G.K.CHesterton. Napoleon Nottinghil'skij
---------------------------------
Gilbert Keith Chesterton The Napoleon of Notting Hill (1904)
Perevod s angl. V.Murav'eva.
CHesterton G.-K. Izbrannye proizvedeniya. V 3-h t.
M.: Hudozh.lit., 1990.
Tom 1, s. 23-144.
OCR: sad369 (g. Omsk)
---------------------------------
Vse goroda, poka stoyat,
Bog odaril zvezdoj svoej.
Mladencheskij sovinyj vzglyad
Najdet ee v setyah vetvej.
Na vzgor'yah Sasseksa yasnela
Tvoya luna v molochnom sne.
Moya -- nad gorodom blednela,
Fonar' na Kempdenskom holme.
Da, nebesa vezde svoi,
Povsyudu mesto nebesam.
I tak zhe (drug, slova moi
Ne bez tolku, uvidish' sam),
I tak nad skorotechnoj zhizn'yu
Geroiki vitaet duh,
I lyazg zloveshchih mehanizmov
Ne uprazdnit ee, moj drug.
Ona prebudet, osvyativ
Austerlica krov' i tlen,
Pred urnoj Nel'sona zastyv,
Ne vstanet s mramornyh kolen.
Pust' realisty utverzhdayut,
CHto vse razmecheno davno,
Vo t'me neveden'ya bluzhdaya,
"Vozmozhno,-- govorim my,-- no..."
Eshche vozmozhnee drugoe --
V prostorah blagostnyh ravnin
Pod barabannyj grohot boya
Vozniknet novyj vlastelin.
Svoboda stanet zhizn'yu pravit'
I barrikady gromozdit',
A smert' i nenavist' ob®yavyat,
CHto yavleno -- kogo lyubit'.
Vdali holmov tvoih, v nochi
Mne grezilos': vzmetalis' vvys'
Pod nebo ulicy-luchi
I tam so zvezdnymi splelis'.
Tak ya rebenkom grezil, sonnyj.
I nyne brezhu etim snom
Pod seroj bashnej, ustremlennoj
K zvezde nad Kempdenskim holmom.
G.-K. CH.
Perevod Murav'eva N. V., 1990 g.
VSTUPITELXNOE SLOVO PO CHASTI PROROCHESTVA
Rod lyudskoj, a k nemu otnositsya nemalaya tolika moih chitatelej, ot veka
priverzhen detskim igram i vovek ne ostavit ih, serdis' ne serdis' te
nemnogie, komu pochemu-libo udalos' povzroslet'. I est' u detej-chelovekov
izlyublennaya igra pod nazvaniem "Zavtra -- nebos' ne nynche"; shropshircy iz
glubinki imenuyut ee "Natyani-proroku-nos". Igroki vnimatel'no i pochtitel'no
vyslushivayut umstvennuyu bratiyu, v tochnosti predukazyvayushchuyu obshcheobyazatel'noe
budushchee. Potom dozhidayutsya, poka bratiya peremret, i horonyat ih brata s
pochestyami. A pohoronivshi, zhivut sebe dal'she kak ni v chem ne byvalo svoej
nepredukazannoj zhizn'yu. Vot i vse, no u roda lyudskogo vkus neprityazatel'nyj,
nam i eto zabavno.
Ibo lyudi, oni kaprizny, kak deti, chisto po-detski skrytnichayut i spokon
vekov ne slushayutsya mudryh predukazanij. Govoryat, lzheprorokov pobivali
kamen'yami; no kuda by vernee, da i veselee pobivat' prorokov podlinnyh. Sam
po sebe vsyakij chelovek s vidu sushchestvo, pozhaluj chto, i razumnoe: i est, i
spit, i plany stroit. A vzyat' chelovechestvo? Ono izmenchivoe i zagadochnoe,
priveredlivoe i ocharovatel'noe. Slovom, lyudi -- bol'shej chast'yu muzhchiny, no
CHelovek est' zhenshchina.
Odnako zhe v nachale dvadcatogo stoletiya igrat' v "Natyani-proroku-nos"
stalo ochen' trudno, trudnej pryamo-taki ne byvalo. Prorokov razvelos'
vidimo-nevidimo, a prorochestv eshche bol'she, i kak ni krutis', a togo i glyadi
ispolnish' ch'e-to predukazanie. Vykinet chelovek chto-nibud' nesusvetnoe, sam
sebe udivitsya, i vdrug ego otorop' voz'met: a ved' eto nebos' emu na rodu
predukazano! Zalezet tot zhe gercog na fonarnyj stolb, ili, polozhim,
nastoyatel' sobora naklyukaetsya do polozheniya riz -- a schast'ya ni tomu, ni
drugomu net: dumayut, a nu kak my chego ispolnili? Da, v nachale dvadcatogo
stoletiya umstvuyushchaya bratiya zapolonila chut' ne vsyu zemlyu. Tak oni
rasplodilis', chto prostaka bylo dnem s ognem ne syskat', a uzh ezheli nahodili
-- tolpami shli za nim po ulice, podhvatyvali ego na ruki i sazhali na vysokij
gosudarstvennyj post.
I vse umniki v golos ob®yasnyali, chemu byt' i chego ne minovat' --
tverdo-natverdo, s besposhchadnoj prozorlivost'yu i na raznye lady. Kazalos',
proshchaj, staraya dobraya zabava, igra v naduj-predka: kakaya tut igra! Predki
est' ne eli, spat' ne spali, dazhe politiku zabrosili, i denno i noshchno
pomyshlyali o tom, chem budut zanyaty i kak budut zhit' ih potomki.
A pomyshlyali proroki dvadcatogo veka vse kak odin sovershenno odinakovo.
Zametyat chto-nibud', chto i vzapravdu sluchalos' -- i govoryat, budto ono dal'she
tak i pojdet i dojdet do chego-nibud' sovsem chrezvychajnogo. I tut zhe
soobshchalos', chto koe-gde uzhe i chrezvychajnoe proizoshlo i chto vot ono, znamenie
vremeni.
Imelsya, naprimer, v nachale veka nekij G.-Dzh. Uells so tovarishchi -- oni
vse vmeste polagali, chto nauka so vremenem vse prevzojdet: avtomobili
bystree izvozchikov, vot-vot pridumaetsya chto-nibud' prevoshodnee i
zamechatel'nee avtomobilej; a uzh tam bystrota umnozhitsya bolee chem
mnogokratno. Iz pepla ih predukazanij voznik doktor nauk Kvilp: on
predukazal, chto odnazhdy nekoego cheloveka posadyat v nekuyu mashinu i zapustyat
vokrug sveta s takoyu bystrotoj, chto on pri etom budet spokojnen'ko
rastarybaryvat' gde-nibud' v derevenskoj glushi, ogibaya zemnoj shar s kazhdym
slovom. Govorili dazhe, budto uzh i byl zapushchen vokrug zemli odin prestarelyj
i krasnolicyj major -- i zapushchen tak bystro, chto obitateli dal'nih planet
tol'ko i videli ohvativshee zemlyu kol'co bakenbardov na ognennoj fizionomii i
molnienosnyj tvidovyj kostyum: chto govorit', kol'co ne huzhe Saturnova.
No drugie im vozrazhali. Nekto mister |dvard Karpenter soobrazil, chto
vse my ne segodnya-zavtra vozvratimsya k prirode i budem zhit' prosto,
medlitel'no i pravil'no, kak zhivotnye. U etogo |dvarda Karpentera nashelsya
posledovatel', takoj Dzhejms Piki, doktor bogosloviya iz bogoboyaznennogo
Pokahontasa: on skazal, chto chelovechestvu prezhde vsego nadlezhit zhevat', to
bish' perezhevyvat' prinyatuyu pishchu spokojno i nespeshno, i korovy nam obrazec.
Vot ya, naprimer, skazal on, zaseyal pole telyach'imi kotletami i vypustil na
nego celuyu stayu gorozhan na chetveren'kah -- ochen' horosho poluchilos'. A
Tolstoj i izhe s nim raz®yasnili, chto mir nash s kazhdym chasom stanovitsya vse
miloserdnee i ni malejshego ubijstva v nem byt' ne dolzhno. A mister Mik ne
tol'ko stal vegetariancem, on i dal'she poshel: "Da razve zhe mozhno,--
velikolepno voskliknul on,-- prolivat' zelenuyu krov' besslovesnyh tvarej
zemnyh?" I predukazal, chto v luchshie vremena lyudi obojdutsya odnoj sol'yu. A v
Oregone (S. A. S. SH.) eto delo poprobovali, i vyshla stat'ya: "Sol'-to v chem
provinilas'?" -- Tut-to i nachalos'.
YAvilis' takzhe predukazateli na tot predmet, chto uzy rodstva vpred'
stanut uzhe i strozhe. Nekij mister Sesil Rods zayavil, chto otnyne prebudet
lish' Britanskaya imperiya i chto propast' mezhdu imperskimi zhitelyami i zhitelyami
vneimperskimi, mezhdu kitajcem iz Gonkonga i kitajcem Ottuda, mezhdu ispancem
s Gibraltarskoj Skaly i ispancem iz Ispanii takova zhe, kak propast' mezhdu
lyud'mi i nizshimi zhivotnymi. A ego pylkij drug mister Dzoppi (ego eshche
nazyvali apostolom Anglo-Saksonstva) povel delo dal'she: v itoge poluchilos',
chto kannibalizm est' poedanie grazhdanina Britanskoj imperii, a drugih i
poedat' ne nado, ih nado prosto likvidirovat' bez nenuzhnyh bolevyh oshchushchenij.
I naprasno schitali ego beschuvstvennym: chuvstva v nem prosypalis', kak
tol'ko emu predlagali skushat' urozhenca Britanskoj Gajany -- ne mog on ego
skushat'. Pravda, emu sil'no ne povezlo: on, govoryat, poproboval, zhivuchi v
Londone, pitat'sya odnim lish' myasom ital'yancev-sharmanshchikov. Konec ego byl
uzhasen: ne uspel on nachat' pitat'sya, kak ser Pol Sueller zachital v
Korolevskom Obshchestve svoj gromoglasnyj doklad, gde dokazyval kak dvazhdy dva,
chto dikari byli ne prosto pravy, poedaya svoih vragov: ih pravotu podkreplyala
nravstvennaya gigiena, ibo nauke yasno kak den', chto vse, kak takovye,
kachestva edomogo soobshchayutsya edoku. I staryj dobryj professor ne vynes mysli,
chto emu soobshchayutsya i v nem neotvratimo proizrastayut strashnye svojstva
sharmanshchikov-ital'yancev.
A byl eshche takoj mister Bendzhamin Kild, kakovoj utverzhdal, chto glavnoe i
nadezhnejshee zanyatie roda chelovecheskogo -- zabota o budushchem, zavedomo
izvestnom. Ego prodolzhil i moshchno razvil Uil'yam Borker, peru kotorogo
prinadlezhit bessmertnyj abzac, izvestnyj naizust' lyubomu shkol'niku -- o tom,
kak lyudi gryadushchih vekov vosplachut na mogilah potomkov, kak turistam budut
pokazyvat' pole istoricheskoj bitvy, kotoraya razygraetsya na etom pole cherez
mnogie stoletiya.
I ne poslednim iz predveshchatelej yavilsya mister Sted, soobshchivshij, chto v
dvadcatom stoletii Angliya nakonec vossoedinitsya s Amerikoj, a ego yunyj
posledovatel', nekto Grehem Podzh, vklyuchil v Soedinennye SHtaty Ameriki
Franciyu, Germaniyu i Rossiyu, prichem Rossiya oboznachalas' literami SR, t.e.
Soedinennaya Rossiya.
Malo togo, mister Sidnej Uebb raz®yasnil, chto v budushchej chelovecheskoj
zhizni vocaritsya zakon i poryadok, i drug ego, bednyaga Fips, spyatil i begal po
lesam i dolam s toporom, obrubaya lishnie vetvi derev'ev, daby rosli porovnu v
obe storony.
I vse eti umniki predveshchali napropaluyu, vse napereboj ob®yasnyali,
izoshchryayas' v ob®yasneniyah, chto neminuemo sluchitsya to, chto po slovu ih
"razvivaetsya", i vpred' razov'etsya tak, chto za etim i ne usledish'. Vot ono
vam i budushchee, govorili oni, pryamo kak na ladoni. "Ravno kak,-- izrekal
doktor Pelkins, blistaya krasnorechiem, -- ravno kak nablyudaem my krupnejshuyu,
pache prochih, svin'yu s pometom ee i znaem nesomnenno, chto siloyu Nepostizhimogo
i Neiz®yasnimogo Zakona onaya svin'ya ran'she ili pozzhe prevzojdet razmerami
slona; ravno kak vedaem my, nablyudaya sornyaki i tomu podobnye oduvanchiki,
razrosshiesya v sadu, chto oni rano ili pozdno vyrastut vyshe trub i poglotyat
dom s usad'bami,-- tochno tak zhe my znaem i nauchno priznaem, chto esli v nekij
period vremeni politika nechto okazyvaet, to eto nechto budet rasti i
vozrastat', pokuda ne dostignet nebes".
CHto pravda, to pravda: novejshie proroki i predveshchateli sil'no pomeshali
chelovekam, zanyatym starinnoj igroj v Natyani-nos-proroku. Vot uzh kuda ni
plyun', okazyvalos', chto plyuesh' v prorochestvo.
A vse-taki bylo v glazah i u kamenshchikov na ulicah, i u krest'yan na
polyah, u moryakov i u detej, a osobenno u zhenshchin chto-to zagadochnoe, i umniki
pryamo-taki zahodilis' ot nedoumeniya. Nasmeshka, chto li, byla v etih glazah?
Vse im predskazali, a oni chego-to skrytnichali -- dal'she, vidat', hoteli
igrat' v durackuyu igru Natyani-proroku-nos.
I umnye lyudi zabegali, kak vzbesilis', motalis' tuda i syuda, voproshaya:
"Nu tak chto? Nu tak chto? Vot London -- kakov on budet cherez sto let? Mozhet
byt', my chego-nibud' nedodumali? Doma, naprimer, vverh tormashkami -- a chto,
ochen' gigienichno! Lyudi -- konechno zhe, budut hodit' na rukah, nogi stanut
chrezvychajno gib... ah, uzhe? Luna upadet... motory... golovy spryachut...?" I
tak oni mytarilis' i pristavali ko vsem, poka ne umerli; a pohoronili ih s
pochestyami.
Vse ostal'nye ushli s pohoron, oblegchenno vzdohnuli i prinyalis' za svoe.
Pozvol'te uzh mne skazat' gor'kuyu-pregor'kuyu pravdu. I v dvadcatom stoletii
tozhe lyudi natyanuli nos prorokam. Vot podnimaetsya zanaves nad nashej povest'yu,
vremya vosem'desyat let tomu vpered, a London takoj zhe, kakim byl v nashi dni.
V dvuh slovah ob®yasnyu, pochemu London cherez sto let bez malogo budet tem
zhe gorodom, chto... da net, raz uzh ya, zaodno s proricatelyami, pereshel v
prisnoproshedshee vremya, to -- pochemu London k nachalu moej povesti byl tak
pohozh na gorod, v kotorom prohodili nezabvennye dni moej zhizni.
Voobshche-to hvatit i odnoj frazy: narod naproch' utratil veru v revolyucii.
Revolyucii, oni, kak izvestno, vse derzhatsya na dogmah -- Velikaya Francuzskaya,
naprimer, ili ta, kotoraya odarila nas hristianstvom. Ved' kuda kak yasno, chto
net vozmozhnosti razrushit' poryadok veshchej, oprokinut' verovaniya i peremenit'
obychai, esli ne imet' za dushoj inoj very, nadezhnoj i obnadezhennoj svyshe. Tak
vot, anglichane dvadcatogo stoletiya vo vsem tomu podobnom razuverilis'. Oni
teper' verili v nechto, imenuemoe, v otlichie ot revolyucii, "evolyuciej",
verili i prigovarivali: "Vse, kakie byli, preobrazheniya mysli zahlebyvalis'
krov'yu i utykalis' v polnuyu bezyshodnost'. Net, esli uzh my stanem
izmenyat'sya, to izmenimsya nespeshno i stepenno, napodobie zhivotnyh. Podlinnye
revolyucii vershit priroda, i hvosty poka nikto ne otstaival".
No koe-chto vse-taki izmenilos'. CHego v myslyah ne bylo, to teper' i na
um ne shlo. CHto byvalo nechasto, ischezlo nachisto. Vot, polozhim, soldatnya ili
policiya, byvshie upraviteli strany, -- ih stanovilos' men'she i men'she, a pod
konec i voobshche pochti ne stalo. Kakie ostalis' policejskie, s temi vosstavshij
narod spravilsya by za desyat' minut: no zachem by eto s nimi spravlyat'sya,
kakoj tolk? V revolyuciyah vse kak est' razuverilis'.
I demokratiya omertvela: pust' ego pravit, reshili vse, raz emu ohota,
pravyashchij klass. Angliya stala despotiej, no ne nasledstvennoj. Kakoj-nibud'
chinovnik stanovilsya korolem, i nikomu ne bylo dela ni kak, ni kto imenno. Po
suti dela, i ne monarhom on stanovilsya, a general'nym sekretarem.
I sdelalsya London spokojnej spokojnogo. Londoncy i ran'she-to ne lyubili
ni vo chto meshat'sya: kak, mol, ono shlo, tak pust' i dal'she idet; a teper' i
vovse perestali -- ne vmeshivalis', da i tol'ko. Vcherashnij den' prozhili --
nu, i nynche prozhivem, kak vchera.
Nu, i v eto vetrenoe, oblachnoe utro tri molodyh chinovnika, vsegda
hodivshie na sluzhbu vmeste, dolzhny byli vrode by progulyat'sya po-obychnomu. V
te budushchie vremena vse stalo delat'sya samo soboj, a uzh o chinovnikah i
govorit' nechego: oni vsegda yavlyalis' gde sleduet v polozhennyj chas.
|ti tri chinovnika neizmenno hodili vtroem, i vsya okruga ih znala: dvoe
roslyh, odin nizen'kij. Odnako v tot den' korotyshka pripozdnilsya na
sekundu-druguyu, i roslye proshagali mimo ego kalitki. CHut' on podnazhmi -- i
zaprosto dognal by svoih privychnyh sputnikov, a mog by i okliknut'. No on ne
podnazhal i ne okliknul.
Po nekoj prichine, kakovaya ostanetsya vtajne, dokole vse i vsyacheskie dushi
ne budut prizvany na Strashnyj sud (a oni, kto ih znaet, mozhet, i ne budut
prizvany -- togda podobnye verovaniya stali schitat'sya dikarskimi) -- tak vot
po etoj nekoj prichine on, korotyshka, otstal ot svoih, hotya i posledoval za
nimi. Den' byl seryj, i oni byli serye, i vse bylo seroe; i vse zhe, sam ne
znaya otchego, on ot nih pootstal i poshel pozadi, glyadya im v spiny, kotorye
prevratilis' by v lica pri odnom zvuke ego golosa. A v Knige ZHizni, na odnoj
iz ee temnyh, nechitannyh stranic znachitsya takoj zakon: glyadi i glyadi sebe
devyat'sot devyanosto devyatizhdy, no bojsya tysyachnogo raza: ne daj Bog uvidish'
vpervye. Vot i korotyshka-chinovnik -- shel i poglyadyval na faldy i hlyastiki
svoih roslyh sotovarishchej: ulica za ulicej, povorot za povorotom, i vse
hlyastiki da faldy, faldy da hlyastiki -- i vdrug ni s togo, ni s sego on
uvidel sovsem-sovsem drugoe.
Okazalos', pered nim otstupayut dva chernyh drakona: pyatyatsya, zlobno
poglyadyvaya na nego. Pyatit'sya-to oni pyatilis', no glyadeli tem bolee zlobno.
Malo li chto glaza eti byli vsego lish' pugovicami na hlyastikah: mozhet, ih
zavedomaya pugovichnaya bessmyslica i otsvechivala teper' poloumnoj drakon'ej
zlobishchej? Razrezy mezhdu faldami byli drakon'imi nosami; podduval zimnij
veter, i chudovishcha oblizyvalis'. Tak emu, korotyshke, na mig prividelos' -- i
naveki otpechatalos' v ego dushe. Otnyne i navsegda muzhchiny v syurtukah stali
dlya nego drakonami zadom napered. On potom ob®yasnil, ochen' spokojno i
taktichno, svoim dvum sosluzhivcam, chto pri vsem glubochajshem k nim uvazhenii
vynuzhden rassmatrivat' ih fizionomii kak raznovidnosti drakonovyh zadnic.
Zadnicy, soglashalsya on, po-svoemu milovidnye, vozdetye -- skoree vskinutye
-- k nebesam. No esli -- zamechal on pri etom -- esli istinnyj drug ih
pozhelaet uvidet' lica druzej i zaglyanut' im v glaza, v zerkala dushi, to
drugu nadlezhit pochtitel'no ih obojti i poglyadet' na nih szadi: tut-to on i
uvidit dvuh chernyh, mutno-podslepovatyh drakonov.
Odnako zhe kogda eti chernye drakony vpervye vyprygnuli na nego iz mgly,
oni vsego lish', kak vsyakoe chudo, peremenili vselennuyu. On uyasnil to, chto
vsem romantikam davno izvestno: chto priklyucheniya sluchayutsya ne v solnechnye
dni, a vo dni serye. Napryagi monotonnuyu strunu do otkaza, i ona porvetsya tak
zvuchno, budto zazvuchala pesnya. Prezhde emu ne bylo dela do pogody, no pod
vzorom chetyreh mertvennyh glaz on oglyadelsya i zametil, kak stranno zamer
tusklyj den'.
Utro vydalos' vetrenoe i hmuroe, ne tumannoe, no omrachennoe tyazhkoj
snegovoj tuchej, ot kotoroj vse stanovitsya zelenovato-mednym. V takoj den'
svetyatsya ne nebesa, a sami po sebe, v zhutkovatom oreole, figury i predmety.
Nebesnaya, oblachnaya tyazhest' kazhetsya vodyanoj tolshchej, i lyudi mel'kayut, kak ryby
na dne morskom. A londonskaya ulica dopolnyaet voobrazhenie: karety i keby
plyvut, slovno morskie chudishcha s ognennymi glazami. Sperva on udivilsya dvum
drakonam; potom okazalos', chto on -- sredi glubokovodnyh chudishch.
Dva molodyh cheloveka vperedi byli, kak i on sam, tozhe nestaryj
korotyshka, odety s igolochki. Strogaya roskosh' ottenyala ih velikolepnye
syurtuki i shelkovistye cilindry: to samoe ocharovatel'noe bezobrazie, kotoroe
vlechet k nyneshnemu hlyshchu sovremennogo risoval'shchika; mister Maks Birbom divno
oboznachil ego kak "nekoe soobrazie temnyh tkanej i bezukoriznennoj strogosti
bel'ya".
Oni shestvovali postup'yu vzvolnovannoj ulitki i nespeshno besedovali,
ronyaya po fraze vozle kazhdogo shestogo fonarnogo stolba.
Nevozmutimo polzli oni mimo stolbov: v povestvovanii bolee prihotlivom
ono by mozhno, pozhaluj, skazat', chto stolby polzli mimo nih, kak vo sne. No
vdrug korotyshka zabezhal vpered i skazal im:
-- Imeyu nadobnost' podstrich'sya. Vy, chasom, ne znaete zdes' kakoj-nibud'
zavalyashchej ciryul'ni, gde by pristojno strigli? YA, izvolite videt', vse vremya
podstrigayu volosy, a oni pochemu-to zanovo otrastayut.
Odin iz roslyh priyatelej okinul ego vzorom rasstroennogo naturalista.
-- Da vot zhe ona, zavalyashchen'kaya! -- voskliknul korotyshka, poloumno
osklabivshis' pri vide yarkih vypuklyh vitrin parikmaherskogo salona,
pronizavshih sumerechnuyu mglu.-- |dak hodish'-hodish' po Londonu, i vse vremya
podvertyvayutsya parikmaherskie. Obedaem u CHikkonani. Ah, vy znaete, ya prosto
bez uma ot etih ciryul'nickih vitrin. Pravda ved', ciryul'ni gorazdo luchshe,
chem gadkie bojni?
I on yurknul v dveri parikmaherskoj.
Sputnik ego po imeni Dzhejms glyadel emu vsled, vvintiv v glaznicu
monokl'.
-- Nu i kak tebe etot hmyr'? -- sprosil on svoego blednogo, gorbonosogo
priyatelya.
Tot chestno porazmyslil minutu-druguyu i zayavil:
-- Syzmal'stva choknutyj, nado ponimat'.
-- |to vryad li,-- vozrazil dostopochtennyj Dzhejms Barker.-- Net,
Lambert, po-moemu, on v svoem rode artist.
-- CHush'! -- kratko vozrazil mister Lambert.
-- Priznayus', ne mogu ego do konca raskusit',-- zadumchivo proiznes
Barker.-- On ved' rta ne razinet, chtoby ne lyapnut' takuyu nesusveticu,
kotoroj postyditsya poslednij idiot, izvinyayus' za vyrazhenie. A mezhdu tem
izvestno li tebe, chto on -- obladatel' luchshej v Evrope kollekcii lakovyh
miniatyur? Zabavno, ne pravda li? Videl by ty ego knigi: sploshnyakom drevnie
grecheskie poety, francuzskoe srednevekov'e i tomu podobnoe. V dome u nego --
kak v ametistovom chertoge, predstavlyaesh'? A sam on motaetsya posredi vsej
etoj prelesti i melet -- nu, sushchij vzdor.
-- V zadnicu vse knigi, i tvoyu Sinyuyu Knigu parlamentskih ulozhenij tuda
zhe,-- po-druzheski zayavil ostroumnyj mister Lambert.-- Inache govorya -- tebe i
knigi v ruki. Ty-to kak delo ponimaesh'?
-- Govoryu zhe -- ne ponimayu,-- otvetstvoval Barker.-- No uzh koli na to
poshlo, skazhu, chto u nego osobyj vkus k bessmyslice -- artisticheskaya, vidite
li, natura, valyaet duraka, s tem i voz'mite. YA vot, chestnoe slovo, uveren,
chto on, boltayuchi vzdor, pomrachil sobstvennyj rassudok i sam teper' ne znaet
raznicy mezhdu bredom i normal'nost'yu. On, mozhno skazat', ob®ehal razum na
krivoj i otyskal to mesto, gde Zapad shoditsya s Vostokom, a polnejshij
idiotizm -- so zdravym smyslom. Vprochem, vryad li ya sumeyu ob®yasnit' sej
psihologicheskij kazus.
-- Mne-to uzh tochno ne sumeesh',-- nichtozhe sumnyashesya otozvalsya mister
Uilfrid Lambert.
Oni prohodili ulicu za dlinnoj ulicej, a mednovatyj polumrak
rasseivalsya, smenyayas' zheltovatym polusvetom, i vozle dverej restorana ih
ozarilo pochti obychnoe zimnee utro. Dostochtimyj Dzhejms Barker, odin iz
vidnejshih sanovnikov togdashnego anglijskogo pravitel'stva (prevrativshegosya v
nepronicaemyj apparat upravleniya), byl suhoshchav i eleganten; holodno glyadeli
ego bleklo-golubye glaza s nevyrazitel'no krasivogo lica. Intellekta u nego
bylo hot' otbavlyaj; nadelennyj takim intellektom chelovek vysoko podnimaetsya
po dolzhnostnoj lestnice i medlenno shodit v grob, okruzhennyj pochestyami,
nikogo ni edinozhdy ne prosvetiv i dazhe ne pozabaviv. Ego sputnik po imeni
Uilfrid Lambert, molodoj chelovek, chej nos pochti zaslonil ego fizionomiyu,
tozhe ne ochen'-to obogatil sokrovishchnicu chelovecheskogo duha, no emu eto bylo
prostitel'no, on byl poprostu durak.
Da, on, pozhaluj chto, byl durak durakom, a drug ego Barker,
umnyj-preumnyj -- idiot idiotom. No ih obshchaya glupost' popolam s idiotizmom
byli sushchee t'fu pered tainstvennym uzhasom bredovogo skudoumiya, kotoroe
yavstvenno yavlyal malyshok-zamuhryshka, dozhidavshijsya ih u vhoda v restoran
CHikkonani. |togo chelovechka zvali Oberon Kvin; s vidu on byl ditya ne to
sovenok. Ego krugluyu golovku i kruglye glazishchi, kazalos', vychertil, na strah
prirode, odin i tot zhe cirkul'. Tak po-duracki byli prilizany ego temnye
volosenki i tak dybilis' dlinnyushchie faldy, chto byt' by emu igrushechnym
dopotopnym Noem, da i tol'ko. Kto ego ne znal, te obychno prinimali ego za
mal'chishechku i hoteli vzyat' na koleni, no chut' on razeval rot, stanovilos'
yasno, chto takih glupyh detej ne byvaet.
-- Ochen' ya vas dolgo zhdal-podzhidal,-- krotko zametil Kvin.-- I smehu
podobno: glyazhu i vizhu -- vy, otkuda ni voz'mis', idete-gryadete.
-- |to pochemu zhe? -- udivilsya Lambert.-- Ty, po-moemu, sam zdes' nam
naznachil.
-- Vot i mamasha moya, pokojnica, tozhe lyubila koe-chto koe-komu koe-gde
naznachat',-- zametil v otvet umnik.
Za neimeniem luchshego oni sobralis' bylo zajti v restoran, no ulica ih
otvlekla. Holodno bylo i tusklo, odnako zh vpolne rassvelo, i na buroj
derevyannoj bruschatke mezhdu mutno-serymi terrasami vdrug ob®yavilos' nechto
poblizosti nevidannoe, a po tem budushchim vremenam voobshche nevidannoe v Anglii
-- chelovek v yarkoj odezhde. Okruzhennyj zevakami.
CHelovek byl vysokij i velichavyj, v yarko-zelenom mundire, rasshitom
serebryanym pozumentom. Na pleche ego visel korotkij zelenyj mentik gusarskij
s mehovoj opushkoj i losnisto-bagryanym podboem. Grud' ego byla uveshana
medalyami; na shee, na krasnoj lente krasovalsya zvezdchatyj inostrannyj orden;
dlinnyj palash, sverkaya rukoyat'yu, drebezzha, volochilsya po mostovoj. V te
dalekie vremena umirotvorennaya i praktichnaya Evropa davnym-davno razbrosala
po muzeyam vsyacheskoe cvetnoe tryap'e i pobryakushki. Voennogo narodu tol'ko i
bylo, chto nemnogochislennaya i otlichno organizovannaya policiya v skromnyh,
surovyh i udobnyh uniformah. I dazhe te nemnogie, kto eshche pomnil poslednih
anglijskih lejb-gvardejcev i ulanov, uprazdnennyh v 1912 godu,-- i te s
pervogo vzglyada ponimali, chto takih mundirov v Anglii net i ne byvalo;
vdobavok nad zhestkim zelenym vorotnikom vozvyshalsya smuglyj orlinyj profil' v
serebristo-sedoj shevelyure, ni dat' ni vzyat' bronzovyj Dante -- tverdoe i
blagorodnoe, no nikak ne anglijskoe lico.
Oblachennyj v zelenoe voin vystupal posredi ulicy stol' velichavo, chto i
slov-to dlya etogo v chelovecheskom yazyke ne syshchetsya. I prostota byla tut, i
osobaya osanka: posadka golovy i tverdaya pohodka -- vse na nego
oborachivalis', i mnogie shli za nim, hotya on za soboj nikogo ne zval.
Naprotiv togo, sam on byl chem-to vrode by ozabochen, chto-to vrode by
iskal, no iskal povelitel'no, ozabochen byl, slovno idol. Te, kto tolpilis' i
pospeshali za nim,-- te otchasti izumlyalis' yarkomu mundiru, otchasti zhe
povinovalis' instinktu, kotoryj velit nam sledovat' za yurodivymi i uzh tem
bolee -- za vsyakim, kto soizvolit vyglyadet' po-carski: sledovat' za nim i
obozhat' ego. A on vyglyadel bolee chem carstvenno: on, pochti kak bezumec, ne
obrashchal ni na kogo nikakogo vnimaniya. Ottogo-to i tyanulas' za nim tolpa,
slovno kortezh: ozhidali, chto ili kogo pervogo on udostoit vzora. SHestvoval on
donel'zya velichestvenno, odnako zhe, kak bylo skazano, kogo-to ili chto-to
iskal; vzyskuyushchee bylo u nego vyrazhenie.
Vnezapno eto vzyskuyushchee vyrazhenie ischezlo, i nikto ne ponyal, otchego;
no, vidimo, chto-to nashlos'. Razdvinuv tolpu volnuyushchihsya zevak, roskoshnyj
zelenyj voin otklonilsya k trotuaru ot pryamogo puti posredine ulicy. On
ostanovilsya u ogromnoj reklamy Gorchicy Kolmena, nakleennoj na derevyannom
shchite. Zevaki zataili dyhanie.
A on dostal iz karmanchika perochinnyj nozhichek i proporol tolstuyu bumagu.
Potom otodral izvilistyj klok. I nakonec, vpervye obrativshi vzglyad na
obaldelyh zevak, sprosil s priyatnym chuzhezemnym akcentom:
-- Ne mozhet li kto-nibud' odolzhit' mne bulavku?
Mister Lambert okazalsya ryadom, i bulavok u nego bylo skol'ko ugodno,
daby prishpilivat' beschislennye buton'erki; odolzhennuyu bulavku prinyali s
chrezvychajnymi, no polnymi dostoinstva poklonami, rassypayas' v
blagodarnostyah.
Zatem dzhentl'men v zelenom, s dovol'nym vidom i slegka priosanivshis',
prikolol obryvok gorchichnoj bumagi k svoej zelenoj grudi v serebryanyh
pozumentah. I opyat' oglyadelsya, slovno emu chego-to nedostavalo.
-- Eshche chem mogu byt' polezen, ser? -- sprosil Lambert s durackoj
ugodlivost'yu rasteryannogo anglichanina.
-- Krasnoe nuzhno,-- zayavil chuzhestranec,-- ne hvataet krasnogo.
-- Prostite, ne ponyal?
-- I vy menya takzhe prostite, sen'or,-- proiznes tot, poklonivshis'.-- YA
lish' polyubopytstvoval, net li u kogo-libo iz vas pri sebe chego-nibud'
krasnogo.
-- Krasnogo pri sebe? nu kak to est'... net, boyus', pri sebe... u menya
byl krasnyj platok, no v nastoyashchee vremya...
-- Barker! -- voskliknul Oberon Kvin.-- A gde zhe tvoj krasnyj lori?
Lori-to krasnyj -- on gde?
-- Kakoj eshche krasnyj lori? -- beznadezhno voprosil Barker.-- CHto za
lori? Kogda ty videl u menya krasnogo lori?
-- Ne videl, -- kak by smyagchayas', priznal Oberon.-- Nikogda ne videl.
Vot i sprashivayu -- gde on byl vse eto vremya, kuda ty ego podeval?
Vozmushchenno pozhav plechami, Barker obratilsya k chuzhestrancu:
-- Izvinite, ser,-- suho i vezhlivo otrezal on,-- nichego krasnogo nikto
iz nas vam predlozhit' ne smozhet. No zachem, pozvol'te sprosit'...
-- Blagodarstvujte, sen'or, ne izvol'te bespokoit'sya. Kak obstoit delo,
to mne pridetsya obojtis' sobstvennymi vozmozhnostyami.
I, na mig zadumavshis', on, vse s tem zhe perochinnym nozhichkom v ruke,
vdrug polosnul im po ladoni. Krov' hlynula struej: chuzhestranec vytashchil
platok i zubami otorval ot nego loskut -- prilozhennyj k ranke, loskut
zaalel.
-- Pozvolyu sebe zloupotrebit' vashej lyubeznost'yu, sen'or,-- skazal on.--
Esli mozhno, eshche odnu bulavku.
Lambert protyanul emu bulavku; glaza u nego stali sovsem lyagushach'i.
Okrovavlennyj loskut byl prikolot vozle gorchichnogo klochka, i chuzhezemec
snyal shlyapu.
-- Blagodaryu vas vseh, sudari moi,-- skazal on, obrashchayas' k okruzhayushchim;
i, obmotav obryvkom platka svoyu krovotochashchuyu ruku, dvinulsya dalee kak ni v
chem ne byvalo.
Publika smeshalas', a korotysh Oberon Kvin pobezhal za chuzhestrancem i
ostanovil ego, derzha cilindr na otlete. Ko vseobshchemu izumleniyu on
adresovalsya k nemu na chistejshem ispanskom:
-- Sen'or,-- progovoril on,-- proshu proshcheniya za neproshenoe, otchasti
nazojlivoe gostepriimstvo, mozhet stat'sya, neumestnoe po otnosheniyu k stol'
dostojnomu, odnako zhe, odinokomu gostyu Londona. Ne okazhete li vy mne i moim
druz'yam, kotoryh vy udostoili besedy, chesti poobedat' s nami v blizlezhashchem
restorane?
Muzhchina v zelenom pokrasnel, kak svekla, raduyas' zvukam rodnogo yazyka,
i prinyal priglashenie s beschislennymi poklonami, kakovye u yuzhan otnyud' ne
licedejstvo, no nechto, kak by skazat', pryamo protivopolozhnoe.
-- Sen'or,-- skazal on,-- vy obratilis' ko mne na yazyke moej strany, i
skol' ni lyublyu ya moj narod, odnako zhe ne otkazhu v voshishchenii vashemu,
rycarstvenno gostepriimnomu. Skazhu lish', chto v nashej ispanskoj rechi slyshno
bienie vashego anglijskogo serdca.
I s etimi slovami on prosledoval v restoran.
-- Mozhet byt', teper',-- skazal Barker, zapivaya rybu heresom i sgoraya
ot neterpeniya, no izo vseh sil soblyudaya vezhlivost',-- teper'-to, mozhet byt',
budet mne pozvoleno sprosit', zachem vam vse eto bylo nado?
-- CHto -- "vse eto", sen'or? -- sprosil gost', kotoryj otlichno govoril
po-anglijski s neulovimo amerikanskim akcentom.
-- Nu kak,-- smutilsya ego sobesednik-anglichanin,-- zachem vy otorvali
kusok reklamy i... eto... porezali ruku... i voobshche...
-- Daby ob®yasnit' vam eto, sen'or,-- otvechal tot s nekoj ugryumoj
gordost'yu,-- mne pridetsya vsego lish' nazvat' sebya. YA -- Huan del' Fuego,
prezident Nikaragua.
I prezident Nikaragua otkinulsya na spinku kresla, prihlebyvaya heres,
budto i vzapravdu ob®yasnil svoi postupki i koe-chto sverh togo; no Barker
hmurilsya po-prezhnemu.
-- I vot eta zheltaya bumaga,-- nachal on s narochitym druzhelyubiem,-- i
krasnaya tryapka...
-- ZHeltaya bumaga i krasnaya tryapka,-- velichavej velichavogo vozvestil
del' Fuego,-- eto nashi cveta, simvolika Nikaragua.
-- No Nikaragua,-- smushchenno progovoril Barker,-- Nikaragua bolee ne...
e-mm...
-- Da, Nikaragua pokorili, kak byli pokoreny Afiny. Da, Nikaragua
iznichtozhili, kak iznichtozhili Ierusalim,-- vozvestil starec s nesuraznym
vostorgom.-- YAnki, germancy i drugie nyneshnie daviteli istoptali Nikaragua,
tochno skotskie stada. No nest' pogibeli Nikaragua. Nikaragua -- eto ideya.
-- Blistatel'naya ideya,-- robko predpolozhil Oberon Kvin.
-- Imenno,-- soglasilsya chuzhezemec, podhvatyvaya slovo.-- Vasha pravda,
velikodushnyj anglichanin. Blistatel'naya ideya, plameneyushchaya mysl'. Vy, sen'or,
sprosili menya, pochemu, zhelaya uzret' cveta flaga moej otchizny, ya otorval klok
bumagi i okrasil krov'yu platok. No ne izdrevle l' osvyashcheny znacheniem cveta?
U vsyakoj cerkvi est' svoya cvetovaya simvolika. Rassudite zhe, chto znachat cveta
dlya nas,-- podumajte, kakovo mne, chej vzor otkryt lish' dvum cvetam,--
krasnomu i zheltomu. |to dvucvetnoe ravenstvo ob®edinyaet vse, chto ni est' na
svete, vysokoe i nizkoe. YA vizhu zheltuyu rossyp' oduvanchikov i staruhu v
krasnoj nakidke, i znayu -- eto Nikaragua. Vizhu aloe kolyhan'e makov i zheltuyu
peschanuyu polosu -- i eto Nikaragua. Ozaritsya li zakatnym bagryancem limon --
vot ona, moya otchizna. Uvizhu li krasnyj pochtovyj yashchik na zheltom zakate -- i
serdce moe radostno zab'etsya. Nemnogo krovi, mazok gorchicy -- i vot on, flag
i gerb Nikaragua. ZHeltaya i krasnaya gryaz' v odnoj kanave dlya menya otradnee
almaznyh zvezd.
-- A uzh ezheli,-- vostorzhenno podderzhal ego Kvin,-- ezheli k stolu
podadut zolotistyj heres i krasnoe vino, to pridetsya vam hochesh' ne hochesh'
pit' i to, i drugoe. Pozvol'te zhe mne zakazat' burgundskogo, chtoby vy, tak
skazat', proglotili nikaraguanskij flag i gerb nerazdel'nye i vmeste vzyatye.
Barker poigryval stolovym nozhom i so vsej nervoznost'yu druzhelyubnogo
anglichanina yavno sobiralsya chto-to vyskazat'.
-- Nado li eto ponimat' tak,-- promyamlil on nakonec, chut' pokashlivaya,--
chto vy, kh-khm, byli nikaraguanskim prezidentom v to vremya, kogda Nikaragua
okazyvala... e-e-e... o, razumeetsya, ves'ma geroicheskoe soprotivlenie...
e-e-e...
|ks-prezident Nikaragua otpustitel'no pomahal rukoj.
-- Govorite, ne smushchayas',-- skazal on.-- Mne otlichno izvestno, chto
nyneshnij mir vsecelo vrazhdeben po otnosheniyu k Nikaragua i ko mne. I ya ne
sochtu za narushenie stol' ochevidnoj vashej uchtivosti, esli vy skazhete
napryamik, chto dumaete o bedstviyah, sokrushivshih moyu respubliku.
Bezmernoe oblegchenie i blagodarnost' vyrazilis' na lice Barkera.
-- Vy chrezvychajno velikodushny, prezident.-- On chut'-chut' zapnulsya na
titule.-- I ya vospol'zuyus' vashim velikodushiem, daby iz®yavit' somneniya,
kotorye, dolzhen priznat'sya, my, lyudi nyneshnego vremeni, pitaem otnositel'no
takih perezhitkov, kak... e-e-e... nezavisimost' Nikaragua.
-- To est' vashi simpatii,-- s polnym spokojstviem otozvalsya del'
Fuego,-- na storone bol'shoj nacii, kotoraya...
-- Prostite, prostite, prezident,-- myagko vozrazil Barker.-- Moi
simpatii otnyud' ne na storone kakoj by to ni bylo nacii. Po-vidimomu, vy
upuskaete iz vidu samuyu sushchnost' sovremennoj mysli. My ne odobryaem pylkoj
izbytochnosti soobshchestv, podobnyh vashemu; no ne zatem, chtoby zamenit' ee
izbytochnost'yu inogo masshtaba. Ne ottogo osuzhdaem my Nikaragua, chto Britaniya,
po-nashemu, dolzhna zanyat' ego mesto v mire, ego perenikaraguanit'. Melkie
nacii uprazdnyayutsya ne zatem, chtoby krupnye perenyali vsyu ih melochnost', vsyu
uzost' ih krugozora, vsyu ih duhovnuyu neuravnoveshennost'. I esli ya -- s
velichajshim pochteniem -- ne razdelyayu vashego nikaraguanskogo pafosa, to vovse
ne ottogo, chto ya na storone vrazhdebnoj vam nacii ili desyati nacij: ya na
storone vrazhdebnoj vam civilizacii. My, lyudi novogo vremeni, verim vo
vseob®emlyushchuyu kosmopoliticheskuyu civilizaciyu, kotoraya otkroet prostor vsem
talantam i darovaniyam pogloshchennyh eyu narodnostej i...
-- Proshu proshcheniya, sen'or,-- perebil ego prezident.-- Pozvolyu sebe
sprosit' u sen'ora, kak on obychno lovit mustangov?
-- YA nikogda ne lovlyu mustangov,-- s dostoinstvom otvetstvoval Barker.
-- Imenno,-- soglasilsya tot. -- Zdes' i konec otkrytomu vami prostoru.
|tim i ogorchitelen vash kosmopolitizm. Provozglashaya ob®edinenie narodov, vy
na samom dele hotite, chtoby oni vse, kak odin, perenyali by vashi obyknoveniya
i utratili svoi. Esli, polozhim, arab-beduin ne umeet chitat', to vy poshlete v
Araviyu missionera ili prepodavatelya; nado, mol, nauchit' ego gramote; kto iz
vas, odnako zhe, skazhet: "A uchitel'-to nash ne umeet ezdit' na verblyude;
najmem-ka beduina, pust' on ego pouchit?" Vy govorite, civilizaciya vasha
otkroet prostor vsem darovaniyam. Tak li eto? Vy dejstvitel'no polagaete,
budto eskimosy nauchatsya izbirat' mestnye sovety, a vy tem vremenem nauchites'
garpunit' morzhej? Vozvrashchayus' k pervonachal'nomu primeru. V Nikaragua my
lovim mustangov po-svoemu: nakidyvaem im lasso na perednie nogi, i sposob
etot schitaetsya luchshim v YUzhnoj Amerike. Esli vy i vpravdu namereny ovladet'
vsemi talantami i darovaniyami -- idite uchites' lovit' mustangov. A esli net,
to uzh pozvol'te mne povtorit' to, chto ya govoril vsegda -- chto, kogda
Nikaragua civilizovali, mir pones nevozmestimuyu utratu.
-- Koe-chto utrachivaetsya, konechno,-- soglasilsya Barker,-- koe-kakie
varvarskie navyki. Vryad li ya nauchus' tesat' kremni lovchee pervobytnogo
cheloveka, odnako zhe, kak izvestno, civilizaciya spodobilas' izgotovlyat' nozhi
poluchshe kremnevyh, i ya upovayu na civilizaciyu.
-- Vpolne osnovatel'no s vashej storony,-- podtverdil nikaraguanec.--
Mnozhestvo umnyh lyudej, podobno vam, upovali na civilizaciyu: mnozhestvo umnyh
vavilonyan, umnyh egiptyan i umnejshih rimlyan na zakate Rimskoj imperii. My
zhivem na oblomkah pogibshih civilizacij: ne mogli by vy skazat', chto takogo
osobenno bessmertnogo v vashej tepereshnej?
-- Vidimo, vy ne vpolne ponimaete, prezident, chto takoe nasha
civilizaciya,-- otvechal Barker.-- Vy tak rassuzhdaete, budto anglijskie
ostrovityane po-prezhnemu bedny i drachlivy: davnen'ko zhe vy ne byvali v
Evrope! S teh por mnogoe proizoshlo.
-- I chto zhe,-- sprosil prezident,-- proizoshlo, hotya by v obshchih chertah?
-- Proizoshlo to,-- vdohnovenno otvechal Barker,-- chto my izbavilis' ot
perezhitkov, i otnyud' ne tol'ko ot teh, kotorye stol' chasto i s takim pafosom
oblichalis' kak takovye. Ploh perezhitok velikoj nacii, no eshche huzhe perezhitok
nacii melkoj. Ploho, nepravil'no pochitat' svoyu stranu, no pochitat' chuzhie
strany -- eshche huzhe. I tak vezde i povsyudu, i tak v sotne sluchaev. Ploh
perezhitok monarhii i duren perezhitok aristokratii, no perezhitok demokratii
-- huzhe vsego.
Staryj voin vozzrilsya na nego, slegka izumivshis'.
-- Tak chto zhe,-- skazal on,-- stalo byt', Angliya pokonchila s
demokratiej?
Barker rassmeyalsya.
-- Tut naprashivaetsya paradoks,-- zametil on.-- My, sobstvenno govorya,
demokratiya iz demokratij. My stali despotiej. Vy ne zamechali, chto
istoricheski demokratiya nepremenno stanovitsya despotiej? |to nazyvaetsya
zagnivaniem demokratii: na samom dele eto lish' ee realizaciya. Komu eto nado
-- razbirat'sya, numerovat', registrirovat' i dobivat'sya golosa neschetnyh
Dzhonov Robinsonov, kogda mozhno vybrat' lyubogo iz etih Dzhonov s tem zhe samym
intellektom ili s otsutstviem onogo -- i delo s koncom? Prezhnie
respublikancy-idealisty, byvalo, osnovyvali demokratiyu, polagaya, budto vse
lyudi odinakovo umny. Odnako zhe uveryayu vas: prochnaya i zdravaya demokratiya
baziruetsya na tom, chto vse lyudi -- odinakovye bolvany. Zachem vybirat' iz nih
kogo-to? chem odin luchshe ili huzhe drugogo? Vse, chto nam trebuetsya -- eto
chtoby izbrannik ne byl klinicheskim prestupnikom ili klinicheskim nedoumkom,
chtoby on mog skoren'ko proglyadet' podlozhennye peticii i podpisat' koj-kakie
vozzvaniya. Podumat' tol'ko, vremeni-to bylo potracheno na spory o palate
lordov; konservatory govorili: da, ee nuzhno sohranit', ibo eto -- umnaya
palata, a radikaly vozrazhali: net, ee nuzhno uprazdnit', ibo eta palata --
glupaya! I nikomu iz nih bylo nevdomek, chto glupost'yu-to svoej ona i horosha,
ibo sluchajnoe sborishche obychnyh lyudej -- malo li, u kogo kakaya krov'? -- oni
kak raz i predstavlyayut soboj velikij demokraticheskij protest protiv nizhnej
palaty, protiv vechnogo bezobraziya, preobladaniya aristokratii talantov. Nynche
my ustanovili v Anglii novyj poryadok, i sbylis' vse smutnye chayaniya prezhnih
gosudarstvennyh ustrojstv: ustanovili tusklyj narodnyj despotizm bez
malejshih illyuzij. Nam nuzhen odin chelovek vo glave gosudarstva -- ne ottogo,
chto on gde-to bleshchet ili v chem-to virtuoz, a prosto potomu, chto on -- odin,
v otlichie ot svory boltunov. Nasledstvennuyu monarhiyu my uprazdnili, daby
izbezhat' nasledstvennyh boleznej i t. p. Korolya Anglii nynche vybirayut, kak
prisyazhnogo -- spisochnym poryadkom. V ostal'nom zhe my ustanovili tihij
despotizm, i ni malejshego protesta ne posledovalo.
-- To est' vy hotite skazat',-- nedoverchivo polusprosil prezident,--
chto lyuboj, kto podvernetsya, stanovitsya u vas despotom, chto on, stalo byt',
yavlyaetsya u vas iz alfavitnyh spiskov...?
-- A pochemu by i net! -- voskliknul Barker.-- Vspomnim istoriyu: ne v
polovine li sluchaev nacii doveryalis' sluchajnosti -- starshij syn nasledoval
otcu; i v polovine opyat'-taki sluchaev ne obhodilos' li eto sravnitel'no
snosno? Sovershennoe ustrojstvo nevozmozhno; nekotoroe ustrojstvo neobhodimo.
Vse nasledstvennye monarhii polagalis' na udachu, i alfavitnye monarhii
nichut' ne huzhe ih. Vy kak, najdete glubokoe filosofskoe razlichie mezhdu
Styuartami i Gannovercami? Togda i ya berus' izyskat' razlichie glubokoe i
filosofskoe mezhdu mrachnym krahom bukvy "A" i prochnym uspehom bukvy "B".
-- I vy idete na takoj risk? -- sprosil tot -- Izbrannik vash mozhet ved'
okazat'sya tiranom, cinikom, prestupnikom.
-- Idem,-- bezmyatezhno podtverdil Barker.-- Okazhetsya on tiranom -- chto
zh, zato on obuzdaet dobruyu sotnyu tiranov. Okazhetsya cinikom -- budet pravit'
s tolkom, blyusti svoj interes. A prestupnikom on esli i okazhetsya, to
perestanet byt', poluchiv vlast' vzamen bednosti. Vyhodit, s pomoshch'yu
despotizma my izbavimsya ot odnogo prestupnika i opyat'-taki slegka obuzdaem
vseh ostal'nyh.
Nikaraguanskij starec naklonilsya vpered so strannym vyrazheniem v
glazah.
-- Moya cerkov', ser,-- skazal on,-- priuchila menya uvazhat' vsyakuyu veru,
i ya ne hochu oskorblyat' vashu, kak ona ni fantastichna. No vy vser'ez
utverzhdaete, chto gotovy podchinit'sya sluchajnomu, kakomu ugodno cheloveku,
predpolagaya, chto iz nego vyjdet horoshij despot?
-- Gotov,-- napryamik otvechal Barker.-- Pust' chelovek on nehoroshij, no
despot -- hot' kuda. Ibo kogda dojdet do dela, do upravlencheskoj rutiny, to
on budet stremit'sya k elementarnoj spravedlivosti. Razve ne togo zhe my zhdem
ot prisyazhnyh?
Staryj prezident usmehnulsya.
-- Nu chto zh,-- skazal on,-- pozhaluj, dazhe i net u menya nikakih osobyh
vozrazhenij protiv vashej izumitel'noj sistemy pravleniya. Kotoroe est' -- to
gluboko lichnoe. Esli b menya sprosili, soglasen li ya zhit' pri takoj sisteme,
ya by razuznal, nel'zya li luchshe pristroit'sya zhaboj v kakoj-nibud' kanave.
Tol'ko i vsego. Tut i sporu net, prosto dusha ne priemlet.
-- Po chasti dushi,-- zametil Barker, prezritel'no sdvinuv brovi,-- ya
nebol'shoj znatok, no esli proniknut'sya interesami obshchestvennosti...
I vdrug mister Oberon Kvin tak-taki vskochil na nogi.
-- Poproshu vas, dzhentl'meny, menya izvinit',-- skazal on,-- no mne na
minutochku nado by na svezhij vozduh.
-- Vot nezadacha-to, Oberon,-- dobrodushno zametil Lambert,-- chto, plohoe
samochuvstvie?
-- Da ne to chtoby plohoe,-- otozvalsya Oberon, yavno sderzhivayas'.-- Net,
samochuvstvie skoree dazhe horoshee. Prosto hochu porazmyslit' nad etimi divnoj
prelesti slovami, tol'ko chto proiznesennymi "Esli proniknut'sya...-- da-da,
imenno tak bylo skazano,-- proniknut'sya interesami obshchestvennosti..." Takuyu
frazu tak prosto ne prochuvstvuesh' -- tut nado pobyt' odnomu.
-- Slushajte, po-moemu, on vkonec svihnulsya, a? -- voprosil Lambert,
provodiv ego glazami.
Staryj prezident poglyadel emu vsled, stranno soshchurivshis'.
-- U etogo cheloveka,-- skazal on,-- kak ya ponimayu, na ume odna izdevka.
Opasnyj eto chelovek.
Lambert ot smeha chut' ne uronil podnesennuyu ko rtu makaroninu.
-- Opasnyj!-- hohotnul on.-- Da chto vy, ser, eto korotyshka-to Kvin?
-- Tot chelovek opasnee vseh,-- zametil starik, ne shelohnuvshis',-- u
kogo na ume odno, i tol'ko odno. YA i sam byl kogda-to opasen.
I on, vezhlivo ulybayas', dopil svoj kofe, podnyalsya, rasklanyalsya,
udalilsya i utonul v tumane, snova gustom i sumrachnom. CHerez tri dnya stalo
izvestno, chto on mirno skonchalsya gde-to v meblirovannyh komnatushkah Soho.
A poka chto v temnyh volnah tumana bluzhdala malen'kaya figurka,
sotryasayas' i prisedaya,-- moglo pokazat'sya, chto ot straha ili ot boli, a na
samom dele ot inoj zagadochnoj bolezni, ot odinokogo hohota. Korotyshka snova
i snova povtoryal kak mozhno vnushitel'nej: "No esli proniknut'sya interesami
obshchestvennosti..."
-- U samogo morya, za palisadnichkom chajnyh roz,-- skazal Oberon Kvin,--
zhil da byl pastor-dissident, i otrodyas' ne byval on na Uimbldonskom
tennisnom turnire. A sem'e ego bylo nevdomek, o chem on toskuet i otchego u
nego takoj nezdeshnij vzor. I odnazhdy prishlos' im gor'ko raskayat'sya v svoem
nebrezhenii, ibo oni proslyshali, chto na bereg vybrosheno mertvoe telo,
izurodovannoe do neuznavaemosti, no vse zhe v lakirovannyh tuflyah. Okazalos',
chto eto mertvoe telo ne imeet nichego obshchego s pastorom; odnako v karmane
utoplennika nashli obratnyj bilet do Mejdstouna.
Posledovala korotkaya pauza; Kvin i ego priyateli Barker i Lambert
razgulivali po toshchim gazonam Kensington-Gardenz. Zatem Oberon zaklyuchil:
-- |tot anekdot,-- pochtitel'no skazal on,-- yavlyaetsya ispytaniem chuvstva
yumora.
Oni poshli bystrej, i trava u sklona holma stala pogushche.
-- Na moj vzglyad,-- prodolzhal Oberon,-- vy ispytanie vyderzhali, sochtya
anekdot nesterpimo zabavnym; svidetel'stvo tomu -- vashe molchanie. Grubyj
hohot pod stat' lish' kabackomu yumoru. Istinno zhe smeshnoj anekdot podobaet
vosprinimat' bezmolvno, kak blagoslovenie. Ty pochuvstvoval, chto na tebya
nechto nishodit, a, Barker?
-- YA ulovil sut',-- ne bez vysokomeriya otozvalsya Barker.
-- I znaete,-- s idiotskim hihikan'em zayavil Kvin,-- u menya v zapase
propast' anekdotov edva li ne zabavnee etogo. Vot poslushajte.
I, kheknuv, on nachal:
-- Kak izvestno, doktor Polikarp byl do chrezvychajnosti boleznennym
storonnikom bimetallizma. "Smotrite-ka,-- govorili lyudi s bol'shim zhiznennym
opytom,-- von idet samyj boleznennyj bimetallist v CHeshire". Odnazhdy etot
otzyv dostig ego ushej; na sej raz tak otozvalsya o nem nekij strahovoj agent,
v luchah sero-buro-malinovogo zakata. Polikarp povernulsya k nemu. "Ah,
boleznennyj? -- yarostno voskliknul on.-- Ah, boleznennyj! Quis tulerit
Gracchos de seditio querentes?
{Kto poterpit Grakhov, setuyushchih na myatezh? (lat)}
Govoryat, posle etogo ni odin strahovoj agent k doktoru Polikarpu blizko
ne podstupalsya.
Barker mudro i prosto kivnul. Lambert lish' hmyknul.
-- A vot eshche poslushajte,-- prodolzhal neistoshchimyj Kvin.-- V sero-zelenoj
gornoj lozhbine dozhdlivoj Irlandii zhila-byla staraya-prestaraya zhenshchina, chej
dyadya na "Grebnyh gonkah" vsegda greb v kembridzhskoj vos'merke. No u sebya, v
sero-zelenoj lozhbine, ona i slyhom ob etom ne slyhala; ona i znat'-to ne
znala, chto byvayut "Grebnye gonki". Ne vedala ona takzhe, chto u nee imeetsya
dyadya. I ni pro kogo ona nichego ne vedala, slyshala tol'ko pro korolya Georga
Pervogo (a ot kogo i pochemu -- dazhe ne sprashivajte) i prostodushno verila v
ego istoricheskoe proshloe. No postepenno, soizvoleniem Bozhiim, otkrylos', chto
dyadya ee -- na samom-to dele vovse ne ee dyadya; i ee ob etom opovestili. Ona
ulybnulas' skvoz' slezy i promolvila: "Dobrodetel' -- sama sebe nagrada".
Snova vocarilos' molchanie, i zatem Lambert skazal:
-- CHto-to malost' zagadochno.
-- A, zagadochno? -- voskliknul rasskazchik.-- Eshche by: podlinnyj yumor
voobshche zagadochen. Vy zametili glavnoe, chto sluchilos' v devyatnadcatom i
dvadcatom vekah?
-- Net, a chto takoe? -- kratko polyubopytstvoval Lambert.
-- A eto ochen' prosto,-- otvechal tot.-- Donyne shutka ne byla shutkoj,
esli ee ne ponimali. Nynche zhe shutka ne est' shutka, esli ee ponimayut. Da,
yumor, druz'ya moi, eto poslednyaya svyatynya chelovechestva. I poslednee, chego vy
do smerti boites'. Smotrite-ka na eto derevo.
Sobesedniki vyalo pokosilis' na buk, kotoryj navisal nad ih tropoj.
-- Tak vot, -- skazal mister Kvin,-- skazhi ya, chto vy ne osoznaete
velikih nauchnyh istin, yavlennyh etim derevom, hotya lyuboj malo-mal'ski umnyj
chelovek ih osoznaet,-- chto vy podumaete ili skazhete? Vy menya sochtete
vsego-to navsego uchenym sumasbrodom s kakoj-to teorijkoj o rastitel'nyh
kletkah. Esli ya skazhu, chto kak zhe vy ne vidite v etom dereve zhivogo
svidetel'stva gnusnyh zloupotreblenij mestnyh vlastej, vy na menya poprostu
naplyuete: eshche, mol, odin poloumnyj socialist vyiskalsya -- s zaviral'nymi
idejkami naschet gorodskih parkov. A skazhi ya, chto vy sverhkoshchunstvenno ne
zamechaete v etom dereve novoj religii, sugubogo otkroveniya Gospodnya,-- tut
vy menya zachislite v mistiki, i delo s koncom. No esli,-- i tut on vozdel
ruku,-- esli ya skazhu, chto vy ne ponimaete, v chem yumor etogo dereva, a ya
ponimayu, v chem ego yumor, to Bozhe ty moj! -- da vy v nogah u menya budete
polzat'.
On effektno pomolchal i prodolzhil:
-- Da; chuvstvo yumora, prichudlivoe i tonkoe,-- ono i est' novaya religiya
chelovechestva! Budut eshche radi nee svershat'sya podvigi askezy! I poveryat' ego,
eto chuvstvo, stanut uprazhneniyami, duhovnymi uprazhneniyami. Sprosheno budet:
"CHuvstvuete li vy yumor etih chugunnyh peril?" ili: "Oshchushchaete li vy yumor etogo
pshenichnogo polya?" "Vy chuvstvuete yumor zvezd? A yumor zakatov -- oshchushchaete?"
Ah, kak chasto ya hohotal do upadu, zasypayuchi ot smeha pri vide lilovogo
zakata!
-- Vot imenno, -- skazal mister Barker, po-umnomu smutivshis'.
-- Dajte-ka ya rasskazhu vam eshche anekdot. CHasten'ko sluchaetsya, chto
parlamentarii ot |sseksa ne slishkom-to punktual'ny. Mozhet stat'sya, samyj ne
slishkom punktual'nyj parlamentarij ot |sseksa byl Dzhejms Uilson, kotoryj,
sryvaya mak, promolvil...
No Lambert vdrug obernulsya i votknul svoyu trost' v zemlyu v znak
protesta.
-- Oberon,-- skazal on,-- zatknis', pozhalujsta! S menya hvatit! CHepuha
vse eto!
I Kvin, i Barker byli neskol'ko osharasheny: slova ego prysnuli, budto
pena iz-pod nakonec-to vyletevshej probki.
-- Stalo byt',-- nachal Kvin,-- u tebya net ni...
-- Plevat' ya hotel sto raz,-- yarostno vygovoril Lambert,-- est' ili net
u menya "tonkogo chuvstva yumora". Ne zhelayu bol'she terpet'. Perestan' valyat'
duraka. Net nichego smeshnogo v tvoih chertovyh anekdotah, i ty eto znaesh' ne
huzhe menya!
-- Nu da,-- ne spesha soglasilsya Kvin,-- chto pravda, to pravda: ya, po
prirode svoej tugodum, nichego smeshnogo v nih ne vizhu. Zato Barker, on menya
kuda posmyshlenej -- i emu bylo smeshno.
Barker pokrasnel, kak rak, odnako zhe prodolzhal vsmatrivat'sya v dal'.
-- Osel, i bol'she ty nikto,-- skazal Lambert.-- Nu, pochemu ty ne
mozhesh', kak lyudi? Nasmeshi tolkom ili priderzhi yazyk. Kogda kloun v durackoj
pantomime saditsya na svoyu shlyapu -- i to kuda smeshnee.
Kvin pristal'no poglyadel na nego. Oni vzoshli na greben' holma, i veter
posvistyval v ushah.
-- Lambert,-- skazal Oberon,-- ty bol'shoj chelovek, ty dostojnyj muzh,
hotya, glyadya na tebya, chtob mne tresnut', etogo ne podumaesh'. Malo togo. Ty --
velikij revolyucioner, ty -- izbavitel' mira, i ya nadeyus' uzret' tvoj
mramornyj byust promezhdu Lyuterom i Dantonom, zhelatel'no, kak nynche, so shlyapoj
nabekren'. Voshodya na etu goru, ya skazal, chto novyj yumor -- poslednyaya iz
chelovecheskih religij. Ty zhe ob®yavil ego poslednim iz predrassudkov. Odnako
pozvol' tebya kruto predosterech'. Bud' ostorozhnee, predlagaya mne vykinut'
chto-nibud' outre, {Neobychnoe (fr.)} v podrazhanie, skazhem, klounu, sest',
polozhim, na svoyu shlyapu. Ibo ya iz teh lyudej, kotorym dushu ne teshit nichego,
krome durachestva. I za takuyu vyhodku ya s tebya i dvuh pensov ne voz'mu.
-- Nu i davaj, v chem zhe delo,-- molvil Lambert, neterpelivo razmahivaya
trost'yu.-- Vse budet smeshnee, chem ta chepuha, chto vy melete napereboj s
Barkerom.
Kvin, stoya na samoj vershine holma, proster dlan' k glavnoj allee
Kensington-Gardenz.
-- Za dvesti yardov otsyuda,-- skazal on, -- razgulivayut vashi svetskie
znakomcy, i delat' im nechego, krome kak glazet' na vas i drug na druga. A my
stoim na vozvyshenii pod otkrytym nebom, na fantasmagoricheskom plato, na
Sinae, vozdvignutom yumorom. My -- na kafedre, a hotite -- na prosceniume,
zalitom solnechnym svetom, my vidny polovine Londona. Poostorozhnee s
predlozheniyami! Ibo vo mne taitsya bezumie bolee, nezheli muchenicheskoe, bezumie
polnejshej prazdnosti.
-- Ne voz'mu ya v tolk, o chem ty boltaesh',-- prezritel'no otozvalsya
Lambert.-- Ej-bogu, chem trepat'sya, luchshe by ty potorchal vverh nogami, avos'
v tvoej durackoj bashke chto-nibud' vstanet na mesto!
-- Oberon! Radi Boga!...-- vskriknul Barker, kidayas' k nemu; no bylo
pozdno. Na nih obernulis' so vseh skameek i vseh allej. Gulyaki
ostanavlivalis' i tolpilis'; a yarkoe solnce obrisovyvalo vsyu scenu v sinem,
zelenom i chernom cvetah, slovno risunok v detskom al'bome. Na vershine
nevysokogo holma mister Oberon Kvin dovol'no lovko stoyal na golove,
pomahivaya nogami v lakirovannyh tuflyah.
-- Radi vsego svyatogo, Kvin, vstan' na nogi i ne bud' idiotom!--
voskliknul Barker, zalamyvaya ruki.-- Krugom zhe ves' gorod soberetsya!
-- Da pravda, vstan' ty na nogi, chestnoe slovo,-- skazal Lambert,
kotoromu bylo i smeshno, i protivno.-- Nu, poshutil ya: davaj vstavaj.
Oberon pryzhkom vstal na nogi, podbrosil shlyapu vyshe drevesnyh kron i
stal prygat' na odnoj noge, sohranyaya ser'eznejshee vyrazhenie lica. Barker v
otchayanii topnul nogoj.
-- Slushaj, Barker, pojdem domoj, a on pust' rezvitsya,-- skazal
Lambert.-- Tvoya razlyubeznaya policiya za nim kak-nibud' priglyadit. Da von oni
uzhe idut!
Dvoe chinnyh muzhchin v strogih uniformah podnimalis' po sklonu holma.
Odin derzhal v ruke bumazhnyj svitok.
-- Berite ego, nachal'nik, vot on,-- veselo skazal Lambert,-- a my za
nego ne v otvete.
Polismen smeril spokojnym vzglyadom skachushchego Kvina.
-- Net, dzhentl'meny,-- skazal on,-- my prishli ne zatem, zachem vy nas,
kazhetsya, ozhidaete. Nas napravilo nachal'stvo opovestit' ob izbranii Ego
Velichestva Korolya. Obyknovenie, unasledovannoe ot starogo rezhima, trebuet,
chtoby vest' ob izbranii byla prinesena novomu samoderzhcu nemedlya, gde by on
ni nahodilsya: vot my i nashli vas v Kensington-Gardenz.
Glaza Barkera sverknuli na poblednevshem lice. Vsyu zhizn' ego snedalo
chestolyubie. S tupovatym, golovnym velikodushiem on i vpravdu uveroval v
alfavitnyj metod izbraniya despota. No neozhidannoe predpolozhenie, chto vybor
mozhet past' na nego, bylo porazitel'no, i on zashatalsya ot radosti.
-- Kotoryj iz nas...-- nachal on, no polismen pochtitel'no prerval ego.
-- Ne vy, ser, govoryu s grust'yu. Izvinite za otkrovennost', no my znaem
vse vashi zaslugi pered pravitel'stvom, i byli by neskazanno rady, esli by...
No vybor pal...
-- Gospodi Bozhe ty moj! -- voskliknul Lambert, otskochiv na dva shaga.--
Tol'ko ne ya! Ne govorite mne, chto ya -- samoderzhec vseya Rusi!
-- Net, ser,-- skazal polismen, kashlyanuv i posmotrev na Oberona,
sunuvshego golovu mezhdu kolen i mychavshego po-korov'emu,-- dzhentl'men,
kotorogo nam nadlezhit pozdravit', v nastoyashchee vremya -- e-e-e-e, tak skazat',
zanyat.
-- Neuzheli Kvin! -- kriknul Barker, podskochiv k izbranniku.-- Ne mozhet
etogo byt'! Oberon, radi Boga, odumajsya! Ty izbran korolem!
Mister Kvin s golovoyu mezhdu kolen skromno otvetstvoval:
-- YA nedostoin izbraniya. Mogu li ya, podumavshi, sravnit'sya s bylymi
vencenoscami Britanii? Edinstvennoe, na chto ya upovayu -- eto chto vpervye v
istorii Anglii monarh izlivaet dushu svoemu narodu v takoj pozicii. V
nekotorom smysle eto mozhet mne obespechit', citiruya moe yunosheskoe
stihotvorenie
To blagorodstvo, chto daet
Ne doblest', mudrost' i ne rod
Voitelyam, drevnejshim korolyam
Koroche, soznanie, proyasnennoe dannoj poziciej... Lambert i Barker
brosilis' k nemu.
-- Ty chto, ne ponyal? -- kriknul Lambert.-- |to tebe ne shutochki. Tebya
vzapravdu vybrali korolem. Nu i natvorili zhe oni!...
-- Velikie episkopy srednih vekov,-- ob®yavil Kvin, brykayas', kogda ego
volokli vniz po sklonu chut' li ne vniz golovoj, -- obyknovenno trikraty
otkazyvalis' ot chesti izbraniya i zatem prinimali ego. YA s etimi velikimi
lyud'mi porodnyus' naoborot: trikraty primu izbranie, a uzh potom otkazhus'. Oh,
i potruzhus' zhe ya dlya tebya, moj dobryj narod! Nu, ty u menya posmeesh'sya!
K etomu vremeni ego uzhe perevernuli kak sleduet, i oba sputnika
ponaprasnu pytalis' ego obrazumit'.
-- Ne ty li, Uilfrid Lambert,-- vozrazhal on,-- ob®yasnil mne, chto bol'she
budet ot menya tolku, esli ya stanu nasmeshnichat' bolee dostupnym manerom? Vot
i nado byt' kak mozhno dostupnee, raz uzh ya vdrug sdelalsya vsenarodnym
lyubimcem. Serzhant,-- prodolzhal on, obrashchayas' k obaldelomu vestniku,-- kakovy
ceremonii, soputstvuyushchie moemu vstupleniyu v dolzhnost' i yavleniyu v gorode?
-- Ceremonii,-- smushchenno otvetstvoval tot,-- nekotoroe, znaete li,
vremya byli kak by otmeneny, tak chto...
Oberon Kvin prinyalsya snimat' syurtuk.
-- Lyubaya ceremoniya, -- skazal on,-- trebuet, chtoby vse bylo
shivorot-navyvorot. Tak muzhchiny, izobrazhaya iz sebya svyashchennikov ili sudej,
nadevayut zhenskoe plat'e. Bud'te lyubezny, podajte mne etot syurtuk,-- i on
vruchil ego vestniku.
-- No, Vashe velichestvo,-- prolepetal polismen, povertev syurtuk v rukah
i vkonec rasteryavshis',-- vy zhe ego tak nadenete zadom napered!
-- A mozhno by i shivorot-navyvorot,-- spokojno zametil korol', -- chto
podelat', vybor u nas nevelik. Vozglav'te processiyu.
Dlya Barkera i Lamberta ostatok dnya preobrazilsya v sutolochnuyu, koshmarnuyu
nerazberihu. Monarh, nadev syurtuk zadom napered, shestvoval po ulicam, na
kotoryh ego ozhidali, k drevnemu Kensingtonskomu dvorcu, korolevskoj
rezidencii. Na puti ego kuchki lyudej prevrashchalis' v tolpy, i strannymi
zvukami privetstvovali oni samoderzhca. Barker ponemnogu otstaval; v golove u
nego mutilos', a tolpy stanovilis' vse gushche, i galdezh ih vse neobychnee.
Kogda korol' dostig rynochnoj ploshchadi u sobora, Barker, ostavshis' daleko
pozadi, uznal ob etom bezoshibochno, ibo takim vostorzhennym gvaltom ne
vstrechali eshche nikogda nikogo iz carej zemnyh.
Lambert stoyal v zameshatel'stve u dverej korolevskih pokoev, posredi
razveseloj sumatohi. Nakonec on poshel nevernymi shagami na ulicu i edva ne
stolknulsya s Dzhejmsom Barkerom.
-- Ty kuda? -- sprosil ego Lambert.
-- Da nado zhe prekratit' eto bezobrazie,-- otvechal Barker na hodu. On
vorvalsya v pokoi, hlopnuv dver'yu, shvyrnul na stol svoj shchegol'skoj cilindr i
raskryl bylo rot, no korol' operedil ego:
-- Pozvol'te-ka vash cilindr.
Molodoj gosudarstvennyj muzh nevol'no povinovalsya; pri etom ruka ego
drozhala. Korol' postavil cilindr na siden'e trona i uselsya sverhu, splyushchiv
tul'yu.
-- Dikovatyj starinnyj obychaj,-- poyasnil on, kak ni v chem ne byvalo.--
Lish' tol'ko predstavitel' Doma Barkerov yavlyaetsya k monarhu
zasvidetel'stvovat' predannost', shlyapa ego nemedlenno privoditsya v
negodnost'. Takim obrazom kak by uvekovechivaetsya akt pochtitel'nogo snyatiya
shlyapy. |to simvolicheskij namek: dokole onaya shlyapa ne poyavitsya snova na vashej
golove (a ya tverdo ubezhden, chto eto maloveroyatno), dotole Dom Barkerov
prebudet veren nashej anglijskoj korone.
Barker stoyal, zakusiv gubu, so szhatymi kulakami.
-- Tvoi shutochki,-- nachal on,-- i popranie moej sobstvennosti...-- u
nego vyrvalos' rugatel'stvo, i on oseksya.
-- Prodolzhajte, prodolzhajte,-- razreshil korol', velikodushno mahnuv
rukoj.
-- CHto vse eto znachit? -- voskliknul Barker, strastnym zhestom vzyvaya k
rassudku.-- Ty ne s uma li soshel?
-- Nimalo, -- priyatno ulybnuvshis', vozrazil korol'.-- Sumasshedshie --
narod ser'eznyj; oni i s uma-to shodyat za nedostatkom yumora. Vot vy,
naprimer, Dzhejms, podozritel'no ser'ezny.
-- Nu chto tebe stoit ne durachit'sya na lyudyah, a? -- uveshcheval Barker.--
Deneg u tebya hvataet, domov i dvorcov skol'ko ugodno -- valyaj duraka
vzaperti, no v interesah obshchestvennosti nado...
-- Zvuchit, kak zlonamerennaya epigramma,-- zametil korol' i grustno
pogrozil pal'cem,-- odnako zhe vozderzhites' po mere sil ot vashih
blistatel'nyh derzostej. Vash vopros -- pochemu ya ne valyayu duraka vzaperti --
mne ne vpolne yasen. Zato otvet na nego yasen donel'zya. Ne vzaperti, potomu
chto smeshnee na lyudyah. Vy, kazhetsya, polagaete, chto zabavnee vsego chinno
derzhat'sya na ulicah i na torzhestvennyh obedah, a u sebya doma, vozle kamina
(vy pravy -- kamin mne po sredstvam) smeshit' gostej do upadu. No tak vse i
delayut. Voz'mite lyubogo -- na lyudyah ser'ezen, a na domu -- yumorist. CHuvstvo
yumora podskazyvaet mne, chto nado by naoborot, chto nado byt' shutom na lyudyah i
stepennym na domu. YA hochu prevratit' vse gosudarstvennye zanyatiya, vse
parlamenty, koronacii i t. p. v durackoe staromodnoe predstavlen'ice. A s
drugoj storony -- kazhdyj den' na paru chasov zapirat'sya v chulanchike i uzh tam,
naedine s soboj, do upadu ser'eznichat'.
Barker tem vremenem rashazhival po chertogu, i faldy ego syurtuka
vzletali, kak chernoperye kryl'ya.
-- Nu chto zh, ty pogubish' stranu, tol'ko i vsego,-- rezko progovoril on.
-- Aj-yaj-yaj, -- zametil Oberon, -- pohozhe na to, chto desyativekovaya
tradiciya narushena, chto Dom Barkerov vosstal protiv anglijskoj korony. Ne bez
gorechi, hotya vid vash menya voshishchaet, pridetsya mne obyazat' vas vodruzit' na
golovu ostanki cilindra, no...
-- Vot chego ne mogu ponyat',-- prerval ego Barker, vskinuv ruki na
amerikanskij maner,-- kak zhe eto tebe vse nipochem, krome sobstvennyh
vyhodok?
Korol' obronil splyusnutyj cilindr i podoshel k Barkeru, pristal'no
razglyadyvaya ego.
-- YA dal sebe nechto vrode zaroka,-- skazal on,-- ni o chem ne govorit'
vser'ez: ved' ser'eznyj razgovor oznachaet vsego-navsego durackie otvety na
durackie voprosy. Odnako zhe ne k licu sil'nomu obizhat' malyh sih, a
politikov i podavno. A to vyhodit, chto
S prezritel'noj uhmylkoj ty
Glyadish' na Bozh'yu tvar',--
vyrazhayas', s vashego pozvoleniya, bogoslovski. I vot po nekotoroj
prichine, mne sovershenno neponyatnoj, ya, okazyvaetsya, vynuzhden otvetit' na vash
vopros i vdobavok voobrazit', budto na svete est' hot' chto-nibud' ser'eznoe.
Vy sprashivaete menya, kak eto mne vse nipochem. A mozhete vy mne skazat' radi
vsego svyatogo, v kotoroe vy ni na grosh ne verite, chto imenno dolzhno mne byt'
dorogo?
-- Ty chto zh, ne priznaesh' obshchestvennyh potrebnostej? -- voskliknul
Barker.-- Da kak eto mozhet byt', chtoby chelovek tvoego uma ne ponimal, chto v
obshchih interesah...
-- Da kak eto mozhet byt', chtoby vy ne verili Zaratustre? Vam chto zhe,
Mambo-Dzhambo ne ukaz? -- pochti vdohnovenno vozrazil korol'.-- Neuzheli zhe
chelovek vashego, tak skazat', uma stanet pred®yavlyat' mne propisi
ranneviktorianskoj etiki? Moj oblik i povedenie, chego dobrogo, naveli vas na
mysl', budto ya -- tot zhe princ-konsort, dvojnik supruga nezabvennoj
korolevy? Vy, ej-bogu, oshiblis'. Ubedil li vas Gerbert Spenser -- hot'
kogo-nibud' on ubedil? Ubedil li na odin bezumnyj mig samogo sebya, chto
individu, v svoih zhe interesah, nadlezhit proniknut'sya interesami
obshchestvennymi? Vy chto, i vpravdu verite, chto esli vy -- plohoj
stolonachal'nik, to vy na celyj dyujm ili poldyujma blizhe k gil'otine, chem
rybolov k utopleniyu -- a vdrug ego utashchit v reku ogromnaya shchuka? Gerbert
Spenser ne voroval po toj prostoj prichine, po kotoroj ne nosil v nosu
kol'ca: on byl anglijskij dzhentl'men, u nego byli inye vkusy. YA tozhe
anglijskij dzhentl'men, i u menya tozhe inye vkusy, nezheli u nego. Emu byla
lyubezna filosofiya. A mne lyubezno iskusstvo. Emu ponravilos' napisat' desyatok
knig o prirode chelovecheskogo soobshchestva. A mne nravitsya, kogda
lord-gofmejster shestvuet peredo mnoj, vihlyaya bumazhnym hvostom, priceplennym
k faldam. Takov moj yumor. YA vam otvetil? No tak ili inache, a nynche ya skazal
svoe poslednee ser'eznoe slovo -- polagayu, chto i voobshche v nashej Strane
Durakov mne bol'she ser'eznichat' ne pridetsya. Vprochem, ya nadeyus', chto
nyneshnyaya nasha beseda prodlitsya eshche dolgo i na mnogoe nas podvignet, no
ostatok ee lichno ya budu vesti na novom yazyke, mnoyu razrabotannom,-- putem
bystryh znakoobrazuyushchih dvizhenij moej levoj nogi.
I on zakruzhilsya po komnate s samouglublennym vyrazheniem. Barker begal
za nim, voproshaya i umolyaya, no otvety poluchal lish' na novom yazyke. On vyshel
iz pokoev, zanovo hlopnuv dver'yu, i golova u nego kruzhilas', slovno on vyshel
na bereg iz voln morskih. On proshelsya po ulicam, i vdrug okazalsya vozle
restorana CHikkonani: emu pochemu-to pripomnilas' zelenaya nezdeshnyaya figura
latinoamerikanskogo generala, kak on videl ego na proshchan'e u dverej, i
poslyshalis' ego slova: "... I sporu net, prosto dusha ne priemlet".
A korol' prekratil svoj tanec s vidom cheloveka, utomlennogo delami. On
nadel pal'to, zakuril sigaru i vyshel v lilovye sumerki.
-- Pojdu-ka ya,-- skazal on,-- smeshayus' s moim narodom. On bystro proshel
ulicej po sosedstvu ot Notting-Hilla,
i vdrug chto-to tverdoe s razmahu tknulos' emu v zhivot. On ostanovilsya,
vstavil v glaz monokl' i oglyadel mal'chika s derevyannym mechom, v bumazhnom
shleme, vostorzhenno-obradovannogo, kak vsyakij rebenok, kogda on kogo-nibud'
izo vseh sil udarit. Korol' zadumchivo razglyadyval yunogo zloumyshlennika;
nakonec on izvlek iz nagrudnogo karmana bloknot.
-- Tut u menya koj-kakie nabroski predsmertnoj rechi,-- skazal on,
perelistyvaya stranicy,-- aga, vot: predsmertnaya rech' na sluchaj politicheskogo
ubijstva; ona zhe, esli ubijca -- prezhnij drug, hm, hm. Predsmertnaya rech'
vvidu gibeli ot ruki obmanutogo muzha (pokayannaya). Predsmertnaya rech' po
takomu zhe sluchayu (cinicheskaya). YA ne ochen' ponimayu, kakaya v dannoj
situacii...
-- YA -- vlastitel' zamka! -- serdito voskliknul mal'chik, chrezvychajno
dovol'nyj soboj, vsem ostal'nym i nichem v chastnosti.
Korol' byl chelovek dobroserdechnyj, i detej on ochen' lyubil: chto mozhet
byt' smeshnee detej!
-- Ditya,-- skazal on,-- ya rad videt' takogo stojkogo zashchitnika
starinnoj nepristupnoj tverdyni Notting-Hilla. Glyadi, glyadi nochami na svoyu
goru, malysh, smotri, kak ona voznositsya k zvezdam -- drevnyaya, odinokaya i
donel'zya nottingovaya, chtoby ne skazat' hillaya. I poka ty gotov pogibnut' za
eto svyashchennoe vozvyshenie, pust' dazhe ego obstupyat vse nesmetnye polchishcha
Bejzuotera...
Korol' vdrug zadumalsya, i glaza ego prosiyali.
-- A chto, -- skazal on,-- mozhet, nichego velikolepnee i ne pridumaesh'.
Vozrozhdenie velichiya bylyh srednevekovyh gorodov silami nashih rajonov i
predmestij, a? Klepam s gorodskoj strazhej. Uimbldon, obnesennyj gorodskoj
stenoj. Serbiton b'et v nabat, prizyvaya gorozhan k oruzhiyu. Uest-Hempsted
kidaetsya v bitvu pod svoim znamenem. A? YA, korol', govoryu: da budet tak! --
I, pospeshno voznagradiv mal'chishku polukronoj so slovami "Na oboronu
Notting-Hilla", on slomya golovu pomchalsya vo dvorec, i zevaki ne otstavali ot
nego vsyu dorogu. U sebya v kabinete, zakazav chashku kofe, on pogruzilsya v
razmyshleniya, i nakonec, kogda proekt byl vsestoronne obduman, on poslal za
konyushim, kapitanom Baulerom, kotoryj emu srazu polyubilsya svoimi
bakenbardami.
-- Bauler,-- sprosil on,-- ne chislyus' li ya pochetnym chlenom
kakogo-nibud' obshchestva istoricheskih izyskanij?
-- Kak zhe, ser,-- otvetstvoval Bauler, stepenno potiraya nos,-- vy
yavlyaetes' chlenom obshchestva "Spodvizhnikov Egipetskogo Vozrozhdeniya", kluba
"Tevtonskih Grobokopatelej", a takzhe "Obshchestva restavracii londonskih
drevnostej" i...
-- Prevoshodno,-- prerval ego korol'.-- Londonskie drevnosti menya
ustraivayut. Stupajte zhe v "Obshchestvo restavracii londonskih drevnostej",
prizovite ih sekretarya i zamestitelya sekretarya, ih prezidenta i
vice-prezidenta i skazhite im: "Korol' Anglii gord, no pochetnyj chlen
"Obshchestva restavracii londonskih drevnostej" gordelivee korolej. Nel'zya li
emu obnarodovat' pered pochtennym sobraniem nekotorye otkrytiya kasatel'no
zabytyh i nezabvennyh tradicij londonskih predmestij (nyne -- gorodskih
rajonov)? Otkrytiya eti mogut vyzvat' smutu; oni razozhgut tleyushchie
vospominaniya, razberedyat starye rany SHeperds-Busha i Bejzuotera, Pimliko i
YUzhnogo Kensingtona. Korol' kolebletsya, no tverd pochetnyj chlen. I vot -- on
gotov predstat' pered vami, vernyj prinesennym im pri vstuplenii klyatvam; vo
imya Semi Svyashchennyh Kotov, Krivokolennoj Kochergi, a takzhe Iskusa Magicheskogo
Miga (prostite, esli ya vas pereputal s "Klan-na-Gelem" ili kakim-nibud'
drugim klubom, v kotoryj vstupal) pozvol'te emu prochitat' na vashem ocherednom
zasedanii doklad pod nazvaniem "Vojny londonskih predmestij". Opovestite ob
etom Obshchestvo, Bauler. I zapomnite doskonal'no vse, chto ya vam skazal: eto
krajne vazhno, a to ya uzhe ne pomnyu ni edinogo slova, tak chto prishlite-ka mne
eshche chashechku kofe i neskol'ko sigar -- iz teh, chto u nas zagotovleny dlya
poshlyakov i del'cov. A ya budu pisat' doklad.
"Obshchestvo restavracii londonskih drevnostej" sobralos' cherez mesyac v
krytom zhest'yu zale gde-to na zadvorkah, na yuzhnoj okraine Londona. Kucha
narodu koe-kak rasselas' pod nevernymi gazovymi svetil'nikami, i nakonec
pribyl korol', potnyj i privetlivyj. Ego poyavlenie za malen'kim stolikom,
ukrashennym stakanom vody, bylo vstrecheno pochtitel'nym gulom.
Predsedatel'stvuyushchij (mister Haggins) vyrazil uverennost' v tom, chto
vse chleny Obshchestva byli v svoe vremya pol'shcheny vystupleniyami stol' imenityh
dokladchikov (vnimanie, vnimanie!), kak mister Berton (vnimanie, vnimanie!),
mister Kembridzh, professor Korolek (burnye, prodolzhitel'nye aplodismenty),
nash davnij drug Piter Dzhessop, ser Uil'yam Uajt (gromkij smeh) i drugih
dostoprimechatel'nyh lic -- tem bolee chto nikto iz nih ne udaril v gryaz'
licom (aplodismenty). No v silu nekotoryh privhodyashchih obstoyatel'stv dannyj
sluchaj vyhodit iz ryada von (vnimanie, vnimanie!). Naskol'ko on,
predsedatel', pomnit, a chto kasaetsya "Obshchestva restavracii londonskih
drevnostej", to on pomnit ochen' mnogoe (burnye aplodismenty), ni odin iz
dokladchikov pokamest ne nosil korolevskogo titula. Koroche, on predostavlyaet
slovo korolyu Oberonu, kotoryj pozhelal vystupit' pered Obshchestvom s nebol'shim
soobshcheniem.
Korol' nachal s togo, chto ego rech' mozhet rassmatrivat'sya kak
provozglashenie novoj obshchegosudarstvennoj politiki.
-- YA chuvstvuyu,-- skazal on,-- chto v etot zvezdnyj chas moej zhizni ya
smogu otkryt' serdce lish' chlenam "Obshchestva restavracii londonskih
drevnostej" (aplodismenty). Esli ves' mir obratitsya protiv moej politiki,
esli podnimetsya protiv nee volna narodnogo negodovaniya (net! net!), to lish'
zdes', sredi moih doblestnyh restavratorov, ya sumeyu, s mechom v rukah,
vstretit' sud'bu licom k licu (burnye aplodismenty).
Ego Velichestvo raz®yasnil zatem, chto, nevozvratno dryahleya, on reshil
otdat' svoi poslednie sily vozrozhdeniyu i obostreniyu chuvstva mestnogo
patriotizma v londonskih rajonah. Mnogim li nynche pamyatny legendy ih
sobstvennyh predmestij? Kak mnogo takih, chto dazhe i ne slyhivali o podlinnom
proishozhdenii Uondz-uortskogo Ulyulyukaniya! A vzyat' molodoe pokolenie CHelsi --
komu iz nih sluchalos' othvatit' starinnuyu chelsijskuyu chechetku? V Pimliko
bol'she ne pimlikuyut pimlej. A v Battersi pochti sovsem ne batterseyut.
Posle nedoumennogo molchaniya chej-to golos vykriknul: "Pozor!" Korol'
prodolzhal:
-- Buduchi prizvan, hot' i ne po zaslugam, na vysshij post, ya reshil,
poeliku vozmozhno, nebrezhenie eto presech'. Net, ya ne zhelayu voennoj slavy.
Net, ya ne stanu sostyazat'sya s zakonodatelyami -- ni s YUstinianom, nizhe s
Al'fredom. No esli ya vojdu v istoriyu, spasayuchi starinnye anglijskie obychai,
esli potomki skazhut, chto blagodarya skromnomu vlastitelyu v Fuleme po-prezhnemu
nadesyatero rezhut repu, a v Patni prihodskoj svyashchennik vybrivaet polgolovy,
to ya pochtitel'no i besstrashno vzglyanu v glaza svoim velikim prashchuram,
nishodya v usypal'nicu korolej.
Korol' pomedlil, yavno vzvolnovannyj, no sobralsya s silami i prodolzhal:
-- Vam-to net nuzhdy ob®yasnyat', vse vy, za redkimi isklyucheniyami, znaete
velichestvennoe proishozhdenie etih legend. Da i sami nazvaniya nashih
predmestij o tom svidetel'stvuyut. Pokuda Hammersmit zovetsya Hammersmitom, to
est' kuznechnoj, dotole tamoshnij narod prebudet pod zashchitoj svoego
iznachal'nogo geroya, kuzneca Bleksmita, kotoryj vozglavil natisk prostogo
brodvejskogo lyuda na rycarstvo Kensingtona i sokrushil ih nezyblemyj stroj na
tom meste, kotoroe i ponyne, v znak pochteniya k prolitoj goluboj krovi,
nazyvaetsya Kensingtonskie Gryazi. I hammersmitcy nikogda ne zabudut, chto i
samoe imya Kensingtona yavilos' iz ust ih hammersmitskogo geroya. Ibo na
primiritel'nom pirshestve, ustroennom posle vojny, kogda vysokomernye
aristokraty otkazalis' podpevat' brodvejskim pesnyam (a pesni eti i ponyne
grubovatye i prosteckie), velikij vozhd' prostonarod'ya promolvil
nezamyslovatye, no zolotye slova: "Ptichek, kotorye mogut pet' (po-drevnemu
-- "kan sing") v ton, no ne poyut, nado zastavit' pet' -- oni u nas kan sing
v ton!" S teh por rycarej vostochnyh predmestij nazyvali kansingami ili
kensingami. No i vy ne obdeleny geroicheskoj pamyat'yu, o kensingtoncy! Vy
pokazali, chto mozhete pet' (po-drevnemu -- "kan sing") -- i pet' boevye
pesni! Kak ni mrachen byl tot den', den' Kensingtonskih Gryazej, no istoriya ne
zabudet treh rycarej (po-drevnemu -- Najtov), oboronyavshih vashe besporyadochnoe
otstuplenie ot Gajd-Parka (potomu i Gajd, chto po-drevneanglijski "gajd"
znachit pryatat'sya) -- i v chest' etih treh Najtov most i nazvan byl
Najtsbridzh, Rycarskij most. I ne zabudetsya den', kogda vy, zakalennye v
gornile bedstvij, ochistivshis' ot aristokraticheskih nasloenij, potesnili s
mechom v ruke milyu za milej vladetelej Hammersmita i nakonec razgromili ih
nagolovu v bitve stol' krovavoj, chto odni lish' hishchnye pticy darovali ej svoe
imya. S mrachnoj ironiej lyudi nazvali eto mesto Revenskort, voron'e gnezdov'e.
Nadeyus', ya ne oskorbil patrioticheskie chuvstva Bejzuotera, mrachno-gordelivyh
bromptoncev ili drugie geroicheskie predmest'ya tem, chto privel lish' eti dva
primera. YA vybral ne potomu, chto oni slavnee inyh, no otchasti po lichnoj
prichine (ya sam -- potomok odnogo iz geroev Najtsbridzha), otchasti zhe zatem,
chto ya v istorii diletant, sam eto soznayu i ne derzayu uglublyat'sya v tajny,
sokrytye drevnostiyu. Ne mne sudit', kto prav v uchenom spore professora
Hryukka i sera Uil'yama Uiski: to li Notting-Hill -- eto byvshie Enotniki
(dolzhno byt', lesa, pokryvavshie etu vozvyshennost', izobilovali
poimenovannymi pushnymi zver'kami), to li iskazhennaya redukciya frazy "Nu, tut
nikto ne hil", ibo drevnie polagali, chto zdes' nahoditsya raj zemnoj. I esli
uzh Podkins i Dzhossi ne mogut tochno opredelit' granicy Zapadnogo Kensingtona
(a govoryat, oni byli nachertany bych'ej krov'yu), to i mne ne stydno vyrazit'
analogichnye somneniya. I pozvol'te bol'she ne vdavat'sya v istoriyu; luchshe
okazhite mne podderzhku v reshenii nasushchnyh problem. Neuzhto zhe sginet bessledno
prezhnij duh londonskih predmestij? I u konduktorov nashih omnibusov, i u
nashih policejskih naveki pogasnet v ochah tot smutnyj svet, kotoryj my stol'
chasto zamechaem,
mercayushchaya pamyat'
O davnishnih nevzgodah i
O bitvah dnej bylyh,
kak pisal odin maloizvestnyj poet, drug moej yunosti? Vot ya i reshil, kak
bylo skazano, po mere vozmozhnosti sberech' nyneshnij mechtatel'nyj blesk v ochah
policejskih i konduktorov. CHto za gosudarstvo bez mechtanij? Predlagayu zhe ya
nizhe sleduyushchee:
-- Nautro, v dvadcat' pyat' minut odinnadcatogo, esli ya spodoblyus'
dozhit' do etogo vremeni, ya izdam Ukaz. Ukaz etot -- delo vsej moej zhizni, i
on pochti napolovinu gotov. S pomoshch'yu viski i sodovoj vody ya nynche v noch'
dopishu ego do konca, i zavtra moj narod emu vnemlet. Vse te rajony, v
kotoryh vy rodilis' i gde upovaete slozhit' kosti, da vozdvignutsya v svoem
prezhnem velikolepii -- Hammersmit, Kensington, Bejzuoter, CHelsi, Battersi,
Klepam, Balem i ne menee sotni prochih. Kazhdyj rajon, on zhe predmest'e,
nemedlya vystroit gorodskuyu stenu, i vorota v nej budut zapirat'sya na zakate.
U vseh budet Gorodskaya strazha, gerb, i esli na go poshlo, boevoj klich. YA,
vprochem, ne budu vhodit' v podrobnosti, slishkom perepolneno chuvstvami moe
serdce. Tem bolee chto vse podrobnosti budut perechisleny v Ukaze. Vse vy
podlezhite zachisleniyu v predmestnuyu strazhu, i sozyvat' vas budet ne chto inoe,
kak nabat: znachenie etogo slova mne poka chto ne udalos' ustanovit'. Lichno ya
polagayu, chto nabat -- eto nekij gosudarstvennyj chinovnik, ochen' horosho
oplachivaemyj. Itak, esli gde-nibud' u vas v dome syshchetsya chto-nibud' vrode
alebardy, to uprazhnyajtes', nepremenno uprazhnyajtes' s neyu gde-nibud' v
sadike.
Tut korol' ot izbytka chuvstv uronil lico v platok i pospeshno udalilsya s
kafedry. CHleny Obshchestva -- vse, kak odin,-- privstali v neopisuemom
smyatenii. Koe-kto iz nih polilovel ot vozmushcheniya; drugie poliloveli ot
smeha: no bol'shej chast'yu nikto nichego ne ponyal. Govoryat, budto nekto,
blednyj, s goryashchimi golubymi glazami, ne spuskal vzglyada s korolya, a kogda
tot zakonchil rech', iz zala vybezhal ryzhevolosyj mal'chishka.
Nautro korol' prosnulsya spozaranok i sbezhal vniz, prygaya cherez dve
stupen'ki, kak mal'chishka. On pospeshno, odnako zhe ne bez appetita
pozavtrakal, prizval odnogo iz vysshih dvorcovyh sanovnikov i vruchil emu
shilling.
-- Stupajte, -- skazal on,-- i kupite mne nabor krasok cenoyu v odin
shilling, kotoryj prodaetsya, esli pamyat' mne ne izmenyaet, v lavochke na uglu
vtorogo po schetu i ves'ma gryaznovatogo pereulka, koe-kak vyvodyashchego iz
Rochester-roud. Hozyainu korolevskih gonchih psov uzhe veleno v dostatke
snabdit' menya kartonom. YA reshil, ne znayu pochemu, chto eto ego prizvanie
Celoe utro korol' zabavlyalsya, blago i kartona, i krasok vpolne hvatalo.
On pridumyval oblacheniya i gerby dlya novoyavlennyh londonskih gorodov. Ne
odnazhdy prihodilos' emu ne na shutku zadumat'sya, i on oshchutil tyazhkoe bremya
otvetstvennosti
-- Vot chego ne mogu ponyat', -- skazal on sam sebe,-- eto pochemu
schitaetsya, budto derevenskie nazvaniya poetichnej londonskih. Domoroshchennye
romantiki edut poezdami i vylezayut na stanciyah, imenuemyh "Dyra na dyre" ili
"Plyuh v luzhu". A mezhdu tem oni mogli by prijti svoimi nogami i dazhe
poselit'sya v rajone s zagadochnym, bogoizbrannym nazvaniem "Les svyatogo
Ioanna" Ono, konechno, menya v Les svyatogo Ioanna durikom ne zamanish': ya
ispugayus'. Ispugayus' neskonchaemoj nochi sredi mrachnyh elej, krovavoj chashi i
hlopaniya orlinyh kryl'ev. Da, ya pugliv. No ved' eto vse mozhno perezhit' i ne
vyhodya iz vagona, a blagogovejno ostavayas' v prigorodnom poezde.
On zadumchivo pereinachil svoj nabrosok golovnogo ubora dlya alebardshchika
iz Lesa svyatogo Ioanna, vypolnennogo v chernom i krasnom: sosnovaya lapa i
orlinye per'ya. I pododvinul k sebe drugoj obrezok kartona.
-- Podumaem luchshe o chem-nibud' ne takom surovom,-- skazal on.-- Vot,
naprimer, Lavandovaya gora! Gde, v kakih dolah i vesyah mogla by rodit'sya
takaya blagouhannaya mysl'? |to zhe podumat' -- celaya gora lavandy,
lilovaya-lilovaya, vzdymaetsya k serebryanym nebesam i napolnyaet nash nyuh
nebyvalym blagouhaniem zhizni -- lilovaya, pahuchaya gora! Pravda, raz®ezzhayuchi
po tamoshnim mestam na polupensovom tramvae, ya nikakoj gory ne primetil; no
eto vzdor, ona nepremenno tam, i nedarom nekij poet nadelil ee stol'
poeticheskim imenem. I uzh vo vsyakom sluchae etogo predostatochno, chtoby obyazat'
vseh v okrestnostyah Klepamskogo zheleznodorozhnogo uzla nosit' pyshnye lilovye
plyumazhi (v napominan'e o rastitel'noj ipostasi lavandy). U menya v konce-to
koncov vezde tak. Na yuge Londona, v Sautfildz, ya i vovse ne byval, no dumayu,
chto simvolicheskie izobrazheniya limonov i oliv pod stat' subtropicheskim
naklonnostyam tamoshnih obyvatelej. Ili vzyat' tot zhe Pastorskij Lug:
opyat'-taki ne dovelos' mne tam pobyvat', povidat' Lug ili hotya by Pastora,
odnako zhe bledno-zelenaya pastorskaya shlyapa s zagnutymi polyami navernyaka
pridetsya ko dvoru. Net, rabotat' nado vslepuyu, nado bol'she doveryat'
sobstvennym instinktam. Neshutochnaya lyubov', kotoruyu ya pitayu k svoim narodam,
razumeetsya zhe, ne pozvolit mne nanesti uron ih vyshnim ustremlen'yam ili
oskorbit' ih velikie tradicii.
Poka on vsluh razmyshlyal v etom duhe, dveri rastvorilis' i glashataj
vozvestil o pribytii mistera Barkera i mistera Lamberta.
Mister Barker i mister Lambert ne slishkom udivilis', uvidev korolya na
polu posredi kipy akvarel'nyh eskizov. Oni ne slishkom udivilis', potomu chto
proshlyj raz on tozhe sidel na polu posredi grudy kubikov, a v pozaproshlyj --
sredi voroha nikuda ne godnyh bumazhnyh golubkov. Odnako bormotan'e
carstvennogo infanta, polzavshego sred' infantil'nogo haosa, na etot raz
nastorazhivalo.
Ponachalu-to oni propuskali ego mimo ushej, ponimaya, chto vzdor etot
rovnym schetom nichego ne znachit. No potom Dzhejmsa Barkera ispodvol' obuyala
uzhasnaya mysl'. On podumal -- a vdrug da ego bormotan'e na etot raz ne
pustyakovoe.
-- Radi Boga, Oberon,-- vnezapno vykriknul on, narushaya tishinu
korolevskih pokoev,-- ty chto zhe, vzapravdu hochesh' zavesti gorodskuyu strazhu,
vystroit' gorodskie steny i tomu podobnoe?
-- Konechno, vzapravdu,-- otvechalo bolee chem bezmyatezhnoe ditya.-- A
pochemu by mne etogo i ne sdelat'? YA v tochnosti rukovodstvovalsya tvoimi
politicheskimi principami. Znaesh' li, chto ya sovershil, Barker? YA vel sebya kak
podlinnyj barkerianec. YA... no, pozhaluj, tebya edva li zainteresuet povest' o
moem barkerianstve.
-- Da nu zhe, nu, govori! -- voskliknul Barker.
-- Aga, okazyvaetsya, povest' o moem barkerianstve,-- spokojno povtoril
Oberon,-- tebya ne tol'ko zainteresovala, no rastrevozhila. A trevozhit'sya-to
nechego, vse ochen' prosto. Delo v tom, chto lord-merov otnyne budut izbirat'
po tomu zhe principu, kotoryj vy utverdili dlya izbraniya samoderzhca. Soglasno
moej hartii, vsyakij lord-mer vsyakogo grada naznachaetsya alfavitno-loterejnym
poryadkom. Tak chto spite i dalee, o moj Barker, vse tem zhe mladencheskim snom.
Vzor Barkera vspyhnul negodovaniem.
-- No Gospodi zhe, Kvin, ty neuzheli ne ponimaesh', chto eto sovershenno
raznye veshchi? Na samom verhu eto ne tak uzh i sushchestvenno, potomu chto ves'
smysl samoderzhaviya -- prosto-naprosto nekotoroe edinenie! No esli vezde i
povsyudu, chert poberi, u vlasti okazhutsya, chert by ih vzyal...
-- YA ponyal, o chem ty pechesh'sya,-- spokojno progovoril korol' Oberon.--
Ty opasaesh'sya, chto tvoimi darovaniyami prenebregut. Tak vnimaj zhe! -- I on
vypryamilsya donel'zya velichavo.-- Sim ya torzhestvenno daruyu moemu
vernopoddannomu vassalu Dzhejmsu Barkeru osobuyu i sugubuyu milost' -- vopreki
bukve i duhu Hartii Predmestij ya naznachayu ego polnomochnym i nesmenyaemym
lord-merom YUzhnogo Kensingtona. Vot tak, lyubeznyj Dzhejms, poluchi po zaslugam.
Zasim -- vsego dobrogo.
-- Odnako...-- nachal Barker.
-- Audienciya okonchena, lord-mer,-- s ulybkoj prerval ego korol'.
Vidno, on byl uveren v budushchem, no opravdalo li budushchee ego uverennost'
-- vopros slozhnyj. "Velikaya deklaraciya Hartii Svobodnyh Predmestij"
sostoyalas' svoim cheredom v to zhe utro, i afishi s tekstom Hartii byli
raskleeny po stenam dvorca, i sam korol' voodushevlenno pomogal ih
raskleivat', otbegal na mostovuyu, sveshival golovu nabok i ocenival, kakova
afisha. Ee, Hartiyu, nosili po glavnym ulicam reklamshchiki, i korolya edva-edva
uderzhali ot souchastiya, kogda on uzhe vlez mezhdu dvuh shchitov, Glavnyj
Postel'nichij i kapitan Bauler. Ego prihodilos' uspokaivat' bukval'no kak
rebenka.
Prinyata byla Hartiya Predmestij, myagko govorya, neodnoznachno. V kakom-to
smysle ona stala dovol'no populyarnoj. Vo mnogih schastlivyh sem'yah eto
dostoprimechatel'noe zakonoulozhenie chitali vsluh zimnimi vecherami pod
radostnyj hohot -- posle togo, razumeetsya, kak byli izucheny do poslednej
bukvy sochineniya nashego strannogo, no bessmertnogo drevnego klassika U.-U.
Dzhekobsa. No kogda obnaruzhilos', chto korol' samym ser'eznym obrazom trebuet
ispolneniya svoih predpisanij i nastaivaet, chtoby eti fantasticheskie
predmest'ya s nabatami i gorodskoj strazhej byli voistinu vossozdany,-- tut
vocarilos' serditoe zameshatel'stvo. Londoncy v obshchem nichego ne imeli protiv
togo, chtoby ih korol' valyal duraka; no duraka-to nadlezhalo valyat' im -- i
posypalis' vozmushchennye protesty.
Lord-mer Dostodoblestnogo Grada Zapadnogo Kensingtona napravil korolyu
pochtitel'noe poslanie, gde raz®yasnyalos', chto on, konechno zhe, gotov po mere
gosudarstvennoj nadobnosti vo vseh torzhestvennyh sluchayah soblyudat'
predpisannyj korolem ceremonial, odnako zhe emu, skromnomu domovladel'cu,
kak-to ne k licu opuskat' otkrytku v pochtovyj yashchik v soprovozhdenii pyati
gerol'dov, s trubnymi zvukami vozglashayushchih, chto lord-mer blagovolit
pribegnut' k uslugam pochty.
Lord-mer Severnogo Kensingtona, preuspevayushchij suknodel, prislal kratkuyu
delovuyu zapisku, tochno zhalobu v zheleznodorozhnuyu kompaniyu: on izveshchal, chto
postoyannoe soprovozhdenie pristavlennyh k nemu alebardshchikov v ryade sluchae
chrevato neudobstvami. Tak, lichno on bez truda saditsya v omnibus, sleduyushchij v
Siti, alebardshchiki zhe ispytyvayut pri etom zatrudneniya -- s chem imeyu chest'
klanyat'sya i t. d.
Lord-mer SHeperds-Busha setoval ot lica suprugi na to, chto v kuhne vse
vremya tolkutsya postoronnie muzhchiny.
Monarh s neizmennym udovol'stviem vyslushival soobshcheniya o podobnyh
neuryadicah, vynosya milostivye, istinno korolevskie resheniya; odnako on
sovershenno kategoricheski nastaival, daby zhaloby prinosilis' emu s polnoyu
pompoj -- s alebardami, plyumazhami, pod zvuki trub -- i lish' nemnogie sil'nye
duhom osmelivalis' vyderzhivat' vostorgi ulichnyh mal'chishek.
Sredi takovyh vydelyalsya nemnogoslovnyj i delovoj dzhentl'men --
pravitel' Severnogo Kensingtona, i dolgo li, korotko, a dovelos' emu
obratit'sya k korolyu po voprosu ne stol' chastnomu i dazhe bolee nasushchnomu,
nezheli razmeshchenie alebardshchikov v omnibuse. Na dolgie gody etot velikij
vopros lishil pokoya i sna vseh podryadchikov i komissionerov ot SHeperds-Busha do
Marbl-Arch, ot Uestborn-Grouv do kensingtonskoj Haj-strit. YA govoryu,
razumeetsya, o grandioznom zamysle rekonstrukcii Notting-Hilla, razrabotannom
pod nachalom mistera Baka, hvatkogo severokensingtonskogo tekstil'nogo
magnata, i mistera Uilsona, lord-mera Bejzuotera. Planirovalos' prolozhit'
shirochennuyu magistral' cherez tri rajona, cherez Zapadnyj Kensington, Severnyj
Kensington i Notting-Hill, soediniv tem samym Hammersmitskij Brodvej s
Uestborn-Grouv. Desyat' let potrebovalos' na sgovory i sdelki, kuplyu-prodazhu,
zapugivaniya i podkupy, i k koncu desyatiletiya Bak, kotoryj zanimalsya vsem
etim chut' li ne v odinochku, vykazal sebya podlinnym hozyainom zhizni,
velikolepnym del'com i porazitel'nym predprinimatelem. I vot, kak raz kogda
ego zavidnoe terpenie i eshche bolee zavidnoe neterpenie uvenchalis' uspehom,
kogda rabochie uzhe rushili doma i steny, prolagaya hammersmitskuyu trassu,
vozniklo vnezapnoe prepyatstvie, ni snom ni duhom nikomu ne chudivsheesya,
prepyatstvie malen'koe i nelepoe, kotoroe, tochno peschinka v smazke,
zatormozilo ves' grandioznyj proekt; i mister Bak, suknodel, serdito
oblachivshis' v svoi oficial'nye odezhdy i prizvav s zubovnym skrezhetom svoih
alebardshchikov, pospeshil na priem k korolyu.
Za desyat' let korol' ne presytilsya durachestvom. Vse novye i novye lica
glyadeli na nego iz-pod kogda-to narisovannyh plyumazhej -- pastush'ego
ubranstva SHeperds-Busha ili mrachnyh klobukov Blekfrajerz-roud. I audienciyu,
isproshennuyu lord-merom Severnogo Kensingtona on predvkushal s osobym
naslazhdeniem -- ibo, govarival on, "po-nastoyashchemu ocenivaesh' vsyu pyshnost'
srednevekovyh odeyanij, lish' kogda te, kto obleksya v nih ponevole, ochen'
serdity i sverhdelovity".
Mister Bak otvechal oboim usloviyam. Po manoveniyu korolya raspahnulis'
dveri priemnoj palaty, i na poroge poyavilsya lilovyj glashataj iz kraev
mistera Baka, izukrashennyj bol'shim serebryanym orlom, kotorogo korol' daroval
v gerb Severnomu Kensingtonu, smutno pamyatuya o Rossii: on tverdo stoyal na
tom, chto Severnyj Kensington -- eto poluarkticheskaya provinciya korolevstva.
Glashataj vozvestil, chto pribyvshij ottuda lord-mer prosit korolevskoj
audiencii.
-- Mer Severnogo Kensingtona? -- peresprosil korol', izyashchno
priosanivshis'.-- Kakie zhe vesti prines on iz vysokogornogo kraya prekrasnyh
dev? My rady ego privetstvovat'.
Glashataj vzoshel v palatu, i za nim nemedlya posledovali dvenadcat'
lilovyh strazhej, a za nimi -- svitskij, nesshij horugv' s orlom, a za nim --
drugoj svitskij s klyuchami goroda na lilovoj podushke i, nakonec,-- mister
Bak, otnyud' ne nastroennyj teryat' vremya popustu. Uvidev ego massivnuyu
fizionomiyu i surovyj vzor, korol' ponyal, chto pered nim stoit istinnyj
biznesmen, i prishel v tihij vostorg.
-- Nu chto zhe,-- skazal on, chut' ne vpripryzhku spustivshis' na dve-tri
stupeni s pomosta i prihlopnuv v ladoshi,-- schastliv videt' vas. Ne vazhno, ne
vazhno, ne volnujtes'. Podumaesh', bol'shoe delo -- ceremonii!
-- Ne ponyal, o chem tolkuet Vashe Velichestvo, -- ugryumo otozvalsya
lord-mer.
-- Da ne vazhno, ne vazhno vse eto,-- veselo povtoril korol'.-- |tiket
etiketom, no ne v nem zhe v konce koncov delo -- drugoj-to raz, ya uveren, ne
oploshaete!
Biznesmen mrachno vzglyanul na korolya iz-pod nasuplennyh chernyh brovej i
snova sprosil bez malejshej uchtivosti:
-- Opyat'-taki ne ponyal?
-- Da ladno, ladno uzh,-- dobrodushno otvetstvoval korol', -- raz vy
sprashivaete -- pozhalujsta, hotya lichno ya ne pridayu osobogo znacheniya
ceremoniyam, dlya menya vazhnee prostoserdechie. No obychno -- tak uzh prinyato,
nichego ne podelaesh',-- yavlyayas' pred carstvennye ochi, polozheno oprokinut'sya
navznich', zadrav pyatki k nebesam (ko vsevyshnemu istochniku korolevskoj
vlasti), i troekratno vozglasit': "Monarhicheskie mery sovershenstvuyut
manery". No chego tam, ladno -- vasha pryamota i dushevnost' stoyat dorozhe vsyakoj
pompy.
Lord-mer byl krasen ot zlosti, odnako zhe smolchal.
-- Nu chto my, pravo, o pustyakah, -- skazal korol', kak by otvodya
razgovor v storonu i snishoditel'no uleshchivaya grubiyana,-- ved' kakie divnye
stoyat pogody! Dolzhno byt', vam, milord, teplovato v sluzhebnom oblachen'e: ono
skoree pristalo dlya vashih snegovyh prostorov.
-- Da, v nem chert znaet kak zharko,-- otozvalsya Bak.-- YA, vprochem,
prishel po delu.
-- Vot-vot,-- skazal korol' i po-idiotski vnushitel'no zakival
golovoj,-- vot-vot-vot. Kak skazal staryj dobryj grustnyj persiyanin, -- da,
dela-delishki. Ne otlynivaj. Vstavaj s rassvetom. Derzhi hvost pistoletom.
Pistoletom derzhi hvost, ibo ne vedaesh' ni otkuda yavishisya, ni zachem. Derzhi
pistoletom hvost, ibo nevedomo tebe ni kogda otydesh', nizhe kuda.
Lord-mer vytashchil iz karmana voroh bumag i yarostno ih raspravil.
-- Mozhet, Vashe Velichestvo kogda-nibud' slyshali,-- sarkasticheski nachal
on,-- pro Hammersmit i pro takuyu shtuku, nazyvaemuyu shosse. My tut desyat' let
kopaemsya -- pokupaem, otkupaem, vykupaem i perekupaem zemel'nye uchastki, i
vot nakonec, kogda vse pochti chto pokoncheno, delo zastoporilos' iz-za odnogo
bolvana. Starina Prut, byvshij lord-mer Notting-Hilla, byl chelovek delovoj, i
s nim my poladili v dva scheta. No on umer, i lord-merom po zhrebiyu, chert by
ego vzyal, stal odin yunec po imeni Uejn, i propadi ya propadom, esli ponimayu,
kuda on klonit. My emu predlagaem cenu nemyslimuyu, a on tormozit vse delo --
zaodno vrode by so svoim sovetom. CHoknulsya, da i tol'ko!
Korol', kotoryj otoshel k oknu i rasseyanno risoval na stekle nos
lord-mera, pri etih slovah vstrepenulsya.
-- Net, kak skazano, a? -- voshitilsya on.-- "CHoknulsya, da i tol'ko!"
-- Tut sut' dela v chem,-- uporno prodolzhal Bak,-- tut edinstvenno o chem
rech' -- eto ob odnoj poganoj ulochke, o Nasosnom pereulke, tam nichego i net,
tol'ko pivnaya, magazinchik igrushek, i tomu podobnoe. Vse dobroporyadochnye
nottinghill'cy soglasny na kompensaciyu, odin etot obaldelyj Uejn ceplyaetsya
za svoj Nasosnyj pereulok. Tozhe mne, lord-mer Notting-Hilla! Esli na to
poshlo, tak on -- lord-mer Nasosnogo pereulka!
-- Neplohaya mysl',-- odobril Oberon.-- Mne nravitsya eta ideya --
naznachit' lord-mera Nasosnogo pereulka. A chto by vam ostavit' ego v pokoe?
-- I zavalit' vse delo? -- vykriknul Bak, teryaya vsyakuyu sderzhannost'.--
Da bud' ya proklyat! CHerta s dva. Nado poslat' tuda rabochih -- i pust' snosyat
vse kak est', napravo i nalevo!
-- Kensingtonskij orel poshchady ne znaet! -- voskliknul korol', kak by
pripominaya istoriyu.
-- YA vot chto vam skazhu,-- zayavil vkonec obozlennyj Bak.-- Esli by Vashe
Velichestvo soizvolilo ne tratit' vremya popustu na oskorblenie poddannyh,
poryadochnyh lyudej vsyakimi tam, chert ego znaet, gerbami, a zanyalis' by
ser'eznymi gosudarstvennymi delami...
Korol' zadumchivo nasupil brovi.
-- Komu kak, a mne nravitsya,-- skazal on.-- Nadmennyj byurger brosaet
vyzov korolyu v ego korolevskom dvorce. Byurgeru nadlezhit otkinut' golovu,
prostershi pravuyu dlan'; levuyu nado by vozdet' k nebesam, no eto uzh kak vam
podskazyvaet kakoe ni na est' religioznoe chuvstvo. A ya, pogodite-ka,
otkinus' na trone v nedoumennoj yarosti. Vot teper' davajte, eshche raz.
Bak prigotovilsya chto-to ryavknut', no ne uspel promolvit' ni slova: v
dveryah poyavilsya novyj glashataj.
-- Lord-mer Bejzuotera,-- ob®yavil on,-- prosit audiencii.
-- Vpustite,-- povelel Oberon.-- Nado zhe -- kakoj udachnyj den'.
Alebardshchiki Bejzuotera byli oblacheny v zelenoe, i znamya, vnesennoe za
nimi, ukrashal lavrovyj venok na serebryanom pole, ibo korol', posovetovavshis'
s butylkoj shampanskogo, reshil, chto imenno takim gerbom dolzhno nadelit'
drevnij grad Bejzuoter.
-- Da, eto vam podhodit,-- zadumchivo promolvil korol'.-- Nosite, nosite
svoj lavrovyj venok. Fulemu, mozhet stat'sya, nuzhno bogachestvo, Kensington
prityazaet na izyashchestvo, no chto nuzhno lyudyam Bejzuotera, krome slavy?
Sledom za znamenem, vybravshis' iz ego skladok, poyavilsya lord-mer v
lavrovom venke i roskoshnom zeleno-serebryanom oblachenii s beloj mehovoj
opushkoj. On byl suetlivyj chelovechek, nosil ryzhie baki i vladel malen'koj
konditerskoj.
-- O, nash kuzen iz Bejzuotera! -- voshishchenno vymolvil korol'.-- CHem
obyazany? Bejzuoterskim tol'ko daj,-- probormotal on vo vseuslyshanie,--
slopayut tak, chto aj! -- i primolk.
-- YA, eto, yavilsya k Vashemu Velichestvu,-- soobshchil lord-mer Bejzuotera po
familii Uilson,-- naschet Nasosnogo pereulka.
-- A ya tol'ko chto imel sluchaj raz®yasnit' nashe delo Ego Velichestvu, --
suho zametil Bak, vnov' obretaya podobie vezhlivosti.-- YA, vprochem, ne uveren,
naskol'ko ponyatno Ego Velichestvu, chto delo i vas kasaetsya.
-- Kasaetsya nas oboih, znaete li, Vashe Velichestvo, vsej okruge budet
horosho, i nam tozhe. My tut, ya i mister Bak, na paru poraskinuli mozgami...
Korol' hlopnul v ladoshi.
-- Velikolepno! -- voskliknul on.-- Mozgami -- na paru! Kak sejchas
vizhu! A teper' mozhete na paru poraskinut'? Poraskin'te, proshu vas!
Alebardshchiki izo vseh sil staralis' ne smeyat'sya, mister Uilson
prosto-naprosto rasteryalsya, a mister Bak oshcherilsya.
-- Nu, esli na to poshlo,-- nachal on, no korol' prerval ego manoveniem
ruki.
-- Spokojno,-- skazal on,-- kazhetsya, eto ne konec. Vot eshche kto-to idet,
uzhe ne glashataj li, ish' kak sapogi skripyat!
I v eto vremya v dveryah vozglasili:
-- Lord-mer YUzhnogo Kensingtona prosit audiencii.
-- Kak, lord-mer YUzhnogo Kensingtona! -- voskliknul korol'. -- Da eto zhe
moj staryj priyatel' Dzhejms Barker! CHego emu nado, hotel by ya znat'? Kak
podskazyvaet mne -- nadeyus', nelozhno -- pamyat' o druzhbe yunyh let, zrya on ne
yavitsya: emu, naverno, den'gi nuzhny. A, Dzhejms, vot i vy!
Za pyshnosinej strazhej i sinim znamenem s tremya zolotymi Pevchimi ptahami
v palatu vorvalsya sinij s zolotom mister Barker. Oblachenie ego --
nesuraznoe, kak i u prochih -- bylo emu stol' zhe omerzitel'no, odnako zhe
glyadelos' na nem ne v primer luchshe. Buduchi dzhentl'menom, a vdobavok
krasavcem i shchegolem, on nevol'no nosil svoj nelepyj naryad imenno tak, kak
ego sledovalo nosit'. Zagovoril on srazu, no ponachalu zapnulsya, edva ne
adresovavshis' k staromu znakomcu na prezhnij maner.
-- Vashe... e-e... Velichestvo, izvinite moe vtorzhenie. YA -- naschet
odnogo tipa s Nasosnogo pereulka. Aga, Bak zdes', tak chto vse, chto nado, vam
uzhe, naverno, skazali. YA dolzhen...
Korol' nastorozhenno okinul vzorom palatu -- pestroe smeshenie treh
odeyanij.
-- Vot chto nadobno,-- skazal on.
-- Da-da, Vashe Velichestvo,-- pospeshno podhvatil vladyka Bejzuotera
mister Uilson.-- Vashe Velichestvo izvolili skazat' "nadobno" -- chto
nadobno-to?
-- Nadobno podbavit' zheltogo,-- molvil korol'. -- Poshlite-ka za
lord-merom Zapadnogo Kensingtona.
Nevziraya na slegka nedoumennyj ropot, za nim bylo poslano, i on yavilsya
-- so svoimi kanareechnymi alebardshchikami, v svoem shafranovom oblachenii,
otiraya lob platkom. Da i to skazat', vse-taki shosse prolegalo cherez ego
rajon, ne meshalo b i ego vyslushat'.
-- Dobro pozhalovat', Zapadnyj Kensington,-- obratilsya k nemu korol'. --
Davno, davno zhelal ya povidat' vas kasatel'no Hammersmitskogo pustyrya -- nu,
toj samoj spornoj zemli yuzhnee nochlezhki Rautona. A chto by vam arendovat' ee u
lord-mera Hammersmita na vassal'nyh nachalah? Nevelik poklon, kak podumaesh':
pomozhete emu nadet' pal'to v levyj rukav -- i shestvujte sebe vosvoyasi s
razvernutymi znamenami.
-- Net, Vashe Velichestvo; eto, sobstvenno govorya, sovershenno
neobyazatel'no,-- otvechal lord-mer Zapadnogo Kensingtona, blednyj molodoj
chelovek s belokurymi usami i bakenbardami, vladelec prevoshodnoj syrovarni.
Korol' krepko hlopnul ego po plechu.
-- Oh, i goryacha krov' u vashego brata, zapadnogo kensingtonca! -- skazal
on.-- Da, uzh vam luchshe ne predlagaj komu-nibud' poklonit'sya!
I on snova oglyadel palatu. Ona pylala zakatnym mnogocvetiem, i otradno
bylo emu eto zrelishche, dostupnoe stol' nemnogim hudozhnikam: zrelishche
sobstvennyh grez, bleshchushchih vo ploti. ZHeltye naryady strazhnikov Zapadnogo
Kensingtona kazalis' eshche zheltee na fone temno-sinego ubranstva yuzhnyh
kensingtoncev, a gustaya sineva vdrug svetlela, razlivalas' zelen'yu pochti
lesnoj: za nimi stoyali bejzuotercy. I poverh prochih vysilis' i ugryumo
cherneli lilovye plyumazhi Severnogo Kensingtona.
-- A vse zh taki chego-to kak budto ne hvataet, -- skazal korol',-- ne
hvataet, i vse tut. CHego by eto... Ah, vot chego! Vot chego ne hvatalo!
V dveryah poyavilas' novaya figura, yarko-alyj glashataj. On zychno vozglasil
so spokojnym dostoinstvom:
-- Lord-mer Notting-Hilla prosit audiencii.
Car' el'fov, v chest' kotorogo, veroyatno, byl nazvan korol' Oberon, v
tot den' yavstvenno blagovolil svoemu tezke: yavlenie nottinghill'skoj strazhi
dostavilo emu novuyu, bolee ili menee neiz®yasnimuyu radost'. Razodetye v
krasochnye oblacheniya strazhniki Bejzuotera i YUzhnogo Kensingtona -- zhalkij
sbrod, raznorabochie i reklamshchiki, nanyatye po sluchayu korolevskoj audiencii,
vhodili v palatu kak by nehotya, s neschastnym vidom, i korol' na svoj lad
naslazhdalsya: do chego zhe ih oruzh'e i naryad ne shli k unylym, vyalym licam! Zato
alebardshchiki Notting-Hilla v alyh hlamidah s zolotoj opoyaskoj byli do
smeshnogo surovy. Kazalos', oni, kak by skazat', voshli v igru. I voshli v
palatu, otbivaya shag, i postroilis' licom k licu dvumya sherengami, na divo
slazhenno i chetko.
Oni vnesli zheltoe znamya s krasnym l'vom: korol' pozhaloval Notting-Hillu
etot gerb v pamyat' o malen'kom okrestnom kabachke, kuda on, byvalo, chasten'ko
hazhival.
Mezhdu dvumya sherengami strazhnikov k korolyu priblizhalsya vysokij
ryzhevolosyj yunosha s krupnymi chertami lica i yarostnymi golubymi glazami.
Mozhno by ego nazvat' i krasivym, odnako zhe nos ego, pozhaluj chto, byl
velikovat, da i stupni tozhe veliki ne po nogam -- slovom, neuklyuzhij yunec.
Soglasno korolevskoj geral'dike, on byl v alom oblachenii i, v otlichie ot
vseh ostal'nyh lord-merov, prepoyasan ogromnym mechom. |to byl Adam Uejn,
nesgovorchivyj lord-mer Notting-Hilla.
Korol' uselsya poudobnee, potiraya ruki.
"Nu i denek, ah i denek! -- skazal on pro sebya.-- Sejchas budet svara.
Vot uzh ne dumal, chto tak pozabavlyus'. Te-to lord-mery -- vozmushchennye,
blagorazumnye, v sebe uverennye. A etot, po glazam sudya, vozmushchen ne men'she
ih. N-da, po glazam: sudya po etim golubym glazishcham, on ni razu v zhizni ne
poshutil. On, stalo byt', scepitsya s prochimi, oni scepyatsya s nim, i vse oni
vmeste vzyatye, iznyvaya ot radosti, nakinutsya na menya".
-- Privetstvuyu vas, milord! -- skazal on vsluh.-- Kakovy vesti s Gory,
oveyannoj sonmishchem legend? CHto vy hotite donesti do ushej svoego korolya? YA
znayu: mezhdu vami i soprisutstvuyushchimi nashimi kuzenami voznikli raspri -- mne,
korolyu, podobaet ih uladit'. Ved' ya nimalo ne somnevayus', da i ne mogu
somnevat'sya, chto vasha lyubov' ko mne ne ustupaet ih chuvstvam: ona stol' zhe
nezhnaya i stol' zhe pylkaya.
Mister Bak skroil grimasu, Dzhejms Barker skrivil nozdri; Uilson
zahihikal, a lord-mer Zapadnogo Kensingtona smushchenno podhihiknul. No
po-prezhnemu yasno glyadeli ogromnye golubye glaza Uejna, i ego lomkij
yunosheskij golos raznessya po palate.
-- YA prishel k svoemu korolyu. I povergayu k ego stopam edinstvennoe svoe
dostoyanie -- svoj mech.
On s razmahu brosil mech k podnozhiyu trona i vstal na odno koleno.
Vocarilas' mertvaya tishina.
-- Izvinite, ne ponyal,-- tusklo promolvil korol'.
-- Sir, vy horosho skazali,-- otvetstvoval Adam Uejn,-- i rech' vasha, kak
vsegda, vnyatna serdcu: a skazali vy o tom, chto moya lyubov' k vam ne ustupaet
ih chuvstvam. Nevelika byla by moya lyubov' k vam, esli by ona im ustupala. Ibo
ya -- naslednik vashego zamysla, ditya velikoj Hartii. YA otstaivayu prava,
darovannye Hartiej, i klyanus' vashej svyashchennoj koronoj, chto budu stoyat'
nasmert'.
CHetyre lord-mera i korol' razom vypuchili glaza. Potom Bak skazal
skripuchim, nasmeshlivym golosom:
-- |to chto, vse s uma poshodili?
Korol' vskochil na nogi, i glaza ego sverkali.
-- Da! -- radostno voskliknul on.-- Da, vse poshodili s uma, krome
Adama Uejna i menya. YA byl sto raz prav, kogda, pomnite, Dzhejms Barker, ya
skazal vam, chto vse ser'eznye lyudi -- man'yaki. Vy -- man'yak, potomu chto vy
svihnulis' na politike -- eto vse ravno, chto sobirat' tramvajnye bilety. Bak
-- man'yak, potomu chto on svihnulsya na den'gah -- eto vse ravno, chto kurit'
opium. Uilson -- man'yak, potomu chto on svihnulsya na svoej pravote -- eto vse
ravno, chto mnit' sebya Gospodom Bogom. Lord-mer Zapadnogo Kensingtona --
man'yak, potomu chto on svihnulsya na blagopristojnosti -- a eto vse ravno, chto
voobrazhat' sebya karakaticej. Man'yaki -- vse, krome yumorista, kotoryj ni k
chemu ne stremitsya i nichem ne vladeet. YA dumal, chto v Anglii vsego odin
yumorist. Bolvany! oluhi! protrite glaza: nas okazalos' dvoe! V
Notting-Hille, na etom nepriglyadnom bugorke, poyavilsya na svet hudozhnik!
Vy dumali pereigrat' menya, zanudit' moj zamysel -- i stanovilis' vse
sovremennee i praktichnee, vse naporistee i blagorazumnee. A ya eto s polnym
udovol'stviem pariroval, delayas' vse velichavee, vse milostivee, vse
starozavetnee i blagosklonnee. Gde vam za mnoj ugnat'sya? Zato etot parenek
obygral menya v dva hoda: zhest na zhest, fraza na frazu. Takoj zaslon, kak u
nego, ya odolet' ne mogu -- eto zaslon nepronicaemoj vysprennosti. Da vy ego
samogo poslushajte. Itak, vy yavilis' ko mne, milord, daby otstaivat' Nasosnyj
pereulok?
-- Daby otstaivat' grad Notting-Hill, -- gordelivo otvetstvoval Uejn,--
zhivuyu i neot®emlemuyu chast' kotorogo yavlyaet Nasosnyj pereulok.
-- Nevelika chast',-- prezritel'no brosil Barker.
-- Dostatochno velika, chtoby bogatei na nee zarilis',-- zametil Uejn,
vskinuv golovu,-- a bednota vstala na ee zashchitu.
Korol' hlopnul sebya po lyazhkam i vostorzhenno potryas nogami.
-- Vse dostojnye predstaviteli Notting-Hilla,-- vstupil Bak, hriplovato
i prezritel'no,-- na nashej storone, vse oni protiv vas. U menya massa druzej
v Notting-Hille.
-- V druz'ya vam godyatsya lish' te, kto prodaet za vashe zoloto chuzhoj
domashnij ochag,-- otvechal lord-mer Uejn.-- Da, U vas dostojnye druz'ya, i vse
po shodnoj cene.
-- Nu, oni hot' ne torgovali gryaznymi bezdelushkami,-- hohotnul Bak.
-- Bezdelushek gryaznee, chem oni sami, svet ne vidyval,-- spokojno
vozrazil Uejn,-- a soboj oni torguyut.
-- Sdavajtes', razlyubeznyj Bak-Bachok,-- posovetoval korol', veselo
erzaya na trone.-- Kuda vam suprotiv rycarstvennogo krasnorechiya? Gde vam
sostyazat'sya s hudozhnikom zhizni, s novoyavlennym nottinghill'skim yumoristom?
Oh, nyne, kak govoritsya, otpushchaeshi! -- do kakogo slavnogo dnya ya dozhil!
Lord-mer Uejn, vy tverdo stoite na svoem?
-- Kto poprobuet menya sdvinut' -- uznaet,-- otvechal Uejn. -- YA i ran'she
stoyal tverdo, neuzheli zhe drognu teper', uzrev svoego suverena? Ibo ya
otstaivayu to, chto prevyshe -- esli byvaet prevyshe -- nerushimosti nashih
domashnih ochagov i nezyblemosti nashego grada. YA otstaivayu vashe carstvennoe
yasnovidenie, velikuyu vashu mechtu o Svobodnom Soyuze Svobodnyh Gorodov. Vy sami
preporuchili mne eto.
Byl by ya nishchij, i mne by shvyrnuli monetu, byl by krest'yanin, i menya
odarili b za plyasku -- razve otdal by ya razbojnikam s bol'shoj dorogi
milostynyu ili podarok? A moya skromnaya vlast' i svobody Notting-Hilla
darovany Vashim Velichestvom, i esli poprobuyut otobrat' eti milostivye
podarki, to, klyanus' Bogom! otberut lish' v boyu, i shum etogo boya raskatitsya
po ravninam CHelsi, a zhivopiscy Lesa svyatogo Ioanna sodrognutsya v svoih
masterskih!
-- |to uzh chereschur, eto uzh chereschur,-- vozrazil korol'.-- Smilujtes'
nad chelovecheskoj prirodoj! Net, brat moj hudozhnik, dalee nam dolzhno
besedovat' v otkrytuyu, i ya torzhestvenno voproshayu vas: Adam Uejn, lord-mer
Notting-Hilla, ne pravda li, eto velikolepno?
-- Eshche by ne velikolepno! -- voskliknul Adam Uejn.-- Velikolepno, kak
tvorenie Gospodne!
-- Opyat' sdayus',-- skazal korol'.-- Da, trudnen'ko vas sbit' s pozicii.
V nasmeshku-to vse eto ser'ezno, ne sporyu. No vser'ez-to -- neuzheli ne
smeshno?
-- CHto smeshno? -- sprosil Uejn, po-detski okrugliv glaza.
-- CHert poberi, nu perestan'te zhe payasnichat'. Da vsya eta zateya s
Hartiej predmestij. Razve ne potryasayushche?
-- Stol' oslepitel'nyj zamysel poistine mozhno nazvat' potryasayushchim
-- Nu chto ty s nim budesh' delat'! Ah, vprochem, ponimayu. Vy hotite bez
nih, bez etih rassuditel'nyh oluhov, hotite, chtob dva yumorista potolkovali s
glazu na glaz. Ostav'te nas, dzhentl'meny!
Bak pokosilsya na Barkera, tot ugryumo pozhal plechami, i vsya pestraya svita
-- sinie i zelenye, krasnye s zolotom i lilovye,-- vskruzhivshis' horovodom,
udalilas' iz palaty. Ostalis' lish' dvoe: korol' na tronnom pomoste i
kolenopreklonennaya u broshennogo mecha figura v alom oblachenii.
Korol' spustilsya s pomosta i hlopnul lord-mera Uejna po spine.
-- Eshche do sotvoreniya tverdi,-- vozglasil on,-- my byli sozdany drug dlya
druga. Krasota-to kakaya, podumat' tol'ko: deklaraciya nezavisimosti Nasosnogo
pereulka! |to zhe sushchee obozhestvlenie smehotvornogo!
Lord-mer poryvisto vskochil s kolen i edva ustoyal na nogah.
-- Kak smehotvornogo! -- Golos ego sorvalsya, lico raskrasnelos'.
-- Nu budet, budet,-- neterpelivo skazal korol',-- dlya menya odnogo
mozhno tak ne starat'sya. Avgury -- i te inogda smargivayut: glaza vse-taki
ustayut. Vyjdem iz rolej na polchasika, pobudem teatral'nymi kritikami. CHto,
ocenili zateyu?
Adam Uejn po-mal'chisheski potupilsya i otvechal sdavlennym golosom:
-- YA ne ponimayu Vashe Velichestvo. I ne mogu poverit', chto Vashe
Velichestvo brosit menya, gotovogo otdat' zhizn' za vashu korolevskuyu Hartiyu, na
rasterzanie etoj svore rostovshchikov.
-- Oh, da ostav'te zhe... |to eshche chto takoe? Kakogo cherta?...
Palata polnilas' predvechernim sumrakom. Korol' vsmotrelsya v lico yunogo
lord-mera: tot byl bleden kak mel, i guby ego drozhali.
-- Bozhe moj, chto sluchilos'? -- sprosil Oberon, hvataya ego za ruku.
Uejn podnyal golovu; na shchekah ego blistali slezy.
-- YA vsego lish' mal'chishka,-- skazal on,-- no eto pravda. YA gotov krov'yu
narisovat' na svoem shchite Krasnogo L'va.
Korol' Oberon uronil ego ruku i ocepenelo zamer.
-- Gospodi, svyataya volya Tvoya! -- nakonec vymolvil on.-- Vozmozhno li,
chtoby hot' odin chelovek mezh chetyreh britanskih morej prinimal Notting-Hill
vser'ez?
-- Da budet svyataya volya Ego! -- pylko podhvatil Uejn.-- Vozmozhno li,
chtoby hot' odin chelovek mezh chetyreh britanskih morej ne prinimal vser'ez
Notting-Hill?
Korol' nichego ne otvetil; on rasseyanno vzoshel na pomost, snova uselsya
na tron i slegka vzbryknul nogami.
-- Nu, esli i dal'she tak pojdet,-- tiho skazal on,-- ya usomnyus' v
prevoshodstve iskusstva nad zhizn'yu. Radi vsego svyatogo, ne moroch'te mne
golovu Vy chto, na samom dele... Bozhe, pomogi vygovorit'! -- nottinghill'skij
patriot, vy dejstvitel'no...?
Uejn vstrepenulsya, i korol' zamahal na nego rukami.
-- Horosho, horosho, vizhu -- da, dejstvitel'no, no dajte zhe mne osvoit'sya
s etoj mysl'yu! I vy vzapravdu sobralis' protivit'sya etim vorotilam novejshih
dnej s ih komitetami, inspektorami, zemlemerami i prochej saranchoj?
-- Razve oni tak uzh strashny? -- prezritel'no otozvalsya Uejn.
Korol' razglyadyval ego, slovno chudo-yudo v chelovecheskom oblike.
-- I stalo byt', -- skazal on,-- vy dumaete, chto zubodery, lavochniki i
starye devy, naselyayushchie Notting-Hill, soberutsya pod vashe znamya s
voinstvennymi pesnopeniyami?
-- YA dumayu, chto u nih na eto stanet duhu,-- otvechal lord-mer.
-- I stalo byt',-- prodolzhal korol', otkinuvshis' zatylkom na myagkuyu
spinku,-- vam nikogda ne prihodilo na um,-- i golos ego, kazalos', vot-vot
zaglohnet v tishi tronnogo zala,-- ne prihodilo na um, chto takoe pylkoe
nottinghill'stvo mozhet komu-nibud' pokazat'sya... e-e... neskol'ko
smehotvornym?
-- Nepremenno pokazhetsya,-- skazal Uejn,-- a kak zhe inache? Razve nad
prorokami ne izmyvalis'?
-- Da otkuda zhe,-- sprosil korol', podavshis' k sobesedniku,-- otkuda
zhe, o Gospodi, vzyalas'-to u vas eta bredovaya ideya?
-- Moim nastavnikom byli vy, sir,-- otvechal lord-mer,-- vy vnushili mne
ponyatiya o chesti i dostoinstve.
-- YA? -- skazal korol'.
-- Da, Vashe Velichestvo, vy vzleleyali moj patriotizm v zarodyshe. Desyat'
let nazad, sovsem eshche rebenkom (sejchas mne devyatnadcat'), ya igral sam s
soboj v vojnu na sklone nottinghill'skogo holma, vozle Nasosnogo pereulka --
v bumazhnoj kaske, s derevyannym mechom v ruke ya mechtal o velikih bitvah.
Zamechtavshis', ya sdelal yarostnyj vypad mechom -- i zastyl na meste, ibo
nechayanno udaril vas, sir, svoego korolya, tajno i skrytno bluzhdavshego po
gorodu, pekushchegosya o blagodenstvii svoih poddannyh. No pugat'sya mne bylo
nechego: vy oboshlis' so mnoj voistinu po-korolevski. Vy ne otpryanuli i ne
nasupilis'. Vy ne prizvali strazhu. I nichem ne prigrozili. Naprotiv togo, vy
proiznesli velichestvennye i ognevye slova, ponyne nachertannye v moej dushe,
gde oni i prebudut: vy poveleli mne obratit' mech protiv vragov moego
nerushimogo grada. Tochno svyashchennik, ukazuyushchij na altar', vy ukazali na holm
Notting-Hilla. "Pokuda ty, -- skazali vy, -- gotov pogibnut' za eto
svyashchennoe vozvyshenie, pust' dazhe ego obstupyat vse nesmetnye polchishcha
Bejzuotera..." YA ne zabyl etih slov, a nynche oni mne osobo pamyatny: probil
chas, i sbylos' vashe prorochestvo. Svyashchennoe vozvyshenie obstupili polchishcha
Bejzuotera, i ya gotov pogibnut'.
Korol' polulezhal na svoem trone: u nego nedostavalo ni slov, ni sil.
-- Gospodi Bozhe ty moj! -- bormotal on.-- Nu i dela, nu i dela! I vse
moi dela! Okazyvaetsya, eto ya vsemu vinoyu. A vy, znachit, tot ryzhij mal'chishka,
kotoryj tknul menya v zhivot. CHto ya natvoril? Bozhe, chto ya natvoril! YA-to hotel
prosto-naprosto poshutit', a porodil strast'. YA sochinyal fars, a on, togo i
glyadi, obernetsya eposom. Nu chto ty budesh' delat' s etim mirom? Ej-bogu zhe,
zadumano bylo liho, ispolnyalos' grubo. YA otrinul svoj tonkij yumor, lish' by
vas pozabavit' -- a vy, naoborot, gotovy v slezy udarit'sya? Vot i ustraivaj
posle etogo balagan, razmahivaj sosiskami -- skazhut, ah, kakie girlyandy;
rubi bashku policejskomu -- skazhut, pogib pri ispolnenii sluzhebnyh
obyazannostej! I chego ya razglagol'stvuyu? S kakoj stati ya pristayu s voprosami
k milejshemu molodomu cheloveku, kotoromu hot' kol na golove teshi? Kakoj v
etom tolk? Kakoj voobshche tolk v chem by to ni bylo? O, Gospodi! O, Gospodi!
Vnezapno on vypryamilsya i sprosil:
-- Net, vam i pravda svyashchennyj grad Notting-Hill ne kazhetsya nelepicej?
-- Nelepicej? -- izumilsya Uejn.-- Pochemu zhe nelepicej? Korol' poglyadel
na nego stol' zhe izumlenno.
-- Kak to est'...-- prolepetal on.
-- Notting-Hill,-- surovo skazal lord-mer,-- eto bol'shoj holm,
gorodskoe vozvyshenie, na kotorom lyudi postroili svoi zhilishcha, gde oni
rozhdayutsya, vlyublyayutsya, molyatsya, zhenyatsya i umirayut. Pochemu zhe mne schitat'
Notting-Hill nelepicej?
Korol' usmehnulsya.
-- Da potomu, o moj Leonid, -- nachal on i vdrug ni s togo ni s sego
ponyal, chto dal'she skazat' emu nechego. V samom dele, pochemu zhe eto nelepica?
Pochemu? Na minutu emu pokazalos', chto on vovse poteryal rassudok. Tak byvaet
so vsemi, u kogo stavyat pod vopros iznachal'nyj princip zhizni. Barker,
naprimer, vsegda teryalsya, uslyshav korolevskij vopros: "A kakoe mne delo do
politiki?"
Slovom, mysli u korolya razbezhalis', i sobrat' ih ne bylo nikakoj
vozmozhnosti.
-- Nu kak, vse-taki eto nemnozhko smeshno,-- neopredelenno vyrazilsya on.
-- Kak po-vashemu, -- sprosil Adam, rezko povernuvshis' k nemu,--
po-vashemu, raspyatie -- delo ser'eznoe?
-- Po-moemu...-- zamyalsya Oberon, -- nu, mne vsegda kazalos', chto
raspyatie -- ono ne lisheno ser'eznosti.
-- I vy oshibalis', -- skazal Uejn, kak otrezal. -- Raspyatie --
smehotvorno. |to sushchaya poteha. |to -- nelepaya i pozornaya kazn',
nadrugatel'stvo, kotoromu podvergali zhalkij sbrod -- rabov i varvarov,
zuboderov i lavochnikov, kak vy davecha skazali. I vot kresty, eti drevnie
viselicy, kotorye rimskie mal'chishki dlya pushchego ozorstva risovali na stenah,
nyne bleshchut nad kupolami hramov. A ya, znachit, uboyus' nasmeshki?
Korol' promolchal.
Adam zhe prodolzhal, i golos ego gulko otdavalsya v pustoj palate.
-- Naprasno vy dumaete, chto ubijstvennyj smeh nepremenno ubivaet.
Petra, pomnite, raspyali, i raspyali vniz golovoj. Kuda uzh smeshnee --
pochtennyj starik apostol vverh nogami? Nu i chto? Tak ili inache raspyatyj Petr
ostalsya Petrom. Vverh nogami on visit nad Evropoj, i milliony lyudej ne
myslyat zhizni pomimo ego cerkvi.
Korol' Oberon zadumchivo pripodnyalsya.
-- Rechi vashi ne vpolne bessmyslenny,-- skazal on.-- Vy, pohozhe, nemalo
porazmyshlyali, molodoj chelovek.
-- Skoree perechuvstvoval, sir,-- otvechal lord-mer.-- YA rodilsya, kak i
vse prochie, na klochochke zemli i polyubil ego potomu, chto zdes' ya igral, zdes'
vlyubilsya, zdes' govoril s druz'yami nochi naprolet, i kakie divnye eto byli
nochi! I ya pochuyal strannuyu zagadku. CHem zhe tak nevzrachny i budnichny sadiki,
gde my priznavalis' v lyubvi, ulicy, po kotorym my pronosili svoih usopshih?
Pochemu nelepo videt' pochtovyj yashchik v volshebnom oreole, esli celyj god pri
vide odnogo takogo krasnogo yashchika na zheltom zakate ya ispytyval chuvstvo,
tajna kotorogo vedoma odnomu Bogu, no kotoroe sil'nee vsyakoj radosti i
vsyakogo gorya? CHto smeshnogo mozhno uslyshat' v slovah "Imenem Notting-Hilla"?
-- to est' imenem tysyach bessmertnyh dush, tomimyh strahom i plameneyushchih
nadezhdoj?
Oberon staratel'no schishchal sorinku s rukava, i v lice ego, po-novomu
ser'eznom, ne bylo i teni obychnoj sovinoj napyshchennosti.
-- Trudno, trudno,-- skazal on.-- CHertovski trudno pereskochit'. YA vas
ponimayu i dazhe bolee ili menee soglasen s vami -- byl by soglasen, esli by
godilsya po vozrastu v poety-providcy. Vse verno, chto vy govorite,-- za
isklyucheniem slov "Notting-Hill". Pri etih slovah, kak eto ni grustno, vethij
Adam s hohotom probuzhdaetsya i shutya razdelyvaetsya s novym Adamom po imeni
Uejn.
Vpervye za ves' razgovor lord-mer smolchal: on stoyal, zadumchivo
ponurivshis'. Sumerki sgushchalis', v palate stanovilos' vse temnee.
-- YA znayu,-- skazal on kakim-to strannym, polusonnym golosom,-- est'
svoya pravda i v vashih slovah. Trudno ne smeyat'sya nad budnichnymi nazvaniyami
-- ya prosto govoryu, chto smeyat'sya ne nado. YA pridumal, kak byt', no ot etih
myslej mne samomu zhutko.
-- Ot kakih myslej? -- sprosil Oberon.
Lord-mer Notting-Hilla slovno by vpal v nekij trans; glaza ego zazhglis'
prizrachnym ognem.
-- Est' koldovskoj zhezl, no on malo komu po ruke, da i primenyat' ego
mozhno lish' izredka. |to moguchee i opasnoe volshebstvo, osobenno opasnoe dlya
togo, kto osmelitsya pustit' ego v hod. No to, chto tronuto etim zhezlom,
nikogda bolee ne stanet po-prezhnemu obydennym; to, chto im tronuto, ozaryaetsya
potustoronnim otbleskom. Stoit mne kosnut'sya etim volshebnym zhezlom
tramvajnyh rel's i ulic Notting-Hilla -- i oni stanut navechno lyubimy i
sdelayutsya navsegda strashny.
-- CHto vy takoe nesete? -- sprosil korol'.
-- Byvalo, ot ego prikosnoveniya bezvestnye mestnosti obretali velichie,
a hizhiny stanovilis' dolgovechnej soborov,-- Prodolzhal deklamirovat'
poloumnyj.-- Tak i fonarnye stolby stanut prekrasnee grecheskih lampad, a
omnibusy -- krasochnee drevnih korablej. Da, kasan'e etogo zhezla darit
tainstvennoe sovershenstvo.
-- CHto eshche za zhezl? -- neterpelivo prerval ego korol'.
-- Von on,-- otozvalsya Uejn, -- ukazyvaya na sverkayushchij mech u podnozhiya
trona.
-- Mech! -- voskliknul korol', rezko vypryamivshis'.
-- Da, da,-- osipshim golosom podtverdil Uejn.-- Ego kasan'e preobrazhaet
i obnovlyaet; ego kasan'e...
Korol' Oberon vsplesnul rukami.
-- Prolivat' iz-za etogo krov'! -- voskliknul on.-- Iz-za vzdornoj
raznicy vo vzglyadah...
-- O vy, vladyki zemnye! -- ne sderzhal negodovaniya Adam.-- Kakie zhe vy
miloserdnye, krotkie, rassuditel'nye! Vy zatevaete vojny iz-za pogranichnyh
sporov i iz-za tamozhennyh poshlin; vy prolivaete krov' iz-za naloga na
kruzheva ili iz-za nevozdannyh admiralu pochestej. No kak delo dohodit do
glavnogo, do togo, chto krasit ili obescenivaet samuyu zhizn',-- tut u vas
probuzhdaetsya miloserdie! A ya govoryu i otvechayu za svoi slova: edinstvenno
neobhodimye vojny -- eto vojny religioznye. Edinstvenno spravedlivye vojny
-- religioznye. I edinstvenno chelovechnye -- tozhe. Ibo v etih vojnah b'yutsya
-- ili dumayut, chto b'yutsya za chelovecheskoe schast'e, za chelovecheskoe
dostoinstvo. Krestonosec, po krajnej mere, dumal, chto islam gubit dushu
vsyakogo cheloveka, bud' to korol' ili zhestyanshchik, kotorogo podchinyaet svoej
vlasti. A ya dumayu, chto Bak i Barker i podobnye im bogatei-krovososy gubyat
dushu vsyakogo cheloveka, oskvernyayut kazhduyu pyad' zemli i kazhdyj kamen' doma --
slovom, vse i vsya, im podvlastnoe. I vy dumaete, chto u menya net prava
drat'sya za Notting-Hill, -- eto vy-to, glava anglijskogo gosudarstva,
kotoroe tol'ko i delalo, chto voevalo iz-za pustyakov! Esli poverit' vashim
bogatym druz'yam, budto ni Boga, ni bogov net, budto nad nami pustye nebesa,
tak za chto zhe togda drat'sya, kak ne za to mesto na zemle, gde chelovek sperva
pobyval v |deme detstva, a potom -- sovsem nedolgo -- v rajskih kushchah pervoj
lyubvi? Esli net bolee ni hramov, ni Svyashchennogo pisaniya, to chto zhe i svyato,
krome sobstvennoj yunosti?
Korol' rashazhival po pomostu vozle trona.
-- I vse-taki vryad li,-- skazal on, kusaya guby,-- vryad li opravdano
takoe bezrassudstvo -- vryad li mozhno vzyat' na sebya otvetstvennost' za...
V eto vremya priotvorilis' dveri priemnoj i snaruzhi donessya, tochno
vnezapnyj ptichij krik, vysokij, gnusavyj i horosho postavlennyj golos
Barkera:
-- YA emu skazal napryamik -- soblyudat' obshchestvennye interesy...
Oberon bystro povernulsya k Uejnu.
-- CHto za d'yavol'shchina! CHto ya boltayu? CHto vy melete? Mozhet, vy menya
okoldovali? Oh, uzh eti mne vashi golubye glazishchi! Ostav'te menya v pokoe.
Vernite mne chuvstvo yumora. Vernite ego mne -- vernite nemedlya, slyshite!
-- YA torzhestvenno zaveryayu vas, -- smutivshis' i kak by oshchupyvaya sebya,
progovoril Uejn,-- chto u menya ego net.
Korol' plyuhnulsya na tron i zakatilsya gomericheskim hohotom.
-- Vot uzh v etom ya bolee chem uveren! -- voskliknul on.
DUSHEVNYJ SKLAD ADAMA U|JNA
CHerez nekotoroe vremya posle vosshestviya korolya na prestol byl
opublikovan nebol'shoj stihotvornyj sbornik pod nazvaniem "Gornie
pesnopeniya". Stihi byli ne slishkom horoshi, kniga uspeha ne imela, no
privlekla vnimanie odnoj kriticheskoj shkoly. Sam korol', vidnyj ee
predstavitel', otkliknulsya -- estestvenno, pod psevdonimom -- na poyavlenie
sbornichka v sportivnom zhurnale "Pryamikom s manezha". Voobshche-to shkolu etu
nazyvali "Pryamikom iz gamaka", ibo kakoj-to nedrug ehidno podschital, chto ne
menee trinadcati obrazchikov ih izyashchnoj kriticheskoj prozy nachinalis' slovami:
"YA prochel etu knigu v gamake: dremotno prigrevalo solnce, i ya, v zybkoj
dreme..." -- pravda, v ostal'nom recenzii sushchestvenno razlichalis'. Iz gamaka
kritikam nravilos' vse, v osobennosti zhe vse durackoe. "Razumeetsya, luchshe
vsego, kogda kniga podlinno horosha,-- govorili oni,-- no etogo, uvy! ne
byvaet, i stalo byt', zhelatel'no, chtob ona byla po-nastoyashchemu ploha".
Poetomu za ih pohvaloj -- to bish' svidetel'stvom, chto kniga po-nastoyashchemu
ploha,-- ne ochen'-to gnalis', i avtoram, na kotoryh obrashchali blagosklonnoe
vnimanie kritiki "Iz gamaka", stanovilos' nemnogo ne po sebe.
No "Gornie pesnopeniya" i pravda byli osob' stat'ya: tam vospevalis'
krasoty Londona v piku krasotam prirody. Takie chuvstva, a vernee,
pristrastiya v dvadcatom stolet'e, konechno, ne redkost', i hotya chuvstva eti
poroj preuvelichivalis', a neredko i poddelyvalis', no pitala ih besspornaya
istina: ved' gorod dejstvitel'no poetichnee, nezheli lono prirody v tom
smysle, chto on blizhe cheloveku po duhu,-- tot zhe London esli i ne velikij
shedevr cheloveka, to uzh vo vsyakom sluchae nemaloe chelovecheskoe pregreshenie.
Ulica i vpravdu poetichnee, chem lesnaya luzhajka, potomu chto ulica tainstvenna.
Ona hot' kuda-nibud' da vedet, a luzhajka ne vedet nikuda. No "Gornie
pesnopeniya" imeli dopolnitel'nuyu osobennost', kotoruyu korol' ves'ma
pronicatel'no podmetil v svoej recenzii. On tut byl lico zainteresovannoe:
on i sam nedavno opublikoval sbornik stihov o Londone pod psevdonimom
"Margarita Mlej".
Korennaya raznica mezhdu etimi raznovidnostyami gorodskoj liriki, kak
ukazyval korol', sostoyala v tom, chto ukrashateli vrode Margarity Mlej (k
ch'emu izyskannomu slogu korol'-recenzent za podpis'yu Gromoboj byl, pozhaluj,
chereschur pridirchiv) vospevayut London, tochno tvorenie prirody, to est' v
obrazah, zaimstvovannyh s ee lona -- i naprotiv togo, muzhestvennyj avtor
"Gornih pesnopenij" vospevaet yavleniya prirody v obrazah goroda, na gorodskom
fone.
"Voz'mite,-- predlagal kritik,-- tipichno zhenskie stroki stihotvoreniya
"K izobretatelyu proletki":
Rakovinu poet izvayal masterstvom svoim,
Gde otnyud' ne tesno dvoim
"Samo soboj razumeetsya, -- pisal korol',-- chto tol'ko zhenshchina mogla
sochinit' eti stroki. U zhenshchin voobshche slabost' k prirode; iskusstvo imeet dlya
nih prelest' lish' kak ee eho ili blednaya ten'. Kazalos' by, teoreticheski i
tematicheski ona voshvalyaet proletku, no v dushe-to ona -- vse eshche ditya,
sobirayushchee rakushki na beregu morya. Ona ne mozhet, podobno muzhchine, sdelat'sya,
tak skazat', gorodskim zavsegdataem: ne sam li yazyk, zaodno s prilichiyami,
podskazyvaet nam vyrazhenie "zavsegdataj zlachnyh mest"? Kto kogda-nibud'
slyshal o "zavsegdatajshchice"? No dazhe esli zhenshchina prinorovitsya k gorodskim
zlachnym mestam, obrazcom dlya nee vse ravno ostaetsya priroda: ona ee nosit s
soboj vo vseh vidah. Na golove u nee kolyshutsya kak by travy; pushnye zveri
tyanut oskalennye pasti k ee gorlu. Posredi tusklogo goroda ona nahlobuchivaet
na golovu ne stol'ko shlyapku, skol'ko kottedzh s cvetnikom. U nas bol'she
chuvstva grazhdanskoj otvetstvennosti, chem u nee. My nosim na golove podobie
fabrichnoj truby, emblemu civilizacii. Bez ptic ej nikak nel'zya, i po ee
kaprizu pernatyh ubivayut desyatkami -- i golova ee izobrazhaet derevo,
utykannoe simvolicheskimi podob'yami mertvyh pevunij".
V tom zhe rode on uprazhnyalsya eshche stranicu-druguyu; zatem korol'-kritik
vspominal, o chem, sobstvenno, idet rech', i snova citiroval:
Rakovinu poet izvayal masterstvom svoim,
Gde otnyud' ne tesno dvoim
"Specifika etih izyashchnyh, hot' i neskol'ko iznezhennyh strok,-- prodolzhal
Gromoboj, -- kak my uzhe skazali, v tom, chto oni vospevayut proletku,
sravnivaya ee s rakovinoj, s izdeliem prirody. Posmotrim zhe, kak podhodit k
toj zhe teme avtor "Gornih pesnopenij". V ego prekrasnom noktyurne, nazvannom
"Poslednij omnibus", nastroenie tyazhkoj i bezyshodnoj grusti razreshaetsya
nakonec moshchnym stihovym broskom:
I veter vzmetnulsya iz-za ugla,
Tochno vyletel bystryj keb
"Vot gde raznica osobenno ochevidna. Margarita Mlej polagaet, budto dlya
proletki sravnenie s izyashchnoj morskoj zavitushkoj kuda kak lestno. Avtor zhe
"Gornih pesnopenij" schitaet lestnym dlya predvechnogo vihrya sravnen'e s
izvozchich'im kebom. On ne ustaet voshishchat'sya Londonom. Za nedostatkom mesta
my ne mozhem sypat' dal'nejshimi prevoshodnymi primerami, podobnymi
vysheprivedennomu, i ne stanem razbirat', naprimer, stihotvorenie, v kotorom
zhenskie glaza upodoblyayutsya ne putevodnym zvezdam, net -- a dvum yarkim
ulichnym fonaryam, ozaryayushchim put' skital'ca. Ne stanem takzhe govorit' ob
otmennyh stansah, elizavetinskih po duhu, gde poet, odnako, ne pishet, chto na
lice vozlyublennoj rozy sorevnovali lileyam -- net, v sovremennom i bolee
strogom duhe on opisyvaet ee lico sovsem inache: na nem sorevnuyutsya krasnyj
hammersmitskij i belyj fulemskij omnibusy. Velikolepen etot obraz dvuh
omnibusov-sopernikov!"
Na etom stat'ya dovol'no neozhidanno zakanchivalas': dolzhno byt', korolyu
ponadobilis' den'gi i on srochno otoslal ee v redakciyu. No kakim by on ni byl
monarhom, kritikom on byl Otlichnym, i ugodil, mozhno skazat', v samuyu tochku.
"Gornie pesnopeniya" nichut' ne pohodili ni na kakie prezhnie voshvaleniya
Londona, potomu chto avtor ih dejstvitel'no nichego, krome Londona, v zhizni ne
videl, tak chto London kazalsya emu vselennoj. Napisal ih zelenyj, ryzhevolosyj
yunec semnadcati let ot rodu po imeni Adam Uejn, urozhenec Notting-Hilla.
Sluchilos' tak, chto v sem' let ego ne vzyali, kak sobiralis', na more, i
bol'she on iz Londona ne vyezzhal: zhil sebe da zhil v svoem Nasosnom pereulke,
navedyvayas' v okrestnye ulochki.
Vot on i ne otlichal ulichnyh fonarej ot zvezd nebesnyh; dlya nego ih svet
smeshalsya. Doma kazalis' emu nezyblemymi vrode gor: on i pisal o nih, kak
drugoj budet pisat' o gorah. Vsyakij vidit prirodu v svoem oblich'e; pred nim
ona predstala v oblich'e Notting-Hilla. Dlya poeta -- urozhenca grafstva
Kamberlend -- priroda -- eto burlivoe more i pribrezhnye rify. Dlya poeta,
rozhdennogo sred' |ssekskih ravnin, priroda -- sverkan'e tihih vod i siyanie
zakatov. A Uejnu priroda videlas' lilovymi skatami krysh i verenicej
limonno-zheltyh fonarej -- gorodskoj svetoten'yu. Vospevaya teni i cveta
goroda, on ne stremilsya byt' ni ostroumnym, ni zabavnym: on prosto ne znal
drugih Cvetov i tenej, vot i vospeval eti -- nado zhe poetu vospevat' hot'
kakie-to. A on byl poetom, hot' i plohim. Slishkom chasto zabyvayut, chto kak
durnoj chelovek -- vse zhe chelovek, tak i plohoj poet -- vse zhe poet.
Tomik stihov mistera Uejna ne imel ni malejshego uspeha; i on, so
smirennym blagorazumiem pokorivshis' prigovoru sud'by, prodolzhal sluzhit'
prikazchikom v magazine tkanej, a stihi pisat' brosil. CHuvstvo svoe k
Notting-Hillu on, konechno, sohranil, potomu chto eto bylo glavnoe chuvstvo ego
zhizni, kraeugol'nyj kamen' bytiya. No bol'she on ne proboval ni vyrazhat' eto
chuvstvo, ni vylezat' s nim.
On byl mistik po prirode svoej, iz teh, kto zhivet na granice skazki: i
mozhet stat'sya, on pervyj zametil, kak chasto eta granica prohodit posredi
mnogolyudnogo goroda. V dvadcati futah ot nego (on byl ochen' blizoruk)
krasnye, belye i zheltye luchi gazovyh fonarej spletalis' i slivalis', obrazuya
ogneveyushchuyu okrainu volshebnogo lesa.
No, kak eto ni stranno, imenno poeticheskaya neudacha voznesla ego na
vershinu nebyvalogo torzhestva. On ne probilsya v literaturu -- i poetomu stal
yavleniem anglijskoj istorii. Ego tomila tshchetnaya zhazhda hudozhestvennogo
samovyrazheniya: on byl nemym poetom s kolybeli i ostalsya by takovym do
mogily, i unes by v zagrobnyj mrak sokrytuyu v ego dushe novuyu i neslyhannuyu
pesnyu -- no on rodilsya pod schastlivoj zvezdoj, i emu vypala skazochnaya udacha.
Voleyu sudeb on stal lord-merom zhalkogo rajonchika v samyj razgar korolevskih
zatej, kogda vsem rajonam i rajonchikam veleno bylo ukrasit'sya cvetami i
znamenami. Edinstvennyj iz processii bezmolvnyh poetov, shestvuyushchej ot nachala
dnej, on vdrug, tochno po volshebstvu, okazalsya v svoej poeticheskoj sfere i
smog govorit', dejstvovat' i zhit' po naitiyu. I sam carstvennyj shutnik, i ego
zhertvy polagali, chto zanyaty durackim rozygryshem; lish' odin chelovek prinyal
ego vser'ez i sdelalsya vsemogushchim hudozhnikom. Dospehi, muzyka, shtandarty,
signal'nye kostry, barabannyj boj -- ves' teatral'nyj rekvizit byl k ego
uslugam. Neschastnyj rifmoplet, spalivshi svoi opusy, vyshel na podmostki i
prinyalsya razygryvat' svoi poeticheskie fantazii -- a ved' ob etom votshche
mechtali vse poety, skol'ko ih ni bylo, mechtali o takoj zhizni, pered kotoroj
sama "Iliada" -- vsego-navsego deshevyj podlog.
Detskie mechtaniya ispodvol' vypestovali v nem sposobnost' ili
sklonnost', v sovremennyh bol'shih gorodah pochti celikom napusknuyu, po
sushchestvu zhe ves'ma estestvennuyu, a dlya nego edva li ne fiziologicheskuyu --
sposobnost' ili sklonnost' k patriotizmu. Ona sushchestvuet, kak i prochie
poroki i dobrodeteli, v nekoj sgushchennoj real'nosti, i ee ni s chem ne
sputaesh'. Rebenok, vostorzhenno razglagol'stvuyushchij o svoej strane ili svoej
derevne, mozhet privirat', podobno Mandevilyu, ili vrat' napropaluyu, kak baron
Myunhgauzen, no ego boltovnya budet vnutrenne stol' zhe nelozhnoj, kak horoshaya
pesnya. Eshche mal'chishkoj Adam Uejn proniksya k ubogim ulochkam Notting-Hilla tem
zhe drevnim blagogoveniem, kakim byli proniknuty zhiteli Afin ili Ierusalima.
On izvedal tajnu etogo chuvstva, tajnu, iz-za kotoroj tak stranno zvuchat na
nash sluh starinnye narodnye pesni. On znal, chto istinnogo patriotizma kuda
bol'she v skorbnyh i zaunyvnyh pesnyah, chem v pobednyh marshah. On znal, chto
polovina obayaniya narodnyh istoricheskih pesen -- v imenah sobstvennyh. I
znal, nakonec, glavnejshuyu psihicheskuyu osobennost' patriotizma, takuyu zhe
nepremennuyu, kak stydlivost', otlichayushchuyu vseh vlyublennyh: znal, chto patriot
nikogda, ni pri kakih obstoyatel'stvah ne hvastaet ogromnost'yu svoej strany,
no ni za chto ne upustit sluchaya pohvastat' tem, kakaya ona malen'kaya.
Vse eto on znal ne potomu, chto byl filosofom ili geniem, a potomu, chto
ostavalsya rebenkom. Projdite po lyubomu zakoulku vrode Nasosnogo -- uvidite
tam malen'kogo Adama, vlastelina torca mostovoj: on tem gordelivee, chem
men'she etot torec, a luchshe vsego -- esli na nem ele-ele umeshchayutsya dve
stupni.
I vot, kogda on odnazhdy sobralsya, ne shchadya zhivota, zashchishchat' to li kusok
trotuara, to li nepristupnuyu tverdynyu kryl'ca, on vstretil korolya: tot
brosil neskol'ko nasmeshlivyh fraz -- i navsegda opredelil granicy ego dushi.
S teh por on tol'ko i pomyshlyal o zashchite Notting-Hilla v smertel'nom boyu:
pomyshlyal tak zhe privychno, kak edyat, p'yut ili raskurivayut trubku. Vprochem,
radi etogo on zabyval o ede, menyal svoi plany, prosypalsya sredi nochi i vse
peredumyval zanovo. Dve-tri lavchonki sluzhili emu arsenalom; priyamok
prevrashchalsya v krepostnoj rov; na uglah balkonov i na vystupah krylechek
razmeshchalis' mushketery i luchniki. Pochti nevozmozhno predstavit' sebe, esli ne
podnapryach'sya, kak gusto pokryl on svincovyj London romanticheskoj pozolotoj.
Nachalos' eto s nim chut' li ne vo mladenchestve, i so vremenem stalo chem-to
vrode obydennogo bezumiya. Ono bylo vsevlastno po nocham, kogda London bol'she
vsego pohozh na sebya; kogda gorodskie ogni mercayut vo t'me, kak glaza
beschislennyh koshek, a v uproshchennyh ochertaniyah chernyh domov vidyatsya kontury
sinih gor. No ot nego-to noch' nichego ne pryatala, emu ona vse otkryvala, i v
blednye utrennie i dnevnye chasy on zhil, esli mozhno tak vyrazit'sya, pri svete
nochnoj temnoty. Otyskalsya chelovek, s kotorym sluchilos' nemyslimoe: mnimyj
gorod stal dlya nego obychnym, bordyurnye kamni i gazovye fonari sravnyalis'
drevnostiyu s nebesami.
Hvatit i odnogo primera. Progulivayas' s drugom po Nasosnomu pereulku,
on skazal, mechtatel'no glyadya na chugunnuyu ogradu palisadnika:
-- Kak zakipaet krov' pri vide etoj izgorodi!
Ego drug i prevelikij pochitatel' muchitel'no vglyadyvalsya V izgorod', no
nichego takogo ne ispytyval. Ego eto stol' ozadachilo, chto on raz za razom
prihodil pod vecher poglyadet' na izgorod': ne zakipit li krov' i u nego, no
krov' ne zakipala.
Nakonec on ne vyderzhal i sprosil u Uejna, v chem tut delo. Okazalos',
chto on hot' i prihodil k izgorodi celyh shest' raz, no glavnogo-to i ne
zametil: chto chugunnye prut'ya ogrady venchayut ostriya, podobnye zhalam kopij --
kak, vprochem, pochti vezde v Londone. Rebenkom Uejn poluosoznanno upodobil ih
kop'yam na kartinkah s Lanselotom ili svyatym Georgiem, i oshchushchenie etogo
zritel'nogo podob'ya ne pokinulo ego, tak chto kogda on smotrel na eti prut'ya,
to videl stroj kop'enoscev, stal'nuyu oboronu svyashchennyh zhilishch Notting-Hilla.
Podob'e eto prochno, neizgladimo zapechatlelos' v ego dushe: eto byla vovse ne
prihot' fantazii. Neverno bylo by skazat', chto znakomaya izgorod' napominaet
emu stroj kopij; vernee -- chto znakomyj stroj kopij inogda predstavlyalsya emu
izgorod'yu.
CHerez den'-drugoj posle korolevskoj audiencii Adam Uejn rashazhival,
tochno lev v kletke, pered pyat'yu domikami v verhnem konce preslovutogo
pereulka: bakaleya, apteka, ciryul'nya, lavka drevnostej i magazin igrushek, gde
takzhe prodavalis' gazety. |ti pyat' stroenij on pridirchivo oblyuboval eshche v
detstve kak sredotochie oborony Notting-Hilla, gorodskuyu krepost'.
Notting-Hill -- serdce vselennoj, Nasosnyj pereulok -- serdce Notting-Hilla,
a zdes' bilos' serdce Nasosnogo pereulka. Stroen'ica zhalis' drug k drugu, i
eto bylo horosho, eto otvechalo stremleniyu k uyutnoj tesnote, kotoroe, kak
voditsya i kak my uzh govorili, bylo serdcevinoj uejnovskogo patriotizma.
Bakalejshchik (on k tomu zhe torgoval po licenzii vinom i krepkimi napitkami)
byl nuzhen kak intendant; mechami, pistoletami, protazanami, arbaletami i
pishchalyami iz lavki drevnostej mozhno bylo vooruzhit' celoe opolchenie;
igrushechnyj magazin, on zhe gazetnyj kiosk, nuzhen zatem, chto bez svobodnoj
pechati duhovnaya zhizn' Nasosnogo pereulka zaglohnet; aptekaryu nadlezhalo
gasit' vspyshki epidemii sredi osazhdennyh, a ciryul'nik popal v etu kompaniyu
ottogo, chto ciryul'nya byla posredine i potomu, chto syn ciryul'nika byl blizkim
drugom i edinomyshlennikom Uejna.
Lilovye teni i serebryanye otbleski yasnogo oktyabr'skogo vechera lozhilis'
na kryshi i truby krutogo pereulka, temnogo, ugryumogo i kak by
nastorozhennogo. V gusteyushchih sumerkah pyat' vitrin, tochno pyat' raznocvetnyh
kostrov, luchilis' gazovym svetom, a pered nimi, kak bespokojnaya ten' sredi
ognej chistilishcha, metalas' chernaya neskladnaya figura s orlinym nosom.
Adam Uejn razmahival trost'yu i, po-vidimomu, goryacho sporil sam s soboj.
-- Vera,-- govoril on,-- sama po sebe vseh zagadok ne razreshaet.
Polozhim, istinnaya filosofiya yasna do poslednej tochki; odnako zhe ostaetsya
mesto somneniyam. Vot, naprimer, chto pervostepennee: obychnye li chelovecheskie
nuzhdy, obychnoe sostoyanie cheloveka ili plamennoe dushevnoe ustremlenie k
nevernoj i nenadezhnoj slave? CHto predpochtitel'nee -- mirnoe li zdravomyslie
ili polubezumnaya voinskaya doblest'? Kogo my predpochtem -- geroya li
povsednevnosti ili geroya godiny bedstvij? A esli vernut'sya k ishodnoj
zagadke, to kto pervyj na ocheredi -- bakalejshchik ili aptekar'? Kto iz nih
tverdynya nashego grada -- bystryj li rycarstvennyj aptekar' ili shchedryj
blagodetel'nyj bakalejshchik? Kogda duh myatetsya v somneniyah, nadobno li
doverit'sya vysshej intuicii i smelo idti vpered? Nu chto zh, ya sdelal vybor. Da
prostitsya mne, esli ya neprav, no ya vybirayu bakalejshchika.
-- Dobryj vecher, ser, -- skazal bakalejshchik, chelovek v letah, izryadno
oblysevshij, s zhestkimi ryzhimi bakami i borodoj, s morshchinistym lbom,
izborozhdennym zabotami melkogo torgovca.-- CHem mogu byt' polezen, ser?
Vhodya v lavochku, Uejn ceremonnym zhestom snyal shlyapu; v zheste etom ne
bylo pochti nichego osobennogo, no torgovca on neskol'ko izumil.
-- YA prishel, ser,-- otchekanil on, -- daby vozzvat' k vashemu
patriotizmu.
-- Vot tak tak, ser, -- skazal bakalejshchik,-- eto pryamo kak v detstve,
kogda u nas eshche byvali vybory.
-- Vybory eshche budut,-- tverdo skazal Uejn, -- da i ne tol'ko vybory.
Poslushajte menya, mister Mid. YA znayu, kak bakalejshchika nevol'no tyanet k
kosmopolitizmu. YA mogu sebe predstavit', kakovo eto -- sidet' celyj den'
sredi tovarov so vseh koncov zemli, iz-za nevedomyh morej, po kotorym my
nikogda ne plavali, iz nevedomyh lesov, kotorye i voobrazit' nevozmozhno. Ni
k odnomu vostochnomu vladyke ne speshilo stol'ko tyazhelogruzhenyh korablej iz
zakatnyh i poludennyh kraev, i car' Solomon vo vsej slave svoej byl bednee
vashih sobratij. Indiya -- u vashego loktya,-- zayavil on, povyshaya golos i ukazuya
trost'yu na yashchik s risom, prichem bakalejshchik slegka otshatnulsya,-- Kitaj pered
vami, pozadi vas -- Demerara, Amerika u vas nad golovoj, i v etot mig vy,
slovno nekij ispanskij admiral dnej bylyh, derzhite v rukah Tunis.
Mister Mid obronil korobku finikov i snova rasteryanno podnyal ee.
Uejn, raskrasnevshis', prodolzhal, no uzhe potishe.
-- YA znayu, skazal ya, skol' iskusitel'no zrelishche etih vsesvetnyh,
krugosvetnyh bogatstv. YA znayu -- vam, v otlichie ot mnogih drugih torgovcev,
ne grozit vyalost' i zathlost', ne grozit uzost' krugozora; naprotiv, est'
opasnost', chto vy budete izlishne shiroki, slishkom otkryty, chereschur terpimy.
I esli pirozhniku nado osteregat'sya uzkogo nacionalizma -- ved' svoi izdeliya
on pechet pod nebom rodnoj strany, to bakalejshchik da osterezhetsya
kosmopolitizma. No ya prishel k vam vo imya togo negasimogo chuvstva, kotoroe
obyazano vyderzhat' soblazny vseh stranstvij, iskusy vseh vpechatlenij -- ya
prizyvayu vas vspomnit' o Notting-Hille! Otvlechemsya ot etoj pyshnosti, ot
etogo vselenskogo velikolepiya i vspomnim -- ved' i Notting-Hill sygral zdes'
ne poslednyuyu rol'. Pust' finiki vashi sorvany s vysokih berberskih pal'm,
pust' sahar pribyl s neznaemyh tropicheskih ostrovov, a chaj -- s tajnyh
plantacij Podnebesnoj Imperii. CHtoby obstavit' vash torgovyj zal, vyrubalis'
lesa pod znakom YUzhnogo Kresta, garpunili leviafanov pri svete Polyarnoj
zvezdy. No vy-to -- ne poslednee iz sokrovishch etoj volshebnoj peshchery,-- vy-to
sami, mudryj pravitel' etih bezgranichnyh vladenij,-- vy zhe vzrosli, okrepli
i umudrilis' zdes', mezh nashimi seren'kimi domishkami, pod nashim dozhdlivym
nebom. I vot -- gradu, vzrastivshemu vas i tem soprichastnomu vashemu
nesmetnomu dostoyaniyu,-- etomu gradu ugrozhayut vojnoj. Smelee zhe -- vystupite
vpered i skazhite gromovym golosom: pust' vorvan'yu darit nas Sever, a
fruktami -- YUg; pust' ris nash -- iz Indii, a pryanosti -- s Cejlona; pust'
ovcy -- iz Novoj Zelandii, no muzhi -- iz Notting-Hilla!
Bakalejshchik sidel, razinuv rot i okrugliv glaza, pohozhij na bol'shuyu
rybinu. Potom on pochesal v zatylke i promolchal. Potom sprosil:
-- ZHelaete chto-nibud' kupit', ser?
Uejn okinul lavchonku smutnym vzorom. Na glaza emu popalas' piramida iz
ananasnyh konservov, i on mahnul v ee storonu trost'yu.
-- Da, -- skazal on,-- zavernite vot eti.
-- Vse banki, ser? -- osvedomilsya bakalejshchik uzhe s nepoddel'nym
interesom.
-- Da, da; vse eti banki,-- otvechal Uejn, slegka oshelomlennyj, slovno
posle holodnogo dusha.
-- Otlichno, ser; blagodarim za pokupku,-- voodushevilsya bakalejshchik.--
Mozhete rasschityvat' na moj patriotizm, ser.
-- YA i tak na nego rasschityvayu, -- skazal Uejn i vyshel v temnotu, uzhe
pochti nochnuyu.
Bakalejshchik postavil na mesto korobku s finikami.
-- A chto, otlichnyj malyj! -- skazal on. -- Da i vse oni, ej-bogu,
otlichnyj narod, ne to, chto my -- hot' i normal'nye, a tolku?
Tem vremenem Adam Uejn stoyal v siyanii aptechnoj vitriny i yavstvenno
kolebalsya.
-- Nikak ne sovladayu s soboj,-- probormotal on.-- S samogo detstva ne
mogu izbavit'sya ot straha pered etim volshebstvom. Bakalejshchik -- on da, on
bogach, on romantik, on istinnyj poet, no -- net, on ves' ot mira sego. Zato
aptekar'! Prochie doma nakrepko stoyat v Notting-Hille, a etot vyplyvaet iz
carstva el'fov. Strashno dazhe vzglyanut' na eti ogromnye raznocvetnye kolby.
Ne na nih li glyadya, Bog rascvechivaet zakaty? Da, eto sverhchelovecheskoe, a
sverhchelovecheskoe tem strashnee, chem blagotvornee. Otsyuda i strah Bozhij. Da,
ya boyus'. No ya soberus' s duhom i vojdu.
On sobralsya s duhom i voshel. Nizen'kij, chernyavyj molodoj chelovek v
ochkah stoyal za kontorkoj i privetstvoval klienta luchezarnoj, no vpolne
delovoj ulybkoj.
-- Prekrasnyj vecher, ser,-- skazal on.
-- Poistine prekrasnyj, o otec chudes,-- otozvalsya Adam, opaslivo
prostershi k nemu ruki.-- V takie-to yasnye, tihie vechera vashe zavedenie i
yavlyaet sebya miru vo vsej svoej krase. Kruglee obychnogo kazhutsya vashi zelenye,
zolotye i temno-krasnye luny, izdaleka prityagivayushchie palomnikov bolesti i
hvori k chertogam miloserdnogo volshebstva.
-- CHego izvolite? -- sprosil aptekar'.
-- Sejchas, minutochku,-- skazal Uejn, druzhelyubno i neopredelenno.--
Znaete, dajte mne nyuhatel'noj soli.
-- Vam kakoj flakon -- vosem' pensov, desyat' ili shilling shest' pensov?
-- laskovo pointeresovalsya molodoj chelovek.
-- SHilling shest', shilling shest',-- otvechal Uejn s dikovatoj
ugodlivost'yu.-- YA prishel, mister Baulz, zatem, chtoby zadat' vam strashnyj
vopros.
On pomedlil i snova sobralsya s duhom.
-- Glavnoe,-- bormotal on,-- glavnoe -- chut'e, nado ko vsem iskat'
vernyj podhod.
-- YA prishel,-- zayavil on vsluh,-- zadat' vam vopros, korennoj vopros,
ot resheniya kotorogo zavisit sud'ba vashego charodejnogo remesla. Mister Baulz,
neuzheli zhe koldovstvo eto poprostu sginet? -- i on povel krugom trost'yu.
Otveta ne posledovalo, i on s zharom prodolzhal:
-- My u sebya v Notting-Hille polnoyu meroj izvedali vashu chudodejstvennuyu
silu. No teper' i samyj Notting-Hill pod ugrozoj.
-- Eshche chego by vy hoteli, ser? -- osvedomilsya aptekar'.
-- Nu, -- skazal Uejn, nemnogo rasteryavshis',-- nu chto tam prodayut v
aptekah? Ah da, hinin. Vot-vot, spasibo. Da, tak chto zhe, suzhdeno li emu
sginut'? YA videl nashih vragov iz Bejzuotera i Severnogo Kensingtona, mister
Baulz, oni otpetye materialisty. Nichto dlya nih vasha magiya, i v svoih krayah
oni tozhe ee v grosh ne stavyat. Oni dumayut, aptekar' -- eto tak, pustyaki. Oni
dumayut, chto aptekar' -- chelovek kak chelovek.
Aptekar' nemnogo pomolchal -- vidimo, trudno bylo snesti neperenosimoe
oskorblenie, -- i zatem pospeshno progovoril:
-- CHto eshche prikazhete?
-- Kvascy,-- brosil lord-mer.-- Itak, lish' v predelah nashego svyashchennogo
grada chtut vashe divnoe prizvanie. I, srazhayas' za nashu zemlyu, vy srazhaetes'
ne tol'ko za sebya, no i za vse to, chto vy voploshchaete. Vy b'etes' ne tol'ko
za Notting-Hill, no i za tainstvennyj skazochnyj kraj, ibo esli vozobladayut
Bak, Barker i im podobnye zolotopoklonniki, to, kak ni stranno, pobleknet i
volshebnoe carstvo skazok.
-- Eshche chto-nibud', ser? -- sprosil mister Baulz, sohranyaya vneshnyuyu
veselost'.
-- Da, da, tabletki ot kashlya -- kastorku -- magneziyu. Opasnost'
nadvinulas' vplotnuyu. I ya vse vremya chuvstvoval, chto otstaivayu ne odin lish'
svoj rodnoj gorod (hotya za nego ya gotov prolit' krov' do kapli), no i za vse
te kraya, kotorye zhdut ne dozhdutsya torzhestva nashih idealov. Ne odin
Notting-Hill mne dorog, no takzhe i Bejzuoter, takzhe i Severnyj Kensington.
Ved' esli verh voz'mut eti denezhnye tuzy, to oni povsyudu opoganyat iskonnye
blagorodnye chuvstva i tajny narodnoj dushi. YA znayu, chto mogu rasschityvat' na
vas.
-- Razumeetsya, ser,-- goryacho podtverdil aptekar',-- my vsegda staraemsya
udovletvorit' pokupatelya.
Adam Uejn vyshel iz apteki s otradnym chuvstvom ispolnennogo dolga.
-- Kak eto zamechatel'no,-- skazal on sam sebe,-- chto u menya est' chut'e,
chto ya sumel sygrat' na ih chuvstvitel'nyh strunah, zadet' za zhivoe i
kosmopolita-bakalejshchika, i nekromanta-aptekarya s ego drevnim, kak mir,
zagadochnym remeslom. Da, gde by ya byl bez chut'ya?
MISTER TERNBULL, CHUDODEJ
Dve dal'nejshie besedy neskol'ko podtochili uverennost' patriota v svoej
psihologicheskoj diplomatii. Hot' on i podhodil s razborom, uyasnyaya sushchnost' i
svoeobrazie kazhdogo zanyatiya, odnako sobesedniki ego byli kak-to neotzyvchivy.
Skoree vsego, eto bylo gluhoe negodovanie protiv profana, s ulicy
vtorgshegosya v svyataya svyatyh ih professij, no v tochnosti ne skazhesh'.
Razgovor s hozyainom lavki drevnostej nachalsya mnogoobeshchayushche. Hozyain
lavki drevnostej, nado skazat', ego pryamo-taki ocharoval. On unylo stoyal v
dveryah svoej lavchonki -- usohshij chelovechek s sedoj borodkoj klinyshkom:
veroyatno, dzhentl'men, kotoryj znaval luchshie dni.
-- I kak zhe idet vasha torgovlya, o tainstvennyj strazh proshlogo? --
privetlivo obratilsya k nemu Uejn.
-- Da ne skazat', chtob ochen' bojko, ser,-- otvechal tot s prisushchej ego
sosloviyu i nadryvayushchej dushu bespredel'noj gotovnost'yu k nevzgodam.-- Tihij
uzhas, pryamo kak v omute.
Uejn tak i prosiyal.
-- Rechenie, -- skazal on, -- dostojnoe togo, chej tovar -- istoriya
chelovechestva. Da, imenno tihij uzhas: v dvuh slovah vyrazhen duh nashego
vremeni, ya chuvstvuyu ego s kolybeli. Byvalo, ya zadumyvalsya -- neuzheli ya odin
takoj, a drugim nikomu ne v tyagost' etot tihij uzhas, eta zhutkaya tish' da
glad'? Smotryu i vizhu akkuratnye bezzhiznennye ulicy, a po nim prohodyat tuda i
syuda pasmurnye, nelyudimye, nagluho zastegnutye muzhchiny v chernom. I tak den'
za dnem, den' za dnem vse tak zhe, i nichego ne proishodit, a u menya chuvstvo
takoe, budto eto son, ot kotorogo prosypaesh'sya s pridushennym krikom. Po mne,
tak rovnaya pryamizna nashej zhizni -- eto pryamizna tugo natyanutoj bechevki. I
tiho-tiho -- do uzhasa, dazhe v ushah zvenit; a lopnet eta becheva -- to-to
gryanet grohot! A uzh vy-to, vossedaya sredi ostankov velikih vojn, sidya, tak
skazat', na polyah drevnih bitv, vy, kak nikto, znaete, chto dazhe i vojny te
byli ne uzhasnee nyneshnego tuhlogo mira; vy znaete, chto bezdel'niki, nosivshie
eti shpagi pri Franciske ili Elizavete, chto kakoj-nibud' neotesannyj skvajr
ili baron, mahavshij etoj bulavoj v Pikardii ili v Nortumberlende,-- chto oni
byli, mozhet, i uzhasno shumnyj narod, no ne nam cheta -- tihim do uzhasa.
Strazh proshlogo, kazalos', ogorchilsya: to li upomyanutye obrazchiki oruzhiya
byli ne takie starinnye i v Pikardii ili Nortumberlende imi ne mahali, to li
emu bylo ogorchitel'no vse na svete, no vid u nego stal eshche neschastnee i
ozabochennee.
-- I vse zhe ya ne dumayu,-- prodolzhal Uejn,-- chto eta zhutkaya sovremennaya
tish' tak i prebudet tish'yu, hotya gnet ee, naverno, usilitsya. Nu chto za
izdevatel'stvo etot novejshij liberalizm! Svoboda slova nynche oznachaet, chto
my, civilizovannye lyudi, vol'ny molot' lyubuyu chepuhu, lish' by ne kasalis'
nichego vazhnogo. O religii pomalkivaj, a to vyjdet neliberal'no; o hlebe
nasushchnom -- nel'zya, eto, vidite li, svoekorystno; ne prinyato govorit' o
smerti -- eto dejstvuet na nervy; o rozhdenii tozhe ne nado -- eto neprilichno.
Tak prodolzhat'sya ne mozhet. Dolzhen zhe byt' konec etomu nemomu bezrazlichiyu,
etomu nemomu i sonnomu egoizmu, nemote i odinochestvu millionov, prevrashchennyh
v bezglasnuyu tolpu. Slomaetsya takoj poryadok veshchej. Tak, mozhet, my s vami ego
i slomaem? Neuzhto vy tol'ko na to i godny, chtob sterech' relikvii proshlogo?
Nakonec-to lico lavochnika chut'-chut' proyasnilos', i te, kto koso smotrit
na horugv' Krasnogo L'va, pust' ih dumayut, budto on ponyal odnu poslednyuyu
frazu.
-- Da starovat ya uzhe zavodit' novoe delo,-- skazal on,-- opyat' zhe i
neponyatno, kuda podat'sya.
-- A ne podat'sya li vam,-- skazal Uejn, tonko podgotovivshij
zaklyuchitel'nyj hod,-- v polkovniki?
Kazhetsya, imenno tut razgovor sperva zastoporilsya, a potom postepenno
poteryal vsyakij smysl. Lavochnik reshitel'no ne pozhelal obsuzhdat' predlozhenie
podat'sya v polkovniki: eto predlozhenie yakoby ne shlo k delu. Prishlos' dolgo
raz®yasnyat' emu, chto vojna za nezavisimost' neizbezhna, i priobresti
vtridoroga somnitel'nuyu shpagu shestnadcatogo veka -- togda vse bolee ili
menee uladilos'. No Uejn pokinul lavku drevnostej, kak by zarazivshis'
neizbyvnoj skorb'yu ee vladel'ca.
Skorb' eta usugubilas' v ciryul'ne.
-- Budem brit'sya, ser? -- eshche izdali osvedomilsya master pomazka.
-- Vojna! -- otvetstvoval Uejn, stav na poroge.
-- |to vy o chem? -- surovo sprosil tot.
-- Vojna! -- zadushevno povtoril Uejn.-- No ne podumajte, vojna vovse ne
naperekor vashemu izyashchnomu i tonkomu remeslu. Net, vojna za krasotu. Vojna za
obshchestvennye idealy. Vojna za mir. A kakoj sluchaj dlya vas oprovergnut'
klevetnikov, kotorye, oskorblyaya pamyat' vashih sobratij-hudozhnikov,
pripisyvayut malodushie tem, kto holit i oblagorazhivaet nashu vneshnost'! Da chem
zhe parikmahery ne geroi? Pochemu by im ne...
-- Vy vot chto, a nu-ka provalivajte otsyuda! -- gnevno skazal
ciryul'nik.-- Znaem my vashego brata. Provalivajte, govoryu!
I on ustremilsya k nemu s neistovym razdrazheniem dobryaka, kotorogo
vyveli iz sebya.
Adam Uejn polozhil bylo ruku na efes shpagi, no vovremya opomnilsya i ubral
ruku s efesa.
-- Notting-Hillu,-- skazal on,-- nuzhny budut syny pootvazhnee,-- i
ugryumo napravilsya k magazinu igrushek.
|to byla odna iz teh chudnyh lavchonok, kotorymi izobiluyut londonskie
zakoulki i kotorye nazyvayutsya igrushechnymi magazinami lish' potomu, chto
igrushek tam ujma; a krome togo, imeetsya pochti vse, chto dushe ugodno: tabak,
tetradki, slasti, chtivo, polupensovye skrepki i polupensovye tochilki, shnurki
i bengal'skie ogni. A tut eshche i gazetami pritorgovyvali, i gryaznovatye
gazetnye shchity byli razveshany u vhoda.
-- Sdaetsya mne, -- skazal Uejn, vhodya, -- chto ne nahozhu ya obshchego yazyka
s nashimi torgovcami. Naverno, ya upuskayu iz vidu samoe glavnoe v ih
professiyah. Mozhet stat'sya, v kazhdom dele est' svoya zavetnaya tajna, kotoraya
ne po zubam poetu?
On ponuro dvinulsya k prilavku, odnako, podojdya, poborol unynie i skazal
nizen'komu chelovechku s rannej sedinoj, pohozhemu na ochen' krupnogo mladenca:
-- Ser, -- skazal Uejn,-- ya hozhu po nashej ulice iz doma v dom i tshchetno
pytayus' probudit' v zemlyakah soznanie opasnosti, kotoraya navisla nad nashim
gorodom. No s vami mne budet trudnee, chem s kem by to ni bylo. Ved' hozyain
igrushechnogo magazina -- obladatel' vsego togo, chto ostalos' nam ot |dema, ot
vremen, kogda rod lyudskoj eshche ne vedal vojn. Sidya sredi svoih tovarov, vy
neprestanno razmyshlyaete o skazochnom proshlom: togda kazhdaya lestnica vela k
zvezdam, a kazhdaya tropka -- v tridesyatoe carstvo. I vy, konechno, podumaete:
kakoe eto bezrassudstvo -- trevozhit' barabannym treskom detskij raj! No
pogodite nemnogo, ne speshite menya osuzhdat'. Dazhe v rayu slyshny gluhie
sodrogan'ya -- predvestie gryadushchih bedstvij: ved' i v tom, prednachal'nom
|deme, obiteli sovershenstva, roslo uzhasnoe drevo. Sudya o detstve, okin'te
glazami vashu sokrovishchnicu ego zabav. Vot u vas kubiki -- nesomnennoe
svidetel'stvo, chto stroit' nachali ran'she, nezheli razrushat'. Vot kukly -- i
vy kak by zhrec etogo bozhestvennogo idolopoklonstva. Vot Noevy kovchegi --
pamyat' o spasenii zhivoj tvari, o nevozmestimosti vsyakoj zhizni. No razve u
vas tol'ko i est', ser, chto eti simvoly doistoricheskogo blagorazumiya,
mladencheskogo zemnogo zdravomysliya? A net li zdes' bolee zloveshchih igrushek?
CHto eto za korobki, uzh ne s olovyannymi li soldatikami -- von tam, v tom
prozrachnom yashchike? A eto razve ne svidetel'stvo strashnogo i prekrasnogo
stremleniya k geroicheskoj smerti, vopreki blazhennomu bessmertiyu? Ne
prezirajte olovyannyh soldatikov, mister Ternbull.
-- YA i ne prezirayu, -- kratko, no ochen' vesko otozvalsya mister
Ternbull.
-- Rad eto slyshat',-- zametil Uejn.-- Priznayus', ya opasalsya govorit' o
vojne s vami, chej udel -- divnaya bezmyatezhnost'. Kak, sprashival ya sebya, kak
etot chelovek, privykshij k igrushechnomu perestuku derevyannyh mechej, pomyslit o
mechah stal'nyh, vsparyvayushchih plot'? No otchasti vy menya uspokoili. Sudya po
vashemu tonu, predo mnoyu priotkryty hotya by odni vrata vashego volshebnogo
carstva -- te vrata, v kotorye vhodyat soldatiki, ibo -- ne dolzhno bolee
tait'sya -- ya prishel k vam, ser, govorit' o soldatah nastoyashchih. Da
umiloserdit vas vashe tihoe zanyatie pered licom nashih zhestokih gorestej. I
vash serebryanyj pokoj da umirotvorit nashi krovavye nevzgody. Ibo vojna stoit
na poroge Notting-Hilla.
Nizen'kij hozyain igrushechnoj lavki vdrug podskochil i vsplesnul
puhlen'kimi ruchonkami, rastopyriv pal'cy: slovno dva veera poyavilis' nad
prilavkom.
-- Vojna? -- voskliknul on.-- Net, pravda, ser? Krome shutok? Oh, nu i
dela! Vot uteshen'e-to na starosti let!
Uejn otshatnulsya pri etoj vspyshke vostorga.
-- YA... eto zamechatel'no,-- bormotal on.-- YA i podumat' ne smel...
On postoronilsya kak raz vovremya, a to by mister Ternbull, odnim pryzhkom
pereskochiv prilavok, naletel na nego.
-- Glyan'te, glyan'te-ka, ser, -- skazal on.-- Vy vot na chto glyan'te.
On vernulsya s dvumya afishami, sorvannymi s gazetnyh shchitov.
-- Vy tol'ko posmotrite, ser, -- skazal on, rasstilaya afishi na
prilavke.
Uejn sklonilsya nad prilavkom i prochel:
POSLEDNEE SRAZHENIE.
VZYATIE GLAVNOGO OPLOTA DERVISHEJ.
POTRYASAYUSHCHIE PODROBNOSTI i proch.
I na drugoj afishe:
GIBELX POSLEDNEJ MALENXKOJ RESPUBLIKI.
STOLICA NIKARAGUA SDALASX POSLE TRIDCATIDNEVNYH BOEV.
KROVAVOE POBOISHCHE.
V nekotoroj rasteryannosti Uejn perechel afishi, potom poglyadel na daty. I
ta, i drugaya datirovana byla avgustom pyatnadcatiletnej davnosti.
-- A zachem vam eto star'e? -- sprosil on, uzh i ne dumaya o taktichnom
podhode i o misticheskih prizvaniyah.-- Zachem vy eto vyvesili pered magazinom?
-- Da zatem,-- napryamik otvechal tot, -- chto eto poslednie voennye
novosti. Vy tol'ko chto skazali "vojna", a vojna -- moj konek.
Uejn podnyal na nego vzglyad, i v ego ogromnyh golubyh glazah bylo
detskoe izumlenie.
-- Pojdemte, -- korotko predlozhil Ternbull i provel ego v zadnee
pomeshchenie magazina.
Posredi komnaty stoyal bol'shoj sosnovyj stol, a na nem -- massa
olovyannyh soldatikov. Magazin torgoval imi, i udivlyat'sya vrode by ne
prihodilos', odnako zametno bylo, chto soldatiki ne sgrudilis' tak sebe, a
rasstavleny stroyami -- ne napokaz i ne sluchajno.
-- Vam, razumeetsya, izvestno, -- skazal Ternbull, vypuchiv na Uejna svoi
lyagushach'i glaza, -- izvestno, razumeetsya, raspolozhenie amerikanskih i
nikaraguanskih vojsk pered poslednej bitvoj, -- i on ukazal na stol.
-- Boyus', chto net,-- skazal Uejn.-- Vidite li, ya...
-- Ponyatno, ponyatno! Dolzhno byt', vas togda bol'she interesovalo
podavlenie vosstanij dervishej. Nu, eto tam, v tom uglu, -- i on pokazal na
pol, gde opyat'-taki byli rasstavleny soldatiki.
-- Po-vidimomu, -- skazal Uejn,-- vas ochen' zanimayut dela voennye.
-- Menya ne zanimayut nikakie drugie,-- beshitrostno otvechal hozyain
magazina igrushek.
Uejn postaralsya podavit' ohvativshee ego burnoe volnenie.
-- V takom sluchae,-- skazal on,-- ya risknu doverit'sya vam celikom. YA
polagayu, chto oborona Notting-Hilla...
-- Oborona Notting-Hilla? Proshu vas, ser. Von tuda, ser, -- skazal
Ternbull, pryamo-taki zaplyasav na meste,-- von v tu bokovuyu komnatushku.-- I
on podvel Uejna k stolu, zastroennomu kubikami. Uejn prismotrelsya i uvidel
pered soboj chetkij i tochnyj maket Notting-Hilla.
-- Ser, -- vnushitel'no promolvil Ternbull,-- vy sovershenno sluchajno
otkryli sekret vsej moej zhizni. Poslednie vojny -- v Nikaragua i na Vostoke
-- razrazilis', kogda ya byl mal'chishkoj, i ya uvleksya voennym delom, ser, kak,
byvaet, uvlekayutsya astronomiej ili nabivkoj chuchel. Voevat'-to ya ni s kem ne
sobiralsya, vojna interesovala menya kak nauka, kak igra. No ne tut-to bylo:
velikie derzhavy vseh pozavoevyvali i zaklyuchili, chert by ego dral, soglashenie
bol'she mezhdu soboj ne voevat'. Vot mne tol'ko i ostalos', chto predstavlyat'
sebe vojny po starym gazetam i rasstavlyat' olovyannyh soldatikov. I vdrug
menya osenilo: a ne sdelat' li mne maket nashego rajona i ne sostavit' li plan
ego oborony -- vdrug da na nas napadut? Vam eto, vidat', tozhe pokazalos'
lyubopytno?
-- Vdrug da na nas napadut,-- oshelomlennyj vostorgom, mehanicheski
povtoril Uejn.-- Mister Ternbull, na nas napali. Slava Bogu, nakonec-to ya
prinoshu hot' odnomu cheloveku blaguyu vest', da kakuyu -- vestej otradnej dlya
synovej Adama ne byvaet. ZHizn' vasha -- ne bespolezna. Trud vash -- ne zabava.
Vremya vashej yunosti, Ternbull, nastalo teper', kogda vy uzhe posedeli. Gospod'
ne lishil vas ee; On ee lish' otlozhil. Davajte prisyadem, i vy ob®yasnite mne na
makete vash plan oborony Notting-Hilla. Ibo nam s vami predstoit zashchishchat'
ego.
Mister Ternbull s minutu glyadel na nezhdannogo gostya, razinuv rot; potom
ostavil kolebaniya i uselsya ryadom s nim vozle maketa. Oni podnyalis' na nogi
lish' cherez sem' chasov, na rassvete.
Stavka lord-mera Adama Uejna i ego glavnokomanduyushchego razmestilas' v
malen'koj zahudaloj molochnoj na uglu Nasosnogo pereulka. Belesoe utro edva
brezzhilo nad belesymi londonskimi stroeniyami, a Uejn s Ternbullom uzhe sideli
v bezlyudnoj i zamyzgannoj zabegalovke. Uejn imel otchasti zhenskuyu naturu:
chem-nibud' pogloshchennyj, on teryal vsyakij appetit. Za poslednie shestnadcat'
chasov on vypil naspeh neskol'ko stakanov moloka; pustoj stakan i teper'
stoyal u ego loktya, a on s neimovernoj bystrotoj chto-to pisal, cherkal i
podschityval na klochke bumage. U Ternbulla natura byla muzhskaya: ego appetit
vozrastal s vozrastaniem chuvstva otvetstvennosti; on otlozhil ischerchennuyu
kartu i dostaval iz bumazhnogo paketa buterbrod za buterbrodom, zapivaya ih
elem, kruzhku kotorogo tol'ko chto prines iz otkryvshegosya poutru kabachka
naprotiv. Oba molchali; slyshalos' lish' chirkan'e karandasha po bumage da
nadryvnoe myaukan'e pribludnogo kota. Nakonec Uejn progovoril:
-- Semnadcat' funtov vosem' shillingov devyat' pensov. Ternbull kivnul i
zapustil nos v kruzhku.
-- |to ne schitaya teh pyati funtov, chto vy vchera vzyali,-- dobavil Uejn.--
Kak vy imi rasporyadilis'?
-- A, vot eto ne lisheno interesa,-- proburchal Ternbull s nabitym
rtom.-- Te pyat' funtov ya izrashodoval miloserdno i chelovekolyubivo.
Uejn voprositel'no poglyadel na pucheglazogo i nevozmutimogo soratnika.
-- Te pyat' funtov,-- prodolzhal tot,-- ya razmenyal i razdal soroka -- da,
imenno soroka ulichnym mal'chishkam, chtoby oni katalis' na izvozchikah.
-- Vy v svoem ume? -- sprosil lord-mer.
-- A chto takogo osobennogo,-- vozrazil Ternbull.-- |ti poezdki podymut
tonus -- bol'shoe delo tonus, dorogoj moj! -- nashej londonskoj detvory,
rasshiryat ih krugozor, ukrepyat ih nervnuyu sistemu, oznakomyat s pamyatnymi
mestami nashej velikoj stolicy. Vospitanie, Uejn, i eshche raz vospitanie!
Mnogie zamechatel'nye mysliteli ukazyvali, chto, poka net kul'turnogo
naseleniya, nechego i zatevat' politicheskie reformy. A vot cherez dvadcat' let,
kogda eti mal'chishki podrastut...
-- Tak i est', spyatil,-- skazal Uejn, brosaya karandash. -- A pyati funtov
kak ne byvalo!
-- Oshibaetes', -- zametil Ternbull.-- Gde vam, surovym lyudyam, ponyat',
naskol'ko luchshe sporitsya delo, esli ego pripravit' chepuhovinoj da vdobavok
horoshen'ko perekusit'. YA skazal vam sushchuyu pravdu, tol'ko uveshal ee
slovesnymi pobryakushkami. Da, vchera vecherom ya razdal sorok polukron soroka
mal'chishkam i razoslal ih vo vse koncy Londona: pust' vozvrashchayutsya ottuda na
izvozchikah. I skazal, kuda vozvrashchat'sya, -- vsem k odnomu i tomu zhe mestu.
CHerez polchasa budet raskleeno ob®yavlenie vojny i kak raz nachnut pribyvat'
keby, a vy derzhite strazhu nagotove. Mal'chishki znaj podkatyvayut, a my
otpryagaem loshadej -- vot ona i kavaleriya, a keby chem ne barrikady?
Izvozchikam my predlozhim drat'sya vmeste s nami ili sidet' poka chego v
podvalah i pogrebah. Mal'chishki snova prigodyatsya, budut razvedchikami. Glavnoe
-- chto k nachalu boevyh dejstvij u nas budet preimushchestvo nad vsemi
protivnikami -- budet konnica. Nu, a teper',-- skazal on, vyhlebyvaya el',--
pojdu-ka ya obuchat' opolchencev.
On vyshel iz molochnoj, i lord-mer provodil ego voshishchennym vzglyadom.
CHerez minutu-druguyu on rassmeyalsya. Smeyalsya on vsego raza dva v zhizni,
izdavaya dovol'no strannye zvuki,-- ne davalos' emu eto iskusstvo. Odnako
dazhe emu pokazalas' zabavnoj golovokruzhitel'naya prodelka s mal'chishkami i
polukronami. A chudovishchnoj neleposti vseh svoih demarshej i voennyh
prigotovlenij on ne zamechal. On pochuvstvoval sebya voitelem, i chuzhaya pustaya
zabava stala ego dushevnoj otradoj. Ternbull zhe vse-taki nemnogo zabavlyalsya,
no bol'she radovalsya vozmozhnosti protivostoyat' nenavistnoj sovremennosti,
monotonnoj civilizacii. Razlamyvat' ogromnye otlazhennye mehanizmy
sovremennogo bytiya i prevrashchat' oblomki v orudiya vojny, gromozdit' barrikady
iz omnibusov i ustraivat' nablyudatel'nye posty na fabrichnyh trubah -- takaya
voennaya igra, na ego vzglyad, stoila svech. On zdravo rassudil -- i takoe
zdravomyslie budet sotryasat' mir do konca vremen -- rassudil nespeshno i
zdravo, chto v veselyj chas i smert' ne strashna.
Korolyu bylo podano proniknovennoe i krasnorechivoe proshenie za podpisyami
Uilsona, Barkera, Baka, Svindona i proch. Oni prosili dozvolit' im yavit'sya na
imeyushchee byt' v prisutstvii Ego Velichestva soveshchanie kasatel'no pokupki
zemel'nogo uchastka, zanyatogo Nasosnym pereulkom, v obychnyh utrennih paradnyh
kostyumah, a ne v lord-merskih naryadah, upovaya pri etom, chto pridvornyj
dekorum postradaet lish' neznachitel'no, i zaveryaya Ego Velichestvo v svoem
sovershennejshem i neskazannejshem pochtenii. Tak chto vse uchastniki soveshchaniya
byli v syurtukah i dazhe korol' yavilsya vsego-navsego v smokinge s ordenom,
chto, vprochem, byvalo i prezhde, no na etot raz on nacepil ne orden Podvyazki,
a blyahu-znachok kluba Druzhkov Starogo Pronyry, prevelikimi trudami razdobytyj
v redakcii polupensovoj gazetenki dlya shkol'nikov. Itak, vse byli v chernom;
no v yarko-alom velichestvenno voshel v palatu Adam Uejn, kak vsegda,
prepoyasannyj mechom.
-- My sobralis',-- ob®yavil Oberon, -- daby razreshit' trudnejshij i
neotlozhnyj vopros. Da soputstvuet nam udacha! -- I on chinno uselsya vo glave
stola.
Bak podvinul kreslo poudobnee i zalozhil nogu na nogu.
-- Vashe Velichestvo,-- kak nel'zya dobrodushnej skazal on,-- ya ne pojmu
odnogo -- pochemu by nam ne reshit' etot vopros za pyat' minut. Imeetsya
zastrojka: my ee snosim i poluchaem tysyachnuyu pribyl', darom chto sama-to ona i
sotni ne stoit. Ladno, my daem za nee tysyachu. YA znayu, tak dela ne delayutsya,
mozhno by storgovat' i podeshevle; nepravil'no eto, ne po-nashemu, no vot chego
uzh tut net -- tak eto zatrudnenij.
-- Zatrudnenie ochen' prostoe,-- skazal Uejn.-- Predlagajte hot' million
-- Nasosnyj pereulok prosto-naprosto ne prodaetsya.
-- Pogodite, pogodite, mister Uejn,-- holodno, odnako zhe s naporom
vmeshalsya Barker.-- Vy odumajtes'. Vy ne imeete nikakogo prava zanimat' takuyu
poziciyu. Torgovat'sya vy imeete pravo -- no vy zhe ne torguetes'. Vy,
naoborot, otvergaete predlozhenie, kotoroe lyuboj normal'nyj chelovek na vashem
meste prinyal by s blagodarnost'yu,-- a vy otvergaete, narochito i
zlonamerenno; da, inache ne skazhesh', zlonamerenno i narochito. |to, znaete li,
delo ugolovnoe -- vy idete protiv obshchestvennyh interesov. I korolevskoe
pravitel'stvo vprave vas prinudit'.
On rasplastal pal'cy na stole i vpilsya glazami v lico Uejna: tot i
brov'yu ne povel.
-- Da, vprave... prinudit' vas,-- povtoril on.
-- Kakoe vprave, obyazano,-- korotko progovoril Bak, rezko pridvinuvshis'
k stolu.-- My so svoej storony sdelali vse.
Uejn medlenno podnyal na nego glaza.
-- YA oslyshalsya,-- sprosil on,-- ili milord Bak i vpravdu skazal, chto
korol' Anglii chto-to komu-to obyazan?
Bak pokrasnel i serdito popravilsya:
-- Ne obyazan, tak dolzhen -- slovom, chto nado, to nado. YA govoryu, my uzh,
znaete, rasshchedrilis' donel'zya: kto skazhet, chto net? V obshchem, mister Uejn, ya
chelovek vezhlivyj, ya vas obizhat' ne hochu. I nadeyus', vy ne ochen' obidites',
esli ya skazhu, chto vam samoe mesto v tyur'me. Prestupno eto -- meshat' po svoej
prihoti obshchestvennym rabotam. |dak drugoj spalit desyat' tysyach lukovic u sebya
v palisadnike, a tretij pustit detej golyshom begat' po ulice; i vy vrode
nih, nikakogo prava ne imeete. Byvalo i prezhde, chto lyudej zastavlyali
prodavat'. Vot i korol', nadeyus', vas zastavit, velit -- i vse tut.
-- No poka ne velit, -- spokojno otvechal Uejn, -- do teh por zakony i
vlasti nashej velikoj nacii na moej storone, i poprobujte-ka eto osporit'!
-- V kakom zhe eto smysle, -- voskliknul Barker, sverkaya glazami i
gotovyas' pojmat' protivnika na slove,-- v kakom zhe eto, izvinite, smysle
zakony i vlasti na vashej storone?
SHirokim zhestom Uejn razvernul na stole bol'shoj svitok, polya kotorogo
byli izrisovany koryavymi akvarel'nymi chelovechkami v koronah i venkah.
-- Hartiya predmestij...-- zayavil on. Bak grubo vyrugalsya i zahohotal.
-- Bros'te vy idiotskie shutki. Hvatit s nas i togo...
-- I vy smeete sidet' zdes', -- voskliknul Uejn, vskochiv, i golos ego
zazvuchal, kak truba, -- i vmesto otveta mne brosat' oskorbleniya v lico
korolyu?
Raz®yarennyj Bak tozhe vskochil.
-- Nu, menya krikom ne voz'mesh', -- nachal on, no tut korol' medlitel'no
i neopisuemo vlastno progovoril:
-- Milord Bak, napominayu vam, chto vy nahodites' v prisutstvii korolya.
Redkostnyj sluchaj: prikazhete monarhu prosit' zashchity ot vernopoddannyh?
Barker povernulsya k nemu, razmahivaya rukami.
-- Da radi zhe Boga ne berite storonu etogo sumasshedshego!-- vzmolilsya
on.-- Otlozhite svoi shutochki do drugogo raza! Radi vsego svyatogo...
-- Milord pravitel' YUzhnogo Kensingtona, -- po-prezhnemu razmerenno
molvil korol' Oberon, -- ya ne ulavlivayu smysla vashih replik, kotorye vy
proiznosite chereschur bystro, a pri dvore eto ne prinyato. Ochen' pohval'no,
chto vy pytaetes' dopolnit' nevnyatnuyu rech' vyrazitel'nymi zhestami, no uvy, i
oni dela ne spasayut. YA skazal, chto lord-mer Severnogo Kensingtona,-- a ya
obrashchalsya k nemu, a ne k vam,-- luchshe by vozderzhalsya v prisutstvii svoego
suverena ot nepochtitel'nyh vyskazyvanij po povodu ego korolevskih
manifestov. Vy nesoglasny?
Barker zaerzal v kresle, a Bak smolchal, rugnuvshis' pod nos, i korol'
bezmyatezhno prikazal:
-- Milord pravitel' Notting-Hilla, prodolzhajte.
Uejn obratil na korolya vzor svoih golubyh glaz, k obshchemu udivleniyu, v
nih ne bylo torzhestva -- byla pochti rebyacheskaya rasteryannost'.
-- Proshu proshcheniya, Vashe Velichestvo,-- skazal on,-- boyus', chto ya vinovat
ne menee, nezheli lord-mer Severnogo Kensingtona. My oba v pylu spora
vskochili na nogi; stydno skazat', no ya pervyj. |to v nemaloj stepeni
opravdyvaet lord-mera Severnogo Kensingtona, i ya smirenno proshu Vashe
Velichestvo adresovat' uprek ne emu, no glavnym obrazom mne. Mister Bak,
razumeetsya, ne bez viny on pogoryachilsya i neuvazhitel'no vyskazalsya o Hartii.
V ostal'nom zhe on, po-moemu, tshchatel'no soblyudal uchtivost'.
Bak pryamo-taki rascvel: delovye lyudi -- narod prostodushnyj, v etom
smysle oni srodni fanatikam. A korol' pochemu-to vpervye v zhizni vyglyadel
pristyzhenno.
-- Spasibo lord-meru Notting-Hilla na dobrom slove,-- zayavil Bak
dovol'nym golosom,-- ya tak ponimayu, chto on ne proch' ot druzheskogo
soglasheniya. Stalo byt', tak, mister Uejn. Vam byli ponachalu predlozheny
pyat'sot funtov za uchastochek, za kotoryj, po sovesti, i sotni-to mnogo. No ya
-- chelovek, pryamo skazhu, bogatyj, i koli uzh vy so mnoj po-horoshemu, to i ya s
sami tak zhe. CHego tam, kladu tysyachu pyat'sot, i Bog s vami. Na tom i udarim
po rukam, -- i on podnyalsya, rashohotavshis' i siyaya druzhelyubiem.
-- Nichego sebe, poltory tysyachi,-- prosheptal mister Uilson, pravitel'
Bejzuotera.-- A my kak, poltory tysyachi-to naberem?
-- |to uzh moya zabota,-- radushno skazal Bak.-- Mister Uejn kak nastoyashchij
dzhentl'men ne poskupilsya zamolvit' za menya slovechko, i ya u nego v dolgu. Nu
chto zh, vot, znachit, i konec peregovoram.
Uejn poklonilsya.
-- I ya togo zhe mneniya. Sozhaleyu, no sdelka nevozmozhna.
-- Kak? -- voskliknul mister Barker, vskakivaya na nogi.
-- YA soglasen s misterom Bakom,-- ob®yavil korol'.
-- Da eshche by net.-- Tot sorvalsya na krik i tozhe vskochil.-- YA zhe
govoryu...
-- YA soglasen s misterom Bakom,-- povtoril korol'.-- Vot i konec
peregovoram.
Vse podnyalis' iz-za stola, i odin lish' Uejn ne vykazyval ni malejshego
volneniya.
-- V takom sluchae,-- skazal on,-- Vashe Velichestvo, naverno, razreshit
mne udalit'sya? YA svoe poslednee slovo skazal.
-- Razreshayu vam udalit'sya,-- skazal Oberon s ulybkoj, odnako zh ne
podnimaya glaz. I sredi mertvogo molchan'ya lord-mer Notting-Hilla proshestvoval
k dveryam.
-- Nu? -- sprosil Uilson, oborachivayas' k Barkeru.-- Nu i kak zhe?
Barker beznadezhno pokachal golovoj.
-- Mesto emu -- v lechebnice,-- vzdohnul on.-- No hotya by odno yasno --
ego mozhno sbrosit' so schetov. CHego tolkovat' s sumasshedshim?
-- Da, -- skazal Bak, mrachno i reshitel'no soglashayas'.-- Vy sovershenno
pravy, Barker. On paren'-to neplohoj, no eto verno: chego tolkovat' s
sumasshedshim? Davajte rassudim poprostu: pojdite skazhite pervym desyati
prohozhim, lyubomu gorodskomu vrachu, chto odnomu tut predlozhili poltory tysyachi
funtov za zemel'nyj uchastok, kotoromu krasnaya cena chetyresta, a on v otvet
chto-to melet o nerushimyh pravah Notting-Hilla i nazyvaet ego svyashchennoj
goroj. CHto vam skazhut, kak vy dumaete? Na nashej storone zdravyj smysl
prostyh lyudej -- chego eshche nam nado? Na chem vse zakony derzhatsya, kak ne na
zdravom smysle? YA vot chto skazhu, Barker: pravda, hvatit trepat'sya. Pryamo
sejchas posylaem rabochih -- i s Nasosnym pereulkom pokoncheno. A esli starina
Uejn hot' slovo protiv bryaknet -- my ego tut zhe v zheltyj dom. Pogovorili --
i budet.
U Barkera zagorelis' glaza.
-- Izvinite za kompliment, Bak, no ya vsegda schital vas nastoyashchim
chelovekom dela. YA vas celikom podderzhivayu.
-- YA, razumeetsya, tozhe,-- zayavil Uilson. Bak pobedno vypryamilsya.
-- Vashe Velichestvo,-- skazal on, v novoj roli narodnogo tribuna, -- ya
smirenno umolyayu Vashe Velichestvo podderzhat' eto nashe predlozhenie, s kotorym
vse soglasny. I ustupchivost' Vashego Velichestva, i nashi staraniya -- vse bylo
vpustuyu, ne tot chelovek. Mozhet, on i prav. Mozhet, on i vzapravdu Bog, a net
-- tak d'yavol. No v interesah dela my reshili, chto on -- umalishennyj. Nachnesh'
s nim kanitelit'sya -- pishi propalo. My kanitelit'sya ne stanem, i bez vsyakih
provolochek prinimaemsya za Notting-Hill.
Korol' otkinulsya v kresle.
-- Hartiya predmestij...-- zvuchno vygovoril on.
No Bak teper' uzhe vzyal byka za roga, sdelalsya ostorozhnee i ne proyavil
neuvazheniya k monarshim durachestvam.
-- Vashe Velichestvo,-- skazal on, pochtitel'no poklonivshis',-- ya slova ne
skazhu protiv vashih deyanij i rechenij. Vy chelovek obrazovannyj, ne to chto ya, i
stalo byt', kakie ni na est', a est' prichiny -- intellektual'nye, naverno,--
dlya vsej etoj krugoverti. No ya vas vot o chem sproshu -- i pozhalujsta, esli
mozhno, otvet'te mne po sovesti. Vy kogda sochinyali svoyu Hartiyu predmestij --
vy mogli podumat', chto yavitsya na svet Bozhij takoj Adam Uejn? Mogli vy
ozhidat', chto vasha Hartiya -- pust' eto budet eksperiment, pust' dekoraciya,
pust' prosto shutka, ne vazhno, -- no chto ona zastoporit ogromnye delovye
nachinaniya, peregorodit dorogu kebam, omnibusam, poezdam, chto ona razorit
polgoroda i privedet chut' li ne k grazhdanskoj vojne? Na chto by vy ni
rasschityvali, no uzh ne na eto, verno?
Barker i Uilson voshishchenno posmotreli na nego; korol' vzglyanul eshche
voshishchennej.
-- Lord-mer Bak,-- skazal Oberon,-- oratorstvuete vy tak, chto luchshe
nekuda. I ya kak hudozhnik slova velikodushno snimayu pered vami shlyapu. Net, ya
nimalo ne predvidel vozniknoveniya mistera Uejna. Ah! esli b u menya hvatilo
na eto poeticheskogo chut'ya!
-- Blagodarstvujte, Vashe Velichestvo, -- s pochtitel'noj pospeshnost'yu
otozvalsya Bak.-- Vashe Velichestvo vsegda iz®yasnyaetes' vnyatno i produmanno, i
ya ne preminu sdelat' vyvod iz vashih slov. Raz vash zavetnyj zamysel, kakov by
on ni byl, ne predpolagal vozniknoveniya mistera Uejna, to ischeznovenie
mistera Uejna vam tozhe nipochem. Tak pozvol'te uzh nam snesti k chertovoj
materi etot treklyatyj Nasosnyj pereulok, kotoryj meshaet nashim zamyslam i
nichut', kak vy sami skazali, ne sposobstvuet vashim.
-- Vmazal! -- zametil korol' s vostorzhennym bezuchastiem, slovno zritel'
na matche.
-- Uejna etogo,-- prodolzhal Bak, -- lyuboj doktor tut zhe upryachet v
bol'nicu. No etogo nam ne nado, pust' ego prosto posmotryat. A tem vremenem
nu nikto, nu dazhe on sam, ne poneset ni malejshego urona iz-za obnovleniya
Notting-Hilla. My-to, samo soboj, ne ponesem: my eto delo tiho obmozgovyvali
dobryh desyat' let. I v Notting-Hille nikto ne postradaet: vse ego normal'nye
obitateli zhdut ne dozhdutsya peremen. Vashe Velichestvo tozhe ostanetsya pri
svoem: vy zhe sami govorite i, kak vsegda, zdravo, chto nikak ne predvideli
poyavleniya etogo oglashennogo. I, povtoryayu, sam on tozhe tol'ko vyigraet: on --
malyj dobrodushnyj i dazhe darovityj, a ezheli ego posmotrit doktor-drugoj, tak
tolku budet bol'she, chem ot vseh svobodnyh gorodov i svyashchennyh gor. Slovom, ya
polagayu -- izvinite, esli eto na vash sluh derzko zvuchit,-- chto Vashe
Velichestvo ne stanet prepyatstvovat' prodolzheniyu stroitel'nyh rabot.
I mister Bak uselsya pod negromkij, no vostorzhennyj gul odobreniya.
-- Mister Bak, proshu u vas proshchen'ya za poseshchavshie menya poroj izyashchnye i
vozvyshennye mysli, v kotoryh vam neizmenno otvodilas' rol' poslednego
bolvana. Vprochem, my sejchas ne o tom. Predpolozhim, poshlete vy svoih rabochih,
a mister Uejn -- on ved' na eto vpolne sposoben -- vyprovodit ih s
kolotushkami?
-- YA podumal ob etom, Vashe Velichestvo,-- s gotovnost'yu otvechal Bak,-- i
ne predvizhu osobyh zatrudnenij. Otpravim rabochih s horoshej ohranoj, otpravim
s nimi -- nu, skazhem, sotnyu alebardshchikov Severnogo Kensingtona (on brezglivo
uhmyl'nulsya), stol' lyubeznyh serdcu Vashego Velichestva. Ili, pozhaluj, sto
pyat'desyat. V Nasosnom pereulke vsego-to, kazhetsya, sotnya zhitelej, vryad li
bol'she.
-- A esli eta sotnya vse-taki zadast vam zharu? -- zadumchivo sprosil
korol'.
-- V chem delo, poshlem dve sotni,-- veselo vozrazil Bak.
-- Znaete li,-- myagko predpolozhil korol',-- ono ved' mozhet stat'sya, chto
odin alebardshchik Notting-Hilla stoit dvuh severnyh kensingtoncev.
-- Mozhet i takoe stat'sya,-- ravnodushno soglasilsya Bak.-- Nu chto zh,
poshlem dvesti pyat'desyat.
Korol' zakusil gubu.
-- A esli i etih pob'yut? -- ehidno sprosil on.
-- Vashe Velichestvo,-- otvetstvoval Bak, usevshis' poudobnee, -- i takoe
mozhet byt'. YAsno odno -- i uzh eto yasnee yasnogo: chto vojna -- prostaya
arifmetika. Polozhim, vystavit protiv nas Notting-Hill sto pyat'desyat bojcov.
Ladno, pust' dvesti I kazhdyj iz nih stoit dvuh nashih -- togda chto zhe, poshlem
tuda ne chetyre dazhe sotni, a celyh shest', i uzh tut hochesh' ne hochesh', nasha
voz'met. Nevozmozhno ved' predpolozhit', chto lyuboj iz nih stoit nashih
chetveryh? I vse zhe -- zachem riskovat'? Pokonchit' s nimi nado odnim mahom.
SHlem vosem'sot, sotrem ih v poroshok -- i za rabotu.
Mister Bak izvlek iz karmana pestryj nosovoj platok i shumno
vysmorkalsya.
-- Znaete li, mister Bak,-- skazal korol', grustno razglyadyvaya stol,--
vy tak yasno myslite, chto u menya voznikaet nemyslimoe zhelanie s®ezdit' vam,
ne primite za grubost', po morde. Vy menya chrezvychajno razdrazhaete. Pochemu by
eto, sprashivaetsya? Ostatki, chto li, nravstvennogo chuvstva?
-- Odnako zhe, Vashe Velichestvo,-- vkradchivo vmeshalsya Barker,-- vy zhe ne
otvergaete nashih predlozhenij?
-- Lyubeznyj Barker, vashi predlozheniya eshche otvratitel'nee vashih maner. YA
ih znat' ne hochu. Nu, a esli ya vam nichego etogo ne pozvolyu? CHto togda budet?
I Barker otvechal vpolgolosa:
-- Budet revolyuciya.
Korol' bystro okinul vzglyadom sobravshihsya. Vse sideli potupivshis'; vse
pokrasneli. On zhe, naprotiv, stranno poblednel i vnezapno podnyalsya.
-- Dzhentl'meny,-- skazal on,-- vy menya priperli k stenke. Govoryu vam
pryamo, chto, po-moemu, poloumnyj Adam Uejn stoit vseh vas i eshche milliona
takih zhe vpridachu. No za vami sila i, nado priznat', zdravyj smysl, tak chto
emu nesdobrovat'. Davajte sobirajte vosem'sot alebardshchikov i stirajte ego v
poroshok. Po-chestnomu, luchshe by vam obojtis' dvumya sotnyami.
-- Po-chestnomu, mozhet, i luchshe by,-- surovo otvechal Bak,-- no eto ne
po-horoshemu. My ne hudozhniki, nam neohota lyubovat'sya na okrovavlennye ulicy.
-- Podlovato, -- skazal Oberon.-- Vy ih zadavite chislom, i bitvy
nikakoj ne budet.
-- Nadeemsya, chto ne budet,-- skazal Bak, vstavaya i natyagivaya
perchatki.-- Nam, Vashe Velichestvo, nikakie bitvy ne nuzhny. My mirnye lyudi, my
narod delovoj.
-- Nu chto zh,-- ustalo skazal korol',-- vot i dogovorilis'. On migom
vyshel iz palaty; nikto i shevel'nut'sya ne uspel.
Sorok rabochih, sotnya bejzuoterskih alebardshchikov, dve sotni yuzhnyh
kensingtoncev i tri sotni severnyh sobralis' vozle Holland-Parka i dvinulis'
k Notting-Hillu pod voditel'stvom Barkera, raskrasnevshegosya i razodetogo. On
zamykal shestvie; ryadom s nim ugryumo plelsya chelovek, pohozhij na ulichnogo
mal'chishku. |to byl korol'.
-- Barker,-- prinyalsya on kanyuchit',-- vy zhe staryj moj priyatel', vy
znaete moi pristrastiya ne huzhe, chem ya vashi. Ne nado, a? Skol'ko potehi-to
moglo byt' s etim Uejnom! Ostav'te vy ego v pokoe, a? Nu chto vam, podumaesh'
-- odnoj dorogoj bol'she, odnoj men'she? A dlya menya eto ochen' ser'eznaya shutka
-- mozhet, ona menya spaset ot pessimizma. Nu, hot' men'she lyudej voz'mite, i ya
chasok-drugoj poraduyus'. Net, pravda, Dzhejms, sobirali by vy monety ili, pushche
togo, kolibri, i ya by mog razdobyt' dlya vas monetku ili ptashku -- ej-bogu,
ne pozhalel by za nee ulicy! A ya sobirayu zhiznennye proisshestviya -- eto takaya
redkost', takaya dragocennost'. Ne otnimajte ego u menya, plyun'te vy na eti
neschastnye funty sterlingov. Pust' porezvyatsya nottinghill'cy. Ne trogajte vy
ih, a?
-- Oberon,-- myagko skazal Barker, v etot redkij mig otkrovennosti
obrashchayas' k nemu zaprosto,-- ty znaesh', Oberon, ya tebya ponimayu. So mnoyu tozhe
takoe byvalo: kazhetsya, i pustyak, a dorozhe vsego na svete. I durachestvam
tvoim ya, byvalo, inogda sochuvstvoval. Ty ne poverish', a mne dazhe bezumstvo
Adama Uejna byvalo po-svoemu simpatichno. Odnako zhe, Oberon, zhizn' est'
zhizn', i ona durachestva ne terpit. Dvigatel' zhizni -- grubye fakty, oni
vrode ogromnyh koles, i ty vokrug nih porhaesh', kak babochka, a Uejn saditsya
na nih, kak muha.
Oberon zaglyanul emu v glaza.
-- Spasibo, Dzhejms, ty krugom prav. YA, konechno, mogu slegka uteshat'sya v
tom smysle, chto dazhe muhi neizmerimo razumnee koles. No mushinyj vek
korotkij, a kolesa -- oni vertyatsya, vertyatsya i vertyatsya. Ladno, vertis' s
kolesom. Proshchaj, starina.
I Dzhejms Barker bodro zashagal dal'she, rumyanyj i veselyj, postukivaya po
noge bambukovoj trostochkoj.
Korol' provodil udalyayushcheesya voinstvo tosklivym vzglyadom i stal eshche
bol'she obychnogo pohozh na kapriznogo mladenca. Potom on povernulsya i hlopnul
v ladoshi.
-- V etom ser'eznejshem iz mirov,-- skazal on,-- nam ostaetsya tol'ko
est'. Tut kak-nikak smehu ne oberesh'sya. |to zhe nado -- stanovyatsya v pozy,
pyzhatsya, a zhizn'-to ot prirody smehotvorna: kak ee, sprashivaetsya,
podderzhivayut? Poigraet chelovek na lire, skazhet: "Da, zhizn' -- eto
svyashchennodejstvie", a potom idet, saditsya za stol i zapihivaet raznye
raznosti v dyrku na lice. Po-moemu, tut priroda vse-taki nemnogo sgrubila --
nu chto eto za durackie shutki! My, konechno, i sami horoshi, nam podavaj dlya
smehu balagan, vrode kak mne s etimi predmest'yami. Vot priroda i smeshit nas,
oluhov, zrelishchem edy ili zrelishchem kenguru. A zvezdy ili tam gory -- eto dlya
teh, u kogo chuvstvo yumora poton'she.
On obratilsya k svoemu konyushemu:
-- No ya skazal "est'", tak poedim zhe: davajte-ka ustroim piknik, tochno
blagonravnye detki. SHagom marsh, Bauler, i da budet stol, a na nem
dvenadcat', ne men'she, yastv i vdovol' shampanskogo -- pod etimi
gustolistvennymi vetvyami my s vami vernemsya k prirode.
Okolo chasu zanyala podgotovka k skromnoj korolevskoj trapeze na
Holland-Lejn; tem vremenem korol' rashazhival i posvistyval -- vprochem,
dovol'no mrachno. On predvkushal potehu, obmanulsya i teper' chuvstvoval sebya
rebenkom, kotoromu pokazali figu vmesto obeshchannogo predstavleniya. No kogda
oni s konyushim podzakusili i vypili kak sleduet suhogo shampanskogo, on
ponemnogu vospryanul duhom.
-- Kak vse, odnako, medlenno delaetsya,-- skazal on.-- Ochen' mne
merzostny eti barkerovskie idei naschet evolyucii i malomal'skogo preobrazheniya
togo-sego v to da se. Po mne, uzh luchshe by mir i vpravdu sotvorili za shest'
dnej i eshche za shest' raznesli vdrebezgi. Da ya by sam za eto i vzyalsya. A tak
-- nu chto zh, v celom neploho pridumano: solnce, luna, po obrazu i podobiyu i
tomu podobnoe, no kak zhe vse eto dolgo tyanetsya! Vot vy, Bauler, nikogda ne
zhazhdali chuda?
-- Nikak net, ser,-- otvechal Bauler, evolyucionist po dolgu sluzhby.
-- A ya zhazhdal,-- vzdohnul korol'.-- Idu, byvalo, po ulice s luchshej na
svete i vo vselennoj sigaroj v zubah, v zhivote u menya stol'ko burgundskogo,
skol'ko vy za vsyu svoyu zhizn' ne vidyvali; idu i mechtayu -- eh, vot by
fonarnyj stolb vzyal da i prevratilsya v slona, a to skuchno, kak v adu. Vy uzh
mne pover'te, razlyubeznyj moj evolyucionist Bauler,-- vovse ne ot nevezhestva
lyudi iskali znamenij i verovali v chudesa. Naoborot, oni byli mudrecami --
mozhet, gnusnymi i gadkimi, a vse zhe mudrecami, i mudrost' meshala im est',
spat' i terpelivo obuvat'sya. Batyushki, da etak ya, chego dobrogo, sozdam novuyu
teoriyu proishozhdeniya hristianstva -- vot uzh, pravo, nelepica! Hlopnem-ka
luchshe eshche vinishka.
Oni sideli za nebol'shim stolikom, zastlannym belosnezhnoj skatert'yu i
ustavlennym raznocvetnymi bokalami; svezhij veter oveval ih i raskachival
verhushki derev'ev Holland-Parka, a luchistoe solnce zolotilo zelen'. Korol'
otodvinul tarelku, ne spesha raskuril sigaru i prodolzhal:
-- Vchera ya bylo podumal, budto sluchilos' nechto edva li ne chudesnoe, i ya
uspeyu etomu poradovat'sya, prezhde chem obraduyu mogil'nyh chervej svoim
poyavleniem pod zemlej. Oh, poglyadel by ya, kak etot ryzhij man'yak razmahivaet
ogromnym mechom i proiznosit zazhigatel'nye rechi pered sonmom svoih
nevoobrazimyh storonnikov -- i priotkrylsya by mne Kraj Vechnoj YUnosti,
sokrytyj ot nas sud'bami. YA takoe napridumyval! Kongress v Najtsbridzhe,
Najtsbridzhskij dogovor -- ya tut kak tut, na trone; mozhet, dazhe triumf
po-drevnerimski i bednyaga Barker v kakih ni na est' cepyah. A teper' eti
merzavcy, eti ustroiteli zhizni, bud' oni trizhdy proklyaty, poshli ustranyat'
mistera Uejna, i zatochat oni ego radi vyashchej gumannosti v kakuyu-nibud' takuyu
lechebnicu. Da vy podumajte, kakie sokrovishcha krasnorechiya budut izlivat'sya na
golovu ravnodushnogo smotritelya, a? Hot' by uzh menya, chto li, naznachili ego
smotritelem. Slovom, zhizn' -- eto yudol'. Vsegda ob etom pomnite, i vse budet
v poryadke. Glavnoe, nado syzmala...
Korol' prervalsya, i sigara, kotoroj on zhestikuliroval, zamerla v
vozduhe: on yavno prislushivalsya k chemu-to. Neskol'ko sekund on ne dvigalsya;
potom rezko obernulsya k vysokoj i sploshnoj reechnoj izgorodi, otdelyavshej sady
i luzhajki ot ulicy. Izgorod' sodrogalas', budto kakoj-to plenennyj zver'
carapal i gryz derevyannuyu kletku. Korol' otshvyrnul sigaru, vsprygnul na stol
-- i srazu uvidel ruki, ucepivshiesya za verh izgorodi. Ruki napryaglis' v
sudorozhnom usilii, i mezhdu nimi poyavilas' golova -- ne ch'ya-nibud', a
bejzuoterskogo gorodskogo sovetnika: glaza vypucheny, bakenbardy torchkom. On
perevalilsya i plyuhnulsya ozem', izdavaya gromkie i nepreryvnye stony. Tochno
zalp udaril v tonkuyu doshchatuyu ogradu; ona zagudela, kak baraban, poslyshalas'
sumatoshnaya rugan', i cherez nee peremahnuli razom chelovek dvadcat' v
izorvannoj odezhde, so slomannymi nogtyami i okrovavlennymi licami. Korol'
soskochil so stola i otpryanul futov na pyat' v storonu; stol byl oprokinut,
butylki i bokaly, tarelki i ob®edki razletelis', lyudskoj potok podhvatil i
unes Baulera, kak vposledstvii napisal v svoem znamenitom reportazhe korol',
"slovno pohishchennuyu nevestu". Vysokaya ograda zashatalas', razlamyvayas', kak
pod gradom kartechi: na nee lezli, s nee prygali i padali desyatki lyudej, iz
prolomov poyavlyalis' vse novye i novye bezumnye lica, vyskakivali vse novye
beglecy. |to byla sushchaya chelovech'ya svalka: odni kakim-to chudom cely i
nevredimy, drugie -- izranennye, v krovi i gryazi; nekotorye roskoshno odety,
a inye -- polugolye i v lohmot'yah; te -- v nesuraznom shutovskom oblachen'e,
eti -- v obychnejshih sovremennyh kostyumah. Korol' glyadel na nih vo vse glaza,
no iz nih nikto dazhe ne vzglyanul na korolya. Vdrug on sdelal shag vpered.
-- Barker,-- kriknul on,-- chto sluchilos'?
-- Razbity,-- otozvalsya tot,-- razgromleny -- v puh i prah! -- i
umchalsya, pyhtya, kak zagnannaya loshad', v tolpe beglecov.
V eto samoe vremya poslednij stoyachij kusok izgorodi, treshcha, nakrenilsya,
i kamnem iz prashchi vybrosilo na alleyu cheloveka, vovse ne pohozhego na
ostal'nyh, v aloj forme strazhnika Notting-Hilla; alebarda ego byla v krovi,
na lice -- upoenie pobedy. I tut zhe cherez poverzhennuyu izgorod' hlynulo aloe
voinstvo s alebardami napereves. Goniteli vsled za gonimymi promel'knuli
mimo chelovechka s sovinymi glazami, kotoryj ne vynimal ruk iz karmanov
Sperva on ponimal tol'ko, chto nenarokom chut' ne ugodil v bredovyj
lyudskoj vodovorot. No potom sluchilos' chto-to neopisuemoe -- u nego opisanie
ne vyhodilo, a my i probovat' ne budem. V temnom prohode na meste
razmetannyh vorot voznikla, kak v rame, plameneyushchaya figura.
Pobeditel' Adam Uejn stoyal, zakinuv golovu i vozdev k nebesam svoj
ogromnyj mech; ego pyshnye volosy vzdybilis', kak l'vinaya griva, a krasnoe
oblachenie reyalo za plechami, tochno arhangel'skie kryl'ya. I korol' vdrug
pochemu-to uvidel mir sovsem inymi glazami. Veter kachal gustozelenye krony
derev'ev i vzmetyval poly aloj mantii. Mech sverkal v solnechnyh luchah.
Nelepyj maskarad, v nasmeshku vydumannyj im samim, somknulsya vokrug nego i
poglotil ves' svet. I eto bylo normal'no, razumno i estestvenno; zato on,
rassuditel'nyj i nasmeshlivyj dzhentl'men v chernom syurtuchke, byl isklyucheniem,
sluchajnost'yu -- chernym pyatnom na alo-zolotyh rizah.
Mister Bak hot' i zhil na pokoe, no chasten'ko zahazhival v svoj bol'shoj
firmennyj magazin na Kensington-Haj-strit; i nynche on zapiral ego, uhodya
poslednim. Stoyal chudesnyj zolotisto-zelenyj vecher, no do etogo emu osobogo
dela ne bylo; vprochem, skazhi emu kto-nibud' ob etom, on by stepenno
soglasilsya: bogatomu cheloveku idet tonkaya natura.
Potyanulo prohladoj: on zastegnul zheltoe letnee pal'to i zadymil
sigaroj; v eto vremya na nego chut' ne naskochil chelovek tozhe v zheltom pal'to,
no demisezonnom i rasstegnutom, chtob ne skazat' raspahnutom.
-- A, Barker! -- uznal ego sukonshchik.-- Za pokupkami, na rasprodazhu?
Opozdali, opozdali. Rabochij den' konchen, zakon ne velit, Barker. Gumannost'
i progress -- ne shutka, golubchik moj.
-- Oh, da ne boltajte vy! -- kriknul Barker, topnuv nogoj.-- My
razbity.
-- CHto znachit razbity? -- ne ponyal Bak.
-- Uejn razgromil nas.
Bak nakonec posmotrel v lico Barkeru: lico bylo iskazhennoe, blednoe i
potnoe, pobleskivavshee v fonarnom svete.
-- Pojdemte vyp'em chego-nibud',-- skazal on.
Oni zashli v pervyj popavshijsya restoranchik, uyutnyj i svetlyj; Bak
razvalilsya v kresle i vytashchil portsigar.
-- Zakurivajte,-- predlozhil on.
Vzbudorazhennyj Barker slovno by ne sobiralsya sadit'sya; potom vse-taki
prisel tak, budto vot-vot vskochit. Oni zakazali viski, ne obmenyavshis' ni
slovom.
-- Nu i kak zhe eto sluchilos'? -- sprosil Bak, ustremiv na sobesednika
krupnye vlastnye glaza.
-- A ya pochem znayu? -- vykriknul Barker.-- Sluchilos', budto -- budto vo
sne. Kak mogut dvesti chelovek odolet' shest'sot? Vot kak?
-- Nu-nu, -- spokojno skazal Bak, -- i kak zhe oni vas odoleli?
Pripomnite-ka.
-- Ne znayu; eto umu nepostizhimo,-- otvechal tot, barabanya po stolu.--
Znachit, tak. Nas bylo shest'sot, vse s etimi treklyatymi oberonovymi
rogatinami -- i nikakogo drugogo oruzhiya SHli kolonnoj po dvoe, mimo
Holland-Parka mezhdu vysokimi izgorodyami -- mne-to kazalos', my idem napryamik
k Nasosnomu pereulku. YA shel v hvoste dlinnoj kolonny, nam eshche idti i idti
mezhdu ogradami, a golovnye uzhe peresekali Holland-Park-avenyu. Oni tam za
avenyu daleko uglubilis' v uzen'kie ulochki, a my vyshli k perekrestku i sledom
za nimi na toj, severnoj storone svernuli v ulochku, kotoraya hot' vkos' i
vkriv', a vse zh taki vedet k Nasosnomu pereulku -- i tut vse peremenilos'.
Ulochki stali teryat'sya, meshat'sya, slivat'sya, petlyat', golova kolonny byla uzhe
nevest' gde, spasibo, esli ne v Severnoj Amerike I krugom -- ni dushi.
Bak stryahnul stolbik sigarnogo pepla mimo pepel'nicy i nachal razvozit'
ego po stolu: serye shtrihi slozhilis' v podobie karty.
-- I vot, hotya na etih ulochkah nikogo ne bylo (a eto, znaete li,
dejstvuet na nervy), no kogda my v nih vtyanulis' i uglubilis', nachalo
tvorit'sya chto-to sovsem uzh neponyatnoe Speredi -- iz-za treh-chetyreh
povorotov -- vdrug donosilsya shum, lyazg, sdavlennye kriki, i snova vse
zatihalo. I kogda eto sluchalos', po vsej kolonne -- nu, kak by skazat' --
drozh', chto li, probegala, vseh dergalo, budto kolonna -- ne kolonna, a zmeya,
kotoroj nastupili na golovu, ili provod pod tokom. CHego my mechemsya -- nikto
ne ponimal, no metalis', tolpilis', tolkalis'; potom, opomnivshis', shli
dal'she, dal'she, petlyali gryaznymi ulochkami i vzbiralis' krivymi proulkami.
CHto eto bylo za petlyanie -- ni ob®yasnit', ni rasskazat': kak strashnyj son.
Vse slovno by poteryalo vsyakij smysl, i kazalos', chto my nikogda ne vyberemsya
iz etogo labirinta. Stranno ot menya takoe slyshat', pravda? Obyknovennye eto
byli ulicy, izvestnye, vse est' na karte. No ya govoryu, kak bylo. YA ne togo
boyalsya, chto vot sejchas chto-nibud' sluchitsya. YA boyalsya, chto ne sluchitsya bol'she
nichego do skonchaniya vekov.
On osushil stakan, zakazal eshche viski, vypil ego i prodolzhal:
-- No nakonec sluchilos'. Klyanus' vam, Bak, chto s vami nikogda eshche
nichego ne proishodilo. I so mnoj ne proishodilo.
-- Kak eto -- ne proishodilo? -- izumilsya Bak.-- CHto vy hotite skazat'?
-- Nikogda nichego ne proishodilo,-- s boleznennym uporstvom tverdil
Barker.-- Vy dazhe ne znaete, kak eto byvaet! Vot vy sidite v kontore,
ozhidaete klientov -- i klienty prihodyat, idete po ulice navstrechu druz'yam --
i vstrechaete druzej; hotite vypit' -- pozhalujsta; reshili derzhat' pari -- i
derzhite. Vy mozhete vyigrat' ili proigrat', i libo vyigryvaete, libo
proigryvaete. No uzh kogda proishodit! -- I ego sotryasla drozh'.
-- Dal'she,-- korotko skazal Bak.-- Dal'she.
-- Vot tak my plutali i plutali, i nakonec -- bac! Kogda chto-to
proishodit, to eto lish' potom zamechaesh'. Ono ved' proishodit samo, ty tut ni
pri chem. I vyyasnyaetsya zhutkaya veshch': ty, okazyvaetsya, vovse ne pup zemli!
Inache ne mogu eto vyrazit'. My svernuli za ugol, za drugoj, za tretij, za
chetvertyj, za pyatyj. Potom ya medlenno prishel v soznanie i vykarabkalsya iz
stochnoj kanavy, a menya opyat' sshibli, i na menya valilis', ves' mir zapolnilsya
grohotom, i bol'shih, zhivyh lyudej rasshvyrivalo, kak kegli.
Bak posmotrel na svoyu kartu, nasupiv brovi.
-- |to bylo na Portobello-roud? -- sprosil on.
-- Da,-- skazal Barker,-- da, na Portobello-roud. YA potom uvidel
tablichku; no Bozhe moj, kakoe tam Portobello-roud! Vy sebe predstav'te, Bak:
vy stoite, a shestifutovyj detina, u kotorogo v rukah shestifutovoe drevko s
shest'yu funtami stali na konce, snova i snova norovit raskroit' etoj shtukoj
vam cherep! Net, uzh esli vy takoe perezhivete, to pridetsya vam, kak govorit
Uolt Uitmen, "peresmotret' zanovo filosofii i religii".
-- Ono konechno,-- skazal Bak.-- Nu, a koli eto bylo na Portobello-roud,
vy sami-to razve ne ponimaete, chto sluchilos'?
-- Kak ne ponimat', otlichno ponimayu. Menya sshibli s nog chetyre raza: ya
zhe govoryu, eto sil'no menyaet otnoshenie k zhizni. Da, sluchilos' eshche koe-chto: ya
sshib s nog dvoih. V chetvertyj raz na karachkah (krovoprolitiya osobogo ne
bylo, prosto zhestokaya draka -- gde tam razmahnesh'sya alebardoj!) -- tak vot,
podnyavshis' na nogi v chetvertyj raz, ya osatanel, vyhvatil u kogo-to protazan
i davaj gvozdit' im gde tol'ko vizhu krasnye hlamidy uejnovskih molodchikov. S
Bozh'ej pomoshch'yu sbil s nog dvoih -- oni zdorovo okrovavili mostovuyu. A ya
zahohotal -- i opyat' grohnulsya v kanavu, i snova vstal i gvozdil napravo i
nalevo, poka ne razlomalsya protazan. Kogo-to vse-taki eshche ranil v golovu.
Bak stuknul stakanom po stolu i krepko vyrugalsya, toporshcha gustye usy.
-- V chem delo? -- udivlenno oseksya Barker: to on ego slushal s zavidnym
spokojstviem, a teper' vz®yarilsya bol'she ego samogo.
-- V chem delo? -- zlobno peresprosil Bak.-- A vy ne vidite, kak oni
obstavili nas, eti man'yaki? CHto eti dva idiota -- shut gorohovyj i poloumnyj
gorlopan -- podstroili normal'nym lyudyam lovushku, i te budto oshaleli. Da vy
sebe tol'ko predstav'te, Barker, takuyu kartinu: sovremennyj,
blagovospitannyj molodoj chelovek v syurtuke skachet tuda-syuda, razmahivaya
kuram na smeh alebardoj semnadcatogo veka -- i pokushaetsya na smertoubijstvo
obitatelej Notting-Hilla! CHert poberi! I vam neponyatno, kak oni nas
obstavili? Ne vazhno, chto vy chuvstvovali,-- vazhno, kak eto vyglyadelo. Korol'
sklonil by svoyu durackuyu golovenku nabok i skazal by, chto eto voshititel'no.
Lord-mer Notting-Hilla zadral by kverhu svoj durackij nosishche i skazal by,
chto eto gerojstvo. No vy-to radi Boga podumajte -- kak by vy sami eto
nazvali dva dnya nazad? Barker zakusil gubu.
-- Vas tam ne bylo, Bak, -- skazal on.-- Vy sebe ne predstavlyaete etoj
stihii -- stihii bitvy.
-- Da ne sporyu ya protiv stihii! -- skazal Bak, udariv po stolu.-- YA
tol'ko govoryu, chto eto ih stihiya. |to stihiya Adama Uejna. My zhe s vami
schitali, chto eta stihiya davnym-davno navsegda ischezla iz civilizovannogo
mira!
-- Tak vot ne ischezla,-- skazal Barker,-- a koli somnevaetes', dajte
mne protazan, i ya vam dokazhu, chto ne ischezla.
Molchanie zatyanulos'; potom Bak obratilsya k sobesedniku tem
doveritel'nym tonom -- budem, deskat', smotret' pravde v glaza,-- kotoryj
pomogal emu zaklyuchat' osobo vygodnye sdelki.
-- Barker,-- skazal on,-- vy pravy. |ta drevnyaya stihiya -- stihiya bitvy
-- snova tut kak tut. Ona vorvalas' vnezapno i zastala nas vrasploh. Pust'
tak, pust' na pervyj sluchaj pobedil Adam Uejn. No ne perevernulos' zhe vse
vverh dnom -- i razum, i arifmetika ostalis' v sile, a znachit, v sleduyushchij
raz my odoleem ego, i odoleem okonchatel'no. Raz pered nami vstaet kakaya-to
zadacha, nado tolkom izuchit' ee usloviya i povernut' delo v svoyu pol'zu. Raz
nado voevat' -- chto zh, razberemsya, v chem tut sekret. YA dolzhen urazumet'
usloviya vojny tak zhe spokojno i obstoyatel'no, kak ya vnikayu v suknodelie; vy
-- tak zhe, kak vnikaete v politiku, spokojno i obstoyatel'no. Perejdem k
faktam. YA nichut' ne otstupayus' ot togo, chto govoril prezhde. Esli u nas est'
reshayushchij pereves, to vojna -- prostaya arifmetika. A kak zhe inache? Vy
sprashivali, kakim obrazom dvesti chelovek mogut pobedit' shest'sot. YA vam
otvechu. Dvesti chelovek mogut pobedit' shest'sot, kogda shest'sot voyuyut
po-duracki. Kogda oni teryayut iz vidu obstanovku i vedut boevye dejstviya na
bolotah, tochno eto gory, v lesu -- budto eto ravnina; kogda oni vedut
ulichnye boi, zabyvaya o naznachenii ulic.
-- A kakovo naznachenie ulic? -- sprosil Barker.
-- A kakovo naznachenie uzhina? -- serdito peredraznil ego Bak.-- Razve
neyasno? Voennoe delo trebuet zdravogo smysla, i ne bolee togo. Naznachenie
ulic -- vesti iz odnogo mesta v drugoe: poetomu ulicy soedinyayutsya i poetomu
ulichnyj boj -- delo osoboe. Vy shestvovali po labirintu ulochek, slovno po
otkrytoj ravnine, tochno u vas byl krugovoj obzor. A vy uglublyalis' v
krepostnye hody, i ulicy vas vydavali, ulicy vas predavali, ulicy sbivali
vas s puti, i vse eto bylo na ruku nepriyatelyu. Vy znaete, chto takoe
Portobello-roud? |to edinstvennoe mesto na vashem puti, gde bokovye ulochki
vstrechayutsya napryamuyu. Uejn sobral svoih lyudej po obe storony, propustil
polovinu kolonny i pererezal ee, kak chervyaka. A vy ne ponimaete, chto moglo
vas vyruchit'?
Barker pokachal golovoj.
-- |h vy, a eshche tolkuete pro "stihiyu"! -- gor'ko usmehnulsya Bak.-- Nu
chto mne, ob®yasnyat' vam na vysokoparnyj lad? Predstav'te zhe, chto, kogda vy
vslepuyu otbivalis' s obeih storon ot krasnyh nottinghill'cev, za spinoj u
nih poslyshalsya by boevoj klich. Predstav'te, o romantik Barker! chto za ih
krasnymi hlamidami vy uzreli by sinee s zolotom oblachenie yuzhnyh
kensingtoncev, kotorye napali na nih s tyla, okruzhili ih v svoyu ochered' i
otbrosili na ostriya vashih protazanov!
-- Esli b takoe bylo vozmozhno...-- nachal Barker i razrazilsya
proklyatiem.
-- Takoe bylo ochen' dazhe vozmozhno,-- otrezal Bak,-- po vsem pravilam
arifmetiki. K Nasosnomu pereulku vedet izvestnoe chislo ulic: ih ne devyat'sot
i ne devyat' millionov. Oni po nocham ne udlinyayutsya. Oni ne vyrastayut, kak
griby. Nash ogromnyj chislennyj pereves daet nam vozmozhnost' nastupat' srazu
so vseh storon. I na kazhdoj ulichnoj arterii, na kazhdom podhode my vystavim
pochti stol'ko zhe bojcov, skol'ko ih vsego u Uejna. Vot i vse, i popalsya
ptenchik. Prosto, kak chertezh.
-- I vy dumaete, eto navernyaka? -- sprosil Barker, eshche neuverennyj, no
strastno zhelaya poverit'.
-- YA vot chto dumayu, -- dobrodushno skazal Bak, podnimayas' s kresla,-- ya
dumayu, chto Adam Uejn uchinil na divo lihuyu potasovku; i mne ego, priznat'sya,
d'yavol'ski zhal'.
-- Bak, ya preklonyayus' pered vami! -- voskliknul Barker i tozhe vstal.--
Vy menya vernuli k rassudku. Stydno skazat', no ya poddalsya romanticheskomu
navazhdeniyu. Da, u vas zheleznaya logika. Vojna podchinyaetsya fizicheskim zakonam,
a stalo byt', i matematike. My poterpeli porazhenie potomu, chto my ne
schitalis' ni s matematikoj, ni s fizikoj, ni s logikoj -- poterpeli
zasluzhennoe porazhenie. Zanyat' vse podstupy, i on, razumeetsya, v nashih rukah.
Kogda otkroem boevye dejstviya?
-- Sejchas, -- skazal Bak, vyhodya iz restorana.
-- Kak sejchas! -- voskliknul Barker, toroplivo sleduya za nim.-- Pryamo
sejchas? No ved' pozdno uzhe.
Bak obernulsya k nemu i topnul nogoj.
-- Vy chto, dumaete, na vojne byvaet rabochij den'? -- skazal on,
podzyvaya keb.-- K Notting-Hillu,-- skazal on, i keb pomchalsya.
Inoj raz prochnuyu reputaciyu mozhno zavoevat' za chas. Za shest'desyat ili
vosem'desyat minut Bak s bleskom dokazal, chto on poistine chelovek dela. Ego
zigzagoobraznoe peremeshchenie ot korolya k Uilsonu, ot Uilsona k Svindonu, ot
Svindona nazad k Barkeru bylo molnienosno. V zubah ego byla neizmennaya
sigara, v rukah -- karta Severnogo Kensingtona i Notting-Hilla. On snova i
snova ob®yasnyal, ubezhdal, nastaival, chto v radiuse chetverti mili imeetsya lish'
devyat' podhodov k Nasosnomu pereulku: tri ot Uestborn-Grouv, dva ot
Ledbruk-Grouv i chetyre ot Notting-Hill-Haj-strit. |ti podhody byli zanyaty
otryadami po dvesti chelovek prezhde, chem poslednij zelenovatyj otblesk
strannogo zakata pogas v temnom nebe.
Noch' vydalas' na redkost' temnaya, i, ukazyvaya na eto, kakoj-to malover
popytalsya osporit' optimisticheskie prognozy lord-mera Severnogo Kensingtona.
No vozobladal zarazitel'nyj zdravyj smysl novoyavlennogo polkovodca.
-- V Londone,-- skazal on,-- nikakaya noch' ne temna. Idite ot fonarya k
fonaryu. Smotrite vot syuda, na kartu. Dve sotni lilovyh severnyh
kensingtoncev pod moej komandoj zajmut Ossington-strit, eshche dvesti nachal'nik
strazhi Severnogo Kensingtona kapitan Bryus povedet cherez Klanrikard-Gardenz.
Dvesti zheltyh zapadnyh kensingtoncev pod komandoj lord-mera Svindona
nastupayut ot Pembridzh-roud, a eshche dve sotni moih lyudej -- ot vostochnyh ulic,
so storony Kvinz-roud. Dva otryada zheltyh dvigayutsya dvumya ulicami ot
Uestborn-Grouv. I nakonec, dve sotni zelenyh bejzuotercev podhodyat s severa
po CHepstou-Plejs; i lord-mer Uilson lichno povedet eshche dve sotni ot konca
Pembridzh-roud. Dzhentl'meny, eto mat v dva hoda. Nepriyatel' libo sgruditsya v
Nasosnom pereulke, gde i budet istreblen, libo zhe otstupit -- esli v storonu
Koksogazoosvetitel'noj kompanii, to naporetsya na moi chetyre sotni; esli zhe v
storonu cerkvi svyatogo Luki -- to na shest'sot kopij s zapada. Libo my vse
svihnulis', libo zhe delo yasnoe. Pristupaem. Komandiry po mestam; kapitan
Bryus podast signal k nastupleniyu -- i vpered, ot fonarya k fonaryu: prostaya
matematika odoleet bessmyslicu. Zavtra vse my vernemsya k mirnoj zhizni.
Ego uverennost' razgonyala temnotu, slovno ogromnyj fakel, i ona
peredalas' vsem i kazhdomu v tom mnogosotennom voinstve, kotoroe somknulos'
zheleznym kol'com vokrug zhalkoj gorstki nottinghill'cev. Srazhenie bylo
vyigrano zaranee. Usiliya odnogo cheloveka za odin chas spasli gorod ot
grazhdanskoj vojny.
Sleduyushchie desyat' minut Bak molcha rashazhival vozle nedvizhnogo stroya
svoih soten. On byl odet, kak i prezhde, no poverh zheltogo pal'to poyavilas'
perevyaz' i kobura s revol'verom, i stranno vyglyadel odetyj po-nyneshnemu
chelovek podle alebardshchikov v pyshnyh oblachen'yah, kazavshihsya lilovymi
sgustkami nochnoj temnoty.
Nakonec otkuda-to s sosednej ulicy donessya pronzitel'nyj trubnyj zvuk:
eto byl signal k nastupleniyu. Bak podal komandu, i lilovaya kolonna, tusklo
pobleskivaya stal'nymi zhalami protazanov, vypolzla iz proulka na dlinnuyu
ulicu, zalituyu gazovym svetom, pryamuyu, kak shpaga, odnu iz devyati,
napravlennyh v tu noch' v serdce Notting-Hilla.
CHetvert' chasa proshagali v bezmolvii; do osazhdennoj kreposti bylo uzhe
rukoj podat', no ottuda ne donosilos' ni zvuka. Na etot raz, odnako zhe, oni
znali, chto nepriyatel' zazhat v tiskah, i perehodili iz odnogo svetovogo
ozerca v drugoe, vovse ne chuvstvuya toj zhutkoj bespomoshchnosti, kakuyu ispytyval
Barker, kogda ih odinokuyu kolonnu zatyagivali vrazhdebnye ulicy.
-- Stoj! Oruzhie k boyu! -- skomandoval Bak: speredi poslyshalsya topot. No
vtune oshchetinilis' protazany. Podbezhal gonec ot bejzuotercev.
-- Pobeda, mister Bak! -- vozglasil on, zadyhayas'.-- Oni bezhali.
Lord-mer Uilson zanyal Nasosnyj pereulok.
Bak vzvolnovanno vybezhal emu navstrechu.
-- Kuda zhe oni otstupayut? Libo k cerkvi svyatogo Luki -- tam ih vstretit
Svindon, libo nam navstrechu, mimo gazovshchikov. Begi so vseh nog k Svindonu,
skazhi, chtob zheltye nagluho perekryli vse prohody mimo cerkvi. My zdes'
nacheku, ne bespokojtes'. Vse, oni v kapkane. Begi!
Gonec skrylsya v temnote, a voinstvo Severnogo Kensingtona dvinulos'
dal'she, razmerenno i neotvratimo. Ne proshli oni i sotni yardov, kak snova
zablistali v gazovom svete protazany, vzyatye naizgotovku: ibo opyat' razdalsya
topot, i opyat' pribezhal vse tot zhe gonec.
-- Mister lord-mer, -- dolozhil on,-- zheltye zapadnye kensingtoncy uzhe
dvadcat' minut posle zahvata Nasosnogo steregut vse prohody mimo cerkvi
svyatogo Luki. Do Nasosnogo i dvuhsot yardov ne budet: ne mogli oni otstupit'
v tu storonu.
-- Znachit, otstupayut v etu,-- radostno zaklyuchil lord-mer Bak,-- i, po
schast'yu, vot-vot pokazhutsya na otlichno osveshchennoj, hotya, pravda, izvilistoj
ulice. Vpered!
Im ostavalos' shagat' nemnogim bolee trehsot yardov, i Bak, mozhet
stat'sya, vpervye v zhizni vpal v filosoficheskoe razmyshlenie, ibo lyudi ego
sklada pod vozdejstviem uspeha dobreyut i chut'-chut' kak by grustneyut.
-- A vot, ej-bogu, zhal' mne starinu Uejna,-- probormotal on.-- Kak on
za menya zastupilsya togda na soveshchanii! I Barkeru, ah ty, chtob ego, krepko
natyanul nos. Vol'no zh emu sduru peret' protiv arifmetiki, ne govorya uzh o
civilizacii. Nu i vzdor zhe, odnako, vse eti razgovory o voennom genii! YA,
vidno, podtverzhdayu otkrytie Kromvelya: chto smekalistyj torgovec -- luchshij
polkovodec i chto, ezheli kto umeet pokupat' i prodavat', tot sumeet posylat'
lyudej ubivat'. Delo-to nemudrenoe: toch'-v-toch' kak podschityvat'
prihod-rashod. Raz u Uejna dve sotni bojcov, to ne mozhet on vystavit' po dve
sotni na devyati napravleniyah. Esli ih vyshibli s Nasosnogo -- znachit, oni
kuda-to otstupayut. Koli ne otstupayut k cerkvi, znachit, probirayutsya mimo
gazovshchikov -- i sejchas ugodyat k nam v lapy. U nas, delovyh lyudej, voobshche-to
svoih zabot hvataet i velikie dela nam ni k chemu, da vot beda -- umniki
narod nenadezhnyj: chut' chto i s pantalyku, a my popravlyaj. Vot i prihoditsya
mne, cheloveku, skazhem tak, srednego uma, razglyadyvat' mir vzorom Gospoda
Boga, vzirat' na nego, kak na ogromnyj mehanizm. O Gospodi, chto takoe? -- On
prizhal ladoni k glazam i popyatilsya. I v temnote razdalsya ego dikij,
rasteryannyj golos:
-- Neuzheli ya bogohul'stvoval? Bozhe moj, ya oslep!
-- CHto? -- vozopil kto-to szadi golosom nekoego Uilfrida Dzharvisa,
severnogo kensingtonca.
-- Oslep! -- kriknul Bak.-- YA oslep!
-- YA tozhe oslep! -- otchayanno podhvatil Dzharvis.
-- Odureli vy, a ne oslepli,-- skazal grubyj golos szadi,-- a oslepli
my vse. Fonari pogasli.
-- Pogasli? Pochemu? Otchego? -- vskrikival Bak, ni za chto ne zhelaya
primirit'sya s temnotoj i vertyas' volchkom.-- Kak zhe nam nastupat'? My zhe
upustim nepriyatelya! Kuda oni podevalis'?
-- Da oni, vidat'...-- proiznes vse tot zhe siplovatyj golos i oseksya.
-- CHto vidat'? -- kriknul Bak, topaya i topaya nogoj.
-- Da oni,-- skazal nepochtitel'nyj golos,-- vidat', poshli mimo
gazovshchikov nu i soobrazili koe-chto.
-- Bozhe pravednyj! -- voskliknul Bak i shvatilsya za revol'ver,-- vy
dumaete, oni perekryli...
Ne uspel on dogovorit', kak nevidimaya sila shvyrnula ego v cherno-lilovuyu
lyudskuyu gushchu.
-- Notting-Hill! Notting-Hill! -- zakrichali iz temnoty groznye golosa:
kazalos', krichali so vseh storon, ibo severnye kensingtoncy mgnovenno
zaplutalis' -- chuzhaya storona, da eshche v temnote, tut zhe obernulas' temnym
lesom.
-- Notting-Hill! Notting-Hill! -- krichali nevidimki, i zahvatchikov
razila nasmert' chernaya stal', vpot'mah poteryavshaya blesk.
Kontuzhennyj protazanom Bak zlobno sililsya sohranit' soobrazhenie. On
poiskal stenu nevernoj rukoj -- i nakonec nashel ee. Potom oshchup'yu, sryvaya
nogti, dobralsya po stenke do proulka i uvel tuda ostatok otryada. Priklyucheniya
ih v tu bredovuyu noch' ne poddayutsya opisaniyu. Oni ne znali, kuda idut --
navstrechu nepriyatelyu ili begut ot nego. A ne znaya, gde oni sami, smeshno bylo
by sprashivat', kuda delas' ostal'naya armiya. Ibo na London obrushilas'
davnym-davno zabytaya dozvezdnaya temnota, i oni poteryalis' v nej, tochno do
sotvoreniya zvezd. CHernyj chas shel za chasom, i oni vdrug stalkivalis' s zhivymi
lyud'mi, i te ubivali ih, a oni tozhe ubivali s beshenoj yarost'yu. Kogda nakonec
zabrezzhil seryj rassvet, okazalos', chto ih otbrosili na Aksbridzh-roud. I eshche
okazalos', chto, vstrechayas' vslepuyu, severnye kensingtoncy, bejzuotercy i
zapadnye kensingtoncy snova i snova kroshili drug druga, a tem vremenem Uejn
zanyal krugovuyu oboronu v Nasosnom pereulke.
KORRESPONDENT "PRIDVORNOGO LETOPISCA"
V te budushchie, blagochinnye i blagonadezhnye, barkerovskie vremena
zhurnalistika, v chisle prochego, sdelalas' vyalym i dovol'no nikchemnym
zanyatiem: vo-pervyh, ne stalo ni partij, ni oratorstva; vo-vtoryh, s
polnejshim prekrashcheniem vojn uprazdnilis' dela inostrannye; v poslednih zhe i
v glavnyh -- vsya naciya zabolotilas' i podernulas' ryaskoj. Iz ostavshihsya
gazet, pozhaluj, izvestnej drugih byl "Pridvornyj letopisec", zapylennaya
redakciya kotorogo pomeshchalas' v milen'kom osobnyachke na zadvorkah
Kensington-Haj-strit. Kogda vse gazety, kak odna, god ot goda stanovyatsya
zanudnee, stepennee i zhizneradostnee, to glavenstvuet samaya zanudnaya, samaya
stepennaya i samaya zhizneradostnaya iz nih. I v etom gazetnom sorevnovanii k
koncu XX veka pobedil "Pridvornyj letopisec".
Po kakoj-to tainstvennoj prichine korol' byl zavsegdataem redakcii
"Pridvornogo letopisca": on obychno vykurival tam pervuyu utrennyuyu sigaretu i
rylsya v podshivkah. Kak vsyakij zayadlyj lentyaj, on pushche vsego lyubil boltat'sya
i trepat'sya tam, gde lyudi bolee ili menee rabotayut. Odnako i v togdashnej
prozaicheskoj Anglii on vse zhe mog by syskat' mestechko poozhivlennej.
No v eto utro on shel ot Kensingtonskogo dvorca bodrym shagom i s
chrezvychajno delovym vidom. Na nem byl nepomerno dlinnyj syurtuk,
bledno-zelenyj zhilet, pyshnyj i ves'ma degage {Nebrezhno povyazannyj (fr.)}
chernyj galstuk i chrezvychajno zheltye perchatki: forma komandira im samim
uchrezhdennogo Pervogo Ego Velichestva Polka Zelenovatyh Dekadentov. Mushtroval
on ih tak, chto lyubo-dorogo bylo smotret'. On bystro proshel po allee, eshche
bystree -- po Haj-strit, na hodu zakuril sigaretu i raspahnul dver' redakcii
"Pridvornogo letopisca".
-- Vy slyshali novosti, Palli, vy novosti znaete? -- sprosil on.
Redaktora zvali Hoskins, no korol' nazyval ego Palli, sokrashchaya takim
obrazom polnoe naimenovanie -- Paladin Svobod Nebyvalyh.
-- Nu kak, Vashe Velichestvo,-- medlenno otvechal Hoskins (u nego byl
ustalo-intelligentnyj vid, zhidkaya kashtanovaya borodka),-- nu, vy znaete, Vashe
Velichestvo, do menya dohodili lyubopytnye sluhi, no ya...
-- Sejchas do vas dojdut sluhi eshche lyubopytnee,-- skazal korol',
ispolniv, no ne do konca, negrityanskuyu plyasku.-- Eshche kuda lyubopytnee, da-da,
uveryayu vas, o moj gromoglasnyj tribun. Znaete, chto ya nameren s vami sdelat'?
-- Net, ne znayu, Vashe Velichestvo,-- otvetil Paladin, po-vidimomu,
rasteryavshis'.
-- YA nameren sdelat' vashu gazetu yarostnoj, smeloj, predpriimchivoj,--
ob®yavil korol'.-- Nu-ka, gde vashi afishi vcherashnih boevyh dejstvij?
-- YA, sobstvenno, Vashe Velichestvo,-- promyamlil redaktor, -- i ne
sobiralsya osobenno afishirovat'...
-- Bumagi mne, bumagi! -- vdohnovenno voskliknul korol'.-- Nesite mne
bumazhenciyu s dom velichinoj. Uzh ya vam afish ponadelayu. Pogodite-ka, nadobno
snyat' syurtuk.
On ves'ma ceremonno snyal ego -- i nabrosil na golovu misteru Hoskinsu
-- tot skrylsya pod syurtukom -- i oglyadel samogo sebya v zerkale.
-- Syurtuk doloj,-- skazal on,-- a cilindr ostavit'. Kak est' pomoshchnik
redaktora. Po suti dela, imenno v takom vide redaktoru i mozhno pomoch'. Gde
vy tam,-- prodolzhal on, obernuvshis', -- i gde bumaga?
Paladin k etomu vremeni vybralsya iz-pod korolevskogo syurtuka i smushchenno
skazal:
-- Boyus', Vashe Velichestvo...
-- Oh, net u vas hvatki, -- skazal Oberon.-- CHto eto tam za rulon v
uglu? Oboi? Obstavlyaete sobstvennoe neprikosnovennoe zhilishche? Iskusstvo na
domu, a, Palli? Nu-ka, syuda ih, ya takoe narisuyu, chto vy i v gostinoj-to u
sebya stanete kleit' oboi risunkom k stene.
I korol' razvernul po vsemu polu obojnyj rulon.
-- Nozhnicy davajte,-- kriknul on i vzyal ih sam, prezhde chem tot uspel
poshevelit'sya.
On razrezal oboi primerno na pyat' kuskov, kazhdyj velichinoyu s dver'.
Potom shvatil bol'shoj sinij karandash, vstal na koleni, podsteliv zamyzgannuyu
kleenku, i ogromnymi bukvami napisal:
NOVOSTI S FRONTA.
GENERAL BAK RAZGROMLEN.
SMUTA, STRAH I SMERTX.
U|JN OKOPALSYA V NASOSNOM.
GORODSKIE SLUHI.
On porazmyslil nad afishej, skloniv golovu nabok, i so vzdohom podnyalsya
na nogi.
-- Net, kak-to zhidkovato,-- skazal on,-- ne vstrevozhit, pozhaluj. YA
hochu, chtoby "Pridvornyj letopisec" vnushal strah zaodno s lyubov'yu. Poprobuem
chto-nibud' pokrepche.
On snova opustilsya na koleni, posasyvaya karandash, potom prinyalsya
delovito vypisyvat' litery.
-- A esli vot tak? -- skazal on.--
U|JN UBIVAET V KROMESHNOJ TXME?
Nu ved' nel'zya zhe,-- skazal on, umolyayushche prikusiv karandash,-- nel'zya zhe
napisat' "u ih vo t'me"? "Uejn ubivaet u ih v kromeshnoj t'me"? Net, net,
nel'zya: deshevka. Nado shlifovat' slog, Palli, shlifovat', shlifovat' i
shlifovat'! Vot kak nado:
UDALEC U|JN.
KROVAVAYA BOJNYA V KROMESHNOJ TXME
Zatmilis' svetila na tverdi fonarnoj.
(|h, horosho u nas Bibliya perevedena!) CHto by eshche takoe izmyslit'? A vot
sypanem-ka my soli na hvost bescennomu Baku! -- i on pripisal, na vsyakij
sluchaj pomel'che:
"Po sluham, general Bak predan voenno-polevomu sudu".
-- Dlya nachala neploho,-- skazal on i povernul obojnye listy uzorom
kverhu.-- Poproshu klejsteru.
S zastyvshim vyrazheniem uzhasa na lice Paladin prines klejster iz drugoj
komnaty.
Korol' prinyalsya razmazyvat' ego po oboyam -- radostno, kak
gryaznulya-mladenec, oprokinuvshij banku patoki. Potom on shvatil v obe ruki po
obojnomu listu i pobezhal nakleivat' ih na fasad, gde povidnee.
-- Nu-s,-- skazal Oberon, vernuvshis' i burlya po-prezhnemu,-- a teper' --
za peredovuyu!
On rasstelil na stole obrezki oboev, vytashchil avtoruchku i nachal
lihoradochno i razmashisto pisat', perechityvaya vsluh napisannoe i smakuya
frazy, slovno glotki vina,-- est' buket ili net buketa?
-- Vesti o sokrushitel'nom porazhenii nashih vooruzhennyh sil v
Notting-Hille, kak eto ni uzhasno -- kak eto ni uzhasno -- (net! kak eto ni
priskorbno) -- mozhet byt', i ko blagu, poskol'ku oni privlekayut vnimanie k
takoj-syakoj halatnosti (nu, razumeetsya, k bezobraznoj halatnosti) nashego
pravitel'stva. Sudya po vsemu, bylo by prezhdevremennym (aj da oborot!) -- da,
bylo by prezhdevremennym v chem by to ni bylo vinit' generala Baka, ch'i
podvigi na beschislennyh polyah brani (ha-ha!), ch'i boevye shramy i zasluzhennye
lavry dayut emu polnoe pravo na snishoditel'nost', chtob ne skazat' bol'she.
Est' drugoj vinovnik, i nastalo vremya skazat' o nem v polnyj golos. Slishkom
dolgo molchali my -- to li iz lozhnoj shchepetil'nosti, to li iz lozhnoj
loyal'nosti. Podobnaya situaciya nikogda ne mogla by vozniknut', esli by ne
korolevskaya politika, kotoruyu smelo nazovem nepozvolitel'noj. Nam bol'no
pisat' eto, odnako zhe, otstaivaya interesy obshchestvennosti (kradu u Barkera:
nikuda ne denesh'sya ot ego istoricheskogo vyskazyvaniya), my ne dolzhny
sharahat'sya pri mysli o tom, chto budet zadeta lichnost', hotya by i samaya
vysokopostavlennaya. I v etot rokovoj dlya nashej strany chas narod edinoglasno
voproshaet: "A gde zhe korol'?" CHem on zanyat v to vremya, kogda ego poddannye,
gorozhane velikogo goroda, kroshat drug druga na kuski? Mozhet byt', ego zabavy
i razvlecheniya (ne budem pritvoryat'sya, budto oni nam neizvestny) stol'
poglotili ego, chto on i ne pomyshlyaet o gibnushchej nacii? Dvizhimye glubokim
chuvstvom otvetstvennosti, my preduprezhdaem eto vysokopostavlennoe lico, chto
ni vysokoe polozhenie, ni nesravnennye darovaniya ne spasut ego v lihuyu godinu
ot sud'by vseh teh, kogo, osleplennyh roskosh'yu ili tiraniej, postig
neotvratimyj narodnyj gnev, ibo anglijskij narod nelegko razgnevat', no v
gneve on strashen.
-- Vot tak,-- skazal korol',-- a teper' opishu-ka ya bitvu perom
ochevidca.
On shvatil novyj list oboev v tot samyj mig, kogda v redakciyu voshel Bak
s perevyazannoj golovoj.
-- Mne skazali,-- zayavil on s obychnoj neuklyuzhej uchtivost'yu,-- chto Vashe
Velichestvo nahodites' zdes'.
-- Skazhite pozhalujsta,-- vostorzhenno voskliknul korol', -- vot on i
ochevidec! Ili, vernee, okovidec, ibo ya ne bez grusti zamechayu, chto vy
smotrite na mir odnim okom. Vy nam napishete otchet o bitve, a, Bak? Vy
vladeete gazetnym slogom?
Sderzhannyj do vezhlivosti Bak schel za blago ne obrashchat' vnimaniya na
korolevskoe bessovestnoe druzhelyubie.
-- YA pozvolil sebe, Vashe Velichestvo, -- korotko skazal on,-- priglasit'
syuda mistera Barkera.
I tochno, ne uspel on dogovorit', kak na poroge voznik Barker: on, po
obyknoveniyu, kuda-to toropilsya.
-- Teper'-to v chem delo? -- oblegchenno vzdohnuv i povorachivayas' k nemu,
sprosil Bak.
-- Boi prodolzhayutsya,-- skazal Barker.-- CHetyre zapadno-kensingtonskie
sotni pochti nevredimy: oni k poboishchu ne priblizhalis'. Zato bejzuotercev
Uilsona -- teh zdorovo porubali. No oni i sami rubilis' na slavu: chto
govorit', dazhe Nasosnyj pereulok zanyali. Nu i dela na svete tvoryatsya: eto zh
podumat', chto iz vseh nas odin zamuhryshka Uilson s ego ryzhimi bakami
okazalsya na vysote!
Korol' bystro cherknul na obojnoj bumage:
"Gerojskie podvigi mistera Uilsona".
-- N-da,-- skazal Bak,-- a my-to chvanilis' pered nim pravil'nym
proiznosheniem.
Vnezapno korol' svernul, ne to skomkal klok oboev i zapihal ego v
karman.
-- Voznikla mysl',-- skazal on.-- YA sam budu ochevidcem. YA vam takie
budu pisat' reportazhi s peredovoj, chto pered nimi pomerknet
dejstvitel'nost'. Podajte mne syurtuk, Paladin. YA voshel syuda prostym korolem
Anglii, a vyhozhu special'nym voennym korrespondentom "Pridvornogo
letopisca". Bespolezno uderzhivat' menya, Palli; ne obnimajte moih kolen, Bak;
naprasno vy, Barker, budete rydat' u menya na grudi. "Po zovu dolga..." --
konec etoj zamechatel'noj frazy vyletel u menya iz golovy. Pervyj reportazh
poluchite segodnya vecherom, s vos'michasovoj pochtoj.
I, vybezhav iz redakcii, on na polnom hodu vskochil v sinij bejzuoterskij
omnibus.
-- Da-a, -- ugryumo protyanul Barker,-- vot takie dela.
-- Barker, -- skazal Bak,-- mozhet, politika i vyshe biznesa, zato vojna
s biznesom, kak ya ponyal noch'yu, ochen' dazhe nakorotke. Vy, politiki,-- takie
otpetye demagogi, chto dazhe i pri despotii, kak ognya, boites' obshchestvennogo
mneniya. Privykli cap i bezhat', a chut' chto -- otstupaetes'. My zhe vceplyaemsya
mertvoj hvatkoj. I uchimsya na oshibkah. Da pojmite zhe! V etot samyj mig my uzhe
pobedili Uejna!
-- Uzhe pobedili Uejna? -- nedoumennym ehom otozvalsya Barker.
-- Eshche by net! -- vskrichal Bak s vyrazitel'nym zhestom.-- Vy pojmite:
da, ya skazal proshloj noch'yu, chto, koli my zanyali devyat' podhodov, oni u nas v
rukah. Nu, ya oshibsya: to est' oni byli by v nashih rukah, no vmeshalos'
nepredvidennoe proisshestvie -- pogasli fonari. A to by vse sladilos' kak
nado. No vy ne zametili, o moj velikolepnyj Barker, chto s teh por proizoshlo
eshche koe-chto?
-- Net -- a chto? -- sprosil Barker.
-- Vy tol'ko predstav'te sebe -- solnce vzoshlo! -- s nechelovecheskim
terpeniem raz®yasnil Bak.-- Pochemu by nam snova ne zanyat' vse podstupy i ne
dvinut'sya na nih? |to eshche na voshode solnca nado bylo sdelat', da menya
chertov doktor ne vypuskal. Vy komandovali, vam i nado bylo.
Barker mrachno ulybnulsya.
-- S prevelikim udovol'stviem soobshchayu vam, dorogoj Bak, chto my eto vashe
namerenie v tochnosti osushchestvili. Edva rassvelo, kak my ustremilis' so vseh
devyati storon. K neschast'yu, poka my lupili drug druga vpot'mah, kak p'yanye
zemlekopy, mister Uejn so tovarishchi darom vremeni otnyud' ne teryali. Za tri
sotni yardov ot Nasosnogo pereulka vse devyat' podhodov pregrazhdeny
barrikadami vysotoyu s dom. K nashemu pribytiyu oni kak raz dostraivali
poslednyuyu, na Pembridzh-roud. Uchimsya na oshibkah! -- gor'ko voskliknul on i
brosil na pol okurok.-- |to oni uchatsya, a ne my.
S minutu oba molchali; Barker ustalo otkinulsya v kresle. Rezko tikali
nastennye chasy. I Barker vdrug skazal:
-- Poslushajte, Bak, a vam ne prihodit v golovu, chto eto vse kak-to
chereschur? Otlichnaya byla ideya -- soedinit' trassoj Hammer-smit i Mejd-Vejl, i
my s vami rasschityvali na izryadnyj kush. No nynche -- stoit li ono togo? Ved'
na podavlenie etogo durackogo myatezha ujdut mnogie tysyachi. Mozhet, pust' ih
durachatsya dal'she?
-- Nu da: i raspisat'sya v porazhenii, v tom, chto verh nad nami vzyal etot
ryzhij ostolop, kotorogo lyubye dva vracha nemedlya otpravili by v lechebnicu? --
voskliknul Bak, vskakivaya na nogi.-- Eshche chego ne predlozhite li, mister
Barker? Mozhet, uzh zaodno izvinit'sya pered velikolepnym misterom Uejnom?
Preklonit' kolena pered Hartiej predmestij? Prilozhit'sya k horugvi s Krasnym
L'vom, a potom perelobyzat' svyashchennye fonari, spasshie Notting-Hill? Net,
Bogom klyanus'! Moi rebyata zdorovo dralis' -- ih ne pobedili, a proveli za
nos. I oni iz ruk oruzhiya ne vypustyat -- do pobedy!
-- Bak,-- skazal Barker,-- ya vsegda vami voshishchalsya. I vchera vy tozhe
vse pravil'no govorili.
-- Pro chto ya vchera govoril pravil'no?
-- Pro to,-- otvechal Barker, medlenno podnyavshis',-- chto vy vypali iz
svoej stihii i popali v stihiyu Adama Uejna. Drug moj, zemnye vladeniya Adama
Uejna prostirayutsya ne dalee devyati ulic, zapertyh barrikadami. No ego
duhovnoe vladychestvo prosterlos' kuda kak daleko -- i zdes', v redakcii, ono
ochen' chuvstvuetsya. Ryzhij ostolop, kotorogo lyubye dva vracha nemedlya zaprut v
lechebnicu, zapolnyaet etu vot komnatu svoim bredom i bezrassudstvom. I
poslednie vashi slova -- eto ved' on govorit vashimi ustami.
Bak nichego ne otvetil i otoshel k oknu.
-- Slovom,-- skazal on nakonec,-- vy sami ponimaete -- i rechi byt' ne
mozhet o tom, chtoby ya otstupilsya ot svoego.
A korol' mezhdu tem pospeshal na peredovuyu na kryshe sinego omnibusa.
Burnye sobytiya poslednih dnej londonskomu soobshcheniyu osobenno ne pomeshali: v
Notting-Hille besporyadki, rajon zahvachen bandoj myatezhnikov -- i ego poprostu
ob®ezzhali. Sinie omnibusy ogibali ego, budto tam vedutsya stroitel'nye
raboty: tochno tak zhe svernul na uglu bejzuoterskoj Kvinz-roud i tot omnibus,
na kotorom vossedal special'nyj korrespondent "Pridvornogo letopisca".
Korol' sidel naverhu odin-odineshenek i voshishchalsya beshenoj skorost'yu
prodvizheniya.
-- Vpered, moj krasavec, moj vernyj skakun,-- govoril on, laskovo
pohlopyvaya omnibus po boku, -- rezvej tebya net vo vsej Aravii! Vot
interesno: voditel' tvoj tak zhe li holit tebya, kak svoego konya beduin? Spite
li vy s nim bok o bok ili...
No ego razmyshleniya byli prervany: omnibus vnezapno i rezko ostanovilsya.
Korol' poglyadel i uvidel sverhu, kak loshadej otpryagayut lyudi v alyh hlamidah;
i uslyshal rasporyaditel'nye komandy.
Zasim korol' Oberon s prevelikim dostoinstvom soshel s kryshi omnibusa.
Naryad ili piket alyh alebardshchikov, ostanovivshih omnibus, naschityval ne bolee
dvadcati chelovek; komandoval imi chernyavyj molodoj oficerik, nepohozhij na
ostal'nyh: on byl v obychnom chernom syurtuke, no prepoyasan alym kushakom s
priceplennoj dlinnoj shpagoj semnadcatogo veka.
Losnistyj cilindr i ochki samym priyatnym obrazom dovershali ego naryad.
-- S kem imeyu chest'? -- sprosil korol', starayas', vopreki
nevozmozhnosti, yavit' soboj podobie Karla Pervogo.
CHernyavyj oficerik v ochkah pripodnyal cilindr ne menee chinno.
-- Moya familiya Baulz,-- skazal on.-- YA -- aptekar'. I pod moej komandoj
sostoit enskaya rota armii Notting-Hilla. Krajne priskorbno, chto ya vynuzhden
ostanovit' omnibus i prervat' vashe puteshestvie, odnako zhe, soglasno
vyveshennoj proklamacii, my ostanavlivaem vseh proezzhayushchih. Smeyu li
polyubopytstvovat', s kem imeyu chest'... O Bozhe moj, proshu proshcheniya u Vashego
Velichestva. YA pol'shchen i voshishchen, chto imeyu delo s samim korolem.
Oberon proster dlan' s neskazannym velichiem.
-- Ne s korolem, net,-- zayavil on,-- vy imeete delo so special'nym
voennym korrespondentom "Pridvornogo letopisca".
-- Proshu proshcheniya u Vashego Velichestva,-- s bol'shim somneniem skazal
mister Baulz.
-- Vy po-prezhnemu imenuete menya Velichestvom? A ya povtoryayu,-- tverdo
skazal Oberon,-- chto ya zdes' v kachestve predstavitelya pressy. Kak nel'zya
bolee otvetstvenno zayavlyayu, chto menya zovut -- kak by vy dumali? -- Pinker.
Nad svoim proshlym ya opuskayu zanaves.
-- Kak skazhete, ser,-- skazal mister Baulz, pokoryayas',-- my chtim pressu
ne menee, nezheli tron. My krovno zainteresovany v tom, chtoby ves' mir uznal
o nashih obidah i nashih derzaniyah. Vy ne protiv, mister Pinker, esli ya vas
predstavlyu lord-meru i generalu Ternbullu?
-- S lord-merom my uzhe imeli udovol'stvie poznakomit'sya, -- nebrezhno
zametil Oberon.-- Nash brat materyj zhurnalist vsyudu, vy znaete, vhozh. Odnako
ya so svoej storony byl by ne proch', chto nazyvaetsya, vozobnovit' znakomstvo.
A s generalom Ternbullom ne hudo by povidat'sya vpervye. Lyublyu molodezh'! A to
my, stariki s Flit-strit, kak-to, byvaet, Otryvaemsya ot zhizni.
-- Vy ne budete tak lyubezny prosledovat' von tuda? -- osvedomilsya
komandir enskoj roty.
-- YA budu lyubezen i tak, i etak,-- otvetstvoval mister Pinker.--
Vedite.
VOINSTVO YUZHNOGO KENSINGTONA
Special'nyj korrespondent "Pridvornogo letopisca" prislal, kak
obeshchalsya, v tot zhe vecher stopku shershavyh listkov chernovogo bloknota,
pokrytyh korolevskimi karakulyami,-- po tri slova na stranicu, i ni odno ne
razberesh'. A nachalo stat'i i vovse stavilo v tupik: abzacy, odin za drugim,
byli perecherknuty. Vidimo, avtor podbiral nuzhnyj slog. Vozle odnogo abzaca
bylo napisano na polyah: "Poprobuem na amerikanskij maner", a sam abzac
nachinalsya tak:
"Korolyu ne mesto na trone. Nam nuzhny lyudi naporistye. Ono, konechno,
boltovnya, ona..." Na etom abzac obryvalsya, i pripisano bylo: "Net uzh, luchshe
dobrotno, po starinke. Nu-ka..."
Dobrotno i po starinke poluchalos' tak:
"Velichajshij iz anglijskih poetov zametil, chto roza, kak by..."
I etot passazh obryvalsya. Dal'she na polyah bylo napisano chto-to sovsem uzh
nerazborchivoe, primerno takoe: "A chto, ezheli po stopam starika Stivensa
lovchit' slovo za slovom, a? Vot, naprimer:
Utro ustalo podmigivalo mne iz-za krutogo sklona Kampdenskogo holma i
tamoshnih domov v chetkom tenevom obramlen'e. Seraya ten' ogromnogo chernogo
kvadrata meshaet razlichat' cveta, odnako zhe ya nakonec uvidel v tumane
kakoe-to korichnevato-zheltoe peredvizhenie i ponyal, chto eto dvizhutsya ratniki
Svindona, armiya Zapadnogo Kensingtona. Ih derzhali v rezerve, oni ohranyali
sklon nad Bejzuoter-roud. Glavnye sily ih raspolozhilis' v teni Vodonapornoj
bashni na Kampdenskom holme. Zabyl skazat': Vodonapornaya bashnya vyglyadit
kak-to zloveshche.
YA minoval ih i, svernuv izluchinoj Silver-strit, uvidel gusto-sinee
voinstvo Barkera, zaslonivshee vyhody na shosse, slovno oblako sapfirnogo dyma
(horosho!). Raspolozhenie soyuznyh vojsk pod obshchim komandovaniem mistera
Uilsona priblizitel'no takovo: zheltyaki (da ne obidyatsya na menya za eto slovo
zapadnye kensingtoncy) uzkoj poloskoj peresekayut holm s zapada na vostok --
ot Kampden-Hill-roud do nachala Kensington-Gardenz. Izumrudcy Uilsona oblegli
Notting-Hill-Haj-roud ot Kvinz-roud do samogo ugla Pembridzh-roud i dal'she za
ugol eshche yardov na trista po napravleniyu k Uestborn-Grouv. A uzh
Uestborn-Grouv blokiruyut yuzhnye kensingtoncy Barkera. I nakonec chetvertaya
storona etogo nerovnogo chetyrehugol'nika so storony Kvinz-roud zanyata
lilovymi bojcami Baka.
Vse eto vmeste vzyatoe napominaet starinnuyu, izyashchnuyu gollandskuyu klumbu.
Na grebne holma -- zolotye krokusy Zapadnogo Kensingtona. Oni sluzhat, tak
skazat', ogneveyushchej zakrainoj. S severa napiraet temno-sinij Barker,
tesnyatsya ego neschetnye giacinty. A tam, k yugo-zapadu, prostiraetsya zelenaya
porosl' bejzuotercev Uilsona, i dalee -- gryada lilovyh irisov (iz koih
krupnejshij -- sam mister Bak) zavershaet kompoziciyu. A serebristyj otblesk
izvne... (Net, ya teryayu slog, nado bylo napisat', chto "dal'she za ugol" --
"velikolepnym vitkom". I giacinty nado bylo nazvat' "vnezapnymi". Mne etot
slog ne po silam. On lomaetsya pod naporom vojny. Bud'te dobry, otdajte
stat'yu rassyl'nomu, pust' vypravit slog.)
A po pravde-to govorya, soobshchat' osobenno ne o chem: tusklaya obydenshchina,
vsegda gotovaya pozhrat' vsyu krasotu mira (kak CHernaya Svin'ya v irlandskoj
mifologii v konce koncov slopaet zvezdy i vseh bogov); tak vot obydenshchina,
podobno CHernoj Svin'e, sozhrala vsyu zhidkuyu romanticheskuyu porosl': eshche vchera
byli vozmozhny nelepye, no volnuyushchie ulichnye stychki, a segodnya vojna
prinizhena do samogo prozaicheskogo predela -- ona prevratilas' v osadu. Osadu
mozhno opredelit' kak mir so vsemi voennymi neudobstvami. Konechno zhe, Uejn
osady ne vyderzhit. Pomoshchi so storony emu ne budet -- ravno kak i korablej s
Luny. Esli by starina Uejn nabil do otkaza svoj Nasosnyj pereulok konservami
i uselsya na nih -- a on, uvy, tak i sdelal: tam, govoryat, i povernut'sya
negde,-- chto tolku? Nu, proderzhatsya mesyac-drugoj, a tam pripasu konec,
izvol' sdavat'sya na milost' pobeditelya, i lomanyj grosh cena vsem tvoim
prezhnim podvigam, ne stoilo i utruzhdat'sya. Kak eto, pravo, netalantlivo so
storony Uejna!
No strannoe delo: obrechennye chem-to prityagatel'ny. YA vsegda pital
slabost' k Uejnu, a teper', kogda ya tochno znayu, chto ego pesenka speta, v
myslyah u menya odin sploshnoj Uejn. Vse ulicy ukazuyut na nego, vse truby
krenyatsya v ego storonu. Kakoe-to boleznennoe chuvstvo: etot ego Nasosnyj
pereulok ya pryamo-taki fizicheski oshchushchayu. Ej-bogu, boleznenno -- budto serdce
sdaet. "Nasosnyj pereulok" -- a chto zhe serdce, kak ne nasos? |to ya raspuskayu
slyuni.
Luchshij nash voenachal'nik -- razumeetsya, general Uilson. V otlichie ot
prochih lord-merov on oblachilsya v formu alebardshchika -- zhal', etot divnyj
kostyum shestnadcatogo veka ne ochen' idet k ego ryzhim bakenbardam. |to on,
slomiv geroicheskoe soprotivlenie, vlomilsya proshloj noch'yu v Nasosnyj pereulok
i celyh polchasa ego uderzhival. Potom ego vybil ottuda general Ternbull, no
rubilis' otchayanno, i kto znaet, ch'ya by vzyala, esli by ne obrushilas' temen',
stol' gubitel'naya dlya ratnikov generala Baka i generala Svindona.
Lord-mer Uejn, s kotorym mne dovelos' imet' lyubopytnejshuyu besedu,
vozdal dolzhnoe doblesti generala Uilsona v sleduyushchih krasnorechivyh
vyrazheniyah: "YA vpervye kupil ledency v ego lavochke chetyreh let ot rodu i s
teh por byl ego postoyannym pokupatelem. Stydno priznat'sya, no ya zamechal
lish', chto on gnusavit i ne slishkom chasto umyvaetsya. A on shutya peremahnul
nashu barrikadu i nizrinulsya na nas, tochno d'yavol iz pekla". YA povtoril etot
otzyv s nekotorymi kupyurami samomu generalu Uilsonu, i tot, pohozhe, ostalsya
im dovolen. Vprochem, po-nastoyashchemu on dovolen razve chto mechom, kotorym ne
preminul prepoyasat'sya. Iz nadezhnyh istochnikov mne stalo izvestno, chto pobrit
on bolee chem nebrezhno. V voennyh krugah polagayut, chto on otrashchivaet usy...
Kak ya uzhe soobshchil, soobshchat' ne o chem. Ustalym shagom bredu ya k pochtovomu
yashchiku na uglu Pembridzh-roud. Rovnym schetom nichego ne proishodit: gotovyatsya k
dlitel'noj i vyaloj osade, i veroyatno, ya v eto vremya na fronte ne
ponadoblyus'. Vot ya glyazhu na Pembridzh-roud, a sumerki sgushchayutsya: po etomu
povodu mne pripomnilos' eshche koe-chto. Hitroumnyj general Bak prisovetoval
generalu Uilsonu, daby ne povtorilas' vcherashnyaya katastrofa (ya imeyu v vidu
vsego lish' kovarnuyu temen'), povesit' na sheyu kazhdomu voinu zazhzhennyj fonar'.
Za chto ya pered generalom Bakom preklonyayus', tak eto za tak nazyvaemoe
"smirenie cheloveka nauki", za gotovnost' bez ustali uchit'sya na svoih
oshibkah. Tut on dast Uejnu sto ochkov vpered. Verenica ogon'kov na
Pembridzh-roud pohozha na girlyandu kitajskih fonarikov.
Pozdnee. Pisat' mne zatrudnitel'no: vse lico v krovi, i boyus' ispachkat'
bumagu. Krov' ochen' krasiva, poetomu ee i skryvayut. Esli vy sprosite, otchego
moe lico v krovi, ya otvechu vam, chto menya lyagnul kon'. A esli vy sprosite,
chto eshche za kon', ya ne bez gordosti otvechu: eto boevoj kon'. Esli zhe vy, ne
unyavshis', pointeresuetes', otkuda na pehotnoj vojne vzyalsya boevoj kon', to ya
vynuzhden budu ispolnit' tyagostnyj dolg voennogo korrespondenta i rasskazat'
o tom, chto sluchilos'.
Kak bylo skazano, ya sobiralsya brosit' korrespondenciyu v pochtovyj yashchik i
vzglyanul na ognistuyu izluchinu Pembridzh-roud, na bejzuoterskie fonariki. I
zameshkalsya: verenica ognej v burovatyh sumerkah slovno by potusknela. YA byl
pochti uveren, chto tam, gde tol'ko chto gorelo pyat' ogon'kov, teper' goryat
chetyre. YA vglyadelsya, pereschital ih: ih stalo tri -- dva -- odin, i vse
ogon'ki vblizi vdrug zaplyasali, kak kolokol'chiki na sbrue. Oni vspyhivali i
gasli: kazalos', eto merknut svetila nebesnye, i vot-vot vocaritsya
pervozdannaya temnota. Na samom-to dele eshche dazhe ne stemnelo: dotleval rdyanyj
zakat, rasseivaya po nebu kak by kaminnye otsvety. Dlya menya, odnako zhe, tri
dolgih mgnoveniya temnota byla polnaya. V chetvertoe mgnovenie ya ponyal, chto
nebo mne zaslonyaet vsadnik na ogromnoj loshadi; na menya naehala i otbrosila k
trotuaru chernaya kaval'kada, vyletevshaya iz-za ugla. Oni svernuli vlevo, i ya
uvidel, chto oni vovse ne chernye, oni alye: eto byla vylazka osazhdennyh vo
glave s Uejnom.
YA vybralsya iz kanavy: rana, hot' i pustyakovaya, obil'no krovotochila, no
mne vse eto bylo kak-to nipochem. Otryad proskakal, nastala mertvaya tishina;
potom nabezhali alebardshchiki Barkera -- oni so vseh nog gnalis' za konnikami.
Ih-to zastavu i oprokinula vylazka, no uzh chego-chego, a kavalerii oni ne
ozhidali, i mozhno li ih za eto vinit'? Da esli na to poshlo, Barker i ego
molodcy edva ne nagnali konnikov: eshche by nemnogo, i uhvatili by loshadej za
hvosty.
K chemu sej son -- nikto ne ponimaet. I vylazka-to malochislennaya --
Ternbull s vojskom ostalsya za barrikadami. Istoriya znaet podobnye primery:
skazhem, vo vremya osady Parizha v 1870-m -- no ved' togda osazhdennye nadeyalis'
na pomoshch' izvne. A etim na chto nadeyat'sya? Uejn znaet (a esli on vkonec
svihnulsya, tak znaet Ternbull), chto zdravomyslyashchie londoncy edinodushno
prezirayut ego shutovskoj patriotizm, kak i porodivshee ego durachestvo nashego
zhalkogo monarha. Slovom, vse v polnom nedoumenii; mnogie dumayut, chto Uejn
poprostu predatel', chto on brosil osazhdennyh na proizvol sud'by. Zagadki
zagadkami, oni postepenno raz®yasnyatsya, a vot chego uzh nikak ne ponyat', tak
eto otkuda u nih vzyalis' loshadi?
Pozdnee. Mne rasskazali udivitel'nuyu istoriyu o tom, otkuda oni vzyalis'.
Okazyvaetsya, general Ternbull, etot snogsshibatel'nyj voenachal'nik, a nyne, v
otsutstvie Uejna, vlastelin Nasosnogo pereulka, poutru v den' ob®yavleniya
vojny sobral oravu ulichnyh mal'chishek (po-nashemu, po-gazetnomu -- heruvimov
stochnyh kanav), razdal im po polkrony i, razoslav ih vo vse koncy Londona,
velel vozvrashchat'sya na izvozchikah. Edva li ne sto shest'desyat kebov s®ehalis'
v Notting-Hill, da tam i ostalis': izvozchikov otpustili, proletkami
zabarrikadirovali ulicy, a loshadej sveli v Nasosnyj pereulok, prevrashchennyj v
konyushnyu i manezh; vot oni i sgodilis' dlya etoj bezumnoj vylazki. Svedeniya
samye dostovernye; teper' vse yasno, krome glavnogo -- zachem vylazka?
Za uglom barkerovcev vlastno ostanovili, no ne vragi, a ryzhij Uilson,
kotoryj stremglav bezhal im navstrechu, razmahivaya vyrvannoj u chasovogo
alebardoj. Barker s druzhinoyu oshelomlenno povinovalsya: kak-nikak
glavnokomanduyushchij! Sumerechnuyu ulicu oglasila gromkaya i otchetlivaya komanda --
dazhe ne verilos', chto u takogo tshchedushnogo chelovechka mozhet byt' takoj zychnyj
golos: "Stojte, yuzhnye kensingtoncy! Steregite na vsyakij sluchaj etot prohod.
Ih ya beru na sebya. Bojcy Bejzuotera, vpered!"
Menya otdelyala ot Uilsona dvojnaya temno-sinyaya sherenga i celyj les
protazanov; no iz-za etoj zhivoj izgorodi slyshny byli chetkie prikazy i
bryacan'e oruzhiya, vidnelas' zelenaya druzhina, ustremivshayasya v pogonyu. Da, eto
nashi chudo-bogatyri: Uilson zazheg ih serdca svoej otvagoj, i oni za
den'-drugoj stali veteranami. Na grudi u kazhdogo pobleskival serebryanyj
znachok-nasos: oni pobyvali v logove vraga.
Kensingtoncy ostalis' stoyat', pregrazhdaya Pembridzh-roud, a ya pomchalsya
sledom za nastupayushchimi i vskore nagnal ih zadnie ryady. Sumerki sgustilis', i
ya pochti nichego ne videl, tol'ko slyshal tyazhkij marshevyj shag. Potom razdalsya
obshchij krik, roslye voiny, pyatyas', spotykalis' ob menya, snova zaplyasali
fonariki, i loshadi, fyrkaya v lico, razbrasyvali lyudej po storonam. Oni,
stalo byt', razvernulis' i atakovali nas.
-- Bolvany! -- prokrichal holodnyj i gnevnyj golos Uilsona, migom
smirivshij paniku.-- Vy chto, ne vidite? Koni-to bez vsadnikov!
V samom dele, smyali nas loshadi bez sedokov. CHto by eto znachilo? Mozhet,
Uejna uzhe razgromili? Ili eto novaya voennaya hitrost', na kotorye on, kak
izvestno, gorazd? A mozhet byt', oni tam vse pereodelis' i popryatalis' po
domam?
Nikogda eshche ne byval ya tak voshishchen nich'ej smekalkoj (dazhe svoej
sobstvennoj), kak voshitilsya uilsonovskoj. On molcha ukazal protazanom na
yuzhnuyu storonu ulicy. Znaete ved', kakie krutye proulki, chut' ne lestnicy,
vedut na vershinu holma: tak vot, my byli vozle samogo krutogo, vozle
Obri-roud. Vzbezhat' po nemu netrudno; kuda trudnee vzvesti neobuchennyh
loshadej.
-- Levoe plecho vpered! -- skomandoval Uilson.-- Von ih kuda poneslo,--
soobshchil on mne, okazavshemusya ryadom.
-- Zachem? -- otvazhilsya ya sprosit'.
-- Da kto ih znaet,-- otvechal bejzuoterskij general.-- No, vidat',
ochen' speshili -- potomu i speshilis'. Vrode ponyatno: oni hotyat prorvat'sya v
Kensington ili Hammersmit -- i nanesli udar zdes', na styke armij. Im by,
durakam, vzyat' chut' podal'she: glyadish', i oboshli by nashu poslednyuyu zastavu.
Lambert otsyuda yardov za chetyresta; pravda, ya ego predupredil.
-- Lambert! -- voskliknul ya.-- Uzh ne Uilfrid li Lambert, moj
odnokorytnik?
-- Uilfrid Lambert ego zovut, eto uzh tochno,-- otvechal general,-- povesa
iz poves, edakij dlinnonosyj obalduj. Durnyam vrode nego na vojne samoe
mesto, tut oni pri dele. I Lambert horosh, greh zhalovat'sya. |ti zheltyaki,
zapadnye kensingtoncy,-- ne vojsko, a sushchee ohvost'e. On privel ih v
bozheskij vid, hotya sam pod nachalom u Suindona -- nu, tot poprostu osel. A
Lambert davecha pokazal sebya -- v atake s Pembridzh-roud.
-- On eshche ran'she pokazal sebya, -- skazal ya.-- On opolchilsya na moe
chuvstvo yumora. |to byl ego pervyj boj.
Moe zamechanie, uvy, propalo popustu: komandir soyuznyh vojsk ego ne
ponyal. My v eto vremya vzbiralis' po Obri-roud, na kruchu, pohozhuyu na
starinnuyu kartu s narisovannymi derevcami. Nemnogo pyhtya, my nakonec odoleli
pod®em i edva svernuli v ulochku pod nazvaniem Podbashennaya Kresi, slovno by
predvoshitivshim nashi nyneshnie rukopashnye bitvy, kak vdrug poluchili v poddyh
(inache ne znayu, kak i skazat'): nas chut' ne smela vniz gur'ba
nottinghill'cev -- v krovi i gryazi, s oblomkami alebard.
-- Da eto zhe starina Lambert! -- zaoral dotole nevozmutimyj povelitel'
Bejzuotera.-- CHert ego poderi, nu i hvat! On uzhe zdes'! On ih na nas gonit!
Urra! Urra! Vpered, bejzuotercy!
My rinulis' za ugol, i vperedi vseh bezhal Uilson, razmahivaya alebardoj,
ona zhe protazan...
A mozhno, ya nemnogo o sebe? Pozhaluj, mozhno,-- tem bolee chto nichego
osobenno lestnogo, a dazhe slegka i postydnoe. Vprochem, skoree zabavnoe: vot
ved' kakoj my, zhurnalisty, vpechatlitel'nyj narod! Kazalos' by, ya s golovoj
pogruzhen v potok zahvatyvayushchih sobytij; i odnako zhe, kogda my obognuli ugol,
mne pervym delom brosilos' v glaza to, chto ne imeet nikakogo otnosheniya k
nyneshnej vojne. YA byl porazhen, tochno chernoj molniej s nebes, vysotoj
Vodonapornoj bashni. Ne znayu, zamechayut li obychno londoncy, kakaya ona vysokaya,
esli vnezapno vyjti k samomu ee podnozhiyu. Na mig mne pokazalos', chto podle
etoj gromady vse lyudskie raspri -- prosto pustyaki. Na odin mig, ne bolee --
no ya chuvstvoval sebya tak, budto zahmelel na kakoj-to popojke, i menya vdrug
otrezvila eta nadvinuvshayasya gigantskaya ten'. I pochti tut zhe ya ponyal, chto u
podnozhiya etoj bashni svershaetsya to, chto dolgovechnej kamnya i
golovokruzhitel'nej lyuboj vysoty -- svershaetsya chelovecheskoe dejstvo, a po
sravneniyu s nim eta ogromnaya bashnya -- sushchaya pustyakovina, vsego-navsego
kamennyj otrostok, kotoryj rod lyudskoj mozhet perelomit' kak spichku.
Vprochem, ne znayu, chego ya razboltalsya pro etu durackuyu, obsharpannuyu
Vodonapornuyu bashnyu: ona idet k delu samoe bol'shee kak zadnik dekoracii --
pravda, zadnik vnushitel'nyj, i mrachnovato obrisovalis' na nem nashi figury.
No glavnaya prichina, dolzhno byt', v tom, chto v soznanii moem kak by
stolknulis' kamennaya bashnya i zhivoj chelovek. Ibo stryahnuv s sebya, tak
skazat', ten' bashni, ya srazu zhe uvidel cheloveka, i cheloveka mne ochen'
znakomogo.
Lambert stoyal na dal'nem uglu podbashennoj ulicy, otchetlivo vidnyj pri
svete voshodyashchej luny. On byl velikolepen -- geroj, da i tol'ko, no ya -- to
uglyadel koe-chto pointeresnej geroizma. Delo v tom, chto on stoyal pochti v toj
zhe samodovol'noj poze, v kakoj zapomnilsya mne okolo pyatnadcati let nazad,
kogda on voinstvenno vzmahnul trost'yu, vyzyvayushche votknul ee v zemlyu i skazal
mne, chto vse moi izyski -- prosto okolesica. I ej-bogu zhe, togda emu na eto
trebovalos' bol'she muzhestva, chem teper' -- na ratnye podvigi. Ibo togda ego
protivnik pobedno voshodil na vershinu vlasti i slavy. A sejchas on dobivaet
(hot' i s riskom dlya zhizni) vraga poverzhennogo, obrechennogo i zhalkogo --
kakoj zhalkoj i obrechennoj byla eta vylazka navstrechu gibeli! Nynche nikomu
nevdomek, chto pobednoe chuvstvo -- eto celyh poldela. Togda on napadal na
rastlennogo, odnako zhe pobeditel'nogo Kvina; teper' -- sokrushaet
vdohnovennogo, no poluiznichtozhennogo Uejna.
Imya ego vozvrashchaet menya na pole brani. Sluchilos' vot chto: kolonna alyh
alebardshchikov dvigalas' po ulice u severnoj steny -- nizovoj damby,
ograzhdayushchej bashnyu,-- i tut iz-za ugla na nih rinulis' zheltye kensingtoncy
Lamberta, smyali ih i otshvyrnuli nestojkih, kak ya uzhe opisal, pryamo k nam v
ob®yatiya. I kogda my udarili na nih s tyla, stalo yasno, chto s Uejnom
pokoncheno. Ego lyubimca -- bravogo ciryul'nika -- sshibli s nog, bakalejshchika
kontuzili. Uejn i sam byl ranen v nogu i otbroshen k stene. Oni ugodili v
chelyusti kapkana.
-- Aga, podospeli? -- radostno kriknul Lambert Uilsonu cherez golovy
okruzhennyh nottinghill'cev.
-- Davaj, davaj! -- otozvalsya general Uilson.-- Prizhimaj ih k stene!
Ratniki Notting-Hilla padali odin za drugim. Adam Uejn uhvatilsya
dlinnymi ruchishchami za verh steny, podtyanulsya i vsprygnul na nee: ego
gigantskuyu figuru yarko ozaryala luna. On vyhvatil horugv' u znamenosca pod
stenoj i vzmahnul eyu: ona s shumom zareyala nad golovami, tochno raskatilsya
nebesnyj grom
-- Somknemsya vokrug Krasnogo L'va! -- voskliknul on.-- Vystavim ostriya
mechej i zhala alebard -- eto shipy na steble rozy!
Ego gromovoj golos i plesk znameni mgnovenno vzbodrili nottinghill'cev,
i pochuyav eto, Lambert, ch'ya idiotskaya fizionomiya byla edva li ne prekrasna v
upoenii bitvy, zaoral:
-- Bros' svoyu kabackuyu vyvesku, duralej! Brosaj sejchas zhe!
-- Horugv' Krasnogo L'va redko sklonyaetsya,-- gordelivo otvetstvoval
Uejn, i vnov' zashumelo na vetru razvernutoe znamya. Na etot raz lyubov' k
teatral'nym zhestam mogla dorogo obojtis' bednyage Adamu: Lambert vsprygnul na
stenu so shpagoj v zubah, i klinok svistnul vozle uha Uejna prezhde, chem tot
uspel obnazhit' mech -- ruki-to u nego byli zanyaty tyazhelym znamenem. On edva
uspel otstupit' i uklonit'sya ot vypada; drevko s dlinnym ostriem poniklo
pochti k nogam Lamberta.
-- Znamya sklonilos'! -- gromoglasno voskliknul Uejn.-- Znamya
Notting-Hilla sklonilos' pered geroem!
S etimi slovami on pronzil Lamberta naskvoz' i stryahnul ego telo s
drevka znameni vniz, s gluhim stukom gryanulos' ono o kamni mostovoj.
-- Notting-Hill! Notting-Hill! -- neistovo, kak oderzhimyj, vosklical
Uejn.-- Nashe znamya osvyashcheno krov'yu otvazhnogo vraga! Ko mne, na stenu,
patrioty! Vse syuda, na stenu! Notting-Hill!
Ego dlinnaya moguchaya ruka protyanulas' komu-to na pomoshch', i na ozarennoj
lunoj stene voznik vtoroj siluet, za nim eshche i eshche; odni zabiralis' sami,
drugih vtaskivali, i vskore izranennye, poluzhivye zashchitniki Nasosnogo
pereulka koe-kak vzgromozdilis' na stenu.
-- Notting-Hill! Notting-Hill! -- neustanno vosklical Uejn.
-- A chem huzhe Bejzuoter? -- serdito kriknul pochtennyj masterovoj iz
druzhiny Uilsona.-- Da zdravstvuet Bejzuoter!
-- My pobedili! -- vozglasil Uejn, udariv ozem' drevkom znameni.-- Da
zdravstvuet Bejzuoter! My nauchili nashih vragov patriotizmu!
-- Oh, da perebit' ih vseh, i delo s koncom! -- vykriknul oficer iz
otryada Lamberta pochti v panike: emu ved' nado bylo prinimat' komandu.
-- Poprobuem, esli poluchitsya,-- mrachno skazal Uilson, i oba vojska
nakinulis' na tret'e.
YA prosto ne berus' opisyvat', chto bylo dal'she. Proshu proshcheniya, no menya
odolevaet ustalost', mne toshno, da vdobavok eshche i uzhas beret. Zamechu lish',
chto predydushchij kusok ya dopisal chasov v 11 vechera, sejchas okolo dvuh nochi, a
bitva vse dlitsya, i konca ej ne vidno. Da, vot eshche chto: po krutym proulkam,
ot Vodonapornoj bashni k Notting-Hill-Haj-roud krasnymi zmeyami v'yutsya
krovavye ruch'i; tam, na shirokoj ulice, oni slivayutsya v ogromnuyu luzhu,
sverkayushchuyu pod lunoj.
Pozdnee. Nu vot, blizitsya konec vsej etoj zhutkoj bessmyslice. Minulo
neskol'ko chasov, nastalo utro, a lyudi vse mechutsya i rubyatsya u podnozhiya bashni
i za uglom, na Obri-roud; bitva ne konchilas'. No smysla v nej net ni
malejshego.
V svete novyh izvestij yasno, chto i otchayannaya vylazka Uejna, i otchayannoe
uporstvo ego bojcov, noch' naprolet srazhavshihsya na stene u Vodonapornoj
bashni,-- vse eto bylo popustu. I naverno, my nikogda ne uznaem, s chego eto
vdrug osazhdennye vybralis' pogibat' -- po toj prostoj prichine, chto eshche cherez
dva-tri chasa ih pereb'yut vseh do poslednego.
Minuty tri nazad mne soobshchili, chto Bak, sobstvenno, uzhe vyigral vojnu:
pobedila ego delovaya smetka. On, konechno, byl prav, chto pereulku s gorodom
ne tyagat'sya. My-to dumali, on torchit na vostochnyh podstupah so svoim lilovym
vojskom; my-to begali po ulicam, razmahivaya alebardami i potryasaya fonaryami;
bednyaga Uilson mudril, kak Mol'tke, i bilsya, kak Ahilles; a mister Bak,
sukonshchik na pokoe, tem vremenem raz®ezzhal v proletke i obstryapal del'ce
proshche prostogo: dolgo li umeyuchi? On s®ezdil v YUzhnyj Kensington, Brompton i
Fulem, izrashodoval okolo chetyreh tysyach funtov sobstvennyh deneg i snaryadil
pochti chetyrehtysyachnuyu armiyu, kotoraya mozhet shutya razdavit' ne tol'ko Uejna,
no i vseh ego nyneshnih protivnikov. Armiya, kak ya ponimayu, raspolozhilas' na
Kensington-Haj-strit, zanyav ee ot sobora do mosta na Addison-roud. Ona budet
nastupat' na sever desyat'yu kolonnami.
Ne hochu ya bol'she zdes' ostavat'sya. Glaza by moi na vse eto ne glyadeli.
Holm ozaren rassvetom; v nebe raskryvayutsya serebryanye okna v zolotistyh
ramah. Uzhasno: Uejna i ego ratnikov rassvet slovno bodrit, na ih blednyh,
okrovavlennyh licah poyavlyaetsya problesk nadezhdy... nevynosimo trogatel'no.
Eshche uzhasnee, chto sejchas oni berut verh. Esli by ne novoe polchishche Baka, oni
mogli by -- pust' nenadolgo -- okazat'sya pobeditelyami.
Povtoryayu, eto neperenosimo. Tochno smotrish' etakuyu p'esu starika
Meterlinka (lyublyu ya zhizneradostnyh dekadentov XIX veka!), gde personazhi
bezmyatezhno beseduyut v gostinoj, a zriteli znayut, kakoj uzhas podsteregaet ih
za dveryami. Tol'ko eshche tyagostnej, potomu chto lyudi ne beseduyut, a istekayut
krov'yu i padayut zamertvo, ne vedaya, chto b'yutsya i gibnut zrya, chto vse uzhe
resheno i delo ih proigrano. Serye lyudskie tolpy sshibayutsya, tesnyat drug
druga, kolyshutsya i rastekayutsya vokrug seroj kamennoj gromady; a bashnya
nedvizhna i prebudet nedvizhnoj. |tih lyudej istrebyat eshche do zahoda solnca; na
ih mesto pridut drugie -- i budut istrebleny, i obnovitsya lozh', i zanovo
otyagoteet nad mirom tiraniya, i novaya nizost' zapolonit zemlyu. A kamennaya
bashnya budet vse tak zhe vysit'sya i, nezhivaya, svysoka vzirat' na bezumcev,
priemlyushchih smert', i na eshche hudshih bezumcev, priemlyushchih zhizn'".
Na etom obryvalsya pervyj i poslednij reportazh special'nogo
korrespondenta "Pridvornogo letopisca", otoslannyj v siyu pochtennuyu gazetu.
A korrespondent, rasstroennyj i ugnetennyj izvestiem o torzhestve Baka,
unylo pobrel vniz po krutoj Obri-roud, po kotoroj nakanune tak bodro
vzbegal, i vyshel na shirokuyu, po-rassvetnomu pustynnuyu ulicu. Bez osoboj
nadezhdy na keb on oglyadelsya: keba ne bylo, zato izdali bystro priblizhalos',
sverkaya na solnce, chto-to sinee s zolotom, pohozhee na ogromnogo zhuka; korol'
udivilsya i uznal Barkera.
-- Slyhali horoshie novosti? -- sprosil tot.
-- Da,-- otvechal Kvin rovnym golosom,-- da, menya uzhe uspeli poradovat'.
Mozhet, voz'mem izvozchika do Kensingtona? Von, kazhetsya, edet.
Ne proshlo i pyati minut, kak oni vyehali navstrechu nesmetnoj i
nepobedimoj armii. Kvin po doroge ne obmolvilsya ni slovom, i Barker, chuya
neladnoe, tozhe pomalkival.
Velikaya armiya shestvovala po Kensington-Haj-strit, a izo vseh okon
vysovyvalis' golovy, ibo togdashnie londoncy v zhizni svoej ne vidyvali takogo
ogromnogo vojska. |to polchishche, kotoroe vozglavlyal Bak i k kotoromu
pristroilsya korol'-zhurnalist, razom uprazdnyalo vse problemy. I krasnye
nottinghill'cy, i zelenye bejzuotercy prevrashchalis' v koposhashchihsya nasekomyh,
a vsya vojna za Nasosnyj pereulok stanovilas' sumatohoj v muravejnike pod
kopytom vola. Pri odnom vzglyade na etu chelovecheskuyu mahinu vsyakomu bylo
yasno, chto grubaya arifmetika Baka nakonec vzyala svoe. Prav byl Uejn ili net,
umnik on ili duralej -- ob etom teper' mozhno bylo sporit', eto uzhe otoshlo v
istoriyu. V konce Sobornoj ulicy, vozle Kensingtonskogo sobora voinstvo
ostanovilos'; komandiry byli v otlichnejshem nastroenii.
-- Vyshlem-ka my k nim, chto li, vestnika ili tam glashataya,-- predlozhil
Bak, obrashchayas' k Barkeru i korolyu.-- Pust' zhiven'ko sdayutsya -- nechego
kanitelit'sya.
-- A chto my im skazhem? -- s nekotorym somneniem sprosil Barker.
-- Da soobshchim golye fakty, i vse tut,-- otozvalsya Bak.-- Armii
kapituliruyut pered licom golyh faktov. Prosto-naprosto napomnim, chto
pokamest ih armiya i nashi, vmeste vzyatye, naschityvali primerno tysyachu
chelovek. I skazhem, chto u nas pribavilos' chetyre tysyachi. CHego tut mudrit'? Iz
prezhnej tysyachi bojcov ihnih samoe bol'shee -- trista, tak chto teper' im
protivostoit chetyre tysyachi sem'sot chelovek. Hotyat -- pust' derutsya,-- i
lord-mer Severnogo Kensingtona rashohotalsya.
Glashataya snaryadili so vsej pyshnost'yu: on byl v sinej hlamide s tremya
zolotymi ptahami; ego soprovozhdali dva trubacha.
-- Kak, interesno, oni budut sdavat'sya? -- sprosil Barker, chtoby hot'
chto-to skazat': vse ogromnoe vojsko vnezapno pritihlo.
-- YA Uejna znayu kak obluplennogo,-- smeyas', skazal Bak.-- On prishlet k
nam alogo glashataya s nottinghill'skim L'vom na hlamide. Kto-kto, a Uejn ne
upustit sluchaya kapitulirovat' romanticheski, po vsem pravilam.
Korol', stoyavshij ryadom s nim v nachale sherengi, narushil svoe dolgoe
molchanie.
-- Ne udivlyus',-- skazal on,-- esli Uejn, vopreki vashim ozhidaniyam,
nikakogo glashataya ne prishlet. Vryad li vy tak uzh horosho ego znaete.
-- CHto zh, Vashe Velichestvo,-- snizoshel k nemu Bak,-- togda ne izvol'te
obizhat'sya, koli ya perevedu svoj politicheskij raschet na yazyk cifr. Stavlyu
desyat' funtov protiv shillinga, chto vot-vot yavitsya glashataj i vozvestit o
sdache.
-- Idet,-- skazal Oberon.-- Mozhet, ya i ne prav, no kak ya ponimayu Adama
Uejna, on lyazhet kost'mi, zashchishchaya svoj gorod, i poka ne lyazhet, pokoya vam ne
budet.
-- Zametano, Vashe Velichestvo,-- skazal Bak.
I snova vse smolkli v ozhidanii; Barker nervno rashazhival pered stroem
zamershego voinstva. Vnezapno Bak podalsya vpered
-- Gotov'te denezhki, Vashe Velichestvo,-- skazal on.-- YA zhe vam govoril!
Von on -- glashataj Adama Uejna.
-- Nichego podobnogo! -- voskliknul korol', priglyadyvayas'.-- Vrete vy,
eto krasnyj omnibus.
-- Net, ne omnibus,-- spokojno vozrazil Bak, i korol' smolchal, ibo
somnenij ne ostavalos': posredine shirokoj, pustynnoj ulicy shestvoval
glashataj s Krasnym L'vom na hlamide i dva trubacha.
Bak umel, kogda nado, proyavlyat' velikodushie. A v chas svoego torzhestva
emu hotelos' vyglyadet' velikodushnym i pered Uejnom, kotorym on po-svoemu
voshishchalsya, i pered korolem, kotorogo tol'ko chto osramil na lyudyah, i v
osobennosti pered Barkerom, nominal'nym glavnokomanduyushchim velikoj armii,
hot' ona i voznikla ego, Baka, staraniyami.
-- General Barker,-- skazal on, poklonivshis', -- ugodno li vam
vyslushat' poslanca osazhdennyh?
Barker poklonilsya v svoyu ochered' i vystupil navstrechu glashatayu.
-- Poluchil li vash lord-mer, mister Adam Uejn, nashe trebovanie
kapitulyacii? -- sprosil on.
Glashataj otvetstvoval utverditel'no, stepennym i uchtivym naklonom
golovy.
Barker kashlyanul i prodolzhal bolee surovo:
-- I kakov zhe otvet lorda-mera?
Glashataj snova pochtitel'no sklonil golovu i otvechal, razmerenno i
monotonno:
-- Mne porucheno peredat' sleduyushchee: Adam Uejn, lord-mer Notting-Hilla,
soglasno hartii korolya Oberona i vsem ustanovleniyam, bozheskim i
chelovecheskim, svobodnogo i suverennogo grada, privetstvuet Dzhejmsa Barkera,
lord-mera YUzhnogo Kensingtona, soglasno tem zhe ustanovleniyam, grada
svobodnogo, dostochtimogo i suverennogo. So vsem druzhestvennym pochteniem i vo
ispolnenie zakonov Dzhejmsu Barkeru, a ravno i vsemu vojsku pod ego nachalom,
predlagaetsya nemedlya slozhit' oruzhie.
Eshche ne otzvuchali eti slova, kak korol' s siyayushchimi glazami radostno
vyrvalsya vpered, na pustuyu ploshchad'. Ostal'nye -- i komandiry, i ryadovye
voiny -- onemeli ot izumleniya. Pridya v sebya, oni razrazilis' neuderzhimym
hohotom -- vot uzh chego nikto ne ozhidal!
-- Lord-mer Notting-Hilla,-- prodolzhal glashataj,-- otnyud' ne nameren
posle vashej kapitulyacii ispol'zovat' svoyu pobedu v celyah utesnenij, podobnyh
tem, kakie preterpel sam. On ostavit v neprikosnovennosti vashi zakony i
granicy, vashi znamena i pravitel'stva. On ne pokusitsya na religiyu YUzhnogo
Kensingtona i ne stanet popirat' drevnie obychai Bejzuotera.
I opyat' sodrognulsya ot hohota stroj velikoj armii.
-- Ne inache kak korol' k etomu ruku prilozhil,-- zametil Bak, hlopnuv
sebya po lyazhke.-- Do takogo nahal'stva nado dodumat'sya. Barker, davajte-ka
vyp'em po stakanu vina.
Vkonec razveselivshis', on i pravda poslal alebardshchika v restoranchik
naprotiv sobora; podali dva stakana, i delo bylo za tostom.
Kogda hohot utih, glashataj stol' zhe monotonno prodolzhal:
-- V sluchae kapitulyacii, sdachi oruzhiya i rospuska armii pod nashim
nablyudeniem vse vashi suverennye prava vam garantiruyutsya. Esli zhe vy ne
pozhelaete sdat'sya, to lord-mer Notting-Hilla dovodit do vashego svedeniya, chto
on polnost'yu zahvatil Vodonapornuyu bashnyu i chto rovno cherez desyat' minut, to
est' poluchiv ili ne poluchiv ot menya izvestie o vashem otkaze, on otkroet
shlyuzy glavnogo vodohranilishcha, i nizina, v kotoroj vy nahodites', okazhetsya na
glubine tridcati futov. Bozhe, hrani korolya Oberona!
Bak uronil stakan, i luzha vina rasteklas' po mostovoj.
-- No... no...-- progovoril on i, zanovo prizvav na pomoshch' vse svoe
velikolepnoe zdravomyslie, posmotrel pravde v glaza.
-- Nado sdavat'sya,-- skazal on.-- Esli na nas cherez desyat' minut
obrushatsya pyat'desyat tysyach tonn vody, to devat'sya nekuda. Nado sdavat'sya. Tut
uzh vse ravno, chetyre nas tysyachi ili chetyre cheloveka. Ty pobedil, Galileyanin!
Perkins, nalejte mne stakan vina.
Takim obrazom sdalas' nesmetnaya rat' YUzhnogo Kensingtona i nachalos'
vladychestvo Notting-Hilla. Nado eshche, pozhaluj, upomyanut' vot o chem: Adam Uejn
prikazal oblicevat' Vodonapornuyu bashnyu zolotom i nachertat' na nej epitafiyu,
glasyashchuyu, chto eto -- postament pamyatnika Uilfredu Lambertu, pavshemu zdes'
smert'yu hrabryh; sam zhe pamyatnik pod oblakami ne ochen' udalsya: u zhivogo
Lamberta nos byl kuda dlinnee.
VLADYCHESTVO NOTTING-HILLA
Vecherom tret'ego oktyabrya, cherez dvadcat' s lishnim let posle velikoj
pobedy Notting-Hilla, kotoraya prinesla emu glavenstvo nad Londonom, korol'
Oberon vyshel, kak byvalo, iz Kensingtonskogo dvorca.
On malo izmenilsya, tol'ko v volosah proglyanuli sedye pryadi; a lico u
nego vsegda bylo staroobraznoe, pohodka medlitel'naya, shatkaya. Vyglyadel on
drevnim starikom vovse ne potomu, chto odryahlel umom ili telom, a iz-za togo,
chto uporno derzhalsya dopotopnoj mody -- nosil syurtuk i cilindr.
-- YA perezhil potop,-- govarival on.-- YA sohranyayus' kak piramida.
Kensingtoncy v svoih zhivopisnyh sinih naryadah pochtitel'no
privetstvovali korolya i kachali golovami emu vsled: nu i chudno zhe odevalis' v
starinu!
Korol', sharkaya sverh vsyakoj mery (druz'yam bylo veleno zaglazno nazyvat'
ego "Starinushka Oberon"), dokovylyal do YUzhnyh vorot Nogting-Hilla i postoyal
pered nimi. Vsego vorot bylo devyat': ogromnye stvorki iz stali i bronzy
pokryvali barel'efy -- kartiny bylyh srazhenij raboty samogo CHiffi.
-- |h-ho-ho! -- pokryahtel on, tryasya golovoj.-- V moe vremya nichego etogo
i v pomine-to, pomnitsya, ne bylo.
Voshel on cherez Ossingtonskie vorota, ukrashennye medno-krasnym L'vom na
zheltoj latuni i devizom "Nikto tut ne hil" Krasno-zolotoj strazh otsalyutoval
emu alebardoj.
Vecherelo; na ulicah zazhigali fonari. Oberon polyubovalsya imi; glaz
znatoka radovala eta, mozhet byt', luchshaya rabota CHiffi. V pamyat' o Velikoj
Fonarnoj bitve kazhdyj chugunnyj fonar' byl uvenchan izvayaniem: ratnik s mechom
i v plashche derzhal nad plamenem kolpak, kak by vsegda gotovyj opustit' ego,
esli v gorod snova vtorgnutsya nedrugi s yuga ili s zapada. I deti, igraya na
ulicah Notting-Hilla, vspominali rasskazy o tom, kak ih rodnoj gorod spassya
ot vrazheskogo nashestviya.
-- Starina Uejn byl v svoem rode prav,-- zametil korol' -- Mech
dejstvitel'no preobrazhaet: mir perepolnilsya romantikoj. A menya-to, eh,
schitali shutom: voobrazitsya zhe, mol, takoe -- romanticheskij Notting-Hill!
Batyushki svety! (ili "ohti mne" -- kak luchshe?) -- eto nado zhe! Slovno iz
drugoj zhizni.
Svernuv za ugol, on popal v Nasosnyj pereulok i okazalsya pered chetyr'mya
domikami, pered kotorymi dvadcat' let nazad rashazhival v razdum'e Adam Uejn.
Ot nechego delat' on zashel v bakalejnuyu lavku mistera Mida. Hozyain ee
postarel, kak i ves' mir; okladistaya ryzhaya boroda i pyshnye usy posedeli i
poblekli. Sinij, korichnevyj i krasnyj cveta ego dlinnoj rizy sochetalis'
po-vostochnomu zamyslovato; ona byla rasshita ieroglifami i kartinkami,
izobrazhavshimi, kak bakalejnye tovary perehodyat iz ruk v ruki, ot nacii k
nacii. Na shee u nego, na cepochke visel biryuzovyj korablik, znak sana: on byl
Velikim Magistrom Bakalejshchikov. Lavka ne ustupala hozyainu svoim sumrachnym
velikolepiem. Vse tovary byli na vidu, kak i vstar', no teper' oni byli
razlozheny s tolkom i vkusom, so vnimaniem k cvetu -- bakalejshchik prezhnih dnej
nashel by tut, chemu pouchit'sya. Nikakoj torgasheskoj nazojlivosti; vystavka
tovarov kazalas' prekrasnoj, umelo podobrannoj kollekciej tonkogo znatoka.
CHaj hranilsya v bol'shih sinih i zelenyh vazah; na nih byli nachertany devyat'
neobhodimyh izrechenij kitajskih mudrecov. Drugie vazy, oranzhevo-lilovye, ne
stol' strogie i chopornye, bolee skromnye i bolee tainstvennye, soderzhali
indijskij chaj. V serebristyh larcah predlagalis' pokupatelyu konservy, i na
kazhdom larce byla prostaya, no izyashchnaya chekanka: rakovina, roga, ryba ili
yabloko -- vnyatnoe dlya vzora poyasnenie.
-- Vashe Velichestvo,-- skazal mister Mid, sklonivshis' s vostochnoj
uchtivost'yu.-- Velikaya chest' dlya menya, no eshche bol'shaya -- dlya nashego goroda.
Oberon snyal cilindr.
-- Mister Mid,-- skazal on,-- u vas v Notting-Hille tol'ko i slyshno,
chto o chesti: to vy ee okazyvaete, to vam ee vozdayut. A vot est' li u vas, k
primeru, lakrica?
-- Lakrica, ser,-- otvetstvoval mister Mid,-- eto dragocennoe dostoyanie
temnyh nedr Aravii, i ona u nas est'.
Plavnym zhestom ukazal on na serebristo-zelenyj sosud v forme arabskoj
mecheti; zatem nespeshno priblizilsya k nemu.
-- Ne znayu uzh pochemu,-- zadumchivo proiznes korol',-- no chto-to nynche ne
idut u menya iz golovy dela dvadcatiletnej Davnosti. Vy kak, mister Mid,
pomnite dovoennye vremena?
Zavernuv lakrichnye palochki v voshchenuyu bumazhku s podobayushchej nadpis'yu,
bakalejshchik ustremil otumanennye vospominaniem bol'shie serye glaza v okno, na
vechernee nebo
-- O, da, Vashe Velichestvo,-- molvil on. -- YA pomnyu eti ulicy do nachala
pravleniya nashego lorda-mera. Ne pomnyu tol'ko, pochemu my zhili, budto tak i
nado. Srazhen'ya i pesennaya pamyat' o srazhen'yah -- oni, konechno, vse izmenili,
i ne ocenit', skol' mnogim obyazany my lord-meru; no vot ya vspominayu, kak on
zashel ko mne v lavku dvadcat' dva goda nazad, vspominayu, chto on govoril. I
predstav'te sebe, togda mne ego slova vrode by pokazalis' dikovinnymi.
Teper'-to naoborot -- ya ne mogu nadivit'sya tomu, chto govoril ya: govoril,
tochno bredil
-- Vot tak, da? -- skazal korol', glyadya na nego bolee chem spokojno.
-- YA togda nichego ne smyslil v bakalejnom dele, -- prodolzhal tot -- Nu
ne dikovinno li eto? YA i znat' ne znal, otkuda vzyalis' moi tovary, kak ih
izgotovili. YA i vedat' ne vedal, chto po suti dela ya -- vlastelin,
rassylayushchij rabov garpunit' ryb v nevedomyh vodoemah i sobirat' plody na
neznaemyh ostrovah. Nichego etogo v golove u menya ne bylo: ni dat' ni vzyat'
umalishennyj.
Korol' tozhe obernulsya i vzglyanul v temnoe okno, za kotorym uzhe zazhglis'
fonari, napominavshie o velikoj bitve.
-- Vyhodit, kryshka bednyage Uejnu? -- skazal on sam sebe.-- Vosplamenil
on vseh krugom, a sam propal v otbleskah plameni |to li tvoya pobeda, o moj
nesravnennyj Uejn,-- chto ty stal odnim iz neschetnyh uejnov? Zatem li ty
pobezhdal, chtoby zateryat'sya v tolpe? CHego dobrogo, mister Mid, bakalejshchik,
zatmit tebya krasnorechiem. CHudny dela tvoi, Gospodi! -- ne stoit i s uma
shodit': oglyadish'sya -- a krugom takie zhe sumasshedshie!
V razdum'e on vyshel iz lavki i ostanovilsya u sleduyushchej vitriny --
toch'-v-toch', kak lord-mer dva desyatiletiya nazad.
-- Uh ty, kak zhutkovato! -- skazal on -- Tol'ko zhut' kakaya-to
zamanchivaya, obnadezhivayushchaya. Pohozhe na strashnuyu detskuyu skazku: murashki
polzut po spine, a vse-taki znaesh', chto vse konchitsya horosho. Fronton-to,
fronton! ostryj, nizkij -- nu pryamo chernyj netopyr' kryl'ya slozhil! a eti
chashi kak stranno svetyatsya -- vurdalach'i glaza, da i tol'ko. A vse zh taki
pohozhe na peshcheru dobrogo kolduna: po vsemu vidat', apteka.
Tut-to i pokazalsya v dveryah mister Baulz: na nem byla chernaya barhatnaya
mantiya s kapyushonom, vrode by i monasheskaya, no otchasti sataninskaya. On byl
po-prezhnemu temnovolos, a lico stalo blednee prezhnego. Na grudi ego
vspyhivala samocvetnaya zvezda -- znak prinadlezhnosti k Ordenu Krasnogo Ognya
Miloserdiya, nochnogo svetila vrachej i farmacevtov.
-- Divnyj vecher, ser, -- skazal aptekar'.-- No pozvol'te, kak mog ya ne
uznat' srazu Vashe Velichestvo! Zahodite, proshu vas, razop'em butylochku
salicilovoj ili chego-nibud' drugogo, chto vam po vkusu. Kstati zhe, ko mne kak
raz navedalsya starinnyj priyatel' Vashego Velichestva: on, s pozvoleniya
skazat', smakuet etot celebnyj napitok.
Korol' voshel v apteku, slovno v skazochnuyu peshcheru, ozarennuyu
perelivchatoj igroj ottenkov i polutonov: aptechnye tovary bogache cvetami,
nezheli bakalejnye, i sochetan'e ih bylo zdes' eshche prichudlivee i utonchennee.
Nikogda eshche podobnyj, tak skazat', farmacevticheskij buket ne predlagalsya
glazu cenitelya.
No dazhe eto tainstvennoe mnogocvet'e nochnoj apteki ne skradyvalo
pyshnosti figury u stojki; naprotiv, bleklo pered neyu. Vysokij, statnyj
muzhchina byl v sinem barhatnom kostyume s prorezyami, kak na portretah
Vozrozhdeniya; v prorezyah skvozila yarko-limonnaya zheltizna. Ordenskie cepi
viseli u nego na shee; a zolotisto-bronzovye per'ya na ego shlyape byli tak
dlinny, chto dostigali zolotogo efesa dlinnogo mecha, chto visel u nego pri
bedre. On otpival iz bokala salicilovoj i lyubovalsya na svet ee opalovym
siyan'em. Lico ego skryvala ten'; korol' nedoumenno priblizilsya i voskliknul:
-- Presvyatoj Bozhe, da eto vy, Barker!
Tot snyal pyshno operennuyu shlyapu, i korol' uvidel tu zhe temnuyu shevelyuru i
dlinnuyu loshadinuyu fizionomiyu, kotoraya, byvalo, vidnelas' nad vysokim
chinovnich'im vorotnichkom. Na viskah probilas' sedina, a v ostal'nom izmenenij
ne bylo: Barker byl kak Barker.
-- Vashe Velichestvo, -- skazal on,-- pri vide vas v dushe moej ozhivaet
slavnoe proshloe, osiyannoe zolotistym oktyabr'skim svetom. P'yu za dni bylye,--
s chuvstvom progovoril on i duhom osushil svoj bokal.
-- Otradno vas videt' snova, Barker,-- otozvalsya korol'.-- Davnen'ko my
ne vstrechalis'. YA, znaete, puteshestvoval po Maloj Azii, pisal knigu (vy
chitali moyu "ZHizn' viktorianskogo muzha v izlozhenii dlya detej"?) -- slovom,
raza vsego dva my s vami videlis' posle Velikoj vojny.
-- Vy pozvolite,-- nemnogo zamyalsya Barker,-- mozhno govorit' s Vashim
Velichestvom napryamik?
-- CHego uzh tam, -- razreshil Oberon,-- vremya pozdnee, razgovor
privatnyj. V dobryj chas, moj burevestnik!
-- Tak vot, Vashe Velichestvo,-- promolvil Barker, poniziv golos.--
Dumaetsya, my -- na poroge novoj vojny.
-- |to kak? -- sprosil Oberon.
-- My etogo iga bol'she ne poterpim! -- negoduyushche vykriknul Barker.-- My
ne stali rabami ottogo, chto Adam Uejn dvadcat' let nazad obvel nas vokrug
pal'ca. Na Notting-Hille svet ne klinom soshelsya. My v YUzhnom Kensingtone tozhe
ne bespamyatnye -- i u nas est' svoi upovan'ya. Esli oni otstoyali neskol'ko
fonarej i lavchonok -- neuzheli zhe my ne postoim za nashu Haj-strit i svyashchennyj
Muzej estestvennoj istorii?
-- Sily nebesnye! -- promolvil potryasennyj Oberon.-- Budet li konec
chudesam? A eto uzh chudo iz chudes -- vy, znachit, teper' ugnetennyj, a Uejn --
ugnetatel'? Vy -- patriot, a on -- tiran?
-- Koren' zla otnyud' ne v samom Uejne,-- vozrazil Barker.-- On bol'shej
chast'yu sidit u kamina s mechom na kolenyah, pogruzhennyj v mechtaniya. Ne on
tiran, a Notting-Hill. Zdeshnie sovetniki i zdeshnyaya chern' tak priohotilis'
nasazhdat' povsemestno starye zamysly i proekty Uejna, chto oni vsyudu suyut
nos, vsem ukazyvayut, vseh norovyat perekroit' na svoj lad. YA ne sporyu, ta
davnishnyaya vojna, kazalos' by, i nelepaya, neobychajno ozhivila obshchestvennuyu
zhizn'. Ona razrazilas', kogda ya byl eshche molod, i -- soglasen -- otkryla
peredo mnoj novye gorizonty. No my bol'she ne zhelaem snosit' ezhednevnye i
ezhechasnye glumleniya i pridirki lish' potomu, chto Uejn chetvert' veka nazad nam
v chem-to pomog. YA zdes' dozhidayus' vazhnyh novostej. Govoryat, Notting-Hill
zapretil otkrytie pamyatnika generalu Uilsonu na CHepstou-Plejs. Esli eto
dejstvitel'no tak, to eto pryamoe i vopiyushchee narushenie uslovij, na kotoryh my
sdalis' Ternbullu posle bitvy u Bashni. |to -- posyagatel'stvo na nashi obychai
i samoupravlenie. Esli eto dejstvitel'no tak...
-- |to dejstvitel'no tak,-- podtverdil glubokij bas, i sobesedniki
obernulis'.
V dveryah stoyala plotnaya figura v lilovom oblachenii, s serebryanym orlom
na shee; usy ego sporili pyshnost'yu s plyumazhem.
-- Da, da,-- skazal on v otvet na izumlennyj vzor korolya,-- ya --
lord-mer Bak, a sluhi -- verny. Zdeshnij sbrod zabyl, chto my dralis' u Bashni
ne huzhe ih i chto inoj raz ne tol'ko podlo, no i oprometchivo oskorblyat'
pobezhdennyh.
-- Vyjdem otsyuda,-- skazal posurovevshij Barker.
Oni vyshli na kryl'co vsled za Bakom; tot obvodil nenavistnym vzglyadom
yarko osveshchennuyu ulicu.
-- Hotel by ya svoej rukoj smesti eto vse s lica zemli,-- prorychal on,--
hot' mne i pod sem'desyat. Uzh ya by...
Vdrug on strashno vskriknul i otshatnulsya, prizhav ladoni k glazam, v
tochnosti kak na etih zhe ulicah dvadcat' let nazad.
-- Temnota! -- vskriknul on.-- Opyat' temnota! CHto eto znachit?
I pravda, vse fonari v pereulke pogasli, i pri svete vitriny oni
ele-ele razlichali siluety drug druga. Iz chernoty poslyshalsya neozhidanno
radostnyj golos aptekarya.
-- A, vy i ne znali? -- skazal tot.-- Vas razve ne predupredili, chto
segodnya -- Prazdnik Fonarej, godovshchina Velikoj bitvy, kogda Notting-Hill
edva ne sginul i byl spasen edva li ne chudom? Vy razve ne znaete, Vashe
Velichestvo, chto v tu noch', dvadcat' odin god nazad, my uvideli, kak po
nashemu pereulku mchatsya yarostnye, budto ischadiya ada, zelenye alebardshchiki
Uilsona, a gorstka nashih, s Uejnom i Ternbullom, otstupaet k gazovomu
zavodu? Togda, v tot rokovoj chas, Uejn zaprygnul v zavodskoe okno i odnim
moguchim udarom pogruzil gorod vo t'mu -- a potom, izdav l'vinyj ryk, slyshnyj
za neskol'ko kvartalov, rinulsya s mechom v rukah na rasteryavshihsya
bejzuotercev -- i ochistil ot vraga nash svyashchennyj pereulok. Vy razve ne
znaete, chto v etu noch' kazhdyj god na polchasa gasyat fonari i my poem v
temnote gimn Notting-Hilla? Slushajte! Vot -- nachinayut.
V temnote raskatilsya gluhoj barabannyj boj, i moshchnyj hor muzhskih
golosov zavel:
Sodrognulsya mir, i svet pomerk i pogas,
Svet pomerk i pogas v tot nochnoj, nenadezhnyj chas,
Kogda vrag vstupal v Notting-Hill, pogruzhennyj v son,
Nakatil okeanskoj volnoj i nakryl s golovoyu on --
Mrak, spasitel'nyj mrak, kogda vrag byl so vseh storon
I ratniki Notting-Hilla rasslyshali trubnyj glas,
I stala ih znamenem eta chernaya mgla,
I prezhde, chem styag ih poniknet, zvezdy sgoryat dotla
Ibo v chas, kogda v Pereulke poslyshalas' vrazh'ya rech',
Kogda rushilas' krepost' i prelomilsya mech --
Pochernela noch' i sklubilas', tochno Gospoden' smerch --
Ratniki Notting-Hilla rasslyshali trubnyj glas
{Per N Murav'evoj}
Golosa zatyanuli vtoruyu strofu, no ee prervala sumatoha i yarostnyj
vopl'. Barker vyhvatil kinzhal i prygnul s kryl'ca v temnotu s klichem: "YUzhnyj
Kensington!"
Vo mgnovenie oka zapolnennyj narodom pereulok oglasilsya proklyat'yami i
lyazgom oruzhiya. Barkera otshvyrnuli nazad, k vitrine; on perehvatil kinzhal v
levuyu ruku, obnazhil mech i kinulsya na tolpu, vykriknuv: "Mne vas ne vpervoj
rubit'!" Kogo-to on i pravda zarubil ili prikolol: razdalis' kriki, v
polut'me zasverkali nozhi i mechi. Barkera snova ottesnili, no tut podospel
Bak. Pri nem ne bylo oruzhiya; v otlichie ot Barkera, kotoryj iz chopornogo fata
stal fatom drachlivym, on sdelalsya mirnym, osanistym byurgerom. No on razbil
kulakom vitrinu lavki drevnostej, shvatil samurajskij mech i, vosklicaya
"Kensington! Kensington!", kinulsya na podmogu.
Mech Barkera slomalsya; on otmahivalsya kinzhalom. Ego sshibli s nog, no
podbezhavshij Bak ulozhil napadayushchego, i Barker snova vskochil s zalitym krov'yu
licom.
Vnezapno vse kriki perekryl moguchij golos; kazalos', on slyshalsya s
nebes. No Baka, Barkera i korolya ispugalo ne eto -- oni znali, chto nebesa
pusty; strashnej bylo to, chto golos byl im znakom, hotya oni davno ego ne
slyshali.
-- Zazhgite fonari! -- povelel golos iz podnebes'ya; v otvet razdalsya
smutnyj ropot
-- Imenem Notting-Hilla i Soveta Starejshin Goroda, zazhgite fonari!
Snova ropot, minutnaya zaminka -- i vdrug pereulok osvetilsya nesterpimo
yarko: vse fonari zazhglis' razom. Na balkone pod kryshej samogo vysokogo doma
stoyal Adam Uejn; ego ryzhuyu s prosed'yu grivu voroshil veter.
-- CHto s toboyu, narod moj? -- vymolvil on.-- Neuzheli edva my dostigaem
blagoj celi, kak ona tut zhe yavlyaet svoyu oborotnuyu storonu? Gordaya slava
Notting-Hilla, dostigshego nezavisimosti, okrylyala moj um i sogrevala serdce
v dolgie gody uedinennogo sozercaniya. Neuzheli zhe vam etogo nedostatochno --
vam, uvlechennym i zahvachennym buryami zhitejskimi? Notting-Hill -- eto naciya;
zachem nam stanovit'sya prostoj imperiej? Vy hotite nizvergnut' statuyu
generala Uilsona, kotoruyu bejzuotercy po spravedlivosti vozdvigli na
Uestborn-Grouv. Glupcy! Razve Bejzuoter porodil etot pamyatnik? Ego porodil
Notting-Hill. Razve ne v tom nasha slava, nashe vysshee dostizhenie, chto
blagorodnyj idealizm Notting-Hilla vdohnovlyaet drugie goroda? Pravota nashego
protivnika -- eto nasha pobeda. O, blizorukie glupcy, zachem hotite vy
unichtozhit' svoih vragov? Vy uzhe sdelali bol'she -- vy ih sozdali. Vy hotite
nizvergnut' ogromnyj serebryanyj molot, kotoryj vysitsya, kak obelisk, posredi
hammersmitskogo Brodveya. Glupcy! Do togo, kak pobedil Notting-Hill, poyavilsya
by na hammersmitskom Brodvee serebryanyj molot? Vy hotite ubrat' bronzovogo
vsadnika vmeste s dekorativnym bronzovym mostom v Najtsbridzhe? Glupcy! Komu
by prishlo v golovu vozdvignut' most i statuyu, esli by ne Notting-Hill? YA
slyshal dazhe, i bol'yu eto otdalos' v moem serdce, chto vy ustremili
zavistlivyj vzor daleko na zapad i v svoej imperskoj spesi trebuete
unichtozhit' velikoe chernoe izvayanie Vorona, uvenchannogo koronoj -- pamyat' o
poboishche v Revenskort-Parke. Otkuda vzyalis' vse eti pamyatniki? Ne nasha li
slava sozdala ih? Umalilis' li Afiny ottogo, chto rimlyane i florentijcy
perenyali afinskoe patrioticheskoe krasnorechie? Neuzhto sud'ba Afin, sud'ba
Nazareta -- skromnyj udel sozidatelej novogo mira kazhetsya vam nedostojnym?
Umalitsya li Nazaret ottogo, chto miru byli yavleny mnogie takie zhe selen'ica,
o kotoryh voproshayut spesivcy: mozhet li byt' ottuda chto dobroe? Razve
trebovali afinyane, chtoby vse obleklis' v hitony? Razve priverzhencam Nazoreya
dolzhno bylo nosit' tyurbany? Net! no chastica dushi Afin byla v teh, kto
tverdoj rukoj podnosil k gubam chashu cikuty, i chastica dushi Nazareta -- v
teh, kto radostno i tverdo shel na raspyatie. Te, kto prinyal v sebya chasticu
dushi Notting-Hilla, postigli vysokij udel gorozhanina. My sozdali svoi
simvoly i obryady; oni sozdayut svoi -- chto za bezumie prepyatstvovat' etomu!
Notting-Hill iznachal'no prav: on iskal sebya i obretal, menyalsya po mere
nadobnosti, i menyalsya samostoyatel'no. Notting-Hill vozdvigsya kak naciya i kak
naciya mozhet ruhnut'. On sam reshaet svoyu sud'bu. I esli vy sami reshite
voevat' iz-za pamyatnika generalu Uilsonu...
Rev odobreniya zaglushil ego slova; rech' prervalas'. Blednyj, kak smert',
velikij patriot snova i snova pytalsya prodolzhat', no dazhe ego vliyanie ne
moglo unyat' besnuyushchuyusya ulichnuyu stihiyu. Ego poprostu ne bylo slyshno; i on,
opechalennyj, spustilsya iz svoej mansardy i otyskal v tolpe generala
Ternbulla. S kakoj-to surovoj laskoj polozhiv ruku emu na plecho, on skazal:
-- Zavtra, moj drug, nas zhdut svezhie, neizvedannye vpechatleniya. Nas
zhdet razgrom. My vmeste srazhalis' v treh bitvah, no svoeobraznogo vostorga
porazheniya my ne izvedali. Vot obmenyat'sya vpechatlen'yami nam, uvy, vryad li
udastsya: skoree vsego, kak nazlo, my oba budem ubity.
Smutnoe udivlenie vyrazilos' na lice Ternbulla.
-- Da ubity -- eto nichego, delo zhitejskoe,-- skazal on,-- no pochemu nas
nepremenno zhdet razgrom?
-- Otvet ochen' prostoj, -- spokojno otozvalsya Uejn.-- Potomu chto my
nichego drugogo ne zasluzhili. Byvali my na volosok ot gibeli, no ya tverdo
veril v nashu zvezdu, v to, chto my zasluzhili pobedu. A teper' ya znayu tak zhe
tverdo, chto my zasluzhili porazhenie: i u menya opuskayutsya ruki.
Progovoriv eto, Uejn vstrepenulsya: oba zametili, chto im vnimaet
chelovechek s kruglymi lyubopytstvuyushchimi glazami.
-- Prostite, milejshij Uejn,-- vmeshalsya korol',-- no vy i pravda
dumaete, chto zavtra vas razob'yut?
-- Vne vsyakogo somneniya,-- otvechal Adam Uejn,-- ya tol'ko chto ob®yasnil
pochemu. Esli ugodno, est' i drugoe, sugubo prakticheskoe ob®yasnenie -- ih
stokratnoe prevoshodstvo. Vse goroda v soyuze protiv nas. Odno eto, vprochem,
dela by ne reshilo.
Sovinye glaza Kvina ne smignuli; on nastaival:
-- Net, vy sovershenno uvereny, chto vas dolzhny razbit'?
-- Boyus', chto eto neminuemo,-- mrachno podtverdil Ternbull.
-- V takom sluchae,-- voskliknul korol', vzmahnuv rukami, -- davajte mne
alebardu. |j, kto-nibud', alebardu mne! Prizyvayu vseh v svideteli, chto ya,
Oberon, korol' Anglii, otrekayus' ot prestola i proshu lord-mera Notting-Hilla
zachislit' menya v ego lejb-gvardiyu. ZHivo, alebardu!
On vyhvatil alebardu u rasteryavshegosya strazhnika i, vzyav ee na plecho,
pristroilsya k kolonne, shestvovavshej po ulice s voinstvennymi klikami. Eshche do
rassveta pamyatnik generalu Uilsonu byl nizvergnut; vprochem, v etoj akcii
korol'-alebardshchik uchastiya ne prinimal
Pod hmurymi nebesami Uejn povel svoe vojsko na gibel' v
Kensington-Gardenz; eshche pushche nahmurilos' nebo, kogda alyh ratnikov obstupili
raznocvetnye polchishcha obnovlennogo mira. V promezhutke zloveshche blesnulo
solnce, i lord-mer Notting-Hilla kakim-to storonnim, bezmyatezhnym vzorom
okinul raspolozhenie nepriyatelya: izumrudnye, sapfirnye i zolotye
pryamougol'niki i kvadraty, tochno vytkannyj na zelenom kovre chertezh k
evklidovoj teoreme. No solnechnyj svet byl zhidkij, edva sochilsya i vskore
vovse issyak. Korol' popytalsya bylo rassprashivat' Uejna, kak myslitsya bitva,
odnako zhe tot otvechal ravnodushno i vyalo. On verno skazal nakanune, chto
vmeste s chuvstvom nezdeshnej pravoty utratil vse kachestva vozhdya. On otstal ot
vremeni, emu neponyatny byli ni soglashen'ya, ni razdory vrazhduyushchih imperij,
kogda primerno odin chert, kto vinovat i kto prav. I vse zhe, zavidya korolya,
kotoryj chinno rashazhival v cilindre i s alebardoj, on nemnogo posvetlel.
-- CHto zhe, Vashe Velichestvo,-- skazal on,-- vy-to, po krajnej mere,
mozhete nynche gordit'sya. Pust' vashi deti vstali drug na druga, tak ili inache
vashi deti pobedyat. Drugie koroli otpravlyali pravosudie, a vy nadelyali
zhizn'yu. Drugie pravili naciej, a vy nacii sozdavali. Te skaplivali zemli, a
vy porozhdali carstva zemnye. Otec, vzglyani na svoih detej! -- i on obvel
rukoj nepriyatel'skij stan.
Oberon ne podnyal glaz.
-- Posmotrite zhe, kak eto velikolepno! -- voskliknul Uejn.-- Kak
podstupayut iz-za reki novye goroda. Smotrite, von Battersi -- pod znamenem
Bludnogo Psa; a Patni -- vidite Patni? -- vot kak raz solnce ozarilo ih
znamya, znamya Belogo Osedlannogo Kabana! Nastayut novye vremena, Vashe
Velichestvo. Notting-Hill ne tak sebe vladychestvuet: on, vrode Afin,
porozhdaet novyj obraz zhizni, vozvrashchaet vselennoj yunost', napodobie
Nazareta. Pomnyu, v bylye, tusklye dni umniki pisali knigi o sverhskorostnyh
poezdah, o vsemirnoj imperii i o tom, kak tramvai budut ezdit' na lunu. Eshche
rebenkom ya govoril sebe: "Net, skoree uzh snova my vse dvinemsya v krestovyj
pohod ili vozobozhaem gorodskie bozhestva!" Tak ono i sluchilos'. I ya etomu
rad, hotya eto -- moya poslednyaya bitva.
Ego slova prerval skrezhet i gul sleva, i on radostno obernulsya.
-- Uilson! -- vostorzhenno kriknul on.-- Ryzhij Uilson gromit nash levyj
flang! Emu net pregrady: chto emu mechi! On -- voin ne huzhe Ternbulla; tol'ko
terpen'ya emu ne hvataet, vot potomu i huzhe. Uh ty! Barker poshel v ataku.
Barker-to kakov: zalyubuesh'sya! Per'ya per'yami, a vot ty poprobuj opravdaj svoi
per'ya! Nu!
Lyazg i gromyhanie sprava vozvestili o tom, chto Barker vseyu siloyu
obrushilsya na nottinghill'cev.
-- Tam Ternbull! -- kriknul Uejn.-- Kontratakuet -- ostanovil?--
otbrosil! A sleva dela plohi: Uilson raskoloshmatil Baulza i Mida, togo i
glyadi somnet. Gvardiya lord-mera, k boyu!
I centr stronulsya: vperedi sverkal mech i plamenela ryzhaya griva Uejna.
Korol' pobezhal sledom; zadnie ryady sodrognulis' -- perednie sshiblis' s
vragom. Za lesom protazanov Oberon uvidel styag s lilovym orlom Severnogo
Kensingtona. Sleva napiral Ryzhij Uilson: ego zelenaya figurka mel'kala
povsyudu, v samoj gushche sechi poyavlyalis' ognennye usy i lavrovyj venok. Baulz
rubanul ego po golove: posypalis' lavrovye list'ya, venok okrovyanilsya;
vzrevev, kak byk, Uilson brosilsya na aptekarya, i posle nedolgogo poedinka
tot pal, pronzennyj mechom, s krikom: "Notting-Hill!" Nottinghill'cy drognuli
i ustupili natisku zelenyh voinov vo glave s Uilsonom.
Zato sprava Ternbull gromil ratnikov Barkera, i uzhe yasno bylo, chto
Zolotye Ptahi ne vystoyat protiv Krasnogo L'va. Barkerovcy padali odin za
drugim. V centre rubilis', smeshavshis', ratniki Uejna i Baka. Slovom,
srazhenie shlo naravne, no srazhalis' slovno v nasmeshku. Za spinoyu treh
nebol'shih ratej, s kotorymi shvatilis' ratniki Notting-Hilla, stoyalo
nesmetnoe soyuznoe voinstvo: ottuda prezritel'no sledili za shvatkoj. Im
stoilo tol'ko shevel'nut'sya, chtoby shutya razdavit' vse chetyre druzhiny.
Vdrug oni vskolyhnulis': v boj poshli pastuhi SHeperds-Busha, v ovchinah i
s rogatinami, i svirepye, ogoltelye paddingtoncy. Vskolyhnulis' oni nedarom:
Bak yarostno prizyval ih na podmogu; on byl okruzhen, otrezan ot svoih.
Ostatki ego druzhiny tonuli v alom potope nottinghill'cev.
Soyuzniki zdorovo promorgali. Na ih glazah Ternbull nagolovu razgromil
druzhinu Barkera; pokonchiv s neyu, staryj opytnyj voenachal'nik tut zhe
razvernul vojsko i atakoval Baka s tylu i s flangov. Uejn kriknul gromovym
golosom "Vpered!" i udaril s fronta. Dve treti severnyh kensingtoncev
izrubili v kapustu prezhde, chem podmoga podospela. No potom nahlynulo more
gorodov -- znamena byli tochno buruny -- i zahlestnulo Notting-Hill na veki
vechnye. Bitva ne konchilas', ibo nikto iz nottinghill'cev zhivym ne sdavalsya:
bitva prodolzhalas' do zakata i posle zakata. No vse bylo resheno -- istoriya
Notting-Hilla zavershilas'.
Uvidevshi eto, Ternbull na mig opustil mech i oglyadelsya. Zakatnoe solnce
ozarilo ego lico: v nem byl mladencheskij vostorg.
-- YUnost' ne minovala menya,-- skazal on. I, vyhvativ u kogo-to berdysh,
kinulsya na rogatiny SHeperds-Busha i prinyal smert' gde-to v glubine vzlomannyh
ryadov nepriyatelya. A bitva vse dlilas' i dlilas'; lish' k nochi dobili
poslednego nottinghill'ca.
Odin Uejn stoyal, prislonivshis' k moguchemu dubu. Na nego nadvigalis'
voiny s berdyshami. Odin s razmahu udaril; on otrazil udar, no oskol'znulsya
-- i, protyanuv ruku, uhvatilsya za derevo.
K nemu podskochil Barker s mechom v ruke, drozha ot vozbuzhden'ya.
-- Nu kak, milord,-- kriknul on,-- velik li nynche Notting-Hill?
Uejn ulybnulsya; temnota sgushchalas'.
-- Vot ego granicy,-- skazal on, i mech ego opisal serebryanyj polukrug.
Barker upal, obezglavlennyj; no na trup ego po-koshach'i vsprygnul
Uilson, i Uejn otbil smertonosnyj mech. Pozadi poslyshalis' kriki, mel'knul
zheltyj styag, i pokazalis' alebardshchiki Zapadnogo Kensingtona, vzbiravshiesya na
holm po koleno v trave. Znamya nesli vperedi; szadi podbadrivali krikami.
Novyj vzmah mecha Uejna, kazalos', pokonchil s Uilsonom; no vzmetnulsya
mech, i vmeste s nim vzmetnulsya Uilson; mech ego byl sloman, i on, slovno pes,
metnulsya k gorlu Uejna. Peredovoj zheltyj alebardshchik zanes sekiru nad ego
golovoj, no korol' so zlobnym proklyatiem raskroil emu cherep i sam upal i
pokatilsya po sklonu; a tem vremenem neistovyj Uilson, snova otbroshennyj,
opyat' vskochil na nogi i opyat' brosilsya na Uejna. Otskochil on s torzhestvuyushchim
smehom: v ruke u nego byla ordenskaya lenta, znak otlichiya nottinghill'skogo
lord-mera. On sorval ee s grudi, gde ona prebyvala chetvert' veka.
Zapadnye kensingtoncy s krikami sgrudilis' vokrug Uejna; zheltoe znamya
kolyhalos' nad ego golovoj.
-- Nu, i gde zhe tvoya lenta, lord-mer? -- voskliknul vozhak zapadnyh
kensingtoncev. Vokrug zahohotali.
Adam odnim udarom mecha sokrushil znamenosca i vyrval klok ponikshego
zheltogo znameni. Alebardshchik pyrnul ego v plecho: hlynula krov'.
-- Vot zheltyj! -- kriknul on, zatykaya za poyas klok znameni.-- A vot,--
ukazyvaya na okrovavlennoe plecho,-- vot i krasnyj!
Mezhdu tem tyazhelyj udar alebardy ulozhil korolya. Pered glazami ego
proneslos' videnie davnih vremen, chto-to vidennoe davnym-davno, vozle
kakogo-to restorana. Pered ego merknushchimi glazami sverknuli cveta Nikaragua
-- krasnyj i zheltyj.
Kvinu ne privelos' uvidet', chem eto vse konchilos'. Uilson, vne sebya ot
yarosti, snova kinulsya na Uejna, i eshche raz prosvistel strashnyj mech
Notting-Hilla. Krugom vtyanuli golovy v plechi, a povelitel' Bejzuotera
prevratilsya v krovavyj obrubok, no i klinok, sokrushivshij ego, byl sloman.
Strashnoe ocharovanie ischezlo; u samoj rukoyati slomalsya klinok. Uejna
prizhali k derevu: nel'zya bylo ni kolot' alebardoj, ni udarit' mechom; vragi
soshlis' grud' s grud'yu i dazhe nozdrya k nozdre. No Bak uspel vyhvatit'
kinzhal.
-- Ubit' ego! -- kriknul on ne svoim, pridushennym golosom.-- Ubit' ego!
Kakoj on ni est', on ne nash! Ne smotrite emu v lico! Da Gospodi! Davno by
nam v lico emu ne smotret'! nasmotrelis'! -- i on zanes ruku dlya udara,
zazhmuriv glaza.
Uejn po-prezhnemu derzhalsya za vetv' duba; i grud' ego, i vsya ego moshchnaya
figura napryaglas', slovno gory v predvestii zemletryaseniya. |tim strashnym
usiliem on vylomal, vyrval vetv' s drevesnymi kloch'yami -- i s razmahu udaril
eyu Baka, slomav emu sheyu. I planirovshchik Velikogo SHosse zamertvo ruhnul
nichkom, stal'noyu hvatkoj szhimaya kinzhal.
-- Dlya tebya, i dlya menya, i dlya vseh otvazhnyh, brat moj,-- naraspev
progovoril Uejn,-- mnogo dobrogo, krepkogo vina v tom kabachke za gran'yu
mirozdan'ya.
Tolpa snova tyazhko nadvinulas' na nego; srazhat'sya v temnote vozmozhnosti
ne bylo. A on opyat' uhvatilsya za dub, na etot raz prosunuv ruku v duplo, kak
by ceplyayas' za samoe nutro dereva. Tolpa -- chelovek tridcat' -- nalegla na
nego, no otorvat' ego ot duba ne smogla. Tishina stoyala takaya, tochno zdes'
nikogo ne bylo. Potom poslyshalsya kakoj-to slabyj zvuk.
-- Ruka u nego soskol'znula! -- v odin golos voskliknuli dvoe.
-- Mnogo vy ponimaete,-- provorchal tretij (veteran proshloj vojny).--
Skoree kosti u nego perelomyatsya.
-- Da net, eto ne to. Gospodi, pronesi! -- skazal odin iz teh dvoih.
-- A chego togda? -- sprosil drugoj.
-- Derevo padaet,-- otvetil tot.
-- Esli upadet derevo, to tam ono i ostanetsya, kuda upadet,-- skazal iz
temnoty golos Uejna, i byla v nem, kak vsegda, zamanchivo-bredovaya zhut', i
zvuchal on izdaleka, iz bylogo ili iz budushchego, no uzh nikak ne iz nastoyashchego.
CHto by ni delal Uejn, govoril on budto by deklamiroval.-- Esli derevo
upadet, tam ono i ostanetsya,-- skazal on. -- |tot stih Ekkleziasta schitaetsya
mrachnym; a ya na nego ne naraduyus'. |to apofeoz vernosti, i ya ostayus' veren
sebe, srastayas' i szhivayas' s tem, chto stalo moim. Da, pust' upadet, no,
upavshi, prebudet navechno. Glupy te, kto raz®ezzhaet po miru, pozhiraya glazami
carstva zemnye, liberal'nye i rassuditel'nye kosmopolity, poddavshiesya
deshevomu iskusheniyu, prezritel'no otvergnutomu Hristom. Net, ya predpochel
mudrost' istinnuyu, mudrost' rebenka, kotoryj vyhodit v sad i vybiraet derevo
sebe vo vladenie: i korni dereva nishodyat v ad, a vetvi protyagivayutsya k
zvezdam. YA raduyus', kak vlyublennyj, dlya kotorogo v mire net nichego, krome
vozlyublennoj, kak dikar', kotoromu, krome svoego idola, nichego na svete ne
nado. I mne nichego ne nado, krome moego Notting-Hilla: zdes' on, moj gorod,
zdes' i ostanetsya, kuda upadet derevo.
Pri etih ego slovah zemlya vzdybilas', kak zhivaya, i klubkom zmej
vyvernulis' naruzhu korni duba. Ego gromadnaya krona, kazavshayasya temno-zelenoj
tuchej sredi tuch seryh, pomelom proshlas' po nebu, i derevo ruhnulo,
oprokinulos', kak korabl', pogrebaya pod soboyu vseh i vsya.
Na neskol'ko chasov vocarilas' kromeshnaya t'ma i polnoe bezmolvie. Potom
otkuda-to iz temnoty prozvuchal golos:
-- Vot i konec vladychestvu Notting-Hilla. I nachalos' ono, i zakonchilos'
krovoprolitiem; vse bylo, est' i prebudet vsegda odinakovo.
I snova nastalo molchanie, i opyat' zazvuchal golos, no zazvuchal inache; a
mozhet, eto byl drugoj golos.
-- Esli vse vsegda odinakovo, to potomu lish', chto v sushchnosti vse i
vsegda geroichno. Vse vsegda odinakovo novoe: kazhdomu daruetsya dusha, i kazhdoj
dushe edinozhdy daruetsya vlast' voznestis' nad zvezdami. Vek za vekom zanovo
daetsya nam eta vlast': vidimo, istochnik ee neissyakaem. I vse, otchego lyudi
dryahleyut -- bud' to imperiya ili torgashestvo,-- vse podlo. A to, chto
vozvrashchaet yunost' -- velikaya vojna ili nesbytochnaya lyubov',-- vse blagorodno.
Temnejshaya iz bogoduhnovennyh knig darit nas istinoj pod vidom zagadki. Lyudi
ustayut ot novizny -- ot novejshih mod i prozhektov, ot uluchshenij i
blagotvornyh peremen. A vse, chto vedetsya izdrevle,-- porazhaet i op'yanyaet.
Izdrevle yavlyaetsya yunost'. Vsyakij skeptik chuvstvuet, kak dryahly ego somneniya.
Vsyakij kapriznyj bogach znaet, chto emu ne vydumat' nichego novogo. I obozhateli
peremen sklonyayut golovy pod gnetom vselenskoj ustalosti. A my, ne gonyas' za
noviznoj, ostaemsya v detstve -- i sama priroda zabotitsya o tom, chtoby my ne
povzrosleli. Ni odin vlyublennyj ne dumaet, chto byli vlyublennye i do nego. Ni
odna mat', rodiv rebenka, ne pomyshlyaet, chto deti byvali i prezhde. I teh, kto
srazhayutsya za svoj gorod, ne tyagotit bremya ruhnuvshih imperij. Da, o temnyj
golos, mir izvechno odinakov, izvechno ostavayas' nezhdannym.
Poveyalo nochnym veterkom, i pervyj golos otvechal:
-- No est' v etom mire i takie, duraki oni ili mudrecy, kogo nichto ne
op'yanyaet, komu i vse vashi nevzgody -- chto roj moshkary. Oni-to znayut, chto
hotya nad Notting-Hillom smeyutsya, a Ierusalim i Afiny vospevayut, odnako zhe i
Afiny, i Ierusalim byli zhalkimi mestechkami -- takimi zhe, kak Notting-Hill.
Oni znayut, chto i zemlya tozhe ne Bog vest' kakoe mestechko i chto dazhe
peremeshchat'sya-to po nej nemnozhechko smeshnovato.
-- To li oni zafilosofstvovalis', to li poprostu odureli,-- otozvalsya
tot, drugoj golos.-- |to ne nastoyashchie lyudi. YA zhe govoryu, lyudi vek ot veka
raduyutsya ne zathlomu progressu, a tomu, chto s kazhdym rebenkom narozhdaetsya
novoe solnce i novaya luna. Bud' chelovechestvo nerazdel'no, ono by davno uzhe
ruhnulo pod bremenem sovokupnoj vernosti, pod tyazhest'yu obshchego geroizma, pod
strashnym gnetom chelovecheskogo dostoinstva. No vyshnim proizvoleniem dushi
lyudskie tak razobshcheny, chto sudyat drug o druge vchuzhe, i na vseh porozn'
nishodit schastlivoe ozarenie, mgnovennoe i yarkoe, kak molniya. A chto vse
chelovecheskie sversheniya obrecheny -- tak zhe ne meshaet delu, kak ne meshayut
rebenku igrat' na luzhajke budushchie chervi v ego budushchej mogile. Notting-Hill
nizverzhen; Notting-Hill pogib. No ne eto glavnoe. Glavnoe, chto Notting-Hill
byl.
-- No esli,-- vozrazil pervyj golos,-- tol'ko vsego i bylo, chto
obydennoe prozyabanie, to zachem utruzhdat'sya, iz-za chego gibnut'? Svershil li
Notting-Hill chto-nibud' takoe, chto otlichaet ego ot lyubogo krest'yanskogo
seleniya ili dikarskogo plemeni? CHto sluchilos' by s Notting-Hillom, bud' mir
inym,-- eto glubokij vopros, no est' drugoj, poglubzhe. CHto poteryalo by
mirozdanie, ne okazhis' v nem Notting-Hilla?
-- Ono poneslo by nevozmestimyj uron, ravno kak esli by na lyuboj yablone
urodilos' shest', a ne sem' yablok. Nichego vpolne podobnogo Notting-Hillu do
sej pory ne bylo -- i ne budet do skonchaniya vekov. I ya veruyu, chto on byl
lyubezen Gospodu, kak lyubezno emu vse podlinnoe i nepovtorimoe. Vprochem, ya i
tut ne ustuplyu. Esli dazhe Vsevyshnemu on byl nenavisten, ya ego vse ravno
lyubil.
I nad haosom, v polut'me vozdviglas' vysokaya figura. Drugoj golos
zagovoril neskoro i kak by siplovato.
-- No predpolozhim, chto vse eto bylo durackoj prodelkoj, i kak ee ni
raspisyvaj, net v nej nichego, krome sumasbrodnoj izdevki. Predpolozhim...
-- YA byl uchastnikom etoj prodelki,-- poslyshalos' v otvet,-- i ya znayu,
kak vse eto bylo.
Iz temnoty poyavilas' malen'kaya figurka, i golos skazal:
-- Predpolozhim, chto ya -- Bog i chto ya sozdal mir ot nechego delat', chto
zvezdy, kotorye kazhutsya vam vechnymi,-- vsego-navsego bengal'skie ogni,
zazhzhennye lobotryasom-shkol'nikom. CHto solnce i luna, na kotorye vy nikak ne
nalyubuetes', -- eto dva glaza nasmeshlivogo velikana, neprestanno
podmigivayushchego? CHto derev'ya, na moj gospoden' vzglyad, omerzitel'ny, kak
ogromnye poganki? CHto Sokrat i Karl Velikij dlya menya oba ne bolee, chem
skoty, rashazhivayushchie, kuram na smeh, na zadnih lapah? Predpolozhim, chto ya --
Bog i chto ya poteshayus' nad svoim mirozdaniem.
-- Predpolozhim, chto ya -- chelovek,-- otvechal drugoj.-- I chto u menya est'
nagotove otvet sokrushitel'nej vsyakoj nasmeshki. CHto ya ne budu hohotat' v lico
Vsevyshnemu, ponosit' i proklinat' Ego. Predpolozhim, chto ya, vozdev ruki k
nebesam, ot vsej dushi poblagodaryu Ego za obol'shchenie, mne predostavlennoe.
CHto ya, zadyhayas' ot schast'ya, vozdam hvalu Tomu, ch'ya izdevka dostavila mne
stol' nesravnennuyu radost'. Esli detskie igry stali krestovym pohodom, esli
uyutnyj i prihotlivyj palisadnik okropila krov' muchenikov -- znachit, detskaya
prevratilas' vo hram. Kto zhe vyigral, smeyu sprosit'?
Nebo nad vershinami holmov i verhushkami derev'ev poserelo; izdaleka
poveyalo utrom. Malen'kij sobesednik perebralsya poblizhe k vysokomu i
zagovoril nemnogo inache.
-- Predpolozhi, drug,-- skazal on,-- ty predpolozhi v prostejshem i
gorchajshem smysle, chto vse eto -- odno sploshnoe izdevatel'stvo. CHto ot nachala
vashih velikih vojn nekto sledil za vami s chuvstvom nevyrazimym --
otchuzhdenno, ozabochenno, ironichno i bespomoshchno. Komu-to, predpolozhi,--
izvestno, chto vse eto, s nachala do konca, pustaya i glupaya shutka.
Vysokij otvechal:
-- Ne mozhet emu eto byt' izvestno. Ne shutka eto byla. Poryvom vetra
razognalo oblaka, i sverknula serebryanaya polosa u ego nog. A drugoj golos
progovoril, eshche blizhe.
-- Adam Uejn, -- skazal on,-- est' lyudi, kotorye ispoveduyutsya tol'ko na
smertnom odre; lyudi, kotorye vinyat sebya, lish' esli ne v silah pomoch' drugim.
YA iz nih. Zdes', na pole krovavoj sechi, polozhivshej vsemu etomu konec, ya
pryamo i prosto ob®yasnyayu to, chto tebe ne moglo byt' ponyatno. Ty menya uznaesh'?
-- YA uznayu tebya, Oberon Kvin,-- otozvalsya vysokij, -- i ya rad budu
oblegchit' tvoyu sovest' ot togo, chto ee tyagotit.
-- Adam Uejn,-- povtoril tot,-- ty ne budesh' rad oblegchit' menya,
uslyshav, chto ya skazhu. Uejn, eto bylo izdevkoj s nachala i do konca. Kogda ya
vydumyval vashi goroda, ya vydumyval ih tochno kentavrov, vodyanyh, ryb s nogami
ili pernatyh svinej -- nu, ili eshche kakuyu-nibud' nelepost'. Kogda ya
torzhestvenno obodryal tebya, govorya o svobode i nerushimosti vashego grada, ya
prosto izdevalsya nad pervym vstrechnym, i eta tupaya, grubaya shutka rastyanulas'
na dvadcat' let. Vryad li kto mne poverit, no na samom-to dele ya chelovek
robkij i miloserdnyj. I kogda ty kipel nadezhdoj, kogda byl na vershine slavy,
ya poboyalsya otkryt' tebe pravdu, narushit' tvoj velikolepnyj pokoj. Bog ego
znaet, zachem ya otkryvayu ee teper', kogda shutka moya zakonchilas' tragediej i
gibel'yu vseh tvoih poddannyh. Odnako zhe otkryvayu. Uejn, ya prosto poshutil.
Nastalo molchan'e, i veter svezhel, raschishchaya nebo, i zanimalsya blednyj
rassvet. Nakonec Uejn medlenno vygovoril:
-- Znachit, dlya tebya eto byla pustaya shutka?
-- Da,-- korotko otvechal Kvin.
-- I znachit, kogda ty izmyslil,-- zadumchivo prodolzhal Uejn,-- armiyu
Bejzuotera i horugv' Notting-Hilla, ty dazhe otdalenno ne predpolagal, chto
lyudi pojdut za eto umirat'?
-- Da net,-- otvechal Oberon, i ego krugloe, vybelennoe rassvetom lico
svetilos' prostovatoj iskrennost'yu,-- nichut' ne predpolagal.
Uejn spustilsya k nemu i protyanul ruku.
-- Ne perestanu blagodarit' tebya,-- skazal on zvenyashchim golosom,-- za to
dobro, kotoroe ty nehotya sotvoril. Glavnoe ya uzhe skazal tebe, hotya i dumal,
chto ty -- eto ne ty, a nasmeshlivyj golos togo vsevlast'ya, kotoroe drevnee
vihrej nebesnyh. A teper' ya skazhu dopodlinno i dejstvitel'no. Nas s toboyu,
Oberon Kvin, to i delo nazyvali bezumcami. My i est' bezumcy -- potomu chto
nas ne dvoe, my s toboyu odin chelovek. A bezumny my potomu, chto my --
polushariya odnogo mozga, rassechennogo nadvoe. Sprosish' dokazatel'stva -- za
nim nedaleko hodit'. Ne v tom dazhe delo, chto ty, nasmeshnik, byl v eti
tusklye gody lishen schastiya byt' ser'eznym. I ne v tom, chto mne, fanatiku,
byl zakazan yumor. My s toboj, razlichnye vo vsem, kak muzhchina i zhenshchina, my
prityazali na odno i to zhe. My -- kak otec i mat' Hartii Predmestij.
Kvin poglyadel na grudu list'ev i vetvej, na pole krovavoj bitvy v
utrennih luchah, i nakonec skazal:
-- Nichem ne otmenit' prostoe protivorechie: chto ya nad etim smeyalsya, a ty
eto obozhal.
Vostorzhennyj lik Uejna, edva li ne bogopodobnyj, ozaril yasnyj rassvet.
-- |to protivorechie teryaetsya, ego snimaet ta sila, kotoraya vne nas i o
kotoroj my s toboj vsyu zhizn' malo vspominali. Vechnyj chelovek raven sam sebe,
i emu net dela do nashego protivorechiya, potomu chto on ne vidit raznicy mezhdu
smehom i obozhaniem; tot chelovek, samyj obyknovennyj, pered kotorym genii,
vrode nas s toboj, mogut tol'ko past' nic. Kogda nastayut temnye i smutnye
vremena, my s toboj oba neobhodimy -- i ogoltelyj fanatik, i ogoltelyj
nasmeshnik. My Vozmestili velikuyu porchu. My podarili nyneshnim gorodam tu
poeziyu povsednevnosti, bez kotoroj zhizn' teryaet sama sebya. Dlya normal'nyh
lyudej net mezhdu nami protivorechiya. My -- dva polushariya mozga prostogo
paharya. Nasmeshka i lyubov' nerazlichimy. Hramy, vozdvignutye v bogolyubivye
veka, ukrasheny bogohul'nymi izvayaniyami. Mat' vse vremya smeetsya nad svoim
rebenkom, vlyublennyj smeetsya nad lyubimoj, zhena nad muzhem, drug -- nad
drugom. Oberon Kvin, my slishkom dolgo zhili porozn': davaj ob®edinimsya. U
tebya est' alebarda, ya najdu mech -- pojdem zhe po miru. Pojdem, bez nas emu
zhizni net. Idem, uzhe rassvetaet.
I Oberon zamer, osiyannyj trepetnym svetom dnya. Potom otsalyutoval
alebardoj, i oni poshli bok o bok v nevedomyj mir, v neznaemye kraya.
Ponachalu sud'ba russkogo CHestertona skladyvalas' udachno. Otdel'nye
perevody ego rasskazov i esse stali poyavlyat'sya uzhe v seredine 10-h godov (v
al'manahe "Mir priklyuchenij", 1914 -- 1916 gg.), a v 1914 godu vyshel roman
"CHelovek, kotoryj byl CHetvergom". V 20-e gody kooperativnye i
gosudarstvennye izdatel'stva ("Ogonek", "Vsemirnaya literatura",
"Tovarishchestvo", "Nachatki znanij" i dr.) vypuskayut v svet novye i novye
perevody. Poyavlyayutsya romany "ZHiv chelovek" (v dvuh raznyh perevodah -- V. I.
Smetanicha i K. I. CHukovskogo), "Napoleon iz prigoroda" (per. V. I.
Smetanicha), "Novyj Don-Kihot" (per. L. L. Slonimskoj), "Pereletnyj kabak"
(per. N. CHukovskogo), a takzhe mnogochislennye sborniki rasskazov Sredi nih
primechatel'ny perevody B S Boleslavskoj, I. R. Gerbach, K. ZHiharevoj, B. I
Iskova. V odnom tol'ko 1924 godu vyhodyat pyat' knig CHestertona, ne schitaya
mnogochislennyh publikacij, rassypannyh po periodike. Posle 1929 goda,
otmechennogo poyavleniem knigi "CHarl'z Dikkens" (per. A. P. Zel'dovich), v
russkoj chestertoniane nastupaet pochti sorokaletnyaya pauza, preryvaemaya
sluchajnymi publikaciyami otdel'nyh rasskazov i stihotvorenij.
S konca 50-h godov CHesterton snova vozvrashchaetsya k otechestvennomu
chitatelyu. Odnako iz literaturnogo obihoda ischezli romany, pochti vse esse i
literaturnaya kritika. Zato mnogokratno pereizdayutsya rasskazy, sformirovavshie
v chitatel'skoj srede prochnoe mnenie o CHestertone kak ob avtore populyarnyh
detektivov.
Odnako podlinnoe otkrytie CHestertona proishodit v seredine i vtoroj
polovine 80-h godov, kogda v izdatel'stve "Progress" vyhodit sbornik esse
"Pisatel' v gazete", v prilozhenii k zhurnalu "Inostrannaya literatura" --
roman "CHelovek, kotoryj byl CHetvergom" (1989), a v zhurnale "Voprosy
filosofii" -- traktat "Francisk Assizskij" (1989, No 1).
My nakonec uznaem CHestertona v ego celostnosti -- rasskazchika, poeta,
romanista, esseista i teologa.
Nastoyashchee izdanie vpervye predstavlyaet otechestvennomu chitatelyu sobranie
hudozhestvennyh proizvedenij CHestertona. Poetomu kommentarij ogranichivaetsya
lish' samym neobhodimym: poyasneniem geograficheskih realij, imen istoricheskih
deyatelej i predstavitelej kul'tury, istolkovaniem religiovedcheskoj
terminologii, raskrytiem personazhej literaturnyh proizvedenij, istochnikov
citat.
Poslednee predstavlyaet osobuyu trudnost': dazhe v svoih
literaturno-kriticheskih issledovaniyah CHesterton privodit citaty po pamyati (v
chem ego uprekala i anglijskaya kritika), ne govorya uzhe o rasskazah i romanah.
Sleduet uchityvat' eshche odin kur'eznyj fakt: CHesterton vremenami parodiruet
nekij podrazumevaemyj tekst, a to i vovse stilizuet ego, no pri etom parodiyu
libo stilizaciyu vydaet za podlinnuyu citatu. V opredelennom smysle ego mozhno
schitat' rodonachal'nikom literaturnyh mistifikacij XX veka: imenno on vpervye
stal pridumyvat' vydayushchihsya pisatelej, uchenyh, politikov, nadelyaya ih
polnopravnoj zhizn'yu real'nyh lic. Nakonec, poroj CHesterton rassuzhdaet o
kul'turnyh realiyah, aktual'nyh dlya anglijskogo "rubezha vekov" i ushedshih
vmeste s epohoj, a poroj namekaet na nih. V etih i drugih sluchayah
kommentator ukazyval tol'ko na to, chto neobhodimo dlya vernogo ponimaniya
mysli pisatelya.
NAPOLEON NOTTINGHILLXSKIJ
V kazhdom iz svoih romanov CHesterton zashchishchaet simvoly staroj dobroj
Anglii. Roman "SHar i krest" on stroit kak voobrazhaemyj hram vo slavu dobrogo
i neskol'ko ironichnogo Boga, vzirayushchego iz zaoblachnyh vysot na tumannyj
Al'bion; "CHelovek, kotoryj byl CHetvergom" otstaivaet veseloe zhiznelyubie; s
"Vozvrashcheniem Don Kihota" pisatel' svyazyvaet vozrozhdenie srednevekovogo
rycarstva i cehovogo remesla; a "Pereletnym kabakom" napominaet ob uyutnoj
tradicii anglijskih "inns" -- podobiya postoyalyh dvorov s vinnym pogrebom i
harchevnej. No v samom pervom svoem romane CHesterton raschishchaet mesto, gde
pozzhe on razmestit ceh, kabak, cerkov' i veselogo jomena. Mesto eto on
nazyvaet Notting-Hill.
Napoleon -- imperator Francii; Notting-Hill -- rajon Londona. Zachem
ponadobilos' CHestertonu ssorit' v romane gigantskuyu imperiyu s tihim
kvartalom, stalkivat' ih armii da eshche poruchat' oboronu personazhu so stol'
neprilichno gromkim prozvishchem? Anglijskij chitatel' 1904 goda, berya v ruki
etot "batal'nyj" roman, dumal ne ob oborone Notting-Hilla, a o rastushchej v
kolonial'nyh vojnah britanskoj imperii: ved' vojna s burami na yuge Afriki,
gde otlichilsya kovarstvom i zhestokost'yu upominaemyj v samom nachale romana
rasist Sesil Rods, edva otgremela. I v nacional'nyh geroyah po-prezhnemu
chislilsya kiplingovskij kolonial'nyj soldat Tommi Atkins, preispolnennyj
poslushaniya i dolga i gotovyj bezzavetno sluzhit' korone. No esli poraboshchenie
malyh narodov budet prodolzhat'sya dal'she, schital pisatel', to Angliya sama
prevratitsya v gromadnoe rabovladel'cheskoe gosudarstvo, o kotorom
preduprezhdal eshche X. Bellok v knige "Servilistskoe gosudarstvo". CHtoby
zashchitit' svobodu, spasat' nuzhno malyj dom i zashchishchat' ne imperiyu i dazhe ne
stolicu imperii, a kvartal. I na zashchitu ego sleduet postavit' ne bezlikogo i
poslushnogo Tommi, a velikogo polkovodca iz narodnyh umel'cev, pod stat'
napoleonovskim marshalam. Poetomu -- Napoleon, poetomu -- Nottinghill'skij.
Kogda-to v detstve CHesterton uvlekalsya kartami i na karte Londona
vycherchival plan oborony londonskih kvartalov. V 1904 godu eta oborona
napolnilas' glubokim smyslom: v Notting-Hille vojsko remeslennikov zashchishchalo
ot budushchih totalitarnyh imperij poslednij priyut demokratii.
Str. 23. Bellok Dzhozef Hiler (1870--1953) anglijskij poet, pisatel',
istorik, blizhajshij drug CHestertona.
Str. 26. Uells Gerbert Dzhordzh (1866--1946) -- anglijskij
pisatel'-fantast; ego tehnokraticheskie utopii i yazycheskuyu veru v "CHeloveka
Tehnicheskogo" CHesterton vysmeival v esse "Gerbert Uells i velikany"
("Eretiki", 1905), a takzhe v glave "CHelovek iz peshchery" ("Vechnyj chelovek",
1925).
|dvard Karpenter (1844--1929) -- anglijskij pisatel', propovednik i
myslitel', storonnik social-reformistskoj programmy U. Morrisa; predvoshishchaya
tragicheskie posledstviya tehnicheskogo progressa, ratoval za vozvrat k prirode
i krest'yanskomu trudu.
Tolstoj i izhe s nim... -- L'vu Tolstomu (1828--1910) CHesterton posvyatil
esse "Tolstoj i kul't oproshcheniya" i nekotorye drugie.
Sesil Rods (1853--1902) -- britanskij puteshestvennik, finansist i
gosudarstvennyj deyatel'; vozglavlyal voennye dejstviya protiv burov, korennogo
naseleniya Britanskoj YUzhnoj Afriki.
Str. 27. Bendzhamin Kidd (1858--1917) -- anglijskij ekonomist i
sociolog, v svoem trude "Social'naya evolyuciya" (1894) rassmatrival voprosy
social'noj prognostiki.
Sidnej Uebb (1859--1947) -- anglijskij ekonomist, social-reformator i
istorik, chlen lejboristskoj partii.
Str. 30. Maks Birbom (1872--1956) -- anglijskij karikaturist, pisatel',
satirik, literaturnyj kritik. Blizkij drug CHestertona i B. SHou.
Str. 32. ...zvali Oberon Kvin.-- Po mneniyu mnogih issledovatelej,
prototipom etogo geroya posluzhil Maks Birbom.
Str. 34. ...bronzovyj Dante.-- Rech' idet o bronzovom byuste ital'yanskogo
poeta Dante Alig'eri, otlitogo s ego posmertnoj maski i hranyashchegosya v
Nacional'nom muzee (Neapol').
Str. 36. ZHeltaya bumaga i krasnaya tryapka... Simvolika Nikaragua. --
ZHeltyj i krasnyj cveta -- na flagah takih latinoamerikanskih gosudarstv, kak
Gajana i Boliviya; cvetovaya simvolika Nikaragua -- sinee s belym.
Nikaragua pokorili, kak byli pokoreny Afiny... kak iznichtozhili
Ierusalim.-- Zdes' pisatel' okazyvaetsya providcem, predrekaya vysadku
amerikanskogo morskogo desanta v Nikaragua cherez chetyre goda posle vyhoda
romana v svet.
Str. 37. Flag i gerb Nikaragua.-- Na gerbe Nikaragua izobrazhen kolpak
svobody, nadetyj na shest, i simvolicheskaya gornaya cep', uhodyashchaya v more.
Str. 40. ...razlichie mezhdu Styuartami i Gannovercami.-- Rech' idet o dvuh
korolevskih dinastiyah Velikobritanii: Styuarty pravili s 1603 po 1714 g.;
Gannovery -- s 1714 po 1837 g.
Str. 41. Soho -- rajon v centre Londona.
Str. 42. Mejdstoun -- rajon v grafstve Kent v shesti kilometrah k
yugo-vostoku ot Londona; starinnaya rezidenciya normanskih arhiepiskopov.
Kensington-Gardenz -- bol'shoj park v Londone, zalozhen v 1728-- 1731
gg., primykaet k Gajd-Parku.
CHeshir -- grafstvo na severo-zapade Anglii, granichit s Uell'som.
"Kto poterpit Grakhov, setuyushchih na myatezh?" -- YUvenal, "Satiry", II, 24.
Bukv.: kto by stal terpet' cheloveka, neterpimogo k tem oshibkam drugih,
kotorymi stradaet on sam.
Str. 43. ...zaviral'nymi idejkami naschet gorodskih parkov.-- Rech' idet
o proektah Dzhonatana Kamins Kerra, landshaftnogo arhitektora, vpervye
primenivshego krasnyj kirpich dlya otdelochnyh rabot v Bedford-Parke, lyubimom
londonskom ugolke CHestertona.
Str. 47. ...k drevnemu Kensingtonskomu dvorcu, korolevskoj
rezidencii.-- Rech' idet ob odnom iz korolevskih dvorcov v Londone, gde i po
sej den' zhivut nekotorye chleny korolevskoj sem'i.
Str. 50. Zaratustra (Zoroastr) (predpolozhitel'no VII--VI vv. do n. e.)
-- prorok drevnego Irana, osnovatel' dualisticheskogo ucheniya. Geroj knigi F.
Nicshe "Tak govoril Zaratustra".
...ya -- tot zhe princ-konsort, dvojnik supruga nezabvennoj korolevy? --
Imeetsya v vidu princ Al'bert (1819--1861), suprug korolevy Viktorii
(1819--1901).
...ubedil li vas Gerbert Spenser...-- Anglijskij filosof-pozitivist
Gerbert Spenser (1820--1903) primenil evolyucionnuyu teoriyu k biologii,
psihologii, sociologii.
...desyatok knig o prirode chelovecheskogo soobshchestva.-- Rech' idet o
mnogotomnoj monografii G. Spensera "Sintez filosofii" (1896), vklyuchayushchej ego
osnovnye trudy.
Str. 51. Klepam -- zheleznodorozhnyj vokzal v yuzhnoj chasti Londona.
Uimbldon -- predmest'e Londona, gde i vo vremena CHestertona
raspolagalsya kroketnyj i tennisnyj klub.
Str. 53. ... Uondz-uortskoe Ulyulyukan'e.-- Uondzuort -- samaya bol'shaya v
Anglii tyur'ma, prednaznachennaya preimushchestvenno dlya recidivistov.
CHelsi -- rajon v zapadnoj chasti Londona.
Battersi -- rajon v Londone, gde zhil CHesterton v 1901 --1909 gg.
...ni s YUstinianom, nizhe s Al'fredom.-- Flavij YUstinian (483--
565)--vizantijskij imperator; Al'fred Velikij (871--899)--korol' Uesseksa,
saksonskogo korolevstva na yugo-zapade Anglii. CHesterton pishet o nem v poeme
"Belaya loshad'", v knige "Kratkaya istoriya Anglii", v esse "Al'bert Velikij" i
v nekotoryh drugih esse.
Fulem -- rajon na yugo-zapade Londona.
Kensington -- zapadnyj rajon Londona mezhdu Holland-Parkom i
Kensington-Gardenz.
Str. 59. Ot SHeperds-Busha do Marbl-Arch.-- To est' ot zapadnoj okrainy do
centra goroda. SHeperds-Bush -- ulica na zapade Londona; Marbl-Arch --
triumfal'naya arka (1828 g.), nekogda ukrashavshaya vhod v Bukingemskij dvorec.
Str. 62. ...ne vedaesh', ni otkuda yavishisya, ni zachem.-- Sr. slova Iisusa
Hrista "YA znayu, otkuda prishel i kuda idu". Ioann, 8, 14.
Str. 71. Leonid -- car' Sparty (491--480 do n. e.), zashchishchavshij ushchel'e
Fermopily ot persidskogo carya Kserksa.
Str. 78. Mozhet privirat', podobno Mandevilyu.-- Mandevil' Bernard
(1670--1733), anglijskij myslitel' i satirik, avtor basni o pchelah, v
kotoroj utverzhdaet, chto egoizm i zhadnost' sozidayut ekonomicheskij progress.
Str. 85. Pri Franciske ili Elizavete.-- To est' libo v pervoj, libo vo
vtoroj polovine XVI v. pri francuzskom korole Franciske I (1494--1547),
pravivshem s 1515 g., ili pri anglijskoj koroleve Elizavete I (1537--1603),
pravivshej s 1558 g.
V Pikardii ili v Nortumberlende.-- Pikardiya -- okrug na severe Francii;
Nortumberlend -- grafstvo na severe Anglii.
Str. 87. Roslo uzhasnoe drevo.-- Rech' idet o dreve poznaniya, s kotorym
svyazany mnogochislennye bedstviya obitatelej rajskogo sada. Byt., 2, 17.
Str. 89. ...maket nashego rajona... i plan ego oborony.-- V personazhe po
imeni Ternbull nashli voploshchenie nekotorye cherty samogo CHestertona -- lyubov'
k igrushechnym soldatikam i kartam.
Str. 98. Solnce, luna, po obrazu i podobiyu. -- Byt., I, 16.
Str. 103. Portobello-roud -- ulica v Londone, peresekayushchaya Notting-Hill
s severo-zapada na yugo-vostok.
...kak govorit Uolt Uitmen, "peresmotret' zanovo filosofii i
religii".-- CHesterton netochno citiruet predislovie U. Uitmena k "List'yam
travy" (1855).
Str. 107. Kromvel' Oliver (1599--1658) -- lord-protektor Anglii s 1653
po 1658 g.
Str. 111. Zatmilis' svetila na tverdi fonarnoj.-- Ironicheskaya parafraza
biblejskoj citaty: Byt., 1, 14--15; Dan., 12, 3 i Otk., 8, 12.
Str. 112. ...vyhozhu special'nym voennym korrespondentom.-- Namek na
K.-F.-G. Mastermena, izdatelya gazety "Dejli N'yus", druga i kollegu
CHestertona, voennogo korrespondenta vo vremya anglo-burskoj vojny.
Str. 113. ...lyubye dva vracha nemedlya otpravili by v lechebnicu.-- V
Anglii vremen CHestertona dostatochno bylo podpisi dvuh vrachej, chtoby cheloveka
priznali sumasshedshim.
Str. 115. ...menya zovut... Pinker.-- Vozmozhno, namek na Allana
Pinkertona (1819--1884), amerikanskogo syshchika i geroya detektivnyh rasskazov,
polozhivshih nachalo "massovomu chtivu" XX stoletiya.
Str. 117. CHernaya Svin'ya v irlandskoj mifologii.-- Tochnee: vepr';
pochitalsya u kel'tov kak svyashchennoe zhivotnoe.
Str. 119. ...vo vremya osady Parizha v 1870-m.-- Rech' idet o
kul'minacionnom epizode franko-prusskoj vojny, kogda vojska fel'dmarshala
Mol'tke osadili Parizh i vzyali v plen Napoleona III.
Str. 123. ...mudril, kak Mol'tke.-- Imeetsya v vidu prusskij fel'dmarshal
Hel'mut fon Mol'tke (1800--1891), nachal'nik genshtaba prusskoj armii; ego
boevye operacii otlichalis' tshchatel'noj i produmannoj taktikoj.
Str. 124. ...tochno smotrish' etakuyu p'esu starika Meterlinka.-- P'esy
bel'gijca Morisa Meterlinka (1862--1949) pol'zovalis' neslyhannoj
populyarnost'yu v Anglii devyatisotyh godov. O Meterlinke CHesterton pisal v
esse "Spory o Dikkense" (sb. "Vkus k zhizni"), "Mogil'shchik" (sb. "Bezumie i
uchenost'") i nekotoryh drugih.
Str. 127. Bozhe, hrani korolya Oberona! -- Ironicheskaya parafraza pervoj
stroki britanskogo gimna ("Bozhe, hrani korolya!").
Ty pobedil, Galileyanin! -- Slova, pripisyvaemye imperatoru YUlianu
(332--363), prozvannomu Otstupnikom.
Str. 134. ...chastica dushi Afin byla v teh, kto tverdoj rukoj podnosil k
gubam chashu cikuty. -- Rech' idet o gibeli Sokrata (470-- 399 gg. do n. e.),
opisannoj v platonovskom dialoge "Fedon": obvinennyj afinskimi vlastyami v
tom, chto on obiraet i razvrashchaet molodezh', Sokrat byl prigovoren k smertnoj
kazni; po legende, on umer, vypiv otvar cikuty.
Str. 139. Esli upadet derevo, to tam ono i ostanetsya.-- Sm.: Ekkl., II,
3.
Str. 140. ...i korni dereva nishodyat v ad, a vetvi protyagivayutsya k
zvezdam.-- Imeetsya v vidu mirovoe drevo skandinavskoj mifologii yasen'
Iggdrasil'.
...temnejshaya iz bogoduhnovennyh knig.-- Rech', veroyatno, idet ob
Otkrovenii Ioanna Bogoslova, naibolee ezotericheskoj iz knig Novogo zaveta.
Last-modified: Thu, 01 Jul 2004 04:39:42 GMT