жи улыбаются)
Мальчик. (толкает дверь; девочке) Я не могу открыть ее. (Стражу) Я
смогу это сделать, если помолюсь двери Короля?
Страж. Да, попробуй. (Поворачивается, чтобы поговорить с другим
стражем) Никого поблизости нет?
Второй страж. (осматриваясь) Никого, кроме пса, да и тот далеко на
равнине.
Первый страж. Тогда мы можем немного поговорить и поесть баш.
Мальчик. Дверь Короля, я хочу маленький обруч.
(Стражи берут щепотки баша из мешочков большими и указательными
пальцами и подносят этот давно позабытый наркотик к губам.)
Девочка. (показывая) Мой отец еще выше, чем эти солдаты.
Мальчик. А мой отец умеет писать. Он научил меня.
Девочка. Хей! Письмо никого не напугает. А мой отец - солдат.
Мальчик. У меня есть слиток золота. Я нашел его в потоке, который
впадает в Гишон.
Девочка. А у меня есть поэма. Я нашла ее в своей голове.
Мальчик. А это длинная поэма?
Девочка. Нет. Она была бы подлинней, но больше не нашлось рифм для
неба.
Мальчик. Что же это за поэма?
Девочка. Я видела, как алая птица
Поднялась прямо в небо,
Она летит и не боится
И кружит, не желая хлеба.
Мальчик. А смерть над ней кружится.
Девочка. Это не подходит.
Мальчик. О, это не важно.
Девочка. Тебе нравится моя поэма?
Мальчик. Алых птиц не бывает.
Девочка. А моя птица была.
Мальчик. О!
Девочка. О, тебе не нравится моя поэма!
Мальчик. Да нет, нравится.
Девочка. Нет, не нравится; ты думаешь, что она противная.
Мальчик. Нет. Не думаю.
Девочка. Нет, ты думаешь. Почему же ты не сказал, что тебе понравилась
моя поэма? Это - единственная поэма, которую я сочинила.
Мальчик. Она мне нравится. Она мне нравится.
Девочка. Не нравится, не нравится!
Мальчик. Не сердись. Я напишу ее для тебя на двери.
Девочка. Ты напишешь ее?
Мальчик. Да, я же умею писать. Мой отец научил меня. Я напишу это моим
золотым слитком. Он оставит желтый след на железной двери.
Девочка. О, напиши ее! Я хочу увидеть, как ее напишут - как настоящие
поэмы.
(Мальчик начинает писать. Девочка смотрит.)
Первый страж. Сам видишь, мы скоро будем сражаться снова.
Второй страж. Всего лишь маленькая война. У нас бывают только маленькие
войны с горцами.
Первый страж. Когда человек отправляется на войну, занавес богов между
его глазами и будущим становится куда толще, чем прежде; он может
отправиться и на великую, и на малую войну.
Второй страж. Может начаться только маленькая война с горцами.
Первый страж. И все же иногда боги смеются.
Второй страж. Над кем?
Первый страж. Над королями.
Второй страж. Почему ты волнуешься об этой войне среди холмов?
Первый страж. Потому, что Король превосходит силой всех своих предков и
у него больше воинов, больше лошадей и больше сокровищ, захваченных его
отцом и его дедом и полученных в приданое за их королевами; и каждый год
рудокопы приносят ему еще больше из опаловых шахт и из бирюзовых карьеров.
Он стал очень могущественным.
Второй страж. Тогда он с легкостью сокрушит горцев в маленькой войне.
Первый страж. Когда короли становятся чересчур могущественными, звезды
становятся очень ревнивыми.
Мальчик. Я написал твою поэму.
Девочка. О, неужели?
Мальчик. Да, я прочитаю ее тебе. (Он читает)
Я видел, как алая птица
Поднялась прямо в небо,
Она летит и не боится
И кружит, не желая хлеба.
А смерть над ней кружится.
Девочка. Это не подходит.
Мальчик. Это не важно.
(Крадучись, входит Шпион, который пересекает сцену и выходит. Стражи
прекращают разговор).
Девочка. Этот человек пугает меня.
Мальчик. Он - всего лишь один из шпионов Короля.
Девочка. Но мне не нравятся шпионы Короля. Они пугают меня.
Мальчик. Ну, тогда мы убежим.
Страж. (снова замечая детей) Уходите, уходите! Король идет, он съест
вас.
(Мальчик бросает камешек в Стража и бежит прочь. Входит второй Шпион,
который смотрит на дверь. Он изучает ее и издает свист, похожий на крик
совы. Номер 2 возвращается. Они ничего не говорят. Оба свистят. Является
номер 3. Все исследуют дверь. Входят Король и Гофмейстер.
Король облачен в алую одежду. Стражи ловко перебрасывают копья в левые
руки и опускают правые руки вниз. Потом они опускают копья, пока их концы не
оказываются в дюйме от земли, в то же самое время поднимая правые руки над
головами. Они замирают в этой позе на некоторое время.
Потом они опускают правые руки, в то же самое время поднимая копья.
Следующим движением они берут копья в правые руки и касаются древками земли,
возвращая копья в прежнее положение и наклоняя их немного вперед. Оба стража
должны двигаться синхронно).
Первый шпион (подбегает к Королю и становится на колени, касаясь лбом
земли). Что-то написано на железной двери.
Гофмейстер. На железной двери!
Король. Это сделал какой-то дурак. Кто был здесь со вчерашнего дня?
Первый страж. (перемещает руку немного выше на древке копья, отводит
копье в сторону и смыкает пятки - все одновременно; потом он делает один шаг
назад правой ногой; потом становится на правое колено; он говорит только
тогда, когда проделает все это, никак не раньше). Никто, Ваше Величество,
кроме странника из Фессалии.
Король. Он касался железной двери?
Первый страж. Нет, Ваше Величество; он пытался, но мы отогнали его.
Король. Как близко он подходил?
Первый страж. Почти к нашим копьям, Ваше Величество.
Король. По какой причине он хотел коснуться железной двери?
Первый страж. Я не знаю, Ваше Величество.
Король. Куда он пошел?
Первый страж. (указывая налево) Туда, Ваше Величество, час назад.
(Король шепчется с одним из Шпионов, который наклоняется, осматривает
землю и ускользает. Страж встает)
Король. (двум оставшимся Шпионам) Что означает эта надпись?
Шпион. Мы не умеем читать, Ваше Величество.
Король. Хороший шпион должен уметь все.
Второй Шпион. Мы следим, Ваше Величество, и мы ищем, Ваше Величество.
Мы читаем тени, мы читаем следы и шепоты в тайных местах. Но мы не читаем
написанного.
Король. (Гофмейстеру) Взгляни, что это.
Гофмейстер. (подходит и читает) Это - измена, Ваше Величество.
Король. Прочти это.
Гофмейстер.
Я видел, как алая птица
Поднялась прямо в небо,
Она летит и не боится
И кружит, не желая хлеба.
А смерть над ней кружится.
Первый страж. (в сторону) Звезды сказали.
Король. (к Стражу) Был здесь кто-нибудь, кроме странника из Фессалии?
Страж. (становясь на колени, как прежде) Никого, Ваше Величество.
Король. Ты ничего не видел?
Первый страж. Только собаку вдали на равнине и играющих детей.
Король. (второму стражу) А ты?
Второй страж. (становясь на колени) Никого, Ваше Величество.
Гофмейстер. Это странно.
Король. Это - какое-то тайное предупреждение.
Гофмейстер. Это - измена.
Король. Это - от звезд.
Гофмейстер. Нет, нет, Ваше Величество. Не от звезд, не от звезд. Это
сделал какой-то человек. И все же это следует понять. Послать за пророками
звезд?
(Король подзывает Шпионов. Они подходят)
Король. Найдите мне какого-нибудь пророка звезд. (Шпионы уходят) Боюсь,
что мы больше не сможем бродить, мой гофмейстер, по извилистым тропам
несравненного Зерикона, не сможем играть в дахури золотыми шарами. Я больше
думал о моих людях, чем о звездах, больше думал о Зериконе, чем о ветреных
Небесах.
Гофмейстер. Верьте мне, Ваше Величество, какой-то гуляка написал это и
пошел дальше. Ваши шпионы найдут его, и вскорости его имя будет позабыто.
Король. Да, да. Возможно, ты прав, хотя стражи никого не видели.
Несомненно, какой-то нищий сделал это.
Гофмейстер. Да, Ваше Величество, разумеется, какой-то нищий сделал это.
Но взгляните, сюда идут два пророка звезд. Они поведают нам, что это просто
глупость.
(Входят два Пророка и сопровождающий их Мальчик. Все низко кланяются
Королю. Два Шпиона снова отходят и стоят в задней части сцены.)
Король. Какой-то нищий написал эти строки на железных воротах, и
поскольку пути поэзии ведомы Вам, я желаю, чтобы вы, не как пророки, а
скорее как поэты, сказали, есть ли во всем этом какой-нибудь смысл.
Гофмейстер. Это всего лишь пустые стишки.
Первый Пророк. (кланяется снова и идет к двери. Он рассматривает
надпись) Приблизься, слуга тех, кто служит звездам.
(Его спутник подходит.)
Первый Пророк. Принеси сюда наши золотые плащи, поскольку это может
быть источником радости; и принеси также наши зеленые плащи, поскольку это
может поведать о новых прекрасных вещах, которыми звезды некогда порадуют
Короля; и принеси также наши черные плащи, поскольку это может быть
погибелью. (Мальчик уходит; Пророк идет к двери и торжественно читает).
Звезды сказали.
Король. Говорю вам, это написал нищий.
Первый Пророк. Это написано чистейшим золотом. (Он набрасывает черный
плащ на тело и голову)
Король. Что говорят звезды? В чем состоит предупреждение?
Первый Пророк. Я не могу сказать.
Король. (Второму Пророку) Подойди тогда ты и расскажи нам, в чем
состоит предупреждение.
Второй Пророк. Звезды сказали. (Он укрывается черным плащом)
Король. Что это? Что это значит?
Второй Пророк. Мы не знаем, но это - от звезд.
Гофмейстер. Это безопасно; здесь нет ни малейшего вреда, Ваше
Величество. Почему бы птице не умереть?
Король. Почему пророки укрылись черным?
Гофмейстер. Они - таинственные люди, они ищут тайные смыслы. В этом нет
никакого вреда.
Король. Они укрылись черным.
Гофмейстер. Они не говорили ни о каком зле. Они не говорили об этом.
Король. Если люди увидят пророков, укрытых черным, они скажут, что
звезды обратились против меня, и подумают, что удача от меня отвернулась.
Гофмейстер. Люди не должны узнать.
Король. Какой-то пророк должен объяснить нам эту погибель. Пошли за
верховным пророком звезд.
Гофмейстер. (направляясь к левому выходу) Призовите верховного пророка
звезд, которые взирают на Зерикон.
Голоса снаружи. Верховный пророк звезд! Верховный пророк звезд!
Гофмейстер. Я призвал верховного пророка, Ваше Величество.
Король. Если он объяснит это правильно, я повешу ожерелье из бирюзы с
опалами ему на шею.
Гофмейстер. Он не потерпит неудачи. Он - очень хитрый переводчик.
Король. Что, если он покроется огромным черным плащом, ничего не скажет
и, бормоча, медленно пойдет прочь, склонив голову, и тогда наши страхи
достигнут стражей, которые тут же разразятся громкими криками?
Гофмейстер. Это никакая не погибель со звезд, просто какой-то праздный
грамотей написал стихи на железной двери по причине дерзости, тратя впустую
свой запас золота.
Король. Не для себя самого страшусь я погибели, не для себя самого; но
я унаследовал скалистую землю, ветреную и плохо возделанную. Я вел ее к
процветанию в годы мира и расширял ее границы в годы войны. Я увеличивал
урожаи с бесплодных акров и даровал хорошие законы непокорным городам, и мои
люди счастливы, и вот - звезды прогневались!
Гофмейстер. Это не звезды, это не звезды, Ваше Величество, ибо пророки
звезд не сумели объяснить это. Просто-напросто какой-то гуляка потратил
впустую свое золото.
(Тем временем входит Верховный Пророк Звезд, которые взирают на
Зерикон.)
Король. Верховный Пророк Звезд, которые взирают на Зерикон, я желаю,
чтобы ты объяснил строки вон на той двери.
Верховный Пророк. (идет к двери и читает) Это - от звезд.
Король. Объясни их, и ты получишь большое бирюзовое ожерелье с опалами
из шахт, которые находятся в ледовых горах.
Верховный Пророк. (укрывается, подобно другим, большим черным плащом)
Кто может носить алое на земле, кроме Короля, и кто может подняться в небо,
кроме того, кто беспокоит звезды, пренебрегая их древностью? Только того,
кто поднялся вверх, увеличивая силу и богатство, только того, кто вознесся
превыше корон своих предшественников, только того обрекли на погибель
звезды, бессмертные, прославленные.
(Пауза)
Король. Кто написал это?
Верховный Пророк. Это - чистое золото. Это написал некий бог.
Гофмейстер. Бог?
Первый страж. (в сторону, второму стражу) Вчера вечером я видел, как
понеслась к земле пылающая звезда.
Король. Это предупреждение или это погибель?
Верховный Пророк. Звезды сказали.
Король. Тогда это и впрямь погибель?
Верховный Пророк. Они не шутят.
Король. Я был великим Королем... Пусть же скажут обо мне: "звезды
свергли его, они послали бога ради его погибели". Ибо я не встретил равного
себе среди королей, не нашел человека, способного свергнуть меня; и я не
угнетал моих людей, и потому человек не поднимется против меня.
Верховный Пророк. Лучше воздавать должное звездам, чем делать добро
людям. Лучше быть скромным пред богами, чем гордым пред лицом врагов, хотя
они и творят зло.
Король. Пусть звезды услышат меня! Я пожертвую им ребенка - я пожертвую
девочку мерцающим звездам и мальчика звездам, которые не мигают, звездам с
пристальным взором. (Шпионам) Пусть мальчик и девочка будут принесены в
жертву. (Шпион уходит направо, осматривая следы.) Вы примете эту жертву
богу, которого послали звезды? Говорят, боги любят детей.
Верховный Пророк. Я не могу отказаться ни от какой жертвы звездам и
богам, которых они посылают. (Другим Пророкам) Приготовьте жертвенные ножи.
(Пророки достают ножи и точат их.)
Король. Будет ли достаточно, если жертва будет принесена за железной
дверью, где прошел бог со звезд, или она должна совершиться в храме?
Верховный Пророк. Пусть она совершится за железной дверью. (Другим
пророкам) Принесите сюда алтарный камень.
(Справа слышен свист, похожий на крик совы. Третий Шпион, присев,
движется туда. Уходит.)
Король. Эта жертва сможет отвратить погибель?
Верховный Пророк. Кто знает?
Король. Я боюсь, что погибель все равно придет.
Верховный Пророк. Было бы мудро пожертвовать нечто большее.
Король. Что же может принести в жертву человек?
Верховный Пророк. Свою гордость.
Король. Какую гордость?
Верховный Пророк. Твою гордость, которая вознеслась превыше неба и
взволновала звезды.
Король. Как я пожертвую свою гордость звездам?
Верховный Пророк. Именно на твою гордость падет погибель и заберет твою
корону и твое королевство.
Король. Я пожертвую своей короной и буду править некоронованным среди
вас, если только я спасу этим мое королевство.
Верховный Пророк. Если ты пожертвуешь короной, которая и есть твоя
гордость, и если звезды примут эту жертву, возможно, бог, которого они
послали, сможет отвратить погибель, и ты сможешь и дальше править в своем
королевстве, пусть униженный и развенчанный.
Король. Я должен сжечь корону среди благовоний или бросить ее в море?
Верховный Пророк. Пусть она будет возложена здесь, у железной двери,
куда явился бог, который возвестил о Золотой Погибели. Когда он явится под
покровом ночи, чтобы осушить город или впустить врагов через железную дверь,
он увидит, что твоя гордость отвержена и, возможно, примет ее и отнесет
безразличным звездам.
Король. (Гофмейстеру) Иди за моими шпионами и скажи, что
жертвоприношения не будет. (Гофмейстер уходит; Король снимает корону)
Прощай, моя хрупкая слава; короли искали тебя, звезды завидовали тебе. (На
сцене становится темнее)
Верховный Пророк. А теперь садится солнце, которое отвергает звезды, и
уходит день, когда нет богов вокруг нас. И наступает час, когда духи бродят
по земле; все вещи, которые были невидимы, и лики неизменных звезд скоро
предстанут над полями. Возложи свою корону туда и отправимся прочь.
Стражи. (становясь на колени) Да, Ваше Величество.
(Они остаются на коленях, пока не выходит Король. Король и Верховный
Пророк уходят.)
Верховный Пророк. Это была твоя гордость. Пусть она будет забыта.
Звезды могут принять ее. (Выходит налево)
(Стражи встают)
Первый страж. Звезды позавидовали ему!
Второй страж. Это - древняя корона. И он носил ее хорошо.
Первый страж. Могут ли звезды принять ее?
Второй страж. Если они не примут ее, какая погибель настигнет нас?
Первый страж. Внезапно станет так, как будто не было никогда никакого
города под названием Зерикон, и два стража, похожих на тебя и на меня,
никогда не стояли у двери.
Второй страж. Как! Откуда ты знаешь?
Первый страж. Таковы всегда пути богов.
Второй страж. Но это несправедливо.
Первый страж. Откуда богам знать про то?
Второй страж. И все случится сегодня вечером?
Первый страж. Идем! Мы должны уйти подальше. (Уходят направо)
(На сцене становится все темнее и темнее. Справа снова входит
Гофмейстер. Он проходит через сцену и выходит налево. Снова входят шпионы
справа. Они пересекают сцену, которая стала теперь почти совсем темной).
Мальчик. (входит справа, одетый в белое, его руки немного вытянуты,
плачет) Дверь Короля, дверь Короля, я хочу мой маленький обруч. (Он идет к
двери Короля. Когда он видит там корону Короля, он довольно вздыхает) O-о!
(Он берет корону, бросает ее на землю, и, толкая новую игрушку скипетром,
выходит тем же путем, каким пришел.)
(Великая дверь открывается; там виден свет; прятавшийся Шпион
выскакивает и видит, что корона исчезла. Выбегает другой Шпион. Их опущенные
головы почти соприкасаются)
Первый шпион. (хриплым шепотом) Боги пришли!
(Они пробегают через дверь, и дверь закрывается. Она открывается снова,
и входят Король и Гофмейстер)
Король. Звезды довольны.
(Занавес)
Король Аргименес и Неведомый Воин
Действующие лица
Король Аргименес \
Зарб, раб, рожденный рабом
Старый Раб | - рабы Короля Дарниака
Молодой Раб |
Рабы /
Король Дарниак
Королевский Надзиратель
Пророк
Страж идола
Слуга королевского пса
Королева Атарлия \
Королева Оксара | - королевы Короля Дарниака
Королева Кахафра |
Королева Траголинд /
Привратники и служители
Время: Давным-давно.
Действие первое
(Обеденный час в обиталище рабов Короля Дарниака. Король Аргименес
сидит на земле, склоненный, рваный и грязный, разгрызая кость. У него
нечесаные волосы и спутанная борода. Рядом с ним лежит разбитая лопата. Два
или три раба сидят в задней части сцены, поедая сырую капусту. Песня слез,
песнь низко-рожденных, то и дело слышится, монотонная и жалобная; она
доносится из отдаленных рабских казарм)
Король Аргименес. Это хорошая кость; в этой кости есть сок.
Зарб. Мне жаль, что я - не ты, Аргименес.
Король Аргименес. Мне больше не стоит завидовать. Я съел свою кость.
Зарб. Мне жаль, что я не ты, потому что ты был королем. Потому что люди
склонялись к твоим ногам. Потому что ты ездил верхом и носил корону и
именовался Величеством.
Король Аргименес. Когда я вспоминаю, что был королем, это просто
ужасно.
Зарб. Но тебе повезло сохранить в памяти такое. У меня нет ничего
подобного... Однажды я прожил год, избегая телесных наказаний, и я помню
свою хитрость, помню, как добивался этого - а больше мне нечего вспомнить.
Король Аргименес. Это так ужасно - быть королем.
Зарб. Но тот, кто не хранит доброй памяти о прошлом, лишен всего. Нам
не так уж легко надеяться здесь на будущее.
Король Аргименес. У тебя есть бог?
Зарб. У нас не может быть бога, потому что он мог бы пробудить в нас
смелость, и мы могли бы перебить своих стражей. Он мог бы сотворить чудо и
дать нам мечи.
Король Аргименес. Ах, тогда у тебя нет совсем никакой надежды.
Зарб. Малая толика надежды у меня есть. Молчи, и я открою тебе тайну -
большой пес Короля болен и скоро умрет. Они бросят пса нам. Тогда мы получим
прекрасные кости.
Король Аргименес. Ах! Кости...
Зарб. Да. Именно на это я и надеюсь. А у тебя нет никакой другой
надежды? Ты не надеешься, что твой народ когда-нибудь восстанет, спасет
тебя, свергнет короля и подвесит его за большие пальцы у ворот дворца?
Король Аргименес. Нет. У меня нет никакой другой надежды, ибо мой бог
был сброшен с пьедестала в храме и разбит на три части в тот день, когда они
поразили нас и захватили меня сонным. Но они точно бросят его нам? Такое
благородное животное, как королевский пес, будет брошено нам?
Зарб. После смерти все почести забываются. Даже Короля, когда он
умирает, отдают червям. Так почему бы его собаку и не бросить нам?
Король Аргименес. Мы - не черви!
Зарб. Ты не понимаешь, Аргименес. Черви малы и свободны, в то время как
мы велики и порабощены. Я не говорил, что мы черви, но мы - похожи на
червей, и если им достается Король, когда он умирает, почему бы тогда...
Король Аргименес. Расскажи мне побольше о собаке Короля. Есть ли у
этого пса большие кости?
Зарб. Да, это большой пес - высокий, крупный, черный.
Король Аргименес. Откуда ты о нем столько знаешь?
Зарб. О да, я его знаю. Я знаю его очень хорошо. Меня однажды побили
из-за него, двадцать пять ударов тройным кнутом, меня били два человека.
Король Аргименес. Как получилось, что они били тебя из-за собаки
Короля?
Зарб. Они били меня, потому что я заговорил с псом, не выказывая
должного почтения. Он примчался без сопровождающих в рабские казармы, и я
заговорил с ним. Это был дружелюбный здоровый пес, и я говорил с ним и
ласкал его голову, и не выказывал почтения.
Король Аргименес. И они увидели, что ты делал это?
Зарб. Да, меня заметил надзиратель. Они пришли и тотчас схватили меня и
связали мне руки. Большой пес хотел, чтобы я еще поболтал с ним, но меня уже
уводили.
Король Аргименес. Ты должен был вести себя почтительно.
Зарб. Большой пес казался таким дружелюбным, и я позабыл, что передо
мной большой королевский пес.
Король Аргименес. Но скажи мне еще вот что. Это была рана или болезнь?
Зарб. Говорят, что болезнь.
Король Аргименес. Ах, тогда он станет тощим, если не умрет вскорости.
Если б это была рана! - но нам не следует жаловаться. Я жалуюсь чаще, чем
ты, потому что я не учился подчиняться в то время, когда был еще молод.
Зарб. Если прекрасные воспоминания радуют тебя, ты должен сильнее
надеяться. Мне жаль, что у меня нет твоих воспоминаний. Я не должен
беспокоиться о надежде. Это очень трудно - надеяться.
Король Аргименес. Нам не на что больше будет надеяться, когда мы съедим
королевского пса.
Зарб. Ну, ты мог бы найти золото в земле, пока здесь копаешь. Тогда ты
мог бы подкупить начальника охраны, чтобы он отдал свой меч; мы бы все
последовали за тобой, если б у тебя был меч. Тогда мы смогли бы схватить
Короля, связать его, положить его на землю, вытянуть язык у него изо рта,
приколоть его шипами, положить мед на язык и разбрызгать вокруг. Тогда с
одной из больших насыпей приползли бы серые муравьи. Мой отец однажды нашел
золото, когда копал землю.
Король Аргименес. (многозначительно) А твой отец освободился?
Зарб. Нет, поскольку королевский надзиратель заметил, как он смотрит на
золото, и убил его. Но он освободился бы, если б смог подкупить охрану.
(По сцене проходит Пророк, сопровождаемый двумя служителями)
Рабы. Он идет к Королю. Он идет к Королю.
Зарб. Он идет к Королю.
Король Аргименес. Идет пророчить добро Королю. Легко пророчить королю
разные хорошие вещи, и получать вознаграждение, когда случается нечто
доброе. Кто еще может идти к королю? Пророк! Пророк!
(Медленно звонит тяжелый колокол. Король Аргименес и Зарб сразу
подбирают свои лопаты, и старые рабы в задней части сцены тотчас опускаются
на колени и роют землю руками. Белая борода самого старого раба волочится по
грязи, когда он трудится. Король Аргименес копает).
Король Аргименес. Как называется та песня, которую мы всегда поем? Мне
нравится эта песня.
Зарб. У нее нет названия. Это - наша песня. У нас нет никакой другой
песни.
Король Аргименес. Когда-то были и другие песни. Неужели у этой нет
названия?
Зарб. Я думаю, что у солдат есть для нее название.
Король Аргименес. И как же солдаты прозвали ее?
Зарб. Солдаты называют ее песней слез, песней низко-рожденных.
Король Аргименес. Это - хорошая песня. Я не могу теперь петь никакой
другой.
(Зарб отходит в сторону, продолжая копать).
Король Аргименес. (самому себе, когда лопата натыкается на что-то в
земле) Металл! (Снова касается его лопатой.) Золото, возможно! ...Оно здесь
бесполезно. (Неторопливо раскапывает землю. Внезапно он опускается на колени
и взволнованно роется в земле руками. Потом очень медленно, все еще стоя на
коленях, он разгибается, ровно держа в руках длинный зеленоватый меч, к
которому прикованы глаза героя. Аргименес удерживает меч на уровне
обращенного к небесам лба, все еще в обеих руках, и обращается к нему таким
образом.) O святая и благословенная вещь! (Затем он медленно опускает руки,
пока они не касаются колен, и, не отрывая глаз от меча, нараспев
произносит.) Завтра исполнится три года с того дня, как Король Дарниак напал
на меня, захватив мое королевство. Три раза в тот год меня наказывали
плетьми, двенадцатью ударами, семнадцатью и двадцатью ударами. Год и
одиннадцать месяцев назад, в день Луны, Королевский Надзиратель ударил меня
по лицу, и девять раз в том году он назвал меня собакой. В течение одного
месяца, двух недель и одного день я был скован с волом и целыми днями тянул
круглый камень по дорожкам, прерываясь только для того, чтобы поесть. Меня
секли дважды в том году - восемнадцать ударов и десять ударов. В этом году
крыша свинарника рабов рухнула, и Король Дарниак не станет восстанавливать
ее. Пять недель назад одна из его Королев посмеялась надо мной, когда
проходила через рабские. Меня пороли снова в этом году, дав тринадцать
ударов, и двенадцать раз называли меня собакой. И это они сделали с королем,
королем дома Итары! (Он замирает на мгновение, прислушиваясь, затем зарывает
меч снова и разглаживает руками землю над ним, затем продолжает копать.
Старые рабы не видят его: их лица обращены к земле. Входит Королевский
Надзиратель, несущий кнут. Рабы и Король Аргименес становятся на колени,
уткнувшись лбами в землю, когда он идет через сцену. Надзиратель уходит.)
Король Аргименес. (становится на колени, руки опущены) O дух воина, где
бы ни странствовал ты, кто бы ни были твои боги, наказывают ли они тебя или
благословляют, о венценосный дух, который когда-то возложил здесь этот меч,
устреми на меня свой взор, я молю тебя, не имея никаких других богов, ибо
бог моего народа был разбит натрое однажды ночью. Мои руки скованы цепями
рабства уже три года, они забыли меч. Но направь твой меч, чтобы я смог
убить шестерых стражей и вооружить самых сильных рабов, и клянусь, тебе
будут приносить в жертву каждый год сотни огромных волов. И я возведу в
Итаре храм в твою честь, в котором все входящие будут вспоминать тебя; так
ты будешь возвеличен, и мертвые позавидуют тебе, ибо мертвые так ревниво
относятся к воспоминаниям. Да, хотя ты и был грабителем, неправедно
отбиравшим человеческие жизни, все равно редкостные специи будут тлеть в
храме твоем, и юные девы будут петь, и свежесорванные цветы будут
торжественно возлагаться пред тобой; и жрецы будут ходить вокруг алтаря,
звоня в свои колокольцы, чтобы душа твоя обрела покой. О, ведь у него добрый
клинок, у этого старого зеленого меча; разве тебе не хотелось бы увидеть,
как он поражает свою цель (если мертвые видят все, как учат нас мудрецы),
разве тебе не хотелось бы увидеть, как он рассекает воздух; такой огромный
меч должен найти свою цель. (Вытягивая правую руку вверх) Войди же в мою
правую руку, о древний дух, о дух неведомого воина! И если ты можешь
беседовать с богами, объединись с ними против Иллуриэля, бога Короля
Дарниака. (Он поднимается и продолжает рыть.)
Надзиратель. (возвращаясь) А ты молился.
Король Аргименес. (стоя на коленях) Нет, господин.
Надзиратель. Стражник заметил тебя. (Ударяет его) Молиться рабы не
должны.
Король Аргименес. Я только просил Иллуриэля сделать меня хорошим рабом,
научить меня хорошо копать, и тянуть круглый камень, и не дать мне умереть,
когда продовольствия не хватает, только бы остаться хорошим рабом моему
господину, Великому Королю.
Надзиратель. Кто ты такой, чтобы молиться Иллуриэлю? Собаки не могут
молиться бессмертному богу. (Выходит)
(Зарб возвращается, копая)
Король Аргименес. (продолжая копать) Зарб!
Зарб. (также копая) Не смотри на меня, когда говоришь. Стражи наблюдают
за нами. Смотри на землю.
Король Аргименес. Как стражи узнают, что мы говорим, если мы смотрим
друг на друга?
Зарб. Ты очень глуп. Конечно, они узнают.
Король Аргименес. Зарб!
Зарб. Что?
Король Аргименес. Сколько стражей ты видишь?
Зарб. Здесь их шестеро. Они наблюдают за нами.
Король Аргименес. Есть ли другие стражи в поле зрения этих шестерых?
Зарб. Нет.
Король Аргименес. Откуда ты знаешь?
Зарб. Всякий раз, когда офицер оставляет их, они садятся на землю и
играют в кости.
Король Аргименес. Разве это доказывает, что нет еще шестерых
поблизости?
Зарб. Как же ты глуп, Аргименес! Конечно, это доказывает, что других
нет. Поскольку, если бы они были, другой офицер мог бы все увидеть, и тогда
игрокам отрубили бы большие пальцы.
Король Аргименес. Ах! (Пауза) Зарб! (Пауза) Рабы пойдут за мной, если я
попытаюсь перебить стражу?
Зарб. Нет, Аргименес.
Король Аргименес. Почему они не пойдут за мной?
Зарб. Потому что ты похож на раба. Они никогда не последуют за рабом,
потому что они сами - рабы, и они знают, сколь мало значит раб. Если б ты
был похож на короля, они пошли бы за тобой.
Король Аргименес. Но я - король. Они знают, что я - король.
Зарб. Лучше выглядеть королем, чем быть им. За таким они пошли бы.
Король Аргименес. Если бы у меня был меч, они пошли бы за мной?
Красивый, огромный бронзовый меч.
Зарб. Хотелось бы мне это вообразить. Только потому что ты был когда-то
королем, ты можешь думать о мече из бронзы. Я пытался мечтать когда-то, что
буду бороться со стражами, но я не мог представить себе меч, я не мог
вообразить его; я мог вообразить только кнуты.
Король Аргименес. Копай немного ближе, Зарб. (Они оба сближаются) Я
нашел в земле очень старый меч. Этот меч не из тех, которые обычно носят
солдаты. Должно быть, его носил король, и суров был тот король. Этим мечом,
должно быть, творились страшные дела; на нем есть несколько вмятин.
Возможно, здесь давным-давно была битва, все участники которой погибли;
возможно, король умер последним и похоронил свой меч, пока большие птицы не
пожрали его.
Зарб. Ты слишком много думал о собаке Короля, Аргименес, и это сделало
тебя голодным, и голод свел тебя с ума.
Король Аргименес. Я нашел такой меч. (Пауза)
Зарб. Что ж - тогда ты снова будешь носить пурпурный плащ, и восседать
на большом троне, и ездить на гарцующей лошади, и мы будем звать тебя
Величеством.
Король Аргименес. Сначала я устрою себе долгий отдых, и выпью много
воды, и забудусь сном. Но рабы последуют за мной?
Зарб. Ты заставишь их следовать за собой, если у тебя есть меч. И все
же Иллуриэль очень могущественный бог. Говорят, что никто не одерживал верх
над династией Короля Дарниака, пока стоял Иллуриэль. Только однажды враг
сбросил Иллуриэля в реку и сверг династию, но рыбак нашел его снова и
восстановил, и враг был вытеснен и династия возвратилась.
Король Аргименес. Если Иллуриэля можно низвергнуть, как низвергли моего
бога, возможно, Короля Дарниака можно победить, как и меня, побежденного
некогда во сне?
Зарб. Если бы Иллуриэль разбился, все люди вскричали бы и разбежались.
Это было бы пугающее предзнаменование.
Король Аргименес. Много ли людей в оружейной дворца?
Зарб. В оружейном складе остаются десять человек, когда все
надсмотрщики снаружи.
(Некоторое время они копают молча.)
Зарб. Офицер стражников ушел... Теперь они играют в кости. (Он бросает
лопату и вытягивает руки.) Человек с большой бородой снова победил, он очень
ловко управляется с большими пальцами... Они играют снова, но темнеет, и я
не могу ясно разглядеть.
(Король Аргименес украдкой раскапывает меч, подбирает его и сжимает в
руке.)
Зарб. Ваше Величество!
(Король Аргименес приседает и ускользает к стражам.)
.......
Зарб. (другим рабам) Аргименес нашел ужасный меч и ушел, чтобы убить
стражей. Это не обычный меч, это меч какого-то короля.
Старый Раб. Аргименеса ужасно накажут. Мы услышим, как он будет кричать
всю ночь. Его крики испугают нас, и мы не сможем уснуть.
Зарб. Нет, нет! Стражи порют бедных рабов, но у Аргименеса был весьма
суровый вид. Стражи испугаются, завидев его, лишь только заметят его злобу и
его ужасный меч. Это был огромный меч, а сам Аргименес выглядел разъяренным.
Он принесет нам мечи стражей. Мы должны склониться перед ним и поцеловать
его ноги, иначе он разгневается и на нас.
Старый Раб. Аргименес даст мне меч?
Зарб. У него будут мечи для шестерых из нас, если он перебьет стражу.
Да, он даст тебе меч.
Раб. Меч! Нет, нет, я не должен; Король убьет меня, если узнает, что у
меня есть меч.
Второй раб. (медленно, как будто развивая идею) Если Король узнает, что
у меня есть меч, что ж, тогда это будет тяжелый день для Короля.
(Все смотрят налево.)
Зарб. Я думаю, они снова играют в кости.
Первый Раб. Я не вижу Аргименеса.
Зарб. Нет, потому что он пригнулся, когда шел. Стражи находятся на
линии горизонта.
Второй раб. Что это за темная тень за спиной у стража?
Зарб. Слишком тихо для Аргименеса.
Второй раб. Смотри! Оно движется.
Зарб. Вечер слишком темный, я не могу разглядеть. (Они продолжают
пристально глядеть в собирающуюся темноту. Они поднимаются с колен и
вытягивают шеи. Никто ничего не говорит. Затем с их губ и с других,
издалека, срывается длинное, глубокое "О!" Оно подобно звуку, который
раздается с трибун, когда лошадь падает у барьера, или, в Англии, подобно
первому восклицанию толпы в большом матче в крикет, когда игрок делает
промах.)
(Занавес)
Действие второе
(Тронный Зал Короля Дарниака. Король сидит на троне по центру в задней
части сцены; немного слева от него, но чуть ближе к сцене восседает
темно-зеленый идол. Королевы сидят вокруг него на полу, две справа и две
между королем и идолом. Все носят короны. Около темно-зеленого идола
преклонил колено солдат с пикой наперевес. Песня слез, песня
низко-рожденных, слабым эхом доносится из рабских казарм.)
Первая Королева. Покажите нам нового пророка, Ваше Величество; было бы
очень интересно увидеть еще одного пророка.
Король. Ах, да. (Он ударяет в гонг, и появляется служитель, идет прямо,
мимо Короля и склоняется перед идолом; затем он идет назад к центру сцены и
склоняется перед Королем.)
Король. Приведи сюда нового пророка.
(Служитель выходит. Входит Королевский Надзиратель, сжимающий бумажный
свиток. Он минует Короля, кланяется идолу, возвращается к Королю, становится
на колени и остается стоять на коленях со склоненной головой.)
Король. (говорящий в это время со Второй Королевой, сидящей по правую
руку) Мы посадим красивое дерево для тебя, о Атарлия, в конце большого сада.
Там будут ирисы, которые ты любишь, и все цветы, что обычно растут на
берегах рек. И ручей там будет маленьким и вьющимся, похожим на все ручейки
твоей страны. Я проведу поток по новому руслу с гор. (Поворачивается к
Королеве Оксаре, сидящей справа поодаль) И для тебя, о Оксара, мы тоже
сотворим нечто приятное. Я прикажу для тебя доставить камни из карьеров, и
мои праздные рабы сделают холм и усадят его горными кустарниками, и ты
сможешь сидеть там зимой, думая о далеком Севере. (Коленопреклоненному
Надзирателю) Ах, что еще там?
Надзиратель. Планы вашего королевского сада, Ваше Величество. Рабы рыли
его в течение пяти лет и укатывали дорожки.
Король. (берет планы) Не было ли сада в Вавилоне?
Надзиратель. Говорят, там был какой-то сад, Ваше Величество.
Король. У меня будет больший сад. Пусть весь свет знает и дивится
(смотрит на чертежи.)
Надзиратель. Это сразу заметно, Ваше Величество.
Король. (указывая на чертеж) Мне не по нраву этот холм, он слишком
крут.
Надзиратель. Нет, Ваше Величество.
Король. Уберите его.
Надзиратель. Да, Ваше Величество.
Король. Когда сад будет готов, чтобы Королевы прогулялись по нему?
Надзиратель. Работа в этом сезоне идет медленно, Ваше Величество,
потому что зелени недостаточно, и рабы становятся ленивыми. Они даже
обнаглели настолько, что требуют костей.
Королева Кахафра. (Надзирателю) Почему же их не порют? (Королеве
Траголинде) Это же так просто, они только должны пороть их, но эти люди
иногда настолько глупы. Я хотела прогуляться по большом саду, и тут мне
говорят: "Это не готово, Ваше Величество. То не готово, Ваше Величество",
как будто бы есть хоть одна причина, почему все не может быть готово.
Четвертая Королева. Да, они причиняют нам столько неприятностей.
(Тем временем Король возвращает планы. Надзиратель выходит. Снова
входит служитель с Пророком, одетым в длинный темно-коричневый плащ; ег