краснеешь...
- Ну что же!
И, взяв со стола лист, Берольд написал: "Я, Берольд, Звероящер
Властителя, знаю, что все продается и все покупается. Если найдется глупец,
что поверит словам этой женщины, Айрин, сильнее, чем фактам, и станет ее
защищать, несмотря на все слухи и сплетни, не требуя платы, то я подарю ей
поместье и буду выплачивать два раза в год..."
- А не слишком ли щедро? - с сарказмом спросила его Айрин, глядя на
цифру.
- Могу посулить и одну из двух Лун, - усмехнулся Берольд. - Все равно
ты ее не получишь. Слегка развлеклись, а теперь мне пора. Прощай, Айрин,
Боюсь, что мы больше не свидимся.
Айрин, наверно, ждала, что Берольд подвезет ее, но он велел трогать
раньше, чем Айрин успела его попросить, и она вновь осталась одна.
- Это было бы очень смешно, если не было бы так печально, - с досадой
подумала Айрин.
Когда больше двух лет назад, поняв, что монотонная жизнь в захудалом
поместье у тетки задушит ее, Айрин встретила Кирка, ей вдруг показалось, что
счастье совсем рядом. В двадцать пять лет, "сумасшедшая старая дева без
средств", как ее называли соседи, столкнулась с мужчиной, который не
спрашивал, сколько гектаров земли у нее за душой и каков ее личный доход.
Айрин бросила все и поехала следом за ним.
Впрочем, эта безумная выходка вряд ли смутила соседей, которые знали
ее. Начиная с пятнадцати лет она им поднесла не один необычный "сюрприз",
вызывающий бурю эмоций. Зачем? Айрин не понимала сама. Ей казалось - она
ведет себя так, как положено, а получалось...
- Какой-то особенный дар наживать неприятности! - скорбно вздыхая,
твердила всем тетушка Айрин, хорошая, но недалекая женщина. - Кто-то,
наверное, сглазил несчастную девочку.
Все началось с некой милой бабуси, забредшей в поместье. Она попросила
у Айрин кусок хлеба. Та ей, конечно, дала и хлеб с сыром, и несколько груш,
и бутылку вина из подвала. (Стащить ее было легко.) А еще подарила свой
лучший атласный платок, а потом зазвала в замок. Все потому, что бабуся,
назвавшись гадалкой, сказала нелепой дикарке:
- Красавица, ты будешь жить во дворце! Ходить в золоте, ездить в
алмазной карете! Не в Гокстеде, а далеко-далеко, в главном городе. Тебя там
будут любить и ты будешь счастливой-счастливой! Родишь себе умницу-дочку,
которая будет принцессой, а может быть, и королевой, и мальчика-принца.
Айрин сразу поверила. Ей, угловатой девчонке в нелепом потрепанном
платье, служившем предметом насмешек ровесниц, безумно хотелось внимания
сверстников. Мысль, что она попадет во дворец, где ее встретит принц,
утешала.
Бродяжка стащила шкатулку с деньгами и скрылась, а Айрин потом много
лет попрекали той кражей.
Второй промах, резко встряхнувший округу, она допустила в семнадцать.
Отряд верховых в незнакомой одежде, с оружием, окружил Айрин в лесу, где она
собирала грибы. Предводитель спросил, как проехать в поместье, где их давно
ждут. Айрин, сразу приняв молодцов за бандитскую шайку, направила воинов
прямо в болото. Никто не погиб, но досталось за это ей здорово.
Третья промашка была с неудачным замужеством. Тетя, не в силах дать
денег, нашла жениха, что согласен был взять Айрин в дом без приданого.
Правда, жених был вдовцом и на тридцать лет старше, но все же считался
удачною партией. Айрин же, вместо того, чтобы быть благодарной, сказала, что
дяденька пахнет козлом, что его борода - как мочалка, и что ей не хочется
замуж за лешего, после чего ей пришлось навсегда распрощаться с надеждой на
брак. (Ни один из мужчин не желал слушать ее "набор комплиментов" в свой
собственный адрес.)
Года текли как один день. Серый, нудный, тоскливый, бессмысленный и
нескончаемый... День длиной в жизнь. Айрин знала, что так теперь будет
всегда... Когда сотник по имени Кирк, проезжая поместье, сказал Айрин
несколько слов о ее огневых глазах и о своей безоглядной любви, она словно
лишилась рассудка. Он был так красив, этот воин с копной ярко-рыжих волос и
изящной бородкой! Высокий и сильный, насмешливый, дерзкий, он был не похож
на всех тех, кого Айрин встречала.
Победа далась ему просто. Стремительный натиск в глухом коридоре был
столь неожиданным, что Айрин даже не сразу смогла понять, что происходит.
Потом защищаться уже было поздно. С той ночи для Айрин Кирк стал божеством
и... Единственным шансом сменить свою серую жизнь на другую. Кирк думал, что
этот роман завершится, едва он покинет поместье, но Айрин уехала с ним.
Неизвестно, зачем он позволил ей это...
Сначала она была счастлива. Айрин наивно считала, что их жизни связаны,
что она стала женой Кирка. Разве так важно, что сотник ее не водил в храм
Святого? Святой связал их души, значит их брак неразрывен. Она больше года
послушною тенью ходила за ним, снося трудности и крутой нрав "мужа", а
потом...
То, что случилось потом, Айрин не вспоминала. Ужасный кошмар,
уничтоживший все, чем она дорожила... Она полагала, что после того, что
случилось, ей незачем жить. Но Смерть тоже ее обманула, пришла не за ней.
Тронув Айрин своим леденящим крылом, она выбрала из них двоих Кирка, чтобы
забрать с собой.
Айрин осталась одна. Совершенно одна. Без поддержки, без денег, без
дома. По счастью, товарищи Кирка, прошедшие с ним сквозь огонь многих битв,
поддержали ее. Они видели, как терпеливо она выносила превратности жизни,
как была верна командиру. Они собрали ей деньги на путь до Лонгрофта, дали
совет: попытаться добиться признания собственных прав.
- Ты была ему верной женой, а теперь ты вдова. Наш Властитель заботится
о семьях тех, кто, покрыв себя славой, погиб, - говорили они.
Айрин думала, что она вправе потребовать то, что положено ей, как
вдове, но родня Кирка сразу отвергла ее.
- Пошла вон, шлюха! И не пытайся поднять шум, а то пожалеешь, - сказали
ей.
Айрин ушла бы, если бы только было, куда. Она знала: сейчас перед ней
два пути - смерть и улица. Она сняла одну комнатку в домике и стала ждать
возвращенья Властителя, каждое утро ходя ко дворцу.
Айрин честно пыталась узнать, как ей действовать. Она старалась
расспрашивать слуг и придворных, встречаться с другими несчастными вдовами,
бывать на общих молебнах... Однажды к ней в руки случайно попал Свод
Законов, в котором она прочитала одну вещь, которая чуть не убила ее. Никто
из ее подруг по несчастью не знал, чем же так потряс Айрин раздел про Лучи,
не имеющий к ней отношения, и почему, ознакомившись с ним, Айрин вдруг
слегла. Но еще больше знакомых смутило, как резко ее изменила болезнь. Айрин
словно утратила страх, ей все стало без разницы.
- Я получу то, что мне причитается, - жестко сказала она тем, кто
как-то пытался ее усмирить, - или просто умру. Мне заплатят за все!
То, что Айрин решила идти до конца, было ясно любому.
Как видно, ее поведение очень не нравилось тем, кто наследовал Кирку.
Ей вскоре доставили два письма. В первом ей предлагали конкретную сумму за
быстрый отъезд, во втором угрожали расправой. Потом кто-то ей прислал
мраморный шарик с запиской: "Корнат - родной дядя Властителя, он вам
поможет. Но платье должно быть нарядным и очень открытым, для бала."
Собрав все деньги, которые были, она купила себе черный шелк, сшила
платье, которое было бы сразу и бальным, и траурным, взяла единственный
шелковый шарф, одолжила сережки и брошь у одной из подруг и пошла во дворец.
Когда она поняла, что напрасно потратила все, что имела, то словно
застыла. Ей было бы нужно уйти, но сил не было. Стоя у столика с "каплями",
Айрин не собиралась играть, хотя Кирк обучил ее этой премудрости. (Он был
хороший игрок.) Она знала: никто не позволит сыграть, если нет денег.
Айрин не поняла, почему все затихли, когда незнакомый мужчина, сев к
столику, тихо назвал цвет своих "капель": "Золото", - и почему никто не сел
напротив, когда он достал столбик новых блестящих монет.
Айрин вдруг ощутила, как сохнет во рту. Этот столбик монет был
спасением, он мог помочь ей нормально прожить два-три месяца.
- Кто? - повторил незнакомец, поскольку соседний стул был еще пуст.
- Я, - вдруг громко сказала она. - Я хочу сыграть.
Айрин подумала, что сейчас спросят про деньги, однако никто не заметил,
что она их не достала. Игра началась. Айрин было без разницы, кто рядом, она
хотела сейчас одного: забрать яркую горку монет, и Судьба улыбнулась ей.
Айрин не сразу поверила в эту удачу. Когда человек подошел к ней, она
вдруг подумала, что он ей скажет: "Я видел, что ты ничего не поставила. Это
обман, верни деньги."
- Не дам! Ни за что не отдам! - лихорадочно думала Айрин.
Когда он ее пригласил танцевать, предложив обсудить, что ее привело на
бал, Айрин решилась. Ей вдруг показалось, что именно он прислал мраморный
шарик, что он специально ее поджидал здесь. Когда необычный партнер начал
лапать ее среди залы, у всех на виду, Айрин жутко взбесилась и открытым
текстом сказала, что думает о таких выходках.
Айрин отшила его, он ушел, а потом... Весь оставшийся вечер она должна
была слушать "забавные" сказки о том, кто такой Звероящер. Сначала легенды
смущали, потом стали даже смешить. Айрин видела, что Берольд - хам, каких
мало, однако поверить во все остальное она не могла. Айрин выросла в
Гокстеде и знала страшные мифы о херписах-ящерах лучше придворных. Она
знала, что звероящеры не выпускают добычу, и им наплевать, есть свидетели их
"брачных игр" или нет. И что жертвам таких "развлечений" не выжить. А этот
Берольд вел себя как нахальный мужик, у которого нечто работает лучше
мозгов. (Ей уже попадались такие.)
Айрин сама не знала, когда у нее родилась сумасшедшая мысль заявиться к
Берольду и дерзко потребовать помощи.
- Как бы там ни было, я ничего не теряю, - решила она.
В самом деле, вдруг Ящер захочет шокировать общество, сделав то, чего
не ждут от него? (Пресловутое "доброе дело") А если он будет вести себя как
на балу... Это тоже не слишком плохой вариант! Лучше уж Звероящер, который
способен помочь, чем десяток парней в подворотне за пару простых медяков.
(Айрин знала, что если Властитель отвергнет ходатайство, то может быть и
такое.) Блестящий кинжал, что она захватила с собой, был, по мнению Айрин,
не столько оружием, сколько изящной игрушкой, способной поднять цену "сдачи"
и пощекотать самолюбие Ящера.
Но у Берольда она поняла, что опять просчиталась. Легко рассуждать о
том, что из двух зол нужно брать то, которое меньше! Она не могла пересилить
себя. При одной только мысли о том, что придется сейчас обниматься неведомо
с кем, все внутри взбунтовалось. Она никому ничего не должна!
Если бы Звероящер заставил ее подчиниться, сломив бесцельный протест,
это было бы очень удобно. Она получила бы "плату" за эту обиду и право его
ненавидеть до самой последней минуты своей жизни. Но Берольд явно не жаждал
использовать силу, оставив за ней право выбора.
- Тоже мне, звероящер нашелся! - с обидой подумала Айрин. - Держал себя
так, словно это не он приставал ко мне в зале... Как будто ему все равно!
Может быть, когда он предлагал мне подняться наверх, он заранее знал мой
ответ и хотел одного: "соблюсти репутацию"? Это уже просто свинство! Зачем я
вообще приходила сюда?
Машинально она сжала тонкий мешочек, который висел у запястья, так
сильно, что маленький свиток, лежавший внутри, громко хрустнул.
- Дурацкий листок с глупым текстом! - отметила Айрин, почувствовав
новый всплеск горечи.
Берольд унизил ее, подчеркнув, как когда-то другой человек, что все
речи о бескорыстии и доброте, понимании, помощи - бред. Словно Айрин об этом
не знала сама! Словно ей не пришлось пережить тот безумный кошмар меньше
года назад... Ладно, глупо винить его в этом, сама напросилась! Зачем было
столько твердить о "высоких порывах души", зная, что вокруг лишь звероящеры?
Рыцарь на белом коне - мечта маленьких девочек. Когда тебе почти тридцать,
то просто смешно ожидать чуда...
- Эй, осторожнее! Стойте! - раздался над ухом пронзительный окрик, и
две руки крепко схватили ее, потянув назад. - Все-таки нужно смотреть
вокруг!
Недоуменно взглянув вслед карете, едва не сбившей ее, Айрин перевела
дух.
- А может, вы зря поспешили? - спросила она незнакомца, который
по-прежнему крепко держал ее.
- Думаю нет, госпожа! - сказал ей молодой человек - Я заметил, вы
чем-то расстроены? Может быть, вам нужна помощь?
- А что?
- Вы сейчас без кареты? Позвольте мне вас подвезти.
- Для чего?
- Госпоже не годится ходить пешком. Моя карета здесь, рядом.
Такой необычный напор удивил и заставил взглянуть повнимательней на
того, кто ее так неожиданно спас. Молодой человек оказался довольно высоким
блондином. Короткая щеточка светлых усов была чуть потемнее бровей и белесых
ресниц. (Необычный контраст.) Машинально взгляд Айрин отметил прямой пробор,
крупные пухлые губы и круглую ямочку на подбородке. Наверное, многие женщины
были бы счастливы вдруг оказаться с ним рядом, но Айрин смутил странный пыл
незнакомца, с которым тот к ней обращался.
- А кто вы такой?
- Секретарь по особым делам господина...
То имя, которое он назвал, было совсем незнакомым, однако его положение
как-то могло объяснить эту жажду продолжить знакомство. Хотя секретарь - не
лакей, он слуга. Уважаемый, может быть, даже богатый, воспитанный, но не
входящий в круг избранных. По крою платья он мог понять, что незнакомка,
которую он спас, относится к высшему обществу. А еще он видел, что она явно
не местная и не богата. К тому же попала в беду. Для знакомства вполне
подходящий предлог!
- Меня зовут Гленн, а вас? - продолжал он, как будто не видя толпы,
обтекающей их.
- Айрин.
- Очень красивое имя. Позвольте мне вас подвезти?
- Это будет не слишком удобно, я лучше дойду сама. Ведь карета,
конечно, не ваша?
- Хозяйская, - чуть улыбнувшись, во весь голос, громко ответил он. -
Впрочем, они покупают другую. Сейчас я как раз везу деньги, которые их
управляющий сумел собрать с арендаторов.
- Что он несет, этот Гленн?! - изумленно подумала Айрин. - Как можно об
этом кричать посредине толпы? Мало ли проходимцев вокруг!
Гленн заметил ее изумление.
- Вы не волнуйтесь, сундук очень крепко привинчен к сидению, ключ у
меня на груди. Все продумано. Мне доверяют!
- А зря! - чуть не брякнула Айрин, но все же смолчала.
- Поедемте, - вновь повторил Гленн.
Она заколебалась. До этого дня Айрин думала, что, несмотря на последний
удар, она все еще доверяет другим, что готова откликнуться на проявление
искренних чувств и принять помощь. Но сейчас что-то смущало ее. Может быть,
незнакомец был слишком открытым и... Правильным? Или опрятным? Отглаженный
ворот рубашки, видневшийся из-под камзола, сиял белизной, ремешки были
крепко затянуты, словно он шел на парадный прием, а не ездил невесть куда.
Да и держался Гленн как-то не так, как нормальные люди... Ну просто живой
эталон добродетели, этакий чистенький мальчик, не знающий, что мир бывает
жестоким!
- Уж лучше поехать с ним, прежде чем Гленн еще раз заорет на всю
площадь про деньги, которые он везет, и привлечет неизвестно кого, -
пронеслось в голове.
- Где же ваша карета? - спросила она Гленна.
- Здесь, за углом, - торопливо ответил он, словно боясь, что она
передумает.
Купив гнедых жеребят, Берольд сразу велел их отправить в поместье, а
сам возвратился в назад. Он не слишком спешил, понимая, что дел не так
много. Пять дней, проведенные им на колесах, слегка утомили, однако Берольд
был доволен поездкой.
Звероящер не ждал гостей. Но, когда слуга доложил, что к нему пришел
некто по имени Клифф, и за эти пять дней он уже раза два побывал здесь,
Берольд согласился принять его. Род Клиффа был очень древним, и это ему
помогало держаться. Властитель терпел его, так как Клифф лучше других умел
выловить свежую сплетню и очень забавно подать ее, не беспокоясь о том, что
в ней правда, а что откровенная ложь. (Вообще-то Берольд полагал, что Клифф
сам сочиняет такие истории.) Он презирал Клиффа, но иногда принимал, чтобы
быть в курсе всех новых слухов. То, что этот сплетник зашел в третий раз,
могло быть неплохим знаком.
Хитрый блеск скромно потупленных глаз в сочетании с гадкой усмешечкой
сразу сказали Берольду, что Клифф поведет речь о нем, Звероящере. Пара
намеков на бал у Корната, на проигрыш в "капли", на танец и даже на самый
последний визит Айрин...
- Да уж, пора тебе, умник, в отставку, - с досадой подумал Берольд. - В
сотый раз повторять слухи прошлых лет, веря, что смена имен придает новизну?
Выдыхаешься, милый, глупеешь!
- ... пустить в дом убийцу, - воркующе-приторным тоном закончил Клифф.
- Что? - встрепенулся Берольд, обнаружив, что он пропустил нечто
важное.
- Все говорят, что вам нужно быть чуть осмотрительней! Чувства бывают
прекрасны, однако пускать в дом преступницу... Это уже перебор. Хоть вы и
Звероящер Властителя, но все же смертны. А кстати, хотелось бы знать, в
любви эта особа решительна так же, как и в грабеже? Ненасытность имеет
предел?
- Что еще за грабеж? - перебил Берольд.
- А вы не в курсе? Забавно! Об этом болтает весь город, - заметил
Клифф, очень старательно делая вид, что не знает, когда возвратился Берольд.
- Ваша пассия, выйдя от вас, попыталась зарезать и обобрать слугу Вельтонов.
К счастью, он был смел и предан, он смог отстоять достояние Вельтонов, хоть
и был ранен.
- Был ранен?
- Ну да, у разбойницы в платье был спрятан кинжал.
- Может, шпилька для длинных волос? - усмехнулся Берольд, вспомнив эту
игрушку.
- Хорошая шпилька! Слуга до сих пор едва жив.
- А что с женщиной?
- Она в тюрьме. Городская стража схватила ее в тот же день. Вельтон был
так разгневан, что клялся отправить ее из обычной тюрьмы в Энхайт,
отдаленную крепость для самых опасных преступников.
- Глупая шутка, - заметил Берольд.
- Разумеется. Зато теперь вся прислуга у Вельтонов славит хозяев,
которые их защищают. Они все завидуют Гленну и жаждут отдать свою жизнь
господам.
- Гленну?
- Тому слуге, что вез деньги. Теперь он герой!
- Интересные новости, - тихо сказал Берольд. - Видно, и впрямь нужно
быть осторожнее.
Клифф, вскоре поняв, что наскучил Берольду, откланялся. Он не узнал
ничего, но рассчитывал, что из слов: "впрямь нужно быть осторожнее" сможет
раздуть новый, очень пикантный рассказ.
Сообщение Клиффа Берольду не слишком понравилось. Он не знал, верить ли
в эту историю. В прошлую встречу Айрин вела себя так, словно она дошла до
какой-то последней ступени, и все же... Она могла получить то, что хочет,
без всяких хлопот, а устроила самый нелепый спектакль, который он видел.
Зачем? Кто ее разберет, эту женщину! Берольд пока не забыл, что она, эта
Айрин, способна сыграть роковую роль Смерти из гокстедской сказки, хотя в их
последнюю встречу она оставалась собой и ничем не напомнила Орби и Альдис,
двух прежних подруг Звероящера. И вдруг - обычный грабеж, среди бела дня,
сразу же после того, как они с ней расстались... Нет, что-то здесь было не
так!
- Айрин? Гленн? Это было дней семь назад, - сразу ответил начальник,
убрав в кошелек пять блестящих монет. - У нас редко бывают такие истории.
Больше разборки в тавернах, а тут... Она все-таки дама. Хотите ее видеть?
- Даже не знаю. Сначала хотелось бы знать, как все было, - ответил
Берольд.
Уже с первого взгляда он понял, как сильно ему повезло. Этот юноша,
едва прошедший учение, был из тех умных ребят, что мечтают об "Ордене
Правды". Для них отряд Стражи - начальный этап, позволяющий им проявить
себя. Гладкая речь, неплохие манеры, хорошая память...
- Вот здесь заявление Гленна о том, как все было, - сказал офицер,
извлекая одну из бумажек. - Он вытащил даму буквально из-под копыт лошадей.
Видя, что она очень напугана и словно бы не в себе, предложил подвезти.
Поначалу она отказалась, как будто боясь, что он может обидеть ее. Гленн
назвал и себя, и тот дом, где он служит, а так же случайно обмолвился, что
везет деньги для Вельтонов.
- Даже так? - чуть усмехнулся Берольд.
- Он потом сожалел о хвастливых словах, но в тот миг ему очень хотелось
понравиться госпоже Айрин, внушить ей доверие.
- Это он сам заявил?
- Разумеется. Едва услышав про деньги, она согласилась поехать с ним.
Потом она раз пятнадцать спросила у Гленна, зачем он сказал ей про золото,
взял ли оружие и не боится ли, что на него нападут? Гленн ответил, что меч
под сиденьем кареты, а кони быстры. Тогда Айрин сделала вид, что лишается
чувств. Когда Гленн наклонился, пытаясь помочь ей, она незаметно достала
кинжал и ударила бедного парня в грудь. К счастью, Гленн смог уклониться,
кинжал не задел сердце, хоть и пробил ему легкое. Гленн сумел выбить кинжал,
хотя кровь текла сильной струей. Поняв, что ей не справиться с ним, Айрин
быстро нажала на дверцу и спрыгнула, не дожидаясь, когда кучер притормозит.
- А не проще ли было его попросить достать меч, чтобы дама могла
посмотреть на оружие, и нанести удар в спину, когда он нагнется достать его?
- прямо спросил Берольд.
- Это мужской ход, у женщин особая логика, - чуть улыбнулся ему офицер.
- За полгода работы я видел еще не такое.
Достаточно бегло взглянув на листок, Берольд понял: рассказ офицера был
точным и полным, он не пропустил ничего.
- Ну а что говорит сама Айрин? - спросил он парнишку.
- А что она может сказать? Только то, что всегда говорят в этих случаях
женщины. Села в карету, Гленн стал приставать, ей пришлось защищаться... Я
каждый день слушаю это по двадцать раз. В первые месяцы верил, потом
перестал. Вы хотите ее видеть?
- Нет.
Берольд помнил, как Айрин играла с ним в "капли", как жадно цеплялась
за деньги, бездарно пыталась сыграть в добродетель... Он помнил тот странный
огонь, что пылал в ее черных глазах, помнил, как вдруг подумал, что Айрин
готова на все. Вероятно, все было так, как говорили. Поняв, как она
просчиталась, придя к нему, эта девица решила поправить дела незаконным, но
легким путем, благо ей подвернулся Гленн...
- Нет, не хочу, - повторил Берольд. - Я не забуду услугу, которую вы
оказали, и если вам что-нибудь вдруг будет нужно, зайдите...
Вообще-то Берольд полагал, что уже расплатился сполна, но чутье
говорило, что мальчик пойдет далеко и когда-нибудь сможет ему пригодиться.
- Для вас письмо.
Зевнув, Берольд взял свиток, завернутый в грубую ткань. (Таких раньше
не слали.)
- Откуда? - спросил он, небрежно крутя непонятную трубку и думая, стоит
ли это читать или сразу отправить в ближайшую вазу для мусора.
- Из городской тюрьмы, от офицера. Принес подчиненный.
- А мальчик не промах, - с насмешкой подумал Берольд. - Еще дня не
прошло, а он пишет! Посмотрим...
Записка была очень краткой: "За час до рассвета прислали приказ отвезти
Айрин в Энхайт." Берольд ее перечел раза три, прежде чем убедился, что это
ему не мерещится. В Энхайт из городской тюрьмы? За неудачный грабеж? За
попытку убийства какого-то там слуги? Бред! Или мальчик неправильно понял,
или...
- Это уже интересно! - подумал Берольд.
Приказав подать самый простой светло-серый камзол для прогулок по
городу и захватив с собой шляпу и плащ, Берольд прошел на конюшню. Пятнистый
конек в самом дальнем углу удивлял тех немногих гостей Звероящера, что
заходили сюда. (Слишком уж неказистым он был.) Берольд всем говорил, что
конек - для его слуг, которые ездят по разным делам, хотя конь был его.
Берольд брал эту лошадь, когда не хотел привлекать к себе чье-то внимание,
как сейчас. Седло с потертой уздечкой казались вполне под стать скромному
всаднику, что ускакал со двора, не доехав до главных ворот. (Слугам хватит
обычной калитки!)
Дом выглядел скромно. Один из мещанских домов, чей хозяин не бедствует
и не купается в роскоши. Средний достаток, достаточно средненький круг
интересов, обычная средняя жизнь... Только те, кто прошел Посвящение, знали:
хозяйка, сестра Марион, как ее называли в кругу клиров - главный посредник
меж членами секты. Она рассылала воззвания клиров, она сообщала участникам
время Собора, она узнавала секреты обычных людей. К Марион обращались в
сомнительных случаях, когда служение высшей идее сменялось расчетом,
стремлением быстро решить совершенно мирские дела членов секты.
(Возможность, влекущая многих куда больше нового культа.) Берольд знал, что
здесь он получит то, что ему нужно.
- Сестра Марион, я почувствовал зов, посылающий к вам, и пришел... -
начал он.
- Брат Берольд, вы нарушили правила, вы не явились на прошлый Собор! -
перебила его Марион.
- Я не мог появиться, я был рядом с дочерью, дабы внушить Мирте, что
настоящая вера не в храмах, а здесь, у нас. Вам ведь известно, что мы с ней
из Проклятых, тех, кто отмечен печатью злой магии. Я добровольно отрекся от
Силы, а в Мирте ее пока нет. Но ведь может пробить страшный час, когда чары
проявят себя? И придется призвать наших братьев. Мне хочется, чтобы моя дочь
сама, добровольно склонилась пред мощью единственно правильной веры, а не
отвергала ее, отрезая себе путь к спасению. Разве я не прав? Я обещаю
явиться на новый Собор не один.
Поклонившись, Берольд протянул Марион кошель с золотом в знак покаяния.
- Что вы хотите? - (Сестра Марион уяснила давно, что Берольд может
долго еще разлагольствовать на отвлеченные темы, но он просто так не
приходит. За даром последует очень конкретная просьба, которая будет не
связана с их "общим делом".)
- Мне нужно узнать, кто такой секретарь по особым делам семьи
Вельтонов, Гленн. Как попал к ним, чем там занимается, не выполняет ли неких
"особенных дел" за отдельную плату. Еще: нет ли среди родни этой милой
семейки какого-нибудь офицера, погибшего за Морем. Если есть, то каково
состояние этого воина и кто наследники.
- А так же все, что покажется нам как-то связанным с вашим заказом, -
продолжила следом за ним Марион. - Срок?
- Хотелось бы прямо сегодня.
- Ну что ж... На закате прохожий отдаст одному из слуг наше письмо.
- А взамен отнесет вам мой скромный дар, - тут же закончил Берольд. (Он
знал, что за такие услуги положено щедро платить после их исполнения, если
надеешься, что в другой раз просьбу примут с таким же вниманием.)
- Да сохранит вас Святой! - улыбнулась сестра Марион.
Гленн любил бывать в этой таверне. Под вечер здесь было достаточно
шумно, однако глухой уголок, где стоял его столик, тонул в полумраке, давая
возможность спокойно смотреть, что творится вокруг. Он бывал здесь с
друзьями, однако в последнее время все чаще старался остаться один. Гленн
ценил свою службу у Вельтонов и не хотел бы лишиться ее из-за длинных чужих
языков. С того дня, как он начал служить в этом доме, лишь два человека
могли подсесть к столику Гленна. А если Судьба посылала в трактир его
прежних знакомых, то Гленн к ним садился сам или вообще уходил.
В этот вечер Гленн был бодр и весел. Нежданная рана уже затянулась,
двойная награда вполне окупила испытанный шок, слава тешила сердце...
Прождав в уголке нужный час, он уже собирался сменить постоянное место,
примкнув к одной очень веселой компании, когда к столу подошел человек и
негромко спросил:
- Я присяду?
Достаточно бегло взглянув на него, Гленн согласно кивнул.
- Я уже ухожу, стол свободен.
- Зачем же спешить? - так же тихо спросил незнакомец. - Ведь я к тебе,
Гленн. Или Глеонн? Какое из этих имен предпочтешь, парень? В Фироде помнят,
как ты обокрал купца, скрывшись с деньгами, которые он тебе дал для закупки
камней.
- Вы меня с кем-то спутали.
- Вряд ли. Ты знаешь, когда проходимец является в честный дом с полным
набором хвалебных рекомендательных писем, то это выглядит странным. И сразу
встает вопрос: кто заказал письма? Чем, кроме денег, он их оплатил?
Гленн хотел вскочить, но незнакомец слегка придержал его руку, нажав на
запястье и локоть. Легко. Безболезненно. И ноги вдруг отказали, Гленн понял,
что просто не может встать.
- Видишь, как все просто? - с очень холодной улыбкой спросил
незнакомец. - А я тебя даже не бил. Ты пойми: если я захочу, я убью тебя
так, что никто ничего не докажет. Представь - я коснусь твоей шеи... Потом
ты поднимешься, пойдешь домой... Два-три дня будешь жить как обычно, потом
вдруг без всякой причины тебе станет плохо, и ты умрешь... Ты понимаешь, о
чем я, Гленн?
- Слушай, проклятый колдун, - (Гленн хотел прокричать это, чтобы
услышали все, кто собрался в трактире, но голос вдруг отказал) - ты убьешь
меня и попадешь на костер! "Служба Магии" сразу поймет, что здесь чары...
- Любой Истребитель увидит, что Сила совсем не при чем, - с равнодушной
улыбкой заметил ужасный сосед. - В "Службе Магии" знают систему, которую я
применяю. Запретный, но действенный способ, доступный любому, кто сможет его
изучить!
- Вы... из "Службы"? Вы Мастер?
- Не важно. Считай, что я тот, кому нужно задать тебе кое-какие
вопросы.
- Хотите лишить меня места?
- Хочу подарить тебе жизнь! - с неприкрытой издевкой сказал незнакомец.
- Я знаю, как ты обокрал купца. Знаю, где сделаны письма и сколько за них
заплатили. Еще мне известно, что ты постоянно копируешь все документы,
которые пишешь для Вельтонов. Вывод прост. Я хочу знать: кто же твой
настоящий хозяин, который пристроил тебя в нужный дом?
Гленну вдруг показалось, что взгляд шантажиста блестит в полумраке
достаточно странно, он словно бы светится. Гленн мог поспорить с простым
проходимцем, но, как все в столице, он очень боялся волшебников, нечисти и
Наделенных из "Службы", которые с ними боролись.
- Мельфор, - прошептал он, слегка побледнев. - Это он добыл письма, и
он приказал мне устроиться к Вельтонам, чтобы шпионить за ними.
- Мельфор или Вельтон тебе в первый раз показал Айрин? Женщину в
черном, которую ты обвинил в грабеже?
- Мельфор. Он приказал заманить в экипаж эту женщину и... Я не знаю,
что он хотел сделать с ней! Он мне велел связать женщину и отвезти ее за
город. Там нас должны были ждать. Я не знал про кинжал!
- А потом?
- Когда я сообщил, что она убежала, Мельфор мне велел позвать стражу.
Теперь все?
- Еще два вопроса. Зачем ты сказал, что везешь с собой золото
Вельтонов?
- Чтобы об этом все слышали.
- Это Мельфор посоветовал?
- Да.
- Ладно, парень, считай, что тебе повезло. Ты остался в живых! -
усмехнулся сосед. - Если бы ты отвез Айрин за город, как приказали, тебя бы
убили с ней вместе. Ее бы зарыли неведомо где, а твой труп и карету с пустым
сундуком очень скоро нашли бы. Твою смерть и этот грабеж приписали бы ей, и
Мельфор бы был рад.
- Может быть... - прошептал Гленн. (Сейчас он готов был во всем
соглашаться неведомо с кем, лишь бы тот отпустил его.)
- Айрин сказала, что ты приставал к ней?
- И что? - удивленно спросил Гленн. - Кому это важно?
- Ты прав, никому, - подтвердил нехороший сосед. - Живи, парень, пока
можешь жить!
Гленн не понял, что тот хотел этим сказать, а спросить не успел, потому
что загадочный враг положил руку прямо ему на плечо и нажал... Все вокруг
завертелось, и Гленн, упав прямо на стол, замер.
- Вот перебрал, дружок, - громко и ласково, так, чтобы слышали все,
объявил незнакомец. - Поедем-ка лучше домой!
И, окликнув охранника, что наблюдал за порядком, сказал:
- Помоги мне его донести до кареты, а то он останется здесь до утра.
Золотой, извлеченный на свет из кармана, подействовал. Крепкий детина,
легко подняв Гленна, отнес его к темной карете, стоявшей внизу, уложил на
сиденье и сразу ушел, позабыв посмотреть, что за герб украшает тяжелую
дверцу.
Получив приглашение от Звероящера, Мельфор почувствовал, что ему стало
не слишком уютно. Мельфор вроде бы понимал, что Берольд не мог знать про его
роль в истории с Айрин, однако чутье говорило: здесь что-то не то. Гленн
исчез, не сказав ничего, не прислав даже краткой записки, в которой бы мог
объяснить свой внезапный уход. Неприятный сюрприз!
- Просят вас обождать, господин занят, - сразу ответил слуга, едва
Мельфор назвал себя.
Эта заминка Мельфору совсем не понравилась.
- Я думал, что вы позабыли о том, что позвали меня, - недовольно сказал
он Берольду, едва вошел. - Когда зовешь к себе равного, глупо его унижать,
заставляя так долго ждать.
- Ты привыкай, - усмехнулся Берольд, даже не предложив ему сесть. -
Впереди еще много передних.
Издевка была очевидной, Мельфор подобрался.
- В чем дело?
- Опала - не слишком приятная вещь, - с отвратительно-наглой улыбкой
сказал Звероящер.
- Не понял, - прохладно ответил Мельфор, ощутив, как запрыгало сердце.
- А может, и плаха, - развязно продолжил Берольд. - Шпионаж с целью
выведать планы Властителя. Помощь преступнику. Подделка важных бумаг.
Клевета. Подкуп. Злоупотребление властью в своих целях. Неуважение к "Своду
Законов". Достаточно?
- Твой послужной список, Ящер? - спросил Мельфор, чувствуя, как сердце
падает.
- Твой, Мельфор, твой, а не мой, - улыбнулся Берольд, не спуская с него
глаз. - Ну надо же было додуматься: взять вора, сделать ему документы и
сунуть в дом Вельтона, чтобы он там снимал копии с писем и пересылал тебе.
Очень изящно, Вельтону явно понравится! Как и Властителю.
- Это угроза?
- Да нет, констатация фактов.
- Зачем тебе это, Берольд? - спросил Мельфор. - Трудно поверить, что ты
дружишь с Вельтоном...
- Я? Да Святой сохрани и помилуй! - небрежно заметил Берольд. - Просто
я чту один очень мудрый закон, о котором ты напрочь забыл, Мельфор. Жадность
- ужасный грех, надо делиться с несчастными, а то, не ровен час, лопнешь...
- И сколько ты хочешь? - небрежно спросил Мельфор, чувствуя, что он
приходит в себя.
Этот грязный шантаж был не так страшен, как показалось вначале.
- Я? Я ничего не хочу. А вернее, хочу справедливости. Твой кузен как-то
отправился за Море, чтобы покрыть себя славой, оставив поместье под
Лонгрофтом. Он погиб, и ты решил что оно твое? Даже рыдания бедной вдовы,
потерявшей любимого мужа, не тронули черствое сердце? Ты сделал все, чтобы
ее опозорить, лишить куска хлеба, свободы и чести! Я сам, Звероящер
Властителя, был тронут горем несчастной, а ты, бессердечный... Ведь ты
собирался убить ее, правда? Ты подло подстроил ловушку!
Берольд откровенно юродствовал, он развлекался как мог.
- Кто поверит тебе, Звероящер? - вопросом ответил Мельфор. - Всем
известно, что ты помогаешь девице, поскольку ты спал с ней.
- И что? Я могу развлекаться так, как захочу. Но я не отбираю
наследство, не обвиняю в чужих преступлениях, не заключаю в Энхайт за
"обычный грабеж". Кстати, последний факт зафиксирован в свитке, который в
надежных руках. Стоит мне показать твой приказ, как Властитель поверит всему
остальному. А Гленн подтвердит обвинения. Хочешь, Мельфор?
- Для чего тебе это, Берольд? - улыбнулся Мельфор. - Ты что, влюбился в
нее, в эту девку?
- Я? Нет, - усмехнулся Берольд. - Просто я не терплю, когда кто-то без
спросу хватает мое. Ты был должен понять: эта Айрин моя, и я не потерплю,
если кто-то решит ее тронуть, пока я не дал разрешения. Ясно, Мельфор?
- И чего же ты хочешь? Конкретно?
- Хочу получить свое. И в должном виде!
- С поместьем и с репутацией верной вдовы? - очень тихо промолвил
Мельфор, не сводя взгляд с Берольда.
- Конечно.
Мельфор смотрел на Берольда с сомнением, словно он что-то прикидывал.
- Ладно, я сам обращусь куда нужно, - сказал он, как будто решив
примириться с решением Ящера. - Я попрошу, чтобы Айрин признали законной
женой Кирка. И предложили ей, кроме наследства супруга, "особую честь":
пенсион из казны, допуск в высшее общество и... Все, что там полагается.
Так? Ты доволен?
Закончив, Мельфор как-то нервно сглотнул и потупил взгляд.
Берольд согласно кивнул:
- По рукам.
- Ты... Согласен? - спросил Мельфор, словно не веря ушам. - Я даю ей
все то, что сейчас обещал, а ты будешь молчать?!
- Разумеется, - вновь подтвердил Звероящер.
Он просто не понял, чем так изумил гостя этот ответ.
- Хуже уже не бывает! - не раз говорила себе Айрин лишь для того, чтобы
вскоре открыть, что она не права.
Каждый новый виток на спирали Судьбы был страшнее, безвыходней
прежнего. Она пыталась бороться, пока были силы, однако Энхайт сломил веру,
убил те несчастные крохи надежды, которые прятались где-то на дне обожженной
души. Ей все стало без разницы. Айрин была даже рада, что ей отвели
одиночную камеру, где ей никто не мешает. Когда, бросив дом, она бросилась
следом за Кирком, забыв обо всем, то уже совершила свой выбор. Дальнейшая
жизнь была просто расплатой за этот грех.
Раньше Айрин наивно считала, что, выжив полгода назад, заплатила
сполна, что она никому ничего не должна, это все остальные обязаны ей за ту
боль, что пришлось испытать... Теперь Айрин не думала так, она просто
смирилась с реальностью и... Успокоилась. Пусть люди думают все, что хотят,
ее это уже не волнует. Пусть каждый день будет похож как две капли воды на
другие... Когда-то сама мысль об этом пугала сильнее кошмара, толкая ее в
пропасть, теперь она утешала.
- Чем хуже, тем лучше! - не раз повторяла она про себя с непонятною
мстительной радостью, чтобы спустя миг забыть, чем могли взволновать ее эти
слова.
Лязг засова не вызвал особых эмоций у Айрин, как и приглашение пройти
наверх, в ту часовню, где дважды в неделю преступники дружно молились
Святому. В часовню - так значит в часовню!
Однако спокойствие Айрин разбилось, как хрупкая ваза, с размаху упавшая
на пол, на тысячи мелких осколков, способных изрезать в кровь, едва она
увидала лицо человека, пришедшего в эту часовню. Мельфор! Кузен Кирка, к
которому Айрин ходила не раз и который грозил ей расправой уже в самый
первый приход. Раньше Айрин не думала, что он хоть как-нибудь связан со
всем, что случилось потом, а сейчас вдруг решила, что именно он виноват во
всем. Он угрожал? Угрожал! И теперь она здесь.
- Что, пришли посмотреть? - гневным тоном спросила она, ощутив, что уже
не желает сидеть здесь и ждать непонятно чего. Открыв, кому нужно мстить,
Айрин вдруг ощутила внезапный прилив сил.
- Пришел сообщить, что жалею о том, что не сразу сумел оценить
ситуацию, - вежливо-приторным тоном ответил Мельфор. - Разобравшись, я
понял, что был не прав. Я пришел лично вручить вам указ от Властителя. В нем
подтверждается, что вы вдова и наследница Кирка. Что вы стали жертвой
мерзавца, который обманом вошел в честный дом и использовал вашу
доверчивость.
Айрин не знала, что думать. Сначала ей вдруг показалось: Мельфор
специально глумится, желает ее раздразнить, а потом нанести удар, чтобы
добить окончательно. Ей было трудно поверить, что он не лжет. В этих
хвалебных речах была скрыта ловушка!
- Безмерная преданность воину так восхитила Властителя, что он решил
оказать вам "особую честь", - с ослепительно-ясной улыбкой продолжил
Мельфор, - дать вам право уйти в монастырь Белых Вдов, удивительных женщин,
которых все искренне чтят!
- Монастырь Белых Вдов? - машинально переспросила его Айрин, чувствуя
некий подвох.
- Монастырь принимает лишь тех, кто богат, чей доход составляет... Вам
выпала редкая честь... Из казны, по указу Властителя... Доступ в Храм...
Право сидеть на четвертой ступени для избранных...
Айрин не понимала. Она уловила, что очень почетно попасть в монастырь
этих Вдов, но...
- Зачем мне туда? - перебила она говорившего.
- Как - зачем? - удивился Мельфор. - Участь Белой Вдовы - участь в