Оцените этот текст:


---------------------------------------------------------------
     © Copyright Рэй Брэдбери
     © Copyright Арам Оганян (ohaniana@arminco.com)
     Изд. Северо-Запад, 1992 "Тени грядущего зла"
---------------------------------------------------------------




     Лошади медленно брели к привалу. Седоки -- муж и жена -- смотрели вниз,
на сухую песчаную  долину  У женщины был растерянный вид, вот уже  несколько
часов  она молчала,  просто не могла  говорить. Ей  было душно  под  мрачным
грозовым  небом  Аризоны,  суровые обвет╜ренные  скалы  угнетали  ее. На  ее
дрожащие руки упало несколько холодных дождевых капель.
     Она  бросила усталый  взгляд на  мужа.  Он  был  весь в  пыли, впрочем,
держался в седле легко и уверенно. Закрыв глаза, она  думала, как безмятежно
прошли  все  эти годы. Достала  зеркальце и посмотрелась в него.  Она хотела
уви╜деть себя веселой, но никак не могла заставить  себя улыб╜нуться, сейчас
это  было  совсем не  к  месту. Давили  тяжелые  свинцовые  облака, удручала
телеграмма,   принесенная   сего╜дня  утром  конным  посыльным;   изматывала
бесконечная дорога до города.
     Она продрогла, а дороге все не было видно конца.
     -- Я никогда не была верующей, -- произнесла она тихо, не поднимая век.
     -- Что? -- оглянулся на нее Берти.
     -- Нет.  Ничего, -- прошептала она, покачав головой. Все эти  годы  она
прожила беззаботно, ни  разу не  испытав  потребности  пойти в церковь.  Она
слышала,  как  почтенные  люди  говорят  о  Боге,  о полированных  церковных
скамьях,  о каллах в больших бронзовых ведрах и о колоколах, таких огромных,
что  звонарь раскачивается  в  них вместе  с языком.  Все эти  высокопарные,
страстные  и проникновенные речи были  ей  одинаково  безразличны.  Она даже
представить себя не могла на церковной скамье.
     -- Да мне просто ни к  чему было ходить в церковь, -- пробормотала она,
словно оправдываясь.
     Она никогда  не придавала этому значения. Жила своими  заботами, ходила
по своим делам.  От  работы ее  маленькие ручки стали гладкими,  как галька.
Труд отполировал  ее ногти  лаком,  какого не  купишь ни  в  одном магазине.
Воспи╜тание детей сделало  ее руки ласковыми и сдержанно-стро╜гими, а любовь
к мужу -- нежными. Теперь же нависшая тень смерти заставила их дрожать.
     -- Сюда, -- позвал Берти.
     Их  лошади  спустились  по   пыльной  тропе  туда,  где  в  стороне  от
пересохшего ручья  стояло старинное кирпичное здание. В окна были  вставлены
зеленые  стекла, крыша  --  из красной  черепицы. Внутри  синели  машины,  а
множество проводов  тянулось далеко в пустыню. Она посмотрела на уходящие за
горизонт мачты  высоковольтных передач и,  все еще занятая  своими  мыслями,
оглянулась на необычные зеленые окна и огненно-красные стены.
     Она не  помнила  ни одного  стиха  из Священного  писания и  никогда не
оставляла в своей Библии закладки. Правда,  жила она в жаркой пустыне, среди
раскаленного солнцем  гранита, пот  лил с нее  ручьями, но тут ей  ничего не
угро╜жало. Беды,  из-за которых люди не спят по  ночам,  в память о  которых
остаются морщины на лице, были ей неведомы. Несчастья проходили стороной, не
задевая ее, Смерть была ураганом, гул которого доносился откуда-то издалека.
     Двадцать лет унеслись в  прошлое,  как перекати-поле, с тех пор как она
поселилась  на  Западе,  надела  обручальное  кольцо  одинокого  охотника, и
пустыня заполнила их жизнь. Ни  один из  четырех ее  детей  ни  разу не  был
опасно  болен  или  при  смерти. Никогда ей  не  приходилось становиться  на
колени, разве только чтобы отдраить и без того хорошо выскобленный пол.
     Теперь  всему этому пришел  конец. Они ехали в  далекий городок, потому
что утром принесли клочок желтой бумаги, в  котором сухо, но ясно говорилось
о том, что ее мать умирает.
     И сколько она ни думала об  этом, как ни пыталась представить себе, все
это  никак не укладывалось у  нее  в голове. Она лишилась привычной  опоры и
оказалась  в  беспомощном  положении.  Ее  мысли  лихорадочно метались,  как
стрелки компасов в магнитную бурю,  все привычные представления о  том,  где
север  и  где юг,  где верх  и где низ,  вдруг  пошатнулись, рухнули, и  все
беспорядочно закружи╜лось и завертелось. Рука  Берти лежала у  нее на плече,
но  даже от этого она  не чувствовала  себя  уверенней.  Словно настал конец
красивой сказки и началась страшная. Умирала ее мама. Это было невыносимо.
     --  Давай остановимся,  --  не в силах справиться со своим страхом, она
очень нервничала и говорила с раздражением.
     Берти   оставался   невозмутимым,   его   не   ввела   в   заблуж╜дение
раздражительность жены. Он-то знал, что это не  в ее характере -- у нее была
ясная  голова. Дождь  все  накрапы╜вал. Он  повернулся к ней и нежно взял за
руку.
     -- Конечно, нужно остановиться. -- Берти покосился на  небо.  -- Тучи с
востока. Надо переждать, будет ливень. Не хватало еще вымокнуть.
     Она  разозлилась  на  себя  из-за  собственной  несдержан╜ности. Как-то
против  ее  желания одно потянуло  за собой другое.  Она была не в состоянии
говорить и  расплакалась  навзрыд,  сотрясаясь всем  телом. Ее  лошадь  сама
останови╜лась у кирпичной стены и мягко переступала с ноги на ногу.
     Поникшая, с застывшим взглядом, она скользнула из седла на руки Берти и
обняла его.
     -- Похоже, никого нет, -- сказал он, опуская ее на зем╜лю. -- Эй,  есть
тут кто-нибудь? -- позвал Он и увидел таб╜личку на дверях:


     Комитет по электроэнергии"

     В  воздухе  висело   густое  жужжание.  Провода  пели  на  одной  ноте,
непрестанно, то  слегка повышая, то  чуть снижая  тон, как  хозяйка, которая
гудит  себе что-то  под  нос и готовит на плите  в  мягком сумраке  кухни. В
здании никого  не было видно. Все вокруг дрожало от вибрации. Так, ка╜жется,
должен  гудеть горячий воздух,  когда  он плывет и струится над  раскаленным
полотном  железной дороги  в  жаркий  солнечный день. А  слышно только,  как
звенящая напряженная тишина давит на барабанные перепонки.
     Дрожь  от вибрации  пробегала  через  пятки  по ее  изящ╜ным  ногам  и,
разливаясь  по  всему  телу,  подобралась  к  сердцу, коснулась  его,  и она
заволновалась,  словно  в очеред╜ной раз увидела  Берти  сидящим на  верхней
балке загона. Дрожь проникла в мозг, пленила каждую его клеточку, и ей вдруг
захотелось  запеть. Так с  ней бывало, когда  она читала  хорошие книги  или
слышала красивые песни.
     Все вокруг было  насыщено гудением. Оно пронизывало раскаленный воздух,
пустыню и даже кактусы в ней -- гу╜дением было охвачено все.
     -- Что это? -- спросила она, растерянно глядя на здание.
     -- Не  знаю. Похоже  на  электростанцию, -- отозвался Берти  и  толкнул
дверь. -- Хм, открыто, -- удивился он. -- Вот только жаль, нет никого.
     Дверь  широко  распахнулась, и  в виски им  ударил силь╜ный,  как порыв
ветра, гул.
     Они вступили  под своды  таинственного поющего зала. Она шла под руку с
Берти, крепко прижавшись к нему.
     Тут было  сумрачно, как в подземном царстве. Все вы╜чищено, отшлифовано
до блеска, словно какие-то  невидим╜ки упорно,  день и ночь, без устали, без
конца терли, терли  и терли пол, стены  и  машины. Им показалось,  будто они
шагают сквозь строй молчаливо стоящих людей. Но люди превратились в круглые,
похожие на  снаряды машины, по╜ставленные в  два ряда и гудящие во всю мочь.
Из черных,  серых, зеленых машин тянулись золотистые кабели и белые провода,
поблескивали серебристые коробки с малиновыми контактами и белыми надписями.
В полу  было  углубление  и  там  бешено крутилось,  с неразличимой для глаз
скоростью полоскалось что-то невидимое. (Центрифуга  вертелась очень быстро,
казалось,  она  застыла  на месте.)  С  темного  потолка  гигантскими змеями
свисали медные провода, переплетения труб  поднимались от цементного пола по
огненно-красным  кирпичным стенам. Пахло озоном, как после грозы.  Время  от
времени раздавался треск, что-то шуршало, щелкало, ши╜пело; там, где провода
подходили к фарфоровым и стек╜лянным изоляторам, иногда проскакивали искры.
     А за стенами, в мире реальном, начался дождь.
     Ей не хотелось тут  оставаться. Все здесь было ей чуждо: люди оказались
серыми машинами, а музыка  звучала как орган, гудевший то на  высокой, то на
низкой ноте. Но по окнам уже растекались дождевые струи.
     --  Похоже, это надолго. Придется тут заночевать. Да  и поздно уже,  --
сказал Берти. -- Пойду занесу вещи.
     Она молчала. Ее тянуло дальше. Куда, к чему?  Она не знала. Наверное, в
город. Там  бы она купила билеты и,  крепко зажав их в руке,  побежала бы  к
поезду, и поезд помчался бы с  грохотом, а потом, проехав сотни миль, она бы
сошла с него и пересела на лошадь  или машину -- и снова в путь. И, наконец,
увидела бы  свою маму,  живую или мертвую. Только бы  хватило времени и сил.
Где бы  ни про╜ходила  ее дорога, она будет  довольствоваться лишь воздухом,
чтобы дышать,  пищей  и водой,  чтобы смочить пересохшие  губы,  да  твердой
землей  под ногами, чтобы  ходить.  Но  уж лучше вообще  не испытывать всего
этого.  "Ну зачем  ехать к маме, к чему  слова,  волнения? -- спрашивала она
себя. -- И кому от этого легче?"
     Пол  под ногами блестел,  как  замерзшая  речка. Шаги  отдавались сухим
гулким эхом, ясно и четко. Каждое про╜изнесенное слово летело обратно, будто
из каменной пе╜щеры.
     Она  слышала,  как  Берти за  ее  спиной  складывает  на  пол  вещи. Он
расстелил пару серых одеял и достал несколько банок консервов.
     Была ночь. Потоки дождя все текли  и  текли по высоким  зеленым  окнам,
струи  воды свивались в тончайшие узоры. Удары грома  рвали дождевую завесу,
молнии врезались в каменистую землю и переламывались.
     Она  положила  голову  на  подвернутое  одеяло,  но  как  ни  старалась
устроиться поудобнее,  гудение  огромной электростанции не давало покоя. Она
перевернулась на другой бок, закрыла глаза, постаралась  уснуть, но в голове
по-прежнему гудело  от вибрации. Тогда она встала, расправила одеяло и снова
легла.
     Гудение, однако, не отступало.
     Какое-то чувство подсказывало ей, что и Берти не спит Интуиция  никогда
не подводила  ее. В том, как он дышал, была едва уловимая разница.  Он дышал
беззвучно, совсем неслышно, но она знала, что он сейчас задумчиво смотрит на
нее в темноте. Она обернулась.
     -- Берти?
     -- Что?
     -- Я тоже не сплю.
     -- Знаю.
     Она  лежала, вытянувшись,  неподвижно  и  была  вся  на╜пряжена,  а  он
расслабился  и  чуть поджал ноги.  Она смот╜рела  на  него  и  дивилась  его
спокойствию
     -- Берти, -- сказала она и, помолчав, продолжала: Как тебе здесь?
     Он ответил не сразу.
     -- О чем это ты?
     -- Как ты можешь тут отдыхать! -- сказала и за╜пнулась. Нехорошо вышло.
Получалось,  что она его упре╜кает, а ей вовсе этого не  хотелось. Она знала
его как человека, который  видит скрытое от  глаз других,  которого ничто не
оставляет  равнодушным, но эти качества  не мешали  ему оставаться  добрым и
простым.  Его мучили  те же мысли, что и  ее, и  он переживал за ее маму, но
внешне  выглядел хладнокровным и  безразличным.  Все его мысли и переживания
были  скрыты от  глаз,  запрятаны  глубоко  в  душе, где жила его  вера, его
внутренняя сила, она-то и не позволяла ему  быть в разладе с самим собой. Он
умел встре╜тить любую  неприятность.  Уверенность  и стойкость  делали Берти
неуязвимым,  он  был  защищен  ими,  как  лабиринтом или  сетью,  в  которой
запутывались и терялись все надви╜гающиеся напасти, и никакие беды, кажется,
не могли при╜чинить ему  боли. Глядя  на его спокойствие, она  Иногда,  сама
того не желая, выходила из себя, но тут  же  подавляла в  себе бессмысленную
злость, понимая,  что злиться  на него  -- это  все  равно что  обижаться на
природу за то, что она в каждый персик вложила по косточке.
     -- Почему я так и не научилась этому? -- сказала она наконец.
     -- Чему?
     -- Ты научил меня всему... Ты заставил меня по-своему смотреть на  мир.
Я знаю только то, чему ты  меня научил. -- Она остановилась. Трудно это было
выразить словами. Их жизнь текла спокойно, как кровь в жилах.
     -- И вот только верить ты  меня не научил, -- сказала она. -- Я никогда
об этом от тебя не слышала.
     --  Этому не учатся, -- ответил он. -- Просто однажды ты  расслабишься,
тебе станет легко. Вот и все.
     "Расслабишься, --  думала  она.  --  Почувствую облегчение?  Но  только
телесное. А как избавиться от того, что в  мыс╜лях?" Ее  пальцы  вдруг  сами
собой сжались. Взгляд блуждал по залу огромной  электростанции.  Над головой
возвыша╜лись   мрачные   силуэты  машин,   вспыхивали   искры...   Вибра╜ция
пронизывала все тело.
     От усталости ее  клонило ко сну. Глаза слипались. Ее  тело  наполнилось
гудением, словно затрепетали крылышки ты╜сячи крошечных колибри.
     Она  проводила   взглядом  теряющиеся  во  мраке  под  потолком  трубы,
посмотрела на машины, услышала вой центрифуг... И тут ее дремота исчезла,  и
ею овладело бес╜покойство. Стены, пол, потолок -- все запрыгало и запля╜сало
перед  глазами,  гудение  нарастало  и  нарастало,  и  к  ней  пришла  вдруг
удивительная легкость, она увидела  в зеленых окнах очертания высоковольтной
линии, убегающей в сырую мглу.
     Ее  тело  дрожало  и  гудело. Ей  показалось, что  ее вдруг  рвануло  и
оторвало  от земли. Бешено крутящееся динамо подхватило ее и завертело,  она
стала невидимой и током потекла по медным проводам!
     В какой-то миг она стала вездесущей!
     Она   пронеслась   по  проводам,  оставляя   позади   громад╜ные  мачты
высоковольтных  передач, прожужжала в прово╜дах  над бесчисленными  опорами,
увенчанными  изолято╜рами из зеленого стекла, похожими на хрустальных  птиц,
держащих  в  клюве высоковольтную  линию. Провода  несли  ее  через  города,
городки  и поселки, фермы и  ранчо, гасьенды, разветвляясь в четыре стороны,
потом еще  в  восемь.  Она  скользила  по  паутине проводов,  наброшенной на
пус╜тыню!
     И  мир стал  вдруг  чем-то большим,  чем  просто дома,  горы,  дороги и
пасущиеся  кони,  покойник под каменной плитой,  колючка кактуса или  город,
искрящийся  в ночи  сво╜ими  огнями. Мир  уже не был раздроблен, расколот на
части. Охваченный сетью гудящих проводов, он стал вдруг единым целым.
     С потоком света она влилась в каждый дом, в каждую комнату, и туда, где
жизнь  только пробудилась от  шлепка по  попке  новорожденного, и  туда, где
жизнь  в  человеке уже едва теплилась, как свет в лампочке, горела  неровно,
тлела и погасла  совсем. Поток электричества увлекал  ее за  собой. На сотни
миль вокруг в окнах загорелся свет, и все стало  доступно ее зрению и слуху,
одиночество ушло. Теперь она стала такой же, как  все, одной из многих тысяч
людей, о чем-то размышляющих, в чем-то убежденных.
     Она  трепетала,   как   сухая,  безжизненная  тростинка.  От   высокого
напряжения ее мысли метались и запутывались в переплетении проводов.
     Во всем царило равновесие. В одном месте она видела, как жизнь увядает,
а рядом, всего в какой-нибудь миле, люди поднимали бокалы за новорожденного,
передавали сигары, улыбались,  хохотали, жали друг  другу  руки.  Она видела
бледные,  вытянутые лица  умирающих  в  белых  постелях,  слышала,  как  они
начинают постигать и принимать смерть,  смотрела на их  движения,  угадывала
чувства и  по╜нимала, как  они  одиноки  и замкнуты, понимала,  что  им  уже
никогда, ни за что не увидеть мир в равновесии, каким его видит она.
     Она  проглотила  слюну,  коснулась  пальцами  шеи  -- шея горела.  Веки
дрожали.
     Она не была одинока.
     Динамо-машина раскрутила  ее, а центробежная сила пус╜тила по проводам,
как из пращи, к миллионам  стеклянных колбочек, привинченных под  потолками.
Нужно только  потя╜нуть  за шнурок или повернуть  рубильник,  или нажать  на
выключатель -- и они вспыхнут.
     Зажечь свет можно везде,  его надо только включить. Пока света не было,
в домах было темно. Но вот она сразу очутилась во всех домах, вошла в каждую
комнату. И она уже не  одинока. И ей досталась частица большого, общего горя
и страха. Но вокруг  не только  одни страдания. Можно  посмотреть на все и с
другой стороны. Жизнь начинается с рождения -- это нежный, хрупкий младенец.
Это тело, со╜гретое обедом, свежие краски и звуки, запахи полевых цве╜тов.
     И  как только свет где-то гаснет, жизнь  зажигает его  снова, и в домах
опять светло.
     Она очутилась сразу у  Кларков и Греев, Шоу и Мартинсов,  у Хэнфордов и
Фентонов,  у Дрейков, Губбельсов  и  Смитов.  Она была  одна,  но  не  знала
одиночества. В голове  у человека есть разные отверстия. Пожалуй, это звучит
странно,  даже несколько глупо,  но  все  же  это  отверстия Сквозь  одни мы
смотрим на мир  и на людей в нем, таких  же беспокойных, разных и непростых,
как  и  мы  сами. Дру╜гие отверстия помогают нам слышать,  и есть еще  одно,
чтобы  поведать о своем горе, когда  оно нас тяготит.  Запахи пшеницы, льда,
костров проникают через другие  отверстия и мы узнаем через них времена года
-- лето, зиму  или осень Все это дано человеку,  чтобы он не чувствовал себя
одиноко  Зажмурьтесь -- вы окажетесь в одиночестве. Чтобы верить  во что-то,
нужно просто открыть глаза.
     Электрической сетью спутался весь мир, знакомый ей уже столько лет. Она
вжилась в каждый провод этой сети В ней светилась и дрожала каждая клеточка.
Ее ласкало  бесконечное легкое полотно, которое милю за милей уку╜тало землю
мягким, гудящим покрывалом.
     В  электростанции пели работающие  турбины;  искры,  яркие, как свечки,
вспыхивали и соскакивали вниз по со╜гнутым локтям труб и кабелей. Ряды машин
казались  хором  святых,  их нимбы переливались то  красным, то  желтым,  то
зеленым, их  мощные гимны возносились под самую крышу, и в зале все  дрожало
от эха. Снаружи порывы ветра с воем разбивались о стены, дождь заливал окна.
Некоторое  время  она лежала,  положив голову на свернутое одеяло,  а  потом
вдруг расплакалась.
     Какие мысли заставили ее плакать? Были это слезы ра╜достного облегчения
или смирения -- она не знала. Торже╜ственные звуки взлетали все выше и выше.
Казалось, целый мир  хлынул в ее душу.  Она протянула руку и дотронулась  до
Берти.  Он все еще  не спал  и смотрел  в потолок. Наверное, его мысли  тоже
витали сейчас где-то в переплетении про╜водов, и  в его душе отзывалось все,
что ни есть на свете.  Он чувствовал себя частицей  целого, и  это придавало
ему силы  и уверенности.  Но  ее это  новое ощущение единства со всем  миром
ошеломило. Гудение  все нарастало. Руки мужа  обняли ее, она уткнулась в его
плечо и снова разрыдалась, горько и неудержимо...
     Утром небо  над пустыней было  яркое, чистое. Они не╜торопливо вышли из
электростанции, оседлали лошадей, привязали вещи и двинулись в путь.
     Над нею сияло голубое небо. Она не сразу почувство╜вала, что держится в
седле прямо, не сутулясь, взглянула на свои руки -- они не дрожат,  а раньше
были как чужие. Видны были горы вдалеке, краски не блекли и не расплы╜вались
перед глазами. Все было неразрывно связано: камни с песком, песок с цветком,
а цветок с небом. И так беско╜нечно.
     -- Но! Пошли! -- раздался в душистом прохладном воз╜духе голос Берти, и
лошади ускорили шаг, оставляя позади кирпичное здание.
     Она держалась  в седле  легко  и  изящно.  В  ней  пробудилось  чувство
безмятежной легкости, и она не смогла бы теперь  прожить без этого. Это было
бы так же немыслимо, как персик без косточки.
     -- Берти, -- позвала она. Он чуть придержал лошадь.
     -- Что?
     -- Мы могли бы... -- начала она.
     -- Что бы мы могли? -- переспросил он, не расслышав.
     --  Мы  могли бы приехать сюда еще раз? -- спросила  она, показывая  на
электростанцию. -- Ну, как-нибудь, в воскре╜сенье?
     Он задумчиво посмотрел на нее и кивнул:
     -- А что ж. Приедем, конечно, приедем.
     Когда они  въехали в город, она гудела себе под нос  какую-то  странную
мелодию. Он оглянулся  и  прислушался. Так,  наверное, гудит горячий воздух,
когда плывет и стру╜ится над раскаленным полотном железной  дороги в  жаркий
летний день. Гудит в одном ключе, на одной ноте. Гудение то чуть повышается,
то понижается, но звук непрерывный, нежный и приятный на слух.


     2001 Электронная библиотека Алексея Снежинского

Last-modified: Wed, 13 Oct 2004 20:21:51 GMT
Оцените этот текст: