та. И вдруг меня ка-ак стукнет! И все сложилось - и про платок, и про
сына! Чисто канцелярская работа. Порыться в списках Эколь Маритим, и
отыщется!
- Ничего не понимаю, - проворчал Барбос. - Бред. Маритим какой-то...
- Ой нет, тут что-то очень-очень интересное! - воскликнула Рената. - Я
обожаю разгадывать тайны. Только, профессор, миленький, так не пойдет.
Сядьте за стол, выпейте вина, отдышитесь и расскажите все по порядку -
спокойно, толково. И главное - с самого начала, а не с конца. Ведь вы такой
прекрасный рассказчик. Но сначала пусть кто-нибудь принесет мне шаль, как бы
меня не продуло этим сквозняком.
- Давайте я закрою окна с наветренной стороны, и сквозняк сразу
прекратится, - предложил Свитчайлд. - Вы правы, мадам, лучше я расскажу все
по порядку.
- Нет, закрывать не надо, будет душно. Ну же, господа, - голос Ренаты
капризно завибрировал. - Кто принесет из каюты мою шаль? Вот ключ. Мсье
баронет!
Рыжий псих, конечно, и с места не тронулся. Зато вскочил Ренье.
- Профессор, умоляю, без меня не начинайте! - попросил он. - Я сейчас
вернусь.
- And I'll go get my knitting*, - вздохнула докторша. * А я схожу за
моим вязанием, (англ.)
Она вернулась первой и ловко зашуршала спицами. Мужу махнула рукой:
мол, можно не переводить.
А Свитчайлд готовился к триумфу. Он, кажется, решил воспользоваться
советом Ренаты и готовился изложить свои открытия с максимальной
эффектностью.
За столом воцарилась полнейшая тишина, все смотрели на оратора, следя
за каждым его жестом.
Свитчайлд пригубил красного вина, прошелся по салону взад и вперед.
Потом картинно замер и вполоборота к слушателям начал:
- Я уже рассказывал вам о том незабываемом дне, когда раджа Багдассар
пригласил меня в свой брахмапурский дворец. Это было четверть веки назад, но
я все помню отчетливо, до малейших деталей. Первое, что меня поразило, - вид
дворца. Зная, что Багдассар - один из богатейших людей в мире, я ожидал
увидеть восточную роскошь и размах. Ничуть не бывало! Дворцовые постройки
были довольно скромны, без каких-либо орнаментальных изысков. И я подумал,
что страсть к драгоценным камням, передающаяся в этом роде по наследству, от
отца к сыну, вытеснила все иные тщеславные устремления. К чему тратить
деньги на мраморные стены, если можно приобрести еще один сапфир или алмаз?
Брахмапурский дворец, приземистый и неказистый, по сути дела, был все тем же
глиняным ларцом, внутри которого хранился волшебный сгусток неописуемого
сияния. Никакой мрамор и алебастр все равно не могли бы соперничать с
ослепительным светом камней. - Профессор еще отпил вина, изображая
задумчивость.
Появился запыхавшийся Ренье, почтительно накинул Ренате на плечи шаль и
остался стоять рядом.
- Какой мрамор и алебастр? - шепотом спросил он.
- Это про брахмапурский дворец, не мешайте слушать, - нетерпеливо
дернула подбородком Рената.
- Внутреннее убранство дворца тоже было весьма простым, - продолжал
свой рассказ Свитчайлд. - На протяжении веков залы и комнаты неоднократно
меняли обличье, и с исторической точки зрения интересным мне показался
только верхний ярус дворца, представляющий собой четыре зала, каждый из
которых обращен к одной из сторон света. Когда-то залы были открытыми
галереями, но в прошлом столетии их застеклили. Тогда же стены были украшены
весьма любопытными фресками, изображающими горы, что со всех сторон окружают
долину. Пейзаж воспроизведен с поразительной реалистичностью - кажется, что
горы отражены в зеркале. С философской точки зрения такая зеркальность
должна символизировать двоичность всего сущего и...
Где-то совсем близко тревожно зазвенел судовой колокол, донеслись
крики, отчаянно завизжала женщина.
- Господи, пожарная тревога! - вскричал лейтенант, бросаясь к двери. -
Этого еще не хватало! Все гурьбой кинулись следом.
- What's happening? - тщетно вопрошала перепуганная миссис Труффо. -
Are we boarded by pirates?* * Что случилось? На нас напали пираты? (англ.)
Рената секунду посидела с разинутым ртом, потом истошно взвизгнула.
Цепко схватила за фалду комиссара и не дала ему выбежать за остальными.
- Мсье Гош, не бросайте меня! - взмолилась она. - Я знаю, что такое
пожар на корабле, я читала! Сейчас все бросятся к шлюпкам, начнут давить
друг друга, а я слабая беременная женщина, меня непременно ототрут!
Обещайте, что позаботитесь обо мне!
- Какие еще шлюпки? - встревоженно пробурчал дед. - Что за чушь вы
несете! Мне говорили, что на "Левиафане" идеальная противопожарная защита,
даже свой брандмейстер есть. Да не тряситесь вы, все будет хорошо. - Он
попробовал высвободиться, но Рената держала фалду мертвой хваткой. Ее зубы
выбивали дробь.
- Пусти-ка меня, девочка, - ласково сказал Барбос. - Я никуда не уйду.
Только выгляну в окошко на палубу.
Нет, пальцы Ренаты не разжались.
Однако комиссар оказался прав. Через какие-нибудь две-три минуты в
коридоре раздались неторопливые шаги, гул голосов, и один за другим стали
возвращаться виндзорцы.
Они еще не отошли от испуга, и оттого много смеялись и говорили громче
обычного.
Первыми вошли Кларисса Стамп, чета Труффо и раскрасневшийся Ренье.
- Совершеннейшая ерунда, - объявил лейтенант. - Кто-то бросил
незагашенную сигару в урну, а там старая газета. Огонь перекинулся на
портьеру, но матросы были начеку и погасили пламя в одну минуту... Однако я
вижу, вы всесторонне приготовились к кораблекрушению, - засмеялся он,
повнимательней взглянув на Клариссу.
Та держала в руках портмоне и бутылку с оранжадом.
- Ну, оранжад, чтобы не умереть от жажды среди волн, - догадался Ренье.
- А вот портмоне зачем? В шлюпке оно вряд ли бы вам понадобилось.
Рената истерично хихикнула, а мисс Старая Дева смущенно поставила
бутылку на стол.
Доктор и докторша тоже были во всеоружии: мистер Труффо успел
прихватить саквояж с инструментами, а его супруга прижимала к груди одеяло.
- Здесь Индийский океан, сударыня, вряд ли вы бы замерзли, - с
серьезным видом сказал Ренье, но коза непонимающе покачала головой.
Появился японец с трогательным цветастым узелочком в руке. Интересно,
что там у него - дорожный набор для харакири?
Псих вошел взъерошенный, в руке сундучок. В таких обычно хранят
письменные принадлежности.
- Кому же вы собирались писать, мсье Милфорд-Стоукс? А, понимаю! Когда
мисс Стамп допила бы оранжад, мы сунули бы в пустую бутылку письмо и
отправили его в плавание по волнам, - предположил не в меру (видно, от
облегчения) расшутившийся лейтенант.
Теперь все были в сборе кроме профессора и дипломата.
- Мсье Свитчайлд, наверно, упаковывает свои научные труды, а мсье
русский ставит самовар, чтоб попить чайку напоследок, - сказала Рената,
заразившись веселостью лейтенанта.
Вошел русский, легок на помине. Встал у дверей. Красивое личико мрачнее
тучи.
- Что, мсье Фандорин, решили захватить в шлюпку свой приз? - задорно
поинтересовалась Рената.
Все так и покатились со смеху, но русский шутки (между прочим, очень
остроумной) не оценил.
- Комиссар Гош, - негромко сказал он. - Если вас не затруднит, выйдите,
пожалуйста, в коридор. И побыстрее.
Странно, но произнося эти слова, дипломат ни разу не заикнулся. Может,
излечился благодаря нервному потрясению? Такое бывает.
Рената хотела пошутить и по этому поводу, но прикусила язычок -
пожалуй, это было бы уже чересчур.
- Что за срочность? - недовольно спросил Барбос. - Еще один шептун.
После, молодой человек, после. Сначала я хочу дослушать профессора. Где его
черти носят?
Русский выжидательно смотрел на комиссара. Поняв, что дед заупрямился и
выходить в коридор не намерен, Фандорин пожал плечами и коротко сказал:
- Профессор не придет. Гош насупился:
- Это еще почему?
- Как не придет? - вскинулась Рената. - Да он остановился на самом
интересном месте! Это просто нечестно!
- Мистера Свитчайлда только что убили, - сухо сообщил дипломат.
- Что-что?! - взревел Барбос. - Убили?! Как убили?!
- Полагаю, хирургическим скальпелем, - с удивительным хладнокровием
ответил русский. - Горло перерезано исключительно аккуратно.
Комиссар Гош
- Когда же нас все-таки выпустят на берег? - жалобно спросила мадам
Клебер. - Все уже гуляют по Бомбею, а мы сидим, сидим...
Шторы на окнах были задвинуты, так как вскарабкавшееся в самый зенит
солнце нагрело палубу и расплавило воздух. Жарко в "Виндзоре", душно, но все
терпеливо сидят, ждут развязки.
Гош достал из кармашка часы - наградные, с профилем Наполеона III - и
туманно ответил:
- Скоро, господа. Скоро я вас выпущу. Но не всех.
Он-то знал, чего ждет: инспектор Джексон и его люди ведут обыск. Орудие
убийства наверняка лежит на дне океана, но могли остаться улики. Должны были
остаться. Конечно, и косвенных вроде бы достаточно, но с прямыми оно всегда
солидней. Пора бы уж Джексону появиться...
"Левиафан" приплыл в Бомбей на рассвете. Со вчерашнего вечера все
виндзорцы сидели по своим каютам под домашним арестом. По прибытии в порт
Гош потолковал с представителями властей, сообщил о своих выводах и попросил
поддержки. Тогда-то и прислали Джексона с нарядом констеблей. Давай,
Джексон, пошевеливайся, мысленно поторопил медлительного инспектора Гош.
После бессонной ночи голова была что твой чугунок, да и печень расшалилась.
Но настроение у комиссара было неплохое - размоталась ниточка, размоталась,
родная, вон уже и кончик видать.
В половине девятого, уладив дела с местной полицией и успев побывать на
телеграфе, Гош велел собрать арестантов в "Виндзоре" - так для обыска было
сподручней. Даже беременную Ренату не пожалел, хотя во время убийства она
была рядом и прирезать профессора никак не могла. Вот уже четвертый час
стерег комиссар своих узников. Расположился в стратегическом пункте -
оккупировал глубокое кресло напротив клиента, а за дверью, невидимые из
салона, еще стояли двое полицейских при оружии.
Разговор в салоне не клеился, узники потели и нервничали. Время от
времени заглядывал Ренье, сочувственно кивал Ренате и снова убегал по делам.
Дважды наведывался капитан, но ничего не сказал, только обжег комиссара
свирепым взглядом. Будто это папаша Гош всю кашу заварил!
Выбитым зубом зиял осиротевший стул профессора Свитчайлда. Сам индолог
лежал сейчас на берегу, в мертвенной прохладе бомбейского городского морга.
Представив полумрак и глыбы льда, Гош почти позавидовал покойнику. Лежит
себе, все тревоги позади, размокший воротничок в шею не врезается...
Комиссар посмотрел на доктора Труффо, которому, кажется, тоже
приходилось не сладко: по смуглому лицу врача струйками стекал пот, а в ухо
страдальцу не переставая шипела что-то его английская фурия.
- Что вы на меня смотрите, мсье! - взорвался Труффо, поймав взгляд
полицейского. - Что вы все на меня уставились? Это в конце концов
возмутительно! По какому праву? Я-пятнадцать лет верой и правдой... - Он
чуть не всхлипнул. - Ну и что с того, что скальпелем? Мало ли кто мог это
сделать!
- Так в самом деле скальпелем?- боязливо спросила мадемуазель Стамп.
Впервые за все время в салоне заговорили о случившемся.
- Да, разрез такой чистоты дает только очень хороший скальпель, -
сердито ответил Труффо. - Я осмотрел тело. Очевидно, кто-то обхватил
Свитчайлда сзади, ладонью прикрыл рот, а другой рукой полоснул по горлу. В
коридоре стена забрызгана кровью - чуть выше человеческого роста. Это
оттого, что ему запрокинули голову...
- Для этого ведь не нужна особенная сила? - спросил русский (тоже
криминалист выискался). - Д-достаточно внезапности?
Доктор уныло пожал плечами:
- Не знаю, мсье. Не пробовал.
Ага, вот оно! Дверь приоткрылась, и в проеме появилась костлявая
физиономия инспектора. Он поманил Гоша пальцем, но тот уже и сам, кряхтя,
выбирался из кресла.
В коридоре комиссара поджидал приятный сюрприз. Ах, как славно все
выходило! Обстоятельно, эффектно, красиво. Хоть прямо сейчас в суд присяжных
- такие улики никакой адвокат не развалит. Ай да старина Гюстав, любому
молодому сто очков вперед даст. Да и Джексон молодчага, постарался.
В салон вернулись вчетвером: капитан, Ренье, Джексон и последним Гош.
До того хорошо он себя чувствовал в этот миг, что даже песенку замурлыкал. И
печень отпустила.
- Ну вот и все, дамы и господа, - весело объявил Гош и вышел в самый
центр салона. Спрятал руки за спину, слегка покачался на каблуках. Все-таки
приятно ощущать себя персоной значительной, до некоторой степени даже
вершителем судеб. Путь был долгим и трудным, но он преодолен. Осталось самое
приятное.
- Пришлось папаше Гошу поломать седую голову, но, сколько ни запутывай
след, старая ищейка лисью нору унюхает. Убийством профессора Свитчайлда
преступник себя окончательно выдал, это был шаг отчаяния. Но я думаю, что
убийца еще расскажет мне на допросе и про индийский платок, и про многое
другое. Кстати уж хочу поблагодарить мсье русского дипломата, который, сам
того не ведая, некоторыми своими замечаниями и вопросами помог мне выйти на
правильный путь.
В эту минуту торжества Гош мог себе позволить великодушие. Он
снисходительно кивнул Фандорину. Тот молча наклонил голову. Все-таки
противные они, аристократы, со своими цирлихами-манирлихами - на тонну
гонора, а человеческого слова от них не услышишь.
- Дальше я с вами не поплыву. Как говорится, спасибо за компанию, но
хорошенького понемножку. Сойдет на берег и убийца, которого я прямо здесь,
на пароходе, передам в руки инспектора Джексона.
Сидевшие настороженно посмотрели на тощего мрачного господина,
державшего обе руки в карманах.
- Я рад, что этот кошмар позади, - сказал капитан Клифф. - Знаю, вам
пришлось вынести немало неприятностей, но теперь все уладилось. Если вам
будет угодно, главный стюард перераспределит вас по другим салонам. Надеюсь,
дальнейшее плавание на нашем "Левиафане" поможет вам забыть об этой истории.
- Вряд ли, - ответила за всех мадам Клебер. - Нам тут столько крови
перепортили! Да не томите вы, мсье комиссар, говорите скорей, кто убийца.
Капитан хотел еще что-то сказать, но Гош предостерегающе поднял руку -
его выступление должно быть сольным, он это заслужил.
- Признаюсь, поначалу все вы были у меня на подозрении. Отсев шел долго
и мучительно. Теперь я могу сообщить вам главное: возле трупа лорда Литтлби
мы нашли золотую эмблему "Левиафана" - вот эту. - Он постучал пальцем по
значку на своем лацкане. - Эта маленькая штучка принадлежит убийце. Как вам
известно, золотой значок мог быть только у старших офицеров корабля и
пассажиров первого класса. Офицеры сразу выпали из круга подозреваемых,
потому что у всех эмблема оказалась на месте и никто не обращался в
пароходство с просьбой вьшать новую взамен утерянной. Зато из пассажиров
четверо оказались безэмблемными: мадемуазель Стамп, мадам Клебер, мсье
Милфорд-Стоукс и мсье Аоно. Эта четверка была у меня под особым присмотром.
Доктор Труффо попал сюда, потому что он доктор, миссис Труффо - потому что
муж и жена одна сатана, а господин русский дипломат из-за снобистского
нежелания походить на дворника.
Комиссар закурил трубку, прошелся по салону.
- Каюсь, грешен. В самом начале подозревал господина баронета, но
вовремя получил справку о его... об-стоятельствах и выбрал другую мишень.
Вас, сударыня. - Гош обернулся к мадемуазель Стамп.
- Я заметила, - с достоинством ответила та. - Только никак не могла
взять в толк, чем это я так уж подозрительна.
- Ну как же? - удивился Гош. - Во-первых, по всему видно, что
разбогатели вы совсем недавно. Это само по себе уже подозрительно.
Во-вторых, вы солгали, будто никогда не бывали в Париже. А между тем на
веере у вас золотыми буковками написано "Отель "Амбасса-дор"". Правда, веер
вы с собой носить перестали, но у Гоша глаз острый. Я сразу приметил эту
вещицу. В дорогих отелях постояльцам преподносят на память такие вот штучки.
"Амбассадор" как раз на улице Гренель и находится, в пяти минутах ходьбы от
места преступления. Гостиница шикарная, большая, в ней много кто
останавливается, зачем же мадемуазель Стамп скрытничает, спросил я себя.
Что-то здесь не так. Еще эта Мари Санфон у меня в башке засела... - Комиссар
обезоруживающе улыбнулся Клариссе Стамп. - Что ж, попетлял, походил кругами,
но в конце концов вышел на настоящий след, так что не велите казнить,
мадемуазель.
В эту секунду Гош увидел, что рыжий баронет сидит белей простыни:
челюсть трясется, зеленые глазищи горят, как у василиска.
- Что это еще за... мои "обстоятельства"? - медленно заговорил он,
яростно давясь словами. - Вы на что намекаете, господин ищейка?
- Ну-ну, - примирительно поднял руку Гош. - Вы, главное, успокойтесь.
Вам волноваться нельзя. Обстоятельства и обстоятельства, кому какое дедо? Я
ведь к тому сказал, что вы у меня в фигурантах перестали числиться. Где,
кстати, ваша эмблемка-то?
- Я выбросил, - резко ответил баронет, все еще меча глазами молнии. -
Она мерзкая! Похожа на золотую пиявку! Да и...
- Да и не пристало баронету Милфорд-Стоуксу носить такую же бляшку, как
всякие там нувориши, да? - проницательно заметил комиссар. - Еще один сноб.
Мадемуазель Стамп, кажется, тоже обиделась:
- Комиссар, вы очень красочно описали, чем именно подозрительна моя
персона. Благодарю, - язвительно качнула она острым подбородком. - Вы
все-таки сменили гнев на милость.
- Еще в Адене я послал в префектуру ряд телеграфных запросов. Ответов
дождаться не успел, потому что требовалось время навести справки, но в
Бомбее меня уже ждали депеши. Одна из них касалась вас, мадемуазель. Теперь
я знаю, что с четырнадцати лет, после смерти родителей, вы жили у троюродной
тетки в деревне. Она была богата, но скупа, держала вас, свою компаньонку, в
черном теле, чуть ли не на хлебе и воде.
Англичанка покраснела и, кажется, уж сама была не рада, что задала свой
вопрос. Ничего, голубушка, подумал Гош, сейчас ты у меня еще не так
запунцовеешь.
- Пару месяцев назад старушка умерла, и выяснилось, что все свое
состояние она завещала вам. Неудивительно, что после стольких лет,
проведенных взаперти, вас потянуло посмотреть мир, совершить кругосветное
путешествие. Поди, раньше-то ничего кроме книжек не видели?
- А почему она скрывала, что ездила в Париж? - невежливо спросила мадам
Клебер. - Из-за того, что ее гостиница была на той же улице, где переубивали
кучу народу? Боялась, что на нее падет подозрение, да?
- Нет, - усмехнулся Гош. - Дело не в этом. Внезапно разбогатев,
мадемуазель Стамп поступила так же, как любая другая женщина на ее месте -
первым делом отправилась посмотреть на Париж, столицу мира. Полюбоваться
парижскими красотами, одеться по последней моде, ну и... за романтическими
приключениями.
Англичанка нервно стиснула пальцы, взгляд у нее сделался умоляющим, но
Гоша уже было не остановить - будет знать, миледи хренова, как задирать нос
перед комиссаром парижской полиции.
- И госпожа Стамп сполна хлебнула романтики. В отеле "Амбассадор" она
познакомилась с невероятно красивым и обходительным кавалером, который в
полицейской картотеке значится под кличкой Вампир. Личность известная,
специализируется на немолодых богатых иностранках. Страсть вспыхнула
моментально и, как это всегда бывает у Вампира, закончилась без
предупреждения. Однажды утром, а если быть точным, 13 марта, вы, мадам,
проснулись в одиночестве и не узнали гостиничного номера - он был пуст. Ваш
сердечный друг утащил все кроме мебели. Мне прислали список похищенных у вас
вещей. - Гош заглянул в папку. - Под номером 38 там значится "золотая брошка
в виде кита". Когда я прочитал все это, мне стало понятно, почему госпожа
Стамп не любит вспоминать про Париж.
Несчастную дуру было жалко - она закрыла лицо руками. Плечи
вздрагивали.
- Мадам Клебер я всерьез не подозревал, - перешел Гош к следующему
пункту повестки. - Хотя отсутствие эмблемы она внятно объяснить так и не
смогла.
- А посему вы проигнорировари мое сообсение? - вдруг спросил японец. -
Я ведь сказар вам несьто осень вазьное.
- Проигнорировал? - Комиссар резко обернулся к говорившему. - Вовсе
нет. Я поговорил с госпожой Клебер, и она дала мне исчерпывающие объяснения.
Она так тяжело переносила первую стадию беременности, что врач прописал
ей... определенные болеутоляющие средства. Впоследствии болезненные явления
миновали, но бедняжка уже пристрастилась к препарату, использовала его и от
нервов, и от бессонницы. Доза росла, образовалась пагубная привычка. Я
по-отечески поговорил с мадам Клебер, и она при мне выкинула эту гадость в
море. - Гош с напускной строгостью взглянул на Ренату, по-детски выпятившую
нижнюю губку. - Смотрите, голуба, вы дали папаше Гошу честное слово.
Рената потупила взор и кивнула.
- Ах, какая трогательная деликатность по отношению к мадам Клебер! -
взорвалась Кларисса. - Что же вы меня-то не пощадили, мсье детектив?
Выставили на позор перед всем обществом!
Но не до н сейчас было Гошу - он все смотрел на японца, и взгляд у
комиссара был тяжелый, цепкий. Умница Джексон понял без слов: пора. Его рука
вынырнула из кармана, и не пустая - траурным блеском посверкивала вороненая
сталь револьвера. Дуло было направлено прямехонько в лоб азиату.
- Вы, японцы, кажется, считаете нас рыжими обезьянами? - недобро
спросил Гош. - Я слыхал, именно так у вас называют европейцев? Мы -
волосатые варвары, да? А вы хитрые, тонкие, высококультурные, белые люди вам
в подметки не годятся! - Комиссар насмешливо надул щеки и пустил в сторону
пышный клуб дыма. - Прикончить десяток обезьян - это ж пустяк, за грех у вас
не считается.
Аоно весь подобрался, лицо его словно окаменело.
- Вы обвиняете меня в том, сьто я убир рорда Риттр-би и его вассаров...
то есть сруг? - ровным, неживым голосом спросил азиат. - Посему вы меня
обвиняете?
- По всему, дорогуша, по всей криминальной науке, - веско произнес
комиссар и отвернулся от японца, потому что речь, которую Гош намеревался
произнести, предназначалась не этому желтопузому ублюдку, а Истории. Дайте
срок, еще в учебниках по криминологии напечатают.
- Сначала, господа, я изложу косвенные обстоятельства, доказывающие,
что этот человек мог совершить преступления, в которых я его обвиняю. (Эх,
не здесь бы сейчас выступать, перед десятком слушателей, а во Дворце
юстиции, перед полным залом!) А затем я предъявлю вам улики, со всей
неопровержимостью доказывающие, что мсье Аоно нетолько мог, но и
действительно совершил убийство одиннадцати человек - десятерых 15 марта на
улице Гренель и одного вчера, 14 апреля, на борту парохода "Левиафан".
Тем временем вокруг Аоно образовалось пустое пространство, лишь русский
так и остался сидеть рядом с арестованным, да инспектор чуть позади стоял с
револьвером наизготовку.
- Надеюсь, ни у кого не вызывает сомнения, что смерть профессора
Свитчайлда напрямую связана с преступлением на улице Гренель. Как установило
следствие, целью этого злодейского акта было похищение не золотого Шивы, а
шелкового платка... - Гош строго насупился: да-да, именно следствие, и
нечего кривить рожу, господин дипломат. - ...Который дает ключ к спрятанным
сокровищам бывшего брахмапурского раджи Багдассара. Нам пока неизвестно,
каким образом обвиняемый узнал секрет платка. Все мы знаем, что на Востоке
много тайн и пути их нам, европейцам, неведомы. Однако покойный профессор,
истинный знаток Востока, сумел докопаться до разгадки. Он уже был готов
поделиться с нами своим открытием, и тут началась пожарная тревога.
Преступнику, наверно, показалось, что сама судьба посылает ему такой
великолепный случай, чтобы заткнуть Свитчайлду рот. И снова все будет
шито-крыто, как на рю де Гренель. Но убийца не учел одного существенного
обстоятельства. На сей раз рядом был комиссар Гош, а с ним такие фокусы не
проходят. Рискованная была затея, но не без шансов на успех. Преступник
знал, что ученый первым делом кинется к себе в каюту спасать свои бумажки...
то есть я хочу сказать, свои рукописи. Там-то, за углом коридора, убийца и
сделал свое черное дело. Итак, косвенное обстоятельство номер один. -
Комиссар поднял палец. - Мсье Аоно выбежал из салона, а стало быть, мог
совершить это убийство.
- Не я один, - сказал японец. - Из сарона выбезяри есе сесть черовек:
мсье Ренье, мсье и мадам Труффо, мсье Фандорин, мсье Мирфорд-Стоукс и
мадемуазерь Стамп.
- Верно, - согласился Гош. - Но я хотел всего лишь продемонстрировать
присяжным, в смысле присутствующим, связь двух этих преступлений, а также
возможность совершения вами вчерашнего убийства. Теперь же вернемся к
"Преступлению века". В то время господин Аоно находился в Париже. Этот факт
не вызывает сомнений и подтвержден в полученной мною депеше.
- В Паризе вместе со мной находирись есе портора мириона черовек, -
вставил японец.
- И все же это косвенное обстоятельство номер два, - с напускным
простодушием сыграл в поддавки комиссар.
- Слишком уж косвенное, - тут же вставил русский.
- Не спорю. - Гош подсыпал в трубку табачку и сделал следующий ход. -
Однако смертельную инъекцию слугам лорда Литтлби сделал медик. Медиков в
Париже не полтора миллиона, а гораздо меньше, не правда ли?
Это утверждение никто оспаривать не стал. Капитан Клифф спросил:
- Правда, но что с того?
- А то, мсье капитан, - блеснул острым взглядом Гош, - что наш дружок
Аоно никакой не офицер, как он нам тут представился, а дипломированный
хирург и недавно закончил медицинский факультет Сорбонны! Об этом-то и
сообщается в той же депеше.
Эффектная пауза. Приглушенный гул голосов в зале Дворца юстиции,
газетные рисовальщики шуршат карандашами в блокнотах: "Комиссар Гош
предъявляет козырного туза". Погодите, голубчики, это еще не туз, туз
впереди.
- И тут, господа, мы переходим от косвенных обстоятельств к уликам.
Пусть мсье Аоно объяснит, зачем ему, врачу, представителю уважаемой и
престижной профессии, понадобилось прикидываться офицером? Зачем эта ложь?
По восковому виску японца скатилась капелька пота. Аоно молчал.
Ненадолго же хватило у него пороху.
- Ответ один: чтобы отвести от себя подозрение. Убийца-то был медик! -
удовлетворенно резюмировал комиссар. - А вот вам и улика номер два.
Приходилось ли вам слышать, господа, о японской борьбе?
- Не только слышать, но и видеть, - сказал капитан. - Как-то раз в
Макао я видел, как японский штурман бил трех американских матросов. Сам
щупленький, казалось бы, плевком перешибешь, а как пошел скакать,
руками-ногами махать - троих здоровенных китобоев плашмя уложил. Одному как
стукнет ребром ладони по руке, и локоть в другую сторону вывернул. Кость
перебил, представляете? Вот это был удар! Гош удовлетворенно кивнул:
- Я тоже слышал, что японцы владеют секретом смертельного рукопашного
боя безо всякого оружия. Им ничего не стоит убить человека тычком пальца.
Все мы не раз видели, как мсье Аоно занимается своей гимнастикой. У него в
каюте под кроватью обнаружены куски разбитой тыквы, причем удивительно
крепкой. А в мешке еще несколько целых. Очевидно, обвиняемый отрабатывал на
них точность и силу удара. Я не представляю, какой мощью нужно обладать,
чтобы расколотить крепкую тыкву голой рукой, да еще на несколько кусков...
Комиссар многозначительно обвел присутствующих взглядом и запустил
улику номер два:
- Напоминаю вам, господа, что череп несчастного лорда Литтлби был
разбит на несколько фрагментов необычайно сильным ударом тяжелого тупого
предмета. А теперь взгляните на мозолистые ребра ладоней обвиняемого.
Японец рывком убрал со стола свои небольшие жилистые руки.
- Не спускайте с него глаз, Джексон. Этот человек очень опасен,
-предупредил Гош. - Чуть что - стреляйте в ногу или в плечо. А я спрошу
господина Аоно, куда он дел золотую эмблему? Молчите? Так я сам отвечу на
этот вопрос: эмблему сорвал с вашей груди лорд Литтлби, в тот самый момент,
когда вы нанесли ему смертельный удар ребром ладони по голове!
Аоно приоткрыл было рот, словно хотел что-то сказать, но закусил губу
крепкими, кривоватыми зубами и смежил веки. Лицо его сделалось странно
отрешенным.
- Картина преступления на рю де Гренель складывается такая, - стал
подводить итоги Гош. - Вечером 15 марта Гинтаро Аоно явился в особняк лорда
Литтлби, имея заранее спланированное намерение умертвить всех обитателей
дома и завладеть треугольным платком из коллекции хозяина. В это время у
него уже был билет на "Левиафан", отходивший из Саутгемптона в Индию
четырьмя днями позже. Очевидно, обвиняемый собирался заняться в Индии
поисками брахмапурского сокровища. Мы не знаем, как ему удалось убедить
несчастных слуг подвергнуться "противохолерной прививке". Скорее всего,
обвиняемый предъявил им какую-нибудь поддельную бумагу из мэрии. Выглядело
бы это вполне правдоподобно, потому что, как явствует из полученной мной
депеши, студенты-медики выпускного курса Сорбонны действительно нередко
используются для проведения массовых профилактических мероприятий. Среди
учащихся и ординаторов университета немало азиатов, так что желтая кожа
вечернего визитера вряд ли насторожила обреченных слуг. Чудовищнее всего
нечеловеческая жестокость, с какой были умерщвлены двое невинных детей. Я,
господа, имею немалый опыт общения с подонками общества. Сгоряча наш бандюга
может и младенца в камин бросить, но чтобы вот так, с холодным расчетом,
недрогнувшей рукой... Согласитесь, господа, это как-то не по-французски и
вообще не по-европейски.
- Это уж точно! - гневно воскликнул Ренье, и доктор Труффо от души его
поддержал.
- Дальше было просто, - продолжил Гош. - Убедившись, что отравленные
уколами слуги погрузились в сон, от которого им не суждено было пробудиться,
убийца преспокойно поднялся на второй этаж, в зал, где хранилась коллекция,
и принялся там хозяйничать. Ведь он был уверен, что хозяина нет дома. Однако
невезучий лорд Литтлби из-за приступа подагры в Спа не поехал и находился у
себя. Услышав звон стекла, он вышел в зал, где и был убит самым что ни на
есть варварским образом. Незапланированное убийство лишило преступника его
дьявольского хладнокровия. Вероятнее всего, он собирался захватить с собой
побольше всяких экспонатов, чтобы не привлекать внимания к пресловутому
платку, однако теперь ему пришлось поторапливаться. Мы не знаем - возможно,
перед смертью лорд закричал, и убийца испугался, что крики услышат с улицы.
Так или иначе, он схватил ненужного ему золотого Шиву и поспешно
ретировался, даже не заметив, что в руке убитого остался значок "Левиафана".
Чтобы сбить с толку следствие, Аоно на обратном пути вылез через окно
оранжереи... Нет, не в том дело! - Гош хлопнул себя рукой по лбу. - Как я
раньше не сообразил! Не мог он возвращаться тем же путем, если были крики!
Откуда он знал - может, у дверей особняка уже собрались прохожие? Вот почему
Аоно выбил стекло в оранжерее, спрыгнул в сад и потом перелез через ограду.
Но он зря осторожничал - на рю де Гренель в этот поздний час было пусто.
Криков, если они и были, никто не услыхал...
Впечатлительная мадам Клебер всхлипнула. Миссис Труффо дослушала
перевод и прочувствованно высморкалась.
Доказательно, наглядно, неоспоримо, подумал Гош. Улики и следственные
предположения отлично дополняют друг друга. И это, ребятки, еще не все, что
припас для вас старина Гюстав.
- Самое время перейти к убийству профессора Свит-чайлда. Как
справедливо заметил обвиняемый, кроме него теоретически это могли сделать
еще шестеро человек. Спокойно, спокойно, дамы и господа! - успокаивающе
поднял ладонь комиссар. - Я сейчас докажу, что вы профессора не убивали, а
убил его не кто иной как наш узкоглазый приятель.
Чертов японец совсем окаменел. Уснул он, что ли? Или молится своему
японскому богу? Тут, парень, молись-не молись, лежать тебе на старой шлюхе
Гильотине.
Внезапно комиссару пришла в голову крайне неприятная мысль. А что если
японца зацапают англичане за убийство Свитчайлда? Он ведь британский
подданный! Тогда судить преступника будут в английском суде, и вместо
французской гильотины он попадет на британскую виселицу. Только не это! Кому
нужен суд за границей? "Преступление века" должно разбираться во Дворце
юстиции и больше нигде! Мало ли что Свитчайлд убит на английском корабле! В
Париже десять трупов, а тут всего один, да и корабль не чисто британская
собственность, ведь консорциум-то двухсторонний!
Гош так разволновался, что сбился с мысли. Нет уж, дудки, сказал он
себе, я вам своего клиента не отдам. Сейчас закончу этот балаган и прямиком
к французскому консулу. Сам привезу убийцу во Францию. И сразу представил:
причал в Гавре, весь забитый народом, полицейские чины, журналисты...
Однако надо было доводить дело до конца.
- Пусть инспектор Джексон расскажет о результатах произведенного им
обыска в каюте обвиняемого. Гош жестом предложил Джексону высказаться. Тот
деловито и сухо задолдонил было по-английски, но комиссар это дело
прекратил:
- Следствие ведет французская полиция, - строго сказал он, - и
официальный язык дознания тоже французский. Кроме того, мсье, здесь не все
понимают по-вашему. А главное, я не уверен, что английским владеет
обвиняемый. Согласитесь, что он имеет право знать о результатах ваших
поисков.
Этот протест имел принципиальное значение: с самого начала поставить
англичан на место. Пусть знают, что в этом деле их номер первый от конца.
Быть переводчиком вызвался Ренье. Он встал рядом с инспектором и
переводил фразу за фразой, но расцвечивал короткие, рубленые предложения
англичанина драматизмом интонации и выразительными жестами.
- Согласно полученной инструкции, был произведен обыск. В каюте номер
24. Имя пассажира - Гинтаро Аоно. Действовали в соответствии с "Правилами
проведения обыска в замкнутом помещении". Прямоугольная комната площадью 200
квадратных футов. Разбили на 20 горизонтальных квадратов и 44 вертикальных.
- Лейтенант переспросил и пояснил. - Оказывается, стены тоже положено делить
на квадраты - их простукивают в поисках тайников. Хотя какие в пароходной
каюте могут быть тайники, непонятно... Поиск велся последовательно: сначала
по вертикали, потом по горизонтали. В стенах тайников обнаружено не было. -
Тут Ренье выразительно развел руками - мол, кто бы мог подумать. - При
осмотре горизонтальной плоскости к делу приобщены следующие предметы.
Первое: записи иероглифическим текстом. Они будут переведены и изучены.
Второе: длинный восточного вида кинжал с чрезвычайно острым лезвием. Третье:
мешок с одиннадцатью египетскими тыквами. Четвертое: под кроватью осколки
разбитой тыквы. И, наконец, пятое: саквояж с хирургическими инструментами.
Гнездо для большого скальпеля пустует.
Слушатели ахнули. Японец открыл глаза, коротко взглянул на комиссара,
но опять ничего не сказал.
Сейчас расколется, подумал Гош и ошибся. Не поднимаясь со стула, азиат
резко обернулся к стоявшему у него за спиной инспектору и рубящим движением
ударил снизу вверх по руке, державшей револьвер. Пока оружие описывало
живописную дугу в воздухе, шустрый японец уже оказался возле двери. Рывком
распахнул ее - и уперся грудью в два "кольта": в коридоре стояли
полицейские. В следующий миг револьвер инспектора, завершив траекторию,
грохнулся о середину стола и оглушительно пальнул. Звон, визг, дым.
Гош быстро оценил ситуацию: арестант пятится назад, к стулу; миссис
Труффо в обмороке; других жертв не наблюдается; в часах Биг-Бен чуть пониже
циферблата дырка, стрелки не движутся. Часы; звонят. Дамы визжат. Но в целом
ситуация под контролем.
Когда японец был водворен на место и для верности закован в наручники,
когда докторшу вернули к жизни и все снова расселись, комиссар улыбнулся и
сказал, немножко рисуясь хладнокровием.
- Только что, господа присяжные, вы присутствовали при сцене
чистосердечного признания, правда, сделанного в не совсем обычной манере.
Он снова оговорился насчет присяжных, но поправляться не стал.
Репетиция так репетиция.
- Это была последняя из улик, такая прямая, что прямее уж не бывает, -
подытожил довольный Гош. - А вам, Джексон, выговор. Я ведь предупреждал, что
этот парень опасен.
Инспектор стоял багровый, как вареный рак. Пусть знает свое место.
В общем, все складывалось отлично.
Японец сидел под тремя наставленными дулами, прижав к груди скованные
руки. Глаза он снова закрыл.
- Все, господин инспектор. Можете его забирать. Пусть пока посидит в
вашей каталажке. А потом, когда формальности будут завершены, я заберу его с
собой во Францию. Прощайте, дамы и господа. Старина Гош сходит на берег, а
вам всем счастливого пути.
- Боюсь, комиссар, что вы п-поплывете с нами дальше, - будничным тоном
произнес русский.
В первый момент Гошу показалось, что он ослышался.
- А?
- Господин Аоно ни в чем не виноват, так что следствие п-придется
продолжить.
Вид у Гоша, должно быть, был преглупый: глаза выучены, к щекам прилила
кровь.
Не дожидаясь взрыва, русский с поистине неподражаемым апломбом сказал:
- Господин капитан, на к-корабле верховная власть - это вы. Комиссар
только что разыграл перед нами имитацию судебного разбирательства, причем
взял на себя роль прокурора и исполнил ее чрезвычайно убедительно. Однако в
цивилизованном суде после обвинителя слово предоставляют з-защитнику. Если
позволите, я хотел бы взять эту миссию на себя.
- Чего там время терять? - удивился капитан. - По-моему, все и так
ясно. Господин полицейский все очень хорошо объяснил.
- Ссадить на берег пассажира - д-дело нешуточное. В конечном итоге вся
ответственность ляжет на капитана. Подумайте, какой урон вы нанесете
репутации п-пароходства, если выяснится, что произошла ошибка. А я уверяю
вас, - Фандорин чуть повысил голос, - что комиссар ошибается.
- Чушь! - воскликнул Гош. - Но впрочем я не возражаю. Это даже
любопытно. Говорите, мсье, я с удовольствием послушаю.
В самом деле, репетиция так репетиция. Этот мальчишка неглуп и,
возможно, обнаружит в логике обвинения какие-нибудь прорехи, которые нужно
будет залатать. Если на процессе прокурор сядет в лужу, комиссар Гош сумеет
придти ему на помощь.
Фандорин закинул ногу на ногу, сцепил пальцы на колене.
- Вы произнесли яркую и д-доказательную речь. На первый взгляд
аргументация кажется исчерпывающей. Ваша логическая цепочка выглядит почти
безупречно, хотя так называемые "косвенные обстоятельства", разумеется,
никуда не г-годятся. Да, господин Аоно был в Париже 15 марта. Да, господина
Аоно не было в салоне во время убийства п-профессора. Сами по себе два эти
факта еще ничего не значат, так что давайте рассматривать их не будем.
- Ну давайте, - насмешливо согласился Гош. - Перейдем сразу к уликам.
- Извольте. Более или менее веских улик я насчитал пять. Мсье Аоно -
врач, но почему-то скрывал данное обстоятельство. Это раз. Мьсе Аоно может
одним ударом расколоть достаточно твердый предмет - тыкву, а возможно, и
голову. Это два. У господина Аоно нет эмблемы "Левиафана". Это три. В
саквояже обвиняемого нет скальпеля, которым, возможно, был убит профессор
Свитчайлд. Это четыре. И, наконец, пять: только что, на наших глазах,
обвиняемый предпринял попытку бегства, чем себя окончательно изобличил.
Кажется, я ничего не забыл?
- Есть еще и шесть, - вставил комиссар. - Он не может дать объяснений
ни по одному из этих пунктов.
- Хорошо, пусть шесть, - легко согласился русский. Гош усмехнулся:
- По-м