Оцените этот текст:



----------------------------------------------------------------------------
     Хрестоматия по античной литературе. В 2 томах.
     Для высших учебных заведений.
     Том 2. Н.Ф. Дератани, Н.А. Тимофеева. Римская литература.
     М., "Просвещение", 1965
     OCR Бычков М.Н. mailto:bmn@lib.ru
----------------------------------------------------------------------------


                            (65-8 гг. до н. э.)

     Квинт  Гораций  Флакк  (Quintus  Horatius  Flaccus)  -  выдающийся поэт
"классического"  периода  римской  литературы,  родился в 65 г. в Венусии (в
Апулии, на юге Италии). Получив блестящее образование в школах Рима, будущий
поэт   уехал   совершенствоваться   в   науках   в   Афины,   где  занимался
преимущественно  стоической  и  эпикурейской философией. В 42 г. до н. э. он
принял  участие  в битве при Филиппах, где на стороне Брута и Кассия защищал
республиканскую  свободу рабовладельцев против цезаризма. Республиканцы были
разбиты.  После  амнистии Гораций вернулся в Италию. Во время отсутствия его
имение  было  конфисковано  в п ользу ветеранов Октавиана. Не имея средств к
существованию, он вынужден был занять должность писца при квесторе. В скором
времени,   однако,   он  сближается  с  Меценатом,  который  становится  его
покровителем (см. "Сатиры", I, 6).
     Творчество  Горация  отразило глубокие противоречия римского общества в
период  его  болезненного  перехода  от республики к цезаризму. В обстановке
полного   поражения   республиканцев   и  продолжающейся  гражданской  войны
Гораций  не  мог  удержаться на боевых республиканских позициях. Он делается
"Августовым  певцом"  (по  выражению  Пушкина)  и  прославляет Октавиана как
создателя долгожданного "римского мира".
     В условиях развития индивидуалистических тенденций в римском обществе I
в.  до  н.  э.  и увлечения греческой моралистической философии Гораций ищет
философски-этического  обоснования  своего  поведения. В своем творчестве он
проповедует  философию  умеренности  в эпикурейском духе. Эта философия была
выражением  его примирения с режимом цезаризма; поэт довольствуется малым на
лоне    природы,    делается    по    этом    "золотой   середины".   Отсюда
дидактическо-морализующий  характер  всего его творчества, с преобладающим в
нем  жанром послания и "сатуры" (сатиры) - произведения, состоящего из смеси
самых разнообразных тем и вопросов (см. выше Луцилия).
     "Сатуры"  (сатиры),  или  (как  Гораций  их  называет  сам) "Разговоры"
("Sermones"),  были  одним  из ранних его сочинений. Написанные в 40-х годах
традиционным      дактилическим     гекзаметром,     они     основаны     на
стоическо-эпикурейских идеях. Это беседы на разные житейские темы в форме то
полного,  то  неполного  философского  диалога  -  "д иатрибы". Политическая
атмосфера   наступившего   цезаризма   лишила   "Сатуры"   Горация   свободы
общественно-политической  тематики,  резкости  сатиры Луцилия (см. выше), но
зато  сатира  Горация  далеко  превосходит  сатиры  Луцилия тонкостью юмора,
изяществом языка и стиха.
     Одновременно  с  "Сатурами"  появились  "Эподы"  ("Epodoi"), собственно
"припевы", написанные большей частью ямбами стихотворения, в которых длинный
стих  заключается  коротким  припевом.  В  ранних "Эподах" Гораций, подражая
"ямбам"  Архилоха,  порицает пороки отдельных личностей, а в других, как и в
"Сатурах", откликается на разные события современности.
     После  прихода  Августа к власти Гораций пишет самое замечательное свое
произведение  "Оды" - лирические стихотворения (первые три книги появились в
23  г.,  а  четвертая - в 13 г. до н. э.). Тематика в них расширяется: в нее
включаются жизненные вопросы времени. Мы видим проповедь "золотой середины",
прославление Августа и римской державы ("римские оды"), обращение к друзьям,
оды  о  поэзии, темы любви, молодости н красоты. Но, в отличие от искреннего
чувства  Катулла,  чувство  Горация  соединяется  с  рассудочностью и меньше
захватывает  читателя.  Эпикурейство  в  одах  углубляется,  активизируется;
лозунг  "лови  день"  ("carpe  diem")  уживается  с  некоторыми  стоическими
мотивами,  которые  Гораций  раньше  осмеивал  в  своих  "Сатурах" как опору
республиканства.  Эти  мотивы  выражаются  в  "римских  одах"  в идеализации
традиционного  римского  духа,  доблести, мужества предков. В известной мере
это  удовлетворяло  старинные  республиканские  симпатии  поэта,  однако  не
означало желания вернуть республиканское прошлое, а лишь служило утверждению
режима Августа.
     Борясь   с   "александринизмом"   в  поэзии,  Гораций  в  одах  искусно
переработал  в  римском  духе  лесбосскую лирику Алкея н Сапфо, перекликаясь
иногда  и с Анакреонтом. Греческая изящная простота, цельность, прозрачность
мысли,  гармоничность, иногда величественность впервые возрождаются в "Одах"
Горация,  а разнообразные греческие размеры получают у него еще более тонкую
трактовку.
     В  17  г. до н. э. Горацию было поручено написать патриотическую "Песнь
столетия"   (см.   ниже).   Наконец,   он  выпускает  две  книги  "Посланий"
("Epistolae").  Как  и в "Сатурах", здесь гекзаметрами он "разговаривает" на
разные житейские темы в излюбленной форме письма к близким Августу лицам.
     Борьба  против  архаизма  за  новую  поэзию  вызвала  во  второй  книге
"Посланий"   рассуждения   на   литературные  темы:  они  сконцентрированы в
"Послании  к  Писонам" (см. ниже), где дается разработанная поэтика, главным
образом  драмы.  "Послания"  Горация представляют законченное художественное
оформление римского эпистолярного жанра.
     В  своей  поэзии,  особенно в одах, поэт достиг классического изящества
словесного  выражения,  которое,  однако,  возможно, по его мнению, лишь при
насыщенности   содержания   (см.   ниже   "Послание  к  Писонам").  Борясь с
александринизмом  и  архаизмом, Гораций утверждает поэзию, достойную, по его
мнению,  культуры  цезаризма;  он  не  только  ориентируется на классические
греческие  образцы,  преобразуя  их в духе своего времени, но и создает свои
оригинальные произведения.
     Влияние  Горация  в  последующем развитии культуры было огромно. В Риме
его  изучали  в  школах,  составляли комментарии к его произведениям, и хотя
лирика  и  не  нашла  большого  развития  в  римской  литературе, все же ему
подражали.
     В средние века образованные крути увлекались "горацианской философией".
Лирика Горация оказала большое влияние на поэтов Возрождения. Его "Послание"
служило   образцом   для   Буало,  Готшеда,  Брейтингера  и  др.  Появляются
многочисленные переводы Горация.
     У  нас  в  России  Горацием  воодушевлялся  Кантемир; им интересовались
Державин,  Батюшков,  Дельвиг, А. Майков и др. Пушкин перевел русским стихом
7-ю  оду  второй книги. Создавая стихотворение "Памятник", Державин и Пушкин
вдохновлялись  близкой  по теме одой Горация "Памятник я воздвиг...". Пушкин
дает меткие характеристики Горация и оценку его творчества: "Гораций - умный
льстец",  но  его  произведения "прозрачны"; в них проявляется "спокойствие,
ум,  рассудительность",  за  исключением од, которые "прелестны". Ф. Энгельс
читал  для  развлечения  Горация,  но отмечал раболепие поэта перед Августом
{Письмо  Ф. Энгельса к К. Марксу от 21 декабря 1866 г., Сочинения, т. XXIII,
стр. 390.}.
     Полный  стихотворный  перевод  -  А. Фета (1883). Все сочинения Горация
(в  разных  переводах)  - в издании "Academia" (1936), "Оды" - перевод Н. И.
Шатерникова.   ГИХЛ,   М.   1935.   "Избранная   лирика"  -  перевод  А.  П.
Семенова-Тян-Шанского,  "Academia",  1936. "Избранные оды", Гослитиздат, М.,
1948.


                                   6 {1}

                  Что на прохожих мирных, пес, кидаешься?
                     Знать, волка тронуть боязно?
                  Посмей-ка только на меня ты броситься,
                     Узнаешь, как кусаюсь я!
                  Ведь я, как рыжий пес лаконский иль молос {2} -
                     Защитник стад пастушеских:
                  В снегу глубоком, уши вверх, за зверем мчусь,
                     Какой бы ни был спереди;
                  А ты, наполнив рощу грозным лаем, сам
               10    Кусок, что кинут, нюхаешь.
                  Смотри, смотри же! Я - на злых жесток - держу
                     Готовыми рога, как зять
                  Ликамба {3}, мстивший вероломцу за отказ,
                     Как враг горячий {4} Бупала.
                  Ужели, черным зубом тронут, буду я,
                     Не мстя, реветь, как мальчики?

                  Перевод Н.С. Гинцбурга

     1  Эпод  в  сатирическом  духе  греческого  лирика  Архилоха,  которому
подражал ранний Гораций.
     2  Лаконские  (с  юга Пелопоннеса) и молосские псы (из Эпира) считались
особенно злыми.
     3  Поэт  Архилох,  мстивший Ликамбу за отказ выдать за него дочь Небулу
(см. "Хрестоматию", т. I).
     4  Поэт  Гиппонакт  (см.  "Хрестоматию",  т.  I),  который  преследовал
скульптора Бупала.



                  Куда, куда вы рушитесь, преступные {1},
                     Мечи в безумье выхватив?!
                  Неужто мало и полей, и волн морских
                     Залито кровью римскою -
                  Не для того, чтоб Карфагена жадного
                     Сожгли твердыню римляне,
                  Не для того, чтобы британец сломленный
                     Прошел по Риму скованным,
               10 А для того, чтобы, парфянам наруку,
                     Наш Рим погиб от рук своих?
                  Ни львы, ни волки так нигде не злобствуют,
                     Враждуя лишь с другим зверьем!
                  Ослепли ль вы? Влечет ли вас неистовство?
                     Иль чей-то грех? Ответствуйте!
                  Молчат... И лица все бледнеют мертвенно,
                     Умы - в оцепенении...
                  Да! Римлян гонит лишь судьба жестокая
                     За тот братоубийства день,
                  Когда лилась кровь Рема неповинного {2},
               20    Кровь, правнуков заклявшая.

                  Перевод Н.С. Гинцбурга


     1  Гораций  протестует  против нового взрыва гражданской войны (в 43-40
гг. до н. э.) - против борьбы Октавиана с Секстом Помпеем.
     2  Т.  е.  проливать  собственную  кровь  суждено  римлянам  за то, что
когда-то была пролита кровь невинного Рема, брата Ромула, основателя Рима.



                 Идет корабль, с дурным отчалив знаменьем,
                    Неся вонючку Мевия {1}.
                    Так оба борта бей ему без устали,
                    О Австр, волнами грозными!
                 Пусть, море вздыбив, черный Евр {2} проносится,
                    Дробя все снасти с веслами,
                    И Аквилон {3} пусть дует, что нагорные
                       Крошит дубы дрожащие,
                    Пускай с заходом Ориона мрачного
                    Звезд не сияет благостных {4}.
                 По столь же бурным пусть волнам он носится,
                 Как греки-победители,
                 Когда сгорела Троя и Паллады гнев
                    На судно пал Аяксово {5}.
                 О, сколько пота предстоит гребцам твоим.
                    Тебе же - бледность смертная,
                 Позорный мужу вопль, мольбы и жалобы
                    Юпитеру враждебному,
                 Когда дождливый Нот в заливе Адрия,
                    Взревевши, разобьет корму.
                 Когда ж добычей жирной будешь тешить ты
                    Гагар на берегу морском,
                    Тогда козел блудливый вместе с овцами
                    Да будет Бурям жертвою!

                 Перевод Н.С. Гинцбурга

     1  По-видимому, оппозиционные цезарианскому режиму поэты Мевий и Бавий,
произведения  которых  до  нас  не  дошли,  вызывают насмешки и ненависть не
только Горация, но и Вергилия. Пушкин сравнивает с Мевием бездарных поэтов и
рифмоплетов ("К Жуковскому").
     2 Восточный ветер.
     3 Название северного ветра.
     4 Созвездие Близнецов.
     5  По  мифу,  Афина разгневалась на Аякса за то, что он обесчестил в ее
храме дочь Приама, пророчицу Кассандру.

Last-modified: Fri, 11 Mar 2005 12:40:16 GMT
Оцените этот текст: