye
qknm{,  saf'yany  i  banany,  vspomogatel'nye  mehanizmy,  princy
konsorty, laviny, avtostrady, klyuchi zazhiganiya, struchki, kratery,
katery,  ekskavatory,  kotlovany, fiordy, srednevekovye  zhenskie
golovnye  ubory, limandy, memorandumy, filarmonicheskie orkestry,
bajderki,nizhnie  etazhi,  stojla,  altari,  oborotni,   sekatory,
ravviny,  tomagavki, tonzury, gubany, kabany, barabany, gonochnye
van'ki-vstan'ki,  konservirovannye vechernie  sumerki,  govoryashchie
kolibri, onagry, podagry, uncii, punkcii, obshchie funkcii,  omary,
amerikancy,   radioaktivnost',  Hirosima-lyubov'  moya,   granuly,
faktotumy,  kvotumy,  licevye ugly,  iznanochnye  petli,  gazovye
schetchiki, ludil'shchiki i bezrabotnye ludil'shchiki, diskovye tormoza,
vremennye  pravitel'stva, sredstva samozashchity ot roga  nosoroga,
roga  dlya  vraga,  cvety mimozy, shipy rozy, pistolety,  konfety,
rupii,  gupii, stat'i iz "Figaro" so skidkoj, indijskie sat'i  s
nakidkoj,  tualetnaya bumaga, miski, viski, baran'i rebra,  maket
rebra  Adama,  vognutye linzy, razognutye  duzhki,  obolochki  dlya
sosisok,  Bakinskaya  neft', kubinskaya set', mikado,  kartiny  iz
"Prado",  ozherel'ya iz zhemchuga, zhemchuzhiny kul'tury, "ZHem-CHuk-Gek"
v  perevode  na yaponskij, nozhi dlya harakiri i shmotki,  sposobnye
vmestit' v sebya Beryu.
  I  vot  on  primeryaet svoj vozhdelennyj belyj pidzhak. Glyadya  na
nego,   mozhno   podumat',   chto  eto   pervyj   prichastnik   ili
svezheispechennyj vdovec v negative. On ves' svetitsya  pod  luchami
strany  voshodyashchego solnca! My rasplachivaemsya za chemodany  i  za
bel'e,  chtoby  posle etogo spokojno otpravit'sya v gostinicu,  ne
rasskazyvaya  tam  baek o polnoj priklyuchenij nashej  zamechatel'noj
zhizni.
  Uzh  ya-to mogu sebe pozvolit' kupit' dlya nas takie shtuchki!  Nu-
ka,  rebyata, mezhdu nami i volosom na bifshtekse, skol'ko raz  vam
prihodilos'  videt' menya, brosayushchegosya raskruchivat'  novoe  delo
dazhe  bez  zubnoj  elektroshEtki v karmane, a? Vspomnite:  Kongo,
SHotlandiya...  i  t.d. A nachinat' nuzhno vsegda s pokupki  chemodana,
chtoby  pridat'  sebe respektabel'nyj vid. Ved'  stending  --  eto
prezhde  vsego  vash  fasad. Klevaya lipich,  bobochka  iz  kokona  s
lejblom "Path", shekel' iz svinoj kozhi -- i vy korol'! No poprobuj
poyavit'sya v myatyh shkarah -- i ty uzhe -- baklan i trubolet!
  My  narisovyvaemsya v super-otele "Fu-tca-na" hot' i nebritymi,
ne  v ostal'nom -- pri polnom parade. |to vpechatlyayushchij bilding  s
goryachej  vodoj,  gde nado, i lifterom v uniforme liftera.  Otel'
vozvyshaetsya  poseredine ogromnogo yaponskogo sada vo  francuzskom
stile.
  My  snimaem  dve roskoshnye komnaty s vidom v okno, tualetom  s
tualetnoj  bumagoj, obrabotannoj sernoj kislotoj,  krovatyami  iz
kolotogo bambuka so spinningovymi katushkami i t.d. Polnyj otval!
Ustroivshis'  i  pobrivshis', my reshaem pojti  metanut',  tak  kak
Tolstyak uzhe rydaet ot goloda.
  Pryamo   v  etom  dvorce  est'  lyuksovyj  restoran,  gde  mozhno
poznakomit'sya s yaponskoj kuhnej. Beryu sprashivaet, est' li u  nih
farshirovannye lapy alligatora, no emu otvechayut, chto blyudo dnya  --
"krylyshki  strekoz pod sousom iz kapersa". On  zhelaet  otvedat'.
Eshche my zakazyvaem pechen' lovchego, komara, pochki kopchenoj saranchi
i serdcevinki vodyanyh lilij v tomate.
  YAponskaya  kuhnya  soderzhit  odnu osobennost',  zaklyuchayushchuyusya  v
tom, chto vy dolzhny sami prilozhit' ruku k prigotovleniyu pishchi.  Na
kazhdom  stolike est' malen'kaya pechka, kotoruyu garson zazhigaet  v
nachale  obsluzhivaniya,  a  zatem vy sami  razbiraetes'  so  svoej
hrumkoj.  Pryamo kak u sebya doma! Kak skazal by moj  drug  Fernan
Rajmon,  "vam  ostaetsya lish' sprosit' sebya, zachem  vy  prishli  v
restoran". Odnako etot "iniciativnyj aspekt" prihoditsya Beryu  po
dushe.  On  raduetsya, kak rebenok. Igra v obed  --  ego  slabost'.
Nthvh`mr sprashivaet, chto my budem pit'. Beryu ostanavlivaet  svoj
vybor  na  risovoj vodke. Nam prinosyat grafin,  s  kotorym  Beryu
raspravlyaetsya v dva scheta.
  --  Tebe nravitsya? -- sprashivayu ya, boyas' poluchit' utverditel'nyj
otvet.
  --  Vkus  ves'ma spesifycheskij, a voobshche -- nishtyak! -- otzyvaetsya
moj slavnyj sotrapeznik.
  Zametiv  na  stole vtoruyu butylku, on tyanetsya k nej,  shvyrhaet
eshche stakanchik, prichmokivaet hlebal'nikom i zayavlyaet:
  -- |tu ty dolzhen poprobovat', San-A, ona namnogo luchshe.
  -- Net uzh, spasibo. Pozhaluj, ya ogranichus' pivom.
  --  Ty  neprav, -- smeetsya Umnozhennyj na desyat', vlivaya  v  sebya
vtoroj puzyr': -- |to first guality[14], caca, nektar, "Hejg"!
  Ego  pervyj  vyhod na pole mnogoobeshchayushch! Skuly pylayut,  vzglyad
klubitsya,  yazyk  zeleneet.  On ves' vo  vlasti  myagkoj  ejforii.
Soderzhimoe  vtoroj butylki vhodit v nego tak  zhe  legko,  kak  i
pervoj.
  V  etot  moment poyavlyaetsya oficiant so spichkami.  On  pytaetsya
zapalit'  pechku, no ona otkazyvaet emu v etom udovol'stvii,  kak
korova  otkazala  by  byku,  bud' on pohozh  na  Benua-Aleksandra
Beryur'e.  Togda  garson otvinchivaet kryshku,  vytaskivaet  shchup  i
konstatiruet,  chto issyaklo toplivo. On hvataet butylku,  kotoruyu
tol'ko  chto  prikonchil Beryu i, uvidev, chto ona pusta, skorchivaet
minu,  ot  kotoroj  grohnulsya by v obmorok kitajskij  farforovyj
bolvanchik.
  -- CHto s vami, druzhishche? -- sprashivayu ya.
  --  V etoj butylke tol'ko chto byl spirt dlya primusa, -- bledneet
bedolaga.
  Beryu hmurit brovi:
  -- Tak eto, znachit, byl spirt?
  -- Nu da!
  -- Risovyj, vovse nedurstvenen, -- spokojno podtverzhdaet Beryu.
  Nobon vzryvaetsya, vidya, chto paren' ostolbenel ot udivleniya.
  --  Nu, chto vy na menya ustavilis'?! Vnesite ee v schet, i delo v
shlyape! Ved' ne oshibaetsya tot, kto nichego ne delaet!
  --  Horosho,  mes'e, -- lepechet nash amfitreon 38 (eto razmer  ego
podkashivayushchihsya nozhek).
  Beryu uspokaivaetsya i sprashivaet doveritel'nym tonom:
  --  Vy  ne  mogli by uznat', ne zavalyalas' li u vas  gde-nibud'
butylochka Bozhele? V obshchem-to, ya ne protiv eroticheskoj kuhni,  no
u kazhdogo svoi privychki...
  Kogda  ya  vedu  Beryu  bayu-baj, on uzhe buhoj  vdryzg.  Ambal  v
vostorge ot YAponii. On zasypaet so schastlivoj ulybkoj na lice. YA
sleduyu   ego  primeru.  CHtoby  sozdat'  sebe  horoshie  startovye
usloviya, nuzhno byt' svezhen'kim, kak ogurchik, druz'ya!
  YA  prosypayus' rano utrom. Vychislyayu, kotoryj chas v Parizhe: chto-
to  okolo odinnadcati chasov vechera. Noya dolzhen vo chto by  to  ni
stalo  najti Starikana i poetomu riskuyu nabrat' ego  nomer.  Kak
vsegda,  ya zastayu ego na meste. Vy ved' znaete vse eti  sluhi  v
nashej  kontore po povodu Papashi? Govoryat, chto on dazhe dryhnet  v
svoej  berloge.  YA dumayu, chto na samom dele vse obstoit  gorazdo
proshche. Navernyaka, kogda on vozvrashchaetsya domoj, telefonnaya sluzhba
pereklyuchaet  ego rabochij nomer na domashnij. |ta  versiya  kazhetsya
mne  samoj  podhodyashchej, a vam, puchki kudeli? Tem huzhe  dlya  vas!
Itak,  Starikan na provode. My ne tratim vremya na pustoj  bazar,
tak  kak  minuta peregovorov stoit okolo 35 tysyach staryh frankov
(ya zhe ne stanu prosit' vas oplatit' nash razgovor).
  YA  rasskazyvayu  emu o tom, chto sluchilos' s Fuzi  Hot®ube  i  o
nitroglicerine.  On v svoyu ochered' govorit mne,  chto  nichego  ne
znaet  ni  o Pino, ni o moem kuzene. Posol'stvo YAponii v  Parizhe
qcnpekn  dotla. Tyazhelo raneny dva cheloveka; stalo izvestno,  chto
eto   umyshlennyj  podzhog;  ustanovlena  tshchatel'naya   slezhka   za
Helderom.  Takovo  polozhenie veshchej na  dannyj  moment.  YA  proshchu
Pahana predupredit' moyu slavnuyu Felisi, on mne govorit, chto  eto
uzhe  sdelano. Dushechka! On uspevaet podumat' obo vsem. My  kladem
trubki.  Nash razgovor cherez ves' mir dlilsya vsego lish' sem'desyat
dve sekundy.
  YA  zahozhu  v  kletuhu Beryu. Snachala ya dumayu, chto  dal  mahu  i
popal v komnatu yaponca, no znakomyj dlya moih evstahievyh lopuhov
hrap  podskazyvaet  mne, chto ya ne oshibsya. S interesom  sklonyayus'
nad   krovat'yu  Ambala.  Tolstyak  pomenyal  cvet  kozhi.  On  stal
nasyshchenno kanareechno-zheltym. YA buzhu ego, i on ulybaetsya mne.
  -- Kak ty sebya chuvstvuesh'? -- bespokoyus' ya.
  -- Nishtyak! -- zevaet Beryu.
  -- U tebya ne bolit pechen'?
  -- CHego eto ty? Kakogo lyada ona dolzhna u menya bolet'?
  -- Da potomu chto ty zhelt, kak tropicheskij ponos, druzhishche!
  On  vstaet  i,  yarostno  pochesyvaya samuyu  neblagorodnuyu  chast'
svoej  demokraticheskoj figury, napravlyaetsya sozercat' svoyu afishu
v zerkale vannoj. Ot etogo ego brosaet v drozh'.
  -- CHto eto so mnoj?
  --   |to  vcherashnij  spirt  dlya  primusa.  Svoej  zheltiznoj  ty
polnost'yu obyazan emu.
  |to ego ne ochen' volnuet.
  --  Mozhet byt' i tak. Teper' ya ne budu brosat'sya v glaza. CHtoby
pozvolit' sebe zheltiznu, nuzhno zhit' v YAponii. Tak chto, net  huda
bez dobra.
  -- I vse-taki ne meshaet svistnut' lekarya!
  -- Ty dumaesh'?
  --  Da,  tak  budet  luchshe.  YA  zvonyu  administratoru  i  proshu
prislat'  k  nam luchshego tubiba[15] kvartala. On  ne  zastavlyaet
sebya dolgo zhdat'.
  |to  malen'kij fruktik s borodEnkoj pohotlivogo kozla,  toshchij,
kak velosipednaya spica, i otyagoshchennyj ochkami v zolotoj oprave.
  Poka  on osmatrivaet moego sobrata, ya spuskayus' vzyat' interv'yu
u  port'e.  Pokazyvayu  emu  konvert, najdennyj  v  karmane  Fuzi
Hot®ube  i proshu ego perevesti s yaponskogo. Paren' nezhno terebit
mochku  uha  (vy, navernoe, dogadalis', chto etot zhest oznachaet  u
yaponcev vysshee intellektual'noe napryazhenie).
  -- |to ne po-yaponski? -- sprashivayu ya.
  -- Po-yaponski, no...
  -- No...?
  --  |to  staro yaponskij. YA ne ochen'-to ponimayu... Sejchas tak  uzhe
ne pishut ieroglify i...
  --  No  on  ne tak uzh i star, tak kak na etom konverte nakleena
marka!
  --  K  sozhaleniyu, ya ne v silah pomoch' vam, mes'e. No vy  mozhete
prokonsul'tirovat'sya u bukinista na sosednej ulice.  On  torguet
starinnymi knigami i, mozhet byt', smozhet pomoch' vam.
  YA  blagodaryu futcana, dayu emu chaevye i podnimayus' uznat',  kak
idut  dela  u  Beryur'e. Vyhodya iz lifta, ya slyshu  vopli,  stony,
udary...  Oni  ishodyat  iz komnaty Tolstomyasogo.  YA  slomya  golovu
vryvayus' v nomer.
  Kakoj  spektakl'!  Doktor  plavaet na chetveren'kah  poseredine
komnaty  v  razodrannoj  rubashke, s porvannym  galstukom  i  bez
rukava na pidzhake. Pod ego pravym glazom sineet ogromnyj fonar',
ochki  prevratilis' v dve kuchki stekla s torchashchim iz  nih  koncom
zolotoj  provolochki,  napodobie hvostika  ot  probki  s  butylki
shampanskogo.
  Gromila,  bolee  zheltyj, chem ego zhertva, mechetsya  po  komnate,
onrpq` svoimi kulakami yarmarochnogo bojca.
  -- CHto zdes' proishodit? -- udivlyayus' ya.
  Moj kompan'on bryzzhet slyunoj:
  -- CHto eto za strana, gde tubiby -- dodiki?![16]
  On  podletaet k doktoru i lyagaet ego pod rebra svoim  kopytom.
Tot stonet. Mne prihoditsya srochno vmeshat'sya.
  -- Prekrati, Tolstyak! Ob®yasni, v chem delo!
  --  Ty zhe ne znaesh', kakuyu merzost' predlagal mne etot udod!  I
eto  mne, Beryur'e! Kak budto ya pohozh na takogo! Razve po mne  ne
vidat',  chto  ya  -- normal'nyj muzhchina?! CHto moi nravy  zaodno  s
prirodoj, a ne protiv, a? YA tebya sprashivayu!
  -- Uspokojsya! CHto on tebe skazal?
  --  |to  nastol'ko  gadko, chto ya ne osmelivayus'  povtorit'  eto
dazhe tebe, San-A, hot' ty -- -- moj drug do groba!
  Ponyav,  chto  mne  tak  i ne udastsya nichego  vytyanut'  iz  etoj
psiny, ya sklonyayus' nad vrachom.
  -- CHto sluchilos', doktor?
  -- YA hotel sdelat' emu akupunkturu, -- lepechet neschastnyj.
  --  Ty  slyshish'?  --  vizzhit Tolstyak. -- I  on  eshche  osmelivaetsya
povtoryat'  eto!  Podumat' tol'ko, chto u yaponcev  takie  zamashki!
CHego  stoit odin ih flag -- krasnyj kruzhok na belom fone! S  nimi
vse yasno! |to dazhe ne emblema, eto celaya programma!
  YA   speshu  ob®yasnit'  Tolstyaku,  chto  takoe  akupunktura.   On
slushaet,  fyrkaet, proiznosit "Nu, ladno!", a  zatem  vzryvaetsya
snova:
  --  YA  plachu  tubibu ne za chto, chtoby on vgonyal  mne  igly  pod
shkuru! Uberi otsyuda etogo poganca! YA luchshe primu aspirin.
  Teper'  ostaetsya samoe slozhnoe -- uspokoit' tubiba  i  pomeshat'
emu  obratit'sya za pomoshch'yu k nashim yaponskim kollegam. YA  sochinyayu
dlya  nego  roman o nervnom rasstrojstve Beryu i suyu emu prigorshnyu
dollarov.  On  prihlopyvaetsya  i, nakonec,  prichitaya,  ubiraetsya
vosvoyasi. CHerez sekundu za dver'yu razdaetsya dikij vopl'.
  Bez svoih dioptrij neschastnyj peredvigalsya naoshchup'. i voshel  v
lift, ne zametiv, chto ego kabina nahodilas' etazhom nizhe.
  V  celom  on  otdelalsya  slomannoj nogoj,  vyvihnutym  plechom,
rasplyushchennym nosom i otorvannym uhom. Moglo byt' i huzhe!
  YA  govoryu  Tolstyaku o posledstviyah ego neterpimosti  no  on  v
otvet lish' pozhimaet plechami:
  --  Mne  srazu  ne  ponravilas' ego rozha!  Krasivyj  flanelevyj
pidzhak   (kak   ni  stranno,  do  sih  por  belyj)   besstrastno
podcherkivaet  zheltiznu moego angelochka. Pryamo-taki,  belosnezhnaya
liliya s zolotymi tychinkami!
  -- Kuda pojdem? -- spravlyaetsya lyubeznyj porosenok.
  --   Snachala   k  bibliotekaryu,  k  kotoromu  mne  posovetovali
obratit'sya,  a  potom  mahnem  v  Kavazaki,  po  adresu   parnya,
raspotroshivshego sebya v samolete.
  -- CHto my zabyli u bibliotekarya?
  --  Dat'  emu  rasshifrovat' adres na konverte... Sobirajsya  i  ne
lomaj sebe golovu, ostal'noe ya beru na sebya!
  Knizhnyj  magazin yavlyaet soboj malen'kuyu lavochku  s  vitrinami,
gde  vystavleny redkie izdaniya. Nas vstrechaet krupnyj, ubelennyj
sedinami  starik v evropejskom kostyume, no so strannym  kolpakom
iz  chernogo  shelka  na golove. On ne govorit  po-francuzski,  no
trekaet  neskol'ko fraz po-anglijski. YA pokazyvayu emu konvert  i
sprashivayu, ne mozhet li on perevesti nam tekst.
  On  beret v ruku nash bumazhnyj pryamougol'nik, napyalivaet na nos
ochki s tolstennymi steklami, smotrit, zatem vooruzhaetsya lupoj, i
kogda ya uzhe zadayus' voprosom, smozhet li on obojtis' bez bol'shogo
teleskopa tokijskoj observatorii, on vdrug vskrikivaet i  ronyaet
lupu, shvyryaet konvert na lakirovannyj stolik tak, kak budto  tot
nafec emu pal'cy, i mchitsya v podsobku.
  --  Ty  tol'ko posmotri, -- govoryu ya Tolstyaku, -- nu i reakciya  u
nashego knizhnogo chervya!
  --  Ty  zhe  znaesh',  chto  u ponosa svoi prichudy,  --  filosofski
zamechaet moj drug.
  My  tomimsya  v  ozhidanii  ne  menee  desyati  minut,  a  staroj
bibliotechnoj krysy vse net. YA nachinayu volnovat'sya: Navernoe, chto-
to sluchilos': starikana-yaposhku azh peredernulo posle togo, kak on
oznakomilsya s tekstom na konverte. YA zovu ego:
  -- Hello! Sir, please![17]
  No v otvet -- tishina. Togda ya zahozhu v podsobku: nikogo.
  Sleduyushchaya  dver'  vedet  v  komnatu.  YA  prodvigayus'   vpered,
prodolzhaya zvat' hozyaina. I vdrug moi slova zastyvayut v gorle.
  Staryj  torgovec knigami sidit na podushkah v strogom  kostyume.
On  tol'ko chto sdelal sebe harakiri. Ta zhe samaya ceremoniya,  chto
nakanune   v  samolete:  kinzhal  s  obernutoj  v  belyj   platok
rukoyatkoj.
  Ego  krov' stekaet na podushki i obrazuet na polu luzhu.  Starik
eshche  zhiv,  no  luchshe  by  on byl mertv.  Ego  pergamentnoe  lico
iskazila predsmertnaya konvul'siya, glaza uzhe zakatilis'.
  Tolstyak u menya za spinoj zastyvaet ot udivleniya.
  -- CHto eto on sdelal?! I on -- tozhe!
  -- I on tozhe. Beryu. Pojdem, a to ya poteryayu dar rechi.
  Prezhde chem vyjti iz magazina, ya zabirayu rokovoj konvert.
  Na   ulice  vse  spokojno.  Vozduh  pahnet  geran'yu,  prohozhie
naslazhdayutsya zhizn'yu.
  My   prohodim  sotnyu  metrov,  ne  proroniv  ni  slova,  zatem
ostanavlivaemsya i obmenivaemsya dolgim vzglyadom, polnym  vzaimnoj
trevogi.
  -- Vse eto proishodit nayavu ili zhe nam snitsya koshmarnyj son?
  -- |tot staryj bumazej s uma chto li spyatil?
  -- Na eto nam nado budet dat' otvet, Tolstyak.
  -- |to na nego nashlo posle togo, kak on prochital konvert?
  -- Da.
  My snova zamolkaem. Uvidev taksi, ya podnimayu ruku.
  -- Kuda edem? -- vzdyhaet moj drug.
  Vmesto otveta ya sazhus' v pestruhu.
  --  Agentstvo Frans-Press, -- brosayu ya voditelyu -- Vy znaete, gde
eto?
  On utverditel'no otvechaet po-yaponski i zhmet na gaz.



  Pomeshchenie  agentstva "Frans-Press" nahoditsya  po  sosedstvu  s
redakciej krupnoj tokijskoj vechernej gazety "Nerogonosktobdit".
  Menya  vstrechaet  voshititel'naya blondinka, chej  vzglyad  igriv,
kak    neotredaktirovannoe   izdanie   Gamiani.   YA   sprashivayu,
francuzhenka li ona, chto, vprochem, absolyutno izlishne, tak  kak  i
slepoj srazu pojmet, chto eta myshka s golovy do pyat slavnaya  doch'
Parizha.
  Ona  koketlivo,  chudesno i obvorozhitel'no  odeta  v  legon'kij
kostyumchik-dvojku  s al'kovami, ot kotoryh tak  i  hochetsya  najti
zastezhki.
  Ona   zaveryaet  menya  v  svoej  prinadlezhnosti  k  francuzskoj
stolice;  podtverzhdaet, chto ya -- ee sootechestvennik i  chto  mes'e
Rul't  budet  ochen'  rad prinyat' menya, dlya chego  mne  dostatochno
pokazat' svoyu vizitku.
  Vmesto     svoej    vizitki    ya    otdelyvayus'    policejskim
udostovereniem.   Malyshka  smotrit  na  nego,   hmurit   brovki,
njhd{b`er   menya   udivlennym  i  odnovremenno  zainteresovannym
vzglyadom, posle chego udalyaetsya, vypisyvaya svoej lombadkoj  cifru
8.888.888.888 v blagouhayushchem vozduhe priemnoj.
  Spustya  dvadcat' tri sekundy menya prinimaet Rul't (ya predpochel
ostavit' Beryu za dveryami priemnoj).
  |to  krepkij  paren'  s serebryashchimisya viskami.  --  Atletichnyj,
simpatichnyj i zhizneradostnyj, on protyagivaet mne ladoshku shirinoj
s kapustnyj list i vosklicaet:
  -- Privet francuzskim legavym, pribyvshim pokoryat' YAponiyu!
  My  obmenivaemsya teplym hryashchepozhatiem, posle  chego  on  kivaet
mne  na  kreslo  i  podtalkivaet ko mne  korobku  s  sigaretami,
ogromnuyu, kak sunduk illyuzionista.
  -- Vy kurite?
  --  Inogda, no nikogda ne sosu zavodskie truby, -- ulybayus' ya  v
otvet.
  On  smeetsya i hlopaet menya po spine. U menya stal'nye myshcy, vo
mne trebuetsya napryach' svoyu stal'nuyu volyu, chtoby sderzhat' ston.
  -- Propustim po glotochku?
  YA  Otvechayu:  "s udovol'stviem", sprashivaya sebya, chto  on  imeet
vvidu pod "glotochkom".
  Rul't  otodvigaet  kartinu  na  stene.  Okazyvaetsya,  chto  eto
dverca, hitroumno sryvayushchaya soderzhimoe malen'kogo bara.
  On  beret dva bol'shih stakana, napolnyaet ih na dve treti viski
i protyagivaet mne odin iz nih.
  YA  govoryu  emu, chto yavilsya ot Starikana. Korrespondent  nichut'
ne udivlen. On lukavo podmigivaet mne.
  --  YA  vas zhdal... Oshchipannyj dal mne telegrammu. Mne kazhetsya, chto
ya dolzhen obyazatel'no pomoch' vam. V chem zagvozdka?
  --  V  moih  mozgah,  -- govoryu ya -- Vot uzhe  dva  dnya,  kak  oni
ob®yavili sidyachuyu zabastovku.
  -- Vzdrognem, chin-chin! YA vas slushayu!
  -- YAp-yap! -- otvechayu ya.
  On  hohochet  ot  vsej  dushi,  demonstriruya  mne  universal'nuyu
klaviaturu s tridcat'yu dvumya klavishami iz natural'noj  kosti,  a
zatem  oprokidyvaet  svoj stakan tak, kak esli  by  v  nem  byla
chistaya prohladnaya voda i, ne otkladyvaya v dolgij yashchik, napolnyaet
ego  vnov'.  YA prinimayus' izlagat' emu vse delo ot A  do  YA.  On
slushaet, urcha, kak mishka-sladkoezhka v predvkushenii bochonka meda.
"Kak tol'ko edva", kak govorit Beryu, ya zakanchivayu, Rul't shchelkaet
pal'cami.
  -- Pokazhite mne etot konvert.
  -- Povinuyus'.
  On  beret bum-konvert, osmatrivaet ego tak zhe, kak eto nedavno
delal knigotorgovec, morshchitsya i vozvrashchaet mne.
  --  Nadeyus',  chto  vy  sejchas  ne  sdelaete  sebe  harakiri?  --
sprashivayu ego ya. Rul't kachaet golovoj.
  --  Konechno,  net. No dolzhen skazat' vam, chto ne ponimayu  togo,
chto  na  nem  napisano. Kazhetsya, eto dejstvitel'no yaponskij,  no
drevnij yaponskij yazyk...
  -- Drevnij! No konvert-to s markoj!
  --  |ta marka mne neznakoma. ZHal', chto pechat' pochti ne vidna, i
nel'zya prochitat' datu, eto moglo by pomoch' nam.
  On s udivleniem smotrit na menya i sprashivaet:
  -- O chem vy dumaete, dorogoj komissar?
  A  ya  dumayu  o  tom,  chto  paren'  Helder,  kotoryj  obhazhival
yaponochku,   ukokoshennuyu   Fuzi   Hot'ube,   yavlyaetsya   ekspertom
filatelii.  Ne  igraet  li eta zagadochnaya  marka  na  eshche  bolee
zagadochnom konverte klyuchevuyu rol' v etom tainstvennom dele?
  --  U  menya  golova  idet  krugom. |to yaponskoe  priklyuchenie  --
nastoyashchaya kitajskaya golovolomka.
  Rul't nalivaet ocherednuyu porciyu gari v moj sosud.
  --   Poslushajte,  prihodite-ka  etim  vecherom  k  moej  slavnoj
podruge,  mistress Lovikajfmen. Ona ustraivaet nebol'shoj  priem,
na  kotoryj priglashen professor YAmamototverdolobo, specialist po
drevnim  yazykam. Vy smozhete obratit'sya k nemu s vashim neponyatnym
del'cem. Tut on nenavyazchivo menyaet temu.
  --  Dazhe esli professor i ne smozhet vam pomoch', vy ne pozhaleete
ob  etom  vechere,  tak  kak s Barbaroj ne  soskuchish'sya.  Ee  muzh
rabotal  v  amerikanskom  posol'stve. Dva  goda  tomu  nazad  on
skonchalsya  ot udara bambukovoj palkoj odnogo ne v meru  retivogo
studenta-anarhista. Barbara ne zahotela vernut'sya na rodinu. Ona
reshila razveyat' svoyu tosku v etoj strane, i ya, kak mogu, pomogayu
ej v etom.
  YA  govoryu  "o'kej".  On daet mne adres  svoej  podruzhki,  i  ya
ostavlyayu ego na proizvol sekretarshi.



  A  sekretarshu  uzhe  vovsyu ohmuryaet Beryur'e.  Vy  mozhete  smelo
smotret' na etu kroshku pod lyubym uglom, ona fotogenichna po  vsej
dline  svoih  linij: mindalevidnyj razrez glaz,  rajon  talii  v
forme  H  i  grushevidnye  litavry.  Dlya  togo,  chtoby  oni  byli
perpendikulyarny  pozvonochniku,  ej  ne  nuzhno   stanovit'sya   na
chetveren'ki ili nadevat' byustgal'ter iz zhelezobetona.
  --   Vash  drug  na  redkost'  horosho  dlya  yaponca  govorit  po-
francuzski, -- zamechaet ona.
  Tolstyak  adresuet mne krasnorechivyj vzglyad za ee spinoj,  i  ya
prihlopyvayus'. Vyjdya na ulicu, on ob®yasnyaet mne:
  --  Iz-za  svoej zheltizny ya skazal ej, chto -- mestnyj,  nu,  sam
ponimaesh'. Ona uveryala menya, chto ya pohozh na yaponskogo aktera Nish-
tyak-vna-ture. Prikol'naya klikuha, da?
  Okrylennyj  schastlivymi  mgnoveniyami, provedennymi  naedine  s
krasotkoj sekretarshej, on bezuderzhno taratorit:
  --  No  ya  ne stanu speshit' s zayavleniem o tom, chto mne udalos'
pokorit' etu siyayushchuyu vershinu.
  --  Ty  prav,  ne  stoit speshit', inache ty riskuesh'  ugodit'  v
propast' zabveniya.
  -- Nu i nu! Ne hvatalo, chtoby ty nachal vyrazhat'sya, kak yaponcy!
  Na  etot  raz,  vmesto  togo, chtoby  iskat'  taksi,  ya  idu  v
agentstvo  "Hertc"  i  beru naprokat mashinu.  |to  zamechatel'nyj
Katchevorno  -- poslednij pisk avtomobil'noj mody. Posle  etogo  ya
napravlyayus'  ya  Kavazaki. My proezzhaem bogatye  kvartaly,  zatem
menee  bogatye, i, nakonec, bednye i sovsem bednye,  prezhde  chem
popast'  v  superbednye. Udivitel'naya  veshch',  no  dazhe  v  samyh
zabytyh  Bogom  ugolkah yaponcam udaetsya sohranit'  chistotu.  |to
samaya  vymytaya naciya v mire, tak kak ee predstaviteli moyutsya  ne
menee odnogo raza v sutki.
  CHerez  chas my priezzhaem v Kavazaki i kakim-to chudom  srazu  zhe
popadaem   na  ulicu  Fuzi  Hot®ube.  On  poselilsya  v  dovol'no
predstavitel'nom   kvartale.   Pered   nami    staraya    YAponiya.
Voshititel'nye  sady  s iskusstvennymi ruchejkami  i  karlikovymi
kedrami,  kartonnye domiki, malen'kie mostiki,  uzen'kie  allei,
posypannye izumrudnym graviem, chuete?! Beryu polnost'yu ocharovan.
  -- |h! Uvidela by vse eto moya Tolstuha! -- vzdyhaet on.
  YA   pritormazhivayu  i  vskore  nahozhu  dom  zaharakirennogo   v
samolete.  |to izumitel'noe sooruzhenie, vozvyshayushcheesya poseredine
lyubovno  uhozhennogo  sada,  kotoryj  otdelen  ot  ulicy  ogradoj
vysotoj  trinadcat' santimetrov. My pereprygivaem cherez  nee  na
odnoj nozhke i ustremlyaemsya k dveri.
  Zvonok  otsutstvuet,  zato est' gong. YA  udaryayu  v  nego.  |ta
xrsj`  ispravno vibriruet, no nikto ne otvechaet. Togda  ya  reshayu
vospol'zovat'sya svoim mal'com. Tol'ko na etot raz, moi dorogie i
hrabrye  druz'ya, mne prihoditsya imet' delo s yaponskim  zamkom  --
samym  merzkim  zamkom v mire. YA skoro smekayu,  chto  net  smysla
slishkom uporstvovat'.
  -- A chto, esli vzlomat'? -- vzdyhaet Beryu.
  -- Dver'?
  -- Net, stenu. Karton dolzhen legko prolomit'sya.
  S  etimi  slovami on tolkaet plechom stenku... i vverh tormashkami
letit na zemlyu. Bumaga neizvestnym mne sposobom tugo natyanuta na
karkas,  kak  kozha barabana, blagodarya chemu Tolstyak  otskakivaet
slovno myach.
  --  Neveroyatno,  --  govoryu  ya, -- eto vse  ravno,  chto  pytat'sya
raskusit' zubami rezinovyj sharik.
  --  Zarubi  sebe  na  nosu,  -- vozrazhaet  mne  Ambal,  --  slovo
"nevozmozhno"  ne dlya francuzov, osobenno zdes', v  YAponii.  Tam,
gde  otstupaet  sila,  beret  verh hitrost'!  CHerez  sekundu  on
dobavlyaet:
  -- YA diko izvinyayus'...
  I  nachinaet...  Osmelyus' li ya skazat' vam eto? Net,  boyus',  chto
kakaya-nibud' ocharovatel'naya chitatel'nica navernyaka upreknet menya
za etu nepristojnost' Beryur'e... YA koleblyus'. Ladno uzh, chemu byt',
togo  ne  minovat'!  Nesmotrya ni na chto, moya milaya  chitatel'nica
budet  chitat'  o  nashih priklyucheniyah, potomu chto,  esli  ee  eto
shokiruet,  to,  znachit, i ponravitsya. Ved' zhenshchiny  predpochitayut
shampanskoe prokisshemu kompotu.
  Nu,  tak vot! Moj Beryu, dorogoj, uvazhaemyj, blagorodnyj  Beryu,
vspominaet,  chto on dolzhen vernut' dolg prirode za vse  napitki,
kotorye  ona lyubezno predostavila v ego rasporyazhenie. I...  myagko,
skromno,  dobrosovestno, posledovatel'no, no bez vsyakogo  nameka
na  pereboi  v  rabote predstatel'noj zhelezy on smachivaet  stenu
pivom, profil'trovannym cherez pochki[18].
  Razmery  mochevogo puzyrya otvazhnogo Beryu podstat' razmeram  ego
glotki. Operaciya zanimaet opredelennoe vremya. No rezul'tat  togo
stoit. Tajfun nad Kavazaki, chuvaki! Halupy -- na proizvol morskih
voln! Spasajte pervymi detej i zhenshchin!
  --  Sejchas,  --  zayavlyaet  Beryu-neukrotimyj,  --  posmotrim,  chto
uvidim.
  I,  pravda,  my vidim. Tolstyak delaet tridcati chetyrehmetrovyj
razbeg, dlya chego slegka povorachivaet svoj muzhestvennyj profil' i
vystavlyaet  vpered  plecho. Vnimanie, stykovka!  On  vrezaetsya  v
bumazhnuyu  stenu,  i  ta ustupaet (ustupajte  mesta  invalidam!).
Bezuderzhnyj prodolzhaet svoe triumfal'noe shestvie vnutri doma. On
po  inercii  proletaet  cherez zal, smetaya  vse  na  svoem  puti.
Probivaet   sleduyushchuyu  peregorodku  i  okazyvaetsya  v   spal'ne.
Vlekomyj stremitel'nym poryvom, on ne ostanavlivaetsya na etom, i
vot  uzhe  tret'ya  stenka ne uspevaet poprosit' poshchady.  Vse  eto
soprovozhdaetsya shumom hlopayushchih na shkval'nom vetru styagov. Sosedi
dumayut,  chto nachalos' zemletryasenie, i sobirayut svoi  pozhitki  v
chemodany. A Beryu vyskakivaet s drugoj storony zhilishcha, pronositsya
cherez  klumbu,  snosit perila izyashchnogo mostika v  forme  oslinoj
spiny  i  grohaetsya  v rechushku, pokrytuyu cvetami  lotosa.  Konec
puti! Finish!
  YA  pomogayu  svoemu  priyatelyu vybrat'sya  iz  tiny.  |to  ves'ma
zatrudnitel'no, tak kak vo vremya svoego besprecedentnogo  poleta
cherez  komnaty  on  nacepil na sheyu chudesnuyu  derevyannuyu  ramu  s
portretom generala Di-Gola[19]
  Ego   krasivyj  belyj  pidzhak  stanovitsya  zelenym-prezelenym.
Tochnee, butylochno-zelenym, chto v obshchem-to garmoniruet s nravom i
bjsqnl  Beryur'e. On vyplevyvaet treh kitajskih rybok, stryahivaet
lepestki lotosa s ushej i izrygaet neskol'ko dobrotnyh proklyatij.
Tem  ne  menee, chuvstvo gordosti pobeditelya kompensiruet  v  ego
dushe poteryu krasoty kostyuma.
  -- Ty videl, kak ya razdelalsya s etim dergamom, San-A!
  --  Ty  --  nastoyashchij chelovek-torpeda. Tolstyak!  Posle  bomby  v
Hirosime YAponiya ne videla nichego podobnogo!
  CHerez  ostavshiesya  v  stenah proboiny  my  legko  pronikaem  v
razrushennyj  dom  Fuzi  Hot'ube. Nas vstrechayut  nizkie  stoliki,
cinovki i podushki.
  --  |to  obstanovka dlya beznogogo, -- usmehaetsya  Struyashchijsya,  --
konura dlya taksy.
  Krome  dvuh  podobij komodov, my ne vstrechaem ni odnogo  shkafa
dlya odezhdy. V komodah -- tol'ko kimono.
  Tolstyak  sprashivaet u menya razreshenie vzyat' odno  kimono,  dlya
Berty  v  kachestve  voennogo trofeya.  YA  soglashayus'.  Ved'  Fuzi
Hot'ube  oni bol'she ne ponadobyatsya. Ne schitaya tryap'ya  i  chajnogo
serviza, na etoj haze nichego net.
  --  Vyhodit,  chto my prishli syuda lish' dlya togo,  chtoby  smochit'
moyu zadnicu! -- uhmylyaetsya Beryu.
  Vdrug   ego   lico   szhimaetsya,  a  glaza  rasshiryayutsya.   Guby
rastyagivayutsya,   kak  para  do  smerti  nadoevshih   drug   drugu
sliznyakov.
  --  CHto  s toboj, dushechka? No mne uzhe pozdnovato ob®yasnyat'  eto
na  chertezhe  ili pokupat' zerkalo zadnego vida. YA chuvstvuyu,  kak
kakaya-to tverdaya shtukovina bespardonno uperlas' v moj bok.
  Mne  ne  v pervyj raz suyut shpaler pod rebra. Poetomu ya prihozhu
k vyvodu, chto nas s Tolstyakom zastukali.
  I  dejstvitel'no, v podtverzhdenie moej mysli iz-za  spiny  ego
ilistogo  Velichestva poyavlyaetsya merzkaya, budorazhashchaya voobrazhenie
harya.  Nu, chto zhe, kazhdomu -- svoe! Zato takih ne revnuyut.  YA  ne
imeyu  chesti  znat'  eto  rylo, no govoryu sebe,  chto  etot  brat-
bliznyashka   Tolstyaka   mozhet   legko   sdelat'   zaikoj    lyubuyu
vpechatlitel'nuyu devushku, sluchajno vstretivshuyusya s nim  vzglyadom.
V  samyh zhutkih nochnyh koshmarah ya nikogda ne vstrechalsya s  takim
strashilkoj!
  Predstav'te  sebe  individa v obshchem-to  nebol'shogo  rosta,  no
takogo  zhe  v  shirinu, s glazami na 99% skrytymi pod  vekami,  --
zemnovodnogo  chudishcha.  U nego kruglaya, gladkaya  i  fantasticheski
zheltaya   ryaha,   rot   v  forme  ravnobedrennogo   treugol'nika,
supersplyusnutyj nos i ochen' vysokie i ochen' ostrye skuly.  Sushchij
kataklizm! Bednyj papochka, naverno, sdelal sebe harakiri v  den'
ego poyavleniya na svet!
  Ot  sozercaniya  menya  otvlekaet ch'ya-to  ruka,  proskol'znuvshaya
podmyshkoj  i  nachavshaya oshchupyvat' karmany moego pidzhaka.  Tonkaya,
malen'kaya,  voskovaya, zhestokaya ruka. YA govoryu sebe,  chto  sud'ba
darit nam shans. Konechno, ya riskuyu golovoj, no esli refleksy togo
fraera,  srabotayut s opozdaniem na odnu dvadcatuyu  sekundu,  mne
etogo budet dostatochno.
  My  oba  s Tolstyakom bezoruzhny. Ob®yavlyat' vojnu etim zaspinkam
--  nam  sovsem ne v cist, kak skazal by moj znakomyj iz Marselya,
torguyushchij   zhivoj   ryboj  iz  cisterny.  No  vash   San-Antonio,
prekrasnye  damy, esli i ne rycar' bez upreka, to  uzh  navernyaka
mes'e bez straha. V tot samyj moment, kogda ruka okazyvaetsya  vo
vnutrennem karmane moego pidzhaka, ya nachinayu krutit'sya, kak  yula,
golovokruzhitel'no do umopomracheniya! YA starayus' izo vseh  sil,  a
moj muchitel' okazyvaetsya plotno prizhat ko mne. V etoj krugoverti
dulo  ego bodyagi soskal'zyvaet vniz i teper' zazhato mezhdu  nami.
Mne udaetsya uvidet' togo, kto tak neozhidanno stal moim vizavi, --
eto   molodoj   yaponec   s  prodolgovatym   licom   i   glazami,
m`onlhm`~yhlh dva ne zarubcevavshihsya shrama.
  Vse  eto proishodit za promezhutok vremeni, kotoryj ponadobilsya
by  piromanu na te, chtoby podzhech' butyl' efira. YA otkidyvayu svoj
chan nazad i nanoshu chertovski udachnyj udar .v. lobeshnik priyatelya.
Vizhu,  kak  u  nego  iz glaz syplyutsya zvezdy,  no  za  neimeniem
vremeni  ne  uspevayu soschitat' ih. Rekomenduyu  vam  sdelat'  eto
vmesto togo, chtoby prinimat' snotvornoe. Moj obidchik otbyvaet  v
aut.  On obmyak v moih rukah, i mne nuzhno lish' otstranit' ego  ot
sebya,  chtoby dat' vozmozhnost' upast'. No prezhde, chem on zanimaet
mesto v partere, ya osvobozhdayu ego ot arkebuzy.
  Nu  a sejchas mozhno sebe pozvolit' posmotret', kak idut dela  u
Beryur'e.
  Nu  chto  zhe, dolzhen vam soobshchit', chto, slava Bogu,  moj  malysh
chuvstvuet sebya sovsem ne ploho. Okrylennyj moim uspehom,  on  so
svoej   storony  s  prisushchim  emu  yunosheskim  zadarom   ispolnil
"Tureckij marsh". V tot moment, kogda ya povorachivayus' k nemu,  on
dobivaet  svoego  orangutanga  drobnymi  udarami  kopyt  (ya  vam
govoril,  chto  mne  udalos' zamenit'  ego  domashnie  tapochki  na
tufli?).
  Moj dorogoj Beryu tak userdstvuet, chto nachinaet tyazhelo dyshat'.
  --   CHertova   kukla?   --  vozmushchaetsya  on,  vytiraya   obil'nyj
proletarskij pot. -- Kogda on uvidel, chto ty vyrubil  ego  kenta,
on  vzdumal pal'nut' v tebya iz svoej dury. No ya vovremya mochkanul
ego  nogoj  po bliznyashkam. A eshche govoryat: "yaponcy, yaponcy"!  Oni
takie zhe, kak i vse -- stoit im shlopotat' po visyul'kam, kak  oni
nachinayut prosit' zamenu.
  I  vot  v  nashih rukah nahodyatsya dve krupnokalibernye  dury  v
polnom  komplekte so svoimi hozyaevami. CHto delat'?  Predupredit'
policiyu? No zachem? |to mozhet privesti k malopriyatnym yuridicheskim
razbiratel'stvam.  Luchshe  uzh samim zanimat'sya  svoej  kuhnej.  YA
obyskivayu oboih yaponcev. V ih bumazhnikah imeyutsya dokumenty: odni
na  yaponskom, drugie na ieroglifah, koroche govorya, ya  v  nih  ni
bel'mesa  ne  v®ezzhayu. No vot mne popadaetsya  udostoverenie,  na
oblozhke  kotorogo  stoit nadpis' na dvuh  yazykah  --  yaponskom  i
anglijskom.  |to  slovo, kotoroe tak zhe kak i  slovo  "Hotel"  s
nebol'shimi  variaciyami  horosho  izvestno  vo  vseh   stranah   --
"Police". YA chuvstvuyu legkij pristup smushcheniya.
  --  Ty  vidish'.  Tolstyak? -- obrashchayus' ya k svoemu soobshchniku.  On
paset na gerby.
  -- Ne mozhet byt'! Vyhodit, eto nashi yaponskie kollegi?
  --  Vyhodit, chto tak. Sosedi, navernoe, vyzvali legavyh,  kogda
uvideli, kak ty vzlamyvaesh' dergam.
  -- Nuzhno poznakomit'sya s nimi i izvinit'sya, -- reshaet Beryu.
  --  YA  dumayu,  chto nam luchshe smotat'sya, poka oni v aute.  Inache
nas zhdet kucha nepriyatnostej, moj hrabryj malysh.
  --  Pozhaluj, ty prav. Kogda oni oklemayutsya, to vryad  li  pojmut
nas.
  Skazano   --   sdelano.  My  mylimsya  k  nashej  tachke.   CHernaya
policejskaya  mashina stoit pryamo za nej. Za  rulem  sidit  tip  i
chitaet  gazetu, no, uvidya nas, opuskaet ee. YA idu pryamo k  nemu.
|to malen'kij chelovek s nedobrym vzglyadom. On zadaet mne vopros,
na  kotoryj  --  i na to est' osnovaniya -- ya ne mogu  otvetit'.  YA
rezko  raspahivayu  dvercu.  On tyanetsya  k  kobure,  no  bystrota
reakcii  San-Antonio uzhe stala pritchej vo yazycah -- o nej nedavno
pisali v sportivnyh rubrikah vedushchih gazet.
  YA   delayu   emu  yaponskij  klyuch  (pravda,  kstati?)  s   cel'yu
nejtralizovat'  ego  ruku.  Moj  nerazluchnyj  drug  Beryu   shodu
predlagaet  emu prodegustirovat' opleuhu "yazychok  proglotish'"  v
kachestve  Deserta, i shofer prinimaet ee za miluyu dushu,  da  tak,
chto  za  ushami treshchit. Prezhde chem sest' v nashu telegu, ya spuskayu
xhm{  u  policejskogo avtomobilya. A sejchas nam  nuzhno  pobystree
katit' v Tokio. S takoj istoriej v bagazhe my mozhem ne obobrat'sya
hlopot.  Nu  i  vezet zhe nam: posadili sebe  na  hvost  yaponskih
legavyh, kogda i tak dela -- ne v zhilu.
  Ne  sleduet  isklyuchat'  togo, chto nashi zhertvy  zametili  nomer
nashej katalki, i togda gotov'sya prinimat' gostej...
  |to prozorlivo otmechaet Beryu v lynde strita[20].
  -- Navernoe, est' sposob zamesti sledy, -- govoryu ya.
  -- Hotelos' by uznat', -- interesuetsya Ambal.
  -- My podadim zayavlenie ob ugone mashiny.
  -- CHto eto nam dast?
  --  V etom sluchae stanet izvestna nasha prinadlezhnost' k legave.
Togda  mestnoj policii ne dolzhna prijti v golovu mysl'  brat'  u
nas interv'yu.
  On soglashaetsya s tem, chto eto edinstvenno pravil'noe reshenie.
  Vernuvshis'  v Tokio, my skromno ostavlyaem mashinu v  ozhivlennom
kvartale  i  berem taksi do gostinicy. Po puti my zaskakivaem  k
Hertcu i soobshchaem emu ob ugone avtomobilya. Mozhet byt', eta zateya
sletka hromaet, no ya ne vizhu drugih putej.
  Ochutivshis' u sebya v nomere, ya snimayu vereshchalku i zvonyu  Rul'tu
v Agentstvo Frans-Press.
  -- CHto-nibud' noven'koe? -- s interesom sprashivaet on.
  --  Net,  krome  nepriyatnogo nedorazumeniya,  o  kotorom  ya  vam
rasskazhu  v  drugoj  raz. Poslushajte, druzhishche,  esli  vdrug  nam
ponadobitsya alibi, to vy ne zabyli, chto my pokinuli vash  kabinet
chetvert' chasa tomu nazad, pravda?
  --  A kak zhe! Ob etom mne tol'ko chto govorila moya sekretarsha, --
usmehaetsya on -- A vy ne zabyli o segodnyashnej vecherinke?
  -- Tol'ko o nej i dumayu.
  YA  kladu trubku. I vse zhe eto proisshestvie ne daet mne  pokoya.
YA  dumayu, chto luchshe izvestit' o nem Starikana na krajnij sluchaj.
Mne  ne  hochetsya  stat'  klientom  yaponskih  tyuryag.  Poetomu   ya
zakazyvayu  novyj razgovor. Tak zhe kak i utrom, posle  nebol'shogo
ozhidaniya  na  drugom  konce  provoda, razdaetsya  golos  dorogogo
Bossa.
  Vozdushnymi namekami (a on shvatyvaet ih na letu, kak  parus  --
veter) ya rasskazyvayu emu o vtorom harakiri, o nashej ekspedicii v
Kavazaki  i ee posledstviyah. On govorit mne, chto srochno svyazhetsya
s  nashim  posol'stvom,  chtoby v sluchae  neobhodimosti  oni  byli
gotovy bystro i effektivno pomoch' nam.
  Novostej  ob Agentstve Pinoder vse net. My rasstaemsya.  YA  eshchE
nikogda tak chasto ne obshchalsya po telefonu s Lysym. Esli dela  tak
pojdut  i  dal'she, to moj gostinichnyj schet isportit mne appetit,
kak bochka tuhloj sel'di -- fuzher shampanskogo.
  V  tot  moment,  kogda  ya kladu trubku, poyavlyaetsya  Tolstyak  v
pizhamnyh shakarenkah v cvetochek.
  --  YA sdal svoj kostyum v chistku i glazhku, -- govorit on -- Pravda
ved', nevezuha! Moj pervyj kostyum iz beloj flaneli... No ya nadeyus'
zapoluchit'  ego  k  koncu  dnya,  chtoby  nadet'  na  vecherinku  k
amerikanke. YA cementiruyu ego entuziazm:
  -- Budet luchshe, esli ty ne pojdesh' tuda, Tolstyak.
  -- CHego eto vdrug?
  --  Nado zhe ponimat', chto s tvoej zheltiznoj ty neprezentabelen!
On hmuritsya.
  --  Poslushaj, San-A, ty menya udivlyaesh'. Zdes' milliony rebyat  s
takim zhe cvetom kozhi.
  --  Da,  no  dlya  nih -- eto estestvennaya okraska.  Pover'  mne,
budet  gorazdo  luchshe,  esli  ty  otdohnesh'.  K  tomu  zhe,  tvoe
vynuzhdennoe kupanie, da i...
  On  molcha  vozvrashchaetsya v svoyu komnatu, yarostno  zahlopnuv  za
qnani dver'.



  Den'  zakanchivaetsya  bez  priklyuchenij.  K  vos'mi  chasam   vash
milashka  San-A,  vykupannyj,  svezhevybrityj,  nakrahmalennyj,  s
ulozhennymi  volosami  i blagouhayushchij, pokidaet  svoj  selop.  On
stuchitsya k Beryu, no Beryu otsutstvuet. Ego velichestvo obidelos' i
smotalos', ne proroniv ni slova.
  YA  spuskayus' v holl gostinicy i proshu port'e vyzvat' dlya  menya
taksi. YA zol, kak sobaka. Ploho byt' ne v svoej tarelke, da  eshche
pri etom shlyat'sya po chuzhoj strane, ne znaya tolkom, chego ishchesh'.  YA
eshche  raz  proklinayu  svoj  bzik, zastavivshij  menya  ochutit'sya  v
samolete i priletet' v Tokio. Luchshe by ya ostalsya v Parizhe iskat'
Gektora i Pino. Mozhet byt', im sejchas prihoditsya krajne tugo,  a
tem  vremenem vash San-A metelit yaponskih legavyh, prinyav  ih  za
banditov.  On nositsya s konvertom, nadpis' na kotorom  nikto  ne
mozhet  rasshifrovat', i spokojno nablyudaet  za  tem,  kak  yaponcy
delayut sebe harakiri... On...
  -- Taksi zhdet vas, mes'e.
  YA  napravlyayus' k vyhodu. V tot samyj moment, kogda ya sobirayus'
projti  cherez dvernuyu vertushku, ee blokiruet ogromnyj  yaponec  v
nacional'nom kostyume. YA uzhe sobirayus' oblayat' ego, kogda priznayu
v  nem Beryu. CHuvak hot' kuda! Na nem chernoe shelkovoe kimono  (to
samoe, kotoroe on otvazhno vynes iz doma Fuzi Hot'ube), s zelenym
drakonom  na spine, izrygayushchim ogon'. Tolstyak korchit  mne  rozhu.
Vozmushchennyj  ego  zhestom,  ya  tolkayu  vrashchayushchuyusya  dver'.   Beryu
nachinaet  rychat',  tak  kak  ego  puzo  popadaet  mezhdu  dvernym
zatvorom i vertushkoj. On vyryvaetsya i dogonyaet menya na ulice.
  -- Kak ya tebe nravlyus' v etom kostyume, San-A?
  YA ne mogu sderzhat' ulybku.
  --  Ty  pohozh na starogo buddistskogo monaha. V chest'  chego  ty
tak vyryadilsya?
  -- Na vecherinku!
  -- Kakuyu vecherinku?
  --  U amerikanki. V takom vide ty mozhesh' oficial'no predstavit'
menya kak svoego starogo yaponskogo druga.
  -- No...
  On pregrazhdaet mne vhod v taksi.
  --  Poslushaj-ka menya, San-A. So mnoj takie shtuchki  ne  projdut!
Ty  vtyanul  menya v etu drebeden', ne sprashivaya moego zhelaniya.  A
teper' sobiraesh'sya idti razvlekat'sya bez menya. Na kos' vykusi!
  V glubine dushi ya chuvstvuyu, chto bednyj Tolstyak prav.
  --  Ty  ne  mozhesh' vydavat' sebya za yaponca, tak kak  ne  znaesh'
yazyka.
  -- Nu i chto? YA ved' govoryu po-francuzski.
  --  Da, no na etoj vecherinke budut i yaponcy. Esli oni obratyatsya
k tebe na yaponskom, ty migom syadesh' v luzhu.
  --  Ladno,  ya skazhu im, chto kitaec, kakaya raznica! Vpered!  Kak
ubedit' etogo upryamca? YA ustupayu, i my otpravlyaemsya v put'.



  Missis   Lovikajfmen   zanimaet   roskoshnye   apartamenty    v
sovremennom  zdanii.  Nas  vstrechaet  sluga  v  beloj  kurtke  i
provozhaet  v  ogromnyj  salon, gde  hozyajka  doma  vossedaet  na
divane,  prednaznachennom dlya voennyh manevrov, v  kompanii  treh
dzhentl'menov.
  Kak  ya  uznayu  chut'  pozzhe,  missis  Lovikajfmen  nikogda   ne
priglashaet  k  sebe  zhenshchin.  Ona  --  zhenonenavistnica  i  lyubit
edhmnkhwmn  blistat' v okruzhenii vozdyhatelej vseh  vozrastov  i
professij. |to krupnaya zhenshchina primerno soroka let, ryzhevolosaya,
s  goryashchim vzglyadom, polnymi gubami, smehom, sposobnym razrushit'
vdrebezgi strukturu kristalla, rezkimi zhestami i nepredskazuemym
povedeniem. I bez psihoanaliticheskih seansov professora Lyapetrish
iz  Trepanskogo  universiteta  serogo  veshchestva  yasno,  chto  eta
zhizneradostnaya vdovushka sovershenno choknutaya i kiryaet,  kak  polk
polyakov.
  Rul't  uzhe  na meste i uzhe buhoj, tak kak uspel shvyrnut'  paru
butylok viski v kachestve aperitiva.
  --   Glyadi-ka,   zlatokudraya!  --  rokochet  on  --   Darling,   ya
predstavlyayu   tebe   komissara  San-Antonio!   Hodyachaya   legenda
francuzskoj   policii!  A  eto  Barbara,  San-A.  Luchshaya   shmara
Soedinennyh SHtatov i ih okrestnostej! Mozhesh' pocelovat' ee,  ona
eto lyubit!
  YA  vhozhu  v  kontakt,  i  kak vy mozhete predpolozhit',  dorogie
damy,  dovol'no plotnyj. YA nagrazhdayu Barbaru parizhskim  zasosom,
kotoryj,  kazhetsya,  prihoditsya ej po vkusu,  a  chtoby  dat'  mne
ponyat'  eto, ona obvivaet rukami moyu sheyu i skol'zit svoej  nogoj
mezhdu moimi. Rul't hlopaet sebya po lyazhkam.
  --  Nu  chto, priznajsya, ne ozhidal takogo fenomena?! --  gorlanit
on, prodolzhaya prihlopy.
  Vot  on  uzhe so mnoj na "ty". U menya skladyvaetsya vpechatlenie,
chto ya davnym-davno znakom s etim parnem.
  --   YA   obychno  predpochitayu  byt'  dejstvuyushchim  licom,  a   ne
statistom, -- otvechayu ya.
  Nakonec,  hozyajka vspominaet o soblyudenii prilichij i  nachinaet
nomer  pod  nazvaniem  "predstavlenie  gostej".  Mne  pokazyvayut
professora YAmamototverdolobo, starika, morshchinistogo, kak drevnij
pergament,  kotoryj  absolyutno estestvenno  dissoniruet  s  etim
p'yanym balaganam. Zatem mne predstavlyayut starikashku-amerikashku s
murlom izmyatym, kak avtomobil' dlya gonok so stolknoveniyami.
  --  Papasha  Hildzhon!  --  ob®yavlyaet  Rul't.  --  Staryj  brodyaga,
kotoryj skolotil sebe sostoyanie v Tokio, prodavaya brelki v forme
atomnyh bomb.
  A  vot  Taj-Dong-Pedhe -- blestyashchij tailandskij akter,  kotoryj
sdelal golovokruzhitel'nuyu kar'eru v YAponii, igraya filippincev.
  YA edva uspevayu pozhimat' hryashchi prisutstvuyushchih.
  --  Dorogaya Barbara, -- govoryu ya, -- ya otvazhilsya privesti  k  vam
svoego  blizkogo  druga, Be-Rhyu-R'e, kotoryj sgoral  ot  zhelaniya
poznakomit'sya s vami.
  Prisutstvuyushchie   razrazhayutsya  smehom.   Tolstyak   hmuritsya   i
voprositel'no smotrit na Rul'ta.
  -- YA izvinyayus', San-A, -- govorit Rul't, -- no po-yaponski Be-Rhyu-
R'e  znachit  "cvetok  surepki v vinnom  souse".  Tolstyak  gromko
smeetsya.
  --  Soglasites', chto eto ves'ma kstati. Poluchaetsya, chto u moego
papashi predki byli yaponcami.
  Viski  nachinaet lit'sya rekoj, i nado byt' chempionom po splavu,
kak  govorit  Beryu, uvazhayushchij massazh pochek, --  chtoby  preodolet'
porogi ot Ni do Gara celym i nevredimym. Vse nachinayut postepenno
nadirat'sya i dovol'no otkrovenno massirovat' yagodicy Barbary.
  V   kakoj-to   moment  professor-yaponec  nachinaet   pristal'no
nablyudat'   za   Beryu.  Pronzitel'nost'  ego  vzglyada   nachinaet
bespokoit' Tolstyaka.
  --  CHto  eto  borodenka  tak dybaet na menya?  --  volnuetsya  moj
priyatel'.
  --    YA    izuchayu    ego   morfologiyu,   --   uspokaivaet    nas
YAmamototverdolobo.
  I prodolzhaet boltat' po-yaponski s voprositel'noj intonaciej.
  --  CHego?  --  nedoumevaet moj korifan. --  Tak,  znachit,  vy  ne
govorite po-yaponski?
  -- YA -- kitaec!
  Starikan   spokojno   perehodit  na   kitajskij.   Neponimanie
Tolstyaka ot etogo lish' vozrastaet.
  -- Vy ne govorite i po-kitajski?
  -- Nu...
  No  uchenye  podobny yuncam, kotorym stoit lish' gde-to  sluchajno
prikosnut'sya  k trusikam rovesnic, kak oni ne mogut uspokoit'sya,
poka  ne  prikosnutsya k tomu, chto pod nimi, esli ya  osmelyus'  na
takoe sravnenie[21]
  --  Sen'or  Be-Rhyu-R'e, govorite, pozhalujsta, na  svoem  rodnom
dialekte, a ya popytayus' opredelit', otkuda vy rodom.
  Tolstyak obaldelo smotrit na menya, odnako beret sebya v  ruki  i
izrekaet:
  -- Otkeda skandehalsya etot doldon na moyu makitru?
  YAmamototaerdolobo hmurit svoi tonkie brovi, vpadaet v trans  i
nachinaet  ispuskat' vozglasy "ojya, ojya", kak esli by  on  slovil
somnitel'nyj  kajf.  No  v  konce koncov,  razocharovanno  kachaet
golovoj.
  --  YA  tshchetno teshil sebya nadezhdoj, chto znayu vse dialekty  Azii.
Vynuzhden priznat'sya, chto ne znayu etogo yazyka.
  -- S takim chanom eto te ne v dogon!
  -- Otkuda zhe vy? -- stonet starikan.
  --  Ne zastavlyaj professora muchat'sya dogadkami, -- protestuyu  ya.
I speshu dobavit':
  -- On rodom iz Mongolii.
  -- No ya znayu mongol'skij yazyk!
  -- Da, no iz vneshnej Mongolii.
  -- YA znayu i etot dialekt.
  Beryu  vyhodit  iz sebya, da eto i nemudreno posle  vosemnadcati
stoparikov viski:
  --  YA  iz nastoyashchej veshnej Mongolii, celikom veshnej, moej,  ik,
Mongolii!  A  teper' smeni plastinku, papasha, v nature,  ty  mne
davish' na endokrinku!
  Vse  hohochut. Nam podayut uzhin. Sluga prinosit kazhdomu po blyudu
s  hrumkoj.  Vse  nachinayut zhevat'. Malyshka  Barbara  okazyvaetsya
velikoj  iskusnicej  v  primenenii  dvuh  svoih  polusfer  i  ih
blizhajshih okrestnostej. Ona zakladyvaet v svoe dekol'te shikarnye
pashtety  i  vynuzhdaet nas lakomit'sya imi na meste.  Mne  eshche  ne
prihodilos'  klevat'  s  takih litavr. YA nachinayu  otdavat'  sebe
otchet  v  tom, chto mne ne udastsya rasskazat' vam etot epizod  do
konca, moi dorogie bednyazhki-chitatel'nicy. Skazhu lish', chto dazhe u
pozharnikov iz SHampyure kishka tonka, chtoby ukrotit' eto plamya.
  Nastupaet  prazdnik na ulice veshnego mongola.  |to  ne  kakoj-
nibud'   mongol-gordec!   U   Tolstyaka   bludlivaya   arapka[22].
Amerikanka  sladostrastno povizgivaet. Ej popalsya  pervoklassnyj
degazator, pardon, degustator! Beryu i tak obozhaet shtefku,  nu  a
poshamat'  iz  dekol'te zazhigatel'noj damochki -- eto  apofeoz  ego
appetitov!  On  naproch' zabyvaet recepty Rajmona Olivera.  Mezhdu
prochim,  takoj  urok  po  teleku proizvel  by  nastoyashchij  furor!
Predstav'te-ka sebe znamenitogo Rajmona, degustiruyushchego podobnym
obrazom  svoi  blyuda  so snogsshibatel'noj  Kartin;  vot  by  eto
podogrelo  appetit  telezritelej  --  otcov  mnogodetnyh   semej,
mrachnyh  matushek-bandersh, baluyushchih svoih chad  lapochek,  dedushek,
belyh  pap,  chernyh pap, s chernyh zemel', mam po  imeni  Mishel',
kanadcev, portugal'cev, portugal'skih ustric i krestnyh materej,
titulovannyh  i titrovannyh, lyubitelej pryanostej,  trezvennikov,
yazvennikov,   trezvomyslyashchih  inakomyslyashchih,  nedobrozhelatel'nyh
adzhyudanov[23],    dobrozhelatel'nyh   huliganov,   blagorazumnyh,
g`slm{u,  zapredel'nyh  v nastoyashchem, prisyagnuvshih,  posyagnuvshih,
vesnushchatyh,   fininspektorov,   prozektorov,   prorektorov    i
prorektorsh, a takzhe mnogih drugih, da, ochen' mnogih, v tom chisle
dazhe beznogih!
  K   koncu  uzhina  vse  nadirayutsya  v  stel'ku,  krome   vashego
pokornogo slugi, kotoryj ogranichilsya butylochkoj risovoj vodki.
  Tailandskij    pevec   zatyagivaet   znamenituyu    filippinskuyu
kolybel'nuyu dorozhnuyu "Spimoyazyuzyausni", papasha Hildzhon dryhnet na
divane,  predvaritel'no razuvshis', chtoby ne stesnyat' rost  svoih
kleshnej,  professor  YAmamototverdolobo  vydergivaet  voloski  iz
svoej borody i umelo zapletaet ih, Barbara degustiruet slizistuyu
obolochku  Beryu, a ee drug Rul't s nezdorovym interesom nablyudaet
za  ee  opytom.  U menya mel'kaet mysl', chto esli by  eto  uvidel
Starikan, u nego by vyrosli volosy. Nastoyashchaya orgiya, rebyata!  Vo
mne  prosypaetsya  styd. YA ne predstavlyal sebe  takuyu  vecherinku.
Neozhidanno Tolstyak pokidaet nEbo Barbary.
  On    vdrug   stanovitsya   ser'eznym.   Ego   pleshivye   brovi
vytyagivayutsya  v strogo gorizontal'nuyu liniyu nad plotno  zalitymi
glazami.
  -- YA hochu pozvonit' po telefonu, -- suho brosaet on.
  Missis Lovikajfmen ukazyvaet emu na sosednyuyu komnatu.
  -- Pozhalujsta, milyj.
  V  otsutstvie Tolstyaka, kotoryj, kazhetsya, uzhe zavoeval ee, ona
nabrasyvaetsya na menya.
  -- Vash drug -- neotrazim, -- zharko vydyhaet ona.
  Kak  by  tam  ni bylo, my sovershili eto puteshestvie  v  stranu
voshodyashchego  solnca  nedarom -- budet chto  vspomnit'!  Otsutstvie
Beryu zatyagivaetsya. Prohodit chetvert' chasa, zatem -- polchasa.  Tak
kak  ego  vse  net, ya tolkayu Barbaru v svobodnye ruki  Rul'ta  i
otpravlyayus' na poiski.
  Tolstyak  sidit  verhom  na  pufe.  Ego  shnobel'  pylaet,   kak
nosopyrka shvativshego nasmork p'yanogo chukchi.
  --   Zabodaj   tebya   komar,   --  govoryu   ya   na   francuzskom
devyatnadcatogo veka, -- komu ty zvonish'? Ty ved' nikogo zdes'  ne
znaesh'!
  --  Zdes',  da! YA zvonyu Berte. Ee net doma, ya zvonil  Al'fredu,
ee  tam  tozhe  net.  Al'fred skazal mne, chto  v  Parizhe  merzkaya
pogoda. Sejchas ya zvonyu svoemu shurinu v Nanter.
  Tut   ego  nastojchivo  perebivaet  telefonnyj  zvonok,  i   on
nachinaet mychat' v trubku:
  --  Allo!  Ninett?  |to Benua-Aleksavdr. Zdorovo!  CHto-chto?  Iz
Tokio (i on diktuet po bukvam) T. O. K. I. O. Da net zhe, eto  ne
v  Ardeshe,  eto  v  YAponii! Da, v YAponii! Ty predstavlyaesh',  gde
Madagaskar? Tak vot, eto levee. Berta u tebya? Pozovi-ka ee!
  Kratkovremennoe zatish'e... On povorachivaetsya ko mne i izrekaet:
  -- Ona tam. Sejchas pogladim!
  On snova govorit v trubku:
  -- |to ty, Berta?
  Iz  trubki donosyatsya vopli Berty. Tolstyak otstranyaet  zhuzhzhalku
ot svoego lopuha i skrebet barabannuyu pereponku nogtem.
  --  Ubav'  gromkost', -- prosit on -- Dazhe esli ty i  nedovol'na,
uzhe  za  vse  uplacheno!  YA  zvonyu tebe tol'ko  dlya  togo,  chtoby
skazat'...  A?.. Iz Tokio! YA govoryu: iz Tokio! Da net,  eto  ne  v
Ardene!  |to  v  YAponii. Ty znaesh', gde YAponiya? Nu  da!  CHto  ty
gorodish', Tolstuha!
  Pri   pomoshchi   vyrazitel'noj  mimiki   on   kommentiruet   mne
vyskazyvaniya Berty.
  --  Kak  popal  v YAponiyu? YA proletel cherez Italiyu  i  cherez...  V
konce koncov, ya sel v samolet s San-A! Da daj zhe mne skazat'!  YA
zvonyu  tebe, chtoby skazat', chto mezhdu nami vse pokoncheno, Berta!
Eqkh  hochesh',  mozhesh' podavat' na razvod --  domoj  ya  bol'she  ne
vernus'.  Zdes'  ya  vstretil  zhenshchinu  moej  mechty,  moya  bednaya
starushka!  -- On plachet. -- Konechno, ya stradayu... No chto  podelaesh',
ved' inogda nado zhe menyat' postel'noe bel'e?
  Iz trubki donositsya slovesnaya ochered' raz®yarennoj Tolstuhi.
  --  Tvoya rugan' ne zastavit menya smenit' reshenie, moya malen'kaya
Berta!  Takova zhizn'... Ty tozhe najdesh' sebe rodstvennuyu dushu...  A?
Kogo  ya  lyublyu? Odnu amerikanku, ty by ee tol'ko videla!  Ryzhaya,
kak  ogon'! Glazishcha takie, chto i ne skazhesh', chto oni tol'ko  dlya
togo,  chtoby  imi smotret'. A eto burdarazhushchee soobrazhenie  telo
bogini!  Ot  ee  poceluya  mozhno smelo svihnut'sya!  Takoe  byvaet
tol'ko  v  kino,  kotoroe ty... V trubke razdaetsya  shchelchok.  Bugaj
ozadachenno smotrit na menya.
  -- Ona brosila trubku, -- lepechet on.
  -- YA na ee meste postupil by tochno takzhe.
  -- Pochemu?
  --  V  nej  zagovorilo ee zhenskoe samolyubie, starina! I  potom,
mne kazhetsya, chto ty prinimaesh' pospeshnye resheniya...
  No  pytat'sya v chem-to ubedit' p'yanogo Tolstyaka, eto vse ravno,
chto ochishchat' ot snega Monblan chajnoj lozhechkoj.
  My  vozvrashchaemsya  v  salon  -- i..., o proklyat'e!  --  pered  nami
otkryvaetsya kartina, ot kotoroj Beryu zamiraet, kak vkopannyj.
  Nash  priyatel' Rul't prekrasno provodit vremya v kompanii missis
Lovikajfmen. On ispolnyaet dlya nee "fantasitcheskuyu kaval'kadu", v
to vremya kak cepkij filippinskij tenor gorlanit svoi kuplety,  a
professor   prodolzhaet   vyshchipyvat'  voloski,   sleduya   primeru
volosatoj malyshki Amelii.
  --  Ne  mozhet  byt',  -- bormochet Tolstyak -- YA  znayu,  chto  takoe
zhenskaya  nevernost',  i  skazhu  tebe  --  eto  moj  krest!   Menya
presleduyut udary sud'by.
  On   vozvrashchaetsya   k  telefonu  i  zakazyvaet   mezhdunarodnyj
peregovor. Poluchiv evropejskuyu sluzhbu, on hmuro govorit:
  -- Soedinite menya s Defans 69-69.
  Noch'yu  eto  delaetsya dovol'no bystro. CHerez  desyat'  minut  on
snova poluchaet svoyu Bertu.
  --  Allo! Berta? Ne kladi trubku, cypa! Poslushaj, ty zhe ponyala,
chto  eto byla shutka? V YAponii segodnya pervoe aprelya! |to strana,
kotoraya operezhaet nas po vremeni. Strana voshodyashchego solnca, kak
ee  nazyvayut. Vot ya i reshil pohohmit'. CHestnoe slovo! Ty zhe menya
znaesh', Berta! Ty znaesh', chto ya lyublyu odnu tebya! Tot den', kogda
ya   tebya  obmanu,  eshche  ne  predusmotren  grecheskim  kalendarem.
Podozhdi,  ya  peredayu trubku moemu komissaru, on  hochet  s  toboj
pogovorit'.
  On umolyayushche smotrit na menya i protyagivaet mne trubku.
  --  Poslushajte,  Berta,  -- govoryu ya,  --  my  zaklyuchili  pari  s
yaponskimi policejskimi, kotorye priglasili nas...
  Tolstuha  vhodit v razh. YA slyshu, kak ona razoryaetsya na  drugom
krayu  sveta.  Ona govorit mne, chto my -- negodyai,  chto  nikto  ne
imeet  prava tak shutit' s chuvstvami chestnoj zhenshchiny, chto eto  ne
prineset  nam  schast'ya i chto, kak by tam ni bylo, kogda  Tolstyak
vernetsya domoj, ona zadast emu horoshuyu vzbuchku.
  --  Nu  chto  zhe, ya ochen' rad, chto vy ponyali shutku, -- govoryu  ya,
prezhde  chem  povesit' trubku. -- YA obyazatel'no peredam  emu  eto.
Spasibo, milaya Berta!
  --  CHto  za  molodchina  tvoya  Berta,  --  dobavlyayu  ya  vozvrashchaya
vereshchalku  na mesto. -- Ona prosila peredat' tebe, chto proshchaet  i
vstretit tebya kak korolya.
  YA  snova snimayu trubku i proshu telefonistku prosvetit' menya po
povodu  stoimosti nevinnoj shalosti Beryu. Delayu  eto  iz  chistogo
lyubopytstva  --  ved'  ne  mogu zhe ya unizit'  nashu  gostepriimnuyu
ungijs  tem,  chto  eE  gosti sami stanut oplachivat'  peregovory.
Malyshka  iz P.T.T.[24] vnosit yasnost', ya perevozhu etu  summu  vo
franki i nevol'no prisvistyvayu.
  -- CHto, dorogovato? -- bespokoitsya Tolstyak.
  --  Odin  million  vosem'desyat pyat'  tysyach  staryh  frankov,  --
govorya  ya. -- Vecherinka nachinaet dorogo obhodit'sya nashej  dorogoj
hozyajke.
  -- Tem luchshe, -- burchit Tolstyak -- CHto, esli my smoemsya otsyuda?
  -- Podozhdi, mne nuzhno pokazat' konvert staromu professoru.
  -- Pochemu ty ne poprosil prochitat' ego ran'she?
  --  Malen'kaya  hitrost',  ya  hotel, chtoby  on  sdelal  eto  pod
kajfom.
  My  okonchatel'no  vozvrashchaemsya v  zal,  gde  sobytiya  nachinayut
prinimat' bolee pristojnyj oborot.
  Barbara  zayavlyaet, chto dovol'no hlestat' viski, i  probil  chas
shampanskogo.
  --  Ojahi! Ojahi! -- radostno vopit professor, kotoryj p'yan, kak
hanyta ZHan. On famil'yarno hvataet menya za ruku.
  -- Franciya prekrasna! -- izlivaet on mne svoyu dushu.
  Zatem zakryvaet glaza i deklamiruet:
  --   Graffiti  nishtyaki  okaki,  kak  govoritsya  v  odnoj  nashej
poslovice. Pravda, porazitel'no, moj dorogoj?
  --  Snogsshibatel'no,  --  podtverzhdayu  ya.  --  Kak  udar  molnii.
Kstati, o vashih poslovicah, dorogoj professor. CHto vy dumaete po
povodu vot etoj shtuki?
  I  vash  San-Antonio raspahivaet svoj lopatnik, dostaet  ottuda
konvert i protyagivaet ego YAmamototverdolobo.
  --  A!  |to  ta samaya shtuchka, o kotoroj ty govoril mne  segodnya
utrom? -- bormochet Rul't -- Predstav'te sebe, professor, chto...
  On  ne  uspevaet  zakonchit' frazu. Gladya  na  konvert,  uchenyj
zeleneet,  chto  dovol'no redko proishodit s  yaponcami,  tak  kak
takoe izmenenie cveta yavlyaetsya prerogativoj kitajcev. On brosaet
ego  tochno tak zhe, kak eto sdelal utrom knigotorgovec  i  trizhdy
vykrikivaet slovo, napominayushchee vopl' ushastogo tyulenya,  kotoromu
prishchemili  hvost dvercej samosvala. My ostolbevaem ot udivleniya.
Dazhe   filippinskij  tenor  rezko  zamolkaet.   Papasha   Hildzhon
raspahivaet  svoi  p'yanye sonnye bryzgi,  a  Barbara  stryahivaet
ladon' Rul'ta so svoej zadnej sceny.
  --  Vidite,  --  shepchu  ya,  -- nachinaetsya...  YA  naklonyayus',  chtoby
podnyat'  konvert,  no v tot mig, kogda ya dotragivayus'  do  nego,
YAmamototverdolobo hvataet serebrennyj kandelyabr i, povtoryaya svoj
vopl', nanosit uzhasnyj udar po moej ruke.
  Nastupaet  moj  chered brat' peredyshku. |ta staraya  morshchinistaya
zadnica,  navernoe, slomala mne s poldesyatka pal'cev  na  pravoj
ruke.  Professor snova podnimaet kandelyabr i sobiraetsya  dvinut'
im  menya  po  kubyshke.  No moj druzhishche Beryu  uberegaet  menya  ot
treshchiny  kumpola, svoevremenno metnuv svoj bokal s shampanskim  v
gnusnuyu   rozhu  staroj  makaki.  Papasha-zheltomord  ronyaet   svoj
kandelyabr i pryamikom bezhit k otkrytomu oknu, iz kotorogo  sigaet
golovoj v gorodskoj asfal't, prezhde chem u nas uspevaet srabotat'
hot'  odna  mozgovaya  kletka, chtoby pomeshat'  emu  sdelat'  eto.
Barbara  kusaet  sebe lokti. Papasha Hildzhon, nezadolgo  do  togo
raspahnuvshij svoi shkety, sprashivaet s lyubopytstvom v golose:
  -- |j, Barbara, my dear![25] My na kakom etazhe?
  -- Na sed'mom, -- utochnyaet Rul't.
  --  O.K.,  thank you, -- vzdyhaet Hildzhon, zasypaya, --  Poor  old
beans[26]
  Prodolzhaya  potirat' svoyu noyushchuyu ruku, ya podhozhu  k  oknu.  Tam
vnizu,  v  samom nizu ulicy, zevaki okruzhayut rasplyushchennoe  telo.
Nmh zadirayut golovy vverh...
  --  Sejchas  primchatsya  legavye  --  govorit  Tolstyak.  --  Ty  ne
dumaesh', chto nam luchshe smotat'sya otsyuda?
  |to   on   horosho   zametil,  i  ya   polnost'yu   odobryayu   ego
ostorozhnost'.  Opyta emu ne zanimat', on znaet, chto  "berezhenogo
Bog  berezhet",  nu,  a Bog nadezhnee yaponskoj policii.  YA  otvozhu
Rul'ta v storonku:
  --  Ochen'  zhal', starina. No mne by ne hotelos'  imet'  delo  s
yaponskimi sobrat'yami. Popytajtes' sami uladit' eto delo.
  --  Mozhete polozhit'sya na menya. Smyvajtes' cherez chernyj hod!  On
idet,   chtoby  podnyat'  konvert.  Incident  dejstvuet  na   vseh
otrezvlyayushche.   Nas  sleganca  mutit,  a  kotelki  vibriruyut   ot
napryazheniya.
  --   Mozhete  doverit'  mne  ego,  --  govorit  Rul't,  pomahivaya
konvertom.  --  |to  shtuka dejstvuet, kak dinamit.  YA  svyazhus'  s
francuzskimi uchenymi, mozhet byt', oni...
  -- O kej. No bud'te ostorozhny s nim. Zavtra sozvonimsya, idet?
  -- Idet!
  Tolstyak  uzhe pripodnyal podol svoego kimono i porhaet k vyhodu,
kak zvezda baleta, sorvavshaya vostorzhennye aplodismenty publiki.
  My  mylimsya cherez chetyre stupen'ki vniz po sluzhebnoj  lestnice
i,  ochutivshis' na ulice, zamechaem; chto na mig operedili  mashinu,
nashpigovannuyu  legavymi. Pust' razbirayutsya bez  nas.  Nu  a  my,
reshiv   vospol'zovat'sya  vechernej  prohladoj  dlya  togo,   chtoby
osvezhit'  i  provetrit'  mozgi,  peshkom  vozvrashchaemsya   v   svoyu
gostinicu.
  --  |to, v nature, chto-to neveroyatnoe! -- vosklicaet Be-Rhyu-R'e.
--  Za  vsyu  svoyu  sobach'yu  zhizn'  legavogo  ne  vstrechal  nichego
podobnogo! Nikogda!
  S   opushchennymi  pod  bremenem  postoyannoj  zagadki  plechami  i
zelenym   ognedyshashchim  drakonom  na  kimono.   Tolstyak   zdorovo
smahivaet   so  spiny  na  meshok  vzryvchatki,  mirno  borozdyashchij
mnogolyudnye ulicy vechernego Tokio.



  Nu  i nu, -- vzdyhaet Tolstyak, blagopoluchno minovav vrashchayushchuyusya
dver'  nashej gostinicy -- smelo mozhno skazat', chto na  nashu  dolyu
vypal nasyshchennyj denek! -- On nachinaet perechislyat':
  --  Staryj  knizhnyj  cherv', kotoryj rasporol sebe  bryuho;  dvoe
legavyh, kotorym my raskvasili afishi; popojka, vo vremya  kotoroj
ya  chut'  bylo  ne  razvelsya, i, nakonec,  etot  choknutyj  babaj,
siganuvshij v okno posle neudachnoj popytki zamochit' tebya. S etimi
yaposhkami ne soskuchish'sya!
  My  pozhimaem  drug drugu lapy v koridore i zanyrivaem  v  svoi
nomera.  Vklyuchiv  svet,  ya  vzdragivayu:  v  moej  komnatuhe  vse
perevernuto  vverh  dnom.  Vo  vremya  moego  otsutstviya   kto-to
dobrosovestno  provel  shmon.  Matras  valyaetsya  na  polu.  YAshchiki
tshchatel'no vypotrosheny, takzhe, kak i chemodan. YA ne uspevayu tolkom
rassmotret' caryashchij v moem nomere bardak, kak ko mne vlamyvaetsya
negoduyushchij Tolstyak v razvevayushchemsya kimono.
  --  Prazdnik  prodolzhaetsya! -- revet on. --  Zajdi-ka  vzglyanut',
chto oni vychudili v moej izbe![27]
  -- Ne stoit, -- govoryu ya, -- mne dostatochno i svoej.
  On  obvodit  vzglyadom moj kataklizm i tryaset bashkoj smertel'no
ustavshego gladiatora.
  --  Ponimaesh', San-A, ya chuvstvuyu, chto my sunuli nos ne  v  svoe
delo,  da  eshche v chuzhom bolote. Nam nechego lovit' v etoj  strane.
Zdes'  sovsem  drugie lyudi i, voobshche, zdes' vse ne po-lyudski.  U
menya uzhe bashka idet krugom!
  YA   koleblyus'  po  povodu  togo,  stoit  li  mne  soobshchat'  ob
incidente  administracii. Horoshen'ko podumav, ya  otkazyvayus'  ot
etoj zatei. Hozyaeva gostinicy obratyatsya za pomoshch'yu v policiyu,  a
mne  eto  vovse  ne  nado.  My s proklyatiyami  nachinaem  navodit'
poryadok.
  -- Kak ty dumaesh', chto iskala u nas ta paskudina?
  -- Navernoe, konvert...
  -- Ty tak dumaesh'?
  -- Ne vizhu drugoj prichiny.
  Tolstyak, uperev ruki v boki, zastyvaet v centre komnaty.
  --  Nuzhno vse-taki vyyasnit', chto zhe nacarapano na etom chertovom
konverte, verno?
  --  Da,  nado. No tot, kto mozhet prochitat' adres, sam  ohotitsya
za nim. Tak chto my popali v porochnyj krug, priyatel'.
  --  Esli  uzh  rech' zashla o porokah, soglasis', San-A,  chto  eta
Barbara -- lakomyj kusochek.
  --  Esli  proglotit'  srazu,  to da;  no  ego  ne  stoit  dolgo
smakovat'.
  -- Ty hochesh' skazat', chto ona ne pervoj svezhesti?
  --  I  dazhe  ne  vtoroj. Tolstyak. Tebe budet namnogo  luchshe  so
svoej  kashalotihoj. A eta ryzhuha pohozha na raskalennyj payal'nik,
o kotoryj nedolgo obzhech' pal'cy.
  Posle etogo razgovora my idem na bokovuyu. No mne ne spitsya.  YA
uzhe  nahozhus'  na  grani  togo, chtoby  pojti  sdavat'sya  v  byuro
nahodok,  kogda  mne v golovu prihodit drugaya  mysl'.  YA  snimayu
trubku i nabirayu nomer balamuta Rul'ta.
  Na  tom konce dolgo ne snimayut trubku. YA zadayus' voprosom,  ne
ostalsya  li  on  na noch' v parfyumernyh ob®yatiyah neutomimoj  miss
Lovikajfmen, no net. V moyu ushnuyu rakovinu cherez trubku vlivaetsya
gustoj, kak zhidkaya smola, bas:
  -- Da?
  -- |to San-A!
  Navernoe, moe imya zastavlyaet ego vstryahnut'sya.
  --    A!    Podozhdite    sekundu,    mne    trebuetsya    glotok
dezinficiruyushchego, chtoby prosnut'sya.
  Butylka  viski, navernoe, nahoditsya u nego pod rukoj, tak  kak
moj sluh bez truda ulavlivaet harakternoe bul'kan'e.
  -- Gotovo, San-Antonio, slushayu Vas.
  -- Razve my bol'she ne na "ty"?
  --  Esli ty tak hochesh', pochemu by net! -- govorit Rul't. --  Tebe
ne  kazhetsya,  chto staryj krab zdorovo vybil vseh iz kolei  svoej
durackoj shutkoj?
  -- Kak tam utryaslos' s legavymi?
  --  Neploho.  Im  skazali,  chto  s  YAmomototverdolobo  sluchilsya
serdechnyj  pristup, on podoshel k oknu glotnut' svezhego  vozduha,
sil'no naklonilsya i nyrnul golovoj v asfal't.
  -- Ih ustroila eta versiya?
  --  Vpolne. My ved' zdes' uvazhaemye lyudi, starina, nam privykli
verit' na slovo.
  -- Konvert do sih por u tebya?
  --  A kak zhe, on lezhit v sejfe. YA sobirayus' zavtra pokazat' ego
siru  Priz-Parti, znamenitomu anglichaninu, kotoryj  poselilsya  v
YAponii  srazu posle vojny, chtoby zanimat'sya issledovaniem  staro
yaponskih yazykov so vremeni stanovleniya shokonata.
  --  Ladno.  YA  hochu  eshche koe-chto sprosit' u tebya  o  starikane-
professore.  Pomnish', pered tem kak prijti v  trans,  on  chto-to
vykriknul po-yaponski? Ty ponyal, chto on hotel skazat'?
  -- |to bylo proklyatie.
  -- I tol'ko?
  -- A razve etogo tebe malo?!
  --  CHto  ty  dumaesh' kak znatok mestnyh nravov, chem mozhet  byt'
vyzvana podobnaya reakciya u yaponca?
  --  |to navernyaka chto-to svyazannoe s religiej, no k etomu, uvy,
mne nechego dobavit'.
  On  zevaet,  kak myasnik, kotorogo krupno podveli  s  postavkoj
svezhego tovara.
  -- Sejchas ostavlyu tebya v pokoe, -- izvinyayus' ya.
  -- Otlichnaya mysl'! Kak tebe moya obvorozhitel'naya amerikanka?
  -- Nemnogo shebutnaya po periferii, no v ostal'nom ochen' milaya.
  -- Pravda, gostepriimnaya?
  -- Skoree, ona predpochitaet samoobsluzhivanie!
  On smeetsya.
  --  Mne  nravyatsya  takie  kadry. Oni uproshchayut  zhizn'  nastoyashchim
muzhchinam i pomogayut reshit' fiziologicheskie problemy.
  YA  proshchayus' s nim i otklyuchayus' na poldyuzhiny chasov,  v  techenie
kotoryh mne snitsya, kak iskorezhennyj professor YAmamototverdolobo
padaet s neba, vopya: "Bud'te vy proklyaty!"



  Na   sleduyushchee  utro,  kogda  my  spuskaemsya  v  holl,  port'e
pokazyvaet   nam  na  dvuh  tipov,  sidyashchih  ryadom  s   vyhodom.
Vysheukazannye mes'e vstayut i podhodyat k nam. Oni srednego rosta,
v  seryh  kostyumah  i  chernyh solomennyh shlyapah  v  amerikanskom
stile.  Oba -- yaponcy, i u oboih na kruglyh licah napisano  takoe
zhe  radushie,  kak u sonnogo muzhika, kotoryj s tyazheloj  pohmelyugi
skrutil koz'yu nozhku iz poslednej treshki[28]
  YA  smotryu  na  nih bez osoboj radosti, predchuvstvuyu,  chto  oni
dostavyat nam nemalo hlopot.
  --  Policiya, -- brosaet odin iz nih po-francuzski, -- sledujte za
nami!
  Beryur'e smotrit na menya ponurym, kak ushi taksy vzglyadom.
  --   Tut   afinyane   afigeneli,  persy   opersteneli,   satrapy
sotrapezdnulis', a krestonoscy hryapnulis' krestcami i ostalis' s
nosom! -- vydaet Beryu.
  CHto v perevode na razgovornyj yazyk oznachaet:
  -- Nas hotyat povyazat', nado rvat' kogti!
  No  ya  utihomirivayu  ego vzglyadom. Ne  mozhem  zhe  my  ustroit'
kovbojskuyu razborku pryamo v vestibyule gostinicy! Tem bolee,  chto
mozhno smelo rasschityvat' na podderzhku nashego posol'stva.
  -- V chem delo? -- sprashivayu ya.
  -- Uznaete pozzhe, -- otrezaet legavyj.
  My  ne  nastaivaem  i  vyhodim v soprovozhdenii  dvuh  angelov-
hranitelej.
  --  V YAponii policejskih tozhe nazyvayut legavymi? -- interesuetsya
Tolstyak.
  -- Ne znayu.
  -- Ih skoree vsego nazyvayut zdes' utyatami.
  -- Pochemu?
  -- Da potomu, chto oni zheltye! |to zhe yasno, kak bozhij den'!
  Kak  vidite,  moj  Tolstyak ves'ma i ves'ma lyuboznatelen  i  ne
menee  nablyudatelen, kak skazal by moj znakomyj  nablyudatel'  so
storony dvuh nulej H[29].
  Nas  usazhivayut  v bol'shoj chernyj avtomobil'.  Za  rulem  sidit
odin  tip.  YA  uznayu ego po zhelchnomu vzglyadu v moj adres  --  eto
shofer toj samoj tachki, u kotoroj my vchera prokololi shiny. U menya
voznikaet  predpolozhenie, chto my mozhem  ispytyvat'  opredelennye
trudnosti  s  interpretaciej  svoego  vcherashnego  povedeniya   po
otnosheniyu k yaponskim kollegam.
  Telega  puskaetsya s mesta v kar'er. My sidim szadi s odnim  iz
+srr;. Drugoj sidit ryadom s voditelem, no derzhitsya nacheku  i  ne
spuskaet s nas uzkih i pristal'nyh glaz.
  Nasha  lajba  chernoj  grozoj  peshehodov  vrezaetsya  v  dorozhnyj
potok. Kakoe-to vremya my shlifuem po centru goroda, and after[30]
vykatyvaemsya v prigorod. Tak kak eta doroga vedet v Kavazaki,  ya
reshayu, chto nas vezut na mesto prestupleniya.
  No  na  etot  raz  (edinstvennyj i  nepovtorimyj)  San-Antonio
oshibaetsya.  My  proezzhaem  cherez  Kavazaki,  pochti   ne   snizhaya
skorosti. CHto eto znachit?
  --  Slushaj, San-A, -- bormochet ego Nevezhestvo, -- po etoj  doroge
my smozhem doehat' do Francii?
  -- Nu, ty daesh'! YAponiya raspolozhena na arhipelage!
  -- A chto eto takoe?
  -- Gruppa ostrovov.
  YA obrashchayus' k yaponcu, govoryashchemu po-francuzski:
  -- Kuda vy vezete nas?
  -- V Jokogamu!
  -- Zachem?
  -- Uvidite sami!
  Znaete  li, nu a esli ne znaete, to sejchas uznaete, vash  San-A
ne mozhet vynosit', kogda s nim razgovarivayut takim tonom.
  --  Pomilujte,  uvazhaemyj, -- ryavkayu ya, -- ne zabyvajte,  chto  vy
imeete  delo  s  inostrannym grazhdaninom. Mne ne  nravyatsya  vashi
manery  i  vy  mozhete  za  nih  poplatit'sya.  Vmesto  otveta  on
bezmyatezhno ulybaetsya.
  --  Poslushajte,  --  nastaivayu  ya, raz®yaryayas',  kak  bengal'skij
tigr, k hvostu kotorogo privyazali ulej.
  --  Vo  Francii,  dlya togo, chtoby kogo-to zaderzhat',  trebuetsya
order na arest, nadeyus', chto u vas on tozhe imeetsya?
  Vtoroj  tip  prespokojno dostaet iz karmana myatuyu  bumazhenciyu,
ispeshchrennuyu ieroglifami.
  --  V  poslednem paragrafe, dopushchena orfograficheskaya oshibka,  --
ulybayus' ya.
  Pri  etom  ya  ne  zamechayu, chto moj yaponskij sosed  po  zadnemu
siden'yu  korotko b'et menya rebrom ladoni po shee. Mozhno podumat',
chto  u  menya sluchilos' korotkoe krovozamykanie spinnogo mozga  s
rasshireniem verhnej pravoj diafragmy, progressiruyushchim vydeleniem
mokroty differencial'nogo kompressora i atrofiya yaremnoj  veny  s
posleduyushchim   smeshcheniem  soedinitel'nogo  hryashcha   v   rezul'tate
razrushitel'nogo podzemnogo tolchka.
  Mne  ne hvataet vozduha. YA raspahnul svoj hlebal'nik na shirinu
vorot Vestminsterskogo abbatstva v den' koronacii, i nesmotrya na
eto  ne  mogu  pojmat'  ni odnoj chastichki  kisloroda  dlya  svoih
legkih.  Mne  kazhetsya,  chto  ya vot-vot  otkinu  kopyta.  Kak  vy
dumaete, skol'ko let chelovek mozhet prozhit' bez vozduha?
  Beryu  pytaetsya otomstit' za menya. YA vizhu, kak on vceplyaetsya  v
glotku  moego obidchika, no v eto vremya vtoroj hmyr' s  perednego
siden'ya  nagrazhdaet  ego udarom korotkoj  rezinovoj  dubinki  po
chanu.  Beryu  izdaet vzdoh ekstaza i spolzaet s siden'ya.  V  svoyu
ochered', ya tozhe poluchayu dobavku na hodu ot real'nosti. Bac! I  ya
nyryayu v nebytie. My prevrashchaemsya v dve nepodvizhnye grudy tryap'ya,
svalennye v salone mashiny, kotoraya, ne sbavlyaya hoda, mchit nas  v
nevedomoe.



  "Po-o-o beskrajnim vodam sinim,
  Gde zvezdy bleshchut na volnah,
  Poplyvu vdvo-oem ya s miloj..."
  -- |j, Beryu!
  My  uzhe  ne v mashine, a v kakoj-to goloj komnatuhe, kuda  edva
probivaetsya svet cherez krugloe sluhovoe okoshko. YA svyazan,  takzhe
kak  i Beryu (kotoryj dazhe skoree ves' perevyazan), i lezhu na polu
ryadom  s  nim. Moj sootechestvennik nahoditsya v sidyachem polozhenii
i,  grustno  skloniv  golovu na grud', poet tosklivym  protyazhnym
golosom, sozercaya koncy svoih put.
  -- Beryu!
  Moj   drug  umolkaet,  podnimaet  golovu  i  smotrit  na  menya
opustoshennym vzglyadom. On vyglyadit ochen' ustalym.
  -- CHto vy skazali, mes'e? -- lepechet on.
  U  menya voznikaet podozrenie, chto ot udara shutil'nikom po chanu
ego bednye mozgi prevratilis' v majonez. On dobavlyaet:
  -- My sluchajno ne vstrechalis' v Kasablanke?
  -- Poslushaj, Beryu...
  -- YA ves' vnimanie!
  -- YA nikogda ne byl v Kasablanke!
  -- YA tozhe. Togda eto byla, navernoe, para drugih tipov.......
  On  polnost'yu teryaet ko mne interes, ronyaet na grud'  bashku  i
zatyagivaet neokonchennuyu pesnyu:
  "Poplyvu vdvo-oem ya s miloj
  Na nochnyh kapriznyh parusah."
  Mne  stanovitsya  ne po sebe videt' ego v takom sostoyanii.  Vam
ne  kazhetsya,  chto u bedolagi Beryu poehala krysha? Vporu  peredat'
neschastnogo  na poruki Berte, chtoby ona vygulyala ego  v  kresle-
katalke  po  Bulonskomu lesu, ili zhe otpravit'  provetrit'sya  na
russkoj trojke s bubencami po zasnezhennym stepnym prostoram.
  -- |j, Tolstyak, voz'mi sebya v ruki!
  No  ya  ne  uspevayu nadoest' emu. Pol, na kotorom pokoitsya  moe
telo,  vdrug  uhodit iz-pod moej spiny. V tot zhe  moment  bryzgi
peny  zaleplyayut  sluhovoe okoshko, kotoroe  na  dele  okazyvaetsya
illyuminatorom  kayuty.  Oshibka  isklyuchena:  podsoznanie  Tolstyaka
dogadalos' ob etom -- my nahodimsya v otkrytom more, vot pochemu on
zatyanul "Sinie volny".
  --    Beryu,   soberis'   s   myslyami,   chuvak,   a   to    tebya
diskvalificiruyut.
  On  mychit,  zhuzhzhit, urchit, chihaet i, nakonec, vnov'  podnimaet
bashku.  On smotrit na menya, vidit, uznaet, ulybaetsya i  radostno
govorit:
  --  Privet,  chuvak! YA neploho vzdremnul. Kakova  nasha  utrennyaya
programma?
  -- Mozhno nachat' s poseshcheniya zamka If, -- vzdyhayu ya.
  --  CHego  eto  tebe vdrug vzdumalos'? YA nichego ne  otvechayu.  On
osmatrivaetsya po storonam, morshchit lob myslitelya i bormochet:
  -- A, sobstvenno govorya, gde my, San-A?
  -- Vopros, konechno, interesnyj!
  -- Da ty ved' svyazan!
  -- Pochti tak zhe krepko, kak i ty.
  -- Neuzheli i ya tozhe?!
  -- YA uzhe, kazhetsya, skazal tebe ob etom.
  --  Vot  zhe,  chert voz'mi! YA nachinayu pripominat': legavye!  Kak
etim psam udalos' otklyuchit' nas?
  -- Vryad li eto byli legavye.
  -- Ty tak dumaesh'?
  -- Da. Vcherashnie nashi znakomye tozhe ne byli imi.
  Tut,  kak  v  spektakle,  raspahivaetsya  dver',  i  poyavlyayutsya
pyatero  tipov. Sredi nih -- dvoe vcherashnih "legashej" plyus  hudoj,
no  chrezvychajno elegantnyj starikashka s licom pozhilogo  rebenka.
Vmesto  rta  u  nego shchel' dlya opuskaniya monet v kopilku,  vmesto
glaz -- dva kruglyasha dlya igry v loto i dva lepestka lotosa vmesto
sxei.  Da, chut' bylo ne zabyl! Na meste shnobelya u nego krasuetsya
rasplyushchennaya kartofelina.
  Na  nem  ochki  v izyashchnoj zolotoj oprave, kostyum cveta  morskoj
volny  bez vsyakoj tam solenoj peny; sedye volosy gladko zachesany
na  probor.  Poputno  ya  zamechayu, chto  chetvero  drugih  vsyacheski
vykazyvayut  emu  znaki  (i  dazhe osnovatel'no  prorosshie  zlaki)
glubochajshego pochteniya (metrov dvenadcat' v glubinu po moim samym
skromnym podschetam).
  Kortezh  priblizhaetsya  k  nam vplotnuyu i  ostanavlivaetsya,  kak
vkopannyj.   Sushchij  koshmar!  Mne  nachinaet   kazat'sya,   chto   ya
prestavilsya  i  pryamikom  popal v preispodnyuyu,  gde  predo  mnoyu
yavilis' besposhchadnye sud'i areopaga.
  Slovo  beret starikan. I delaet on eto na francuzskom, pravda,
ves'ma  syusyukayushchem.  Posle  kazhdogo proiznesennogo  slova  shtrik
vysovyvaet yazyk i oblizyvaet mesto predpolagaemyh gub.
  --  Mes'e,  -- govorit on, -- dlya menya bol'shaya chest' prinyat'  vas
na svoej yahte.
  --  Nu i gostepriimstvo! -- rychit Gromila. -- Razvyazhite nas, a to
my  ne  mozhem  vyrazit'  vam  nashu  priznatel'nost'.  Starikashka
prodolzhaet:
  --   Mne   ne  hotelos'  by  prichinyat'  vam  nepriyatnosti,   ni
zloupotreblyat' vashim dragocennym vremenem, poetomu ya budu ves'ma
priznatelen, esli vy vernete mne konvert.
  -- Kakoj eshche konvert? -- pritvorno udivlyayus' ya.
  --  Mes'e  komissar, vy dolzhny prekrasno ponimat', o  chem  idet
rech'.  --  Ne  imeyu  ni  malejshego ponyatiya! Starikan  dostaet  iz
karmana  ingalyator, shiroko raspahivaet svoyu  kopilochnuyu  shchel'  i
shchedro opryskivaet sebe nEbo.
  -- U menya astma, -- izvinyaetsya on, pryacha svoe oborudovanie.
  --  Vam horosho by pomog kurs lecheniya na gornom kurorte Mon-Dor,
-- sochuvstvuyu ya.
  -- Itak, gde etot konvert?
  -- YA ne znayu...
  On povyshaet golos:
  --  |to  konvert,  kotoryj vy vytashchili iz karmana  pokojnogo  --
nashego dorogogo predannogo druga Hot'ube i kotoryj vy pokazyvali
port'e  v  otele,  a zatem obratilis' s nim k  staromu  torgovcu
knigami  na  ulice Rhyu-Hi-Guli-Hu, posle chego,  prikosnuvshis'  k
konvertu,  etot  dostojnyj chelovek otpravilsya k predkam,  sdelav
sebe harakiri...
  Vocaryaetsya  tishina. YA ponimayu, chto mne ego ne  provesti.  |tot
ochkastyj upryamec provel tshchatel'noe rassledovanie i uznal gorazdo
bol'she, chem mne by togo hotelos'.
  -- U menya ego bol'she net, -- zaveryayu ego ya.
  --  My  eto  znaem,  tak kak pozvolili sebe tshchatel'no  obyskat'
vas.
  -- Tak eto vy ustroili obysk v moem gostinichnom nomere?
  --  Da,  my! Tak gde zhe konvert? Dlya vas i vashego druga,  esli,
konechno, vam doroga zhizn', budet gorazdo luchshe otdat' ego nam!
  Tolstyak mrachno sopit i suho brosaet v moj adres:
  --  Slushaj, da otdaj ty etu chertovu pogremushku staromu hrychu, i
on  ostavit  nas  v  pokoe, a to u menya uzhe  oskomina  ot  etogo
konverta!
  YA  vzdragivayu. Vchera vecherom Tolstyak ne videl, kak  ya  peredal
konvert Rul'tu, i do sih por uveren, chto on u menya.
  --  Ne  lomaj  komediyu.  Beryu, ty zhe prekrasno  znaesh',  chto  ya
peredal konvert nashemu poslu!
  --  Vot  ved' dyryavaya bashka! -- hlopaet sebe po lbu. Tolstyak.  --
Kak  ya  mot zabyt'? Ved' ya sam otvozil ego v posol'stvo i  lichno
vruchil ego prevoshoditel'stvu poslu Francii!
  Beryu  pohozh na brodyachego komedianta -- on ne mozhet sygrat' svoyu
rol', ne sdobriv ee sverhplanovoj tiradoj.
  Staryj  yaposhka  podozritel'no smotrit  na  nas  cherez  tolstye
stekla  svoih  ochkov.  Klyanus' vam,  v  etom  godu  vse  yaponcy,
navernoe, sgovorilis' hodit' v ochkah! On povorachivaetsya k  svoim
sputnikam i chto-to govorit im na svoem prekrasnom yazyke.
  Totchas  zhe  chetvero shesterok hvatayut ego Velichestvo Beryur'e  i
volokut  proch'. YA ostayus' v kayute naedine s shumom morskih  voln,
bortovoj  i kilevoj kachkoj i ostrym zhelaniem ochutit'sya v  drugom
meste.



  Prohodit ne men'she dvuh chasov. YA pytayus' osvobodit'sya ot  put,
no  ne  tut-to  bylo, kak govoritsya v russkoj  byli.  Nas  ochen'
nadezhno  svyazali  nejlonovym shnurom i, kogda  ya  napryagayus',  on
vrezaetsya mne do samogo myasa. Moya bashka gudit, kak vstrevozhennyj
medvedem  ulej. Udar shutil'nikom po moemu chanu okazalsya poistine
pervoklassnym.  Menya  dolbanuli  ne  kakim-nibud'   lyubitel'skim
drynom,   a   professional'nym  instrumentom   vysokogo   klassa
tochnosti,  skoree vsego, svincovym prutom vnutri bych'ej  zhily  s
elastichnym  pokrytiem. Otlichnoe boleutolyayushchee, rebyata!  Udar  po
chajniku  posle  obeda -- i vy mozhete spokojno spustit'  vse  vashi
pilyuli  v  unitaz!  Moya  doza okazalas'  tem  bolee  effektivnoj
blagodarya  tomu,  chto moj opytnyj medbrat udvoil  ee!  Pochtal'on
vsegda stuchit dvazhdy!
  Itak,  prohodit  okolo sta dvadcati minut,  prezhde  chem  dver'
moej  kletuhi  snova raspahivaetsya. Vcherashnie fal'shivye  legavye
berut  na  sebya  transportnuyu dostavku komissara.  Odin  iz  nih
hvataet  menya  za nogi, drugoj -- za plechi, i my  otpravlyaemsya  v
put'.
  My  prodvigaemsya  pod muzyku Sen-Sansa v  ritme  plyvushchego  po
volnam  lebedya,  kotorogo to i delo nakryvaet s golovoj  golubaya
voda.  |ti  gady volokut menya po korabel'nomu prohodu,  starayas'
pochashche hryastnut' svoyu noshu ob pol.
  Nakonec,  my dobiraemsya do ogromnogo tryuma. Troe drugih  tipov
stoyat  vokrug  zdorovennoj  bochki,  otkuda  donosyatsya  vizgi   i
hihikan'e.  YA vizhu, kak iz nee vysovyvaetsya bagrovaya mordulenciya
Tolstyaka. On rzhet, kak tolpa gorbatyh na kukol'nom predstavlenii
"Kon'ka-gorbunka" mezh dvuh gorbov bezumnogo verblyuda.
  --  Vo  dayut!  Merzopakostniki! -- krichit Uzhasayushchij --  Ish',  chto
otmochili!  Hvatit,  ya  bol'she ne mogu... Hi-hi-hi!  Ha-ha-ha!  Aj,
shchekotno!
  Moi   konvoiry   podtaskivayut  menya  vplotnuyu   k   bochke.   S
neopisuemym  uzhasom  ya  obnaruzhivayu  gnusnoe  verolomstvo   etih
otpetyh negodyaev. Oni razdeli Beryu dogola, namazali vsego  medom
i posadili v bochku, polnuyu murav'ev. Sverhu bochka zakryta listom
tolstogo  stekla s vyrezom, cherez kotoryj torchit bashka Beryu.  Po
telu  moego  bescennogo druga alchno shastayut polchishcha  prozhorlivyh
bestij.
  Ko mne povorachivaetsya staryj yap v zolotonosnyh ochkah.
  --  Med -- vsego lish' legkaya zakuska dlya vozbuzhdeniya appetita, --
zaveryaet  on  menya.  --  Kak  tol'ko  eti  simpatichnye  nasekomye
zakonchat  ee,  to srazu perejdut k osnovnoj chasti  trapezy.  |to
murav'i  shamajberyu  --  samye agressivnye i  hishchnye  sredi  svoih
sobrat'ev.  CHerez dva-tri chasa ot vashego milogo druga  ostanetsya
odin skelet.
  Uslyshav  o  takoj  perspektive, ZHirnyak  migom  podavlyaet  svoj
bezumnyj smeh.
  --  |j, San-A! Ne valyaj duraka! -- umolyaet on. -- Skazhi im,  kuda
r{ spryatal konvert, ya bol'she v takie igry ne igrayu!
  Vash   dobryj   slavnyj  malyj  San-A  proizvodit  molnienosnyj
raschet.  Beli  ya skazhu im pravdu, to Rul'tu nesdobrovat',  da  i
nashe  polozhenie vryad li uluchshit ego, tak kak ya sil'no somnevayus'
v  tom,  chto  nashi  palachi  osvobodyat  nas  posle  vsego  etogo.
Zapoluchiv proklyatyj konvert, oni v znak priznatel'nosti privyazhut
po  tyazhelennoj  medali  k nashim nogam i otpustyat  nas  borozdit'
tihookeanskie  glubiny.  Togda  dlya  nas  nastupit  final   igry
"Spokojnoj   nochi,  damy,  gospoda"  pod  zvuki  "bul'-bul'"   i
"banzaj".
  No  vy  ved'  uzhe  znaete  (tak kak ya vdalblival  vam  eto  na
protyazhenii  dolgogo vremeni, moi angelochki), chto  ya  na  vydumki
gorazd.
  --  Horosho,  dopustim, ya skazhu vam, gde konvert, chto  vy  togda
predlozhite nam vzamen?
  --  ZHizn',  --  brosaet  yaponec s nosom  v  forme  glubokovodnoj
kartofeliny,  --  YA znayu, chto na Zapade lyudi pridayut  ej  bol'shoe
znachenie.
  --  Kakie  garantii  vy  mozhete dat', chto poluchiv  konvert,  vy
sderzhite slovo?
  -- Konechno, nikakih, -- besstrastno otvechaet zheltyj karlik.
  --  No  tak  kak eto vash edinstvennyj shans, u vas  net  vybora.
.Dayu  slovo, chto poluchiv konvert, ya sohranyu vam zhizn'.  Tak  chto
reshajte sami...
  --  Pover'  etomu  mes'e, San-A! -- vmeshivaetsya  Beryu.  --  Srazu
vidno, chto eto ser'eznyj chelovek!
  Murav'i  nachinayut  capat' ego za bryuho, i moj  dorogoj  Diogen
gotov otdat' vse na svete i v ego okrestnostyah za to, chtoby  ego
poskoree vytashchili iz bochki. Emu do smerti nadoelo izobrazhat'  iz
sebya korm dlya nasekomyh.
  --  Ladno,  ya  vse  rasskazhu vam, -- reshayus' ya.  --  No  chtoby  ya
ubedilsya v vashej chestnosti, snachala vytashchite ego iz bochki!
  Malen'kij kovarnyj ochkarik vezhlivo kivaet:
  -- Za etim delo ne stanet!
  On  chto-to govorit svoim prispeshnikam. Totchas zhe odin iz tipe"
hvataet   shlang  i,  prosunuv  ego  cherez  otverstie  v  kryshke,
prinimaetsya  polivat'  Tolstyaka vodoj.  Beryu  nachinaet  otchayanno
chihat' i otfyrkivat'sya. Vskore on uspokaivaetsya, tak kak murav'i
ne   vyderzhivayut   natiska  strui.  CHerez  tri  minuty   bravogo
inspektora  Beryur'e  izvlekayut iz improvizirovannogo  sarkofaga.
Ego  kozha  obrela  cvet varenogo raka. Moj  neschastnyj  gryaznulya
nikogda  eshche  ne  vyglyadel takim chistym.  Murav'i  ustroili  emu
bol'shuyu stirku, sozhrav vmeste s medom vsyu ego gryaz'.
  Bedolaga otchayanno skrebet nogtyami svoyu osvezhennuyu shkuru.
  --  |ti  merzavcy  edva ne doveli menya do pristupa  starcheskogo
marazma, -- negoduet on. -- Suma sojti, kak cheshetsya! Razvyazhite mne
ruki, chtoby ya mog pochesat' sebe vse mesta, yaponskij gorodovoj!
  No  vmesto togo, chtoby udovletvorit' ego pros'bu, vsya  chestnaya
kompaniya pereklyuchaet vnimanie na vashego govoruna San-A.
  -- My vas slushaem! -- brosaet Pahan Zolotoj Buton.
  --  YA  vlozhil  tot  konvert v drugoj i  otpravil  ego  zakaznym
pis'mom do vostrebovaniya, -- "raskalyvayus'" ya, ne morgnuv glazom.
  Vocaryaetsya glubokomyslennaya tishina, za kotoroj sleduet  vopros
v lob:
  -- Pochemu vy tak postupili?
  --  YA hotel takim obrazom skryt' ego do teh por, poka ne uznayu,
chto on iz sebya predstavlyaet.
  -- Znachit, vam ne izvestna ego cennost'?
  -- Net, mes'e.
  -- Tem luchshe, -- proiznosit Starikashka posle korotkoj pauzy.
  On  oborachivaetsya k svoim druzhkam i otdaet im rasporyazheniya. Te
ponimayushche kivayut. Starikan vnov' obrashchaetsya ko mne:
  --  Dvoe  iz  etih mes'e otvezut vas na pochtu. Oni ne  otpustyat
vas  ot  sebya ni na shag, a esli vam vdrug vzdumaetsya uskol'znut'
ot nih, to poshchady ne zhdite.
  On  dostaet iz karmana malen'kij lakovyj futlyarchik i otkryvaet
ego. Vnutri nahoditsya persten' s pechatkoj vnushitel'nyh razmerov.
  --  Uvazhaemyj gost', -- govorit mne ochkastyj pavian, -- sejchas  ya
posvyashchu vas v sekret etogo perstnya.
  On  odevaet  ego sebe na ukazatel'nyj palec i nogtem  bol'shogo
privodit  v  dejstvie pruzhinku potajnogo mehanizma.  Iz  pechatki
vyskakivaet ostroe zhalo velichinoj s igolku proigryvatelya.
  --  Odin  ukol  etoj igry, i vy -- na tom svete, --  govorit  moj
gostepriimnyj hozyain.
  On  sovershaet  obratnyj  manevr, i igla  vozvrashchaetsya  v  svoe
gnezdo. Zatejnik snimaet persten' i nadevaet ego na palec odnogo
ne samogo simpatichnogo merzavca iz svoej bandy.
  --  Mes'e  Padekarbyuratomamoto budet postoyanno derzhat'  vas  za
ruku. Pri malejshej popytke... YA dumayu, chto vy i sami ponimaete...
  -- Eshche by ne ponyat', -- usmehayus' ya.
  --  Vash  drug  ostanetsya poka zdes'. Esli  vam  vdrug  kakim-to
chudom   udastsya  ubezhat',  on  tut  zhe  budet  kaznen  i  ves'ma
nepriyatnym sposobom.
  Minuta  molchaniya. Staryj krab s zolotymi periskopami  sklonyaet
golovu.
  --  |to  vse,  chto ya hotel skazat'. On daet znak  svoej  shajke.
Padekarbyuratomamoto  i  drugoj simpapon podhodyat  i  razvyazyvayut
menya. Zatem Padekarbyuratomamoto beret menya za ruku.
  -- Smotri ne lopuhnis', San-A, -- krichit mne vsled Beryu.



  Ochutivshis' na bridzhe, a tochnee na deke[31], ya zamechayu, chto  my
nahodimsya na roskoshnoj yahte.
  YA  ne  znayu,  kakovo ee vodoizmeshchenie, mogu lish' skazat',  chto
ono   bolee   chem  vnushitel'noe.  YAkor'  broshen   v   neskol'kih
kabel'tovyh  ot berega, i kapitan Kishkatonkaotuma  daet  komandu
spustit' shlyupku to the sea.[32]
  Tremya  minutami after[33] my spuskaemsya po verevochnoj lestnice
i  zanimaem  mesta  v  bystrohodnom katere. YA  nenarokom  brosayu
vzglyad  na kormu sudna, chtoby uznat' ego nazvanie, tak  kak  eto
mozhet  mne  prigodit'sya. YAhta bela, kak lebed'.  Ona  nazyvaetsya
"Gasisvetnetohana".  |to gordoe imya chetko otkladyvaetsya  na  moj
podcherepnoj schet.
  CHerez   neskol'ko  minut  my  prichalivaem  v  tihoj   zakrytoj
buhtochke. YAponskij sad spuskaetsya zdes' pochti k samomu  moryu.  V
glubine  ego  vozvyshaetsya izumitel'noe po  krasote  stroenie  iz
bambuka.  Nado  dumat',  chto  eto  berloga  odnogo  iz   mestnyh
tolstosumov. Moi konvoiry vedut menya k roskoshnomu zhilishchu.
  U  menya  voznikaet  dogadka,  chto  ono  prinadlezhit  skromnomu
vladel'cu yahty.
  Odin   iz   dvuh   moih   cerberov,  tot,  kotoryj,   pozhaluj,
posimpatichnee,  podgonyaet ogromnyj limuzin (ne  iz  Limy,  a  iz
garazha,  raspolozhennogo v dvuh shagah ot  bambukovogo  dvorca)  i
Padekarbyuratamamoto  tolkaet menya na zadnee sidenie  avtomobilya.
|tot  umnik chertovski chtit ukazaniya svoego hozyaina i ni na  odin
zub (kak skazal by Beryu) ne ostavlyaet menya.
  -- |to na central'noj pochte? -- sprashivaet on.
  -- Da..
  My  edem proselochnoj dorogoj, blagouhayushchej vereskom, zhasminom,
uphg`mrelni, geliotropom, rezedoj, dikim paporotnikom, uvyadayushchej
grenovill'skoj  gvozdikoj  i lotosom  (pol'zuyas'  sluchaem,  hochu
iskrenne poblagodarit' svoego shkol'nogo uchitelya botaniki,  mes'e
Parfyum'e,  a  takzhe podruzhek po shkol'noj skam'e, za neprehodyashchie
znaniya k oblasti flory i izdavaemoj eyu aromatov).
  Minovav  dvesti dvadcat' dva metra sorok odin santimetr  etogo
rajskogo ugolka, my vyezzhaem na trassu Kavazaki -- Tokio.
  Vse  molchat.  Ruka  Padekarbyuratomamoto  vpolne  zamenyaet  mne
braslet. YA chuvstvuyu, kak ona kvazibespovorotno pokoitsya na  moej
ruke.   Otkinuvshis'  na  myagkie  podushki  limuzina,  ya  predayus'
razmyshleniyam.  Govoryu sebe: "A sejchas, moj dorogoj  San-Antonio,
chto mozhet s toboj sluchit'sya? CHto ty sobiraesh'sya delat'? (naedine
s soboj, ya obrashchayus' k sebe na "ty")".
  Itak,  my  skoro  pribudem  na  pochtu.  Estestvenno,  tam  net
nikakogo  pis'ma  na  moe  imya. Mezh  besslavno  vernut  na  bort
"Gasisvetnetohana", a zatem...
  YA  ne  osmelivayus' rassmatrivat' eto "zatem". My popali v ruki
tipov,  znayushchih tolk v zaplechnyh delah. Dazhe to,  chto  ya  videl,
okazalos'  ves'ma sushchestvennym i ubeditel'nym, i u menya  net  ni
malejshego  somneniya v tom, chto oni sderzhat svoi obeshchaniya,  i  ni
malejshego zhelaniya uchastvovat' v ih igrah po polnoj programme.  YA
mog  by risknut' svoej shkuroj i popytat'sya rvanut' kogti, no tem
samym  ya  podpisal  by smertnyj prigovor velikomu  cheloveku  (vy
ponyali,   chto   ya  imeyu  v  vidu  Aleksandra-Benua   Velikogo?).
Predstav'te:  inspektor Beryur'e pogib pri ispolnenii  sluzhebnogo
zadaniya.  Da  eshchE  kakoj smert'yu, yaponskij bog!  Staryj  struchok
mozhet  obrezat'  emu ushi sigarnymi nozhnicami ili  vlit'  v  nego
kanistru benzina s kremnyami dlya zazhigalok, chtoby zatem prikurit'
ot  ego  poslednego vzdoha. CHto delat'? YA sobirayus'  s  myslyami,
koncentriruyus'  i  otravlyayu  srochnuyu  telegrammu  Vsevyshnemu   s
uvedomleniem o poluchenii i oplachennym otvetom.
  No  otveta vse net, a my prodolzhaem svoj put'. Vot i Tokio. My
proezzhaem   rajon   staryh  nemeckih  zavodov   "Besshtayaenzaden-
Kuipokago-ryachkrupp" i minuem ploshchad' SHitokryto, v centre kotoroj
vozvyshaetsya velichestvennaya statuya Niklyadu-Nikzadu -- izobretatelya
yaponskoj tachki s dvojnym karbyuratorom.
  Nasha  telega ostanavlivaetsya pered solidnym zdaniem.  Priehali
na   bazu,   dorogie  damy-gospoda!  YA  prinimayus'  nasvistyvat'
nezatejlivuyu  pesenku  "Papa -- kitaec, mama  --  yaponka,  velikoe
schast'e   lyubogo  rebenka",  stavshuyu  shlyagerom   u   shvejcarskih
akusherov. Moj nastavnik kak budto priros ko mne. Pohozhe, chto  on
ne  znakom  s  vzglyadami  vedushchih pedagogov,  utverzhdayushchih,  chto
"nastavnik ne dolzhen byt' navyazchivym".
  My  zahodim  v ogromnyj zal s mnogochislennymi okoshechkami.  Pod
steklyannoj  kryshej  vo vsyu burlit pochtovaya  zhizn',  zdes'  stoit
nevoobrazimyj syum i gam (ne shum, a imenno syum, tak  kak  "shu"  u
yaponcev proiznositsya s legkim prisvistom).
  Para   moih  sputnikov  okruzhaet  menya  plotnejshim  vnimaniem,
sravnimym  razve chto s tem, kotoroe vy udelili by  madam  Mishel'
Morgan,  esli  by  ona soizvolila prijti  k  vam  v  gosti.  Moi
storozhevye  psy vedut menya pryamikom k okoshku "do vostrebovaniya".
Kak nazlo (dlya vas eto bylo by "k schast'yu"), u okoshka ni dushi, --
dobro  pozhalovat', San-A! Menya vstrechaet ulybkoj  raspustivshejsya
fialki voshititel'naya yaponochka.
  --  YA  dolzhen poluchit' pis'mo na svoe imya, -- govoryu  ya  ej  po-
anglijski.
  I  vyplevyvayu ej svoyu imya, kak mladenec nadoevshuyu  emu  mannuyu
kashu, tak kak u menya voznikla ideya, bratcy!
  --    Izvinite,   povtorite,   pozhalujsta,   --   prosit    menya
ocharovatel'noe ditya.
  YA povtoryayu ej s eshchE bol'shim smakom.
  -- U vas est' s soboj dokumenty?
  -- Konechno, miss!
  Vot  umnichka, ya by, navernoe, rasceloval eE cherez  okoshko,  ne
bud' ono takim uzkoglazym!
  Nastupil  moment  proverit' vashu soobrazhalku:  smozhete  li  vy
dogadat'sya,  zachem  ya  zateyal etu igru? Nu  chto,  slabo?!  Togda
slushajte: ya nevnyatno proiznes svoe imya dlya togo, chtoby  devchushka
poprosila vzglyanut' na moi keptuhi, prezhde chem bezuspeshno iskat'
nesushchestvuyushchee pis'mo v svoej kartoteke, yasno? A hotel  etogo  ya
dlya  togo,  chtoby dat' sebe logicheski obosnovannyj povod  slegka
pripodnyat'  ruki. Padekarbyuratomamoto derzhit menya za levuyu  ruku
chut'  vyshe loktya. Smekaete? Tak vot, chtoby dostat' dokumenty  iz
vnutrennego  levogo karmana svoego pidzhaka, ya  dolzhen  prodelat'
sleduyushchie  dvizheniya:  podnyat'  levuyu  ruku  k  levomu   lackanu,
priderzhat'  ego i slegka ottyanut', chtoby pozvolit'  pravoj  ruke
popast' v karman. Nu kak, vrubaetes'? Esli net, to skazhite -- i ya
nabrosayu vam shemku. Govorite, ne stoit? Togda, o'kej!
  Tak  kak yap mertvoj hvatkoj vcepilsya v moyu levuyu ruku,  prezhde
chem podnyat' ee, ya povorachivayus' k nemu i vezhlivo proshu:
  -- Vy pozvolite?
  |to  obrashchenie napravleno na to, chtoby on slegka oslabil  svoyu
hvatku.
  Vse  proishodit tak, kak ya hochu. On ne otpuskaet menya, no  ego
pal'cy  slegka  razzhimayutsya.  Togda  ya  vypolnyayu  pervuyu   chast'
dvizheniya,  shvativ  levoj  rukoj levyj  lackan  svoego  pidzhaka.
Naturlich  to, chto ya rasskazyvayu vam eto s takimi podrobnostyami,
logicheski opravdano. Vam mozhet pokazat'sya eto zatyanutym, tak kak
ya   dayu   vam  zamedlennyj  hudozhestvenno-literaturnyj  pereskaz
(vprochem,   eto   uzhe   malo  pohozhe  na  belletristiku,   proshu
proshcheniya!).
  Teper'  mne  ostaetsya vypolnit' vtoroe dvizhenie. Vmesto  togo,
chtoby  sunut' svoyu pravuyu ruku vo vnutrennij karman  pidzhaka,  ya
vedu  ee  poverhu, postepenno prevrashchaya v kulak. Mne  trebuetsya,
chtoby  on dostig konchika podborodka Padekarbyuratomamoto, vyrubiv
ego, prezhde chem on uspeet vospol'zovat'sya svoej igloj.
  YA   ne   mogu  pozvolit'  sebe  razmahnut'sya  --  eto   chrevato
posledstviyami, poetomu predel'no koncentriruyus'  na  udare.  Vse
moi vnutrennie sily perelivayutsya v rodnuyu pravuyu. Ocharovatel'naya
pochtarka  zhdet  s miloj dal'nevostochnoj ulybkoj.  O'key,  San-A!
Vpered, synok! I ne zabyvaj svoyu slavnuyu Felisi, kotoraya  sejchas
skuchaet po tebe, natiraya parket v tvoej spal'ne.
  Za  svoyu polnuyu priklyuchenij doblestnuyu sluzhbu ya otvesil nemalo
snogsshibatel'nyh  pachek, no takoj eshche  ne  byvalo!  Luchshij  kryuk
pravoj za vsyu istoriyu boksa. Esli vam kto-nibud' skazhet, chto ego
provel Robinson vo vremya svoego poedinka s La Motto, poshlite ego
podal'she i znajte, chto on byl nanesen vashim bespodobnym San-A  v
zale Glavpochtamta Tokio.
  CHrezvychajno  korotkij,  do  treska  suhoj,  molnienosnyj,  kak
otzyv   posla   vo  vremya  razryva  diplomaticheskih   otnoshenij!
Fantastika,  rebyata! On popadaet v samoe yablochko. Siyu  zhe  sotuyu
sekundy yaposhka letit s kopyt. On ne uspel vospol'zovat'sya  svoim
ubijstvennym  perstnem, ili zhe ya nichego ne  pochuvstvoval.  CHetko
sleduya traektorii svoego volshebnogo kulaka, ya pereprygivayu cherez
Padekarbyuratomamoto i mchus' k vyhodu so skorost'yu bystree zvuka,
stuka i belogo sveta, kotoryj nekotorym ne mil.
  Na svoem puti ya sbivayu kuchu narodca i vyskakivayu na ulicu.
  Zakonomernyj  vopros: gde vtoroj tip? Sidit li on  u  menya  na
hvoste  ili  privodit  v  chuvstvo svoego  kollegu?  U  menya  net
vremeni,   chtoby   oglyanut'sya.  Slomya   golovu   mchus'   vpered.
G`oskhb`~q|  v  tachku, tak kak pered vyezdom zametil  interesnuyu
detal'  -- u nee otsutstvuet klyuch zazhiganiya. ZHmu akselerator,  on
vezhlivo  otvechaet "da". Vrubayu skorost', srazu  vtoruyu,  ona  ne
upryamitsya, tem bolee, chto ya shchedro vdul goryuchku v karbyurashku.
  I  tut,  otkuda  ne  voz'mis', pered mashinoj voznikaet  vtoroj
tip,  demonstriruya  mne nomer iz rodeo.  |tot  mes'e  otnyud'  ne
rasteryalsya.  V  otchayannom  pryzhke  on  brosaetsya  na   kapot   i
rasplastyvaetsya na nem. Luchshe by on vystupal s  etim  nomerom  v
cirke!  YA  pytayus'  sbrosit'  ego, vilyaya  vlevo  vpravo,  no  on
obladaet  lovkost'yu  trenirovannoj makaki.  Vmesto  togo,  chtoby
shmyaknut'sya ob asfal't, on raschehlyaet svoyu duru.
  Nas  razdelyaet  lish' lobovoe steklo. SHalun-negodnik  zakryvaet
mne  obzor,  i  ya  vynuzhden rulit', pochti stoya. Vot-vot  v  menya
ustavitsya dulo pistoleta. |ti yaponcy otvazhny do slez! On  znaet,
chto vystreliv v menya, lishit mashinu upravleniya, za etim neizbezhno
proizojdet  avariya, i u nego poyavitsya stoprocentnaya  vozmozhnost'
ispytat' svoim chanom prochnost' dorozhnogo pokrytiya, no emu na eto
naplevat'!  Pervaya pulya razneset lobovoe steklo,  vtoraya  --  lob
nahodyashchegosya za nim San-Antonio. CHto delat'?
  YA  rezko  tormozhu.  Presleduyushchaya menya  policejskaya  mashina  ne
mozhet   izbezhat'  stolknoveniya  i  strastno  celuet  zad   moego
limuzina.  Sleduet  uzhasnyj udar, i hrabryj strelok  ischezaet  s
kapota.  Priznayus', chto on uspel izryadno namozolil. mne glaza  v
kachestve dekorativnoj probki dlya radiatora.
  YA  snova  zhmu  na gaz. Pri etom moya telega podprygivaet,  i  ya
chuvstvuyu,  chto eE kolesa pereezzhayut chto-to myagkoe. Vprochem,  eto
uzhe melochi.
  Policejskaya  mashina snesla sebe ves' pered ob  moj  zad  i  ne
mozhet  tronut'sya s mesta. Sidyashchie v nej gapki  --  v  otrube,  no
odin,  samyj stojkij iz nih, vyskakivaet naruzhu i palit  vo  vsyu
dur'  po moej lajbe. Puli nadsadno vizzhat po kuzovu. Nu i pust',
lish'  by  mne  ne  popali po temechku i ne  prodyryavili  shiny.  K
schast'yu,  net!  Rasstoyanie mezhdu mnoj  i  strelkom  stremitel'no
uvelichivaetsya. YA spasen!
  Teper' mne sleduet potoropit'sya. Sam ya svoboden, no menya  zhdet
Tolstyak,  zapertyj v tryume i perevyazannyj, kak domashnyaya  kolbasa
(nadeyus',  chto  moya metafora hot' nemnogo uspokoit  ego  v  etot
trudnyj  moment). Na kon postavlena ego dragocennaya zhizn'.  Esli
na  bortu  yahty  est'  telefon, to ego pesenka  speta.  No  esli
Padekarbyuratomamoto  ne  mozhet  predupredit'  svoego   shefa   na
rasstoyanii,  u  menya poyavlyayutsya minimal'nye  shansy.  Esli  by  ya
raspolagal neskol'kimi lishnimi minutami, vse bylo by proshche,  tak
kak  legavye  zametili  moj nomer. Moyu mashinu  legko  uznat',  i
yaponskie ballony ochen' bystro seli by mne na hvost, chemu  ya  byl
by  tol'ko  rad,  privedya ih za soboj na yahtu. No  esli  by  oni
nakryli  menya ran'she, to za vremya peregovorov s nimi ot Tolstyaka
ostalis' by rozhki da nozhki.
  Moe   velikolepnoe  umenie  orientirovat'sya  i  vodit'  mashinu
privodyat  k  tomu,  chto  ya vskore okazyvayus'  na  tihoj  doroge,
blagouhayushchej   vereskom,  zhasminom,  hrizantemoj,   geliotropom,
rezedoj,  dikim paporotnikom, uvyadayushchej gvozdikoj i  lotosom.  YA
ostanavlivayus' u doma kak raz v tot moment, kogda tam  razdaetsya
telefonnyj zvonok.
  Stalo  byt', ya uspel v samyj raz. YAsno, chto Padekarbyuratormoto
(ili  chto-to  v  etom rode) uzhe ne uspeet predupredit'  domashnyuyu
chelyad'  i  prikazat' im dolozhit' o sluchivshemsya  na  yahtu,  gordo
beleyushchuyu  v  beskonechnoj lazurnoj dali, kak  skazala  by  kakaya-
nibud' laureatka literaturnoj premii "Femina".
  YA  ostavlyayu  tachku za zaroslyami gelioshtoporov s neumestnymi  v
dannyj moment cvetami i mylyus' v napravlenii prichala, gde plavno
onj`whb`erq  na  vode  kater, pohozhij na legkuyu  chajku,  kotoruyu
nezhno  bayukayut  volny  (kak  skazal by kakoj-nibud'  talantlivyj
detskij pisatel').
  Edva  ya  uspevayu  podbezhat' k prichalu,  kak  szadi  poyavlyaetsya
speshashchaya  parochka  --  matros i sluga  v  razvevayushchemsya  atlasnom
kimono.  YA  rasplastyvayus' za grudoj morskih  snastej-mordastej.
Oba  razdolbaya  narisovyvayutsya u katera, i  matrosik  s  razbega
plyuhaetsya  v nego. Sluga tem vremenem otvyazyvaet kanat.  YA  zhdu,
poka on zakonchit, zatem vyskakivayu iz svoego ukrytiya i stalkivayu
ego  s  prichala. Ryadom so snopom bryzg, vyzvannym ego  padeniem,
stokgol'mskij  fontan  pokazalsya  by  vam  odnonogim  skryuchennym
revmatikom. Blagodarya moemu vysokomu poryvu, bezvestnaya shesterka
v  kimono  na  glazah preobrazhaetsya v kist' velikogo  hudozhnika-
marinista,  kotoruyu maestro v serdcah shvyrnul  v  nochnoj  gorshok
meshayushchego emu rabotat' rebenka.
  Poka  sluga barahtaetsya v vode, ya zaprygivayu v kater.  Matros,
kotoryj vse eto vremya byl zanyat zapuskom motora, tak nichego i ne
zametil.  On  vypryamlyaetsya i stalkivaetsya nosom s  paroj  funtov
moej  krepko  szhatoj ladoni. Kryuk v shnobel',  nakat  kolenom  po
bejcam  i  levyj  v chelyust'. Bystro i kachestvenno.  I  vot.  uzhe
matrosik  otdyhaet na dne katera, prikinuvshis' grudoj tryap'ya.  YA
obyskivayu ego i k svoemu velikomu udovol'stviyu nahozhu u nego  za
poyasom  mnogozaryadnyj  shpaler, s kotorym  mozhno  smelo  idti  na
nosoroga.
  Osvobozhdayu  morskogo volka ot ego avtomaticheskogo  plavnika  i
spihivayu za bort nemnogo osvezhit'sya.
  Menya  zhdut  golubye prostory! YA vrubayu skorost': kater  sigaet
metra  na tri i streloj letit vpered. S udovol'stviem prokatilsya
by  sejchas  na  vodnyh lyzhah, bud' u menya vodila  za  shturvalom,
svobodnoe  vremya i angel-hranitel', kotoromu ya mog  by  doverit'
svoego Beryu!
  Na  bort  "Gasisvetnetohana" vysypali uzkoglazki,  podzhidayushchie
pribytiya  katera. Sredi nih i starik-ochkarik. YA podhozhu vplotnuyu
k yahte, no mne ne speshat spuskat' trap.
  Do menya donositsya golos ochkastogo hudyshki:
  -- CHto sluchilos', komissar?
  -- YA privez vam konvert.
  -- A pochemu vy vernulis' odin?
  --  Delo  v  tom, chto my sbili peshehoda. Nas zaderzhala policiya,
no mne udalos' uliznut'...
  -- Neuzheli?
  Ego  golos  polon  takim nedoveriem, chto ya  udivlyayus',  pochemu
yahta  eshche ne dala kren (zhal', a to by za bort plyuhnulsya ochkastyj
staryj hren!).
  --  Esli  vy ne verite mne, to poslushajte radio, po nemu dolzhny
soobshchit' ob etom dorozhnom proisshestvii -- ono bylo vpechatlyayushchim.
  --  I  vy  ne vospol'zovalis' takim sluchaem, chtoby spastis'?  --
opponiruet mne lotoglazyj.
  --  Naprotiv,  ya  ispugalsya togo, chto, ne  dozhdavshis'  nas,  vy
ub'ete moego druga, i poetomu reshil dejstvovat' na svoj strah  i
risk.
  -- Pochemu vy sami upravlyaete katerom?
  --  Vash matros ne zahotel vezti menya k vam, a ya nichego ne  smog
emu ob®yasnit', tak kak on ne ponimaet po-anglijski vot pochemu  ya
byl vynuzhden ob®yasnit'sya s nim pri pomoshchi kulaka.
  I tut ya idu va-bank.
  --  Esli  vy  ne  verite  mne, tak i skazhite!  Neuzheli  vy  vse
boites'  odnogo  edinstvennogo cheloveka?!  Kak  vy  mozhete  dazhe
predpolozhit',  chto ya vernulsya rasskazyvat' vam bajki  s  pustymi
rukami?
  Moj sarkazm prinosit plody.
  --  Horosho,  --  govorit gnom. -- Vam sejchas spustyat  korzinu,  v
kotoruyu vy polozhite konvert.
  -- Soglasen, tol'ko snachala spustite ko mne moego druga.
  -- Ni v koem sluchae!
  YA  dostayu  iz svoego bumazhnika konvert s pis'mom ot lyubovnicy,
nezhnoj i nezabvennoj Marty Indyukar.
  --  Hvatit  izdevat'sya nado mnoj, -- gordo brosayu ya. --  Vy  sami
dobilis'  etogo,  ne zahotev spuskat' mne trap.  Vashe  nedoverie
govorit  o  vashih nedobryh namereniyah. Otdajte mne druga,  i  vy
totchas  poluchite svoj konvert. Inache ya razorvu ego na kusochki  i
broshu v vodu!
  YA podhozhu k bortu katera.
  --  I  ne  vzdumajte strelyat' v menya! YA ujdu pod vodu vmeste  s
nim!
  Nastupaet  napryazhennaya  tishina. Staryj bonza  otdaet  ukazaniya
svoim slugam.
  --  Ladno, -- govorit on. -- No ne vzdumajte obmanyvat' menya, eto
obojdetsya vam chrezvychajno dorogo!
  YA  ponimayu,  chto  on  imeet v vidu, kogda  zamechayu  nad  soboj
chetyreh  tipov  s  vnushitel'nymi durami v rukah.  Kak  tol'ko  ya
peredam  im konvert, oni otkroyut ogon'. U menya ne hvatit vremeni
otojti  ot  borta. Kak mozhno uskol'znut' ot chetyreh golovorezov,
derzhashchih nagotove svoi plavniki?
  CHerez  neskol'ko minut na palubu vyvodyat Tolstyaka. On na  hodu
natyagivaet  svoi  shmotki,  otpuskaya  pri  etom  solenye  morskie
slovechki  v adres yaponskih yahtsmenov. Tut mne v golovu  prihodit
odna  iz  samyh  bezumnyh i nahal'nyh idej za  vsyu  moyu  slavnuyu
kar'eru.
  Mne  nuzhno  srochno  zadejstvovat' Tolstyaka,  poka  on  eshche  na
posudine.   |to   nash  poslednij  shans.  Dlya  etogo   ya   dolzhen
peregovorit' s nim takim obrazom, chtoby nas nikto ne ponyal.  Tak
kak   staryj   hrych  govorit  po-francuzski,   ya   dolzhen   budu
vospol'zovat'sya   germetichnym  yazykom,  dostupnym   tol'ko   dlya
ponimaniya Tolstyaka.
  -- |j Beryu, rastopyr' svoi hlopalki, koresh! -- krichu emu ya.
  --  CHert voz'mi, na figa ty syuda vertanulsya?! -- vosklicaet  moj
blagorodnyj drug.
  --  YA  tut reshil svarganit' salat ne po sezonu, chuvachina, i nam
v  cist  kidanut'  murikov so shpejkami, chtob ty slyndal.  Zacepi
chetyrehshniftovogo  babaya i torcani ego v moyu  skorlupku,  a  sam
linyaj makitroj vniz!
  Staryj yaposhka tryasetsya ot vozmushcheniya.
  -- Molchat'! -- krichit on. -- Ili govorite po-francuzski! YA ne...
  On  ne  uspevaet zakonchit' frazu, tak kak Gromila  delaet  emu
svoj  very  famous[34] nomer vysshego pilotazha.  Poka  zheltolicye
razvorachivali verevochnyj trap, on siganul vpered, i ne  uspevaet
mes'e  i  glazom morgnut', kak papasha Bozhij oduvanchik  letit  za
bort.  Starichok vopit, kak oshparennyj martovskij  kot  i  meshkom
plyuhaetsya na dno moego katera. YA, kak mogu, smyagchayu ego padenie,
no  nesmotrya  na vse moi staraniya, on hlopaetsya hlebal'nikom  ob
palubu i naproch' osvobozhdaetsya ot zubov. Ego dominoshki, rodnye i
vstavnye, rassypayutsya po nastilu, kak gorstka risa. On v  polnom
otrube. YA podnimayu ego i prizhimayu k sebe.
  Telohraniteli  ne  reshayutsya strelyat'. Oni nahodyatsya  v  polnoj
rasteryannosti.  V Beryu vceplyayutsya troe uzkoglazok.  On  otchayanno
otmahivaetsya  ot  nih. Moj drug rvet i mechet; ot  ego  krasivogo
sinego  pidzhaka v beluyu polosku, kak ispugannye chajki,  letyat  v
vozduh  kloch'ya. Nakonec, emu udaetsya prygnut' za bort  vmeste  s
namertvo vcepivshimsya v nego bul'dozhkoj. Dvoe borcov plyuhayutsya  v
j`jnl-nibud' metre ot katera. Voda nichut' ne ohlazhdaet  ih  pyl.
Syn  strany voshodyashchego solnca vodruzhaet svoyu grablyu na sheyu Beryu
i medlenno perekryvaet emu dostup kisloroda. Moj mednyj Tolstyak,
ne  ochen'-to druzhashchij s vodoj, otbivaetsya kak mozhet -- a  v  etoj
mokroj stihii mozhet on ploho -- i vskore nachinaet puskat' puzyri.
Togda svobodnoj rukoj ya navozhu svoyu volynu, i zabodyazhivayu pul'ku
v  chan  yaponchika.  Grohot vystrela smyagchaetsya nezhnym  bul'kan'em
morskoj  vody...  Obidchik Beryu idet ko dnu, ostaviv  za  soboj  na
poverhnosti krasnuyu lentochku krovi.
  -- Bystree zalezaj v lodku! -- krichu ya Tolstyaku.
  Na   bortu   yahty   prodolzhaetsya   zameshatel'stvo.   Blagodarya
prisutstviyu   Big   Bonzy   na  moem  katere,   ego   golovorezy
otkazyvayutsya  polivat' menya svincom iz straha  ukokoshit'  svoego
blagodetelya.
  Otfyrkivayas',  ego Tolstejshee Velichestvo karabkaetsya  na  bort
moej  posudiny. Ego potugi sposobny vyzvat' kren  u  tankera.  YA
chut'  bylo ne prinimayu morskuyu vannu, no, k schast'yu, moe  kopyto
zastryalo  v  shcheli  nastila, i mne udaetsya  izbezhat'  kupaniya  in
extremis[35] (kak govoryat v Vatikane).
  --  Zanimaj mesto za shturvalom. Tolstyak. Otpusti chernuyu  ruchku,
zatem nazhmi na beluyu.
  On   chetko   vypolnyaet  komandy,  prodolzhaya  otfyrkivat'sya   i
sohranyaya ustojchivyj bagryanec. Motor diko vzyvaet, i kater mchitsya
vpered.
  Rebyata na yahte do slez ogorcheny nashim ot®ezdom.
  Kogda  nas  razdelyaet  polmili vodnogo  prostranstva,  Tolstyak
pozvolyaet sebe oglyanut'sya nazad.
  On siyaet, kak luchi voshodyashchego solnca na lbu mednogo Buddy.
  -- Znaesh', San-A, -- vzvolnovanno nachinaet on, -- ty znaesh'...
  On tryaset svoej besshabashnoj bashkoj.
  --  Vvek  ne  zabudu, chto nam udalos' otmochit'! Samyj potryasnyj
nomer za vse nashi gastroli, skazhi, druzhishche!
  -- YA govoryu, Tolstyak!
  On  protyagivaet mne svoyu shirokuyu ladon', gusto pokrytuyu s tyla
sherst'yu.
  My obmenivaemsya krepkim vzvolnovannym shejk-hendom[36].



  -- A chto sejchas? -- sprashivaet Tolstyak.
  My  zahodim  v tihuyu buhtochku. YA podozritel'no oglyadyvayus'  po
storonam.
  -- Sejchas prismotri za papashej, a ya zajmus' vsem ostal'nym.
  YA  kidayu  svoi  shtiblety, noski i shtancy na pribrezhnyj  pesok.
Zatem  razvorachivayu  lodku nosom v otkrytoe more  i  prihvatyvayu
verevkoj rychagi gaza i pereklyucheniya skorostej.
  YA  prygayu  v vodu predvaritel'no dernuv razom za obe  verevki.
Kater  rezko  startuet,  ostavlyaya za  soboj  shlejf  beloj  peny.
Osvobozhdennyj  ot  gruza chelovecheskih tel, s zablokirovannym  do
upora  rychagom  gaza, on stremitel'no unositsya v  golubuyu  dal'.
Kogda  ya nadevayu bryuki, on prevrashchaetsya v malen'kuyu chernuyu tochku
na gorizonte.
  -- Interesno, kuda on doplyvet? -- zadumchivo voproshaet Beryu.
  --  Esli  on ne vrezhetsya v Markizovy ostrova, u nego est'  shans
prichalit' v CHili, -- predpolagayu ya.
  YA  sklonyayus' nad starikashkoj. Tot do sih por v aute. Dumayu, on
shlopotal  nebol'shuyu treshchinu v cherepushke ili chto-nibud'  v  etom
rode.  Tak  ili inache, poslednij zubec uzhe prorezalsya mezhdu  ego
raskvashennyh  gub.  Nikak naskazhesh', chto  nash  dorogoj  starichok
nahoditsya v horoshej forme!
  My prisazhivaemsya na dushistoj trave chudesnogo sada.
  --  Kak  tebe  udalos' vykrutit'sya na pochte? --  sprashivaet  moj
vernyj sputnik.
  YA  rasskazyvayu emu ob etom priklyuchenii. Ot moego rasskaza  ego
proshibaet sleza, i on prizhimaet menya k svoej grudi gladiatora:
  --  Znachit, ty vernulsya, chtoby spasti menya, Toni?! Vmesto togo,
chtoby  zalozhit'  ih  legavym, ty riskoval  svoej  shkuroj,  chtoby
vytashchit'  iz  bedy  svoego  kenta! YA etogo  nikogda  ne  zabudu,
druzhishche!
  Zakruglivshis' s seansom sleznogo priznaniya v lyubvi, my  reshaem
dejstvovat',  v svyazi s chem provodim ukorochennyj voennyj  sovet.
Situaciya ves'ma tumanna.
  --  |tot  milok,  -- govoryu ya, kivaya na starikana,  --  navernyaka
bol'shaya  shishka so svyazyami. My ne govorim po-yaponski, i,  voobshche,
mne  ne hotelos' by chto-to ob®yasnyat' yaponskoj policii. Esli  nas
tam  zaderzhat',  delo mozhet obernut'sya ne v nashu  pol'zu.  Budet
gorazdo luchshe, esli ya snachala svyazhus' s nashim posol'stvom.
  --   Goditsya,  --  govorit  Tolstyak,  --  Idi,  ya  prismotryu   za
starichkom, mozhesh' byt' spokoen -- on ot menya nikuda ne denetsya.
  V  etom  zamechatel'nom  sadu  nahoditsya  malen'kaya  bambukovaya
hizhina, kuda my otnosim starikana bez ochkov, poteryannyh vo vremya
padeniya.
  --  ZHdi  menya  zdes'.  I  smotri ne  vysovyvajsya!  YA  uhozhu  na
razvedku.
  YA  idu  po  tropinke,  kotoraya vskore peresekaetsya  s  drugoj,
vedushchej v svoyu ochered' k eshche odnoj, blagodarya kotoroj ya perehozhu
cherez  mostik,  i  zamechayu sredi roshchi karlikovyh  kedrov  ves'ma
raspolagayushchee  zhilishche,  okrashennoe v  veselye  tona.  YA  podhozhu
blizhe.  Vdrug  dver'  raspahivaetsya, i mne  navstrechu  brosaetsya
stajka horoshen'kih devushek.
  |to  son,  rebyata! Ih ne men'she dvuh desyatkov, vse yaponochki  i
vse  kak  na  podbor!  Oni odety v kimono, perelivayushchiesya  vsemi
cvetami  radugi,  i  sandalii.  s derevyannymi  podoshvami,  nezhno
cokayushchimi po melkomu graviyu. |ti madmuazelechki, shchebecha i smeyas',
okruzhayut  menya.  Oni tolpyatsya, podtalkivaya drug  druga  loktyami,
fyrkayut  i trogayut menya konchikami pal'cev, kak budto somnevayutsya
v  moem  sushchestvovanii, takzhe kak ya somnevayus' v ih. Oni  zadayut
mne voprosy, kotorye ya ne mogu ponyat'.
  -- Vy govorite po-francuzski? -- sprashivayu ya u nih.
  V otvet slyshu hor krasotok, napevayushchih:
  --  Fran-cus'-kh!  Fran-cus'-ki!  Odna  iz  nih  robko  vyhodit
vpered so slovami:
  -- YA govoryu chut'-chut'...
  |to  samaya  krasivaya  devushka. Potryasayushchaya  figurka,  atlasnaya
kozha,  mindalevidnye glaza, siyayushchie kak brillianty, na golove  --
ogromnyj,  chernyj,  kak  smol', shin'on,  iskryashchijsya  steklyannymi
sharikami  zakolok.  Mozhno podumat', chto eta krasotka  narisovana
kist'yu  velichajshego yaponskogo hudozhnika na blyude  iz  tonchajshego
farfora.
  -- Otkuda vy idti? -- sprashivaet ona.
  --  My  progulivalis' s drugom po poberezh'yu. Vdrug my  uslyshali
stony  i  vskore  obnaruzhili  pozhilogo  muzhchinu,  kotoryj  lezhal
nepodaleku otsyuda v bessoznatel'nom sostoyanii.
  Ona  perevodit moi slova svoim sputnicam, kotorye vzvolnovanno
galdyat i zhestikuliruyut rukami.
  -- Gde tot muzhchina i vash drug?
  -- Pojdemte...
  My  napravlyaemsya  k ukrytiyu. Dlya etogo nam prihoditsya  vybrat'
tropinku, vedushchuyu cherez mostik, i slivayushchuyusya s drugoj,  kotoraya
v  svoyu  ochered'  vyvodit nas na tu, kotoraya  vedet  pryamikom  k
uhfhme
  Po  puti  ya  boltayu  so  svoej malen'koj sputnicej,  Ee  zovut
Moyapopanezhnakaklotos,  chto  u francuzov  primerno  sootvetstvuet
imeni  Lyu-lyu.  Dom,  v  kotorom ona zhivet so  svoimi  podrugami,
yavlyaetsya shkoloj gejsh. No segodnya -- chithi-verg, i u nih vyhodnoj.
Oni  ostalis'  bez prepodavatelej i razvlekayut  sebya  sami,  kak
mogut.  Esli ya pravil'no ponyal, to ya predstavlyayu podarok  sud'by
dlya  etih  milyh  kroshek. Moya Lyulyu uchitsya na pervom  kurse.  Ona
dolzhna v iyune sdavat' dip-lom i, esli ej eto udastsya, to  ee  na
sleduyushchij   god  primut  v  aspiran-duru,  gde  ona   sobiraetsya
specializirovat'sya  v  oblasti  ekstaticheskih  yazykov   Vostoka;
poetomu  ona sejchas zubrit "Kamasutru" dlya togo, chtoby othvatit'
pervuyu  premiyu -- nezabyvaemuyu noch' lyubvi v kampanii zakorenelogo
evnuha. Koroche govorya, eto dobrosovestnaya uchenica.
  Beryu   vyrazhaet   neopisuemoe   udivlenie,   uvidev   menya   v
soprovozhdenii tabuna rezvyh milashek.
  -- Gde ty podcepil etot zverinchik? -- sprashivaet on.
  Ot  takogo izobiliya u moego Tolstyaka shnifty nachinayut  spolzat'
so svoih orbit.
  --  Sam Budda napravil k nim moi stopy, -- govoryu ya. -- Predstav'
sebe, chto my prishvartovalis' k shkole gejsh v vyhodnoj den'.
  -- Ne mozhet byt'!
  -- I tem ne menee!
  S  vidom  zavoevatelya  Beryu vygulivaet  svoj  vzglyad  po  moim
sputnicam.
  -- Znachit, eto vse nashe?!



  Voshititel'naya Moyalopanezhnakaklotos vedet nas v  komnatu,  gde
my  ukladyvaem starika. On bredit, beskonechno povtoryaya  kakie-to
slova.
  -- CHto on govorit? -- sprashivayu ya svoyu solncelikuyu.
  --  Gospodin  govorit, chto on -- syn Boga, --  ser'ezno  otvechaet
ona.
  -- On bredit, moya prelest', ne stoit na eto obrashchat' vnimanie.
  -- Nuzhno vyzvat' vracha.
  -- U menya est' prekrasnyj vrach. Davajte pozvonim emu.
  YA  dayu  ej  nomer telefona Rul'ta. Poka Beryu prismatrivaet  za
postradavshim, my idem zvonit' v sosednyuyu komnatu.
  |ti  madmuazel'ki  reshili ugostit' nas legkim  zavtrakom.  Oni
chrezvychajno  vozbuzhdeny nashim prisutstviem. Lyulyu ob®yasnyaet  mne,
chto  ee podrugi uzhasno rady vstreche s nami, tak kak oni kak  raz
na  sleduyushchej  nedele  dolzhny  izuchat'  premudrosti  francuzskoj
lyubvi, a tut im predstavilas' vozmozhnost' priyatno udivit'  svoih
uchitelej,  esli,  konechno,  my ne vozrazhaem  podelit'sya  s  nimi
svoimi znaniyami.
  Oni  uzhe  izuchili  elementarnye  vidy  lyubvi  --  anglijskuyu  i
amerikanskuyu;  sentimental'nuyu  lyubov'  --  nemeckuyu,  russkuyu  i
pol'skuyu;dikarskuyu   lyubov'   --  mongol'skuyu   i   kongolezskuyu,
sebyalyubivuyu lyubov' -- shvejcarskuyu i shvedskuyu; shutochnuyu  lyubov'  --
tipa  bel'gijskoj; nu a pod zanaves programmy im  ostalos'  lish'
projti besstyzhuyu lyubov', to est' francuzskuyu.
  --  Znachit,  v vashej klassifikacii francuzskaya lyubov' schitaetsya
konechnoj tochkoj?
  -- Da, no v nej sushchestvuyut eshche svoe delenie.
  -- To est'?
  -- Naprimer, porochnaya lyubov'.
  -- |to kak?
  --  Tak  nazyvaemaya  "lionskaya  lyubov'"...  Ona  sprashivaet  menya
cnknqnl, sochashchimsya strastnoj nadezhdoj:
  -- Vy sluchajno ne iz Liona?
  -- YA -- net, -- govoryu ya, -- no moj kompan'on -- lionec.
  Moyapopanezhnakaklotos radostno vskrikivaet i soobshchaet  priyatnuyu
novost' svoim prelestnym odnokashkam, kotorye radostno hlopayut  v
ladoshi.
  Ne  perestavaya  boltat', my dozvanivaemsya v agentstvo  "Frans-
Press". Trubku beret Rul't sobstvennoj personoj. Slushayu.
  -- Govorit San-A!
  --  Nakonec!  YA  s  samogo utra pytayus' dozvonit'sya  k  tebe  v
gostinicu.
  --    S    nami    sluchilas'   udivitel'naya,   potryasayushchaya    i
snogsshibatel'naya istoriya, Rul't Srochno priezzhaj ko mne s mashinoj
"skoroj pomoshchi"!
  -- "Skoroj pomoshchi"?
  -- Da, u nas tut perelom
  -- U tvoego druga?
  --  Naoborot, u moego glavnogo vraga. Po ponyatnym prichinam ya ne
mogu  otvezti ego v bol'nicu. Mozhet byt', u tebya est' na primete
kakoj-nibud'  ukromnyj ugolok, gde my mogli by  privesti  ego  v
poryadok bez vmeshatel'stva strazhej poryadka?
  -- YA pozabochus' ob etom. Da, chert voz'mi! Gde ty sejchas?
  YA pereadresovyvayu vopros Lyulyu, posle chego otvechayu:
  --  V  special'noj  shkole gejsh "Kajfutvoya" V trubke  vocaryaetsya
tishina,  i  ya  nachinayu  dumat', chto nash razgovor  prervali  (kak
govorit   moj   znakomyj   ginekolog  po  povodu   nezhelatel'noj
beremennosti), poetomu krichu nastojchivoe "Allo!".
  --  Da! Poshchadi moi barabannye pereponki, -- prosit menya Rul't. --
CHto  ty  zabyl  v  etom  pochtennom uchebnom zavedenii?  Kak  tebe
udalos' popast' tuda? |to ved' shkola zakrytogo tipa.
  -- CHto-to vrode bordelya v bunkere? On smeetsya.
  -- Navernoe, tebe ponravilis' uchenicy?
  -- Uvidish' sam!
  --  O'kej, sdelayu vse neobhodimoe, hotya ty mozhesh' podvesti menya
pod monastyr'. ZHdi menya cherez paru chasov...
  -- Spasibo, chuvak!
  S  Beryu  i  prazdnikom v dushe ya usazhivayus' za  stol.  Vot  tak
zavtrak,  druz'ya!  Sudite  sami, ris so strekoz'imi  krylyshkami,
ushki  majskih zhukov v mental'nom masle i fistashkovye  pestiki  v
uksuse-muskuse. No gorazdo bol'she vseh etih izyskannyh blyud  nas
raduet  obsluzhivayushchij personal. |ti lapochki s  nozhek  do  golovy
propitany  laskovym vnimaniem k svoim gostyam. Oni ot  vsej  dushi
potchuyut  nas, delayut nam massazh zhivota, chtoby uluchshit'  processy
pishchevareniya, nezhno naigryvayut na mandolinah, melodichno  podlivaya
nam  chaj  i  vytiraya nashi guby. Beryu poprosil  vinca,  no,  uvy,
poslednyaya  butylka portyagi byla vypita professorom iz  Liona  vo
vremya ego poslednej komandirovki v etot hram znanij.
  Posle  deserta  nashi  voshititel'nye  hozyajki  privechayut  nas,
sklonyayut,  vozbuzhdayut, zavlekayut, shchekochut,  prizhimayut,  szhimayut,
laskayut, priglashayut, vstrechayut, prinimayut, postigayut, ocenivayut,
govoryat  nam o nashej bescennosti, pokazyvayut nam ee,  dokazyvayut
(ne  na  slovah,  a  na  dele),  obnimayut,  obvivayut,  vyzyvayut,
sovrashchayut, pogloshchayut, potreblyayut, izymayut, rasstegivayut, menyayut,
peredayut    drug   druzhke   na   poruki,   osazhdayut,   plenyayut,,
vzaimozamenyayut,   zavorachivayut,   razvorachivayut   (po    dline),
potryasayut,  izumlyayut, oshelomlyayut, vyzhimayut,  vnov'  napolnyayut  i
okonchatel'no opustoshayut!
  Konec sveta! Vsemirnyj potop! Vselenskoe blazhenstvo!
  Tolstyak -- v polnom aute. YA -- tozhe.
  --  YA, navernoe, uspel poradovat' s poldyuzhiny, -- vzdyhaet on. -
Jncd`  ya rasskazhu ob etom u nas v kontore, mne nikto ne poverit.
No ty -- moj svidetel', San-A! Ty ved' podtverdish' im eto?
  --  YA  gorazdo bol'she, chem svidetel', korifan! YA -- tvoj glavnyj
soobshchnik. YA ved' sam ublazhil chetyrnadcat' cypochek!
  -- |to tvoj rekord?
  --  Da,  i  ya  gorzhus'  im! ZHal', chto ego ne  zanesut  v  knigu
rekordov Ginessa!
  Beryu likuet:
  --  Znaesh', -- govorit on. -- Zdes' ya za odin chas uznal  o  lyubvi
bol'she,  chem za vsyu svoyu zhizn', nesmotrya na to, chto moya Berta  v
posteli  tozhe  --  ne  snegovaya baba i ne  egipetskaya  mumiya  pod
gusenicami  traktora.  Ona znaet takie  shtuchki,  kotoryh  ty  ne
najdesh'  v  Lapycce[37]. No po sravneniyu s etimi lapochkami,  ona
stol'  zhe temperamentna, kak tyapka na propolke sornyaka!  S  etih
por, kogda ya budu vypolnyat' svoi supruzheskie obyazannosti, mne ne
pridetsya lomat' golovu nad tem, chem by ee udivit'!
  On  umolkaet,  tak  kak poyavlyaetsya delegaciya  yunyh  gejsh.  Oni
preklonyayut pered nami koleni, a samaya starshaya iz nih, nekaya  Lyu-
Tkni-Nyu, vruchaet mne malen'kij cvetok lotosa iz zolota, a Beryu --
serebrennyj cvetok surepki. Lyulyu ob®yasnyaet mne, chto  u  nih  eto
yavlyaetsya  vysshimi  nagradami za dostizheniya  v  oblasti  lyubovnyh
uteh, kotorye uchredila ih organizaciya.
  Cvetok  lotosa  do sih por vruchalsya lish' trizhdy:  dva  raza  --
posmertno,  tak  kak  nagrazhdennye  skoropostizhno  skonchalis'  v
odnochas'e,  v  tretij  raz  -- zaochno nekomu  Aj-Bolidu,  kotoryj
poluchil  siyu  nagradu,  buduchi  v  zvanii  pochEtnoj  gejshi.  CHto
kasaetsya   "serebrennogo   cvetka   surepki",   to   eto   bolee
rasprostranennaya nagrada, chto otnyud' ne umalyaet ee  dostoinstva.
Tolstyak,  nahodyashchijsya  na  sed'mom  nebe  ot  schast'ya,  kuda  on
voznessya  bez  pomoshchi lifta, klyanetsya nikogda ne rasstavat'sya  s
nej.
  YA  vozvrashchayus' k izgolov'yu nashego starichka-stradal'ca. On  eshche
ne  oklemalsya, tak chto esli u vas est' zhelanie sdelat' stavku na
ego zemnuyu zhizn', ne speshite, gospoda, vy zdorovo riskuete!
  YA  slyshu  nastojchivye avtomobil'nye gudki za oknom,  navernoe,
eto  pribyl  Rul't. Dejstvitel'no, nash druzhok uzhe  zdes',  pered
vhodnoj reshetkoj iz bambuka, za rulem "skoroj pomoshchi".
  YA  otkryvayu  emu,  a  on v svoyu ochered' eshche  shire  raspahivaet
glaza pri vide nashih krasotok.
  -- U vas s drugom nogi -- v forme "W" -- poputno zamechaet on.
  --  Est'  ot  chego  YA  vse rasskazhu tebe po doroge,  nam  nuzhno
pobystree smatyvat' otsyuda udochki, priyatel'!
  On  hvataet  skladnye nosilki, i my mchimsya za nashim starichkom.
No ochutivshis' v komnate, Rul't zastyvaet ot udivleniya,
  -- Ne mozhet byt'! -- bormochet on.
  -- CHto?
  -- Ty znaesh', kto eto?
  -- Ne imeyu ponyatiya.
  --   |to  Byaku-Hamuri,  glava  odnoj  iz  samyh  znatnyh  semej
yaponskoj imperii, a zaodno, i samyh bogatyh. |tot gospodin stoit
milliony dollarov!
  -- Ty uveren v etom?
  --  Eshche  by! YA sto raz videl ego vo vremya oficial'nyh  priemov.
On  krupnejshij  magnat,  vladeyushchij  promyshlennymi  i  oboronnymi
predpriyatiyami, bankami, makaronnymi fabrikami i torgovym flotom.
Pered nim drozhit sam imperator!
  YA pochEsyvayu zatylok.
  -- Ty oshelomil menya svoim izvestiem!
  --  A ya iz-za tebya riskuyu poteryat' svoe mesto! Horosho eshche, esli
menya ne upekut za reshEtku posle vsego etogo!
  -- Nikto ob etom nichego ne uznaet.
  --  Ty  dumaesh', chto zdes' zhivut papuasy? YAponskaya  policiya  ne
huzhe nashej, synok! Oni otkroyut sledstvie i...
  --  Posheveli  mozgami,  u menya ochen' mnogoe  zavyazano  na  etom
dele. Davaj snachala opredelim papashu Byaku-Hamuri, a ya vvedu tebya
v kurs dela po doroge.
  My  uhodim:  Rul't,  Beryu,  staraya razvalina  i  ya.  Proshchajte,
prelestnye  obitatel'nicy rajskogo ugolka! U  nashih  milashek  na
konchikah  resnic drozhat businki slEz. Oni mashut nam na  proshchan'e
veerami.  U  Beryu  slezy tak szhimayut gorlo,  kak  poyas  vernosti
szhimaet intimnoe mesto zheny krestonosca.
  Nakonec, my vykatyvaemsya.
  -- Ty reshil, kuda my otvezem papashu? -- sprashivayu ya u Rul'ta.
  -- K Barbare.
  --  Ty  s  uma soshel! Kak my smozhem nezamechennymi podnyat'sya  na
shestoj etazh ee doma?
  --  My  povezem  ego ne v ee kvartiru v Tokio, a  v  zagorodnyj
dom.
  -- Ona ne podumaet, chto my zloupotreblyaem ee gostepriimstvom?
  --  Barbara?! CHem bol'she ej zloupotreblyayut, tem bol'she  ej  eto
nravitsya, -- smeetsya Rul't.



  Spustya  tri  chetverti chasa nasha kareta podkatyvaet k  pomest'yu
neutomimoj  miss  Lovikajfmen. Ona podzhidaet  nas  v  izumrudnom
bombono[38],  prinimaya solnechnuyu vannu v  teni  blednonozhnika  s
otrazhayushchej listvoj i puleneprobivaemoj kronoj, s butylkoj  viski
pod svoej prekrasnoj ruchkoj.
  -- Hello! -- privetstvuet nas ona.
  --  Ne  stoit,  ya eto ne p'yu, -- otvechaet Beryu, dumaya,  chto  emu
prelozhili  sort  limonada, v to vremya  kak  v  ego  pole  zreniya
nahoditsya butylka Black and White[39].
  On  lobyzaet  ruchku  nashej  hozyajke.  No  eta  nevinnaya  forma
vezhlivosti ne udovletvoryaet appetit lyubveobil'noj damy,  kotoraya
vozvrashchaet   emu  privetstvie  zasosom  puhlyh   gub.   Tolstyak,
rastrativshij ves' svoj lyubovnyj pyl i dumayushchij lish' o  tom,  kak
by otdohnut', pytaetsya protestovat', no Barbara spisyvaet eto na
ego nastroenie.
  -- |j, -- govorit ona, -- vy chasom ne impotent?
  Togda Gromila gordo ukazyvaet na svoyu petlicu.
  --  Nel'zya  tak  govorit' s muzhchinoj, nosyashchim  etu  nagradu,  --
zayavlyaet on.
  My  ostavlyaem ih vyyasnyat' otnosheniya i nesEm papashu Byaku-Hamuri
v otvedennuyu emu komnatuhu. Ulozhiv ego na krovat', Rul't, ktoryj
byl   sanitarom   u   santehnikov  vo  vremya  poslednej   vojny,
osmatrivaet postradavshego.
  --  Nichego  sebe,  --  govorit on, -- U nego,  po-moemu,  slomana
chelyust'.
  -- Da, on upal vniz golovoj s shestimetrovoj vysoty v lodku.
  -- CHert voz'mi! Mne pridetsya vyzvat' vracha.
  -- My sil'no riskuem!
  --  Net.  U  menya  est' znakomyj bel'giec, kotoryj  rabotaet  v
mestnom universitete i ne otkazhetsya okazat' mne uslugu.
  On zvonit po telefonu, posle chego ya vkratce rasskazyvayu emu  o
nashih priklyucheniyah. Moj rasskaz oshelomlyaet ego.
  --  Klyanus', ya ni cherta ne ponimayu v etoj istorii! -- vosklicaet
Rul't.
  --  CHto  predstavlyaet  iz sebya etot konvert?  Segodnya  utrom  ya
onbeqhk  ob®yavlenie v holle svoego agentstva  i  ko  mne  prishel
shvejcarskij  professor, specializiruyushchijsya v izuchenii  vostochnyh
yazykov.
  YA hmuryu brovi.
  -- Znachit, ty komu-to pokazyval konvert?
  --  Da,  no  ne  volnujsya,  ya znal, chto  on  sobiraetsya  vskore
uezzhat'  v  London.  Poetomu u menya voznikla  mysl'  dat'  takoe
ob®yavlenie:
  "Ishchu specialista-evropejca dlya rasshifrovki dokumenta".
  YA usmehayus':
  -- Ty v samom dele choknutyj, Rul't, ili prikidyvaesh'sya?
  -- CHto tut takogo? Nam v lyubom sluchae nuzhen byl rezul'tat!
  -- I ty ego poluchil?
  On otricatel'no kachaet golovoj.
  --  Net.  Tip, kotoromu ya pokazal konvert, ne smog rasshifrovat'
tekst, nesmotrya na to, chto s®el sobaku na vostochnyh yazykah.
  -- Bol'she nikto ne prihodil?
  -- Nikto.
  -- Srochno pozvoni sekretarshe i poprosi ee snyat' ob®yavlenie!
  -- Ne stoit, ya sam snyal ego pered tem, kak ujti.
  -- Molodec!
  My  idem  propustit' stakanchik v kompanii vorkuyushchih  golubkov.
Beryu  uzhe  voshel v formu i flirtuet na gazone so svoej kralej  v
bombono.
  --  Mne  kazhetsya,  chto  ya i vpravdu neotrazim,  --  doveritel'no
shepchet on mne. -- Ona skazala, chto ya muzhchina ee mechty. Ona  lyubit
polnyh  i  sil'nyh muzhchin so shramami i grubymi manerami,  koroche
govorya, takih kak ya.
  CHerez  sekundu  on  vstaet  i prosit razresheniya  pozvonit'  po
telefonu. YA vybivayu iz nego priznanie:
  -- Ty sobiraesh'sya zvonit' Berte?
  --  Da,  --  priznaetsya on, krasneya, -- na etot raz  moya  pesenka
speta, San-A. YA dumayu, chto eta zhenshchina sozdana dlya menya, nu a  ya
kak-nibud' privyknu k yaponskomu obrazu zhizni.
  YA  pytayus'  urezonit'  ego, no Tolstyak  neumolim  i  ne  hochet
nichego slyshat'.
  --  Nachat'  s  togo,  chto  ty  ne  smozhesh'  rabotat'  zdes'  po
special'nosti, Beryu!
  -- Nichego, ya smenyu eE.
  -- I chem zhe ty zajmesh'sya?
  -- Budu vesti kurs lionskoj lyubvi v shkole gejsh!
  -- Poterpi so zvonkom hotya by do zavtra.
  -- Net!
  --  Da! -- rychu ya. -- Nas, skoree vsego, uzhe razyskivayut, i, esli
ty  zakazhesh'  razgovor  s  Franciej, nas  navernyaka  zasekut.  YA
zapreshchayu tebe zvonit', Beryu! |to prikaz! On pokoryaetsya.
  --  Ladno  uzh, ya podozhdu. No esli ty schitaesh', chto ya peredumayu,
to zabluzhdaesh'sya, kak bludnyj syn!
  Tut   narisovyvaetsya   vrach,  druzhok   Rul'ta.   |to   molodoj
energichnyj blondin. Rul't prosit ego osmotret' postradavshego, ne
zadavaya lishnih voprosov. Lechilka slegka drejfit, no soglashaetsya.
  My   prisutstvuem  pri  osmotre  papashi  Byaku-Hamuri.   Doktor
hmuritsya:
  -- Nu i nu!
  -- Treshchina cherepa? -- sprashivayu ya.
  -- Net, no ser'eznaya travma. On poteryal mnogo krovi?
  -- Poryadochno.
  Ne  govorya  ni  slova,  lekar' delaet ukol,  chtoby  podderzhat'
motor starogo hrycha.
  --  Emu  trebuetsya sdelat' perelivanie krovi. No dlya etogo  ego
menaundhln gospitalizirovat'.
  --  Sejchas eto poka nevozmozhno, -- zaveryayu ego ya. -- Ne mogli  by
vy sdelat' perelivanie pryamo zdes'?
  -- |to ves'ma slozhno.
  --  Nado,  doktor, -- vzdyhaet Rul't. -- My vlipli v eto delo  po
samye ushi, i, esli vy progovorites', nam ih poprostu otrezhut!
  On ulybaetsya.
  -- Horosho. YA dolzhen opredelit' ego gruppu krovi.
  I on pristupaet k analizu.
  -- Pervaya gruppa! -- ob®yavlyaet on. -- U kogo iz vas takaya zhe?
  --  Navernyaka, u Beryur'e! -- vosklicayu ya. My zovem Tolstyaka. Nam
ne.  udaetsya  srazu  najti ego, tak kak  on  zapersya  v  komnate
Barbary.  On  vyhodit  iz  nee netverdoj pohodkoj,  peremazannyj
gubnoj pomadoj, kak baran'ya nozhka -- gorchicej.
  --  Nu,  chto  tam  eshche? -- vorchit moj doblestnyj pomadonosec.  --
Nel'zya  uzh i pogovorit' naedine s damoj! Bez togo, chtoby  kto-to
ne oblomal tebya v samyj otvetstvennyj ginekologicheskij moment!
  -- Ty hochesh' skazat' "psihologicheskij"? -- predpolagayu ya.
  --  Da  poshel ty podal'she so svoimi popravkami, San-A! Nu, chego
ty hochesh'?
  -- Tvoej krovi!
  -- Hvatit valyat' duraka, i govori, chego tebe nado!
  -- YA povtoryayu: Tvoej krovi!
  -- Na koj lyad?
  -- U tebya kakaya gruppa?
  -- Pervaya.
  --  Znachit, ty tot, kto nam nuzhen! Starikanu neobhodimo sdelat'
perelivanie krovi, chtoby on ne zagnulsya.
  Negodovanie Tolstyaka napominaet tajfun na YAmajke.
  --  Ty  shutish' ili izdevaesh'sya nado mnoj?! -- vozmushchaetsya on.  --
CHego   radi  ya  dolzhen  otdavat'  svoyu  pravednuyu  krov'   etomu
izvrashchencu,  kotoryj  neskol'ko chasov nazad  hotel,  chtoby  menya
sozhrali    murav'i!   Francuzskuyu   krov',   vypestovannuyu    na
pervosortnoj  govyadine  i marochnom vine,  perelivat'  v  stochnye
kanavy  etogo  parshivca!  Krovushku krepost'yu  16°!  Esli  by  ty
posmotrel na nee cherez melkoskop, ty ne nashel by v nej ni odnogo
mikroba  bol'she, chem igol'noe ushko! Krov', kotoruyu zhalko prolit'
dazhe  za  rodinu,  ya  dolzhen  darit'  etomu  staromu  prohindeyu!
Zapomni, San-A, esli ya predlagayu svoyu krov' na brudershaft, ya sam
vybirayu partnera!
  Nakonec, on ustaet ot svoej tirady.
  --  Poslushaj,  Tolstyak, etot staryj krab  --  edinstvennyj,  kto
mozhet rasshifrovat' nam etu galimat'yu. My dolzhny vo chto by to  ni
stalo   spasti  ego.  Malen'koe  krovopuskanie  tebe  vovse   ne
povredit.
  --  Kuda  tam!  Ot  vseh  etih lyubovnyh  priklyuchenij  ya  i  tak
chuvstvuyu sebya, kak vyzhatyj limon.
  --  Ne  beda! Znaj, Beryu, chto tvoya blagorodnaya krov'  prol'etsya
vo imya istiny i pravosudiya, kak k tomu obyazyvaet nasha professiya.
  On vse-taki soglashaetsya so slezami na glazah:
  --  Ladno. No ne bol'she pol-litry! |to vse ravno, chto rassypat'
biser pered svin'yami!
  Posle plodotvornyh peregovorov s Beryu nachinaetsya perelivanie.
  My  zaderzhivaem  svoe dyhanie, chtoby videt', kak  dyshit  Byaku-
Hamuri. K seredine procedury on prihodit v sebya. Ego zhab'i  veki
priotkryvayutsya,   i  mutnyj,  no  uzhe  zhivoj   vzglyad   nachinaet
obsharivat'  komnatu.  On smotrit na vracha, perevodit  vzglyad  na
menya,  zatem  --  na  Rul'ta.  Posle  etogo  ego  glaza  medlenno
povorachivayutsya  v napravlenii Tolstyaka, vozlegayushchego  na  divane
posle svoego blagorodnogo postupka. Mes'e Pozolota, nesmotrya  na
bqe   svoe  potustoronnee  spokojstvo,  vzdragivaet.  Ego   veki
opuskayutsya, i on bormochet golosom, trudnym dlya vospriyatiya  iz-za
poteri zubov i pereloma chelyusti:
  --  O,  chuzhestrancy, vasha otvaga ne znaet granic, takzhe  kak  i
vashe blagorodstvo!
  --  Amin'! -- zaklyuchaet Beryu. YA proshu ego zatknut'sya. To, na chto
ya tak nadeyalsya, vse-taki sluchilos', -- starik zagovoril.
  --  Vam  ne  trudno  razgovarivat'? -- vezhlivo sprashivayu  ego  v
samoe uho.
  -- Otdohnu na tom svete, -- otvechaet bednyaga.
  --  Ty  tol'ko posmotri, eshche odin, kto nachitalsya beliberdyatiny,
--   ne   mozhet   prodolzhat'  kompostirovat'   mne   mozgi   etoj
nesusveticej, ya trebuyu srochnoj pribavki k zhalovaniyu!
  --  Tiho!  --  uspokaivayu ego ya. No Tolstyaka  legche  ubit',  chem
uspokoit'. Byaku-Hamuri vzdyhaet:
  --  Blagorodnyj francuz, esli vy zahotite, ya otdam vam vse svoi
bogatstva v obmen na to poslanie!
  -- Vot ona -- gnilaya intelligenciya! -- rezyumiruet Beryu.
  -- Kakoe poslanie? -- sprashivayu ya gnomika -- Konvert.
  Tut ya delayu hod konem iz-pod shlyapy protiv sekundnoj strelki:
  --  Poslushajte,  mes'e  Byaku-Hamuri, ya ne stanu  skryvat',  chto
konvert  dejstvitel'no nahoditsya u nas, no my ne  znaem,  v  chem
zaklyuchaetsya ego cennost'. Esli by vy skazali nam ob etom, to my,
mozhem  byt', uzhe otdali ego vam. Vmesto togo, chtoby  pohishchat'  i
pytat' nas, vam bylo by luchshe vsego nachat' s etogo!
  ZHeltolicyj hanurik slabo kivaet v znak soglasiya.
  --  Bud'  po-vashemu! Tem bolee, chto moi chasy sochteny,  i  ya  uzh
skoro otpravlyus' v stranu svoih predkov.
  Ego  slova  trogayut  Beryu  do  glubiny  dushi,  i  on  otchayanno
protestuet:
  --  Vy  zrya portite sebe krov', papasha! Tem pache, chto sejchas  v
vashih zhilah techet chast' moej. A ona, pover'te, imeet garantiyu na
dolgie gody...
  -- Spasibo, doblestnyj francuzskij policejskij!
  --  Ne  za  chto,  tol'ko  vot mne nuzhno pobystree  vosstanovit'
kalorii, esli ya sobirayus' uchit' gejsh lionskoj lyubvi!
  -- Hochu pit', -- shepchet Byaku-Hamuri.
  -- Hotite nemnogo chaya?
  -- Net.
  -- Vody?
  --  Mne hotelos' by vina, -- govorit krovnyj dolzhnik Tolstyaka. --
YA ego eshche nikogda ne pil. YA pereglyadyvayus' s Rul'tom.
  --  |to zov krovi tvoego druzhka, -- smeetsya on. My utolyaem zhazhdu
starogo yaponca. On prichmokivaet hlebal'nikom i zaveryaet nas, chto
  otvedal bozhestvennyj nektar.
  --  Ostav'te butylek u menya pod rukoj, -- nastaivaet Gromila,  --
ya v nem nuzhdayus' nichut' ne men'she, chem on.
  My vozvrashchaemsya k otkroveniyam ranenogo.
  -- Podojdite blizhe, sily pokidayut menya. Mne trudno govorit'...
  I  poshlo-poehalo, yaponskij bozhok! Tak kak ego istoriya  dlinna,
muchitel'na,  porazitel'na, slozhna, uzhasna, istorichna,  isterichno
nacional'na  i  pronizana  pauzami, ya predpochitayu  lish'  vkratce
pereskazat'  eE  vam,  dorogie chitateli,  potomu  chto  s  vashimi
tamponami v tihovarkah vmesto mozgov, vam potrebuetsya shest'desyat
chetyre  goda  na to, chtoby v nej razobrat'sya. Vy slushaete  menya,
rebyata?  Ottopyr'te lopushata, skrestite ruchki na  slyunyavchikah  i
sosredotoch'te vse vashe vnimanie, ne volnujtes', ya ego ne s®em!
  Itak,  v  seredine  proshlogo veka v  YAponii  pravil  mudryj  i
dobryj  imperator  Tvoyazhituha-Pokajfu. U boga-monarha  byl  lish'
odin   nedostatok  (da  i  nedostatok  li?)  --  on  ochen'  lyubil
ophsd`pr|  za  sluzhankami. Nesmotrya na  ves'  svoj  bozhestvennyj
status, on nagradil pacanEnkom odnu iz nih -- prekrasnuyu, nezhnuyu,
voshititel'nuyu Gandbolfe. Surovyj zakon SHokonata glasil: zhenatyj
imperator  ne  mozhet  priznat' svoego  vnebrachnogo  otpryska.  I
monarh  vydal  Gandbolfe zamuzh za bogatogo naslednika  iz  sem'i
Byaku-Hamuri.
  -- |to byl vash ded? -- sprashivayu ya.
  -- Moj otec, -- popravlyaet menya starik.
  -- Otec? Tak skol'ko zhe vam let?
  -- Devyanosto dva goda.
  --  YA by vam ih nikogda ne dal, -- delaet kompliment Beryu. --  Vy
ne tyanite na svoi gody.
  --   Znachit,  --  vosklicaet  Rul't,  --  Vy  --  vnebrachnyj   syn
imperatora Tvoyazhituha-Pokajfu?
  -- Da!
  --  Vot  te na! -- likuet Beryur'e. -- Kto by mog podumat', chto  v
odin   prekrasnyj  den'  ya  podelyus'  svoej   krov'yu   s   vice-
imperatorom?!
  Byaku-Hamuri prodolzhaet svoj rasskaz:
  --  Vmesto  togo, chtoby otkazat'sya ot rebenka dobryj  imperator
vsej  dushoj  polyubil  ego. Nesmotrya na to,  chto  zakon  SHokonata
zapreshchaet  imperatoru priznavat' v takih sluchayah svoe otcovstvo,
Tvoyazhituha-Pokajfu  sumel obojti eto zatrudnenie.  Za  neskol'ko
chasov do svoej smerti on podpisal konvert na SHokonatskom yazyke:
  "Plodu moej ploti -- lyubimomu Byaku".
  I  vnizu podpisal na sovremennom yaponskom: "Na sohranenie Byaku
Hamuri vo dvorce Jokogamy".
  On  nakleil  imperatorskuyu  marku i poruchil  svoemu  kamergeru
Vava-Moyashkura dostavit' pis'mo po naznacheniyu, chto tot i  sdelal.
No  kamerger  znal  shokonatskij yazyk, i  kogda  imperator  umer,
pospeshil podelit'sya tajnoj pokojnogo s novym imperatorom |toloto-
Kidnyakmono. Preemnik Tvoyazhituha-Pokajfu ponyal opasnost', kotoruyu
predstavlyalo dlya nego eto pis'mo, i napravil za nim  svoih  slug
vo  dvorec  Byaku  Hamuri.  Slugi  vypolnili  poruchenie.  Konvert
vernulsya  v  imperatorskij dvorec, gde ego spryatali v  sekretnyh
arhivah,  tak  kak v zakonah shokonata govoritsya,  chto  tot,  kto
unichtozhit tekst, napisannyj rukoj imperatora, budet posle smerti
voploshchat'sya v svin'yu na protyazhenii sta tysyach pokolenij.
  Starik zakryvaet glaza. Ego odolevaet ustalost'. Uchityvaya  ego
vozrast, v etom net nichego udivitel'nogo.
  YA otvozhu vracha v storonku.
  --  Vy  ne  mogli  by sdelat' emu eshchE odnu in®ekciyu  serdechnogo
stimulyatora?
  U  nego  kak  raz  nahoditsya pri sebe  otlichnoe  stimuliruyushchee
sredstvo britanskogo proizvodstva "Toni-Armstrongdzhonz" na  baze
giposul'fita. On vkalyvaet ego Byaku Hamuri, v sledstvie chego tot
ozhivlyaetsya i nahodit v sebe sily prodolzhit' povestvovanie.
  Predatel'   vsegda   ostaetsya  predatelem.   Negodyaj-kamerger,
predavshij  pamyat'  svoego  imperatora  Tvoyazhituha-Pokajfu,  imel
slishkom dlinnyj yazyk i povedal o tajne konverta ne tol'ko svoemu
novomu  hozyainu,  no takzhe i svoim lyubovnicam, kotorye,  v  svoyu
ochered', rasskazali ob etom drugim svoim lyubovnikam, -- i vot uzhe
novost'  razneslas'  po  svetu. Konechno,  kamerger  za  eto  byl
nakazan,   i   ves'ma   boleznennym  sposobom:   emu   nadrezali
santimetrov na shest'desyat zhivot i pered tem, kak ego zashit',  ne
zabyli  nasypat' tuda krasnogo perca; tem ne menee, tajna  stala
dostoyaniem opredelennoj chasti naseleniya.
  Proshli  gody.  Byaku-Hamuri uznal, chto on -- syn imperatora,  no
dlya   togo,   chtoby   dokazat'  eto,   trebovalos'   oficial'noe
dokazatel'stvo, kotorym yavlyalsya tot preslovutyj konvert. Uvy! On
a{k  nadezhno  pogreben  v podzemnyh tajnikah  dvorca.  K  vlasti
prishla  novaya dinastiya, i incident byl zabyt. Vsemi, krome  Byaku
Hamuri,  kotoryj  na protyazhenii vsej svoej zhizni  obsasyval  etu
gor'kuyu pilyulyu. I vot v odin prekrasnyj den'...
  V  tot prekrasnyj den' na proshloj nedele yaponskoe posol'stvo v
Parizhe  organizovalo  vystavku proizvedenij  drevnego  yaponskogo
iskusstva.  Soyuz filatelistov poprosil, chtoby na ekspozicii  byl
vystavlen   pervyj  ekzemplyar  lichnoj  marki   imperatora.   Ona
predstavlyaet soboj takuyu filatelisticheskuyu redkost', chto eE  eshchE
nikto ne videl.
  YAponskoe  pravitel'stvo znalo, chto takaya  marka  sushchestvuet  v
imperatorskom  dvorce  --  ta samaya,  kotoraya  byla  nakleena  na
znamenityj konvert, smekaete, moi yagnyatki?
  Posle  nekotoryh  kolebanij, bylo  resheno  v  celyah  povysheniya
kul'turnogo prestizha YAponii poslat' konvert na vystavku v Parizh.
Konvert-zaveshchanie prolezhal v tajnike okolo veka  i  stal  svoego
roda  lyubopytnoj  relikviej. No Byaku  znal  ego  istinnuyu  cenu.
Nakonec-taki emu predstavilas' vozmozhnost', kotoruyu on zhdal  vsyu
svoyu  dolguyu zhizn' (kotoraya mogla by posluzhit' ob®ektom izucheniya
gerantologov). On mog vernut' sebe prichitayushcheesya, tak kak za vse
eto   vremya   konvert   vpervye   byl   izvlechen   iz   tajnikov
imperatorskogo dvorca.
  On  zaruchilsya  podderzhkoj byvshego shefa yaponskogo gestapo  Fuzi
Hot'ube i ego komandy. Ne schitayas' s rashodami, on poslal  ih  v
Parizh s prikazom lyuboj cenoj zapoluchit' konvert i dostavit'  ego
v YAponiyu.
  Teper'  vse  stanovitsya na svoi mesta:  podzhog  v  posol'stve,
nitroglicerin,   kotorym   Fuzi  Hot®ube   zapassya   na   sluchaj
aviakatastrofy. Vse, krome odnoj veshchi...
  --  Skazhite,  mes'e, pochemu dvoe pochtennyh yaponcev pokonchili  s
soboj, prochitav nadpis' na konverte?
  Byaku  prosit  ocherednoj bokal vina i, s  udovol'stviem  osushiv
ego, ob®yasnyaet:
  --  V  nashih  svyashchennyh tekstah skazano, chto tot, kto  kosnetsya
pal'cami teksta, napisannogo rukoj imperatora, budet proklyat  vo
veki vekov, esli ne pokonchit s soboj v techenie chasa.
  Na etot raz vse stanovitsya yasnym, kak bozhij den'.
  Perelivanie davno zakoncheno.
  Beryu polnost'yu prishel v sebya posle donorstva.
  My  prinosim  telefon  bednyage  Byaku,  chtoby  on  smog  otdat'
rasporyazheniya svoim lyudyam. Ego telohraniteli priedut zabrat'  ego
na  mashine  "skoroj pomoshchi". YA torzhestvenno obeshchayu emu  peredat'
ego   dragocennyj  konvert  --  svidetel'stvo  ob   imperatorskom
rozhdenii -- v blizhajshee vremya.
  Moe obeshchanie sluzhit emu novoj porciej serdechnogo dopinga.



  --  YA edu za konvertom v svoyu kontoru i potom privozhu ego k vam
v gostinicu, -- govorit Rul't, vysazhivaya nas u gostinicy.
  Na Tokio spuskaetsya noch'. Bezdonnaya i barhatistaya.
  Port'e  vruchaet nam telegrammu iz Francii YA speshu  raspechatat'
eE. Tolstyak s ulybkoj podzhidaet menya v lifte.
  --  Ty chto-to ne speshish'. YA chertovski ustal i hochu dlya podnyatiya
duha  prinyat' vannu, tem bolee, chto ya ne delal etogo s teh  por,
kak zhenilsya moj plemyash...
  YA prisoedinyayus' k nemu, razvorachivaya telegrammu
  -- Ot Starikana?
  -- Da.
  -- CHto tam eshche pridumal na nashu golovu etot zatejnik?
  --  Slushaj: "Nikakih novostej o Pino tchk Ubitaya molodaya aziatka
rabotala  v  posol'stve YAponii tchk Kadillak byl  sdan  yaponskomu
klientu tchk Beryur'e prisvoeno zvanie starshego inspektora tchk Moi
pozdravleniya tchk ZHdu novostej tchk Iskrenne vash tchk"
  Lifter   nazhimaet   na  knopku,  i  my  vzletaem   v   vozduh,
blagouhayushchij hrizantemami. YA nezhno smotryu na Tolstyaka. On  stoit
po  stoike "smirno" -- pyatki vmeste, noski vroz' s gordo podnyatym
podborodkami  i  zastyvshim  vzglyadom.  Ego  tolstye  guby  melko
drozhat.  I  vdrug,  kogda  lift  dostigaet  tret'ego  etazha,  on
razdrazhaetsya   rydaniyami,  do  smerti  napugav  gruma,   kotoryj
spravedlivo zadaetsya voprosom, ne soshel li s uma ego passazhir.
  --  Ah, San-A, druzhishche! San-A, San-A -- plachet moj slavnyj Beryu.
--  Neuzheli?!  Skazhi  mne,  eto pravda?  YA,  Beryur'e,  --  starshij
inspektor?!
  -- Nu da!
  -- CHestno?
  -- Konechno, korifan!
  YA energichno tryasu ego ruku
  -- Ot vsej dushi pozdravlyayu tebya, staryj hrych! Ty eto zasluzhil!
  On opuskaet golovu i, vshlipyvaya, bormochet:
  -- Ne nazyvaj menya bol'she "starym hrychom", pozhalujsta! |to kak-
to ne vyazhetsya so zvaniem starshego inspektora.
  Tak  kak  uzhe okolo minuty lifter zhdet nas s otkrytymi dveryami
i rtom, ya vytalkivayu starshego inspektora iz kabiny.
  On  gordo  vyshagivaet v serebristo-golubom  svete  gostinichnyh
lamp.  Nad  ego  golovoj  siyaet  nimb,  nadezhno  zacepivshis'  za
vetvistye roga.
  Podojdya k dveryam nomera, on hvataet menya za ruku i govorit:
  --  Predstavlyaesh',  v  tot  den',  kogda  moya  slavnaya  matushka
proizvela  menya  na svet, k nej yavilas' feya i skazala:  "V  odin
prekrasnyj den' vash syn stanet starshim inspektorom".
  --  Da,  -- poddakivayu ya, -- tak zhe bylo s madam Gyugo, kogda  ona
rodila svoego Viktora. Ej tozhe prividelos'...
  Tolstyak vstaet na dyby
  --  Kak ty mozhesh' sravnivat' kakogo-to hanurika, kotoryj krapal
kakuyu-to mut', da eshche v stishkah, so starshim inspektorom policii!
  V znak beskonechnoj blagodarnosti on vozdevaet vverh ruki:
  -- Vot Berta obraduetsya!
  -- A ya-to dumal, chto ty ostanesh'sya v YAponii s Barbaroj!
  --   S  moim  povysheniem  eto  stanovitsya  nevozmozhnym,  San-A.
Podumaj  sam; kak ya v takoj moment smogu pokinut' svoih  kolleg,
kotorye tak uvazhayut menya! Nu razve ya mogu upustit' takuyu okaziyu?
  --  Konechno,  net. No ne zabyvaj, chto dolzhnost' ne tol'ko  daet
novyj status, no vmeste s nim i novye obyazannosti.
  -- To est'?
  -- Starshij inspektor obyazan myt' nogi.
  -- Nu da!
  -- Postoyanno.
  -- Dazhe vo vremya otpuska?
  --  Da,  Beryu, dazhe... K tomu zhe, on dolzhen imet' sootvetstvuyushchee
obrazovanie.
  -- Tut mne nechego boyat'sya. CHego-chego, a znanij u menya hvataet.
  -- Vse tvoi znaniya mogut okazat'sya myl'nym puzyrem.
  --  Ty  nedoocenivaesh'  menya, ya znayu  gorazdo  bol'she,  chem  ty
dumaesh'!  Ty zabyvaesh', chto ya uchilsya v licee, i esli ne  poluchil
attestat, to tol'ko iz-za togo, chto zavalil diktant, matematiku,
istoriyu Francii...
  YA  slyshu,  kak  v moej komnate zvonit telefon i ostavlyayu  Beryu
raspevat' sebe panegiriki bez slushatelej.
  Mchus'   k  telefonu  i  snimayu  trubku.  |to  Rul't.  U   nego
qp{b`~yhiq golos paren'ka, kotoryj v poiskah bistro vosem'  dnej
shlyalsya po Sahare.
  -- Katastrofa, San-A!
  YA pochti chto dogadyvayus'.
  -- Vykladyvaj!
  -- U menya ukrali konvert! -- CHto ty govorish'?!
  --  Moej  sekretarshe  kto-to pozvonil dnem  ot  moego  imeni  i
poprosil  ee vzyat' taksi i priehat' na vstrechu so mnoj v  "Grand
Hotel"  v  Kavazaki. Tak kak s nej razgovarivali  po-francuzski,
ona  podumala,  chto  zvonil  odin iz  nashih  korrespondentov,  i
vyehala  na  vstrechu. Vo vremya eE otsutstviya kto-to  otkryl  moj
sejf  i  pohitil konvert. |to byl professional,  tak  kak  zamok
ostalsya nevzloman.
  |to izvestie srazhaet menya napoval.
  --  Dryannaya  novost' dlya papashi Byaku, my ved'  obeshchali  vernut'
ego dobro!
  --  I  ne  menee dryannaya -- dlya nas samih, tak kak on  podumaet,
chto  my  naduli ego. U nego kolossal'nye svyazi, i ya ne udivlyus',
esli s nas skoro spustyat shkuru!
  YA napirayu na Rul'ta:
  --  I  zachem  ty daval eto durackoe ob®yavlenie?! Tvoj  utrennij
posetitel'  polozhil glaz na dokument i zametil  mesto,  kuda  ty
polozhil ego. Navernyaka, eto on...
  Tut  ya  umolkayu, tak kak v moj mozg krivymi kogtyami  vpivaetsya
odna mysl' i krepko zasedaet tam.
  -- Skazhi-ka, Rul't...
  -- CHto?
  -- Nashe proisshestvie daet etomu delu novyj oborot.
  -- To est'?
  --  |to  podtverzhdaet to, chto konvert pohitili lyudi ne iz bandy
Byaku!
  -- A ved' tochno!
  --  Ladno,  ni  k  chemu  ne prikasajsya i  nikomu  ne  govori  o
sluchivshemsya, ya vyezzhayu!



  Rul't  vstrechaet  menya s ugryumoj minoj tipa,  kotoryj  namedni
tyapnul  desyatok  litrov risovoj vodki i  do  sih  por  ne  nashel
vozmozhnosti opohmelit'sya.
  -- YA ochen' sozhaleyu, San-A.
  -- YA ne men'she. Ladno, davaj posmotrim tvoj sejf!
  Rech'  idet  o  yaponskom  sejfe, vmontirovannom  v  stenu.  Ego
dverca imeet tolshchinu ne menee pyatnadcati santimetrov. Na nej net
ni carapinki.
  -- U kogo, krome tebya, est' eshche klyuch?
  --  Klyuch  zdes'  ne nuzhen, sejf otkryvaetsya pri  pomoshchi  nabora
bukvennoj kombinacii.
  -- Tvoya sekretarsha znala etu kombinaciyu?
  --  Net.  I voobshche, ne bud' takim podozritel'nym, moya blondinka
vyshe vsyakih podozrenij!
  --  Srazu vidno, chto ty -- ne legavyj, a to by ty ne pital takih
illyuzij  po  povodu blizhnih. Nu da ladno, rasskazhi mne  o  svoem
utrennem posetitele. Ty govorish', chto eto byl shvejcarec?
  -- On sam skazal mne ob etom.
  -- On ne nazval tebe svoego imeni?
  --  Nazval,  no  ya  ne  obratil na eto vnimaniya.  CHto-to  vrode
Hullera, Hallera... YA podskakivayu na meste.
  -- Helder?!
  -- V desyatku! Tochno, menya okolpachil Helder! -- Kak on vyglyadel?
  --  ZHeltovatyj cvet lica, kurnosyj, gustaya ryzhevataya  boroda  i
ochki v tolstoj rogovoj oprave.
  -- Rul't, mne nuzhno srochno pozvonit' vo Franciyu!
  --  Zaprosto! YA pol'zuyus' kreditom i pravom srochnogo vyzova kak
predstavitel' pressy.
  My zakazyvaem razgovor so Starikanom, prozyabayushchem v Parizhe.  V
ozhidanii   zvonka  ya  nachinayu  bystroe  rassledovanie.  Ob®ektom
doprosa  stanovitsya blondinka-sekretarsha. U  nee  vid  vitrazhnoj
svyatoj. Nastoyashchaya Bogomater' skam'i podsudimyh!
  -- Skazhite, prelestnaya, k vam utrom prihodil na priem borodach?
  -- Da.
  -- Kak on predstavilsya?
  --  S bol'shim dostoinstvom, kak chelovek, znayushchij sebe cenu.  On
skazal, chto prishel po ob®yavleniyu, kotoroe prochital v vestibyule i
chto  on  --  professor  shvejcarskogo universiteta  NEf-SHatel'.  YA
soobshchila ob etom ZHil'..., mes'e Rul'tu.
  Rul't  krasneet.  Vot skromnyaga! Gotov derzhat'  s  vami  pari,
postaviv   na   kon  dobrotnyj  pleonazm  protiv   mnogozaryadnoj
krupnokalibernoj volyni, chto ona ne usazhivaetsya na  stul,  kogda
Rul't diktuet ej poslaniya.
  -- CHto dal'she?
  -- Mes'e Rul't prinyal ego.
  -- Vy provodili posetitelya, kogda on vyshel iz kabineta?
  -- Da.
  -- Vy ne zametili, v kakuyu storonu on poshel, vyjdya na ulicu?
  -- Net.
  -- ZHal'.
  -- Vprochem...
  -- Da?
  Ona  kolebletsya. YA sobirayus' zadat' navodyashchie  voprosy,  kogda
zvonit telefon. |to Starikan. YA vykladyvayu emu nashu udivitel'nuyu
odisseyu  proshedshego dnya. On izdaet ryad gromkih horosho  dohodyashchih
do menya vosklicanij, delaet mne kompliment i. umolkaet, kogda  ya
soobshchayu emu ob ischeznovenii chertova konverta.
  -- Vy ne mogli by dat' mne primety Heldera, patron?
  -- Minutku...
  YA slyshu, kak on shurshit bumazhkami.
  -- Potom dash' mne ego na paru slov, -- prosit Rul't.
  -- Allo! San-A?
  -- Da, patron!
  --  |to  hudoshchavyj muzhchina, s ryzhevatoj borodoj  i  v  ochkah  s
tolstoj rogovoj opravoj.
  --  Znachit,  eto on ukral konvert. I eto ne udivlyaet menya,  tak
kak  nakleennaya  na konverte marka imeet kolossal'nuyu  cennost'.
|tot  zlopoluchnyj  konvert  yavlyaetsya lakomym  kusochkom  po  dvum
raznym prichinam.
  --  Helder  ne  mog  ukrast' konvert, -- kategorichno  utverzhdaet
Lysyj.
  -- Pochemu?
  --  Potomu  chto  on  v  Parizhe. Mat'yas, kotoryj  vedet  za  nim
slezhku,  tol'ko chto soobshchil mne, chto Helder sejchas  prinimaet  u
sebya gostej. Esli uzh Mat'yas chto-to govorit, tak ono i est'.
  --  Togda  ya nichego ne ponimayu, -- govoryu ya. -- Ladno, chto-nibud'
pridumayu. Budu derzhat' vas v kurse sobytij. Dayu vam Rul'ta.
  Rul't hvataet trubku.
  -- Privet, Lys'ka! -- vyakaet on. -- Ty ne uspel eshchE obrasti?
  YA   predstavlyayu  sebe  minu  Starikana,  poluchivshego  podobnoe
privetstvie v prisutstvii svoego mladshego kollegi.
  --  Slushaj,  tvoj San-A -- potryasnyj tip! S nim ne  soskuchish'sya!
Tak  vot,  esli, blagodarya vam, moya kontora nakroetsya,  ya  sov'yu
cmegd{xjn na tvoej lysine!
  On brosaet trubku.
  -- YA ne znal, chto vy s nim na "ty", -- lepechu ya.
  --  A  to! My s nim byli v odnom otryade Soprotivleniya vo  vremya
vojny i ne raz vytaskivali drug druga iz bedy.
  YA  vozvrashchayus' k doprosu krasotki s universal'noj klaviaturoj,
no nestandartnymi basami.
  --  Kazhetsya,  vy  sobiralis' soobshchit' mne chto-to zanimatel'noe,
kroshka?
  --  Vryad  li. Prosto ya vspomnila, chto, vyjdya otsyuda,  shvejcarec
sprosil  chto-to  u postovogo na perekrestke -- ya  uvidela  eto  v
okno.
  Vot tak novost'!
  -- Slava Bogu!
  Povernuvshis' k Rul'tu, sprashivayu:
  -- Ponyal?
  On vzdyhaet i sdergivaet pidzhak so spinki stula.
  --  Eshche  by! Ty hochesh', chtoby ya shodil v policejskij uchastok  i
nashel togo legavogo.
  --  Tochno!  Ty  govorish'  po-yaponski, i  u  tebya  ne  voznikalo
problem s lyagashami, tak chto eto dlya tebya -- paru raz plyunut'.
  -- Ladno, zhdi menya zdes', miss Kopirka sostavit tebe kompaniyu.



  Priyatnaya  kompaniya,  dolzhen  vam  skazat',  rebyata.  Belokuraya
kukolka  predstavlyaet soboj otmennyj variant  vremya  provozhdeniya
ozhidayushchego   muzhchiny.   YA   nenarokom   zamechayu,   chto   u   nee
umopomrachitel'naya grud', na chto ona otvechaet, chto eto u  nee  ot
rozhdeniya.  Tak kak ya v etom licemerno somnevayus', ona  daet  mne
potrogat'. Koroche govorya, potihonechku -- polegonechku ya okazyvayus'
v  takom polozhenii, kogda trebuetsya dokazat', chto, esli loshad' --
luchshee zavoevanie muzhchiny, to poslednij, sledovatel'no, yavlyaetsya
ne menee cennym zavoevaniem zhenshchiny. Vskore mne udaetsya zabyt' o
dnevnyh   zanyatiyah   s   chetyrnadcat'yu  chrezvychajno   odarennymi
uchenicami, i ya pristupayu k vechernej lekcii po dvojnomu tarifu. YA
ispolnyayu  ej  "Noch' na Baltike" s solo na balalajke, "Bolgarskij
orehokol",    zatem   "Olimpijskij   portik"   i   perehozhu    k
kul'minacionnoj   scene   "Pochtal'on   zvonit   dvazhdy",   kogda
poyavlyaetsya Rul't. U nego radostnyj vid.
  -- YA uhvatil kota za hvost, papasha! -- likuet on.
  S   prihlopami  i  pritopami,  on  skandiruet,   kak   otpetyj
skandinav:
  --  Hop!  Hvala Budde! Hvala Budde! Za shvejcarcev, lorrancev  i
|l'zascev!
  --  Nu  chto,  moj legioner? -- toroplyu ego ya. -- Kakov  rezul'tat
rassledovaniya?
  -- YA znayu vse!
  -- CHto imenno?
  -- Adres togo tipa!
  -- Vykladyvaj!
  --  Tak vot, ya zayavilsya v policejskij uchastok i navel spravki o
postovom,  dezhurivshem  na  nashem perekrestke  segodnya  utrom.  YA
vstretilsya s nim i vzyal u nego interv'yu. Nash tip, dejstvitel'no,
podrulil k nemu utrom. No tak kak on govoril po-francuzski,  ego
ne  ponyali  i  posovetovali obratit'sya k prodavshchice  v  sosednem
magazinchike po prodazhe radioapparatury.
  Nash    Helder   poshel   tuda.   On   pogovoril   s   devushkoj,
ocharovatel'noj  yaponochkoj. On sprosil u nee,  gde  mozhno  kupit'
rezinovye perchatki... Smekaesh'?
  -- CHert voz'mi, eto chtoby ne ostavit' otpechatkov pal'cev!
  -- Ty prav, Gyustav!
  --  Devushka  posovetovala emu bazarchik na sosednej  ulice.  Oni
razgovarivali sovsem nedolgo. Helder sprosil, ne  hochet  li  ona
sostavit'  emu  kompaniyu etim vecherom. Ona  otvetila,  chto  etim
vecherom  zanyata, no budet svobodna zavtra. Togda on naznachil  ej
svidanie u svoej gostinicy.
  -- Nazvanie gostinicy? Bystro!
  --  |to  "Ajli Sitofi", dovol'no skromnoe zavedenie  nepodaleku
otsyuda.  YA  pozvonil administratoru i sprosil, ne ostanavlivalsya
li  u  nih  nekij Helder. Oni otvetili, chto "da", no v nastoyashchij
moment on vyshel.
  YA prizhimayu Rul'ta k svoej blagorodnoj grudi.
  -- Bravo! Ty uznal nomer ego komnaty?
  -- Da, 118. Ty hochesh', chtoby ya poehal tuda s toboj?
  --  Net,  tam  mozhet podnyat'sya shumiha. Tebe i tak uzhe  prishlos'
otduvat'sya iz-za menya. YA budu dejstvovat' s parnem Be-Rhyu-R'e  i
po vozmozhnosti, kak mozhno tishe!
  --  Skazhite,  vash  drug  --  yaponec? -- nenavyazchivo  interesuetsya
blondinochka.
  -- Net, moya prelest'. Ot yaponca u nego lish' odna zheltizna!
  YA pokidayu ih s tysyach'yu i odnoj nadezhdoj na udachu.



  Polnoch',  chas  prestuplenij. YA ob®yavlyayus'  v  holle  gostinicy
"Ajli-Sitofi".   Port'e  v  beloj  kurtke  chitaet   za   stojkoj
illyustrirovannyj zhurnal'chik "CHin-chin".
  --  YA  hotel  by pogovorit' s odnim iz vashih klientov,  kotoryj
dolzhen byl ostanovit'sya zdes' segodnya vecherom, gospodinom Be-Rhyu-
R'e, -- govoryu ya.
  -- Kto ego hochet videt'?
  -- Mes'e Dyupon.
  On   snimaet   trubku,  i  na  drugom  konce  rezkim   skachkom
probuzhdaetsya Tolstyak. Port'e soobshchaet emu o moem vizite.
  -- Vy mozhete podnyat'sya v nomer 124, -- priglashaet menya cerber.
  YA  blagodaryu ego. Do sih por vse idet po planu. Beryu  spokojno
snyal  sebe  nomer v etoj gostinice na odnom etazhe s tainstvennym
Helderom. YA zahozhu v nomer kollegi.
  -- Nu kak. Tolstyak?
  -- Ptichka u sebya v gnezdyshke.
  -- Ty v etom uveren?
  --  Eshche  by! YA zarabotal sebe yachmen', pasya v zamochnuyu skvazhinu!
On vernulsya k sebe okolo odinnadcati i tol'ko chto vyklyuchil svet.
  -- On tam odin?
  -- Kak rozhdestvenskaya elka v sirotskom priyute!
  -- Togda idEm!
  Beryu   massiruet  svoj  glaz,  nadutyj  vozdushnoj  struEj   iz
zamochnoj skvazhiny.
  --  Takie  shtuchki,  --  vozmushchaetsya on, -- ne  dolzhny  vhodit'  v
obyazannosti starshego inspektora!
  --  Da,  no  ty  mozhesh'  vnesti  rashody  na  primochki  v  svoi
komandirovochnye.
  -- Nu da?
  My,  kraduchis', vyhodim iz svoego nomera i priblizhaemsya k 118.
Prizhav  uho k dveri, my prislushivaemsya. Do nas donositsya  legkoe
pohrapyvanie. Ne znayu, obrashchali vy kogda-nibud' vnimanie na  to,
chto  sushchestvuyut  dva vida hrapa: l'vinyj ryk i zmeinyj  posvist.
To, chto ulavlivaet moj sluh, otnositsya ko vtoroj raznovidnosti.
  --  Vpered,  --  govoryu ya Tolstyaku. I delikatno stuchu  v  dver'.
Up`o prekrashchaetsya. YA stuchu eshche raz. Pod dver' prosachivaetsya  luch
sveta.
  -- Kto tam? -- vzvolnovanno sprashivayut za dver'yu.
  YA zazhimayu nos pal'cami i negromko vyakayu:
  --  Mikiki n'yak hu, shofo tuki ya mamotto! YA proiznoshu eto ves'ma
uverenno,  tak  kak  iz  interv'yu Rul'ta  s  yaponskim  gorodovym
usvoil, chto Helder ne ponimaet po-yaponski.
  -- Minutku, -- otvechayut mne.
  Za  dver'yu  slyshitsya shoroh v speshke nadevaemogo shmot'ya,  zatem
sharkayushchie po kovru shagi.
  -- Vy dezhurnyj po etazhu?
  -- Je, je, muss'e, dzin'-urnoj po eto-zyu!
  SHCHelkaet  zamok, dver' priotkryvaetsya. Pered nami na  mgnoven'e
voznikaet   borodatoe  lico  tipa  v  nochnoj   rubashke,   naspeh
zapravlennoj v bryuki. |togo dostatochno. Beryu brosaetsya vpered  s
opushchennoj  vniz  golovoj. On otbrasyvaet bednyagu  nazad,  i  tot
otletaet  v  drugoj konec komnaty. YA bystro  zahozhu  v  nomer  i
zakryvayu za soboj dver'.
  Beryu   vstupaet  v  otchayannuyu  shvatku  s  postoyal'cem  "Ajli-
Sitofi".
  Oni  valyatsya na pol, boj stanovitsya vse bolee interesnym. Beryu
v   tysyachu  raz  sil'nee,  no  Helder  v  dvenadcat'  tysyach  raz
prevoshodit svoego protivnika v lovkosti.
  YA  vizhu,  kak  iz  hlebal'nika Beryu na  neskol'ko  kabel'tovyh
otskakivaet  ego vstavnaya chelyust', za nej sleduyut ochki  Heldera.
Ot klubka tel ishodyat pyhten'e, sopen'e, napryazhenie, rev i ston.
Nakonec,  temp  shvatki  zamedlyaetsya. Helderu  udaetsya  provesti
zahvat  Tolstyaku,  i tot nachinaet zadyhat'sya  mezhdu  nog  svoego
sopernika.  On predprinimaet otchayannye popytki, chtoby vyrvat'sya.
Ego  ruka dotyagivaetsya do ryzhej borody Heldera i tyanet ee  vniz.
Ona ostaetsya v kulake Beryu.
  YA  smotryu  i  ne  veryu  svoim glazam.  Dazhe  sejchas,  kogda  ya
opisyvayu  eto  priklyuchenie,  ya  prodolzhayu  somnevat'sya  v  svoih
chuvstvah.  CHelovek,  lishennyj ochkov  i  borody,  i  sderzhivayushchij
raz®yarennogo bycharu Beryur'e, tak vot, etot chelovek,  --  slushajte
syuda  poluchshe,  a  dlya etogo raspahnite vashi pomyatye  za  plohoe
povedenie v detstve lopuhi, -- itak, etot chelovek -- ne  kto  inoj
kak moj kuzen Gektor!
  Nas  ozhidaet  minuta velikogo izumleniya. My  smotrim  drug  na
druga,  uznaem  drug  druga, vosstanavlivaem  chuvstva  vzaimnogo
doveriya i vosklicaniem:
  -- Gektor!
  -- Antuan!
  Gektor razzhimaet svoyu hvatku.
  --  Mes'e Beryur'e! Izvinite, radi Boga! No predstav'te sebya  na
moem  meste!  Kogda vam zaezzhayut golovoj v zhivot, i  u  vas  net
vremeni zaglyanut' v lico tomu, kto eto delaet.
  --  Nichego,  nichego, -- s uvazheniem bormochet  Tolstyak,  --  a  vy
znaete tolk v zahvatah dzyudo!
  --  YA  proshtudiroval kuchu literatury po dzyudo, kogda rabotal  v
ministerstve.  YA  --  edinstvennyj iz chernyh poyasov,  kto  uchilsya
dzyudo zaochno!
  On vstaet, otryahivaetsya i odergivaet svoyu nochnuyu rubashenciyu.
  -- Kakaya dlya menya neozhidannost' vstretit' tebya zdes', Antuan!
  -- Dlya menya tozhe. My sbilis' s nog, razyskivaya tebya!
  -- I ne govori, takogo i v kinuhe ne uvidish'!
  Vot  ved', chert voz'mi! CHto zhe proishodit? Gektora ne  uznat'.
Iz   blednoj   rohli  on  preobrazilsya  v  sil'nogo,   surovogo,
uverennogo v sebe muzhchinu. On shparit na argo. On beret so  stola
pachku Go-lua-cze i zazhigaet spichku ob svoi shtany.
  -- Nu, rasskazyvaj!
  --  Ne  znayu, izvestno li tebe, Ton'o, chto my s Pinyushem otkryli
chastnoe sysknoe agentstvo...
  -- Znayu. Prodolzhaj!
  -- Odnazhdy k nam prishla dama...
  -- Madam Helder, esli ne oshibayus'...
  --  |j,  kuzen, pritknis'-ka sleganca! Esli ty vse  znaesh',  ne
kompostiruj mne mozgi!
  -- Nu-nu! Ladno, prodolzhaj!
  Gektor  gluboko zatyagivaetsya, shchegolevato vypuskaet  dym  cherez
nozdri i, dostav butylku iz-pod podushki, brosaet eE Beryu.
  -- Promochite truby, mes'e Beryur'e, chtoby chutok vzbodrit'sya!
  --  Spasibo,  -- robko blagodarit ego starshij inspektor,  --  eto
ochen'  kstati,  a  to, znaete li, u menya byl ves'ma  napryazhennyj
denek: bochka s murav'yami, popytka udushit' i utopit' menya,  potom
obrabotka semi kisok, da eshche perelivanie krovi pod zanaves, est'
ot chego vzbodrit'sya!
  On  p'et.  Gektor s neskryvaemym udovletvoreniem nablyudaet  za
nim.
  --  Ladno,  prodolzhim,  --  govorit on.  --  YA  stal  sledit'  za
Helderom,  kotoryj  obhazhival malyshku-yaponochku.  |ta  uzkoglazka
oshivalas'  v  yaponskom  posol'stve.  Odnazhdy  posle   slezhki   ya
vozvrashchalsya  k  sebe  v kontoru, na temnoj  ulice  menya  dognala
mashina, iz kotoroj vyskochili dva gromily i nabrosilis' na  menya.
Mne  dvinuli  szadi po chanu, i ya otklyuchilsya. Kogda  ya  prishel  v
sebya,   to  uvidel,  chto  menya  svyazali  i  zaperli  v  podvale.
Veselen'koe del'ce! Po mne vovsyu shustrili krysy, a  ya  sam  chut'
bylo  ne  zagnulsya  ot  goloduhi! Tak ya prokantovalsya  tri  dnya.
Nakonec,  odin iz teh tipov prines mne pozhevat'. No  kak  ya  mog
metanut'  chto-nibud'  sebe na klyk so svyazannymi  na  protyazhenii
shestidesyati chasov rukami? YA skazal ob etom chuvaku, i on razvyazal
menya.  YA  slegka ochuhalsya i v tot moment, kogda on men'she  vsego
etogo  ozhidal, podsek ego po kostylyam i zapravil emu  svoj  klyuch
nomer  dva. Vlast' peremenilas'. Kogda on oklemalsya, to byl  uzhe
svyazan  po  rukam i nogam. Pri pomoshchi ego zhe volyny ya bystren'ko
raskolol  ego i uznal takuyu lyubopytnuyu shtukovinu:  on  so  svoim
kentom  rabotal  na  Heldera.  Oni  ustroili  vzryv  v  yaponskom
posol'stve, chtoby speret' ottuda cennyj konvert.
  Gektor usmehaetsya i vytaskivaet konvert iz yashchika stola.
  -- Vot on!
  YA  vse  bol'she  udivlyayus'.  Kazhetsya,  moi  mozgi  iz  tverdogo
sostoyaniya perehodyat v zhidkoe.
  -- Prodolzhaj Totor, prodolzhaj...
  --  Ty  prav,  zovi menya Totorom, eto zvuchit bolee muzhestvenno.
Tak  vot,  kroshka tisnula etot konvert, no po prostote  dushevnoj
ponesla  ego  Hedderu,  tut-to ee i  zamochili  v  odnoj  vonyuchej
parizhskoj ulochke.
  -- |to moya ulica, -- mrachno utochnyaet Tolstyak.
  --  Itak,  rebyatam krupno ne povezlo. Poluchiv eti  svedeniya,  ya
ostavlyayu svoego strazha prohlazhdat'sya v podvale, a sam vyhozhu  iz
podpol'ya v rajone Sen-Deniz ryadom s gazovoj stanciej. Sazhus'  na
ryabuhu   i   mchus'   k   Helderu,  chtoby   vyrazit'   emu   svoi
soboleznovaniya.  On  vstrechaet  menya,  kak  hryapnutyj  meshkom  s
klopami, i vyslushivaet moj pechal'nyj rasskaz. Potom sprashivaem:
  -- Vy ne predupredili policiyu?
  -- Net, -- otvechayu ya.
  -- Togda eto delo popravimo.
  --  I  on  vykladyvaet  mne  svoyu  zadumku.  On  --  vsego  lish'
blagorodnyj  vor, tak kak ego soobshchniki ne stali  ubirat'  menya.
Emu  nuzhen  konvert  iz-za marki, za kotoruyu  odin  amerikanskij
lhkkh`pdep  predlagaet  sto millionov.  On  uznal  iz  soobshcheniya
policejskih,  chto  ubijca devushki vyletel samoletom  iz  Orli  v
napravlenii  Tokio.  I on predlozhil mne -- poskol'ku  ya  otvazhnyj
malyj  -- smotat'sya v Tokio, chtoby popytat'sya vernut' konvert.  YA
otkazyvayus',  no on govorit, chto Pino, kotoryj  sledil  za  nim,
nahoditsya  v ih rukah, i esli ya ne soglashus', to ego prihlopnut,
hotya eto i protivorechit ego principam. Ty slushaesh' menya?
  YA   --   to  ego  slushayu,  a  vot  Beryu,  namayavshis'  za  den',
prikemaril, predvaritel'no vylakav polbutylki viski.
  -- CHto bylo dal'she?
  --  On  zvonit  Pinyushu,  a  zatem v  nashe  agentstvo,  dav  mne
parallel'nuyu  trubku,  i  ya ubezhdayus',  chto  on  ne  blefuet.  YA
koleblyus'. No puteshestvie v YAponiyu -- zamanchivaya perspektiva. I ya
soglashayus'. Tak kak u menya ne bylo s soboj pasporta, on dal  mne
svoj, v svyazi s chem prishlos' zagrimirovat'sya pod nego. Blagodarya
borode  i ochkam, eto okazalos' plevym delom. |toj noch'yu ya pribyl
v  YAponiyu.  S  utra  ya  nachal znakomstvo  s  gorodom  i,  uvidev
francuzskoe  agentstvo,  u menya vozniklo  instinktivnoe  zhelanie
zaglyanut' tuda. Razve eto ne estestvenno?
  -- Vpolne.
  --   Peredaj-ka  mne  butylku  svoego  korifana,  mne   hochetsya
promochit' glotku.
  YA  povinuyus'.  On  tyapaet glotok gashiry i  protyagivaet  puzyr'
mne.
  -- Ne zhelaesh' hlebnut'?
  -- Spasibo, net.
  --  Kak  hochesh', kuzen. Itak, ya zapulilsya v holl  Agentstva,  i
tut mne na glaza popalos' eto ob®yavlenie...
  --  Ostal'noe  mne izvestno, -- govoryu ya. -- No kak tebe  udalos'
ukrast' konvert?
  --  Helder pokazyval mne fotografiyu, kotoruyu on sdelal  v  den'
otkrytiya vystavki.
  -- A kak ty ego ukral?
  --  |to  bylo  delom  tehniki. Prezhde  vsego  ya  udalil  ottuda
sekretarshu.
  -- Znayu.
  -- Potom zashel i otkryl sejf.
  -- No ty zhe ne znal kombinaciyu!
  --  Nu  i  chto,  ya znayu takie sejfy, kak obluplennye.  Ih  bylo
polno  v nashej kontore, my derzhali v nih svoi zavtraki i butylki
s sokom.
  --   Tak  kak  tebe  udalos'  uznat'  kombinaciyu?  On  pozhimaet
plechami.
  --  Teper'  ty vidish', chto my iz odnoj sem'i, Ton'o,  i  chto  u
menya tozhe varit kotelok. YA podumal, chto zdes' trebuetsya slovo iz
pyati  bukv, i chto nastoyashchij francuz vdali ot rodiny skoree vsego
vyberet odno iz dvuh.
  -- Kakih?
  -- Govno ili Parizh
  -- I etim slovom okazalos' "Parizh"!
  -- Net, drugoe...
  YA zhmu ruku Gektora.
  --  Bravo,  kuzen! Dolgie gody ya schital tebya oluhom,  a  sejchas
hochu izvinit'sya pered toboj za eto.
  --  Ne  stoit, -- vozrazhaet Gektor, -- Dolgie gody ya  i  v  samom
dele byl im.
  My   derzhim  bystryj  voennyj  sovet  YA  ubezhdayu  ego  vernut'
konvert,  i  usazhivayu  Beryu v taksi, poruchiv  emu  otvetstvennoe
zadanie  peredat'  konvert  vnebrachnomu  synu  pokojnogo   Boga-
imperatora.
  My  tem  vremenem edem k Rul'tu, chtoby soobshchit' emu  poslednie
novosti  i  svyazat'sya so Starikanom, chtoby on  srochno  osvobodil
Pinyusha.
  --  Ty  predupredil Heldera, chto tebe udalos' najti konvert?  --
sprashivayu ya.
  --  A  kak zhe! YA pozvonil emu. On chertovski rad. ZHal',  chto  ty
ostavlyaesh'  ego  s  nosom,  a to by on otvalil  mne  kruglen'kuyu
summu.
  --  Net,  Gekter!  --  protestuyu  ya.  --  Esli  ty  hochesh'  stat'
dostojnym policejskim, nikogda ne zanimajsya temnymi delishkami.
  --  Amin'!  --  vzdyhaet Gektor. -- Stalo byt', ne sud'ba!  A  ty
otstaesh' ot zhizni, bratec! Kogda my vyletaem domoj?
  -- S utra poran'she!
  --  Vot uzh figushki! U menya zavtra vecherom strelka s horoshen'koj
yaponochkoj. Ne stanesh' zhe ty lomat' mne kajf!
  Moj  kuzen nachinaet razdrazhat' menya svoim fanfaronstvom.  Esli
on schitaet sebya SHerlokom Holmsom, to gluboko zabluzhdaetsya.
  --  YA skazal, chto my vyletaem zavtra, vot tak, krysinyj zad!  I
ne  zabyvaj, chto ty puteshestvuesh' s chuzhim pasportom! Mne  nichego
ne  stoit kapnut' ob etom svoim yaponskim kollegam, i togda  tebe
pridetsya  uchit' yaponskij, chtoby ob®yasnit' im, kak  ty  doshel  do
takoj zhizni...
  --  |to  zh  nado!  Polnyj bespredel! -- vorchit Gektor.  --  Nu  i
semejka!


                             |pilog.
  My sidim v kabinete Starikana.
  Pod   "my"  ya  podrazumevayu  San-A,  Beryu,  Gektora  i   Pino.
Poslednij  vyglyadit ves'ma pomyatym, tak kak  naemnye  psy  mes'e
Heldera  izryadno potrepali ego, chtoby otomstit' za predatel'stvo
Gektora.
  Pahan  soobshchaet  nam,  chto  Helder raskololsya.  Bednyaga  pital
bol'shie  nadezhdy na budushchee, i predstav'te sebe ego  fizionomiyu,
kogda on uznal, chto ego polovina na pochve revnosti provalila vse
ego plany. Nikogda nel'zya verit' zhenshchinam. Ot nih vse nashi bedy.
Zato i radosti tozhe, budem spravedlivy!
  Mne ne daet pokoya odna veshch', i ya sprashivayu u Starikana:
  --  Kak  moglo sluchit'sya, chto yaponka iz posol'stva  byla  ubita
pered  domom  Beryur'e, mes'e direktor? YA znayu, chto  zhizn'  polna
sluchajnostej, no vse zhe...
  Staraya bestiya posmeivaetsya sebe v ladoshku.
  -- |to sluchilos' iz-za Pino!
  -- Iz za menya? -- bleet Iskopaemyj.
  --  Vot  imenno, moj slavnyj Pino, iz-za vas. YA dumayu,  chto  vy
potoropilis' ujti ot nas. ZHal', chto vy popadis' na  etu  udochku,
druzhishche!  Sejchas  ya  ob®yasnyu vam, v chem delo.  Posle  slezhki  za
Helderom,  vy  reshili  svyazat'sya s  yaponkoj,  chtoby  koe  o  nem
rassprosit' ee, verno?
  -- Da.
  --  Vy  uznali,  chto ona rabotaet v posol'stve  i  zashli  tuda,
prezhde chem vernut'sya v svoe byuro, tak?
  -- Tak tochno, shef.
  -- YA bol'she ne vash shef, -- ulybaetsya Staryj lis.
  Pinyush  smahivaet  skupuyu slezu s ugolka glaz,  chto  proizvodit
zvuk razdavlennogo klopa, zatem pateticheski vydavlivaet iz sebya:
  -- Vy vsegda im ostanetes', patron!
  Kogda Oshchipannomu delayut komplimenty, on nachinaet svetit'sya  ot
schast'ya. Zasvetivshis' i na sej raz, on prodolzhaet:
  --  Kogda  vy prishli v posol'stvo, tam sluchilsya pozhar,  ne  tak
kh?
  -- Dejstvitel'no.
  --  Otchayavshis'  dozhdat'sya devushku, vy poshli  prosit'  pomoshchi  k
Beryur'e.  I  vot zdes'-to sygrala svoyu rokovuyu rol' sluchajnost'.
Gangstery,  pohitivshie devushku i konvert, zametili vas,  malyshka
vas  uznala,  i  vsya  eta troica stala sledit'  za  vami.  Ulica
Beryur'e  ploho osveshchena -- eto okazalos' im kak nel'zya  na  ruku.
Oni  vysadili devushku, kotoraya dolzhna byla dobrat'sya do  Heldera
na taksi, i shvatili vas. No eto okazalos' kak nel'zya na ruku  i
Fuzi  Hot'ube, kotoryj na protyazhenii vsego etogo vremeni shel  po
sledam   devushki.  Velikolepnyj  kortezh  na  ulice   Beryur'e   s
komissarom  San-Antonio  v  kachestve  zritelya!  Iz  etogo  mozhet
poluchit'sya  zahvatyvayushchij detektiv s allegoricheskim  podtekstom,
pravda?
  CHistaya pravda.
  Nash pleshivec na redkost' ostroumen!
  --  Vashe  reshenie vernut' konvert Byaku Hamuri v vysshej  stepeni
spravedlivo.  Nam, karteziancam, nravitsya, kogda pis'ma  nahodyat
svoih adresatov dazhe s opozdaniem na devyanosto let!
  My ot dushi smeemsya.
  --  Mne  ostaetsya  lish' pozhelat' procvetaniya vashemu  agentstvu,
dorogie  mes'e,  -- prodolzhaet Boss, povorachivayas'  k  Gektoru  i
Pinyushu.   --  V  vashem  lice  my  nadeemsya  priobresti  dostojnyh
konkurentov i, kak znat', mozhet byt', cennyh pomoshchnikov.
  Priem  okonchen. My uzhe vstali, no Tolstyak kak budto  prilip  k
svoemu stulu.
  --  Poslushajte, -- bormochet on, -- ya vsE-taki dolzhen vam  skazat'
ob etom. Kogda ya otvozil pis'mo starine Byaku, ya sodral marku dlya
svoego  malen'kogo plemyannika... YA ne znal, chto  ona  stoit  celoe
sostoyanie. No ya dumayu... Da, pozhaluj...
  On  vytaskivaet iz svoego karmana vidavshij vidy  lopatnik,  iz
kotorogo v svoyu ochered' izvlekaet na svet prishchepku dlya  bryuk  na
sluchaj  ezdy  na  velosipede, pugovicu ot gul'fika,  serebrennyj
cvetok surepki ot gejsh i, nakonec, bescennuyu marku.
  My hlopaem sebya po lyazhkam.
  --  Nu  vot,  --  govorit Starikan -- teper'  pridetsya  popolnit'
sekretnyj  fond gosudarstvennyh cennostej, tak kak my  ne  mozhem
oficial'no vernut' marku yaponskomu pravitel'stvu.
  On  s  lyubopytstvom razglyadyvaet cvetok surepki  i  sprashivaet
Beryu:
  -- Gde vy ego vzyali, Beryur'e?
  -- Menya im nagradili, -- smushchenno lepechet Tolstyak.
  -- Primite moi komplimenty, -- govorit Starikan.
  --  Kak, razve vy znaete, kto nagrazhdaetsya etim znakom otlichiya,
patron?
  --  YA  znayu bukval'no vse, moj dorogoj drug, -- lukavo ulybaetsya
on.
  Tolstyak radostno smeetsya:
  -- A San-A udostoen vysshej nagrady -- "Zolotogo lotosa"!
  Boss  nagrazhdaet  menya  siyayushchim  ot  nepoddel'nogo  voshishcheniya
vzglyadom.
  --  Vot  kak! YA iskrenne rad imet' sredi svoih kolleg nastoyashchih
muzhchin,  ch'i  neosporimye  dostoinstva zasluzhili  stol'  vysokuyu
ocenku za rubezhom!

  [1] Vyazhushchij ekstrakt iz plodov arakovoj pal'my. (Prim. per.).
  [2]   Znak  otlichiya  za  zaslugi  v  oblasti  literatury   ili
iskusstva. (Prim. per.).
  [3] Polnyj idiotizm, no eto sozdaet nastroenie.(Prim. Avt.).
  [4]  Kaital'--gornyj  massiv, departament  vo  Francii.  (Prim.
per.).
  [5] Izvestnyj geroj detektivnyh romanov.
  [6]   ZHorzh   Brassens   --   izvestnyj  francuzskij   shanson'e,
nedvusmyslenno vospevayushchij prelesti i poroki burnoj  sovremennoj
zhizni. (Prim. per.).
  [7]  YA  ne  reshayus' upotrebit' slovo "sumka" iz-za  gigantskih
razmerov etoj veshchi.
  [8] Perevod na literaturnyj francuzskij San-Antonio.
  [9]  Ravall'yak  (1578--1610 gg.) -- ubijca  francuzskogo  korolya
Genriha IV.(prim.per.).
  [10]  Den'gi  i  dokumenty,  esli  vam  tak  bol'she  nravitsya.
(Primech. per.).
  [11] Nomer odin (angl.) (prim. per).
  [12] Krupnyj universal'nyj magazin v Parizhe. (Prim. per.).
  [13] Zapadnyj prigorod Parizha, (prim. per.).
  [14] Vysshij sort (angl.). (prim. per.).
  [15]  Sovetuem  vam vzyat' na vooruzhenie vmesto  slova  "vrach",
proishodyashchego  ot glagola "vrat'", ekzoticheskoe  arabskoe  slovo
"tubib".  Novizna  lechit chuvstva, a cherez  nih  i  telo.  (Prim.
per.).
  [16]  Slovo  "goluboj"  zdes' neumestno  vvidu  togo,  chto  po
otnosheniyu  k  doktoru uzhe upotreblyalsya epitet  "zheltyj".  (Prim.
avt.).
  [17] |j, ser, otzovites', pozhalujsta! (ang.). (Prim. per.).
  [18]  Priznajtes',  chto mne udalos' s chest'yu  vyjti  iz  etogo
polozheniya. Ved' ya ne skazal, chto on pisaet.(Prim.avt.).
  [19]  Znamenityj  yaponskij general s potryasayushchim  literaturnym
stilem.  Avtor  snogsshibatel'nogo romana "Na lezvii  samuraya"  i
polnoj biografii Otto Determinazona.(prim. avt.).
  [20]   Udachnoe   supruzhestvo  russkoj  feni   s   literaturnym
anglijskim  --  ulica,  esli  verit'  anglo-russkomu  slovaryu.  V
perevode na literaturnyj russkij -- "po doroge" (Prim. per.).
  [21] A ya osmelivayus'! (Prim. avt.).
  [22]  Vy ponyali, chto eto kalambur? A to mnogie mogut podumat',
chto  arapka  --  eto loshad' arabskoj porody ili zhenshchina  arabskoj
nacional'nosti.  Vse  gorazdo  proshche  --  na  fene   "arapka"   --
ruka.(Prim.per.).
  [23] Voinskoe zvanie. (Prim. per.).
  [24] Pochta, telegraf, telefon. (Prim. per.).
  [25] Dorogaya (angl.). (Prim. per.).
  [26] Spasibo. Bednaya staraya perechnica! (angl.) (Prim.per.).
  [27] Beryu upotreblyaet imenno eto slovo "isba" (Prim. per.).
  [28]  Prosti  za vol'nost' perevoda, mnogostradal'nyj  russkij
chitatel'! U avtora: ...kak u odnogo mes'e, kotoryj po rasseyannosti
prikuril   sigaretu  vyigryshnym  biletom  loterei  "Sweepstake".
(Prim. per.).
  [29] OON--organizaciya ob®edinennyh nacij. (Prim. per.).
  [30] A zatem (angl.).
  [31]  Dlya togo, chtoby pogruzit' chitatelya v morskuyu obstanovku,
San-Antonio  upotreblyaet leksiku morskoj derzhavy,  t.e.  Anglii:
bridge--mostik,  derk--paluba. Vprochem, eti terminy rasprostraneny
sredi kartezhnikov i melomanov. (Prim. per.).
  [32] Na vodu (angl.) (Prim. per.).
  [33] Pozzhe (angl.). (Prim. per.).
  [34] Ochen' znamenityj (angl.) (Prim. per.).
  [35]  V  poslednij  moment, takzhe pri  smerti  (lat.).  (Prim.
per.).
  [36] Rukopozhatiem (angl.). (Prim. per.).
  [37]  Tolkovyj illyustrirovannyj slovar' francuzskogo. (Primech.
Oep.).
  [38]  Termin  "bikini" byl zapreshchen v YAponii posle  provedeniya
yadernyh  ispytanij amerikancami na territorii strany voshodyashchego
solnca. (Prim. Perev.).
  [39] Sort viski (Prim. per.).


Last-modified: Mon, 22 Jul 2002 08:52:23 GMT
Ocenite etot tekst: