Роберт Джордан. Око Мира
---------------------------------------------------------------
Роберт Джордан "Око Мира", 1990 (Книга первая цикла "Колесо Времени")
Robert Jordan "The Eye of The World", 1990 (Book One of The Wheel of Time)
Перевод Т. Велимеев, А. Сизиков
Изд-во "АСТ", 1996, серия "Век дракона"
OCR & spellcheck by BACUMO Manuscript http://manuscript.tripod.com ║ http://manuscript.tripod.com
---------------------------------------------------------------
Харриет,
Навеки
Любимой всем сердцем,
Свету моей жизни.
ПРОЛОГ. ДРАКОНОВА ГОРА
Время от времени дворец подрагивал, словно сама земля содрогалась от
воспоминаний и тяжко вздыхала, не желая поверить в случившееся. Солнечные
лучи, прорываясь сквозь трещины в стенах, выхватывали клубившуюся еще в
воздухе пыль. Выжженные отметины пятнали стены, полы, потолки. На
вспучившихся красках и позолоте когда-то ярких фресок виднелись широкие
черные мазки, хлопья сажи покрывали тела людей и животных, так и не сумевших
убежать от настигающего их безумия. Мертвые лежали повсюду: мужчины,
женщины, дети, -- искавшие спасения, когда в них из каждого коридора ударили
молнии, когда их объяло подкравшееся сзади пламя, когда под их ногами
потекли каменные плиты дворца, в которых они тонули еще живыми, -- потом
воцарилось безмолвие. Но, в странном контрасте с окружающим, неповрежденными
остались многоцветные гобелены, сохранились фрески. Лишь там, где стены
покосились, творения художников были попорчены. Мебель с превосходными
резными узорами, отделанная золотом и драгоценной костью, стояла на прежних
местах, только кое-где застывший волнами пол опрокинул стулья. Удар,
поразивший разум и скрутивший рассудок, был нанесен точно в цель, не задев
роскошную обстановку.
Льюс Тэрин Теламон бродил по дворцу, ловко удерживая равновесие, когда
пол под ногами вздрагивал.
-- Илиена! Любовь моя, где ты?
Светло-серый плащ его потянул за собой кровавый след, когда Льюс Тэрин
Теламон перешагнул через тело золотоволосой женщины; черты ее красивого лица
были искажены ужасом последнего мгновения жизни, а открытые глаза застыли в
неверии.
-- Где ты, жена моя? Куда все попрятались?
В покосившемся зеркале на обожженном мраморе стены взор человека уловил
его собственное отражение. Королевские одежды серого, алого и золотого
цветов, -- одеяние, некогда великолепное, из редкой ткани, привезенной
купцами из-за Мирового Моря, а теперь рваное и запачканное, -- было
запорошено пылью, покрывавшей и лицо, и волосы. На мгновение рука мужчины
коснулась эмблемы на плаще -- черно-белый круг, цвета которого разделялись
волной. Что-то он значил, этот символ. Но вышитый круг задержал внимание не
надолго. В удивлении Льюс Тэрин Теламон уставился на свое отражение.
Высокий, средних лет, когда-то красивый, но теперь седины в его темных
волосах было гораздо больше, морщины усталости и забот иссекли лицо, на
котором выделялись темные глаза, видевшие слишком многое. Льюс Тэрин
засмеялся и запрокинул голову; эхо покатило его смех по безжизненным залам.
-- Илиена, любовь моя! Иди ко мне, жена! Ты должна увидеть это.
Воздух за его спиной зарябил, задрожал и уплотнился в человеческую
фигуру. Возникший словно бы ниоткуда мужчина стал осматриваться по сторонам,
неприязненно кривя губы. Не такой высокий, как Льюс Тэрин, он был облачен во
все черное, за исключением ослепительно белого кружевного воротника и
отворотов высоких, до бедра, сапог, отделанных серебром. Он осторожно шагнул
вперед, брезгливо подхватив полы плаща, чтобы не коснуться им распростертого
тела. Пол дрогнул в слабом толчке, но все внимание человека в черном было
приковано к смотрящему в зеркало и хохочущему мужчине.
-- Повелитель Утра, -- произнес незнакомец, -- я пришел за тобой.
Смех стих, как будто его и не было, и Льюс Тэрин, ничуть не удивленный,
повернулся.
-- А-а, гость! У тебя есть Голос, незнакомец? Скоро настанет время для
Песни, все приглашены принять в ней участие. Илиена, любовь моя, у нас
гость. Илиена, где же ты?
Глаза человека в черном расширились, взгляд метнулся к золотоволосой
женщине, затем обратно на Льюса Тэрина.
-- Шайи'тан тебя побери, неужели порча уже так вцепилась в тебя?
-- Это имя... Шай... -- Льюс Тэрин вздрогнул и предостерегающе поднял
руку. -- Не нужно было произносить это имя. Это опасно!
-- Хоть это-то ты помнишь! Опасно для тебя, глупец, не для меня. Что
еще ты помнишь? Вспоминай, идиот, ослепленный Светом! Я не допущу, чтобы все
кончилось, пока ты без памяти! Вспоминай!
Минуту Льюс Тэрин, подняв руку, любовался узорами копоти на ней. Затем
вытер руку о еще более грязное одеяние и повернулся к незнакомцу:
-- Кто ты такой? Чего тебе надо?
Человек в черном развернул плечи и надменно произнес:
-- Когда-то меня называли -- Элан Морин Тедронай, но теперь...
-- Предавший Надежду, -- прошептал Льюс Тэрин. Воспоминания начали
пробуждаться, но он мотнул головой, испугавшись их.
-- Значит, кое-что ты помнишь. Да, Предавший Надежду! Так люди называли
меня, а тебя они прозвали Драконом, но я -- не ты, я не принял нового имени.
Они дали его мне, стремясь меня оскорбить, но я заставил их склониться пред
этим именем и служить ему. А как ты поступишь со своим именем? После этого
дня люди будут звать тебя -- Убийца Родичей. Тебе нравится новое имя?
Льюс Тэрин обводил взглядом разоренный зал.
-- Илиена должна быть здесь и встречать гостя, -- отсутствующим тоном
пробормотал он, затем сказал во весь голос: -- Илиена, где же ты?
Пол вздрогнул, тело золотоволосой женщины шевельнулось, словно
откликаясь на призыв. Льюс Тэрин не замечал ее. Элан Морин скривился.
-- Посмотри на себя, -- сказал он с презрением. -- Было время, и ты
первым стоял среди Слуг. Было время, и ты владел Кольцом Тамерлина и
восседал на Высоком Троне. Было время, и ты призывал к себе Девять Жезлов
Владычества. Взгляни на себя теперь! Жалкое растерзанное создание. Но и
этого тебе мало. Ибо ты унизил меня в Зале Слуг. Ты одолел меня пред Вратами
Пааран Дизен. Но теперь я более велик. Я не дам тебе умереть в неведении.
Когда ты умрешь, последней твоей мыслью будет мысль о твоем полном
поражении, ты осознаешь, сколь оно глубоко. Если я вообще позволю тебе
умереть!
-- Не могу понять, куда делась Илиена. У нее найдутся для меня
неласковые слова, если она подумает, что я прячу от нее гостя. Надеюсь,
беседа с ней понравится тебе, а ее-то она точно обрадует. Но предупреждаю:
ты рискуешь провести остаток дней своих, рассказывая ей обо всем, что
знаешь.
Отбросив черный плащ за спину, Элан Морин воздел руки.
-- Как жаль, -- посетовал он, -- что здесь нет кого-нибудь из твоих
Сестер. Я никогда не был искушен в Исцелении, а сейчас я -- последователь
иной силы. Но ни одна из них не смогла бы дать тебе больше нескольких минут
ясного ума, даже если ты и не успел бы сокрушить ее первой. То, что я
сделаю, сослужит неплохую службу и для моих целей. -- Его улыбка была
неожиданна и жестока.--Но, боюсь, Шайи'таново исцеление отличается от всего
того, что тебе известно. Исцелись, Льюс Тэрин!
Он простер руки, и свет потускнел, словно бы тень легла на солнце.
Боль вспыхнула в Льюсе Тэрине, и он закричал; крик исторгся из самой
глубины его души, крик, который он не мог остановить. Огонь опалил его до
мозга костей, по жилам хлынула кислота. Он выгнулся дугой и рухнул спиной на
мраморный пол, ударившись головой. Сердце бешено колотилось, готовое
вырваться из груди, каждый удар пульса вновь вгонял в него пламя. Он
беспомощно содрогался и извивался в конвульсиях, его череп, грозя взорваться
от боли, превратился в источник неимоверных страданий. Хриплые вопли
разносились по всему дворцу.
Медленно, очень медленно боль отступила. Она отпускала Льюса Тэрина
долго, чуть ли не тысячу лет; он лежал на полу, дрожа и судорожно хватая
воздух горящим ртом. Казалось, прошла еще тысяча лет, прежде чем Льюс Тэрин
сумел приподняться, напрягая непослушные мышцы-медузы; его качало из стороны
в сторону, когда он, опираясь на ладони и колени, встал на четвереньки. Взор
Льюса Тэрина упал на золотоволосую женщину, и вопль, сорвавшийся с его уст,
не мог сравниться ни с одним криком, что прежде вырвала из него боль.
Шатаясь, едва не падая, он подполз к жене. Чуть ли не все оставшиеся силы
ушли на то, чтобы подтянуть Илиену к себе и обнять. Дрожащими руками Льюис
Тэрин убрал волосы с лица женщины, вглядываясь в ее широко раскрытые глаза.
-- Илиена! Да поможет мне Свет, Илиена! -- Он склонился над ней,
стараясь прикрыть собой, еле сдерживая в горле рыдания и стоны человека,
которому незачем больше жить. -- Нет, Илиена! Нет!
-- Ты можешь вернуть ее, Убийца Родичей. Великий Повелитель Тьмы может
оживить ее, если ты будешь служить ему. Если будешь служить мне.
Льюс Тэрин поднял голову, и облаченный в черное человек невольно шагнул
назад, увидев его горящие ненавистью глаза.
-- Десять лет, Предатель, -- тихо произнес Льюс Тэрин -- тихо, как
звучит обнажаемый клинок. -- Десять лет, как твой гнусный хозяин разрушил
мир. А теперь это. Я...
-- Десять лет! Ты, жалкий глупец! Эта война длится не десять лет, а
идет с начала времен. Ты и я сражались в тысячах битв на каждом обороте
Колеса, тысячи тысяч раз, и мы будем сражаться до тех пор, пока не
остановится время и не восторжествует Тень!
Последние слова он выкрикнул, взметнув вверх сжатый кулак, и теперь уже
Льюс Тэрин отшатнулся, с трудом переводя дыхание, заметив, как сверкают
глаза Предателя.
Осторожно Льюс Тэрин опустил Илиену, нежно провел пальцами по ее
волосам. Когда он встал, слезы застилали взор, но голос его отдавал холодом
и металлом.
-- Что бы ты ни сделал, этому не будет прощения, Предатель, но за
смерть Илиены я уничтожу тебя, и твой хозяин не поможет тебе. Готовься к...
-- Вспомни, ты, глупец! Вспомни тщету своего нападения на Великого
Повелителя Тьмы! Вспомни ответный удар! Вспомни! Даже теперь Сто Спутников
раздирают мир на части, и каждый день еще сто человек присоединяются к ним.
Чья рука погубила Илиену Солнечноволосую, Убийца Родичей? Не моя. Нет, не
моя! Чья рука поразила всякую жизнь, которая несла в себе хоть каплю твоей
крови, всех, кто любил тебя, всех, кого любил ты? Не моя, Убийца Родичей.
Нет, не моя. Вспомни все, и ты узнаешь цену за сопротивление Шайи'тану!
Внезапно по лицу Льюса Тэрина, покрытому копотью и грязью, покатились
капли пота. Он вспомнил: туманное воспоминание, похожее на сон во сне, но он
понял, оно -- правда.
Стены отразили дикий рев человека, вдруг открывшего, что душа его
проклята навеки, проклята за деяния его собственных рук. Он стал царапать
лицо, словно желая вырвать глаза и не видеть того, что содеял. Везде, куда
бы Льюс Тэрин ни устремлял взгляд, он видел мертвых. Были они растерзаны,
изломаны, опалены огнем, наполовину поглощены камнем. Везде были
безжизненные лица тех, кого он знал, тех, кого он любил. Старые слуги и
друзья детства, верные соратники, прошедшие с ним через многие годы битв. И
его дети. Его сыновья и дочери, замершие навсегда, лежащие словно сломанные
куклы. Все пали от его руки. Лица детей обвиняли, невидящие глаза вопрошали,
-- и слезы его не стали для них ответом. Смех Предателя стегал, как кнут,
заглушая стоны. Льюс Тэрин больше не мог видеть эти лица, терпеть эту боль.
Не мог вынести всего этого. В отчаянии он потянулся к Истинному Источнику, к
попорченному Саидин, и Переместился.
Местность оказалась ровной и пустынной. Поблизости несла свои воды
река, широкая и прямая, но Льюс Тэрин ощущал, что на сотню лиг вокруг не
было ни души. Он был один, в таком одиночестве, в каком может пребывать
человек, пока жив, но от воспоминаний тем не менее убежать не удалось. Глаза
преследовали его, преследовали по бесконечным пещерам разума. Он не мог
спрятаться от них. Глаза его детей. Глаза Илиены. Слезы блеснули на щеках
Льюса Тэрина, когда он поднял лицо к небу.
-- Свет, прости меня!
Он не верил, что прощение придет. За то, что он сделал, -- нет. Но Льюс
Тэрин Теламон все равно кричал, обращаясь к небу, моля о том, чего не мог
получить, моля о прощении, не веря в то, что может быть прощен.
Он по-прежнему касался Саидин, мужской половины силы, которая правит
Вселенной и вращает Колесо Времени, и ощущал маслянистое пятно, пачкающее
его поверхность, -- пятно ответного удара Тени, пятно, которое обрекло мир
на гибель. Из-за него. Так как в гордыне своей он возомнил, что люди могут
сравниться с Создателем, что они могут восстановить созданное Творцом, но
людьми же испорченное. В гордыне своей он верил в это.
Льюс Тэрин потянулся к Истинному Источнику, жадно припав к нему, как
умирающий от жажды -- к сосуду с водой. Он стал быстро черпать Единую Силу,
больше, чем мог направить без посторонней помощи, и кожу его словно охватило
пламенем. Напрягаясь изо всех сил, он заставил себя вобрать еще больше,
стараясь вычерпать все.
-- Свет, прости меня! Илиена!
Воздух обратился в пламя, огонь стал жидким сиянием. С неба ударила
молния, и всякий, кто хоть на миг бы узрел ее, выжег бы себе глаза и ослеп.
Сорвавшись с небес, огненная стрела пронзила Льюса Тэрина Теламона и прожгла
себе путь в недра земли. Едва она коснулась скалы, как та обратилась в пар.
Земля заметалась и затряслась, словно живое существо в предсмертной агонии.
Исчез сияющий стержень, на одно биение сердца связавший землю и небо, и
земля пошла волнами, словно море в бешеный шторм. Плавящиеся скалы взлетели
вверх на сотни футов, вздыбилась стонущая земля, взметнув еще выше пылающий
фонтан, С воем примчались ветры -- с севера и с юга, с востока и с запада.
Они с хрустом переламывали деревья, словно те были тонкими прутиками,
яростные порывы своими ударами и пронзительным свистом как бы помогали горе
расти все выше к небу. Все выше к небу, все выше.
Наконец ветры стихли, земля успокоилась, подрагивая в такт отдаленному
грохоту. От Льюса Тэрина Теламона не осталось и следа. Там, где он стоял,
теперь, устремившись на мили в небо, возвышалась гора; пышущая жаром земных
глубин лава еще выплескивалась из обломанной верхушки. Катаклизм сдвинул
русло прежде прямой реки в сторону; теперь она большой дугой огибала гору, и
в самой середине реки, разделяя ее на два рукава, возник длинный остров.
Тень от горы почти достигала острова, ее мрачная полоса легла на равнину
печатью зловещего пророчества. Какое-то время единственным звуком был глухой
протестующий гул.
Воздух над островом замерцал и сгустился. Появилась фигура человека.
Мужчина в черном стоял и разглядывал огненную гору, поднявшуюся над
равниной. Черты его лица исказились от ярости и презрения.
-- Ты не уйдешь так просто, Дракон. Меж нами еще не все кончено. И не
кончится -- до скончания времен!
Затем он исчез, а гора и остров остались одни. Остались ждать.
И пала Тень на землю, и раскололся Мир, как камень. И отступили океаны,
и сгинули горы, и народы рассеялись по восьми сторонам Мира. Луна была как
кровь, а солнце как пепел. И кипели моря, и живые позавидовали мертвым.
Разрушено было все, и все потеряно, все, кроме памяти, и одно воспоминание
превыше всех прочих -- о том, кто принес Тень и Разлом Мира. И имя ему было
-- Дракон.
(из Алет нин Таэрин алта Камора,
Разлом Мира.
Неизвестный автор, Четвертая Эпоха)
И явилось это в те дни, как являлось раньше и как будет являться не
раз, -- Тьма тяжко легла на землю и омрачила сердца людей, и увяли листья, и
пожухли травы, и умерла надежда. И возопили люди к Создателю, говоря: О Свет
Небес, Свет Мира, пусть гора родит Обещанного, о котором говорят
пророчества, как то было в эпохах прошедших и как то будет в эпохах
грядущих. Пусть Принц Утра споет земле о зеленеющей траве и о долинах,
полнящихся агнцами. Пусть длань Повелителя Рассвета укроет нас от Тьмы и
великий меч справедливости защитит нас. Пусть вновь несется Дракон на ветрах
времени.
(из Харал Дрианаан тэ Каламон,
Цикл Дракона.
Неизвестный автор, Четвертая Эпоха)
КНИГА ПЕРВАЯ. ОКО МИРА
ГЛАВА 1. ПУСТАЯ ДОРОГА
Вращается Колесо Времени, приходят и уходят Эпохи, оставляя в
наследство воспоминания, которые становятся легендой. Легенда тускнеет,
превращаясь в миф, и даже миф оказывается давно забыт, когда Эпоха, что
породила его, приходит вновь. В Эпоху, называемую Третьей Эпохой, Эпоху,
которая еще будет, Эпоху, давно минувшую, поднялся ветер в Горах Тумана. Не
был ветер началом. Нет ни начала, ни конца оборотам Колеса Времени. Оно само
-- начало всех начал.
Ветер, что родился под пиками, вечно одетыми в облака, давшие горам их
название, дул на восток, через Песчаные Холмы, что до Разлома Мира были
берегом великого океана. Он устремился в Двуречье, в буреломный лес,
прозванный Западным Лесом, и врезался в двух человек, идущих рядом с
лошадью, запряженной в двуколку. Они спускались по усеянному камнями
проселку, который назывался Карьерная Дорога. Ветер дышал ледяным холодом
снежных зарядов, хотя весна должна была наступить уже добрый месяц назад.
Порывы ветра налетели на Ранда ал'Тора, прижали плащ к его спине,
обернули вокруг ног шерстяную ткань серо-бурого цвета, а затем принялись
трепать край плаща. Ранд подумал, что стоило бы одеться потеплее, взять еще
одну рубаху или накинуть плащ потяжелее. Попытка справиться с плащом одной
рукой -- в другой он сжимал лук с наложенной на тетиву стрелой -- ни к чему
хорошему не привела: пока он возился с плащом, тот ухитрился зацепиться за
колчан, висящий у Ранда возле бедрам
Когда сильный порыв ветра выдернул плащ у него из рук, Ранд через спину
косматой гнедой кобылы взглянул на отца. Он чувствовал себя немного неловко
из-за своего желания убедиться, что Тэм все еще рядом, но такой уж выдался
день. Завывал ветер, но, когда вой утихал, стояла тишина. Тихий скрип оси
двуколки звучал неестественно громко. В лесу не пели птицы, не
пересвистывались на ветках белки. Ранд этого и не ждал.-- в такую-то весну.
Зелеными были только те деревья, что не сбросили на зиму листья и хвою.
Камни и корни деревьев оплетала коричневая спутанная паутина прошлогодних
побегов куманики. Среди трав больше всего было крапивы, попадались растения
с колючками и репьями, некоторые, когда их подминал под себя неосторожный
сапог, отвратительно воняли. В глубокой тени плотно стоящих деревьев еще
сохранились белые снеговые тропки. Туда не могли пробиться солнечные лучи,
не имевшие ни нужной силы, ни тепла. Бледное солнце зацепилось за верхушки
деревьев на востоке, но свет его был подернут темной рябью, будто смешанный
с тенью. Утро было тревожным, наводящим на малоприятные размышления.
Без всякой задней мысли Ранд потрогал на хвостовике стрелы прорезь для
тетивы, готовый одним плавным движением подтянуть ее к щеке -- как учил его
Тэм. На фермах зима выдалась тяжелой, худшей из всех, что помнили старики,
но в горах она должна была оказаться еще более жестокой, если судить по
количеству волков, устремившихся с гор в Двуречье. Волки совершали набеги на
овчарни и нацеливались на хлева, чтобы добраться до скотины и лошадей. За
овцами повадились и медведи -- и это там, где медведей годами не видели.
Выходить со двора с наступлением темноты стало небезопасно. Столь же часто,
как и овцы, добычей зверей становились люди, и не только после захода
солнца.
По другую сторону от Белы равномерно шагал Тэм, используя копье как
дорожный посох и не обращая внимания на ветер, который играл его коричневым
плащом, развевая его, точно знамя. Время от времени он легонько похлопывал
кобылу по боку, чтобы та не останавливалась. Плотного телосложения, с
могучей грудью и с широким лицом, в это утро он был единственной опорой
реального мира, словно камень в самой середине медленно проплывающего
видения. Пусть морщинисты его загорелые щеки, пусть седина выбелила когда-то
темные волосы, но в нем была прочность -- поток мог бурлить вокруг него, но
сбить его с ног был не в силах. Тэм спокойно шагал по дороге. Волки и
медведи были, как он говаривал, "зверье что надо", и любой, кто держит овец,
должен их опасаться, но им лучше не пытаться остановить Тэма ал'Тора,
направляющегося в Эмондов Луг.
Виновато вздрогнув, Ранд вернулся к наблюдению за своей стороной
дороги: деловитость Тэма напомнила ему о собственных обязанностях. Ранд был
на голову выше отца, выше любого в округе, но телосложением мало походил на
Тэма, за исключением, пожалуй, широких плеч. Серые глаза и рыжеватые волосы
достались Ранду, как утверждал Тэм, от матери. Она была нездешней, и Ранд
плохо ее помнил, разве что улыбающееся лицо, хотя каждый год -- весной, в
Бэл Тайн, и летом, в День Солнца,.-- приносил цветы на ее могилу.
В повозке лежали два маленьких бочонка яблочного бренди Тэма, там же
находились восемь больших бочек яблочного сидра -- небольшая, доля спиртного
из зимних запасов. Каждый год Тэм доставлял такой груз в гостиницу "Винный
Ручей", чтобы было что выпить в Бэл Тайн. Он заявил, что этой весной его
может остановить только нечто большее, чем просто волки и холодный ветер.
Из-за волков-то они и не были в деревне несколько недель. В эти дни даже Тэм
не уходил с фермы надолго. Но относительно бренди и сидра Тэм дал слово, а
для Тэма было важно исполнить обещанное, -- даже если ему придется отложить
доставку груза до кануна Праздника. А Ранд только рад был выбраться с фермы,
почти так же рад, как и самому Бэл Тайну.
Ранд следил за своей стороной дороги и вдруг почувствовал, что за ним
кто-то наблюдает. Какое-то время он старался не обращать на это внимания --
среди деревьев ничто не шелохнулось, не раздалось ни звука, только ветер
шумел. Но ощущение не только не исчезло, оно стало сильнее. Волоски на руках
шевельнулись, по коже пробежал зуд, ее защипало, словно бы ее кололи тысячи
иголок.
Ранд раздраженно перехватил лук, чтобы почесать руки, и приказал себе
не поддаваться фантазиям. С его стороны леса ничего не было, а Там сказал
бы, если что-то произошло с его стороны. Ранд бросил взгляд через плечо... и
прищурился. Не более чем в двадцати спанах за ними по дороге следовала
верхом на лошади фигура в плаще, лошадь и всадник одинаково черные, унылые и
без единого светлого пятна.
Скорее машинально, Ранд отступил на шаг, к борту повозки.
Плащ скрывал всадника до голенищ сапог, капюшон был надвинут так, что
не позволял ничего разглядеть. Ранд смутно подумал, что во всаднике есть
что-то странное, взгляд притягивало остающееся в тени лицо под капюшоном.
Видны были лишь неясные очертания лица, но у Ранда возникло ощущение, что
смотрит он прямо в глаза верховому. И взгляда он отвести не мог. В животе
появилась вызывающая тошноту слабость. Под капюшоном Ранд видел только тень,
но ощущал ненависть, ощущал так же остро, как будто смотрел в перекошенное
от злобы лицо, -- ненависть ко всему живому. И сильнее всего -- ненависть к
нему.
Вдруг Ранд споткнулся о подвернувшийся под ногу камень, и взгляд его
оторвался от темного всадника. Он пошатнулся и, выронив лук на дорогу,
уцепился рукой за упряжь Белы, -- если бы не это, он наверняка бы грохнулся
спиной наземь. Испуганно фыркнув, кобыла остановилась и повернула голову,
чтобы увидеть, что ее там схватило.
Тэм хмуро глянул на Ранда поверх спины Белы:
-- Что там с тобой, парень?
-- Всадник, -- выдохнул Ранд, выпрямляясь. -- Кто-то чужой едет за нами
по пятам.
-- Где? -- Старший поднял копье с широким наконечником и пристально
посмотрел назад.
-- Там, на... -- Слова застряли у Ранда в горле, когда он повернулся,
чтобы показать преследователя. Дорога была пуста. Не веря своим глазам, он
всмотрелся в лес по обе стороны дороги. Среди деревьев с голыми ветвями
спрятаться было никак нельзя, но там не было ни намека на лошадь или на
всадника. Его глаза встретились с сомневающимся взглядом отца. -- Он был
там. Человек в черном плаще и на черной лошади.
-- Не сомневаюсь в твоих словах, парень, но куда он делся?
-- Не знаю, но он там был.
Ранд поднял лук и стрелу, торопливо проверил оперение, приложил стрелу
и наполовину натянул лук, но сразу же ослабил тетиву. Целиться было не в
кого.
-- Он был!
Тэм покачал седеющей головой:
-- Ну, если ты так говоришь, парень... Пойдем посмотрим. От лошади
останутся отпечатки копыт, даже на такой почве.
Он развернулся и сделал несколько шагов, его плащ хлопал на ветру.
-- Если мы обнаружим следы, то будем уверены в том, что он был здесь.
Если же нет... Что ж, значит, эти дни заставляют человека думать, что он
что-то видит.
Вдруг Ранда осенило, что такого странного было во всаднике, не считая
того, был ли он вообще. Ветер, который стегал Тэма и его, оказался не в
силах приподнять полы того черного плаща. У Ранда разом пересохло во рту. Он
должен был сообразить это. Отец прав; это утро играет нехорошие шутки с
воображением. Но Ранду в это как-то не верилось. Вот только как высказать
отцу, что незнакомец, -- похоже, просто растворившийся в воздухе, -- одет в
плащ, которому нет дела до ветра?
Обеспокоенно нахмурившись, Ранд всматривался в окружающий лес, который
теперь выглядел иначе, чем раньше. Юноша свободно бегал по лесу, чуть ли не
с того возраста, как начал ходить. Учился плавать в озерцах и речушках
Приречного Леса, что за последними фермами к востоку от Эмондова Луга.
Бродил по Песчаным Холмам -- о которых многие в Двуречье говорят, будто те
приносят несчастье. Однажды он, вместе со своими лучшими друзьями Мэтом
Коутоном и Перрином Айбара, добрался до самых подножий Гор Тумана, намного
дальше того, куда решалось зайти большинство жителей Эмондова Луга, для тех
событием было и путешествие в соседнюю деревню, к Сторожевому Холму или к
Дивен Райд. Но нигде Ранду не встретилось мест, к которым следовало
относиться с опаской. Однако сегодня Западный Лес не походил на тот лес, что
он помнил. Человек, который исчезает так неожиданно, столь же внезапно может
и появиться, возможно, даже прямо перед ними.
-- Нет, отец, не надо! -- Когда Тэм, удивленный, остановился, Ранд
спрятал свой румянец, натянув поглубже капюшон плаща. -- Наверное, ты прав.
Незачем искать то, чего здесь нет. Нет смысла впустую тратить время, мы как
раз успеем добраться до деревни и укрыться от этого ветра.
-- Чтобы согреться, мне хватит трубки и кружки эля, -- медленно сказал
Тэм. Он ухмыльнулся: -- А ты, по-моему, очень хочешь увидеть Эгвейн.
Ранд вымученно улыбнулся. Сейчас ему меньше всего хотелось думать о
дочке мэра. Мысли его и так были в крайнем беспорядке. За последний год она,
когда бы они ни встретились, постоянно сбивала его с толку. И, что хуже
всего, она, похоже, не сознавала этого. Нет, Ранду определенно не хотелось
забивать себе сейчас голову еще и мыслями об Эгвейн.
Ранд надеялся, что отец не заметил, как он испуган, когда Тэм вдруг
сказал:
-- Помни пламя, парень, и пустоту.
Этому необычному упражнению Ранда научил Тэм. Сконцентрироваться на
язычке пламени и отправить в него все свои сильные чувства -- страх,
ненависть, гнев, -- пока разум не станет пуст. Стань един с пустотой,
говорил Тэм, и ты будешь способен на все. Никто больше в Эмондовом Лугу не
говорил так. Но на ежегодных состязаниях лучников, в день Бэл Тайна, победы
все время одерживал Тэм -- со своими пламенем и пустотой. Ранд спросил себя,
удастся ли ему самому стать одним из первых, если совладает с пустотой и она
ему поможет. Упоминание Тэма означало, что отец все заметил, но больше
ничего об этом тот не сказал.
Тэм причмокнул, погоняя лошадь, и они пошли по дороге дальше, причем
старший зашагал с таким видом, будто ничего не произошло и ничего произойти
и не могло. Ранд попробовал, подражая ему, достичь пустоты в своем сознании,
но постоянно мысли соскальзывали на образ всадника в черном плаще.
Ему хотелось верить, что Тэм прав и всадник -- лишь игра его
воображения, но он очень хорошо помнил то ощущение ненависти. Кто-то был. И
этот кто-то затаил на него зло. Ранд не оглядывался, пока не оказался среди
высоких, островерхих, крытых соломой домов Эмондова Луга.
Деревня находилась вблизи Западного Леса, который к околице мало-помалу
редел, но несколько деревьев стояли возле крепких каркасных домов. Местность
полого опускалась к востоку. Фермы, огороженные плетнями поля и пастбища,
перемежаемые иногда заплатами рощиц, стеганым одеялом покрывали Двуречье за
деревней вплоть до Приречного Леса с его путаной сетью речушек и прудов. К
западу земля была весьма плодородной, и трава на тучных пастбищах росла в
изобилии почти все годы, но фермы в Западном Лесу можно было пересчитать по
пальцам. Но даже их не было на мили вокруг от Песчаных Холмов, не говоря уже
о Горах Тумана, что возвышались за лесом и, хотя и вдалеке, ясно виднелись
из Эмондова Луга. Некоторые заявляли, что в тех местах слишком много скал,
-- будто где-то в Двуречье их не было, -- другие утверждали, что те места не
приносят счастья. Кое-кто ворчал вполголоса о том, что нет никакого проку
жить к горам ближе, чем нужно. Что бы ни было тому причиной, но только самые
смелые обзаводились фермами в Западном Лесу.
Как только двуколка въехала в деревню, сразу вокруг нее стайками стали
кружиться ребятишки и собаки. Бела терпеливо брела вперед, не обращая
внимания на галдящих мальчишек, что вертелись у нее под носом, играя в
пятнашки и гоняя обручи. В прошлые месяцы детям было не до веселья и игр на
улице: страх перед волками удерживал их по домам, даже когда погода
смягчилась. Казалось, наступающий Бэл Тайн заново научил их играть.
Близкий Праздник сказывался и на взрослых. Широкие ставни распахнуты
настежь, и почти в каждом окне хозяйки в передниках и с длинными косами,
заправленными под головные платки, проветривали простыни и взбивали
перекинутые через подоконники и свешивающиеся из окон перины. Пробивается
листва на деревьях или нет, но ни одна женщина не позволит Бэл Тайну
наступить раньше, чем будет закончена весенняя приборка. В каждом дворе на
заборах висели коврики, и ребятишки, которые не оказались достаточно
проворными, чтобы сбежать на улицу, вымещали обиду за крушение своих планов
на половиках, поднимая клубы пыли плетеными выбивалками. Там и тут
рачительные хозяева ползали по крышам, проверяя, какой урон нанесла зима и
не нужно ли позвать кровельщика, старого Кенна Буйе.
Не раз Тэма останавливали для короткого разговора. Его и Ранда
несколько недель не было в деревне, и каждый хотел узнать, как обстоят дела
на ферме. Из Западного Леса уже прибыло несколько человек. Тэм рассказал об
ущербе, причиненном зимними вьюгами, одна хуже другой, о ягнятах, родившихся
мертвыми, о бурых пашнях, где должно было уже прорасти зерно, о выгонах, где
давно должна бы зеленеть трава, о воронах, сбивающихся стаями там, где
раньше годами вили гнезда певчие птицы, Хмурые разговоры на фоне
приготовлений к Бэл Тайну, и еще больше озабоченных покачиваний головами. И
так со всех сторон.
Большинство мужчин пожимали плечами и говорили: "Что ж, переживем, будь
на то воля Света". Кое-кто ухмылялся и добавлял: "И если не будет на то воли
Света, все равно переживем".
Такова была жизнь людей Двуречья. Народа, которому приходится смотреть
на то, как град побил его зерно, как волки уносят его ягнят, и которому
нужно начинать все заново -- неважно, сколько лет это продолжается, -- такой
народ так просто не уступит. Почти все те, кто быстро сдался, уже
давным-давно умерли.
Тэм не остановился бы из-за Вита Конгара, если бы тот не протянул свои
ноги поперек улицы -- ни проехать, ни пройти. Конгары, как и Коплины, (эти
две семьи так перемешались, что никто точно не знал, где кончается одна и
начинается другая) -- от Дивен Райд и до Сторожевого Холма, а может, и до
Таренского Перевоза были известны как вечно чем-то недовольный, постоянно на
что-то жалующийся да еще и причиняющий всякие беспокойства народец.
-- Мне нужно передать это Брану ал'Виру, Вит, -- сказал Тэм, кивая на
бочонки в повозке, но тощий Вит оказался упрям. Он с кислой миной разлегся
на своем крыльце, а не на крыше, хотя та явно нуждалась во внимании мастера
Буйе. Готовностью взяться за какое-либо дело второй раз или закончить раз
начатое Вит не славился. Многие из Коплинов и Конгаров походили этим на
него, а кто не был похож, оказывался еще хуже.
-- Ну, ал'Тор, что будем делать с Найнив? -- вопросил Конгар. -- Нам в
Эмондовом Лугу такая Мудрая без надобности.
Тэм тяжело вздохнул:
-- Это не наша забота, Вит. Мудрая -- дело женщин.
-- Да ладно, надо же что-то делать, ал'Тор. Она говорила, что будет
мягкая зима. И добрый урожай. А теперь спроси-ка у нее, что она слышит в
ветре, так она лишь нахмурит брови, посмотрит сердито да ногой топнет.
-- Если ты спросишь ее так, как спрашиваешь обычно, Вит, -- сказал Тэм,
не теряя выдержки, -- считай, что тебе повезло, если она не поколотит тебя
своим посохом. А сейчас, если ты не против, это бренди...
-- Найнив ал'Мира чересчур молода для Мудрой, ал'Тор. Если ничего не
делает Круг Женщин, значит, должен вмешаться Совет Деревни.
-- Какое тебе дело до Мудрой, Вит Конгар? -- взвился женский голос. Вит
дернулся и поджал ноги, когда из дома показалась его жена. Дейз Конгар была
вдвое больше мужа в обхвате, без единой унции жира и с грубыми чертами лица.
Она свирепо глядела на мужа, уперев руки в бедра. -- Ты лезешь в дела Круга
Женщин, а вот посмотрим, как тебе понравится есть собственную стряпню.
Которую ты будешь готовить не на моей кухне. И как ты будешь сам стирать
свою одежонку, и как тебе будет спаться одному на кровати. Которая будет не
под моей крышей!
-- Но, Дейз, -- заскулил Вит, -- я только...
-- С вашего позволения, Дейз, -- сказал Там. -- Вит! Да осияет вас
Свет!
Он пустил Белу шагом в обход тощего малого. Покамест внимание Дейз было
поглощено мужем, но в любой момент до нее могло дойти, с кем беседовал Вит.
И тогда...
Именно поэтому Тэм и Ранд и не принимали приглашений остановиться
ненадолго и перекусить или выпить чего-нибудь горячего. Едва завидев Тэма,
добрые хозяйки Эмондова Луга делали стойку, словно гончие, почуявшие
кролика. Любая из них в точности знала, кто в самый раз подойдет в жены
вдовцу с хорошей фермой в придачу, пускай даже и в Западном Лесу.
Ранд шел в этом отношении почти вровень с Тэмом, а иногда, может, и
опережал отца. Не раз, когда Тэма не оказывалось рядом, его почти загоняли в
угол, не оставляя иного способа к бегству, кроме проявления невоспитанности.
Усадив на стул подле кухонного очага, его потчевали печеньем, медовыми
пряниками и пирожками с мясом. И всегда глаза хозяйки взвешивали и обмеряли
Ранда с такой же точностью, как весы и мерные ленты торговца, пока сама она
толковала: мол, угощенье по вкусу ни в какое сравнение не идет с тем, что
готовит ее вдовая сестрица, или кузина, которая всего-то на год ее старше.
Тэму, конечно, не стоит брать молоденькую, убеждала его хозяйка. Хорошо, что
он так любил свою жену, -- это сулит только хорошее той, кто станет его
женой, -- но уж больно долго Тэм в трауре. Ему нужна хорошая женщина. Это же
очевидно, утверждала добровольная сваха, что мужчине не обойтись без
женщины, которая заботилась бы о нем и оберегала от волнений. Хуже всего
бывало с теми, которые, многозначительно помолчав после такого вступления, с
нарочитой небрежностью спрашивали потом, сколько сейчас лет ему.
Как у большинства двуреченцев, в натуре Ранда ярко проявлялось
упрямство. Чужеземцы иногда говорили, что по этой, чуть ли не главной черте
характера всегда можно узнать людей из Двуречья: те вполне могут давать
уроки упрямства мулам и учить этому камни. Хозяйки большей частью были
добрыми и славными женщинами, но Ранд терпеть не мог, когда его к чему-то
принуждают, и из-за их обращения чувствовал себя так, будто его погоняют
палками. Поэтому теперь он шагал быстро и всем сердцем хотел, чтобы Тэм
поторопил Белу.
Вскоре улица вышла на Лужайку -- широкую площадь посреди деревни,
обычно поросшую толстым травяным ковром. Этой весной на Лужайке, среди
желтовато-бурой жухлой травы и черноты голой земли, проглядывали всего
несколько островков новой зелени. Неподалеку вышагивали вперевалку пара
дюжин гусей, оглядывая землю маленькими блестящими глазками, но не находя
ничего, что заслуживало бы их внимания. Кто-то привязал корову попастись на
скудной растительности.
На западной стороне Лужайки из-под Камня брал начало Винный Ручей,
который никогда не иссякал. Его течение было настолько сильным, что могло
сбить человека с ног, а вода оправдывала название ручья своей свежестью. От
этого истока, быстро расширяясь, торопливо текла на восток Винная Река, ее
берега заросли ивой до мельницы мастера Тэйна и даже дальше, пока она не
разделялась на дюжины протоков в болотистых дебрях Приречного Леса. Возле
Лужайки через прозрачный поток были переброшены два низких огражденных
мостика и еще один, пошире и покрепче, чтобы мог выдержать повозки.
Фургонный Мост отмечал место, где Северная Дорога, идущая от Таренского
Перевоза и Сторожевого Холма, становилась Старым Трактом, ведущим к Дивен
Райд. Чужестранцы иногда находили забавным, что одна и та же дорога имеет
разные названия: одно -- к северу, а другое -- к югу. Но таков был обычай,
который, сколько помнили в Эмондовом Лугу, был всегда, и значит, так тому и
быть. Для народа Двуречья вполне резонная причина.
На дальней стороне мостков виднелись подготовленная к Бэл Тайну
земляная насыпь для костров и три аккуратные поленницы дров, почти такой же
высоты, что и дома. Какой бы ни был Праздник, костры должны гореть на
Лужайке, но не на самой траве, даже такой, как сейчас, а на очищенной земле.
Возле Винного Ручья десятой два пожилых женщин устанавливали Весенний Шест и
негромко напевали. Очищенный от сучков, прямой, гладкий ствол ели возвышался
на десять футов, даже когда его опустили в вырытую для него яму. Чуть
поодаль сидели скрестив ноги несколько девушек, слишком еще молодых, чтобы
им заплетали косы. Они завистливо наблюдали за происходящим и время от
времени подпевали работающим женщинам.
Тэм прицокнул на Белу, словно желая поторопить ее, на что она никак не
отреагировала, и Ранд намеренно отвел глаза, чтобы не видеть того, чем
заняты женщины. Утром мужчинам надо будет делать вид, что они удивлены
появлением Шеста. Потом, днем, незамужние девушки будут танцевать вокруг
Шеста, обвивая его длинными цветными лентами под песни холостых мужчин.
Никто не знал, откуда взялся этот обычай -- еще один всегда существовавший
обычай, -- но он был предлогом для песен и танцев, и никому в Двуречье для
этого не нужен был иной предлог.
Целый день Бэл Тайна занимали песни, танцы, угощения, не считая
состязаний по ходьбе, да и не только по ней. Призами награждались победители
в стрельбе из лука, лучшие в метании камней из пращи, во владении дорожным
посохом. Соревновались в разгадывании головоломок и загадок, в перетягивании
каната, в поднятии тяжестей и бросках их на дальность. Полагались призы и
лучшему танцору, лучшему певцу, лучшему скрипачу, самому быстрому в стрижке
овец, даже лучшим игрокам в шары и в дротики.
Бэл Тайн всегда проводится тогда, когда бесповоротно наступила весна,
когда появляются на свет первые ягнята и когда зеленеют первые всходы. Но ни
у кого и в мыслях не было теперь отложить его, пусть даже холод не хочет
отступать. Каждому хотелось немного попеть и потанцевать. Вдобавок ко всему
на Лужайке, по слухам, намечался грандиозный фейерверк, -- разумеется, если
первый в этом год