San-antonio. Ne Speshite s harakiri
---------------------------------------------------------------
OCR Mav
---------------------------------------------------------------
Tak, kak mne horosho izvestno, chto bol'shinstvo moih
sovremennikov zhelchny ot prirody, kazhdyj raz, publikuya ocherednoj
SHedevr, ya schitayu neobhodimym predupredit' chitatelej, chto moi
personazhi vymyshleny, so vsemi vytekayushchimi otsyuda posledstviyami.
Na sej raz, eta predostorozhnost' kazhetsya izlishnej: neuzheli kakoj-
nibud' naivnyj do slez knigolyub s razmyakshimi mozgami mozhet
predpolozhit', chto geroi nastoyashchego romana sushchestvuet v
dejstvitel'nosti?
Konechno zhe, ot moego potryasayushchego voobrazheniya ne smogli
uskol'znut' istoricheskie i geograficheskie aspekty etoj istorii.
Lyuboe shodstvo s real'nymi lichnostyami (vplot' do imperatorov),
zhivymi ili mertvymi, yavlyaetsya ne prostym sovpadeniem, a
nastoyashchim chudom, rozhdennym talantom avtora.
"Ne speshite s harakiri" -- eto zdorovennyj tort s kremom,
kotorym ya zapuskayu v fizionomiyu chitatelya hohmy radi.
Nadeyus', chto vy najdete krem dostatochno svezhim i po
dostoinstvu ocenite moyu shutku.
Vash starina S.-A.
Glava 1.
Kazhdyj raz, kogda moj kuzen Gektor zayavlyalsya k nam domoj iz
Savoji pochesat' yazykom posle deserta, my ne znali, kuda
devat'sya; ya smotrel na, nego, kak fayansovyj krolik na udava,
poka moya slavnaya matushka Felisi myla posudu. Obychno ya staralsya
potihon'ku uliznut', no eto vkonec vybivalo matushku iz kolei, i
u menya bol'she ne hvatalo muzhestva ostavlyat' ee odnu v kogtistyh
lapah Gektora.
V to voskresen'e Gektor priplelsya s buketom hrizantem.
Vozmozhno, noyabr' naveval na nego melanholiyu. "Ty sobralsya na
kladbishche?" -- sprosil ego ya. On nahmurilsya, kak akkordeon v
futlyare.
Nuzhno zametit', chto v to utro on i tak byl kislee, chem
butylka "Ferne-Branka". Do etogo on polayalsya v svoej kontore s
shefom. Pryamo-taki antichnaya tragediya! Vprochem, sudite sami: mes'e
Pinson, ego nachal'nik, poprosil Gektora kupit' v tabachnom
kioske, kuda tot sobiralsya za markami, puzyrek kashu[1] Gektor
doblestno vypolnil eto delikatnoe poruchenie, so vsej
nrberqrbemmnqr|~ i pronicatel'nost'yu, kotoroj vsegda gordilas'
nasha sem'ya. Pravda, on kupil kashu "Bezyuke", a mes'e Pinson
upotreblyal lish' kashu "Lanfuare", chto yavlyalos' obshcheizvestnym
faktom. Tut-to i razygralas' drama! Pinson podverg somneniyu
luchshie vnutrennie i vneshnie kachestva lichnosti Gektora.
On obozval ego nikudyshnym, nikchemnym i seksual'no
nepolnocennym, ne schitaya nekotoryh drugih nelestnyh epitetov.
Uslyshav eto, Gektor pozvolil sebe nevidannuyu dosele kontorskimi
krysami vyhodku: on pokazal svoemu shefu yazyk! Predstavlyaete sebe
skandal?! Za etim vpolne nevinnym postupkom posledoval raport v
vyshestoyashchie instancii... Pis'mennye vygovory ot zava, zamzava i
zam zama! Mesyac ekonomii na tualetnoj bumage! Nepriyatnosti i
melkie pakosti so storony l'stivyh kolleg, kotorye doshli do
togo, chto nastavili chernil'nyh pyaten na ego narukavnikah, chtoby
ugodit' shefu. Pridirki so storony poslednego; kogda Gektor
zahotel zamenit' svoyu ruchku, shef zapretil emu pol'zovat'sya
avtomaticheskoj ruchkoj i perom i vsuchil emu sharikovuyu, kotoruyu
Gektor terpet' ne mog. Koroche govorya, kontora prevratilas' v ad
dlya moego kuzena. I vot, v odin prekrasnyj den' posle obeda
Gektor soobshchil mne mezhdu chashechkoj kofe i stakanchikom "Kuantro",
chto vser'ez podumyvaet o tom, chtoby poskoree ujti na pensiyu.
-- No chem ty sobiraesh'sya togda zanyat'sya? -- obespokoeno sprosil
ya.
Gektor zakashlyalsya, skromno vysmorkalsya v platok, pochernevshij
ot nyuhatel'nogo tabaka, i hnychushchim golosom skazal:
-- Ponimaesh', Antuan, ya -- neudachnik. Mne vsegda ne vezlo v
zhizni. CHego bylo v nej radostnogo? Akademicheskie pal'my[2] vo
sne? Da uzh... Ne dlya togo ya rodilsya!
-- Vse tak, -- popytalsya uspokoit' ego ya. -- V etom smysle vse
lyudi -- neudachniki. YA sprashivayu tebya eshche raz: chto ty budesh'
delat' na pensii?
-- Da chto ugodno!
-- CHem ugodno zanimayutsya te, kto nichego ne umeet delat'!
-- YA yavlyayus' chinovnikom vot uzhe dvadcat' tri goda shest'
mesyacev i dvenadcat' dnej, -- mrachno zametil Gektor, -- i chto zhe ya
umeyu delat'?
|to iskrennee samounizhenie vzvolnovalo menya. CHtoby otvlech'sya
ot grustnyh myslej, ya predlozhil emu progulyat'sya.
-- Kuda idem? -- provorchal moj bednyj rodstvennik, smorshchiv svoj
zheltyj nos.
U menya voznikla mysl', v sushchnosti bezobidnaya, no, kak potom
okazalos', stavshaya prichinoj mnogih neobychajnyh priklyuchenij.
-- Ty znaesh' moego byvshego kollegu Pino? -- sprosil ya. --
Konechno.
-- On sejchas otkryl kafe v Vensenne. CHto esli my zajdem
povidat'sya s nim?
Gektor, za neimeniem zheny, posovetovalsya so svoej intuiciej,
kivnul bashkoj i vzdohnul:
-- YA v vysshej stepeni prezirayu kafe, kotorye, kak znaet
kazhdyj, predstavlyayut soboj zlachnye mesta, gde chelovek ubivaet
svoe vremya i polnost'yu degradiruet... -- Vdohni! -- ostanovil ya ego.
-- CHto?
-- Vdohni! Vydavat' takie dlinnye frazy na odnom dyhanii
opasno dlya zdorov'ya, eto privodit k infarktu!
On raspryamil svoi moshchnye, kak neraskrytyj zontik, plechi:
-- I vse-taki, -- prodolzhil moj vysokochtimyj kuzen, -- ya ne mogu
skazat', chto tvoj drug Pino vnushaet mne antipatiyu, skoree
naoborot. |to spokojnyj, uravnoveshennyj chelovek, k tomu zhe, u
nego dovol'no horoshie manery dlya byvshego policejskogo.
Na etom lestnom dlya Pino zamechanii my vyshli iz doma. Felisi
otkazalas' pojti s nami, soslavshis' na domashnie hlopoty, v
chastnosti, na obezglavlennyh ptic, kotoryh ona dolzhna byla
prigotovit' na uzhin.
Stoyala pozdnyaya myagkaya osen': teploe solnyshko vyalo progrevalo
verhnie, srednie i nizhnie sloi atmosfery; so storony Azorskih
ostrovov chuvstvovalos' formirovanie anticiklona s vyrazhennym
severo-vostochnym napravleniem.
Ulicy Parizha byli pochti pusty. Mesta bylo stol'ko, chto
hotelos' cherez kazhdye desyat' metrov delat' ostanovki, chtoby na
priparkovyvat'sya dosyta (lyublyu igry v dosyta)[3]! Rty metro
otkrovenno zevali ot skuki. Grustnye mes'e shli razveyat'sya v
kafe, a parochki -- v gostinichnye nomera. U kass kinoteatrov
zastyli hvosty, osobenno tam, gde krutili lenty pokruche, chem o
sentimental'noj lyubvi, kotorye, vprochem, yavlyayutsya sledstviem
poslednej. Platany v skverah, kazalos', zamerli, kak beguny na
starte, a starichki na lavochkah zastyli, kak platany. Net nichego
tragichnee, i nichto ne napominaet tak o brennosti bytiya, kak
poslepoludennyj voskresnyj Parizh osen'yu. Lenivyj veterok
bescel'no kruzhil suhie list'ya.
Gektor, ne obronivshij do etogo ni slova, vysunul svoj
shalovlivyj yazyk i pochesal im konchik nosa. Zatem grustno
vzdohnul:
-- Ty vidish', kakaya krugom toska, Antuan?
-- Yes, Gektor.
-- Tak vot! Ona napominaet mne tosku skromnoj holostyackoj
obiteli.
YA sochuvstvenno hlopnul ego po plechu, otchego on slegka
zakashlyalsya, tak kak ego levoe legkoe poshalivalo eshche s detstva.
-- CHto-to ty sovsem priunyl, Totor. Pora by tebe zhenit'sya!
YA myslenno postaralsya predstavit' sebe biped s zhenskoj
golovoj, kotoryj smog by uzhit'sya s Gektorom.
-- Ty zabyvaesh' o dvuh veshchah, -- zayavil on. -- Vo-pervyh, mne ne
nravitsya, chto ty nazyvaesh' menya Totorom -- eto vul'garno! Vo-
vtoryh, ya -- zhenonenavistnik!
-- ZHenonenavistnik iz robosti! -- usmehnulsya ya.
-- |to ne sovsem tak, -- popravil menya rodich. -- U menya bylo
dostatochno udobnyh sluchaev. YA dazhe dumayu...
Na etom meste on popravil uzel galstuka i prigladil svoyu
pryadku demokrata-hristianina.
-- YA dazhe dumayu, chto ne lishen nekotorogo sharma. U menya horoshee
obrazovanie, i ya yavlyayus' interesnym sobesednikom, k tomu zhe, da
prostit menya Gospod', mnogie mogli by pozavidovat' moemu rostu.
YA vysok i stroen, kak maneken v vitrine prestizhnogo magazina.
-- Luchshe by ty byl chut' pomen'she manekena, -- ne sderzhalsya ya, --
togda by tebya s nim nikto ne sputal!
Proiznesya eti slova, ya ostanovil mashinu pered zadripannym
zaveden'icem, vozglavlyaemym ne menee zadripannym Pinyushem, s
nazvaniem "Zelenyj perepel". V svoe vremya ya sprashival u Pinyusha,
po kakoj takoj social'no-psihologicheskoj prichine on prisvoil
svoemu kafe eto nazvanie.
-- Ochen' prosto, -- otvetil mne togda ushcherbnyj, -- ya sam v dushe
-- perepel, k tomu zhe, eshche zelenyj.
-- Ty ne eshche zelenyj, a uzhe zelenyj! -- vozrazil emu ya,
parodiruya ZHyulya Renara. Samym smeshnym, da, samym smeshnym
okazalos' to, chto on rassmeyalsya.
V kafe bylo pusto, kak v slomavshemsya nochnom tramvae.
Skromnaya, staren'kaya zabegalovka, propahshaya zathlym zayach'im ragu
i kislym pivom. V narukavnikah, sinem fartuke s karmanom "a lya
kenguru" i kepke amerikanskogo shofera, Pinyush byl zanyat chteniem
cksanjn nazidatel'nogo zhurnala pod nazvaniem "Deti Kantalya i ih
problemy"[4]
Dlya etogo on nacepil na svoj ostryj nosik ochki so steklami,
razdryzgannymi, kak golos poproshajki, i duzhkami, obmotannymi
izolentoj.
Zaregistrirovav nashe pribytie, bog znaet, kakim radarom, tak
kak pri pomoshchi svoih sklyanok on ne mog videt' dal'she dvadcati
shesti i treh desyatyh santimetra, etot razdolbaj sprosil:
-- CHto vam budet ugodno, mes'e? -- Dvojnuyu pnevmoniyu s
priparkoj iz l'nyanoj muki! Togda Pinyush osvobodilsya ot svoih
nesnosnyh ochkov i voskliknul s radost'yu, sogrevshej moe serdce: --
San-A! Ne mozhet byt'"! YA nichego ne otvetil, tak kak u menya
perehvatilo gorlo ot uzhasnyh zapahov, a nogi ot stai myaukayushchih
kotov.
YA dogadalsya, chto poslednie byli vinovnikami pervyh, kak
govarivala markiza Zadsvin'i, pokrovitel'nica othozhih mest dlya
gurmanov.
My obnyalis'. Gektor pozhal ruku Pinyusha, Pinyush -- ruku Gektora,
posle chego Pinyush povtoril svoj vopros, no uzhe menee
professional'nym tonom:
-- CHego by vy hoteli?
-- Burguvdskogo, -- reshil ya.
-- U menya, ego net!
-- Togda, butylku "Kal'vadosa".
-- Tozhe net.
-- "Kuantro".
-- Bol'she ne ostalos'.
YA perechislil vosem'sot sem'desyat tri naimenovaniya alkogol'nyh
nalitkov, no eto okazalos' pustoj tratoj vremeni: u Pino nichego
iz etogo ne bylo. YA ostanovilsya, tak kak perenapryag pamyat'.
-- Slushaj, budet gorazdo proshche, esli ty sam skazhesh', chto u
tebya est', starina!
On potyanul sebya za us, raspryamil ponikshie plechi i
probormotal:
-- U menya est' krasnoe i beloe vino, no ya vam ego ne sovetuyu,
potomu chto ono ochen' kisloe, a takzhe "|liksir zdorov'ya
prepodobnogo otca Kolatora", no ego ya tozhe ne posovetoval by -- u
nego otvratitel'nyj vkus.
-- CHto esli my vyp'em po stakanchiku krasnogo, -- predlozhil ya
Gektoru.
Nesmotrya na to, chto moj kuzen prinadlezhal k Lige trezvosti,
on nashel moyu mysl' genial'noj i lish' pozhalel o tom, chto ona ne
prishla mne v golovu ran'she.
-- Nu, kak dela? -- sprosil ya u Pino, otshvyrivaya pinkom cherez
ves' zal derzkogo ryzhego kota, pohozhego na nebezyzvestnogo (koe-
komu) Van Goga, tak kak merzavec nachal tochit' kogti ob moyu nogu.
Pinyush rashnykalsya.
-- Parshivo, -- otvetil on.
-- Kak u togo kota?
YA kivnul na orushchuyu usatuyu mordu:
-- Togo, chto li?
On grustno pokachal golovoj:
-- U nas ih dvadcat' dva. Moya supruga, madam Pino, sobiraet
kotov so vsego kvartala. U nee na etom bzik. Na nashej byvshej
kvartire ona ne mogla sebe etogo pozvolit', tak kak domovladelec
byl protiv, nu a sejchas ona reshila naverstat' upushchennoe.
Nesmotrya na to, chto slezy lilis' po ego licu, kak voda vo
vremya grozy po vodostochnym trubam, on prodolzhal:
-- Kogda my poluchili eto nasledstvo ot brata, to podumali, chto
razbogateli, no kuda tam! Moj poslednij klient zahodil na
opnxkni nedele. Da, eto bylo v sredu. K tomu zhe, on nichego ne
zakazal, a prosto zashel pozvonit'...
-- CHto zhe ty sobiraesh'sya delat' dal'she?
-- Zanyat'sya chem-nibud' drugim. Ved' u menya ostalis'
professional'nye navyki.
-- Ty hochesh' snova vernut'sya v legavku?
-- Mes'e izvolit shutit'? Esli uzh Pino ushel s odnogo mesta, on
tuda bol'she ne vernetsya. CHto ya sobirayus' delat', San-A? Tebya eto
interesuet? Ty, v samom dele hochesh', chtoby ya tebe skazal?
V tot samyj moment, kogda on sobiralsya vo vsej svoej krase --
edinstvennoj, kotoruyu on mog sebe pozvolit', -- raspisyvat' svoi
plany, v zale razdalsya strannyj shum.
On byl pohozh odnovremenno na zvuki, voznikayushchie pri ssore
obitatelej golodnogo zverinca, ispytanii reaktivnyh dvigatelej,
polomke peregonnogo apparata i utechke gaza iz truboprovoda. My s
Gektorom stali iskat' istochnik shuma i obnaruzhili ego valyayushchimsya
na skam'e. Doblestnyj, neukrotimyj, moguchij Beryur'e, vechnyj
sputnik skandala, ogromnyj, muzhestvennyj, nepobedimyj; rezkij,
kak chesnok, i sil'nyj, kak gazeta, s shirokim, kak ego zhe tors,
krugozorom; Beryu, nakachennyj do upora vinom, dryh na dranom
moleskine v zabegalovke Pinyusha.
YA podoshel k nemu i zaoral:
-- Ruki vverh!
|to utonchennoe sozdanie otreagirovalo ves'ma svoeobrazno. Ono
vskochilo, perevernuv pri etom skam'yu, vytashchilo volynu i paru raz
pal'nulo v moem napravlenii, prezhde chem uznalo menya. Slava Bogu,
chto u etoj p'yani dvoilos' v glazah, blagodarya chemu on dal zalp
po moemu dvojniku. Tot ostalsya stoyat' ryadom so mnoj, kak ni v
chem ne byvalo, no dve butylki na stojke razletelis' vdrebezgi.
Grandioznoe zrelishche, rebyata! Spektakl' pod nazvaniem "Panika
na bortu tonushchego korablya". Gektor rasplastalsya na polu v
koshach'em pomete. Pinyush sygral v kukol'nyj teatr za svoej
stojkoj.
-- mes'e Opuhol' spustil svoj par! -- vozvestil ya
prisutstvuyushchim.
Gromila poskreb svoj zagrivok, pochesal puzo, otplevalsya,
otharkalsya, otchihalsya, vysmorkalsya, ryavknul chto-to nepotrebnoe
i, nakonec, probormotal:
-- A, tak eto ty?
My priseli otdohnut' ot perezhityh volnenij za butylochkoj
"Cisterna Vysoko-posredstvennogo Bozhele", blagoslovennogo v
cerkvi Bersi.
Pino vernulsya k nachatym priznaniyam:
-- Skazhu tebe odnu novost', San-A. YA sobirayus' otkryt'
agentstvo.
-- Po prodazhe nedvizhimosti?
-- Net, chastnogo syska. YA posmotrel na nego s neskryvaemym
udivleniem.
-- Neuzheli ty, imeya za plechami slavnyj posluzhnoj spisok,
polnyj policejskih podvigov, sobiraesh'sya rabotat' v bide?
-- Nichego ne podelaesh', nado ved' zarabatyvat' na zhizn'.
-- No zhit' pri etom zhizn'yu rogonoscev -- unyloe zanyatie. Izvini
menya, no mne ne nravitsya hleb iz-pod yagodic.
Tut v Pinyushe vzygralo samolyubie:
-- No ved' v chastnye detektivnye byuro obrashchayutsya ne tol'ko
rogonoscy. Sredi klientov popadayutsya strahovye agenty,
notariusy...
-- Ne moroch' sebe golovu, starik, -- eto ne dlya tebya. Ty ved'
sam prekrasno znaesh', chto devyanosto devyat' procentov klientov --
somnevayushchiesya muzh'ya ili zheny, kotorym nuzhny dokazatel'stva.
Pinyush popravil svoyu shoferskuyu kepku i podzheg sebe usy, ot
volneniya pereputav ih s potuhshim okurkom. CHadnoe plamya zazhigalki
ostavilo sledy kopoti na konchike nosa.
-- Esli uzh na to poshlo, ya smogu rassledovat' i adyul'tery, --
skazal on, -- ved' ya po svoej nature filosof. V moi gody ne stoit
igrat' v Mak-Karti, ya hochu skazat' v Buk-Mejkera... Net, v Nika
Kartera![5]
I tut moj dostopochtimyj kuzen Gektor, snajper po vysovyvaniyu
yazyka iz Ministerstva koe-kakih rabot v nachal'noj stadii proekta
obronil, kak golub' svoj pomet na byust generala:
-- Esli Vam nuzhen nadezhnyj chelovek, dorogoj mes'e Pino,
schitajte, chto ya -- vash. YA sobirayus' -- Antuan znaet ob etom -- ujti
na pensiyu, a tak kak moi dohody ne pozvolyayut mne zhit', nichego ne
delaya...
S etimi slovami on polozhil na stol svoyu vizitnuyu kartochku.
-- Vot moj adres...
Pino otvetil, chto on podumaet, i vash voshititel'nyj San-
Antonio rassmeyalsya tak, chto zadrozhalo zerkalo za stojkoj bara.
-- CHto smeshnogo v moem predlozhenii? -- vozmutilsya Gektor.
-- Prosto ya predstavil, kak ty oshivaesh'sya u domov svidanij;
lovish' yachmeni, podglyadyvaya v zamochnye skvazhiny; podhvatyvaesh'
nasmorki i bronhity, podzhidav v kustah, poka legkomyslennye
damochki zakonchat razminat'sya na travke so svoimi kavalerami.
-- Luchshe uzh ya pozhertvuyu svoim zdorov'em i budu svobodnym, chem
stanu vynosit' kozni nachal'stva i napadki kolleg. Svoboda -- eto
blago, kotoroe ya ocenil slishkom pozdno i...
On zamolchal, tak kak Beryur'e zavalilsya na stol i zahrapel,
kak otbojnyj molotok v nochnuyu smenu.
|to proizoshlo pyat' mesyacev tomu nazad.
Taksi podbrasyvaet menya pryamo k domu. YA vyhozhu iz karety
postup'yu russkogo generala i zamirayu kak vkopannyj, rastrogannyj
do slez blagodat'yu, ishodyashchej ot etogo mirnogo zhilishcha v plyushche,
gde matushka Felisi zhdet svoego syna.
YA vam uzhe tysyachu raz govoril i eshche raz ne polenyus' povtorit'
dlya teh, kto slushal moi peredachi ne s samogo nachala, chto dlya
takogo iskatelya priklyuchenij, kak ya, Felisi i nash osobnyachok
yavlyayutsya zemnym raem. Posle svoih snogsshibatel'nyh pohozhdenij ya
vozvrashchayus' syuda, kak potrepannyj shtormom korabl' -- v tihuyu
gavan'.
Znakomyj skrip vhodnoj reshetki. Pod nogami shurshat rozovye
kamushki allei. V dushe vesna, rebyata. V takie momenty devushki
nichego ne edyat, krome pechenyh yablok. A na derev'yah i shnobelyah
liceistov raspuskayutsya pochki. Zemlya blagouhaet, kak nektar. YA
podnimayus' po stupen'kam. Dver' ne zaperta.
Felisi nikogda ne zakryvaetsya. Moya starushka ne boitsya vorov.
Ona pohozha na blagorodnogo episkopa papashi Gyugo: esli by ona
zastukala u nas domushnikov, to prepodnesla by im v podarok
podsvechniki iz stolovoj (dostavshiesya nam ot tetushki Leokadii,
toj samoj, s usami pod rumpelem, pohozhim na hobot iz-za togo,
chto ego podzhimaet podborodok).
Izumitel'nyj zapah tushenoj telyatiny v madere s risom laskaet
moi nosovye otverstiya. YA snova ostanavlivayus'. Felisi chto-to
napevaet na kuhon'ke. Ona poluchila moyu telegrammu, vot i
raduetsya, moya milaya. YA stavlyu na pol svoj bagazh i kradus' k nej
na cypochkah.
Na moej matushke -- chernoe plat'e, poverh kotorogo ona povyazala
qhpemeb{i fartuk. Ona murlychet staruyu pesenku: "Pochemu ya ne
vstretila tebya, kogda moloda byla". Ee golos slegka drozhit i ona
tshchatel'no nazhimaet na "r", kak eto bylo modno delat' ran'she. Da,
eto pravda, ran'she Felisi byla moloda. Ona lyubila i byla lyubima,
no ya-to znayu, chto ta lyubov' byla lish' prologom ee nastoyashchej
bol'shoj lyubvi, lyubvi na vsyu zhizn'. Da, to byla lish' razminka,
predshestvovavshaya prihodu v ee zhizn' San-Antonio. Da, dlya nee ya --
edinstvennyj, nepovtorimyj, nesravnennyj, chudesnyj, prekrasnyj,
velikolepnyj, moguchij, obozhaemyj, neotrazimyj, nezhnyj,
obol'stitel'nyj, neobyknovennyj San-Antonio.
-- Privet, mamochka!
Ona umolkaet, povorachivaetsya krugom s bol'shoj derevyannoj
lozhkoj, kotoruyu ona derzhit, kak zhezl.
-- A! Moj mal'chik, eto ty!
-- My raspahivaem ob®yatiya i prizhimaemsya drug k drugu.
-- YA ne zhdala tebya tak rano, Antuan.
-- YA ne mog sderzhat'sya ot togo, chtoby ne zaskochit' iz Orli
povidat'sya s toboj pered rabotoj.
-- Kakoj ty molodec, moj mal'chik. Kak ty sletal?
-- Otlichno.
-- Znachit, tebe ponravilos' na Kube?
-- Da, nichego. No v Meksike luchshe.
-- Ty ne podvergalsya opasnosti?
Moya dorogaya mamochka dumaet, chto chem dal'she menya zanosit
sud'ba, tem bol'she opasnostej podzhidaet.
-- Nu chto ty! |to byla obychnaya delovaya poezdka. Starik
zatevaet tam odno del'ce. On poprosil menya posmotret' na meste.
Vot ya i vospol'zovalsya etim i progulyalsya chut' li ni do YUkatana.
Poslushaj, ya ved' privez tebe poncho iz Meridy.
-- CHto? -- shepchet matushka. YA otkryvayu chemodan i dostayu ottuda
velikolepnoe poncho ruchnoj raboty.
-- |to odeyalo?
-- Pochti. Ty mozhesh' ukryvat' im nogi vecherom, kogda zhdesh'
menya.
-- Ono voshititel'no. YA budu nakryvat' im postel'.
-- Eshche ya privez suveniry dlya Pinyusha i dlya Beryur'e.
-- Ty ne zabyvaesh' o svoih druz'yah.
-- Dlya Beryu -- sombrero s pomponami i bubenchikami, smotri!
YA vytaskivayu ogromnyj krasno-chernyj shlyapon, slegka primyatyj v
puteshestvii.
-- Ochen' krasivo, -- soglashaetsya Felisi. Ona s trudom
sderzhivaet smeh.
-- Predstavlyaesh' chan Tolstyaka pod etoj shtukovinoj, mam?
-- Eshche by, -- hohochet ona. -- Vot budet smeh!
-- A eto -- dlya Pino.
-- CHto eto?
-- Une pilo de lya pas, inache govorya, -- trubka mira. Ee dlina
okolo vos'midesyati santimetrov, teper' uzh on ne podpalit svoi
usy.
Neozhidanno lico moej Felisi stanovitsya ozabochennym.
-- Bozhe moj, ya zabyla tebe skazat', chto Pino...
-- CHto takoe, mam? YA nadeyus', chto on ne umer vo vremya moego
ot®ezda?
-- Net. No, nachinaya so vcherashnego dnya, on zvonil uzhe tri raza
i sprashival, ne vernulsya li ty. Kazhetsya, u nego k tebe ser'eznoe
delo...
Poslushajte, rebyata, esli by eto sluchilos' v teatre, zriteli
skazali by, chto eto deshevyj tryuk (nesmotrya na vysokuyu stoimost'
biletov). Edva Felisi uspevaet soobshchit' mne novost', kak
razdaetsya dolgozhdannyj zvonok s ulicy. YA smotryu cherez okoshko i
bhfs, chto eto priplelsya prepodobnyj Pinyushe sobstvennoj personoj.
Na nem dlinnyushchij plashch, v kotorom putayutsya koleni, s vyazanym ego
rukodel'nicej vorotnichkom korichnevatyh tonov; i starye,
stoptannye, kak budto obutye zadom napered, loparya. Iz-pod usov,
napodobie kurinoj popki v neglizhe, torchit pelek. Znamenitost'
(ego velichestvo chastnyj detektiv) priblizhaetsya vrazvalochku k
domu. Ego dlinnyj i uzkij nos pridaet fizionomii chto-to
traurnoe, udruchenno-udruchayushchee, skorbnoe, sostradatel'noe,
pokornoe i trogatel'noe.
Kogda vidish' foto Pino v gazete, ruka neproizvol'no tyanetsya
za sharikovoj ruchkoj, chtoby podrisovat' emu pensne.
Uvidev menya, ego infernal'naya fiziya ozaryaetsya ulybkoj,
blednoj, kak otbleski lunnogo sveta v snegah Monblana.
-- Nu nakonec! -- proiznosit on tonom piligrima, kotoryj posle
pyatidesyati dvuh let stranstvij nakonec-taki prishel v Lurd, ni
razu ne smeniv pri etom obuv'. On smotrit na moi chemodany.
-- Vygruzhaesh'sya?
-- Tol'ko chto nachal. Itak, pochtennyj presekatel' roda, ty menya
iskal?
-- Eshche kak, San-A!
On kivaet svoej golovoj pechal'nogo murav'eda.
-- Sadis', Pinyush, tebya zhdet serdechnyj priem.
On rasstegivaet svoj plashch-ryasu.
-- Kak nel'zya kstati, ya sovershenno vymotalsya za poslednie dva
dnya.
-- Tvoya kontora obankrotilas'?
-- Net. I voobshche, sejchas eto menya ne volnuet.
-- V chem zhe togda delo?
-- Tvoj kuzen Gektor...
Maman vskrikivaet i vypuskaet iz ruk butylku zelenogo
SHartreza, kotoruyu ya uspevayu pojmat' na letu.
-- S nim chto-to sluchilos'? -- drozhashchim golosom sprashivaet moya
dobrejshaya matushka.
-- On ischez.
Nesmotrya na moj shirochajshij krugozor, izobilie fosfora i sverh
razvitie serogo veshchestva, u menya uhodit dve i shest' desyatyh
sekundy na to, chtoby osoznat' eto.
-- Kak eto ischez?
On bespomoshchno vozdevaet vverh ruki.
-- Ischez i vse!
Felisi nalivaet tri ryumochki SHartreza. YA protyagivayu odnu iz
nih Filialu. On zalpom osushaet ee i prichmokivaet yazykom otpetogo
pechenochnika.
-- Pogodi-ka, Pino, ya hochu, chtoby ty vvel menya v kurs dela.
Kak ty uznal, chto moj kuzen Gektor ischez?
-- Ty zhe znaesh', chto my s nim teper' kompan'ony, -- udivlyaetsya
nepolnocennyj.
-- Kak, kollegi?
-- Saperlipopett (pochti chto -- bozhe pravednyj), -- govorit on po-
starofrancuzski.
-- My zhe tebe govorili, chto sobiraemsya otkryt' chastnoe
detektivnoe agentstvo...
Ot udivleniya u menya podkashivayutsya nogi. YA vynuzhden sest',
chtoby vynesti prodolzhenie.
-- Vy s Gektorom -- kompan'ony!
-- Nu da. V proshlom mesyace my otkryli s nim agentstvo
"Pinoder".
-- |to eshche chto takoe?
-- "|dzhensi Pinoder", -- povtoryaet Zakorenelyj. -- |to sostavnoe
nazvanie iz dvuh familij. Moej -- Pino i Der -- tvoego kuzena. My
bgkh slovo "|dzhensi", chtoby eto zvuchalo na amerikanskij maner --
v nashi dni eto vsem nravitsya.
On dostaet iz karmana vizitnuyu kartochku i kladet ee na stol.
YA beru ego bristol'ku i gromko, vnyatno chitayu, tak, chtoby
uslyshala Felisi:
Pravda, tol'ko pravda, chistaya pravda. Blagodarya "Pinodere
Agency" poluchenie vsestoronnej ischerpyvayushchej informacii,
ustanovlenie slezhki. Specialisty po rassledovaniyu delikatnyh
del.
Takoe mozhet lish' prisnit'sya. Kogda ya vizhu nechto podobnoe, ya
eshche raz blagodaryu Felisi za to, chto ona proizvela menya na svet.
Odin lish' vid etoj kartochki zasluzhivaet togo, chtoby vy
obratilis' v "|dzhensi".
-- Znachit, Gektor uvolilsya iz svoego ministerstva?
-- Da. U nego snova proizoshel ser'eznyj incident s
nachal'nikom. Predstavlyaesh', shef dovel Gektora do togo, chto tot
pokazal emu nos, konechno, za ego spinoj. No odin sosluzhivec
zametil eto i dones shefu.
-- Negodyaj! A kak idut dela v vashem agentstve?
-- Neploho. My rassledovali dva adyul'tera i odin sluchaj s
priznaniem otcovstva.
-- A kak tebe Gektor v roli syshchika?
-- U nego otlichno poluchaetsya. |to ochen' dobrosovestnyj
chelovek!
-- I on ischez vmeste so svoej dobrosovestnost'yu?
-- Vot imenno. Predstavlyaesh', on sledil za muzhem odnoj
sostoyatel'noj damy.
-- Podozhdi. Davaj-ka vse po poryadku.
-- Pozavchera v nashe "|dzhensi" obratilas' damochka chto nado:
karakulevoe pal'to s norkovym vorotnikom, nu, ty sam ponimaesh'.
-- YAsno, chto dal'she?
-- |ta dama hotela, chtoby my ustanovili slezhku za ee muzhem,
tak kak ona somnevalas' v ego vernosti. Muzh vstrechalsya s odnoj
aziatochkoj, a dama trebovala dokazatel'stv. Tak kak ya v to vremya
rassledoval odno delo, ya poruchil rasputat' etot klubok Gektoru...
Vchera utrom Gektor pristupil k delu. On dolzhen byl uvidet'sya so
mnoj v podden', no ne prishel. Vecherom ego tozhe ne bylo. YA nachal
volnovat'sya, shodil k nemu. No dver' .okazalas' zakryta, a
kons'erzhka skazala, chto ne videla ego s utra... Mne stalo ne po
sebe. YA podumal o tebe. |to tvoj kuzen, mozhet byt', ty chto-
nibud' pridumaesh'!
CHertov bojskaut! Vzdumal igrat' v SHerloka Holmsa v takom
vozraste, da eshche vzyal sebe v kompan'ony etogo oluha Gektora!
-- Ty videl klientku?
-- Net. Ona zhdet ot nas novostej. Dama zvonila segodnya utrom,
no nasha sekretarsha otvetila, chto...
-- Da nu! U vas dazhe est' sekretarsha?
-- Konechno. U nas ser'eznaya firma. A nashe byuro, esli ty
zametil na oborote kartochki, nahoditsya na Elisejskih polyah.
YA udivlen do glubiny dushi. Kak etim dvum starym tryapkam so
dna sunduka udalos' urvat' takoj lakomyj kusochek?
Razve eto ne govorit o tom, chto "Pinod'er |dzhensi" --
prestizhnaya organizaciya?
-- Nasha sekretarsha, -- prodolzhaet Udruchennyj, -- otvetila
klientke ves'ma uklonchivo. Mne by nuzhno bylo chto-nibud' skazat'
ej ob etoj dame! I kak eto Gektor mog bessledno propast'? Lish'
by s nim nichego ne sluchilos'!
Felisi polnost'yu razdelyaet ego volnenie. Nu i dela! YA tol'ko
chto vernulsya iz dalekogo puteshestviya i vmesto togo, chtoby s
chuvstvom prodegustirovat' telyatinu s risom, popadayu v chert znaet
j`js~ kanitel' s terpkim vkusom semejnogo skandala.
-- Kak familiya damy, kotoraya prosila vas prismotret' za ee
ZHyulem?
Pino zamykaetsya, kak nevinnost' skromnicy v bronirovannyh
trusikah.
-- Professional'naya tajna, -- govorit on.
-- CHto?! -- vzryvayus' ya. -- Mes'e prihodit syuda plakat'sya v
zhiletku iz-za togo, chto on ne mozhet najti svoego kompan'ona-
rastyapu, da eshche pri etom vypendrivaetsya, voobrazhaya sebya
sverhsekretnym agentom H-27!
-- Nichego ne podelaesh', -- uporstvuet Iskopaemyj --
Professional'nyj sekret -- eto svyato, San-A.
YA perestayu zlit'sya. On takoj trogatel'nyj, moj drug Pinyuskov,
s glazkami v forme zapyatyh i krysinymi usishchami, tak i ne
nauchivshimisya kurit'.
-- Ladno, togda tebe samomu pridetsya sest' na hvost kadru, za
kotorym dolzhen byl sledit' Gektor. Ponablyudaj za ego povedeniem,
mozhet byt' eto chto-to i dast. Vstretimsya vecherom v tvoej
kontore. Naprimer, chasikov v shest', goditsya?
-- Idet.
-- Poslushaj, ya ved' privez tebe iz Meksiki suvenir.
YA protyagivayu emu fabrichnuyu trubu, i on mleet ot schast'ya.
-- Spasibo, izumitel'naya veshch', San-A. Vse-taki ty slavnyj
paren'! A chto eto takoe!
-- |to trubka mira. Ona pomozhet sohranit' tebe usy.
-- Nastoyashchaya! -- voshishchaetsya Staryj.
-- Firma garantiruet! K tvoemu svedeniyu, na nej est' dazhe
lejbl s adresom torgovogo doma v CHikago.
-- Ona iz plemeni acetonov?
-- Acetonov?
-- Nu da, tam zhe est' plemya, acetonov?
-- Navernoe, ty hochesh' skazat' -- actekov?
-- Vot imenno.
-- Sudya po vsemu ottuda.
My obmenivaemsya rukopozhatiem i rasstaemsya.
Kogda siluet Tshchedushnogo skryvaetsya iz vidu, ya s nedoumeniem
smotryu na Felisi.
-- Trevozhnaya novost', da? -- shepchet Filisi.
-- Da nu! Skoree zabavnaya. |ti dvoe voobrazili sebya
Pinkertonami.
-- Kak ty dumaesh', chto sluchilos' s Gektorom?
-- Skoree vsego tot tip, za kotorym on sledil, otpravilsya v
puteshestvie, i sejchas nahoditsya, navernoe, gde-nibud' v rajone
Limozha ili Valensena.
-- Gektor -- ochen' obyazatel'nyj chelovek. On predupredil by
mes'e Pino.
YA togo zhe mneniya. Mne eto vse ne nravitsya. Mezhdu nami i
zamkom If, u menya takoe predchuvstvie, chto etot kretin Totor vlip
v kakuyu-nibud' nepriyatnuyu istoriyu.
Iz nego takoj zhe detektiv, kak iz ZHorzha Brassensa[6]
cerkovnyj sluzhka. No, chtoby kak-to uspokoit' Felisi, ya napuskayu
na sebya bezzabotnyj vid. My podsazhivaemsya k stolu, i ya nachinayu
rasskazyvat' ej o moem puteshestvii. No po glazam ya vizhu, chto v
dushe ona zataila bespokojstvo.
Vo vtoroj polovine dnya ya sobirayus' provedat' Big Bossa. Nasha
konferenciya dlitsya dva chasa. YA delayu dlya nego doklad o
vypolnenii moej missii; my obsuzhdaem nekotorye detali, posle
chego ya zahozhu prinyat' stakanchik Bozhole k Mat'yasu. Beryur'e vzyal v
etot den' otgul, i ya zhaleyu, chto ego net, tem bolee, ya prihvatil
s soboj ego sombrero i rasschityval, chto on svoim vidom poveselit
m`xs legavku.
V shest' chasov ya pod®ezzhayu k Elisejskim polyam. Byuro "Pinodere
Agency" nahoditsya v verhnej chasti etoj slavnoj avenyu, i v
verhnej, samoj verhnej chasti zdaniya. V dejstvitel'nosti
okazyvaetsya, chto eto pereoborudovannaya komnatka gornichnoj. YA
nazhimayu knopku zvonka. On drin'kaet, i tut zhe za dver'yu
razdaetsya strekotan'e pishushchej mashinki.
-- Vhodite! -- tyavkayut za dver'yu.
YA povorachivayu ruchku i okazyvayus' v prostornom pomeshchenii
ploshchad'yu metr sorok na dva metra. Zdes' hvataet mesta dlya
malen'kogo stola s kartotekoj i dvuh stul'ev. Za stolom --
voshititel'naya demuazel' let semidesyati chetyreh s kolichestvom
kilogrammov, prevyshayushchih kolichestvo let. Ona pohozha na bezzubogo
boksera. Na nej sirenevaya bluzka, vmeshchayushchaya dobryj centner
molochnyh zhelez, ochki v rogovoj oprave v stile Marsel' Ochkar,
shin'on firmy Poliny Karton, barhatnyj sharfik, koketlivo
prikryvayushchij zob i sernaya pomada, polozhennaya na chetyrnadcat'
tysyach shest'sot sem'desyat dve morshchiny ee privetlivoj mordashki.
Ona prodolzhaet shlepat' na mashinke, ne obrashchaya na menya
vnimaniya. U etoj damy diko zanyatyj vid. Sudya po ee
daktilograficheskomu rveniyu, mozhno podumat', chto ona pechataet
pros'bu o pomilovanii tipa, kotoromu cherez tridcat' sekund
dolzhny otsech' bashku. Tak kak moj prihod ostavlyaet ee
ravnodushnoj, ya pokashlivayu, no tshchetno. Togda ya reshitel'no
priblizhayus' k nej, chto ne trebuet osobyh usilij, uchityvaya to,
chto nas razdelayut ne bolee dvadcati santimetrov.
-- Skazhite, milashka, -- shepchu ya, -- chto vy posovetuete mne
delat' v takoj situacii. Mozhet byt', podozhdat' poka vas
ostanovit pristup radikulita ili vyshvyrnut' vash "Andervud" v
okno?
Prodolzhaya govorit', ya znakomlyus' s ee rabotoj i obnaruzhivayu,
chto ona zanyata perepechatyvaniem telefonnogo spravochnika.
-- |to ved' ogromnyj trud, pravda? -- sochuvstvuyu ya ej.
Dama s bubonami zamiraet ot takogo neozhidannogo obrashcheniya.
Mozhno podumat', chto ona proglotila raskalennyj utyug! Po krajnej
mere, ona ne reshitsya utverzhdat', chto eto byl molodoj ugor'.
Koketka nagrazhdaet menya ulybkoj, zadorno obnazhiv desna svetlo-
kofejnogo cveta, kotorymi ej vryad li pridetsya raskolot' hotya by
odin oreh.
-- Issvinite! -- proiznosit ona tonom poteryavshej klapan shiny.
Ona naklonyaetsya, chtoby podnyat' s pola svoyu sumishchu[7] i,
kryahtya, vodruzhaet ee sebe na koleni.
Zatem izvlekaet ottuda predmet, naznachenie kotorogo snachala
predstavlyaet dlya menya zagadku, no pri blizhajshem rassmotrenii ya
priznayu v nem vstavnuyu chelyust'. Ona vvodit ee v svoj hlebal'nik,
neudachno pytaetsya sdelat' podgonku na meste, snova vytaskivaet,
beret pipetku, smazyvaet sharniry, podkruchivaet opornye klyki,
posle chego pobedonosno vodvoryaet na mesto svoyu sosiskolovku. Ee
krasnorechie vozrastaet procentov na vosem'desyat, po krajnej
mere, na protyazhenii pervyh proiznesennyh eyu fraz.
-- Ona mne meshaet, -- govorit ona, -- ya vstavlyayu ee tol'ko dlya
rassgovora. Fy po kakomu delu? Direktor eshche ne ferculsya.
-- On naznachil mne vstrechu.
-- Esli fy hotite eshche chto-to dobavit'...no tut ee chelyust'
zaklinivaet, i ona zastyvaet s otkrytym rtom. YA stydlivo otvozhu
glaza, chtoby ne predat'sya sozercaniyu ee trusikov. Otvazhnaya
sekretarsha pri pomoshchi razreznogo nozha dlya bumag izvlekaet svoj
mehanizm dlya pervichnoj obrabotki artishokov. Zatem ona pytaetsya
metat' gromy i molnii po povodu nesgovorchivoj chelyusti, no ej
udaetsya lish' zhalkoe shipenie, i ya polnost'yu teryayu k nej interes.
YA zhdu chetvert' chasa, polchasa, chas, chto v celom sostavlyaet gde-
to okolo shestidesyati minut i potihon'ku nachinayu dohnut' ot
skuki.
Ne podumajte, chto mne trebuetsya zal ozhidaniya s kondicionerom,
no eta mansarda s bezzuboj starushenciej, kotoraya perepechatyvaet
telefonnyj talmud, chtoby ubedit' menya v sverh zanyatosti svoej
kontory, navodit na menya besprosvetnuyu tosku. Ne znayu, gde eti
bratcy-podlegavcy otyskali sekretarshu, no eto nechto
umopomrachitel'noe!
K semi chasam starushka nachinaet pasti na svoi
vodopylebesprecedentnye bochata marki "Lup-lup".
-- Esli vy hotite ujti, -- speshu ej predlozhit' ya, -- ne
stesnyajtes'. YA drug Pino, i vy mozhete na menya polnost'yu
polozhit'sya. No dlya nee dolg prevyshe vsego! Ona kachaet golovoj.
CHtoby razveyat' ee somneniya, ya pred®yavlyayu svoe policejskoe
udostoverenie.
-- Teper' vy mozhete ne somnevat'sya, krasavica. YA komissar San-
Antonio.
-- A! -- vosklicaet ona, -- tak eto fy?!
YA vizhu, chto Pinyush uzhe uspel rasskazat' svoemu personalu o
byvshem legendarnom kollege.
Oblegchenno vzdohnuv, sekretarsha otkladyvaet v storonku
"spravochnik" s perepechatannymi pervymi sta dvadcat'yu stranicami,
zachehlyaet pishushchuyu mashinku, podmazyvaet pod shnobelem gubnoj
pomadoj, popravlyaet podvyazku na derevyannoj noge, proveryaet
davlenie v svoem levom bufere, zapravlennom gazom, i vstaet. Ona
podhodit k kusku zerkala v prevoshodnom sostoyanii, snimaet
parik, chtoby poluchshe prichesat' ego, vodruzhaet na mesto, ukrashaet
sverhu shlyapoj i, nakonec, napravlyaetsya k dveri, kotoruyu ya speshu
pered nej raspahnut', poluchiv na proshchanie pozhelanie dobrogo
vechera, napominayushchego struyu polivochnoj mashiny v pyl'nom
kvartale.
Ostavshis' odin, ya podhozhu k telefonu, K schast'yu, on rabotaet.
YA nabirayu nomer bistro Pinyushara i na drugom konce provoda slyshu
golos doblestnoj suprugi svoego kollegi.
-- |to San-Antonio, dorogaya madam, -- predstavlyayus' ya -- Vash
slavnyj suprug doma?
-- Net, -- hnychet dama Pinet -- YA ne videla ego s utra. Vy chto-
nibud' uznali o vashem kuzene?
-- Net.
Ona sekundu kolebletsya, posle chego prodolzhaet:
-- YA ochen' volnuyus'. Mozhet byt', moj muzh poshel k Beryur'e? On
skazal mne, chto esli ne najdet vas, to obratitsya za pomoshch'yu k
Benua-Aleksandru.
-- Vpolne vozmozhno, -- dopuskayu ya. -- Radi boga, izvinite za
bespokojstvo.
Ona speshit menya zaverit', chto moj zvonok dostavil ej ogromnoe
udovol'stvie, prolil celebnyj bal'zam na ee dushevnye
krovotochashchie rany vplot' do rozhistogo vospaleniya ee plemyannika i
kuchu drugih lyubeznostej, kotorye ya ne rasslyshal, tak kak povesil
trubku. Opozdanie Pinyusha podlivaet masla v ogon' moej trevogi.
Klyanus' vam, chto s brat'yami Karamazovymi sysknogo dela
sluchilos' chto-to neladnoe. YA pozvolyayu sebe pokopat'sya v
kartoteke. |to ne zanimaet mnogo vremeni. V nej net nichego,
krome bloknota v chernoj moleskinovoj oblozhke i plana Parizha.
Poskol'ku ya horosho znakom s Parizhem, to srazu hvatayu bloknot.
|to -- grossbuh "Agency Limited". On soderzhit nemalo imen. Itak,
ya chitayu: mes'e Zanud'er (rogonosec), avans 100 frankov, sal'do --
400 frankov; madam Klyuka-Debell (rogonosica) -- avans 100
frankov, sal'do 500 frankov; Madam Metla-Truse (ustanovlenie
nrvnbqrb`) -- avans 300 frankov, sal'do 700 frankov...
Pohozhe, chto dela antirogonosnogo dueta idut v goru.
I vot, nakonec, poslednee imya. Madam Hel'der (rogonosica) --
avans 500 frankov. Tak kak summa okonchatel'nogo rascheta ne
ukazana, ya delayu vyvod, chto eto to samoe delo, ot kotorogo u
menya uzhe nachalis' golovnye boli.
Uvy, eti blestyashchie detektivy doveli zabotu ob anonimnosti
svoih klientov do togo, chto otkazalis' ukazyvat' adresa. Ladno,
v konce koncov, ya znayu imya, i eto uzhe koe-chto.
Vot uzh devyatnadcat' dvadcat', a Upadochnogo tak i net. YA
ostavlyayu emu zapisku, v kotoroj proshu pozvonit' mne domoj, a sam
otpravlyayus' tuda, reshiv vse-taki dat' kryuk k Beryu.
YA zvonyu v dver' s privychnym izyashchestvom i, pochti srazu, za nej
razdaetsya shipyashchij golosishche B. B.
-- Nu, kto tam eshche?! I chto za hren shlyaetsya na noch' glyadya!
Vpervye uznav o zamechatel'nyh dvigatel'nyh kachestvah etogo
rasteniya, ya dayu torzhestvennyj zvonok v dver' v chest' ih
priznaniya.
-- Idi otkroj, dubina! -- prikazyvaet Berta Beryur'e svoemu
tolstokozhemu suprugu.
V prihozhej razdaetsya dusherazdirayushchee chavkan'e vezdehodnyh
tapok Tolstyaka po linoleumu. On otkryvaet mne dver' s vekami,
szhatymi, kak guby vlyublennyh. On pochti vdet v rukava svoej
bobochki. Podtyazhki svobodno nispadayut v stile "ivushka". On
bagrov, kak rak, kotoromu rasskazali gall'skie anekdoty v
kipyashchem bul'one.
-- Ton'o! -- vosklicaet on, protyagivaya mne lapu, ob®emnuyu, kak
trusiki Venery Gottengotskoj. -- Ty uzhe vernulsya iz komandirovki?
-- Kak vidish'. ZHeleznaya ruka, -- otvechayu ya, l'stya ego
samolyubiyu.
-- Bystro zahodi, neskol'ko dnej tomu nazad my kupili telek, a
sejchas idet potryasnaya peredacha, my s Bertoj ne hotim ee
propustit'.
YA zahozhu sledom za nim v stolovuyu. Tolstuha primostilas'
(tochnee, pritolstilas') v pletenom kresle, skripyashchem pod ee
tyazhest'yu, kak topolinaya roshcha vo vremya uragana.
-- A, eto Vy! -- gostepriimno vstrechaet ona menya, protyagivaya
paket sosisok, kotoryj ya vsE-taki priznayu rukoj, blagodarya
obruchal'nomu kol'cu.
Dostaviv mne udovol'stvie pozhat' dva kilo etih myasnyh
produktov, ona cykaet i pokazyvaet mne na malen'kij goluboj
ekran, v kotorom solidnyj borodatyj povar manipuliruet svoimi
kastryul'kami.
-- Rajmon Oliver i grafinya Lomzhe, -- posvyashchaet menya Beryu
shepotom, pohozhim na udar topora po meshku s krupoj. Berta
zavorozheno murlychet:
-- Kakoj udivitel'nyj chelovek! Sejchas on daet recept
farshirovannoj lapy alligatora. Takie lyudi yavlyayutsya cvetom
francuzskoj nacii.
Ona vydavlivaet iz sebya trehcvetnuyu slezu, vydergivaet
volosinu tolshchinoj so slonovyj hobot iz svoej lyubimoj borodavki i
s vsepogloshchayushchim vnimaniem slushaet ob®yasneniya maestro.
-- Ty zapisyvaesh'? -- volnuetsya ona.
-- Ne bespokojsya, -- uspokaivaet ee Tolstyak.
U nego v ruke sharikovaya ruchka, na kolenyah -- listok bumagi; on
zapisyvaet, ne otryvaya vzglyada ot kulinarnyh volshebno dejstvij
znamenitogo povara.
Rajmon Oliver ob®yasnyaet Katrin Lomzhe, chto dlya togo, chtoby
lapa alligatora udalas', snachala nuzhno otpilit' kogti. Posle
chego na nej delayut nadrezy v napravlenii sever-yug, izvlekayut
central'nyj sustav, no ne vybrasyvayut ego, tak kak on dolzhen
otvarivat'sya v bul'one. Zatem sleduet melko porubit' veki,
pechen' i levyj glaz alligatora (nekotorye povara ispol'zuyut
takzhe i pravyj glaz, no eto menee izyskanno, tak kak bol'shinstvo
alligatorov bol'ny na pravyj glaz kon'yuktivitom), dobavlyayut
kopchennoe salo, protertyj banan, repchatyj luk, gvozdiku, cvetok
lotosa i kapel'ku geroina. Posle etogo pristupayut k farshirovke
lapy, sledya za tem, chtoby sluchajno ne zafarshirovat' sebe glaza.
Lapa zashivaetsya zelenoj hlopchatobumazhnoj nitkoj (uchityvaya to,
chto estestvennyj cvet alligatora -- zelenyj), zatem ona kladetsya
v bul'on, o kotorom upominalos' vyshe. Kushan'e snimayut s ognya,
procezhivayut, perekladyvayut na glinyanoe blyudo, posypayut droblenym
muskatnym orehom, karri, paprikoj, shalfeem, tminom, lavrovym
listom, metilenovoj sin'yu, chetyreh lepestkovym kleverom i
pripravoj ZHaka Got'e, poyavivshejsya v prodazhe s mesyac nazad. Kogda
lapa pokroetsya zolotistoj korochkoj, ee izvlekayut iz duhovki i
perekladyvayut na blyudo iz serebra vysokoj proby. Blyudo podaetsya
so svezhej lapshoj i ekzoticheskoj fotografiej. Rajmon Oliver
utochnyaet, chto lapa alligatora budet eshche pikantnej, esli ee
okropit' sokom ananasa, zhelatelen SHamberten 1949 goda; nu, a
esli vam vdrug ne udastsya kupit' lapu v magazine, to radi etogo
stoit sovershit' puteshestvie v Bol'shoj Vefur, gde v mestnyh
restoranah mozhno polakomit'sya otmennoj pechenkoj s tryufelyami! Na
etom peredacha zakanchivaetsya. Berta protyagivaet svoj svinoj
okorok i vyklyuchaet televizor.
-- Svet! -- komanduet ona.
Ego velichestvo Beryu I vklyuchaet svet. YA smotryu na ego
kashalotihu. U nee nostal'gicheskij vzglyad, a po podborodku
obil'no techet slyuna. Beryu ne otstaet ot svoej suprugi.
-- |ta shtukovina, navernoe, chertovski vkusna! -- vzdyhaet
Berta.
Tolstyak vdrug smachno vyrazhaetsya:
-- CHertova chertovshchina![8] Ta bumazhka, na kotoroj ya zapisyval,
v temnote upala na pol, i ya nacarapal recept na svoih tikovyh
shtanah, -- hnychet on.
Berta brosaetsya uspokaivat' ego. Ona govorit, chto eto ne
beda, ona perepishet recept.
YA schitayu, chto nastal moment perevesti razgovor v delovoe
ruslo, i sprashivayu u Beryu, ne videl li on Pino.
-- Net, -- udivlyaetsya on. -- A v chem delo?
-- Ty znaesh', chto on otkryl svoe znamenitoe agentstvo?
-- Da, znayu. I pravil'no sdelal. Inogda ya i sam hochu
posledovat' ego primeru.
Berta surovo odergivaet ego, zayaviv, chto eto i v podmetki ne
goditsya chestnoj rabote v gosudarstvennoj policii i chto
nedostojno podgotavlivat' sebe starost', podglyadyvaya za
protivozakonnymi lyubovnymi parochkami.
Dazhe eti slova ne podnimayut moego nastroeniya. YA vser'ez
obespokoen. Neuzheli Pinyush tozhe ischez? Vot tak dela! Neuzheli
"Pinod'Er |dzhensi" prekratilo svoe sushchestvovanie?
-- Tak otkuda ty vernulsya k nam? -- sprashivaet Tolstyak,
otkuporivaya butylku Sep-Vermej.
-- Iz Meksiki...
On umstvenno napryagaetsya: -- |to ryadom s Avstraliej, esli mne
ne izmenyaet pamyat'?
-- Izmenyaet, Tolstyak!
Berta usmehaetsya:
-- Benua-Aleksandr nikogda ni cherta ne smyslil v geografii.
I daet urok neuchu-muzhu:
-- |to v YUzhnoj Afrike, duralej! Pravda ved', komissar?
Tak kak ya vsegda galanten s damami, to ochen' myagko vozrazhayu:
-- Pochti chto, dorogaya. YA privez tebe ottuda podarok, Beryu!
-- Bez buldy?!
-- Da, no on ostalsya v mashine. Pojdem so mnoj, ya vruchu ego
tebe na meste.
My oprokidyvaem po stakanchiku krasnogo i otchalivaem.
-- Ne zaderzhivajsya! -- preduprezhdaet ego Kashalotiha, -- ya
postavila gret'sya ragu!
-- Odna noga tam, drugaya -- zdes'! -- zaveryaet ee Mamont.
Beryu bez uma ot sombrero. Osobenno emu nravitsya pompony i
kolokol'chiki. On napyalivaet na sebya etu ogromnuyu shlyapu i reshaet:
-- YA, pozhaluj, ugoshchu tebya aperitivom v sosednej zabegalovke.
Oni. obaldeyut, kogda uvidyat menya v sombrero!
Hozyainom kabachka, v kotorom net dazhe stojki, yavlyaetsya tip v
kepare, iz-pod kotorogo vyglyadyvaet tshchatel'no zachesannye baki.
Bespardonnyj vyzyvayushche narisovyvaetsya v bistro. Neskol'ko
zavsegdataev duyutsya za stolom v 421. Pri poyavlenii Beryu vse
sohranyayut polnoe spokojstvie.
-- CHto pozhelaet mes'e Beryur'e? -- flegmatichno sprashivaet
overnec, ne proyavlyaya nikakogo udivleniya.
-- Malen'kij stakanchik krasnogo dlya bol'shogo cheloveka, --
proiznosit moj znamenityj kollega. Zatem dobavlyaet:
-- Vy nichego ne zamechaete?
Traktirshchik podnimaet svoi gustye brovi, chtoby poluchshe
rassmotret' moego doblestnogo soratnika.
-- Vy imeete v vidu pryshchik nad guboj?
-- Vot rastyapa! -- vorchit Beryu, uyazvlennyj v svoih luchshih
chuvstvah -- YA imeyu v vidu shlyapu! Razve vy kogda-nibud' videli
takie somy brero? |ta shtukovina pryamo iz Gvalta-mully ili
Gondonrasa, ya uzh tochno ne znayu, a privez mne ee ottuda moj
gerojdicheskij shef, kotoryj pered vami sobstvennoj personoj!
Traktirshchik pozhimaet plechami ustalogo gruzchika:
-- A! SHlyapa! Da, ona ochen' zabavnaya!
Edva uspevaet on proiznesti eti slova tonom shvedskoj parochki
v posteli, kak na ulice razdayutsya dva vystrela. Klyanus' vas
chetyr'myastami ubijstvami protiv odnogo, chto eto ne vyhlopnaya
truba, a natural'naya volyna. Mogu dazhe dobavit': na sluh ya
opredelyayu, chto eto kalibr 9 mm.
My s Tolstyakom migom okazyvaemsya na ulice i provozhaem
vzglyadom krasnye ogni amerikanskoj tachki. Na krayu trotuara
vyrisovyvaetsya kakaya-to temnaya gruda. My podhodim blizhe i vidim,
chto eto trup molodoj aziatki. To, chto eto aziatka, srazu vidno
po cvetu kozhi i razrezu glaz, podtyanutyh, kak gajki na novom
motore; a to, chto ona mertva -- po dvum pulevym otverstiyam: na
viske i na shee.
Beryu kivaet v napravlenii, kuda umchalas' mashina. Konec mirnoj
ulicy perekryt tyazhelym krytym gruzovikom, sovershayushchim hitrye
manevry dlya togo, chtoby popast' v skladskoj dvor. Tem samym on
meshaet prodolzhit' svoj put' amerikanskoj lajbe.
Za promezhutok vremeni, bolee korotkij, chem tot, kotoryj
ponadobilsya by komp'yuteru, chtoby opredelit' stepen' tuposti
obsluzhivayushchego personala, my zaprygivaem v moyu telegu. Pri etom
Beryu prishlos' ispytat' nekotorye trudnosti iz-za svoego puza i
sombrero, no on s chest'yu vyhodit iz nih, i ya gazuyu.
Gruzovik sovershaet ocherednoj manevr, predostaviv amerikanskoj
tachke dostatochno mesta dlya proezda. Ona na beshenoj skorosti
delaet ryvok i mchitsya v manyashchie dali takih ulic.
|ta gadina namnogo moshchnee moej malyshki, no zato moya bolee
manevrenna. YA dumayu, chto vskore smogu stat' hozyainom polozheniya.
My vidim, chto v presleduemoj nami mashine krome voditelya
nikogo net.
-- Ty mozhesh' razglyadet' cifry na nomere? -- sprashivayu ya Beryu.
-- CHtoby uvidet' na takom rasstoyanii, nuzhno obladat' orlinym
glazom, San-A! -- otvechaet on. -- Tem bolee, nomer zalyapan gryaz'yu.
Poprobuj-ka sokratit' rasstoyanie!
YA pytayus' sdelat' eto, no vodila udirayushchego sharabana tak zhe
uverenno obrashchaetsya s barankoj, kak i s volynoj. Rasstoyanie
mezhdu nami pochti ne sokrashchaetsya. V zavisimosti ot kaprizov
dorozhnogo dvizheniya, to ya otvoevyvayu u nego metrov pyat'desyat, to
on u menya sotnyu yardov.
Prodolzhaya igrat' v koshki-myshki, my dostigaem Ital'yanskih
vorot. Ubijca svorachivaet na yuzhnuyu avtostradu. YA povtoryayu ego
manevr. V kakoj-to moment nebol'shoj zator na doroge daet mne
shans nastich' ego, no dudki! On sryvaetsya s mesta v tot samyj
mig, kogda nadezhda v polnyj rost zarozhdaetsya v nashih dushah.
-- I pochemu ya ne zahvatil s soboj priborchik dlya prigotovleniya
holodnogo myasa?! -- setuet Beryu. -- A ty ne vzyal svoyu evriku, San-
A?
-- Net, ya zhe tol'ko vernulsya iz puteshestviya.
-- I ty puteshestvuesh' bez svoego petrika? |to bol'shoe upushchenie
s tvoej storony...
My vyskakivaem na avtostradu. Dumayu, vam ne stoit ob®yasnyat' v
ch'yu pol'zu rasklad na igral'noj doske. S takim preimushchestvom v
loshadinyh silah mes'e ubijca mozhet smelo poslat' mne na proshchanie
vozdushnyj poceluj. Tak ono i est': za kakie-nibud' desyat' sekund
krasnye glazki ego amerikanskogo drakona pochti ischezayut iz vidu.
-- On ostavil nas s nosom, -- vzdyhaet Tolstyak -- Kazhetsya, u
nego pod zadnicej byl kadillak?
-- Da.
-- Nado predupredit' policiyu, chtoby perekryli dorogu!
Horoshaya mysl'! Tak kak uzhe net nikakogo smysla povorachivat'
nazad, ya zhmu na polnuyu katushku do samogo Orli, tem bolee, chto
doroga pryamaya. Kak raketa, vletayu na stoyanku i predlagayu Beryu
podozhdat' menya v mashine, uchityvaya to, chto on v domashnih
tapochkah, s boltayushchimisya podtyazhkami, rubashencii bez vorotnika i
shtancah s zapisannym na nih receptom ekzoticheskogo kushan'ya
ves'ma neprezentabelen.
Dysha, kak parovoz, ya vryvayus' v telefonnuyu kabinu. Nabirayu
nomer dorozhnoj policii i dayu rasporyazhenie ustanovit' zaslony na,
avtostrade za Orli i proveryat' vse chernye kadillaki.
Otdav ukazaniya, ya zamechayu za steklom kabiny ogromnogo
meksikanca. YA uznayu ego po podtyazhkam i tapochkam: eto Beryu. On
otchayanno zhestikuliruet...
-- Nash kadr zdes', San-A! -- trepeshchet ot vozbuzhdeniya Tolstyak.
-- Ty ne shutish'?
-- Poka ty boltal po telefonu, mne prishla mysl' osmotret'
stoyanku, i ya srazu natknulsya na chernyj kadillak s zalyapannym
gryaz'yu nomerom i s eshche goryachim dvizhkom. YA sprosil u storozha, kto
hozyain etogo lokomotiva, i on otvetil mne chto eto kitaec ili kto-
to v etom rode s chernym chemodanom.
YA slomya golovu mchus' v zal otpravleniya. I tam obnaruzhivayu
kitajca s chernym chemodanom, kotoryj vyletaet v Tokio.
-- CHudesno, Tolstyak, s toboj ne propadesh' i ne soskuchish'sya!
My dobegaem do sekcii, gde idet posadka na Tokio, i nas
nqr`m`bkhb`~r sluzhashchie "|r Frans". YA pokazyvayu im udostoverenie
i ob®yasnyayu, chto dolzhen zaderzhat' odnogo tipa, kotoryj tol'ko chto
vporhnul v samolet, no mne otvechayut, chto ya opozdal. Samolet
prinadlezhit yaponskoj aviakompanii i yavlyaetsya territoriej YAponii,
poetomu ya ne imeyu prava zaderzhivat' ego bez special'nogo ordera
na arest.
-- Kogda vyletaet samolet?
-- CHerez desyat' minut.
YA snova begu v telefonnuyu kabinu i zvonyu Starikanu.
-- A, moj dorogoj, -- govorit on mne, -- ya Vas povsyudu ishchu.
Tol'ko chto sluchilos' chrezvychajnoe proisshestvie: kto-to podzheg
posol'stvo YAponii!
YA na tri s polovinoj sekundy lishayus' dara rechi. Pridya v sebya,
ya rasskazyvayu emu o tom, chto sluchilos' s nami: ubijstvo molodoj
aziatki, beshenaya pogonya i t.d.
-- Tak kak arestovat' ubijcu uzhe nel'zya, nuzhno, chtoby ya sledil
za nim. So mnoj Beryur'e, no u nas net ni pasportov, ni deneg, ni
oruzhiya, nichego... Da, nichego!
-- ZHdite u vhoda v zal, ya zajmus' vami...
-- Nu kak? -- sprashivaet Beryur'e iz-pod svoego ogromnogo
sombrero.
Da, eto paren' -- nishtyak v nature! Lyudi ostanavlivayutsya, chtoby
poglazet' na nego. Daleko ne kazhdyj den' mozhno vstretit' takoj
ekzemplyar na svobode. Obychno podobnye rebyata zhivut v
psihiatricheskih bol'nicah.
-- Nuzhno podozhdat', shef zanimaetsya nami.
-- CHtoby my dostavili emu etogo mandarina? -- uhmylyaetsya
Grubiyan.
-- Net. On dolzhen ustroit' nam bilet na samolet. Nadeyus', chto
v etoj kukushke najdetsya svobodnoe mestechko!
-- Vezet zhe tebe, -- vzdyhaet ego Velichestvo -- ty eshche razok
sovershish' shikarnoe puteshestvie za schet firmy.
Prohodit eshche pyat' minut, no nichego ne izmenyaetsya. Po
gromkogovoritelyu ob®yavlyayut, chto posadka na rejs, vyletayushchij v
Tokio, zakanchivaetsya. Klyanus', chto nesmotrya na vse staraniya
Starikana, na etot raz my ostanemsya s nosom: ego posyl'nym ne
uspet'!
YA ne otryvayu vzglyada ot sekundnoj strelki chasov. Eshche dva s
polovinoj kruga, i samolet zahlopnet svoj lyuk i osvoboditsya ot
trapa. Proshchajte, damy-gospoda!
-- Komissar San-Antonio?
Peredo mnoj voznikaet elegantnyj blondin v temnom kostyume.
-- Da.
-- YA iz vozdushnoj policii. Vot dva bileta do Tokio. Pospeshite!
Ostal'noe poluchite vo vremya puteshestviya.
-- Ty idesh'? -- sprashivayu ya Tolstyaka.
-- Kuda?
-- V YAponiyu. Vot tvoj bilet...
On sleduet za mnoj. My bezhim k kukushke i uspevaem zaskochit'
na trap v poslednij moment. Preodolev stupen'ki. Beryu
ostanavlivaetsya i vosklicaet: Vot te na! A kak zhe zayach'e ragu
Berty?
Nas obsluzhivaet ocharovatel'naya styuardessa, yaponka do mozga
kostej. Na ee kruglom zheltom lice igraet zagadochnaya ulybka.
Razrez glaz -- virtuoznyj roscherk skal'pelya nebesnogo hirurga.
Pri vide superekstraordinarnogo Beryur'e u zheltolicej prelesti
raspahivaetsya ot udivleniya rotik.
-- Sen'or Alonzo-i-Kordoba-i-Beryur'e po doroge v aeroport
popal v avtomobil'nuyu avariyu, -- ob®yasnyayu ya -- Nashe taksi
perevernulos'...
Tak kak v svoem normal'nom sostoyanii Beryu vyglyadit tak zhe,
kak posle nebol'shoj katastrofy, ona lyubezno prinimaet moi
ob®yasneniya i provozhaet nas na nashi mesta.
S pervogo vzglyada ya zamechayu, chto vosem'desyat procentov
passazhirov -- predstaviteli zheltoj rasy.
S nami sovershaet radio znakomstvo komandir ekipazha. Ego zovut
Lohoyamomoto. On soobshchaet, chto polet budet prohodit' na vysote
shest' tysyach metrov nad urovnem morya, chto nas ozhidaet blizhajshaya
posadka v Rime i chto nas prosyat pristegnut' poyasa.
-- Mne hotya by pristegnut' svoi podtyazhki! -vzdyhaet Tolstyak. --
No Berta ne lyubit zanimat'sya rukodeliem. Prishit' pugovicy dlya
nee sushchij ad.
Vzlet prohodit bez priklyuchenij i zloklyuchenij. Kak tol'ko my
nabiraem neobhodimuyu vysotu, styuardessa potchuet nas
aviayavstvami, i Beryu rascvetaet. V ego dushe ostaetsya lish' legkaya
nostal'giya po zayach'emu ragu, kotoroe v dannyj moment navernyaka
prikanchivaet Berta. No on uspokaivaet sebya mysl'yu, chto esli by
on dazhe i vernulsya, to vryad li chto-nibud' ostalos' dlya nego.
-- Ona ostavlyaet mne zhir i kosti, -- zhaluetsya on mne -- U nee
volchij appetit.
-- Skazhi-ka, ty uznal togo tipa? On pripodnimaetsya so svoego
kresla i smotrit na passazhirov, no tak kak bol'shinstvo iz nih
sidit k nam spinoj. Beryu pozhimaet plechami.
-- YA ne mogu ih razglyadet'. I potom oni zhe vse zheltye.
-- Vse-taki nado poprobovat'. Zdes' okolo shestidesyati
passazhirov. Iz nih chelovek sorok pyat' -- aziaty... YA govoryu sebe,
chto nuzhno srochno chto-to pridumat'.
-- Kogda konchu zhevat', pojdu v sortir, -- obeshchaet Beryu, -- vot
togda ya horoshen'ko rassmotryu ves' etot narodec.
On s®edaet svoj ovoshchnoj salat, zharenuyu telyatinu s fasol'yu,
syr i pirog, osushaet butylku vina, moshchno rygaet (eta oploshnost'
smyagchaetsya revom dvigatelej), zatem vstaet i napravlyaetsya po
central'noj allee letatel'nogo apparata.
On vozvrashchaetsya s udruchennym vidom.
-- Vynuzhden tebya ogorchit', San-A. YA ne mogu ego uznat'. Ego
mozhno bylo by vychislit' po chemodanu, no, k sozhaleniyu, chemodanov
s nimi net.
YA hmuryus'. Situaciya absurdna. My letim v YAponiyu, presleduya
tipa, o kotorom znaem lish' to, chto on zheltolicyj, a takih sredi
passazhirov dobryh polsotni. I ya gotov postavit' zamok snezhnoj
korolevy protiv neftyanoj vyshki v Sahare, chto po krajnej mere, u
poloviny iz nih -- chernye chemodany. Tosklivo...
-- Kazhetsya, tebe vzgrustnulos', -- zhizneradostno zamechaet
Beryur'e. -- Vse ravno po kajfu smotat'sya v YAponiyu. Tem bolee, tak
neozhidanno i na halyavu. Posle obeda nedurno by vzdremnut'...
On baldeet, razvalivshis' v udobnom kresle.
-- Skazhi-ka, San-A, ved' YAponiya nahoditsya sleva ot
Madagaskara?
-- Sleva, esli brat' ot vokzala, -- utochnyayu ya.
On udovletvorenno zakryvaet glaza. YA pol'zuyus' zatish'em,
chtoby prokrutit' v bashke vsyu etu svistoplyasku. Soglasites', chto
u menya bylo ne tak uzh mnogo vremeni dlya togo, chtoby poraskinut'
mozgami. Eshche etim utrom ya paril nad Atlantikoj, i vot...
Nuzhno navesti poryadok v etoj chertovoj istorii. Itak, vo-
pervyh, agentstvo "Pinod'er", izvinite, pozhalujsta, "Pinod'er
|dzhensi Limitid" teryaet dvuh svoih luchshih sotrudnikov posle
togo, kak madam Helder poruchila im sledit' za svoim muzhem... Vdrug
lem osenyaet: ee muzh poseshchal aziatochku!
A moloduyu aziatochku prihlopnuli iz plavnika devyatogo kalibra
ryadom s logovom Beryu. Ubijca sel v kadillak, primchalsya v Orli i
vyletel samoletom v Tokio. Ochevidno, chto on -- yaponec.
V to vremya, kak ya zvonil Starikanu, tot nahodilsya v
rasstroennyh chuvstvah po povodu togo, chto kto-to pustil krasnogo
petuha v yaponskoe posol'stvo. Nu, chto skazhete, eta zheltaya chuma --
ne funt izyuma!
Sushchestvuet li kakaya-nibud' svyaz' mezhdu ischeznoveniem Gektora,
a zatem i Pino, i ubijstvom devushki? Dumayu, chto da. Mne
podskazyvaet eto intuiciya. Menya ozadachivaet eshche tot fakt, chto
ubijstvo proizoshlo ryadom s domom Beryur'e. |to ves'ma
podozritel'no. Ved' Tolstyak zhivet na odnoj iz zaholustnyh ulic.
V etoj istorii vse neobychno, hotya by i to, chto ubijca byl na
kadillake. Rebyata, igrayushchie v Ravall'yaka[9], predpochitayut
dejstvovat' na kakoj-nibud' neprimetnoj mashinenke. YA uveren, chto
nash passazhir-ubijca ochen' speshil. U nego byl bilet na samolet, i
on dolzhen byl lyuboj cenoj ubrat' etu kroshku.
YA podnimayu palec, i ko mne speshit ocharovatel'naya styuardessa.
-- Skazhite, skol'ko minut dlitsya posadka v Rime?
-- Pyatnadcat' minut, mes'e.
-- Spasibo.
YA vytaskivayu svoyu bezotkaznuyu ruchku, vyryvayu listok iz
bloknota i nachinayu sochinyat' poslanie.
Rim! Beryur'e prekrashchaet hrapet', i ya sovetuyu emu pristegnut'
poyas. Na gorizonte siyayut ogni vechnogo goroda. Za neskol'ko minut
my proletaem ego i sovershaem bezukoriznennuyu posadku.
-- Ostavajsya zdes'! -- prikazyvayu ya Mastodontu.
On myamlit:
-- A ty vyhodish'?
-- Tol'ko na neskol'ko minut.
-- Smotri ne opozdaj! CHto ya budu delat' bez tebya v YAponii? YA
nikogo tam ne znayu. Ih stolica -- Oslo, da?
-- Tak tochno.
On udovletvorenno kivaet golovoj: -- Umresh' s etoj Bertoj,
kogda ona govorit, chto ya ni bel'mesa ne seku v geografii!
YA pryamikom napravlyayus' v otdelenie policii aeroporta. Tam
rabotaet moj drug -- inspektor Kaneloni. K schast'yu, on tol'ko chto
zastupil na dezhurstvo. Uvidev menya, on rasplyvaetsya v
privetlivoj ulybke.
-- Sin'or San-Antonio v nashih krayah! -- raduetsya on.
-- Vsego lish' v vashih oblakah, ya zdes' proletom. Poslushajte,
starina, ya zanimayus' sejchas zevsosshibatel'nym del'cem i budu vam
ochen' priznatelen, esli vy srochno otpravite etu telegrammu.
On vyryvaet listok iz svoego bloknota i pod moyu diktovku
dobrosovestno zapisyvaet:
"Proshu ustanovit' lichnost' vladel'ca kadillaka stoyanka Orli
nomer zapachkan gryaz'yu tchk Razyskat' v Parizhe Hel'dera
vstrechavshegosya s aziatkoj ustanovit' za nim slezhku tchk
Ustanovit' lichnost' molodoj aziatki ubitoj na ulice Beryur'e tchk
Razyskat' Pino tchk Peredavat' svedeniya na bort samoleta
pol'zuyas' kodom 14 tchk Spasibo San-Antonio."
Starikanu mozhet pokazat'sya, chto ya otdayu emu prikazy, no mne
na eto naplevat'.
Na proshchan'e zhmu lapu Kaneloni. Vozvrashchayus' k samoletu. U
samogo trapa ko mne podhodit voshititel'naya damochka, ch'ya krasota
soblaznila by i svyatogo, nesmotrya na sovremennoe plat'e, a
tochnee, dochti na polnoe otsutstvie onogo.
-- Komissar San-Antonio? -- ocharovatel'no vydyhaet ona.
-- Da, -- vdyhayu ya.
Ona vruchaet mne uvesistyj konvert.
-- |to poprosili peredat' vam iz posol'stva Francii, soglasno
ukazaniyu iz Parizha.
YA hvatayu konvert i nagrazhdayu posyl'nuyu svoim plamennym
vzglyadom No 609, vyzyvayushchim razvody i lesnye pozhary.
-- Vy letite so mnoj v Tokio? -- s nadezhdoj sprashivayu ya.
-- Net.
Ona odarivaet menya lyubeznoj ulybkoj. Ee zubki siyayut, kak
zhemchuzhnoe ozherel'e.
-- Ochen' zhal'!
ZHizn' polna mimoletnyh vstrech. Bystryj vzglyad, promel'knuvshaya
ulybka, neproiznesennye obeshchaniya i grustnoe "proshchaj"...
YA rasstayus' s feej i vozvrashchayus' na svoe mesto Beryu snova
spit. Esli on ne deretsya i ne est, to on spit. |to dar,
neotstupnaya vera, svyashchennaya missiya, prizvanie! On sozdan dlya
togo, chtoby, spat', tak zhe, kak i nozhki Bridzhitt Bardo dlya togo,
chtoby ih snimali v kino.
YA raspechatyvayu konvert i nahozhu v nem dva pasporta s
oformlennymi vizami v YAponiyu. Samoe strashnoe v Starikane to, chto
on uzhasno aktiven i vsemogushch. Pri ego uchastii vse trudnosti
snimayutsya s povestki dnya tak zhe legko, kak kupal'nye trusiki v
plyazhnoj kabine.
YA zasovyvayu dokumenty v svoi nesgoraemye karmany, i v etot
moment samolet otryvaetsya zemli. Beryu tak i ne otstegnul remen'
vovremya prebyvaniya v stolice latinyan i, konechno, nichego ne
zamechaet.
-- Gde my sejchas? -- voproshaet Opuhol' posle prodolzhitel'nogo
sna.
-- Kazhetsya, my letim nad Iranom, Tolstyak.
-- Iranom shaha?
-- Da, shaha i padishaha.
-- A ya-to dumal, chto my budem proletat' nad Persiej.
-- |to to zhe samoe, druzhishche!
Posle minutnogo razmyshleniya Tolstyak vydaet svoyu ocherednuyu
sentenciyu: "Mozhno skazat', chto my uznali zaoblachnye vysoty, gde
shahi ne zimuyut".
-- Otlichno, -- ugryumo kivayu ya, -- eto v tvoem repertuare.
-- Kak-to vecherom po teleku pokazyvali zabavnuyu p'esu o
Persii. A ya reshil poprikalyvat'sya so zvukom i odnovremenno
vrubil radio. Nastroil svoj priemnik na Andorru, po kotoroj
krutili klEvye dovoennye pesenki: "Krasivye pizhamy", "Ona
chmoknula menya v shchechku" i eshche chto-to v etom duhe. |to tak zdorovo
podhodilo k p'ese Ahilla.
-- Navernoe, |shila?
-- |shila ili Ahilla -- eto to zhe samoe, eto u nego takoj
psihdonim. Po-moemu, eto byla p'esa |shila Zavatta: vse oni byli
v maskah i vmesto togo, chtoby govorit', oni peli. U nih byli
pronzitel'nye golosa, no somnitel'no, chto eto byli nastoyashchie
persy. A voobshche, zabavnaya shtukovina! Tam odin kadr zayavil, chto
ih naduli grehi. Sechesh'? Nichego sebe zayavochki! Berta byla
shokirovana, ona hotela napisat' protest na televidenie, eto v ee
duhe. Ona skazala, chto takie slova umestny dlya shanson'e, a dlya
televideniya -- eto uzh slishkom. YA ej skazal: "Ujmis', neschastnaya!"
Ved' oni zhe pokazyvayut p'esy Kloda Bordelya!
Eshche odna posadka. Polchasa na zapravku bakov nashej ptahi. Na
etot raz vse passazhiry napravlyayutsya v storonu bufeta. Beryu
govorit mne, chto goloden, i nevznachaj interesuetsya:
-- CHto eto za gorodishko, San-A?
-- Tegeran.
-- Zdes' mozhno horosho pozhrat'?
-- Ne znayu, no voobshche-to ne obol'shchajsya, zdes' vse blyuda v
osnovnom sostoyat iz lepestkov roz.
Beryur'e tryaset bashkoj, i ego sombrero s bubencami zvenit, kak
trojka, mchashchayasya v zasnezhennuyu dal'.
-- Znaesh', ya nichego ne imeyu protiv roz, esli oni podzhareny na
masle i podayutsya kak garnir s horoshim antrekotom, pripravlennym
vinom.
Nemnogo pogodya moj doblestnyj soratnik smachno vyrazhaetsya, tak
kak emu prihoditsya dovol'stvovat'sya asketichnym buterbrodom,
stoptannym, kak bashmaki svyatogo kyure iz Arsa.
-- |tot okorok vyrezali u svin'i s derevyannoj nogoj, vot
drebeden'! Esli ih shah pitaetsya tochno tak zhe, u nego vozniknut
problemy s tem, kak delat' naslednikov! |to budet ne shah, a
distrofan!
-- Vmesto togo, chtoby vozmushchat'sya, -- govoryu ya, -- luchshe by
prismotrelsya k passazhiram i poproboval uznat' nashego klienta!
Beryur'e pozhimaet plechami:
-- Nashego klienta ya videl vsego lish' na tri chetverti, druzhishche!
-- Kak on byl odet?
-- On byl v temnom plashche.
Moj vzglyad vozvrashchaetsya k bufetu i fiksiruet shesteryh
puteshestvennikov, odetyh v temnye plashchi. YA delyus' svoim
nablyudeniem s Tolstyakom.
-- |to oblegchaet nash poisk, -- zamechaet on
-- Podozhdi, ya rassmotryu ih vblizi.
Blagodarya svoemu naryadu, moj slavnyj kollega ne vyzyvaet
podozrenij. Komu mozhet prijti v golovu mysl', chto etot
burlesknyj, grotesknyj, snogsshibatel'nyj tip -- znamenityj agent
sekretnoj sluzhby? Skazhite, kto obladaet voobrazheniem, sposobnym
predstavit' podobnuyu ekstravagantnost'?
Mastodont obhodit bufet, porhaya, kak babochka, ulybayas' damam
i podmigivaya mes'e, kotorye s izumleniem razglyadyvayut ego.
On vozvrashchaetsya, ne vypolniv polnost'yu svoyu missiyu, no zato
sushchestvenno ogranichiv pole nashih somnenij.
-- Poslushaj, San-A, tip, kotorogo my ishchem -- von tot za stojkoj
ili tot, kotoryj boltaet so styuardessoj, a mozhet byt' tot,
kotoryj lakaet chaj za tem stolikom; ostal'nyh mozhno smelo
otbrosit'.
-- Nu chto zhe, eto uzhe oshchutimyj rezul'tat, -- govoryu ya.
Kogda nastupaet moment oplatit' nashi rashody, ya zamechayu, chto
u menya tol'ko francuzskie babki i eshche to, chto ih u menya sovsem
nemnogo. Starikan pozabotilsya o pasportah, no pri etom upustil
iz vidu valyutu. I tem ne menee, u dorogushi Lysogo valyuta --
nastoyashchij kul't.
Na etom meste moih umozaklyuchenij v bufet zahodit tip s
ozabochennoj fizionomiej. On idet ot stolika k stoliku i,
nakonec, ostanavlivaetsya pered nami.
-- Mes'e San-Antonio? -- sprashivaet on.
-- On samyj.
-- U menya poruchenie iz Parizha peredat' vam eto...
Ta zhe samaya formula v Tegerane, chto i v Rime, pochti takoj zhe
konvert, no zato s drugim soderzhimym. |to pachka dollarov
tolshchinoj s dobroe loshadinoe kopyto, i vse po desyatke!
-- CHto takoe? -- sprashivaet Tolstyak.
-- CHudo! -- otvechayu ya. -- My s toboj popali v stranu "Tysyachi i
odnoj nochi". Tolstyak.
YA blagodaryu chudotvorca, i on ischezaet tak zhe, kak i voznik.
Cpnljncnbnphrek| sovetuet nam vernut'sya v dyural'. Noch' chertovski
zvezdnaya.
-- CHego ty tam vysmatrivaesh'? -- volnuetsya moj Kolossal'nyj --
Ty boish'sya sputnikov?
-- YA nadeyus' uvidet' tam kover-samolet, no na nem, navernoe,
vyklyuchili gabaritnye ogni.
Tolstyak hlopaet sebya po lyazhkam.
-- Nu, ty daesh', San-A! Razve my videli kolokola v nebe nad
Rimom?
-- .Net, -- soglashayus' ya, -- poetomu ne meshaet imet' ih pri
sebe, -- dobavlyayu s namekom na chan Beryu, uvenchannyj sombrero s
kolokol'chikami.
On snachala smeetsya, zatem ego fizionomiya splyushchivaetsya, kak
korov'ya lepeshka pod kolesom traktora.
-- Ty eto obo mne?
Puteshestvie prodolzhaetsya. CHasy begut po zvezdnym dorozhkam,
kilometry rastvoryayutsya v Mlechnom puti, ob®yavshem polovinu Zemnogo
shara. Beryu dryhnet, vremya ot vremeni podkreplyaya svoj son
buterbrodami.
My podletaem k Karachi, kogda voshititel'naya styuardessa s
licom zheltym i kruglym, kak zolotoe blyudo s rahat-lukumom,
prinosit mne shifrogrammu. YA blagodaryu i prinimayus'
rasshifrovyvat' poslanie Starikana. Na eto u menya uhodit dobryh
polchasa. A tak kak u menya net ot vas sekretov, ya s radost'yu
delyus' plodami svoego truda:
"Sledov kadillaka na stoyanke v Orli ne obnaruzheno tchk Najden
vash Helder tchk |to bogatyj filatelist tchk Byl drugom ubitoj
aziatki tchk U nego nadezhnoe alibi tchk Nikakih novostej o Pino
tchk Bud'te ostorozhny vo vremya sledstviya tchk Esli potrebuetsya
pomoshch' v YAponii obratit'sya k ZHil'beru Rul'tu korrespondentu
Frans-Press v Tokio tchk Vashe delo mozhet byt' tesno svyazano s
podzhogom yaponskogo posol'stva tchk Udachi ne tchk."
YA perechityvayu telegrammu tri raza, prezhde chem razorvat' ee na
kusochki i szhech' ih, v pepel'nice, vmontirovannoj v podlokotnik
kresla. Gde-to v beskonechnyh dalyah rozhdaetsya novyj den'.
Passazhiry samoleta mirno spyat. Sredi nih -- tainstvennyj ubijca.
No kto on? Nam vo chto by to ni stalo nuzhno ego vychislit' do
posadki v Tokio. Da, vo chto by to ni stalo! YA nagrazhdayu Beryu
legkim shlepkom. On rasshtorivaet odin glaz i izdaet urchanie,
kotoroe moglo by vozniknut' pri padenii strui Niagary v
gorodskuyu kanalizaciyu.
-- CHto takoe?
-- YA tol'ko chto prinyal reshenie. Tolstyak.
-- My povorachivaem na 180°?
-- Net.
-- A zhal'! YA dumayu o Berte: ona, navernoe, volnuetsya, kuda eto
ya zapropastilsya. YA ved' obeshchal ej migom vernut'sya.
-- Beryu, my obyazatel'no dolzhny najti ubijcu. My ne mozhem
pozvolit' sebe letet' s nim v odnoj fanere i sidet' slozha ruchki.
Tolstyak privodit v dejstvie bubency svoego sombrero.
-- Soglasen, no ne vizhu sposoba!
-- A ya vizhu!
-- Kak?
-- Poprobuyu raskolot' ego pri pomoshchi zapiski.
-- Kak eto?
-- Uvidish' vo vremya sleduyushchej posadki.
-- Gde?
-- V Kal'kutte.
Vnimanie Tolstyaka pereklyuchaetsya na voprosy geografii:
-- Kal'kutta, eto v Danii? -- ne ochen' uverenno sprashivaet on.
-- Estestvenno.
-- Tak ya i dumal. CHto ne govori, a znaniya ostayutsya? Konechno,
vsego znat' nel'zya, no esli uzh znaesh', to znaesh'!
Posle etih gluboko prochuvstvovannyh slov on ne otkazyvaet
sebe v novoj porcii sna. A chto v eto vremya delaet vash
voshititel'nyj komissar San-Antonio, moi dorogie? On vyryvaet
chistyj listok iz svoego bloknota, razryvaet ego na tri primerno
ravnye chasti i na kazhdoj iz nih pishet:
"Ego arestovali, kogda on hotel zabrat' kadillak. Vse
raskryto".
Sdelav eto, ya akkuratno skladyvayu poslaniya i pryachu ih v svoem
bumazhnike do posadki v Kal'kutte.
Esli ostanovka v Karachi dlilas' sovsem nedolgo, to v
Kal'kutte my budem v techenie soroka minut, i passazhiry
vospol'zuyutsya etim dlya togo, chtoby razmyat' nogi. YA zhdu poka oni
vse vyjdut, delaya vid, chto dryhnu, a zatem ostavlyayu zapiski na
sideniyah podozrevaemyh nami passazhirov. Posle etogo ya spokojno
prisoedinyayus' ko vsej chestnoj kompanii v bufete. Beryur'e
vyyasnyaet otnosheniya s oficiantom. Uznav, chto my nahodimsya v
Indii, on trebuet dlya sebya antrekot iz svyashchennoj korovy s
zharenym kartofelem, no negodyaj-oficiant protestuet i grozitsya
vyzvat' policiyu, chtoby ta nakazala bogohul'nika.
YA prilagayu vse usiliya, chtoby uladit' religioznyj konflikt.
Nam prihoditsya dovol'stvovat'sya stakanom moloka tigricy. Beryu
negoduet. On govorit, chto plevat' hotel na etot samolet, chto
puteshestvie slishkom zatyanulos' i chto on shvatil nasmork. YA
podnimayu ego duh rasskazami o strane Voshodyashchego Solnca. Gejshi,
risovaya vodka! Or moego dopinga on nachinaet svetit'sya. My
vzletaem.
So svoego mesta ya ukradkoj nablyudayu za tremya podozrevaemymi.
Vse oni reagiruyut sovershenna po-raznomu. Pervyj, najdya zapisku,
chitaet ee i podzyvaet styuardessu, chtoby ta ob®yasnila, chto eto
znachit. Vtoroj, razvernuv zapisku, pokazyvaet eE poputchice tak,
kak budto ne ponimaet po-francuzski i hochet, chtoby emu pereveli
Nakonec, tretij, prochitav zapison, s nevozmutimym vidom brosaet
ego v pepel'nicu.
Mne kazhetsya, chto vash San-A proletel, kak fanera nad Parizhem.
V konce koncov, na chto ya rasschityval? U etih aziatov --
potryasayushchaya imperiya nad svoimi chuvstvami (imperiya Hiro-Hito ili
SHito-Kryto).
Itak, my nahodimsya na vysote shest' tysyach metrov so spyashchim
Beryu v domashnih tapochkah i kuchej problem, kotorye nuzhno reshit'
do posadki v Tokio.
CHto delat', kogda my priletim v YAponiyu? YA v polnoj
rasteryannosti, druz'ya! Predstav'te, chto vy, p'yanym v zyuzyu,
reshaetes' otpravit'sya v puteshestvie, a zatem, ochuhavshis' s
pohmel'ya, ne ponimaete, na koj lyad vy otchudili eto.
Vremya tyanetsya medlenno. Letat' samoletami ves'ma priyatno, no
poroj ne hvataet raznoobraziya. YA rasslablyayus'. Dumayu o svoej
bednyazhke Felisi, kotoraya snova ne znaet, gde ee syn. Pravda, ya
ee predupredil, chto mogu zaderzhat'sya, no tem ne menee! Moya
starushka navernoe, zhdala menya vsyu noch' naprolet. Vot uzh kto
dolzhen imet' nadezhnyj motor, ne boyashchijsya nochnyh peregruzok! Tak
kak ya nezametno zadremal, menya budit legkoe ozhivlenie ryadom s
tualetami. Styuardessy pronosyatsya k pilotskoj kabine. Poyavlyaetsya
komandir korablya. YA smekayu, chto zdes' pahnet zharenym i
podnimayus', chtoby oznakomit'sya s obstanovkoj na meste. S pervogo
vzglyada ya ponimayu, chto trevoga miss SHafran byla nenaprasnoj.
Dver' tualeta zaperta iznutri, a iz-pod nee v prohod vytekaet
rucheek krovi. Komandir Lohoyamopadmoto dergaet ruchku i zovet po-
onmqjh togo, kto za dver'yu. No emu nikto ne otvechaet. Togda on
obrashchaetsya po-anglijski, po-nemecki, po-norvezhski, po-
kongolezski (eks-kolonial'nyj bel'gijskij variant), po-actekski,
po-bolivijski, po-peruanski, po-finski, po-bolgarski, po-russki,
po-ukrainski, po-kitajski, po-korejski, na kanadskom anglijskom,
na kanadskom francuzskom, na romanskom shvejcarskom, po-ispanski,
po-spaniel'ski, po-setter-irlandski, po-bordel'ski, po-
zaikajski, po-gluhonenecki i pri pomoshchi azbuki Morze. V otvet --
tishina...
Dumayu, chto teper' -- slovo za delom. YA proshu komandira
postoronit'sya ,i odnim udarom plecha vyshibayu hlipkij zamok tonkoj
dvercy.
Pered nashimi vzorami otkryvaetsya potryasayushchaya kartina.
Tretij passazhir, tot samyj, kotoryj brosil zapisku v
pepel'nicu, sidit na kryshke unitaza. Ego ruki prodolzhayut szhimat'
rukoyatku yaponskogo kinzhala, kotoryj on muzhestvenno zagnal v svoj
bunker. Vokrug rukoyatki obmotan belyj platok, uzhe stavshij
krasnym ot krovi. Paren' bespardonno mertv. ZHeltolicye
styuardessy zeleneyut, kak budto ih pogruzili v metilenovuyu sin'.
Komandir Lohoyumapadmoto vyglyadit chrezvychajno vzvolnovannym.
Vprochem, est' s chego! On otdaet na yaponskom rasporyazheniya svoim
kroshkam i perevodit na menya nedovol'nyj vzglyad.
-- YA -- zhurnalist, -- govoryu ya -- Iz agentstva "Frans-Press" v
Tokio. On kivaet golovoj. -- Harakiri, -- konstatiruet on.
-- Vizhu.
Drugie passazhiry nichego ne uspeli uvidet'.
-- Poslushajte, -- govoryu ya, -- ne stoit sozdavat' nervoznuyu
obstanovku na bortu. CHto, esli my zavernem pokojnika v odeyalo i
perenesem ego v bagazhnyj otsek?
|tim prelozheniem ya prolivayu bal'zam na ego ranu. Fizionomiya
komandira nemnogo prosvetlyaetsya.
-- Vy ochen' lyubezny, mes'e.
-- Rad pomoch' vam.
Razdaetsya grohot. |to Tolstyak, spesha navstrechu novostyam,
nastupil na svoi podtyazhki i rastyanulsya v polnyj rost.
-- CHto zdes' za bardak? -- interesuetsya on. Komandir
povorachivaetsya k nemu i skupo informiruet:
-- Harakiri.
Beryu hvataet ego ruku i energichno tryaset ee.
-- A ya -- Benua-Aleksandr, rad poznakomit'sya!
Zatem Tolstyak perevodit vzglyad na mertveca v ego
improvizirovannom tesnom sklepe.
-- CHto s etim chuvakom, -- sprashivaet menya Gromila, -- on
stradaet zaporom? YA strogim vzglyadom velyu emu pritknut'sya.
-- |to samoubijstvo. My dolzhny ne dopustit' paniki sredi
passazhirov. |ti ocharovatel'nye demuazeli dadut nam odeyalo, v
kotoroe my zavernem bednyagu i otnesem ego v bagazhnyj otsek.
-- Vot te na!. Pohorony s utra poran'she! -- uhmylyaetsya Bugaj --
CHego tol'ko ne vychudyat eti...
Eshche odin ispepelyayushchij vzglyad San-A. Beryu zahlopyvaet varezhku.
Komandir Lohoyama-modmoto trogaet menya za ruku.
-- U nas est' odna svobodnaya kabina, eto luchshe, chem bagazhnyj
otsek.
-- Horosho. Ni o chem ne bespokojtes', komandir. Luchshe otvlekite
passazhirov rasskazom o pejzazhah pod krylom samoleta.
-- Ne znayu, kak vas blagodarit', mes'e. |to vozmutitel'noe
proisshestvie tak neozhidanno...
-- Uvy...
On uhodit. Odna iz nezhnyh lotosolikih prinosit odeyalo, drugaya
pokazyvaet mne pustuyu kabinu, o kotoroj govoril komandir.
YA sovetuyu styuardessam vo glave s komandirom pojti razvlech'
passazhirov. Posle ih uhoda my s Beryu zavorachivaem dorogogo
pokojnika v savan.
-- CHto za blazh' prishla v bashku etomu fraeru delat' sebe
kesarevo sechenie v vozdushnom sortire? -- interesuetsya Beryu.
YA shepchu, prodolzhaya tshchatel'no obsharivat' karmany mertveca:
-- V opredelennom smysle v ego smerti vinovat ya. Tolstyak.
-- CHto ty nesesh'?
-- On -- tot ubijca, kotorogo my iskali. On prochital zapisku,
kotoruyu ya ostavil na ego kresle. V nej ya napisal, chto vse
raskryto. Ty ved' znaesh' yaponcev: put' slavy i chesti, chelovek-
torpeda i prochaya mura. On ne zahotel smirit'sya so svoim
porazheniem i poetomu pospeshil k svoim predkam.
-- No delat' eto v sortire -- sovsem ne poetichno, -- zamechaet
Beryu, kotorogo dazhe v samye mrachnye minuty zhizni ne pokidaet
sposobnost' ocenit' krasotu okruzhayushchego mira.
YA zakanchivayu osmotr karmanov usopshego. Mne udaetsya ustanovit'
ego lichnost'. Ego imya Fuzi Hot'ube, on zhivet v Kavazaki
(izvinite za prostotu proiznosheniya, na samom dele eto zvuchit
namnogo slozhnee i poetichnee), mestechke, kotoroe, kak znaet
kazhdyj, nahoditsya mezhdu Tokio i Iokogamoj. V ego bumazhnike ya
nahozhu francuzskie franki, dollary i ieny. YA takzhe obnaruzhivayu
konvert s nadpis'yu na yaponskom, yaponskuyu marku -- vse eto,
estestvenno, iz yaponskoj bumagi. Stranno, chto etot konvert pust
i nahoditsya v cellofanovom pakete. YA opredelyayu ego v svoj
bumazhnik, dav sebe obeshchanie perevesti adres, posle chego vodvoryayu
babki i kentuhi[10] chuvaka pa mesto. U nego pri sebe takzhe
klassicheskie aksessuary: rascheska, klyuchi, perochinnyj nozhik,
pilochka dlya nogtej, sigarety i zazhigalka. |to ne predstavlyaet
interesa.
Tolstyak, kotoryj nablyudaet za mnoj, prislonivshis' k
peregorodke, sprashivaet:
-- Nu kak, zakruglilsya? Mozhno pristupat' k upakovke mes'e?
-- Davaj!
My perenosim trup v malen'kuyu kabinu ryadom s tualetami i
kladem ego na kushetku.
-- Poslushaj, -- shepchet -- Tolstyak, -- ved' esli on pokonchil s
soboj, to pravosudie uzhe bessil'no, verno? Znachit, nam mozhno
smelo sdelat' peresadku v sleduyushchem aeroportu i vernut'sya domoj.
YA obdumyvayu ego pronicatel'noe predlozhenie i otvechayu, igraya
ottenkami svoego krasivogo golosa:
-- Ty prav, o, mudrejshij iz mudrejshih, mozhno. No my etogo ne
sdelaem.
-- Pochemu?
-- U menya takoe predchuvstvie, chto my derzhim v rukah zveno
cepi. Nuzhno razmotat' vsyu etu cep'!
-- Tvoe zveno uzhe porvalos', -- vozrazhaet Grubiyan, -- no raz uzh
ty tak chuvstvuesh', davaj poprobuem!
Odna iz malen'kih hozyaek neba moet pol v tualete. YA obrashchayus'
k nej s ulybkoj number one[11], ot kotoroj nachinaet zavivat'sya
cikorij.
-- Rabotka ne iz chistyh, da, moya prelest'?
Ona vozvrashchaet moyu ulybku, tak kak ee chestnost' ne pozvolyaet
ej prinyat' takoj dar. Kakaya zhe milashka eta ocharovashka! Ona
podnimaetsya, i ya otvozhu ee v storonu, sdelav znak Beryur'e, chtoby
on vernulsya na svoe mesto.
-- YA dumayu, moya prelest', chto nam sleduet shodit' za bagazhom
pokojnika. YA horosho znakom s podobnymi delami. Kogda samolet
prizemlitsya, policiya srazu nachnet sledstvie, a my oblegchim im
rabotu.
Ona soglashaetsya. YA pomogayu ej vynesti chernyj chemodan
harakirshchika.
-- A teper' ne meshaet zaglyanut' v nego, -- govoryu ya.
-- Zachem? -- pugaetsya prelestnoe ditya (ee lico prinimaet cvet
chajnoj rozy).
-- CHtoby posmotret', chto v nem. CHelovek, kotoryj ubivaet sebya
v samolete, navernyaka nenormal'nyj. A u nenormal'nogo cheloveka
ne mozhet byt' normal'nyj bagazh, razve vy tak ne dumaete,
dorogaya? Kstati, kak vashe imya?
-- Jo.
-- Voshititel'no! A chto eto znachit?
-- Lastochka, letyashchaya v siyayushchie solnechnye dali.
-- S takim imenem vam sam Bog velel byt' styuardessoj!
Razvlekaya ee priyatnym razgovorom, ya obsleduyu chemodan
pokojnika. |to bagazh chestnogo cheloveka: dva kostyuma, bel'e,
halat, nabor tualetnyh prinadlezhnostej. YA otkryvayu ego. Ottuda
ishodit isklyuchitel'no vostochnyj zapah. V nabore -- ujma malen'kih
flakonchikov s duhami i poroshkami, dlya kupaniya. Poslushajte,
rebyata, ne stanete zhe vy utverzhdat', chto u legavyh otsutstvuet
nyuh?! Tak vot, vmesto togo, chtoby s chistoj sovest'yu zakryt'
nabor, vash bespodobnyj San-Antonio otkryvaet flakon za flakonom
i nyuhaet. Dobravshis' do poslednego, ya zamechayu, chto u nego
slishkom tolstoe dno i stenki. YA otkryvayu i razglyadyvayu ego. On
soderzhit zheltovatuyu zhidkost'. I tut vash slavnyj San-Antonio,
kotoryj znaet bukval'no vse, vdrug ponimaet, chto eto
nitroglicerin. V®ezzhaete?
-- Kazhetsya, vy chem-to obespokoeny? -- zamechaet ocharovatel'naya i
pronicatel'naya styuardessa.
-- Est' s chego, krasavica. Pozovite, pozhalujsta, komandira.
Malyshka-yaponka smotrit na menya s takim udivleniem, kak esli
by ya byl kitajskoj ten'yu, no tem ne menee vypolnyaet pros'bu.
Lohoyamapadmoto yavlyaet svoyu afishu, a tochnee, zolotistuyu
bul'Enku v dva pritopa tri prihlopa.
-- CHto-to eshche sluchilos'? -- sprashivaet on.
YA pokazyvayu emu flakon. On protyagivaet ruku, no ya otstranyayu
eE.
-- S etim nel'zya shutit', komandir! Esli vy prol'ete hot' kaplyu
etoj zhidkosti, to cherez sekundu vstretites' s vashimi predkami!
-- Pochemu?
-- Potomu chto eto nitroglicerin!
-- Vy uvereny?
-- Absolyutno. YA ne sobirayus' vam dokazyvat' eto pri pomoshchi
opyta, no mozhete poverit' mne na slovo.
-- CHto eto znachit?
Vmesto otveta ya smotryu na chemodan Fuzi Hot'ube. K ruchke
prikrepleny chetyre birki. Na odnoj iz nih familiya passazhira, a
vot na treh ostal'nyh odna i ta zhe nadpis' krupnymi bukvami "Ne
kantovat'!" na francuzskom, anglijskom i, kak ya polagayu, na
yaponskom.
YA, San-Antonio, prekrasno otdayu sebe otchet v tom, na chto
sposobna eta vzryvchatka. Fuzi Hot'ube zapassya eyu, chtoby zamesti
sledy. Mne predstavlyaetsya eto tak: v sluchae aviakatastrofy on
hochet byt' uveren, chto samolet sgorel dotla. Vrubaetes'?
Ot udara vzryvchatka sdetoniruet, i ishchi-svishchi! Znachit,
zaharakirennyj vez s soboj chto-to nastol'ko vazhnoe, chto emu ne
hotelos', chtoby eto bylo obnaruzheno dazhe posle ego smerti. YA
prodolzhayu svoyu malen'kuyu gimnastiku dlya mozgov pod pristal'nym
vzglyadom komandira ekipazha. Itak, eta ekstraordinarnaya mera byla
prinyata, i tem ne menee on sdelal sebe harakiri, ne vzorvav
samolet. Pochemu? A potomu, chto on podumal, chto vse stalo
hgbeqrmn. No chto vse? Vot v chem vopros! Sledovatel'no, sam fakt
raskrytiya tajny menyaet hod dela.
-- |tot chelovek navernyaka byl sumasshedshim, -- govoryu ya
Lohoyamapadmoto s cel'yu udovletvorit' ego lyubopytstvo.
-- Horosho by, komandir, poskoree izbavit'sya ot etoj
vzryvchatki!
-- Zakrojte flakon, ya nemedlenno zajmus' etim.
YA podhozhu k illyuminatoru i smotryu vniz. My proletaem nad
beskrajnej ravninoj.
-- |tu shtukovinu opasno brosat' na zemlyu. Nuzhno dozhdat'sya,
kogda my budem proletat' nad morem... Komandir kachaet golovoj.
-- |to ne imeet znacheniya, -- govorit on, ostorozhno zabiraya u
menya flakon, -- my proletaem nad Kitaem...
YA slegka ozadachen. No, v konce koncov, tak kak pod nami
risovye polya...
YA vozvrashchayus' na svoe mesto. Tajna stanovitsya vse bolee
nepronicaemoj.
-- U yaponskih tamozhennikov vtroe rasshiryaetsya razrez glaz,
kogda my prohodim mimo nih s nebritymi fizionomiyami, rukami i
cvetom lica bolee svincovym, chem grob posla, pogibshego za
granicej pri ispolnenii sluzhebnyh obyazannostej. Odin iz nih --
suharik zheltyj, kak perezrevshij struchok fasoli, -- sprashivaet nas
na skripuchem francuzskom, pochemu u nas net bagazha. YA ob®yasnyayu
emu, chto s nami sluchilsya oblom pryamo pered vyletom fanery iz
Parizha. Nashe taksi perevernulos'. Veshchi nahodilis' v bagazhnike,
zamok kotorogo zaklinilo, i t.d. i t.p.
V konce koncov, my vybiraemsya iz aeroporta i sadimsya v tachku.
Ee shofer -- staryj bonza, kotoryj mog by vpolne sojti za kitajca,
esli by ne byl yaponcem. YA proshu ego dovezti nas do tokijskogo
Galeri Lafajet[12] On ne sechet po-francuzski, no snosno boltaet
po-anglijski, blagodarya chemu my nahodim vzaimoponimanie.
Beryu ugryumo paset po storonam.
-- YA dumal, chto YAponiya pohozha na dosku dlya igry v loto, --
govorit on -- A zdes' zdorovo smahivaet na Asn'er[13] ty ne
nahodish'?
-- Otnyud'. Zdes' ved' domiki iz kartona, Tolstyak.
-- Znachit, na kartonnyj Asn'er! -- popravlyaetsya Beryur'e. --
Obaldet', skol'ko zdes' naroda! Navernyaka, ih ne bylo vseh v
Hirosime v tot den', kogda amerikashki fuganuli na nee fotku s
Ritoj Havort!
On rzhet nad svoej shutkoj i sprashivaet:
-- CHto ty zabyl v univermage?
-- Kupit' dlya tebya shmotki. Ili ty hochesh' vesti sledstvie v
domashnih tapkah i meksikanskoj shlyape, ne govorya uzh o podtyazhkah i
shtancah s receptom!
-- Ladno uzh, koli tak, ya hochu, chtoby ty kupil mne lapserdak iz
beloj flaneli. Davno mechtayu o takom!
-- No zato pidzhak ob etom ne mechtaet! Belyj cvet i ty --
absolyutno nesovmestimy!
My narisovyvaemsya v ogromnom zdanii tipa "ostroverha" s
lorranskim superpokatym krestom v forme izyashchnoj svastiki
naoborot vysotoj v tri etazha.
Zdes' prodaetsya vsE: cvetki lotosa v upakovke, peaktivnye
samolety, opticheskie ugol'niki, motokul'tivatory, surguch,
morskie i zamorskie cherepahi (s zolotym klyuchikom), vertlyuzhnye
gaki i uniformy cveta haki, kastan'ety, korotkosherstnye belye
qknm{, saf'yany i banany, vspomogatel'nye mehanizmy, princy
konsorty, laviny, avtostrady, klyuchi zazhiganiya, struchki, kratery,
katery, ekskavatory, kotlovany, fiordy, srednevekovye zhenskie
golovnye ubory, limandy, memorandumy, filarmonicheskie orkestry,
bajderki,nizhnie etazhi, stojla, altari, oborotni, sekatory,
ravviny, tomagavki, tonzury, gubany, kabany, barabany, gonochnye
van'ki-vstan'ki, konservirovannye vechernie sumerki, govoryashchie
kolibri, onagry, podagry, uncii, punkcii, obshchie funkcii, omary,
amerikancy, radioaktivnost', Hirosima-lyubov' moya, granuly,
faktotumy, kvotumy, licevye ugly, iznanochnye petli, gazovye
schetchiki, ludil'shchiki i bezrabotnye ludil'shchiki, diskovye tormoza,
vremennye pravitel'stva, sredstva samozashchity ot roga nosoroga,
roga dlya vraga, cvety mimozy, shipy rozy, pistolety, konfety,
rupii, gupii, stat'i iz "Figaro" so skidkoj, indijskie sat'i s
nakidkoj, tualetnaya bumaga, miski, viski, baran'i rebra, maket
rebra Adama, vognutye linzy, razognutye duzhki, obolochki dlya
sosisok, Bakinskaya neft', kubinskaya set', mikado, kartiny iz
"Prado", ozherel'ya iz zhemchuga, zhemchuzhiny kul'tury, "ZHem-CHuk-Gek"
v perevode na yaponskij, nozhi dlya harakiri i shmotki, sposobnye
vmestit' v sebya Beryu.
I vot on primeryaet svoj vozhdelennyj belyj pidzhak. Glyadya na
nego, mozhno podumat', chto eto pervyj prichastnik ili
svezheispechennyj vdovec v negative. On ves' svetitsya pod luchami
strany voshodyashchego solnca! My rasplachivaemsya za chemodany i za
bel'e, chtoby posle etogo spokojno otpravit'sya v gostinicu, ne
rasskazyvaya tam baek o polnoj priklyuchenij nashej zamechatel'noj
zhizni.
Uzh ya-to mogu sebe pozvolit' kupit' dlya nas takie shtuchki! Nu-
ka, rebyata, mezhdu nami i volosom na bifshtekse, skol'ko raz vam
prihodilos' videt' menya, brosayushchegosya raskruchivat' novoe delo
dazhe bez zubnoj elektroshEtki v karmane, a? Vspomnite: Kongo,
SHotlandiya... i t.d. A nachinat' nuzhno vsegda s pokupki chemodana,
chtoby pridat' sebe respektabel'nyj vid. Ved' stending -- eto
prezhde vsego vash fasad. Klevaya lipich, bobochka iz kokona s
lejblom "Path", shekel' iz svinoj kozhi -- i vy korol'! No poprobuj
poyavit'sya v myatyh shkarah -- i ty uzhe -- baklan i trubolet!
My narisovyvaemsya v super-otele "Fu-tca-na" hot' i nebritymi,
ne v ostal'nom -- pri polnom parade. |to vpechatlyayushchij bilding s
goryachej vodoj, gde nado, i lifterom v uniforme liftera. Otel'
vozvyshaetsya poseredine ogromnogo yaponskogo sada vo francuzskom
stile.
My snimaem dve roskoshnye komnaty s vidom v okno, tualetom s
tualetnoj bumagoj, obrabotannoj sernoj kislotoj, krovatyami iz
kolotogo bambuka so spinningovymi katushkami i t.d. Polnyj otval!
Ustroivshis' i pobrivshis', my reshaem pojti metanut', tak kak
Tolstyak uzhe rydaet ot goloda.
Pryamo v etom dvorce est' lyuksovyj restoran, gde mozhno
poznakomit'sya s yaponskoj kuhnej. Beryu sprashivaet, est' li u nih
farshirovannye lapy alligatora, no emu otvechayut, chto blyudo dnya --
"krylyshki strekoz pod sousom iz kapersa". On zhelaet otvedat'.
Eshche my zakazyvaem pechen' lovchego, komara, pochki kopchenoj saranchi
i serdcevinki vodyanyh lilij v tomate.
YAponskaya kuhnya soderzhit odnu osobennost', zaklyuchayushchuyusya v
tom, chto vy dolzhny sami prilozhit' ruku k prigotovleniyu pishchi. Na
kazhdom stolike est' malen'kaya pechka, kotoruyu garson zazhigaet v
nachale obsluzhivaniya, a zatem vy sami razbiraetes' so svoej
hrumkoj. Pryamo kak u sebya doma! Kak skazal by moj drug Fernan
Rajmon, "vam ostaetsya lish' sprosit' sebya, zachem vy prishli v
restoran". Odnako etot "iniciativnyj aspekt" prihoditsya Beryu po
dushe. On raduetsya, kak rebenok. Igra v obed -- ego slabost'.
Nthvh`mr sprashivaet, chto my budem pit'. Beryu ostanavlivaet svoj
vybor na risovoj vodke. Nam prinosyat grafin, s kotorym Beryu
raspravlyaetsya v dva scheta.
-- Tebe nravitsya? -- sprashivayu ya, boyas' poluchit' utverditel'nyj
otvet.
-- Vkus ves'ma spesifycheskij, a voobshche -- nishtyak! -- otzyvaetsya
moj slavnyj sotrapeznik.
Zametiv na stole vtoruyu butylku, on tyanetsya k nej, shvyrhaet
eshche stakanchik, prichmokivaet hlebal'nikom i zayavlyaet:
-- |tu ty dolzhen poprobovat', San-A, ona namnogo luchshe.
-- Net uzh, spasibo. Pozhaluj, ya ogranichus' pivom.
-- Ty neprav, -- smeetsya Umnozhennyj na desyat', vlivaya v sebya
vtoroj puzyr': -- |to first guality[14], caca, nektar, "Hejg"!
Ego pervyj vyhod na pole mnogoobeshchayushch! Skuly pylayut, vzglyad
klubitsya, yazyk zeleneet. On ves' vo vlasti myagkoj ejforii.
Soderzhimoe vtoroj butylki vhodit v nego tak zhe legko, kak i
pervoj.
V etot moment poyavlyaetsya oficiant so spichkami. On pytaetsya
zapalit' pechku, no ona otkazyvaet emu v etom udovol'stvii, kak
korova otkazala by byku, bud' on pohozh na Benua-Aleksandra
Beryur'e. Togda garson otvinchivaet kryshku, vytaskivaet shchup i
konstatiruet, chto issyaklo toplivo. On hvataet butylku, kotoruyu
tol'ko chto prikonchil Beryu i, uvidev, chto ona pusta, skorchivaet
minu, ot kotoroj grohnulsya by v obmorok kitajskij farforovyj
bolvanchik.
-- CHto s vami, druzhishche? -- sprashivayu ya.
-- V etoj butylke tol'ko chto byl spirt dlya primusa, -- bledneet
bedolaga.
Beryu hmurit brovi:
-- Tak eto, znachit, byl spirt?
-- Nu da!
-- Risovyj, vovse nedurstvenen, -- spokojno podtverzhdaet Beryu.
Nobon vzryvaetsya, vidya, chto paren' ostolbenel ot udivleniya.
-- Nu, chto vy na menya ustavilis'?! Vnesite ee v schet, i delo v
shlyape! Ved' ne oshibaetsya tot, kto nichego ne delaet!
-- Horosho, mes'e, -- lepechet nash amfitreon 38 (eto razmer ego
podkashivayushchihsya nozhek).
Beryu uspokaivaetsya i sprashivaet doveritel'nym tonom:
-- Vy ne mogli by uznat', ne zavalyalas' li u vas gde-nibud'
butylochka Bozhele? V obshchem-to, ya ne protiv eroticheskoj kuhni, no
u kazhdogo svoi privychki...
Kogda ya vedu Beryu bayu-baj, on uzhe buhoj vdryzg. Ambal v
vostorge ot YAponii. On zasypaet so schastlivoj ulybkoj na lice. YA
sleduyu ego primeru. CHtoby sozdat' sebe horoshie startovye
usloviya, nuzhno byt' svezhen'kim, kak ogurchik, druz'ya!
YA prosypayus' rano utrom. Vychislyayu, kotoryj chas v Parizhe: chto-
to okolo odinnadcati chasov vechera. Noya dolzhen vo chto by to ni
stalo najti Starikana i poetomu riskuyu nabrat' ego nomer. Kak
vsegda, ya zastayu ego na meste. Vy ved' znaete vse eti sluhi v
nashej kontore po povodu Papashi? Govoryat, chto on dazhe dryhnet v
svoej berloge. YA dumayu, chto na samom dele vse obstoit gorazdo
proshche. Navernyaka, kogda on vozvrashchaetsya domoj, telefonnaya sluzhba
pereklyuchaet ego rabochij nomer na domashnij. |ta versiya kazhetsya
mne samoj podhodyashchej, a vam, puchki kudeli? Tem huzhe dlya vas!
Itak, Starikan na provode. My ne tratim vremya na pustoj bazar,
tak kak minuta peregovorov stoit okolo 35 tysyach staryh frankov
(ya zhe ne stanu prosit' vas oplatit' nash razgovor).
YA rasskazyvayu emu o tom, chto sluchilos' s Fuzi Hot®ube i o
nitroglicerine. On v svoyu ochered' govorit mne, chto nichego ne
znaet ni o Pino, ni o moem kuzene. Posol'stvo YAponii v Parizhe
qcnpekn dotla. Tyazhelo raneny dva cheloveka; stalo izvestno, chto
eto umyshlennyj podzhog; ustanovlena tshchatel'naya slezhka za
Helderom. Takovo polozhenie veshchej na dannyj moment. YA proshchu
Pahana predupredit' moyu slavnuyu Felisi, on mne govorit, chto eto
uzhe sdelano. Dushechka! On uspevaet podumat' obo vsem. My kladem
trubki. Nash razgovor cherez ves' mir dlilsya vsego lish' sem'desyat
dve sekundy.
YA zahozhu v kletuhu Beryu. Snachala ya dumayu, chto dal mahu i
popal v komnatu yaponca, no znakomyj dlya moih evstahievyh lopuhov
hrap podskazyvaet mne, chto ya ne oshibsya. S interesom sklonyayus'
nad krovat'yu Ambala. Tolstyak pomenyal cvet kozhi. On stal
nasyshchenno kanareechno-zheltym. YA buzhu ego, i on ulybaetsya mne.
-- Kak ty sebya chuvstvuesh'? -- bespokoyus' ya.
-- Nishtyak! -- zevaet Beryu.
-- U tebya ne bolit pechen'?
-- CHego eto ty? Kakogo lyada ona dolzhna u menya bolet'?
-- Da potomu chto ty zhelt, kak tropicheskij ponos, druzhishche!
On vstaet i, yarostno pochesyvaya samuyu neblagorodnuyu chast'
svoej demokraticheskoj figury, napravlyaetsya sozercat' svoyu afishu
v zerkale vannoj. Ot etogo ego brosaet v drozh'.
-- CHto eto so mnoj?
-- |to vcherashnij spirt dlya primusa. Svoej zheltiznoj ty
polnost'yu obyazan emu.
|to ego ne ochen' volnuet.
-- Mozhet byt' i tak. Teper' ya ne budu brosat'sya v glaza. CHtoby
pozvolit' sebe zheltiznu, nuzhno zhit' v YAponii. Tak chto, net huda
bez dobra.
-- I vse-taki ne meshaet svistnut' lekarya!
-- Ty dumaesh'?
-- Da, tak budet luchshe. YA zvonyu administratoru i proshu
prislat' k nam luchshego tubiba[15] kvartala. On ne zastavlyaet
sebya dolgo zhdat'.
|to malen'kij fruktik s borodEnkoj pohotlivogo kozla, toshchij,
kak velosipednaya spica, i otyagoshchennyj ochkami v zolotoj oprave.
Poka on osmatrivaet moego sobrata, ya spuskayus' vzyat' interv'yu
u port'e. Pokazyvayu emu konvert, najdennyj v karmane Fuzi
Hot®ube i proshu ego perevesti s yaponskogo. Paren' nezhno terebit
mochku uha (vy, navernoe, dogadalis', chto etot zhest oznachaet u
yaponcev vysshee intellektual'noe napryazhenie).
-- |to ne po-yaponski? -- sprashivayu ya.
-- Po-yaponski, no...
-- No...?
-- |to staro yaponskij. YA ne ochen'-to ponimayu... Sejchas tak uzhe
ne pishut ieroglify i...
-- No on ne tak uzh i star, tak kak na etom konverte nakleena
marka!
-- K sozhaleniyu, ya ne v silah pomoch' vam, mes'e. No vy mozhete
prokonsul'tirovat'sya u bukinista na sosednej ulice. On torguet
starinnymi knigami i, mozhet byt', smozhet pomoch' vam.
YA blagodaryu futcana, dayu emu chaevye i podnimayus' uznat', kak
idut dela u Beryur'e. Vyhodya iz lifta, ya slyshu vopli, stony,
udary... Oni ishodyat iz komnaty Tolstomyasogo. YA slomya golovu
vryvayus' v nomer.
Kakoj spektakl'! Doktor plavaet na chetveren'kah poseredine
komnaty v razodrannoj rubashke, s porvannym galstukom i bez
rukava na pidzhake. Pod ego pravym glazom sineet ogromnyj fonar',
ochki prevratilis' v dve kuchki stekla s torchashchim iz nih koncom
zolotoj provolochki, napodobie hvostika ot probki s butylki
shampanskogo.
Gromila, bolee zheltyj, chem ego zhertva, mechetsya po komnate,
onrpq` svoimi kulakami yarmarochnogo bojca.
-- CHto zdes' proishodit? -- udivlyayus' ya.
Moj kompan'on bryzzhet slyunoj:
-- CHto eto za strana, gde tubiby -- dodiki?![16]
On podletaet k doktoru i lyagaet ego pod rebra svoim kopytom.
Tot stonet. Mne prihoditsya srochno vmeshat'sya.
-- Prekrati, Tolstyak! Ob®yasni, v chem delo!
-- Ty zhe ne znaesh', kakuyu merzost' predlagal mne etot udod! I
eto mne, Beryur'e! Kak budto ya pohozh na takogo! Razve po mne ne
vidat', chto ya -- normal'nyj muzhchina?! CHto moi nravy zaodno s
prirodoj, a ne protiv, a? YA tebya sprashivayu!
-- Uspokojsya! CHto on tebe skazal?
-- |to nastol'ko gadko, chto ya ne osmelivayus' povtorit' eto
dazhe tebe, San-A, hot' ty -- -- moj drug do groba!
Ponyav, chto mne tak i ne udastsya nichego vytyanut' iz etoj
psiny, ya sklonyayus' nad vrachom.
-- CHto sluchilos', doktor?
-- YA hotel sdelat' emu akupunkturu, -- lepechet neschastnyj.
-- Ty slyshish'? -- vizzhit Tolstyak. -- I on eshche osmelivaetsya
povtoryat' eto! Podumat' tol'ko, chto u yaponcev takie zamashki!
CHego stoit odin ih flag -- krasnyj kruzhok na belom fone! S nimi
vse yasno! |to dazhe ne emblema, eto celaya programma!
YA speshu ob®yasnit' Tolstyaku, chto takoe akupunktura. On
slushaet, fyrkaet, proiznosit "Nu, ladno!", a zatem vzryvaetsya
snova:
-- YA plachu tubibu ne za chto, chtoby on vgonyal mne igly pod
shkuru! Uberi otsyuda etogo poganca! YA luchshe primu aspirin.
Teper' ostaetsya samoe slozhnoe -- uspokoit' tubiba i pomeshat'
emu obratit'sya za pomoshch'yu k nashim yaponskim kollegam. YA sochinyayu
dlya nego roman o nervnom rasstrojstve Beryu i suyu emu prigorshnyu
dollarov. On prihlopyvaetsya i, nakonec, prichitaya, ubiraetsya
vosvoyasi. CHerez sekundu za dver'yu razdaetsya dikij vopl'.
Bez svoih dioptrij neschastnyj peredvigalsya naoshchup'. i voshel v
lift, ne zametiv, chto ego kabina nahodilas' etazhom nizhe.
V celom on otdelalsya slomannoj nogoj, vyvihnutym plechom,
rasplyushchennym nosom i otorvannym uhom. Moglo byt' i huzhe!
YA govoryu Tolstyaku o posledstviyah ego neterpimosti no on v
otvet lish' pozhimaet plechami:
-- Mne srazu ne ponravilas' ego rozha! Krasivyj flanelevyj
pidzhak (kak ni stranno, do sih por belyj) besstrastno
podcherkivaet zheltiznu moego angelochka. Pryamo-taki, belosnezhnaya
liliya s zolotymi tychinkami!
-- Kuda pojdem? -- spravlyaetsya lyubeznyj porosenok.
-- Snachala k bibliotekaryu, k kotoromu mne posovetovali
obratit'sya, a potom mahnem v Kavazaki, po adresu parnya,
raspotroshivshego sebya v samolete.
-- CHto my zabyli u bibliotekarya?
-- Dat' emu rasshifrovat' adres na konverte... Sobirajsya i ne
lomaj sebe golovu, ostal'noe ya beru na sebya!
Knizhnyj magazin yavlyaet soboj malen'kuyu lavochku s vitrinami,
gde vystavleny redkie izdaniya. Nas vstrechaet krupnyj, ubelennyj
sedinami starik v evropejskom kostyume, no so strannym kolpakom
iz chernogo shelka na golove. On ne govorit po-francuzski, no
trekaet neskol'ko fraz po-anglijski. YA pokazyvayu emu konvert i
sprashivayu, ne mozhet li on perevesti nam tekst.
On beret v ruku nash bumazhnyj pryamougol'nik, napyalivaet na nos
ochki s tolstennymi steklami, smotrit, zatem vooruzhaetsya lupoj, i
kogda ya uzhe zadayus' voprosom, smozhet li on obojtis' bez bol'shogo
teleskopa tokijskoj observatorii, on vdrug vskrikivaet i ronyaet
lupu, shvyryaet konvert na lakirovannyj stolik tak, kak budto tot
nafec emu pal'cy, i mchitsya v podsobku.
-- Ty tol'ko posmotri, -- govoryu ya Tolstyaku, -- nu i reakciya u
nashego knizhnogo chervya!
-- Ty zhe znaesh', chto u ponosa svoi prichudy, -- filosofski
zamechaet moj drug.
My tomimsya v ozhidanii ne menee desyati minut, a staroj
bibliotechnoj krysy vse net. YA nachinayu volnovat'sya: Navernoe, chto-
to sluchilos': starikana-yaposhku azh peredernulo posle togo, kak on
oznakomilsya s tekstom na konverte. YA zovu ego:
-- Hello! Sir, please![17]
No v otvet -- tishina. Togda ya zahozhu v podsobku: nikogo.
Sleduyushchaya dver' vedet v komnatu. YA prodvigayus' vpered,
prodolzhaya zvat' hozyaina. I vdrug moi slova zastyvayut v gorle.
Staryj torgovec knigami sidit na podushkah v strogom kostyume.
On tol'ko chto sdelal sebe harakiri. Ta zhe samaya ceremoniya, chto
nakanune v samolete: kinzhal s obernutoj v belyj platok
rukoyatkoj.
Ego krov' stekaet na podushki i obrazuet na polu luzhu. Starik
eshche zhiv, no luchshe by on byl mertv. Ego pergamentnoe lico
iskazila predsmertnaya konvul'siya, glaza uzhe zakatilis'.
Tolstyak u menya za spinoj zastyvaet ot udivleniya.
-- CHto eto on sdelal?! I on -- tozhe!
-- I on tozhe. Beryu. Pojdem, a to ya poteryayu dar rechi.
Prezhde chem vyjti iz magazina, ya zabirayu rokovoj konvert.
Na ulice vse spokojno. Vozduh pahnet geran'yu, prohozhie
naslazhdayutsya zhizn'yu.
My prohodim sotnyu metrov, ne proroniv ni slova, zatem
ostanavlivaemsya i obmenivaemsya dolgim vzglyadom, polnym vzaimnoj
trevogi.
-- Vse eto proishodit nayavu ili zhe nam snitsya koshmarnyj son?
-- |tot staryj bumazej s uma chto li spyatil?
-- Na eto nam nado budet dat' otvet, Tolstyak.
-- |to na nego nashlo posle togo, kak on prochital konvert?
-- Da.
My snova zamolkaem. Uvidev taksi, ya podnimayu ruku.
-- Kuda edem? -- vzdyhaet moj drug.
Vmesto otveta ya sazhus' v pestruhu.
-- Agentstvo Frans-Press, -- brosayu ya voditelyu -- Vy znaete, gde
eto?
On utverditel'no otvechaet po-yaponski i zhmet na gaz.
Pomeshchenie agentstva "Frans-Press" nahoditsya po sosedstvu s
redakciej krupnoj tokijskoj vechernej gazety "Nerogonosktobdit".
Menya vstrechaet voshititel'naya blondinka, chej vzglyad igriv,
kak neotredaktirovannoe izdanie Gamiani. YA sprashivayu,
francuzhenka li ona, chto, vprochem, absolyutno izlishne, tak kak i
slepoj srazu pojmet, chto eta myshka s golovy do pyat slavnaya doch'
Parizha.
Ona koketlivo, chudesno i obvorozhitel'no odeta v legon'kij
kostyumchik-dvojku s al'kovami, ot kotoryh tak i hochetsya najti
zastezhki.
Ona zaveryaet menya v svoej prinadlezhnosti k francuzskoj
stolice; podtverzhdaet, chto ya -- ee sootechestvennik i chto mes'e
Rul't budet ochen' rad prinyat' menya, dlya chego mne dostatochno
pokazat' svoyu vizitku.
Vmesto svoej vizitki ya otdelyvayus' policejskim
udostovereniem. Malyshka smotrit na nego, hmurit brovki,
njhd{b`er menya udivlennym i odnovremenno zainteresovannym
vzglyadom, posle chego udalyaetsya, vypisyvaya svoej lombadkoj cifru
8.888.888.888 v blagouhayushchem vozduhe priemnoj.
Spustya dvadcat' tri sekundy menya prinimaet Rul't (ya predpochel
ostavit' Beryu za dveryami priemnoj).
|to krepkij paren' s serebryashchimisya viskami. -- Atletichnyj,
simpatichnyj i zhizneradostnyj, on protyagivaet mne ladoshku shirinoj
s kapustnyj list i vosklicaet:
-- Privet francuzskim legavym, pribyvshim pokoryat' YAponiyu!
My obmenivaemsya teplym hryashchepozhatiem, posle chego on kivaet
mne na kreslo i podtalkivaet ko mne korobku s sigaretami,
ogromnuyu, kak sunduk illyuzionista.
-- Vy kurite?
-- Inogda, no nikogda ne sosu zavodskie truby, -- ulybayus' ya v
otvet.
On smeetsya i hlopaet menya po spine. U menya stal'nye myshcy, vo
mne trebuetsya napryach' svoyu stal'nuyu volyu, chtoby sderzhat' ston.
-- Propustim po glotochku?
YA Otvechayu: "s udovol'stviem", sprashivaya sebya, chto on imeet
vvidu pod "glotochkom".
Rul't otodvigaet kartinu na stene. Okazyvaetsya, chto eto
dverca, hitroumno sryvayushchaya soderzhimoe malen'kogo bara.
On beret dva bol'shih stakana, napolnyaet ih na dve treti viski
i protyagivaet mne odin iz nih.
YA govoryu emu, chto yavilsya ot Starikana. Korrespondent nichut'
ne udivlen. On lukavo podmigivaet mne.
-- YA vas zhdal... Oshchipannyj dal mne telegrammu. Mne kazhetsya, chto
ya dolzhen obyazatel'no pomoch' vam. V chem zagvozdka?
-- V moih mozgah, -- govoryu ya -- Vot uzhe dva dnya, kak oni
ob®yavili sidyachuyu zabastovku.
-- Vzdrognem, chin-chin! YA vas slushayu!
-- YAp-yap! -- otvechayu ya.
On hohochet ot vsej dushi, demonstriruya mne universal'nuyu
klaviaturu s tridcat'yu dvumya klavishami iz natural'noj kosti, a
zatem oprokidyvaet svoj stakan tak, kak esli by v nem byla
chistaya prohladnaya voda i, ne otkladyvaya v dolgij yashchik, napolnyaet
ego vnov'. YA prinimayus' izlagat' emu vse delo ot A do YA. On
slushaet, urcha, kak mishka-sladkoezhka v predvkushenii bochonka meda.
"Kak tol'ko edva", kak govorit Beryu, ya zakanchivayu, Rul't shchelkaet
pal'cami.
-- Pokazhite mne etot konvert.
-- Povinuyus'.
On beret bum-konvert, osmatrivaet ego tak zhe, kak eto nedavno
delal knigotorgovec, morshchitsya i vozvrashchaet mne.
-- Nadeyus', chto vy sejchas ne sdelaete sebe harakiri? --
sprashivayu ego ya. Rul't kachaet golovoj.
-- Konechno, net. No dolzhen skazat' vam, chto ne ponimayu togo,
chto na nem napisano. Kazhetsya, eto dejstvitel'no yaponskij, no
drevnij yaponskij yazyk...
-- Drevnij! No konvert-to s markoj!
-- |ta marka mne neznakoma. ZHal', chto pechat' pochti ne vidna, i
nel'zya prochitat' datu, eto moglo by pomoch' nam.
On s udivleniem smotrit na menya i sprashivaet:
-- O chem vy dumaete, dorogoj komissar?
A ya dumayu o tom, chto paren' Helder, kotoryj obhazhival
yaponochku, ukokoshennuyu Fuzi Hot'ube, yavlyaetsya ekspertom
filatelii. Ne igraet li eta zagadochnaya marka na eshche bolee
zagadochnom konverte klyuchevuyu rol' v etom tainstvennom dele?
-- U menya golova idet krugom. |to yaponskoe priklyuchenie --
nastoyashchaya kitajskaya golovolomka.
Rul't nalivaet ocherednuyu porciyu gari v moj sosud.
-- Poslushajte, prihodite-ka etim vecherom k moej slavnoj
podruge, mistress Lovikajfmen. Ona ustraivaet nebol'shoj priem,
na kotoryj priglashen professor YAmamototverdolobo, specialist po
drevnim yazykam. Vy smozhete obratit'sya k nemu s vashim neponyatnym
del'cem. Tut on nenavyazchivo menyaet temu.
-- Dazhe esli professor i ne smozhet vam pomoch', vy ne pozhaleete
ob etom vechere, tak kak s Barbaroj ne soskuchish'sya. Ee muzh
rabotal v amerikanskom posol'stve. Dva goda tomu nazad on
skonchalsya ot udara bambukovoj palkoj odnogo ne v meru retivogo
studenta-anarhista. Barbara ne zahotela vernut'sya na rodinu. Ona
reshila razveyat' svoyu tosku v etoj strane, i ya, kak mogu, pomogayu
ej v etom.
YA govoryu "o'kej". On daet mne adres svoej podruzhki, i ya
ostavlyayu ego na proizvol sekretarshi.
A sekretarshu uzhe vovsyu ohmuryaet Beryur'e. Vy mozhete smelo
smotret' na etu kroshku pod lyubym uglom, ona fotogenichna po vsej
dline svoih linij: mindalevidnyj razrez glaz, rajon talii v
forme H i grushevidnye litavry. Dlya togo, chtoby oni byli
perpendikulyarny pozvonochniku, ej ne nuzhno stanovit'sya na
chetveren'ki ili nadevat' byustgal'ter iz zhelezobetona.
-- Vash drug na redkost' horosho dlya yaponca govorit po-
francuzski, -- zamechaet ona.
Tolstyak adresuet mne krasnorechivyj vzglyad za ee spinoj, i ya
prihlopyvayus'. Vyjdya na ulicu, on ob®yasnyaet mne:
-- Iz-za svoej zheltizny ya skazal ej, chto -- mestnyj, nu, sam
ponimaesh'. Ona uveryala menya, chto ya pohozh na yaponskogo aktera Nish-
tyak-vna-ture. Prikol'naya klikuha, da?
Okrylennyj schastlivymi mgnoveniyami, provedennymi naedine s
krasotkoj sekretarshej, on bezuderzhno taratorit:
-- No ya ne stanu speshit' s zayavleniem o tom, chto mne udalos'
pokorit' etu siyayushchuyu vershinu.
-- Ty prav, ne stoit speshit', inache ty riskuesh' ugodit' v
propast' zabveniya.
-- Nu i nu! Ne hvatalo, chtoby ty nachal vyrazhat'sya, kak yaponcy!
Na etot raz, vmesto togo, chtoby iskat' taksi, ya idu v
agentstvo "Hertc" i beru naprokat mashinu. |to zamechatel'nyj
Katchevorno -- poslednij pisk avtomobil'noj mody. Posle etogo ya
napravlyayus' ya Kavazaki. My proezzhaem bogatye kvartaly, zatem
menee bogatye, i, nakonec, bednye i sovsem bednye, prezhde chem
popast' v superbednye. Udivitel'naya veshch', no dazhe v samyh
zabytyh Bogom ugolkah yaponcam udaetsya sohranit' chistotu. |to
samaya vymytaya naciya v mire, tak kak ee predstaviteli moyutsya ne
menee odnogo raza v sutki.
CHerez chas my priezzhaem v Kavazaki i kakim-to chudom srazu zhe
popadaem na ulicu Fuzi Hot®ube. On poselilsya v dovol'no
predstavitel'nom kvartale. Pered nami staraya YAponiya.
Voshititel'nye sady s iskusstvennymi ruchejkami i karlikovymi
kedrami, kartonnye domiki, malen'kie mostiki, uzen'kie allei,
posypannye izumrudnym graviem, chuete?! Beryu polnost'yu ocharovan.
-- |h! Uvidela by vse eto moya Tolstuha! -- vzdyhaet on.
YA pritormazhivayu i vskore nahozhu dom zaharakirennogo v
samolete. |to izumitel'noe sooruzhenie, vozvyshayushcheesya poseredine
lyubovno uhozhennogo sada, kotoryj otdelen ot ulicy ogradoj
vysotoj trinadcat' santimetrov. My pereprygivaem cherez nee na
odnoj nozhke i ustremlyaemsya k dveri.
Zvonok otsutstvuet, zato est' gong. YA udaryayu v nego. |ta
xrsj` ispravno vibriruet, no nikto ne otvechaet. Togda ya reshayu
vospol'zovat'sya svoim mal'com. Tol'ko na etot raz, moi dorogie i
hrabrye druz'ya, mne prihoditsya imet' delo s yaponskim zamkom --
samym merzkim zamkom v mire. YA skoro smekayu, chto net smysla
slishkom uporstvovat'.
-- A chto, esli vzlomat'? -- vzdyhaet Beryu.
-- Dver'?
-- Net, stenu. Karton dolzhen legko prolomit'sya.
S etimi slovami on tolkaet plechom stenku... i vverh tormashkami
letit na zemlyu. Bumaga neizvestnym mne sposobom tugo natyanuta na
karkas, kak kozha barabana, blagodarya chemu Tolstyak otskakivaet
slovno myach.
-- Neveroyatno, -- govoryu ya, -- eto vse ravno, chto pytat'sya
raskusit' zubami rezinovyj sharik.
-- Zarubi sebe na nosu, -- vozrazhaet mne Ambal, -- slovo
"nevozmozhno" ne dlya francuzov, osobenno zdes', v YAponii. Tam,
gde otstupaet sila, beret verh hitrost'! CHerez sekundu on
dobavlyaet:
-- YA diko izvinyayus'...
I nachinaet... Osmelyus' li ya skazat' vam eto? Net, boyus', chto
kakaya-nibud' ocharovatel'naya chitatel'nica navernyaka upreknet menya
za etu nepristojnost' Beryur'e... YA koleblyus'. Ladno uzh, chemu byt',
togo ne minovat'! Nesmotrya ni na chto, moya milaya chitatel'nica
budet chitat' o nashih priklyucheniyah, potomu chto, esli ee eto
shokiruet, to, znachit, i ponravitsya. Ved' zhenshchiny predpochitayut
shampanskoe prokisshemu kompotu.
Nu, tak vot! Moj Beryu, dorogoj, uvazhaemyj, blagorodnyj Beryu,
vspominaet, chto on dolzhen vernut' dolg prirode za vse napitki,
kotorye ona lyubezno predostavila v ego rasporyazhenie. I... myagko,
skromno, dobrosovestno, posledovatel'no, no bez vsyakogo nameka
na pereboi v rabote predstatel'noj zhelezy on smachivaet stenu
pivom, profil'trovannym cherez pochki[18].
Razmery mochevogo puzyrya otvazhnogo Beryu podstat' razmeram ego
glotki. Operaciya zanimaet opredelennoe vremya. No rezul'tat togo
stoit. Tajfun nad Kavazaki, chuvaki! Halupy -- na proizvol morskih
voln! Spasajte pervymi detej i zhenshchin!
-- Sejchas, -- zayavlyaet Beryu-neukrotimyj, -- posmotrim, chto
uvidim.
I, pravda, my vidim. Tolstyak delaet tridcati chetyrehmetrovyj
razbeg, dlya chego slegka povorachivaet svoj muzhestvennyj profil' i
vystavlyaet vpered plecho. Vnimanie, stykovka! On vrezaetsya v
bumazhnuyu stenu, i ta ustupaet (ustupajte mesta invalidam!).
Bezuderzhnyj prodolzhaet svoe triumfal'noe shestvie vnutri doma. On
po inercii proletaet cherez zal, smetaya vse na svoem puti.
Probivaet sleduyushchuyu peregorodku i okazyvaetsya v spal'ne.
Vlekomyj stremitel'nym poryvom, on ne ostanavlivaetsya na etom, i
vot uzhe tret'ya stenka ne uspevaet poprosit' poshchady. Vse eto
soprovozhdaetsya shumom hlopayushchih na shkval'nom vetru styagov. Sosedi
dumayut, chto nachalos' zemletryasenie, i sobirayut svoi pozhitki v
chemodany. A Beryu vyskakivaet s drugoj storony zhilishcha, pronositsya
cherez klumbu, snosit perila izyashchnogo mostika v forme oslinoj
spiny i grohaetsya v rechushku, pokrytuyu cvetami lotosa. Konec
puti! Finish!
YA pomogayu svoemu priyatelyu vybrat'sya iz tiny. |to ves'ma
zatrudnitel'no, tak kak vo vremya svoego besprecedentnogo poleta
cherez komnaty on nacepil na sheyu chudesnuyu derevyannuyu ramu s
portretom generala Di-Gola[19]
Ego krasivyj belyj pidzhak stanovitsya zelenym-prezelenym.
Tochnee, butylochno-zelenym, chto v obshchem-to garmoniruet s nravom i
bjsqnl Beryur'e. On vyplevyvaet treh kitajskih rybok, stryahivaet
lepestki lotosa s ushej i izrygaet neskol'ko dobrotnyh proklyatij.
Tem ne menee, chuvstvo gordosti pobeditelya kompensiruet v ego
dushe poteryu krasoty kostyuma.
-- Ty videl, kak ya razdelalsya s etim dergamom, San-A!
-- Ty -- nastoyashchij chelovek-torpeda. Tolstyak! Posle bomby v
Hirosime YAponiya ne videla nichego podobnogo!
CHerez ostavshiesya v stenah proboiny my legko pronikaem v
razrushennyj dom Fuzi Hot'ube. Nas vstrechayut nizkie stoliki,
cinovki i podushki.
-- |to obstanovka dlya beznogogo, -- usmehaetsya Struyashchijsya, --
konura dlya taksy.
Krome dvuh podobij komodov, my ne vstrechaem ni odnogo shkafa
dlya odezhdy. V komodah -- tol'ko kimono.
Tolstyak sprashivaet u menya razreshenie vzyat' odno kimono, dlya
Berty v kachestve voennogo trofeya. YA soglashayus'. Ved' Fuzi
Hot'ube oni bol'she ne ponadobyatsya. Ne schitaya tryap'ya i chajnogo
serviza, na etoj haze nichego net.
-- Vyhodit, chto my prishli syuda lish' dlya togo, chtoby smochit'
moyu zadnicu! -- uhmylyaetsya Beryu.
Vdrug ego lico szhimaetsya, a glaza rasshiryayutsya. Guby
rastyagivayutsya, kak para do smerti nadoevshih drug drugu
sliznyakov.
-- CHto s toboj, dushechka? No mne uzhe pozdnovato ob®yasnyat' eto
na chertezhe ili pokupat' zerkalo zadnego vida. YA chuvstvuyu, kak
kakaya-to tverdaya shtukovina bespardonno uperlas' v moj bok.
Mne ne v pervyj raz suyut shpaler pod rebra. Poetomu ya prihozhu
k vyvodu, chto nas s Tolstyakom zastukali.
I dejstvitel'no, v podtverzhdenie moej mysli iz-za spiny ego
ilistogo Velichestva poyavlyaetsya merzkaya, budorazhashchaya voobrazhenie
harya. Nu, chto zhe, kazhdomu -- svoe! Zato takih ne revnuyut. YA ne
imeyu chesti znat' eto rylo, no govoryu sebe, chto etot brat-
bliznyashka Tolstyaka mozhet legko sdelat' zaikoj lyubuyu
vpechatlitel'nuyu devushku, sluchajno vstretivshuyusya s nim vzglyadom.
V samyh zhutkih nochnyh koshmarah ya nikogda ne vstrechalsya s takim
strashilkoj!
Predstav'te sebe individa v obshchem-to nebol'shogo rosta, no
takogo zhe v shirinu, s glazami na 99% skrytymi pod vekami, --
zemnovodnogo chudishcha. U nego kruglaya, gladkaya i fantasticheski
zheltaya ryaha, rot v forme ravnobedrennogo treugol'nika,
supersplyusnutyj nos i ochen' vysokie i ochen' ostrye skuly. Sushchij
kataklizm! Bednyj papochka, naverno, sdelal sebe harakiri v den'
ego poyavleniya na svet!
Ot sozercaniya menya otvlekaet ch'ya-to ruka, proskol'znuvshaya
podmyshkoj i nachavshaya oshchupyvat' karmany moego pidzhaka. Tonkaya,
malen'kaya, voskovaya, zhestokaya ruka. YA govoryu sebe, chto sud'ba
darit nam shans. Konechno, ya riskuyu golovoj, no esli refleksy togo
fraera, srabotayut s opozdaniem na odnu dvadcatuyu sekundu, mne
etogo budet dostatochno.
My oba s Tolstyakom bezoruzhny. Ob®yavlyat' vojnu etim zaspinkam
-- nam sovsem ne v cist, kak skazal by moj znakomyj iz Marselya,
torguyushchij zhivoj ryboj iz cisterny. No vash San-Antonio,
prekrasnye damy, esli i ne rycar' bez upreka, to uzh navernyaka
mes'e bez straha. V tot samyj moment, kogda ruka okazyvaetsya vo
vnutrennem karmane moego pidzhaka, ya nachinayu krutit'sya, kak yula,
golovokruzhitel'no do umopomracheniya! YA starayus' izo vseh sil, a
moj muchitel' okazyvaetsya plotno prizhat ko mne. V etoj krugoverti
dulo ego bodyagi soskal'zyvaet vniz i teper' zazhato mezhdu nami.
Mne udaetsya uvidet' togo, kto tak neozhidanno stal moim vizavi, --
eto molodoj yaponec s prodolgovatym licom i glazami,
m`onlhm`~yhlh dva ne zarubcevavshihsya shrama.
Vse eto proishodit za promezhutok vremeni, kotoryj ponadobilsya
by piromanu na te, chtoby podzhech' butyl' efira. YA otkidyvayu svoj
chan nazad i nanoshu chertovski udachnyj udar .v. lobeshnik priyatelya.
Vizhu, kak u nego iz glaz syplyutsya zvezdy, no za neimeniem
vremeni ne uspevayu soschitat' ih. Rekomenduyu vam sdelat' eto
vmesto togo, chtoby prinimat' snotvornoe. Moj obidchik otbyvaet v
aut. On obmyak v moih rukah, i mne nuzhno lish' otstranit' ego ot
sebya, chtoby dat' vozmozhnost' upast'. No prezhde, chem on zanimaet
mesto v partere, ya osvobozhdayu ego ot arkebuzy.
Nu a sejchas mozhno sebe pozvolit' posmotret', kak idut dela u
Beryur'e.
Nu chto zhe, dolzhen vam soobshchit', chto, slava Bogu, moj malysh
chuvstvuet sebya sovsem ne ploho. Okrylennyj moim uspehom, on so
svoej storony s prisushchim emu yunosheskim zadarom ispolnil
"Tureckij marsh". V tot moment, kogda ya povorachivayus' k nemu, on
dobivaet svoego orangutanga drobnymi udarami kopyt (ya vam
govoril, chto mne udalos' zamenit' ego domashnie tapochki na
tufli?).
Moj dorogoj Beryu tak userdstvuet, chto nachinaet tyazhelo dyshat'.
-- CHertova kukla? -- vozmushchaetsya on, vytiraya obil'nyj
proletarskij pot. -- Kogda on uvidel, chto ty vyrubil ego kenta,
on vzdumal pal'nut' v tebya iz svoej dury. No ya vovremya mochkanul
ego nogoj po bliznyashkam. A eshche govoryat: "yaponcy, yaponcy"! Oni
takie zhe, kak i vse -- stoit im shlopotat' po visyul'kam, kak oni
nachinayut prosit' zamenu.
I vot v nashih rukah nahodyatsya dve krupnokalibernye dury v
polnom komplekte so svoimi hozyaevami. CHto delat'? Predupredit'
policiyu? No zachem? |to mozhet privesti k malopriyatnym yuridicheskim
razbiratel'stvam. Luchshe uzh samim zanimat'sya svoej kuhnej. YA
obyskivayu oboih yaponcev. V ih bumazhnikah imeyutsya dokumenty: odni
na yaponskom, drugie na ieroglifah, koroche govorya, ya v nih ni
bel'mesa ne v®ezzhayu. No vot mne popadaetsya udostoverenie, na
oblozhke kotorogo stoit nadpis' na dvuh yazykah -- yaponskom i
anglijskom. |to slovo, kotoroe tak zhe kak i slovo "Hotel" s
nebol'shimi variaciyami horosho izvestno vo vseh stranah --
"Police". YA chuvstvuyu legkij pristup smushcheniya.
-- Ty vidish'. Tolstyak? -- obrashchayus' ya k svoemu soobshchniku. On
paset na gerby.
-- Ne mozhet byt'! Vyhodit, eto nashi yaponskie kollegi?
-- Vyhodit, chto tak. Sosedi, navernoe, vyzvali legavyh, kogda
uvideli, kak ty vzlamyvaesh' dergam.
-- Nuzhno poznakomit'sya s nimi i izvinit'sya, -- reshaet Beryu.
-- YA dumayu, chto nam luchshe smotat'sya, poka oni v aute. Inache
nas zhdet kucha nepriyatnostej, moj hrabryj malysh.
-- Pozhaluj, ty prav. Kogda oni oklemayutsya, to vryad li pojmut
nas.
Skazano -- sdelano. My mylimsya k nashej tachke. CHernaya
policejskaya mashina stoit pryamo za nej. Za rulem sidit tip i
chitaet gazetu, no, uvidya nas, opuskaet ee. YA idu pryamo k nemu.
|to malen'kij chelovek s nedobrym vzglyadom. On zadaet mne vopros,
na kotoryj -- i na to est' osnovaniya -- ya ne mogu otvetit'. YA
rezko raspahivayu dvercu. On tyanetsya k kobure, no bystrota
reakcii San-Antonio uzhe stala pritchej vo yazycah -- o nej nedavno
pisali v sportivnyh rubrikah vedushchih gazet.
YA delayu emu yaponskij klyuch (pravda, kstati?) s cel'yu
nejtralizovat' ego ruku. Moj nerazluchnyj drug Beryu shodu
predlagaet emu prodegustirovat' opleuhu "yazychok proglotish'" v
kachestve Deserta, i shofer prinimaet ee za miluyu dushu, da tak,
chto za ushami treshchit. Prezhde chem sest' v nashu telegu, ya spuskayu
xhm{ u policejskogo avtomobilya. A sejchas nam nuzhno pobystree
katit' v Tokio. S takoj istoriej v bagazhe my mozhem ne obobrat'sya
hlopot. Nu i vezet zhe nam: posadili sebe na hvost yaponskih
legavyh, kogda i tak dela -- ne v zhilu.
Ne sleduet isklyuchat' togo, chto nashi zhertvy zametili nomer
nashej katalki, i togda gotov'sya prinimat' gostej...
|to prozorlivo otmechaet Beryu v lynde strita[20].
-- Navernoe, est' sposob zamesti sledy, -- govoryu ya.
-- Hotelos' by uznat', -- interesuetsya Ambal.
-- My podadim zayavlenie ob ugone mashiny.
-- CHto eto nam dast?
-- V etom sluchae stanet izvestna nasha prinadlezhnost' k legave.
Togda mestnoj policii ne dolzhna prijti v golovu mysl' brat' u
nas interv'yu.
On soglashaetsya s tem, chto eto edinstvenno pravil'noe reshenie.
Vernuvshis' v Tokio, my skromno ostavlyaem mashinu v ozhivlennom
kvartale i berem taksi do gostinicy. Po puti my zaskakivaem k
Hertcu i soobshchaem emu ob ugone avtomobilya. Mozhet byt', eta zateya
sletka hromaet, no ya ne vizhu drugih putej.
Ochutivshis' u sebya v nomere, ya snimayu vereshchalku i zvonyu Rul'tu
v Agentstvo Frans-Press.
-- CHto-nibud' noven'koe? -- s interesom sprashivaet on.
-- Net, krome nepriyatnogo nedorazumeniya, o kotorom ya vam
rasskazhu v drugoj raz. Poslushajte, druzhishche, esli vdrug nam
ponadobitsya alibi, to vy ne zabyli, chto my pokinuli vash kabinet
chetvert' chasa tomu nazad, pravda?
-- A kak zhe! Ob etom mne tol'ko chto govorila moya sekretarsha, --
usmehaetsya on -- A vy ne zabyli o segodnyashnej vecherinke?
-- Tol'ko o nej i dumayu.
YA kladu trubku. I vse zhe eto proisshestvie ne daet mne pokoya.
YA dumayu, chto luchshe izvestit' o nem Starikana na krajnij sluchaj.
Mne ne hochetsya stat' klientom yaponskih tyuryag. Poetomu ya
zakazyvayu novyj razgovor. Tak zhe kak i utrom, posle nebol'shogo
ozhidaniya na drugom konce provoda, razdaetsya golos dorogogo
Bossa.
Vozdushnymi namekami (a on shvatyvaet ih na letu, kak parus --
veter) ya rasskazyvayu emu o vtorom harakiri, o nashej ekspedicii v
Kavazaki i ee posledstviyah. On govorit mne, chto srochno svyazhetsya
s nashim posol'stvom, chtoby v sluchae neobhodimosti oni byli
gotovy bystro i effektivno pomoch' nam.
Novostej ob Agentstve Pinoder vse net. My rasstaemsya. YA eshchE
nikogda tak chasto ne obshchalsya po telefonu s Lysym. Esli dela tak
pojdut i dal'she, to moj gostinichnyj schet isportit mne appetit,
kak bochka tuhloj sel'di -- fuzher shampanskogo.
V tot moment, kogda ya kladu trubku, poyavlyaetsya Tolstyak v
pizhamnyh shakarenkah v cvetochek.
-- YA sdal svoj kostyum v chistku i glazhku, -- govorit on -- Pravda
ved', nevezuha! Moj pervyj kostyum iz beloj flaneli... No ya nadeyus'
zapoluchit' ego k koncu dnya, chtoby nadet' na vecherinku k
amerikanke. YA cementiruyu ego entuziazm:
-- Budet luchshe, esli ty ne pojdesh' tuda, Tolstyak.
-- CHego eto vdrug?
-- Nado zhe ponimat', chto s tvoej zheltiznoj ty neprezentabelen!
On hmuritsya.
-- Poslushaj, San-A, ty menya udivlyaesh'. Zdes' milliony rebyat s
takim zhe cvetom kozhi.
-- Da, no dlya nih -- eto estestvennaya okraska. Pover' mne,
budet gorazdo luchshe, esli ty otdohnesh'. K tomu zhe, tvoe
vynuzhdennoe kupanie, da i...
On molcha vozvrashchaetsya v svoyu komnatu, yarostno zahlopnuv za
qnani dver'.
Den' zakanchivaetsya bez priklyuchenij. K vos'mi chasam vash
milashka San-A, vykupannyj, svezhevybrityj, nakrahmalennyj, s
ulozhennymi volosami i blagouhayushchij, pokidaet svoj selop. On
stuchitsya k Beryu, no Beryu otsutstvuet. Ego velichestvo obidelos' i
smotalos', ne proroniv ni slova.
YA spuskayus' v holl gostinicy i proshu port'e vyzvat' dlya menya
taksi. YA zol, kak sobaka. Ploho byt' ne v svoej tarelke, da eshche
pri etom shlyat'sya po chuzhoj strane, ne znaya tolkom, chego ishchesh'. YA
eshche raz proklinayu svoj bzik, zastavivshij menya ochutit'sya v
samolete i priletet' v Tokio. Luchshe by ya ostalsya v Parizhe iskat'
Gektora i Pino. Mozhet byt', im sejchas prihoditsya krajne tugo, a
tem vremenem vash San-A metelit yaponskih legavyh, prinyav ih za
banditov. On nositsya s konvertom, nadpis' na kotorom nikto ne
mozhet rasshifrovat', i spokojno nablyudaet za tem, kak yaponcy
delayut sebe harakiri... On...
-- Taksi zhdet vas, mes'e.
YA napravlyayus' k vyhodu. V tot samyj moment, kogda ya sobirayus'
projti cherez dvernuyu vertushku, ee blokiruet ogromnyj yaponec v
nacional'nom kostyume. YA uzhe sobirayus' oblayat' ego, kogda priznayu
v nem Beryu. CHuvak hot' kuda! Na nem chernoe shelkovoe kimono (to
samoe, kotoroe on otvazhno vynes iz doma Fuzi Hot'ube), s zelenym
drakonom na spine, izrygayushchim ogon'. Tolstyak korchit mne rozhu.
Vozmushchennyj ego zhestom, ya tolkayu vrashchayushchuyusya dver'. Beryu
nachinaet rychat', tak kak ego puzo popadaet mezhdu dvernym
zatvorom i vertushkoj. On vyryvaetsya i dogonyaet menya na ulice.
-- Kak ya tebe nravlyus' v etom kostyume, San-A?
YA ne mogu sderzhat' ulybku.
-- Ty pohozh na starogo buddistskogo monaha. V chest' chego ty
tak vyryadilsya?
-- Na vecherinku!
-- Kakuyu vecherinku?
-- U amerikanki. V takom vide ty mozhesh' oficial'no predstavit'
menya kak svoego starogo yaponskogo druga.
-- No...
On pregrazhdaet mne vhod v taksi.
-- Poslushaj-ka menya, San-A. So mnoj takie shtuchki ne projdut!
Ty vtyanul menya v etu drebeden', ne sprashivaya moego zhelaniya. A
teper' sobiraesh'sya idti razvlekat'sya bez menya. Na kos' vykusi!
V glubine dushi ya chuvstvuyu, chto bednyj Tolstyak prav.
-- Ty ne mozhesh' vydavat' sebya za yaponca, tak kak ne znaesh'
yazyka.
-- Nu i chto? YA ved' govoryu po-francuzski.
-- Da, no na etoj vecherinke budut i yaponcy. Esli oni obratyatsya
k tebe na yaponskom, ty migom syadesh' v luzhu.
-- Ladno, ya skazhu im, chto kitaec, kakaya raznica! Vpered! Kak
ubedit' etogo upryamca? YA ustupayu, i my otpravlyaemsya v put'.
Missis Lovikajfmen zanimaet roskoshnye apartamenty v
sovremennom zdanii. Nas vstrechaet sluga v beloj kurtke i
provozhaet v ogromnyj salon, gde hozyajka doma vossedaet na
divane, prednaznachennom dlya voennyh manevrov, v kompanii treh
dzhentl'menov.
Kak ya uznayu chut' pozzhe, missis Lovikajfmen nikogda ne
priglashaet k sebe zhenshchin. Ona -- zhenonenavistnica i lyubit
edhmnkhwmn blistat' v okruzhenii vozdyhatelej vseh vozrastov i
professij. |to krupnaya zhenshchina primerno soroka let, ryzhevolosaya,
s goryashchim vzglyadom, polnymi gubami, smehom, sposobnym razrushit'
vdrebezgi strukturu kristalla, rezkimi zhestami i nepredskazuemym
povedeniem. I bez psihoanaliticheskih seansov professora Lyapetrish
iz Trepanskogo universiteta serogo veshchestva yasno, chto eta
zhizneradostnaya vdovushka sovershenno choknutaya i kiryaet, kak polk
polyakov.
Rul't uzhe na meste i uzhe buhoj, tak kak uspel shvyrnut' paru
butylok viski v kachestve aperitiva.
-- Glyadi-ka, zlatokudraya! -- rokochet on -- Darling, ya
predstavlyayu tebe komissara San-Antonio! Hodyachaya legenda
francuzskoj policii! A eto Barbara, San-A. Luchshaya shmara
Soedinennyh SHtatov i ih okrestnostej! Mozhesh' pocelovat' ee, ona
eto lyubit!
YA vhozhu v kontakt, i kak vy mozhete predpolozhit', dorogie
damy, dovol'no plotnyj. YA nagrazhdayu Barbaru parizhskim zasosom,
kotoryj, kazhetsya, prihoditsya ej po vkusu, a chtoby dat' mne
ponyat' eto, ona obvivaet rukami moyu sheyu i skol'zit svoej nogoj
mezhdu moimi. Rul't hlopaet sebya po lyazhkam.
-- Nu chto, priznajsya, ne ozhidal takogo fenomena?! -- gorlanit
on, prodolzhaya prihlopy.
Vot on uzhe so mnoj na "ty". U menya skladyvaetsya vpechatlenie,
chto ya davnym-davno znakom s etim parnem.
-- YA obychno predpochitayu byt' dejstvuyushchim licom, a ne
statistom, -- otvechayu ya.
Nakonec, hozyajka vspominaet o soblyudenii prilichij i nachinaet
nomer pod nazvaniem "predstavlenie gostej". Mne pokazyvayut
professora YAmamototverdolobo, starika, morshchinistogo, kak drevnij
pergament, kotoryj absolyutno estestvenno dissoniruet s etim
p'yanym balaganam. Zatem mne predstavlyayut starikashku-amerikashku s
murlom izmyatym, kak avtomobil' dlya gonok so stolknoveniyami.
-- Papasha Hildzhon! -- ob®yavlyaet Rul't. -- Staryj brodyaga,
kotoryj skolotil sebe sostoyanie v Tokio, prodavaya brelki v forme
atomnyh bomb.
A vot Taj-Dong-Pedhe -- blestyashchij tailandskij akter, kotoryj
sdelal golovokruzhitel'nuyu kar'eru v YAponii, igraya filippincev.
YA edva uspevayu pozhimat' hryashchi prisutstvuyushchih.
-- Dorogaya Barbara, -- govoryu ya, -- ya otvazhilsya privesti k vam
svoego blizkogo druga, Be-Rhyu-R'e, kotoryj sgoral ot zhelaniya
poznakomit'sya s vami.
Prisutstvuyushchie razrazhayutsya smehom. Tolstyak hmuritsya i
voprositel'no smotrit na Rul'ta.
-- YA izvinyayus', San-A, -- govorit Rul't, -- no po-yaponski Be-Rhyu-
R'e znachit "cvetok surepki v vinnom souse". Tolstyak gromko
smeetsya.
-- Soglasites', chto eto ves'ma kstati. Poluchaetsya, chto u moego
papashi predki byli yaponcami.
Viski nachinaet lit'sya rekoj, i nado byt' chempionom po splavu,
kak govorit Beryu, uvazhayushchij massazh pochek, -- chtoby preodolet'
porogi ot Ni do Gara celym i nevredimym. Vse nachinayut postepenno
nadirat'sya i dovol'no otkrovenno massirovat' yagodicy Barbary.
V kakoj-to moment professor-yaponec nachinaet pristal'no
nablyudat' za Beryu. Pronzitel'nost' ego vzglyada nachinaet
bespokoit' Tolstyaka.
-- CHto eto borodenka tak dybaet na menya? -- volnuetsya moj
priyatel'.
-- YA izuchayu ego morfologiyu, -- uspokaivaet nas
YAmamototverdolobo.
I prodolzhaet boltat' po-yaponski s voprositel'noj intonaciej.
-- CHego? -- nedoumevaet moj korifan. -- Tak, znachit, vy ne
govorite po-yaponski?
-- YA -- kitaec!
Starikan spokojno perehodit na kitajskij. Neponimanie
Tolstyaka ot etogo lish' vozrastaet.
-- Vy ne govorite i po-kitajski?
-- Nu...
No uchenye podobny yuncam, kotorym stoit lish' gde-to sluchajno
prikosnut'sya k trusikam rovesnic, kak oni ne mogut uspokoit'sya,
poka ne prikosnutsya k tomu, chto pod nimi, esli ya osmelyus' na
takoe sravnenie[21]
-- Sen'or Be-Rhyu-R'e, govorite, pozhalujsta, na svoem rodnom
dialekte, a ya popytayus' opredelit', otkuda vy rodom.
Tolstyak obaldelo smotrit na menya, odnako beret sebya v ruki i
izrekaet:
-- Otkeda skandehalsya etot doldon na moyu makitru?
YAmamototaerdolobo hmurit svoi tonkie brovi, vpadaet v trans i
nachinaet ispuskat' vozglasy "ojya, ojya", kak esli by on slovil
somnitel'nyj kajf. No v konce koncov, razocharovanno kachaet
golovoj.
-- YA tshchetno teshil sebya nadezhdoj, chto znayu vse dialekty Azii.
Vynuzhden priznat'sya, chto ne znayu etogo yazyka.
-- S takim chanom eto te ne v dogon!
-- Otkuda zhe vy? -- stonet starikan.
-- Ne zastavlyaj professora muchat'sya dogadkami, -- protestuyu ya.
I speshu dobavit':
-- On rodom iz Mongolii.
-- No ya znayu mongol'skij yazyk!
-- Da, no iz vneshnej Mongolii.
-- YA znayu i etot dialekt.
Beryu vyhodit iz sebya, da eto i nemudreno posle vosemnadcati
stoparikov viski:
-- YA iz nastoyashchej veshnej Mongolii, celikom veshnej, moej, ik,
Mongolii! A teper' smeni plastinku, papasha, v nature, ty mne
davish' na endokrinku!
Vse hohochut. Nam podayut uzhin. Sluga prinosit kazhdomu po blyudu
s hrumkoj. Vse nachinayut zhevat'. Malyshka Barbara okazyvaetsya
velikoj iskusnicej v primenenii dvuh svoih polusfer i ih
blizhajshih okrestnostej. Ona zakladyvaet v svoe dekol'te shikarnye
pashtety i vynuzhdaet nas lakomit'sya imi na meste. Mne eshche ne
prihodilos' klevat' s takih litavr. YA nachinayu otdavat' sebe
otchet v tom, chto mne ne udastsya rasskazat' vam etot epizod do
konca, moi dorogie bednyazhki-chitatel'nicy. Skazhu lish', chto dazhe u
pozharnikov iz SHampyure kishka tonka, chtoby ukrotit' eto plamya.
Nastupaet prazdnik na ulice veshnego mongola. |to ne kakoj-
nibud' mongol-gordec! U Tolstyaka bludlivaya arapka[22].
Amerikanka sladostrastno povizgivaet. Ej popalsya pervoklassnyj
degazator, pardon, degustator! Beryu i tak obozhaet shtefku, nu a
poshamat' iz dekol'te zazhigatel'noj damochki -- eto apofeoz ego
appetitov! On naproch' zabyvaet recepty Rajmona Olivera. Mezhdu
prochim, takoj urok po teleku proizvel by nastoyashchij furor!
Predstav'te-ka sebe znamenitogo Rajmona, degustiruyushchego podobnym
obrazom svoi blyuda so snogsshibatel'noj Kartin; vot by eto
podogrelo appetit telezritelej -- otcov mnogodetnyh semej,
mrachnyh matushek-bandersh, baluyushchih svoih chad lapochek, dedushek,
belyh pap, chernyh pap, s chernyh zemel', mam po imeni Mishel',
kanadcev, portugal'cev, portugal'skih ustric i krestnyh materej,
titulovannyh i titrovannyh, lyubitelej pryanostej, trezvennikov,
yazvennikov, trezvomyslyashchih inakomyslyashchih, nedobrozhelatel'nyh
adzhyudanov[23], dobrozhelatel'nyh huliganov, blagorazumnyh,
g`slm{u, zapredel'nyh v nastoyashchem, prisyagnuvshih, posyagnuvshih,
vesnushchatyh, fininspektorov, prozektorov, prorektorov i
prorektorsh, a takzhe mnogih drugih, da, ochen' mnogih, v tom chisle
dazhe beznogih!
K koncu uzhina vse nadirayutsya v stel'ku, krome vashego
pokornogo slugi, kotoryj ogranichilsya butylochkoj risovoj vodki.
Tailandskij pevec zatyagivaet znamenituyu filippinskuyu
kolybel'nuyu dorozhnuyu "Spimoyazyuzyausni", papasha Hildzhon dryhnet na
divane, predvaritel'no razuvshis', chtoby ne stesnyat' rost svoih
kleshnej, professor YAmamototverdolobo vydergivaet voloski iz
svoej borody i umelo zapletaet ih, Barbara degustiruet slizistuyu
obolochku Beryu, a ee drug Rul't s nezdorovym interesom nablyudaet
za ee opytom. U menya mel'kaet mysl', chto esli by eto uvidel
Starikan, u nego by vyrosli volosy. Nastoyashchaya orgiya, rebyata! Vo
mne prosypaetsya styd. YA ne predstavlyal sebe takuyu vecherinku.
Neozhidanno Tolstyak pokidaet nEbo Barbary.
On vdrug stanovitsya ser'eznym. Ego pleshivye brovi
vytyagivayutsya v strogo gorizontal'nuyu liniyu nad plotno zalitymi
glazami.
-- YA hochu pozvonit' po telefonu, -- suho brosaet on.
Missis Lovikajfmen ukazyvaet emu na sosednyuyu komnatu.
-- Pozhalujsta, milyj.
V otsutstvie Tolstyaka, kotoryj, kazhetsya, uzhe zavoeval ee, ona
nabrasyvaetsya na menya.
-- Vash drug -- neotrazim, -- zharko vydyhaet ona.
Kak by tam ni bylo, my sovershili eto puteshestvie v stranu
voshodyashchego solnca nedarom -- budet chto vspomnit'! Otsutstvie
Beryu zatyagivaetsya. Prohodit chetvert' chasa, zatem -- polchasa. Tak
kak ego vse net, ya tolkayu Barbaru v svobodnye ruki Rul'ta i
otpravlyayus' na poiski.
Tolstyak sidit verhom na pufe. Ego shnobel' pylaet, kak
nosopyrka shvativshego nasmork p'yanogo chukchi.
-- Zabodaj tebya komar, -- govoryu ya na francuzskom
devyatnadcatogo veka, -- komu ty zvonish'? Ty ved' nikogo zdes' ne
znaesh'!
-- Zdes', da! YA zvonyu Berte. Ee net doma, ya zvonil Al'fredu,
ee tam tozhe net. Al'fred skazal mne, chto v Parizhe merzkaya
pogoda. Sejchas ya zvonyu svoemu shurinu v Nanter.
Tut ego nastojchivo perebivaet telefonnyj zvonok, i on
nachinaet mychat' v trubku:
-- Allo! Ninett? |to Benua-Aleksavdr. Zdorovo! CHto-chto? Iz
Tokio (i on diktuet po bukvam) T. O. K. I. O. Da net zhe, eto ne
v Ardeshe, eto v YAponii! Da, v YAponii! Ty predstavlyaesh', gde
Madagaskar? Tak vot, eto levee. Berta u tebya? Pozovi-ka ee!
Kratkovremennoe zatish'e... On povorachivaetsya ko mne i izrekaet:
-- Ona tam. Sejchas pogladim!
On snova govorit v trubku:
-- |to ty, Berta?
Iz trubki donosyatsya vopli Berty. Tolstyak otstranyaet zhuzhzhalku
ot svoego lopuha i skrebet barabannuyu pereponku nogtem.
-- Ubav' gromkost', -- prosit on -- Dazhe esli ty i nedovol'na,
uzhe za vse uplacheno! YA zvonyu tebe tol'ko dlya togo, chtoby
skazat'... A?.. Iz Tokio! YA govoryu: iz Tokio! Da net, eto ne v
Ardene! |to v YAponii. Ty znaesh', gde YAponiya? Nu da! CHto ty
gorodish', Tolstuha!
Pri pomoshchi vyrazitel'noj mimiki on kommentiruet mne
vyskazyvaniya Berty.
-- Kak popal v YAponiyu? YA proletel cherez Italiyu i cherez... V
konce koncov, ya sel v samolet s San-A! Da daj zhe mne skazat'! YA
zvonyu tebe, chtoby skazat', chto mezhdu nami vse pokoncheno, Berta!
Eqkh hochesh', mozhesh' podavat' na razvod -- domoj ya bol'she ne
vernus'. Zdes' ya vstretil zhenshchinu moej mechty, moya bednaya
starushka! -- On plachet. -- Konechno, ya stradayu... No chto podelaesh',
ved' inogda nado zhe menyat' postel'noe bel'e?
Iz trubki donositsya slovesnaya ochered' raz®yarennoj Tolstuhi.
-- Tvoya rugan' ne zastavit menya smenit' reshenie, moya malen'kaya
Berta! Takova zhizn'... Ty tozhe najdesh' sebe rodstvennuyu dushu... A?
Kogo ya lyublyu? Odnu amerikanku, ty by ee tol'ko videla! Ryzhaya,
kak ogon'! Glazishcha takie, chto i ne skazhesh', chto oni tol'ko dlya
togo, chtoby imi smotret'. A eto burdarazhushchee soobrazhenie telo
bogini! Ot ee poceluya mozhno smelo svihnut'sya! Takoe byvaet
tol'ko v kino, kotoroe ty... V trubke razdaetsya shchelchok. Bugaj
ozadachenno smotrit na menya.
-- Ona brosila trubku, -- lepechet on.
-- YA na ee meste postupil by tochno takzhe.
-- Pochemu?
-- V nej zagovorilo ee zhenskoe samolyubie, starina! I potom,
mne kazhetsya, chto ty prinimaesh' pospeshnye resheniya...
No pytat'sya v chem-to ubedit' p'yanogo Tolstyaka, eto vse ravno,
chto ochishchat' ot snega Monblan chajnoj lozhechkoj.
My vozvrashchaemsya v salon -- i..., o proklyat'e! -- pered nami
otkryvaetsya kartina, ot kotoroj Beryu zamiraet, kak vkopannyj.
Nash priyatel' Rul't prekrasno provodit vremya v kompanii missis
Lovikajfmen. On ispolnyaet dlya nee "fantasitcheskuyu kaval'kadu", v
to vremya kak cepkij filippinskij tenor gorlanit svoi kuplety, a
professor prodolzhaet vyshchipyvat' voloski, sleduya primeru
volosatoj malyshki Amelii.
-- Ne mozhet byt', -- bormochet Tolstyak -- YA znayu, chto takoe
zhenskaya nevernost', i skazhu tebe -- eto moj krest! Menya
presleduyut udary sud'by.
On vozvrashchaetsya k telefonu i zakazyvaet mezhdunarodnyj
peregovor. Poluchiv evropejskuyu sluzhbu, on hmuro govorit:
-- Soedinite menya s Defans 69-69.
Noch'yu eto delaetsya dovol'no bystro. CHerez desyat' minut on
snova poluchaet svoyu Bertu.
-- Allo! Berta? Ne kladi trubku, cypa! Poslushaj, ty zhe ponyala,
chto eto byla shutka? V YAponii segodnya pervoe aprelya! |to strana,
kotoraya operezhaet nas po vremeni. Strana voshodyashchego solnca, kak
ee nazyvayut. Vot ya i reshil pohohmit'. CHestnoe slovo! Ty zhe menya
znaesh', Berta! Ty znaesh', chto ya lyublyu odnu tebya! Tot den', kogda
ya tebya obmanu, eshche ne predusmotren grecheskim kalendarem.
Podozhdi, ya peredayu trubku moemu komissaru, on hochet s toboj
pogovorit'.
On umolyayushche smotrit na menya i protyagivaet mne trubku.
-- Poslushajte, Berta, -- govoryu ya, -- my zaklyuchili pari s
yaponskimi policejskimi, kotorye priglasili nas...
Tolstuha vhodit v razh. YA slyshu, kak ona razoryaetsya na drugom
krayu sveta. Ona govorit mne, chto my -- negodyai, chto nikto ne
imeet prava tak shutit' s chuvstvami chestnoj zhenshchiny, chto eto ne
prineset nam schast'ya i chto, kak by tam ni bylo, kogda Tolstyak
vernetsya domoj, ona zadast emu horoshuyu vzbuchku.
-- Nu chto zhe, ya ochen' rad, chto vy ponyali shutku, -- govoryu ya,
prezhde chem povesit' trubku. -- YA obyazatel'no peredam emu eto.
Spasibo, milaya Berta!
-- CHto za molodchina tvoya Berta, -- dobavlyayu ya vozvrashchaya
vereshchalku na mesto. -- Ona prosila peredat' tebe, chto proshchaet i
vstretit tebya kak korolya.
YA snova snimayu trubku i proshu telefonistku prosvetit' menya po
povodu stoimosti nevinnoj shalosti Beryu. Delayu eto iz chistogo
lyubopytstva -- ved' ne mogu zhe ya unizit' nashu gostepriimnuyu
ungijs tem, chto eE gosti sami stanut oplachivat' peregovory.
Malyshka iz P.T.T.[24] vnosit yasnost', ya perevozhu etu summu vo
franki i nevol'no prisvistyvayu.
-- CHto, dorogovato? -- bespokoitsya Tolstyak.
-- Odin million vosem'desyat pyat' tysyach staryh frankov, --
govorya ya. -- Vecherinka nachinaet dorogo obhodit'sya nashej dorogoj
hozyajke.
-- Tem luchshe, -- burchit Tolstyak -- CHto, esli my smoemsya otsyuda?
-- Podozhdi, mne nuzhno pokazat' konvert staromu professoru.
-- Pochemu ty ne poprosil prochitat' ego ran'she?
-- Malen'kaya hitrost', ya hotel, chtoby on sdelal eto pod
kajfom.
My okonchatel'no vozvrashchaemsya v zal, gde sobytiya nachinayut
prinimat' bolee pristojnyj oborot.
Barbara zayavlyaet, chto dovol'no hlestat' viski, i probil chas
shampanskogo.
-- Ojahi! Ojahi! -- radostno vopit professor, kotoryj p'yan, kak
hanyta ZHan. On famil'yarno hvataet menya za ruku.
-- Franciya prekrasna! -- izlivaet on mne svoyu dushu.
Zatem zakryvaet glaza i deklamiruet:
-- Graffiti nishtyaki okaki, kak govoritsya v odnoj nashej
poslovice. Pravda, porazitel'no, moj dorogoj?
-- Snogsshibatel'no, -- podtverzhdayu ya. -- Kak udar molnii.
Kstati, o vashih poslovicah, dorogoj professor. CHto vy dumaete po
povodu vot etoj shtuki?
I vash San-Antonio raspahivaet svoj lopatnik, dostaet ottuda
konvert i protyagivaet ego YAmamototverdolobo.
-- A! |to ta samaya shtuchka, o kotoroj ty govoril mne segodnya
utrom? -- bormochet Rul't -- Predstav'te sebe, professor, chto...
On ne uspevaet zakonchit' frazu. Gladya na konvert, uchenyj
zeleneet, chto dovol'no redko proishodit s yaponcami, tak kak
takoe izmenenie cveta yavlyaetsya prerogativoj kitajcev. On brosaet
ego tochno tak zhe, kak eto sdelal utrom knigotorgovec i trizhdy
vykrikivaet slovo, napominayushchee vopl' ushastogo tyulenya, kotoromu
prishchemili hvost dvercej samosvala. My ostolbevaem ot udivleniya.
Dazhe filippinskij tenor rezko zamolkaet. Papasha Hildzhon
raspahivaet svoi p'yanye sonnye bryzgi, a Barbara stryahivaet
ladon' Rul'ta so svoej zadnej sceny.
-- Vidite, -- shepchu ya, -- nachinaetsya... YA naklonyayus', chtoby
podnyat' konvert, no v tot mig, kogda ya dotragivayus' do nego,
YAmamototverdolobo hvataet serebrennyj kandelyabr i, povtoryaya svoj
vopl', nanosit uzhasnyj udar po moej ruke.
Nastupaet moj chered brat' peredyshku. |ta staraya morshchinistaya
zadnica, navernoe, slomala mne s poldesyatka pal'cev na pravoj
ruke. Professor snova podnimaet kandelyabr i sobiraetsya dvinut'
im menya po kubyshke. No moj druzhishche Beryu uberegaet menya ot
treshchiny kumpola, svoevremenno metnuv svoj bokal s shampanskim v
gnusnuyu rozhu staroj makaki. Papasha-zheltomord ronyaet svoj
kandelyabr i pryamikom bezhit k otkrytomu oknu, iz kotorogo sigaet
golovoj v gorodskoj asfal't, prezhde chem u nas uspevaet srabotat'
hot' odna mozgovaya kletka, chtoby pomeshat' emu sdelat' eto.
Barbara kusaet sebe lokti. Papasha Hildzhon, nezadolgo do togo
raspahnuvshij svoi shkety, sprashivaet s lyubopytstvom v golose:
-- |j, Barbara, my dear![25] My na kakom etazhe?
-- Na sed'mom, -- utochnyaet Rul't.
-- O.K., thank you, -- vzdyhaet Hildzhon, zasypaya, -- Poor old
beans[26]
Prodolzhaya potirat' svoyu noyushchuyu ruku, ya podhozhu k oknu. Tam
vnizu, v samom nizu ulicy, zevaki okruzhayut rasplyushchennoe telo.
Nmh zadirayut golovy vverh...
-- Sejchas primchatsya legavye -- govorit Tolstyak. -- Ty ne
dumaesh', chto nam luchshe smotat'sya otsyuda?
|to on horosho zametil, i ya polnost'yu odobryayu ego
ostorozhnost'. Opyta emu ne zanimat', on znaet, chto "berezhenogo
Bog berezhet", nu, a Bog nadezhnee yaponskoj policii. YA otvozhu
Rul'ta v storonku:
-- Ochen' zhal', starina. No mne by ne hotelos' imet' delo s
yaponskimi sobrat'yami. Popytajtes' sami uladit' eto delo.
-- Mozhete polozhit'sya na menya. Smyvajtes' cherez chernyj hod! On
idet, chtoby podnyat' konvert. Incident dejstvuet na vseh
otrezvlyayushche. Nas sleganca mutit, a kotelki vibriruyut ot
napryazheniya.
-- Mozhete doverit' mne ego, -- govorit Rul't, pomahivaya
konvertom. -- |to shtuka dejstvuet, kak dinamit. YA svyazhus' s
francuzskimi uchenymi, mozhet byt', oni...
-- O kej. No bud'te ostorozhny s nim. Zavtra sozvonimsya, idet?
-- Idet!
Tolstyak uzhe pripodnyal podol svoego kimono i porhaet k vyhodu,
kak zvezda baleta, sorvavshaya vostorzhennye aplodismenty publiki.
My mylimsya cherez chetyre stupen'ki vniz po sluzhebnoj lestnice
i, ochutivshis' na ulice, zamechaem; chto na mig operedili mashinu,
nashpigovannuyu legavymi. Pust' razbirayutsya bez nas. Nu a my,
reshiv vospol'zovat'sya vechernej prohladoj dlya togo, chtoby
osvezhit' i provetrit' mozgi, peshkom vozvrashchaemsya v svoyu
gostinicu.
-- |to, v nature, chto-to neveroyatnoe! -- vosklicaet Be-Rhyu-R'e.
-- Za vsyu svoyu sobach'yu zhizn' legavogo ne vstrechal nichego
podobnogo! Nikogda!
S opushchennymi pod bremenem postoyannoj zagadki plechami i
zelenym ognedyshashchim drakonom na kimono. Tolstyak zdorovo
smahivaet so spiny na meshok vzryvchatki, mirno borozdyashchij
mnogolyudnye ulicy vechernego Tokio.
Nu i nu, -- vzdyhaet Tolstyak, blagopoluchno minovav vrashchayushchuyusya
dver' nashej gostinicy -- smelo mozhno skazat', chto na nashu dolyu
vypal nasyshchennyj denek! -- On nachinaet perechislyat':
-- Staryj knizhnyj cherv', kotoryj rasporol sebe bryuho; dvoe
legavyh, kotorym my raskvasili afishi; popojka, vo vremya kotoroj
ya chut' bylo ne razvelsya, i, nakonec, etot choknutyj babaj,
siganuvshij v okno posle neudachnoj popytki zamochit' tebya. S etimi
yaposhkami ne soskuchish'sya!
My pozhimaem drug drugu lapy v koridore i zanyrivaem v svoi
nomera. Vklyuchiv svet, ya vzdragivayu: v moej komnatuhe vse
perevernuto vverh dnom. Vo vremya moego otsutstviya kto-to
dobrosovestno provel shmon. Matras valyaetsya na polu. YAshchiki
tshchatel'no vypotrosheny, takzhe, kak i chemodan. YA ne uspevayu tolkom
rassmotret' caryashchij v moem nomere bardak, kak ko mne vlamyvaetsya
negoduyushchij Tolstyak v razvevayushchemsya kimono.
-- Prazdnik prodolzhaetsya! -- revet on. -- Zajdi-ka vzglyanut',
chto oni vychudili v moej izbe![27]
-- Ne stoit, -- govoryu ya, -- mne dostatochno i svoej.
On obvodit vzglyadom moj kataklizm i tryaset bashkoj smertel'no
ustavshego gladiatora.
-- Ponimaesh', San-A, ya chuvstvuyu, chto my sunuli nos ne v svoe
delo, da eshche v chuzhom bolote. Nam nechego lovit' v etoj strane.
Zdes' sovsem drugie lyudi i, voobshche, zdes' vse ne po-lyudski. U
menya uzhe bashka idet krugom!
YA koleblyus' po povodu togo, stoit li mne soobshchat' ob
incidente administracii. Horoshen'ko podumav, ya otkazyvayus' ot
etoj zatei. Hozyaeva gostinicy obratyatsya za pomoshch'yu v policiyu, a
mne eto vovse ne nado. My s proklyatiyami nachinaem navodit'
poryadok.
-- Kak ty dumaesh', chto iskala u nas ta paskudina?
-- Navernoe, konvert...
-- Ty tak dumaesh'?
-- Ne vizhu drugoj prichiny.
Tolstyak, uperev ruki v boki, zastyvaet v centre komnaty.
-- Nuzhno vse-taki vyyasnit', chto zhe nacarapano na etom chertovom
konverte, verno?
-- Da, nado. No tot, kto mozhet prochitat' adres, sam ohotitsya
za nim. Tak chto my popali v porochnyj krug, priyatel'.
-- Esli uzh rech' zashla o porokah, soglasis', San-A, chto eta
Barbara -- lakomyj kusochek.
-- Esli proglotit' srazu, to da; no ego ne stoit dolgo
smakovat'.
-- Ty hochesh' skazat', chto ona ne pervoj svezhesti?
-- I dazhe ne vtoroj. Tolstyak. Tebe budet namnogo luchshe so
svoej kashalotihoj. A eta ryzhuha pohozha na raskalennyj payal'nik,
o kotoryj nedolgo obzhech' pal'cy.
Posle etogo razgovora my idem na bokovuyu. No mne ne spitsya. YA
uzhe nahozhus' na grani togo, chtoby pojti sdavat'sya v byuro
nahodok, kogda mne v golovu prihodit drugaya mysl'. YA snimayu
trubku i nabirayu nomer balamuta Rul'ta.
Na tom konce dolgo ne snimayut trubku. YA zadayus' voprosom, ne
ostalsya li on na noch' v parfyumernyh ob®yatiyah neutomimoj miss
Lovikajfmen, no net. V moyu ushnuyu rakovinu cherez trubku vlivaetsya
gustoj, kak zhidkaya smola, bas:
-- Da?
-- |to San-A!
Navernoe, moe imya zastavlyaet ego vstryahnut'sya.
-- A! Podozhdite sekundu, mne trebuetsya glotok
dezinficiruyushchego, chtoby prosnut'sya.
Butylka viski, navernoe, nahoditsya u nego pod rukoj, tak kak
moj sluh bez truda ulavlivaet harakternoe bul'kan'e.
-- Gotovo, San-Antonio, slushayu Vas.
-- Razve my bol'she ne na "ty"?
-- Esli ty tak hochesh', pochemu by net! -- govorit Rul't. -- Tebe
ne kazhetsya, chto staryj krab zdorovo vybil vseh iz kolei svoej
durackoj shutkoj?
-- Kak tam utryaslos' s legavymi?
-- Neploho. Im skazali, chto s YAmomototverdolobo sluchilsya
serdechnyj pristup, on podoshel k oknu glotnut' svezhego vozduha,
sil'no naklonilsya i nyrnul golovoj v asfal't.
-- Ih ustroila eta versiya?
-- Vpolne. My ved' zdes' uvazhaemye lyudi, starina, nam privykli
verit' na slovo.
-- Konvert do sih por u tebya?
-- A kak zhe, on lezhit v sejfe. YA sobirayus' zavtra pokazat' ego
siru Priz-Parti, znamenitomu anglichaninu, kotoryj poselilsya v
YAponii srazu posle vojny, chtoby zanimat'sya issledovaniem staro
yaponskih yazykov so vremeni stanovleniya shokonata.
-- Ladno. YA hochu eshche koe-chto sprosit' u tebya o starikane-
professore. Pomnish', pered tem kak prijti v trans, on chto-to
vykriknul po-yaponski? Ty ponyal, chto on hotel skazat'?
-- |to bylo proklyatie.
-- I tol'ko?
-- A razve etogo tebe malo?!
-- CHto ty dumaesh' kak znatok mestnyh nravov, chem mozhet byt'
vyzvana podobnaya reakciya u yaponca?
-- |to navernyaka chto-to svyazannoe s religiej, no k etomu, uvy,
mne nechego dobavit'.
On zevaet, kak myasnik, kotorogo krupno podveli s postavkoj
svezhego tovara.
-- Sejchas ostavlyu tebya v pokoe, -- izvinyayus' ya.
-- Otlichnaya mysl'! Kak tebe moya obvorozhitel'naya amerikanka?
-- Nemnogo shebutnaya po periferii, no v ostal'nom ochen' milaya.
-- Pravda, gostepriimnaya?
-- Skoree, ona predpochitaet samoobsluzhivanie!
On smeetsya.
-- Mne nravyatsya takie kadry. Oni uproshchayut zhizn' nastoyashchim
muzhchinam i pomogayut reshit' fiziologicheskie problemy.
YA proshchayus' s nim i otklyuchayus' na poldyuzhiny chasov, v techenie
kotoryh mne snitsya, kak iskorezhennyj professor YAmamototverdolobo
padaet s neba, vopya: "Bud'te vy proklyaty!"
Na sleduyushchee utro, kogda my spuskaemsya v holl, port'e
pokazyvaet nam na dvuh tipov, sidyashchih ryadom s vyhodom.
Vysheukazannye mes'e vstayut i podhodyat k nam. Oni srednego rosta,
v seryh kostyumah i chernyh solomennyh shlyapah v amerikanskom
stile. Oba -- yaponcy, i u oboih na kruglyh licah napisano takoe
zhe radushie, kak u sonnogo muzhika, kotoryj s tyazheloj pohmelyugi
skrutil koz'yu nozhku iz poslednej treshki[28]
YA smotryu na nih bez osoboj radosti, predchuvstvuyu, chto oni
dostavyat nam nemalo hlopot.
-- Policiya, -- brosaet odin iz nih po-francuzski, -- sledujte za
nami!
Beryur'e smotrit na menya ponurym, kak ushi taksy vzglyadom.
-- Tut afinyane afigeneli, persy opersteneli, satrapy
sotrapezdnulis', a krestonoscy hryapnulis' krestcami i ostalis' s
nosom! -- vydaet Beryu.
CHto v perevode na razgovornyj yazyk oznachaet:
-- Nas hotyat povyazat', nado rvat' kogti!
No ya utihomirivayu ego vzglyadom. Ne mozhem zhe my ustroit'
kovbojskuyu razborku pryamo v vestibyule gostinicy! Tem bolee, chto
mozhno smelo rasschityvat' na podderzhku nashego posol'stva.
-- V chem delo? -- sprashivayu ya.
-- Uznaete pozzhe, -- otrezaet legavyj.
My ne nastaivaem i vyhodim v soprovozhdenii dvuh angelov-
hranitelej.
-- V YAponii policejskih tozhe nazyvayut legavymi? -- interesuetsya
Tolstyak.
-- Ne znayu.
-- Ih skoree vsego nazyvayut zdes' utyatami.
-- Pochemu?
-- Da potomu, chto oni zheltye! |to zhe yasno, kak bozhij den'!
Kak vidite, moj Tolstyak ves'ma i ves'ma lyuboznatelen i ne
menee nablyudatelen, kak skazal by moj znakomyj nablyudatel' so
storony dvuh nulej H[29].
Nas usazhivayut v bol'shoj chernyj avtomobil'. Za rulem sidit
odin tip. YA uznayu ego po zhelchnomu vzglyadu v moj adres -- eto
shofer toj samoj tachki, u kotoroj my vchera prokololi shiny. U menya
voznikaet predpolozhenie, chto my mozhem ispytyvat' opredelennye
trudnosti s interpretaciej svoego vcherashnego povedeniya po
otnosheniyu k yaponskim kollegam.
Telega puskaetsya s mesta v kar'er. My sidim szadi s odnim iz
+srr;. Drugoj sidit ryadom s voditelem, no derzhitsya nacheku i ne
spuskaet s nas uzkih i pristal'nyh glaz.
Nasha lajba chernoj grozoj peshehodov vrezaetsya v dorozhnyj
potok. Kakoe-to vremya my shlifuem po centru goroda, and after[30]
vykatyvaemsya v prigorod. Tak kak eta doroga vedet v Kavazaki, ya
reshayu, chto nas vezut na mesto prestupleniya.
No na etot raz (edinstvennyj i nepovtorimyj) San-Antonio
oshibaetsya. My proezzhaem cherez Kavazaki, pochti ne snizhaya
skorosti. CHto eto znachit?
-- Slushaj, San-A, -- bormochet ego Nevezhestvo, -- po etoj doroge
my smozhem doehat' do Francii?
-- Nu, ty daesh'! YAponiya raspolozhena na arhipelage!
-- A chto eto takoe?
-- Gruppa ostrovov.
YA obrashchayus' k yaponcu, govoryashchemu po-francuzski:
-- Kuda vy vezete nas?
-- V Jokogamu!
-- Zachem?
-- Uvidite sami!
Znaete li, nu a esli ne znaete, to sejchas uznaete, vash San-A
ne mozhet vynosit', kogda s nim razgovarivayut takim tonom.
-- Pomilujte, uvazhaemyj, -- ryavkayu ya, -- ne zabyvajte, chto vy
imeete delo s inostrannym grazhdaninom. Mne ne nravyatsya vashi
manery i vy mozhete za nih poplatit'sya. Vmesto otveta on
bezmyatezhno ulybaetsya.
-- Poslushajte, -- nastaivayu ya, raz®yaryayas', kak bengal'skij
tigr, k hvostu kotorogo privyazali ulej.
-- Vo Francii, dlya togo, chtoby kogo-to zaderzhat', trebuetsya
order na arest, nadeyus', chto u vas on tozhe imeetsya?
Vtoroj tip prespokojno dostaet iz karmana myatuyu bumazhenciyu,
ispeshchrennuyu ieroglifami.
-- V poslednem paragrafe, dopushchena orfograficheskaya oshibka, --
ulybayus' ya.
Pri etom ya ne zamechayu, chto moj yaponskij sosed po zadnemu
siden'yu korotko b'et menya rebrom ladoni po shee. Mozhno podumat',
chto u menya sluchilos' korotkoe krovozamykanie spinnogo mozga s
rasshireniem verhnej pravoj diafragmy, progressiruyushchim vydeleniem
mokroty differencial'nogo kompressora i atrofiya yaremnoj veny s
posleduyushchim smeshcheniem soedinitel'nogo hryashcha v rezul'tate
razrushitel'nogo podzemnogo tolchka.
Mne ne hvataet vozduha. YA raspahnul svoj hlebal'nik na shirinu
vorot Vestminsterskogo abbatstva v den' koronacii, i nesmotrya na
eto ne mogu pojmat' ni odnoj chastichki kisloroda dlya svoih
legkih. Mne kazhetsya, chto ya vot-vot otkinu kopyta. Kak vy
dumaete, skol'ko let chelovek mozhet prozhit' bez vozduha?
Beryu pytaetsya otomstit' za menya. YA vizhu, kak on vceplyaetsya v
glotku moego obidchika, no v eto vremya vtoroj hmyr' s perednego
siden'ya nagrazhdaet ego udarom korotkoj rezinovoj dubinki po
chanu. Beryu izdaet vzdoh ekstaza i spolzaet s siden'ya. V svoyu
ochered', ya tozhe poluchayu dobavku na hodu ot real'nosti. Bac! I ya
nyryayu v nebytie. My prevrashchaemsya v dve nepodvizhnye grudy tryap'ya,
svalennye v salone mashiny, kotoraya, ne sbavlyaya hoda, mchit nas v
nevedomoe.
"Po-o-o beskrajnim vodam sinim,
Gde zvezdy bleshchut na volnah,
Poplyvu vdvo-oem ya s miloj..."
-- |j, Beryu!
My uzhe ne v mashine, a v kakoj-to goloj komnatuhe, kuda edva
probivaetsya svet cherez krugloe sluhovoe okoshko. YA svyazan, takzhe
kak i Beryu (kotoryj dazhe skoree ves' perevyazan), i lezhu na polu
ryadom s nim. Moj sootechestvennik nahoditsya v sidyachem polozhenii
i, grustno skloniv golovu na grud', poet tosklivym protyazhnym
golosom, sozercaya koncy svoih put.
-- Beryu!
Moj drug umolkaet, podnimaet golovu i smotrit na menya
opustoshennym vzglyadom. On vyglyadit ochen' ustalym.
-- CHto vy skazali, mes'e? -- lepechet on.
U menya voznikaet podozrenie, chto ot udara shutil'nikom po chanu
ego bednye mozgi prevratilis' v majonez. On dobavlyaet:
-- My sluchajno ne vstrechalis' v Kasablanke?
-- Poslushaj, Beryu...
-- YA ves' vnimanie!
-- YA nikogda ne byl v Kasablanke!
-- YA tozhe. Togda eto byla, navernoe, para drugih tipov.......
On polnost'yu teryaet ko mne interes, ronyaet na grud' bashku i
zatyagivaet neokonchennuyu pesnyu:
"Poplyvu vdvo-oem ya s miloj
Na nochnyh kapriznyh parusah."
Mne stanovitsya ne po sebe videt' ego v takom sostoyanii. Vam
ne kazhetsya, chto u bedolagi Beryu poehala krysha? Vporu peredat'
neschastnogo na poruki Berte, chtoby ona vygulyala ego v kresle-
katalke po Bulonskomu lesu, ili zhe otpravit' provetrit'sya na
russkoj trojke s bubencami po zasnezhennym stepnym prostoram.
-- |j, Tolstyak, voz'mi sebya v ruki!
No ya ne uspevayu nadoest' emu. Pol, na kotorom pokoitsya moe
telo, vdrug uhodit iz-pod moej spiny. V tot zhe moment bryzgi
peny zaleplyayut sluhovoe okoshko, kotoroe na dele okazyvaetsya
illyuminatorom kayuty. Oshibka isklyuchena: podsoznanie Tolstyaka
dogadalos' ob etom -- my nahodimsya v otkrytom more, vot pochemu on
zatyanul "Sinie volny".
-- Beryu, soberis' s myslyami, chuvak, a to tebya
diskvalificiruyut.
On mychit, zhuzhzhit, urchit, chihaet i, nakonec, vnov' podnimaet
bashku. On smotrit na menya, vidit, uznaet, ulybaetsya i radostno
govorit:
-- Privet, chuvak! YA neploho vzdremnul. Kakova nasha utrennyaya
programma?
-- Mozhno nachat' s poseshcheniya zamka If, -- vzdyhayu ya.
-- CHego eto tebe vdrug vzdumalos'? YA nichego ne otvechayu. On
osmatrivaetsya po storonam, morshchit lob myslitelya i bormochet:
-- A, sobstvenno govorya, gde my, San-A?
-- Vopros, konechno, interesnyj!
-- Da ty ved' svyazan!
-- Pochti tak zhe krepko, kak i ty.
-- Neuzheli i ya tozhe?!
-- YA uzhe, kazhetsya, skazal tebe ob etom.
-- Vot zhe, chert voz'mi! YA nachinayu pripominat': legavye! Kak
etim psam udalos' otklyuchit' nas?
-- Vryad li eto byli legavye.
-- Ty tak dumaesh'?
-- Da. Vcherashnie nashi znakomye tozhe ne byli imi.
Tut, kak v spektakle, raspahivaetsya dver', i poyavlyayutsya
pyatero tipov. Sredi nih -- dvoe vcherashnih "legashej" plyus hudoj,
no chrezvychajno elegantnyj starikashka s licom pozhilogo rebenka.
Vmesto rta u nego shchel' dlya opuskaniya monet v kopilku, vmesto
glaz -- dva kruglyasha dlya igry v loto i dva lepestka lotosa vmesto
sxei. Da, chut' bylo ne zabyl! Na meste shnobelya u nego krasuetsya
rasplyushchennaya kartofelina.
Na nem ochki v izyashchnoj zolotoj oprave, kostyum cveta morskoj
volny bez vsyakoj tam solenoj peny; sedye volosy gladko zachesany
na probor. Poputno ya zamechayu, chto chetvero drugih vsyacheski
vykazyvayut emu znaki (i dazhe osnovatel'no prorosshie zlaki)
glubochajshego pochteniya (metrov dvenadcat' v glubinu po moim samym
skromnym podschetam).
Kortezh priblizhaetsya k nam vplotnuyu i ostanavlivaetsya, kak
vkopannyj. Sushchij koshmar! Mne nachinaet kazat'sya, chto ya
prestavilsya i pryamikom popal v preispodnyuyu, gde predo mnoyu
yavilis' besposhchadnye sud'i areopaga.
Slovo beret starikan. I delaet on eto na francuzskom, pravda,
ves'ma syusyukayushchem. Posle kazhdogo proiznesennogo slova shtrik
vysovyvaet yazyk i oblizyvaet mesto predpolagaemyh gub.
-- Mes'e, -- govorit on, -- dlya menya bol'shaya chest' prinyat' vas
na svoej yahte.
-- Nu i gostepriimstvo! -- rychit Gromila. -- Razvyazhite nas, a to
my ne mozhem vyrazit' vam nashu priznatel'nost'. Starikashka
prodolzhaet:
-- Mne ne hotelos' by prichinyat' vam nepriyatnosti, ni
zloupotreblyat' vashim dragocennym vremenem, poetomu ya budu ves'ma
priznatelen, esli vy vernete mne konvert.
-- Kakoj eshche konvert? -- pritvorno udivlyayus' ya.
-- Mes'e komissar, vy dolzhny prekrasno ponimat', o chem idet
rech'. -- Ne imeyu ni malejshego ponyatiya! Starikan dostaet iz
karmana ingalyator, shiroko raspahivaet svoyu kopilochnuyu shchel' i
shchedro opryskivaet sebe nEbo.
-- U menya astma, -- izvinyaetsya on, pryacha svoe oborudovanie.
-- Vam horosho by pomog kurs lecheniya na gornom kurorte Mon-Dor,
-- sochuvstvuyu ya.
-- Itak, gde etot konvert?
-- YA ne znayu...
On povyshaet golos:
-- |to konvert, kotoryj vy vytashchili iz karmana pokojnogo --
nashego dorogogo predannogo druga Hot'ube i kotoryj vy pokazyvali
port'e v otele, a zatem obratilis' s nim k staromu torgovcu
knigami na ulice Rhyu-Hi-Guli-Hu, posle chego, prikosnuvshis' k
konvertu, etot dostojnyj chelovek otpravilsya k predkam, sdelav
sebe harakiri...
Vocaryaetsya tishina. YA ponimayu, chto mne ego ne provesti. |tot
ochkastyj upryamec provel tshchatel'noe rassledovanie i uznal gorazdo
bol'she, chem mne by togo hotelos'.
-- U menya ego bol'she net, -- zaveryayu ego ya.
-- My eto znaem, tak kak pozvolili sebe tshchatel'no obyskat'
vas.
-- Tak eto vy ustroili obysk v moem gostinichnom nomere?
-- Da, my! Tak gde zhe konvert? Dlya vas i vashego druga, esli,
konechno, vam doroga zhizn', budet gorazdo luchshe otdat' ego nam!
Tolstyak mrachno sopit i suho brosaet v moj adres:
-- Slushaj, da otdaj ty etu chertovu pogremushku staromu hrychu, i
on ostavit nas v pokoe, a to u menya uzhe oskomina ot etogo
konverta!
YA vzdragivayu. Vchera vecherom Tolstyak ne videl, kak ya peredal
konvert Rul'tu, i do sih por uveren, chto on u menya.
-- Ne lomaj komediyu. Beryu, ty zhe prekrasno znaesh', chto ya
peredal konvert nashemu poslu!
-- Vot ved' dyryavaya bashka! -- hlopaet sebe po lbu. Tolstyak. --
Kak ya mot zabyt'? Ved' ya sam otvozil ego v posol'stvo i lichno
vruchil ego prevoshoditel'stvu poslu Francii!
Beryu pohozh na brodyachego komedianta -- on ne mozhet sygrat' svoyu
rol', ne sdobriv ee sverhplanovoj tiradoj.
Staryj yaposhka podozritel'no smotrit na nas cherez tolstye
stekla svoih ochkov. Klyanus' vam, v etom godu vse yaponcy,
navernoe, sgovorilis' hodit' v ochkah! On povorachivaetsya k svoim
sputnikam i chto-to govorit im na svoem prekrasnom yazyke.
Totchas zhe chetvero shesterok hvatayut ego Velichestvo Beryur'e i
volokut proch'. YA ostayus' v kayute naedine s shumom morskih voln,
bortovoj i kilevoj kachkoj i ostrym zhelaniem ochutit'sya v drugom
meste.
Prohodit ne men'she dvuh chasov. YA pytayus' osvobodit'sya ot put,
no ne tut-to bylo, kak govoritsya v russkoj byli. Nas ochen'
nadezhno svyazali nejlonovym shnurom i, kogda ya napryagayus', on
vrezaetsya mne do samogo myasa. Moya bashka gudit, kak vstrevozhennyj
medvedem ulej. Udar shutil'nikom po moemu chanu okazalsya poistine
pervoklassnym. Menya dolbanuli ne kakim-nibud' lyubitel'skim
drynom, a professional'nym instrumentom vysokogo klassa
tochnosti, skoree vsego, svincovym prutom vnutri bych'ej zhily s
elastichnym pokrytiem. Otlichnoe boleutolyayushchee, rebyata! Udar po
chajniku posle obeda -- i vy mozhete spokojno spustit' vse vashi
pilyuli v unitaz! Moya doza okazalas' tem bolee effektivnoj
blagodarya tomu, chto moj opytnyj medbrat udvoil ee! Pochtal'on
vsegda stuchit dvazhdy!
Itak, prohodit okolo sta dvadcati minut, prezhde chem dver'
moej kletuhi snova raspahivaetsya. Vcherashnie fal'shivye legavye
berut na sebya transportnuyu dostavku komissara. Odin iz nih
hvataet menya za nogi, drugoj -- za plechi, i my otpravlyaemsya v
put'.
My prodvigaemsya pod muzyku Sen-Sansa v ritme plyvushchego po
volnam lebedya, kotorogo to i delo nakryvaet s golovoj golubaya
voda. |ti gady volokut menya po korabel'nomu prohodu, starayas'
pochashche hryastnut' svoyu noshu ob pol.
Nakonec, my dobiraemsya do ogromnogo tryuma. Troe drugih tipov
stoyat vokrug zdorovennoj bochki, otkuda donosyatsya vizgi i
hihikan'e. YA vizhu, kak iz nee vysovyvaetsya bagrovaya mordulenciya
Tolstyaka. On rzhet, kak tolpa gorbatyh na kukol'nom predstavlenii
"Kon'ka-gorbunka" mezh dvuh gorbov bezumnogo verblyuda.
-- Vo dayut! Merzopakostniki! -- krichit Uzhasayushchij -- Ish', chto
otmochili! Hvatit, ya bol'she ne mogu... Hi-hi-hi! Ha-ha-ha! Aj,
shchekotno!
Moi konvoiry podtaskivayut menya vplotnuyu k bochke. S
neopisuemym uzhasom ya obnaruzhivayu gnusnoe verolomstvo etih
otpetyh negodyaev. Oni razdeli Beryu dogola, namazali vsego medom
i posadili v bochku, polnuyu murav'ev. Sverhu bochka zakryta listom
tolstogo stekla s vyrezom, cherez kotoryj torchit bashka Beryu. Po
telu moego bescennogo druga alchno shastayut polchishcha prozhorlivyh
bestij.
Ko mne povorachivaetsya staryj yap v zolotonosnyh ochkah.
-- Med -- vsego lish' legkaya zakuska dlya vozbuzhdeniya appetita, --
zaveryaet on menya. -- Kak tol'ko eti simpatichnye nasekomye
zakonchat ee, to srazu perejdut k osnovnoj chasti trapezy. |to
murav'i shamajberyu -- samye agressivnye i hishchnye sredi svoih
sobrat'ev. CHerez dva-tri chasa ot vashego milogo druga ostanetsya
odin skelet.
Uslyshav o takoj perspektive, ZHirnyak migom podavlyaet svoj
bezumnyj smeh.
-- |j, San-A! Ne valyaj duraka! -- umolyaet on. -- Skazhi im, kuda
r{ spryatal konvert, ya bol'she v takie igry ne igrayu!
Vash dobryj slavnyj malyj San-A proizvodit molnienosnyj
raschet. Beli ya skazhu im pravdu, to Rul'tu nesdobrovat', da i
nashe polozhenie vryad li uluchshit ego, tak kak ya sil'no somnevayus'
v tom, chto nashi palachi osvobodyat nas posle vsego etogo.
Zapoluchiv proklyatyj konvert, oni v znak priznatel'nosti privyazhut
po tyazhelennoj medali k nashim nogam i otpustyat nas borozdit'
tihookeanskie glubiny. Togda dlya nas nastupit final igry
"Spokojnoj nochi, damy, gospoda" pod zvuki "bul'-bul'" i
"banzaj".
No vy ved' uzhe znaete (tak kak ya vdalblival vam eto na
protyazhenii dolgogo vremeni, moi angelochki), chto ya na vydumki
gorazd.
-- Horosho, dopustim, ya skazhu vam, gde konvert, chto vy togda
predlozhite nam vzamen?
-- ZHizn', -- brosaet yaponec s nosom v forme glubokovodnoj
kartofeliny, -- YA znayu, chto na Zapade lyudi pridayut ej bol'shoe
znachenie.
-- Kakie garantii vy mozhete dat', chto poluchiv konvert, vy
sderzhite slovo?
-- Konechno, nikakih, -- besstrastno otvechaet zheltyj karlik.
-- No tak kak eto vash edinstvennyj shans, u vas net vybora.
.Dayu slovo, chto poluchiv konvert, ya sohranyu vam zhizn'. Tak chto
reshajte sami...
-- Pover' etomu mes'e, San-A! -- vmeshivaetsya Beryu. -- Srazu
vidno, chto eto ser'eznyj chelovek!
Murav'i nachinayut capat' ego za bryuho, i moj dorogoj Diogen
gotov otdat' vse na svete i v ego okrestnostyah za to, chtoby ego
poskoree vytashchili iz bochki. Emu do smerti nadoelo izobrazhat' iz
sebya korm dlya nasekomyh.
-- Ladno, ya vse rasskazhu vam, -- reshayus' ya. -- No chtoby ya
ubedilsya v vashej chestnosti, snachala vytashchite ego iz bochki!
Malen'kij kovarnyj ochkarik vezhlivo kivaet:
-- Za etim delo ne stanet!
On chto-to govorit svoim prispeshnikam. Totchas zhe odin iz tipe"
hvataet shlang i, prosunuv ego cherez otverstie v kryshke,
prinimaetsya polivat' Tolstyaka vodoj. Beryu nachinaet otchayanno
chihat' i otfyrkivat'sya. Vskore on uspokaivaetsya, tak kak murav'i
ne vyderzhivayut natiska strui. CHerez tri minuty bravogo
inspektora Beryur'e izvlekayut iz improvizirovannogo sarkofaga.
Ego kozha obrela cvet varenogo raka. Moj neschastnyj gryaznulya
nikogda eshche ne vyglyadel takim chistym. Murav'i ustroili emu
bol'shuyu stirku, sozhrav vmeste s medom vsyu ego gryaz'.
Bedolaga otchayanno skrebet nogtyami svoyu osvezhennuyu shkuru.
-- |ti merzavcy edva ne doveli menya do pristupa starcheskogo
marazma, -- negoduet on. -- Suma sojti, kak cheshetsya! Razvyazhite mne
ruki, chtoby ya mog pochesat' sebe vse mesta, yaponskij gorodovoj!
No vmesto togo, chtoby udovletvorit' ego pros'bu, vsya chestnaya
kompaniya pereklyuchaet vnimanie na vashego govoruna San-A.
-- My vas slushaem! -- brosaet Pahan Zolotoj Buton.
-- YA vlozhil tot konvert v drugoj i otpravil ego zakaznym
pis'mom do vostrebovaniya, -- "raskalyvayus'" ya, ne morgnuv glazom.
Vocaryaetsya glubokomyslennaya tishina, za kotoroj sleduet vopros
v lob:
-- Pochemu vy tak postupili?
-- YA hotel takim obrazom skryt' ego do teh por, poka ne uznayu,
chto on iz sebya predstavlyaet.
-- Znachit, vam ne izvestna ego cennost'?
-- Net, mes'e.
-- Tem luchshe, -- proiznosit Starikashka posle korotkoj pauzy.
On oborachivaetsya k svoim druzhkam i otdaet im rasporyazheniya. Te
ponimayushche kivayut. Starikan vnov' obrashchaetsya ko mne:
-- Dvoe iz etih mes'e otvezut vas na pochtu. Oni ne otpustyat
vas ot sebya ni na shag, a esli vam vdrug vzdumaetsya uskol'znut'
ot nih, to poshchady ne zhdite.
On dostaet iz karmana malen'kij lakovyj futlyarchik i otkryvaet
ego. Vnutri nahoditsya persten' s pechatkoj vnushitel'nyh razmerov.
-- Uvazhaemyj gost', -- govorit mne ochkastyj pavian, -- sejchas ya
posvyashchu vas v sekret etogo perstnya.
On odevaet ego sebe na ukazatel'nyj palec i nogtem bol'shogo
privodit v dejstvie pruzhinku potajnogo mehanizma. Iz pechatki
vyskakivaet ostroe zhalo velichinoj s igolku proigryvatelya.
-- Odin ukol etoj igry, i vy -- na tom svete, -- govorit moj
gostepriimnyj hozyain.
On sovershaet obratnyj manevr, i igla vozvrashchaetsya v svoe
gnezdo. Zatejnik snimaet persten' i nadevaet ego na palec odnogo
ne samogo simpatichnogo merzavca iz svoej bandy.
-- Mes'e Padekarbyuratomamoto budet postoyanno derzhat' vas za
ruku. Pri malejshej popytke... YA dumayu, chto vy i sami ponimaete...
-- Eshche by ne ponyat', -- usmehayus' ya.
-- Vash drug ostanetsya poka zdes'. Esli vam vdrug kakim-to
chudom udastsya ubezhat', on tut zhe budet kaznen i ves'ma
nepriyatnym sposobom.
Minuta molchaniya. Staryj krab s zolotymi periskopami sklonyaet
golovu.
-- |to vse, chto ya hotel skazat'. On daet znak svoej shajke.
Padekarbyuratomamoto i drugoj simpapon podhodyat i razvyazyvayut
menya. Zatem Padekarbyuratomamoto beret menya za ruku.
-- Smotri ne lopuhnis', San-A, -- krichit mne vsled Beryu.
Ochutivshis' na bridzhe, a tochnee na deke[31], ya zamechayu, chto my
nahodimsya na roskoshnoj yahte.
YA ne znayu, kakovo ee vodoizmeshchenie, mogu lish' skazat', chto
ono bolee chem vnushitel'noe. YAkor' broshen v neskol'kih
kabel'tovyh ot berega, i kapitan Kishkatonkaotuma daet komandu
spustit' shlyupku to the sea.[32]
Tremya minutami after[33] my spuskaemsya po verevochnoj lestnice
i zanimaem mesta v bystrohodnom katere. YA nenarokom brosayu
vzglyad na kormu sudna, chtoby uznat' ego nazvanie, tak kak eto
mozhet mne prigodit'sya. YAhta bela, kak lebed'. Ona nazyvaetsya
"Gasisvetnetohana". |to gordoe imya chetko otkladyvaetsya na moj
podcherepnoj schet.
CHerez neskol'ko minut my prichalivaem v tihoj zakrytoj
buhtochke. YAponskij sad spuskaetsya zdes' pochti k samomu moryu. V
glubine ego vozvyshaetsya izumitel'noe po krasote stroenie iz
bambuka. Nado dumat', chto eto berloga odnogo iz mestnyh
tolstosumov. Moi konvoiry vedut menya k roskoshnomu zhilishchu.
U menya voznikaet dogadka, chto ono prinadlezhit skromnomu
vladel'cu yahty.
Odin iz dvuh moih cerberov, tot, kotoryj, pozhaluj,
posimpatichnee, podgonyaet ogromnyj limuzin (ne iz Limy, a iz
garazha, raspolozhennogo v dvuh shagah ot bambukovogo dvorca) i
Padekarbyuratamamoto tolkaet menya na zadnee sidenie avtomobilya.
|tot umnik chertovski chtit ukazaniya svoego hozyaina i ni na odin
zub (kak skazal by Beryu) ne ostavlyaet menya.
-- |to na central'noj pochte? -- sprashivaet on.
-- Da..
My edem proselochnoj dorogoj, blagouhayushchej vereskom, zhasminom,
uphg`mrelni, geliotropom, rezedoj, dikim paporotnikom, uvyadayushchej
grenovill'skoj gvozdikoj i lotosom (pol'zuyas' sluchaem, hochu
iskrenne poblagodarit' svoego shkol'nogo uchitelya botaniki, mes'e
Parfyum'e, a takzhe podruzhek po shkol'noj skam'e, za neprehodyashchie
znaniya k oblasti flory i izdavaemoj eyu aromatov).
Minovav dvesti dvadcat' dva metra sorok odin santimetr etogo
rajskogo ugolka, my vyezzhaem na trassu Kavazaki -- Tokio.
Vse molchat. Ruka Padekarbyuratomamoto vpolne zamenyaet mne
braslet. YA chuvstvuyu, kak ona kvazibespovorotno pokoitsya na moej
ruke. Otkinuvshis' na myagkie podushki limuzina, ya predayus'
razmyshleniyam. Govoryu sebe: "A sejchas, moj dorogoj San-Antonio,
chto mozhet s toboj sluchit'sya? CHto ty sobiraesh'sya delat'? (naedine
s soboj, ya obrashchayus' k sebe na "ty")".
Itak, my skoro pribudem na pochtu. Estestvenno, tam net
nikakogo pis'ma na moe imya. Mezh besslavno vernut na bort
"Gasisvetnetohana", a zatem...
YA ne osmelivayus' rassmatrivat' eto "zatem". My popali v ruki
tipov, znayushchih tolk v zaplechnyh delah. Dazhe to, chto ya videl,
okazalos' ves'ma sushchestvennym i ubeditel'nym, i u menya net ni
malejshego somneniya v tom, chto oni sderzhat svoi obeshchaniya, i ni
malejshego zhelaniya uchastvovat' v ih igrah po polnoj programme. YA
mog by risknut' svoej shkuroj i popytat'sya rvanut' kogti, no tem
samym ya podpisal by smertnyj prigovor velikomu cheloveku (vy
ponyali, chto ya imeyu v vidu Aleksandra-Benua Velikogo?).
Predstav'te: inspektor Beryur'e pogib pri ispolnenii sluzhebnogo
zadaniya. Da eshchE kakoj smert'yu, yaponskij bog! Staryj struchok
mozhet obrezat' emu ushi sigarnymi nozhnicami ili vlit' v nego
kanistru benzina s kremnyami dlya zazhigalok, chtoby zatem prikurit'
ot ego poslednego vzdoha. CHto delat'? YA sobirayus' s myslyami,
koncentriruyus' i otravlyayu srochnuyu telegrammu Vsevyshnemu s
uvedomleniem o poluchenii i oplachennym otvetom.
No otveta vse net, a my prodolzhaem svoj put'. Vot i Tokio. My
proezzhaem rajon staryh nemeckih zavodov "Besshtayaenzaden-
Kuipokago-ryachkrupp" i minuem ploshchad' SHitokryto, v centre kotoroj
vozvyshaetsya velichestvennaya statuya Niklyadu-Nikzadu -- izobretatelya
yaponskoj tachki s dvojnym karbyuratorom.
Nasha telega ostanavlivaetsya pered solidnym zdaniem. Priehali
na bazu, dorogie damy-gospoda! YA prinimayus' nasvistyvat'
nezatejlivuyu pesenku "Papa -- kitaec, mama -- yaponka, velikoe
schast'e lyubogo rebenka", stavshuyu shlyagerom u shvejcarskih
akusherov. Moj nastavnik kak budto priros ko mne. Pohozhe, chto on
ne znakom s vzglyadami vedushchih pedagogov, utverzhdayushchih, chto
"nastavnik ne dolzhen byt' navyazchivym".
My zahodim v ogromnyj zal s mnogochislennymi okoshechkami. Pod
steklyannoj kryshej vo vsyu burlit pochtovaya zhizn', zdes' stoit
nevoobrazimyj syum i gam (ne shum, a imenno syum, tak kak "shu" u
yaponcev proiznositsya s legkim prisvistom).
Para moih sputnikov okruzhaet menya plotnejshim vnimaniem,
sravnimym razve chto s tem, kotoroe vy udelili by madam Mishel'
Morgan, esli by ona soizvolila prijti k vam v gosti. Moi
storozhevye psy vedut menya pryamikom k okoshku "do vostrebovaniya".
Kak nazlo (dlya vas eto bylo by "k schast'yu"), u okoshka ni dushi, --
dobro pozhalovat', San-A! Menya vstrechaet ulybkoj raspustivshejsya
fialki voshititel'naya yaponochka.
-- YA dolzhen poluchit' pis'mo na svoe imya, -- govoryu ya ej po-
anglijski.
I vyplevyvayu ej svoyu imya, kak mladenec nadoevshuyu emu mannuyu
kashu, tak kak u menya voznikla ideya, bratcy!
-- Izvinite, povtorite, pozhalujsta, -- prosit menya
ocharovatel'noe ditya.
YA povtoryayu ej s eshchE bol'shim smakom.
-- U vas est' s soboj dokumenty?
-- Konechno, miss!
Vot umnichka, ya by, navernoe, rasceloval eE cherez okoshko, ne
bud' ono takim uzkoglazym!
Nastupil moment proverit' vashu soobrazhalku: smozhete li vy
dogadat'sya, zachem ya zateyal etu igru? Nu chto, slabo?! Togda
slushajte: ya nevnyatno proiznes svoe imya dlya togo, chtoby devchushka
poprosila vzglyanut' na moi keptuhi, prezhde chem bezuspeshno iskat'
nesushchestvuyushchee pis'mo v svoej kartoteke, yasno? A hotel etogo ya
dlya togo, chtoby dat' sebe logicheski obosnovannyj povod slegka
pripodnyat' ruki. Padekarbyuratomamoto derzhit menya za levuyu ruku
chut' vyshe loktya. Smekaete? Tak vot, chtoby dostat' dokumenty iz
vnutrennego levogo karmana svoego pidzhaka, ya dolzhen prodelat'
sleduyushchie dvizheniya: podnyat' levuyu ruku k levomu lackanu,
priderzhat' ego i slegka ottyanut', chtoby pozvolit' pravoj ruke
popast' v karman. Nu kak, vrubaetes'? Esli net, to skazhite -- i ya
nabrosayu vam shemku. Govorite, ne stoit? Togda, o'kej!
Tak kak yap mertvoj hvatkoj vcepilsya v moyu levuyu ruku, prezhde
chem podnyat' ee, ya povorachivayus' k nemu i vezhlivo proshu:
-- Vy pozvolite?
|to obrashchenie napravleno na to, chtoby on slegka oslabil svoyu
hvatku.
Vse proishodit tak, kak ya hochu. On ne otpuskaet menya, no ego
pal'cy slegka razzhimayutsya. Togda ya vypolnyayu pervuyu chast'
dvizheniya, shvativ levoj rukoj levyj lackan svoego pidzhaka.
Naturlich to, chto ya rasskazyvayu vam eto s takimi podrobnostyami,
logicheski opravdano. Vam mozhet pokazat'sya eto zatyanutym, tak kak
ya dayu vam zamedlennyj hudozhestvenno-literaturnyj pereskaz
(vprochem, eto uzhe malo pohozhe na belletristiku, proshu
proshcheniya!).
Teper' mne ostaetsya vypolnit' vtoroe dvizhenie. Vmesto togo,
chtoby sunut' svoyu pravuyu ruku vo vnutrennij karman pidzhaka, ya
vedu ee poverhu, postepenno prevrashchaya v kulak. Mne trebuetsya,
chtoby on dostig konchika podborodka Padekarbyuratomamoto, vyrubiv
ego, prezhde chem on uspeet vospol'zovat'sya svoej igloj.
YA ne mogu pozvolit' sebe razmahnut'sya -- eto chrevato
posledstviyami, poetomu predel'no koncentriruyus' na udare. Vse
moi vnutrennie sily perelivayutsya v rodnuyu pravuyu. Ocharovatel'naya
pochtarka zhdet s miloj dal'nevostochnoj ulybkoj. O'key, San-A!
Vpered, synok! I ne zabyvaj svoyu slavnuyu Felisi, kotoraya sejchas
skuchaet po tebe, natiraya parket v tvoej spal'ne.
Za svoyu polnuyu priklyuchenij doblestnuyu sluzhbu ya otvesil nemalo
snogsshibatel'nyh pachek, no takoj eshche ne byvalo! Luchshij kryuk
pravoj za vsyu istoriyu boksa. Esli vam kto-nibud' skazhet, chto ego
provel Robinson vo vremya svoego poedinka s La Motto, poshlite ego
podal'she i znajte, chto on byl nanesen vashim bespodobnym San-A v
zale Glavpochtamta Tokio.
CHrezvychajno korotkij, do treska suhoj, molnienosnyj, kak
otzyv posla vo vremya razryva diplomaticheskih otnoshenij!
Fantastika, rebyata! On popadaet v samoe yablochko. Siyu zhe sotuyu
sekundy yaposhka letit s kopyt. On ne uspel vospol'zovat'sya svoim
ubijstvennym perstnem, ili zhe ya nichego ne pochuvstvoval. CHetko
sleduya traektorii svoego volshebnogo kulaka, ya pereprygivayu cherez
Padekarbyuratomamoto i mchus' k vyhodu so skorost'yu bystree zvuka,
stuka i belogo sveta, kotoryj nekotorym ne mil.
Na svoem puti ya sbivayu kuchu narodca i vyskakivayu na ulicu.
Zakonomernyj vopros: gde vtoroj tip? Sidit li on u menya na
hvoste ili privodit v chuvstvo svoego kollegu? U menya net
vremeni, chtoby oglyanut'sya. Slomya golovu mchus' vpered.
G`oskhb`~q| v tachku, tak kak pered vyezdom zametil interesnuyu
detal' -- u nee otsutstvuet klyuch zazhiganiya. ZHmu akselerator, on
vezhlivo otvechaet "da". Vrubayu skorost', srazu vtoruyu, ona ne
upryamitsya, tem bolee, chto ya shchedro vdul goryuchku v karbyurashku.
I tut, otkuda ne voz'mis', pered mashinoj voznikaet vtoroj
tip, demonstriruya mne nomer iz rodeo. |tot mes'e otnyud' ne
rasteryalsya. V otchayannom pryzhke on brosaetsya na kapot i
rasplastyvaetsya na nem. Luchshe by on vystupal s etim nomerom v
cirke! YA pytayus' sbrosit' ego, vilyaya vlevo vpravo, no on
obladaet lovkost'yu trenirovannoj makaki. Vmesto togo, chtoby
shmyaknut'sya ob asfal't, on raschehlyaet svoyu duru.
Nas razdelyaet lish' lobovoe steklo. SHalun-negodnik zakryvaet
mne obzor, i ya vynuzhden rulit', pochti stoya. Vot-vot v menya
ustavitsya dulo pistoleta. |ti yaponcy otvazhny do slez! On znaet,
chto vystreliv v menya, lishit mashinu upravleniya, za etim neizbezhno
proizojdet avariya, i u nego poyavitsya stoprocentnaya vozmozhnost'
ispytat' svoim chanom prochnost' dorozhnogo pokrytiya, no emu na eto
naplevat'! Pervaya pulya razneset lobovoe steklo, vtoraya -- lob
nahodyashchegosya za nim San-Antonio. CHto delat'?
YA rezko tormozhu. Presleduyushchaya menya policejskaya mashina ne
mozhet izbezhat' stolknoveniya i strastno celuet zad moego
limuzina. Sleduet uzhasnyj udar, i hrabryj strelok ischezaet s
kapota. Priznayus', chto on uspel izryadno namozolil. mne glaza v
kachestve dekorativnoj probki dlya radiatora.
YA snova zhmu na gaz. Pri etom moya telega podprygivaet, i ya
chuvstvuyu, chto eE kolesa pereezzhayut chto-to myagkoe. Vprochem, eto
uzhe melochi.
Policejskaya mashina snesla sebe ves' pered ob moj zad i ne
mozhet tronut'sya s mesta. Sidyashchie v nej gapki -- v otrube, no
odin, samyj stojkij iz nih, vyskakivaet naruzhu i palit vo vsyu
dur' po moej lajbe. Puli nadsadno vizzhat po kuzovu. Nu i pust',
lish' by mne ne popali po temechku i ne prodyryavili shiny. K
schast'yu, net! Rasstoyanie mezhdu mnoj i strelkom stremitel'no
uvelichivaetsya. YA spasen!
Teper' mne sleduet potoropit'sya. Sam ya svoboden, no menya zhdet
Tolstyak, zapertyj v tryume i perevyazannyj, kak domashnyaya kolbasa
(nadeyus', chto moya metafora hot' nemnogo uspokoit ego v etot
trudnyj moment). Na kon postavlena ego dragocennaya zhizn'. Esli
na bortu yahty est' telefon, to ego pesenka speta. No esli
Padekarbyuratomamoto ne mozhet predupredit' svoego shefa na
rasstoyanii, u menya poyavlyayutsya minimal'nye shansy. Esli by ya
raspolagal neskol'kimi lishnimi minutami, vse bylo by proshche, tak
kak legavye zametili moj nomer. Moyu mashinu legko uznat', i
yaponskie ballony ochen' bystro seli by mne na hvost, chemu ya byl
by tol'ko rad, privedya ih za soboj na yahtu. No esli by oni
nakryli menya ran'she, to za vremya peregovorov s nimi ot Tolstyaka
ostalis' by rozhki da nozhki.
Moe velikolepnoe umenie orientirovat'sya i vodit' mashinu
privodyat k tomu, chto ya vskore okazyvayus' na tihoj doroge,
blagouhayushchej vereskom, zhasminom, hrizantemoj, geliotropom,
rezedoj, dikim paporotnikom, uvyadayushchej gvozdikoj i lotosom. YA
ostanavlivayus' u doma kak raz v tot moment, kogda tam razdaetsya
telefonnyj zvonok.
Stalo byt', ya uspel v samyj raz. YAsno, chto Padekarbyuratormoto
(ili chto-to v etom rode) uzhe ne uspeet predupredit' domashnyuyu
chelyad' i prikazat' im dolozhit' o sluchivshemsya na yahtu, gordo
beleyushchuyu v beskonechnoj lazurnoj dali, kak skazala by kakaya-
nibud' laureatka literaturnoj premii "Femina".
YA ostavlyayu tachku za zaroslyami gelioshtoporov s neumestnymi v
dannyj moment cvetami i mylyus' v napravlenii prichala, gde plavno
onj`whb`erq na vode kater, pohozhij na legkuyu chajku, kotoruyu
nezhno bayukayut volny (kak skazal by kakoj-nibud' talantlivyj
detskij pisatel').
Edva ya uspevayu podbezhat' k prichalu, kak szadi poyavlyaetsya
speshashchaya parochka -- matros i sluga v razvevayushchemsya atlasnom
kimono. YA rasplastyvayus' za grudoj morskih snastej-mordastej.
Oba razdolbaya narisovyvayutsya u katera, i matrosik s razbega
plyuhaetsya v nego. Sluga tem vremenem otvyazyvaet kanat. YA zhdu,
poka on zakonchit, zatem vyskakivayu iz svoego ukrytiya i stalkivayu
ego s prichala. Ryadom so snopom bryzg, vyzvannym ego padeniem,
stokgol'mskij fontan pokazalsya by vam odnonogim skryuchennym
revmatikom. Blagodarya moemu vysokomu poryvu, bezvestnaya shesterka
v kimono na glazah preobrazhaetsya v kist' velikogo hudozhnika-
marinista, kotoruyu maestro v serdcah shvyrnul v nochnoj gorshok
meshayushchego emu rabotat' rebenka.
Poka sluga barahtaetsya v vode, ya zaprygivayu v kater. Matros,
kotoryj vse eto vremya byl zanyat zapuskom motora, tak nichego i ne
zametil. On vypryamlyaetsya i stalkivaetsya nosom s paroj funtov
moej krepko szhatoj ladoni. Kryuk v shnobel', nakat kolenom po
bejcam i levyj v chelyust'. Bystro i kachestvenno. I vot. uzhe
matrosik otdyhaet na dne katera, prikinuvshis' grudoj tryap'ya. YA
obyskivayu ego i k svoemu velikomu udovol'stviyu nahozhu u nego za
poyasom mnogozaryadnyj shpaler, s kotorym mozhno smelo idti na
nosoroga.
Osvobozhdayu morskogo volka ot ego avtomaticheskogo plavnika i
spihivayu za bort nemnogo osvezhit'sya.
Menya zhdut golubye prostory! YA vrubayu skorost': kater sigaet
metra na tri i streloj letit vpered. S udovol'stviem prokatilsya
by sejchas na vodnyh lyzhah, bud' u menya vodila za shturvalom,
svobodnoe vremya i angel-hranitel', kotoromu ya mog by doverit'
svoego Beryu!
Na bort "Gasisvetnetohana" vysypali uzkoglazki, podzhidayushchie
pribytiya katera. Sredi nih i starik-ochkarik. YA podhozhu vplotnuyu
k yahte, no mne ne speshat spuskat' trap.
Do menya donositsya golos ochkastogo hudyshki:
-- CHto sluchilos', komissar?
-- YA privez vam konvert.
-- A pochemu vy vernulis' odin?
-- Delo v tom, chto my sbili peshehoda. Nas zaderzhala policiya,
no mne udalos' uliznut'...
-- Neuzheli?
Ego golos polon takim nedoveriem, chto ya udivlyayus', pochemu
yahta eshche ne dala kren (zhal', a to by za bort plyuhnulsya ochkastyj
staryj hren!).
-- Esli vy ne verite mne, to poslushajte radio, po nemu dolzhny
soobshchit' ob etom dorozhnom proisshestvii -- ono bylo vpechatlyayushchim.
-- I vy ne vospol'zovalis' takim sluchaem, chtoby spastis'? --
opponiruet mne lotoglazyj.
-- Naprotiv, ya ispugalsya togo, chto, ne dozhdavshis' nas, vy
ub'ete moego druga, i poetomu reshil dejstvovat' na svoj strah i
risk.
-- Pochemu vy sami upravlyaete katerom?
-- Vash matros ne zahotel vezti menya k vam, a ya nichego ne smog
emu ob®yasnit', tak kak on ne ponimaet po-anglijski vot pochemu ya
byl vynuzhden ob®yasnit'sya s nim pri pomoshchi kulaka.
I tut ya idu va-bank.
-- Esli vy ne verite mne, tak i skazhite! Neuzheli vy vse
boites' odnogo edinstvennogo cheloveka?! Kak vy mozhete dazhe
predpolozhit', chto ya vernulsya rasskazyvat' vam bajki s pustymi
rukami?
Moj sarkazm prinosit plody.
-- Horosho, -- govorit gnom. -- Vam sejchas spustyat korzinu, v
kotoruyu vy polozhite konvert.
-- Soglasen, tol'ko snachala spustite ko mne moego druga.
-- Ni v koem sluchae!
YA dostayu iz svoego bumazhnika konvert s pis'mom ot lyubovnicy,
nezhnoj i nezabvennoj Marty Indyukar.
-- Hvatit izdevat'sya nado mnoj, -- gordo brosayu ya. -- Vy sami
dobilis' etogo, ne zahotev spuskat' mne trap. Vashe nedoverie
govorit o vashih nedobryh namereniyah. Otdajte mne druga, i vy
totchas poluchite svoj konvert. Inache ya razorvu ego na kusochki i
broshu v vodu!
YA podhozhu k bortu katera.
-- I ne vzdumajte strelyat' v menya! YA ujdu pod vodu vmeste s
nim!
Nastupaet napryazhennaya tishina. Staryj bonza otdaet ukazaniya
svoim slugam.
-- Ladno, -- govorit on. -- No ne vzdumajte obmanyvat' menya, eto
obojdetsya vam chrezvychajno dorogo!
YA ponimayu, chto on imeet v vidu, kogda zamechayu nad soboj
chetyreh tipov s vnushitel'nymi durami v rukah. Kak tol'ko ya
peredam im konvert, oni otkroyut ogon'. U menya ne hvatit vremeni
otojti ot borta. Kak mozhno uskol'znut' ot chetyreh golovorezov,
derzhashchih nagotove svoi plavniki?
CHerez neskol'ko minut na palubu vyvodyat Tolstyaka. On na hodu
natyagivaet svoi shmotki, otpuskaya pri etom solenye morskie
slovechki v adres yaponskih yahtsmenov. Tut mne v golovu prihodit
odna iz samyh bezumnyh i nahal'nyh idej za vsyu moyu slavnuyu
kar'eru.
Mne nuzhno srochno zadejstvovat' Tolstyaka, poka on eshche na
posudine. |to nash poslednij shans. Dlya etogo ya dolzhen
peregovorit' s nim takim obrazom, chtoby nas nikto ne ponyal. Tak
kak staryj hrych govorit po-francuzski, ya dolzhen budu
vospol'zovat'sya germetichnym yazykom, dostupnym tol'ko dlya
ponimaniya Tolstyaka.
-- |j Beryu, rastopyr' svoi hlopalki, koresh! -- krichu emu ya.
-- CHert voz'mi, na figa ty syuda vertanulsya?! -- vosklicaet moj
blagorodnyj drug.
-- YA tut reshil svarganit' salat ne po sezonu, chuvachina, i nam
v cist kidanut' murikov so shpejkami, chtob ty slyndal. Zacepi
chetyrehshniftovogo babaya i torcani ego v moyu skorlupku, a sam
linyaj makitroj vniz!
Staryj yaposhka tryasetsya ot vozmushcheniya.
-- Molchat'! -- krichit on. -- Ili govorite po-francuzski! YA ne...
On ne uspevaet zakonchit' frazu, tak kak Gromila delaet emu
svoj very famous[34] nomer vysshego pilotazha. Poka zheltolicye
razvorachivali verevochnyj trap, on siganul vpered, i ne uspevaet
mes'e i glazom morgnut', kak papasha Bozhij oduvanchik letit za
bort. Starichok vopit, kak oshparennyj martovskij kot i meshkom
plyuhaetsya na dno moego katera. YA, kak mogu, smyagchayu ego padenie,
no nesmotrya na vse moi staraniya, on hlopaetsya hlebal'nikom ob
palubu i naproch' osvobozhdaetsya ot zubov. Ego dominoshki, rodnye i
vstavnye, rassypayutsya po nastilu, kak gorstka risa. On v polnom
otrube. YA podnimayu ego i prizhimayu k sebe.
Telohraniteli ne reshayutsya strelyat'. Oni nahodyatsya v polnoj
rasteryannosti. V Beryu vceplyayutsya troe uzkoglazok. On otchayanno
otmahivaetsya ot nih. Moj drug rvet i mechet; ot ego krasivogo
sinego pidzhaka v beluyu polosku, kak ispugannye chajki, letyat v
vozduh kloch'ya. Nakonec, emu udaetsya prygnut' za bort vmeste s
namertvo vcepivshimsya v nego bul'dozhkoj. Dvoe borcov plyuhayutsya v
j`jnl-nibud' metre ot katera. Voda nichut' ne ohlazhdaet ih pyl.
Syn strany voshodyashchego solnca vodruzhaet svoyu grablyu na sheyu Beryu
i medlenno perekryvaet emu dostup kisloroda. Moj mednyj Tolstyak,
ne ochen'-to druzhashchij s vodoj, otbivaetsya kak mozhet -- a v etoj
mokroj stihii mozhet on ploho -- i vskore nachinaet puskat' puzyri.
Togda svobodnoj rukoj ya navozhu svoyu volynu, i zabodyazhivayu pul'ku
v chan yaponchika. Grohot vystrela smyagchaetsya nezhnym bul'kan'em
morskoj vody... Obidchik Beryu idet ko dnu, ostaviv za soboj na
poverhnosti krasnuyu lentochku krovi.
-- Bystree zalezaj v lodku! -- krichu ya Tolstyaku.
Na bortu yahty prodolzhaetsya zameshatel'stvo. Blagodarya
prisutstviyu Big Bonzy na moem katere, ego golovorezy
otkazyvayutsya polivat' menya svincom iz straha ukokoshit' svoego
blagodetelya.
Otfyrkivayas', ego Tolstejshee Velichestvo karabkaetsya na bort
moej posudiny. Ego potugi sposobny vyzvat' kren u tankera. YA
chut' bylo ne prinimayu morskuyu vannu, no, k schast'yu, moe kopyto
zastryalo v shcheli nastila, i mne udaetsya izbezhat' kupaniya in
extremis[35] (kak govoryat v Vatikane).
-- Zanimaj mesto za shturvalom. Tolstyak. Otpusti chernuyu ruchku,
zatem nazhmi na beluyu.
On chetko vypolnyaet komandy, prodolzhaya otfyrkivat'sya i
sohranyaya ustojchivyj bagryanec. Motor diko vzyvaet, i kater mchitsya
vpered.
Rebyata na yahte do slez ogorcheny nashim ot®ezdom.
Kogda nas razdelyaet polmili vodnogo prostranstva, Tolstyak
pozvolyaet sebe oglyanut'sya nazad.
On siyaet, kak luchi voshodyashchego solnca na lbu mednogo Buddy.
-- Znaesh', San-A, -- vzvolnovanno nachinaet on, -- ty znaesh'...
On tryaset svoej besshabashnoj bashkoj.
-- Vvek ne zabudu, chto nam udalos' otmochit'! Samyj potryasnyj
nomer za vse nashi gastroli, skazhi, druzhishche!
-- YA govoryu, Tolstyak!
On protyagivaet mne svoyu shirokuyu ladon', gusto pokrytuyu s tyla
sherst'yu.
My obmenivaemsya krepkim vzvolnovannym shejk-hendom[36].
-- A chto sejchas? -- sprashivaet Tolstyak.
My zahodim v tihuyu buhtochku. YA podozritel'no oglyadyvayus' po
storonam.
-- Sejchas prismotri za papashej, a ya zajmus' vsem ostal'nym.
YA kidayu svoi shtiblety, noski i shtancy na pribrezhnyj pesok.
Zatem razvorachivayu lodku nosom v otkrytoe more i prihvatyvayu
verevkoj rychagi gaza i pereklyucheniya skorostej.
YA prygayu v vodu predvaritel'no dernuv razom za obe verevki.
Kater rezko startuet, ostavlyaya za soboj shlejf beloj peny.
Osvobozhdennyj ot gruza chelovecheskih tel, s zablokirovannym do
upora rychagom gaza, on stremitel'no unositsya v golubuyu dal'.
Kogda ya nadevayu bryuki, on prevrashchaetsya v malen'kuyu chernuyu tochku
na gorizonte.
-- Interesno, kuda on doplyvet? -- zadumchivo voproshaet Beryu.
-- Esli on ne vrezhetsya v Markizovy ostrova, u nego est' shans
prichalit' v CHili, -- predpolagayu ya.
YA sklonyayus' nad starikashkoj. Tot do sih por v aute. Dumayu, on
shlopotal nebol'shuyu treshchinu v cherepushke ili chto-nibud' v etom
rode. Tak ili inache, poslednij zubec uzhe prorezalsya mezhdu ego
raskvashennyh gub. Nikak naskazhesh', chto nash dorogoj starichok
nahoditsya v horoshej forme!
My prisazhivaemsya na dushistoj trave chudesnogo sada.
-- Kak tebe udalos' vykrutit'sya na pochte? -- sprashivaet moj
vernyj sputnik.
YA rasskazyvayu emu ob etom priklyuchenii. Ot moego rasskaza ego
proshibaet sleza, i on prizhimaet menya k svoej grudi gladiatora:
-- Znachit, ty vernulsya, chtoby spasti menya, Toni?! Vmesto togo,
chtoby zalozhit' ih legavym, ty riskoval svoej shkuroj, chtoby
vytashchit' iz bedy svoego kenta! YA etogo nikogda ne zabudu,
druzhishche!
Zakruglivshis' s seansom sleznogo priznaniya v lyubvi, my reshaem
dejstvovat', v svyazi s chem provodim ukorochennyj voennyj sovet.
Situaciya ves'ma tumanna.
-- |tot milok, -- govoryu ya, kivaya na starikana, -- navernyaka
bol'shaya shishka so svyazyami. My ne govorim po-yaponski, i, voobshche,
mne ne hotelos' by chto-to ob®yasnyat' yaponskoj policii. Esli nas
tam zaderzhat', delo mozhet obernut'sya ne v nashu pol'zu. Budet
gorazdo luchshe, esli ya snachala svyazhus' s nashim posol'stvom.
-- Goditsya, -- govorit Tolstyak, -- Idi, ya prismotryu za
starichkom, mozhesh' byt' spokoen -- on ot menya nikuda ne denetsya.
V etom zamechatel'nom sadu nahoditsya malen'kaya bambukovaya
hizhina, kuda my otnosim starikana bez ochkov, poteryannyh vo vremya
padeniya.
-- ZHdi menya zdes'. I smotri ne vysovyvajsya! YA uhozhu na
razvedku.
YA idu po tropinke, kotoraya vskore peresekaetsya s drugoj,
vedushchej v svoyu ochered' k eshche odnoj, blagodarya kotoroj ya perehozhu
cherez mostik, i zamechayu sredi roshchi karlikovyh kedrov ves'ma
raspolagayushchee zhilishche, okrashennoe v veselye tona. YA podhozhu
blizhe. Vdrug dver' raspahivaetsya, i mne navstrechu brosaetsya
stajka horoshen'kih devushek.
|to son, rebyata! Ih ne men'she dvuh desyatkov, vse yaponochki i
vse kak na podbor! Oni odety v kimono, perelivayushchiesya vsemi
cvetami radugi, i sandalii. s derevyannymi podoshvami, nezhno
cokayushchimi po melkomu graviyu. |ti madmuazelechki, shchebecha i smeyas',
okruzhayut menya. Oni tolpyatsya, podtalkivaya drug druga loktyami,
fyrkayut i trogayut menya konchikami pal'cev, kak budto somnevayutsya
v moem sushchestvovanii, takzhe kak ya somnevayus' v ih. Oni zadayut
mne voprosy, kotorye ya ne mogu ponyat'.
-- Vy govorite po-francuzski? -- sprashivayu ya u nih.
V otvet slyshu hor krasotok, napevayushchih:
-- Fran-cus'-kh! Fran-cus'-ki! Odna iz nih robko vyhodit
vpered so slovami:
-- YA govoryu chut'-chut'...
|to samaya krasivaya devushka. Potryasayushchaya figurka, atlasnaya
kozha, mindalevidnye glaza, siyayushchie kak brillianty, na golove --
ogromnyj, chernyj, kak smol', shin'on, iskryashchijsya steklyannymi
sharikami zakolok. Mozhno podumat', chto eta krasotka narisovana
kist'yu velichajshego yaponskogo hudozhnika na blyude iz tonchajshego
farfora.
-- Otkuda vy idti? -- sprashivaet ona.
-- My progulivalis' s drugom po poberezh'yu. Vdrug my uslyshali
stony i vskore obnaruzhili pozhilogo muzhchinu, kotoryj lezhal
nepodaleku otsyuda v bessoznatel'nom sostoyanii.
Ona perevodit moi slova svoim sputnicam, kotorye vzvolnovanno
galdyat i zhestikuliruyut rukami.
-- Gde tot muzhchina i vash drug?
-- Pojdemte...
My napravlyaemsya k ukrytiyu. Dlya etogo nam prihoditsya vybrat'
tropinku, vedushchuyu cherez mostik, i slivayushchuyusya s drugoj, kotoraya
v svoyu ochered' vyvodit nas na tu, kotoraya vedet pryamikom k
uhfhme
Po puti ya boltayu so svoej malen'koj sputnicej, Ee zovut
Moyapopanezhnakaklotos, chto u francuzov primerno sootvetstvuet
imeni Lyu-lyu. Dom, v kotorom ona zhivet so svoimi podrugami,
yavlyaetsya shkoloj gejsh. No segodnya -- chithi-verg, i u nih vyhodnoj.
Oni ostalis' bez prepodavatelej i razvlekayut sebya sami, kak
mogut. Esli ya pravil'no ponyal, to ya predstavlyayu podarok sud'by
dlya etih milyh kroshek. Moya Lyulyu uchitsya na pervom kurse. Ona
dolzhna v iyune sdavat' dip-lom i, esli ej eto udastsya, to ee na
sleduyushchij god primut v aspiran-duru, gde ona sobiraetsya
specializirovat'sya v oblasti ekstaticheskih yazykov Vostoka;
poetomu ona sejchas zubrit "Kamasutru" dlya togo, chtoby othvatit'
pervuyu premiyu -- nezabyvaemuyu noch' lyubvi v kampanii zakorenelogo
evnuha. Koroche govorya, eto dobrosovestnaya uchenica.
Beryu vyrazhaet neopisuemoe udivlenie, uvidev menya v
soprovozhdenii tabuna rezvyh milashek.
-- Gde ty podcepil etot zverinchik? -- sprashivaet on.
Ot takogo izobiliya u moego Tolstyaka shnifty nachinayut spolzat'
so svoih orbit.
-- Sam Budda napravil k nim moi stopy, -- govoryu ya. -- Predstav'
sebe, chto my prishvartovalis' k shkole gejsh v vyhodnoj den'.
-- Ne mozhet byt'!
-- I tem ne menee!
S vidom zavoevatelya Beryu vygulivaet svoj vzglyad po moim
sputnicam.
-- Znachit, eto vse nashe?!
Voshititel'naya Moyalopanezhnakaklotos vedet nas v komnatu, gde
my ukladyvaem starika. On bredit, beskonechno povtoryaya kakie-to
slova.
-- CHto on govorit? -- sprashivayu ya svoyu solncelikuyu.
-- Gospodin govorit, chto on -- syn Boga, -- ser'ezno otvechaet
ona.
-- On bredit, moya prelest', ne stoit na eto obrashchat' vnimanie.
-- Nuzhno vyzvat' vracha.
-- U menya est' prekrasnyj vrach. Davajte pozvonim emu.
YA dayu ej nomer telefona Rul'ta. Poka Beryu prismatrivaet za
postradavshim, my idem zvonit' v sosednyuyu komnatu.
|ti madmuazel'ki reshili ugostit' nas legkim zavtrakom. Oni
chrezvychajno vozbuzhdeny nashim prisutstviem. Lyulyu ob®yasnyaet mne,
chto ee podrugi uzhasno rady vstreche s nami, tak kak oni kak raz
na sleduyushchej nedele dolzhny izuchat' premudrosti francuzskoj
lyubvi, a tut im predstavilas' vozmozhnost' priyatno udivit' svoih
uchitelej, esli, konechno, my ne vozrazhaem podelit'sya s nimi
svoimi znaniyami.
Oni uzhe izuchili elementarnye vidy lyubvi -- anglijskuyu i
amerikanskuyu; sentimental'nuyu lyubov' -- nemeckuyu, russkuyu i
pol'skuyu;dikarskuyu lyubov' -- mongol'skuyu i kongolezskuyu,
sebyalyubivuyu lyubov' -- shvejcarskuyu i shvedskuyu; shutochnuyu lyubov' --
tipa bel'gijskoj; nu a pod zanaves programmy im ostalos' lish'
projti besstyzhuyu lyubov', to est' francuzskuyu.
-- Znachit, v vashej klassifikacii francuzskaya lyubov' schitaetsya
konechnoj tochkoj?
-- Da, no v nej sushchestvuyut eshche svoe delenie.
-- To est'?
-- Naprimer, porochnaya lyubov'.
-- |to kak?
-- Tak nazyvaemaya "lionskaya lyubov'"... Ona sprashivaet menya
cnknqnl, sochashchimsya strastnoj nadezhdoj:
-- Vy sluchajno ne iz Liona?
-- YA -- net, -- govoryu ya, -- no moj kompan'on -- lionec.
Moyapopanezhnakaklotos radostno vskrikivaet i soobshchaet priyatnuyu
novost' svoim prelestnym odnokashkam, kotorye radostno hlopayut v
ladoshi.
Ne perestavaya boltat', my dozvanivaemsya v agentstvo "Frans-
Press". Trubku beret Rul't sobstvennoj personoj. Slushayu.
-- Govorit San-A!
-- Nakonec! YA s samogo utra pytayus' dozvonit'sya k tebe v
gostinicu.
-- S nami sluchilas' udivitel'naya, potryasayushchaya i
snogsshibatel'naya istoriya, Rul't Srochno priezzhaj ko mne s mashinoj
"skoroj pomoshchi"!
-- "Skoroj pomoshchi"?
-- Da, u nas tut perelom
-- U tvoego druga?
-- Naoborot, u moego glavnogo vraga. Po ponyatnym prichinam ya ne
mogu otvezti ego v bol'nicu. Mozhet byt', u tebya est' na primete
kakoj-nibud' ukromnyj ugolok, gde my mogli by privesti ego v
poryadok bez vmeshatel'stva strazhej poryadka?
-- YA pozabochus' ob etom. Da, chert voz'mi! Gde ty sejchas?
YA pereadresovyvayu vopros Lyulyu, posle chego otvechayu:
-- V special'noj shkole gejsh "Kajfutvoya" V trubke vocaryaetsya
tishina, i ya nachinayu dumat', chto nash razgovor prervali (kak
govorit moj znakomyj ginekolog po povodu nezhelatel'noj
beremennosti), poetomu krichu nastojchivoe "Allo!".
-- Da! Poshchadi moi barabannye pereponki, -- prosit menya Rul't. --
CHto ty zabyl v etom pochtennom uchebnom zavedenii? Kak tebe
udalos' popast' tuda? |to ved' shkola zakrytogo tipa.
-- CHto-to vrode bordelya v bunkere? On smeetsya.
-- Navernoe, tebe ponravilis' uchenicy?
-- Uvidish' sam!
-- O'kej, sdelayu vse neobhodimoe, hotya ty mozhesh' podvesti menya
pod monastyr'. ZHdi menya cherez paru chasov...
-- Spasibo, chuvak!
S Beryu i prazdnikom v dushe ya usazhivayus' za stol. Vot tak
zavtrak, druz'ya! Sudite sami, ris so strekoz'imi krylyshkami,
ushki majskih zhukov v mental'nom masle i fistashkovye pestiki v
uksuse-muskuse. No gorazdo bol'she vseh etih izyskannyh blyud nas
raduet obsluzhivayushchij personal. |ti lapochki s nozhek do golovy
propitany laskovym vnimaniem k svoim gostyam. Oni ot vsej dushi
potchuyut nas, delayut nam massazh zhivota, chtoby uluchshit' processy
pishchevareniya, nezhno naigryvayut na mandolinah, melodichno podlivaya
nam chaj i vytiraya nashi guby. Beryu poprosil vinca, no, uvy,
poslednyaya butylka portyagi byla vypita professorom iz Liona vo
vremya ego poslednej komandirovki v etot hram znanij.
Posle deserta nashi voshititel'nye hozyajki privechayut nas,
sklonyayut, vozbuzhdayut, zavlekayut, shchekochut, prizhimayut, szhimayut,
laskayut, priglashayut, vstrechayut, prinimayut, postigayut, ocenivayut,
govoryat nam o nashej bescennosti, pokazyvayut nam ee, dokazyvayut
(ne na slovah, a na dele), obnimayut, obvivayut, vyzyvayut,
sovrashchayut, pogloshchayut, potreblyayut, izymayut, rasstegivayut, menyayut,
peredayut drug druzhke na poruki, osazhdayut, plenyayut,,
vzaimozamenyayut, zavorachivayut, razvorachivayut (po dline),
potryasayut, izumlyayut, oshelomlyayut, vyzhimayut, vnov' napolnyayut i
okonchatel'no opustoshayut!
Konec sveta! Vsemirnyj potop! Vselenskoe blazhenstvo!
Tolstyak -- v polnom aute. YA -- tozhe.
-- YA, navernoe, uspel poradovat' s poldyuzhiny, -- vzdyhaet on. -
Jncd` ya rasskazhu ob etom u nas v kontore, mne nikto ne poverit.
No ty -- moj svidetel', San-A! Ty ved' podtverdish' im eto?
-- YA gorazdo bol'she, chem svidetel', korifan! YA -- tvoj glavnyj
soobshchnik. YA ved' sam ublazhil chetyrnadcat' cypochek!
-- |to tvoj rekord?
-- Da, i ya gorzhus' im! ZHal', chto ego ne zanesut v knigu
rekordov Ginessa!
Beryu likuet:
-- Znaesh', -- govorit on. -- Zdes' ya za odin chas uznal o lyubvi
bol'she, chem za vsyu svoyu zhizn', nesmotrya na to, chto moya Berta v
posteli tozhe -- ne snegovaya baba i ne egipetskaya mumiya pod
gusenicami traktora. Ona znaet takie shtuchki, kotoryh ty ne
najdesh' v Lapycce[37]. No po sravneniyu s etimi lapochkami, ona
stol' zhe temperamentna, kak tyapka na propolke sornyaka! S etih
por, kogda ya budu vypolnyat' svoi supruzheskie obyazannosti, mne ne
pridetsya lomat' golovu nad tem, chem by ee udivit'!
On umolkaet, tak kak poyavlyaetsya delegaciya yunyh gejsh. Oni
preklonyayut pered nami koleni, a samaya starshaya iz nih, nekaya Lyu-
Tkni-Nyu, vruchaet mne malen'kij cvetok lotosa iz zolota, a Beryu --
serebrennyj cvetok surepki. Lyulyu ob®yasnyaet mne, chto u nih eto
yavlyaetsya vysshimi nagradami za dostizheniya v oblasti lyubovnyh
uteh, kotorye uchredila ih organizaciya.
Cvetok lotosa do sih por vruchalsya lish' trizhdy: dva raza --
posmertno, tak kak nagrazhdennye skoropostizhno skonchalis' v
odnochas'e, v tretij raz -- zaochno nekomu Aj-Bolidu, kotoryj
poluchil siyu nagradu, buduchi v zvanii pochEtnoj gejshi. CHto
kasaetsya "serebrennogo cvetka surepki", to eto bolee
rasprostranennaya nagrada, chto otnyud' ne umalyaet ee dostoinstva.
Tolstyak, nahodyashchijsya na sed'mom nebe ot schast'ya, kuda on
voznessya bez pomoshchi lifta, klyanetsya nikogda ne rasstavat'sya s
nej.
YA vozvrashchayus' k izgolov'yu nashego starichka-stradal'ca. On eshche
ne oklemalsya, tak chto esli u vas est' zhelanie sdelat' stavku na
ego zemnuyu zhizn', ne speshite, gospoda, vy zdorovo riskuete!
YA slyshu nastojchivye avtomobil'nye gudki za oknom, navernoe,
eto pribyl Rul't. Dejstvitel'no, nash druzhok uzhe zdes', pered
vhodnoj reshetkoj iz bambuka, za rulem "skoroj pomoshchi".
YA otkryvayu emu, a on v svoyu ochered' eshche shire raspahivaet
glaza pri vide nashih krasotok.
-- U vas s drugom nogi -- v forme "W" -- poputno zamechaet on.
-- Est' ot chego YA vse rasskazhu tebe po doroge, nam nuzhno
pobystree smatyvat' otsyuda udochki, priyatel'!
On hvataet skladnye nosilki, i my mchimsya za nashim starichkom.
No ochutivshis' v komnate, Rul't zastyvaet ot udivleniya,
-- Ne mozhet byt'! -- bormochet on.
-- CHto?
-- Ty znaesh', kto eto?
-- Ne imeyu ponyatiya.
-- |to Byaku-Hamuri, glava odnoj iz samyh znatnyh semej
yaponskoj imperii, a zaodno, i samyh bogatyh. |tot gospodin stoit
milliony dollarov!
-- Ty uveren v etom?
-- Eshche by! YA sto raz videl ego vo vremya oficial'nyh priemov.
On krupnejshij magnat, vladeyushchij promyshlennymi i oboronnymi
predpriyatiyami, bankami, makaronnymi fabrikami i torgovym flotom.
Pered nim drozhit sam imperator!
YA pochEsyvayu zatylok.
-- Ty oshelomil menya svoim izvestiem!
-- A ya iz-za tebya riskuyu poteryat' svoe mesto! Horosho eshche, esli
menya ne upekut za reshEtku posle vsego etogo!
-- Nikto ob etom nichego ne uznaet.
-- Ty dumaesh', chto zdes' zhivut papuasy? YAponskaya policiya ne
huzhe nashej, synok! Oni otkroyut sledstvie i...
-- Posheveli mozgami, u menya ochen' mnogoe zavyazano na etom
dele. Davaj snachala opredelim papashu Byaku-Hamuri, a ya vvedu tebya
v kurs dela po doroge.
My uhodim: Rul't, Beryu, staraya razvalina i ya. Proshchajte,
prelestnye obitatel'nicy rajskogo ugolka! U nashih milashek na
konchikah resnic drozhat businki slEz. Oni mashut nam na proshchan'e
veerami. U Beryu slezy tak szhimayut gorlo, kak poyas vernosti
szhimaet intimnoe mesto zheny krestonosca.
Nakonec, my vykatyvaemsya.
-- Ty reshil, kuda my otvezem papashu? -- sprashivayu ya u Rul'ta.
-- K Barbare.
-- Ty s uma soshel! Kak my smozhem nezamechennymi podnyat'sya na
shestoj etazh ee doma?
-- My povezem ego ne v ee kvartiru v Tokio, a v zagorodnyj
dom.
-- Ona ne podumaet, chto my zloupotreblyaem ee gostepriimstvom?
-- Barbara?! CHem bol'she ej zloupotreblyayut, tem bol'she ej eto
nravitsya, -- smeetsya Rul't.
Spustya tri chetverti chasa nasha kareta podkatyvaet k pomest'yu
neutomimoj miss Lovikajfmen. Ona podzhidaet nas v izumrudnom
bombono[38], prinimaya solnechnuyu vannu v teni blednonozhnika s
otrazhayushchej listvoj i puleneprobivaemoj kronoj, s butylkoj viski
pod svoej prekrasnoj ruchkoj.
-- Hello! -- privetstvuet nas ona.
-- Ne stoit, ya eto ne p'yu, -- otvechaet Beryu, dumaya, chto emu
prelozhili sort limonada, v to vremya kak v ego pole zreniya
nahoditsya butylka Black and White[39].
On lobyzaet ruchku nashej hozyajke. No eta nevinnaya forma
vezhlivosti ne udovletvoryaet appetit lyubveobil'noj damy, kotoraya
vozvrashchaet emu privetstvie zasosom puhlyh gub. Tolstyak,
rastrativshij ves' svoj lyubovnyj pyl i dumayushchij lish' o tom, kak
by otdohnut', pytaetsya protestovat', no Barbara spisyvaet eto na
ego nastroenie.
-- |j, -- govorit ona, -- vy chasom ne impotent?
Togda Gromila gordo ukazyvaet na svoyu petlicu.
-- Nel'zya tak govorit' s muzhchinoj, nosyashchim etu nagradu, --
zayavlyaet on.
My ostavlyaem ih vyyasnyat' otnosheniya i nesEm papashu Byaku-Hamuri
v otvedennuyu emu komnatuhu. Ulozhiv ego na krovat', Rul't, ktoryj
byl sanitarom u santehnikov vo vremya poslednej vojny,
osmatrivaet postradavshego.
-- Nichego sebe, -- govorit on, -- U nego, po-moemu, slomana
chelyust'.
-- Da, on upal vniz golovoj s shestimetrovoj vysoty v lodku.
-- CHert voz'mi! Mne pridetsya vyzvat' vracha.
-- My sil'no riskuem!
-- Net. U menya est' znakomyj bel'giec, kotoryj rabotaet v
mestnom universitete i ne otkazhetsya okazat' mne uslugu.
On zvonit po telefonu, posle chego ya vkratce rasskazyvayu emu o
nashih priklyucheniyah. Moj rasskaz oshelomlyaet ego.
-- Klyanus', ya ni cherta ne ponimayu v etoj istorii! -- vosklicaet
Rul't.
-- CHto predstavlyaet iz sebya etot konvert? Segodnya utrom ya
onbeqhk ob®yavlenie v holle svoego agentstva i ko mne prishel
shvejcarskij professor, specializiruyushchijsya v izuchenii vostochnyh
yazykov.
YA hmuryu brovi.
-- Znachit, ty komu-to pokazyval konvert?
-- Da, no ne volnujsya, ya znal, chto on sobiraetsya vskore
uezzhat' v London. Poetomu u menya voznikla mysl' dat' takoe
ob®yavlenie:
"Ishchu specialista-evropejca dlya rasshifrovki dokumenta".
YA usmehayus':
-- Ty v samom dele choknutyj, Rul't, ili prikidyvaesh'sya?
-- CHto tut takogo? Nam v lyubom sluchae nuzhen byl rezul'tat!
-- I ty ego poluchil?
On otricatel'no kachaet golovoj.
-- Net. Tip, kotoromu ya pokazal konvert, ne smog rasshifrovat'
tekst, nesmotrya na to, chto s®el sobaku na vostochnyh yazykah.
-- Bol'she nikto ne prihodil?
-- Nikto.
-- Srochno pozvoni sekretarshe i poprosi ee snyat' ob®yavlenie!
-- Ne stoit, ya sam snyal ego pered tem, kak ujti.
-- Molodec!
My idem propustit' stakanchik v kompanii vorkuyushchih golubkov.
Beryu uzhe voshel v formu i flirtuet na gazone so svoej kralej v
bombono.
-- Mne kazhetsya, chto ya i vpravdu neotrazim, -- doveritel'no
shepchet on mne. -- Ona skazala, chto ya muzhchina ee mechty. Ona lyubit
polnyh i sil'nyh muzhchin so shramami i grubymi manerami, koroche
govorya, takih kak ya.
CHerez sekundu on vstaet i prosit razresheniya pozvonit' po
telefonu. YA vybivayu iz nego priznanie:
-- Ty sobiraesh'sya zvonit' Berte?
-- Da, -- priznaetsya on, krasneya, -- na etot raz moya pesenka
speta, San-A. YA dumayu, chto eta zhenshchina sozdana dlya menya, nu a ya
kak-nibud' privyknu k yaponskomu obrazu zhizni.
YA pytayus' urezonit' ego, no Tolstyak neumolim i ne hochet
nichego slyshat'.
-- Nachat' s togo, chto ty ne smozhesh' rabotat' zdes' po
special'nosti, Beryu!
-- Nichego, ya smenyu eE.
-- I chem zhe ty zajmesh'sya?
-- Budu vesti kurs lionskoj lyubvi v shkole gejsh!
-- Poterpi so zvonkom hotya by do zavtra.
-- Net!
-- Da! -- rychu ya. -- Nas, skoree vsego, uzhe razyskivayut, i, esli
ty zakazhesh' razgovor s Franciej, nas navernyaka zasekut. YA
zapreshchayu tebe zvonit', Beryu! |to prikaz! On pokoryaetsya.
-- Ladno uzh, ya podozhdu. No esli ty schitaesh', chto ya peredumayu,
to zabluzhdaesh'sya, kak bludnyj syn!
Tut narisovyvaetsya vrach, druzhok Rul'ta. |to molodoj
energichnyj blondin. Rul't prosit ego osmotret' postradavshego, ne
zadavaya lishnih voprosov. Lechilka slegka drejfit, no soglashaetsya.
My prisutstvuem pri osmotre papashi Byaku-Hamuri. Doktor
hmuritsya:
-- Nu i nu!
-- Treshchina cherepa? -- sprashivayu ya.
-- Net, no ser'eznaya travma. On poteryal mnogo krovi?
-- Poryadochno.
Ne govorya ni slova, lekar' delaet ukol, chtoby podderzhat'
motor starogo hrycha.
-- Emu trebuetsya sdelat' perelivanie krovi. No dlya etogo ego
menaundhln gospitalizirovat'.
-- Sejchas eto poka nevozmozhno, -- zaveryayu ego ya. -- Ne mogli by
vy sdelat' perelivanie pryamo zdes'?
-- |to ves'ma slozhno.
-- Nado, doktor, -- vzdyhaet Rul't. -- My vlipli v eto delo po
samye ushi, i, esli vy progovorites', nam ih poprostu otrezhut!
On ulybaetsya.
-- Horosho. YA dolzhen opredelit' ego gruppu krovi.
I on pristupaet k analizu.
-- Pervaya gruppa! -- ob®yavlyaet on. -- U kogo iz vas takaya zhe?
-- Navernyaka, u Beryur'e! -- vosklicayu ya. My zovem Tolstyaka. Nam
ne. udaetsya srazu najti ego, tak kak on zapersya v komnate
Barbary. On vyhodit iz nee netverdoj pohodkoj, peremazannyj
gubnoj pomadoj, kak baran'ya nozhka -- gorchicej.
-- Nu, chto tam eshche? -- vorchit moj doblestnyj pomadonosec. --
Nel'zya uzh i pogovorit' naedine s damoj! Bez togo, chtoby kto-to
ne oblomal tebya v samyj otvetstvennyj ginekologicheskij moment!
-- Ty hochesh' skazat' "psihologicheskij"? -- predpolagayu ya.
-- Da poshel ty podal'she so svoimi popravkami, San-A! Nu, chego
ty hochesh'?
-- Tvoej krovi!
-- Hvatit valyat' duraka, i govori, chego tebe nado!
-- YA povtoryayu: Tvoej krovi!
-- Na koj lyad?
-- U tebya kakaya gruppa?
-- Pervaya.
-- Znachit, ty tot, kto nam nuzhen! Starikanu neobhodimo sdelat'
perelivanie krovi, chtoby on ne zagnulsya.
Negodovanie Tolstyaka napominaet tajfun na YAmajke.
-- Ty shutish' ili izdevaesh'sya nado mnoj?! -- vozmushchaetsya on. --
CHego radi ya dolzhen otdavat' svoyu pravednuyu krov' etomu
izvrashchencu, kotoryj neskol'ko chasov nazad hotel, chtoby menya
sozhrali murav'i! Francuzskuyu krov', vypestovannuyu na
pervosortnoj govyadine i marochnom vine, perelivat' v stochnye
kanavy etogo parshivca! Krovushku krepost'yu 16°! Esli by ty
posmotrel na nee cherez melkoskop, ty ne nashel by v nej ni odnogo
mikroba bol'she, chem igol'noe ushko! Krov', kotoruyu zhalko prolit'
dazhe za rodinu, ya dolzhen darit' etomu staromu prohindeyu!
Zapomni, San-A, esli ya predlagayu svoyu krov' na brudershaft, ya sam
vybirayu partnera!
Nakonec, on ustaet ot svoej tirady.
-- Poslushaj, Tolstyak, etot staryj krab -- edinstvennyj, kto
mozhet rasshifrovat' nam etu galimat'yu. My dolzhny vo chto by to ni
stalo spasti ego. Malen'koe krovopuskanie tebe vovse ne
povredit.
-- Kuda tam! Ot vseh etih lyubovnyh priklyuchenij ya i tak
chuvstvuyu sebya, kak vyzhatyj limon.
-- Ne beda! Znaj, Beryu, chto tvoya blagorodnaya krov' prol'etsya
vo imya istiny i pravosudiya, kak k tomu obyazyvaet nasha professiya.
On vse-taki soglashaetsya so slezami na glazah:
-- Ladno. No ne bol'she pol-litry! |to vse ravno, chto rassypat'
biser pered svin'yami!
Posle plodotvornyh peregovorov s Beryu nachinaetsya perelivanie.
My zaderzhivaem svoe dyhanie, chtoby videt', kak dyshit Byaku-
Hamuri. K seredine procedury on prihodit v sebya. Ego zhab'i veki
priotkryvayutsya, i mutnyj, no uzhe zhivoj vzglyad nachinaet
obsharivat' komnatu. On smotrit na vracha, perevodit vzglyad na
menya, zatem -- na Rul'ta. Posle etogo ego glaza medlenno
povorachivayutsya v napravlenii Tolstyaka, vozlegayushchego na divane
posle svoego blagorodnogo postupka. Mes'e Pozolota, nesmotrya na
bqe svoe potustoronnee spokojstvo, vzdragivaet. Ego veki
opuskayutsya, i on bormochet golosom, trudnym dlya vospriyatiya iz-za
poteri zubov i pereloma chelyusti:
-- O, chuzhestrancy, vasha otvaga ne znaet granic, takzhe kak i
vashe blagorodstvo!
-- Amin'! -- zaklyuchaet Beryu. YA proshu ego zatknut'sya. To, na chto
ya tak nadeyalsya, vse-taki sluchilos', -- starik zagovoril.
-- Vam ne trudno razgovarivat'? -- vezhlivo sprashivayu ego v
samoe uho.
-- Otdohnu na tom svete, -- otvechaet bednyaga.
-- Ty tol'ko posmotri, eshche odin, kto nachitalsya beliberdyatiny,
-- ne mozhet prodolzhat' kompostirovat' mne mozgi etoj
nesusveticej, ya trebuyu srochnoj pribavki k zhalovaniyu!
-- Tiho! -- uspokaivayu ego ya. No Tolstyaka legche ubit', chem
uspokoit'. Byaku-Hamuri vzdyhaet:
-- Blagorodnyj francuz, esli vy zahotite, ya otdam vam vse svoi
bogatstva v obmen na to poslanie!
-- Vot ona -- gnilaya intelligenciya! -- rezyumiruet Beryu.
-- Kakoe poslanie? -- sprashivayu ya gnomika -- Konvert.
Tut ya delayu hod konem iz-pod shlyapy protiv sekundnoj strelki:
-- Poslushajte, mes'e Byaku-Hamuri, ya ne stanu skryvat', chto
konvert dejstvitel'no nahoditsya u nas, no my ne znaem, v chem
zaklyuchaetsya ego cennost'. Esli by vy skazali nam ob etom, to my,
mozhem byt', uzhe otdali ego vam. Vmesto togo, chtoby pohishchat' i
pytat' nas, vam bylo by luchshe vsego nachat' s etogo!
ZHeltolicyj hanurik slabo kivaet v znak soglasiya.
-- Bud' po-vashemu! Tem bolee, chto moi chasy sochteny, i ya uzh
skoro otpravlyus' v stranu svoih predkov.
Ego slova trogayut Beryu do glubiny dushi, i on otchayanno
protestuet:
-- Vy zrya portite sebe krov', papasha! Tem pache, chto sejchas v
vashih zhilah techet chast' moej. A ona, pover'te, imeet garantiyu na
dolgie gody...
-- Spasibo, doblestnyj francuzskij policejskij!
-- Ne za chto, tol'ko vot mne nuzhno pobystree vosstanovit'
kalorii, esli ya sobirayus' uchit' gejsh lionskoj lyubvi!
-- Hochu pit', -- shepchet Byaku-Hamuri.
-- Hotite nemnogo chaya?
-- Net.
-- Vody?
-- Mne hotelos' by vina, -- govorit krovnyj dolzhnik Tolstyaka. --
YA ego eshche nikogda ne pil. YA pereglyadyvayus' s Rul'tom.
-- |to zov krovi tvoego druzhka, -- smeetsya on. My utolyaem zhazhdu
starogo yaponca. On prichmokivaet hlebal'nikom i zaveryaet nas, chto
otvedal bozhestvennyj nektar.
-- Ostav'te butylek u menya pod rukoj, -- nastaivaet Gromila, --
ya v nem nuzhdayus' nichut' ne men'she, chem on.
My vozvrashchaemsya k otkroveniyam ranenogo.
-- Podojdite blizhe, sily pokidayut menya. Mne trudno govorit'...
I poshlo-poehalo, yaponskij bozhok! Tak kak ego istoriya dlinna,
muchitel'na, porazitel'na, slozhna, uzhasna, istorichna, isterichno
nacional'na i pronizana pauzami, ya predpochitayu lish' vkratce
pereskazat' eE vam, dorogie chitateli, potomu chto s vashimi
tamponami v tihovarkah vmesto mozgov, vam potrebuetsya shest'desyat
chetyre goda na to, chtoby v nej razobrat'sya. Vy slushaete menya,
rebyata? Ottopyr'te lopushata, skrestite ruchki na slyunyavchikah i
sosredotoch'te vse vashe vnimanie, ne volnujtes', ya ego ne s®em!
Itak, v seredine proshlogo veka v YAponii pravil mudryj i
dobryj imperator Tvoyazhituha-Pokajfu. U boga-monarha byl lish'
odin nedostatok (da i nedostatok li?) -- on ochen' lyubil
ophsd`pr| za sluzhankami. Nesmotrya na ves' svoj bozhestvennyj
status, on nagradil pacanEnkom odnu iz nih -- prekrasnuyu, nezhnuyu,
voshititel'nuyu Gandbolfe. Surovyj zakon SHokonata glasil: zhenatyj
imperator ne mozhet priznat' svoego vnebrachnogo otpryska. I
monarh vydal Gandbolfe zamuzh za bogatogo naslednika iz sem'i
Byaku-Hamuri.
-- |to byl vash ded? -- sprashivayu ya.
-- Moj otec, -- popravlyaet menya starik.
-- Otec? Tak skol'ko zhe vam let?
-- Devyanosto dva goda.
-- YA by vam ih nikogda ne dal, -- delaet kompliment Beryu. -- Vy
ne tyanite na svoi gody.
-- Znachit, -- vosklicaet Rul't, -- Vy -- vnebrachnyj syn
imperatora Tvoyazhituha-Pokajfu?
-- Da!
-- Vot te na! -- likuet Beryur'e. -- Kto by mog podumat', chto v
odin prekrasnyj den' ya podelyus' svoej krov'yu s vice-
imperatorom?!
Byaku-Hamuri prodolzhaet svoj rasskaz:
-- Vmesto togo, chtoby otkazat'sya ot rebenka dobryj imperator
vsej dushoj polyubil ego. Nesmotrya na to, chto zakon SHokonata
zapreshchaet imperatoru priznavat' v takih sluchayah svoe otcovstvo,
Tvoyazhituha-Pokajfu sumel obojti eto zatrudnenie. Za neskol'ko
chasov do svoej smerti on podpisal konvert na SHokonatskom yazyke:
"Plodu moej ploti -- lyubimomu Byaku".
I vnizu podpisal na sovremennom yaponskom: "Na sohranenie Byaku
Hamuri vo dvorce Jokogamy".
On nakleil imperatorskuyu marku i poruchil svoemu kamergeru
Vava-Moyashkura dostavit' pis'mo po naznacheniyu, chto tot i sdelal.
No kamerger znal shokonatskij yazyk, i kogda imperator umer,
pospeshil podelit'sya tajnoj pokojnogo s novym imperatorom |toloto-
Kidnyakmono. Preemnik Tvoyazhituha-Pokajfu ponyal opasnost', kotoruyu
predstavlyalo dlya nego eto pis'mo, i napravil za nim svoih slug
vo dvorec Byaku Hamuri. Slugi vypolnili poruchenie. Konvert
vernulsya v imperatorskij dvorec, gde ego spryatali v sekretnyh
arhivah, tak kak v zakonah shokonata govoritsya, chto tot, kto
unichtozhit tekst, napisannyj rukoj imperatora, budet posle smerti
voploshchat'sya v svin'yu na protyazhenii sta tysyach pokolenij.
Starik zakryvaet glaza. Ego odolevaet ustalost'. Uchityvaya ego
vozrast, v etom net nichego udivitel'nogo.
YA otvozhu vracha v storonku.
-- Vy ne mogli by sdelat' emu eshchE odnu in®ekciyu serdechnogo
stimulyatora?
U nego kak raz nahoditsya pri sebe otlichnoe stimuliruyushchee
sredstvo britanskogo proizvodstva "Toni-Armstrongdzhonz" na baze
giposul'fita. On vkalyvaet ego Byaku Hamuri, v sledstvie chego tot
ozhivlyaetsya i nahodit v sebe sily prodolzhit' povestvovanie.
Predatel' vsegda ostaetsya predatelem. Negodyaj-kamerger,
predavshij pamyat' svoego imperatora Tvoyazhituha-Pokajfu, imel
slishkom dlinnyj yazyk i povedal o tajne konverta ne tol'ko svoemu
novomu hozyainu, no takzhe i svoim lyubovnicam, kotorye, v svoyu
ochered', rasskazali ob etom drugim svoim lyubovnikam, -- i vot uzhe
novost' razneslas' po svetu. Konechno, kamerger za eto byl
nakazan, i ves'ma boleznennym sposobom: emu nadrezali
santimetrov na shest'desyat zhivot i pered tem, kak ego zashit', ne
zabyli nasypat' tuda krasnogo perca; tem ne menee, tajna stala
dostoyaniem opredelennoj chasti naseleniya.
Proshli gody. Byaku-Hamuri uznal, chto on -- syn imperatora, no
dlya togo, chtoby dokazat' eto, trebovalos' oficial'noe
dokazatel'stvo, kotorym yavlyalsya tot preslovutyj konvert. Uvy! On
a{k nadezhno pogreben v podzemnyh tajnikah dvorca. K vlasti
prishla novaya dinastiya, i incident byl zabyt. Vsemi, krome Byaku
Hamuri, kotoryj na protyazhenii vsej svoej zhizni obsasyval etu
gor'kuyu pilyulyu. I vot v odin prekrasnyj den'...
V tot prekrasnyj den' na proshloj nedele yaponskoe posol'stvo v
Parizhe organizovalo vystavku proizvedenij drevnego yaponskogo
iskusstva. Soyuz filatelistov poprosil, chtoby na ekspozicii byl
vystavlen pervyj ekzemplyar lichnoj marki imperatora. Ona
predstavlyaet soboj takuyu filatelisticheskuyu redkost', chto eE eshchE
nikto ne videl.
YAponskoe pravitel'stvo znalo, chto takaya marka sushchestvuet v
imperatorskom dvorce -- ta samaya, kotoraya byla nakleena na
znamenityj konvert, smekaete, moi yagnyatki?
Posle nekotoryh kolebanij, bylo resheno v celyah povysheniya
kul'turnogo prestizha YAponii poslat' konvert na vystavku v Parizh.
Konvert-zaveshchanie prolezhal v tajnike okolo veka i stal svoego
roda lyubopytnoj relikviej. No Byaku znal ego istinnuyu cenu.
Nakonec-taki emu predstavilas' vozmozhnost', kotoruyu on zhdal vsyu
svoyu dolguyu zhizn' (kotoraya mogla by posluzhit' ob®ektom izucheniya
gerantologov). On mog vernut' sebe prichitayushcheesya, tak kak za vse
eto vremya konvert vpervye byl izvlechen iz tajnikov
imperatorskogo dvorca.
On zaruchilsya podderzhkoj byvshego shefa yaponskogo gestapo Fuzi
Hot'ube i ego komandy. Ne schitayas' s rashodami, on poslal ih v
Parizh s prikazom lyuboj cenoj zapoluchit' konvert i dostavit' ego
v YAponiyu.
Teper' vse stanovitsya na svoi mesta: podzhog v posol'stve,
nitroglicerin, kotorym Fuzi Hot®ube zapassya na sluchaj
aviakatastrofy. Vse, krome odnoj veshchi...
-- Skazhite, mes'e, pochemu dvoe pochtennyh yaponcev pokonchili s
soboj, prochitav nadpis' na konverte?
Byaku prosit ocherednoj bokal vina i, s udovol'stviem osushiv
ego, ob®yasnyaet:
-- V nashih svyashchennyh tekstah skazano, chto tot, kto kosnetsya
pal'cami teksta, napisannogo rukoj imperatora, budet proklyat vo
veki vekov, esli ne pokonchit s soboj v techenie chasa.
Na etot raz vse stanovitsya yasnym, kak bozhij den'.
Perelivanie davno zakoncheno.
Beryu polnost'yu prishel v sebya posle donorstva.
My prinosim telefon bednyage Byaku, chtoby on smog otdat'
rasporyazheniya svoim lyudyam. Ego telohraniteli priedut zabrat' ego
na mashine "skoroj pomoshchi". YA torzhestvenno obeshchayu emu peredat'
ego dragocennyj konvert -- svidetel'stvo ob imperatorskom
rozhdenii -- v blizhajshee vremya.
Moe obeshchanie sluzhit emu novoj porciej serdechnogo dopinga.
-- YA edu za konvertom v svoyu kontoru i potom privozhu ego k vam
v gostinicu, -- govorit Rul't, vysazhivaya nas u gostinicy.
Na Tokio spuskaetsya noch'. Bezdonnaya i barhatistaya.
Port'e vruchaet nam telegrammu iz Francii YA speshu raspechatat'
eE. Tolstyak s ulybkoj podzhidaet menya v lifte.
-- Ty chto-to ne speshish'. YA chertovski ustal i hochu dlya podnyatiya
duha prinyat' vannu, tem bolee, chto ya ne delal etogo s teh por,
kak zhenilsya moj plemyash...
YA prisoedinyayus' k nemu, razvorachivaya telegrammu
-- Ot Starikana?
-- Da.
-- CHto tam eshche pridumal na nashu golovu etot zatejnik?
-- Slushaj: "Nikakih novostej o Pino tchk Ubitaya molodaya aziatka
rabotala v posol'stve YAponii tchk Kadillak byl sdan yaponskomu
klientu tchk Beryur'e prisvoeno zvanie starshego inspektora tchk Moi
pozdravleniya tchk ZHdu novostej tchk Iskrenne vash tchk"
Lifter nazhimaet na knopku, i my vzletaem v vozduh,
blagouhayushchij hrizantemami. YA nezhno smotryu na Tolstyaka. On stoit
po stoike "smirno" -- pyatki vmeste, noski vroz' s gordo podnyatym
podborodkami i zastyvshim vzglyadom. Ego tolstye guby melko
drozhat. I vdrug, kogda lift dostigaet tret'ego etazha, on
razdrazhaetsya rydaniyami, do smerti napugav gruma, kotoryj
spravedlivo zadaetsya voprosom, ne soshel li s uma ego passazhir.
-- Ah, San-A, druzhishche! San-A, San-A -- plachet moj slavnyj Beryu.
-- Neuzheli?! Skazhi mne, eto pravda? YA, Beryur'e, -- starshij
inspektor?!
-- Nu da!
-- CHestno?
-- Konechno, korifan!
YA energichno tryasu ego ruku
-- Ot vsej dushi pozdravlyayu tebya, staryj hrych! Ty eto zasluzhil!
On opuskaet golovu i, vshlipyvaya, bormochet:
-- Ne nazyvaj menya bol'she "starym hrychom", pozhalujsta! |to kak-
to ne vyazhetsya so zvaniem starshego inspektora.
Tak kak uzhe okolo minuty lifter zhdet nas s otkrytymi dveryami
i rtom, ya vytalkivayu starshego inspektora iz kabiny.
On gordo vyshagivaet v serebristo-golubom svete gostinichnyh
lamp. Nad ego golovoj siyaet nimb, nadezhno zacepivshis' za
vetvistye roga.
Podojdya k dveryam nomera, on hvataet menya za ruku i govorit:
-- Predstavlyaesh', v tot den', kogda moya slavnaya matushka
proizvela menya na svet, k nej yavilas' feya i skazala: "V odin
prekrasnyj den' vash syn stanet starshim inspektorom".
-- Da, -- poddakivayu ya, -- tak zhe bylo s madam Gyugo, kogda ona
rodila svoego Viktora. Ej tozhe prividelos'...
Tolstyak vstaet na dyby
-- Kak ty mozhesh' sravnivat' kakogo-to hanurika, kotoryj krapal
kakuyu-to mut', da eshche v stishkah, so starshim inspektorom policii!
V znak beskonechnoj blagodarnosti on vozdevaet vverh ruki:
-- Vot Berta obraduetsya!
-- A ya-to dumal, chto ty ostanesh'sya v YAponii s Barbaroj!
-- S moim povysheniem eto stanovitsya nevozmozhnym, San-A.
Podumaj sam; kak ya v takoj moment smogu pokinut' svoih kolleg,
kotorye tak uvazhayut menya! Nu razve ya mogu upustit' takuyu okaziyu?
-- Konechno, net. No ne zabyvaj, chto dolzhnost' ne tol'ko daet
novyj status, no vmeste s nim i novye obyazannosti.
-- To est'?
-- Starshij inspektor obyazan myt' nogi.
-- Nu da!
-- Postoyanno.
-- Dazhe vo vremya otpuska?
-- Da, Beryu, dazhe... K tomu zhe, on dolzhen imet' sootvetstvuyushchee
obrazovanie.
-- Tut mne nechego boyat'sya. CHego-chego, a znanij u menya hvataet.
-- Vse tvoi znaniya mogut okazat'sya myl'nym puzyrem.
-- Ty nedoocenivaesh' menya, ya znayu gorazdo bol'she, chem ty
dumaesh'! Ty zabyvaesh', chto ya uchilsya v licee, i esli ne poluchil
attestat, to tol'ko iz-za togo, chto zavalil diktant, matematiku,
istoriyu Francii...
YA slyshu, kak v moej komnate zvonit telefon i ostavlyayu Beryu
raspevat' sebe panegiriki bez slushatelej.
Mchus' k telefonu i snimayu trubku. |to Rul't. U nego
qp{b`~yhiq golos paren'ka, kotoryj v poiskah bistro vosem' dnej
shlyalsya po Sahare.
-- Katastrofa, San-A!
YA pochti chto dogadyvayus'.
-- Vykladyvaj!
-- U menya ukrali konvert! -- CHto ty govorish'?!
-- Moej sekretarshe kto-to pozvonil dnem ot moego imeni i
poprosil ee vzyat' taksi i priehat' na vstrechu so mnoj v "Grand
Hotel" v Kavazaki. Tak kak s nej razgovarivali po-francuzski,
ona podumala, chto zvonil odin iz nashih korrespondentov, i
vyehala na vstrechu. Vo vremya eE otsutstviya kto-to otkryl moj
sejf i pohitil konvert. |to byl professional, tak kak zamok
ostalsya nevzloman.
|to izvestie srazhaet menya napoval.
-- Dryannaya novost' dlya papashi Byaku, my ved' obeshchali vernut'
ego dobro!
-- I ne menee dryannaya -- dlya nas samih, tak kak on podumaet,
chto my naduli ego. U nego kolossal'nye svyazi, i ya ne udivlyus',
esli s nas skoro spustyat shkuru!
YA napirayu na Rul'ta:
-- I zachem ty daval eto durackoe ob®yavlenie?! Tvoj utrennij
posetitel' polozhil glaz na dokument i zametil mesto, kuda ty
polozhil ego. Navernyaka, eto on...
Tut ya umolkayu, tak kak v moj mozg krivymi kogtyami vpivaetsya
odna mysl' i krepko zasedaet tam.
-- Skazhi-ka, Rul't...
-- CHto?
-- Nashe proisshestvie daet etomu delu novyj oborot.
-- To est'?
-- |to podtverzhdaet to, chto konvert pohitili lyudi ne iz bandy
Byaku!
-- A ved' tochno!
-- Ladno, ni k chemu ne prikasajsya i nikomu ne govori o
sluchivshemsya, ya vyezzhayu!
Rul't vstrechaet menya s ugryumoj minoj tipa, kotoryj namedni
tyapnul desyatok litrov risovoj vodki i do sih por ne nashel
vozmozhnosti opohmelit'sya.
-- YA ochen' sozhaleyu, San-A.
-- YA ne men'she. Ladno, davaj posmotrim tvoj sejf!
Rech' idet o yaponskom sejfe, vmontirovannom v stenu. Ego
dverca imeet tolshchinu ne menee pyatnadcati santimetrov. Na nej net
ni carapinki.
-- U kogo, krome tebya, est' eshche klyuch?
-- Klyuch zdes' ne nuzhen, sejf otkryvaetsya pri pomoshchi nabora
bukvennoj kombinacii.
-- Tvoya sekretarsha znala etu kombinaciyu?
-- Net. I voobshche, ne bud' takim podozritel'nym, moya blondinka
vyshe vsyakih podozrenij!
-- Srazu vidno, chto ty -- ne legavyj, a to by ty ne pital takih
illyuzij po povodu blizhnih. Nu da ladno, rasskazhi mne o svoem
utrennem posetitele. Ty govorish', chto eto byl shvejcarec?
-- On sam skazal mne ob etom.
-- On ne nazval tebe svoego imeni?
-- Nazval, no ya ne obratil na eto vnimaniya. CHto-to vrode
Hullera, Hallera... YA podskakivayu na meste.
-- Helder?!
-- V desyatku! Tochno, menya okolpachil Helder! -- Kak on vyglyadel?
-- ZHeltovatyj cvet lica, kurnosyj, gustaya ryzhevataya boroda i
ochki v tolstoj rogovoj oprave.
-- Rul't, mne nuzhno srochno pozvonit' vo Franciyu!
-- Zaprosto! YA pol'zuyus' kreditom i pravom srochnogo vyzova kak
predstavitel' pressy.
My zakazyvaem razgovor so Starikanom, prozyabayushchem v Parizhe. V
ozhidanii zvonka ya nachinayu bystroe rassledovanie. Ob®ektom
doprosa stanovitsya blondinka-sekretarsha. U nee vid vitrazhnoj
svyatoj. Nastoyashchaya Bogomater' skam'i podsudimyh!
-- Skazhite, prelestnaya, k vam utrom prihodil na priem borodach?
-- Da.
-- Kak on predstavilsya?
-- S bol'shim dostoinstvom, kak chelovek, znayushchij sebe cenu. On
skazal, chto prishel po ob®yavleniyu, kotoroe prochital v vestibyule i
chto on -- professor shvejcarskogo universiteta NEf-SHatel'. YA
soobshchila ob etom ZHil'..., mes'e Rul'tu.
Rul't krasneet. Vot skromnyaga! Gotov derzhat' s vami pari,
postaviv na kon dobrotnyj pleonazm protiv mnogozaryadnoj
krupnokalibernoj volyni, chto ona ne usazhivaetsya na stul, kogda
Rul't diktuet ej poslaniya.
-- CHto dal'she?
-- Mes'e Rul't prinyal ego.
-- Vy provodili posetitelya, kogda on vyshel iz kabineta?
-- Da.
-- Vy ne zametili, v kakuyu storonu on poshel, vyjdya na ulicu?
-- Net.
-- ZHal'.
-- Vprochem...
-- Da?
Ona kolebletsya. YA sobirayus' zadat' navodyashchie voprosy, kogda
zvonit telefon. |to Starikan. YA vykladyvayu emu nashu udivitel'nuyu
odisseyu proshedshego dnya. On izdaet ryad gromkih horosho dohodyashchih
do menya vosklicanij, delaet mne kompliment i. umolkaet, kogda ya
soobshchayu emu ob ischeznovenii chertova konverta.
-- Vy ne mogli by dat' mne primety Heldera, patron?
-- Minutku...
YA slyshu, kak on shurshit bumazhkami.
-- Potom dash' mne ego na paru slov, -- prosit Rul't.
-- Allo! San-A?
-- Da, patron!
-- |to hudoshchavyj muzhchina, s ryzhevatoj borodoj i v ochkah s
tolstoj rogovoj opravoj.
-- Znachit, eto on ukral konvert. I eto ne udivlyaet menya, tak
kak nakleennaya na konverte marka imeet kolossal'nuyu cennost'.
|tot zlopoluchnyj konvert yavlyaetsya lakomym kusochkom po dvum
raznym prichinam.
-- Helder ne mog ukrast' konvert, -- kategorichno utverzhdaet
Lysyj.
-- Pochemu?
-- Potomu chto on v Parizhe. Mat'yas, kotoryj vedet za nim
slezhku, tol'ko chto soobshchil mne, chto Helder sejchas prinimaet u
sebya gostej. Esli uzh Mat'yas chto-to govorit, tak ono i est'.
-- Togda ya nichego ne ponimayu, -- govoryu ya. -- Ladno, chto-nibud'
pridumayu. Budu derzhat' vas v kurse sobytij. Dayu vam Rul'ta.
Rul't hvataet trubku.
-- Privet, Lys'ka! -- vyakaet on. -- Ty ne uspel eshchE obrasti?
YA predstavlyayu sebe minu Starikana, poluchivshego podobnoe
privetstvie v prisutstvii svoego mladshego kollegi.
-- Slushaj, tvoj San-A -- potryasnyj tip! S nim ne soskuchish'sya!
Tak vot, esli, blagodarya vam, moya kontora nakroetsya, ya sov'yu
cmegd{xjn na tvoej lysine!
On brosaet trubku.
-- YA ne znal, chto vy s nim na "ty", -- lepechu ya.
-- A to! My s nim byli v odnom otryade Soprotivleniya vo vremya
vojny i ne raz vytaskivali drug druga iz bedy.
YA vozvrashchayus' k doprosu krasotki s universal'noj klaviaturoj,
no nestandartnymi basami.
-- Kazhetsya, vy sobiralis' soobshchit' mne chto-to zanimatel'noe,
kroshka?
-- Vryad li. Prosto ya vspomnila, chto, vyjdya otsyuda, shvejcarec
sprosil chto-to u postovogo na perekrestke -- ya uvidela eto v
okno.
Vot tak novost'!
-- Slava Bogu!
Povernuvshis' k Rul'tu, sprashivayu:
-- Ponyal?
On vzdyhaet i sdergivaet pidzhak so spinki stula.
-- Eshche by! Ty hochesh', chtoby ya shodil v policejskij uchastok i
nashel togo legavogo.
-- Tochno! Ty govorish' po-yaponski, i u tebya ne voznikalo
problem s lyagashami, tak chto eto dlya tebya -- paru raz plyunut'.
-- Ladno, zhdi menya zdes', miss Kopirka sostavit tebe kompaniyu.
Priyatnaya kompaniya, dolzhen vam skazat', rebyata. Belokuraya
kukolka predstavlyaet soboj otmennyj variant vremya provozhdeniya
ozhidayushchego muzhchiny. YA nenarokom zamechayu, chto u nee
umopomrachitel'naya grud', na chto ona otvechaet, chto eto u nee ot
rozhdeniya. Tak kak ya v etom licemerno somnevayus', ona daet mne
potrogat'. Koroche govorya, potihonechku -- polegonechku ya okazyvayus'
v takom polozhenii, kogda trebuetsya dokazat', chto, esli loshad' --
luchshee zavoevanie muzhchiny, to poslednij, sledovatel'no, yavlyaetsya
ne menee cennym zavoevaniem zhenshchiny. Vskore mne udaetsya zabyt' o
dnevnyh zanyatiyah s chetyrnadcat'yu chrezvychajno odarennymi
uchenicami, i ya pristupayu k vechernej lekcii po dvojnomu tarifu. YA
ispolnyayu ej "Noch' na Baltike" s solo na balalajke, "Bolgarskij
orehokol", zatem "Olimpijskij portik" i perehozhu k
kul'minacionnoj scene "Pochtal'on zvonit dvazhdy", kogda
poyavlyaetsya Rul't. U nego radostnyj vid.
-- YA uhvatil kota za hvost, papasha! -- likuet on.
S prihlopami i pritopami, on skandiruet, kak otpetyj
skandinav:
-- Hop! Hvala Budde! Hvala Budde! Za shvejcarcev, lorrancev i
|l'zascev!
-- Nu chto, moj legioner? -- toroplyu ego ya. -- Kakov rezul'tat
rassledovaniya?
-- YA znayu vse!
-- CHto imenno?
-- Adres togo tipa!
-- Vykladyvaj!
-- Tak vot, ya zayavilsya v policejskij uchastok i navel spravki o
postovom, dezhurivshem na nashem perekrestke segodnya utrom. YA
vstretilsya s nim i vzyal u nego interv'yu. Nash tip, dejstvitel'no,
podrulil k nemu utrom. No tak kak on govoril po-francuzski, ego
ne ponyali i posovetovali obratit'sya k prodavshchice v sosednem
magazinchike po prodazhe radioapparatury.
Nash Helder poshel tuda. On pogovoril s devushkoj,
ocharovatel'noj yaponochkoj. On sprosil u nee, gde mozhno kupit'
rezinovye perchatki... Smekaesh'?
-- CHert voz'mi, eto chtoby ne ostavit' otpechatkov pal'cev!
-- Ty prav, Gyustav!
-- Devushka posovetovala emu bazarchik na sosednej ulice. Oni
razgovarivali sovsem nedolgo. Helder sprosil, ne hochet li ona
sostavit' emu kompaniyu etim vecherom. Ona otvetila, chto etim
vecherom zanyata, no budet svobodna zavtra. Togda on naznachil ej
svidanie u svoej gostinicy.
-- Nazvanie gostinicy? Bystro!
-- |to "Ajli Sitofi", dovol'no skromnoe zavedenie nepodaleku
otsyuda. YA pozvonil administratoru i sprosil, ne ostanavlivalsya
li u nih nekij Helder. Oni otvetili, chto "da", no v nastoyashchij
moment on vyshel.
YA prizhimayu Rul'ta k svoej blagorodnoj grudi.
-- Bravo! Ty uznal nomer ego komnaty?
-- Da, 118. Ty hochesh', chtoby ya poehal tuda s toboj?
-- Net, tam mozhet podnyat'sya shumiha. Tebe i tak uzhe prishlos'
otduvat'sya iz-za menya. YA budu dejstvovat' s parnem Be-Rhyu-R'e i
po vozmozhnosti, kak mozhno tishe!
-- Skazhite, vash drug -- yaponec? -- nenavyazchivo interesuetsya
blondinochka.
-- Net, moya prelest'. Ot yaponca u nego lish' odna zheltizna!
YA pokidayu ih s tysyach'yu i odnoj nadezhdoj na udachu.
Polnoch', chas prestuplenij. YA ob®yavlyayus' v holle gostinicy
"Ajli-Sitofi". Port'e v beloj kurtke chitaet za stojkoj
illyustrirovannyj zhurnal'chik "CHin-chin".
-- YA hotel by pogovorit' s odnim iz vashih klientov, kotoryj
dolzhen byl ostanovit'sya zdes' segodnya vecherom, gospodinom Be-Rhyu-
R'e, -- govoryu ya.
-- Kto ego hochet videt'?
-- Mes'e Dyupon.
On snimaet trubku, i na drugom konce rezkim skachkom
probuzhdaetsya Tolstyak. Port'e soobshchaet emu o moem vizite.
-- Vy mozhete podnyat'sya v nomer 124, -- priglashaet menya cerber.
YA blagodaryu ego. Do sih por vse idet po planu. Beryu spokojno
snyal sebe nomer v etoj gostinice na odnom etazhe s tainstvennym
Helderom. YA zahozhu v nomer kollegi.
-- Nu kak. Tolstyak?
-- Ptichka u sebya v gnezdyshke.
-- Ty v etom uveren?
-- Eshche by! YA zarabotal sebe yachmen', pasya v zamochnuyu skvazhinu!
On vernulsya k sebe okolo odinnadcati i tol'ko chto vyklyuchil svet.
-- On tam odin?
-- Kak rozhdestvenskaya elka v sirotskom priyute!
-- Togda idEm!
Beryu massiruet svoj glaz, nadutyj vozdushnoj struEj iz
zamochnoj skvazhiny.
-- Takie shtuchki, -- vozmushchaetsya on, -- ne dolzhny vhodit' v
obyazannosti starshego inspektora!
-- Da, no ty mozhesh' vnesti rashody na primochki v svoi
komandirovochnye.
-- Nu da?
My, kraduchis', vyhodim iz svoego nomera i priblizhaemsya k 118.
Prizhav uho k dveri, my prislushivaemsya. Do nas donositsya legkoe
pohrapyvanie. Ne znayu, obrashchali vy kogda-nibud' vnimanie na to,
chto sushchestvuyut dva vida hrapa: l'vinyj ryk i zmeinyj posvist.
To, chto ulavlivaet moj sluh, otnositsya ko vtoroj raznovidnosti.
-- Vpered, -- govoryu ya Tolstyaku. I delikatno stuchu v dver'.
Up`o prekrashchaetsya. YA stuchu eshche raz. Pod dver' prosachivaetsya luch
sveta.
-- Kto tam? -- vzvolnovanno sprashivayut za dver'yu.
YA zazhimayu nos pal'cami i negromko vyakayu:
-- Mikiki n'yak hu, shofo tuki ya mamotto! YA proiznoshu eto ves'ma
uverenno, tak kak iz interv'yu Rul'ta s yaponskim gorodovym
usvoil, chto Helder ne ponimaet po-yaponski.
-- Minutku, -- otvechayut mne.
Za dver'yu slyshitsya shoroh v speshke nadevaemogo shmot'ya, zatem
sharkayushchie po kovru shagi.
-- Vy dezhurnyj po etazhu?
-- Je, je, muss'e, dzin'-urnoj po eto-zyu!
SHCHelkaet zamok, dver' priotkryvaetsya. Pered nami na mgnoven'e
voznikaet borodatoe lico tipa v nochnoj rubashke, naspeh
zapravlennoj v bryuki. |togo dostatochno. Beryu brosaetsya vpered s
opushchennoj vniz golovoj. On otbrasyvaet bednyagu nazad, i tot
otletaet v drugoj konec komnaty. YA bystro zahozhu v nomer i
zakryvayu za soboj dver'.
Beryu vstupaet v otchayannuyu shvatku s postoyal'cem "Ajli-
Sitofi".
Oni valyatsya na pol, boj stanovitsya vse bolee interesnym. Beryu
v tysyachu raz sil'nee, no Helder v dvenadcat' tysyach raz
prevoshodit svoego protivnika v lovkosti.
YA vizhu, kak iz hlebal'nika Beryu na neskol'ko kabel'tovyh
otskakivaet ego vstavnaya chelyust', za nej sleduyut ochki Heldera.
Ot klubka tel ishodyat pyhten'e, sopen'e, napryazhenie, rev i ston.
Nakonec, temp shvatki zamedlyaetsya. Helderu udaetsya provesti
zahvat Tolstyaku, i tot nachinaet zadyhat'sya mezhdu nog svoego
sopernika. On predprinimaet otchayannye popytki, chtoby vyrvat'sya.
Ego ruka dotyagivaetsya do ryzhej borody Heldera i tyanet ee vniz.
Ona ostaetsya v kulake Beryu.
YA smotryu i ne veryu svoim glazam. Dazhe sejchas, kogda ya
opisyvayu eto priklyuchenie, ya prodolzhayu somnevat'sya v svoih
chuvstvah. CHelovek, lishennyj ochkov i borody, i sderzhivayushchij
raz®yarennogo bycharu Beryur'e, tak vot, etot chelovek, -- slushajte
syuda poluchshe, a dlya etogo raspahnite vashi pomyatye za plohoe
povedenie v detstve lopuhi, -- itak, etot chelovek -- ne kto inoj
kak moj kuzen Gektor!
Nas ozhidaet minuta velikogo izumleniya. My smotrim drug na
druga, uznaem drug druga, vosstanavlivaem chuvstva vzaimnogo
doveriya i vosklicaniem:
-- Gektor!
-- Antuan!
Gektor razzhimaet svoyu hvatku.
-- Mes'e Beryur'e! Izvinite, radi Boga! No predstav'te sebya na
moem meste! Kogda vam zaezzhayut golovoj v zhivot, i u vas net
vremeni zaglyanut' v lico tomu, kto eto delaet.
-- Nichego, nichego, -- s uvazheniem bormochet Tolstyak, -- a vy
znaete tolk v zahvatah dzyudo!
-- YA proshtudiroval kuchu literatury po dzyudo, kogda rabotal v
ministerstve. YA -- edinstvennyj iz chernyh poyasov, kto uchilsya
dzyudo zaochno!
On vstaet, otryahivaetsya i odergivaet svoyu nochnuyu rubashenciyu.
-- Kakaya dlya menya neozhidannost' vstretit' tebya zdes', Antuan!
-- Dlya menya tozhe. My sbilis' s nog, razyskivaya tebya!
-- I ne govori, takogo i v kinuhe ne uvidish'!
Vot ved', chert voz'mi! CHto zhe proishodit? Gektora ne uznat'.
Iz blednoj rohli on preobrazilsya v sil'nogo, surovogo,
uverennogo v sebe muzhchinu. On shparit na argo. On beret so stola
pachku Go-lua-cze i zazhigaet spichku ob svoi shtany.
-- Nu, rasskazyvaj!
-- Ne znayu, izvestno li tebe, Ton'o, chto my s Pinyushem otkryli
chastnoe sysknoe agentstvo...
-- Znayu. Prodolzhaj!
-- Odnazhdy k nam prishla dama...
-- Madam Helder, esli ne oshibayus'...
-- |j, kuzen, pritknis'-ka sleganca! Esli ty vse znaesh', ne
kompostiruj mne mozgi!
-- Nu-nu! Ladno, prodolzhaj!
Gektor gluboko zatyagivaetsya, shchegolevato vypuskaet dym cherez
nozdri i, dostav butylku iz-pod podushki, brosaet eE Beryu.
-- Promochite truby, mes'e Beryur'e, chtoby chutok vzbodrit'sya!
-- Spasibo, -- robko blagodarit ego starshij inspektor, -- eto
ochen' kstati, a to, znaete li, u menya byl ves'ma napryazhennyj
denek: bochka s murav'yami, popytka udushit' i utopit' menya, potom
obrabotka semi kisok, da eshche perelivanie krovi pod zanaves, est'
ot chego vzbodrit'sya!
On p'et. Gektor s neskryvaemym udovletvoreniem nablyudaet za
nim.
-- Ladno, prodolzhim, -- govorit on. -- YA stal sledit' za
Helderom, kotoryj obhazhival malyshku-yaponochku. |ta uzkoglazka
oshivalas' v yaponskom posol'stve. Odnazhdy posle slezhki ya
vozvrashchalsya k sebe v kontoru, na temnoj ulice menya dognala
mashina, iz kotoroj vyskochili dva gromily i nabrosilis' na menya.
Mne dvinuli szadi po chanu, i ya otklyuchilsya. Kogda ya prishel v
sebya, to uvidel, chto menya svyazali i zaperli v podvale.
Veselen'koe del'ce! Po mne vovsyu shustrili krysy, a ya sam chut'
bylo ne zagnulsya ot goloduhi! Tak ya prokantovalsya tri dnya.
Nakonec, odin iz teh tipov prines mne pozhevat'. No kak ya mog
metanut' chto-nibud' sebe na klyk so svyazannymi na protyazhenii
shestidesyati chasov rukami? YA skazal ob etom chuvaku, i on razvyazal
menya. YA slegka ochuhalsya i v tot moment, kogda on men'she vsego
etogo ozhidal, podsek ego po kostylyam i zapravil emu svoj klyuch
nomer dva. Vlast' peremenilas'. Kogda on oklemalsya, to byl uzhe
svyazan po rukam i nogam. Pri pomoshchi ego zhe volyny ya bystren'ko
raskolol ego i uznal takuyu lyubopytnuyu shtukovinu: on so svoim
kentom rabotal na Heldera. Oni ustroili vzryv v yaponskom
posol'stve, chtoby speret' ottuda cennyj konvert.
Gektor usmehaetsya i vytaskivaet konvert iz yashchika stola.
-- Vot on!
YA vse bol'she udivlyayus'. Kazhetsya, moi mozgi iz tverdogo
sostoyaniya perehodyat v zhidkoe.
-- Prodolzhaj Totor, prodolzhaj...
-- Ty prav, zovi menya Totorom, eto zvuchit bolee muzhestvenno.
Tak vot, kroshka tisnula etot konvert, no po prostote dushevnoj
ponesla ego Hedderu, tut-to ee i zamochili v odnoj vonyuchej
parizhskoj ulochke.
-- |to moya ulica, -- mrachno utochnyaet Tolstyak.
-- Itak, rebyatam krupno ne povezlo. Poluchiv eti svedeniya, ya
ostavlyayu svoego strazha prohlazhdat'sya v podvale, a sam vyhozhu iz
podpol'ya v rajone Sen-Deniz ryadom s gazovoj stanciej. Sazhus' na
ryabuhu i mchus' k Helderu, chtoby vyrazit' emu svoi
soboleznovaniya. On vstrechaet menya, kak hryapnutyj meshkom s
klopami, i vyslushivaet moj pechal'nyj rasskaz. Potom sprashivaem:
-- Vy ne predupredili policiyu?
-- Net, -- otvechayu ya.
-- Togda eto delo popravimo.
-- I on vykladyvaet mne svoyu zadumku. On -- vsego lish'
blagorodnyj vor, tak kak ego soobshchniki ne stali ubirat' menya.
Emu nuzhen konvert iz-za marki, za kotoruyu odin amerikanskij
lhkkh`pdep predlagaet sto millionov. On uznal iz soobshcheniya
policejskih, chto ubijca devushki vyletel samoletom iz Orli v
napravlenii Tokio. I on predlozhil mne -- poskol'ku ya otvazhnyj
malyj -- smotat'sya v Tokio, chtoby popytat'sya vernut' konvert. YA
otkazyvayus', no on govorit, chto Pino, kotoryj sledil za nim,
nahoditsya v ih rukah, i esli ya ne soglashus', to ego prihlopnut,
hotya eto i protivorechit ego principam. Ty slushaesh' menya?
YA -- to ego slushayu, a vot Beryu, namayavshis' za den',
prikemaril, predvaritel'no vylakav polbutylki viski.
-- CHto bylo dal'she?
-- On zvonit Pinyushu, a zatem v nashe agentstvo, dav mne
parallel'nuyu trubku, i ya ubezhdayus', chto on ne blefuet. YA
koleblyus'. No puteshestvie v YAponiyu -- zamanchivaya perspektiva. I ya
soglashayus'. Tak kak u menya ne bylo s soboj pasporta, on dal mne
svoj, v svyazi s chem prishlos' zagrimirovat'sya pod nego. Blagodarya
borode i ochkam, eto okazalos' plevym delom. |toj noch'yu ya pribyl
v YAponiyu. S utra ya nachal znakomstvo s gorodom i, uvidev
francuzskoe agentstvo, u menya vozniklo instinktivnoe zhelanie
zaglyanut' tuda. Razve eto ne estestvenno?
-- Vpolne.
-- Peredaj-ka mne butylku svoego korifana, mne hochetsya
promochit' glotku.
YA povinuyus'. On tyapaet glotok gashiry i protyagivaet puzyr'
mne.
-- Ne zhelaesh' hlebnut'?
-- Spasibo, net.
-- Kak hochesh', kuzen. Itak, ya zapulilsya v holl Agentstva, i
tut mne na glaza popalos' eto ob®yavlenie...
-- Ostal'noe mne izvestno, -- govoryu ya. -- No kak tebe udalos'
ukrast' konvert?
-- Helder pokazyval mne fotografiyu, kotoruyu on sdelal v den'
otkrytiya vystavki.
-- A kak ty ego ukral?
-- |to bylo delom tehniki. Prezhde vsego ya udalil ottuda
sekretarshu.
-- Znayu.
-- Potom zashel i otkryl sejf.
-- No ty zhe ne znal kombinaciyu!
-- Nu i chto, ya znayu takie sejfy, kak obluplennye. Ih bylo
polno v nashej kontore, my derzhali v nih svoi zavtraki i butylki
s sokom.
-- Tak kak tebe udalos' uznat' kombinaciyu? On pozhimaet
plechami.
-- Teper' ty vidish', chto my iz odnoj sem'i, Ton'o, i chto u
menya tozhe varit kotelok. YA podumal, chto zdes' trebuetsya slovo iz
pyati bukv, i chto nastoyashchij francuz vdali ot rodiny skoree vsego
vyberet odno iz dvuh.
-- Kakih?
-- Govno ili Parizh
-- I etim slovom okazalos' "Parizh"!
-- Net, drugoe...
YA zhmu ruku Gektora.
-- Bravo, kuzen! Dolgie gody ya schital tebya oluhom, a sejchas
hochu izvinit'sya pered toboj za eto.
-- Ne stoit, -- vozrazhaet Gektor, -- Dolgie gody ya i v samom
dele byl im.
My derzhim bystryj voennyj sovet YA ubezhdayu ego vernut'
konvert, i usazhivayu Beryu v taksi, poruchiv emu otvetstvennoe
zadanie peredat' konvert vnebrachnomu synu pokojnogo Boga-
imperatora.
My tem vremenem edem k Rul'tu, chtoby soobshchit' emu poslednie
novosti i svyazat'sya so Starikanom, chtoby on srochno osvobodil
Pinyusha.
-- Ty predupredil Heldera, chto tebe udalos' najti konvert? --
sprashivayu ya.
-- A kak zhe! YA pozvonil emu. On chertovski rad. ZHal', chto ty
ostavlyaesh' ego s nosom, a to by on otvalil mne kruglen'kuyu
summu.
-- Net, Gekter! -- protestuyu ya. -- Esli ty hochesh' stat'
dostojnym policejskim, nikogda ne zanimajsya temnymi delishkami.
-- Amin'! -- vzdyhaet Gektor. -- Stalo byt', ne sud'ba! A ty
otstaesh' ot zhizni, bratec! Kogda my vyletaem domoj?
-- S utra poran'she!
-- Vot uzh figushki! U menya zavtra vecherom strelka s horoshen'koj
yaponochkoj. Ne stanesh' zhe ty lomat' mne kajf!
Moj kuzen nachinaet razdrazhat' menya svoim fanfaronstvom. Esli
on schitaet sebya SHerlokom Holmsom, to gluboko zabluzhdaetsya.
-- YA skazal, chto my vyletaem zavtra, vot tak, krysinyj zad! I
ne zabyvaj, chto ty puteshestvuesh' s chuzhim pasportom! Mne nichego
ne stoit kapnut' ob etom svoim yaponskim kollegam, i togda tebe
pridetsya uchit' yaponskij, chtoby ob®yasnit' im, kak ty doshel do
takoj zhizni...
-- |to zh nado! Polnyj bespredel! -- vorchit Gektor. -- Nu i
semejka!
|pilog.
My sidim v kabinete Starikana.
Pod "my" ya podrazumevayu San-A, Beryu, Gektora i Pino.
Poslednij vyglyadit ves'ma pomyatym, tak kak naemnye psy mes'e
Heldera izryadno potrepali ego, chtoby otomstit' za predatel'stvo
Gektora.
Pahan soobshchaet nam, chto Helder raskololsya. Bednyaga pital
bol'shie nadezhdy na budushchee, i predstav'te sebe ego fizionomiyu,
kogda on uznal, chto ego polovina na pochve revnosti provalila vse
ego plany. Nikogda nel'zya verit' zhenshchinam. Ot nih vse nashi bedy.
Zato i radosti tozhe, budem spravedlivy!
Mne ne daet pokoya odna veshch', i ya sprashivayu u Starikana:
-- Kak moglo sluchit'sya, chto yaponka iz posol'stva byla ubita
pered domom Beryur'e, mes'e direktor? YA znayu, chto zhizn' polna
sluchajnostej, no vse zhe...
Staraya bestiya posmeivaetsya sebe v ladoshku.
-- |to sluchilos' iz-za Pino!
-- Iz za menya? -- bleet Iskopaemyj.
-- Vot imenno, moj slavnyj Pino, iz-za vas. YA dumayu, chto vy
potoropilis' ujti ot nas. ZHal', chto vy popadis' na etu udochku,
druzhishche! Sejchas ya ob®yasnyu vam, v chem delo. Posle slezhki za
Helderom, vy reshili svyazat'sya s yaponkoj, chtoby koe o nem
rassprosit' ee, verno?
-- Da.
-- Vy uznali, chto ona rabotaet v posol'stve i zashli tuda,
prezhde chem vernut'sya v svoe byuro, tak?
-- Tak tochno, shef.
-- YA bol'she ne vash shef, -- ulybaetsya Staryj lis.
Pinyush smahivaet skupuyu slezu s ugolka glaz, chto proizvodit
zvuk razdavlennogo klopa, zatem pateticheski vydavlivaet iz sebya:
-- Vy vsegda im ostanetes', patron!
Kogda Oshchipannomu delayut komplimenty, on nachinaet svetit'sya ot
schast'ya. Zasvetivshis' i na sej raz, on prodolzhaet:
-- Kogda vy prishli v posol'stvo, tam sluchilsya pozhar, ne tak
kh?
-- Dejstvitel'no.
-- Otchayavshis' dozhdat'sya devushku, vy poshli prosit' pomoshchi k
Beryur'e. I vot zdes'-to sygrala svoyu rokovuyu rol' sluchajnost'.
Gangstery, pohitivshie devushku i konvert, zametili vas, malyshka
vas uznala, i vsya eta troica stala sledit' za vami. Ulica
Beryur'e ploho osveshchena -- eto okazalos' im kak nel'zya na ruku.
Oni vysadili devushku, kotoraya dolzhna byla dobrat'sya do Heldera
na taksi, i shvatili vas. No eto okazalos' kak nel'zya na ruku i
Fuzi Hot'ube, kotoryj na protyazhenii vsego etogo vremeni shel po
sledam devushki. Velikolepnyj kortezh na ulice Beryur'e s
komissarom San-Antonio v kachestve zritelya! Iz etogo mozhet
poluchit'sya zahvatyvayushchij detektiv s allegoricheskim podtekstom,
pravda?
CHistaya pravda.
Nash pleshivec na redkost' ostroumen!
-- Vashe reshenie vernut' konvert Byaku Hamuri v vysshej stepeni
spravedlivo. Nam, karteziancam, nravitsya, kogda pis'ma nahodyat
svoih adresatov dazhe s opozdaniem na devyanosto let!
My ot dushi smeemsya.
-- Mne ostaetsya lish' pozhelat' procvetaniya vashemu agentstvu,
dorogie mes'e, -- prodolzhaet Boss, povorachivayas' k Gektoru i
Pinyushu. -- V vashem lice my nadeemsya priobresti dostojnyh
konkurentov i, kak znat', mozhet byt', cennyh pomoshchnikov.
Priem okonchen. My uzhe vstali, no Tolstyak kak budto prilip k
svoemu stulu.
-- Poslushajte, -- bormochet on, -- ya vsE-taki dolzhen vam skazat'
ob etom. Kogda ya otvozil pis'mo starine Byaku, ya sodral marku dlya
svoego malen'kogo plemyannika... YA ne znal, chto ona stoit celoe
sostoyanie. No ya dumayu... Da, pozhaluj...
On vytaskivaet iz svoego karmana vidavshij vidy lopatnik, iz
kotorogo v svoyu ochered' izvlekaet na svet prishchepku dlya bryuk na
sluchaj ezdy na velosipede, pugovicu ot gul'fika, serebrennyj
cvetok surepki ot gejsh i, nakonec, bescennuyu marku.
My hlopaem sebya po lyazhkam.
-- Nu vot, -- govorit Starikan -- teper' pridetsya popolnit'
sekretnyj fond gosudarstvennyh cennostej, tak kak my ne mozhem
oficial'no vernut' marku yaponskomu pravitel'stvu.
On s lyubopytstvom razglyadyvaet cvetok surepki i sprashivaet
Beryu:
-- Gde vy ego vzyali, Beryur'e?
-- Menya im nagradili, -- smushchenno lepechet Tolstyak.
-- Primite moi komplimenty, -- govorit Starikan.
-- Kak, razve vy znaete, kto nagrazhdaetsya etim znakom otlichiya,
patron?
-- YA znayu bukval'no vse, moj dorogoj drug, -- lukavo ulybaetsya
on.
Tolstyak radostno smeetsya:
-- A San-A udostoen vysshej nagrady -- "Zolotogo lotosa"!
Boss nagrazhdaet menya siyayushchim ot nepoddel'nogo voshishcheniya
vzglyadom.
-- Vot kak! YA iskrenne rad imet' sredi svoih kolleg nastoyashchih
muzhchin, ch'i neosporimye dostoinstva zasluzhili stol' vysokuyu
ocenku za rubezhom!
[1] Vyazhushchij ekstrakt iz plodov arakovoj pal'my. (Prim. per.).
[2] Znak otlichiya za zaslugi v oblasti literatury ili
iskusstva. (Prim. per.).
[3] Polnyj idiotizm, no eto sozdaet nastroenie.(Prim. Avt.).
[4] Kaital'--gornyj massiv, departament vo Francii. (Prim.
per.).
[5] Izvestnyj geroj detektivnyh romanov.
[6] ZHorzh Brassens -- izvestnyj francuzskij shanson'e,
nedvusmyslenno vospevayushchij prelesti i poroki burnoj sovremennoj
zhizni. (Prim. per.).
[7] YA ne reshayus' upotrebit' slovo "sumka" iz-za gigantskih
razmerov etoj veshchi.
[8] Perevod na literaturnyj francuzskij San-Antonio.
[9] Ravall'yak (1578--1610 gg.) -- ubijca francuzskogo korolya
Genriha IV.(prim.per.).
[10] Den'gi i dokumenty, esli vam tak bol'she nravitsya.
(Primech. per.).
[11] Nomer odin (angl.) (prim. per).
[12] Krupnyj universal'nyj magazin v Parizhe. (Prim. per.).
[13] Zapadnyj prigorod Parizha, (prim. per.).
[14] Vysshij sort (angl.). (prim. per.).
[15] Sovetuem vam vzyat' na vooruzhenie vmesto slova "vrach",
proishodyashchego ot glagola "vrat'", ekzoticheskoe arabskoe slovo
"tubib". Novizna lechit chuvstva, a cherez nih i telo. (Prim.
per.).
[16] Slovo "goluboj" zdes' neumestno vvidu togo, chto po
otnosheniyu k doktoru uzhe upotreblyalsya epitet "zheltyj". (Prim.
avt.).
[17] |j, ser, otzovites', pozhalujsta! (ang.). (Prim. per.).
[18] Priznajtes', chto mne udalos' s chest'yu vyjti iz etogo
polozheniya. Ved' ya ne skazal, chto on pisaet.(Prim.avt.).
[19] Znamenityj yaponskij general s potryasayushchim literaturnym
stilem. Avtor snogsshibatel'nogo romana "Na lezvii samuraya" i
polnoj biografii Otto Determinazona.(prim. avt.).
[20] Udachnoe supruzhestvo russkoj feni s literaturnym
anglijskim -- ulica, esli verit' anglo-russkomu slovaryu. V
perevode na literaturnyj russkij -- "po doroge" (Prim. per.).
[21] A ya osmelivayus'! (Prim. avt.).
[22] Vy ponyali, chto eto kalambur? A to mnogie mogut podumat',
chto arapka -- eto loshad' arabskoj porody ili zhenshchina arabskoj
nacional'nosti. Vse gorazdo proshche -- na fene "arapka" --
ruka.(Prim.per.).
[23] Voinskoe zvanie. (Prim. per.).
[24] Pochta, telegraf, telefon. (Prim. per.).
[25] Dorogaya (angl.). (Prim. per.).
[26] Spasibo. Bednaya staraya perechnica! (angl.) (Prim.per.).
[27] Beryu upotreblyaet imenno eto slovo "isba" (Prim. per.).
[28] Prosti za vol'nost' perevoda, mnogostradal'nyj russkij
chitatel'! U avtora: ...kak u odnogo mes'e, kotoryj po rasseyannosti
prikuril sigaretu vyigryshnym biletom loterei "Sweepstake".
(Prim. per.).
[29] OON--organizaciya ob®edinennyh nacij. (Prim. per.).
[30] A zatem (angl.).
[31] Dlya togo, chtoby pogruzit' chitatelya v morskuyu obstanovku,
San-Antonio upotreblyaet leksiku morskoj derzhavy, t.e. Anglii:
bridge--mostik, derk--paluba. Vprochem, eti terminy rasprostraneny
sredi kartezhnikov i melomanov. (Prim. per.).
[32] Na vodu (angl.) (Prim. per.).
[33] Pozzhe (angl.). (Prim. per.).
[34] Ochen' znamenityj (angl.) (Prim. per.).
[35] V poslednij moment, takzhe pri smerti (lat.). (Prim.
per.).
[36] Rukopozhatiem (angl.). (Prim. per.).
[37] Tolkovyj illyustrirovannyj slovar' francuzskogo. (Primech.
Oep.).
[38] Termin "bikini" byl zapreshchen v YAponii posle provedeniya
yadernyh ispytanij amerikancami na territorii strany voshodyashchego
solnca. (Prim. Perev.).
[39] Sort viski (Prim. per.).
Last-modified: Mon, 22 Jul 2002 08:52:23 GMT