Ocenite etot tekst:


     ---------------------------------
     Gilbert Keith Chesterton The Napoleon of Notting Hill (1904)
     Perevod s angl. V.Murav'eva.
     CHesterton G.-K. Izbrannye proizvedeniya. V 3-h t.
     M.: Hudozh.lit., 1990.
     Tom 1, s. 23-144.
     OCR: sad369 (g. Omsk)
     ---------------------------------



     Vse goroda, poka stoyat,
     Bog odaril zvezdoj svoej.
     Mladencheskij sovinyj vzglyad
     Najdet ee v setyah vetvej.
     Na vzgor'yah Sasseksa yasnela
     Tvoya luna v molochnom sne.
     Moya -- nad gorodom blednela,
     Fonar' na Kempdenskom holme.

     Da, nebesa vezde svoi,
     Povsyudu mesto nebesam.
     I tak zhe (drug, slova moi
     Ne bez tolku, uvidish' sam),
     I tak nad skorotechnoj zhizn'yu
     Geroiki vitaet duh,
     I lyazg zloveshchih mehanizmov
     Ne uprazdnit ee, moj drug.

     Ona prebudet, osvyativ
     Austerlica krov' i tlen,
     Pred urnoj Nel'sona zastyv,
     Ne vstanet s mramornyh kolen.
     Pust' realisty utverzhdayut,
     CHto vse razmecheno davno,
     Vo t'me neveden'ya bluzhdaya,
     "Vozmozhno,-- govorim my,-- no..."

     Eshche vozmozhnee drugoe --
     V prostorah blagostnyh ravnin
     Pod barabannyj grohot boya
     Vozniknet novyj vlastelin.
     Svoboda stanet zhizn'yu pravit'
     I barrikady gromozdit',
     A smert' i nenavist' ob®yavyat,
     CHto yavleno -- kogo lyubit'.

     Vdali holmov tvoih, v nochi
     Mne grezilos': vzmetalis' vvys'
     Pod nebo ulicy-luchi
     I tam so zvezdnymi splelis'.
     Tak ya rebenkom grezil, sonnyj.
     I nyne brezhu etim snom
     Pod seroj bashnej, ustremlennoj
     K zvezde nad Kempdenskim holmom.

     G.-K. CH.
     Perevod Murav'eva N. V., 1990 g.







     Rod lyudskoj, a k nemu otnositsya nemalaya  tolika moih chitatelej, ot veka
priverzhen  detskim igram  i  vovek  ne ostavit ih,  serdis'  ne  serdis'  te
nemnogie, komu  pochemu-libo udalos' povzroslet'.  I  est'  u detej-chelovekov
izlyublennaya  igra pod nazvaniem  "Zavtra -- nebos'  ne nynche";  shropshircy iz
glubinki imenuyut ee  "Natyani-proroku-nos". Igroki  vnimatel'no i pochtitel'no
vyslushivayut umstvennuyu bratiyu, v  tochnosti predukazyvayushchuyu  obshcheobyazatel'noe
budushchee.  Potom  dozhidayutsya,  poka bratiya  peremret, i  horonyat  ih  brata s
pochestyami. A pohoronivshi, zhivut  sebe  dal'she kak  ni  v chem ne byvalo svoej
nepredukazannoj zhizn'yu. Vot i vse, no u roda lyudskogo vkus neprityazatel'nyj,
nam i eto zabavno.
     Ibo lyudi,  oni kaprizny, kak deti, chisto po-detski skrytnichayut i spokon
vekov  ne  slushayutsya  mudryh  predukazanij.  Govoryat,  lzheprorokov  pobivali
kamen'yami; no kuda  by vernee, da i veselee pobivat' prorokov podlinnyh. Sam
po sebe  vsyakij chelovek s vidu  sushchestvo, pozhaluj chto, i razumnoe:  i est, i
spit, i plany stroit. A vzyat' chelovechestvo?  Ono  izmenchivoe  i  zagadochnoe,
priveredlivoe i  ocharovatel'noe. Slovom, lyudi -- bol'shej chast'yu muzhchiny,  no
CHelovek est' zhenshchina.
     Odnako zhe v  nachale dvadcatogo  stoletiya igrat' v  "Natyani-proroku-nos"
stalo  ochen'  trudno,  trudnej  pryamo-taki  ne  byvalo.  Prorokov  razvelos'
vidimo-nevidimo, a prorochestv eshche bol'she, i kak  ni krutis', a  togo i glyadi
ispolnish'  ch'e-to predukazanie. Vykinet chelovek  chto-nibud' nesusvetnoe, sam
sebe udivitsya, i  vdrug ego otorop' voz'met:  a ved' eto  nebos' emu na rodu
predukazano!  Zalezet  tot  zhe  gercog  na  fonarnyj  stolb,  ili,  polozhim,
nastoyatel' sobora naklyukaetsya  do  polozheniya  riz -- a schast'ya ni  tomu,  ni
drugomu net:  dumayut,  a nu kak  my chego ispolnili? Da,  v nachale dvadcatogo
stoletiya  umstvuyushchaya   bratiya  zapolonila   chut'  ne  vsyu   zemlyu.  Tak  oni
rasplodilis', chto prostaka bylo dnem s ognem ne syskat', a uzh ezheli nahodili
-- tolpami shli za nim po ulice, podhvatyvali ego na ruki i sazhali na vysokij
gosudarstvennyj post.
     I vse umniki  v  golos ob®yasnyali,  chemu  byt'  i chego  ne  minovat'  --
tverdo-natverdo, s besposhchadnoj prozorlivost'yu i  na  raznye  lady. Kazalos',
proshchaj, staraya dobraya  zabava, igra  v naduj-predka: kakaya tut igra!  Predki
est'  ne  eli, spat'  ne  spali,  dazhe politiku zabrosili,  i denno i  noshchno
pomyshlyali o tom, chem budut zanyaty i kak budut zhit' ih potomki.
     A pomyshlyali proroki dvadcatogo veka vse kak odin  sovershenno odinakovo.
Zametyat chto-nibud', chto i vzapravdu sluchalos' -- i govoryat, budto ono dal'she
tak i  pojdet  i  dojdet  do  chego-nibud'  sovsem  chrezvychajnogo. I  tut  zhe
soobshchalos', chto koe-gde uzhe i chrezvychajnoe proizoshlo i chto vot ono, znamenie
vremeni.
     Imelsya, naprimer,  v nachale veka nekij G.-Dzh. Uells  so tovarishchi -- oni
vse  vmeste  polagali, chto  nauka so  vremenem  vse  prevzojdet:  avtomobili
bystree   izvozchikov,   vot-vot  pridumaetsya   chto-nibud'   prevoshodnee   i
zamechatel'nee  avtomobilej;   a  uzh  tam   bystrota  umnozhitsya   bolee   chem
mnogokratno.  Iz  pepla  ih  predukazanij  voznik  doktor  nauk  Kvilp:   on
predukazal, chto odnazhdy  nekoego cheloveka posadyat v nekuyu  mashinu i zapustyat
vokrug  sveta  s  takoyu  bystrotoj,  chto  on  pri  etom  budet  spokojnen'ko
rastarybaryvat'  gde-nibud'  v derevenskoj glushi, ogibaya zemnoj shar s kazhdym
slovom. Govorili dazhe, budto uzh i byl zapushchen  vokrug zemli odin prestarelyj
i  krasnolicyj major -- i zapushchen tak bystro,  chto obitateli  dal'nih planet
tol'ko i videli ohvativshee zemlyu kol'co bakenbardov na ognennoj fizionomii i
molnienosnyj tvidovyj kostyum: chto govorit', kol'co ne huzhe Saturnova.
     No  drugie im vozrazhali. Nekto mister |dvard  Karpenter  soobrazil, chto
vse  my ne  segodnya-zavtra  vozvratimsya  k  prirode  i  budem  zhit'  prosto,
medlitel'no  i pravil'no,  kak zhivotnye.  U etogo |dvarda Karpentera nashelsya
posledovatel',  takoj  Dzhejms Piki,  doktor  bogosloviya  iz  bogoboyaznennogo
Pokahontasa:  on skazal, chto chelovechestvu prezhde vsego  nadlezhit  zhevat', to
bish' perezhevyvat'  prinyatuyu pishchu spokojno i nespeshno, i korovy  nam obrazec.
Vot ya,  naprimer,  skazal on, zaseyal pole telyach'imi kotletami  i vypustil na
nego  celuyu  stayu  gorozhan  na  chetveren'kah -- ochen' horosho  poluchilos'.  A
Tolstoj i izhe  s nim raz®yasnili, chto mir nash s  kazhdym  chasom stanovitsya vse
miloserdnee i ni malejshego  ubijstva v nem byt'  ne dolzhno. A mister  Mik ne
tol'ko  stal vegetariancem,  on  i  dal'she  poshel:  "Da  razve  zhe  mozhno,--
velikolepno  voskliknul  on,-- prolivat'  zelenuyu krov' besslovesnyh  tvarej
zemnyh?" I predukazal, chto v luchshie  vremena lyudi obojdutsya odnoj sol'yu. A v
Oregone (S. A. S. SH.) eto delo poprobovali,  i  vyshla stat'ya: "Sol'-to v chem
provinilas'?" -- Tut-to i nachalos'.
     YAvilis'  takzhe  predukazateli  na  tot predmet, chto  uzy rodstva vpred'
stanut  uzhe  i strozhe. Nekij mister  Sesil  Rods zayavil, chto otnyne prebudet
lish' Britanskaya imperiya  i chto propast' mezhdu imperskimi zhitelyami i zhitelyami
vneimperskimi, mezhdu kitajcem  iz Gonkonga i kitajcem Ottuda, mezhdu ispancem
s Gibraltarskoj Skaly  i ispancem  iz Ispanii takova zhe, kak propast'  mezhdu
lyud'mi i  nizshimi  zhivotnymi.  A  ego pylkij  drug mister  Dzoppi  (ego  eshche
nazyvali apostolom Anglo-Saksonstva) povel delo dal'she: v  itoge poluchilos',
chto kannibalizm  est' poedanie  grazhdanina  Britanskoj imperii, a  drugih  i
poedat' ne nado, ih nado prosto likvidirovat' bez nenuzhnyh bolevyh oshchushchenij.
     I naprasno  schitali ego beschuvstvennym: chuvstva  v nem prosypalis', kak
tol'ko  emu predlagali skushat'  urozhenca Britanskoj Gajany -- ne mog  on ego
skushat'. Pravda, emu sil'no  ne povezlo: on, govoryat, poproboval,  zhivuchi  v
Londone,  pitat'sya odnim lish'  myasom  ital'yancev-sharmanshchikov. Konec ego  byl
uzhasen:  ne  uspel  on  nachat'  pitat'sya,  kak  ser  Pol  Sueller  zachital v
Korolevskom Obshchestve svoj gromoglasnyj doklad, gde dokazyval kak dvazhdy dva,
chto dikari byli ne prosto pravy, poedaya svoih vragov: ih pravotu podkreplyala
nravstvennaya  gigiena,  ibo  nauke  yasno  kak  den',  chto vse,  kak takovye,
kachestva edomogo soobshchayutsya edoku. I staryj dobryj professor ne vynes mysli,
chto  emu soobshchayutsya  i v  nem  neotvratimo  proizrastayut  strashnye  svojstva
sharmanshchikov-ital'yancev.
     A byl eshche takoj mister Bendzhamin Kild, kakovoj utverzhdal, chto glavnoe i
nadezhnejshee  zanyatie  roda  chelovecheskogo  --  zabota  o  budushchem,  zavedomo
izvestnom.  Ego  prodolzhil  i  moshchno razvil  Uil'yam  Borker,  peru  kotorogo
prinadlezhit bessmertnyj abzac, izvestnyj naizust' lyubomu shkol'niku -- o tom,
kak lyudi gryadushchih  vekov  vosplachut  na mogilah potomkov, kak turistam budut
pokazyvat' pole istoricheskoj bitvy,  kotoraya razygraetsya  na etom pole cherez
mnogie stoletiya.
     I ne poslednim iz  predveshchatelej yavilsya mister  Sted, soobshchivshij, chto v
dvadcatom  stoletii  Angliya nakonec vossoedinitsya s  Amerikoj,  a  ego  yunyj
posledovatel',  nekto Grehem  Podzh,  vklyuchil  v  Soedinennye  SHtaty  Ameriki
Franciyu,  Germaniyu  i Rossiyu,  prichem Rossiya oboznachalas' literami  SR, t.e.
Soedinennaya Rossiya.
     Malo  togo,  mister Sidnej  Uebb raz®yasnil, chto v  budushchej chelovecheskoj
zhizni vocaritsya zakon i poryadok, i drug ego, bednyaga Fips, spyatil i begal po
lesam i dolam s toporom, obrubaya lishnie vetvi derev'ev, daby rosli porovnu v
obe storony.
     I  vse  eti  umniki  predveshchali  napropaluyu,  vse  napereboj ob®yasnyali,
izoshchryayas'  v ob®yasneniyah,  chto  neminuemo  sluchitsya  to,  chto  po  slovu  ih
"razvivaetsya", i vpred' razov'etsya  tak, chto za etim i ne usledish'.  Vot ono
vam  i budushchee,  govorili oni, pryamo kak  na ladoni.  "Ravno kak,--  izrekal
doktor Pelkins, blistaya krasnorechiem,  -- ravno kak nablyudaem my krupnejshuyu,
pache prochih, svin'yu s pometom ee i znaem nesomnenno, chto siloyu Nepostizhimogo
i  Neiz®yasnimogo Zakona onaya  svin'ya ran'she ili pozzhe  prevzojdet  razmerami
slona; ravno kak  vedaem my,  nablyudaya  sornyaki i tomu  podobnye oduvanchiki,
razrosshiesya v  sadu,  chto oni rano  ili pozdno vyrastut vyshe trub i poglotyat
dom s usad'bami,-- tochno tak zhe my znaem i nauchno priznaem, chto esli v nekij
period  vremeni  politika  nechto okazyvaet,  to  eto  nechto  budet  rasti  i
vozrastat', pokuda ne dostignet nebes".
     CHto pravda, to pravda:  novejshie proroki i predveshchateli sil'no pomeshali
chelovekam, zanyatym  starinnoj igroj  v  Natyani-nos-proroku.  Vot  uzh kuda ni
plyun', okazyvalos', chto plyuesh' v prorochestvo.
     A vse-taki  bylo  v glazah  i u kamenshchikov na ulicah, i  u  krest'yan na
polyah, u moryakov i u detej, a osobenno u zhenshchin chto-to  zagadochnoe, i umniki
pryamo-taki zahodilis' ot nedoumeniya. Nasmeshka, chto  li, byla v  etih glazah?
Vse  im  predskazali, a  oni chego-to  skrytnichali -- dal'she, vidat',  hoteli
igrat' v durackuyu igru Natyani-proroku-nos.
     I umnye lyudi zabegali, kak vzbesilis', motalis' tuda i  syuda, voproshaya:
"Nu tak chto? Nu  tak chto? Vot London -- kakov on budet cherez sto  let? Mozhet
byt', my  chego-nibud' nedodumali? Doma, naprimer, vverh tormashkami -- a chto,
ochen' gigienichno!  Lyudi  -- konechno zhe, budut hodit'  na rukah, nogi  stanut
chrezvychajno gib...  ah, uzhe?  Luna upadet... motory... golovy spryachut...?" I
tak  oni mytarilis'  i pristavali ko vsem, poka ne umerli; a pohoronili ih s
pochestyami.
     Vse ostal'nye ushli s pohoron, oblegchenno vzdohnuli i prinyalis' za svoe.
Pozvol'te uzh mne  skazat' gor'kuyu-pregor'kuyu pravdu. I v  dvadcatom stoletii
tozhe lyudi natyanuli nos prorokam. Vot podnimaetsya zanaves nad nashej povest'yu,
vremya vosem'desyat let tomu vpered, a London takoj zhe, kakim byl v nashi dni.




     V dvuh slovah ob®yasnyu, pochemu London cherez sto let bez malogo budet tem
zhe  gorodom, chto... da  net, raz  uzh ya,  zaodno  s  proricatelyami, pereshel v
prisnoproshedshee vremya, to --  pochemu London  k  nachalu  moej povesti byl tak
pohozh na gorod, v kotorom prohodili nezabvennye dni moej zhizni.
     Voobshche-to hvatit i odnoj frazy: narod naproch' utratil veru v revolyucii.
Revolyucii, oni, kak izvestno, vse derzhatsya na dogmah -- Velikaya Francuzskaya,
naprimer, ili ta, kotoraya odarila nas hristianstvom. Ved' kuda kak yasno, chto
net vozmozhnosti  razrushit' poryadok veshchej, oprokinut' verovaniya  i peremenit'
obychai, esli ne imet' za dushoj inoj very, nadezhnoj i obnadezhennoj svyshe. Tak
vot, anglichane dvadcatogo stoletiya vo  vsem tomu  podobnom razuverilis'. Oni
teper'  verili  v  nechto,  imenuemoe,  v otlichie ot revolyucii,  "evolyuciej",
verili i prigovarivali:  "Vse, kakie byli, preobrazheniya mysli  zahlebyvalis'
krov'yu  i   utykalis'  v  polnuyu  bezyshodnost'.  Net,  esli  uzh  my  stanem
izmenyat'sya, to  izmenimsya nespeshno i stepenno, napodobie zhivotnyh. Podlinnye
revolyucii vershit priroda, i hvosty poka nikto ne otstaival".
     No  koe-chto vse-taki izmenilos'. CHego v myslyah ne bylo, to  teper' i na
um ne  shlo. CHto byvalo nechasto, ischezlo nachisto. Vot, polozhim,  soldatnya ili
policiya, byvshie upraviteli strany, -- ih stanovilos'  men'she i men'she, a pod
konec i voobshche pochti ne stalo. Kakie ostalis' policejskie, s temi vosstavshij
narod  spravilsya  by za  desyat' minut: no zachem by eto  s  nimi spravlyat'sya,
kakoj tolk? V revolyuciyah vse kak est' razuverilis'.
     I demokratiya omertvela: pust'  ego  pravit, reshili vse,  raz emu ohota,
pravyashchij  klass. Angliya  stala despotiej, no ne nasledstvennoj. Kakoj-nibud'
chinovnik stanovilsya korolem, i nikomu ne bylo dela ni kak, ni kto imenno. Po
suti dela, i ne monarhom on stanovilsya, a general'nym sekretarem.
     I sdelalsya London spokojnej spokojnogo. Londoncy i ran'she-to  ne lyubili
ni  vo chto meshat'sya: kak, mol, ono shlo, tak pust' i dal'she idet;  a teper' i
vovse perestali --  ne vmeshivalis',  da i tol'ko. Vcherashnij  den' prozhili --
nu, i nynche prozhivem, kak vchera.
     Nu,  i  v eto  vetrenoe,  oblachnoe utro tri  molodyh chinovnika,  vsegda
hodivshie na  sluzhbu vmeste,  dolzhny byli vrode by progulyat'sya po-obychnomu. V
te budushchie  vremena vse  stalo  delat'sya  samo soboj,  a  uzh o chinovnikah  i
govorit' nechego: oni vsegda yavlyalis' gde sleduet v polozhennyj chas.
     |ti tri chinovnika neizmenno  hodili vtroem, i vsya okruga ih znala: dvoe
roslyh,  odin  nizen'kij.  Odnako  v  tot  den'  korotyshka  pripozdnilsya  na
sekundu-druguyu,  i roslye proshagali mimo ego kalitki.  CHut' on podnazhmi -- i
zaprosto dognal by svoih privychnyh sputnikov, a mog by i okliknut'. No on ne
podnazhal i ne okliknul.
     Po nekoj prichine, kakovaya ostanetsya vtajne, dokole vse i vsyacheskie dushi
ne budut prizvany na Strashnyj sud (a  oni, kto  ih  znaet, mozhet, i ne budut
prizvany -- togda podobnye verovaniya stali  schitat'sya dikarskimi) -- tak vot
po  etoj nekoj prichine on, korotyshka, otstal ot svoih, hotya  i posledoval za
nimi. Den' byl  seryj, i  oni byli serye, i vse bylo seroe; i vse zhe, sam ne
znaya otchego, on ot  nih pootstal i poshel  pozadi, glyadya im  v spiny, kotorye
prevratilis' by v lica pri odnom zvuke ego golosa. A v Knige ZHizni, na odnoj
iz ee  temnyh, nechitannyh  stranic znachitsya takoj  zakon: glyadi i glyadi sebe
devyat'sot devyanosto devyatizhdy, no bojsya  tysyachnogo raza:  ne daj Bog uvidish'
vpervye. Vot i korotyshka-chinovnik -- shel i  poglyadyval  na  faldy i hlyastiki
svoih roslyh sotovarishchej: ulica  za ulicej,  povorot  za  povorotom,  i  vse
hlyastiki da  faldy, faldy  da hlyastiki --  i vdrug  ni s togo, ni s  sego on
uvidel sovsem-sovsem drugoe.
     Okazalos', pered  nim otstupayut  dva chernyh  drakona:  pyatyatsya,  zlobno
poglyadyvaya  na nego. Pyatit'sya-to oni pyatilis', no glyadeli tem bolee  zlobno.
Malo  li chto glaza eti byli  vsego  lish'  pugovicami na hlyastikah: mozhet, ih
zavedomaya pugovichnaya bessmyslica i otsvechivala  teper'  poloumnoj  drakon'ej
zlobishchej?  Razrezy  mezhdu  faldami byli drakon'imi  nosami; podduval  zimnij
veter, i chudovishcha  oblizyvalis'. Tak emu, korotyshke, na mig prividelos' -- i
naveki otpechatalos' v ego dushe. Otnyne i  navsegda muzhchiny v syurtukah  stali
dlya nego  drakonami  zadom napered. On  potom  ob®yasnil,  ochen'  spokojno  i
taktichno, svoim dvum sosluzhivcam,  chto pri vsem  glubochajshem k  nim uvazhenii
vynuzhden rassmatrivat'  ih  fizionomii kak raznovidnosti  drakonovyh zadnic.
Zadnicy, soglashalsya on,  po-svoemu milovidnye, vozdetye -- skoree  vskinutye
--  k  nebesam.  No esli -- zamechal on  pri  etom  -- esli istinnyj  drug ih
pozhelaet uvidet'  lica druzej  i zaglyanut' im v  glaza,  v zerkala dushi,  to
drugu nadlezhit pochtitel'no  ih obojti i poglyadet' na nih szadi: tut-to  on i
uvidit dvuh chernyh, mutno-podslepovatyh drakonov.
     Odnako zhe kogda eti  chernye drakony vpervye vyprygnuli na nego iz mgly,
oni vsego  lish', kak  vsyakoe chudo, peremenili vselennuyu.  On uyasnil  to, chto
vsem  romantikam davno izvestno: chto priklyucheniya sluchayutsya  ne  v  solnechnye
dni, a vo dni serye. Napryagi monotonnuyu strunu do otkaza, i ona porvetsya tak
zvuchno, budto zazvuchala pesnya.  Prezhde emu ne bylo dela  do  pogody, no  pod
vzorom chetyreh mertvennyh glaz  on oglyadelsya i  zametil, kak  stranno  zamer
tusklyj den'.
     Utro  vydalos'  vetrenoe  i  hmuroe, ne  tumannoe, no omrachennoe tyazhkoj
snegovoj tuchej, ot  kotoroj  vse  stanovitsya zelenovato-mednym. V takoj den'
svetyatsya ne nebesa, a sami po  sebe, v zhutkovatom oreole, figury i predmety.
Nebesnaya, oblachnaya tyazhest' kazhetsya vodyanoj tolshchej, i lyudi mel'kayut, kak ryby
na dne  morskom.  A londonskaya ulica  dopolnyaet  voobrazhenie: karety i  keby
plyvut,  slovno morskie chudishcha s ognennymi glazami. Sperva on udivilsya  dvum
drakonam; potom okazalos', chto on -- sredi glubokovodnyh chudishch.
     Dva  molodyh  cheloveka  vperedi byli,  kak  i  on  sam,  tozhe  nestaryj
korotyshka,  odety  s  igolochki.  Strogaya  roskosh'  ottenyala  ih velikolepnye
syurtuki i shelkovistye cilindry: to samoe  ocharovatel'noe bezobrazie, kotoroe
vlechet k nyneshnemu hlyshchu sovremennogo risoval'shchika; mister Maks Birbom divno
oboznachil ego kak "nekoe soobrazie temnyh tkanej i bezukoriznennoj strogosti
bel'ya".
     Oni shestvovali  postup'yu vzvolnovannoj  ulitki  i  nespeshno besedovali,
ronyaya po fraze vozle kazhdogo shestogo fonarnogo stolba.
     Nevozmutimo  polzli oni mimo stolbov: v povestvovanii bolee prihotlivom
ono by mozhno,  pozhaluj, skazat', chto stolby polzli mimo nih, kak vo  sne. No
vdrug korotyshka zabezhal vpered i skazal im:
     -- Imeyu nadobnost' podstrich'sya. Vy, chasom, ne znaete zdes' kakoj-nibud'
zavalyashchej ciryul'ni, gde by  pristojno strigli? YA, izvolite videt', vse vremya
podstrigayu volosy, a oni pochemu-to zanovo otrastayut.
     Odin iz roslyh priyatelej okinul ego vzorom rasstroennogo naturalista.
     --  Da  vot zhe ona,  zavalyashchen'kaya! -- voskliknul  korotyshka,  poloumno
osklabivshis'  pri  vide   yarkih  vypuklyh  vitrin   parikmaherskogo  salona,
pronizavshih sumerechnuyu  mglu.--  |dak hodish'-hodish' po  Londonu, i vse vremya
podvertyvayutsya parikmaherskie. Obedaem u CHikkonani.  Ah, vy znaete, ya prosto
bez uma ot  etih ciryul'nickih  vitrin.  Pravda ved', ciryul'ni gorazdo luchshe,
chem gadkie bojni?
     I on yurknul v dveri parikmaherskoj.
     Sputnik  ego  po  imeni Dzhejms  glyadel  emu  vsled, vvintiv  v glaznicu
monokl'.
     -- Nu i kak tebe etot hmyr'? -- sprosil on svoego blednogo, gorbonosogo
priyatelya.
     Tot chestno porazmyslil minutu-druguyu i zayavil:
     -- Syzmal'stva choknutyj, nado ponimat'.
     --  |to  vryad  li,--  vozrazil  dostopochtennyj  Dzhejms  Barker.--  Net,
Lambert, po-moemu, on v svoem rode artist.
     -- CHush'! -- kratko vozrazil mister Lambert.
     --  Priznayus',  ne mogu ego  do konca  raskusit',--  zadumchivo proiznes
Barker.--  On ved'  rta ne  razinet,  chtoby  ne  lyapnut'  takuyu nesusveticu,
kotoroj  postyditsya poslednij idiot,  izvinyayus'  za vyrazhenie.  A mezhdu  tem
izvestno li tebe,  chto on -- obladatel'  luchshej  v Evrope  kollekcii lakovyh
miniatyur? Zabavno, ne pravda li?  Videl by ty  ego knigi: sploshnyakom drevnie
grecheskie poety, francuzskoe srednevekov'e i tomu podobnoe. V dome u nego --
kak  v  ametistovom chertoge,  predstavlyaesh'? A sam on  motaetsya posredi vsej
etoj prelesti i melet -- nu, sushchij vzdor.
     -- V zadnicu vse knigi, i  tvoyu Sinyuyu Knigu parlamentskih ulozhenij tuda
zhe,-- po-druzheski zayavil ostroumnyj mister Lambert.-- Inache govorya -- tebe i
knigi v ruki. Ty-to kak delo ponimaesh'?
     -- Govoryu  zhe -- ne ponimayu,--  otvetstvoval Barker.-- No uzh koli na to
poshlo, skazhu, chto u nego osobyj  vkus k bessmyslice -- artisticheskaya, vidite
li, natura, valyaet duraka, s tem  i voz'mite. YA vot, chestnoe slovo,  uveren,
chto on, boltayuchi vzdor, pomrachil sobstvennyj rassudok i sam teper'  ne znaet
raznicy mezhdu  bredom i normal'nost'yu.  On, mozhno skazat', ob®ehal razum  na
krivoj  i  otyskal to mesto,  gde  Zapad  shoditsya s Vostokom,  a  polnejshij
idiotizm -- so  zdravym  smyslom. Vprochem, vryad li  ya  sumeyu  ob®yasnit'  sej
psihologicheskij kazus.
     -- Mne-to uzh  tochno  ne sumeesh',--  nichtozhe sumnyashesya otozvalsya  mister
Uilfrid Lambert.
     Oni  prohodili  ulicu   za  dlinnoj  ulicej,  a   mednovatyj   polumrak
rasseivalsya, smenyayas'  zheltovatym polusvetom,  i  vozle dverej restorana  ih
ozarilo  pochti obychnoe  zimnee  utro.  Dostochtimyj  Dzhejms  Barker,  odin iz
vidnejshih sanovnikov togdashnego anglijskogo pravitel'stva (prevrativshegosya v
nepronicaemyj  apparat upravleniya), byl suhoshchav i eleganten; holodno glyadeli
ego bleklo-golubye glaza  s nevyrazitel'no krasivogo lica. Intellekta u nego
bylo hot' otbavlyaj; nadelennyj  takim intellektom chelovek vysoko podnimaetsya
po  dolzhnostnoj  lestnice i medlenno  shodit v  grob, okruzhennyj  pochestyami,
nikogo ni edinozhdy ne  prosvetiv  i dazhe ne pozabaviv. Ego sputnik  po imeni
Uilfrid  Lambert,  molodoj chelovek, chej nos  pochti zaslonil  ego fizionomiyu,
tozhe ne ochen'-to obogatil sokrovishchnicu chelovecheskogo duha, no  emu  eto bylo
prostitel'no, on byl poprostu durak.
     Da,  on,  pozhaluj  chto,   byl  durak  durakom,  a   drug   ego  Barker,
umnyj-preumnyj -- idiot idiotom. No ih obshchaya glupost'  popolam  s idiotizmom
byli  sushchee  t'fu pered  tainstvennym  uzhasom bredovogo  skudoumiya,  kotoroe
yavstvenno  yavlyal  malyshok-zamuhryshka, dozhidavshijsya  ih  u  vhoda v  restoran
CHikkonani.  |togo chelovechka zvali  Oberon Kvin;  s vidu on  byl  ditya ne  to
sovenok. Ego krugluyu golovku i kruglye glazishchi, kazalos', vychertil, na strah
prirode,  odin  i  tot zhe cirkul'. Tak po-duracki byli prilizany  ego temnye
volosenki  i  tak dybilis'  dlinnyushchie faldy,  chto  byt'  by  emu  igrushechnym
dopotopnym  Noem, da i tol'ko. Kto ego ne  znal, te obychno prinimali  ego za
mal'chishechku i hoteli  vzyat' na  koleni, no chut' on razeval  rot, stanovilos'
yasno, chto takih glupyh detej ne byvaet.
     -- Ochen' ya vas  dolgo zhdal-podzhidal,-- krotko  zametil Kvin.-- I  smehu
podobno: glyazhu i vizhu -- vy, otkuda ni voz'mis', idete-gryadete.
     -- |to pochemu zhe?  --  udivilsya Lambert.-- Ty, po-moemu, sam zdes'  nam
naznachil.
     -- Vot i mamasha  moya, pokojnica, tozhe  lyubila koe-chto koe-komu  koe-gde
naznachat',-- zametil v otvet umnik.
     Za neimeniem luchshego oni sobralis'  bylo zajti v restoran, no ulica  ih
otvlekla. Holodno  bylo  i  tusklo,  odnako  zh  vpolne rassvelo,  i na buroj
derevyannoj  bruschatke mezhdu  mutno-serymi terrasami  vdrug  ob®yavilos' nechto
poblizosti nevidannoe, a po tem budushchim vremenam  voobshche nevidannoe v Anglii
-- chelovek v yarkoj odezhde. Okruzhennyj zevakami.
     CHelovek  byl  vysokij i  velichavyj, v  yarko-zelenom  mundire,  rasshitom
serebryanym pozumentom. Na  pleche ego visel korotkij zelenyj mentik gusarskij
s mehovoj  opushkoj  i  losnisto-bagryanym  podboem. Grud'  ego  byla  uveshana
medalyami; na shee, na krasnoj  lente krasovalsya zvezdchatyj inostrannyj orden;
dlinnyj  palash,  sverkaya  rukoyat'yu, drebezzha, volochilsya po  mostovoj.  V  te
dalekie vremena umirotvorennaya i  praktichnaya Evropa  davnym-davno razbrosala
po muzeyam  vsyacheskoe  cvetnoe tryap'e  i pobryakushki. Voennogo narodu tol'ko i
bylo, chto  nemnogochislennaya i  otlichno  organizovannaya policiya  v  skromnyh,
surovyh  i udobnyh uniformah. I dazhe te  nemnogie,  kto eshche pomnil poslednih
anglijskih lejb-gvardejcev  i  ulanov, uprazdnennyh v  1912  godu,-- i te  s
pervogo vzglyada  ponimali,  chto takih  mundirov  v  Anglii net i  ne byvalo;
vdobavok nad zhestkim zelenym vorotnikom vozvyshalsya smuglyj orlinyj profil' v
serebristo-sedoj shevelyure, ni  dat' ni  vzyat'  bronzovyj Dante  -- tverdoe i
blagorodnoe, no nikak ne anglijskoe lico.
     Oblachennyj v zelenoe  voin vystupal posredi ulicy stol' velichavo, chto i
slov-to dlya etogo v chelovecheskom yazyke ne syshchetsya. I  prostota  byla tut,  i
osobaya  osanka:  posadka  golovy  i  tverdaya   pohodka   --   vse   na  nego
oborachivalis', i mnogie shli za nim, hotya on za soboj nikogo ne zval.
     Naprotiv togo, sam on byl chem-to  vrode  by  ozabochen, chto-to  vrode by
iskal, no iskal povelitel'no, ozabochen byl, slovno idol. Te, kto tolpilis' i
pospeshali  za  nim,--  te  otchasti  izumlyalis' yarkomu  mundiru,  otchasti  zhe
povinovalis'  instinktu, kotoryj  velit nam sledovat' za yurodivymi i uzh  tem
bolee -- za vsyakim, kto  soizvolit vyglyadet' po-carski:  sledovat' za  nim i
obozhat' ego. A on  vyglyadel  bolee chem carstvenno: on, pochti kak bezumec, ne
obrashchal  ni  na kogo nikakogo vnimaniya. Ottogo-to  i tyanulas'  za nim tolpa,
slovno kortezh: ozhidali, chto ili kogo pervogo on udostoit vzora. SHestvoval on
donel'zya velichestvenno,  odnako  zhe, kak  bylo  skazano, kogo-to  ili chto-to
iskal; vzyskuyushchee bylo u nego vyrazhenie.
     Vnezapno eto vzyskuyushchee vyrazhenie  ischezlo, i nikto  ne ponyal,  otchego;
no, vidimo, chto-to nashlos'.  Razdvinuv tolpu  volnuyushchihsya  zevak,  roskoshnyj
zelenyj  voin otklonilsya  k trotuaru  ot pryamogo  puti  posredine  ulicy. On
ostanovilsya  u  ogromnoj reklamy Gorchicy Kolmena,  nakleennoj na  derevyannom
shchite. Zevaki zataili dyhanie.
     A on dostal iz karmanchika perochinnyj nozhichek i proporol tolstuyu bumagu.
Potom  otodral  izvilistyj  klok.  I nakonec,  vpervye obrativshi  vzglyad  na
obaldelyh zevak, sprosil s priyatnym chuzhezemnym akcentom:
     -- Ne mozhet li kto-nibud' odolzhit' mne bulavku?
     Mister Lambert okazalsya ryadom,  i bulavok u nego bylo  skol'ko  ugodno,
daby prishpilivat'  beschislennye buton'erki;  odolzhennuyu  bulavku  prinyali  s
chrezvychajnymi,   no   polnymi    dostoinstva    poklonami,    rassypayas'   v
blagodarnostyah.
     Zatem  dzhentl'men v  zelenom, s dovol'nym vidom i slegka priosanivshis',
prikolol  obryvok  gorchichnoj  bumagi  k  svoej  zelenoj  grudi  v serebryanyh
pozumentah. I opyat' oglyadelsya, slovno emu chego-to nedostavalo.
     -- Eshche  chem  mogu  byt' polezen, ser?  --  sprosil  Lambert s  durackoj
ugodlivost'yu rasteryannogo anglichanina.
     -- Krasnoe nuzhno,-- zayavil chuzhestranec,-- ne hvataet krasnogo.
     -- Prostite, ne ponyal?
     -- I vy menya takzhe prostite, sen'or,-- proiznes tot, poklonivshis'.--  YA
lish'  polyubopytstvoval,  net li  u kogo-libo  iz vas  pri  sebe  chego-nibud'
krasnogo.
     -- Krasnogo pri sebe? nu kak to est'... net, boyus', pri sebe...  u menya
byl krasnyj platok, no v nastoyashchee vremya...
     -- Barker!  -- voskliknul Oberon  Kvin.-- A  gde  zhe tvoj krasnyj lori?
Lori-to krasnyj -- on gde?
     --  Kakoj  eshche krasnyj lori?  --  beznadezhno voprosil Barker.--  CHto za
lori? Kogda ty videl u menya krasnogo lori?
     -- Ne videl, --  kak by smyagchayas',  priznal Oberon.-- Nikogda ne videl.
Vot i sprashivayu -- gde on byl vse eto vremya, kuda ty ego podeval?
     Vozmushchenno pozhav plechami, Barker obratilsya k chuzhestrancu:
     -- Izvinite, ser,-- suho i vezhlivo otrezal  on,-- nichego krasnogo nikto
iz nas vam predlozhit' ne smozhet. No zachem, pozvol'te sprosit'...
     -- Blagodarstvujte, sen'or, ne izvol'te bespokoit'sya. Kak obstoit delo,
to mne pridetsya obojtis' sobstvennymi vozmozhnostyami.
     I,  na mig zadumavshis', on, vse  s tem  zhe perochinnym nozhichkom v  ruke,
vdrug polosnul im po  ladoni.  Krov'  hlynula  struej:  chuzhestranec  vytashchil
platok  i  zubami  otorval ot  nego  loskut -- prilozhennyj  k ranke,  loskut
zaalel.
     -- Pozvolyu sebe zloupotrebit' vashej lyubeznost'yu, sen'or,-- skazal on.--
Esli mozhno, eshche odnu bulavku.
     Lambert protyanul emu bulavku; glaza u nego stali sovsem lyagushach'i.
     Okrovavlennyj loskut  byl prikolot vozle gorchichnogo klochka, i chuzhezemec
snyal shlyapu.
     -- Blagodaryu vas vseh, sudari moi,-- skazal on, obrashchayas' k okruzhayushchim;
i, obmotav obryvkom platka svoyu  krovotochashchuyu ruku, dvinulsya dalee kak  ni v
chem ne byvalo.
     Publika smeshalas',  a  korotysh  Oberon  Kvin pobezhal  za chuzhestrancem i
ostanovil  ego,   derzha   cilindr  na  otlete.  Ko  vseobshchemu  izumleniyu  on
adresovalsya k nemu na chistejshem ispanskom:
     --  Sen'or,-- progovoril  on,--  proshu  proshcheniya za neproshenoe, otchasti
nazojlivoe gostepriimstvo,  mozhet stat'sya, neumestnoe po  otnosheniyu  k stol'
dostojnomu, odnako zhe, odinokomu gostyu Londona. Ne  okazhete li vy mne i moim
druz'yam, kotoryh vy udostoili besedy, chesti  poobedat'  s nami v blizlezhashchem
restorane?
     Muzhchina v zelenom pokrasnel, kak svekla, raduyas'  zvukam rodnogo yazyka,
i  prinyal  priglashenie  s  beschislennymi poklonami, kakovye u yuzhan otnyud' ne
licedejstvo, no nechto, kak by skazat', pryamo protivopolozhnoe.
     -- Sen'or,-- skazal on,-- vy obratilis' ko mne na yazyke moej  strany, i
skol'  ni lyublyu ya moj  narod,  odnako  zhe  ne otkazhu  v  voshishchenii  vashemu,
rycarstvenno gostepriimnomu. Skazhu lish', chto  v nashej ispanskoj  rechi slyshno
bienie vashego anglijskogo serdca.
     I s etimi slovami on prosledoval v restoran.
     -- Mozhet byt',  teper',-- skazal  Barker, zapivaya rybu heresom i sgoraya
ot neterpeniya, no izo vseh sil soblyudaya vezhlivost',-- teper'-to, mozhet byt',
budet mne pozvoleno sprosit', zachem vam vse eto bylo nado?
     -- CHto -- "vse  eto", sen'or? -- sprosil gost', kotoryj otlichno govoril
po-anglijski s neulovimo amerikanskim akcentom.
     -- Nu kak,-- smutilsya  ego sobesednik-anglichanin,--  zachem  vy otorvali
kusok reklamy i... eto... porezali ruku... i voobshche...
     --  Daby ob®yasnit' vam eto,  sen'or,--  otvechal  tot  s  nekoj  ugryumoj
gordost'yu,-- mne  pridetsya vsego lish'  nazvat'  sebya. YA --  Huan del' Fuego,
prezident Nikaragua.
     I prezident Nikaragua otkinulsya  na  spinku  kresla, prihlebyvaya heres,
budto  i vzapravdu  ob®yasnil svoi postupki  i koe-chto  sverh togo; no Barker
hmurilsya po-prezhnemu.
     --  I vot  eta zheltaya bumaga,-- nachal on s  narochitym druzhelyubiem,--  i
krasnaya tryapka...
     --  ZHeltaya  bumaga i  krasnaya tryapka,-- velichavej velichavogo  vozvestil
del' Fuego,-- eto nashi cveta, simvolika Nikaragua.
     -- No Nikaragua,-- smushchenno progovoril Barker,-- Nikaragua bolee  ne...
e-mm...
     --  Da,  Nikaragua pokorili, kak  byli  pokoreny  Afiny.  Da, Nikaragua
iznichtozhili,  kak iznichtozhili  Ierusalim,-- vozvestil  starec  s  nesuraznym
vostorgom.-- YAnki, germancy i drugie nyneshnie daviteli  istoptali Nikaragua,
tochno skotskie stada. No nest' pogibeli Nikaragua. Nikaragua -- eto ideya.
     -- Blistatel'naya ideya,-- robko predpolozhil Oberon Kvin.
     --  Imenno,-- soglasilsya chuzhezemec,  podhvatyvaya slovo.-- Vasha  pravda,
velikodushnyj anglichanin. Blistatel'naya ideya, plameneyushchaya  mysl'. Vy, sen'or,
sprosili menya, pochemu, zhelaya uzret' cveta flaga moej otchizny, ya otorval klok
bumagi i okrasil krov'yu platok. No ne  izdrevle l' osvyashcheny znacheniem cveta?
U vsyakoj cerkvi est' svoya cvetovaya simvolika. Rassudite zhe, chto znachat cveta
dlya  nas,--  podumajte,  kakovo mne,  chej  vzor otkryt  lish' dvum  cvetam,--
krasnomu i zheltomu.  |to dvucvetnoe ravenstvo ob®edinyaet vse, chto ni est' na
svete,  vysokoe  i nizkoe. YA vizhu zheltuyu  rossyp'  oduvanchikov i  staruhu  v
krasnoj nakidke, i znayu -- eto Nikaragua. Vizhu aloe kolyhan'e makov i zheltuyu
peschanuyu polosu -- i eto Nikaragua. Ozaritsya li zakatnym bagryancem limon  --
vot ona, moya otchizna. Uvizhu li krasnyj pochtovyj yashchik na  zheltom zakate  -- i
serdce moe radostno zab'etsya. Nemnogo krovi, mazok gorchicy -- i vot on, flag
i gerb Nikaragua. ZHeltaya i krasnaya gryaz' v  odnoj kanave  dlya  menya otradnee
almaznyh zvezd.
     -- A uzh ezheli,--  vostorzhenno  podderzhal  ego  Kvin,--  ezheli  k  stolu
podadut zolotistyj heres i  krasnoe vino,  to  pridetsya vam hochesh' ne hochesh'
pit' i  to, i drugoe. Pozvol'te zhe  mne zakazat' burgundskogo, chtoby vy, tak
skazat', proglotili nikaraguanskij flag i gerb nerazdel'nye i vmeste vzyatye.
     Barker poigryval  stolovym  nozhom i  so  vsej nervoznost'yu druzhelyubnogo
anglichanina yavno sobiralsya chto-to vyskazat'.
     -- Nado li eto ponimat' tak,-- promyamlil on nakonec, chut' pokashlivaya,--
chto vy, kh-khm, byli nikaraguanskim prezidentom v  to vremya, kogda Nikaragua
okazyvala... e-e-e...  o,  razumeetsya,  ves'ma  geroicheskoe soprotivlenie...
e-e-e...
     |ks-prezident Nikaragua otpustitel'no pomahal rukoj.
     --  Govorite, ne smushchayas',--  skazal  on.-- Mne  otlichno  izvestno, chto
nyneshnij mir vsecelo  vrazhdeben po otnosheniyu  k  Nikaragua  i ko mne. I ya ne
sochtu  za  narushenie  stol'  ochevidnoj  vashej  uchtivosti,  esli  vy  skazhete
napryamik, chto dumaete o bedstviyah, sokrushivshih moyu respubliku.
     Bezmernoe oblegchenie i blagodarnost' vyrazilis' na lice Barkera.
     -- Vy chrezvychajno velikodushny, prezident.--  On  chut'-chut' zapnulsya  na
titule.--  I  ya vospol'zuyus' vashim  velikodushiem,  daby  iz®yavit'  somneniya,
kotorye, dolzhen priznat'sya, my, lyudi nyneshnego vremeni, pitaem  otnositel'no
takih perezhitkov, kak... e-e-e... nezavisimost' Nikaragua.
     --  To est'  vashi  simpatii,--  s  polnym  spokojstviem  otozvalsya del'
Fuego,-- na storone bol'shoj nacii, kotoraya...
     --  Prostite,  prostite,  prezident,--  myagko  vozrazil  Barker.--  Moi
simpatii  otnyud' ne na storone kakoj by to  ni bylo  nacii.  Po-vidimomu, vy
upuskaete iz  vidu samuyu  sushchnost' sovremennoj  mysli. My ne odobryaem pylkoj
izbytochnosti  soobshchestv, podobnyh  vashemu; no  ne  zatem,  chtoby zamenit' ee
izbytochnost'yu inogo masshtaba. Ne ottogo osuzhdaem my Nikaragua, chto Britaniya,
po-nashemu,  dolzhna zanyat' ego  mesto  v  mire, ego perenikaraguanit'. Melkie
nacii uprazdnyayutsya  ne zatem, chtoby krupnye  perenyali vsyu ih melochnost', vsyu
uzost' ih  krugozora, vsyu  ih  duhovnuyu  neuravnoveshennost'. I esli  ya --  s
velichajshim pochteniem -- ne  razdelyayu vashego nikaraguanskogo pafosa, to vovse
ne  ottogo, chto ya na storone vrazhdebnoj  vam nacii  ili  desyati nacij: ya  na
storone vrazhdebnoj  vam civilizacii.  My,  lyudi  novogo  vremeni,  verim  vo
vseob®emlyushchuyu  kosmopoliticheskuyu civilizaciyu,  kotoraya  otkroet prostor vsem
talantam i darovaniyam pogloshchennyh eyu narodnostej i...
     --  Proshu  proshcheniya,  sen'or,--  perebil ego prezident.--  Pozvolyu sebe
sprosit' u sen'ora, kak on obychno lovit mustangov?
     -- YA nikogda ne lovlyu mustangov,-- s dostoinstvom otvetstvoval Barker.
     -- Imenno,-- soglasilsya tot.  -- Zdes' i konec otkrytomu vami prostoru.
|tim i ogorchitelen vash  kosmopolitizm.  Provozglashaya ob®edinenie narodov, vy
na samom dele hotite, chtoby oni vse, kak odin,  perenyali by vashi obyknoveniya
i utratili svoi. Esli, polozhim, arab-beduin ne umeet chitat', to vy poshlete v
Araviyu missionera ili prepodavatelya; nado,  mol, nauchit' ego gramote; kto iz
vas,  odnako zhe, skazhet:  "A uchitel'-to nash  ne umeet  ezdit'  na  verblyude;
najmem-ka beduina,  pust'  on ego  pouchit?"  Vy  govorite, civilizaciya  vasha
otkroet prostor  vsem darovaniyam. Tak  li  eto?  Vy dejstvitel'no polagaete,
budto eskimosy nauchatsya izbirat' mestnye sovety, a vy tem vremenem nauchites'
garpunit' morzhej?  Vozvrashchayus'  k  pervonachal'nomu  primeru.  V Nikaragua my
lovim mustangov  po-svoemu: nakidyvaem im lasso  na  perednie nogi, i sposob
etot schitaetsya luchshim v YUzhnoj Amerike. Esli  vy i vpravdu  namereny ovladet'
vsemi talantami i darovaniyami -- idite uchites' lovit' mustangov. A esli net,
to uzh pozvol'te  mne  povtorit'  to,  chto  ya govoril  vsegda --  chto,  kogda
Nikaragua civilizovali, mir pones nevozmestimuyu utratu.
     --  Koe-chto  utrachivaetsya, konechno,--  soglasilsya  Barker,--  koe-kakie
varvarskie  navyki.  Vryad  li ya  nauchus'  tesat' kremni  lovchee pervobytnogo
cheloveka, odnako zhe,  kak izvestno, civilizaciya spodobilas' izgotovlyat' nozhi
poluchshe kremnevyh, i ya upovayu na civilizaciyu.
     -- Vpolne osnovatel'no  s  vashej  storony,-- podtverdil nikaraguanec.--
Mnozhestvo umnyh lyudej, podobno vam, upovali na  civilizaciyu: mnozhestvo umnyh
vavilonyan,  umnyh egiptyan i umnejshih rimlyan na zakate  Rimskoj  imperii.  My
zhivem na oblomkah pogibshih civilizacij: ne  mogli by vy skazat',  chto takogo
osobenno bessmertnogo v vashej tepereshnej?
     --   Vidimo,  vy  ne  vpolne  ponimaete,   prezident,  chto  takoe  nasha
civilizaciya,--  otvechal  Barker.--  Vy  tak  rassuzhdaete,  budto  anglijskie
ostrovityane  po-prezhnemu  bedny i  drachlivy:  davnen'ko zhe  vy  ne byvali  v
Evrope! S teh por mnogoe proizoshlo.
     -- I chto zhe,-- sprosil prezident,-- proizoshlo, hotya by v obshchih chertah?
     -- Proizoshlo to,-- vdohnovenno otvechal  Barker,-- chto my izbavilis'  ot
perezhitkov, i otnyud' ne tol'ko ot teh, kotorye stol' chasto i s takim pafosom
oblichalis' kak takovye. Ploh perezhitok velikoj nacii,  no eshche huzhe perezhitok
nacii  melkoj.  Ploho,  nepravil'no pochitat' svoyu  stranu, no pochitat' chuzhie
strany  -- eshche  huzhe. I tak  vezde  i  povsyudu, i tak v  sotne sluchaev. Ploh
perezhitok  monarhii i duren  perezhitok aristokratii, no perezhitok demokratii
-- huzhe vsego.
     Staryj voin vozzrilsya na nego, slegka izumivshis'.
     --  Tak  chto  zhe,--   skazal  on,--  stalo  byt',  Angliya  pokonchila  s
demokratiej?
     Barker rassmeyalsya.
     -- Tut  naprashivaetsya  paradoks,-- zametil on.-- My, sobstvenno govorya,
demokratiya   iz  demokratij.   My  stali  despotiej.  Vy  ne  zamechali,  chto
istoricheski  demokratiya  nepremenno  stanovitsya  despotiej?  |to  nazyvaetsya
zagnivaniem demokratii: na samom dele eto lish' ee realizaciya.  Komu eto nado
--  razbirat'sya, numerovat', registrirovat'  i dobivat'sya  golosa  neschetnyh
Dzhonov Robinsonov, kogda mozhno vybrat' lyubogo  iz etih Dzhonov s tem zhe samym
intellektom  ili  s   otsutstviem   onogo  --  i   delo  s  koncom?  Prezhnie
respublikancy-idealisty,  byvalo, osnovyvali  demokratiyu, polagaya, budto vse
lyudi odinakovo  umny. Odnako zhe  uveryayu  vas: prochnaya  i  zdravaya demokratiya
baziruetsya na tom, chto vse lyudi -- odinakovye bolvany. Zachem vybirat' iz nih
kogo-to? chem  odin  luchshe  ili  huzhe drugogo? Vse, chto nam trebuetsya --  eto
chtoby izbrannik  ne byl klinicheskim  prestupnikom ili klinicheskim nedoumkom,
chtoby on mog skoren'ko  proglyadet' podlozhennye peticii i podpisat' koj-kakie
vozzvaniya.  Podumat'  tol'ko, vremeni-to bylo potracheno  na  spory o  palate
lordov; konservatory  govorili: da,  ee nuzhno  sohranit', ibo  eto  -- umnaya
palata, a  radikaly  vozrazhali: net,  ee nuzhno uprazdnit', ibo eta palata --
glupaya! I nikomu iz nih bylo nevdomek,  chto glupost'yu-to svoej ona i horosha,
ibo sluchajnoe sborishche  obychnyh lyudej -- malo li, u kogo kakaya  krov'? -- oni
kak raz i predstavlyayut  soboj velikij  demokraticheskij protest protiv nizhnej
palaty, protiv vechnogo bezobraziya, preobladaniya aristokratii talantov. Nynche
my ustanovili  v  Anglii novyj poryadok, i sbylis' vse smutnye chayaniya prezhnih
gosudarstvennyh  ustrojstv:  ustanovili  tusklyj  narodnyj   despotizm   bez
malejshih illyuzij. Nam nuzhen odin chelovek vo glave gosudarstva  -- ne ottogo,
chto on gde-to bleshchet ili v chem-to  virtuoz, a prosto potomu, chto on -- odin,
v otlichie ot  svory boltunov.  Nasledstvennuyu monarhiyu  my uprazdnili,  daby
izbezhat' nasledstvennyh boleznej i t.  p. Korolya Anglii nynche vybirayut,  kak
prisyazhnogo  --  spisochnym  poryadkom.  V  ostal'nom  zhe  my ustanovili  tihij
despotizm, i ni malejshego protesta ne posledovalo.
     -- To est'  vy hotite skazat',--  nedoverchivo polusprosil  prezident,--
chto lyuboj, kto podvernetsya, stanovitsya u vas  despotom, chto on, stalo  byt',
yavlyaetsya u vas iz alfavitnyh spiskov...?
     -- A pochemu by  i net! -- voskliknul  Barker.--  Vspomnim istoriyu: ne v
polovine li sluchaev nacii doveryalis'  sluchajnosti --  starshij syn nasledoval
otcu; i v  polovine opyat'-taki  sluchaev ne  obhodilos' li  eto  sravnitel'no
snosno? Sovershennoe ustrojstvo nevozmozhno; nekotoroe  ustrojstvo neobhodimo.
Vse  nasledstvennye  monarhii  polagalis' na  udachu,  i alfavitnye  monarhii
nichut'  ne  huzhe ih.  Vy kak,  najdete  glubokoe filosofskoe razlichie  mezhdu
Styuartami i  Gannovercami?  Togda i ya berus'  izyskat'  razlichie  glubokoe i
filosofskoe mezhdu mrachnym krahom bukvy "A" i prochnym uspehom bukvy "B".
     -- I vy idete na takoj risk? -- sprosil tot -- Izbrannik vash mozhet ved'
okazat'sya tiranom, cinikom, prestupnikom.
     -- Idem,--  bezmyatezhno podtverdil  Barker.-- Okazhetsya on tiranom -- chto
zh,  zato on obuzdaet dobruyu sotnyu tiranov. Okazhetsya cinikom -- budet pravit'
s  tolkom,  blyusti  svoj interes.  A  prestupnikom on  esli  i  okazhetsya, to
perestanet  byt',  poluchiv  vlast'  vzamen  bednosti.  Vyhodit,   s  pomoshch'yu
despotizma my  izbavimsya  ot odnogo prestupnika i opyat'-taki slegka obuzdaem
vseh ostal'nyh.
     Nikaraguanskij  starec  naklonilsya  vpered  so  strannym  vyrazheniem  v
glazah.
     -- Moya  cerkov', ser,-- skazal on,-- priuchila menya uvazhat' vsyakuyu veru,
i  ya  ne  hochu  oskorblyat' vashu,  kak  ona  ni fantastichna.  No  vy  vser'ez
utverzhdaete,  chto  gotovy  podchinit'sya  sluchajnomu,  kakomu ugodno cheloveku,
predpolagaya, chto iz nego vyjdet horoshij despot?
     --  Gotov,--  napryamik otvechal Barker.-- Pust' chelovek on nehoroshij, no
despot --  hot' kuda. Ibo kogda dojdet do dela, do upravlencheskoj rutiny, to
on budet stremit'sya k elementarnoj spravedlivosti. Razve ne  togo zhe my zhdem
ot prisyazhnyh?
     Staryj prezident usmehnulsya.
     -- Nu  chto zh,-- skazal on,-- pozhaluj, dazhe i net u menya  nikakih osobyh
vozrazhenij protiv vashej  izumitel'noj sistemy pravleniya. Kotoroe  est' -- to
gluboko lichnoe. Esli b menya sprosili, soglasen li ya zhit' pri  takoj sisteme,
ya by razuznal,  nel'zya li  luchshe  pristroit'sya zhaboj v  kakoj-nibud' kanave.
Tol'ko i vsego. Tut i sporu net, prosto dusha ne priemlet.
     -- Po chasti dushi,-- zametil  Barker,  prezritel'no  sdvinuv  brovi,-- ya
nebol'shoj znatok, no esli proniknut'sya interesami obshchestvennosti...
     I vdrug mister Oberon Kvin tak-taki vskochil na nogi.
     -- Poproshu  vas, dzhentl'meny,  menya izvinit',-- skazal on,-- no mne  na
minutochku nado by na svezhij vozduh.
     -- Vot nezadacha-to, Oberon,-- dobrodushno zametil Lambert,-- chto, plohoe
samochuvstvie?
     -- Da ne to chtoby plohoe,-- otozvalsya Oberon, yavno  sderzhivayas'.-- Net,
samochuvstvie  skoree dazhe horoshee. Prosto hochu porazmyslit' nad etimi divnoj
prelesti  slovami, tol'ko chto proiznesennymi "Esli proniknut'sya...--  da-da,
imenno tak  bylo skazano,-- proniknut'sya interesami obshchestvennosti..." Takuyu
frazu tak prosto ne prochuvstvuesh' -- tut nado pobyt' odnomu.
     -- Slushajte, po-moemu,  on vkonec  svihnulsya,  a?  -- voprosil Lambert,
provodiv ego glazami.
     Staryj prezident poglyadel emu vsled, stranno soshchurivshis'.
     -- U etogo cheloveka,-- skazal on,-- kak ya ponimayu, na ume odna izdevka.
Opasnyj eto chelovek.
     Lambert ot smeha chut' ne uronil podnesennuyu ko rtu makaroninu.
     -- Opasnyj!-- hohotnul on.-- Da chto vy, ser, eto korotyshka-to Kvin?
     --  Tot  chelovek opasnee  vseh,-- zametil  starik, ne shelohnuvshis',-- u
kogo na ume odno, i tol'ko odno. YA i sam byl kogda-to opasen.
     I  on,  vezhlivo  ulybayas',  dopil  svoj  kofe,  podnyalsya,  rasklanyalsya,
udalilsya i  utonul v tumane, snova gustom i sumrachnom. CHerez  tri dnya  stalo
izvestno, chto on mirno skonchalsya gde-to v meblirovannyh komnatushkah Soho.

     A  poka  chto  v   temnyh  volnah  tumana  bluzhdala  malen'kaya  figurka,
sotryasayas' i prisedaya,--  moglo pokazat'sya, chto ot straha ili ot boli,  a na
samom dele ot inoj zagadochnoj bolezni,  ot odinokogo hohota. Korotyshka snova
i snova  povtoryal  kak mozhno vnushitel'nej: "No esli proniknut'sya  interesami
obshchestvennosti..."




     -- U samogo morya, za palisadnichkom chajnyh  roz,-- skazal Oberon Kvin,--
zhil  da  byl  pastor-dissident,  i  otrodyas'  ne  byval  on na  Uimbldonskom
tennisnom turnire. A sem'e ego  bylo  nevdomek, o chem on toskuet i otchego  u
nego takoj nezdeshnij vzor. I odnazhdy prishlos' im gor'ko raskayat'sya  v  svoem
nebrezhenii,  ibo  oni  proslyshali,  chto  na  bereg  vybrosheno mertvoe  telo,
izurodovannoe do neuznavaemosti, no vse zhe v lakirovannyh tuflyah. Okazalos',
chto  eto  mertvoe telo ne imeet nichego obshchego s  pastorom; odnako v  karmane
utoplennika nashli obratnyj bilet do Mejdstouna.
     Posledovala  korotkaya  pauza;  Kvin  i  ego priyateli Barker  i  Lambert
razgulivali po toshchim gazonam Kensington-Gardenz. Zatem Oberon zaklyuchil:
     -- |tot anekdot,-- pochtitel'no skazal on,-- yavlyaetsya ispytaniem chuvstva
yumora.
     Oni poshli bystrej, i trava u sklona holma stala pogushche.
     --  Na moj vzglyad,-- prodolzhal Oberon,-- vy  ispytanie vyderzhali, sochtya
anekdot  nesterpimo zabavnym;  svidetel'stvo tomu -- vashe  molchanie.  Grubyj
hohot pod stat'  lish' kabackomu yumoru. Istinno zhe  smeshnoj  anekdot podobaet
vosprinimat' bezmolvno,  kak  blagoslovenie. Ty  pochuvstvoval, chto  na  tebya
nechto nishodit, a, Barker?
     -- YA ulovil sut',-- ne bez vysokomeriya otozvalsya Barker.
     -- I znaete,-- s idiotskim hihikan'em zayavil  Kvin,-- u menya  v  zapase
propast' anekdotov edva li ne zabavnee etogo. Vot poslushajte.
     I, kheknuv, on nachal:
     -- Kak  izvestno,  doktor  Polikarp  byl do chrezvychajnosti  boleznennym
storonnikom  bimetallizma. "Smotrite-ka,-- govorili lyudi s bol'shim zhiznennym
opytom,--  von idet samyj  boleznennyj  bimetallist  v CHeshire". Odnazhdy etot
otzyv dostig ego ushej; na sej raz tak otozvalsya o nem nekij strahovoj agent,
v luchah  sero-buro-malinovogo  zakata.  Polikarp  povernulsya  k  nemu.  "Ah,
boleznennyj?  -- yarostno voskliknul  on.--  Ah,  boleznennyj!  Quis  tulerit
Gracchos de seditio querentes?

     {Kto poterpit Grakhov, setuyushchih na myatezh? (lat)}

     Govoryat, posle etogo ni odin strahovoj agent k doktoru Polikarpu blizko
ne podstupalsya.
     Barker mudro i prosto kivnul. Lambert lish' hmyknul.
     -- A vot eshche poslushajte,-- prodolzhal neistoshchimyj Kvin.-- V sero-zelenoj
gornoj lozhbine  dozhdlivoj  Irlandii zhila-byla  staraya-prestaraya zhenshchina, chej
dyadya na "Grebnyh gonkah" vsegda greb v kembridzhskoj vos'merke. No  u sebya, v
sero-zelenoj  lozhbine,  ona i slyhom ob etom ne  slyhala; ona  i znat'-to ne
znala,  chto byvayut "Grebnye  gonki". Ne vedala ona takzhe, chto u  nee imeetsya
dyadya. I ni  pro kogo ona nichego ne vedala, slyshala tol'ko  pro korolya Georga
Pervogo (a ot kogo i pochemu -- dazhe ne sprashivajte)  i  prostodushno verila v
ego istoricheskoe proshloe. No postepenno, soizvoleniem Bozhiim, otkrylos', chto
dyadya ee -- na samom-to dele  vovse  ne ee dyadya; i ee ob etom opovestili. Ona
ulybnulas' skvoz' slezy i promolvila: "Dobrodetel' -- sama sebe nagrada".
     Snova vocarilos' molchanie, i zatem Lambert skazal:
     -- CHto-to malost' zagadochno.
     --  A, zagadochno?  -- voskliknul rasskazchik.--  Eshche by: podlinnyj  yumor
voobshche  zagadochen. Vy zametili  glavnoe,  chto  sluchilos'  v  devyatnadcatom i
dvadcatom vekah?
     -- Net, a chto takoe? -- kratko polyubopytstvoval Lambert.
     -- A eto  ochen' prosto,-- otvechal  tot.-- Donyne shutka ne  byla shutkoj,
esli ee ne  ponimali. Nynche zhe  shutka ne est' shutka,  esli  ee ponimayut. Da,
yumor, druz'ya  moi, eto poslednyaya svyatynya chelovechestva. I poslednee, chego  vy
do smerti boites'. Smotrite-ka na eto derevo.
     Sobesedniki vyalo pokosilis' na buk, kotoryj navisal nad ih tropoj.
     -- Tak  vot,  --  skazal mister Kvin,-- skazhi ya,  chto  vy  ne osoznaete
velikih  nauchnyh istin, yavlennyh etim derevom, hotya lyuboj malo-mal'ski umnyj
chelovek  ih  osoznaet,--  chto  vy  podumaete  ili  skazhete?  Vy menya sochtete
vsego-to  navsego  uchenym  sumasbrodom s  kakoj-to  teorijkoj o rastitel'nyh
kletkah.  Esli ya skazhu, chto kak  zhe  vy  ne  vidite  v  etom  dereve  zhivogo
svidetel'stva gnusnyh zloupotreblenij mestnyh vlastej, vy  na  menya poprostu
naplyuete:  eshche, mol,  odin poloumnyj socialist  vyiskalsya --  s zaviral'nymi
idejkami  naschet gorodskih parkov.  A skazhi ya, chto  vy sverhkoshchunstvenno  ne
zamechaete v etom  dereve novoj religii,  sugubogo otkroveniya Gospodnya,-- tut
vy menya  zachislite v  mistiki, i delo s koncom. No esli,--  i tut on  vozdel
ruku,-- esli  ya skazhu,  chto  vy ne  ponimaete, v chem yumor  etogo dereva, a ya
ponimayu, v chem ego yumor, to Bozhe  ty moj!  --  da  vy v  nogah u menya budete
polzat'.
     On effektno pomolchal i prodolzhil:
     -- Da; chuvstvo yumora, prichudlivoe i tonkoe,-- ono  i est' novaya religiya
chelovechestva! Budut eshche radi  nee svershat'sya podvigi askezy! I poveryat' ego,
eto chuvstvo,  stanut uprazhneniyami, duhovnymi  uprazhneniyami.  Sprosheno budet:
"CHuvstvuete li vy yumor etih chugunnyh peril?" ili: "Oshchushchaete li vy yumor etogo
pshenichnogo  polya?"  "Vy chuvstvuete yumor zvezd? A yumor  zakatov -- oshchushchaete?"
Ah,  kak chasto  ya  hohotal  do upadu, zasypayuchi ot  smeha pri vide  lilovogo
zakata!
     -- Vot imenno, -- skazal mister Barker, po-umnomu smutivshis'.
     -- Dajte-ka  ya  rasskazhu  vam eshche  anekdot.  CHasten'ko  sluchaetsya,  chto
parlamentarii ot |sseksa ne  slishkom-to punktual'ny. Mozhet stat'sya, samyj ne
slishkom  punktual'nyj parlamentarij  ot  |sseksa byl Dzhejms Uilson, kotoryj,
sryvaya mak, promolvil...
     No Lambert  vdrug  obernulsya  i  votknul  svoyu trost'  v  zemlyu v  znak
protesta.
     --  Oberon,-- skazal on,-- zatknis', pozhalujsta! S menya hvatit!  CHepuha
vse eto!
     I Kvin,  i Barker byli neskol'ko osharasheny: slova  ego  prysnuli, budto
pena iz-pod nakonec-to vyletevshej probki.
     -- Stalo byt',-- nachal Kvin,-- u tebya net ni...
     -- Plevat' ya hotel sto raz,-- yarostno vygovoril Lambert,-- est' ili net
u menya "tonkogo  chuvstva yumora".  Ne zhelayu  bol'she terpet'. Perestan' valyat'
duraka.  Net nichego smeshnogo v tvoih chertovyh anekdotah, i ty eto  znaesh' ne
huzhe menya!
     --  Nu  da,-- ne spesha soglasilsya Kvin,-- chto pravda, to pravda: ya,  po
prirode svoej  tugodum,  nichego smeshnogo v nih ne vizhu. Zato Barker, on menya
kuda posmyshlenej -- i emu bylo smeshno.
     Barker pokrasnel, kak rak, odnako zhe prodolzhal vsmatrivat'sya v dal'.
     --  Osel,  i bol'she ty  nikto,-- skazal  Lambert.-- Nu,  pochemu  ty  ne
mozhesh', kak lyudi? Nasmeshi tolkom ili  priderzhi yazyk. Kogda kloun  v durackoj
pantomime saditsya na svoyu shlyapu -- i to kuda smeshnee.
     Kvin pristal'no poglyadel na nego. Oni vzoshli na greben'  holma, i veter
posvistyval v ushah.
     -- Lambert,-- skazal Oberon,--  ty bol'shoj  chelovek, ty dostojnyj  muzh,
hotya, glyadya na tebya, chtob mne tresnut', etogo ne podumaesh'. Malo togo. Ty --
velikij revolyucioner,  ty  --  izbavitel'  mira,  i  ya  nadeyus'  uzret' tvoj
mramornyj byust promezhdu Lyuterom i Dantonom, zhelatel'no, kak nynche, so shlyapoj
nabekren'.  Voshodya na  etu goru, ya skazal, chto novyj  yumor -- poslednyaya  iz
chelovecheskih religij. Ty  zhe ob®yavil ego  poslednim iz predrassudkov. Odnako
pozvol' tebya  kruto  predosterech'. Bud'  ostorozhnee,  predlagaya mne vykinut'
chto-nibud' outre, {Neobychnoe  (fr.)} v  podrazhanie, skazhem,  klounu,  sest',
polozhim, na svoyu shlyapu. Ibo  ya iz  teh lyudej, kotorym dushu ne  teshit nichego,
krome durachestva. I za takuyu vyhodku ya s tebya i dvuh pensov ne voz'mu.
     -- Nu i davaj, v  chem zhe delo,-- molvil Lambert, neterpelivo razmahivaya
trost'yu.--  Vse budet smeshnee, chem  ta chepuha,  chto  vy melete  napereboj  s
Barkerom.
     Kvin,  stoya  na  samoj vershine  holma,  proster  dlan' k glavnoj  allee
Kensington-Gardenz.
     --  Za  dvesti  yardov otsyuda,-- skazal on, -- razgulivayut vashi svetskie
znakomcy, i delat' im nechego, krome kak glazet' na vas i drug na druga. A my
stoim na  vozvyshenii  pod otkrytym  nebom, na  fantasmagoricheskom plato,  na
Sinae,  vozdvignutom yumorom. My -- na  kafedre, a hotite -- na  prosceniume,
zalitom   solnechnym  svetom,  my  vidny  polovine  Londona.  Poostorozhnee  s
predlozheniyami! Ibo vo mne taitsya bezumie bolee, nezheli muchenicheskoe, bezumie
polnejshej prazdnosti.
     --  Ne voz'mu ya v  tolk, o  chem  ty boltaesh',--  prezritel'no otozvalsya
Lambert.-- Ej-bogu, chem trepat'sya,  luchshe by ty potorchal vverh nogami, avos'
v tvoej durackoj bashke chto-nibud' vstanet na mesto!
     -- Oberon! Radi Boga!...-- vskriknul Barker, kidayas'  k  nemu;  no bylo
pozdno.  Na  nih   obernulis'  so  vseh   skameek  i   vseh  allej.   Gulyaki
ostanavlivalis' i tolpilis'; a yarkoe  solnce obrisovyvalo vsyu scenu v sinem,
zelenom  i chernom  cvetah,  slovno risunok  v  detskom  al'bome.  Na vershine
nevysokogo  holma  mister  Oberon  Kvin  dovol'no  lovko  stoyal  na  golove,
pomahivaya nogami v lakirovannyh tuflyah.
     -- Radi  vsego svyatogo,  Kvin,  vstan'  na nogi  i ne  bud'  idiotom!--
voskliknul Barker, zalamyvaya ruki.-- Krugom zhe ves' gorod soberetsya!
     -- Da  pravda,  vstan' ty na  nogi,  chestnoe  slovo,-- skazal  Lambert,
kotoromu bylo i smeshno, i protivno.-- Nu, poshutil ya: davaj vstavaj.
     Oberon  pryzhkom vstal na  nogi,  podbrosil shlyapu vyshe drevesnyh kron  i
stal prygat'  na odnoj noge, sohranyaya  ser'eznejshee vyrazhenie lica. Barker v
otchayanii topnul nogoj.
     --  Slushaj,  Barker,  pojdem  domoj,  a  on  pust'  rezvitsya,--  skazal
Lambert.-- Tvoya razlyubeznaya  policiya za nim kak-nibud' priglyadit. Da von oni
uzhe idut!
     Dvoe  chinnyh  muzhchin  v  strogih uniformah podnimalis' po sklonu holma.
Odin derzhal v ruke bumazhnyj svitok.
     -- Berite ego,  nachal'nik, vot on,-- veselo skazal  Lambert,--  a my za
nego ne v otvete.
     Polismen smeril spokojnym vzglyadom skachushchego Kvina.
     -- Net, dzhentl'meny,-- skazal on,-- my prishli  ne zatem, zachem  vy nas,
kazhetsya, ozhidaete.  Nas  napravilo  nachal'stvo  opovestit' ob  izbranii  Ego
Velichestva Korolya. Obyknovenie,  unasledovannoe ot starogo  rezhima, trebuet,
chtoby vest' ob izbranii byla prinesena novomu  samoderzhcu nemedlya, gde by on
ni nahodilsya: vot my i nashli vas v Kensington-Gardenz.
     Glaza Barkera  sverknuli na poblednevshem lice. Vsyu  zhizn'  ego  snedalo
chestolyubie.  S  tupovatym, golovnym velikodushiem on  i  vpravdu  uveroval  v
alfavitnyj  metod izbraniya despota. No neozhidannoe predpolozhenie,  chto vybor
mozhet past' na nego, bylo porazitel'no, i on zashatalsya ot radosti.
     -- Kotoryj iz nas...-- nachal on, no polismen pochtitel'no prerval ego.
     -- Ne vy, ser, govoryu s grust'yu. Izvinite za otkrovennost', no my znaem
vse vashi zaslugi pered pravitel'stvom, i byli by neskazanno rady, esli by...
No vybor pal...
     -- Gospodi Bozhe ty  moj! -- voskliknul Lambert, otskochiv na dva shaga.--
Tol'ko ne ya! Ne govorite mne, chto ya -- samoderzhec vseya Rusi!
     --  Net,  ser,--  skazal  polismen,  kashlyanuv i  posmotrev  na Oberona,
sunuvshego  golovu  mezhdu  kolen  i  mychavshego   po-korov'emu,--  dzhentl'men,
kotorogo nam nadlezhit pozdravit', v nastoyashchee vremya -- e-e-e-e, tak skazat',
zanyat.
     -- Neuzheli Kvin! -- kriknul Barker,  podskochiv k izbranniku.-- Ne mozhet
etogo byt'! Oberon, radi Boga, odumajsya! Ty izbran korolem!
     Mister Kvin s golovoyu mezhdu kolen skromno otvetstvoval:
     --  YA nedostoin  izbraniya. Mogu li  ya, podumavshi,  sravnit'sya s  bylymi
vencenoscami Britanii? Edinstvennoe, na chto ya  upovayu -- eto chto  vpervye  v
istorii  Anglii  monarh izlivaet  dushu  svoemu  narodu  v takoj  pozicii.  V
nekotorom   smysle  eto   mozhet  mne   obespechit',   citiruya  moe  yunosheskoe
stihotvorenie

     To blagorodstvo, chto daet
     Ne doblest', mudrost' i ne rod
     Voitelyam, drevnejshim korolyam

     Koroche, soznanie,  proyasnennoe  dannoj  poziciej...  Lambert  i  Barker
brosilis' k nemu.
     --  Ty chto, ne ponyal? -- kriknul Lambert.-- |to  tebe  ne shutochki. Tebya
vzapravdu vybrali korolem. Nu i natvorili zhe oni!...
     -- Velikie episkopy srednih vekov,-- ob®yavil Kvin, brykayas',  kogda ego
volokli vniz  po  sklonu chut' li  ne vniz golovoj,  -- obyknovenno  trikraty
otkazyvalis' ot chesti izbraniya  i  zatem prinimali ego. YA  s  etimi velikimi
lyud'mi porodnyus' naoborot: trikraty primu izbranie, a uzh potom otkazhus'. Oh,
i potruzhus' zhe ya dlya tebya, moj dobryj narod! Nu, ty u menya posmeesh'sya!
     K  etomu vremeni  ego  uzhe  perevernuli  kak sleduet,  i  oba  sputnika
ponaprasnu pytalis' ego obrazumit'.
     -- Ne ty li, Uilfrid Lambert,-- vozrazhal on,-- ob®yasnil mne, chto bol'she
budet ot menya tolku, esli ya stanu  nasmeshnichat' bolee dostupnym manerom? Vot
i nado  byt' kak  mozhno  dostupnee,  raz  uzh  ya  vdrug sdelalsya  vsenarodnym
lyubimcem. Serzhant,-- prodolzhal on, obrashchayas' k obaldelomu vestniku,-- kakovy
ceremonii, soputstvuyushchie moemu vstupleniyu v dolzhnost' i yavleniyu v gorode?
     --  Ceremonii,-- smushchenno  otvetstvoval  tot,--  nekotoroe,  znaete li,
vremya byli kak by otmeneny, tak chto...
     Oberon Kvin prinyalsya snimat' syurtuk.
     --  Lyubaya  ceremoniya,   --  skazal   on,--  trebuet,   chtoby  vse  bylo
shivorot-navyvorot. Tak  muzhchiny, izobrazhaya  iz sebya  svyashchennikov ili  sudej,
nadevayut  zhenskoe plat'e. Bud'te  lyubezny, podajte mne  etot  syurtuk,-- i on
vruchil ego vestniku.
     --  No, Vashe velichestvo,-- prolepetal polismen, povertev syurtuk v rukah
i vkonec rasteryavshis',-- vy zhe ego tak nadenete zadom napered!
     -- A mozhno by  i shivorot-navyvorot,--  spokojno zametil  korol', -- chto
podelat', vybor u nas nevelik. Vozglav'te processiyu.
     Dlya Barkera i Lamberta ostatok dnya preobrazilsya v sutolochnuyu, koshmarnuyu
nerazberihu. Monarh,  nadev syurtuk  zadom napered,  shestvoval po ulicam,  na
kotoryh   ego  ozhidali,  k  drevnemu  Kensingtonskomu   dvorcu,  korolevskoj
rezidencii.  Na  puti ego  kuchki  lyudej  prevrashchalis' v tolpy,  i  strannymi
zvukami privetstvovali oni samoderzhca. Barker ponemnogu otstaval; v golove u
nego mutilos',  a  tolpy  stanovilis' vse gushche,  i galdezh ih  vse neobychnee.
Kogda  korol' dostig  rynochnoj  ploshchadi u sobora,  Barker,  ostavshis' daleko
pozadi,  uznal ob  etom  bezoshibochno,  ibo  takim  vostorzhennym  gvaltom  ne
vstrechali eshche nikogda nikogo iz carej zemnyh.







     Lambert  stoyal v  zameshatel'stve  u dverej korolevskih pokoev,  posredi
razveseloj  sumatohi.  Nakonec on poshel nevernymi  shagami na ulicu i edva ne
stolknulsya s Dzhejmsom Barkerom.
     -- Ty kuda? -- sprosil ego Lambert.
     -- Da  nado zhe prekratit'  eto bezobrazie,-- otvechal Barker na hodu. On
vorvalsya v pokoi,  hlopnuv dver'yu, shvyrnul na stol svoj shchegol'skoj cilindr i
raskryl bylo rot, no korol' operedil ego:
     -- Pozvol'te-ka vash cilindr.
     Molodoj  gosudarstvennyj  muzh  nevol'no povinovalsya;  pri etom ruka ego
drozhala.  Korol' postavil cilindr na  siden'e trona i uselsya sverhu, splyushchiv
tul'yu.
     -- Dikovatyj starinnyj obychaj,-- poyasnil on, kak ni v chem  ne byvalo.--
Lish'    tol'ko   predstavitel'   Doma    Barkerov    yavlyaetsya   k    monarhu
zasvidetel'stvovat'   predannost',  shlyapa  ego   nemedlenno   privoditsya   v
negodnost'.  Takim obrazom  kak  by uvekovechivaetsya akt pochtitel'nogo snyatiya
shlyapy. |to simvolicheskij namek: dokole onaya shlyapa ne poyavitsya snova na vashej
golove  (a  ya  tverdo ubezhden,  chto  eto maloveroyatno), dotole  Dom Barkerov
prebudet veren nashej anglijskoj korone.
     Barker stoyal, zakusiv gubu, so szhatymi kulakami.
     --  Tvoi shutochki,--  nachal  on,--  i popranie moej sobstvennosti...-- u
nego vyrvalos' rugatel'stvo, i on oseksya.
     --  Prodolzhajte,  prodolzhajte,--  razreshil  korol', velikodushno  mahnuv
rukoj.
     -- CHto vse eto znachit? -- voskliknul Barker, strastnym  zhestom vzyvaya k
rassudku.-- Ty ne s uma li soshel?
     -- Nimalo,  -- priyatno  ulybnuvshis', vozrazil korol'.--  Sumasshedshie --
narod  ser'eznyj;  oni  i  s uma-to shodyat  za nedostatkom  yumora.  Vot  vy,
naprimer, Dzhejms, podozritel'no ser'ezny.
     -- Nu  chto tebe stoit ne durachit'sya na lyudyah, a? -- uveshcheval  Barker.--
Deneg  u tebya  hvataet,  domov  i  dvorcov  skol'ko  ugodno -- valyaj  duraka
vzaperti, no v interesah obshchestvennosti nado...
     -- Zvuchit,  kak  zlonamerennaya epigramma,--  zametil  korol' i  grustno
pogrozil   pal'cem,--   odnako   zhe  vozderzhites'  po  mere  sil   ot  vashih
blistatel'nyh derzostej. Vash vopros -- pochemu ya ne valyayu  duraka vzaperti --
mne ne vpolne yasen. Zato  otvet na nego yasen  donel'zya.  Ne vzaperti, potomu
chto  smeshnee na lyudyah.  Vy, kazhetsya,  polagaete,  chto zabavnee  vsego  chinno
derzhat'sya na ulicah i na  torzhestvennyh obedah, a u sebya doma,  vozle kamina
(vy pravy -- kamin mne po  sredstvam) smeshit' gostej do upadu.  No tak vse i
delayut. Voz'mite lyubogo -- na lyudyah ser'ezen, a na domu  -- yumorist. CHuvstvo
yumora podskazyvaet mne, chto nado by naoborot, chto nado byt' shutom na lyudyah i
stepennym  na  domu. YA hochu  prevratit'  vse  gosudarstvennye  zanyatiya,  vse
parlamenty, koronacii  i  t. p. v durackoe staromodnoe predstavlen'ice.  A s
drugoj storony -- kazhdyj den' na paru chasov zapirat'sya v chulanchike i uzh tam,
naedine s soboj, do upadu ser'eznichat'.
     Barker  tem  vremenem  rashazhival  po  chertogu,  i  faldy  ego  syurtuka
vzletali, kak chernoperye kryl'ya.
     -- Nu chto zh, ty pogubish' stranu, tol'ko i vsego,-- rezko progovoril on.
     -- Aj-yaj-yaj, --  zametil  Oberon, --  pohozhe na to,  chto  desyativekovaya
tradiciya narushena, chto Dom Barkerov vosstal protiv anglijskoj korony. Ne bez
gorechi, hotya vid vash menya  voshishchaet,  pridetsya mne obyazat' vas vodruzit' na
golovu ostanki cilindra, no...
     --  Vot chego  ne mogu  ponyat',--  prerval  ego Barker, vskinuv  ruki na
amerikanskij  maner,--  kak  zhe  eto  tebe  vse  nipochem,  krome sobstvennyh
vyhodok?
     Korol'  obronil  splyusnutyj  cilindr  i  podoshel k  Barkeru, pristal'no
razglyadyvaya ego.
     -- YA dal sebe nechto vrode zaroka,--  skazal on,--  ni o chem ne govorit'
vser'ez: ved' ser'eznyj razgovor oznachaet  vsego-navsego  durackie otvety na
durackie  voprosy. Odnako  zhe  ne  k  licu  sil'nomu obizhat'  malyh  sih,  a
politikov i podavno. A to vyhodit, chto

     S prezritel'noj uhmylkoj ty
     Glyadish' na Bozh'yu tvar',--

     vyrazhayas',  s  vashego  pozvoleniya,  bogoslovski.  I  vot  po  nekotoroj
prichine, mne sovershenno neponyatnoj, ya, okazyvaetsya, vynuzhden otvetit' na vash
vopros i vdobavok voobrazit', budto na svete est' hot' chto-nibud' ser'eznoe.
Vy  sprashivaete menya, kak eto  mne vse nipochem. A mozhete vy mne skazat' radi
vsego svyatogo, v kotoroe vy ni na grosh ne verite, chto imenno dolzhno mne byt'
dorogo?
     --  Ty  chto zh,  ne  priznaesh' obshchestvennyh potrebnostej? --  voskliknul
Barker.-- Da kak eto mozhet byt', chtoby chelovek tvoego uma ne  ponimal, chto v
obshchih interesah...
     --  Da kak  eto mozhet byt', chtoby vy ne verili Zaratustre? Vam chto  zhe,
Mambo-Dzhambo ne  ukaz? --  pochti vdohnovenno vozrazil  korol'.-- Neuzheli  zhe
chelovek   vashego,   tak  skazat',   uma   stanet  pred®yavlyat'   mne  propisi
ranneviktorianskoj etiki? Moj oblik i povedenie, chego dobrogo, naveli vas na
mysl',  budto  ya  --  tot  zhe  princ-konsort,  dvojnik  supruga  nezabvennoj
korolevy? Vy, ej-bogu,  oshiblis'.  Ubedil li vas  Gerbert  Spenser  --  hot'
kogo-nibud'  on ubedil?  Ubedil  li  na  odin bezumnyj mig samogo  sebya, chto
individu,   v  svoih  zhe   interesah,   nadlezhit   proniknut'sya   interesami
obshchestvennymi?   Vy  chto,   i   vpravdu  verite,  chto  esli   vy  --  plohoj
stolonachal'nik, to  vy na celyj dyujm ili  poldyujma  blizhe k  gil'otine,  chem
rybolov k  utopleniyu -- a  vdrug  ego  utashchit v reku ogromnaya shchuka?  Gerbert
Spenser ne voroval po  toj prostoj  prichine, po  kotoroj  ne  nosil  v  nosu
kol'ca: on  byl  anglijskij  dzhentl'men,  u  nego byli  inye  vkusy.  YA tozhe
anglijskij dzhentl'men,  i u menya tozhe inye  vkusy,  nezheli  u nego. Emu byla
lyubezna filosofiya. A mne lyubezno iskusstvo. Emu ponravilos' napisat' desyatok
knig   o  prirode   chelovecheskogo   soobshchestva.  A   mne   nravitsya,   kogda
lord-gofmejster shestvuet  peredo mnoj, vihlyaya bumazhnym hvostom, priceplennym
k faldam. Takov moj yumor. YA vam otvetil? No tak  ili inache, a nynche ya skazal
svoe poslednee  ser'eznoe slovo  --  polagayu,  chto  i voobshche  v nashej Strane
Durakov  mne  bol'she  ser'eznichat'  ne  pridetsya.  Vprochem,  ya nadeyus',  chto
nyneshnyaya nasha  beseda prodlitsya  eshche  dolgo  i na  mnogoe nas  podvignet, no
ostatok  ee lichno ya budu vesti  na  novom yazyke, mnoyu razrabotannom,-- putem
bystryh znakoobrazuyushchih dvizhenij moej levoj nogi.
     I on zakruzhilsya  po komnate  s samouglublennym vyrazheniem. Barker begal
za nim, voproshaya i umolyaya, no otvety poluchal  lish'  na novom yazyke. On vyshel
iz pokoev, zanovo hlopnuv dver'yu, i golova u nego kruzhilas', slovno on vyshel
na bereg iz voln morskih.  On  proshelsya  po ulicam, i  vdrug okazalsya  vozle
restorana  CHikkonani: emu pochemu-to  pripomnilas'  zelenaya nezdeshnyaya  figura
latinoamerikanskogo  generala,  kak  on  videl ego na  proshchan'e  u dverej, i
poslyshalis' ego slova: "... I sporu net, prosto dusha ne priemlet".
     A korol' prekratil svoj tanec s vidom  cheloveka, utomlennogo delami. On
nadel pal'to, zakuril sigaru i vyshel v lilovye sumerki.
     -- Pojdu-ka ya,-- skazal on,-- smeshayus' s moim narodom. On bystro proshel
ulicej po sosedstvu ot Notting-Hilla,
     i vdrug chto-to tverdoe s razmahu  tknulos' emu v zhivot. On ostanovilsya,
vstavil v glaz  monokl' i oglyadel mal'chika s derevyannym  mechom,  v  bumazhnom
shleme, vostorzhenno-obradovannogo, kak vsyakij  rebenok, kogda  on kogo-nibud'
izo vseh  sil  udarit.  Korol'  zadumchivo  razglyadyval yunogo zloumyshlennika;
nakonec on izvlek iz nagrudnogo karmana bloknot.
     --  Tut  u  menya  koj-kakie nabroski  predsmertnoj rechi,--  skazal  on,
perelistyvaya stranicy,-- aga, vot: predsmertnaya rech' na sluchaj politicheskogo
ubijstva;  ona zhe, esli  ubijca  -- prezhnij drug, hm,  hm. Predsmertnaya rech'
vvidu  gibeli ot ruki  obmanutogo  muzha  (pokayannaya).  Predsmertnaya rech'  po
takomu  zhe  sluchayu  (cinicheskaya).  YA  ne   ochen'  ponimayu,  kakaya  v  dannoj
situacii...
     -- YA -- vlastitel'  zamka! -- serdito  voskliknul mal'chik,  chrezvychajno
dovol'nyj soboj, vsem ostal'nym i nichem v chastnosti.
     Korol' byl chelovek dobroserdechnyj,  i detej on ochen' lyubil:  chto  mozhet
byt' smeshnee detej!
     --  Ditya,--  skazal  on,--  ya  rad  videt'  takogo  stojkogo  zashchitnika
starinnoj  nepristupnoj tverdyni Notting-Hilla. Glyadi, glyadi nochami  na svoyu
goru,  malysh, smotri, kak ona voznositsya k  zvezdam  --  drevnyaya, odinokaya i
donel'zya nottingovaya,  chtoby ne skazat' hillaya. I poka ty gotov pogibnut' za
eto svyashchennoe vozvyshenie,  pust' dazhe  ego  obstupyat vse  nesmetnye  polchishcha
Bejzuotera...
     Korol' vdrug zadumalsya, i glaza ego prosiyali.
     -- A chto, -- skazal on,-- mozhet,  nichego  velikolepnee i ne pridumaesh'.
Vozrozhdenie  velichiya  bylyh srednevekovyh  gorodov  silami  nashih rajonov  i
predmestij, a? Klepam  s gorodskoj strazhej. Uimbldon,  obnesennyj  gorodskoj
stenoj. Serbiton  b'et  v  nabat,  prizyvaya  gorozhan k oruzhiyu. Uest-Hempsted
kidaetsya v bitvu pod svoim znamenem. A?  YA, korol', govoryu: da budet tak! --
I,  pospeshno  voznagradiv  mal'chishku   polukronoj  so  slovami  "Na  oboronu
Notting-Hilla", on slomya golovu pomchalsya vo dvorec, i zevaki ne otstavali ot
nego vsyu dorogu. U  sebya  v  kabinete,  zakazav chashku kofe,  on pogruzilsya v
razmyshleniya, i nakonec, kogda  proekt byl vsestoronne obduman,  on poslal za
konyushim,  kapitanom   Baulerom,   kotoryj   emu   srazu   polyubilsya   svoimi
bakenbardami.
     --  Bauler,--   sprosil  on,--  ne  chislyus'   li   ya   pochetnym  chlenom
kakogo-nibud' obshchestva istoricheskih izyskanij?
     --  Kak  zhe,  ser,-- otvetstvoval Bauler, stepenno  potiraya  nos,--  vy
yavlyaetes' chlenom  obshchestva  "Spodvizhnikov  Egipetskogo  Vozrozhdeniya",  kluba
"Tevtonskih   Grobokopatelej",  a  takzhe  "Obshchestva  restavracii  londonskih
drevnostej" i...
     -- Prevoshodno,--  prerval  ego  korol'.--  Londonskie  drevnosti  menya
ustraivayut.  Stupajte zhe  v  "Obshchestvo restavracii  londonskih  drevnostej",
prizovite   ih  sekretarya  i  zamestitelya   sekretarya,   ih   prezidenta   i
vice-prezidenta  i  skazhite  im:  "Korol'  Anglii  gord,  no  pochetnyj  chlen
"Obshchestva restavracii londonskih  drevnostej"  gordelivee korolej. Nel'zya li
emu  obnarodovat' pered  pochtennym  sobraniem nekotorye otkrytiya  kasatel'no
zabytyh  i nezabvennyh  tradicij  londonskih  predmestij  (nyne -- gorodskih
rajonov)?  Otkrytiya   eti   mogut  vyzvat'  smutu;   oni  razozhgut   tleyushchie
vospominaniya, razberedyat  starye  rany SHeperds-Busha i  Bejzuotera, Pimliko i
YUzhnogo Kensingtona. Korol'  kolebletsya, no tverd pochetnyj chlen. I vot --  on
gotov predstat' pered vami, vernyj prinesennym im pri vstuplenii klyatvam; vo
imya Semi Svyashchennyh Kotov, Krivokolennoj Kochergi,  a takzhe Iskusa Magicheskogo
Miga  (prostite,  esli  ya vas  pereputal  s "Klan-na-Gelem" ili kakim-nibud'
drugim klubom, v kotoryj vstupal) pozvol'te emu prochitat' na vashem ocherednom
zasedanii doklad pod nazvaniem "Vojny londonskih predmestij".  Opovestite ob
etom Obshchestvo, Bauler.  I  zapomnite doskonal'no vse, chto ya vam  skazal: eto
krajne vazhno, a to ya uzhe ne pomnyu ni edinogo slova, tak chto prishlite-ka  mne
eshche  chashechku kofe i neskol'ko sigar --  iz teh,  chto u nas  zagotovleny  dlya
poshlyakov i del'cov. A ya budu pisat' doklad.
     "Obshchestvo  restavracii  londonskih  drevnostej" sobralos' cherez mesyac v
krytom  zhest'yu  zale gde-to  na  zadvorkah,  na yuzhnoj okraine Londona.  Kucha
narodu  koe-kak rasselas'  pod  nevernymi gazovymi svetil'nikami, i  nakonec
pribyl korol', potnyj  i  privetlivyj. Ego poyavlenie za  malen'kim stolikom,
ukrashennym stakanom vody, bylo vstrecheno pochtitel'nym gulom.
     Predsedatel'stvuyushchij  (mister Haggins) vyrazil uverennost'  v tom,  chto
vse chleny Obshchestva byli v svoe vremya  pol'shcheny vystupleniyami stol'  imenityh
dokladchikov (vnimanie, vnimanie!), kak mister Berton (vnimanie,  vnimanie!),
mister Kembridzh, professor  Korolek (burnye,  prodolzhitel'nye aplodismenty),
nash davnij  drug  Piter  Dzhessop, ser Uil'yam  Uajt (gromkij  smeh)  i drugih
dostoprimechatel'nyh  lic  --  tem  bolee chto nikto iz  nih ne udaril v gryaz'
licom (aplodismenty). No v  silu nekotoryh  privhodyashchih obstoyatel'stv dannyj
sluchaj  vyhodit   iz   ryada   von  (vnimanie,  vnimanie!).   Naskol'ko   on,
predsedatel',  pomnit,  a  chto  kasaetsya  "Obshchestva  restavracii  londonskih
drevnostej", to on pomnit ochen'  mnogoe  (burnye aplodismenty), ni  odin  iz
dokladchikov pokamest ne nosil korolevskogo titula. Koroche, on  predostavlyaet
slovo korolyu Oberonu, kotoryj pozhelal vystupit' pered Obshchestvom s  nebol'shim
soobshcheniem.
     Korol'   nachal  s  togo,   chto   ego  rech'  mozhet  rassmatrivat'sya  kak
provozglashenie novoj obshchegosudarstvennoj politiki.
     --  YA chuvstvuyu,-- skazal  on,--  chto  v etot zvezdnyj  chas moej zhizni ya
smogu   otkryt'   serdce   lish'  chlenam  "Obshchestva   restavracii  londonskih
drevnostej"  (aplodismenty). Esli ves' mir  obratitsya protiv  moej politiki,
esli podnimetsya protiv nee  volna narodnogo negodovaniya (net! net!), to lish'
zdes',  sredi  moih  doblestnyh  restavratorov, ya  sumeyu, s  mechom v  rukah,
vstretit' sud'bu licom k licu (burnye aplodismenty).
     Ego Velichestvo  raz®yasnil zatem,  chto,  nevozvratno  dryahleya, on  reshil
otdat'  svoi  poslednie  sily  vozrozhdeniyu  i  obostreniyu  chuvstva  mestnogo
patriotizma  v  londonskih  rajonah.  Mnogim  li  nynche pamyatny  legendy  ih
sobstvennyh predmestij? Kak mnogo takih, chto dazhe i ne slyhivali o podlinnom
proishozhdenii Uondz-uortskogo Ulyulyukaniya! A vzyat' molodoe pokolenie CHelsi --
komu iz nih  sluchalos'  othvatit'  starinnuyu chelsijskuyu  chechetku? V  Pimliko
bol'she ne pimlikuyut pimlej. A v Battersi pochti sovsem ne batterseyut.
     Posle  nedoumennogo molchaniya  chej-to golos vykriknul:  "Pozor!"  Korol'
prodolzhal:
     -- Buduchi  prizvan, hot' i ne po  zaslugam, na  vysshij  post, ya  reshil,
poeliku  vozmozhno,  nebrezhenie eto presech'. Net, ya ne  zhelayu voennoj  slavy.
Net, ya  ne  stanu  sostyazat'sya s zakonodatelyami  --  ni s YUstinianom, nizhe s
Al'fredom.  No esli ya vojdu v istoriyu, spasayuchi starinnye anglijskie obychai,
esli potomki skazhut, chto blagodarya skromnomu vlastitelyu v Fuleme po-prezhnemu
nadesyatero  rezhut  repu, a v Patni prihodskoj svyashchennik vybrivaet polgolovy,
to  ya  pochtitel'no  i  besstrashno  vzglyanu v  glaza svoim velikim  prashchuram,
nishodya v usypal'nicu korolej.
     Korol' pomedlil, yavno vzvolnovannyj, no sobralsya s silami i prodolzhal:
     -- Vam-to net nuzhdy  ob®yasnyat', vse vy, za redkimi isklyucheniyami, znaete
velichestvennoe  proishozhdenie  etih  legend.  Da  i   sami  nazvaniya   nashih
predmestij o tom svidetel'stvuyut. Pokuda Hammersmit zovetsya Hammersmitom, to
est'   kuznechnoj,  dotole  tamoshnij  narod   prebudet  pod  zashchitoj   svoego
iznachal'nogo  geroya,  kuzneca  Bleksmita, kotoryj  vozglavil natisk prostogo
brodvejskogo lyuda na rycarstvo Kensingtona i sokrushil ih nezyblemyj stroj na
tom  meste, kotoroe i  ponyne,  v  znak pochteniya k prolitoj  goluboj  krovi,
nazyvaetsya  Kensingtonskie Gryazi. I  hammersmitcy nikogda ne zabudut, chto  i
samoe  imya  Kensingtona  yavilos'  iz  ust  ih  hammersmitskogo geroya. Ibo na
primiritel'nom   pirshestve,  ustroennom  posle  vojny,   kogda  vysokomernye
aristokraty otkazalis' podpevat' brodvejskim pesnyam (a  pesni  eti i  ponyne
grubovatye   i    prosteckie),   velikij   vozhd'   prostonarod'ya   promolvil
nezamyslovatye, no zolotye slova:  "Ptichek, kotorye  mogut pet' (po-drevnemu
-- "kan sing") v ton, no ne poyut, nado zastavit' pet' -- oni  u nas kan sing
v  ton!"  S teh  por rycarej  vostochnyh predmestij nazyvali  kansingami  ili
kensingami. No i vy  ne  obdeleny geroicheskoj  pamyat'yu,  o kensingtoncy!  Vy
pokazali, chto mozhete  pet'  (po-drevnemu  --  "kan sing")  -- i  pet' boevye
pesni! Kak ni mrachen byl tot den', den' Kensingtonskih Gryazej, no istoriya ne
zabudet treh rycarej (po-drevnemu -- Najtov), oboronyavshih vashe besporyadochnoe
otstuplenie  ot Gajd-Parka  (potomu i  Gajd,  chto  po-drevneanglijski "gajd"
znachit  pryatat'sya)  --  i  v  chest'  etih treh  Najtov  most  i  nazvan  byl
Najtsbridzh, Rycarskij most.  I  ne zabudetsya  den',  kogda vy, zakalennye  v
gornile  bedstvij, ochistivshis'  ot  aristokraticheskih nasloenij, potesnili s
mechom v  ruke milyu za milej  vladetelej Hammersmita i nakonec  razgromili ih
nagolovu v bitve stol' krovavoj, chto odni lish' hishchnye pticy darovali ej svoe
imya. S mrachnoj ironiej lyudi nazvali eto mesto Revenskort, voron'e gnezdov'e.
Nadeyus', ya ne oskorbil patrioticheskie chuvstva Bejzuotera,  mrachno-gordelivyh
bromptoncev ili drugie geroicheskie predmest'ya tem,  chto privel lish'  eti dva
primera.  YA vybral  ne  potomu,  chto oni slavnee  inyh, no otchasti po lichnoj
prichine  (ya sam -- potomok odnogo iz geroev Najtsbridzha), otchasti zhe  zatem,
chto  ya v istorii diletant, sam eto soznayu  i ne  derzayu uglublyat'sya v tajny,
sokrytye  drevnostiyu.  Ne  mne  sudit',  kto  prav v uchenom spore professora
Hryukka  i  sera  Uil'yama  Uiski: to li Notting-Hill -- eto  byvshie  Enotniki
(dolzhno    byt',   lesa,   pokryvavshie   etu    vozvyshennost',   izobilovali
poimenovannymi pushnymi zver'kami), to  li iskazhennaya redukciya frazy "Nu, tut
nikto  ne hil", ibo drevnie polagali, chto zdes' nahoditsya raj zemnoj. I esli
uzh Podkins i Dzhossi ne mogut tochno opredelit' granicy  Zapadnogo Kensingtona
(a govoryat, oni byli nachertany  bych'ej krov'yu),  to i mne ne stydno vyrazit'
analogichnye somneniya. I  pozvol'te  bol'she  ne  vdavat'sya v  istoriyu;  luchshe
okazhite mne podderzhku v reshenii nasushchnyh problem. Neuzhto zhe sginet bessledno
prezhnij  duh  londonskih  predmestij? I u konduktorov nashih  omnibusov,  i u
nashih policejskih naveki pogasnet v ochah tot smutnyj svet, kotoryj  my stol'
chasto zamechaem,

     mercayushchaya pamyat'
     O davnishnih nevzgodah i
     O bitvah dnej bylyh,

     kak pisal odin maloizvestnyj poet, drug moej yunosti? Vot ya i reshil, kak
bylo skazano, po mere vozmozhnosti sberech' nyneshnij mechtatel'nyj blesk v ochah
policejskih i konduktorov.  CHto za gosudarstvo bez mechtanij?  Predlagayu zhe ya
nizhe sleduyushchee:
     --  Nautro, v  dvadcat'  pyat'  minut  odinnadcatogo, esli ya  spodoblyus'
dozhit' do etogo vremeni, ya izdam Ukaz. Ukaz  etot -- delo vsej moej zhizni, i
on pochti napolovinu  gotov. S pomoshch'yu  viski i sodovoj  vody ya nynche v  noch'
dopishu  ego  do  konca,  i  zavtra  moj narod emu vnemlet.  Vse te rajony, v
kotoryh  vy rodilis' i  gde upovaete slozhit'  kosti, da vozdvignutsya v svoem
prezhnem velikolepii -- Hammersmit, Kensington, Bejzuoter,  CHelsi,  Battersi,
Klepam,  Balem  i ne menee  sotni prochih.  Kazhdyj  rajon, on  zhe predmest'e,
nemedlya vystroit gorodskuyu stenu, i vorota v nej budut zapirat'sya na zakate.
U vseh budet Gorodskaya strazha,  gerb, i esli  na go poshlo,  boevoj klich.  YA,
vprochem, ne budu vhodit'  v podrobnosti,  slishkom  perepolneno chuvstvami moe
serdce. Tem  bolee  chto vse podrobnosti budut  perechisleny v  Ukaze. Vse  vy
podlezhite zachisleniyu v predmestnuyu strazhu, i sozyvat' vas budet ne chto inoe,
kak nabat:  znachenie etogo slova mne poka chto ne udalos' ustanovit'. Lichno ya
polagayu,  chto  nabat -- eto  nekij gosudarstvennyj  chinovnik,  ochen'  horosho
oplachivaemyj. Itak, esli gde-nibud' u vas v  dome  syshchetsya  chto-nibud' vrode
alebardy,  to  uprazhnyajtes',  nepremenno  uprazhnyajtes' s  neyu  gde-nibud'  v
sadike.
     Tut korol' ot izbytka chuvstv uronil lico v platok i pospeshno udalilsya s
kafedry.  CHleny  Obshchestva  --  vse,  kak  odin,--  privstali  v  neopisuemom
smyatenii.  Koe-kto iz  nih  polilovel ot  vozmushcheniya; drugie  poliloveli  ot
smeha:  no  bol'shej  chast'yu  nikto  nichego ne ponyal.  Govoryat, budto  nekto,
blednyj,  s goryashchimi golubymi glazami, ne spuskal vzglyada s korolya,  a kogda
tot zakonchil rech', iz zala vybezhal ryzhevolosyj mal'chishka.




     Nautro korol' prosnulsya  spozaranok i  sbezhal vniz,  prygaya  cherez  dve
stupen'ki,  kak  mal'chishka.  On  pospeshno,  odnako   zhe  ne   bez   appetita
pozavtrakal,  prizval odnogo  iz vysshih dvorcovyh  sanovnikov  i  vruchil emu
shilling.
     -- Stupajte,  -- skazal on,--  i  kupite mne nabor krasok cenoyu v  odin
shilling,  kotoryj prodaetsya, esli pamyat' mne ne izmenyaet,  v lavochke na uglu
vtorogo  po  schetu i  ves'ma  gryaznovatogo pereulka, koe-kak  vyvodyashchego  iz
Rochester-roud.  Hozyainu  korolevskih  gonchih  psov  uzhe  veleno  v  dostatke
snabdit' menya kartonom. YA reshil, ne znayu pochemu, chto eto ego prizvanie
     Celoe utro korol' zabavlyalsya, blago i kartona, i krasok vpolne hvatalo.
On  pridumyval oblacheniya i  gerby  dlya  novoyavlennyh londonskih gorodov.  Ne
odnazhdy prihodilos'  emu ne  na  shutku zadumat'sya, i on oshchutil tyazhkoe  bremya
otvetstvennosti
     -- Vot  chego  ne  mogu ponyat', -- skazal  on  sam  sebe,--  eto  pochemu
schitaetsya,  budto  derevenskie nazvaniya  poetichnej londonskih.  Domoroshchennye
romantiki edut poezdami i vylezayut na stanciyah, imenuemyh "Dyra na dyre" ili
"Plyuh  v  luzhu".  A  mezhdu tem  oni  mogli by  prijti  svoimi  nogami i dazhe
poselit'sya v  rajone  s  zagadochnym,  bogoizbrannym  nazvaniem  "Les svyatogo
Ioanna"  Ono, konechno, menya v  Les svyatogo Ioanna  durikom  ne  zamanish':  ya
ispugayus'. Ispugayus'  neskonchaemoj nochi sredi  mrachnyh elej, krovavoj chashi i
hlopaniya orlinyh kryl'ev. Da, ya pugliv. No ved' eto vse  mozhno perezhit' i ne
vyhodya iz vagona, a blagogovejno ostavayas' v prigorodnom poezde.
     On  zadumchivo pereinachil svoj nabrosok golovnogo  ubora dlya alebardshchika
iz  Lesa svyatogo Ioanna, vypolnennogo  v  chernom i krasnom: sosnovaya lapa  i
orlinye per'ya. I pododvinul k sebe drugoj obrezok kartona.
     --  Podumaem luchshe o chem-nibud' ne takom surovom,--  skazal on.--  Vot,
naprimer, Lavandovaya  gora! Gde, v kakih  dolah i  vesyah mogla  by  rodit'sya
takaya   blagouhannaya   mysl'?  |to  zhe  podumat'  --  celaya   gora  lavandy,
lilovaya-lilovaya,  vzdymaetsya  k  serebryanym  nebesam  i  napolnyaet  nash  nyuh
nebyvalym  blagouhaniem zhizni -- lilovaya, pahuchaya  gora! Pravda, raz®ezzhayuchi
po  tamoshnim mestam na polupensovom tramvae, ya nikakoj  gory ne primetil; no
eto  vzdor,  ona nepremenno  tam,  i nedarom  nekij  poet  nadelil  ee stol'
poeticheskim imenem. I uzh vo vsyakom sluchae etogo predostatochno, chtoby obyazat'
vseh  v okrestnostyah Klepamskogo zheleznodorozhnogo uzla nosit' pyshnye lilovye
plyumazhi (v napominan'e o rastitel'noj ipostasi lavandy). U  menya v  konce-to
koncov vezde tak. Na yuge Londona, v Sautfildz, ya i vovse ne byval, no dumayu,
chto  simvolicheskie  izobrazheniya  limonov  i  oliv  pod  stat' subtropicheskim
naklonnostyam   tamoshnih  obyvatelej.  Ili  vzyat'  tot  zhe  Pastorskij   Lug:
opyat'-taki ne  dovelos' mne tam pobyvat', povidat' Lug ili hotya by  Pastora,
odnako  zhe  bledno-zelenaya pastorskaya  shlyapa  s  zagnutymi polyami  navernyaka
pridetsya  ko  dvoru.  Net,  rabotat'  nado  vslepuyu,  nado  bol'she  doveryat'
sobstvennym instinktam.  Neshutochnaya lyubov', kotoruyu ya pitayu k svoim narodam,
razumeetsya  zhe,  ne  pozvolit mne nanesti uron ih  vyshnim  ustremlen'yam  ili
oskorbit' ih velikie tradicii.
     Poka on vsluh razmyshlyal  v  etom duhe,  dveri  rastvorilis' i  glashataj
vozvestil o pribytii mistera Barkera i mistera Lamberta.
     Mister Barker  i mister Lambert ne slishkom udivilis', uvidev  korolya na
polu  posredi kipy akvarel'nyh eskizov. Oni ne slishkom udivilis', potomu chto
proshlyj raz on tozhe sidel na polu posredi  grudy kubikov, a v pozaproshlyj --
sredi  voroha   nikuda  ne  godnyh  bumazhnyh  golubkov.   Odnako  bormotan'e
carstvennogo  infanta, polzavshego  sred'  infantil'nogo haosa,  na etot  raz
nastorazhivalo.
     Ponachalu-to  oni propuskali  ego  mimo  ushej,  ponimaya, chto  vzdor etot
rovnym  schetom nichego ne znachit. No  potom Dzhejmsa  Barkera ispodvol' obuyala
uzhasnaya  mysl'.  On  podumal -- a vdrug da  ego bormotan'e  na  etot raz  ne
pustyakovoe.
     --   Radi  Boga,  Oberon,--  vnezapno  vykriknul  on,   narushaya  tishinu
korolevskih pokoev,-- ty chto zhe, vzapravdu hochesh' zavesti gorodskuyu  strazhu,
vystroit' gorodskie steny i tomu podobnoe?
     --  Konechno,  vzapravdu,-- otvechalo  bolee chem  bezmyatezhnoe  ditya.--  A
pochemu by  mne  etogo  i  ne sdelat'? YA v tochnosti  rukovodstvovalsya  tvoimi
politicheskimi principami. Znaesh' li,  chto ya sovershil, Barker? YA vel sebya kak
podlinnyj barkerianec. YA... no, pozhaluj, tebya edva li zainteresuet povest' o
moem barkerianstve.
     -- Da nu zhe, nu, govori! -- voskliknul Barker.
     -- Aga,  okazyvaetsya, povest' o moem barkerianstve,-- spokojno povtoril
Oberon,-- tebya  ne tol'ko zainteresovala, no rastrevozhila. A  trevozhit'sya-to
nechego, vse ochen' prosto.  Delo  v tom, chto lord-merov otnyne budut izbirat'
po tomu zhe principu, kotoryj vy utverdili dlya izbraniya  samoderzhca. Soglasno
moej hartii, vsyakij lord-mer vsyakogo grada naznachaetsya  alfavitno-loterejnym
poryadkom. Tak chto spite i dalee, o moj Barker, vse tem zhe mladencheskim snom.
     Vzor Barkera vspyhnul negodovaniem.
     -- No Gospodi zhe,  Kvin, ty  neuzheli  ne  ponimaesh', chto eto sovershenno
raznye  veshchi? Na samom verhu  eto ne tak  uzh i sushchestvenno,  potomu chto ves'
smysl samoderzhaviya --  prosto-naprosto nekotoroe edinenie! No  esli vezde  i
povsyudu, chert poberi, u vlasti okazhutsya, chert by ih vzyal...
     -- YA ponyal, o chem ty  pechesh'sya,-- spokojno progovoril korol'  Oberon.--
Ty opasaesh'sya, chto  tvoimi darovaniyami prenebregut. Tak  vnimaj zhe! --  I on
vypryamilsya   donel'zya   velichavo.--   Sim   ya   torzhestvenno   daruyu   moemu
vernopoddannomu vassalu Dzhejmsu Barkeru  osobuyu i sugubuyu milost' -- vopreki
bukve i  duhu Hartii Predmestij ya  naznachayu  ego  polnomochnym i  nesmenyaemym
lord-merom YUzhnogo Kensingtona. Vot tak, lyubeznyj Dzhejms, poluchi po zaslugam.
Zasim -- vsego dobrogo.
     -- Odnako...-- nachal Barker.
     -- Audienciya okonchena, lord-mer,-- s ulybkoj prerval ego korol'.
     Vidno, on byl uveren v budushchem, no opravdalo li budushchee ego uverennost'
--  vopros  slozhnyj.  "Velikaya  deklaraciya   Hartii   Svobodnyh  Predmestij"
sostoyalas'  svoim  cheredom v  to  zhe  utro, i afishi  s  tekstom  Hartii byli
raskleeny  po  stenam  dvorca,   i  sam  korol'  voodushevlenno   pomogal  ih
raskleivat',  otbegal na mostovuyu, sveshival golovu  nabok i ocenival, kakova
afisha.  Ee,  Hartiyu, nosili po glavnym ulicam reklamshchiki, i korolya edva-edva
uderzhali  ot  souchastiya,  kogda  on  uzhe  vlez  mezhdu  dvuh  shchitov,  Glavnyj
Postel'nichij  i  kapitan  Bauler. Ego prihodilos'  uspokaivat' bukval'no kak
rebenka.
     Prinyata byla Hartiya Predmestij, myagko  govorya, neodnoznachno. V kakom-to
smysle ona stala  dovol'no  populyarnoj.  Vo  mnogih  schastlivyh  sem'yah  eto
dostoprimechatel'noe   zakonoulozhenie  chitali  vsluh  zimnimi   vecherami  pod
radostnyj hohot  --  posle togo,  razumeetsya, kak byli izucheny  do poslednej
bukvy sochineniya nashego  strannogo,  no bessmertnogo drevnego  klassika U.-U.
Dzhekobsa. No kogda  obnaruzhilos', chto korol' samym ser'eznym obrazom trebuet
ispolneniya   svoih  predpisanij  i  nastaivaet,  chtoby  eti   fantasticheskie
predmest'ya s nabatami i gorodskoj strazhej  byli voistinu  vossozdany,--  tut
vocarilos' serditoe zameshatel'stvo. Londoncy v obshchem nichego ne  imeli protiv
togo,  chtoby ih korol' valyal duraka;  no duraka-to  nadlezhalo valyat' im -- i
posypalis' vozmushchennye protesty.
     Lord-mer Dostodoblestnogo Grada  Zapadnogo  Kensingtona napravil korolyu
pochtitel'noe poslanie, gde raz®yasnyalos', chto on, konechno zhe,  gotov po  mere
gosudarstvennoj   nadobnosti   vo   vseh  torzhestvennyh  sluchayah   soblyudat'
predpisannyj korolem ceremonial, odnako  zhe  emu,  skromnomu  domovladel'cu,
kak-to ne k licu opuskat'  otkrytku  v  pochtovyj  yashchik v  soprovozhdenii pyati
gerol'dov,  s   trubnymi  zvukami   vozglashayushchih,  chto  lord-mer  blagovolit
pribegnut' k uslugam pochty.
     Lord-mer Severnogo Kensingtona, preuspevayushchij suknodel, prislal kratkuyu
delovuyu zapisku, tochno  zhalobu v zheleznodorozhnuyu kompaniyu:  on  izveshchal, chto
postoyannoe  soprovozhdenie  pristavlennyh k nemu alebardshchikov  v  ryade sluchae
chrevato neudobstvami. Tak, lichno on bez truda saditsya v omnibus, sleduyushchij v
Siti, alebardshchiki  zhe ispytyvayut  pri etom zatrudneniya -- s chem  imeyu  chest'
klanyat'sya i t. d.
     Lord-mer  SHeperds-Busha setoval ot lica suprugi na  to, chto  v kuhne vse
vremya tolkutsya postoronnie muzhchiny.
     Monarh  s  neizmennym  udovol'stviem  vyslushival soobshcheniya  o  podobnyh
neuryadicah,  vynosya  milostivye,  istinno  korolevskie  resheniya;  odnako  on
sovershenno  kategoricheski nastaival,  daby  zhaloby prinosilis' emu s  polnoyu
pompoj -- s alebardami, plyumazhami, pod zvuki trub -- i lish' nemnogie sil'nye
duhom osmelivalis' vyderzhivat' vostorgi ulichnyh mal'chishek.
     Sredi  takovyh  vydelyalsya  nemnogoslovnyj  i   delovoj  dzhentl'men   --
pravitel'  Severnogo  Kensingtona,  i  dolgo  li,  korotko,  a  dovelos' emu
obratit'sya  k  korolyu po  voprosu ne stol' chastnomu i dazhe bolee  nasushchnomu,
nezheli razmeshchenie  alebardshchikov  v omnibuse.  Na dolgie  gody  etot  velikij
vopros lishil pokoya i sna vseh podryadchikov i komissionerov ot SHeperds-Busha do
Marbl-Arch,  ot  Uestborn-Grouv   do  kensingtonskoj   Haj-strit.  YA  govoryu,
razumeetsya, o grandioznom zamysle rekonstrukcii Notting-Hilla, razrabotannom
pod  nachalom  mistera  Baka,  hvatkogo  severokensingtonskogo   tekstil'nogo
magnata, i mistera Uilsona,  lord-mera Bejzuotera.  Planirovalos'  prolozhit'
shirochennuyu magistral' cherez  tri rajona, cherez Zapadnyj Kensington, Severnyj
Kensington  i  Notting-Hill, soediniv  tem  samym Hammersmitskij  Brodvej  s
Uestborn-Grouv. Desyat' let potrebovalos' na sgovory i sdelki, kuplyu-prodazhu,
zapugivaniya i podkupy, i k  koncu  desyatiletiya  Bak,  kotoryj zanimalsya vsem
etim  chut'  li  ne  v  odinochku,  vykazal  sebya  podlinnym  hozyainom  zhizni,
velikolepnym  del'com i porazitel'nym predprinimatelem. I vot, kak raz kogda
ego zavidnoe  terpenie  i  eshche bolee zavidnoe neterpenie uvenchalis' uspehom,
kogda rabochie  uzhe  rushili  doma  i steny, prolagaya  hammersmitskuyu  trassu,
vozniklo  vnezapnoe prepyatstvie,  ni snom ni  duhom  nikomu  ne  chudivsheesya,
prepyatstvie   malen'koe  i  nelepoe,  kotoroe,  tochno  peschinka  v   smazke,
zatormozilo  ves'  grandioznyj  proekt;  i  mister  Bak,  suknodel,  serdito
oblachivshis' v svoi  oficial'nye odezhdy i  prizvav s zubovnym skrezhetom svoih
alebardshchikov, pospeshil na priem k korolyu.
     Za  desyat' let korol' ne presytilsya durachestvom. Vse novye i novye lica
glyadeli  na  nego  iz-pod  kogda-to  narisovannyh  plyumazhej   --  pastush'ego
ubranstva  SHeperds-Busha ili mrachnyh  klobukov Blekfrajerz-roud. I audienciyu,
isproshennuyu  lord-merom  Severnogo  Kensingtona   on   predvkushal  s  osobym
naslazhdeniem --  ibo,  govarival on, "po-nastoyashchemu ocenivaesh'  vsyu pyshnost'
srednevekovyh  odeyanij, lish' kogda  te,  kto obleksya v nih  ponevole,  ochen'
serdity i sverhdelovity".
     Mister  Bak otvechal oboim  usloviyam. Po manoveniyu  korolya  raspahnulis'
dveri priemnoj  palaty, i na  poroge  poyavilsya  lilovyj  glashataj  iz  kraev
mistera Baka, izukrashennyj bol'shim serebryanym orlom, kotorogo korol' daroval
v gerb Severnomu  Kensingtonu, smutno pamyatuya o Rossii: on  tverdo stoyal  na
tom, chto Severnyj  Kensington -- eto poluarkticheskaya provinciya  korolevstva.
Glashataj  vozvestil,  chto  pribyvshij  ottuda  lord-mer   prosit  korolevskoj
audiencii.
     --  Mer   Severnogo   Kensingtona?   --   peresprosil   korol',  izyashchno
priosanivshis'.-- Kakie zhe vesti prines  on iz vysokogornogo  kraya prekrasnyh
dev? My rady ego privetstvovat'.
     Glashataj  vzoshel v palatu,  i  za  nim  nemedlya  posledovali dvenadcat'
lilovyh strazhej, a za  nimi -- svitskij, nesshij horugv' s orlom, a za nim --
drugoj svitskij  s klyuchami goroda  na lilovoj podushke  i,  nakonec,-- mister
Bak,  otnyud' ne  nastroennyj  teryat'  vremya popustu.  Uvidev  ego  massivnuyu
fizionomiyu  i  surovyj  vzor,  korol'  ponyal,  chto pered nim stoit  istinnyj
biznesmen, i prishel v tihij vostorg.
     -- Nu chto zhe,--  skazal  on, chut' ne vpripryzhku spustivshis' na  dve-tri
stupeni s pomosta i prihlopnuv v ladoshi,-- schastliv videt' vas. Ne vazhno, ne
vazhno, ne volnujtes'. Podumaesh', bol'shoe delo -- ceremonii!
     --  Ne  ponyal,  o  chem tolkuet  Vashe Velichestvo,  --  ugryumo  otozvalsya
lord-mer.
     --  Da  ne vazhno, ne vazhno vse  eto,-- veselo povtoril korol'.-- |tiket
etiketom, no ne v nem zhe v konce koncov delo -- drugoj-to  raz, ya uveren, ne
oploshaete!
     Biznesmen mrachno vzglyanul na korolya  iz-pod nasuplennyh chernyh brovej i
snova sprosil bez malejshej uchtivosti:
     -- Opyat'-taki ne ponyal?
     --  Da ladno,  ladno uzh,--  dobrodushno otvetstvoval  korol', -- raz  vy
sprashivaete  --  pozhalujsta,  hotya  lichno  ya  ne  pridayu   osobogo  znacheniya
ceremoniyam,  dlya menya  vazhnee  prostoserdechie. No obychno --  tak uzh prinyato,
nichego ne podelaesh',--  yavlyayas' pred  carstvennye ochi, polozheno oprokinut'sya
navznich', zadrav  pyatki  k  nebesam  (ko  vsevyshnemu  istochniku  korolevskoj
vlasti),   i  troekratno  vozglasit':  "Monarhicheskie   mery  sovershenstvuyut
manery". No chego tam, ladno -- vasha pryamota i dushevnost' stoyat dorozhe vsyakoj
pompy.
     Lord-mer byl krasen ot zlosti, odnako zhe smolchal.
     --  Nu  chto my, pravo, o  pustyakah,  -- skazal korol',  kak  by  otvodya
razgovor v storonu i  snishoditel'no uleshchivaya grubiyana,-- ved'  kakie divnye
stoyat pogody! Dolzhno byt', vam, milord, teplovato v sluzhebnom oblachen'e: ono
skoree pristalo dlya vashih snegovyh prostorov.
     -- Da, v  nem  chert  znaet  kak zharko,--  otozvalsya Bak.--  YA, vprochem,
prishel po delu.
     --   Vot-vot,--  skazal  korol'  i   po-idiotski  vnushitel'no   zakival
golovoj,-- vot-vot-vot. Kak skazal staryj dobryj grustnyj persiyanin,  -- da,
dela-delishki. Ne otlynivaj. Vstavaj  s  rassvetom.  Derzhi hvost  pistoletom.
Pistoletom derzhi hvost, ibo ne vedaesh'  ni otkuda  yavishisya,  ni zachem. Derzhi
pistoletom hvost, ibo nevedomo tebe ni kogda otydesh', nizhe kuda.
     Lord-mer vytashchil iz karmana voroh bumag i yarostno ih raspravil.
     -- Mozhet, Vashe Velichestvo kogda-nibud'  slyshali,--  sarkasticheski nachal
on,-- pro  Hammersmit i pro takuyu shtuku, nazyvaemuyu shosse. My tut desyat' let
kopaemsya -- pokupaem, otkupaem, vykupaem i  perekupaem zemel'nye  uchastki, i
vot nakonec, kogda vse pochti chto pokoncheno, delo zastoporilos'  iz-za odnogo
bolvana. Starina Prut, byvshij lord-mer Notting-Hilla, byl chelovek delovoj, i
s  nim my poladili v dva  scheta. No on umer, i lord-merom po zhrebiyu, chert by
ego vzyal,  stal odin yunec po imeni Uejn, i propadi ya propadom, esli ponimayu,
kuda on klonit. My emu predlagaem cenu nemyslimuyu, a on tormozit vse delo --
zaodno vrode by so svoim sovetom. CHoknulsya, da i tol'ko!
     Korol',  kotoryj  otoshel  k oknu  i  rasseyanno  risoval  na stekle  nos
lord-mera, pri etih slovah vstrepenulsya.
     -- Net, kak skazano, a? -- voshitilsya on.-- "CHoknulsya, da i tol'ko!"
     -- Tut sut' dela v chem,-- uporno prodolzhal Bak,-- tut edinstvenno o chem
rech' -- eto ob odnoj poganoj ulochke, o  Nasosnom pereulke, tam nichego i net,
tol'ko pivnaya,  magazinchik  igrushek, i  tomu  podobnoe. Vse  dobroporyadochnye
nottinghill'cy  soglasny na kompensaciyu, odin etot obaldelyj Uejn  ceplyaetsya
za  svoj  Nasosnyj pereulok. Tozhe  mne,  lord-mer Notting-Hilla!  Esli na to
poshlo, tak on -- lord-mer Nasosnogo pereulka!
     -- Neplohaya  mysl',--  odobril  Oberon.--  Mne  nravitsya  eta  ideya  --
naznachit' lord-mera Nasosnogo pereulka. A chto by vam ostavit' ego v pokoe?
     -- I zavalit' vse delo? --  vykriknul Bak, teryaya vsyakuyu sderzhannost'.--
Da bud' ya proklyat! CHerta s dva. Nado poslat' tuda rabochih -- i pust'  snosyat
vse kak est', napravo i nalevo!
     -- Kensingtonskij orel  poshchady ne znaet! -- voskliknul  korol', kak  by
pripominaya istoriyu.
     -- YA vot chto vam skazhu,-- zayavil vkonec  obozlennyj Bak.-- Esli by Vashe
Velichestvo  soizvolilo  ne tratit' vremya popustu  na  oskorblenie poddannyh,
poryadochnyh  lyudej  vsyakimi  tam, chert  ego  znaet,  gerbami,  a  zanyalis' by
ser'eznymi gosudarstvennymi delami...
     Korol' zadumchivo nasupil brovi.
     -- Komu kak, a mne  nravitsya,-- skazal on.-- Nadmennyj  byurger  brosaet
vyzov  korolyu v ego korolevskom dvorce. Byurgeru  nadlezhit  otkinut'  golovu,
prostershi pravuyu dlan'; levuyu nado by  vozdet' k nebesam, no  eto uzh kak vam
podskazyvaet  kakoe  ni  na  est'  religioznoe  chuvstvo. A  ya,  pogodite-ka,
otkinus' na trone v nedoumennoj yarosti. Vot teper' davajte, eshche raz.
     Bak prigotovilsya chto-to  ryavknut', no ne uspel  promolvit' ni slova:  v
dveryah poyavilsya novyj glashataj.
     -- Lord-mer Bejzuotera,-- ob®yavil on,-- prosit audiencii.
     -- Vpustite,-- povelel Oberon.-- Nado zhe -- kakoj udachnyj den'.
     Alebardshchiki  Bejzuotera byli oblacheny v  zelenoe, i znamya, vnesennoe za
nimi, ukrashal lavrovyj venok na serebryanom pole, ibo korol', posovetovavshis'
s  butylkoj  shampanskogo,  reshil,  chto  imenno takim  gerbom dolzhno nadelit'
drevnij grad Bejzuoter.
     -- Da, eto vam podhodit,-- zadumchivo promolvil korol'.-- Nosite, nosite
svoj  lavrovyj venok. Fulemu,  mozhet stat'sya,  nuzhno bogachestvo,  Kensington
prityazaet na izyashchestvo, no chto nuzhno lyudyam Bejzuotera, krome slavy?
     Sledom za znamenem,  vybravshis'  iz  ego skladok, poyavilsya  lord-mer  v
lavrovom  venke  i  roskoshnom zeleno-serebryanom oblachenii  s  beloj  mehovoj
opushkoj. On  byl suetlivyj chelovechek, nosil ryzhie baki  i  vladel  malen'koj
konditerskoj.
     --  O, nash  kuzen iz Bejzuotera!  -- voshishchenno vymolvil korol'.--  CHem
obyazany?  Bejzuoterskim  tol'ko daj,--  probormotal  on  vo  vseuslyshanie,--
slopayut tak, chto aj! -- i primolk.
     -- YA, eto, yavilsya k Vashemu Velichestvu,-- soobshchil lord-mer Bejzuotera po
familii Uilson,-- naschet Nasosnogo pereulka.
     -- A ya tol'ko  chto imel sluchaj  raz®yasnit' nashe delo Ego Velichestvu, --
suho zametil Bak, vnov' obretaya podobie vezhlivosti.-- YA, vprochem, ne uveren,
naskol'ko ponyatno Ego Velichestvu, chto delo i vas kasaetsya.
     -- Kasaetsya  nas oboih, znaete  li, Vashe Velichestvo, vsej  okruge budet
horosho, i nam tozhe. My tut, ya i mister Bak, na paru poraskinuli mozgami...
     Korol' hlopnul v ladoshi.
     -- Velikolepno!  -- voskliknul on.--  Mozgami  -- na  paru! Kak  sejchas
vizhu! A teper' mozhete na paru poraskinut'? Poraskin'te, proshu vas!
     Alebardshchiki  izo  vseh   sil  staralis'  ne  smeyat'sya,   mister  Uilson
prosto-naprosto rasteryalsya, a mister Bak oshcherilsya.
     -- Nu, esli na  to  poshlo,-- nachal on, no korol' prerval ego manoveniem
ruki.
     -- Spokojno,-- skazal on,-- kazhetsya, eto ne konec. Vot eshche kto-to idet,
uzhe ne glashataj li, ish' kak sapogi skripyat!
     I v eto vremya v dveryah vozglasili:
     -- Lord-mer YUzhnogo Kensingtona prosit audiencii.
     -- Kak, lord-mer YUzhnogo Kensingtona! -- voskliknul korol'. -- Da eto zhe
moj  staryj priyatel' Dzhejms Barker! CHego  emu  nado,  hotel by  ya znat'? Kak
podskazyvaet mne  -- nadeyus', nelozhno -- pamyat' o druzhbe yunyh let, zrya on ne
yavitsya: emu, naverno, den'gi nuzhny. A, Dzhejms, vot i vy!
     Za pyshnosinej strazhej i sinim znamenem s tremya zolotymi Pevchimi ptahami
v  palatu  vorvalsya  sinij  s  zolotom  mister  Barker.  Oblachenie  ego   --
nesuraznoe,  kak i  u prochih --  bylo emu  stol' zhe omerzitel'no, odnako  zhe
glyadelos'  na  nem  ne  v  primer  luchshe.  Buduchi  dzhentl'menom, a  vdobavok
krasavcem  i  shchegolem, on nevol'no nosil svoj  nelepyj naryad imenno tak, kak
ego sledovalo  nosit'.  Zagovoril on  srazu,  no ponachalu zapnulsya, edva  ne
adresovavshis' k staromu znakomcu na prezhnij maner.
     --  Vashe...  e-e... Velichestvo, izvinite  moe  vtorzhenie.  YA  -- naschet
odnogo tipa s Nasosnogo pereulka. Aga, Bak zdes', tak chto vse, chto nado, vam
uzhe, naverno, skazali. YA dolzhen...
     Korol' nastorozhenno  okinul  vzorom  palatu  -- pestroe  smeshenie  treh
odeyanij.
     -- Vot chto nadobno,-- skazal on.
     -- Da-da,  Vashe  Velichestvo,--  pospeshno  podhvatil  vladyka Bejzuotera
mister   Uilson.--  Vashe  Velichestvo  izvolili  skazat'  "nadobno"   --  chto
nadobno-to?
     --  Nadobno  podbavit'  zheltogo,--  molvil  korol'.  --  Poshlite-ka  za
lord-merom Zapadnogo Kensingtona.
     Nevziraya  na slegka nedoumennyj ropot, za nim bylo poslano, i on yavilsya
--  so  svoimi  kanareechnymi  alebardshchikami, v svoem  shafranovom  oblachenii,
otiraya  lob  platkom. Da  i to skazat',  vse-taki shosse prolegalo cherez  ego
rajon, ne meshalo b i ego vyslushat'.
     -- Dobro pozhalovat', Zapadnyj Kensington,-- obratilsya k nemu korol'. --
Davno, davno  zhelal ya povidat' vas kasatel'no Hammersmitskogo pustyrya -- nu,
toj samoj spornoj zemli yuzhnee nochlezhki Rautona. A chto by vam arendovat' ee u
lord-mera Hammersmita na vassal'nyh nachalah?  Nevelik poklon, kak podumaesh':
pomozhete emu  nadet'  pal'to v levyj  rukav  -- i shestvujte sebe vosvoyasi  s
razvernutymi znamenami.
     --   Net,   Vashe  Velichestvo;   eto,   sobstvenno   govorya,  sovershenno
neobyazatel'no,-- otvechal  lord-mer  Zapadnogo Kensingtona,  blednyj  molodoj
chelovek s belokurymi usami i bakenbardami, vladelec prevoshodnoj syrovarni.
     Korol' krepko hlopnul ego po plechu.
     -- Oh, i goryacha krov' u vashego brata, zapadnogo kensingtonca! -- skazal
on.-- Da, uzh vam luchshe ne predlagaj komu-nibud' poklonit'sya!
     I on  snova oglyadel palatu. Ona pylala zakatnym mnogocvetiem, i otradno
bylo  emu  eto  zrelishche,   dostupnoe  stol'   nemnogim  hudozhnikam:  zrelishche
sobstvennyh  grez,  bleshchushchih vo  ploti. ZHeltye  naryady strazhnikov  Zapadnogo
Kensingtona  kazalis'  eshche  zheltee  na  fone  temno-sinego  ubranstva  yuzhnyh
kensingtoncev, a gustaya  sineva  vdrug svetlela, razlivalas'  zelen'yu  pochti
lesnoj:  za nimi  stoyali bejzuotercy.  I  poverh  prochih  vysilis'  i ugryumo
cherneli lilovye plyumazhi Severnogo Kensingtona.
     -- A vse zh taki chego-to  kak  budto  ne hvataet, -- skazal korol',-- ne
hvataet, i vse tut. CHego by eto... Ah, vot chego! Vot chego ne hvatalo!
     V dveryah poyavilas' novaya figura, yarko-alyj glashataj. On zychno vozglasil
so spokojnym dostoinstvom:
     -- Lord-mer Notting-Hilla prosit audiencii.




     Car' el'fov,  v chest'  kotorogo, veroyatno,  byl nazvan korol' Oberon, v
tot den' yavstvenno  blagovolil svoemu tezke: yavlenie nottinghill'skoj strazhi
dostavilo emu  novuyu,  bolee ili  menee  neiz®yasnimuyu radost'.  Razodetye  v
krasochnye  oblacheniya strazhniki  Bejzuotera  i YUzhnogo  Kensingtona --  zhalkij
sbrod, raznorabochie i  reklamshchiki, nanyatye  po sluchayu korolevskoj audiencii,
vhodili v palatu kak by  nehotya, s  neschastnym vidom, i  korol' na svoj  lad
naslazhdalsya: do chego zhe ih oruzh'e i naryad ne shli k unylym, vyalym licam! Zato
alebardshchiki  Notting-Hilla  v alyh  hlamidah  s  zolotoj  opoyaskoj  byli  do
smeshnogo  surovy. Kazalos', oni, kak  by skazat',  voshli v igru.  I voshli  v
palatu, otbivaya shag, i postroilis' licom  k licu dvumya  sherengami,  na  divo
slazhenno i chetko.
     Oni vnesli zheltoe znamya s krasnym l'vom: korol' pozhaloval Notting-Hillu
etot gerb v pamyat' o malen'kom okrestnom kabachke, kuda on, byvalo, chasten'ko
hazhival.
     Mezhdu   dvumya   sherengami  strazhnikov  k  korolyu   priblizhalsya  vysokij
ryzhevolosyj  yunosha  s krupnymi  chertami lica  i yarostnymi golubymi  glazami.
Mozhno  by ego nazvat' i krasivym,  odnako  zhe  nos  ego,  pozhaluj  chto,  byl
velikovat,  da i stupni tozhe veliki ne po  nogam -- slovom, neuklyuzhij  yunec.
Soglasno korolevskoj  geral'dike,  on byl  v alom oblachenii  i, v otlichie ot
vseh ostal'nyh  lord-merov,  prepoyasan ogromnym  mechom.  |to byl Adam  Uejn,
nesgovorchivyj lord-mer Notting-Hilla.
     Korol' uselsya poudobnee, potiraya ruki.
     "Nu i denek, ah i denek! -- skazal on pro sebya.--  Sejchas budet  svara.
Vot uzh  ne  dumal,  chto tak  pozabavlyus'.  Te-to  lord-mery --  vozmushchennye,
blagorazumnye, v sebe uverennye. A etot, po glazam  sudya, vozmushchen ne men'she
ih.  N-da, po glazam: sudya po etim golubym  glazishcham, on ni razu v  zhizni ne
poshutil. On,  stalo byt', scepitsya s prochimi, oni scepyatsya  s nim, i vse oni
vmeste vzyatye, iznyvaya ot radosti, nakinutsya na menya".
     --  Privetstvuyu vas, milord! -- skazal on vsluh.-- Kakovy vesti s Gory,
oveyannoj sonmishchem  legend?  CHto vy hotite donesti do ushej  svoego  korolya? YA
znayu: mezhdu vami i soprisutstvuyushchimi nashimi kuzenami voznikli raspri -- mne,
korolyu, podobaet  ih uladit'.  Ved'  ya nimalo  ne  somnevayus', da  i ne mogu
somnevat'sya, chto vasha lyubov'  ko mne ne ustupaet  ih  chuvstvam: ona stol' zhe
nezhnaya i stol' zhe pylkaya.
     Mister  Bak  skroil  grimasu,  Dzhejms  Barker  skrivil  nozdri;  Uilson
zahihikal,  a  lord-mer   Zapadnogo  Kensingtona  smushchenno  podhihiknul.  No
po-prezhnemu  yasno  glyadeli  ogromnye  golubye  glaza  Uejna,  i  ego  lomkij
yunosheskij golos raznessya po palate.
     -- YA prishel k svoemu korolyu.  I povergayu k ego stopam edinstvennoe svoe
dostoyanie -- svoj mech.
     On s  razmahu brosil  mech  k  podnozhiyu trona i  vstal  na  odno koleno.
Vocarilas' mertvaya tishina.
     -- Izvinite, ne ponyal,-- tusklo promolvil korol'.
     -- Sir, vy horosho skazali,-- otvetstvoval Adam Uejn,-- i rech' vasha, kak
vsegda, vnyatna serdcu: a  skazali vy o tom, chto moya lyubov' k vam ne ustupaet
ih chuvstvam. Nevelika byla by moya lyubov' k vam, esli by ona im ustupala. Ibo
ya  -- naslednik  vashego  zamysla, ditya  velikoj  Hartii.  YA otstaivayu prava,
darovannye Hartiej,  i klyanus' vashej  svyashchennoj  koronoj,  chto  budu  stoyat'
nasmert'.
     CHetyre  lord-mera  i  korol' razom  vypuchili  glaza.  Potom  Bak skazal
skripuchim, nasmeshlivym golosom:
     -- |to chto, vse s uma poshodili?
     Korol' vskochil na nogi, i glaza ego sverkali.
     -- Da!  --  radostno voskliknul on.--  Da,  vse poshodili  s uma, krome
Adama  Uejna i menya.  YA byl sto  raz prav,  kogda, pomnite, Dzhejms Barker, ya
skazal vam, chto vse ser'eznye lyudi -- man'yaki. Vy  --  man'yak, potomu chto vy
svihnulis' na politike -- eto vse ravno, chto sobirat' tramvajnye bilety. Bak
--  man'yak, potomu chto on svihnulsya  na den'gah -- eto vse ravno, chto kurit'
opium. Uilson -- man'yak, potomu chto on svihnulsya na svoej pravote -- eto vse
ravno, chto  mnit' sebya Gospodom Bogom.  Lord-mer  Zapadnogo  Kensingtona  --
man'yak, potomu chto on svihnulsya na blagopristojnosti -- a eto vse ravno, chto
voobrazhat' sebya karakaticej. Man'yaki  --  vse, krome yumorista, kotoryj  ni k
chemu ne stremitsya  i  nichem  ne  vladeet. YA  dumal,  chto v Anglii vsego odin
yumorist.  Bolvany!   oluhi!   protrite   glaza:  nas   okazalos'   dvoe!   V
Notting-Hille, na etom nepriglyadnom bugorke, poyavilsya na svet hudozhnik!
     Vy dumali  pereigrat'  menya,  zanudit' moj zamysel -- i stanovilis' vse
sovremennee  i praktichnee, vse naporistee i  blagorazumnee. A ya eto s polnym
udovol'stviem   pariroval,  delayas'  vse  velichavee,   vse  milostivee,  vse
starozavetnee i blagosklonnee.  Gde vam za  mnoj ugnat'sya? Zato etot parenek
obygral menya v dva hoda: zhest na zhest, fraza na frazu.  Takoj  zaslon, kak u
nego, ya odolet' ne  mogu -- eto zaslon nepronicaemoj vysprennosti. Da vy ego
samogo poslushajte. Itak, vy yavilis' ko mne, milord, daby otstaivat' Nasosnyj
pereulok?
     -- Daby otstaivat' grad Notting-Hill, -- gordelivo otvetstvoval Uejn,--
zhivuyu i neot®emlemuyu chast' kotorogo yavlyaet Nasosnyj pereulok.
     -- Nevelika chast',-- prezritel'no brosil Barker.
     --  Dostatochno velika, chtoby bogatei na  nee  zarilis',-- zametil Uejn,
vskinuv golovu,-- a bednota vstala na ee zashchitu.
     Korol' hlopnul sebya po lyazhkam i vostorzhenno potryas nogami.
     -- Vse dostojnye predstaviteli Notting-Hilla,-- vstupil Bak, hriplovato
i prezritel'no,-- na nashej  storone, vse oni protiv vas. U menya massa druzej
v Notting-Hille.
     --  V druz'ya vam  godyatsya  lish' te, kto  prodaet za  vashe zoloto  chuzhoj
domashnij ochag,-- otvechal lord-mer Uejn.-- Da, U vas dostojnye druz'ya,  i vse
po shodnoj cene.
     -- Nu, oni hot' ne torgovali gryaznymi bezdelushkami,-- hohotnul Bak.
     --  Bezdelushek  gryaznee,  chem  oni sami,  svet  ne  vidyval,-- spokojno
vozrazil Uejn,-- a soboj oni torguyut.
     --  Sdavajtes',  razlyubeznyj Bak-Bachok,--  posovetoval  korol',  veselo
erzaya  na trone.-- Kuda vam  suprotiv rycarstvennogo  krasnorechiya?  Gde  vam
sostyazat'sya  s hudozhnikom zhizni, s  novoyavlennym nottinghill'skim yumoristom?
Oh, nyne,  kak  govoritsya, otpushchaeshi!  -- do kakogo  slavnogo dnya  ya  dozhil!
Lord-mer Uejn, vy tverdo stoite na svoem?
     -- Kto poprobuet menya sdvinut' -- uznaet,-- otvechal Uejn. -- YA i ran'she
stoyal  tverdo,  neuzheli  zhe  drognu  teper',  uzrev svoego  suverena? Ibo  ya
otstaivayu to,  chto  prevyshe --  esli  byvaet  prevyshe --  nerushimosti  nashih
domashnih ochagov  i nezyblemosti nashego  grada.  YA otstaivayu vashe carstvennoe
yasnovidenie, velikuyu vashu mechtu o Svobodnom Soyuze Svobodnyh Gorodov. Vy sami
preporuchili mne eto.
     Byl by  ya nishchij,  i  mne by shvyrnuli monetu,  byl by krest'yanin, i menya
odarili b  za  plyasku --  razve  otdal by  ya  razbojnikam  s  bol'shoj dorogi
milostynyu  ili  podarok?  A  moya skromnaya  vlast'  i  svobody  Notting-Hilla
darovany  Vashim  Velichestvom,  i  esli  poprobuyut  otobrat'  eti  milostivye
podarki, to, klyanus' Bogom! otberut lish' v boyu,  i shum etogo  boya raskatitsya
po ravninam CHelsi, a  zhivopiscy  Lesa  svyatogo  Ioanna sodrognutsya  v  svoih
masterskih!
     --  |to uzh chereschur, eto uzh chereschur,--  vozrazil  korol'.-- Smilujtes'
nad  chelovecheskoj  prirodoj!  Net,  brat  moj  hudozhnik,  dalee  nam  dolzhno
besedovat'  v otkrytuyu,  i  ya torzhestvenno voproshayu vas: Adam Uejn, lord-mer
Notting-Hilla, ne pravda li, eto velikolepno?
     -- Eshche by ne velikolepno! -- voskliknul Adam  Uejn.-- Velikolepno,  kak
tvorenie Gospodne!
     -- Opyat' sdayus',-- skazal korol'.-- Da, trudnen'ko vas sbit' s pozicii.
V  nasmeshku-to vse  eto ser'ezno,  ne sporyu.  No vser'ez-to  --  neuzheli  ne
smeshno?
     -- CHto smeshno? -- sprosil Uejn, po-detski okrugliv glaza.
     --  CHert  poberi,  nu perestan'te  zhe  payasnichat'. Da  vsya eta zateya  s
Hartiej predmestij. Razve ne potryasayushche?
     -- Stol' oslepitel'nyj zamysel poistine mozhno nazvat' potryasayushchim
     -- Nu  chto ty s nim budesh' delat'! Ah,  vprochem, ponimayu. Vy hotite bez
nih, bez etih rassuditel'nyh oluhov, hotite, chtob dva yumorista potolkovali s
glazu na glaz. Ostav'te nas, dzhentl'meny!
     Bak pokosilsya na Barkera, tot ugryumo pozhal plechami, i vsya pestraya svita
-- sinie i zelenye, krasnye s  zolotom  i lilovye,-- vskruzhivshis' horovodom,
udalilas'  iz  palaty.  Ostalis' lish'  dvoe:  korol'  na  tronnom  pomoste i
kolenopreklonennaya u broshennogo mecha figura v alom oblachenii.
     Korol' spustilsya s pomosta i hlopnul lord-mera Uejna po spine.
     -- Eshche do sotvoreniya tverdi,-- vozglasil on,-- my byli sozdany drug dlya
druga. Krasota-to kakaya, podumat' tol'ko: deklaraciya nezavisimosti Nasosnogo
pereulka! |to zhe sushchee obozhestvlenie smehotvornogo!
     Lord-mer poryvisto vskochil s kolen i edva ustoyal na nogah.
     -- Kak smehotvornogo! -- Golos ego sorvalsya, lico raskrasnelos'.
     -- Nu  budet,  budet,--  neterpelivo skazal  korol',-- dlya menya  odnogo
mozhno  tak ne starat'sya.  Avgury -- i  te  inogda smargivayut: glaza vse-taki
ustayut. Vyjdem iz rolej  na polchasika,  pobudem teatral'nymi kritikami. CHto,
ocenili zateyu?
     Adam Uejn po-mal'chisheski potupilsya i otvechal sdavlennym golosom:
     --  YA  ne  ponimayu Vashe  Velichestvo.  I  ne  mogu  poverit',  chto  Vashe
Velichestvo brosit menya, gotovogo otdat' zhizn' za vashu korolevskuyu Hartiyu, na
rasterzanie etoj svore rostovshchikov.
     -- Oh, da ostav'te zhe... |to eshche chto takoe? Kakogo cherta?...
     Palata polnilas' predvechernim sumrakom. Korol' vsmotrelsya v  lico yunogo
lord-mera: tot byl bleden kak mel, i guby ego drozhali.
     -- Bozhe moj, chto sluchilos'? -- sprosil Oberon, hvataya ego za ruku.
     Uejn podnyal golovu; na shchekah ego blistali slezy.
     -- YA vsego lish' mal'chishka,-- skazal on,-- no eto pravda. YA gotov krov'yu
narisovat' na svoem shchite Krasnogo L'va.
     Korol' Oberon uronil ego ruku i ocepenelo zamer.
     -- Gospodi, svyataya  volya Tvoya! --  nakonec  vymolvil on.-- Vozmozhno li,
chtoby  hot' odin  chelovek mezh chetyreh britanskih morej prinimal Notting-Hill
vser'ez?
     --  Da budet svyataya volya Ego! -- pylko podhvatil Uejn.--  Vozmozhno  li,
chtoby hot'  odin chelovek mezh chetyreh britanskih morej  ne  prinimal  vser'ez
Notting-Hill?
     Korol' nichego ne otvetil; on rasseyanno  vzoshel  na pomost, snova uselsya
na tron i slegka vzbryknul nogami.
     -- Nu, esli  i dal'she  tak  pojdet,-- tiho skazal  on,--  ya  usomnyus' v
prevoshodstve  iskusstva  nad zhizn'yu. Radi  vsego  svyatogo, ne moroch'te  mne
golovu Vy chto, na samom dele... Bozhe, pomogi vygovorit'! -- nottinghill'skij
patriot, vy dejstvitel'no...?
     Uejn vstrepenulsya, i korol' zamahal na nego rukami.
     -- Horosho, horosho, vizhu -- da, dejstvitel'no, no dajte zhe mne osvoit'sya
s etoj mysl'yu! I vy vzapravdu sobralis' protivit'sya etim  vorotilam novejshih
dnej s ih komitetami, inspektorami, zemlemerami i prochej saranchoj?
     -- Razve oni tak uzh strashny? -- prezritel'no otozvalsya Uejn.
     Korol' razglyadyval ego, slovno chudo-yudo v chelovecheskom oblike.
     -- I stalo byt', -- skazal  on,-- vy dumaete, chto zubodery, lavochniki i
starye   devy,  naselyayushchie   Notting-Hill,  soberutsya  pod   vashe  znamya   s
voinstvennymi pesnopeniyami?
     -- YA dumayu, chto u nih na eto stanet duhu,-- otvechal lord-mer.
     --  I  stalo  byt',-- prodolzhal  korol', otkinuvshis' zatylkom na myagkuyu
spinku,-- vam nikogda ne prihodilo na um,-- i  golos ego, kazalos',  vot-vot
zaglohnet  v tishi tronnogo zala,--  ne prihodilo  na um,  chto  takoe  pylkoe
nottinghill'stvo    mozhet   komu-nibud'   pokazat'sya...   e-e...   neskol'ko
smehotvornym?
     --  Nepremenno  pokazhetsya,-- skazal Uejn,-- a kak  zhe inache?  Razve nad
prorokami ne izmyvalis'?
     -- Da otkuda zhe,--  sprosil korol', podavshis'  k sobesedniku,--  otkuda
zhe, o Gospodi, vzyalas'-to u vas eta bredovaya ideya?
     -- Moim nastavnikom byli vy, sir,-- otvechal lord-mer,-- vy vnushili  mne
ponyatiya o chesti i dostoinstve.
     -- YA? -- skazal korol'.
     -- Da, Vashe Velichestvo, vy vzleleyali moj patriotizm v zarodyshe.  Desyat'
let  nazad,  sovsem eshche rebenkom (sejchas  mne devyatnadcat'), ya  igral  sam s
soboj v vojnu na sklone nottinghill'skogo holma, vozle Nasosnogo pereulka --
v bumazhnoj  kaske,  s  derevyannym mechom  v ruke ya mechtal o  velikih  bitvah.
Zamechtavshis',  ya  sdelal  yarostnyj  vypad mechom --  i zastyl na  meste,  ibo
nechayanno  udaril  vas,  sir, svoego  korolya,  tajno i skrytno bluzhdavshego po
gorodu,  pekushchegosya o blagodenstvii  svoih poddannyh. No  pugat'sya mne  bylo
nechego:  vy  oboshlis' so mnoj voistinu po-korolevski. Vy ne  otpryanuli i  ne
nasupilis'. Vy ne prizvali strazhu. I nichem ne prigrozili.  Naprotiv togo, vy
proiznesli  velichestvennye i ognevye slova, ponyne  nachertannye v moej dushe,
gde  oni i  prebudut:  vy  poveleli mne  obratit' mech  protiv  vragov  moego
nerushimogo grada. Tochno svyashchennik, ukazuyushchij na altar',  vy ukazali  na holm
Notting-Hilla.  "Pokuda  ty,  --  skazali  vy,  --  gotov  pogibnut'  za eto
svyashchennoe  vozvyshenie,  pust'  dazhe  ego  obstupyat  vse   nesmetnye  polchishcha
Bejzuotera..." YA ne zabyl  etih slov,  a nynche oni mne osobo pamyatny: probil
chas, i  sbylos'  vashe  prorochestvo. Svyashchennoe vozvyshenie  obstupili  polchishcha
Bejzuotera, i ya gotov pogibnut'.
     Korol' polulezhal na svoem trone: u nego nedostavalo ni slov, ni sil.
     -- Gospodi Bozhe  ty moj! -- bormotal on.-- Nu i dela, nu i dela!  I vse
moi dela! Okazyvaetsya, eto ya vsemu vinoyu. A vy, znachit, tot ryzhij mal'chishka,
kotoryj tknul menya v zhivot. CHto ya natvoril? Bozhe, chto ya natvoril! YA-to hotel
prosto-naprosto poshutit', a porodil  strast'. YA  sochinyal fars,  a on, togo i
glyadi, obernetsya  eposom. Nu chto ty budesh' delat' s  etim mirom? Ej-bogu zhe,
zadumano bylo liho, ispolnyalos' grubo. YA  otrinul svoj tonkij yumor, lish'  by
vas pozabavit'  -- a vy, naoborot, gotovy v slezy udarit'sya? Vot i ustraivaj
posle etogo  balagan, razmahivaj  sosiskami  -- skazhut, ah,  kakie girlyandy;
rubi  bashku   policejskomu  --   skazhut,  pogib  pri   ispolnenii  sluzhebnyh
obyazannostej! I  chego ya razglagol'stvuyu? S kakoj stati ya pristayu s voprosami
k  milejshemu  molodomu cheloveku, kotoromu hot' kol na  golove teshi?  Kakoj v
etom  tolk?  Kakoj voobshche tolk v chem  by to ni bylo? O, Gospodi! O, Gospodi!
Vnezapno on vypryamilsya i sprosil:
     -- Net, vam i pravda svyashchennyj grad Notting-Hill ne kazhetsya nelepicej?
     -- Nelepicej? -- izumilsya  Uejn.-- Pochemu zhe nelepicej? Korol' poglyadel
na nego stol' zhe izumlenno.
     -- Kak to est'...-- prolepetal on.
     --  Notting-Hill,--  surovo  skazal   lord-mer,--  eto  bol'shoj   holm,
gorodskoe  vozvyshenie,  na  kotorom  lyudi postroili  svoi  zhilishcha,  gde  oni
rozhdayutsya, vlyublyayutsya,  molyatsya,  zhenyatsya i  umirayut. Pochemu  zhe mne schitat'
Notting-Hill nelepicej?
     Korol' usmehnulsya.
     --  Da potomu,  o moj Leonid, -- nachal on i vdrug  ni s  togo ni s sego
ponyal, chto dal'she skazat' emu  nechego. V samom dele, pochemu zhe eto nelepica?
Pochemu?  Na minutu emu pokazalos', chto on vovse poteryal rassudok. Tak byvaet
so  vsemi,  u kogo stavyat  pod  vopros  iznachal'nyj  princip  zhizni. Barker,
naprimer, vsegda teryalsya, uslyshav korolevskij vopros: "A kakoe  mne  delo do
politiki?"
     Slovom,  mysli u korolya  razbezhalis',  i  sobrat'  ih ne  bylo  nikakoj
vozmozhnosti.
     -- Nu kak, vse-taki eto nemnozhko smeshno,-- neopredelenno vyrazilsya on.
     --  Kak  po-vashemu,  -- sprosil  Adam,  rezko  povernuvshis'  k  nemu,--
po-vashemu, raspyatie -- delo ser'eznoe?
     --  Po-moemu...-- zamyalsya  Oberon,  --  nu,  mne vsegda  kazalos',  chto
raspyatie -- ono ne lisheno ser'eznosti.
     --  I  vy oshibalis', --  skazal  Uejn,  kak  otrezal.  --  Raspyatie  --
smehotvorno.   |to  sushchaya   poteha.   |to  --  nelepaya  i  pozornaya   kazn',
nadrugatel'stvo,  kotoromu  podvergali zhalkij  sbrod  --  rabov i  varvarov,
zuboderov  i lavochnikov, kak vy  davecha skazali. I vot  kresty, eti  drevnie
viselicy,  kotorye rimskie mal'chishki dlya pushchego ozorstva risovali na stenah,
nyne bleshchut nad kupolami hramov. A ya, znachit, uboyus' nasmeshki?
     Korol' promolchal.
     Adam zhe prodolzhal, i golos ego gulko otdavalsya v pustoj palate.
     -- Naprasno  vy  dumaete,  chto  ubijstvennyj smeh  nepremenno  ubivaet.
Petra,  pomnite,  raspyali,  i  raspyali  vniz  golovoj. Kuda  uzh  smeshnee  --
pochtennyj starik apostol vverh nogami? Nu i chto? Tak ili inache raspyatyj Petr
ostalsya  Petrom.  Vverh nogami on  visit nad  Evropoj, i milliony  lyudej  ne
myslyat zhizni pomimo ego cerkvi.
     Korol' Oberon zadumchivo pripodnyalsya.
     -- Rechi vashi ne vpolne bessmyslenny,--  skazal on.-- Vy, pohozhe, nemalo
porazmyshlyali, molodoj chelovek.
     -- Skoree perechuvstvoval, sir,--  otvechal lord-mer.-- YA  rodilsya, kak i
vse prochie, na klochochke zemli i polyubil ego potomu, chto zdes' ya igral, zdes'
vlyubilsya, zdes'  govoril s druz'yami nochi naprolet,  i  kakie divnye eto byli
nochi! I ya pochuyal strannuyu zagadku.  CHem  zhe tak nevzrachny i budnichny sadiki,
gde my priznavalis'  v lyubvi, ulicy, po kotorym  my pronosili svoih usopshih?
Pochemu nelepo videt' pochtovyj yashchik v  volshebnom oreole, esli  celyj god  pri
vide  odnogo takogo krasnogo yashchika  na zheltom  zakate ya  ispytyval  chuvstvo,
tajna kotorogo  vedoma odnomu  Bogu, no  kotoroe sil'nee  vsyakoj  radosti  i
vsyakogo gorya? CHto  smeshnogo mozhno uslyshat' v  slovah "Imenem Notting-Hilla"?
-- to  est' imenem tysyach  bessmertnyh  dush,  tomimyh  strahom  i plameneyushchih
nadezhdoj?
     Oberon staratel'no  schishchal  sorinku s rukava, i  v  lice ego, po-novomu
ser'eznom, ne bylo i teni obychnoj sovinoj napyshchennosti.
     --  Trudno, trudno,--  skazal on.-- CHertovski trudno pereskochit'. YA vas
ponimayu i dazhe  bolee ili menee soglasen  s vami -- byl by soglasen, esli by
godilsya po vozrastu v  poety-providcy.  Vse verno,  chto  vy  govorite,--  za
isklyucheniem slov "Notting-Hill". Pri etih slovah, kak eto ni grustno, vethij
Adam  s hohotom probuzhdaetsya  i shutya razdelyvaetsya s novym Adamom  po  imeni
Uejn.
     Vpervye  za  ves'  razgovor  lord-mer  smolchal:  on  stoyal,   zadumchivo
ponurivshis'. Sumerki sgushchalis', v palate stanovilos' vse temnee.
     -- YA  znayu,-- skazal on kakim-to  strannym,  polusonnym golosom,-- est'
svoya  pravda i v  vashih slovah. Trudno ne smeyat'sya nad budnichnymi nazvaniyami
--  ya prosto govoryu, chto smeyat'sya ne nado. YA pridumal, kak byt', no ot  etih
myslej mne samomu zhutko.
     -- Ot kakih myslej? -- sprosil Oberon.
     Lord-mer Notting-Hilla slovno by vpal v nekij trans; glaza ego zazhglis'
prizrachnym ognem.
     --  Est'  koldovskoj zhezl, no on malo komu  po ruke, da i primenyat' ego
mozhno  lish' izredka. |to moguchee i opasnoe volshebstvo, osobenno opasnoe  dlya
togo,  kto osmelitsya  pustit'  ego v  hod. No  to, chto tronuto  etim zhezlom,
nikogda bolee ne stanet po-prezhnemu obydennym; to, chto im tronuto, ozaryaetsya
potustoronnim  otbleskom.  Stoit   mne  kosnut'sya   etim   volshebnym  zhezlom
tramvajnyh rel's  i  ulic  Notting-Hilla -- i oni  stanut  navechno  lyubimy i
sdelayutsya navsegda strashny.
     -- CHto vy takoe nesete? -- sprosil korol'.
     -- Byvalo, ot ego prikosnoveniya bezvestnye mestnosti  obretali velichie,
a   hizhiny  stanovilis'  dolgovechnej   soborov,--  Prodolzhal   deklamirovat'
poloumnyj.--  Tak i fonarnye  stolby stanut  prekrasnee grecheskih  lampad, a
omnibusy  -- krasochnee drevnih  korablej.  Da,  kasan'e  etogo  zhezla  darit
tainstvennoe sovershenstvo.
     -- CHto eshche za zhezl? -- neterpelivo prerval ego korol'.
     -- Von on,-- otozvalsya  Uejn, -- ukazyvaya  na sverkayushchij mech u podnozhiya
trona.
     -- Mech! -- voskliknul korol', rezko vypryamivshis'.
     -- Da, da,-- osipshim golosom podtverdil Uejn.-- Ego kasan'e preobrazhaet
i obnovlyaet; ego kasan'e...
     Korol' Oberon vsplesnul rukami.
     --  Prolivat' iz-za  etogo krov'! -- voskliknul  on.--  Iz-za  vzdornoj
raznicy vo vzglyadah...
     --  O vy, vladyki zemnye! -- ne sderzhal negodovaniya Adam.-- Kakie zhe vy
miloserdnye,  krotkie, rassuditel'nye!  Vy zatevaete vojny iz-za pogranichnyh
sporov  i  iz-za tamozhennyh  poshlin;  vy prolivaete  krov'  iz-za  naloga na
kruzheva ili  iz-za nevozdannyh  admiralu  pochestej.  No kak delo  dohodit do
glavnogo,  do togo, chto krasit  ili  obescenivaet  samuyu zhizn',-- tut u  vas
probuzhdaetsya miloserdie! A  ya govoryu i  otvechayu za svoi  slova:  edinstvenno
neobhodimye  vojny -- eto vojny religioznye. Edinstvenno spravedlivye  vojny
-- religioznye. I edinstvenno  chelovechnye -- tozhe. Ibo  v etih vojnah b'yutsya
--  ili  dumayut,  chto  b'yutsya  za  chelovecheskoe   schast'e,  za  chelovecheskoe
dostoinstvo.  Krestonosec,  po krajnej mere,  dumal, chto  islam  gubit  dushu
vsyakogo  cheloveka, bud' to  korol' ili  zhestyanshchik, kotorogo podchinyaet  svoej
vlasti. A ya dumayu, chto  Bak i Barker i  podobnye  im bogatei-krovososy gubyat
dushu vsyakogo cheloveka, oskvernyayut  kazhduyu pyad' zemli i kazhdyj kamen' doma --
slovom,  vse i vsya,  im  podvlastnoe. I vy dumaete,  chto  u menya  net  prava
drat'sya  za Notting-Hill,  --  eto  vy-to,  glava  anglijskogo  gosudarstva,
kotoroe tol'ko  i  delalo, chto voevalo iz-za  pustyakov! Esli poverit'  vashim
bogatym druz'yam, budto ni Boga, ni  bogov net, budto nad nami pustye nebesa,
tak za chto zhe togda drat'sya, kak ne za to mesto na zemle, gde chelovek sperva
pobyval v |deme detstva, a potom -- sovsem nedolgo -- v rajskih kushchah pervoj
lyubvi?  Esli net bolee ni hramov, ni Svyashchennogo pisaniya, to chto zhe i  svyato,
krome sobstvennoj yunosti?
     Korol' rashazhival po pomostu vozle trona.
     -- I  vse-taki vryad li,--  skazal on,  kusaya  guby,-- vryad li opravdano
takoe bezrassudstvo -- vryad li mozhno vzyat' na sebya otvetstvennost' za...
     V eto  vremya  priotvorilis'  dveri priemnoj i  snaruzhi  donessya,  tochno
vnezapnyj  ptichij  krik,  vysokij,  gnusavyj  i  horosho  postavlennyj  golos
Barkera:
     -- YA emu skazal napryamik -- soblyudat' obshchestvennye interesy...
     Oberon bystro povernulsya k Uejnu.
     -- CHto  za d'yavol'shchina!  CHto ya boltayu?  CHto vy  melete? Mozhet, vy  menya
okoldovali?  Oh,  uzh  eti  mne  vashi golubye glazishchi! Ostav'te menya v pokoe.
Vernite mne chuvstvo yumora. Vernite ego mne -- vernite nemedlya, slyshite!
     -- YA  torzhestvenno  zaveryayu vas,  -- smutivshis' i kak by oshchupyvaya sebya,
progovoril Uejn,-- chto u menya ego net.
     Korol' plyuhnulsya na tron i zakatilsya gomericheskim hohotom.
     -- Vot uzh v etom ya bolee chem uveren! -- voskliknul on.







     CHerez  nekotoroe  vremya  posle  vosshestviya   korolya  na   prestol   byl
opublikovan   nebol'shoj   stihotvornyj   sbornik   pod   nazvaniem   "Gornie
pesnopeniya".  Stihi byli  ne  slishkom  horoshi,  kniga  uspeha ne  imela,  no
privlekla   vnimanie   odnoj  kriticheskoj  shkoly.   Sam  korol',  vidnyj  ee
predstavitel', otkliknulsya  -- estestvenno, pod  psevdonimom -- na poyavlenie
sbornichka v  sportivnom  zhurnale  "Pryamikom s  manezha".  Voobshche-to shkolu etu
nazyvali "Pryamikom iz gamaka", ibo  kakoj-to nedrug ehidno podschital, chto ne
menee trinadcati obrazchikov ih izyashchnoj kriticheskoj prozy nachinalis' slovami:
"YA prochel etu  knigu v gamake: dremotno  prigrevalo  solnce, i  ya, v  zybkoj
dreme..." -- pravda, v ostal'nom recenzii sushchestvenno razlichalis'. Iz gamaka
kritikam nravilos'  vse, v osobennosti  zhe  vse durackoe. "Razumeetsya, luchshe
vsego,  kogda kniga podlinno horosha,--  govorili oni,--  no  etogo,  uvy! ne
byvaet,  i stalo  byt',  zhelatel'no,  chtob  ona byla  po-nastoyashchemu  ploha".
Poetomu  za ih pohvaloj  -- to bish' svidetel'stvom, chto kniga  po-nastoyashchemu
ploha,-- ne ochen'-to gnalis', i  avtoram, na kotoryh  obrashchali blagosklonnoe
vnimanie kritiki "Iz gamaka", stanovilos' nemnogo ne po sebe.
     No  "Gornie  pesnopeniya"  i pravda  byli osob' stat'ya: tam  vospevalis'
krasoty  Londona   v  piku  krasotam  prirody.   Takie  chuvstva,  a  vernee,
pristrastiya v dvadcatom stolet'e, konechno,  ne  redkost', i hotya chuvstva eti
poroj  preuvelichivalis', a neredko i poddelyvalis', no pitala  ih besspornaya
istina:  ved'  gorod  dejstvitel'no poetichnee,  nezheli  lono  prirody v  tom
smysle,  chto on blizhe cheloveku po  duhu,-- tot zhe London esli i  ne  velikij
shedevr  cheloveka, to uzh  vo vsyakom sluchae nemaloe chelovecheskoe  pregreshenie.
Ulica i vpravdu poetichnee, chem lesnaya luzhajka, potomu chto ulica tainstvenna.
Ona hot'  kuda-nibud'  da  vedet, a  luzhajka  ne  vedet nikuda.  No  "Gornie
pesnopeniya"  imeli  dopolnitel'nuyu  osobennost',   kotoruyu   korol'   ves'ma
pronicatel'no podmetil v svoej  recenzii.  On tut byl lico zainteresovannoe:
on i  sam  nedavno  opublikoval  sbornik  stihov o  Londone pod  psevdonimom
"Margarita Mlej".
     Korennaya  raznica  mezhdu  etimi  raznovidnostyami gorodskoj  liriki, kak
ukazyval korol', sostoyala  v  tom, chto ukrashateli vrode  Margarity  Mlej  (k
ch'emu izyskannomu slogu korol'-recenzent za podpis'yu Gromoboj byl,  pozhaluj,
chereschur  pridirchiv) vospevayut  London,  tochno  tvorenie prirody,  to est' v
obrazah, zaimstvovannyh  s  ee lona --  i  naprotiv togo, muzhestvennyj avtor
"Gornih pesnopenij" vospevaet yavleniya prirody v obrazah goroda, na gorodskom
fone.
     "Voz'mite,-- predlagal kritik,-- tipichno zhenskie  stroki  stihotvoreniya
"K izobretatelyu proletki":

     Rakovinu poet izvayal masterstvom svoim,
     Gde otnyud' ne tesno dvoim

     "Samo  soboj razumeetsya,  -- pisal korol',-- chto tol'ko  zhenshchina  mogla
sochinit' eti stroki. U zhenshchin voobshche slabost' k prirode; iskusstvo imeet dlya
nih  prelest' lish' kak ee eho ili blednaya ten'.  Kazalos' by, teoreticheski i
tematicheski  ona  voshvalyaet  proletku,  no v  dushe-to ona -- vse  eshche ditya,
sobirayushchee rakushki na beregu morya. Ona ne mozhet, podobno muzhchine, sdelat'sya,
tak skazat', gorodskim zavsegdataem: ne  sam li yazyk,  zaodno s  prilichiyami,
podskazyvaet  nam  vyrazhenie  "zavsegdataj  zlachnyh mest"? Kto  kogda-nibud'
slyshal o "zavsegdatajshchice"? No dazhe  esli zhenshchina  prinorovitsya k  gorodskim
zlachnym mestam, obrazcom dlya nee  vse ravno ostaetsya priroda: ona ee nosit s
soboj  vo vseh  vidah. Na golove u nee  kolyshutsya kak by travy; pushnye zveri
tyanut oskalennye pasti k ee gorlu. Posredi tusklogo goroda ona nahlobuchivaet
na  golovu  ne stol'ko shlyapku, skol'ko  kottedzh s cvetnikom.  U  nas  bol'she
chuvstva grazhdanskoj otvetstvennosti, chem u nee.  My nosim  na golove podobie
fabrichnoj  truby,  emblemu civilizacii. Bez ptic ej  nikak nel'zya,  i po  ee
kaprizu pernatyh  ubivayut  desyatkami  --  i  golova  ee  izobrazhaet  derevo,
utykannoe simvolicheskimi podob'yami mertvyh pevunij".
     V  tom zhe rode on uprazhnyalsya  eshche  stranicu-druguyu; zatem korol'-kritik
vspominal, o chem, sobstvenno, idet rech', i snova citiroval:

     Rakovinu poet izvayal masterstvom svoim,
     Gde otnyud' ne tesno dvoim

     "Specifika etih izyashchnyh, hot' i neskol'ko iznezhennyh strok,-- prodolzhal
Gromoboj, --  kak  my  uzhe  skazali,  v  tom, chto  oni  vospevayut  proletku,
sravnivaya  ee s rakovinoj, s  izdeliem prirody. Posmotrim zhe, kak podhodit k
toj zhe teme avtor "Gornih pesnopenij". V ego  prekrasnom noktyurne, nazvannom
"Poslednij  omnibus",  nastroenie tyazhkoj i  bezyshodnoj  grusti  razreshaetsya
nakonec moshchnym stihovym broskom:

     I veter vzmetnulsya iz-za ugla,
     Tochno vyletel bystryj keb

     "Vot gde raznica osobenno ochevidna.  Margarita Mlej polagaet, budto dlya
proletki sravnenie  s izyashchnoj morskoj  zavitushkoj kuda kak lestno.  Avtor zhe
"Gornih  pesnopenij"  schitaet  lestnym  dlya  predvechnogo vihrya  sravnen'e  s
izvozchich'im kebom.  On ne ustaet voshishchat'sya Londonom. Za nedostatkom  mesta
my   ne  mozhem   sypat'   dal'nejshimi  prevoshodnymi  primerami,   podobnymi
vysheprivedennomu, i ne stanem razbirat', naprimer, stihotvorenie, v  kotorom
zhenskie glaza  upodoblyayutsya  ne  putevodnym  zvezdam,  net  -- a dvum  yarkim
ulichnym  fonaryam, ozaryayushchim  put'  skital'ca. Ne  stanem  takzhe govorit'  ob
otmennyh stansah, elizavetinskih po duhu, gde poet, odnako, ne pishet, chto na
lice vozlyublennoj rozy  sorevnovali  lileyam --  net, v  sovremennom  i bolee
strogom duhe on opisyvaet ee lico  sovsem inache: na nem sorevnuyutsya  krasnyj
hammersmitskij i  belyj  fulemskij  omnibusy.  Velikolepen  etot  obraz dvuh
omnibusov-sopernikov!"
     Na etom stat'ya dovol'no neozhidanno zakanchivalas':  dolzhno byt',  korolyu
ponadobilis' den'gi i on srochno otoslal ee v redakciyu. No kakim by on ni byl
monarhom, kritikom on byl Otlichnym, i ugodil, mozhno skazat',  v samuyu tochku.
"Gornie  pesnopeniya"  nichut'  ne  pohodili ni na  kakie  prezhnie voshvaleniya
Londona, potomu chto avtor ih dejstvitel'no nichego, krome Londona, v zhizni ne
videl, tak chto London kazalsya emu vselennoj. Napisal ih zelenyj, ryzhevolosyj
yunec  semnadcati let  ot  rodu po  imeni  Adam Uejn, urozhenec Notting-Hilla.
Sluchilos'  tak, chto  v sem'  let ego ne vzyali,  kak sobiralis', na  more,  i
bol'she on iz Londona ne vyezzhal: zhil sebe  da zhil v svoem Nasosnom pereulke,
navedyvayas' v okrestnye ulochki.
     Vot on i ne otlichal ulichnyh fonarej ot zvezd nebesnyh; dlya nego ih svet
smeshalsya.  Doma kazalis' emu nezyblemymi vrode  gor:  on i pisal  o nih, kak
drugoj budet pisat' o gorah. Vsyakij vidit prirodu v svoem oblich'e;  pred nim
ona  predstala  v  oblich'e  Notting-Hilla.  Dlya  poeta --  urozhenca grafstva
Kamberlend  --  priroda  --  eto burlivoe more i pribrezhnye rify. Dlya poeta,
rozhdennogo sred' |ssekskih ravnin, priroda --  sverkan'e tihih  vod i siyanie
zakatov.  A  Uejnu  priroda  videlas'  lilovymi  skatami  krysh  i  verenicej
limonno-zheltyh  fonarej  --  gorodskoj  svetoten'yu.  Vospevaya teni  i  cveta
goroda, on ne stremilsya  byt' ni  ostroumnym, ni zabavnym: on prosto ne znal
drugih  Cvetov  i tenej,  vot i vospeval eti -- nado zhe poetu vospevat' hot'
kakie-to.  A on byl poetom, hot' i plohim. Slishkom  chasto  zabyvayut, chto kak
durnoj chelovek -- vse zhe chelovek, tak i plohoj poet -- vse zhe poet.
     Tomik  stihov  mistera  Uejna  ne  imel  ni  malejshego uspeha; i on, so
smirennym  blagorazumiem  pokorivshis'  prigovoru  sud'by,  prodolzhal sluzhit'
prikazchikom  v  magazine tkanej,  a  stihi pisat'  brosil.  CHuvstvo  svoe  k
Notting-Hillu on, konechno, sohranil, potomu chto eto bylo glavnoe chuvstvo ego
zhizni, kraeugol'nyj kamen' bytiya. No bol'she on ne  proboval ni  vyrazhat' eto
chuvstvo, ni vylezat' s nim.
     On byl mistik po prirode svoej, iz teh, kto zhivet na granice skazki:  i
mozhet stat'sya,  on pervyj zametil,  kak chasto  eta  granica prohodit posredi
mnogolyudnogo goroda.  V dvadcati  futah ot  nego  (on  byl  ochen'  blizoruk)
krasnye, belye i zheltye luchi gazovyh fonarej spletalis' i slivalis', obrazuya
ogneveyushchuyu okrainu volshebnogo lesa.
     No,  kak eto ni stranno,  imenno poeticheskaya  neudacha  voznesla ego  na
vershinu nebyvalogo torzhestva. On ne probilsya v literaturu -- i poetomu  stal
yavleniem  anglijskoj  istorii.  Ego  tomila  tshchetnaya  zhazhda  hudozhestvennogo
samovyrazheniya:  on  byl  nemym  poetom s  kolybeli i  ostalsya by takovym  do
mogily, i unes by v zagrobnyj  mrak sokrytuyu v ego dushe novuyu  i neslyhannuyu
pesnyu -- no on rodilsya pod schastlivoj zvezdoj, i emu vypala skazochnaya udacha.
Voleyu sudeb on stal lord-merom zhalkogo rajonchika v samyj  razgar korolevskih
zatej, kogda vsem  rajonam  i rajonchikam  veleno bylo  ukrasit'sya  cvetami i
znamenami. Edinstvennyj iz processii bezmolvnyh poetov, shestvuyushchej ot nachala
dnej, on  vdrug, tochno po volshebstvu,  okazalsya v svoej poeticheskoj sfere  i
smog govorit', dejstvovat' i zhit' po naitiyu. I sam carstvennyj shutnik, i ego
zhertvy  polagali, chto  zanyaty durackim rozygryshem; lish'  odin chelovek prinyal
ego vser'ez i sdelalsya vsemogushchim  hudozhnikom.  Dospehi,  muzyka, shtandarty,
signal'nye  kostry,  barabannyj boj --  ves' teatral'nyj rekvizit byl  k ego
uslugam.  Neschastnyj rifmoplet, spalivshi svoi  opusy,  vyshel na podmostki  i
prinyalsya  razygryvat'  svoi  poeticheskie  fantazii --  a  ved' ob etom votshche
mechtali vse poety,  skol'ko ih ni bylo, mechtali o takoj zhizni, pered kotoroj
sama "Iliada" -- vsego-navsego deshevyj podlog.
     Detskie   mechtaniya   ispodvol'   vypestovali   v  nem  sposobnost'  ili
sklonnost',  v  sovremennyh  bol'shih  gorodah  pochti  celikom napusknuyu,  po
sushchestvu zhe ves'ma estestvennuyu, a  dlya nego  edva li ne fiziologicheskuyu  --
sposobnost'  ili  sklonnost' k patriotizmu.  Ona  sushchestvuet,  kak  i prochie
poroki  i  dobrodeteli,  v nekoj  sgushchennoj  real'nosti,  i ee  ni s chem  ne
sputaesh'.  Rebenok,  vostorzhenno razglagol'stvuyushchij o svoej strane ili svoej
derevne, mozhet privirat', podobno Mandevilyu, ili vrat' napropaluyu, kak baron
Myunhgauzen, no ego boltovnya  budet vnutrenne  stol' zhe nelozhnoj, kak horoshaya
pesnya. Eshche mal'chishkoj Adam Uejn  proniksya k ubogim ulochkam Notting-Hilla tem
zhe drevnim  blagogoveniem, kakim byli proniknuty zhiteli Afin ili Ierusalima.
On izvedal tajnu etogo chuvstva, tajnu, iz-za  kotoroj tak  stranno zvuchat na
nash sluh starinnye narodnye pesni. On znal, chto  istinnogo patriotizma  kuda
bol'she  v  skorbnyh i zaunyvnyh  pesnyah, chem v pobednyh marshah. On znal, chto
polovina  obayaniya  narodnyh istoricheskih pesen  -- v imenah  sobstvennyh.  I
znal,  nakonec, glavnejshuyu  psihicheskuyu  osobennost' patriotizma,  takuyu  zhe
nepremennuyu, kak stydlivost', otlichayushchuyu vseh vlyublennyh: znal,  chto patriot
nikogda, ni pri  kakih obstoyatel'stvah ne hvastaet ogromnost'yu svoej strany,
no ni za chto ne upustit sluchaya pohvastat' tem, kakaya ona malen'kaya.
     Vse eto on  znal ne potomu, chto byl filosofom ili geniem, a potomu, chto
ostavalsya rebenkom. Projdite po  lyubomu zakoulku vrode  Nasosnogo -- uvidite
tam  malen'kogo  Adama,  vlastelina torca mostovoj: on  tem  gordelivee, chem
men'she  etot  torec,  a  luchshe vsego --  esli na nem  ele-ele  umeshchayutsya dve
stupni.
     I vot, kogda on odnazhdy sobralsya, ne shchadya zhivota, zashchishchat' to li  kusok
trotuara,  to  li nepristupnuyu  tverdynyu kryl'ca,  on  vstretil korolya:  tot
brosil neskol'ko nasmeshlivyh fraz -- i navsegda  opredelil granicy ego dushi.
S teh  por  on tol'ko i  pomyshlyal o zashchite  Notting-Hilla v smertel'nom boyu:
pomyshlyal tak  zhe privychno, kak  edyat,  p'yut ili raskurivayut trubku. Vprochem,
radi  etogo on zabyval o ede, menyal svoi plany, prosypalsya sredi nochi  i vse
peredumyval  zanovo.  Dve-tri   lavchonki  sluzhili  emu   arsenalom;  priyamok
prevrashchalsya v krepostnoj  rov;  na  uglah  balkonov  i  na vystupah krylechek
razmeshchalis'  mushketery i luchniki. Pochti nevozmozhno predstavit' sebe, esli ne
podnapryach'sya, kak gusto pokryl  on svincovyj London romanticheskoj pozolotoj.
Nachalos' eto s nim chut' li ne vo mladenchestve, i  so  vremenem stalo  chem-to
vrode obydennogo bezumiya. Ono bylo vsevlastno po nocham, kogda London  bol'she
vsego  pohozh  na  sebya;  kogda  gorodskie ogni  mercayut  vo  t'me, kak glaza
beschislennyh koshek,  a v uproshchennyh ochertaniyah  chernyh domov vidyatsya kontury
sinih gor. No ot  nego-to noch' nichego ne pryatala, emu ona vse otkryvala, i v
blednye utrennie i dnevnye chasy on zhil, esli mozhno tak vyrazit'sya, pri svete
nochnoj  temnoty. Otyskalsya chelovek,  s  kotorym sluchilos' nemyslimoe: mnimyj
gorod stal dlya nego  obychnym,  bordyurnye kamni i gazovye  fonari  sravnyalis'
drevnostiyu s nebesami.
     Hvatit i odnogo  primera. Progulivayas' s  drugom po Nasosnomu pereulku,
on skazal, mechtatel'no glyadya na chugunnuyu ogradu palisadnika:
     -- Kak zakipaet krov' pri vide etoj izgorodi!
     Ego drug i prevelikij pochitatel' muchitel'no vglyadyvalsya V  izgorod', no
nichego takogo ne  ispytyval.  Ego eto stol' ozadachilo, chto  on  raz za razom
prihodil  pod vecher poglyadet' na izgorod': ne zakipit li krov' i u nego,  no
krov' ne zakipala.
     Nakonec on ne vyderzhal i  sprosil u Uejna, v  chem  tut delo. Okazalos',
chto on hot'  i prihodil k  izgorodi celyh  shest' raz,  no  glavnogo-to  i ne
zametil: chto chugunnye prut'ya ogrady venchayut ostriya, podobnye zhalam  kopij --
kak, vprochem, pochti vezde v Londone. Rebenkom Uejn poluosoznanno upodobil ih
kop'yam  na kartinkah  s  Lanselotom ili  svyatym  Georgiem, i  oshchushchenie etogo
zritel'nogo podob'ya ne pokinulo ego, tak chto kogda on smotrel na eti prut'ya,
to videl  stroj kop'enoscev, stal'nuyu oboronu svyashchennyh zhilishch Notting-Hilla.
Podob'e eto prochno, neizgladimo zapechatlelos' v ego dushe: eto byla  vovse ne
prihot' fantazii. Neverno  bylo by skazat', chto znakomaya izgorod' napominaet
emu stroj kopij; vernee -- chto znakomyj stroj kopij inogda predstavlyalsya emu
izgorod'yu.
     CHerez den'-drugoj  posle korolevskoj audiencii  Adam  Uejn  rashazhival,
tochno lev  v  kletke,  pered pyat'yu domikami  v  verhnem  konce  preslovutogo
pereulka: bakaleya, apteka, ciryul'nya, lavka drevnostej i magazin igrushek, gde
takzhe prodavalis'  gazety. |ti pyat' stroenij on  pridirchivo oblyuboval eshche  v
detstve   kak   sredotochie   oborony   Notting-Hilla,  gorodskuyu   krepost'.
Notting-Hill -- serdce vselennoj, Nasosnyj pereulok -- serdce Notting-Hilla,
a zdes' bilos' serdce Nasosnogo pereulka. Stroen'ica zhalis'  drug k drugu, i
eto  bylo horosho,  eto otvechalo  stremleniyu k uyutnoj  tesnote, kotoroe,  kak
voditsya  i  kak  my  uzh govorili, bylo  serdcevinoj uejnovskogo patriotizma.
Bakalejshchik  (on k tomu  zhe torgoval po  licenzii vinom i krepkimi napitkami)
byl nuzhen  kak  intendant;  mechami, pistoletami,  protazanami,  arbaletami i
pishchalyami  iz  lavki  drevnostej  mozhno  bylo  vooruzhit'   celoe   opolchenie;
igrushechnyj magazin,  on  zhe  gazetnyj kiosk, nuzhen  zatem, chto bez svobodnoj
pechati  duhovnaya  zhizn'  Nasosnogo  pereulka  zaglohnet; aptekaryu  nadlezhalo
gasit'  vspyshki epidemii sredi osazhdennyh,  a ciryul'nik popal v etu kompaniyu
ottogo, chto ciryul'nya byla posredine i potomu, chto syn ciryul'nika byl blizkim
drugom i edinomyshlennikom Uejna.
     Lilovye teni i serebryanye otbleski yasnogo oktyabr'skogo  vechera lozhilis'
na   kryshi  i   truby   krutogo  pereulka,   temnogo,   ugryumogo  i  kak  by
nastorozhennogo.  V gusteyushchih sumerkah pyat'  vitrin,  tochno pyat' raznocvetnyh
kostrov, luchilis' gazovym svetom, a pered  nimi, kak  bespokojnaya ten' sredi
ognej chistilishcha, metalas' chernaya neskladnaya figura s orlinym nosom.
     Adam Uejn razmahival trost'yu i, po-vidimomu, goryacho sporil sam s soboj.
     --  Vera,--  govoril on,--  sama  po sebe vseh  zagadok  ne  razreshaet.
Polozhim,  istinnaya  filosofiya  yasna  do poslednej  tochki; odnako zhe ostaetsya
mesto  somneniyam. Vot, naprimer, chto pervostepennee: obychnye li chelovecheskie
nuzhdy,  obychnoe  sostoyanie cheloveka  ili  plamennoe  dushevnoe  ustremlenie k
nevernoj i nenadezhnoj slave? CHto  predpochtitel'nee -- mirnoe li zdravomyslie
ili  polubezumnaya   voinskaya  doblest'?  Kogo  my  predpochtem  --  geroya  li
povsednevnosti  ili geroya godiny  bedstvij?  A  esli  vernut'sya  k  ishodnoj
zagadke, to  kto  pervyj na ocheredi -- bakalejshchik  ili aptekar'?  Kto iz nih
tverdynya nashego  grada  --  bystryj  li  rycarstvennyj aptekar'  ili  shchedryj
blagodetel'nyj  bakalejshchik?  Kogda  duh  myatetsya  v  somneniyah,  nadobno  li
doverit'sya vysshej intuicii i smelo idti vpered? Nu chto zh, ya sdelal vybor. Da
prostitsya mne, esli ya neprav, no ya vybirayu bakalejshchika.
     -- Dobryj  vecher, ser,  -- skazal  bakalejshchik, chelovek v letah, izryadno
oblysevshij,  s  zhestkimi  ryzhimi  bakami  i  borodoj,  s  morshchinistym  lbom,
izborozhdennym zabotami melkogo torgovca.-- CHem mogu byt' polezen, ser?
     Vhodya  v  lavochku, Uejn ceremonnym zhestom snyal  shlyapu; v  zheste etom ne
bylo pochti nichego osobennogo, no torgovca on neskol'ko izumil.
     --  YA  prishel,  ser,--  otchekanil  on,  --   daby   vozzvat'  k  vashemu
patriotizmu.
     -- Vot tak tak, ser,  -- skazal  bakalejshchik,-- eto pryamo kak v detstve,
kogda u nas eshche byvali vybory.
     -- Vybory  eshche budut,-- tverdo  skazal Uejn, -- da i ne  tol'ko vybory.
Poslushajte  menya,  mister  Mid. YA  znayu, kak  bakalejshchika nevol'no  tyanet  k
kosmopolitizmu. YA mogu sebe  predstavit', kakovo eto  -- sidet'  celyj  den'
sredi  tovarov  so  vseh koncov zemli, iz-za nevedomyh morej,  po kotorym my
nikogda ne plavali, iz  nevedomyh lesov, kotorye i voobrazit' nevozmozhno. Ni
k  odnomu  vostochnomu vladyke ne speshilo stol'ko  tyazhelogruzhenyh korablej iz
zakatnyh  i  poludennyh kraev, i car' Solomon vo vsej slave svoej byl bednee
vashih sobratij. Indiya -- u vashego loktya,-- zayavil on, povyshaya golos i ukazuya
trost'yu na yashchik s risom, prichem bakalejshchik  slegka otshatnulsya,-- Kitaj pered
vami, pozadi vas -- Demerara,  Amerika u vas nad golovoj, i  v  etot mig vy,
slovno nekij ispanskij admiral dnej bylyh, derzhite v rukah Tunis.
     Mister Mid obronil korobku finikov i snova rasteryanno podnyal ee.
     Uejn, raskrasnevshis', prodolzhal, no uzhe potishe.
     --  YA  znayu, skazal  ya,  skol' iskusitel'no  zrelishche  etih  vsesvetnyh,
krugosvetnyh  bogatstv. YA znayu -- vam, v otlichie ot mnogih drugih torgovcev,
ne grozit vyalost'  i  zathlost', ne grozit uzost'  krugozora; naprotiv, est'
opasnost', chto vy budete izlishne shiroki, slishkom otkryty,  chereschur terpimy.
I esli pirozhniku nado osteregat'sya uzkogo  nacionalizma -- ved' svoi izdeliya
on   pechet  pod  nebom   rodnoj   strany,   to  bakalejshchik   da  osterezhetsya
kosmopolitizma. No  ya  prishel  k vam vo imya togo negasimogo chuvstva, kotoroe
obyazano vyderzhat'  soblazny vseh stranstvij, iskusy  vseh  vpechatlenij --  ya
prizyvayu  vas vspomnit'  o Notting-Hille!  Otvlechemsya  ot  etoj pyshnosti, ot
etogo vselenskogo velikolepiya i vspomnim -- ved' i Notting-Hill sygral zdes'
ne poslednyuyu  rol'.  Pust'  finiki vashi sorvany s vysokih  berberskih pal'm,
pust' sahar  pribyl  s neznaemyh  tropicheskih ostrovov, a  chaj  --  s tajnyh
plantacij Podnebesnoj Imperii.  CHtoby obstavit' vash torgovyj zal, vyrubalis'
lesa  pod  znakom  YUzhnogo Kresta,  garpunili  leviafanov pri svete  Polyarnoj
zvezdy. No vy-to -- ne poslednee iz sokrovishch  etoj volshebnoj peshchery,-- vy-to
sami, mudryj pravitel' etih bezgranichnyh vladenij,-- vy  zhe vzrosli, okrepli
i umudrilis' zdes',  mezh  nashimi seren'kimi  domishkami, pod  nashim dozhdlivym
nebom.  I  vot  --  gradu,  vzrastivshemu  vas  i  tem  soprichastnomu  vashemu
nesmetnomu dostoyaniyu,-- etomu gradu ugrozhayut  vojnoj. Smelee zhe -- vystupite
vpered  i  skazhite  gromovym  golosom:  pust'  vorvan'yu  darit nas  Sever, a
fruktami --  YUg; pust' ris nash  -- iz Indii, a pryanosti --  s Cejlona; pust'
ovcy -- iz Novoj Zelandii, no muzhi -- iz Notting-Hilla!
     Bakalejshchik  sidel, razinuv rot  i  okrugliv glaza,  pohozhij na  bol'shuyu
rybinu. Potom on pochesal v zatylke i promolchal. Potom sprosil:
     -- ZHelaete chto-nibud' kupit', ser?
     Uejn okinul lavchonku smutnym vzorom. Na glaza emu popalas'  piramida iz
ananasnyh konservov, i on mahnul v ee storonu trost'yu.
     -- Da, -- skazal on,-- zavernite vot eti.
     --  Vse  banki,  ser? --  osvedomilsya  bakalejshchik  uzhe  s  nepoddel'nym
interesom.
     --  Da, da; vse eti banki,-- otvechal Uejn, slegka  oshelomlennyj, slovno
posle holodnogo dusha.
     -- Otlichno, ser;  blagodarim za  pokupku,-- voodushevilsya  bakalejshchik.--
Mozhete rasschityvat' na moj patriotizm, ser.
     -- YA i tak na nego rasschityvayu, -- skazal  Uejn i vyshel  v temnotu, uzhe
pochti nochnuyu.
     Bakalejshchik postavil na mesto korobku s finikami.
     --  A chto,  otlichnyj malyj! -- skazal  on.  -- Da i vse  oni,  ej-bogu,
otlichnyj narod, ne to, chto my -- hot' i normal'nye, a tolku?
     Tem  vremenem  Adam Uejn stoyal v siyanii  aptechnoj vitriny  i  yavstvenno
kolebalsya.
     -- Nikak ne sovladayu  s soboj,-- probormotal on.-- S samogo detstva  ne
mogu  izbavit'sya ot straha pered etim volshebstvom. Bakalejshchik --  on  da, on
bogach, on romantik, on istinnyj poet, no  -- net, on ves' ot mira sego. Zato
aptekar'!  Prochie doma nakrepko stoyat v Notting-Hille,  a etot vyplyvaet  iz
carstva el'fov.  Strashno dazhe vzglyanut' na eti  ogromnye raznocvetnye kolby.
Ne na nih li  glyadya, Bog  rascvechivaet zakaty? Da,  eto sverhchelovecheskoe, a
sverhchelovecheskoe  tem strashnee, chem blagotvornee. Otsyuda i strah Bozhij. Da,
ya boyus'. No ya soberus' s duhom i vojdu.
     On  sobralsya s duhom  i voshel. Nizen'kij,  chernyavyj  molodoj  chelovek v
ochkah  stoyal  za kontorkoj  i privetstvoval klienta  luchezarnoj,  no  vpolne
delovoj ulybkoj.
     -- Prekrasnyj vecher, ser,-- skazal on.
     --  Poistine  prekrasnyj,  o  otec  chudes,--  otozvalsya  Adam, opaslivo
prostershi  k nemu ruki.-- V  takie-to yasnye, tihie vechera  vashe zavedenie  i
yavlyaet sebya miru vo vsej svoej krase. Kruglee obychnogo kazhutsya vashi zelenye,
zolotye  i temno-krasnye luny, izdaleka prityagivayushchie  palomnikov  bolesti i
hvori k chertogam miloserdnogo volshebstva.
     -- CHego izvolite? -- sprosil aptekar'.
     --  Sejchas,  minutochku,--  skazal Uejn,  druzhelyubno  i neopredelenno.--
Znaete, dajte mne nyuhatel'noj soli.
     -- Vam kakoj flakon  -- vosem' pensov, desyat' ili shilling shest' pensov?
-- laskovo pointeresovalsya molodoj chelovek.
     --   SHilling   shest',   shilling   shest',--  otvechal  Uejn  s  dikovatoj
ugodlivost'yu.-- YA  prishel, mister  Baulz,  zatem, chtoby zadat' vam  strashnyj
vopros.
     On pomedlil i snova sobralsya s duhom.
     --  Glavnoe,-- bormotal  on,-- glavnoe --  chut'e, nado ko  vsem  iskat'
vernyj podhod.
     -- YA prishel,-- zayavil on vsluh,--  zadat' vam  vopros, korennoj vopros,
ot resheniya kotorogo zavisit sud'ba vashego charodejnogo remesla. Mister Baulz,
neuzheli zhe koldovstvo eto poprostu sginet? -- i on povel krugom trost'yu.
     Otveta ne posledovalo, i on s zharom prodolzhal:
     -- My u sebya v Notting-Hille polnoyu meroj izvedali vashu chudodejstvennuyu
silu. No teper' i samyj Notting-Hill pod ugrozoj.
     -- Eshche chego by vy hoteli, ser? -- osvedomilsya aptekar'.
     --  Nu,  -- skazal Uejn, nemnogo rasteryavshis',--  nu chto tam prodayut  v
aptekah?  Ah da,  hinin. Vot-vot, spasibo.  Da, tak chto  zhe, suzhdeno li  emu
sginut'? YA videl  nashih vragov iz Bejzuotera i Severnogo Kensingtona, mister
Baulz, oni otpetye  materialisty. Nichto dlya nih vasha magiya, i  v svoih krayah
oni tozhe ee v grosh ne stavyat. Oni dumayut, aptekar' --  eto tak, pustyaki. Oni
dumayut, chto aptekar' -- chelovek kak chelovek.
     Aptekar' nemnogo  pomolchal -- vidimo, trudno bylo snesti  neperenosimoe
oskorblenie, -- i zatem pospeshno progovoril:
     -- CHto eshche prikazhete?
     -- Kvascy,-- brosil lord-mer.-- Itak, lish' v predelah nashego svyashchennogo
grada chtut vashe divnoe  prizvanie. I, srazhayas'  za nashu zemlyu, vy srazhaetes'
ne tol'ko za sebya, no i za vse to, chto vy  voploshchaete. Vy b'etes' ne  tol'ko
za Notting-Hill,  no i  za tainstvennyj skazochnyj kraj, ibo esli vozobladayut
Bak, Barker i im podobnye zolotopoklonniki, to, kak ni stranno, pobleknet  i
volshebnoe carstvo skazok.
     --  Eshche chto-nibud',  ser?  --  sprosil mister  Baulz,  sohranyaya vneshnyuyu
veselost'.
     -- Da,  da,  tabletki  ot  kashlya --  kastorku  --  magneziyu.  Opasnost'
nadvinulas' vplotnuyu. I ya vse vremya  chuvstvoval,  chto otstaivayu ne odin lish'
svoj rodnoj gorod (hotya za nego ya gotov prolit' krov' do kapli), no i za vse
te  kraya,  kotorye  zhdut  ne  dozhdutsya  torzhestva  nashih  idealov.  Ne  odin
Notting-Hill  mne dorog, no takzhe i Bejzuoter,  takzhe i Severnyj Kensington.
Ved' esli  verh voz'mut eti  denezhnye tuzy, to oni povsyudu opoganyat iskonnye
blagorodnye chuvstva i tajny  narodnoj dushi. YA znayu, chto mogu rasschityvat' na
vas.
     -- Razumeetsya, ser,-- goryacho podtverdil aptekar',-- my vsegda staraemsya
udovletvorit' pokupatelya.
     Adam Uejn vyshel iz apteki s otradnym chuvstvom ispolnennogo dolga.
     -- Kak eto zamechatel'no,-- skazal on sam sebe,-- chto u menya est' chut'e,
chto  ya  sumel  sygrat'  na  ih chuvstvitel'nyh strunah,  zadet'  za  zhivoe  i
kosmopolita-bakalejshchika,  i  nekromanta-aptekarya  s  ego  drevnim,  kak mir,
zagadochnym remeslom. Da, gde by ya byl bez chut'ya?




     Dve dal'nejshie besedy neskol'ko podtochili  uverennost' patriota v svoej
psihologicheskoj diplomatii. Hot' on i podhodil s razborom, uyasnyaya sushchnost' i
svoeobrazie kazhdogo zanyatiya, odnako sobesedniki ego byli kak-to neotzyvchivy.
Skoree  vsego,  eto  bylo  gluhoe  negodovanie   protiv  profana,  s   ulicy
vtorgshegosya v svyataya svyatyh ih professij, no v tochnosti ne skazhesh'.
     Razgovor  s  hozyainom lavki  drevnostej nachalsya  mnogoobeshchayushche.  Hozyain
lavki drevnostej, nado  skazat', ego pryamo-taki ocharoval. On  unylo  stoyal v
dveryah  svoej lavchonki  --  usohshij chelovechek s  sedoj  borodkoj  klinyshkom:
veroyatno, dzhentl'men, kotoryj znaval luchshie dni.
     -- I kak  zhe  idet  vasha torgovlya, o tainstvennyj  strazh  proshlogo?  --
privetlivo obratilsya k nemu Uejn.
     -- Da ne skazat', chtob  ochen'  bojko, ser,-- otvechal tot s prisushchej ego
sosloviyu  i nadryvayushchej dushu  bespredel'noj gotovnost'yu k nevzgodam.-- Tihij
uzhas, pryamo kak v omute.
     Uejn tak i prosiyal.
     --  Rechenie,  -- skazal on, --  dostojnoe  togo, chej  tovar  -- istoriya
chelovechestva.  Da,  imenno tihij  uzhas:  v  dvuh  slovah vyrazhen duh  nashego
vremeni, ya  chuvstvuyu ego s kolybeli. Byvalo, ya zadumyvalsya -- neuzheli ya odin
takoj,  a drugim  nikomu ne v  tyagost' etot tihij uzhas,  eta zhutkaya tish'  da
glad'? Smotryu i vizhu akkuratnye bezzhiznennye ulicy, a po nim prohodyat tuda i
syuda pasmurnye, nelyudimye, nagluho zastegnutye muzhchiny  v chernom. I tak den'
za dnem, den'  za  dnem vse tak zhe, i nichego ne proishodit, a u menya chuvstvo
takoe, budto eto son, ot kotorogo prosypaesh'sya s pridushennym krikom. Po mne,
tak rovnaya  pryamizna nashej zhizni -- eto  pryamizna tugo natyanutoj  bechevki. I
tiho-tiho --  do  uzhasa, dazhe  v ushah zvenit; a  lopnet eta  becheva -- to-to
gryanet  grohot!  A uzh vy-to, vossedaya sredi ostankov velikih vojn, sidya, tak
skazat', na polyah  drevnih bitv,  vy, kak nikto, znaete, chto dazhe i vojny te
byli ne uzhasnee nyneshnego tuhlogo mira; vy znaete, chto bezdel'niki, nosivshie
eti  shpagi pri Franciske ili Elizavete, chto kakoj-nibud' neotesannyj  skvajr
ili baron, mahavshij etoj bulavoj v Pikardii ili v Nortumberlende,--  chto oni
byli, mozhet, i uzhasno shumnyj narod, no ne nam cheta -- tihim do uzhasa.
     Strazh  proshlogo, kazalos', ogorchilsya: to li upomyanutye obrazchiki oruzhiya
byli ne takie starinnye i v Pikardii ili Nortumberlende imi ne mahali, to li
emu bylo  ogorchitel'no vse na svete, no vid u  nego stal  eshche  neschastnee  i
ozabochennee.
     -- I vse zhe ya ne dumayu,--  prodolzhal Uejn,-- chto eta zhutkaya sovremennaya
tish'  tak i  prebudet  tish'yu,  hotya gnet  ee, naverno, usilitsya. Nu  chto  za
izdevatel'stvo  etot novejshij liberalizm! Svoboda slova nynche  oznachaet, chto
my, civilizovannye lyudi, vol'ny molot' lyubuyu chepuhu,  lish'  by  ne  kasalis'
nichego  vazhnogo. O  religii pomalkivaj,  a to  vyjdet  neliberal'no; o hlebe
nasushchnom --  nel'zya,  eto,  vidite  li, svoekorystno; ne prinyato govorit'  o
smerti -- eto dejstvuet na nervy; o rozhdenii tozhe ne nado -- eto neprilichno.
Tak  prodolzhat'sya ne mozhet. Dolzhen  zhe byt' konec etomu  nemomu bezrazlichiyu,
etomu nemomu i sonnomu egoizmu, nemote i odinochestvu millionov, prevrashchennyh
v bezglasnuyu tolpu. Slomaetsya takoj poryadok veshchej. Tak, mozhet, my s vami ego
i slomaem? Neuzhto vy tol'ko na to i godny, chtob sterech' relikvii proshlogo?
     Nakonec-to lico lavochnika chut'-chut' proyasnilos', i te, kto koso smotrit
na  horugv'  Krasnogo L'va, pust' ih  dumayut, budto on ponyal odnu  poslednyuyu
frazu.
     --  Da starovat ya uzhe zavodit'  novoe delo,--  skazal on,--  opyat' zhe i
neponyatno, kuda podat'sya.
     --  A   ne  podat'sya   li   vam,--  skazal  Uejn,  tonko  podgotovivshij
zaklyuchitel'nyj hod,-- v polkovniki?
     Kazhetsya, imenno tut razgovor  sperva  zastoporilsya,  a potom postepenno
poteryal vsyakij smysl.  Lavochnik reshitel'no ne  pozhelal obsuzhdat' predlozhenie
podat'sya v polkovniki:  eto predlozhenie yakoby ne shlo k delu. Prishlos'  dolgo
raz®yasnyat'  emu,  chto  vojna  za   nezavisimost'  neizbezhna,   i  priobresti
vtridoroga  somnitel'nuyu  shpagu shestnadcatogo veka  -- togda  vse bolee  ili
menee  uladilos'. No  Uejn  pokinul  lavku  drevnostej, kak  by  zarazivshis'
neizbyvnoj skorb'yu ee vladel'ca.
     Skorb' eta usugubilas' v ciryul'ne.
     -- Budem brit'sya, ser? -- eshche izdali osvedomilsya master pomazka.
     -- Vojna! -- otvetstvoval Uejn, stav na poroge.
     -- |to vy o chem? -- surovo sprosil tot.
     -- Vojna! -- zadushevno povtoril Uejn.-- No ne podumajte, vojna vovse ne
naperekor vashemu izyashchnomu i tonkomu remeslu. Net, vojna za krasotu. Vojna za
obshchestvennye  idealy.  Vojna  za mir.  A  kakoj sluchaj dlya  vas oprovergnut'
klevetnikov,    kotorye,   oskorblyaya   pamyat'   vashih   sobratij-hudozhnikov,
pripisyvayut malodushie tem, kto holit i oblagorazhivaet nashu vneshnost'! Da chem
zhe parikmahery ne geroi? Pochemu by im ne...
     --   Vy  vot  chto,  a  nu-ka  provalivajte  otsyuda!  --  gnevno  skazal
ciryul'nik.-- Znaem my vashego brata. Provalivajte, govoryu!
     I  on  ustremilsya  k  nemu s neistovym  razdrazheniem dobryaka,  kotorogo
vyveli iz sebya.
     Adam Uejn polozhil bylo ruku na efes shpagi, no vovremya opomnilsya i ubral
ruku s efesa.
     --  Notting-Hillu,--  skazal  on,-- nuzhny  budut  syny pootvazhnee,--  i
ugryumo napravilsya k magazinu igrushek.
     |to  byla  odna iz teh chudnyh  lavchonok,  kotorymi izobiluyut londonskie
zakoulki  i  kotorye  nazyvayutsya igrushechnymi  magazinami  lish'  potomu,  chto
igrushek  tam ujma;  a krome togo, imeetsya pochti vse, chto dushe ugodno: tabak,
tetradki, slasti, chtivo, polupensovye skrepki i polupensovye tochilki, shnurki
i bengal'skie  ogni.  A tut  eshche  i  gazetami  pritorgovyvali, i gryaznovatye
gazetnye shchity byli razveshany u vhoda.
     -- Sdaetsya mne, -- skazal Uejn, vhodya, -- chto ne nahozhu ya obshchego  yazyka
s  nashimi  torgovcami.  Naverno,  ya  upuskayu  iz vidu  samoe  glavnoe  v  ih
professiyah. Mozhet stat'sya,  v kazhdom  dele est' svoya zavetnaya tajna, kotoraya
ne po zubam poetu?
     On ponuro dvinulsya k prilavku, odnako, podojdya, poborol unynie i skazal
nizen'komu chelovechku s rannej sedinoj, pohozhemu na ochen' krupnogo mladenca:
     -- Ser, -- skazal Uejn,-- ya hozhu po nashej  ulice iz doma v dom i tshchetno
pytayus' probudit' v zemlyakah  soznanie opasnosti, kotoraya navisla nad  nashim
gorodom.  No s vami mne budet trudnee, chem s kem by to ni bylo.  Ved' hozyain
igrushechnogo magazina -- obladatel' vsego togo, chto ostalos' nam ot |dema, ot
vremen, kogda rod lyudskoj eshche ne vedal  vojn. Sidya  sredi svoih  tovarov, vy
neprestanno  razmyshlyaete  o skazochnom proshlom:  togda kazhdaya lestnica vela k
zvezdam, a kazhdaya tropka -- v  tridesyatoe carstvo. I vy, konechno, podumaete:
kakoe eto  bezrassudstvo  -- trevozhit'  barabannym  treskom detskij raj!  No
pogodite nemnogo,  ne  speshite  menya  osuzhdat'. Dazhe  v  rayu  slyshny  gluhie
sodrogan'ya  --  predvestie  gryadushchih bedstvij: ved'  i v tom,  prednachal'nom
|deme,  obiteli  sovershenstva, roslo uzhasnoe  drevo. Sudya o detstve, okin'te
glazami  vashu  sokrovishchnicu  ego zabav.  Vot  u vas  kubiki  --  nesomnennoe
svidetel'stvo, chto  stroit' nachali  ran'she, nezheli razrushat'. Vot kukly -- i
vy kak by zhrec  etogo  bozhestvennogo idolopoklonstva. Vot  Noevy kovchegi  --
pamyat' o spasenii zhivoj tvari, o nevozmestimosti vsyakoj  zhizni. No  razve  u
vas  tol'ko i  est', ser,  chto  eti  simvoly  doistoricheskogo  blagorazumiya,
mladencheskogo zemnogo zdravomysliya? A  net li zdes'  bolee zloveshchih igrushek?
CHto eto  za  korobki, uzh ne s olovyannymi li soldatikami --  von tam,  v  tom
prozrachnom yashchike?  A eto  razve  ne svidetel'stvo  strashnogo  i  prekrasnogo
stremleniya   k  geroicheskoj  smerti,   vopreki  blazhennomu  bessmertiyu?   Ne
prezirajte olovyannyh soldatikov, mister Ternbull.
     --  YA  i  ne  prezirayu,  --  kratko, no ochen'  vesko  otozvalsya  mister
Ternbull.
     -- Rad eto slyshat',-- zametil Uejn.--  Priznayus', ya opasalsya govorit' o
vojne s vami,  chej udel  -- divnaya bezmyatezhnost'. Kak, sprashival ya sebya, kak
etot chelovek, privykshij k igrushechnomu perestuku derevyannyh mechej, pomyslit o
mechah stal'nyh, vsparyvayushchih  plot'? No  otchasti vy menya  uspokoili. Sudya po
vashemu  tonu,  predo  mnoyu priotkryty hotya by  odni vrata vashego  volshebnogo
carstva --  te  vrata, v kotorye  vhodyat  soldatiki, ibo  -- ne dolzhno bolee
tait'sya  --  ya  prishel  k  vam,  ser,  govorit'  o  soldatah  nastoyashchih.  Da
umiloserdit vas vashe  tihoe  zanyatie  pered licom nashih zhestokih gorestej. I
vash serebryanyj pokoj da umirotvorit nashi krovavye nevzgody.  Ibo vojna stoit
na poroge Notting-Hilla.
     Nizen'kij   hozyain   igrushechnoj  lavki   vdrug  podskochil  i  vsplesnul
puhlen'kimi ruchonkami, rastopyriv pal'cy: slovno  dva  veera  poyavilis'  nad
prilavkom.
     -- Vojna? --  voskliknul  on.-- Net, pravda, ser? Krome shutok? Oh, nu i
dela! Vot uteshen'e-to na starosti let!
     Uejn otshatnulsya pri etoj vspyshke vostorga.
     -- YA... eto zamechatel'no,-- bormotal on.-- YA i podumat' ne smel...
     On postoronilsya kak raz vovremya, a to by mister Ternbull, odnim pryzhkom
pereskochiv prilavok, naletel na nego.
     -- Glyan'te, glyan'te-ka, ser, -- skazal on.-- Vy vot na chto glyan'te.
     On vernulsya s dvumya afishami, sorvannymi s gazetnyh shchitov.
     --  Vy tol'ko  posmotrite,  ser,  --  skazal  on,  rasstilaya  afishi  na
prilavke.
     Uejn sklonilsya nad prilavkom i prochel:

     POSLEDNEE SRAZHENIE.
     VZYATIE GLAVNOGO OPLOTA DERVISHEJ.
     POTRYASAYUSHCHIE PODROBNOSTI i proch.

     I na drugoj afishe:

     GIBELX POSLEDNEJ MALENXKOJ RESPUBLIKI.
     STOLICA NIKARAGUA SDALASX POSLE TRIDCATIDNEVNYH BOEV.
     KROVAVOE POBOISHCHE.

     V nekotoroj rasteryannosti Uejn perechel afishi, potom poglyadel na daty. I
ta, i drugaya datirovana byla avgustom pyatnadcatiletnej davnosti.
     --  A  zachem vam eto star'e? --  sprosil on,  uzh i ne dumaya o taktichnom
podhode i o misticheskih prizvaniyah.-- Zachem vy eto vyvesili pered magazinom?
     --  Da zatem,--  napryamik  otvechal  tot, --  chto eto poslednie  voennye
novosti. Vy tol'ko chto skazali "vojna", a vojna -- moj konek.
     Uejn  podnyal  na  nego  vzglyad, i  v ego ogromnyh  golubyh glazah  bylo
detskoe izumlenie.
     --  Pojdemte,  --  korotko  predlozhil Ternbull  i provel  ego  v zadnee
pomeshchenie magazina.
     Posredi komnaty  stoyal  bol'shoj  sosnovyj  stol,  a  na  nem  --  massa
olovyannyh  soldatikov.  Magazin  torgoval  imi, i  udivlyat'sya  vrode  by  ne
prihodilos',  odnako zametno bylo, chto soldatiki ne  sgrudilis' tak sebe,  a
rasstavleny stroyami -- ne napokaz i ne sluchajno.
     -- Vam, razumeetsya, izvestno, -- skazal Ternbull, vypuchiv na Uejna svoi
lyagushach'i  glaza,  --  izvestno,  razumeetsya,  raspolozhenie  amerikanskih  i
nikaraguanskih vojsk pered poslednej bitvoj, -- i on ukazal na stol.
     -- Boyus', chto net,-- skazal Uejn.-- Vidite li, ya...
     --  Ponyatno,  ponyatno!  Dolzhno  byt',  vas  togda  bol'she  interesovalo
podavlenie  vosstanij  dervishej. Nu, eto tam, v tom uglu, -- i on pokazal na
pol, gde opyat'-taki byli rasstavleny soldatiki.
     -- Po-vidimomu, -- skazal Uejn,-- vas ochen' zanimayut dela voennye.
     --  Menya  ne  zanimayut  nikakie  drugie,--  beshitrostno otvechal hozyain
magazina igrushek.
     Uejn postaralsya podavit' ohvativshee ego burnoe volnenie.
     -- V takom sluchae,-- skazal  on,--  ya risknu doverit'sya  vam celikom. YA
polagayu, chto oborona Notting-Hilla...
     -- Oborona  Notting-Hilla?  Proshu vas, ser.  Von tuda,  ser, --  skazal
Ternbull, pryamo-taki zaplyasav na  meste,-- von  v tu bokovuyu komnatushku.-- I
on podvel  Uejna k stolu, zastroennomu kubikami. Uejn prismotrelsya i  uvidel
pered soboj chetkij i tochnyj maket Notting-Hilla.
     -- Ser,  -- vnushitel'no promolvil Ternbull,--  vy  sovershenno  sluchajno
otkryli sekret vsej moej zhizni. Poslednie vojny -- v Nikaragua i  na Vostoke
-- razrazilis', kogda ya byl mal'chishkoj, i ya uvleksya voennym delom, ser, kak,
byvaet, uvlekayutsya astronomiej ili nabivkoj chuchel.  Voevat'-to ya ni s kem ne
sobiralsya, vojna interesovala menya kak  nauka, kak igra. No  ne tut-to bylo:
velikie derzhavy vseh pozavoevyvali i zaklyuchili, chert by ego dral, soglashenie
bol'she mezhdu soboj  ne voevat'. Vot mne tol'ko  i ostalos', chto predstavlyat'
sebe vojny po starym gazetam  i rasstavlyat'  olovyannyh  soldatikov.  I vdrug
menya osenilo: a ne sdelat' li mne maket nashego rajona i ne sostavit' li plan
ego oborony -- vdrug da na  nas  napadut? Vam eto,  vidat',  tozhe pokazalos'
lyubopytno?
     --  Vdrug  da  na nas  napadut,--  oshelomlennyj vostorgom,  mehanicheski
povtoril Uejn.--  Mister Ternbull, na nas napali. Slava  Bogu,  nakonec-to ya
prinoshu hot' odnomu cheloveku blaguyu vest', da kakuyu  -- vestej  otradnej dlya
synovej Adama ne byvaet. ZHizn' vasha -- ne bespolezna. Trud vash -- ne zabava.
Vremya vashej yunosti, Ternbull, nastalo teper', kogda vy uzhe posedeli. Gospod'
ne lishil vas ee; On ee lish' otlozhil. Davajte prisyadem, i vy ob®yasnite mne na
makete vash plan  oborony Notting-Hilla. Ibo  nam  s vami predstoit  zashchishchat'
ego.
     Mister Ternbull s minutu glyadel na nezhdannogo gostya, razinuv rot; potom
ostavil kolebaniya  i uselsya ryadom s nim vozle maketa. Oni podnyalis' na  nogi
lish' cherez sem' chasov, na rassvete.



     Stavka  lord-mera Adama Uejna i ego  glavnokomanduyushchego razmestilas'  v
malen'koj zahudaloj molochnoj na  uglu Nasosnogo pereulka.  Belesoe utro edva
brezzhilo nad belesymi londonskimi stroeniyami, a Uejn s Ternbullom uzhe sideli
v bezlyudnoj i zamyzgannoj zabegalovke.  Uejn  imel  otchasti  zhenskuyu naturu:
chem-nibud' pogloshchennyj, on  teryal  vsyakij  appetit. Za poslednie shestnadcat'
chasov  on vypil  naspeh  neskol'ko stakanov  moloka; pustoj stakan  i teper'
stoyal u  ego  loktya, a  on  s neimovernoj bystrotoj  chto-to  pisal, cherkal i
podschityval na klochke  bumage.  U Ternbulla natura byla muzhskaya: ego appetit
vozrastal s vozrastaniem  chuvstva  otvetstvennosti;  on  otlozhil ischerchennuyu
kartu  i dostaval iz  bumazhnogo paketa buterbrod za  buterbrodom, zapivaya ih
elem,  kruzhku  kotorogo  tol'ko  chto  prines iz  otkryvshegosya poutru kabachka
naprotiv.  Oba  molchali;  slyshalos'  lish'  chirkan'e karandasha  po  bumage da
nadryvnoe myaukan'e pribludnogo kota. Nakonec Uejn progovoril:
     -- Semnadcat' funtov vosem' shillingov devyat' pensov. Ternbull  kivnul i
zapustil nos v kruzhku.
     -- |to ne schitaya teh pyati funtov, chto vy vchera vzyali,-- dobavil Uejn.--
Kak vy imi rasporyadilis'?
     --  A, vot  eto  ne lisheno  interesa,--  proburchal  Ternbull  s nabitym
rtom.-- Te pyat' funtov ya izrashodoval miloserdno i chelovekolyubivo.
     Uejn voprositel'no poglyadel na pucheglazogo i nevozmutimogo soratnika.
     -- Te pyat' funtov,-- prodolzhal tot,-- ya razmenyal i razdal soroka -- da,
imenno soroka ulichnym mal'chishkam, chtoby oni katalis' na izvozchikah.
     -- Vy v svoem ume? -- sprosil lord-mer.
     -- A chto takogo osobennogo,-- vozrazil Ternbull.-- |ti  poezdki podymut
tonus -- bol'shoe  delo  tonus, dorogoj  moj! --  nashej  londonskoj  detvory,
rasshiryat  ih  krugozor,  ukrepyat  ih nervnuyu sistemu, oznakomyat s  pamyatnymi
mestami  nashej velikoj stolicy.  Vospitanie,  Uejn,  i eshche  raz  vospitanie!
Mnogie  zamechatel'nye   mysliteli  ukazyvali,  chto,  poka  net   kul'turnogo
naseleniya, nechego i zatevat' politicheskie reformy. A vot cherez dvadcat' let,
kogda eti mal'chishki podrastut...
     -- Tak i est', spyatil,-- skazal Uejn, brosaya karandash. -- A pyati funtov
kak ne byvalo!
     -- Oshibaetes', -- zametil  Ternbull.-- Gde vam, surovym lyudyam,  ponyat',
naskol'ko luchshe  sporitsya delo, esli  ego pripravit' chepuhovinoj da vdobavok
horoshen'ko  perekusit'.  YA  skazal  vam  sushchuyu  pravdu,   tol'ko  uveshal  ee
slovesnymi pobryakushkami.  Da, vchera  vecherom ya  razdal sorok polukron soroka
mal'chishkam i  razoslal ih vo vse koncy Londona: pust' vozvrashchayutsya ottuda na
izvozchikah. I  skazal,  kuda vozvrashchat'sya, -- vsem k odnomu i tomu zhe mestu.
CHerez polchasa budet raskleeno  ob®yavlenie  vojny i kak raz nachnut  pribyvat'
keby,  a  vy  derzhite  strazhu  nagotove. Mal'chishki  znaj podkatyvayut,  a  my
otpryagaem  loshadej  --  vot  ona i  kavaleriya,  a  keby  chem  ne  barrikady?
Izvozchikam  my  predlozhim  drat'sya  vmeste  s nami ili  sidet'  poka  chego v
podvalah i pogrebah. Mal'chishki snova prigodyatsya, budut razvedchikami. Glavnoe
--  chto  k  nachalu  boevyh  dejstvij  u nas  budet  preimushchestvo  nad  vsemi
protivnikami -- budet konnica. Nu, a teper',-- skazal on,  vyhlebyvaya el',--
pojdu-ka ya obuchat' opolchencev.
     On vyshel iz molochnoj, i lord-mer provodil ego voshishchennym vzglyadom.
     CHerez  minutu-druguyu on  rassmeyalsya. Smeyalsya on vsego raza dva v zhizni,
izdavaya dovol'no strannye  zvuki,--  ne davalos'  emu  eto iskusstvo. Odnako
dazhe  emu pokazalas'  zabavnoj golovokruzhitel'naya  prodelka s mal'chishkami  i
polukronami.   A  chudovishchnoj  neleposti   vseh  svoih  demarshej  i   voennyh
prigotovlenij on ne zamechal. On pochuvstvoval sebya  voitelem, i  chuzhaya pustaya
zabava stala ego dushevnoj otradoj. Ternbull zhe vse-taki  nemnogo zabavlyalsya,
no  bol'she  radovalsya  vozmozhnosti protivostoyat'  nenavistnoj sovremennosti,
monotonnoj   civilizacii.   Razlamyvat'   ogromnye    otlazhennye   mehanizmy
sovremennogo bytiya i prevrashchat' oblomki v orudiya vojny, gromozdit' barrikady
iz omnibusov i ustraivat' nablyudatel'nye posty na fabrichnyh trubah  -- takaya
voennaya igra,  na  ego vzglyad,  stoila svech. On  zdravo rassudil --  i takoe
zdravomyslie  budet  sotryasat'  mir do  konca vremen  -- rassudil nespeshno i
zdravo, chto v veselyj chas i smert' ne strashna.




     Korolyu bylo podano proniknovennoe i krasnorechivoe proshenie za podpisyami
Uilsona, Barkera, Baka, Svindona i proch. Oni prosili dozvolit' im yavit'sya na
imeyushchee byt'  v  prisutstvii  Ego  Velichestva soveshchanie  kasatel'no  pokupki
zemel'nogo uchastka, zanyatogo Nasosnym pereulkom, v obychnyh utrennih paradnyh
kostyumah, a  ne v lord-merskih  naryadah,  upovaya  pri etom,  chto  pridvornyj
dekorum postradaet  lish' neznachitel'no,  i  zaveryaya Ego  Velichestvo  v svoem
sovershennejshem  i neskazannejshem pochtenii. Tak chto vse  uchastniki  soveshchaniya
byli  v syurtukah i  dazhe korol'  yavilsya vsego-navsego v smokinge  s ordenom,
chto, vprochem, byvalo i prezhde, no na etot raz on  nacepil ne orden Podvyazki,
a blyahu-znachok kluba Druzhkov Starogo Pronyry, prevelikimi trudami razdobytyj
v redakcii polupensovoj gazetenki dlya shkol'nikov.  Itak, vse byli v  chernom;
no  v  yarko-alom  velichestvenno  voshel  v  palatu  Adam  Uejn,  kak  vsegda,
prepoyasannyj mechom.
     --  My  sobralis',-- ob®yavil  Oberon,  -- daby razreshit'  trudnejshij  i
neotlozhnyj vopros.  Da soputstvuet nam udacha! -- I on chinno  uselsya vo glave
stola.
     Bak podvinul kreslo poudobnee i zalozhil nogu na nogu.
     --  Vashe Velichestvo,-- kak nel'zya  dobrodushnej skazal on,-- ya  ne pojmu
odnogo  -- pochemu  by  nam ne  reshit'  etot  vopros za  pyat'  minut. Imeetsya
zastrojka: my ee snosim i poluchaem tysyachnuyu pribyl', darom chto sama-to ona i
sotni ne stoit. Ladno,  my daem za nee tysyachu. YA znayu, tak dela ne delayutsya,
mozhno by storgovat' i  podeshevle; nepravil'no eto, ne po-nashemu, no vot chego
uzh tut net -- tak eto zatrudnenij.
     -- Zatrudnenie ochen' prostoe,-- skazal Uejn.-- Predlagajte hot' million
-- Nasosnyj pereulok prosto-naprosto ne prodaetsya.
     --  Pogodite,  pogodite,  mister Uejn,-- holodno,  odnako zhe  s naporom
vmeshalsya Barker.-- Vy odumajtes'. Vy ne imeete nikakogo prava zanimat' takuyu
poziciyu.  Torgovat'sya  vy  imeete  pravo --  no  vy zhe  ne  torguetes'.  Vy,
naoborot, otvergaete predlozhenie, kotoroe  lyuboj normal'nyj chelovek na vashem
meste  prinyal   by   s   blagodarnost'yu,--  a   vy  otvergaete,  narochito  i
zlonamerenno; da, inache ne skazhesh', zlonamerenno i narochito. |to, znaete li,
delo  ugolovnoe  -- vy  idete protiv  obshchestvennyh interesov. I  korolevskoe
pravitel'stvo vprave vas prinudit'.
     On rasplastal  pal'cy na  stole i vpilsya  glazami  v lico  Uejna: tot i
brov'yu ne povel.
     -- Da, vprave... prinudit' vas,-- povtoril on.
     -- Kakoe vprave, obyazano,-- korotko progovoril Bak, rezko pridvinuvshis'
k stolu.-- My so svoej storony sdelali vse.
     Uejn medlenno podnyal na nego glaza.
     --  YA oslyshalsya,--  sprosil  on,-- ili milord Bak i vpravdu skazal, chto
korol' Anglii chto-to komu-to obyazan?
     Bak pokrasnel i serdito popravilsya:
     -- Ne obyazan, tak dolzhen -- slovom, chto nado, to nado. YA govoryu, my uzh,
znaete,  rasshchedrilis' donel'zya: kto skazhet, chto net? V obshchem, mister Uejn, ya
chelovek vezhlivyj, ya  vas obizhat' ne hochu. I  nadeyus', vy ne ochen' obidites',
esli ya skazhu, chto vam samoe mesto v tyur'me. Prestupno eto -- meshat' po svoej
prihoti obshchestvennym rabotam. |dak drugoj spalit desyat' tysyach lukovic u sebya
v palisadnike, a tretij pustit  detej  golyshom  begat' po ulice; i vy  vrode
nih,  nikakogo  prava ne  imeete.  Byvalo  i  prezhde, chto  lyudej  zastavlyali
prodavat'. Vot i korol', nadeyus', vas zastavit, velit -- i vse tut.
     -- No poka  ne  velit, -- spokojno otvechal Uejn, -- do teh por zakony i
vlasti nashej velikoj nacii na moej storone, i poprobujte-ka eto osporit'!
     --  V kakom zhe  eto smysle,  -- voskliknul  Barker,  sverkaya  glazami i
gotovyas'  pojmat'  protivnika  na slove,-- v  kakom zhe eto, izvinite, smysle
zakony i vlasti na vashej storone?
     SHirokim  zhestom  Uejn razvernul  na stole bol'shoj svitok, polya kotorogo
byli izrisovany koryavymi akvarel'nymi chelovechkami v koronah i venkah.
     -- Hartiya predmestij...-- zayavil on. Bak grubo vyrugalsya i zahohotal.
     -- Bros'te vy idiotskie shutki. Hvatit s nas i togo...
     -- I vy smeete sidet' zdes',  -- voskliknul Uejn, vskochiv, i golos  ego
zazvuchal,  kak  truba,  -- i  vmesto otveta  mne brosat'  oskorbleniya v lico
korolyu?
     Raz®yarennyj Bak tozhe vskochil.
     -- Nu, menya krikom ne voz'mesh', -- nachal on, no tut  korol' medlitel'no
i neopisuemo vlastno progovoril:
     --  Milord Bak, napominayu vam, chto vy  nahodites' v prisutstvii korolya.
Redkostnyj sluchaj: prikazhete monarhu prosit' zashchity ot vernopoddannyh?
     Barker povernulsya k nemu, razmahivaya rukami.
     -- Da radi  zhe Boga ne  berite storonu  etogo sumasshedshego!-- vzmolilsya
on.-- Otlozhite svoi shutochki do drugogo raza! Radi vsego svyatogo...
     --  Milord  pravitel'  YUzhnogo  Kensingtona, --  po-prezhnemu  razmerenno
molvil  korol' Oberon,  -- ya  ne  ulavlivayu smysla vashih replik,  kotorye vy
proiznosite chereschur bystro,  a pri  dvore eto  ne prinyato. Ochen' pohval'no,
chto vy pytaetes'  dopolnit' nevnyatnuyu rech' vyrazitel'nymi zhestami, no uvy, i
oni  dela ne spasayut. YA skazal, chto  lord-mer  Severnogo Kensingtona,--  a ya
obrashchalsya k nemu, a ne k  vam,--  luchshe by vozderzhalsya v  prisutstvii svoego
suverena   ot  nepochtitel'nyh   vyskazyvanij   po  povodu   ego  korolevskih
manifestov. Vy nesoglasny?
     Barker  zaerzal v  kresle,  a Bak smolchal, rugnuvshis' pod nos, i korol'
bezmyatezhno prikazal:
     -- Milord pravitel' Notting-Hilla, prodolzhajte.
     Uejn obratil na  korolya vzor svoih golubyh glaz, k  obshchemu udivleniyu, v
nih ne bylo torzhestva -- byla pochti rebyacheskaya rasteryannost'.
     -- Proshu proshcheniya, Vashe Velichestvo,-- skazal on,-- boyus', chto ya vinovat
ne  menee,  nezheli  lord-mer  Severnogo  Kensingtona.  My  oba v pylu  spora
vskochili  na nogi;  stydno  skazat', no  ya  pervyj.  |to v  nemaloj  stepeni
opravdyvaet  lord-mera  Severnogo  Kensingtona,  i  ya  smirenno  proshu  Vashe
Velichestvo adresovat' uprek  ne  emu,  no  glavnym obrazom mne.  Mister Bak,
razumeetsya, ne bez viny on pogoryachilsya i neuvazhitel'no vyskazalsya o  Hartii.
V ostal'nom zhe on, po-moemu, tshchatel'no soblyudal uchtivost'.
     Bak  pryamo-taki  rascvel:  delovye lyudi --  narod prostodushnyj, v  etom
smysle oni srodni fanatikam.  A  korol' pochemu-to  vpervye v  zhizni vyglyadel
pristyzhenno.
     --  Spasibo  lord-meru Notting-Hilla  na  dobrom  slove,--  zayavil  Bak
dovol'nym  golosom,--  ya  tak  ponimayu,  chto  on  ne   proch'  ot  druzheskogo
soglasheniya. Stalo  byt',  tak,  mister Uejn.  Vam byli  ponachalu  predlozheny
pyat'sot  funtov za uchastochek, za kotoryj, po sovesti, i sotni-to mnogo. No ya
-- chelovek, pryamo skazhu, bogatyj, i koli uzh vy so mnoj po-horoshemu, to i ya s
sami tak  zhe. CHego tam, kladu tysyachu pyat'sot, i Bog s vami. Na  tom i udarim
po rukam, -- i on podnyalsya, rashohotavshis' i siyaya druzhelyubiem.
     -- Nichego sebe, poltory  tysyachi,-- prosheptal  mister Uilson,  pravitel'
Bejzuotera.-- A my kak, poltory tysyachi-to naberem?
     -- |to uzh moya zabota,-- radushno skazal Bak.-- Mister Uejn kak nastoyashchij
dzhentl'men ne poskupilsya zamolvit' za menya slovechko, i  ya u nego v dolgu. Nu
chto zh, vot, znachit, i konec peregovoram.
     Uejn poklonilsya.
     -- I ya togo zhe mneniya. Sozhaleyu, no sdelka nevozmozhna.
     -- Kak? -- voskliknul mister Barker, vskakivaya na nogi.
     -- YA soglasen s misterom Bakom,-- ob®yavil korol'.
     --  Da  eshche by net.--  Tot sorvalsya  na  krik  i  tozhe  vskochil.-- YA zhe
govoryu...
     --  YA  soglasen s  misterom  Bakom,--  povtoril korol'.--  Vot i  konec
peregovoram.
     Vse podnyalis' iz-za stola, i odin lish' Uejn ne  vykazyval ni  malejshego
volneniya.
     -- V takom sluchae,-- skazal on,-- Vashe  Velichestvo,  naverno,  razreshit
mne udalit'sya? YA svoe poslednee slovo skazal.
     -- Razreshayu  vam  udalit'sya,--  skazal  Oberon  s ulybkoj, odnako  zh ne
podnimaya glaz. I sredi mertvogo molchan'ya lord-mer Notting-Hilla proshestvoval
k dveryam.
     -- Nu? -- sprosil Uilson, oborachivayas' k Barkeru.-- Nu i kak zhe?
     Barker beznadezhno pokachal golovoj.
     -- Mesto emu  -- v lechebnice,-- vzdohnul on.-- No  hotya by odno yasno --
ego mozhno sbrosit' so schetov. CHego tolkovat' s sumasshedshim?
     --  Da, -- skazal Bak, mrachno i reshitel'no soglashayas'.-- Vy  sovershenno
pravy,  Barker.  On  paren'-to  neplohoj,  no eto  verno:  chego tolkovat'  s
sumasshedshim?  Davajte  rassudim  poprostu:  pojdite  skazhite  pervym  desyati
prohozhim, lyubomu gorodskomu vrachu, chto odnomu tut  predlozhili poltory tysyachi
funtov za zemel'nyj  uchastok, kotoromu krasnaya cena  chetyresta, a on v otvet
chto-to  melet  o  nerushimyh pravah  Notting-Hilla i  nazyvaet  ego svyashchennoj
goroj.  CHto vam  skazhut,  kak  vy  dumaete?  Na nashej storone zdravyj  smysl
prostyh lyudej -- chego eshche nam nado? Na chem  vse zakony  derzhatsya,  kak ne na
zdravom  smysle? YA vot chto  skazhu, Barker:  pravda, hvatit  trepat'sya. Pryamo
sejchas posylaem rabochih -- i s Nasosnym  pereulkom pokoncheno. A esli starina
Uejn hot' slovo protiv  bryaknet -- my ego tut zhe v zheltyj dom. Pogovorili --
i budet.
     U Barkera zagorelis' glaza.
     --  Izvinite  za  kompliment,  Bak,  no  ya vsegda  schital vas nastoyashchim
chelovekom dela. YA vas celikom podderzhivayu.
     -- YA, razumeetsya, tozhe,-- zayavil Uilson. Bak pobedno vypryamilsya.
     -- Vashe Velichestvo,-- skazal on,  v novoj roli narodnogo  tribuna, -- ya
smirenno umolyayu Vashe Velichestvo  podderzhat' eto  nashe predlozhenie, s kotorym
vse soglasny. I  ustupchivost' Vashego Velichestva, i nashi staraniya -- vse bylo
vpustuyu, ne tot chelovek. Mozhet, on i prav.  Mozhet, on i vzapravdu Bog, a net
-- tak d'yavol. No v interesah dela my reshili, chto on -- umalishennyj. Nachnesh'
s nim kanitelit'sya -- pishi propalo. My kanitelit'sya ne stanem, i bez  vsyakih
provolochek prinimaemsya za Notting-Hill.
     Korol' otkinulsya v kresle.
     -- Hartiya predmestij...-- zvuchno vygovoril on.
     No Bak  teper' uzhe  vzyal byka za roga, sdelalsya ostorozhnee i ne proyavil
neuvazheniya k monarshim durachestvam.
     -- Vashe Velichestvo,-- skazal on, pochtitel'no poklonivshis',-- ya slova ne
skazhu protiv vashih deyanij i rechenij. Vy chelovek obrazovannyj, ne to chto ya, i
stalo byt', kakie ni na est', a est' prichiny -- intellektual'nye, naverno,--
dlya vsej  etoj krugoverti. No ya vas  vot o  chem sproshu -- i pozhalujsta, esli
mozhno, otvet'te mne po sovesti. Vy kogda sochinyali svoyu Hartiyu  predmestij --
vy mogli  podumat', chto yavitsya na  svet Bozhij  takoj  Adam  Uejn?  Mogli  vy
ozhidat',  chto vasha  Hartiya -- pust' eto budet  eksperiment, pust' dekoraciya,
pust' prosto  shutka, ne vazhno, -- no  chto  ona zastoporit  ogromnye  delovye
nachinaniya,  peregorodit  dorogu kebam, omnibusam,  poezdam, chto  ona razorit
polgoroda i privedet  chut' li  ne  k  grazhdanskoj vojne? Na  chto  by  vy  ni
rasschityvali, no uzh ne na eto, verno?
     Barker i  Uilson  voshishchenno posmotreli na  nego; korol'  vzglyanul  eshche
voshishchennej.
     --  Lord-mer Bak,-- skazal Oberon,-- oratorstvuete  vy  tak,  chto luchshe
nekuda.  I ya  kak hudozhnik slova velikodushno snimayu pered vami shlyapu. Net, ya
nimalo ne predvidel  vozniknoveniya mistera Uejna. Ah!  esli b u menya hvatilo
na eto poeticheskogo chut'ya!
     --  Blagodarstvujte, Vashe Velichestvo,  -- s  pochtitel'noj  pospeshnost'yu
otozvalsya Bak.-- Vashe Velichestvo vsegda  iz®yasnyaetes' vnyatno i produmanno, i
ya ne preminu sdelat' vyvod iz vashih slov. Raz vash zavetnyj zamysel, kakov by
on  ni byl, ne  predpolagal  vozniknoveniya  mistera  Uejna,  to ischeznovenie
mistera Uejna vam  tozhe nipochem. Tak  pozvol'te  uzh  nam snesti  k  chertovoj
materi  etot treklyatyj  Nasosnyj  pereulok, kotoryj meshaet  nashim zamyslam i
nichut', kak vy sami skazali, ne sposobstvuet vashim.
     -- Vmazal! -- zametil korol' s vostorzhennym bezuchastiem, slovno zritel'
na matche.
     --  Uejna etogo,--  prodolzhal  Bak, -- lyuboj  doktor  tut zhe  upryachet v
bol'nicu. No etogo nam ne nado, pust' ego prosto posmotryat.  A  tem vremenem
nu  nikto, nu dazhe on sam,  ne poneset ni malejshego  urona  iz-za obnovleniya
Notting-Hilla. My-to, samo soboj, ne ponesem: my eto delo tiho obmozgovyvali
dobryh desyat' let. I v Notting-Hille nikto ne postradaet: vse ego normal'nye
obitateli  zhdut  ne  dozhdutsya  peremen.  Vashe  Velichestvo tozhe ostanetsya pri
svoem: vy  zhe sami govorite  i, kak vsegda, zdravo, chto  nikak ne predvideli
poyavleniya etogo oglashennogo. I, povtoryayu, sam on tozhe tol'ko vyigraet: on --
malyj dobrodushnyj i dazhe darovityj, a ezheli ego posmotrit doktor-drugoj, tak
tolku budet bol'she, chem ot vseh svobodnyh gorodov i svyashchennyh gor. Slovom, ya
polagayu  --  izvinite,  esli  eto  na vash  sluh  derzko  zvuchit,--  chto Vashe
Velichestvo ne stanet prepyatstvovat' prodolzheniyu stroitel'nyh rabot.
     I mister Bak uselsya pod negromkij, no vostorzhennyj gul odobreniya.
     -- Mister Bak, proshu u vas proshchen'ya za poseshchavshie menya  poroj izyashchnye i
vozvyshennye  mysli,  v  kotoryh  vam  neizmenno otvodilas'  rol'  poslednego
bolvana. Vprochem, my sejchas ne o tom. Predpolozhim, poshlete vy svoih rabochih,
a  mister  Uejn  -- on  ved'  na  eto  vpolne sposoben --  vyprovodit  ih  s
kolotushkami?
     -- YA podumal ob etom, Vashe Velichestvo,-- s gotovnost'yu otvechal Bak,-- i
ne predvizhu osobyh zatrudnenij. Otpravim rabochih s horoshej ohranoj, otpravim
s nimi -- nu, skazhem, sotnyu alebardshchikov Severnogo Kensingtona (on brezglivo
uhmyl'nulsya),  stol'  lyubeznyh serdcu Vashego Velichestva.  Ili, pozhaluj,  sto
pyat'desyat.  V Nasosnom pereulke vsego-to, kazhetsya,  sotnya  zhitelej, vryad  li
bol'she.
     -- A esli  eta sotnya vse-taki  zadast  vam  zharu?  -- zadumchivo sprosil
korol'.
     -- V chem delo, poshlem dve sotni,-- veselo vozrazil Bak.
     -- Znaete li,-- myagko predpolozhil korol',-- ono ved' mozhet stat'sya, chto
odin alebardshchik Notting-Hilla stoit dvuh severnyh kensingtoncev.
     --  Mozhet  i  takoe stat'sya,--  ravnodushno soglasilsya  Bak.-- Nu chto zh,
poshlem dvesti pyat'desyat.
     Korol' zakusil gubu.
     -- A esli i etih pob'yut? -- ehidno sprosil on.
     -- Vashe Velichestvo,-- otvetstvoval Bak, usevshis' poudobnee, --  i takoe
mozhet  byt'. YAsno  odno  --  i  uzh eto yasnee  yasnogo:  chto  vojna -- prostaya
arifmetika. Polozhim, vystavit protiv  nas Notting-Hill sto pyat'desyat bojcov.
Ladno, pust' dvesti I kazhdyj iz nih stoit dvuh nashih -- togda chto zhe, poshlem
tuda ne chetyre dazhe sotni, a  celyh shest',  i uzh tut hochesh'  ne hochesh', nasha
voz'met.  Nevozmozhno  ved'  predpolozhit',  chto  lyuboj  iz  nih  stoit  nashih
chetveryh? I  vse zhe -- zachem riskovat'? Pokonchit'  s nimi nado odnim  mahom.
SHlem vosem'sot, sotrem ih v poroshok -- i za rabotu.
     Mister  Bak  izvlek  iz  karmana  pestryj  nosovoj   platok   i   shumno
vysmorkalsya.
     -- Znaete li, mister Bak,-- skazal korol', grustno razglyadyvaya  stol,--
vy tak yasno myslite, chto u menya voznikaet  nemyslimoe zhelanie  s®ezdit' vam,
ne primite za grubost', po morde. Vy menya chrezvychajno razdrazhaete. Pochemu by
eto, sprashivaetsya? Ostatki, chto li, nravstvennogo chuvstva?
     -- Odnako zhe,  Vashe Velichestvo,-- vkradchivo vmeshalsya Barker,-- vy zhe ne
otvergaete nashih predlozhenij?
     -- Lyubeznyj Barker, vashi predlozheniya eshche otvratitel'nee  vashih maner. YA
ih znat' ne hochu. Nu, a esli ya vam nichego etogo ne pozvolyu? CHto togda budet?
     I Barker otvechal vpolgolosa:
     -- Budet revolyuciya.
     Korol' bystro okinul vzglyadom sobravshihsya. Vse sideli potupivshis';  vse
pokrasneli. On zhe, naprotiv, stranno poblednel i vnezapno podnyalsya.
     -- Dzhentl'meny,-- skazal  on,--  vy  menya priperli k stenke. Govoryu vam
pryamo,  chto, po-moemu,  poloumnyj Adam  Uejn stoit vseh  vas  i eshche milliona
takih  zhe vpridachu. No za vami sila i, nado priznat', zdravyj smysl, tak chto
emu nesdobrovat'. Davajte sobirajte vosem'sot alebardshchikov i stirajte  ego v
poroshok. Po-chestnomu, luchshe by vam obojtis' dvumya sotnyami.
     -- Po-chestnomu, mozhet, i luchshe  by,-- surovo  otvechal  Bak,-- no eto ne
po-horoshemu. My ne hudozhniki, nam neohota lyubovat'sya na okrovavlennye ulicy.
     -- Podlovato,  --  skazal  Oberon.-- Vy  ih  zadavite  chislom, i  bitvy
nikakoj ne budet.
     --  Nadeemsya,  chto  ne   budet,--  skazal  Bak,  vstavaya  i   natyagivaya
perchatki.-- Nam, Vashe Velichestvo, nikakie bitvy ne nuzhny. My mirnye lyudi, my
narod delovoj.
     --  Nu  chto zh,--  ustalo skazal korol',-- vot  i dogovorilis'. On migom
vyshel iz palaty; nikto i shevel'nut'sya ne uspel.



     Sorok  rabochih,  sotnya  bejzuoterskih  alebardshchikov,  dve  sotni  yuzhnyh
kensingtoncev i tri sotni severnyh sobralis' vozle Holland-Parka i dvinulis'
k Notting-Hillu pod voditel'stvom Barkera, raskrasnevshegosya i razodetogo. On
zamykal shestvie;  ryadom s nim  ugryumo  plelsya  chelovek,  pohozhij na ulichnogo
mal'chishku. |to byl korol'.
     -- Barker,--  prinyalsya on kanyuchit',--  vy  zhe staryj  moj priyatel',  vy
znaete moi pristrastiya ne huzhe,  chem ya  vashi. Ne nado, a?  Skol'ko potehi-to
moglo byt' s etim Uejnom! Ostav'te vy ego v pokoe,  a? Nu chto vam, podumaesh'
--  odnoj dorogoj bol'she, odnoj men'she? A dlya menya eto ochen' ser'eznaya shutka
-- mozhet, ona menya spaset ot pessimizma. Nu, hot' men'she lyudej voz'mite, i ya
chasok-drugoj poraduyus'. Net, pravda, Dzhejms, sobirali by vy monety ili, pushche
togo,  kolibri, i  ya by mog razdobyt' dlya vas monetku ili ptashku -- ej-bogu,
ne pozhalel by za nee ulicy! A ya sobirayu  zhiznennye proisshestviya -- eto takaya
redkost',  takaya dragocennost'. Ne otnimajte ego  u menya,  plyun'te vy na eti
neschastnye funty sterlingov. Pust' porezvyatsya nottinghill'cy. Ne trogajte vy
ih, a?
     --  Oberon,--  myagko skazal  Barker,  v etot redkij  mig  otkrovennosti
obrashchayas' k nemu zaprosto,-- ty znaesh', Oberon, ya tebya ponimayu. So mnoyu tozhe
takoe  byvalo:  kazhetsya,  i pustyak, a dorozhe vsego na svete.  I  durachestvam
tvoim  ya, byvalo, inogda sochuvstvoval. Ty ne poverish', a  mne dazhe bezumstvo
Adama  Uejna  byvalo  po-svoemu simpatichno.  Odnako zhe, Oberon,  zhizn'  est'
zhizn', i  ona durachestva  ne terpit. Dvigatel' zhizni  -- grubye  fakty,  oni
vrode ogromnyh  koles, i ty vokrug nih porhaesh', kak babochka, a Uejn saditsya
na nih, kak muha.
     Oberon zaglyanul emu v glaza.
     -- Spasibo, Dzhejms, ty krugom prav. YA, konechno, mogu slegka uteshat'sya v
tom  smysle,  chto  dazhe  muhi neizmerimo  razumnee  koles.  No  mushinyj  vek
korotkij, a kolesa -- oni vertyatsya, vertyatsya i  vertyatsya.  Ladno, vertis'  s
kolesom. Proshchaj, starina.
     I Dzhejms  Barker bodro zashagal dal'she, rumyanyj i veselyj, postukivaya po
noge bambukovoj trostochkoj.
     Korol'  provodil udalyayushcheesya  voinstvo  tosklivym  vzglyadom i  stal eshche
bol'she obychnogo pohozh na kapriznogo mladenca. Potom on povernulsya i  hlopnul
v ladoshi.
     -- V  etom ser'eznejshem iz  mirov,-- skazal on,-- nam  ostaetsya  tol'ko
est'.  Tut  kak-nikak smehu ne oberesh'sya. |to zhe nado -- stanovyatsya v  pozy,
pyzhatsya,  a  zhizn'-to  ot  prirody   smehotvorna:  kak   ee,   sprashivaetsya,
podderzhivayut?  Poigraet  chelovek  na   lire,  skazhet:  "Da,  zhizn'   --  eto
svyashchennodejstvie",  a  potom  idet,  saditsya  za  stol i  zapihivaet  raznye
raznosti v dyrku na lice. Po-moemu, tut priroda vse-taki nemnogo sgrubila --
nu  chto  eto za durackie shutki! My, konechno, i sami horoshi, nam podavaj  dlya
smehu balagan, vrode kak mne s etimi predmest'yami. Vot priroda i smeshit nas,
oluhov, zrelishchem edy ili zrelishchem kenguru. A zvezdy ili tam gory --  eto dlya
teh, u kogo chuvstvo yumora poton'she.
     On obratilsya k svoemu konyushemu:
     -- No ya skazal "est'", tak poedim zhe:  davajte-ka ustroim piknik, tochno
blagonravnye  detki.  SHagom  marsh,  Bauler,  i  da  budet  stol,  a  na  nem
dvenadcat',   ne   men'she,  yastv   i  vdovol'  shampanskogo  --   pod   etimi
gustolistvennymi vetvyami my s vami vernemsya k prirode.
     Okolo  chasu  zanyala  podgotovka  k  skromnoj  korolevskoj  trapeze   na
Holland-Lejn;  tem  vremenem  korol'  rashazhival i posvistyval  --  vprochem,
dovol'no mrachno. On predvkushal potehu,  obmanulsya  i teper'  chuvstvoval sebya
rebenkom, kotoromu pokazali figu vmesto  obeshchannogo predstavleniya.  No kogda
oni  s  konyushim podzakusili i  vypili  kak  sleduet suhogo  shampanskogo,  on
ponemnogu vospryanul duhom.
     --  Kak  vse,  odnako,  medlenno  delaetsya,--  skazal  on.-- Ochen'  mne
merzostny eti barkerovskie idei naschet evolyucii i malomal'skogo preobrazheniya
togo-sego v to  da se. Po mne, uzh luchshe  by mir i vpravdu sotvorili za shest'
dnej i eshche  za shest' raznesli vdrebezgi. Da ya by sam za  eto i vzyalsya. A tak
-- nu chto zh, v celom neploho pridumano:  solnce, luna, po obrazu i podobiyu i
tomu podobnoe, no kak  zhe vse eto dolgo tyanetsya! Vot  vy, Bauler, nikogda ne
zhazhdali chuda?
     -- Nikak net, ser,-- otvechal Bauler, evolyucionist po dolgu sluzhby.
     -- A ya  zhazhdal,-- vzdohnul  korol'.-- Idu, byvalo, po ulice s luchshej na
svete i vo vselennoj sigaroj v zubah, v zhivote  u menya stol'ko burgundskogo,
skol'ko  vy  za vsyu svoyu  zhizn'  ne  vidyvali; idu i  mechtayu -- eh,  vot  by
fonarnyj stolb vzyal da i prevratilsya v slona, a to skuchno,  kak v adu. Vy uzh
mne pover'te, razlyubeznyj moj evolyucionist Bauler,-- vovse  ne ot nevezhestva
lyudi  iskali  znamenij i verovali v chudesa.  Naoborot, oni byli mudrecami --
mozhet, gnusnymi i  gadkimi,  a vse zhe mudrecami, i mudrost'  meshala im est',
spat'  i terpelivo obuvat'sya. Batyushki, da etak ya, chego dobrogo, sozdam novuyu
teoriyu  proishozhdeniya hristianstva  --  vot uzh,  pravo, nelepica! Hlopnem-ka
luchshe eshche vinishka.
     Oni sideli za  nebol'shim  stolikom, zastlannym belosnezhnoj skatert'yu  i
ustavlennym  raznocvetnymi  bokalami; svezhij  veter oveval ih  i  raskachival
verhushki derev'ev Holland-Parka, a  luchistoe solnce  zolotilo zelen'. Korol'
otodvinul tarelku, ne spesha raskuril sigaru i prodolzhal:
     -- Vchera ya bylo podumal, budto sluchilos' nechto edva li ne chudesnoe, i ya
uspeyu  etomu  poradovat'sya,  prezhde   chem  obraduyu  mogil'nyh  chervej  svoim
poyavleniem pod zemlej. Oh,  poglyadel by ya, kak etot ryzhij man'yak razmahivaet
ogromnym  mechom   i  proiznosit  zazhigatel'nye  rechi   pered   sonmom  svoih
nevoobrazimyh storonnikov  -- i  priotkrylsya  by  mne  Kraj  Vechnoj  YUnosti,
sokrytyj  ot nas  sud'bami. YA takoe  napridumyval!  Kongress v  Najtsbridzhe,
Najtsbridzhskij  dogovor -- ya tut  kak  tut,  na  trone; mozhet,  dazhe  triumf
po-drevnerimski  i bednyaga  Barker v  kakih ni na est'  cepyah.  A teper' eti
merzavcy, eti  ustroiteli zhizni, bud' oni trizhdy proklyaty,  poshli  ustranyat'
mistera Uejna, i zatochat oni ego radi vyashchej  gumannosti v kakuyu-nibud' takuyu
lechebnicu. Da vy podumajte, kakie sokrovishcha  krasnorechiya budut izlivat'sya na
golovu  ravnodushnogo smotritelya, a? Hot' by  uzh menya, chto  li, naznachili ego
smotritelem. Slovom, zhizn' -- eto yudol'. Vsegda ob etom pomnite, i vse budet
v poryadke. Glavnoe, nado syzmala...
     Korol'  prervalsya,  i  sigara, kotoroj  on  zhestikuliroval,  zamerla  v
vozduhe: on yavno prislushivalsya  k chemu-to. Neskol'ko  sekund on ne dvigalsya;
potom rezko obernulsya k vysokoj i sploshnoj reechnoj izgorodi, otdelyavshej sady
i luzhajki ot  ulicy. Izgorod'  sodrogalas', budto  kakoj-to plenennyj  zver'
carapal i gryz derevyannuyu kletku. Korol' otshvyrnul sigaru, vsprygnul na stol
--  i  srazu uvidel ruki, ucepivshiesya za  verh  izgorodi. Ruki napryaglis'  v
sudorozhnom  usilii,  i  mezhdu  nimi poyavilas'  golova --  ne  ch'ya-nibud',  a
bejzuoterskogo gorodskogo sovetnika: glaza vypucheny,  bakenbardy torchkom. On
perevalilsya i plyuhnulsya  ozem', izdavaya  gromkie i nepreryvnye stony.  Tochno
zalp  udaril v tonkuyu doshchatuyu ogradu; ona zagudela, kak baraban, poslyshalas'
sumatoshnaya  rugan',  i  cherez  nee  peremahnuli  razom  chelovek  dvadcat'  v
izorvannoj odezhde, so slomannymi  nogtyami  i  okrovavlennymi  licami. Korol'
soskochil so stola i otpryanul futov  na pyat'  v storonu;  stol byl oprokinut,
butylki i bokaly, tarelki i  ob®edki razletelis', lyudskoj  potok podhvatil i
unes Baulera,  kak vposledstvii napisal v svoem znamenitom reportazhe korol',
"slovno  pohishchennuyu  nevestu". Vysokaya ograda  zashatalas', razlamyvayas', kak
pod  gradom kartechi: na nee lezli, s nee prygali i  padali desyatki lyudej, iz
prolomov poyavlyalis' vse novye  i  novye bezumnye lica, vyskakivali vse novye
beglecy.  |to byla  sushchaya  chelovech'ya  svalka:  odni  kakim-to  chudom cely  i
nevredimy, drugie -- izranennye,  v krovi i gryazi; nekotorye roskoshno odety,
a inye --  polugolye i  v lohmot'yah; te -- v nesuraznom shutovskom oblachen'e,
eti -- v obychnejshih sovremennyh kostyumah. Korol' glyadel na nih vo vse glaza,
no iz nih nikto dazhe ne vzglyanul na korolya. Vdrug on sdelal shag vpered.
     -- Barker,-- kriknul on,-- chto sluchilos'?
     --  Razbity,-- otozvalsya  tot,--  razgromleny  --  v  puh i prah!  -- i
umchalsya, pyhtya, kak zagnannaya loshad', v tolpe beglecov.
     V eto  samoe vremya poslednij stoyachij kusok izgorodi, treshcha, nakrenilsya,
i kamnem  iz  prashchi  vybrosilo  na  alleyu  cheloveka,  vovse  ne  pohozhego na
ostal'nyh, v  aloj forme strazhnika Notting-Hilla; alebarda ego byla v krovi,
na lice -- upoenie  pobedy. I tut zhe cherez poverzhennuyu izgorod' hlynulo aloe
voinstvo s  alebardami napereves. Goniteli  vsled za  gonimymi  promel'knuli
mimo chelovechka s sovinymi glazami, kotoryj ne vynimal ruk iz karmanov
     Sperva on ponimal tol'ko,  chto  nenarokom  chut'  ne  ugodil  v bredovyj
lyudskoj vodovorot. No potom sluchilos' chto-to neopisuemoe --  u nego opisanie
ne  vyhodilo,  a  my  i  probovat'  ne budem.  V  temnom  prohode  na  meste
razmetannyh vorot voznikla, kak v rame, plameneyushchaya figura.
     Pobeditel'  Adam  Uejn stoyal, zakinuv  golovu i  vozdev k nebesam  svoj
ogromnyj mech; ego  pyshnye volosy  vzdybilis',  kak l'vinaya griva, a  krasnoe
oblachenie  reyalo za  plechami, tochno  arhangel'skie  kryl'ya. I  korol'  vdrug
pochemu-to uvidel mir  sovsem inymi  glazami. Veter kachal  gustozelenye krony
derev'ev  i  vzmetyval poly aloj  mantii.  Mech  sverkal  v solnechnyh  luchah.
Nelepyj maskarad, v nasmeshku  vydumannyj  im samim, somknulsya vokrug nego  i
poglotil ves' svet.  I  eto bylo normal'no, razumno  i estestvenno; zato on,
rassuditel'nyj i nasmeshlivyj dzhentl'men v chernom  syurtuchke, byl isklyucheniem,
sluchajnost'yu -- chernym pyatnom na alo-zolotyh rizah.







     Mister Bak hot' i zhil na  pokoe, no chasten'ko zahazhival v svoj  bol'shoj
firmennyj  magazin na  Kensington-Haj-strit; i nynche on zapiral  ego,  uhodya
poslednim.  Stoyal chudesnyj zolotisto-zelenyj vecher, no do etogo emu  osobogo
dela  ne  bylo;  vprochem,  skazhi emu  kto-nibud' ob  etom,  on  by  stepenno
soglasilsya: bogatomu cheloveku idet tonkaya natura.
     Potyanulo  prohladoj:  on  zastegnul  zheltoe  letnee  pal'to  i  zadymil
sigaroj; v eto vremya na nego  chut' ne naskochil chelovek tozhe v zheltom pal'to,
no demisezonnom i rasstegnutom, chtob ne skazat' raspahnutom.
     -- A, Barker! --  uznal  ego  sukonshchik.-- Za  pokupkami, na rasprodazhu?
Opozdali, opozdali. Rabochij den' konchen, zakon ne velit, Barker.  Gumannost'
i progress -- ne shutka, golubchik moj.
     --  Oh,  da  ne  boltajte vy!  --  kriknul Barker,  topnuv  nogoj.-- My
razbity.
     -- CHto znachit razbity? -- ne ponyal Bak.
     -- Uejn razgromil nas.
     Bak nakonec posmotrel v  lico Barkeru: lico bylo iskazhennoe,  blednoe i
potnoe, pobleskivavshee v fonarnom svete.
     -- Pojdemte vyp'em chego-nibud',-- skazal on.
     Oni  zashli  v  pervyj  popavshijsya  restoranchik,  uyutnyj  i svetlyj; Bak
razvalilsya v kresle i vytashchil portsigar.
     -- Zakurivajte,-- predlozhil on.
     Vzbudorazhennyj Barker  slovno by ne sobiralsya  sadit'sya; potom vse-taki
prisel tak, budto vot-vot vskochit. Oni zakazali  viski,  ne  obmenyavshis'  ni
slovom.
     -- Nu i kak zhe eto  sluchilos'? -- sprosil Bak, ustremiv na  sobesednika
krupnye vlastnye glaza.
     -- A ya pochem znayu? -- vykriknul Barker.-- Sluchilos', budto -- budto  vo
sne. Kak mogut dvesti chelovek odolet' shest'sot? Vot kak?
     --  Nu-nu,  --  spokojno  skazal  Bak,  --  i  kak zhe  oni vas odoleli?
Pripomnite-ka.
     -- Ne  znayu; eto umu  nepostizhimo,-- otvechal tot, barabanya  po stolu.--
Znachit,  tak.  Nas  bylo   shest'sot,  vse  s  etimi  treklyatymi  oberonovymi
rogatinami  --  i  nikakogo  drugogo  oruzhiya  SHli  kolonnoj  po  dvoe,  mimo
Holland-Parka mezhdu vysokimi izgorodyami -- mne-to kazalos', my idem napryamik
k Nasosnomu pereulku.  YA  shel v hvoste dlinnoj kolonny, nam eshche idti  i idti
mezhdu ogradami,  a  golovnye uzhe peresekali  Holland-Park-avenyu. Oni tam  za
avenyu daleko uglubilis' v uzen'kie ulochki, a my vyshli k perekrestku i sledom
za nimi  na toj, severnoj storone svernuli v  ulochku,  kotoraya  hot' vkos' i
vkriv', a vse zh taki vedet  k Nasosnomu pereulku  -- i tut vse peremenilos'.
Ulochki stali teryat'sya, meshat'sya, slivat'sya, petlyat', golova kolonny byla uzhe
nevest' gde, spasibo, esli ne v Severnoj Amerike I krugom -- ni dushi.
     Bak stryahnul stolbik sigarnogo pepla mimo  pepel'nicy i nachal razvozit'
ego po stolu: serye shtrihi slozhilis' v podobie karty.
     -- I  vot, hotya na etih  ulochkah  nikogo ne  bylo  (a  eto, znaete  li,
dejstvuet  na  nervy),  no kogda my v  nih vtyanulis'  i  uglubilis',  nachalo
tvorit'sya  chto-to  sovsem  uzh   neponyatnoe  Speredi  --  iz-za  treh-chetyreh
povorotov -- vdrug  donosilsya  shum,  lyazg,  sdavlennye  kriki, i  snova  vse
zatihalo. I  kogda  eto sluchalos', po vsej kolonne -- nu, kak by skazat'  --
drozh', chto li, probegala, vseh dergalo, budto kolonna -- ne kolonna, a zmeya,
kotoroj nastupili na  golovu, ili provod pod tokom. CHego my mechemsya -- nikto
ne  ponimal,  no  metalis',  tolpilis',  tolkalis'; potom,  opomnivshis', shli
dal'she,  dal'she, petlyali  gryaznymi ulochkami  i vzbiralis' krivymi proulkami.
CHto eto bylo za petlyanie  -- ni ob®yasnit', ni rasskazat': kak  strashnyj son.
Vse slovno by poteryalo vsyakij smysl, i kazalos', chto my nikogda ne vyberemsya
iz etogo labirinta. Stranno ot menya takoe  slyshat', pravda? Obyknovennye eto
byli ulicy, izvestnye, vse est' na karte. No ya  govoryu, kak bylo. YA ne  togo
boyalsya, chto vot sejchas chto-nibud' sluchitsya. YA boyalsya, chto ne sluchitsya bol'she
nichego do skonchaniya vekov.
     On osushil stakan, zakazal eshche viski, vypil ego i prodolzhal:
     --  No nakonec  sluchilos'.  Klyanus' vam,  Bak, chto  s vami  nikogda eshche
nichego ne proishodilo. I so mnoj ne proishodilo.
     -- Kak eto -- ne proishodilo? -- izumilsya Bak.-- CHto vy hotite skazat'?
     --  Nikogda  nichego  ne proishodilo,-- s  boleznennym uporstvom tverdil
Barker.-- Vy  dazhe ne  znaete,  kak  eto  byvaet!  Vot vy sidite  v kontore,
ozhidaete klientov -- i klienty prihodyat, idete po ulice navstrechu druz'yam --
i vstrechaete  druzej; hotite vypit' -- pozhalujsta; reshili derzhat'  pari -- i
derzhite.  Vy  mozhete  vyigrat'  ili  proigrat',  i  libo  vyigryvaete,  libo
proigryvaete. No uzh kogda proishodit! -- I ego sotryasla drozh'.
     -- Dal'she,-- korotko skazal Bak.-- Dal'she.
     --  Vot  tak  my plutali  i  plutali, i  nakonec --  bac!  Kogda chto-to
proishodit, to eto lish' potom zamechaesh'. Ono ved' proishodit samo, ty tut ni
pri  chem. I  vyyasnyaetsya  zhutkaya veshch':  ty, okazyvaetsya,  vovse ne pup zemli!
Inache ne mogu eto vyrazit'. My svernuli  za ugol,  za  drugoj, za tretij, za
chetvertyj,  za pyatyj. Potom ya medlenno prishel  v soznanie  i vykarabkalsya iz
stochnoj kanavy, a menya opyat' sshibli, i na menya valilis', ves' mir zapolnilsya
grohotom, i bol'shih, zhivyh lyudej rasshvyrivalo, kak kegli.
     Bak posmotrel na svoyu kartu, nasupiv brovi.
     -- |to bylo na Portobello-roud? -- sprosil on.
     -- Da,--  skazal  Barker,--  da,  na  Portobello-roud.  YA potom  uvidel
tablichku;  no Bozhe moj, kakoe tam Portobello-roud! Vy sebe predstav'te, Bak:
vy  stoite, a shestifutovyj detina, u kotorogo v rukah shestifutovoe drevko  s
shest'yu funtami stali  na konce, snova i snova norovit  raskroit' etoj shtukoj
vam  cherep!  Net, uzh esli vy takoe perezhivete, to pridetsya vam,  kak govorit
Uolt Uitmen, "peresmotret' zanovo filosofii i religii".
     -- Ono konechno,-- skazal Bak.-- Nu, a koli eto bylo na Portobello-roud,
vy sami-to razve ne ponimaete, chto sluchilos'?
     -- Kak ne  ponimat', otlichno ponimayu. Menya sshibli s  nog chetyre raza: ya
zhe govoryu, eto sil'no menyaet otnoshenie k zhizni. Da, sluchilos' eshche koe-chto: ya
sshib s  nog  dvoih. V  chetvertyj raz na  karachkah  (krovoprolitiya osobogo ne
bylo, prosto zhestokaya draka -- gde tam razmahnesh'sya alebardoj!)  -- tak vot,
podnyavshis' na nogi v chetvertyj raz, ya  osatanel, vyhvatil u kogo-to protazan
i davaj gvozdit' im gde tol'ko vizhu krasnye hlamidy uejnovskih molodchikov. S
Bozh'ej  pomoshch'yu sbil s nog dvoih -- oni  zdorovo  okrovavili mostovuyu.  A  ya
zahohotal -- i opyat' grohnulsya v kanavu, i  snova vstal  i gvozdil napravo i
nalevo, poka ne razlomalsya protazan. Kogo-to vse-taki eshche ranil v golovu.
     Bak stuknul stakanom po stolu i krepko vyrugalsya, toporshcha gustye usy.
     -- V chem delo? --  udivlenno oseksya Barker: to on ego slushal s zavidnym
spokojstviem, a teper' vz®yarilsya bol'she ego samogo.
     --  V chem delo? -- zlobno  peresprosil Bak.--  A vy  ne vidite, kak oni
obstavili nas, eti  man'yaki? CHto eti dva idiota -- shut gorohovyj i poloumnyj
gorlopan --  podstroili normal'nym lyudyam lovushku, i te budto oshaleli.  Da vy
sebe   tol'ko    predstav'te,   Barker,    takuyu    kartinu:    sovremennyj,
blagovospitannyj  molodoj chelovek v  syurtuke  skachet  tuda-syuda,  razmahivaya
kuram na smeh alebardoj semnadcatogo veka -- i pokushaetsya  na smertoubijstvo
obitatelej  Notting-Hilla!  CHert  poberi!  I  vam  neponyatno,  kak  oni  nas
obstavili? Ne vazhno, chto vy chuvstvovali,-- vazhno,  kak eto vyglyadelo. Korol'
sklonil by svoyu durackuyu golovenku nabok i skazal by, chto eto voshititel'no.
Lord-mer Notting-Hilla  zadral by  kverhu svoj durackij nosishche  i skazal by,
chto  eto gerojstvo. No  vy-to  radi Boga podumajte  --  kak  by vy sami  eto
nazvali dva dnya nazad? Barker zakusil gubu.
     -- Vas tam ne bylo, Bak,  -- skazal on.-- Vy sebe ne predstavlyaete etoj
stihii -- stihii bitvy.
     --  Da ne sporyu ya protiv stihii!  -- skazal  Bak, udariv po stolu.--  YA
tol'ko govoryu, chto eto ih  stihiya. |to  stihiya  Adama  Uejna.  My zhe s  vami
schitali,  chto eta stihiya  davnym-davno  navsegda ischezla iz  civilizovannogo
mira!
     --  Tak vot ne ischezla,-- skazal Barker,--  a koli  somnevaetes', dajte
mne protazan, i ya vam dokazhu, chto ne ischezla.
     Molchanie   zatyanulos';   potom   Bak   obratilsya   k   sobesedniku  tem
doveritel'nym  tonom  -- budem, deskat', smotret' pravde v glaza,--  kotoryj
pomogal emu zaklyuchat' osobo vygodnye sdelki.
     -- Barker,-- skazal on,-- vy pravy. |ta  drevnyaya stihiya -- stihiya bitvy
--  snova tut kak tut. Ona vorvalas' vnezapno i  zastala nas vrasploh. Pust'
tak, pust' na pervyj sluchaj  pobedil Adam  Uejn. No ne  perevernulos' zhe vse
vverh dnom --  i razum, i arifmetika  ostalis' v sile, a znachit, v sleduyushchij
raz  my odoleem ego, i  odoleem okonchatel'no. Raz pered nami vstaet kakaya-to
zadacha, nado tolkom izuchit'  ee  usloviya i povernut' delo v svoyu pol'zu. Raz
nado  voevat' -- chto  zh, razberemsya, v  chem tut  sekret.  YA dolzhen urazumet'
usloviya vojny  tak zhe spokojno i obstoyatel'no, kak ya vnikayu v suknodelie; vy
-- tak  zhe,  kak vnikaete v politiku, spokojno i  obstoyatel'no.  Perejdem  k
faktam. YA nichut' ne otstupayus' ot togo, chto govoril prezhde. Esli u  nas est'
reshayushchij  pereves,  to  vojna --  prostaya  arifmetika.  A  kak  zhe inache? Vy
sprashivali,  kakim obrazom dvesti  chelovek  mogut pobedit'  shest'sot.  YA vam
otvechu.  Dvesti  chelovek  mogut  pobedit'  shest'sot,  kogda  shest'sot  voyuyut
po-duracki.  Kogda oni teryayut iz vidu obstanovku  i vedut boevye dejstviya na
bolotah, tochno  eto  gory,  v  lesu  -- budto  eto  ravnina; kogda oni vedut
ulichnye boi, zabyvaya o naznachenii ulic.
     -- A kakovo naznachenie ulic? -- sprosil Barker.
     -- A  kakovo naznachenie uzhina?  -- serdito peredraznil ego Bak.-- Razve
neyasno?  Voennoe delo trebuet  zdravogo smysla, i  ne bolee togo. Naznachenie
ulic -- vesti iz odnogo mesta v drugoe: poetomu ulicy soedinyayutsya i  poetomu
ulichnyj  boj -- delo osoboe. Vy shestvovali po  labirintu ulochek,  slovno  po
otkrytoj  ravnine,  tochno  u vas  byl krugovoj  obzor. A  vy  uglublyalis'  v
krepostnye hody,  i ulicy vas vydavali, ulicy vas  predavali, ulicy  sbivali
vas  s puti,  i  vse  eto  bylo na ruku nepriyatelyu.  Vy  znaete,  chto  takoe
Portobello-roud? |to  edinstvennoe mesto  na  vashem puti, gde bokovye ulochki
vstrechayutsya napryamuyu.  Uejn  sobral svoih lyudej  po  obe storony,  propustil
polovinu kolonny i pererezal ee, kak chervyaka. A vy  ne  ponimaete, chto moglo
vas vyruchit'?
     Barker pokachal golovoj.
     -- |h vy, a  eshche tolkuete pro "stihiyu"! -- gor'ko usmehnulsya Bak.--  Nu
chto mne, ob®yasnyat' vam na  vysokoparnyj lad? Predstav'te zhe,  chto,  kogda vy
vslepuyu otbivalis' s obeih  storon ot krasnyh  nottinghill'cev,  za spinoj u
nih poslyshalsya by boevoj klich. Predstav'te, o  romantik Barker!  chto  za  ih
krasnymi   hlamidami  vy  uzreli  by   sinee  s   zolotom   oblachenie  yuzhnyh
kensingtoncev, kotorye napali  na nih s tyla,  okruzhili  ih v svoyu ochered' i
otbrosili na ostriya vashih protazanov!
     --   Esli  b  takoe  bylo   vozmozhno...--  nachal  Barker  i  razrazilsya
proklyatiem.
     -- Takoe bylo ochen' dazhe  vozmozhno,-- otrezal Bak,--  po  vsem pravilam
arifmetiki. K Nasosnomu pereulku vedet izvestnoe chislo ulic: ih ne devyat'sot
i  ne devyat' millionov. Oni po  nocham ne  udlinyayutsya.  Oni ne vyrastayut, kak
griby. Nash  ogromnyj chislennyj pereves daet nam vozmozhnost' nastupat'  srazu
so vseh  storon. I na kazhdoj ulichnoj arterii, na  kazhdom podhode my vystavim
pochti  stol'ko zhe bojcov, skol'ko ih vsego  u  Uejna.  Vot  i vse, i popalsya
ptenchik. Prosto, kak chertezh.
     -- I vy dumaete, eto navernyaka?  -- sprosil Barker, eshche neuverennyj, no
strastno zhelaya poverit'.
     --  YA vot chto dumayu, -- dobrodushno skazal Bak, podnimayas' s kresla,-- ya
dumayu, chto Adam Uejn uchinil na divo lihuyu  potasovku; i mne ego, priznat'sya,
d'yavol'ski zhal'.
     -- Bak, ya preklonyayus' pered vami! -- voskliknul Barker  i tozhe vstal.--
Vy menya  vernuli k  rassudku.  Stydno skazat', no  ya poddalsya romanticheskomu
navazhdeniyu. Da, u vas zheleznaya logika. Vojna podchinyaetsya fizicheskim zakonam,
a stalo  byt', i  matematike.  My  poterpeli  porazhenie potomu,  chto  my  ne
schitalis' ni  s matematikoj,  ni  s  fizikoj,  ni  s  logikoj  --  poterpeli
zasluzhennoe porazhenie. Zanyat' vse podstupy, i on, razumeetsya, v nashih rukah.
Kogda otkroem boevye dejstviya?
     -- Sejchas, -- skazal Bak, vyhodya iz restorana.
     -- Kak sejchas!  -- voskliknul Barker, toroplivo sleduya za  nim.-- Pryamo
sejchas? No ved' pozdno uzhe.
     Bak obernulsya k nemu i topnul nogoj.
     --  Vy  chto, dumaete,  na  vojne  byvaet rabochij  den'? --  skazal  on,
podzyvaya keb.-- K Notting-Hillu,-- skazal on, i keb pomchalsya.



     Inoj  raz prochnuyu reputaciyu mozhno zavoevat' za  chas.  Za shest'desyat ili
vosem'desyat minut Bak s bleskom dokazal,  chto on poistine  chelovek dela. Ego
zigzagoobraznoe peremeshchenie ot korolya k Uilsonu,  ot  Uilsona k Svindonu, ot
Svindona nazad k  Barkeru  bylo molnienosno.  V  zubah  ego byla  neizmennaya
sigara,  v  rukah -- karta Severnogo Kensingtona i Notting-Hilla. On snova i
snova ob®yasnyal, ubezhdal, nastaival, chto v radiuse chetverti mili imeetsya lish'
devyat'  podhodov  k  Nasosnomu  pereulku:  tri  ot  Uestborn-Grouv,  dva  ot
Ledbruk-Grouv i chetyre ot  Notting-Hill-Haj-strit.  |ti podhody byli  zanyaty
otryadami  po  dvesti  chelovek  prezhde,  chem  poslednij  zelenovatyj  otblesk
strannogo zakata pogas v temnom nebe.
     Noch' vydalas' na redkost'  temnaya, i, ukazyvaya na eto, kakoj-to malover
popytalsya osporit' optimisticheskie prognozy lord-mera Severnogo Kensingtona.
No vozobladal zarazitel'nyj zdravyj smysl novoyavlennogo polkovodca.
     -- V Londone,-- skazal on,-- nikakaya noch' ne  temna. Idite  ot fonarya k
fonaryu.   Smotrite  vot  syuda,   na  kartu.  Dve  sotni   lilovyh   severnyh
kensingtoncev pod moej komandoj zajmut Ossington-strit, eshche dvesti nachal'nik
strazhi Severnogo Kensingtona kapitan Bryus povedet  cherez Klanrikard-Gardenz.
Dvesti   zheltyh  zapadnyh  kensingtoncev  pod  komandoj  lord-mera  Svindona
nastupayut ot Pembridzh-roud, a eshche dve sotni moih lyudej -- ot vostochnyh ulic,
so  storony  Kvinz-roud.  Dva  otryada  zheltyh  dvigayutsya  dvumya  ulicami  ot
Uestborn-Grouv. I nakonec, dve  sotni zelenyh bejzuotercev podhodyat s severa
po  CHepstou-Plejs; i lord-mer Uilson lichno povedet  eshche  dve sotni ot  konca
Pembridzh-roud. Dzhentl'meny, eto mat  v dva hoda. Nepriyatel' libo sgruditsya v
Nasosnom pereulke, gde i budet istreblen, libo zhe otstupit -- esli v storonu
Koksogazoosvetitel'noj kompanii, to naporetsya na moi chetyre sotni; esli zhe v
storonu  cerkvi  svyatogo Luki -- to na shest'sot kopij s zapada. Libo my  vse
svihnulis', libo zhe delo  yasnoe. Pristupaem. Komandiry  po  mestam;  kapitan
Bryus  podast signal k nastupleniyu --  i vpered, ot  fonarya k fonaryu: prostaya
matematika odoleet bessmyslicu. Zavtra vse my vernemsya k mirnoj zhizni.
     Ego  uverennost'  razgonyala  temnotu,  slovno  ogromnyj  fakel,  i  ona
peredalas' vsem i kazhdomu  v tom  mnogosotennom voinstve, kotoroe somknulos'
zheleznym  kol'com  vokrug  zhalkoj  gorstki  nottinghill'cev.  Srazhenie  bylo
vyigrano  zaranee.  Usiliya  odnogo  cheloveka  za  odin  chas spasli gorod  ot
grazhdanskoj vojny.
     Sleduyushchie desyat'  minut  Bak  molcha rashazhival  vozle  nedvizhnogo stroya
svoih soten.  On byl odet, kak i prezhde, no  poverh zheltogo pal'to poyavilas'
perevyaz'  i  kobura  s revol'verom,  i stranno vyglyadel  odetyj po-nyneshnemu
chelovek  podle   alebardshchikov  v  pyshnyh  oblachen'yah,  kazavshihsya   lilovymi
sgustkami nochnoj temnoty.
     Nakonec  otkuda-to s sosednej ulicy donessya pronzitel'nyj trubnyj zvuk:
eto byl signal k nastupleniyu.  Bak podal  komandu, i lilovaya kolonna, tusklo
pobleskivaya  stal'nymi zhalami  protazanov,  vypolzla  iz proulka  na dlinnuyu
ulicu,   zalituyu  gazovym  svetom,  pryamuyu,  kak   shpaga,  odnu  iz  devyati,
napravlennyh v tu noch' v serdce Notting-Hilla.
     CHetvert' chasa proshagali v  bezmolvii; do  osazhdennoj  kreposti bylo uzhe
rukoj podat', no ottuda ne donosilos' ni zvuka. Na etot  raz, odnako zhe, oni
znali,  chto  nepriyatel'  zazhat v  tiskah, i perehodili iz  odnogo  svetovogo
ozerca v drugoe, vovse ne chuvstvuya toj zhutkoj bespomoshchnosti, kakuyu ispytyval
Barker, kogda ih odinokuyu kolonnu zatyagivali vrazhdebnye ulicy.
     -- Stoj! Oruzhie k boyu! -- skomandoval Bak: speredi poslyshalsya topot. No
vtune oshchetinilis' protazany. Podbezhal gonec ot bejzuotercev.
     --  Pobeda,  mister  Bak!  -- vozglasil  on,  zadyhayas'.-- Oni  bezhali.
Lord-mer Uilson zanyal Nasosnyj pereulok.
     Bak vzvolnovanno vybezhal emu navstrechu.
     -- Kuda zhe oni otstupayut? Libo k cerkvi svyatogo Luki -- tam ih vstretit
Svindon,  libo nam navstrechu, mimo gazovshchikov. Begi so vseh  nog k Svindonu,
skazhi, chtob  zheltye  nagluho  perekryli vse prohody mimo  cerkvi.  My  zdes'
nacheku, ne bespokojtes'. Vse, oni v kapkane. Begi!
     Gonec  skrylsya  v temnote, a voinstvo  Severnogo Kensingtona  dvinulos'
dal'she, razmerenno i neotvratimo. Ne  proshli oni  i  sotni yardov,  kak snova
zablistali v gazovom svete protazany, vzyatye naizgotovku: ibo opyat' razdalsya
topot, i opyat' pribezhal vse tot zhe gonec.
     -- Mister lord-mer,  -- dolozhil on,-- zheltye  zapadnye kensingtoncy uzhe
dvadcat'  minut  posle zahvata  Nasosnogo steregut  vse prohody mimo  cerkvi
svyatogo Luki. Do Nasosnogo i dvuhsot yardov  ne budet: ne mogli oni otstupit'
v tu storonu.
     -- Znachit, otstupayut v etu,--  radostno zaklyuchil lord-mer  Bak,-- i, po
schast'yu,  vot-vot pokazhutsya na otlichno osveshchennoj, hotya,  pravda, izvilistoj
ulice. Vpered!
     Im  ostavalos'  shagat'  nemnogim  bolee  trehsot yardov,  i  Bak,  mozhet
stat'sya, vpervye v  zhizni  vpal v  filosoficheskoe razmyshlenie,  ibo lyudi ego
sklada pod vozdejstviem uspeha dobreyut i chut'-chut' kak by grustneyut.
     -- A vot, ej-bogu, zhal' mne  starinu Uejna,-- probormotal  on.-- Kak on
za menya zastupilsya togda  na  soveshchanii!  I Barkeru, ah ty, chtob ego, krepko
natyanul nos. Vol'no zh emu  sduru peret'  protiv  arifmetiki, ne  govorya uzh o
civilizacii.  Nu i vzdor zhe,  odnako, vse eti razgovory  o voennom genii! YA,
vidno, podtverzhdayu otkrytie  Kromvelya: chto smekalistyj  torgovec  --  luchshij
polkovodec i chto, ezheli kto umeet pokupat' i prodavat', tot  sumeet posylat'
lyudej   ubivat'.   Delo-to   nemudrenoe:    toch'-v-toch'   kak   podschityvat'
prihod-rashod. Raz u Uejna dve sotni bojcov, to ne mozhet on vystavit' po dve
sotni na devyati  napravleniyah. Esli  ih  vyshibli s Nasosnogo -- znachit,  oni
kuda-to  otstupayut. Koli  ne  otstupayut  k cerkvi, znachit,  probirayutsya mimo
gazovshchikov -- i sejchas ugodyat k nam v lapy.  U nas, delovyh lyudej, voobshche-to
svoih zabot hvataet i velikie dela nam  ni k  chemu, da  vot beda  --  umniki
narod nenadezhnyj: chut'  chto i s pantalyku, a my  popravlyaj. Vot i prihoditsya
mne, cheloveku, skazhem  tak, srednego uma, razglyadyvat'  mir  vzorom  Gospoda
Boga, vzirat' na nego, kak na ogromnyj mehanizm. O Gospodi, chto takoe? -- On
prizhal  ladoni  k  glazam i  popyatilsya.  I v  temnote  razdalsya  ego  dikij,
rasteryannyj golos:
     -- Neuzheli ya bogohul'stvoval? Bozhe moj, ya oslep!
     --  CHto?  -- vozopil kto-to  szadi golosom  nekoego  Uilfrida Dzharvisa,
severnogo kensingtonca.
     -- Oslep! -- kriknul Bak.-- YA oslep!
     -- YA tozhe oslep! -- otchayanno podhvatil Dzharvis.
     -- Odureli vy, a  ne  oslepli,-- skazal grubyj golos szadi,-- a oslepli
my vse. Fonari pogasli.
     --  Pogasli?  Pochemu? Otchego?  -- vskrikival Bak,  ni za  chto  ne zhelaya
primirit'sya s  temnotoj  i  vertyas' volchkom.-- Kak zhe  nam nastupat'? My  zhe
upustim nepriyatelya! Kuda oni podevalis'?
     -- Da oni, vidat'...-- proiznes vse tot zhe siplovatyj golos i oseksya.
     -- CHto vidat'? -- kriknul Bak, topaya i topaya nogoj.
     --  Da  oni,--  skazal  nepochtitel'nyj  golos,--  vidat',  poshli   mimo
gazovshchikov nu i soobrazili koe-chto.
     --  Bozhe pravednyj!  -- voskliknul  Bak  i shvatilsya za revol'ver,-- vy
dumaete, oni perekryli...
     Ne uspel on dogovorit', kak nevidimaya sila shvyrnula ego v cherno-lilovuyu
lyudskuyu gushchu.
     -- Notting-Hill! Notting-Hill! --  zakrichali iz temnoty groznye golosa:
kazalos',  krichali  so  vseh  storon,  ibo  severnye  kensingtoncy mgnovenno
zaplutalis'  -- chuzhaya storona, da eshche v temnote,  tut zhe  obernulas'  temnym
lesom.
     --  Notting-Hill!  Notting-Hill!  --  krichali nevidimki,  i zahvatchikov
razila nasmert' chernaya stal', vpot'mah poteryavshaya blesk.



     Kontuzhennyj  protazanom  Bak zlobno  sililsya sohranit'  soobrazhenie. On
poiskal stenu  nevernoj rukoj  -- i nakonec  nashel ee. Potom  oshchup'yu, sryvaya
nogti, dobralsya po stenke do proulka i uvel tuda ostatok otryada. Priklyucheniya
ih  v  tu bredovuyu noch' ne poddayutsya  opisaniyu. Oni  ne  znali, kuda idut --
navstrechu nepriyatelyu ili begut ot nego. A ne znaya, gde oni sami, smeshno bylo
by  sprashivat',  kuda  delas'  ostal'naya  armiya. Ibo  na  London  obrushilas'
davnym-davno  zabytaya dozvezdnaya temnota,  i oni poteryalis' v nej,  tochno do
sotvoreniya zvezd. CHernyj chas shel za chasom, i oni vdrug stalkivalis' s zhivymi
lyud'mi, i te ubivali ih, a oni tozhe ubivali s beshenoj yarost'yu. Kogda nakonec
zabrezzhil seryj rassvet, okazalos', chto ih otbrosili na Aksbridzh-roud. I eshche
okazalos',  chto, vstrechayas' vslepuyu,  severnye  kensingtoncy,  bejzuotercy i
zapadnye kensingtoncy  snova i snova kroshili drug druga, a tem vremenem Uejn
zanyal krugovuyu oboronu v Nasosnom pereulke.




     V  te  budushchie,  blagochinnye   i  blagonadezhnye,  barkerovskie  vremena
zhurnalistika,  v  chisle  prochego,   sdelalas'  vyalym  i  dovol'no  nikchemnym
zanyatiem:  vo-pervyh,  ne  stalo  ni  partij,  ni  oratorstva; vo-vtoryh,  s
polnejshim prekrashcheniem vojn uprazdnilis' dela inostrannye; v  poslednih zhe i
v  glavnyh  --  vsya naciya  zabolotilas'  i podernulas' ryaskoj. Iz ostavshihsya
gazet,  pozhaluj,  izvestnej drugih  byl  "Pridvornyj letopisec",  zapylennaya
redakciya   kotorogo   pomeshchalas'   v   milen'kom   osobnyachke  na   zadvorkah
Kensington-Haj-strit. Kogda vse gazety,  kak  odna,  god  ot goda stanovyatsya
zanudnee, stepennee i zhizneradostnee, to glavenstvuet  samaya zanudnaya, samaya
stepennaya  i samaya zhizneradostnaya  iz nih. I v etom gazetnom  sorevnovanii k
koncu XX veka pobedil "Pridvornyj letopisec".
     Po  kakoj-to  tainstvennoj prichine  korol'  byl  zavsegdataem  redakcii
"Pridvornogo letopisca": on obychno vykurival  tam pervuyu utrennyuyu sigaretu i
rylsya v podshivkah. Kak vsyakij zayadlyj lentyaj, on pushche vsego  lyubil boltat'sya
i  trepat'sya tam,  gde lyudi bolee ili  menee rabotayut. Odnako  i v togdashnej
prozaicheskoj Anglii on vse zhe mog by syskat' mestechko poozhivlennej.
     No  v  eto  utro on shel ot  Kensingtonskogo dvorca  bodrym  shagom  i  s
chrezvychajno   delovym   vidom.  Na  nem   byl  nepomerno   dlinnyj   syurtuk,
bledno-zelenyj  zhilet, pyshnyj  i  ves'ma  degage {Nebrezhno povyazannyj (fr.)}
chernyj galstuk  i  chrezvychajno zheltye  perchatki:  forma komandira  im  samim
uchrezhdennogo Pervogo  Ego Velichestva Polka Zelenovatyh Dekadentov. Mushtroval
on ih tak, chto  lyubo-dorogo  bylo  smotret'. On bystro  proshel po allee, eshche
bystree -- po Haj-strit, na hodu zakuril sigaretu i raspahnul dver' redakcii
"Pridvornogo letopisca".
     -- Vy slyshali novosti, Palli, vy novosti znaete? -- sprosil on.
     Redaktora zvali Hoskins, no  korol'  nazyval ego  Palli, sokrashchaya takim
obrazom polnoe naimenovanie -- Paladin Svobod Nebyvalyh.
     -- Nu kak,  Vashe  Velichestvo,-- medlenno otvechal  Hoskins  (u nego  byl
ustalo-intelligentnyj vid, zhidkaya kashtanovaya borodka),-- nu, vy znaete, Vashe
Velichestvo, do menya dohodili lyubopytnye sluhi, no ya...
     --  Sejchas  do  vas  dojdut  sluhi  eshche  lyubopytnee,--  skazal  korol',
ispolniv, no ne do konca, negrityanskuyu plyasku.-- Eshche kuda lyubopytnee, da-da,
uveryayu vas, o moj gromoglasnyj tribun. Znaete, chto ya nameren s vami sdelat'?
     -- Net,  ne  znayu,  Vashe  Velichestvo,--  otvetil Paladin,  po-vidimomu,
rasteryavshis'.
     --  YA nameren  sdelat'  vashu gazetu yarostnoj, smeloj, predpriimchivoj,--
ob®yavil korol'.-- Nu-ka, gde vashi afishi vcherashnih boevyh dejstvij?
     --  YA,  sobstvenno,  Vashe  Velichestvo,--  promyamlil  redaktor,  -- i ne
sobiralsya osobenno afishirovat'...
     -- Bumagi  mne, bumagi! -- vdohnovenno  voskliknul korol'.-- Nesite mne
bumazhenciyu s  dom velichinoj. Uzh ya vam  afish ponadelayu.  Pogodite-ka, nadobno
snyat' syurtuk.
     On ves'ma ceremonno snyal  ego -- i  nabrosil na golovu misteru Hoskinsu
-- tot skrylsya pod syurtukom -- i oglyadel samogo sebya v zerkale.
     -- Syurtuk  doloj,-- skazal on,-- a cilindr ostavit'.  Kak est' pomoshchnik
redaktora. Po suti dela, imenno v takom vide redaktoru i mozhno  pomoch'.  Gde
vy tam,-- prodolzhal on, obernuvshis', -- i gde bumaga?
     Paladin k etomu vremeni vybralsya iz-pod korolevskogo syurtuka i smushchenno
skazal:
     -- Boyus', Vashe Velichestvo...
     -- Oh, net u  vas hvatki, --  skazal  Oberon.-- CHto eto tam  za rulon v
uglu?  Oboi? Obstavlyaete sobstvennoe neprikosnovennoe zhilishche?  Iskusstvo  na
domu,  a,  Palli? Nu-ka, syuda ih, ya takoe narisuyu, chto vy i  v gostinoj-to u
sebya stanete kleit' oboi risunkom k stene.
     I korol' razvernul po vsemu polu obojnyj rulon.
     -- Nozhnicy davajte,--  kriknul on i vzyal ih  sam, prezhde chem  tot uspel
poshevelit'sya.
     On  razrezal  oboi primerno  na pyat' kuskov, kazhdyj  velichinoyu s dver'.
Potom shvatil bol'shoj sinij karandash, vstal na koleni, podsteliv zamyzgannuyu
kleenku, i ogromnymi bukvami napisal:

     NOVOSTI S FRONTA.
     GENERAL BAK RAZGROMLEN.
     SMUTA, STRAH I SMERTX.
     U|JN OKOPALSYA V NASOSNOM.
     GORODSKIE SLUHI.

     On porazmyslil nad afishej, skloniv golovu nabok,  i so vzdohom podnyalsya
na nogi.
     --  Net, kak-to zhidkovato,--  skazal  on,--  ne vstrevozhit,  pozhaluj. YA
hochu, chtoby "Pridvornyj letopisec" vnushal strah  zaodno s lyubov'yu. Poprobuem
chto-nibud' pokrepche.
     On  snova opustilsya  na  koleni,  posasyvaya  karandash,  potom  prinyalsya
delovito vypisyvat' litery.
     -- A esli vot tak? -- skazal on.--

     U|JN UBIVAET V KROMESHNOJ TXME?

     Nu ved' nel'zya zhe,-- skazal on, umolyayushche prikusiv karandash,-- nel'zya zhe
napisat'  "u ih vo t'me"? "Uejn  ubivaet u ih  v kromeshnoj t'me"?  Net, net,
nel'zya:  deshevka.  Nado  shlifovat'  slog,  Palli,   shlifovat',  shlifovat'  i
shlifovat'! Vot kak nado:

     UDALEC U|JN.
     KROVAVAYA BOJNYA V KROMESHNOJ TXME
     Zatmilis' svetila na tverdi fonarnoj.

     (|h, horosho u nas Bibliya perevedena!) CHto by eshche takoe izmyslit'? A vot
sypanem-ka my  soli  na hvost bescennomu Baku! -- i on pripisal,  na  vsyakij
sluchaj pomel'che:
     "Po sluham, general Bak predan voenno-polevomu sudu".
     -- Dlya  nachala neploho,-- skazal  on i povernul  obojnye  listy  uzorom
kverhu.-- Poproshu klejsteru.
     S zastyvshim vyrazheniem uzhasa na lice Paladin prines  klejster iz drugoj
komnaty.
     Korol'   prinyalsya   razmazyvat'  ego  po   oboyam   --   radostno,   kak
gryaznulya-mladenec, oprokinuvshij banku patoki. Potom on shvatil v obe ruki po
obojnomu listu i pobezhal nakleivat' ih na fasad, gde povidnee.
     -- Nu-s,-- skazal Oberon, vernuvshis' i burlya po-prezhnemu,-- a teper' --
za peredovuyu!
     On  rasstelil  na  stole  obrezki  oboev,  vytashchil  avtoruchku  i  nachal
lihoradochno  i razmashisto  pisat',  perechityvaya vsluh  napisannoe  i  smakuya
frazy, slovno glotki vina,-- est' buket ili net buketa?
     --   Vesti   o   sokrushitel'nom  porazhenii  nashih  vooruzhennyh   sil  v
Notting-Hille,  kak eto  ni uzhasno -- kak eto ni uzhasno -- (net! kak eto  ni
priskorbno) -- mozhet  byt', i ko blagu, poskol'ku oni  privlekayut vnimanie k
takoj-syakoj  halatnosti (nu, razumeetsya, k  bezobraznoj  halatnosti)  nashego
pravitel'stva. Sudya po vsemu, bylo by prezhdevremennym (aj da oborot!) -- da,
bylo by  prezhdevremennym  v  chem  by  to ni  bylo vinit'  generala Baka, ch'i
podvigi na beschislennyh polyah brani (ha-ha!), ch'i boevye shramy i zasluzhennye
lavry  dayut emu  polnoe pravo na snishoditel'nost',  chtob ne skazat' bol'she.
Est' drugoj vinovnik, i  nastalo vremya skazat' o nem v polnyj golos. Slishkom
dolgo  molchali  my  --  to  li  iz  lozhnoj  shchepetil'nosti, to  li  iz lozhnoj
loyal'nosti.  Podobnaya situaciya  nikogda ne mogla by vozniknut', esli  by  ne
korolevskaya politika,  kotoruyu smelo nazovem  nepozvolitel'noj.  Nam  bol'no
pisat' eto, odnako  zhe, otstaivaya interesy obshchestvennosti  (kradu u Barkera:
nikuda  ne  denesh'sya  ot  ego  istoricheskogo  vyskazyvaniya),  my  ne  dolzhny
sharahat'sya pri mysli o tom,  chto  budet zadeta  lichnost', hotya  by  i  samaya
vysokopostavlennaya.  I v etot rokovoj dlya nashej strany chas narod edinoglasno
voproshaet:  "A gde zhe korol'?" CHem on zanyat v to vremya, kogda ego poddannye,
gorozhane velikogo goroda, kroshat drug druga na kuski? Mozhet byt', ego zabavy
i  razvlecheniya (ne  budem  pritvoryat'sya,  budto  oni nam  neizvestny)  stol'
poglotili ego,  chto  on i ne  pomyshlyaet o gibnushchej  nacii? Dvizhimye glubokim
chuvstvom otvetstvennosti,  my preduprezhdaem eto vysokopostavlennoe lico, chto
ni vysokoe polozhenie, ni nesravnennye darovaniya ne spasut ego v lihuyu godinu
ot  sud'by  vseh  teh,  kogo,  osleplennyh  roskosh'yu  ili  tiraniej,  postig
neotvratimyj  narodnyj gnev, ibo  anglijskij narod nelegko  razgnevat', no v
gneve on strashen.
     --  Vot  tak,--  skazal  korol',--  a  teper'  opishu-ka ya  bitvu  perom
ochevidca.
     On shvatil novyj list oboev v tot samyj mig, kogda v redakciyu voshel Bak
s perevyazannoj golovoj.
     -- Mne skazali,-- zayavil on s obychnoj neuklyuzhej uchtivost'yu,-- chto  Vashe
Velichestvo nahodites' zdes'.
     -- Skazhite  pozhalujsta,-- vostorzhenno voskliknul  korol',  --  vot on i
ochevidec! Ili,  vernee,  okovidec,  ibo  ya ne  bez grusti  zamechayu,  chto  vy
smotrite na  mir odnim okom. Vy  nam napishete  otchet  o bitve,  a,  Bak?  Vy
vladeete gazetnym slogom?
     Sderzhannyj do  vezhlivosti  Bak schel za  blago  ne obrashchat'  vnimaniya na
korolevskoe bessovestnoe druzhelyubie.
     -- YA pozvolil sebe, Vashe Velichestvo, -- korotko skazal on,-- priglasit'
syuda mistera Barkera.
     I  tochno, ne uspel on dogovorit', kak na poroge  voznik  Barker: on, po
obyknoveniyu, kuda-to toropilsya.
     -- Teper'-to v chem delo? -- oblegchenno vzdohnuv i povorachivayas' k nemu,
sprosil Bak.
     --  Boi prodolzhayutsya,-- skazal  Barker.-- CHetyre zapadno-kensingtonskie
sotni  pochti  nevredimy: oni k  poboishchu ne priblizhalis'.  Zato  bejzuotercev
Uilsona  --  teh  zdorovo  porubali.  No  oni i sami  rubilis' na slavu: chto
govorit', dazhe Nasosnyj pereulok zanyali. Nu i dela na svete tvoryatsya: eto  zh
podumat',  chto  iz  vseh  nas  odin zamuhryshka Uilson  s ego  ryzhimi  bakami
okazalsya na vysote!
     Korol' bystro cherknul na obojnoj bumage:
     "Gerojskie podvigi mistera Uilsona".
     --  N-da,--  skazal  Bak,--  a  my-to  chvanilis' pered  nim  pravil'nym
proiznosheniem.
     Vnezapno korol'  svernul,  ne to  skomkal  klok oboev i zapihal  ego  v
karman.
     -- Voznikla mysl',--  skazal on.--  YA sam  budu ochevidcem.  YA vam takie
budu   pisat'   reportazhi   s   peredovoj,   chto    pered   nimi   pomerknet
dejstvitel'nost'. Podajte mne  syurtuk, Paladin. YA voshel syuda prostym korolem
Anglii,   a   vyhozhu   special'nym   voennym   korrespondentom  "Pridvornogo
letopisca". Bespolezno uderzhivat' menya, Palli; ne obnimajte moih kolen, Bak;
naprasno vy, Barker, budete rydat'  u menya  na grudi.  "Po zovu dolga..." --
konec  etoj zamechatel'noj frazy  vyletel u  menya  iz golovy. Pervyj reportazh
poluchite segodnya vecherom, s vos'michasovoj pochtoj.
     I, vybezhav iz redakcii, on na polnom hodu vskochil v sinij bejzuoterskij
omnibus.
     -- Da-a, -- ugryumo protyanul Barker,-- vot takie dela.
     -- Barker, -- skazal Bak,-- mozhet, politika i vyshe  biznesa, zato vojna
s biznesom, kak ya ponyal noch'yu, ochen'  dazhe nakorotke.  Vy, politiki,-- takie
otpetye demagogi, chto dazhe i pri despotii,  kak ognya, boites'  obshchestvennogo
mneniya. Privykli cap i bezhat', a  chut' chto -- otstupaetes'. My zhe vceplyaemsya
mertvoj hvatkoj. I uchimsya na oshibkah. Da pojmite zhe! V etot samyj mig my uzhe
pobedili Uejna!
     -- Uzhe pobedili Uejna? -- nedoumennym ehom otozvalsya Barker.
     --  Eshche  by net! --  vskrichal Bak s vyrazitel'nym zhestom.-- Vy pojmite:
da, ya skazal proshloj noch'yu, chto, koli my zanyali devyat' podhodov, oni u nas v
rukah.  Nu, ya  oshibsya: to est'  oni byli  by v  nashih  rukah,  no  vmeshalos'
nepredvidennoe  proisshestvie -- pogasli fonari.  A  to by  vse sladilos' kak
nado.  No vy ne zametili, o moj velikolepnyj Barker, chto s teh por proizoshlo
eshche koe-chto?
     -- Net -- a chto? -- sprosil Barker.
     -- Vy  tol'ko predstav'te sebe  -- solnce  vzoshlo! -- s  nechelovecheskim
terpeniem  raz®yasnil Bak.-- Pochemu by nam snova ne zanyat'  vse podstupy i ne
dvinut'sya  na  nih? |to eshche  na voshode  solnca  nado bylo sdelat',  da menya
chertov doktor ne vypuskal. Vy komandovali, vam i nado bylo.
     Barker mrachno ulybnulsya.
     -- S prevelikim udovol'stviem soobshchayu vam, dorogoj Bak, chto my eto vashe
namerenie v tochnosti osushchestvili. Edva  rassvelo, kak my ustremilis' so vseh
devyati storon. K neschast'yu, poka  my lupili drug druga vpot'mah, kak  p'yanye
zemlekopy, mister Uejn so tovarishchi darom vremeni otnyud' ne  teryali.  Za  tri
sotni  yardov  ot   Nasosnogo  pereulka  vse  devyat'   podhodov   pregrazhdeny
barrikadami  vysotoyu  s  dom. K nashemu  pribytiyu  oni  kak  raz  dostraivali
poslednyuyu,  na Pembridzh-roud. Uchimsya  na oshibkah! -- gor'ko voskliknul  on i
brosil na pol okurok.-- |to oni uchatsya, a ne my.
     S  minutu oba molchali; Barker ustalo otkinulsya v  kresle. Rezko  tikali
nastennye chasy. I Barker vdrug skazal:
     -- Poslushajte,  Bak, a vam  ne prihodit  v golovu, chto  eto  vse kak-to
chereschur? Otlichnaya byla ideya -- soedinit' trassoj Hammer-smit i Mejd-Vejl, i
my s vami rasschityvali na izryadnyj kush. No nynche -- stoit li ono  togo? Ved'
na podavlenie etogo durackogo  myatezha  ujdut  mnogie tysyachi. Mozhet, pust' ih
durachatsya dal'she?
     -- Nu da: i raspisat'sya v porazhenii, v tom, chto verh nad nami vzyal etot
ryzhij ostolop, kotorogo lyubye dva vracha nemedlya otpravili by v lechebnicu? --
voskliknul  Bak,  vskakivaya  na nogi.--  Eshche chego  ne predlozhite  li, mister
Barker?  Mozhet,  uzh zaodno izvinit'sya pered  velikolepnym  misterom  Uejnom?
Preklonit' kolena pered Hartiej predmestij? Prilozhit'sya k horugvi  s Krasnym
L'vom, a  potom  perelobyzat'  svyashchennye fonari,  spasshie Notting-Hill? Net,
Bogom  klyanus'! Moi rebyata zdorovo dralis' --  ih ne pobedili, a proveli  za
nos. I oni iz ruk oruzhiya ne vypustyat -- do pobedy!
     -- Bak,-- skazal Barker,--  ya vsegda  vami voshishchalsya. I vchera  vy tozhe
vse pravil'no govorili.
     -- Pro chto ya vchera govoril pravil'no?
     --  Pro to,-- otvechal Barker,  medlenno podnyavshis',-- chto vy  vypali iz
svoej stihii i popali v stihiyu Adama  Uejna. Drug moj, zemnye vladeniya Adama
Uejna  prostirayutsya  ne  dalee  devyati  ulic,  zapertyh  barrikadami. No ego
duhovnoe vladychestvo prosterlos' kuda kak daleko -- i zdes', v redakcii, ono
ochen' chuvstvuetsya. Ryzhij ostolop, kotorogo lyubye  dva vracha nemedlya zaprut v
lechebnicu, zapolnyaet  etu  vot  komnatu  svoim  bredom  i bezrassudstvom.  I
poslednie vashi slova -- eto ved' on govorit vashimi ustami.
     Bak nichego ne otvetil i otoshel k oknu.
     -- Slovom,--  skazal on  nakonec,-- vy sami ponimaete -- i rechi byt' ne
mozhet o tom, chtoby ya otstupilsya ot svoego.



     A  korol'  mezhdu tem  pospeshal  na peredovuyu  na kryshe sinego omnibusa.
Burnye sobytiya poslednih dnej londonskomu soobshcheniyu osobenno ne  pomeshali: v
Notting-Hille besporyadki, rajon zahvachen bandoj myatezhnikov -- i ego poprostu
ob®ezzhali.  Sinie  omnibusy  ogibali  ego, budto  tam  vedutsya  stroitel'nye
raboty: tochno tak zhe svernul na uglu bejzuoterskoj Kvinz-roud i tot omnibus,
na kotorom vossedal special'nyj korrespondent "Pridvornogo letopisca".
     Korol' sidel  naverhu  odin-odineshenek  i voshishchalsya beshenoj  skorost'yu
prodvizheniya.
     --  Vpered,  moj  krasavec, moj  vernyj skakun,-- govoril  on,  laskovo
pohlopyvaya  omnibus  po  boku,  --  rezvej  tebya net  vo  vsej  Aravii!  Vot
interesno: voditel' tvoj tak zhe li holit tebya, kak svoego konya beduin? Spite
li vy s nim bok o bok ili...
     No ego razmyshleniya byli prervany: omnibus vnezapno i rezko ostanovilsya.
Korol' poglyadel i uvidel sverhu, kak loshadej otpryagayut lyudi v alyh hlamidah;
i uslyshal rasporyaditel'nye komandy.
     Zasim korol' Oberon s prevelikim  dostoinstvom soshel s kryshi  omnibusa.
Naryad ili piket alyh alebardshchikov, ostanovivshih omnibus, naschityval ne bolee
dvadcati  chelovek;  komandoval  imi chernyavyj molodoj  oficerik, nepohozhij na
ostal'nyh:  on byl v  obychnom  chernom syurtuke, no  prepoyasan  alym kushakom s
priceplennoj dlinnoj shpagoj semnadcatogo veka.
     Losnistyj cilindr i ochki samym priyatnym obrazom dovershali ego naryad.
     --  S  kem   imeyu   chest'?  --   sprosil   korol',   starayas',  vopreki
nevozmozhnosti, yavit' soboj podobie Karla Pervogo.
     CHernyavyj oficerik v ochkah pripodnyal cilindr ne menee chinno.
     -- Moya familiya Baulz,-- skazal on.-- YA -- aptekar'. I pod moej komandoj
sostoit enskaya  rota armii Notting-Hilla. Krajne  priskorbno, chto ya vynuzhden
ostanovit'  omnibus   i  prervat'  vashe  puteshestvie,  odnako  zhe,  soglasno
vyveshennoj  proklamacii,  my   ostanavlivaem   vseh   proezzhayushchih.  Smeyu  li
polyubopytstvovat', s kem imeyu chest'... O Bozhe moj,  proshu  proshcheniya u Vashego
Velichestva. YA pol'shchen i voshishchen, chto imeyu delo s samim korolem.
     Oberon proster dlan' s neskazannym velichiem.
     -- Ne  s korolem, net,--  zayavil on,-- vy imeete  delo  so  special'nym
voennym korrespondentom "Pridvornogo letopisca".
     -- Proshu  proshcheniya u  Vashego Velichestva,-- s bol'shim  somneniem  skazal
mister Baulz.
     --  Vy po-prezhnemu imenuete  menya  Velichestvom? A ya  povtoryayu,-- tverdo
skazal  Oberon,-- chto  ya zdes' v kachestve predstavitelya  pressy.  Kak nel'zya
bolee otvetstvenno zayavlyayu,  chto menya  zovut -- kak by vy dumali? -- Pinker.
Nad svoim proshlym ya opuskayu zanaves.
     -- Kak skazhete, ser,-- skazal mister Baulz, pokoryayas',-- my chtim pressu
ne menee, nezheli tron. My krovno zainteresovany v  tom, chtoby ves' mir uznal
o  nashih  obidah i  nashih derzaniyah. Vy ne protiv, mister Pinker, esli ya vas
predstavlyu lord-meru i generalu Ternbullu?
     -- S lord-merom my uzhe imeli  udovol'stvie  poznakomit'sya, --  nebrezhno
zametil Oberon.-- Nash brat materyj zhurnalist vsyudu, vy  znaete, vhozh. Odnako
ya so svoej storony byl  by ne proch', chto nazyvaetsya, vozobnovit' znakomstvo.
A s generalom Ternbullom ne hudo by povidat'sya vpervye. Lyublyu molodezh'! A to
my, stariki s Flit-strit, kak-to, byvaet, Otryvaemsya ot zhizni.
     --  Vy  ne budete tak  lyubezny  prosledovat'  von tuda? --  osvedomilsya
komandir enskoj roty.
     -- YA  budu  lyubezen i  tak,  i etak,--  otvetstvoval  mister  Pinker.--
Vedite.




     Special'nyj   korrespondent   "Pridvornogo   letopisca"  prislal,   kak
obeshchalsya,  v  tot  zhe  vecher stopku  shershavyh  listkov  chernovogo  bloknota,
pokrytyh korolevskimi karakulyami,-- po tri slova na stranicu, i  ni  odno ne
razberesh'. A nachalo stat'i i vovse stavilo v  tupik: abzacy, odin za drugim,
byli perecherknuty. Vidimo, avtor podbiral  nuzhnyj slog. Vozle odnogo  abzaca
bylo napisano  na  polyah:  "Poprobuem na  amerikanskij  maner", a  sam abzac
nachinalsya tak:
     "Korolyu ne mesto  na  trone. Nam nuzhny lyudi  naporistye. Ono,  konechno,
boltovnya, ona..." Na  etom abzac obryvalsya, i pripisano bylo: "Net uzh, luchshe
dobrotno, po starinke. Nu-ka..."
     Dobrotno i po starinke poluchalos' tak:
     "Velichajshij iz anglijskih poetov zametil, chto roza, kak by..."
     I etot passazh obryvalsya. Dal'she na polyah bylo napisano chto-to sovsem uzh
nerazborchivoe, primerno  takoe:  "A chto,  ezheli  po stopam  starika Stivensa
lovchit' slovo za slovom, a? Vot, naprimer:
     Utro ustalo podmigivalo mne  iz-za  krutogo sklona Kampdenskogo holma i
tamoshnih domov v  chetkom tenevom  obramlen'e.  Seraya ten' ogromnogo  chernogo
kvadrata meshaet  razlichat'  cveta,  odnako  zhe  ya  nakonec uvidel  v  tumane
kakoe-to korichnevato-zheltoe  peredvizhenie i ponyal, chto  eto dvizhutsya ratniki
Svindona,  armiya Zapadnogo Kensingtona. Ih derzhali v rezerve,  oni  ohranyali
sklon  nad Bejzuoter-roud. Glavnye sily ih raspolozhilis' v teni Vodonapornoj
bashni  na  Kampdenskom  holme.  Zabyl skazat': Vodonapornaya  bashnya  vyglyadit
kak-to zloveshche.
     YA minoval ih  i,  svernuv izluchinoj  Silver-strit,  uvidel  gusto-sinee
voinstvo Barkera, zaslonivshee vyhody na shosse, slovno oblako sapfirnogo dyma
(horosho!).  Raspolozhenie  soyuznyh  vojsk  pod  obshchim  komandovaniem  mistera
Uilsona priblizitel'no takovo: zheltyaki (da ne  obidyatsya na menya za eto slovo
zapadnye kensingtoncy) uzkoj poloskoj peresekayut holm  s zapada na vostok --
ot Kampden-Hill-roud do nachala Kensington-Gardenz. Izumrudcy Uilsona oblegli
Notting-Hill-Haj-roud ot Kvinz-roud do samogo ugla Pembridzh-roud i dal'she za
ugol  eshche   yardov  na   trista  po  napravleniyu  k   Uestborn-Grouv.  A   uzh
Uestborn-Grouv  blokiruyut yuzhnye  kensingtoncy  Barkera. I nakonec  chetvertaya
storona  etogo  nerovnogo  chetyrehugol'nika  so  storony  Kvinz-roud  zanyata
lilovymi bojcami Baka.
     Vse eto vmeste vzyatoe napominaet starinnuyu, izyashchnuyu gollandskuyu klumbu.
Na grebne holma -- zolotye  krokusy Zapadnogo Kensingtona.  Oni sluzhat,  tak
skazat',  ogneveyushchej   zakrainoj.  S  severa  napiraet  temno-sinij  Barker,
tesnyatsya  ego neschetnye  giacinty. A tam, k yugo-zapadu, prostiraetsya zelenaya
porosl' bejzuotercev Uilsona,  i  dalee  -- gryada  lilovyh  irisov (iz  koih
krupnejshij  -- sam mister Bak)  zavershaet  kompoziciyu. A serebristyj otblesk
izvne...  (Net, ya teryayu slog,  nado  bylo napisat', chto "dal'she za  ugol" --
"velikolepnym vitkom". I giacinty  nado bylo nazvat' "vnezapnymi". Mne  etot
slog  ne po  silam.  On lomaetsya pod  naporom  vojny. Bud'te  dobry, otdajte
stat'yu rassyl'nomu, pust' vypravit slog.)
     A po  pravde-to govorya, soobshchat' osobenno ne o chem: tusklaya obydenshchina,
vsegda gotovaya  pozhrat'  vsyu krasotu  mira  (kak CHernaya Svin'ya v  irlandskoj
mifologii v konce  koncov slopaet  zvezdy i vseh bogov); tak vot obydenshchina,
podobno CHernoj Svin'e, sozhrala vsyu zhidkuyu romanticheskuyu  porosl': eshche  vchera
byli  vozmozhny  nelepye,  no  volnuyushchie  ulichnye  stychki,  a  segodnya  vojna
prinizhena do samogo prozaicheskogo predela -- ona prevratilas' v osadu. Osadu
mozhno opredelit' kak  mir so vsemi  voennymi  neudobstvami. Konechno zhe, Uejn
osady ne vyderzhit. Pomoshchi  so storony emu ne budet -- ravno kak i korablej s
Luny. Esli by starina Uejn nabil do otkaza svoj Nasosnyj pereulok konservami
i  uselsya na  nih -- a on, uvy,  tak i sdelal:  tam, govoryat,  i povernut'sya
negde,-- chto tolku?  Nu,  proderzhatsya  mesyac-drugoj,  a tam  pripasu  konec,
izvol'  sdavat'sya  na  milost'  pobeditelya, i  lomanyj  grosh cena vsem tvoim
prezhnim podvigam, ne  stoilo i utruzhdat'sya. Kak eto, pravo,  netalantlivo so
storony Uejna!
     No  strannoe  delo:  obrechennye chem-to  prityagatel'ny. YA  vsegda  pital
slabost' k  Uejnu,  a teper', kogda  ya tochno znayu, chto ego  pesenka speta, v
myslyah  u menya odin sploshnoj  Uejn.  Vse  ulicy ukazuyut na  nego,  vse truby
krenyatsya  v ego  storonu.  Kakoe-to boleznennoe chuvstvo:  etot ego  Nasosnyj
pereulok ya pryamo-taki  fizicheski oshchushchayu. Ej-bogu, boleznenno -- budto serdce
sdaet. "Nasosnyj pereulok" -- a chto zhe serdce, kak ne nasos? |to ya raspuskayu
slyuni.
     Luchshij  nash voenachal'nik  --  razumeetsya, general  Uilson. V otlichie ot
prochih lord-merov  on  oblachilsya v  formu alebardshchika  -- zhal',  etot divnyj
kostyum shestnadcatogo veka  ne ochen' idet  k  ego ryzhim  bakenbardam. |to on,
slomiv geroicheskoe soprotivlenie, vlomilsya proshloj noch'yu v Nasosnyj pereulok
i celyh polchasa  ego uderzhival. Potom ego vybil ottuda  general Ternbull, no
rubilis'  otchayanno, i kto znaet, ch'ya by vzyala, esli by ne obrushilas' temen',
stol' gubitel'naya dlya ratnikov generala Baka i generala Svindona.
     Lord-mer  Uejn,  s kotorym  mne  dovelos'  imet'  lyubopytnejshuyu besedu,
vozdal  dolzhnoe  doblesti  generala   Uilsona   v  sleduyushchih   krasnorechivyh
vyrazheniyah: "YA  vpervye kupil ledency v ego  lavochke chetyreh let ot rodu i s
teh  por byl ego  postoyannym pokupatelem.  Stydno  priznat'sya, no ya  zamechal
lish', chto on gnusavit  i ne slishkom  chasto  umyvaetsya.  A on shutya peremahnul
nashu barrikadu i nizrinulsya na nas, tochno d'yavol  iz pekla". YA povtoril etot
otzyv  s nekotorymi kupyurami samomu generalu Uilsonu, i tot, pohozhe, ostalsya
im dovolen. Vprochem, po-nastoyashchemu on dovolen razve chto  mechom,  kotorym  ne
preminul prepoyasat'sya. Iz nadezhnyh istochnikov mne stalo izvestno, chto pobrit
on bolee chem nebrezhno. V voennyh krugah polagayut, chto on otrashchivaet usy...
     Kak ya uzhe soobshchil, soobshchat' ne o chem. Ustalym shagom bredu ya k pochtovomu
yashchiku na uglu Pembridzh-roud. Rovnym schetom nichego ne proishodit: gotovyatsya k
dlitel'noj  i  vyaloj  osade,  i  veroyatno,  ya  v  eto  vremya  na  fronte  ne
ponadoblyus'.  Vot  ya  glyazhu  na Pembridzh-roud, a sumerki sgushchayutsya: po etomu
povodu  mne  pripomnilos' eshche koe-chto. Hitroumnyj  general Bak  prisovetoval
generalu  Uilsonu,  daby ne povtorilas' vcherashnyaya katastrofa (ya imeyu  v vidu
vsego lish' kovarnuyu temen'), povesit' na sheyu kazhdomu voinu zazhzhennyj fonar'.
Za  chto ya  pered generalom Bakom  preklonyayus',  tak  eto za  tak  nazyvaemoe
"smirenie cheloveka  nauki",  za  gotovnost'  bez  ustali  uchit'sya  na  svoih
oshibkah.  Tut  on  dast  Uejnu  sto  ochkov  vpered.  Verenica   ogon'kov  na
Pembridzh-roud pohozha na girlyandu kitajskih fonarikov.

     Pozdnee. Pisat' mne zatrudnitel'no: vse lico v krovi, i boyus' ispachkat'
bumagu. Krov' ochen' krasiva, poetomu ee i skryvayut. Esli vy sprosite, otchego
moe  lico  v krovi, ya otvechu vam, chto menya lyagnul kon'.  A esli vy sprosite,
chto eshche za kon', ya ne bez gordosti otvechu: eto boevoj  kon'.  Esli zhe vy, ne
unyavshis', pointeresuetes', otkuda na pehotnoj vojne vzyalsya boevoj kon', to ya
vynuzhden budu ispolnit' tyagostnyj dolg voennogo korrespondenta  i rasskazat'
o tom, chto sluchilos'.
     Kak bylo skazano, ya sobiralsya brosit' korrespondenciyu v pochtovyj yashchik i
vzglyanul na ognistuyu  izluchinu  Pembridzh-roud,  na bejzuoterskie fonariki. I
zameshkalsya: verenica ognej  v burovatyh sumerkah slovno by potusknela. YA byl
pochti uveren,  chto tam,  gde tol'ko chto  gorelo  pyat' ogon'kov, teper' goryat
chetyre.  YA vglyadelsya, pereschital  ih: ih  stalo tri --  dva -- odin,  i  vse
ogon'ki vblizi vdrug zaplyasali, kak  kolokol'chiki na sbrue. Oni vspyhivali i
gasli:  kazalos',   eto  merknut  svetila   nebesnye,  i  vot-vot  vocaritsya
pervozdannaya temnota. Na samom-to dele eshche dazhe ne stemnelo: dotleval rdyanyj
zakat,  rasseivaya po nebu kak by  kaminnye otsvety. Dlya menya, odnako zhe, tri
dolgih mgnoveniya temnota  byla polnaya.  V chetvertoe mgnovenie  ya ponyal,  chto
nebo mne zaslonyaet vsadnik na ogromnoj loshadi; na menya naehala i otbrosila k
trotuaru chernaya kaval'kada, vyletevshaya iz-za ugla.  Oni svernuli vlevo, i  ya
uvidel,  chto oni  vovse ne chernye, oni alye: eto byla vylazka osazhdennyh  vo
glave s Uejnom.
     YA vybralsya iz kanavy: rana, hot' i  pustyakovaya, obil'no krovotochila, no
mne  vse eto  bylo kak-to nipochem. Otryad  proskakal, nastala mertvaya tishina;
potom nabezhali alebardshchiki Barkera -- oni  so vseh nog gnalis' za konnikami.
Ih-to zastavu i  oprokinula  vylazka, no uzh  chego-chego, a  kavalerii oni  ne
ozhidali, i mozhno  li ih za  eto  vinit'?  Da esli na  to poshlo, Barker i ego
molodcy edva ne nagnali konnikov: eshche by nemnogo, i uhvatili by  loshadej  za
hvosty.
     K chemu sej  son  -- nikto ne  ponimaet. I  vylazka-to malochislennaya  --
Ternbull s vojskom  ostalsya za barrikadami. Istoriya znaet  podobnye primery:
skazhem, vo vremya osady Parizha v 1870-m -- no ved' togda osazhdennye nadeyalis'
na pomoshch'  izvne. A etim  na chto  nadeyat'sya? Uejn znaet  (a  esli  on vkonec
svihnulsya, tak  znaet  Ternbull),  chto  zdravomyslyashchie  londoncy  edinodushno
prezirayut ego shutovskoj patriotizm,  kak i  porodivshee ego durachestvo nashego
zhalkogo  monarha. Slovom,  vse  v polnom nedoumenii; mnogie dumayut, chto Uejn
poprostu  predatel', chto  on brosil osazhdennyh na  proizvol sud'by.  Zagadki
zagadkami, oni postepenno raz®yasnyatsya,  a vot chego  uzh nikak  ne ponyat', tak
eto otkuda u nih vzyalis' loshadi?

     Pozdnee. Mne rasskazali udivitel'nuyu istoriyu o tom, otkuda oni vzyalis'.
Okazyvaetsya, general Ternbull, etot snogsshibatel'nyj voenachal'nik, a nyne, v
otsutstvie  Uejna,  vlastelin Nasosnogo  pereulka, poutru v den'  ob®yavleniya
vojny sobral oravu ulichnyh mal'chishek  (po-nashemu, po-gazetnomu  -- heruvimov
stochnyh  kanav), razdal im po polkrony i,  razoslav ih vo vse koncy Londona,
velel vozvrashchat'sya na izvozchikah. Edva li ne sto shest'desyat kebov  s®ehalis'
v  Notting-Hill,  da  tam   i  ostalis':  izvozchikov  otpustili,  proletkami
zabarrikadirovali ulicy, a loshadej sveli v Nasosnyj pereulok, prevrashchennyj v
konyushnyu i manezh; vot  oni  i sgodilis' dlya  etoj bezumnoj vylazki.  Svedeniya
samye dostovernye; teper' vse yasno, krome glavnogo -- zachem vylazka?
     Za  uglom barkerovcev vlastno ostanovili,  no ne vragi, a ryzhij Uilson,
kotoryj  stremglav  bezhal  im navstrechu,  razmahivaya  vyrvannoj  u  chasovogo
alebardoj.    Barker   s   druzhinoyu   oshelomlenno   povinovalsya:   kak-nikak
glavnokomanduyushchij! Sumerechnuyu ulicu oglasila gromkaya i otchetlivaya komanda --
dazhe ne verilos', chto u takogo tshchedushnogo chelovechka  mozhet byt' takoj zychnyj
golos: "Stojte, yuzhnye kensingtoncy! Steregite na vsyakij sluchaj etot  prohod.
Ih ya beru na sebya. Bojcy Bejzuotera, vpered!"
     Menya  otdelyala  ot  Uilsona dvojnaya  temno-sinyaya sherenga  i  celyj  les
protazanov;  no  iz-za  etoj zhivoj izgorodi  slyshny byli  chetkie  prikazy  i
bryacan'e oruzhiya, vidnelas'  zelenaya druzhina, ustremivshayasya v pogonyu. Da, eto
nashi  chudo-bogatyri:  Uilson  zazheg  ih  serdca  svoej  otvagoj,  i  oni  za
den'-drugoj  stali veteranami. Na  grudi u  kazhdogo  pobleskival  serebryanyj
znachok-nasos: oni pobyvali v logove vraga.
     Kensingtoncy ostalis'  stoyat', pregrazhdaya Pembridzh-roud,  a  ya pomchalsya
sledom za nastupayushchimi i vskore nagnal ih zadnie ryady. Sumerki sgustilis', i
ya pochti nichego  ne videl, tol'ko slyshal tyazhkij  marshevyj shag. Potom razdalsya
obshchij  krik, roslye  voiny, pyatyas',  spotykalis'  ob  menya, snova  zaplyasali
fonariki, i loshadi,  fyrkaya v  lico, razbrasyvali  lyudej po  storonam.  Oni,
stalo byt', razvernulis' i atakovali nas.
     --  Bolvany! -- prokrichal  holodnyj  i  gnevnyj  golos  Uilsona,  migom
smirivshij paniku.-- Vy chto, ne vidite? Koni-to bez vsadnikov!
     V samom dele, smyali nas loshadi bez sedokov. CHto by eto znachilo?  Mozhet,
Uejna uzhe  razgromili? Ili eto novaya  voennaya  hitrost', na kotorye  on, kak
izvestno, gorazd? A mozhet byt', oni  tam vse  pereodelis'  i popryatalis'  po
domam?
     Nikogda  eshche  ne byval ya  tak  voshishchen  nich'ej smekalkoj  (dazhe  svoej
sobstvennoj),  kak voshitilsya  uilsonovskoj.  On molcha  ukazal protazanom na
yuzhnuyu storonu ulicy. Znaete ved',  kakie  krutye  proulki, chut' ne lestnicy,
vedut  na vershinu  holma:  tak  vot, my  byli vozle  samogo  krutogo,  vozle
Obri-roud. Vzbezhat'  po  nemu netrudno;  kuda  trudnee  vzvesti  neobuchennyh
loshadej.
     -- Levoe plecho  vpered! -- skomandoval Uilson.-- Von ih kuda poneslo,--
soobshchil on mne, okazavshemusya ryadom.
     -- Zachem? -- otvazhilsya ya sprosit'.
     --  Da kto  ih  znaet,-- otvechal  bejzuoterskij general.-- No,  vidat',
ochen' speshili  --  potomu i speshilis'. Vrode ponyatno: oni hotyat prorvat'sya v
Kensington ili  Hammersmit  -- i nanesli udar zdes', na  styke armij. Im by,
durakam,  vzyat' chut' podal'she: glyadish', i oboshli by nashu  poslednyuyu zastavu.
Lambert otsyuda yardov za chetyresta; pravda, ya ego predupredil.
     --  Lambert!  --  voskliknul  ya.--   Uzh  ne  Uilfrid  li  Lambert,  moj
odnokorytnik?
     -- Uilfrid Lambert ego zovut, eto uzh tochno,-- otvechal general,-- povesa
iz  poves, edakij  dlinnonosyj obalduj. Durnyam vrode  nego  na  vojne  samoe
mesto,  tut oni  pri  dele. I Lambert horosh, greh  zhalovat'sya.  |ti zheltyaki,
zapadnye  kensingtoncy,--  ne  vojsko,  a sushchee  ohvost'e.  On privel  ih  v
bozheskij vid, hotya sam pod nachalom u  Suindona -- nu, tot  poprostu  osel. A
Lambert davecha pokazal sebya -- v atake s Pembridzh-roud.
     -- On eshche ran'she  pokazal  sebya,  -- skazal  ya.-- On  opolchilsya  na moe
chuvstvo yumora. |to byl ego pervyj boj.
     Moe zamechanie,  uvy, propalo popustu:  komandir  soyuznyh  vojsk  ego ne
ponyal.  My  v  eto  vremya  vzbiralis'  po  Obri-roud,  na kruchu, pohozhuyu  na
starinnuyu kartu s narisovannymi derevcami. Nemnogo pyhtya, my nakonec odoleli
pod®em i  edva svernuli v ulochku pod nazvaniem Podbashennaya Kresi,  slovno by
predvoshitivshim nashi nyneshnie  rukopashnye bitvy, kak vdrug poluchili v poddyh
(inache  ne  znayu,  kak   i  skazat'):  nas   chut'   ne  smela   vniz  gur'ba
nottinghill'cev -- v krovi i gryazi, s oblomkami alebard.
     -- Da eto zhe starina Lambert! --  zaoral dotole nevozmutimyj povelitel'
Bejzuotera.--  CHert ego poderi, nu i hvat! On uzhe zdes'! On ih na nas gonit!
Urra! Urra! Vpered, bejzuotercy!
     My rinulis' za ugol, i vperedi vseh bezhal Uilson, razmahivaya alebardoj,
ona zhe protazan...
     A  mozhno,  ya  nemnogo o sebe? Pozhaluj,  mozhno,--  tem bolee chto  nichego
osobenno lestnogo, a dazhe slegka i postydnoe. Vprochem,  skoree zabavnoe: vot
ved' kakoj my, zhurnalisty, vpechatlitel'nyj narod! Kazalos'  by,  ya s golovoj
pogruzhen v potok zahvatyvayushchih sobytij; i odnako zhe, kogda my obognuli ugol,
mne pervym delom brosilos'  v glaza to,  chto  ne imeet nikakogo otnosheniya  k
nyneshnej vojne.  YA  byl  porazhen,  tochno  chernoj  molniej s  nebes,  vysotoj
Vodonapornoj bashni. Ne znayu, zamechayut li obychno londoncy, kakaya ona vysokaya,
esli vnezapno vyjti k samomu ee podnozhiyu. Na mig mne  pokazalos',  chto podle
etoj gromady vse lyudskie raspri -- prosto pustyaki.  Na odin mig, ne bolee --
no ya chuvstvoval sebya tak, budto  zahmelel na  kakoj-to popojke, i menya vdrug
otrezvila eta nadvinuvshayasya gigantskaya  ten'. I pochti tut  zhe ya ponyal, chto u
podnozhiya   etoj   bashni   svershaetsya   to,    chto   dolgovechnej   kamnya    i
golovokruzhitel'nej lyuboj  vysoty -- svershaetsya  chelovecheskoe  dejstvo,  a po
sravneniyu  s  nim eta ogromnaya  bashnya  --  sushchaya  pustyakovina, vsego-navsego
kamennyj otrostok, kotoryj rod lyudskoj mozhet perelomit' kak spichku.
     Vprochem, ne  znayu,  chego  ya razboltalsya pro etu  durackuyu,  obsharpannuyu
Vodonapornuyu  bashnyu: ona idet k  delu  samoe bol'shee kak zadnik dekoracii --
pravda, zadnik vnushitel'nyj, i  mrachnovato obrisovalis'  na nem nashi figury.
No  glavnaya  prichina, dolzhno  byt',  v  tom, chto  v  soznanii  moem  kak  by
stolknulis'  kamennaya  bashnya  i  zhivoj chelovek.  Ibo  stryahnuv  s  sebya, tak
skazat',  ten' bashni,  ya srazu  zhe uvidel  cheloveka,  i cheloveka  mne  ochen'
znakomogo.
     Lambert stoyal na dal'nem uglu podbashennoj ulicy, otchetlivo  vidnyj  pri
svete voshodyashchej luny. On byl velikolepen -- geroj, da i tol'ko, no ya --  to
uglyadel koe-chto pointeresnej geroizma. Delo  v tom, chto on stoyal pochti v toj
zhe samodovol'noj  poze, v kakoj  zapomnilsya mne okolo pyatnadcati  let nazad,
kogda on voinstvenno vzmahnul trost'yu, vyzyvayushche votknul ee v zemlyu i skazal
mne, chto vse moi izyski -- prosto okolesica. I ej-bogu zhe, togda emu  na eto
trebovalos' bol'she muzhestva, chem teper' -- na  ratnye podvigi. Ibo togda ego
protivnik pobedno voshodil na vershinu  vlasti i slavy. A sejchas on  dobivaet
(hot' i  s  riskom dlya zhizni) vraga  poverzhennogo, obrechennogo i zhalkogo  --
kakoj  zhalkoj i obrechennoj byla eta  vylazka navstrechu  gibeli! Nynche nikomu
nevdomek,  chto pobednoe  chuvstvo --  eto celyh poldela. Togda on napadal  na
rastlennogo,   odnako  zhe   pobeditel'nogo   Kvina;  teper'   --   sokrushaet
vdohnovennogo, no poluiznichtozhennogo Uejna.
     Imya  ego vozvrashchaet menya na pole brani. Sluchilos' vot chto: kolonna alyh
alebardshchikov  dvigalas'   po  ulice  u  severnoj  steny  --  nizovoj  damby,
ograzhdayushchej  bashnyu,-- i tut iz-za  ugla na nih  rinulis' zheltye kensingtoncy
Lamberta, smyali  ih i otshvyrnuli nestojkih, kak ya uzhe  opisal, pryamo k nam v
ob®yatiya.  I kogda  my udarili na  nih  s  tyla,  stalo  yasno,  chto  s Uejnom
pokoncheno. Ego  lyubimca -- bravogo ciryul'nika -- sshibli  s  nog, bakalejshchika
kontuzili.  Uejn i sam byl ranen  v nogu i otbroshen k  stene.  Oni ugodili v
chelyusti kapkana.
     -- Aga, podospeli?  --  radostno kriknul Lambert  Uilsonu cherez  golovy
okruzhennyh nottinghill'cev.
     -- Davaj, davaj! -- otozvalsya general Uilson.-- Prizhimaj ih k stene!
     Ratniki  Notting-Hilla  padali odin  za  drugim.  Adam  Uejn  uhvatilsya
dlinnymi  ruchishchami za  verh  steny,  podtyanulsya  i  vsprygnul  na  nee:  ego
gigantskuyu figuru yarko  ozaryala luna.  On vyhvatil horugv' u  znamenosca pod
stenoj i vzmahnul  eyu: ona s shumom zareyala  nad golovami,  tochno  raskatilsya
nebesnyj grom
     -- Somknemsya vokrug Krasnogo  L'va! -- voskliknul on.-- Vystavim ostriya
mechej i zhala alebard -- eto shipy na steble rozy!
     Ego gromovoj golos i plesk znameni mgnovenno vzbodrili nottinghill'cev,
i pochuyav eto, Lambert, ch'ya idiotskaya fizionomiya byla edva li ne prekrasna  v
upoenii bitvy, zaoral:
     -- Bros' svoyu kabackuyu vyvesku, duralej! Brosaj sejchas zhe!
     --  Horugv'  Krasnogo L'va  redko sklonyaetsya,-- gordelivo  otvetstvoval
Uejn, i vnov'  zashumelo na vetru  razvernutoe znamya.  Na etot  raz lyubov'  k
teatral'nym zhestam mogla dorogo obojtis' bednyage Adamu: Lambert vsprygnul na
stenu so  shpagoj v zubah, i klinok svistnul  vozle uha Uejna prezhde, chem tot
uspel obnazhit' mech  -- ruki-to  u nego byli zanyaty tyazhelym znamenem. On edva
uspel otstupit' i uklonit'sya  ot  vypada; drevko  s dlinnym  ostriem poniklo
pochti k nogam Lamberta.
     --  Znamya   sklonilos'!   --  gromoglasno   voskliknul  Uejn.--   Znamya
Notting-Hilla sklonilos' pered geroem!
     S  etimi  slovami  on pronzil Lamberta  naskvoz' i stryahnul  ego telo s
drevka znameni vniz, s gluhim stukom gryanulos' ono o kamni mostovoj.
     -- Notting-Hill! Notting-Hill!  -- neistovo, kak  oderzhimyj,  vosklical
Uejn.--  Nashe znamya  osvyashcheno  krov'yu  otvazhnogo  vraga! Ko mne,  na  stenu,
patrioty! Vse syuda, na stenu! Notting-Hill!
     Ego dlinnaya moguchaya ruka protyanulas' komu-to na pomoshch',  i na ozarennoj
lunoj stene voznik vtoroj siluet, za  nim eshche  i eshche; odni zabiralis'  sami,
drugih  vtaskivali,  i  vskore  izranennye,  poluzhivye  zashchitniki  Nasosnogo
pereulka koe-kak vzgromozdilis' na stenu.
     -- Notting-Hill! Notting-Hill! -- neustanno vosklical Uejn.
     --  A  chem huzhe Bejzuoter? -- serdito kriknul  pochtennyj  masterovoj iz
druzhiny Uilsona.-- Da zdravstvuet Bejzuoter!
     --  My pobedili! --  vozglasil Uejn, udariv ozem' drevkom znameni.-- Da
zdravstvuet Bejzuoter! My nauchili nashih vragov patriotizmu!
     --  Oh, da perebit' ih  vseh, i delo s koncom! -- vykriknul  oficer  iz
otryada Lamberta pochti v panike: emu ved' nado bylo prinimat' komandu.
     --  Poprobuem,  esli  poluchitsya,--  mrachno skazal Uilson, i oba  vojska
nakinulis' na tret'e.



     YA prosto ne berus' opisyvat', chto bylo dal'she. Proshu  proshcheniya, no menya
odolevaet ustalost', mne toshno, da  vdobavok eshche i  uzhas beret. Zamechu lish',
chto  predydushchij kusok ya dopisal chasov v 11 vechera, sejchas okolo dvuh nochi, a
bitva vse dlitsya, i konca ej ne vidno. Da, vot eshche chto: po krutym  proulkam,
ot   Vodonapornoj  bashni  k  Notting-Hill-Haj-roud  krasnymi  zmeyami  v'yutsya
krovavye ruch'i;  tam,  na  shirokoj  ulice,  oni  slivayutsya v ogromnuyu  luzhu,
sverkayushchuyu pod lunoj.

     Pozdnee. Nu vot, blizitsya konec vsej  etoj zhutkoj  bessmyslice.  Minulo
neskol'ko chasov, nastalo utro, a lyudi vse mechutsya i rubyatsya u podnozhiya bashni
i za  uglom, na  Obri-roud; bitva  ne  konchilas'.  No smysla v  nej  net  ni
malejshego.
     V svete novyh izvestij yasno, chto i otchayannaya vylazka Uejna, i otchayannoe
uporstvo  ego bojcov, noch' naprolet  srazhavshihsya  na  stene  u  Vodonapornoj
bashni,-- vse  eto bylo popustu.  I naverno, my nikogda ne uznaem, s chego eto
vdrug osazhdennye vybralis' pogibat' -- po toj prostoj prichine, chto eshche cherez
dva-tri chasa ih pereb'yut vseh do poslednego.
     Minuty tri nazad mne soobshchili, chto Bak, sobstvenno, uzhe  vyigral vojnu:
pobedila ego delovaya smetka. On, konechno,  byl prav,  chto pereulku s gorodom
ne tyagat'sya. My-to dumali, on torchit na vostochnyh podstupah so svoim lilovym
vojskom; my-to begali  po ulicam, razmahivaya alebardami i potryasaya fonaryami;
bednyaga  Uilson  mudril,  kak Mol'tke, i bilsya,  kak Ahilles; a mister  Bak,
sukonshchik  na pokoe, tem  vremenem  raz®ezzhal  v proletke i obstryapal  del'ce
proshche prostogo:  dolgo li umeyuchi? On s®ezdil  v YUzhnyj Kensington, Brompton i
Fulem, izrashodoval okolo  chetyreh tysyach funtov sobstvennyh deneg i snaryadil
pochti chetyrehtysyachnuyu armiyu,  kotoraya mozhet shutya razdavit'  ne tol'ko Uejna,
no  i  vseh ego nyneshnih protivnikov. Armiya, kak ya ponimayu, raspolozhilas' na
Kensington-Haj-strit, zanyav ee ot sobora do mosta na Addison-roud. Ona budet
nastupat' na sever desyat'yu kolonnami.
     Ne hochu ya bol'she zdes' ostavat'sya. Glaza by moi na vse  eto ne glyadeli.
Holm  ozaren rassvetom; v  nebe  raskryvayutsya  serebryanye okna  v zolotistyh
ramah. Uzhasno: Uejna i  ego ratnikov  rassvet slovno bodrit,  na ih blednyh,
okrovavlennyh  licah poyavlyaetsya problesk nadezhdy... nevynosimo  trogatel'no.
Eshche uzhasnee, chto sejchas oni berut verh.  Esli  by ne novoe polchishche Baka, oni
mogli by -- pust' nenadolgo -- okazat'sya pobeditelyami.
     Povtoryayu,  eto  neperenosimo.  Tochno  smotrish'  etakuyu   p'esu  starika
Meterlinka  (lyublyu  ya zhizneradostnyh dekadentov  XIX veka!),  gde  personazhi
bezmyatezhno beseduyut v gostinoj,  a zriteli znayut, kakoj uzhas podsteregaet ih
za dveryami. Tol'ko eshche tyagostnej,  potomu chto lyudi ne  beseduyut, a  istekayut
krov'yu i  padayut zamertvo, ne  vedaya, chto b'yutsya i gibnut zrya,  chto  vse uzhe
resheno i delo  ih  proigrano.  Serye  lyudskie tolpy  sshibayutsya, tesnyat  drug
druga,  kolyshutsya i  rastekayutsya  vokrug  seroj kamennoj  gromady;  a  bashnya
nedvizhna  i prebudet nedvizhnoj. |tih lyudej istrebyat eshche do zahoda solnca; na
ih mesto pridut drugie --  i budut  istrebleny,  i  obnovitsya lozh', i zanovo
otyagoteet nad  mirom tiraniya, i novaya  nizost'  zapolonit zemlyu.  A kamennaya
bashnya  budet vse  tak  zhe vysit'sya i, nezhivaya, svysoka vzirat' na  bezumcev,
priemlyushchih smert', i na eshche hudshih bezumcev, priemlyushchih zhizn'".


     Na   etom   obryvalsya   pervyj   i  poslednij   reportazh   special'nogo
korrespondenta "Pridvornogo letopisca", otoslannyj v siyu pochtennuyu gazetu.
     A  korrespondent, rasstroennyj i ugnetennyj izvestiem o torzhestve Baka,
unylo  pobrel  vniz  po krutoj  Obri-roud,  po  kotoroj  nakanune tak  bodro
vzbegal, i vyshel na  shirokuyu,  po-rassvetnomu  pustynnuyu  ulicu.  Bez osoboj
nadezhdy na keb on oglyadelsya: keba ne bylo, zato izdali bystro  priblizhalos',
sverkaya na solnce, chto-to sinee s zolotom, pohozhee na ogromnogo zhuka; korol'
udivilsya i uznal Barkera.
     -- Slyhali horoshie novosti? -- sprosil tot.
     -- Da,-- otvechal Kvin rovnym golosom,-- da, menya uzhe uspeli poradovat'.
Mozhet, voz'mem izvozchika do Kensingtona? Von, kazhetsya, edet.
     Ne  proshlo  i  pyati  minut,  kak  oni  vyehali  navstrechu  nesmetnoj  i
nepobedimoj armii.  Kvin  po doroge ne obmolvilsya  ni slovom, i Barker,  chuya
neladnoe, tozhe pomalkival.
     Velikaya  armiya  shestvovala  po Kensington-Haj-strit,  a  izo  vseh okon
vysovyvalis' golovy, ibo togdashnie londoncy v zhizni svoej ne vidyvali takogo
ogromnogo  vojska.  |to  polchishche,  kotoroe  vozglavlyal  Bak   i  k  kotoromu
pristroilsya  korol'-zhurnalist,  razom uprazdnyalo  vse  problemy.  I  krasnye
nottinghill'cy, i zelenye bejzuotercy prevrashchalis' v  koposhashchihsya nasekomyh,
a vsya  vojna za  Nasosnyj pereulok  stanovilas'  sumatohoj v muravejnike pod
kopytom  vola.  Pri odnom vzglyade  na etu chelovecheskuyu  mahinu  vsyakomu bylo
yasno, chto  grubaya arifmetika Baka nakonec vzyala svoe. Prav byl Uejn ili net,
umnik on ili duralej --  ob etom teper' mozhno bylo sporit', eto uzhe otoshlo v
istoriyu. V  konce  Sobornoj ulicy,  vozle  Kensingtonskogo  sobora  voinstvo
ostanovilos'; komandiry byli v otlichnejshem nastroenii.
     -- Vyshlem-ka my k nim, chto li, vestnika ili tam  glashataya,--  predlozhil
Bak,  obrashchayas' k Barkeru  i korolyu.--  Pust'  zhiven'ko  sdayutsya  --  nechego
kanitelit'sya.
     -- A chto my im skazhem? -- s nekotorym somneniem sprosil Barker.
     --  Da  soobshchim  golye fakty,  i  vse  tut,--  otozvalsya  Bak.--  Armii
kapituliruyut  pered  licom  golyh  faktov.   Prosto-naprosto  napomnim,  chto
pokamest  ih  armiya  i nashi,  vmeste  vzyatye,  naschityvali  primerno  tysyachu
chelovek. I skazhem, chto u nas pribavilos' chetyre tysyachi. CHego tut mudrit'? Iz
prezhnej  tysyachi  bojcov  ihnih  samoe bol'shee  -- trista, tak  chto teper' im
protivostoit chetyre  tysyachi  sem'sot chelovek. Hotyat  -- pust'  derutsya,--  i
lord-mer Severnogo Kensingtona rashohotalsya.
     Glashataya  snaryadili  so vsej pyshnost'yu: on byl v sinej hlamide  s tremya
zolotymi ptahami; ego soprovozhdali dva trubacha.
     -- Kak, interesno, oni budut  sdavat'sya? -- sprosil  Barker, chtoby hot'
chto-to skazat': vse ogromnoe vojsko vnezapno pritihlo.
     -- YA Uejna znayu kak obluplennogo,--  smeyas', skazal Bak.-- On prishlet k
nam alogo glashataya s nottinghill'skim L'vom na  hlamide.  Kto-kto, a Uejn ne
upustit sluchaya kapitulirovat' romanticheski, po vsem pravilam.
     Korol',  stoyavshij  ryadom s nim  v nachale  sherengi,  narushil svoe dolgoe
molchanie.
     --  Ne udivlyus',--  skazal  on,--  esli Uejn,  vopreki vashim ozhidaniyam,
nikakogo glashataya ne prishlet. Vryad li vy tak uzh horosho ego znaete.
     -- CHto  zh, Vashe Velichestvo,-- snizoshel k nemu  Bak,-- togda ne izvol'te
obizhat'sya, koli  ya perevedu  svoj politicheskij raschet na  yazyk  cifr. Stavlyu
desyat' funtov  protiv shillinga, chto  vot-vot yavitsya glashataj i  vozvestit  o
sdache.
     -- Idet,-- skazal Oberon.--  Mozhet, ya i ne prav, no kak ya ponimayu Adama
Uejna, on  lyazhet kost'mi, zashchishchaya svoj gorod, i poka  ne lyazhet, pokoya vam ne
budet.
     -- Zametano, Vashe Velichestvo,-- skazal Bak.
     I snova vse  smolkli v  ozhidanii; Barker nervno rashazhival pered stroem
zamershego voinstva. Vnezapno Bak podalsya vpered
     -- Gotov'te denezhki, Vashe Velichestvo,-- skazal on.-- YA zhe vam  govoril!
Von on -- glashataj Adama Uejna.
     -- Nichego podobnogo! -- voskliknul korol',  priglyadyvayas'.--  Vrete vy,
eto krasnyj omnibus.
     -- Net, ne  omnibus,-- spokojno vozrazil  Bak,  i  korol' smolchal,  ibo
somnenij  ne  ostavalos':   posredine  shirokoj,  pustynnoj  ulicy  shestvoval
glashataj s Krasnym L'vom na hlamide i dva trubacha.
     Bak umel, kogda  nado, proyavlyat' velikodushie. A v chas svoego  torzhestva
emu hotelos' vyglyadet' velikodushnym  i pered Uejnom,  kotorym  on  po-svoemu
voshishchalsya,  i pered korolem,  kotorogo  tol'ko chto  osramil na lyudyah,  i  v
osobennosti  pered Barkerom,  nominal'nym  glavnokomanduyushchim  velikoj armii,
hot' ona i voznikla ego, Baka, staraniyami.
     --  General  Barker,--  skazal  on,  poklonivshis',  --  ugodno  li  vam
vyslushat' poslanca osazhdennyh?
     Barker poklonilsya v svoyu ochered' i vystupil navstrechu glashatayu.
     --  Poluchil  li  vash   lord-mer,  mister  Adam  Uejn,  nashe  trebovanie
kapitulyacii? -- sprosil on.
     Glashataj  otvetstvoval  utverditel'no,  stepennym  i  uchtivym  naklonom
golovy.
     Barker kashlyanul i prodolzhal bolee surovo:
     -- I kakov zhe otvet lorda-mera?
     Glashataj  snova pochtitel'no  sklonil  golovu  i otvechal,  razmerenno  i
monotonno:
     -- Mne porucheno peredat' sleduyushchee: Adam Uejn,  lord-mer Notting-Hilla,
soglasno   hartii  korolya  Oberona   i   vsem   ustanovleniyam,  bozheskim   i
chelovecheskim,  svobodnogo i suverennogo grada, privetstvuet Dzhejmsa Barkera,
lord-mera  YUzhnogo   Kensingtona,  soglasno  tem  zhe   ustanovleniyam,   grada
svobodnogo, dostochtimogo i suverennogo. So vsem druzhestvennym pochteniem i vo
ispolnenie zakonov Dzhejmsu Barkeru, a ravno i  vsemu vojsku pod ego nachalom,
predlagaetsya nemedlya slozhit' oruzhie.
     Eshche  ne  otzvuchali  eti slova,  kak korol' s siyayushchimi  glazami radostno
vyrvalsya  vpered,  na pustuyu  ploshchad'. Ostal'nye --  i komandiry,  i ryadovye
voiny  --  onemeli  ot izumleniya. Pridya v sebya, oni  razrazilis' neuderzhimym
hohotom -- vot uzh chego nikto ne ozhidal!
     --  Lord-mer Notting-Hilla,--  prodolzhal  glashataj,-- otnyud' ne nameren
posle vashej kapitulyacii ispol'zovat' svoyu pobedu v celyah utesnenij, podobnyh
tem, kakie  preterpel  sam. On  ostavit v neprikosnovennosti  vashi zakony  i
granicy,  vashi znamena  i pravitel'stva. On ne  pokusitsya  na religiyu YUzhnogo
Kensingtona i ne stanet popirat' drevnie obychai Bejzuotera.
     I opyat' sodrognulsya ot hohota stroj velikoj armii.
     --  Ne inache kak korol'  k etomu ruku  prilozhil,-- zametil Bak, hlopnuv
sebya po lyazhke.--  Do takogo nahal'stva  nado  dodumat'sya. Barker, davajte-ka
vyp'em po stakanu vina.
     Vkonec  razveselivshis', on  i pravda poslal alebardshchika  v  restoranchik
naprotiv sobora; podali dva stakana, i delo bylo za tostom.
     Kogda hohot utih, glashataj stol' zhe monotonno prodolzhal:
     --  V  sluchae  kapitulyacii, sdachi oruzhiya i  rospuska  armii  pod  nashim
nablyudeniem  vse  vashi suverennye prava  vam  garantiruyutsya. Esli  zhe  vy ne
pozhelaete sdat'sya, to lord-mer Notting-Hilla dovodit do vashego svedeniya, chto
on polnost'yu  zahvatil Vodonapornuyu bashnyu i chto rovno cherez desyat' minut, to
est'  poluchiv  ili ne poluchiv ot  menya izvestie o  vashem  otkaze, on otkroet
shlyuzy glavnogo vodohranilishcha, i nizina, v kotoroj vy nahodites', okazhetsya na
glubine tridcati futov. Bozhe, hrani korolya Oberona!
     Bak uronil stakan, i luzha vina rasteklas' po mostovoj.
     -- No... no...--  progovoril on  i,  zanovo prizvav na pomoshch'  vse svoe
velikolepnoe zdravomyslie, posmotrel pravde v glaza.
     -- Nado  sdavat'sya,-- skazal  on.--  Esli  na  nas cherez  desyat'  minut
obrushatsya pyat'desyat tysyach tonn vody, to devat'sya nekuda. Nado sdavat'sya. Tut
uzh vse ravno, chetyre nas tysyachi ili chetyre cheloveka. Ty pobedil, Galileyanin!
Perkins, nalejte mne stakan vina.
     Takim  obrazom  sdalas'  nesmetnaya rat'  YUzhnogo Kensingtona  i nachalos'
vladychestvo Notting-Hilla. Nado eshche, pozhaluj, upomyanut' vot o chem: Adam Uejn
prikazal oblicevat' Vodonapornuyu bashnyu zolotom i nachertat' na  nej epitafiyu,
glasyashchuyu, chto eto --  postament  pamyatnika Uilfredu  Lambertu, pavshemu zdes'
smert'yu  hrabryh;  sam zhe pamyatnik pod  oblakami ne  ochen' udalsya:  u zhivogo
Lamberta nos byl kuda dlinnee.







     Vecherom tret'ego  oktyabrya, cherez dvadcat'  s  lishnim let posle  velikoj
pobedy  Notting-Hilla, kotoraya  prinesla emu glavenstvo nad Londonom, korol'
Oberon vyshel, kak byvalo, iz Kensingtonskogo dvorca.
     On malo izmenilsya,  tol'ko v volosah  proglyanuli sedye pryadi; a lico  u
nego vsegda  bylo staroobraznoe, pohodka medlitel'naya, shatkaya.  Vyglyadel  on
drevnim starikom vovse ne potomu, chto odryahlel umom ili telom, a iz-za togo,
chto uporno derzhalsya dopotopnoj mody -- nosil syurtuk i cilindr.
     -- YA perezhil potop,-- govarival on.-- YA sohranyayus' kak piramida.
     Kensingtoncy   v    svoih   zhivopisnyh   sinih   naryadah    pochtitel'no
privetstvovali korolya i kachali golovami emu vsled: nu i chudno zhe odevalis' v
starinu!
     Korol', sharkaya sverh vsyakoj mery (druz'yam bylo veleno zaglazno nazyvat'
ego  "Starinushka Oberon"), dokovylyal do YUzhnyh vorot Nogting-Hilla i  postoyal
pered  nimi. Vsego  vorot bylo devyat':  ogromnye  stvorki iz stali  i bronzy
pokryvali barel'efy -- kartiny bylyh srazhenij raboty samogo CHiffi.
     -- |h-ho-ho! -- pokryahtel on, tryasya golovoj.-- V moe vremya nichego etogo
i v pomine-to, pomnitsya, ne bylo.
     Voshel  on cherez Ossingtonskie vorota, ukrashennye medno-krasnym L'vom na
zheltoj latuni i devizom "Nikto tut  ne hil" Krasno-zolotoj strazh otsalyutoval
emu alebardoj.
     Vecherelo; na  ulicah  zazhigali  fonari.  Oberon  polyubovalsya  imi; glaz
znatoka radovala eta, mozhet byt', luchshaya  rabota CHiffi.  V  pamyat' o Velikoj
Fonarnoj bitve kazhdyj chugunnyj fonar' byl uvenchan izvayaniem: ratnik s  mechom
i v  plashche derzhal  nad plamenem kolpak, kak by  vsegda gotovyj opustit' ego,
esli  v gorod snova vtorgnutsya  nedrugi s yuga ili s zapada. I deti, igraya na
ulicah Notting-Hilla, vspominali rasskazy o tom, kak ih  rodnoj gorod spassya
ot vrazheskogo nashestviya.
     --  Starina  Uejn  byl  v  svoem  rode  prav,-- zametil korol'  --  Mech
dejstvitel'no  preobrazhaet:  mir  perepolnilsya  romantikoj. A  menya-to,  eh,
schitali  shutom: voobrazitsya zhe, mol,  takoe --  romanticheskij  Notting-Hill!
Batyushki  svety!  (ili  "ohti mne" --  kak luchshe?) --  eto nado zhe! Slovno iz
drugoj zhizni.
     Svernuv za ugol, on popal v Nasosnyj pereulok i okazalsya pered chetyr'mya
domikami, pered kotorymi dvadcat' let nazad rashazhival v razdum'e Adam Uejn.
Ot  nechego  delat'  on  zashel  v  bakalejnuyu lavku mistera  Mida.  Hozyain ee
postarel, kak i  ves' mir;  okladistaya ryzhaya boroda i  pyshnye usy posedeli i
poblekli. Sinij,  korichnevyj i  krasnyj cveta  ego dlinnoj  rizy  sochetalis'
po-vostochnomu  zamyslovato;  ona  byla  rasshita  ieroglifami  i  kartinkami,
izobrazhavshimi, kak bakalejnye tovary perehodyat  iz ruk  v ruki,  ot nacii  k
nacii. Na shee u nego, na cepochke visel biryuzovyj korablik, znak sana: on byl
Velikim  Magistrom  Bakalejshchikov.  Lavka ne ustupala hozyainu svoim sumrachnym
velikolepiem.  Vse  tovary  byli na vidu, kak  i  vstar', no teper' oni byli
razlozheny s tolkom i vkusom, so vnimaniem k cvetu -- bakalejshchik prezhnih dnej
nashel by tut, chemu  pouchit'sya.  Nikakoj  torgasheskoj nazojlivosti;  vystavka
tovarov  kazalas' prekrasnoj, umelo  podobrannoj kollekciej tonkogo znatoka.
CHaj hranilsya v bol'shih sinih i zelenyh vazah;  na nih  byli nachertany devyat'
neobhodimyh izrechenij  kitajskih mudrecov. Drugie vazy, oranzhevo-lilovye, ne
stol'  strogie  i chopornye, bolee skromnye  i  bolee tainstvennye, soderzhali
indijskij chaj. V serebristyh larcah predlagalis'  pokupatelyu konservy, i  na
kazhdom larce  byla  prostaya, no  izyashchnaya chekanka:  rakovina, roga, ryba  ili
yabloko -- vnyatnoe dlya vzora poyasnenie.
     --  Vashe  Velichestvo,--  skazal  mister  Mid,  sklonivshis' s  vostochnoj
uchtivost'yu.-- Velikaya chest' dlya menya, no eshche bol'shaya -- dlya nashego goroda.
     Oberon snyal cilindr.
     --  Mister Mid,-- skazal on,-- u vas  v Notting-Hille tol'ko  i slyshno,
chto o chesti: to vy ee okazyvaete, to vam  ee vozdayut. A vot est' li u vas, k
primeru, lakrica?
     -- Lakrica, ser,-- otvetstvoval mister Mid,-- eto dragocennoe dostoyanie
temnyh nedr Aravii, i ona u nas est'.
     Plavnym  zhestom ukazal on na serebristo-zelenyj sosud v  forme arabskoj
mecheti; zatem nespeshno priblizilsya k nemu.
     -- Ne znayu uzh pochemu,-- zadumchivo proiznes korol',-- no chto-to nynche ne
idut u menya  iz golovy  dela dvadcatiletnej Davnosti.  Vy  kak, mister  Mid,
pomnite dovoennye vremena?
     Zavernuv  lakrichnye palochki v  voshchenuyu  bumazhku s podobayushchej  nadpis'yu,
bakalejshchik ustremil otumanennye vospominaniem bol'shie serye glaza v okno, na
vechernee nebo
     -- O,  da, Vashe Velichestvo,-- molvil on. -- YA pomnyu eti ulicy do nachala
pravleniya nashego lorda-mera. Ne  pomnyu tol'ko, pochemu my  zhili, budto tak  i
nado. Srazhen'ya i pesennaya  pamyat' o srazhen'yah -- oni, konechno, vse izmenili,
i ne ocenit', skol' mnogim obyazany my  lord-meru; no vot ya vspominayu, kak on
zashel ko mne v lavku dvadcat' dva goda  nazad, vspominayu, chto  on govoril. I
predstav'te sebe,  togda  mne  ego  slova  vrode by pokazalis'  dikovinnymi.
Teper'-to  naoborot -- ya  ne mogu nadivit'sya  tomu,  chto govoril ya: govoril,
tochno bredil
     -- Vot tak, da? -- skazal korol', glyadya na nego bolee chem spokojno.
     -- YA togda nichego ne smyslil v bakalejnom dele,  -- prodolzhal tot -- Nu
ne dikovinno  li eto? YA i znat' ne znal,  otkuda  vzyalis' moi tovary, kak ih
izgotovili.  YA  i  vedat'  ne  vedal,  chto  po  suti dela  ya  --  vlastelin,
rassylayushchij  rabov garpunit' ryb  v  nevedomyh vodoemah i sobirat'  plody na
neznaemyh ostrovah. Nichego etogo  v  golove u menya ne bylo: ni dat' ni vzyat'
umalishennyj.
     Korol' tozhe obernulsya i vzglyanul v temnoe okno, za kotorym uzhe zazhglis'
fonari, napominavshie o velikoj bitve.
     -- Vyhodit,  kryshka bednyage Uejnu? -- skazal on sam sebe.-- Vosplamenil
on vseh krugom, a  sam propal v otbleskah plameni |to li tvoya pobeda,  o moj
nesravnennyj  Uejn,--  chto  ty  stal odnim iz neschetnyh uejnov?  Zatem li ty
pobezhdal, chtoby zateryat'sya  v tolpe?  CHego dobrogo, mister Mid,  bakalejshchik,
zatmit tebya  krasnorechiem.  CHudny dela  tvoi, Gospodi! --  ne stoit i s  uma
shodit': oglyadish'sya -- a krugom takie zhe sumasshedshie!
     V  razdum'e  on vyshel  iz lavki  i ostanovilsya  u  sleduyushchej vitriny --
toch'-v-toch', kak lord-mer dva desyatiletiya nazad.
     --  Uh  ty,  kak  zhutkovato!  -- skazal  on  --  Tol'ko  zhut'  kakaya-to
zamanchivaya,  obnadezhivayushchaya. Pohozhe  na  strashnuyu  detskuyu  skazku:  murashki
polzut po  spine, a vse-taki znaesh', chto  vse konchitsya  horosho.  Fronton-to,
fronton!  ostryj,  nizkij -- nu  pryamo chernyj netopyr' kryl'ya  slozhil! a eti
chashi  kak stranno svetyatsya --  vurdalach'i glaza, da  i  tol'ko. A vse zh taki
pohozhe na peshcheru dobrogo kolduna: po vsemu vidat', apteka.
     Tut-to i pokazalsya v dveryah mister Baulz: na  nem byla chernaya barhatnaya
mantiya  s  kapyushonom, vrode by  i monasheskaya, no otchasti sataninskaya. On byl
po-prezhnemu  temnovolos,  a  lico  stalo  blednee  prezhnego.  Na  grudi  ego
vspyhivala samocvetnaya zvezda -- znak prinadlezhnosti k Ordenu  Krasnogo Ognya
Miloserdiya, nochnogo svetila vrachej i farmacevtov.
     -- Divnyj vecher, ser, -- skazal aptekar'.-- No pozvol'te, kak mog ya  ne
uznat'  srazu  Vashe  Velichestvo!  Zahodite,  proshu  vas, razop'em  butylochku
salicilovoj ili chego-nibud' drugogo, chto vam po vkusu. Kstati zhe, ko mne kak
raz  navedalsya  starinnyj  priyatel'  Vashego  Velichestva:  on,  s  pozvoleniya
skazat', smakuet etot celebnyj napitok.
     Korol'   voshel  v   apteku,  slovno   v  skazochnuyu   peshcheru,  ozarennuyu
perelivchatoj  igroj  ottenkov  i polutonov:  aptechnye tovary bogache cvetami,
nezheli bakalejnye, i  sochetan'e ih bylo zdes'  eshche prichudlivee i utonchennee.
Nikogda  eshche  podobnyj, tak skazat', farmacevticheskij  buket ne  predlagalsya
glazu cenitelya.
     No  dazhe  eto  tainstvennoe  mnogocvet'e  nochnoj  apteki  ne skradyvalo
pyshnosti figury  u  stojki;  naprotiv, bleklo  pered  neyu. Vysokij,  statnyj
muzhchina  byl  v sinem  barhatnom  kostyume  s  prorezyami,  kak  na  portretah
Vozrozhdeniya;  v  prorezyah  skvozila  yarko-limonnaya  zheltizna. Ordenskie cepi
viseli u nego  na  shee;  a zolotisto-bronzovye  per'ya na  ego shlyape byli tak
dlinny, chto  dostigali zolotogo efesa  dlinnogo mecha,  chto visel u nego  pri
bedre.  On  otpival iz  bokala  salicilovoj i lyubovalsya na svet ee  opalovym
siyan'em. Lico ego skryvala ten'; korol' nedoumenno priblizilsya i voskliknul:
     -- Presvyatoj Bozhe, da eto vy, Barker!
     Tot snyal pyshno operennuyu shlyapu, i korol' uvidel tu zhe temnuyu shevelyuru i
dlinnuyu  loshadinuyu  fizionomiyu,  kotoraya,   byvalo,  vidnelas'  nad  vysokim
chinovnich'im vorotnichkom. Na viskah probilas' sedina, a v ostal'nom izmenenij
ne bylo: Barker byl kak Barker.
     -- Vashe Velichestvo, --  skazal on,--  pri vide vas  v dushe moej ozhivaet
slavnoe proshloe, osiyannoe zolotistym oktyabr'skim svetom. P'yu za dni bylye,--
s chuvstvom progovoril on i duhom osushil svoj bokal.
     -- Otradno vas videt' snova, Barker,-- otozvalsya korol'.-- Davnen'ko my
ne  vstrechalis'. YA, znaete, puteshestvoval  po Maloj  Azii, pisal  knigu  (vy
chitali moyu "ZHizn'  viktorianskogo muzha v izlozhenii dlya  detej"?) --  slovom,
raza vsego dva my s vami videlis' posle Velikoj vojny.
     -- Vy  pozvolite,--  nemnogo  zamyalsya Barker,-- mozhno govorit' s  Vashim
Velichestvom napryamik?
     --  CHego  uzh   tam,  --  razreshil  Oberon,--  vremya  pozdnee,  razgovor
privatnyj. V dobryj chas, moj burevestnik!
     --  Tak vot,  Vashe Velichestvo,--  promolvil  Barker,  poniziv  golos.--
Dumaetsya, my -- na poroge novoj vojny.
     -- |to kak? -- sprosil Oberon.
     -- My etogo iga bol'she ne poterpim! -- negoduyushche vykriknul Barker.-- My
ne  stali rabami ottogo, chto Adam Uejn dvadcat'  let nazad obvel nas  vokrug
pal'ca. Na Notting-Hille svet ne klinom soshelsya. My v YUzhnom Kensingtone tozhe
ne bespamyatnye -- i u nas est'  svoi upovan'ya.  Esli  oni otstoyali neskol'ko
fonarej i lavchonok -- neuzheli zhe my ne postoim za nashu Haj-strit i svyashchennyj
Muzej estestvennoj istorii?
     --  Sily nebesnye! --  promolvil potryasennyj  Oberon.-- Budet  li konec
chudesam? A eto uzh chudo iz chudes -- vy, znachit, teper' ugnetennyj, a  Uejn --
ugnetatel'? Vy -- patriot, a on -- tiran?
     -- Koren'  zla otnyud' ne v samom Uejne,-- vozrazil Barker.-- On bol'shej
chast'yu  sidit u kamina  s mechom na  kolenyah,  pogruzhennyj v mechtaniya.  Ne on
tiran, a  Notting-Hill.  Zdeshnie sovetniki  i zdeshnyaya chern' tak priohotilis'
nasazhdat'  povsemestno starye  zamysly i proekty Uejna,  chto oni  vsyudu suyut
nos, vsem ukazyvayut, vseh norovyat  perekroit'  na svoj lad. YA  ne sporyu,  ta
davnishnyaya vojna,  kazalos'  by, i  nelepaya, neobychajno ozhivila  obshchestvennuyu
zhizn'.  Ona razrazilas', kogda ya  byl  eshche molod,  i  -- soglasen -- otkryla
peredo  mnoj novye  gorizonty. No my bol'she  ne zhelaem  snosit' ezhednevnye i
ezhechasnye glumleniya i pridirki lish' potomu, chto Uejn chetvert' veka nazad nam
v chem-to  pomog. YA zdes' dozhidayus' vazhnyh  novostej.  Govoryat,  Notting-Hill
zapretil otkrytie  pamyatnika  generalu Uilsonu na  CHepstou-Plejs.  Esli  eto
dejstvitel'no tak, to eto pryamoe i vopiyushchee narushenie uslovij, na kotoryh my
sdalis' Ternbullu posle bitvy u Bashni. |to --  posyagatel'stvo na nashi obychai
i samoupravlenie. Esli eto dejstvitel'no tak...
     -- |to  dejstvitel'no  tak,--  podtverdil glubokij  bas, i  sobesedniki
obernulis'.
     V dveryah stoyala plotnaya figura v lilovom oblachenii,  s serebryanym orlom
na shee; usy ego sporili pyshnost'yu s plyumazhem.
     --  Da, da,-- skazal  on  v  otvet na izumlennyj  vzor korolya,--  ya  --
lord-mer Bak, a sluhi -- verny. Zdeshnij sbrod zabyl,  chto my dralis' u Bashni
ne huzhe ih  i  chto  inoj raz  ne tol'ko  podlo, no i  oprometchivo oskorblyat'
pobezhdennyh.
     -- Vyjdem otsyuda,-- skazal posurovevshij Barker.
     Oni vyshli na  kryl'co vsled za Bakom; tot obvodil nenavistnym  vzglyadom
yarko osveshchennuyu ulicu.
     -- Hotel by ya svoej rukoj smesti eto vse s lica zemli,-- prorychal on,--
hot' mne i pod sem'desyat. Uzh ya by...
     Vdrug  on strashno vskriknul  i  otshatnulsya,  prizhav ladoni  k glazam, v
tochnosti kak na etih zhe ulicah dvadcat' let nazad.
     -- Temnota! -- vskriknul on.-- Opyat' temnota! CHto eto znachit?
     I  pravda,  vse  fonari  v  pereulke pogasli, i  pri svete vitriny  oni
ele-ele  razlichali  siluety drug  druga.  Iz chernoty  poslyshalsya  neozhidanno
radostnyj golos aptekarya.
     --  A, vy  i ne znali? -- skazal tot.-- Vas razve ne predupredili,  chto
segodnya  --  Prazdnik Fonarej,  godovshchina Velikoj bitvy, kogda  Notting-Hill
edva  ne  sginul i byl spasen edva  li  ne chudom? Vy  razve  ne znaete, Vashe
Velichestvo, chto v  tu  noch', dvadcat'  odin god  nazad,  my  uvideli, kak po
nashemu  pereulku  mchatsya yarostnye,  budto ischadiya  ada, zelenye  alebardshchiki
Uilsona,  a  gorstka  nashih, s  Uejnom  i Ternbullom, otstupaet  k  gazovomu
zavodu? Togda, v tot rokovoj  chas, Uejn  zaprygnul v zavodskoe  okno i odnim
moguchim udarom pogruzil gorod vo t'mu -- a potom, izdav l'vinyj ryk, slyshnyj
za   neskol'ko  kvartalov,  rinulsya  s  mechom   v  rukah  na   rasteryavshihsya
bejzuotercev --  i ochistil  ot vraga  nash  svyashchennyj pereulok.  Vy  razve ne
znaete, chto  v etu noch'  kazhdyj  god na polchasa gasyat  fonari  i  my poem  v
temnote gimn Notting-Hilla? Slushajte! Vot -- nachinayut.
     V temnote  raskatilsya  gluhoj  barabannyj  boj,  i  moshchnyj hor  muzhskih
golosov zavel:

     Sodrognulsya mir, i svet pomerk i pogas,
     Svet pomerk i pogas v tot nochnoj, nenadezhnyj chas,
     Kogda vrag vstupal v Notting-Hill, pogruzhennyj v son,
     Nakatil okeanskoj volnoj i nakryl s golovoyu on --
     Mrak, spasitel'nyj mrak, kogda vrag byl so vseh storon
     I ratniki Notting-Hilla rasslyshali trubnyj glas,
     I stala ih znamenem eta chernaya mgla,
     I prezhde, chem styag ih poniknet, zvezdy sgoryat dotla
     Ibo v chas, kogda v Pereulke poslyshalas' vrazh'ya rech',
     Kogda rushilas' krepost' i prelomilsya mech --
     Pochernela noch' i sklubilas', tochno Gospoden' smerch --
     Ratniki Notting-Hilla rasslyshali trubnyj glas
     {Per N Murav'evoj}

     Golosa  zatyanuli  vtoruyu  strofu,  no ee  prervala sumatoha i  yarostnyj
vopl'. Barker vyhvatil kinzhal i prygnul s kryl'ca v temnotu s klichem: "YUzhnyj
Kensington!"
     Vo  mgnovenie oka  zapolnennyj narodom pereulok oglasilsya proklyat'yami i
lyazgom oruzhiya. Barkera otshvyrnuli nazad, k vitrine;  on perehvatil kinzhal  v
levuyu ruku,  obnazhil mech i kinulsya na tolpu, vykriknuv: "Mne vas  ne vpervoj
rubit'!"  Kogo-to  on i  pravda zarubil  ili prikolol:  razdalis'  kriki,  v
polut'me  zasverkali nozhi i mechi.  Barkera snova ottesnili, no tut  podospel
Bak. Pri nem ne bylo oruzhiya; v otlichie ot Barkera, kotoryj iz chopornogo fata
stal fatom drachlivym, on sdelalsya  mirnym, osanistym byurgerom.  No on razbil
kulakom  vitrinu  lavki  drevnostej, shvatil  samurajskij  mech  i, vosklicaya
"Kensington! Kensington!", kinulsya na podmogu.
     Mech  Barkera slomalsya;  on otmahivalsya kinzhalom. Ego  sshibli  s nog, no
podbezhavshij Bak ulozhil napadayushchego, i  Barker snova vskochil s zalitym krov'yu
licom.
     Vnezapno  vse  kriki  perekryl moguchij golos;  kazalos', on slyshalsya  s
nebes.  No Baka, Barkera i korolya ispugalo ne eto -- oni  znali, chto  nebesa
pusty; strashnej  bylo to, chto  golos byl  im znakom, hotya  oni davno ego  ne
slyshali.
     --  Zazhgite  fonari!  --  povelel golos iz podnebes'ya; v otvet razdalsya
smutnyj ropot
     -- Imenem Notting-Hilla i Soveta Starejshin Goroda, zazhgite fonari!
     Snova ropot, minutnaya zaminka -- i vdrug  pereulok osvetilsya nesterpimo
yarko: vse fonari  zazhglis' razom. Na balkone pod kryshej samogo vysokogo doma
stoyal Adam Uejn; ego ryzhuyu s prosed'yu grivu voroshil veter.
     -- CHto  s toboyu, narod moj? -- vymolvil on.-- Neuzheli edva my dostigaem
blagoj celi,  kak ona  tut zhe  yavlyaet  svoyu oborotnuyu storonu?  Gordaya slava
Notting-Hilla, dostigshego nezavisimosti, okrylyala moj um i sogrevala  serdce
v dolgie gody uedinennogo sozercaniya. Neuzheli  zhe  vam etogo nedostatochno --
vam, uvlechennym i zahvachennym buryami zhitejskimi? Notting-Hill --  eto naciya;
zachem  nam  stanovit'sya  prostoj  imperiej?  Vy  hotite  nizvergnut'  statuyu
generala  Uilsona,  kotoruyu  bejzuotercy  po  spravedlivosti  vozdvigli   na
Uestborn-Grouv.  Glupcy! Razve Bejzuoter  porodil etot pamyatnik? Ego porodil
Notting-Hill. Razve  ne v  tom  nasha  slava,  nashe  vysshee  dostizhenie,  chto
blagorodnyj idealizm Notting-Hilla vdohnovlyaet drugie goroda? Pravota nashego
protivnika  -- eto  nasha  pobeda.  O,  blizorukie  glupcy,  zachem  hotite vy
unichtozhit' svoih vragov?  Vy uzhe sdelali bol'she -- vy ih sozdali. Vy  hotite
nizvergnut' ogromnyj serebryanyj molot, kotoryj vysitsya, kak obelisk, posredi
hammersmitskogo Brodveya. Glupcy! Do togo, kak pobedil Notting-Hill, poyavilsya
by na  hammersmitskom Brodvee serebryanyj molot? Vy hotite  ubrat' bronzovogo
vsadnika vmeste s dekorativnym bronzovym mostom v  Najtsbridzhe? Glupcy! Komu
by prishlo v golovu  vozdvignut' most  i statuyu, esli  by ne  Notting-Hill? YA
slyshal  dazhe,  i  bol'yu  eto  otdalos'  v  moem  serdce,  chto  vy  ustremili
zavistlivyj  vzor  daleko  na  zapad  i  v  svoej  imperskoj spesi  trebuete
unichtozhit' velikoe chernoe izvayanie Vorona, uvenchannogo  koronoj -- pamyat'  o
poboishche  v Revenskort-Parke.  Otkuda  vzyalis' vse eti  pamyatniki? Ne nasha li
slava  sozdala  ih?  Umalilis' li  Afiny ottogo,  chto  rimlyane i florentijcy
perenyali  afinskoe patrioticheskoe krasnorechie? Neuzhto  sud'ba  Afin,  sud'ba
Nazareta -- skromnyj udel sozidatelej  novogo mira kazhetsya  vam nedostojnym?
Umalitsya li Nazaret ottogo,  chto miru byli yavleny mnogie takie zhe selen'ica,
o  kotoryh  voproshayut  spesivcy:  mozhet  li  byt'  ottuda chto dobroe?  Razve
trebovali afinyane, chtoby vse obleklis' v hitony? Razve  priverzhencam Nazoreya
dolzhno  bylo nosit'  tyurbany? Net!  no chastica  dushi Afin  byla v  teh,  kto
tverdoj  rukoj podnosil k gubam chashu cikuty,  i  chastica dushi Nazareta  -- v
teh, kto  radostno i tverdo shel na raspyatie. Te,  kto prinyal v sebya  chasticu
dushi  Notting-Hilla,  postigli  vysokij  udel  gorozhanina.  My sozdali  svoi
simvoly  i obryady; oni sozdayut svoi -- chto za  bezumie prepyatstvovat' etomu!
Notting-Hill iznachal'no prav: on  iskal  sebya i  obretal,  menyalsya  po  mere
nadobnosti, i menyalsya samostoyatel'no. Notting-Hill vozdvigsya kak naciya i kak
naciya  mozhet  ruhnut'.  On  sam reshaet  svoyu sud'bu. I  esli  vy sami reshite
voevat' iz-za pamyatnika generalu Uilsonu...
     Rev odobreniya zaglushil ego slova; rech' prervalas'. Blednyj, kak smert',
velikij  patriot snova i snova pytalsya prodolzhat',  no dazhe  ego  vliyanie ne
moglo  unyat' besnuyushchuyusya ulichnuyu stihiyu. Ego poprostu ne bylo  slyshno; i on,
opechalennyj,  spustilsya  iz  svoej  mansardy  i  otyskal  v  tolpe  generala
Ternbulla. S kakoj-to surovoj laskoj polozhiv ruku emu na plecho, on skazal:
     --  Zavtra,  moj drug, nas  zhdut  svezhie, neizvedannye vpechatleniya. Nas
zhdet razgrom.  My vmeste srazhalis'  v treh bitvah, no svoeobraznogo vostorga
porazheniya my  ne  izvedali. Vot  obmenyat'sya  vpechatlen'yami nam, uvy, vryad li
udastsya: skoree vsego, kak nazlo, my oba budem ubity.
     Smutnoe udivlenie vyrazilos' na lice Ternbulla.
     -- Da ubity -- eto nichego, delo zhitejskoe,-- skazal on,-- no pochemu nas
nepremenno zhdet razgrom?
     --  Otvet ochen'  prostoj,  -- spokojno  otozvalsya Uejn.-- Potomu chto my
nichego drugogo ne  zasluzhili. Byvali  my  na  volosok ot gibeli, no ya tverdo
veril v nashu zvezdu, v to, chto my zasluzhili pobedu.  A teper'  ya znayu tak zhe
tverdo, chto my zasluzhili porazhenie: i u menya opuskayutsya ruki.
     Progovoriv  eto,  Uejn  vstrepenulsya:  oba  zametili,  chto  im  vnimaet
chelovechek s kruglymi lyubopytstvuyushchimi glazami.
     -- Prostite,  milejshij  Uejn,--  vmeshalsya  korol',--  no  vy  i  pravda
dumaete, chto zavtra vas razob'yut?
     -- Vne vsyakogo somneniya,-- otvechal Adam  Uejn,-- ya tol'ko chto  ob®yasnil
pochemu. Esli  ugodno, est' i  drugoe, sugubo  prakticheskoe ob®yasnenie  -- ih
stokratnoe prevoshodstvo. Vse goroda v soyuze  protiv nas. Odno eto, vprochem,
dela by ne reshilo.
     Sovinye glaza Kvina ne smignuli; on nastaival:
     -- Net, vy sovershenno uvereny, chto vas dolzhny razbit'?
     -- Boyus', chto eto neminuemo,-- mrachno podtverdil Ternbull.
     -- V takom sluchae,-- voskliknul korol', vzmahnuv rukami, -- davajte mne
alebardu.  |j,  kto-nibud', alebardu  mne! Prizyvayu vseh v svideteli, chto ya,
Oberon, korol' Anglii, otrekayus' ot prestola i proshu lord-mera Notting-Hilla
zachislit' menya v ego lejb-gvardiyu. ZHivo, alebardu!
     On vyhvatil  alebardu u rasteryavshegosya  strazhnika i, vzyav ee na  plecho,
pristroilsya k kolonne, shestvovavshej po ulice s voinstvennymi klikami. Eshche do
rassveta pamyatnik  generalu  Uilsonu  byl nizvergnut; vprochem, v  etoj akcii
korol'-alebardshchik uchastiya ne prinimal




     Pod   hmurymi   nebesami   Uejn   povel  svoe  vojsko   na   gibel'   v
Kensington-Gardenz; eshche pushche nahmurilos' nebo, kogda alyh ratnikov obstupili
raznocvetnye  polchishcha  obnovlennogo  mira.  V  promezhutke  zloveshche  blesnulo
solnce,  i  lord-mer  Notting-Hilla  kakim-to storonnim, bezmyatezhnym  vzorom
okinul    raspolozhenie   nepriyatelya:   izumrudnye,   sapfirnye   i   zolotye
pryamougol'niki  i  kvadraty,  tochno  vytkannyj  na zelenom  kovre  chertezh  k
evklidovoj teoreme.  No solnechnyj  svet  byl  zhidkij, edva sochilsya  i vskore
vovse issyak. Korol' popytalsya bylo rassprashivat' Uejna,  kak myslitsya bitva,
odnako  zhe tot otvechal  ravnodushno i  vyalo. On verno  skazal  nakanune,  chto
vmeste s chuvstvom nezdeshnej pravoty utratil vse kachestva vozhdya. On otstal ot
vremeni, emu neponyatny byli ni soglashen'ya,  ni  razdory vrazhduyushchih  imperij,
kogda  primerno odin chert, kto vinovat i kto prav. I vse zhe, zavidya  korolya,
kotoryj chinno rashazhival v cilindre i s alebardoj, on nemnogo posvetlel.
     --  CHto zhe, Vashe Velichestvo,--  skazal  on,-- vy-to, po  krajnej  mere,
mozhete nynche gordit'sya. Pust' vashi deti vstali drug na druga,  tak ili inache
vashi  deti  pobedyat. Drugie  koroli  otpravlyali pravosudie,  a  vy  nadelyali
zhizn'yu. Drugie pravili naciej, a vy nacii  sozdavali. Te skaplivali zemli, a
vy porozhdali carstva zemnye. Otec, vzglyani  na svoih  detej!  -- i on  obvel
rukoj nepriyatel'skij stan.
     Oberon ne podnyal glaz.
     --  Posmotrite zhe,  kak eto  velikolepno!  --  voskliknul  Uejn.--  Kak
podstupayut iz-za reki novye goroda. Smotrite,  von  Battersi -- pod znamenem
Bludnogo Psa;  a Patni --  vidite Patni? --  vot  kak raz  solnce ozarilo ih
znamya,  znamya   Belogo  Osedlannogo  Kabana!  Nastayut  novye  vremena,  Vashe
Velichestvo.  Notting-Hill   ne  tak  sebe  vladychestvuet:  on,  vrode  Afin,
porozhdaet   novyj  obraz  zhizni,  vozvrashchaet  vselennoj  yunost',   napodobie
Nazareta. Pomnyu, v bylye, tusklye dni umniki pisali  knigi o sverhskorostnyh
poezdah,  o vsemirnoj imperii i o tom, kak tramvai budut ezdit' na lunu. Eshche
rebenkom ya govoril sebe: "Net, skoree  uzh snova  my vse dvinemsya v krestovyj
pohod  ili vozobozhaem  gorodskie bozhestva!" Tak ono i sluchilos'.  I ya  etomu
rad, hotya eto -- moya poslednyaya bitva.
     Ego slova prerval skrezhet i gul sleva, i on radostno obernulsya.
     -- Uilson! -- vostorzhenno kriknul  on.--  Ryzhij Uilson gromit nash levyj
flang! Emu net pregrady: chto emu mechi! On -- voin ne  huzhe Ternbulla; tol'ko
terpen'ya emu ne  hvataet, vot potomu  i huzhe. Uh ty!  Barker  poshel v ataku.
Barker-to kakov: zalyubuesh'sya! Per'ya per'yami, a vot ty poprobuj opravdaj svoi
per'ya! Nu!
     Lyazg i gromyhanie  sprava vozvestili  o  tom,  chto  Barker  vseyu  siloyu
obrushilsya na nottinghill'cev.
     --  Tam  Ternbull!  -- kriknul  Uejn.--  Kontratakuet  --  ostanovil?--
otbrosil! A sleva  dela  plohi: Uilson  raskoloshmatil Baulza  i Mida, togo i
glyadi somnet. Gvardiya lord-mera, k boyu!
     I centr  stronulsya: vperedi sverkal mech i  plamenela ryzhaya griva Uejna.
Korol'  pobezhal  sledom;  zadnie  ryady sodrognulis' --  perednie sshiblis'  s
vragom. Za  lesom  protazanov  Oberon uvidel styag s lilovym orlom  Severnogo
Kensingtona.  Sleva  napiral  Ryzhij  Uilson:  ego  zelenaya figurka  mel'kala
povsyudu, v samoj gushche  sechi poyavlyalis' ognennye usy  i lavrovyj venok. Baulz
rubanul ego  po  golove:  posypalis'  lavrovye  list'ya,  venok  okrovyanilsya;
vzrevev, kak byk, Uilson  brosilsya  na aptekarya, i posle  nedolgogo poedinka
tot pal, pronzennyj mechom, s krikom: "Notting-Hill!" Nottinghill'cy drognuli
i ustupili natisku zelenyh voinov vo glave s Uilsonom.
     Zato sprava  Ternbull  gromil ratnikov Barkera,  i uzhe  yasno bylo,  chto
Zolotye Ptahi  ne vystoyat  protiv Krasnogo  L'va. Barkerovcy padali  odin za
drugim.  V  centre rubilis',  smeshavshis',  ratniki  Uejna  i  Baka.  Slovom,
srazhenie  shlo naravne,  no  srazhalis'  slovno  v  nasmeshku. Za  spinoyu  treh
nebol'shih  ratej,  s  kotorymi  shvatilis'  ratniki  Notting-Hilla,   stoyalo
nesmetnoe  soyuznoe  voinstvo: ottuda  prezritel'no sledili za  shvatkoj.  Im
stoilo tol'ko shevel'nut'sya, chtoby shutya razdavit' vse chetyre druzhiny.
     Vdrug oni vskolyhnulis': v boj poshli  pastuhi SHeperds-Busha, v ovchinah i
s rogatinami, i svirepye, ogoltelye paddingtoncy. Vskolyhnulis' oni nedarom:
Bak  yarostno  prizyval ih  na  podmogu; on  byl okruzhen, otrezan  ot  svoih.
Ostatki ego druzhiny tonuli v alom potope nottinghill'cev.
     Soyuzniki zdorovo promorgali.  Na  ih glazah Ternbull nagolovu razgromil
druzhinu  Barkera;  pokonchiv  s  neyu,  staryj  opytnyj  voenachal'nik  tut  zhe
razvernul vojsko i  atakoval Baka  s tylu i s flangov. Uejn kriknul gromovym
golosom  "Vpered!"  i  udaril s  fronta. Dve  treti  severnyh  kensingtoncev
izrubili v kapustu prezhde,  chem podmoga podospela.  No  potom nahlynulo more
gorodov --  znamena byli tochno buruny --  i zahlestnulo Notting-Hill na veki
vechnye. Bitva ne konchilas', ibo nikto iz nottinghill'cev zhivym ne  sdavalsya:
bitva prodolzhalas' do zakata i  posle  zakata. No vse bylo resheno -- istoriya
Notting-Hilla zavershilas'.
     Uvidevshi eto,  Ternbull na mig opustil mech i oglyadelsya. Zakatnoe solnce
ozarilo ego lico: v nem byl mladencheskij vostorg.
     -- YUnost' ne minovala menya,-- skazal on. I, vyhvativ  u kogo-to berdysh,
kinulsya na rogatiny SHeperds-Busha i prinyal smert' gde-to v glubine vzlomannyh
ryadov  nepriyatelya.  A bitva  vse  dlilas' i  dlilas';  lish'  k  nochi  dobili
poslednego nottinghill'ca.
     Odin Uejn stoyal,  prislonivshis' k  moguchemu dubu. Na  nego  nadvigalis'
voiny s berdyshami. Odin s  razmahu udaril; on otrazil udar,  no oskol'znulsya
-- i, protyanuv ruku, uhvatilsya za derevo.
     K nemu podskochil Barker s mechom v ruke, drozha ot vozbuzhden'ya.
     -- Nu kak, milord,-- kriknul on,-- velik li nynche Notting-Hill?
     Uejn ulybnulsya; temnota sgushchalas'.
     -- Vot ego granicy,-- skazal on, i mech ego opisal serebryanyj polukrug.
     Barker  upal,  obezglavlennyj;  no  na  trup  ego po-koshach'i  vsprygnul
Uilson, i  Uejn otbil smertonosnyj mech. Pozadi  poslyshalis' kriki,  mel'knul
zheltyj styag, i pokazalis' alebardshchiki Zapadnogo Kensingtona, vzbiravshiesya na
holm po koleno v trave. Znamya nesli vperedi; szadi podbadrivali krikami.
     Novyj vzmah  mecha  Uejna, kazalos',  pokonchil s Uilsonom; no vzmetnulsya
mech, i vmeste s nim vzmetnulsya Uilson; mech ego byl sloman, i on, slovno pes,
metnulsya  k  gorlu  Uejna. Peredovoj  zheltyj alebardshchik zanes sekiru nad ego
golovoj,  no  korol' so zlobnym proklyatiem  raskroil emu  cherep i sam upal i
pokatilsya  po sklonu; a  tem  vremenem  neistovyj Uilson, snova otbroshennyj,
opyat' vskochil na nogi i opyat' brosilsya na Uejna. Otskochil on s torzhestvuyushchim
smehom:  v  ruke u nego byla ordenskaya lenta, znak otlichiya nottinghill'skogo
lord-mera. On sorval ee s grudi, gde ona prebyvala chetvert' veka.
     Zapadnye kensingtoncy s  krikami sgrudilis' vokrug  Uejna; zheltoe znamya
kolyhalos' nad ego golovoj.
     -- Nu,  i  gde  zhe  tvoya lenta, lord-mer? -- voskliknul vozhak  zapadnyh
kensingtoncev. Vokrug zahohotali.
     Adam odnim  udarom  mecha  sokrushil  znamenosca i vyrval  klok ponikshego
zheltogo znameni. Alebardshchik pyrnul ego v plecho: hlynula krov'.
     -- Vot  zheltyj! -- kriknul on, zatykaya za poyas klok znameni.-- A vot,--
ukazyvaya na okrovavlennoe plecho,-- vot i krasnyj!
     Mezhdu  tem  tyazhelyj  udar alebardy  ulozhil  korolya.  Pered glazami  ego
proneslos'  videnie  davnih  vremen,  chto-to  vidennoe  davnym-davno,  vozle
kakogo-to restorana.  Pered ego merknushchimi glazami sverknuli cveta Nikaragua
-- krasnyj i zheltyj.
     Kvinu ne privelos' uvidet', chem eto  vse konchilos'. Uilson, vne sebya ot
yarosti,  snova  kinulsya  na  Uejna,  i  eshche  raz   prosvistel  strashnyj  mech
Notting-Hilla.  Krugom  vtyanuli  golovy  v  plechi,  a  povelitel' Bejzuotera
prevratilsya v krovavyj obrubok, no i klinok, sokrushivshij ego, byl sloman.
     Strashnoe ocharovanie  ischezlo;  u samoj rukoyati  slomalsya  klinok. Uejna
prizhali k derevu: nel'zya bylo ni kolot' alebardoj,  ni udarit' mechom;  vragi
soshlis' grud'  s grud'yu i  dazhe  nozdrya k  nozdre.  No Bak  uspel  vyhvatit'
kinzhal.
     -- Ubit' ego! -- kriknul on ne svoim, pridushennym golosom.-- Ubit' ego!
Kakoj on ni est', on ne nash! Ne smotrite  emu v  lico! Da  Gospodi! Davno by
nam  v  lico emu ne  smotret'! nasmotrelis'! -- i on zanes  ruku dlya  udara,
zazhmuriv glaza.
     Uejn po-prezhnemu derzhalsya za vetv' duba; i grud' ego, i vsya ego  moshchnaya
figura napryaglas', slovno gory v  predvestii  zemletryaseniya.  |tim  strashnym
usiliem on vylomal, vyrval vetv' s drevesnymi kloch'yami -- i s razmahu udaril
eyu  Baka, slomav  emu sheyu.  I  planirovshchik  Velikogo  SHosse zamertvo  ruhnul
nichkom, stal'noyu hvatkoj szhimaya kinzhal.
     -- Dlya tebya, i  dlya  menya,  i dlya vseh  otvazhnyh, brat  moj,-- naraspev
progovoril  Uejn,--  mnogo dobrogo,  krepkogo  vina  v tom kabachke za gran'yu
mirozdan'ya.
     Tolpa snova  tyazhko nadvinulas' na nego; srazhat'sya v temnote vozmozhnosti
ne bylo. A on opyat' uhvatilsya za dub, na etot raz prosunuv ruku v duplo, kak
by ceplyayas'  za samoe nutro dereva. Tolpa  -- chelovek tridcat' -- nalegla na
nego, no otorvat' ego ot duba ne smogla. Tishina  stoyala takaya,  tochno  zdes'
nikogo ne bylo. Potom poslyshalsya kakoj-to slabyj zvuk.
     -- Ruka u nego soskol'znula! -- v odin golos voskliknuli dvoe.
     --  Mnogo vy  ponimaete,-- provorchal tretij (veteran  proshloj vojny).--
Skoree kosti u nego perelomyatsya.
     -- Da net, eto ne to. Gospodi, pronesi! -- skazal odin iz teh dvoih.
     -- A chego togda? -- sprosil drugoj.
     -- Derevo padaet,-- otvetil tot.
     -- Esli upadet derevo, to tam ono i ostanetsya, kuda upadet,-- skazal iz
temnoty golos Uejna, i byla v  nem, kak vsegda,  zamanchivo-bredovaya  zhut', i
zvuchal on izdaleka, iz bylogo ili iz budushchego, no uzh nikak ne iz nastoyashchego.
CHto by  ni  delal  Uejn,  govoril  on  budto by  deklamiroval.-- Esli derevo
upadet, tam ono i ostanetsya,-- skazal on. -- |tot stih Ekkleziasta schitaetsya
mrachnym; a ya na nego ne naraduyus'. |to apofeoz vernosti, i  ya  ostayus' veren
sebe, srastayas'  i  szhivayas' s  tem, chto stalo  moim. Da, pust'  upadet, no,
upavshi, prebudet navechno. Glupy te,  kto raz®ezzhaet po miru, pozhiraya glazami
carstva  zemnye,  liberal'nye  i  rassuditel'nye  kosmopolity,   poddavshiesya
deshevomu  iskusheniyu,  prezritel'no otvergnutomu Hristom.  Net,  ya  predpochel
mudrost' istinnuyu, mudrost' rebenka, kotoryj vyhodit v sad i vybiraet derevo
sebe vo  vladenie: i korni dereva  nishodyat  v ad, a vetvi  protyagivayutsya  k
zvezdam.  YA raduyus', kak vlyublennyj, dlya  kotorogo v  mire net nichego, krome
vozlyublennoj, kak dikar', kotoromu,  krome svoego idola, nichego na svete  ne
nado. I  mne nichego ne nado, krome moego Notting-Hilla: zdes' on, moj gorod,
zdes' i ostanetsya, kuda upadet derevo.
     Pri  etih  ego  slovah  zemlya  vzdybilas', kak  zhivaya,  i klubkom  zmej
vyvernulis' naruzhu korni duba. Ego gromadnaya krona, kazavshayasya temno-zelenoj
tuchej  sredi  tuch  seryh,  pomelom  proshlas'  po  nebu,  i  derevo  ruhnulo,
oprokinulos', kak korabl', pogrebaya pod soboyu vseh i vsya.




     Na neskol'ko chasov vocarilas' kromeshnaya  t'ma i polnoe bezmolvie. Potom
otkuda-to iz temnoty prozvuchal golos:
     -- Vot i konec vladychestvu Notting-Hilla. I nachalos' ono, i zakonchilos'
krovoprolitiem; vse bylo, est' i prebudet vsegda odinakovo.
     I snova nastalo molchanie, i opyat' zazvuchal golos, no zazvuchal  inache; a
mozhet, eto byl drugoj golos.
     --  Esli  vse vsegda odinakovo,  to potomu lish',  chto  v sushchnosti vse i
vsegda geroichno. Vse vsegda odinakovo novoe: kazhdomu daruetsya dusha, i kazhdoj
dushe edinozhdy daruetsya vlast' voznestis'  nad zvezdami. Vek za  vekom zanovo
daetsya nam  eta vlast': vidimo, istochnik  ee  neissyakaem. I vse, otchego lyudi
dryahleyut  --  bud'  to  imperiya  ili  torgashestvo,--  vse podlo.  A to,  chto
vozvrashchaet yunost' -- velikaya vojna ili nesbytochnaya lyubov',-- vse blagorodno.
Temnejshaya iz bogoduhnovennyh knig darit nas istinoj pod  vidom zagadki. Lyudi
ustayut  ot  novizny  --   ot  novejshih  mod  i  prozhektov,  ot  uluchshenij  i
blagotvornyh  peremen. A vse, chto vedetsya  izdrevle,-- porazhaet  i op'yanyaet.
Izdrevle yavlyaetsya yunost'. Vsyakij skeptik chuvstvuet, kak dryahly ego somneniya.
Vsyakij kapriznyj bogach znaet, chto emu ne vydumat' nichego novogo. I obozhateli
peremen  sklonyayut golovy pod gnetom vselenskoj ustalosti. A my, ne gonyas' za
noviznoj,  ostaemsya v detstve -- i sama priroda zabotitsya o tom, chtoby my ne
povzrosleli. Ni odin vlyublennyj ne dumaet, chto byli vlyublennye i do nego. Ni
odna mat', rodiv rebenka, ne pomyshlyaet, chto deti byvali i prezhde. I teh, kto
srazhayutsya za  svoj gorod,  ne tyagotit bremya ruhnuvshih  imperij. Da, o temnyj
golos, mir izvechno odinakov, izvechno ostavayas' nezhdannym.
     Poveyalo nochnym veterkom, i pervyj golos otvechal:
     -- No est' v etom mire  i takie, duraki oni ili mudrecy,  kogo nichto ne
op'yanyaet, komu  i vse vashi nevzgody -- chto  roj  moshkary.  Oni-to znayut, chto
hotya nad Notting-Hillom smeyutsya, a Ierusalim i Afiny vospevayut, odnako  zhe i
Afiny, i  Ierusalim  byli zhalkimi mestechkami -- takimi zhe, kak Notting-Hill.
Oni  znayut,  chto  i  zemlya  tozhe  ne Bog vest'  kakoe  mestechko  i chto  dazhe
peremeshchat'sya-to po nej nemnozhechko smeshnovato.
     -- To li oni zafilosofstvovalis', to li  poprostu  odureli,-- otozvalsya
tot, drugoj golos.--  |to  ne nastoyashchie lyudi. YA zhe govoryu, lyudi vek ot  veka
raduyutsya  ne zathlomu  progressu, a  tomu, chto s kazhdym rebenkom narozhdaetsya
novoe solnce i novaya luna.  Bud'  chelovechestvo nerazdel'no, ono by davno uzhe
ruhnulo pod bremenem sovokupnoj vernosti, pod  tyazhest'yu obshchego geroizma, pod
strashnym gnetom  chelovecheskogo  dostoinstva.  No  vyshnim  proizvoleniem dushi
lyudskie tak  razobshcheny, chto  sudyat drug  o druge vchuzhe,  i  na vseh  porozn'
nishodit schastlivoe ozarenie, mgnovennoe  i  yarkoe, kak molniya.  A  chto  vse
chelovecheskie sversheniya  obrecheny --  tak  zhe ne meshaet delu,  kak  ne meshayut
rebenku igrat' na luzhajke  budushchie chervi  v ego budushchej mogile. Notting-Hill
nizverzhen; Notting-Hill pogib. No ne eto  glavnoe. Glavnoe, chto Notting-Hill
byl.
     -- No  esli,-- vozrazil  pervyj  golos,--  tol'ko  vsego  i  bylo,  chto
obydennoe prozyabanie, to zachem  utruzhdat'sya, iz-za chego  gibnut'? Svershil li
Notting-Hill  chto-nibud'  takoe, chto otlichaet ego  ot  lyubogo  krest'yanskogo
seleniya  ili dikarskogo plemeni? CHto sluchilos' by s Notting-Hillom, bud' mir
inym,--  eto  glubokij  vopros, no  est'  drugoj, poglubzhe. CHto  poteryalo by
mirozdanie, ne okazhis' v nem Notting-Hilla?
     -- Ono poneslo by nevozmestimyj uron, ravno kak esli by na lyuboj yablone
urodilos' shest', a ne sem' yablok. Nichego  vpolne podobnogo  Notting-Hillu do
sej pory  ne bylo -- i ne budet  do skonchaniya  vekov.  I ya veruyu, chto on byl
lyubezen Gospodu, kak lyubezno  emu vse podlinnoe i nepovtorimoe. Vprochem, ya i
tut ne  ustuplyu.  Esli dazhe Vsevyshnemu  on byl  nenavisten, ya ego vse  ravno
lyubil.
     I  nad haosom,  v polut'me  vozdviglas'  vysokaya  figura.  Drugoj golos
zagovoril neskoro i kak by siplovato.
     -- No  predpolozhim,  chto vse  eto bylo durackoj prodelkoj, i kak  ee ni
raspisyvaj, net v nej nichego, krome sumasbrodnoj izdevki. Predpolozhim...
     -- YA byl  uchastnikom etoj prodelki,-- poslyshalos' v otvet,--  i ya znayu,
kak vse eto bylo.
     Iz temnoty poyavilas' malen'kaya figurka, i golos skazal:
     -- Predpolozhim, chto  ya --  Bog i chto ya sozdal mir ot nechego delat', chto
zvezdy,  kotorye  kazhutsya  vam  vechnymi,--  vsego-navsego bengal'skie  ogni,
zazhzhennye lobotryasom-shkol'nikom. CHto  solnce i luna, na kotorye  vy nikak ne
nalyubuetes',   --   eto   dva  glaza  nasmeshlivogo   velikana,   neprestanno
podmigivayushchego?  CHto  derev'ya,  na  moj gospoden'  vzglyad, omerzitel'ny, kak
ogromnye poganki? CHto  Sokrat i  Karl Velikij  dlya menya  oba ne  bolee,  chem
skoty, rashazhivayushchie, kuram na smeh, na zadnih lapah? Predpolozhim, chto ya  --
Bog i chto ya poteshayus' nad svoim mirozdaniem.
     -- Predpolozhim, chto ya -- chelovek,-- otvechal drugoj.-- I chto u menya est'
nagotove otvet sokrushitel'nej vsyakoj nasmeshki. CHto ya ne budu hohotat' v lico
Vsevyshnemu, ponosit'  i proklinat' Ego. Predpolozhim,  chto  ya,  vozdev ruki k
nebesam, ot vsej  dushi poblagodaryu Ego za obol'shchenie,  mne  predostavlennoe.
CHto ya,  zadyhayas' ot schast'ya, vozdam hvalu Tomu, ch'ya  izdevka dostavila  mne
stol' nesravnennuyu radost'.  Esli detskie igry stali krestovym pohodom, esli
uyutnyj  i prihotlivyj palisadnik okropila krov' muchenikov -- znachit, detskaya
prevratilas' vo hram. Kto zhe vyigral, smeyu sprosit'?
     Nebo  nad  vershinami  holmov i verhushkami  derev'ev  poserelo; izdaleka
poveyalo  utrom.  Malen'kij   sobesednik  perebralsya  poblizhe  k  vysokomu  i
zagovoril nemnogo inache.
     --  Predpolozhi,  drug,--  skazal  on,--  ty  predpolozhi v  prostejshem i
gorchajshem smysle, chto vse eto -- odno sploshnoe izdevatel'stvo. CHto ot nachala
vashih  velikih   vojn  nekto  sledil  za  vami  s  chuvstvom  nevyrazimym  --
otchuzhdenno,  ozabochenno,   ironichno  i  bespomoshchno.  Komu-to,  predpolozhi,--
izvestno, chto vse eto, s nachala do konca, pustaya i glupaya shutka.
     Vysokij otvechal:
     --  Ne mozhet  emu  eto byt' izvestno. Ne  shutka eto byla. Poryvom vetra
razognalo oblaka, i sverknula serebryanaya polosa  u  ego nog. A  drugoj golos
progovoril, eshche blizhe.
     -- Adam Uejn, -- skazal on,-- est' lyudi, kotorye ispoveduyutsya tol'ko na
smertnom odre; lyudi, kotorye vinyat sebya, lish' esli ne v silah pomoch' drugim.
YA  iz nih. Zdes',  na pole krovavoj  sechi, polozhivshej vsemu  etomu konec,  ya
pryamo i prosto ob®yasnyayu to, chto tebe ne moglo byt' ponyatno. Ty menya uznaesh'?
     -- YA uznayu  tebya, Oberon  Kvin,-- otozvalsya vysokij,  -- i ya  rad  budu
oblegchit' tvoyu sovest' ot togo, chto ee tyagotit.
     --  Adam  Uejn,--  povtoril tot,-- ty ne  budesh'  rad  oblegchit'  menya,
uslyshav, chto ya skazhu. Uejn, eto bylo izdevkoj s nachala  i do  konca. Kogda ya
vydumyval vashi goroda, ya vydumyval ih tochno kentavrov, vodyanyh, ryb s nogami
ili  pernatyh  svinej  --  nu,  ili  eshche  kakuyu-nibud'  nelepost'.  Kogda  ya
torzhestvenno obodryal tebya, govorya o  svobode i nerushimosti  vashego  grada, ya
prosto izdevalsya nad pervym vstrechnym, i eta tupaya, grubaya shutka rastyanulas'
na dvadcat'  let. Vryad  li kto mne poverit, no  na  samom-to dele  ya chelovek
robkij i miloserdnyj. I kogda ty kipel nadezhdoj, kogda byl na vershine slavy,
ya  poboyalsya otkryt' tebe pravdu, narushit'  tvoj velikolepnyj pokoj. Bog  ego
znaet, zachem ya otkryvayu ee teper',  kogda shutka  moya zakonchilas' tragediej i
gibel'yu vseh tvoih poddannyh. Odnako zhe otkryvayu. Uejn, ya prosto poshutil.
     Nastalo molchan'e, i  veter  svezhel,  raschishchaya nebo, i zanimalsya blednyj
rassvet. Nakonec Uejn medlenno vygovoril:
     -- Znachit, dlya tebya eto byla pustaya shutka?
     -- Da,-- korotko otvechal Kvin.
     -- I  znachit, kogda ty izmyslil,--  zadumchivo prodolzhal  Uejn,--  armiyu
Bejzuotera  i horugv' Notting-Hilla, ty  dazhe otdalenno ne  predpolagal, chto
lyudi pojdut za eto umirat'?
     --  Da net,-- otvechal  Oberon, i ego krugloe, vybelennoe rassvetom lico
svetilos' prostovatoj iskrennost'yu,-- nichut' ne predpolagal.
     Uejn spustilsya k nemu i protyanul ruku.
     -- Ne perestanu blagodarit' tebya,-- skazal on zvenyashchim golosom,-- za to
dobro, kotoroe ty nehotya sotvoril. Glavnoe ya uzhe skazal tebe,  hotya i dumal,
chto ty  -- eto  ne ty, a nasmeshlivyj  golos togo vsevlast'ya, kotoroe drevnee
vihrej nebesnyh. A  teper' ya  skazhu dopodlinno i dejstvitel'no. Nas s toboyu,
Oberon Kvin, to i delo nazyvali bezumcami.  My  i est' bezumcy -- potomu chto
nas  ne  dvoe, my s  toboyu odin  chelovek.  A  bezumny  my potomu, chto my  --
polushariya odnogo mozga, rassechennogo  nadvoe. Sprosish'  dokazatel'stva -- za
nim nedaleko  hodit'.  Ne  v  tom dazhe delo,  chto ty,  nasmeshnik,  byl v eti
tusklye gody lishen  schastiya byt' ser'eznym. I ne v tom,  chto  mne, fanatiku,
byl zakazan yumor. My s toboj, razlichnye  vo vsem, kak muzhchina  i zhenshchina, my
prityazali na odno i to zhe. My -- kak otec i mat' Hartii Predmestij.
     Kvin poglyadel  na  grudu  list'ev  i  vetvej, na pole krovavoj  bitvy v
utrennih luchah, i nakonec skazal:
     -- Nichem ne otmenit' prostoe protivorechie: chto ya nad etim smeyalsya, a ty
eto obozhal.
     Vostorzhennyj lik Uejna, edva li ne bogopodobnyj, ozaril yasnyj rassvet.
     -- |to protivorechie  teryaetsya, ego snimaet ta sila, kotoraya vne nas i o
kotoroj my s toboj vsyu zhizn' malo vspominali. Vechnyj chelovek raven sam sebe,
i emu net  dela do nashego protivorechiya, potomu chto on ne vidit raznicy mezhdu
smehom i  obozhaniem; tot chelovek, samyj obyknovennyj,  pered  kotorym genii,
vrode  nas  s toboj,  mogut tol'ko past' nic. Kogda nastayut temnye i smutnye
vremena,  my s  toboj oba neobhodimy -- i  ogoltelyj  fanatik,  i  ogoltelyj
nasmeshnik. My  Vozmestili  velikuyu  porchu. My podarili nyneshnim  gorodam  tu
poeziyu povsednevnosti, bez kotoroj  zhizn' teryaet  sama sebya.  Dlya normal'nyh
lyudej net  mezhdu  nami  protivorechiya.  My  --  dva polushariya mozga  prostogo
paharya. Nasmeshka i  lyubov'  nerazlichimy.  Hramy,  vozdvignutye v bogolyubivye
veka,  ukrasheny  bogohul'nymi  izvayaniyami.  Mat' vse vremya smeetsya nad svoim
rebenkom,  vlyublennyj  smeetsya  nad lyubimoj, zhena nad  muzhem,  drug  --  nad
drugom. Oberon Kvin,  my  slishkom dolgo zhili porozn': davaj  ob®edinimsya.  U
tebya est' alebarda, ya  najdu  mech -- pojdem zhe po  miru. Pojdem, bez nas emu
zhizni net. Idem, uzhe rassvetaet.
     I  Oberon  zamer,  osiyannyj  trepetnym  svetom  dnya. Potom  otsalyutoval
alebardoj, i oni poshli bok o bok v nevedomyj mir, v neznaemye kraya.




     Ponachalu sud'ba  russkogo  CHestertona  skladyvalas'  udachno.  Otdel'nye
perevody ego rasskazov i esse stali poyavlyat'sya  uzhe v seredine 10-h godov (v
al'manahe "Mir priklyuchenij",  1914 -- 1916 gg.),  a v  1914 godu vyshel roman
"CHelovek,   kotoryj   byl   CHetvergom".  V   20-e   gody   kooperativnye   i
gosudarstvennye     izdatel'stva    ("Ogonek",    "Vsemirnaya    literatura",
"Tovarishchestvo",  "Nachatki  znanij"  i  dr.) vypuskayut v svet  novye  i novye
perevody. Poyavlyayutsya romany "ZHiv chelovek" (v dvuh  raznyh perevodah -- V. I.
Smetanicha  i  K.  I.  CHukovskogo),  "Napoleon  iz  prigoroda"  (per.  V.  I.
Smetanicha), "Novyj Don-Kihot" (per. L.  L.  Slonimskoj),  "Pereletnyj kabak"
(per. N.  CHukovskogo),  a  takzhe mnogochislennye sborniki rasskazov Sredi nih
primechatel'ny perevody B  S Boleslavskoj, I.  R. Gerbach, K.  ZHiharevoj, B. I
Iskova. V odnom tol'ko  1924 godu vyhodyat  pyat'  knig CHestertona,  ne schitaya
mnogochislennyh  publikacij,  rassypannyh  po  periodike.  Posle  1929  goda,
otmechennogo  poyavleniem  knigi "CHarl'z Dikkens" (per.  A.  P.  Zel'dovich), v
russkoj   chestertoniane  nastupaet  pochti  sorokaletnyaya  pauza,  preryvaemaya
sluchajnymi publikaciyami otdel'nyh rasskazov i stihotvorenij.
     S  konca  50-h  godov  CHesterton snova  vozvrashchaetsya  k  otechestvennomu
chitatelyu. Odnako iz literaturnogo  obihoda ischezli romany, pochti  vse esse i
literaturnaya kritika. Zato mnogokratno pereizdayutsya rasskazy, sformirovavshie
v  chitatel'skoj srede prochnoe mnenie o  CHestertone kak ob avtore  populyarnyh
detektivov.
     Odnako  podlinnoe otkrytie  CHestertona  proishodit  v seredine i vtoroj
polovine  80-h godov, kogda  v izdatel'stve "Progress" vyhodit  sbornik esse
"Pisatel' v  gazete", v  prilozhenii  k zhurnalu  "Inostrannaya  literatura" --
roman  "CHelovek,  kotoryj  byl  CHetvergom"  (1989),  a  v  zhurnale  "Voprosy
filosofii" -- traktat "Francisk Assizskij" (1989, No 1).
     My nakonec uznaem CHestertona v ego  celostnosti -- rasskazchika,  poeta,
romanista, esseista i teologa.
     Nastoyashchee izdanie vpervye predstavlyaet otechestvennomu chitatelyu sobranie
hudozhestvennyh proizvedenij  CHestertona.  Poetomu kommentarij ogranichivaetsya
lish'  samym neobhodimym: poyasneniem geograficheskih realij, imen istoricheskih
deyatelej   i   predstavitelej   kul'tury,   istolkovaniem   religiovedcheskoj
terminologii,  raskrytiem  personazhej literaturnyh  proizvedenij, istochnikov
citat.
     Poslednee    predstavlyaet    osobuyu    trudnost':    dazhe    v    svoih
literaturno-kriticheskih issledovaniyah CHesterton privodit citaty po pamyati (v
chem ego uprekala i anglijskaya kritika), ne govorya uzhe o rasskazah i romanah.
Sleduet uchityvat' eshche odin  kur'eznyj  fakt: CHesterton  vremenami parodiruet
nekij podrazumevaemyj tekst, a to i vovse stilizuet ego, no pri etom parodiyu
libo stilizaciyu vydaet za podlinnuyu  citatu. V opredelennom smysle ego mozhno
schitat' rodonachal'nikom literaturnyh mistifikacij XX veka: imenno on vpervye
stal  pridumyvat'  vydayushchihsya  pisatelej,  uchenyh,  politikov,  nadelyaya   ih
polnopravnoj  zhizn'yu  real'nyh  lic.  Nakonec, poroj CHesterton rassuzhdaet  o
kul'turnyh  realiyah,  aktual'nyh  dlya  anglijskogo  "rubezha vekov" i ushedshih
vmeste  s  epohoj,  a  poroj  namekaet  na  nih.  V  etih  i  drugih sluchayah
kommentator ukazyval  tol'ko  na  to, chto neobhodimo  dlya vernogo  ponimaniya
mysli pisatelya.




     V  kazhdom  iz  svoih romanov CHesterton  zashchishchaet  simvoly staroj dobroj
Anglii. Roman "SHar i krest" on stroit kak voobrazhaemyj hram vo slavu dobrogo
i neskol'ko  ironichnogo Boga,  vzirayushchego  iz zaoblachnyh  vysot  na tumannyj
Al'bion; "CHelovek,  kotoryj byl  CHetvergom" otstaivaet veseloe zhiznelyubie; s
"Vozvrashcheniem  Don  Kihota"  pisatel'  svyazyvaet  vozrozhdenie srednevekovogo
rycarstva i cehovogo  remesla; a  "Pereletnym kabakom" napominaet  ob uyutnoj
tradicii anglijskih "inns" -- podobiya  postoyalyh dvorov s  vinnym pogrebom i
harchevnej.  No  v  samom pervom  svoem romane CHesterton raschishchaet mesto, gde
pozzhe on  razmestit ceh, kabak,  cerkov'  i veselogo  jomena. Mesto  eto  on
nazyvaet Notting-Hill.
     Napoleon --  imperator  Francii; Notting-Hill  -- rajon Londona.  Zachem
ponadobilos'  CHestertonu  ssorit'  v   romane  gigantskuyu  imperiyu  s  tihim
kvartalom, stalkivat' ih armii da eshche  poruchat'  oboronu personazhu  so stol'
neprilichno  gromkim prozvishchem? Anglijskij  chitatel' 1904  goda, berya  v ruki
etot "batal'nyj"  roman, dumal ne ob  oborone Notting-Hilla, a o  rastushchej v
kolonial'nyh vojnah britanskoj  imperii: ved' vojna s  burami na yuge Afriki,
gde  otlichilsya kovarstvom i zhestokost'yu  upominaemyj v  samom  nachale romana
rasist  Sesil Rods, edva  otgremela.  I v  nacional'nyh  geroyah  po-prezhnemu
chislilsya  kiplingovskij  kolonial'nyj soldat  Tommi  Atkins,  preispolnennyj
poslushaniya i dolga i gotovyj bezzavetno sluzhit' korone. No  esli poraboshchenie
malyh  narodov  budet prodolzhat'sya dal'she,  schital  pisatel', to Angliya sama
prevratitsya   v   gromadnoe   rabovladel'cheskoe   gosudarstvo,   o   kotorom
preduprezhdal  eshche  X.  Bellok  v  knige "Servilistskoe  gosudarstvo".  CHtoby
zashchitit' svobodu, spasat' nuzhno malyj  dom i  zashchishchat' ne imperiyu i dazhe  ne
stolicu imperii, a kvartal. I na zashchitu ego sleduet postavit' ne bezlikogo i
poslushnogo  Tommi,  a  velikogo polkovodca iz narodnyh  umel'cev, pod  stat'
napoleonovskim marshalam. Poetomu -- Napoleon, poetomu -- Nottinghill'skij.
     Kogda-to  v detstve  CHesterton uvlekalsya kartami  i  na  karte  Londona
vycherchival  plan  oborony  londonskih kvartalov.  V  1904  godu eta  oborona
napolnilas' glubokim smyslom: v Notting-Hille vojsko  remeslennikov zashchishchalo
ot budushchih totalitarnyh imperij poslednij priyut demokratii.

     Str.  23.  Bellok Dzhozef Hiler  (1870--1953) anglijskij poet, pisatel',
istorik, blizhajshij drug CHestertona.
     Str.   26.   Uells   Gerbert   Dzhordzh   (1866--1946)   --    anglijskij
pisatel'-fantast; ego tehnokraticheskie utopii  i yazycheskuyu veru  v "CHeloveka
Tehnicheskogo"  CHesterton  vysmeival  v  esse   "Gerbert  Uells  i  velikany"
("Eretiki",  1905), a takzhe v  glave "CHelovek  iz peshchery" ("Vechnyj chelovek",
1925).
     |dvard  Karpenter (1844--1929)  --  anglijskij pisatel', propovednik  i
myslitel', storonnik social-reformistskoj programmy U. Morrisa; predvoshishchaya
tragicheskie posledstviya tehnicheskogo progressa, ratoval za vozvrat k prirode
i krest'yanskomu trudu.
     Tolstoj i izhe s nim... -- L'vu Tolstomu (1828--1910) CHesterton posvyatil
esse "Tolstoj i kul't oproshcheniya" i nekotorye drugie.
     Sesil  Rods  (1853--1902)  -- britanskij  puteshestvennik,  finansist  i
gosudarstvennyj deyatel'; vozglavlyal voennye dejstviya protiv burov, korennogo
naseleniya Britanskoj YUzhnoj Afriki.
     Str.  27.  Bendzhamin  Kidd  (1858--1917)  --   anglijskij  ekonomist  i
sociolog, v  svoem trude "Social'naya evolyuciya"  (1894) rassmatrival  voprosy
social'noj prognostiki.
     Sidnej Uebb (1859--1947) -- anglijskij ekonomist,  social-reformator  i
istorik, chlen lejboristskoj partii.
     Str. 30. Maks Birbom (1872--1956) -- anglijskij karikaturist, pisatel',
satirik, literaturnyj kritik. Blizkij drug CHestertona i B. SHou.
     Str. 32.  ...zvali  Oberon Kvin.--  Po  mneniyu  mnogih  issledovatelej,
prototipom etogo geroya posluzhil Maks Birbom.
     Str. 34. ...bronzovyj Dante.-- Rech' idet o bronzovom byuste ital'yanskogo
poeta  Dante  Alig'eri, otlitogo  s ego  posmertnoj  maski  i hranyashchegosya  v
Nacional'nom muzee (Neapol').
     Str.  36.  ZHeltaya  bumaga i  krasnaya  tryapka... Simvolika Nikaragua. --
ZHeltyj i krasnyj cveta -- na flagah takih latinoamerikanskih gosudarstv, kak
Gajana i Boliviya; cvetovaya simvolika Nikaragua -- sinee s belym.
     Nikaragua  pokorili,  kak   byli  pokoreny   Afiny...  kak  iznichtozhili
Ierusalim.--  Zdes'  pisatel'   okazyvaetsya  providcem,  predrekaya   vysadku
amerikanskogo  morskogo desanta v Nikaragua  cherez chetyre goda  posle vyhoda
romana v svet.
     Str. 37.  Flag i gerb Nikaragua.-- Na gerbe Nikaragua  izobrazhen kolpak
svobody, nadetyj na shest, i simvolicheskaya gornaya cep', uhodyashchaya v more.
     Str. 40. ...razlichie mezhdu Styuartami i Gannovercami.-- Rech' idet o dvuh
korolevskih dinastiyah  Velikobritanii:  Styuarty pravili  s 1603 po  1714 g.;
Gannovery -- s 1714 po 1837 g.
     Str. 41. Soho -- rajon v centre Londona.
     Str.  42. Mejdstoun  -- rajon v  grafstve  Kent  v  shesti kilometrah  k
yugo-vostoku ot Londona; starinnaya rezidenciya normanskih arhiepiskopov.
     Kensington-Gardenz  -- bol'shoj park v  Londone, zalozhen  v 1728--  1731
gg., primykaet k Gajd-Parku.
     CHeshir -- grafstvo na severo-zapade Anglii, granichit s Uell'som.
     "Kto poterpit Grakhov, setuyushchih na myatezh?" -- YUvenal, "Satiry", II, 24.
Bukv.: kto  by  stal  terpet' cheloveka,  neterpimogo k  tem  oshibkam drugih,
kotorymi stradaet on sam.
     Str. 43. ...zaviral'nymi idejkami naschet  gorodskih parkov.-- Rech' idet
o  proektah  Dzhonatana  Kamins   Kerra,  landshaftnogo  arhitektora,  vpervye
primenivshego krasnyj kirpich dlya otdelochnyh rabot  v  Bedford-Parke,  lyubimom
londonskom ugolke CHestertona.
     Str.   47.   ...k    drevnemu   Kensingtonskomu   dvorcu,   korolevskoj
rezidencii.-- Rech' idet ob odnom iz korolevskih dvorcov  v Londone, gde i po
sej den' zhivut nekotorye chleny korolevskoj sem'i.
     Str. 50.  Zaratustra (Zoroastr) (predpolozhitel'no VII--VI vv. do n. e.)
-- prorok drevnego Irana,  osnovatel' dualisticheskogo ucheniya. Geroj knigi F.
Nicshe "Tak govoril Zaratustra".
     ...ya  -- tot zhe princ-konsort, dvojnik supruga nezabvennoj korolevy? --
Imeetsya  v  vidu  princ  Al'bert  (1819--1861),  suprug  korolevy   Viktorii
(1819--1901).
     ...ubedil  li  vas Gerbert Spenser...--  Anglijskij  filosof-pozitivist
Gerbert  Spenser  (1820--1903)  primenil  evolyucionnuyu  teoriyu  k  biologii,
psihologii, sociologii.
     ...desyatok  knig  o  prirode  chelovecheskogo  soobshchestva.-- Rech'  idet o
mnogotomnoj monografii G. Spensera "Sintez filosofii" (1896), vklyuchayushchej ego
osnovnye trudy.
     Str. 51. Klepam -- zheleznodorozhnyj vokzal v yuzhnoj chasti Londona.
     Uimbldon  --  predmest'e   Londona,  gde   i   vo  vremena   CHestertona
raspolagalsya kroketnyj i tennisnyj klub.
     Str. 53. ... Uondz-uortskoe Ulyulyukan'e.-- Uondzuort -- samaya  bol'shaya v
Anglii tyur'ma, prednaznachennaya preimushchestvenno dlya recidivistov.
     CHelsi -- rajon v zapadnoj chasti Londona.
     Battersi -- rajon v Londone, gde zhil CHesterton v 1901 --1909 gg.
     ...ni  s   YUstinianom,  nizhe  s  Al'fredom.--  Flavij  YUstinian  (483--
565)--vizantijskij imperator;  Al'fred  Velikij (871--899)--korol' Uesseksa,
saksonskogo korolevstva na  yugo-zapade Anglii. CHesterton pishet o nem v poeme
"Belaya loshad'", v knige "Kratkaya istoriya Anglii", v esse "Al'bert Velikij" i
v nekotoryh drugih esse.
     Fulem -- rajon na yugo-zapade Londona.
     Kensington  --   zapadnyj   rajon   Londona   mezhdu  Holland-Parkom   i
Kensington-Gardenz.
     Str. 59. Ot SHeperds-Busha do Marbl-Arch.-- To est' ot zapadnoj okrainy do
centra  goroda.  SHeperds-Bush  --  ulica  na  zapade  Londona;  Marbl-Arch  --
triumfal'naya arka (1828 g.), nekogda ukrashavshaya vhod v Bukingemskij dvorec.
     Str. 62. ...ne vedaesh', ni otkuda yavishisya, ni zachem.-- Sr. slova Iisusa
Hrista "YA znayu, otkuda prishel i kuda idu". Ioann, 8, 14.
     Str. 71. Leonid -- car'  Sparty (491--480 do  n. e.), zashchishchavshij ushchel'e
Fermopily ot persidskogo carya Kserksa.
     Str.  78.  Mozhet  privirat',  podobno  Mandevilyu.--  Mandevil'  Bernard
(1670--1733),  anglijskij  myslitel'  i  satirik,  avtor  basni o pchelah,  v
kotoroj utverzhdaet, chto egoizm i zhadnost' sozidayut ekonomicheskij progress.
     Str. 85. Pri Franciske ili Elizavete.--  To est' libo v pervoj, libo vo
vtoroj  polovine  XVI  v.  pri francuzskom korole Franciske I  (1494--1547),
pravivshem s  1515  g., ili pri anglijskoj koroleve Elizavete I (1537--1603),
pravivshej s 1558 g.
     V Pikardii ili v Nortumberlende.-- Pikardiya -- okrug na severe Francii;
Nortumberlend -- grafstvo na severe Anglii.
     Str. 87. Roslo uzhasnoe  drevo.-- Rech'  idet o dreve poznaniya, s kotorym
svyazany mnogochislennye bedstviya obitatelej rajskogo sada. Byt., 2, 17.
     Str. 89. ...maket nashego rajona... i plan ego oborony.-- V personazhe po
imeni Ternbull nashli  voploshchenie nekotorye cherty samogo CHestertona -- lyubov'
k igrushechnym soldatikam i kartam.
     Str. 98. Solnce, luna, po obrazu i podobiyu. -- Byt., I, 16.
     Str. 103. Portobello-roud -- ulica v Londone, peresekayushchaya Notting-Hill
s severo-zapada na yugo-vostok.
     ...kak  govorit  Uolt  Uitmen,   "peresmotret'   zanovo   filosofii   i
religii".--  CHesterton  netochno  citiruet  predislovie U. Uitmena k "List'yam
travy" (1855).
     Str. 107. Kromvel' Oliver (1599--1658) -- lord-protektor Anglii  s 1653
po 1658 g.
     Str. 111. Zatmilis' svetila na tverdi fonarnoj.-- Ironicheskaya parafraza
biblejskoj citaty: Byt., 1, 14--15; Dan., 12, 3 i Otk., 8, 12.
     Str.  112. ...vyhozhu special'nym  voennym  korrespondentom.--  Namek na
K.-F.-G.  Mastermena,   izdatelya  gazety   "Dejli  N'yus",  druga  i  kollegu
CHestertona, voennogo korrespondenta vo vremya anglo-burskoj vojny.
     Str. 113.  ...lyubye dva  vracha  nemedlya otpravili  by v lechebnicu.--  V
Anglii vremen CHestertona dostatochno bylo podpisi dvuh vrachej, chtoby cheloveka
priznali sumasshedshim.
     Str.  115.  ...menya  zovut...  Pinker.--  Vozmozhno,  namek  na   Allana
Pinkertona (1819--1884), amerikanskogo syshchika i geroya detektivnyh rasskazov,
polozhivshih nachalo "massovomu chtivu" XX stoletiya.
     Str.  117.  CHernaya  Svin'ya  v irlandskoj  mifologii.--  Tochnee:  vepr';
pochitalsya u kel'tov kak svyashchennoe zhivotnoe.
     Str.  119.   ...vo   vremya  osady  Parizha  v   1870-m.--  Rech'  idet  o
kul'minacionnom  epizode franko-prusskoj  vojny, kogda  vojska  fel'dmarshala
Mol'tke osadili Parizh i vzyali v plen Napoleona III.
     Str. 123. ...mudril, kak Mol'tke.-- Imeetsya v vidu prusskij fel'dmarshal
Hel'mut  fon Mol'tke  (1800--1891),  nachal'nik  genshtaba prusskoj armii; ego
boevye operacii otlichalis' tshchatel'noj i produmannoj taktikoj.
     Str.  124. ...tochno smotrish'  etakuyu p'esu starika Meterlinka.--  P'esy
bel'gijca    Morisa   Meterlinka   (1862--1949)   pol'zovalis'   neslyhannoj
populyarnost'yu v  Anglii  devyatisotyh  godov. O Meterlinke  CHesterton pisal v
esse "Spory  o  Dikkense" (sb. "Vkus k zhizni"),  "Mogil'shchik" (sb. "Bezumie i
uchenost'") i nekotoryh drugih.
     Str. 127.  Bozhe, hrani korolya  Oberona! -- Ironicheskaya parafraza pervoj
stroki britanskogo gimna ("Bozhe, hrani korolya!").
     Ty  pobedil,  Galileyanin!  --  Slova, pripisyvaemye  imperatoru  YUlianu
(332--363), prozvannomu Otstupnikom.
     Str. 134. ...chastica dushi Afin byla v teh, kto tverdoj rukoj podnosil k
gubam chashu cikuty. -- Rech' idet o gibeli  Sokrata (470-- 399 gg. do n.  e.),
opisannoj v  platonovskom dialoge "Fedon":  obvinennyj afinskimi vlastyami  v
tom, chto on obiraet i  razvrashchaet molodezh', Sokrat byl prigovoren k smertnoj
kazni; po legende, on umer, vypiv otvar cikuty.
     Str. 139. Esli upadet derevo, to tam ono i ostanetsya.-- Sm.: Ekkl., II,
3.
     Str.  140.  ...i korni  dereva nishodyat  v ad, a vetvi protyagivayutsya  k
zvezdam.--  Imeetsya  v vidu  mirovoe  drevo  skandinavskoj  mifologii  yasen'
Iggdrasil'.
     ...temnejshaya  iz   bogoduhnovennyh  knig.--  Rech',  veroyatno,  idet  ob
Otkrovenii Ioanna Bogoslova, naibolee ezotericheskoj iz knig Novogo zaveta.


Last-modified: Thu, 01 Jul 2004 04:39:42 GMT
Ocenite etot tekst: