Karlo Fruttero, Franko Luchentini. Delo D., ili Pravda o "Tajne |dvina Druda"
---------------------------------------------------------------
© Carlo Fruttero, Franco Lucentini, 198...
© Perevod Alekseya Verdi i Igorya Alyukova
From: pelepo@mail.ru
Redaktory V.B.Fursova, P.L.Polyakov
---------------------------------------------------------------
Karlo FRUTTERO, Franko LUCHENTINI, a takzhe CHarlz DIKKENS
DELO D., ili PRAVDA O "TAJNE |DVINA DRUDA"
Annotaciya
Kto iz cenitelej klassicheskogo detektiva ne razmyshlyal nad zagadkoj
"Tajny |dvina Druda"? Slozhilsya dazhe osobyj krug literaturovedov-drudistov,
rodstvennyj matematikam-fermatistam, posvyativshim zhizn' poiskam
dokazatel'stva Zolotoj teoremy Ferma, -- lyudyam, v opredelennom smysle
konchenym i beznadezhnym.
Kniga naryadu s tekstom znamenitogo romana soderzhit uvlekatel'noe po
forme, ostroumnoe, ironichnoe i vmeste s tem glubokoe issledovanie zagadok,
ostavlennyh nam velikim Dikkensom. Avtory vmeste s personazhami po vsem
kanonam detektivnogo zhanra kropotlivo issleduyut kazhduyu uliku, kazhdyj namek i
podvodyat chitatelya k sovershenno nepredskazuemomu, oshelomlyayushchemu vyvodu.
Posledovatel'nost' glav
(Arabskimi ciframi dany glavy Fruttero & Luchentini, rimskimi --
Dikkensa)
CHast' pervaya: 1 -- I -- 2 -- II -- 3 -- III -- 4 -- IV -- V -- 5
CHast' vtoraya: 6 -- VI -- VII -- 7 -- VIII -- IX -- 8 -- X -- XI -- XII
-- 9
CHast' tret'ya: 10 -- XIII -- XIV -- 11 -- XV -- XVI -- 12 -- XVII --
XVIII -- XIX -- XX
CHast' chetvertaya: 13 -- XXI -- XXII -- XXIII -- 14 -- 15 -- 16 -- 17 --
18
|pilog
* CHASTX PERVAYA. APRELXSKIJ VYPUSK *
1
Drevnie razvaliny tonut v dozhdevyh potokah. Gigantskaya kamennaya
glaznica, molchalivyj svidetel' ushedshih epoh, unylo smotrit v vechnost'.
Teper' eto vsego lish' ostrov v okeane revushchih avtomobilej. Nepodaleku ot vse
eshche velichestvennogo sooruzheniya ostanavlivayutsya dva cheloveka i dolgo v
nedoumenii vzirayut na iskopaemuyu konstrukciyu, opaslivo vyglyadyvaya iz-pod
svoih zontov. Zonty raznye -- odin seryj, drugoj chernyj. Oba chrezvychajno
respektabel'ny.
-- Ne znayu, -- proiznosit nakonec seryj zont, -- navernoe, imenno eto
nesootvetstvie menya bol'she vsego i smushchaet. Vse eti mehanicheskie shtuki,
vtorgshiesya tuda, gde nekogda...
Odinokij yadovito-zheltyj furgon, otstavshij ot osnovnogo potoka mashin, v
panike pronositsya mimo, pytayas' nagnat' sobrat'ev, kotorye brosili ego na
proizvol sud'by. Na neskol'ko minut shum stihaet, i v nastupivshej tishine
osirotevshaya mostovaya rasteryanno pobleskivaet mokrym asfal'tom.
-- No kogda vozniklo eto nesootvetstvie, mon cher? -- V golose chernogo
zonta slyshitsya ulybka. -- Vy polagaete, chto ekipazhi i fiakry semnadcatogo
veka vyglyadeli by zdes' bolee umestno? Ili omnibusy na konnoj tyage? Neuzheli
oni v men'shej stepeni svidetel'stvovali by ob upadke?
-- Vy pravy, moj drug. Vse, chto molozhe kolesnicy, vyglyadit na etih
ulicah derzkim prishel'cem.
-- V tom chisle, razumeetsya, i nashi zonty.
Dva neterpelivyh avtomobil'chika otchayanno brosayutsya skvoz' pelenu dozhdya,
pochti otpihivaya drug druga i ostervenelo branyas' na vizglivom narechii
klaksonov. Osnovnaya armada chetyrehkolesnyh chudovishch prodolzhaet razdrazhenno
revet' u svetofora.
-- Prostite, vy skazali -- kolesnicy? -- V razgovor vstupaet tretij
zont, ponuro bredushchij mimo. -- No gonki na kolesnicah zdes' nikogda ne
provodilis'. Krome togo...
Mimo s oglushitel'nym revom, vzdymaya gigantskie fontany bryzg, kazhdaya iz
kotoryh razbivaetsya na miriady sverkayushchih pylinok, pronositsya ocherednoj
tabun obezumevshih mehanicheskih monstrov.
-- ...krome togo, v etom gorode... -- vnov' pytaetsya zagovorit' tretij
zont, no, sdavshis', zamolkaet.
CHudovishchnyj shum postepenno slabeet do monotonnogo gula, a zatem vnov'
vocaryaetsya tishina, i dozhd' malo-pomalu vosstanavlivaet utrachennoe bylo pravo
na zvukovuyu nezavisimost', vse uverennee barabanya po zontam.
-- Krome togo, esli ya verno pomnyu to, chto my prohodili na zanyatiyah v
seminarii, v etom gorode eshche v 45 godu do Rozhdestva Hristova byl izdan
zakon, zapreshchayushchij dvizhenie transporta v dnevnye chasy. Isklyuchenie sostavlyali
lish' pozharnye kolesnicy i povozki musorshchikov.
-- Odnako, -- govorit seryj zont, i v golose ego otchetlivo skvozit
dosada, -- razve kto-nibud' kogda-nibud' priderzhivalsya etogo zamechatel'nogo
zakona? Naskol'ko ya pomnyu iz shkol'nogo kursa, eshche YUvenal[1] zhalovalsya na
chereschur ozhivlennoe dvizhenie...
[1] Rimskij poet-satirik (okolo 127 -- okolo 60 do n.e.). (Zdes' i
dalee, gde ne ukazano inache, -- prim. perev. i red.)
Tem vremenem chernyj zont uznaet novopribyvshij tretij zont (izryadno
potrepannyj da k tomu zhe neopisuemogo cveta) i razrazhaetsya burnymi
privetstviyami.
-- Kak priyatno vstretit'sya s vami, mon cher! A ya i ne znal, chto vy tozhe
zdes'.
-- Polagayu, vse my zdes'. Bolee ili menee. No ya tak i ne ponyal, na
kakoe vremya naznacheno otkrytie etoj proklyatoj konferencii. Na tri? Ili, byt'
mozhet, na pyat'? V gostinice mne tolkom nichego ne udalos' uznat'.
-- Oni posovetovali vernut'sya k polovine chetvertogo, -- vstupaet v
razgovor seryj zont, -- i potomu my reshili ne otpuskat' taksi. Ne zhelaete
prisoedinit'sya k nam? V takuyu pogodu nelegko pojmat' mashinu.
-- Ochen' lyubezno s vashej storony. Premnogo blagodaren.
Vse troe zabirayutsya v zheltoe taksi, terpelivo ozhidayushchee v storone.
Mashina trogaetsya s mesta, i ochertaniya razvalin nachinayut rasplyvat'sya, poka
nakonec ne ischezayut, slovno mirazh na polotne puantilista.
CHto zhe eto za razvaliny? Pronicatel'nyj chitatel', konechno, uzhe
dogadalsya, chto ispolinskaya kamennaya glaznica -- eto rimskij Kolizej. Dlya
chitatelya takzhe ne sostavit truda ponyat', chto tri zonta prinadlezhat trem
inostrancam, pribyvshim v Rim na odnu iz mnogochislennyh mezhdunarodnyh
konferencij. Liven', neistovstvo kotorogo postepenno shodit na net, zastal
ih vrasploh vo vremya korotkoj ekskursii po znamenitoj stolice. No kto oni?
Odin iz inostrancev po vsem priznakam prinadlezhit k slavnomu otryadu
anglijskih katolicheskih svyashchennikov. Dvoe drugih, sudya, vo vsyakom sluchae, po
ih zontam, tozhe pribyli s bregov tumannogo Al'biona. No tot, chto ponizhe,
kak, navernoe, uzhe zametil pronicatel'nyj chitatel', izredka rascvechivaet
unyluyu anglijskuyu rech' francuzskimi vyrazheniyami.
Razglyadet' neznakomcev povnimatel'nee meshayut zatemnennye okna
avtomobilya, tak chto chitatel' smozhet udovletvorit' lyubopytstvo tol'ko posle
togo, kak taksi dostavit svoih passazhirov k gostinice.
Schast'e eshche, chto ostanovilis' oni ne v "|ksel'siore", "Grand otele" ili
v kakoj-nibud' drugoj gostinice, raspolozhennoj v centre Rima. V etom sluchae
puteshestvie iz-za mnogochislennyh probok neizbezhno rastyanulos' by na dolgie
chasy. A tak avtomobil' mchitsya (hotya dazhe sejchas opredelenie "mchitsya" ves'ma
uslovno) po shirokim prospektam novostroek, peresekaet ploshchadi, ch'e
geometricheskoe sovershenstvo pochti nerazlichimo za pelenoj dozhdya. No
zabludit'sya v etoj chasti novogo Rima nevozmozhno -- vse dorogi vedut k
udivitel'nomu arhitekturnomu sooruzheniyu, kotoroe ne sputaesh' ni s chem:
monumental'nyj seryj kub, shchedro ukrashennyj arochnymi perekrytiyami, otchetlivo
prostupaet skvoz' dozhdlivyj sumrak.
A eto znachit, chto my vsled za nashimi passazhirami taksi ogibaem kvartal
rimskoj Vsemirnoj vystavki[2]. Taksi ostavlyaet udivitel'noe sooruzhenie
sprava i ustremlyaetsya v rajon CHekkin'ola, gde skopleniya stroitel'nyh kranov
chereduyutsya s devstvennymi pustyryami. Nakonec avtomobil' ostanavlivaetsya u
ogromnogo parallelepipeda, pochti stol' zhe vnushitel'nogo, kak i upomyanutyj
vyshe kub. Gostinica "Urbis et orbis"[3], ch'e nazvanie na frontone etogo chuda
arhitekturnoj mysli urezano do lakonichnogo "U & O".
[2] Kvartal, pervonachal'no otvedennyj pod zastrojku kompleksa Vsemirnoj
Vystavki, kotoraya dolzhna byla otkryt'sya v 1942 g. V svyazi s nachalom vtoroj
mirovoj vojny vystavka ne sostoyalas'. Sejchas zdes', krome zhilyh domov,
raspolozheno mnozhestvo dvorcov dlya provedeniya razlichnyh vystavok i konressov,
a takzhe sportivnye sooruzheniya.
[3] Doslovno: "Goroda i mira". Zdes' obygryvaetsya izvestnoe vyrazhenie
"urbi et orbi" -- "gorodu i miru" (lat.).
Gostinicu okruzhaet park, skudnye razmery kotorogo sposobny vyzhat' slezu
dazhe u samogo zakosnelogo skryagi. Tem ne menee kroshechnyj pyatachok izobiluet
derev'yami, kustarnikami, ves'ma zaputannymi dorozhkami i na redkost'
urodlivymi betonnymi skam'yami. Ogromnoe krasnoe polotnishche, natyanutoe pered
vhodom v gostinicu, gordelivo vozveshchaet, chto...
Vprochem, ono nichego ne vozveshchaet. Igrivyj veter, vremenami perehodyashchij
v nebol'shoj uragan, postaralsya na slavu, perekrutiv materiyu tak, chto nel'zya
razobrat' ni slova.
Poetomu lyuboznatel'nyj chitatel' vynuzhden prosledovat' za passazhirami
taksi v vestibyul' gostinicy. I tol'ko zdes' on nakonec smozhet udovletvorit'
svoe lyubopytstvo, prochitav na doske ob®yavlenij ob otkryvayushchejsya segodnya
konferencii.
ZAVERSHENNOSTX VSEMU
MEZHDUNARODNYJ FORUM
PO ZAVERSHENIYU NEOKONCHENNYH
ILI SOHRANIVSHIHSYA V OTRYVKAH PROIZVEDENIJ
V OBLASTI MUZYKI I LITERATURY
F.SHUBERT "Simfoniya No 8"
I.-S.BAH "Iskusstvo fugi"
Dzh.PUCHCHINI "Turandot"
Tit LIVIJ "Ot osnovaniya Goroda"
|.A.PO "Istoriya A.-G.Pima"
CH.DIKKENS "Tajna |dvina Druda"
Port'e lyubezno soobshchaet, chto ital'yanskij variant ob®yavleniya eshche ne
gotov, no i anglijskij tekst vpolne ponyaten vsyakomu prosveshchennomu
latinyaninu. Sovershenno ochevidno, chto konferenciya prizvana obsudit'
zavershenie shesti ukazannyh proizvedenij, spisok kotoryh vozglavlyaet Vos'maya
simfoniya SHuberta, izvestnaya takzhe kak "Neokonchennaya".
Rabota nad "Iskusstvom fugi", "Turandot" i "Tajnoj |dvina Druda"
oborvalas' po prichine smerti avtorov, togda kak |dgar Po ostavil svoyu
"Istoriyu Artura Gordona Pima iz Nantaketa" po sobstvennomu pochinu, vozmozhno,
napugannyj prizrakom, poyavivshimsya v konce dvadcat' pyatoj glavy. Tol'ko Tit
Livij zavershil svoj monumental'nyj trud, no do nas doshli lish' XXXV knig iz
CXLII. Sudya po vsemu, organizatory konferencii preispolneny reshimosti
ispravit' stol' priskorbnoe polozhenie veshchej.
No kakim zhe obrazom oni nadeyutsya preuspet' v etom blagorodnom
nachinanii? Ili, vernee, kakim obrazom oni nadeyutsya preuspet' v etom
nachinanii luchshe svoih mnogochislennyh predshestvennikov? Ibo popytki zavershit'
kazhdoe iz upomyanutyh proizvedenij predprinimalis' ne raz. Isklyuchenie
sostavlyaet opyat' zhe Tit Livij: v ego sluchae uchenye muzhi obychno
dovol'stvovalis' kratkim pereskazom drugih antichnyh avtorov. No dlya
volnuyushchej tajny, ostavlennoj nam v nasledstvo CHarlzom Dikkensom, za
proshedshie so dnya smerti avtora desyatiletiya bylo predlozheno pochti dvesti
variantov razgadki.
V tom-to i delo. Vse eti okonchaniya stol' sil'no ne soglasuyutsya drug s
drugom (v otnoshenii muzykal'nyh proizvedenij mozhno skazat', chto oni
nahodyatsya v dissonanse), chto net nikakih somnenij: do sih por k zadache
zaversheniya neokonchennyh shedevrov podhodili neser'ezno, po-lyubitel'ski, ne
vooruzhivshis' predvaritel'no znaniem neobhodimyh metodov i priemov, ne
zaruchivshis' podderzhkoj kakoj-nibud' uvazhaemoj i avtoritetnoj organizacii.
Odnako na etot raz vse budet inache. Nyneshnyuyu konferenciyu podgotovili ves'ma
kompetentnye osoby, chej ogromnyj opyt v planirovanii, organizacii i
osushchestvlenii vsego i vsya ne mozhet byt' podvergnut somneniyu.
Imenno eti kompetentnye osoby na nedelyu arendovali gostinicu "Urbis et
orbis" i sozvali samyh znamenityh specialistov, kogda-libo naveshchavshih etot
brennyj mir. O, oni poobeshchali zaplatit'. A kak zhe inache! I horosho zaplatit'.
Oni ved' sponsory.
CHitatel' navernyaka uzhe dogadalsya, o kakih kompetentnyh osobah idet
rech'. Da-da-da, eto yaponcy. Da i kto eshche smog by zamahnut'sya na "vseobshchee
vosstanovlenie celostnosti"?! Razumeetsya, nikto! Kak nikto (i tut dazhe
yaponcy ne isklyuchenie) ne stanet platit' den'gi prosto za krasivye glaza.
Sponsory poluchat vse prava na "vosstanovlennye v svoej celostnosti"
proizvedeniya na pyat'desyat let. No ogovorimsya srazu: upomyanutye mecenaty i
blagodeteli nadeyutsya na kuda bolee skoruyu otdachu, kakovoj dolzhen yavit'sya
imidzh blagorodnyh, vysokoprosveshchennyh i chrezvychajno shchedryh predstavitelej
delovyh krugov. Vprochem, deyatel'nost' dvuh kompanij, reshivshih finansirovat'
eto smeloe sovmestnoe predpriyatie, po svoej prirode ochen' blizka idee
"vseobshchej zavershennosti": odna zanimaet lidiruyushchee polozhenie na mirovom
rynke zapasnyh chastej, a drugaya davno i ves'ma uspeshno "zavershaet" na nive
elektroniki.
Na kakoe-to vremya nashi zonty ischezayut iz polya zreniya, zateryavshis' sredi
raznoyazychnoj i pestroj tolpy, zapolonivshej vestibyul' "U & O". No vot oni
vynyrivayut u dal'nej steny, derzhas' po-prezhnemu vmeste, i, sleduya
ukazatelyam, napravlyayutsya v bar, predostavlennyj v rasporyazhenie ih sekcii.
Otkrytie konferencii sostoitsya cherez dva chasa, i nashim geroyam kak raz hvatit
vremeni, chtoby ublazhit' svoj zheludok dobroj porciej kofe so vzbitymi
slivkami. Oni pronikayut v sumrachnoe pomeshchenie, gde gulyayut priyatnye
bol'shinstvu serdec aromaty i zvuchit negromkaya priyatnaya muzyka.
Mnogochislennye kollegi nashih zontov uzhe utverdilis' za stojkoj bara i
stolikami. |to priznannye avtoritety v svoej oblasti, vse oni davno i horosho
znayut drug druga, ravno kak i vsyakogo, kto imeet otnoshenie k literaturnomu
zhanru, imenuemomu "detektiv". No vse vmeste oni sobralis' vpervye.
Sleduya primeru svoih kolleg, novopribyvshie poluchayut u barmena nekie
znachki, kotorye i prikreplyayut k svoej odezhde. Priglyadevshis', chitatel' smozhet
razobrat', chto na znachkah napisany imena. Na znachke chernogo zonta nachertano
"|.Puaro", na znachke serogo zonta -- "Kapitan Gastings". Potertyj zont
neskol'ko nelovko prikreplyaet k svoej vidavshej vidy sutane znachok "Pater
Braun". Pokonchiv s etim delom, ukazannye lica otyskivayut svobodnyj stolik i
zakazyvayut kofe. Nemnogo pogodya k nim podhodit vysokij hudoj chelovek,
kotorogo nel'zya ne uznat' po razvevayushchejsya kletchatoj nakidke i harakternomu
golovnomu uboru. |tot dostojnyj dzhentl'men sklonyaetsya nad nashej troicej i
nachinaet pristal'no izuchat' ih znachki skvoz' staromodnuyu lupu.
-- Prostite menya za besceremonnost'! -- proiznosit on hriplym golosom,
ostavshis' dovolen osmotrom. -- Pozvol'te predstavit'sya: ya SHerlok Holms.
Iz-za ego spiny vydvigaetsya eshche odin dzhentl'men, na znachke kotorogo
mozhno prochest': "Doktor Vatson".
Da, chitatel'! Neveroyatnye dostizheniya yaponskoj ekonomiki pozvolili
sobrat' vmeste vseh ili pochti vseh izvestnyh detektivov -- masterov intuicii
i dedukcii, znatokov strannyh sovpadenij i podozritel'nyh nedomolvok,
issledovatelej vsevozmozhnyh zagadok i tajn.
Krome dvuh uzhe raspoznannyh nami znamenityh duetov, zdes' prisutstvuyut
i drugie ne menee izvestnye pary. Za odnim iz stolikov raspolozhilsya Ogyust
Dyupen[4] vmeste so svoim neizmennym anonimnym sputnikom. U zanaveshennogo
okna mozhno razglyadet' doktora Torndajka s neprimetnym |stli[5]; nepodaleku
razvalilsya na divane neob®yatnyj Niro Vulf, ryadom primostilsya ego deyatel'nyj
pomoshchnik Archi Gudvin[6] U stojki bara Filip Marlou i L'yu Archer[7] ustroili
nebol'shoe sostyazanie, naperegonki pogloshchaya dvojnye porcii burbona.
Detektivov-odinochek, podobnyh pateru Braunu, no ne stol' izvestnyh, slishkom
mnogo, poetomu ne stanem utomlyat' chitatelya perechisleniem imen. I razumeetsya,
zdes' velikoe mnozhestvo predstavitelej oficial'nyh sysknyh organov.
Preobladaet, estestvenno, Skotlend-YArd, no hvataet publiki i iz parizhskoj
prefektury, a takzhe, i tut my ne v sostoyanii skryt' ohvativshego nas pristupa
patriotizma, iz ital'yanskoj kvestury.
[4] Cyshchik-intellektual iz rasskazov |.A.Po.
[5] Doktor Torndajk i mister |stli -- personazhi detektivnyh
proizvedenij anglijskogo pisatelya R.O.Frimena.
[6] Niro Vulf i Archi Gudvin -- geroi detektivnyh romanov amerikanskogo
pisatelya Reksa Stauta.
[7] Filip Marlou -- chastnyj syshchik, geroj romanov amerikanskogo pisatelya
R.CHandlera. L'yu Archer -- chastnyj syshchik, geroj romanov amerikanskogo pisatelya
R.Makdonal'da.
V ramkah konferencii sobravshiesya v bare specialisty (v tom chisle i
tol'ko chto pribyvshij polkovnik karabinerov) sostavlyayut tak nazyvaemuyu
"drudovskuyu rabochuyu gruppu". Im nadlezhit rassledovat' zaputannejshee delo,
ostavlennoe v nasledstvo znamenitym CHarlzom Dikkensom. Posle togo kak tajna
|dvina Druda budet raskryta, ne sostavit osobogo truda s pomoshch'yu
komp'yuterov, lyubezno predostavlennyh usluzhlivymi sponsorami, zavershit'
neokonchennyj roman i predstavit' ego na sud chitatelya.
V etu minutu poyavlyaetsya odna iz rasporyaditel'nic konferencii, ves'ma
energichnaya osoba, obladatel'nica prevoshodnogo cveta lica, chudesnyh
kashtanovyh lokonov i zvuchnogo imeni Loredana (o poslednem obstoyatel'stve eta
dostojnaya osoba speshit ob®yavit' vo vseuslyshanie). SHursha bledno-lilovym
odeyaniem ves'ma smelogo pokroya i siyaya umopomrachitel'noj ulybkoj, ona
ob®yavlyaet (na ves'ma otnositel'nom anglijskom), chto programma konferencii
dolzhna preterpet' neznachitel'nye izmeneniya.
Ital'yanskij chitatel' (a cherez sekundu-druguyu ego primeru navernyaka
posleduyut i vse prochie chitateli) ne preminet burknut' sebe pod nos, chto
etogo i sledovalo ozhidat'. To, chto podobnuyu konferenciyu prinimaet
obshchepriznannaya stolica drevnih ruin i intensivnyh restavracionnyh rabot,
predstavlyaetsya sovershenno umestnym, esli ne neizbezhnym. No Rim yavlyaetsya
takzhe i obshchepriznannoj stolicej zabastovok, nerazberihi i avtomobil'nyh
probok, eto gorod, gde normal'naya rabota aeroporta vosprinimaetsya kak nechto
ekstraordinarnoe, a gorodskoj sovet postoyanno lihoradit. Tak chto net nichego
udivitel'nogo v tom, chto mer -- glavnyj personazh torzhestvennoj ceremonii
otkrytiya -- zaderzhalsya na neskonchaemom zasedanii na ploshchadi Kampidol'o[8],
ministr kul'tury zastryal v aeroportu Katanii, a samolet iz Tokio so
sponsorami-blagodetelyami na bortu po nevyyasnennym prichinam predpochel
prizemlit'sya v Pize.
[8] Zdes' nahoditsya Senatorskij dvorec -- nyne oficial'naya rezidenciya
mera Rima.
Nesravnennaya Loredana soobshchaet obo vsem etom s luchezarnoj ulybkoj,
prednaznachennoj vsem i nikomu. Vremya ot vremeni ona koketlivo popravlyaet
svoi roskoshnye kashtanovye volosy. Ee nevozmutimost' neoproverzhimo
svidetel'stvuet: hozyajka konferencii znaet vse o zaderzhkah, zaminkah i
prochih oslozhneniyah. O, ona uverena (pal'chik igrivo dergaet nepokornyj
lokon), chto konferenciya obyazatel'no budet otkryta, nado lish' nemnogo
podozhdat' -- chasov do semi vechera. Sootvetstvenno banket perenositsya na
vosem' tridcat', i vmesto torzhestvennogo lancha gostej ozhidaet torzhestvennyj
obed. Odnako (tut Loredana odarivaet publiku ocherednoj draznyashchej ulybkoj)
pervoe zasedanie mozhno provesti pryamo sejchas, i ona s radost'yu provodit
gruppu drudistov v konferenc-zal.
Reshitel'no kivnuv, otchego nad golovoj vzmetnulsya kashtanovyj vihr',
lyubeznaya, no nepreklonnaya krasavica delaet znak svoim podopechnym sledovat'
za nej i reshitel'nym shagom ustremlyaetsya v podzemnye glubiny "U & O". Zvezdam
sysknogo dela nichego ne ostaetsya, kak podchinit'sya appeninskomu naporu i
uglubit'sya v labirinty beschislennyh koridorov i zalov zasedanij (so storony
specialisty-detektivy napominayut kolonnu neskol'ko odryahlevshih agncev,
vedomyh na zaklanie). Vremya ot vremeni navstrechu putnikam popadayutsya takie
zhe gruppy rasteryannyh znamenitostej, vozglavlyaemyh tovarkami Loredany, stol'
zhe ulybchivymi i stol' zhe nepreklonnymi. Zal SHuberta, zal Baha i prochie zaly
uzhe privetlivo raspahnuli dveri, gotovye prinyat' v svoi chreva doverchivyh
znatokov.
A vot i zal Dikkensa. I pust' on ne tak velik, kak muzykal'nye zaly ili
zal Liviya, no i zdes' imeyutsya ryady chernyh izyashchnyh kresel, snabzhennyh
vertyashchimisya (i vertkimi) podstavkami dlya bumag i naushnikami dlya sinhronnogo
perevoda. Pered kreslami nahoditsya vozvyshenie, na kotorom krasuetsya dlinnyj
stol; v centre sirotlivo sgrudilis' chetyre mikrofona i chetyre butylki
mineral'noj vody. Ryadom so stolom imeetsya tribuna, uvenchannaya eshche odnim
mikrofonom.
Neutomimaya Loredana ustremlyaetsya k tribune i bodro izveshchaet
stolpivshihsya v dveryah specialistov o eshche odnoj "neznachitel'noj probleme".
Organizatory garantirovali (na lice ee vnov' poyavlyaetsya ozornaya i koketlivaya
ulybka) sinhronnyj perevod, odnako po tehnicheskim prichinam v dannyj moment
pridetsya ogranichit'sya perevodom na latinskij. Pravda, ved' v konce koncov
(ona energichno vspleskivaet nezhnymi puhlymi ruchkami i tut zhe vyrazitel'no ih
ronyaet) latyn' -- samyj universal'nyj yazyk v mire.
|to zhizneradostnoe zayavlenie vyzyvaet nedovol'nuyu tiradu nekoego
|.Popo, kotorogo, pohozhe, nikto ne znaet. Zato burno privetstvuetsya
Porfiriem Petrovichem, velikim dokoj v oblasti intuicii. Nash prosveshchennyj
chitatel' navernyaka pomnit, chto imenno etot chelovek pronik v dushu studenta
Raskol'nikova, zastaviv bednyagu priznat'sya v sodeyannom krovavom ubijstve i
raskayat'sya.
-- Roma caput mundi[9], -- provozglashaet polkovnik karabinerov i,
reshitel'no grohocha sapogami, prohodit v pervyj ryad, gde i raspolagaetsya s
vidimym udovol'stviem.
[9] Rim -- stolica mira (lat.).
Vsled za nim rassazhivayutsya i ostal'nye. Tri znamenityh detektiva
zanimayut mesta v prezidiume, po-bratski podeliv mikrofony i butylki s
mineral'noj vodoj. Zal razrazhaetsya gromkimi aplodismentami. CHetvertyj
mikrofon i chetvertaya butylka dostayutsya neprimetnomu gospodinu v tvidovom
pidzhake. On govorit s edva ulovimym oksfordskim akcentom. Nekotorye iz
sobravshihsya oshibochno prinimayut ego za Filo Vensa[10].
[10] Syshchik-lyubitel', geroj romanov S.S. van Dajna.
No eto vovse ne znamenityj specialist po rassledovaniyu ubijstv,
sovershennyh v zapertyh komnatah. Loredana, zhemanno povodya glazami, s
pokaznym smushcheniem poyasnyaet, chto doktor Uilmot -- glavnyj redaktor zhurnala
"Dikkensiana", v kotorom s 1904 goda publikuyutsya vse luchshie issledovaniya o
tvorchestve velikogo pisatelya. Buduchi vedushchim specialistom v etoj oblasti,
doktor Uilmot stanet predsedatel'stvovat' na predstoyashchem obsuzhdenii. Vsyakij,
kto pozhelaet sdelat' zamechanie ili zadat' vopros s mesta, poluchit takuyu
vozmozhnost'. Nado lish' podnyat' ruku.
Loredana eshche raz obol'stitel'no ulybaetsya, na sej raz v ee ulybke
skvozit udovletvorenie ot ispolnennoj missii, i shodit s tribuny.
Predsedatel' neskol'ko nervno popravlyaet galstuk-babochku. V shestom ryadu
uzhe mayachit ch'ya-to ruka.
-- Da? -- sprashivaet predsedatel'.
|to vse tot zhe tainstvennyj |.Popo. On vskakivaet i razdrazhenno
vypalivaet:
-- Predpolagaetsya, chto vsem izvesten predmet obsuzhdeniya?!
Loredana, prezrev opasnost' v vide to i delo spolzayushchih s plech bretelek
plat'ya, vihrem vzletaet na tribunu.
-- Vovse net. Proshu izvinit' menya za oploshnost', eto celikom moya vina.
YA dolzhna byla srazu skazat'. Tekst T|D budet prochitan celikom i...
-- Tekst chego? -- ryavkaet Popo. Lyubeznost' i sposobnost' k dedukcii u
etogo dzhentl'mena yavno nizhe srednih.
-- V special'nyh issledovaniyah, posvyashchennyh "Tajne |dvina Druda", eto
obshcheprinyatoe sokrashchenie, -- myagko poyasnyaet doktor Uilmot. I daby ne
ostavlyat' nikakih somnenij, dobavlyaet: -- T -- tajna, | -- |dvin, D -- Drud.
-- Aaa, -- udovletvorenno otklikaetsya s pervogo ryada polkovnik
karabinerov i s vidom pobeditelya oglyadyvaetsya na zal.
Dostojnaya Loredana, kotoroj posyl'nyj tol'ko chto vruchil kakuyu-to
zapisku, snova reshitel'no ottesnyaet doktora Uilmota ot mikrofona.
-- Itak, polnyj tekst romana... to est' polnyj tekst napisannyh glav...
eee... budet prochitan vo vremya zasedanij. Takim obrazom, uchastniki, ravno
kak i prezidium...
No pohozhe, bednyazhka vdrug poteryala nit' rassuzhdenij. Vozmozhno, eto
svyazano s vnezapnym ozareniem, posetivshim dostojnuyu osobu, -- Loredana
neozhidanno ponyala, chto imenno ej i pridetsya chitat' vsluh tekst preslovutoj
T|D.
-- Delo v tom... -- Neschastnaya yavno prebyvaet v zameshatel'stve. --
Sponsory... to est' kompanii-organizatory, v celyah dostizheniya naibol'shej
effektivnosti priglasili izvestnogo diktora -- ves'ma talantlivuyu aktrisu,
no, k sozhaleniyu, ona...
-- Ne v sostoyanii pribyt' syuda po nezavisyashchim ot nee obstoyatel'stvam,
-- s ulybkoj zakanchivaet sidyashchij v prezidiume Ogyust Dyupen. Stol' blestyashchee
zaklyuchenie on, pohozhe, sdelal, zaglyanuv v listok bumagi, kotoryj podragival
v rukah vkonec rasstroennoj Loredany.
-- |lementarno, moj dorogoj Dyupen, -- ulybaetsya Holms, tshchetno starayas'
skryt' dosadu.
Tretij chlen prezidiuma -- ZHyul' Megre[11] v eto vremya blagodushno
raskurivaet trubku (k ego oblegcheniyu, na svetovom tablo nad vyhodom iz zala
veselo mercaet nadpis' "KURITX RAZRESHAETSYA"). Dobivshis' zhelaemogo
rezul'tata, ms'e Megre po-otecheski obrashchaetsya k Loredane:
[11] Komissar parizhskoj policii, geroj proizvedenij ZH.Simenona.
-- Pochemu by vam, dorogusha, samoj ne prochest' pervuyu glavu? Uveren, vse
prisutstvuyushchie...
Zal oglashayut burnye aplodismenty, ispolnennye sochuvstviya i odobreniya. I
voodushevlennaya Loredana reshaet ostat'sya na tribune. Doktor Uilmot s poklonom
peredaet ej nebol'shuyu knigu v cvetnoj superoblozhke i, povernuvshis' k zalu,
napominaet, chto roman vyhodil v svet ezhemesyachnymi vypuskami nachinaya s aprelya
1870 goda i oborvalsya na shestom vypuske.
-- Vypusk pervyj, -- s vyrazheniem provozglashaet Loredana. -- Glava
pervaya.
(T|D. Glava I. Rassvet)
2
Tak konchaetsya pervaya glava. Krajne korotkaya. I Loredana, ch'e chtenie
posle neskol'kih zaminok priobrelo vskore izyashchnuyu beglost', yavno sobiraetsya,
ne meshkaya, perejti ko vtoroj glave. V 1870 godu yunye osoby s takim zhe
neterpeniem perelistyvali stranicy v tochnosti takoj zhe knizhki, premilo naduv
gubki i raduya glaz viktorianskimi manerami. Nakonec-to novyj Dikkens! Uzhe
pyat' dolgih let, minuvshih posle vyhoda v svet "Nashego obshchego druga", iz-pod
pera znamenitogo pisatelya ne poyavlyalos' nichego novogo, i shirokie massy ego
pochitatelej, vklyuchaya samu korolevu, nahodilis' s teh por v neterpelivom
ozhidanii.
No prisutstvuyushchie sobralis' v etom zale vovse ne dlya togo, chtoby
poslushat' vyrazitel'noe chtenie Loredany. Lyubeznyj chitatel' ne dolzhen
zabyvat', chto v elegantnyh chernyh kreslah raspolozhilis' dotoshnye, esli ne
skazat' fanatichnye, issledovateli. Ih otnoshenie k proishodyashchemu ponyatno: s
delovoj tochki zreniya oni vzyali na sebya obyazatel'stva pered
sponsorami-yaponcami; krome togo, kazhdyj iz detektivov, stremyas' ne uronit'
svoe dobroe imya, ne zhelaet upuskat' ni odnoj detali spletennyh mezhdu soboj
zagadok T|D. I konechno, kak horosho izvestno chitatelyu, koe-kto iz etih
dostojnyh predstavitelej sysknogo sosloviya ne preminet vospol'zovat'sya
sluchaem i pobravirovat' svoimi i vpryam' vydayushchimisya sposobnostyami.
Poetomu vzmahom ruki doktor Uilmot ohlazhdaet rvenie Loredany i daet
slovo SHerloku Holmsu, kotoryj uzhe energichno mashet svoej znamenitoj lupoj.
-- Mne hotelos' by proyasnit' odin vopros, -- ob®yavlyaet specialist po
fosforesciruyushchim sobakam. -- CHelovek, speshashchij v hram i podhvatyvayushchij slova
hora "Egda priidet nechestivyj"[12], -- eto tot zhe samyj chelovek, chto
pokidaet na rassvete opiumnyj priton? Hotel by obratit' vashe vnimanie na to,
chto avtor pryamo ne govorit ob etom.
[12] Tak v russkom perevode "Tajny |dvina Druda". Kak pokazano nizhe,
etot perevod netochen.
Redaktor "Dikkensiany" ponuro vzdyhaet. Esli vse stanut tak pridirat'sya
k kazhdomu slovu, to obsuzhdenie mozhet zatyanut'sya do beskonechnosti.
-- Interesnyj vopros, -- vezhlivo soglashaetsya on, -- no ya predpochel by
ne vdavat'sya sejchas v ego obsuzhdenie. Poka my vpolne mozhem prinyat' na veru,
chto kuril'shchik opiuma i regent -- odno i to zhe lico. Dikkens ne srazu
raskryvaet ego imya, i etot personazh (ves'ma effektnyj priem, dolzhen skazat')
predstaet pered nami v oreole tainstvennoj neodnoznachnosti ili, esli hotite,
dvojstvennosti. No, -- dobavlyaet s legkoj ulybkoj mister Uilmot, -- v
posleduyushchih glavah eta dvojstvennost' chastichno poluchit ob®yasnenie.
-- Blagodaryu. -- Holms tozhe ulybaetsya v otvet, pravda, dovol'no kislo.
-- |togo ya i opasalsya.
-- Slishkom prostoe ob®yasnenie, -- donositsya hriplyj golos s zadnih
ryadov.
S minutu vse nedoumenno molchat, obdumyvaya etu tumannuyu repliku. Nekaya
elegantnaya dama, vospol'zovavshis' voznikshej pauzoj, obrashchaetsya k pateru
Braunu:
-- Znachit, podrazumevaetsya, chto etot chelovek i est' "bezzakonnik"[13]?
YA imeyu v vidu kuril'shchika opiuma.
[13] Imenno eto slovo sootvetstvuet anglijskomu "wicked man" v
privedennom nizhe stihe iz Iezekiilya, nachalo kotorogo citiruetsya v konce
pervoj glavy romana Dikkensa.
-- S moej tochki zreniya, -- zastenchivo otvechaet pater Braun, nedoumenno
vertya v rukah mikrofon, kotoryj vruchila emu rastoropnaya Loredana, -- avtor
sovershenno yavno namekaet na eto. No...
-- Slishkom yavno, slishkom yavno, -- vorchlivo proiznosit vse tot zhe
hriplyj golos.
-- ...no, -- prodolzhaet svyashchennik, ne povyshaya golosa, -- etot namek ne
nosit iskusstvennogo haraktera. Vechernya v anglikanskoj liturgii otkryvaetsya
imenno etim stihom iz Iezekiilya (18:27); takim obrazom, eti slova u Dikkensa
sovershenno estestvenny. Mozhno eshche dobavit', chto polnyj tekst stiha otkryvaet
novye vozmozhnosti dlya tolkovaniya. "I bezzakonnik, esli obrashchaetsya ot
bezzakoniya svoego, kakoe delal, i tvorit sud i pravdu, -- k zhizni vozvratit
dushu svoyu". Sledovatel'no, u nego est' nadezhda na spasenie, nesmotrya na ego
grehovnuyu tajnu.
-- Pochemu grehovnuyu? -- udivlyaetsya elegantnaya dama. -- Moj brat,
glavnyj konsul'tant v Arecco[14], rasskazyval mne, chto vo vremena Dikkensa
pristrastie k narkotikam ne schitalos' chem-to predosuditel'nym i pozornym.
Opium predstavlyal soboj ves'ma rasprostranennoe obezbolivayushchee, i ego
upotreblenie narkomany ne schitali chem-to osobenno postydnym.
[14] Gorod v Central'noj Italii na reke Arno v oblasti Toskana.
Dorogoj chitatel', nam stoit prizvat' na pomoshch' terpimost' i chuvstvo
takta, daby ne naderzit' etoj neponyatlivoj osobe. Bednyazhka ne ponyala, chto
tajna kuril'shchika opiuma nikak ne svyazana s ego pagubnym pristrastiem.
V sleduyushchee mgnovenie vse tot zhe |.Popo (kotoryj vazhno soobshchaet, chto
nekogda sluzhil v parizhskoj prefekture, a nyne sostoit na sluzhbe u missis
M.Bellok Laundes v kachestve chastnogo detektiva) speshit prodemonstrirovat',
chto on ponyal eshche men'she.
-- Mais si secret il y a?[15] -- voproshaet on. -- A esli zdes' est'
sekret, to razve on ne kroetsya v teh slovah, chto pytaetsya razobrat'
interesuyushchij nas personazh v bormotanii hozyajki pritona?
[15] No est' li zdes' sekret? (fr.).
Predsedatel' otkashlivaetsya i povorachivaetsya k Megre, kotoryj userdno
nabivaet svoyu trubku i, kazhetsya, polnost'yu pogloshchen etim processom.
-- Takaya interpretaciya vashego byvshego kollegi, vozmozhno...
-- Sovershenno verno. No my dolzhny priznat', chto dannyj tekst, osobenno
v perevode... gm... na latyn', sposoben sbit' s tolku. Poskol'ku nash
personazh dejstvitel'no prislushivaetsya k bormotaniyu zhenshchiny, mozhno podumat'
(ne bez umysla so storony avtora), chto ego vozglas "Net, nichego nel'zya
ponyat'!" vyzvan razocharovaniem. Klyuch k resheniyu etoj malen'koj zagadki lezhit
v "mrachnoj usmeshke" i "udovletvorennom kivke golovy", a ego povedenie pered
uhodom iz pritona svidetel'stvuet, chto on vovse ne stremitsya vyvedat' chej-to
sekret, no, naprotiv, sam boitsya vydat' kakuyu-to uzhasnuyu tajnu.
-- Slishkom yavnaya tajna, slishkom yavnaya tajna, -- snova vmeshivaetsya
hriplyj golos.
CHitatelyu, nesomnenno, ne terpitsya uznat', komu prinadlezhat eti
provokacionnye zamechaniya, no, uvy, imya etogo cheloveka nikomu ne izvestno.
Tomas de Kuinsi v svoem znamenitom esse "Ubijstvo kak vid iskusstva"[16]
imenuet ego prosto "ZHaba v nore" (tak nazyvalsya v londonskih traktirah
bifshteks, zapechennyj v teste), no pust' prozvishche ne vvodit chitatelya v
zabluzhdenie -- etogo cheloveka ne stoit nedoocenivat'. V dejstvitel'nosti
ZHaba -- dotoshnyj znatok ubijstv, nenasytnyj gurman kriminal'nyh tajn.
Preispolnivshis' otvrashcheniem k nezamyslovatym i legkoraskryvaemym londonskim
ubijstvam, on v odin prekrasnyj den' predpochel provinciyu. |to chrezvychajno
trebovatel'nyj i sverhkritichnyj ekspert, ot kotorogo i v dal'nejshem sleduet
ozhidat' edkih replik.
[16] Tomas de Kuinsi (1785--1859) -- anglijskij pisatel'-esseist. Na
russkij yazyk perevedeno lish' samoe izvestnoe ego proizvedenie -- "Ispoved'
anglichanina, upotreblyayushchego opium".
I vot Dyupen, kotoryj uzhe davno proyavlyaet priznaki neterpeniya,
sklonyaetsya k mikrofonu.
-- Nichego ne imeyu protiv namekov, pervyh vpechatlenij i vzaimosvyazej,
bur' yavnyh i skrytyh -- oni vposledstvii mogut privesti k interesnym
rezul'tatam. No mne hotelos' by obratit' vnimanie na to, chto do sih por
nikto ne postavil chisto tehnicheskij vopros o vremeni i meste dejstviya. Gde
nahoditsya opiumnyj priton? Gde nahoditsya sobor? Skol'ko trebovalos' vremeni,
s uchetom vozmozhnostej togdashnih transportnyh sredstv, chtoby dobrat'sya iz
pritona do sobora? I soglasuetsya li ono s otrezkom vremeni, ukazannym v
romane?
Ropot pronositsya po ryadam vnushitel'nogo sobraniya znatokov vsevozmozhnyh
raspisanij i lyubitelej ezheminutno poglyadyvat' na chasy. Vse oni ne raz
dokapyvalis' do istiny na osnovanii kroshechnogo nesootvetstviya v hronologii.
I redaktor "Dikkensiany" nemedlenno udovletvoryaet vspyhnuvshee v zale
lyubopytstvo.
-- Opiumnyj priton nahoditsya v Londone. U nas est' svidetel'stva
zasluzhivayushchih doveriya ochevidcev, chto, kogda Dikkens sobiral material dlya
svoej knigi, on posetil odin iz takih pritonov. Hozyajka i posetiteli etogo
pritona stali proobrazami personazhej romana. Priton raspolozhen nepodaleku ot
porta v pechal'no izvestnom rajone SHeduell, a tochnee, v... Vprochem, vryad li
eto imeet otnoshenie k delu.
No, lyubeznyj chitatel', my ne mozhem ne upomyanut' o tom, chto priton
nahodilsya ne prosto v SHeduelle, a ryadom s Retklifskoj dorogoj, da-da, imenno
tam, gde proizoshli "Ubijstva na Retklifskoj doroge", kotorye de Kuinsi
provozglasil "nacional'nym dostoyaniem" i takim obrazom vosstanovil v glazah
ZHaby avtoritet londonskih ubijc. Nuzhno dobavit', chto Dikkens znakomilsya s
etim zamechatel'nym rajonom anglijskoj stolicy v soprovozhdenii predstavitelya
Skotlend-YArda, kotoryj pod imenem Bakketa poyavlyaetsya na stranicah drugogo
romana[17] I eto pervyj inspektor-detektiv v anglijskoj literature.
[17] Inspektor Bakket -- personazh romana Dikkensa "Holodnyj dom".
Ne sleduet prohodit' i mimo togo fakta, chto nekoemu kollekcioneru
vskore posle smerti pisatelya prishla v golovu schastlivaya ideya posetit'
opisannyj v romane priton. I tam on obnaruzhil tu samuyu "neopryatnuyu krovat'".
Ne dolgo dumaya, kollekcioner kupil krovat' za odin funt i perepravil ee v
svoj dom v SSHA, gde na nee mozhno polyubovat'sya i sejchas.
-- CHto kasaetsya goroda, gde raspolozhen sobor, -- prodolzhaet tem
vremenem svoi raz®yasneniya doktor Uilmot, -- to v romane on nazyvaetsya
Klojstergem. Odnako vse issledovateli edinodushno shodyatsya v tom, chto na
samom dele eto Rochester, gde velikij pisatel' provel chast' svoego detstva,
gde on obdumyval nekotorye bessmertnye sceny "Pikvikskogo kluba" i gde emu
predstoyalo umeret' 9 iyunya 1870 goda. Vremya dejstviya romana otnositsya, sudya
po vsemu, k sorokovym godam, kogda zheleznodorozhnoe soobshchenie s Londonom eshche
ne bylo polnost'yu vvedeno. Iz teksta samoj T|D sleduet, chto tridcat' pyat'
mil', otdelyayushchie Klojstergem ot Londona, preodolevalis' chastichno na poezde,
chastichno na dilizhanse i poezdka zanimala tri chasa.
-- No... -- Polkovnik karabinerov podkruchivaet usy. -- |to oznachaet,
chto obvinyaemyj ne mog pokinut' London ran'she chasu dnya. A uchityvaya, chto on
pospel kak raz k vechernej sluzhbe, voznikaet vopros "CHto on delal do etogo
vremeni?"
-- Horoshij vopros. -- Mister Uilmot neskol'ko udivlenno smotrit na
polkovnika. -- No on tak i ostalsya bez otveta. |to tem bolee dosadno, chto s
podobnoj zhe situaciej my stalkivaemsya i v dvadcat' tret'ej glave, poslednej,
imeyushchejsya v nashem rasporyazhenii. Snova etot... vse-taki ne obvinyaemyj, a
skoree podozrevaemyj... pokidaet na rassvete opiumnyj priton, a v
Klojstergem vozvrashchaetsya dnevnym, a tochnee skazat', vechernim poezdom.
Doktor Uilmot s ulybkoj oglyadyvaet zal, no v ego golose chuvstvuetsya
nepreklonnost' serpa, gotovogo skosit' vse podnyatye ruki.
-- Kstati o vremeni: navernoe, nam nuzhno dvigat'sya dal'she, tak chto,
esli nasha milaya pomoshchnica soblagovolit vnov' pristupit' k chteniyu...
Na mgnovenie puhlye shchechki Loredany zalivayutsya zharkim rumyancem, no golos
ee ostaetsya stol' zhe zvuchnym, kak i prezhde.
-- Glava vtoraya.
(T|D. Glava II. Nastoyatel' i prochie)
3
Na etoj dvusmyslennoj note zavershaetsya vtoraya glava. My uvereny, chto
chitatel' ne preminul otmetit' genial'nuyu igru slov v zagolovke[18] i
voshititel'nuyu scenu, v kotoroj Dikkens, slovno tkach-virtuoz, perepletaet
niti svoego zamysla. My ne dolzhny zabyvat', chto umenie vystraivat' podobnye
sceny sostavlyaet samu sut' iskusstva lyubogo romanista, i masterstvo pisatelya
opredelyaetsya tem, naskol'ko nenazojlivo podvodit on nas k razvyazke, kotoraya
ni v koem sluchae ne dolzhna napominat' neozhidannyj fokus. (Nado zametit', sam
Dikkens byl ves'ma neplohim fokusnikom-lyubitelem i nikogda ne upuskal sluchaya
poveselit' detej svoimi magicheskimi sposobnostyami.)
[18] V originale glava II nazyvaetsya "A Dean, and Chapter also" --
neperevodimaya igra slov. Dean -- nastoyatel', chapter -- 1) glava; 2)
kollegiya kanonikov sobora (angl.). To est' zaglavie mozhno perevesti kak
"Nastoyatel', i glava tozhe" ili "Nastoyatel', on zhe kollegiya kanonikov".
No specialisty po prestupleniyam uzhe trudyatsya vovsyu, perevarivaya
obil'nuyu informaciyu, predostavlennuyu vtoroj glavoj. Davajte zhe vslushaemsya v
ih diskussiyu.
Po pravde govorya, nikto ne proiznosit ni slova, poskol'ku SHerlok Holms,
peregovoriv s predsedatelem, reshitel'no pokidaet prezidium i zanimaet mesto
v zale. No pochemu? Slovno zametiv nashe udivlenie, doktor Uilmot ob®yavlyaet,
chto znamenityj syshchik sdelaet zayavlenie chut' pozzhe. Mesto Holmsa zanimaet
Porfirij Petrovich, pristav sledstvennyh del iz Sankt-Peterburga, stol'
blistatel'no zarekomendovavshij sebya v dele Raskol'nikova.
S zadnih ryadov kresel razdaetsya hriplyj golos ZHaby:
-- Tak chto vy skazhete o velikoj tajne Dzhaspera? Ne budete zhe vy
utverzhdat', budto dumaete, kak vse te prostaki, chto ochertya golovu brosilis'
po lozhnomu sledu? -- ZHaba srazu zhe perehodit v nastuplenie. -- Da, Dzhasper
obezumel ot revnosti i reshaet izbavit'sya ot svoego plemyannika, nu i chto s
togo? Da za takuyu, s pozvoleniya skazat', tajnu ya ne dal by dazhe togo zhalkogo
grosha, kotoryj stoil etot zhurnal'chik!
-- Zdes' ukazano, shilling, sin'or, -- nazidatel'no vstavlyaet Loredana.
Pristav ulybaetsya ej skvoz' oblako sigaretnogo dyma, no golos ego,
kogda on obrashchaetsya k ZHabe, polon iskrennego sozhaleniya.
-- Net-net, lyubeznyj. Boyus', ya vynuzhden ne soglasit'sya s vami. Dikkens
sozdaval proizvedeniya, rasschitannye na shirokuyu publiku, no eto ni v koem
sluchae ne oznachaet, chto on pozvolyal sebe pisat' nebrezhno ili plosko. Sleduet
takzhe upomyanut' o tom, chto Dostoevskij otnosilsya k nemu s voshishcheniem,
granichivshim s obozhestvleniem. V samom dele, vo mnogih ego rabotah, i
osobenno v "Unizhennyh i oskorblennyh" -- doktor Uilmot popravit menya, esli ya
oshibayus', -- my mozhem obnaruzhit' yavnoe vliyanie Dikkensa.
Doktor Uilmot ego ne popravlyaet, i Porfirij Petrovich, izvinivshis' za
otstuplenie, prodolzhaet:
-- Koroche govorya, ya utverzhdayu, chto Dzhasper -- eto otnyud' ne zauryadnyj
licemer, skryvayushchij pod dobrozhelatel'noj ulybkoj prezritel'nuyu usmeshku, ne
deshevyj zlodej iz romanov s prodolzheniem (istoriya Raskol'nikova, kstati,
takzhe vpervye publikovalas' otdel'nymi vypuskami v zhurnale "Russkij
yazyk").[19] Dzhasper --