еловека в белых одеждах, который позвал меня?
-- И что? -- поравнявшись с ней, спросила Дженнсен.
-- После того, как он зашел за мной, он собирался найти волшебника
Рала, чтобы тот взглянул на вас.
Дженнсен почувствовала, как кровь отхлынула от ее лица.
-- Лорд Рал далеко на юге, -- насмешливо заметил капитан, подойдя к
ним.
-- Не лорд Рал, -- сказала Нида. -- Волшебник Рал. Волшебник Натан Рал.
Глава 28
Натан Рал...
Это имя было знакомо Дженнсен. Алтея рассказывала, что встречалась с
ним в Древнем мире, во Дворце Пророков. "Это был куда как настоящий Рал", --
сказала она. Волшебник был всемогущий и невероятно опасный, поэтому его
держали взаперти за непроницаемыми магическими экранами, где он не мог
никому причинить зла. А лет ему было более девятисот. Видно, каким-то
образом старому колдуну удалось выбраться из-под магического замка.
Дженнсен схватила за локоть Морд-Сит:
-- Нида, что он здесь делает?
-- Не знаю, мы не встречались.
-- Очень важно, чтобы и мы не встретились! -- Дженнсен подтолкнула Ниду
локтем. -- Нет времени объяснять, но он опасен.
Нида огляделась по сторонам, прежде чем ответить Дженнсен:
-- Опасен? Ты в этом уверена?
-- Несомненно!
-- Хорошо. Тогда пошли за мной.
-- Мне нужны вещи, -- напомнил Себастьян.
-- Они там, -- капитан указал на дверь неподалеку.
Оставив Ниду на лестнице, Себастьян с капитаном Лернером пошли за
вещами. С дрожью в коленях Дженнсен стояла в дверном проеме, наблюдая, как
капитан зажигает светильник и открывает внутреннюю дверь. Забрав лампу,
мужчины исчезли. Послышались звуки голосов и шорох вещей.
Текли секунды. Дженнсен почти слышала шаги волшебника -- все ближе и
ближе. Если он их поймает, оружие Себастьяна уже не пригодится. Если
волшебник Рал увидит Дженнсен, то сразу поймет, что перед ним дыра в мире,
не обладающий даром отпрыск Даркена Рала. И блефом здесь уже не спасешься.
Тогда ей конец.
Появился Себастьян, а за ним и капитан:
-- Идем.
В поношенном зеленом плаще Себастьян выглядел совершенно обычно. Вряд
ли можно было заметить арсенал, который был спрятан в его одежде. Скорее его
выделяли из толпы голубые глаза и растрепанные светлые волосы. Наверное,
из-за них стражники и остановили его. Капитан поймал руку Дженнсен:
-- Как она сказала? -- он кивнул на Морд-Сит. -- Да пребудут с тобой
добрые духи!
Он отдал ей лампу. Дженнсен прошептала слова благодарности и, оставив
капитана, поспешила следом за остальными.
Нида повела их вниз, по темным залам и пустым коридорам. Порой они
мчались по узким ущельям без потолка -- по крайней мере, при взгляде вверх
не было видно ничего, кроме темноты.
Пол стал земляным. Правая стена представляла собой голый камень. Левая
была выложена гранитными блоками. Каждый блок был размером с дом, а стыки
так хорошо подогнаны, что даже лезвие ножа вряд ли можно было просунуть.
Добравшись до конца тоннеля, они проскользнули сквозь низенькую дверь и
попали в узкий проход, внутри которого был положен деревянный настил. Далее
над глубокой трещиной в плато висел пешеходный мост. Свет лампы, отраженный
от каменных стен, терялся в глубоком мраке. Дна не было видно. Оказавшись на
узкой тропке над пропастью, Дженнсен почувствовала себя маленькой, как
муравей. Морд-Сит, держась рукой за железные перила, остановилась и
посмотрела в пропасть:
-- Почему волшебник Рал опасен? -- Было очевидно, что этот вопрос все
еще занимает ее. -- Какие беды он может принести тебе? -- Грубый голос эхом
отлетал от каменных стен.
Дженнсен чувствовала, как мост шатается под ее ногами. У нее
закружилась голова. Морд-Сит ожидала ответа, и его непременно надо было
придумать. Судя по взгляду Себастьяна, у того не было подходящих идей. И
девушка решила сыграть на полуправде, тем более что Нида могла знать кое-что
о прошлом волшебника.
-- Он -- пророк. Его держали в месте, где он не мог никому причинить
зла. Однако он исчез оттуда.
Морд-Сит перебросила на плечо свою косу и принялась перебирать ее,
обдумывая слова Дженнсен. Она совершенно не спешила.
-- Я слышала о нем как об очень интересном человеке. -- Глаза Ниды
блуждали по невидимым мирам.
-- Он опасен, -- настаивала Дженнсен.
-- Почему?
-- Он может помешать мне выполнить задание.
-- Как?
-- Я же сказала, он -- пророк.
-- Пророчество -- это дар. Он может помочь тебе в исполнении твоей
миссии -- защиты лорда Рала.
Дженнсен вспомнились слова Алтеи о пророчествах.
-- Например, он может рассказать мне, как я умру, и назвать точную дату
смерти. Представь, что было бы с тобой, защитницей лорда Рала, если бы ты
знала, что на следующий день умрешь самой ужасной смертью, какая только
возможна! Если бы ты знала точный час и подробности... Такое кого угодно
парализует, и в состоянии паники ты вряд ли сможешь полноценно защитить
жизнь лорда Рала.
Нида медленно подняла брови:
-- И ты полагаешь, что волшебник Рал расскажет тебе именно это?
-- А как ты думаешь, почему его заперли? Он опасен. С теми, кто
защищает лорда Рала, пророчества могут сыграть дурную шутку.
-- Или наоборот могут помочь, -- не соглашалась Нида. -- Ведь в этом
случае ты сможешь избежать неприятностей.
-- Но тогда это будет уже не пророчество!
Нида задумчиво теребила косу:
-- Но если услышишь страшное предсказание, то можно предотвратить
несчастье.
-- Если несчастье можно предотвратить, то предсказание не сбудется.
Если оно не сбудется, то это не предсказание, а бред выжившего из ума
старика. И как тогда отличить настоящее пророчество от предсказаний
сумасшедшего, возомнившего себя пророком?
Нида промолчала.
-- Нет, это не просто предсказание, -- настаивала Дженнсен. -- Это
пророчество. И зная свое будущее, я могу обмануть ожидания лорда Рала.
Нида отпустила косу и взялась рукой за перила.
-- Ну а я не оступлюсь, даже зная подробности своей смерти. Особенно,
если от меня будет зависеть жизнь лорда Рала. Морд-Сит всегда готова к
смерти. Любая из нас мечтает найти свою смерть в бою за лорда Рала, а не в
собственной постели, став старой и беззубой каргой.
Дженнсен смотрела на нее и удивлялась: неужели может существовать такая
преданность, доходящая до сумасшествия!..
-- Лихо хвастаешься, -- вставил Себастьян. -- А не хочешь ли сделать
ставку на жизнь лорда Рала?
Нида посмотрела ему прямо в глаза:
-- Если на кону будет моя жизнь? Да. Я не отступлю, даже зная, где и
когда мне предстоит умереть.
-- Значит, ты лучше меня, -- заметила Дженнсен. С безжалостным
выражением лица Нида кивнула:
-- Я и не думала, что мы с тобой одинаковы. У тебя может быть нож, но
ты не Морд-Сит.
Дженнсен изнемогала от желания, чтобы Нида, наконец, двинулась дальше.
Если не удастся убедить Морд-Сит и предстоит схватка, место, где они стоят,
наименее удобно. Морд-Сит сильна и ловка. От Себастьяна, идущего позади
Дженнсен, проку мало. Кроме того, на шатком мостике над пропастью у Дженнсен
кружилась голова. Она не переносила высоты и не могла похвастаться чувством
равновесия.
-- В подобной ситуации я сделаю все от меня зависящее для защиты лорда
Рала, -- сказала она, -- но поклясться не могу. И мне это не нравится.
Наконец, Нида кивнула:
-- Это разумно. -- Она повернулась и продолжила путь по мосту. -- А я
бы, тем не менее, все-таки попыталась обмануть пророчество.
Дженнсен тихо вздохнула. Эту упрямицу можно только убить...
Дна под мостиком все еще не было видно.
-- Пророчества невозможно обмануть, или они перестанут быть таковыми.
Их изрекают оракулы, те, кто одарен по-настоящему.
Нида снова теребила косу:
-- Оракул знает будущее, которое, как ты говоришь, изменить нельзя,
иначе пророчество перестанет существовать. То есть он может сказать только
то, что произойдет, но изменить будущее не способен. Ты тоже не способна
изменить будущее. Оно наступит в любом случае, рассказал тебе оракул или
нет. Если он предскажет, что тебе не удастся защитить лорда Рала, то именно
это он и увидел в будущем.
Поправив прядь волос, сбившуюся на глаза, Дженнсен шла по мостику,
крепко держась за перила. Она продолжала придумывать доводы, которые могли
бы все-таки убедить Морд-Сит. Не имея точного представления о реальном
положении вещей, ставших предметом разговора, она предполагала, что ее
доводы звучат убедительно. Проблема была в том, что чем больше Нида задавала
вопросов, тем больше, отвечая, волновалась Дженнсен. Как будто они
опускались сквозь темную воду, и с каждой попыткой всплыть она тонула все
глубже и глубже. Однако она не собиралась показывать Ниде свое отчаяние ни
голосом, ни взглядом.
-- Разве ты не понимаешь? Пророк вовсе не видит так, будто происходящее
в мире -- пьеса, которую разыгрывают в соответствии со сценарием, уже
прочитанным им. Пророк может видеть лишь часть. Но и на то, что он не видит,
он может попытаться оказать влияние.
Нида бросила недовольный взгляд:
-- Что ты хочешь этим сказать?
Дженнсен чувствовала, что для собственной безопасности ей необходимо
поддерживать в Ниде беспокойство за лорда Рала.
-- Если он захочет причинить вред лорду Ралу, он расскажет мне историю,
из-за которой я изменю свой путь. Заставит меня отступить, даже если именно
этого он и не видел.
-- То есть он может солгать? -- чувствовалось, что Ниду это задело.
-- Да.
-- Но почему волшебник Рал будет вредить лорду Ралу? Разве у него есть
причины?
-- Я же говорила тебе, что он опасен. Именно поэтому он был заперт во
Дворце Пророков. Кто знает, за какие прегрешения его там держали?
-- Это не ответ на вопрос, почему волшебник Рал собирается причинить
вред лорду Ралу.
Разговор походил на схватку на ножах. Дженнсен изо всех сил пыталась
защититься от острых, как бритва, вопросов Морд-Сит.
-- Он не просто пророк, он -- волшебник, наделенный даром. Я не знаю
точно, собирается ли он причинить вред лорду Ралу, но не хочу рисковать
жизнью последнего, чтобы проверить это. Я знаю о магии достаточно, чтобы не
связываться с нею. На первом месте для меня -- жизнь лорда Рала. Возможно,
Натан Рал и не собирается навредить. Просто в мои задачи входит защита лорда
Рала, и мне совершенно не хочется связываться с магией, которой я не могу
противостоять.
Морд-Сит плечом навалилась на дверь, расположенную с другой стороны
подвесного моста.
-- С тобой не поспоришь. Мне не нравятся всякие магические штучки. Но
если лорду Ралу грозит опасность от этого пророка-волшебника, то лучше
встретиться с ним лицом к лицу.
-- Не знаю, представляет ли Натан Рал угрозу, но у меня есть
определенное задание -- отвести смертельную опасность от лорда Рала. И мой
долг -- выполнить это задание.
Нида повторила попытку открыть дверь, но она оказалась запертой. Все
трое двинулись по дорожке, в сторону от моста.
-- А если подозрения, касающиеся Натана Рала, верны, то мы должны...
-- Нида, надеюсь, ради меня ты присмотришь за Натаном Ралом. Мне не
разорваться. Приглядишь, а?
-- Ты хочешь, чтобы я убила его?
-- Нет. -- Дженнсен поразила готовность Морд-Сит к такого рода
действиям. -- Конечно же, нет! Просто будь внимательной, следи за ним, и
больше ничего.
Нида подошла к другой двери. На этот раз замок поддался. Перед тем, как
открыть его, она обернулась. Дженнсен совершенно не понравился взгляд,
которым она наградила ее и Себастьяна.
-- Все это бред, -- сказала Морд-Сит. -- Слишком длинно и бессмысленно.
Слишком многое не сходится. Ненавижу пустое.
Опасная тварь готова в любой момент уничтожить их...
Дженнсен собралась с мыслями, пытаясь повернуть разговор в более
благоприятное русло. Она вспомнила слова капитана Лернера и ласково сказала:
-- Новый лорд Рал изменил все, все правила. Он целый мир поставил с ног
на голову.
Нида глубоко вздохнула. На ее губах заиграла задумчивая улыбка.
-- Да, это верно, -- мягко сказала она. -- Чудо из чудес. Вот почему я
лягу костьми, защищая его, вот почему я так беспокоюсь.
-- И я... Мне нужно выполнить задание.
Нида повела их по темному спиральному тоннелю, выбитому в скале.
Дженнсен прекрасно понимала: придуманная ею сказочка совершенно
неубедительна.
Но, на удивление, она каким-то образом сработала.
* * *
Путь вниз казался бесконечным. Они шагали по длинным лестницам и темным
коридорам Народного Дворца, по тоннелям, полным солдат, опускаясь все ниже и
ниже. Большую часть пути Дженнсен чувствовала у себя на плече руку
Себастьяна. Рука дарила ей силу, надежду и спокойствие, хотя Дженнсен до сих
пор не до конца верилось, что план удался.
В конце концов они вышли на центральную площадь. Нида провела их
кратчайшим путем, сэкономив время. Дженнсен хотелось и дальше двигаться
тайными тоннелями, но, похоже, тоннели закончились, и впереди их ждало
путешествие среди толпы.
По дороге во Дворец, как и всегда, двигались потоки людей, а вдоль стен
стояли небольшие палатки, в которых продавали еду. После грязных коридоров
запах пищи приятно щекотал ноздри.
Они двигались против толпы, и первый же патруль сразу обратил на них
внимание. Подобно всем стражникам, это были крупные парни, мускулистые,
сытые, с настороженным взглядом. В коже и металлических кольчугах,
вооруженные до зубов, они выглядели устрашающе. Но, заметив, что
подозрительную парочку сопровождает Нида, тут же потеряли к Дженнсен и
Себастьяну всякий интерес.
Себастьян натянул на голову капюшон, и Дженнсен сообразила, что так они
сразу сольются с толпой: здесь было холодно, и у многих головы были прикрыты
шляпами и капюшонами.
Она последовала примеру Себастьяна, и они пошли дальше, уже не
привлекая ничьего внимания.
Проходя очередным лестничным пролетом, Дженнсен взглянула вверх.
На площадке стоял высокий мужчина с длинными седыми волосами,
рассыпанными по плечам. Несмотря на возраст, он был поразительно красив и
полон сил, и Дженнсен поневоле задержала взгляд на его импозантной фигуре. А
потом он обернулся, и их взгляды встретились.
Мир остановился. Вокруг больше не было ничего, кроме этих глубоких
голубых глаз.
Дженнсен пробрал озноб. Что-то в незнакомце показалось ей поразительно
знакомым.
Шедший впереди Себастьян остановился.
Нида стояла рядом и тоже смотрела наверх.
Старик ястребиным взглядом впился в Дженнсен, как будто никого, кроме
них, тут и не было.
-- Добрые духи! -- прошептала Нида. -- Кажется, это Натан Рал.
-- Откуда ты знаешь? -- спросил Себастьян. Нида ответила, не отрывая
взгляда от старика:
-- У него глаза Рала, Даркена Рала. Я часто видела их в ночных
кошмарах.
Потом она перевела взгляд на Дженнсен, и ее брови от удивления поползли
вверх.
А Дженнсен поняла, где она видела глаза незнакомца: в зеркале.
Глава 29
Волшебник поднял руку, указывая сквозь толпу людей:
-- Стойте!
Голос был глубок и властен. Даже если бы вокруг грохотала гроза,
Дженнсен бы все равно услышала его.
-- Стойте!!!
Нида уставилась на нее. Казалось, она, наконец, поняла что-то очень и
очень важное. Дженнсен схватила ее за руку:
-- Нида, ты должна остановить его!
Морд-Сит перевела взгляд на волшебника, а потом вновь посмотрела на
Дженнсен.
И та вспомнила слова Алтеи: "Все, кто знал Даркена Рала, могли бы
разглядеть в твоем лице его черты"...
Она схватилась за эйджил, висящий на запястье Ниды:
-- Останови его! Не слушай его!
Морд-Сит молчала.
Дженнсен снова дернула за эйджил:
-- Ты что, не слышишь? Он хочет помешать мне! Он попытается тебя
одурачить! Останови его, Нида! Над жизнью лорда Рала нависла серьезная
опасность!
Заветное имя возымело свое действие.
-- Беги, -- сказала Нида, -- и быстрее.
Дженнсен кивнула и бросилась прочь. Оглянувшись на бегу, увидела, что
волшебник сорвался с места, устремляясь за ней, а Нида, выставив перед собой
эйджил, мчится ему навстречу.
Дженнсен еще успела поискать взглядом стражников, но тут Себастьян
схватил ее за руку, и они понеслись вперед, и Дженнсен даже не успела
бросить прощальный взгляд на своего родственника...
Она еще не до конца осознала случившееся. Раньше были две женщины: она
да мать. Теперь она увидела мужчину одной с ней крови. И ее не покидало
странное ощущение -- что-то вроде теплой, щемящей грусти..
Однако если новый родственник поймает ее, это будет конец. Они с
Себастьяном мчались по ступеням, лавируя между поднимающимися людьми. Кто-то
ругался им вслед, кто-то в удивлении отскакивал. На каждой лестничной
площадке они маневрировали между людьми и пулей проносились по следующему
пролету. Когда неподалеку показались солдаты, им пришлось сбавить шаг.
Дженнсен глуше натянула капюшон, проверяя, надежно ли скрыты рыжие волосы и
часть лица. Ее снедало беспокойство и тревога, что люди узнают в ней дочь
Даркена Рала.
Рука Себастьяна крепко сжимала ее талию, помогая двигаться сквозь
людской поток. Желая избежать солдат, патрулирующих вдоль балюстрады, он
повел Дженнсен по противоположной стороне, рядом со скамейками.
Следующая площадка была запружена людьми, покупающими сувениры на
память о посещении Дворца. На скамьях сидели люди. Они ели, пили, улыбались,
мирно разговаривали. Кто-то просто пялился на проходящих мимо. В укромных
уголках между ларьками и колоннами некоторые парочки сидели, обнимаясь и
целуясь.
Достигнув края площадки, Дженнсен и Себастьян заметили поднимающийся по
ступенькам патруль. Увидев нерешительность Себастьяна, Дженнсен сразу
догадалась, что он опасается, как бы солдаты опять не обратили на него
внимание. Они шли большой группой, и проскочить мимо них было невозможно.
Если Себастьяна арестуют, Дженнсен вряд ли удастся снова уговорить
стражников отпустить его. На этот раз они были вместе, следовательно, арест
грозил им обоим. И в этом случае ее судьбу будет решать Натан Рал. Девушка
почувствовала, как страх и обреченность навалились на нее. Она схватила
Себастьяна за руку и потащила назад, за колонны, ларьки и прилавки, за
людей, обнимающихся в темных нишах. Задыхаясь от бега, она прислонилась к
стене, повернула Себастьяна спиной к солдатам и обняла за талию: они
выглядели обыкновенной влюбленной парочкой, решившей ненадолго остаться
наедине.
Звуки их тяжелого дыхания тонули в гомоне толпы. Для большинства они
исчезли из поля зрения, а те, кто мог их увидеть, не обращали на парочку
никакого внимания, занятые своими делами.
Дженнсен чувствовала себя неловко и неуютно по соседству с такими же
обнимающимися парочками. Рука Себастьяна лежала у нее на талии: пока
стражники не пройдут, придется изображать одно целое. Но она испытывала
благодарность к добрым духам, которые помогли при спасении Себастьяна.
-- Не верилось, что мы снова встретимся с вами, -- прошептал он. И
поправился: -- С тобой...
Его искренний взгляд заставил Дженнсен отвести глаза от толпы.
-- Не могла же я вас здесь бросить, -- сказала она. И тут же
поправилась: -- Тебя...
-- И как вам... тебе удалось уговорить их? -- спросил он. -- Как ты их
подчинила своей воле?
-- Просто я должна была спасти тебя. -- Дженнсен вздохнула и позволила
себе, наконец, всхлипнуть от избытка эмоций, от страха и ликования. -- Ведь
тебе грозила опасность. И я отправилась за помощью к колдунье Алтее.
-- Значит, тебе помогла ее магия?
-- Нет. Алтея не смогла помочь. Это долгая история. -- Дженнсен глядела
Себастьяну прямо в глаза. -- Она рассказала о своей поездке на твою родину,
в Древний мир. -- Дженнсен улыбнулась. -- Однако подробнее я расскажу тебе в
другой раз. Это касается столпов Творения.
-- Столпы Творения? -- Себастьян удивленно вскинул глаза. -- Ты
полагаешь, она действительно была там?
-- Где?
-- В Древнем мире...
-- Наверное... В общем, она не смогла мне помочь. Я должна была
действовать самостоятельно. Было страшно за тебя и непонятно, что делать
дальше. И тут на ум пришли твои слова насчет блефа... А почему так важно,
была она там или...
Но слова и мысли ее растворились в улыбке Себастьяна.
-- В жизни не встречал никого умнее!
Дженнсен передались его удивление и радость, на душе стало изумительно
легко. В руках, которые все крепче обнимали ее, было так хорошо, так
спокойно!
На щеке чувствовалось дыхание Себастьяна.
-- Было так страшно, ведь мы могли расстаться навсегда.
-- Понимаю.
-- А тебе было страшно?
-- Да. Потерять тебя.
Он был так близко -- ближе некуда. Тело прижато к телу, губы почти
касаются друг друга. Сердце Дженнсен бешено заколотилось. Себастьян вдруг
слегка отодвинулся, будто опомнившись, но не выпустил девушку из объятий.
Это было как нельзя кстати -- она едва стояла. Каким пьянящим должен быть
поцелуй, украденный у жизни при таких обстоятельствах!..
Мимо шли люди, но двое никого не замечали -- они были одни в этом мире.
Себастьян вновь привлек Дженнсен к себе, будто борясь с чем-то. В глазах
девушки светилось согласие. И тогда он поцеловал ее. Дженнсен затаила
дыхание. Это был поцелуй, настоящий поцелуй! То, что она раньше видела
только со стороны, происходило сейчас с нею. Руки ее ответили на объятия, а
губы вернули поцелуй. Какое было удивительное, пьянящее ощущение!..
Ей всегда казалось, что с нею такого никогда не случится. Конечно, есть
мечты, есть фантазии, но в реальности _это_ не имеет к Дженнсен Рал никакого
отношения.
И вдруг все чудесным образом переменилось.
Дженнсен застонала, напряглась в страстных объятиях Себастьяна. Она
остро чувствовала руку, ласкающую ее спину, твердые грудные мышцы, плющившие
ее грудь, губы, прижатые к ее губам, ответный вздох...
Неожиданно все закончилось. Казалось, Себастьян вновь обрел
самообладание, заставил себя опомниться. Дженнсен трепетала, переводя
дыхание. Ей понравилось быть в его власти. Все произошло так потрясающе, так
быстро и неожиданно. Так удивительно, так совершенно...
Хотелось снова таять в объятиях, чувствовать на губах сладкий поцелуй,
но обстоятельства диктовали иное. Себастьян огляделся по сторонам, проверяя
обстановку, и девушке пришлось собраться с мыслями, вспомнив, зачем они
оказались в этом закутке. Нужно было как можно быстрее выбираться из Дворца.
-- Идем! -- Себастьян взял Дженнсен за руку, и они вновь оказались в
толпе.
Дженнсен все еще не могла оправиться от головокружительных эмоций:
стыда, страха, счастья, желания...
Она неслась, не ощущая под ногами ступенек, пытаясь выглядеть спешащим
домой обывателем. Однако ей было как-то не по себе, возникало ощущение,
будто каждый из встречных догадывается о недавнем поцелуе. Когда они
неожиданно натолкнулись на стражника, девушка взяла руку Себастьяна в свою и
положила ему голову на плечо, одарив солдата улыбкой. Этого оказалось
достаточно, чтобы стражник потерял к Себастьяну всякий интерес.
-- Однако ты быстро соображаешь! -- В голосе Себастьяна прозвучало
восхищение.
Они прибавили шагу. Достопримечательности, так привлекавшие ее внимание
по дороге во Дворец, сейчас остались неоцененными. Дженнсен владело одно
желание -- поскорее убраться отсюда. Ей казалось, что пребывание во Дворце
опаснее путешествия по болоту.
Наконец лестница кончилась. Солнечный свет, льющийся через огромный зев
величественных ворот, слепил глаза. Вид на плато отсюда был поистине
потрясающим. Рука об руку они сделали последний рывок.
Вокруг все так же крутились толпы народа. Люди стояли у ларьков,
глазели на прохожих, любовались окрестными видами, поднимались вверх по
ступенькам. Солдаты по обеим сторонам дороги наблюдали за входящими во
Дворец. К тем, кто выходил, они внимания не проявляли.
Холодный день поприветствовал Дженнсен и Себастьяна. На рынке рядом с
плато царила привычная суета. Туда-сюда ходили, прицениваясь, покупатели;
громко расхваливали достоинства своих товаров продавцы; сновали между
торговыми рядами разносчики...
Дженнсен рассказала Себастьяну о пропаже Бетти, Пита и Расти, и они
двинулись к ближайшему загону, где стояли лошади всех мастей и размеров. На
деревянном ящике рядом с веревочной изгородью, растирая замерзшие руки,
сидел мужчина.
-- Мы хотим купить лошадей, -- сказал Себастьян.
-- Рад за вас, -- прищурившись, ответил мужчина.
-- Так они продаются или нет?
-- Нет! -- Мужчина отвернулся и сплюнул, тыльной стороной руки вытерев
подбородок. -- У этих лошадей есть хозяева. Мне платят за присмотр, а не за
торговлю. Если я продам чужую лошадь, с меня спустят шкуру.
-- А кто может продать лошадей?
-- Простите, не знаю... Походите вокруг.
Дженнсен и Себастьян двинулись дальше, отыскивая в торговых рядах
свободные пространства, где могли стоять лошади. Дженнсен привыкла ходить
пешком: для них с матерью это был естественный способ передвижения. Однако
она понимала, что на этот раз без лошадей не обойтись. Они едва оторвались
от преследователей, и Натану Ралу ничего не стоит догнать их. Надо как можно
быстрее убраться подальше от Дворца. Во втором загоне им ответили то же
самое. Дженнсен умирала от голода, но молчала, понимая: лучше удрать
голодной, чем погибнуть на полный желудок. Себастьян, крепко держа ее за
руку, двинулся, рассекая толпу, к очередному грязному загону. Подошел к
мужчине, положившему руки на подпорку изгороди:
-- Вы продаете лошадей?
-- Нет.
Себастьян молча кивнул и шагнул в сторону. Мужчина неожиданно схватил
его за плащ, нагнулся к уху:
-- Вы ведь собираетесь уехать?
-- Да, нам надо на юг. Вот мы и решили, посетив Народный Дворец, купить
лошадей.
Мужчина огляделся по сторонам:
-- Если планируете провести здесь весь день, приходите, когда стемнеет.
Возможно, я помогу вам.
-- У меня есть кое-какие дела на сегодня, -- кивнул Себастьян. -- В
сумерках я буду здесь.
Взяв Дженнсен за руку, он повел ее по запруженным рядам. Пришлось
уступить дорогу двум сестрам, все внимание которых было поглощено купленными
ожерельями, и шагающему за ними с грузом покупок отцу. Мать семейства тянула
за собой пару овец. Воспоминание о Бетти отдалось в сердце Дженнсен болью.
-- Мы же не можем торчать здесь целый день, -- зашептала она на ухо
Себастьяну.
-- Конечно, не можем. Этот тип -- бандит. Раз мне нужны лошади, значит,
у меня водятся деньги, следовательно, их можно отобрать. Вернувшись сюда
вечером, мы бы прямиком угодили в компанию к его дружкам.
-- Ты это серьезно?
-- Здесь полно воров и грабителей, Дженнсен. Это Д'Хара -- страна, где
процветают жадность и порок, где людей волнует прежде всего собственное
благосостояние, а не будущее человечества.
Дженнсен прекрасно понимала его. Она вспомнила, как по пути в Народный
Дворец он рассказывал ей о брате Нареве, его учении, о счастливом будущем
человечества, где не будет места страданию, голоду, жестокости, болезням.
Где брат заботится о брате... Джегань Справедливый, добрая воля, хорошие
люди и Братство Порядка помогут построить такое будущее.
Однако представить этот волшебный мир, в которым не будет лорда Рала,
Дженнсен могла с трудом.
-- А если это -- грабитель, зачем ты с ним договаривался?
-- В противном случае он бы подослал к нам дружков. Мы ведь их не
знаем, и они вполне бы могли подкараулить нас в подходящем месте.
-- Ты действительно так думаешь?
-- Говорю же, здесь полно воров. Смотри, как бы у тебя незаметно не
срезали кошелек.
Дженнсен уже была готова признаться, что кошелек давно срезали, но
вдруг услышала, как ее окликают по имени. Это был Том. Огромный, он
возвышался над всеми, как гора над холмами, и размахивал руками, будто
опасался, что она его не заметит.
-- Ты его знаешь? -- спросил Себастьян.
-- Он помог мне вытащить тебя из тюрьмы.
Больше она ничего не успела объяснить. Том кинулся к ней, радуясь, как
щенок. А чуть в стороне стояли за столом его братья.
-- Я знал, что ты вернешься, как и обещала. Джо и Клейтон считали, что
нечего и думать о твоем возвращении, но я был уверен, что ты сдержишь слово,
и мы обязательно встретимся! -- Том просто расплылся в улыбке.
-- А я только что из Дворца, -- сказала Дженнсен и похлопала себя по
плащу, в том месте, где был спрятан нож. -- Но, боюсь, мы слишком торопимся.
Нам давно уже пора в путь.
Том многозначительно кивнул:
-- Я -- Том. -- Он схватил руку Себастьяна и крепко пожал, будто они
были давними друзьями. -- А вы, должно быть, друг Дженнсен, которого мы
выручали.
-- Именно так. Меня зовут Себастьян.
-- Она чудо, правда? -- Том мотнул головой в сторону Дженнсен.
-- Никогда не видел никого чудеснее, -- подтвердил Себастьян.
-- О такой женщине мужчина может только мечтать! -- Том встал между
ними, сгреб их в объятья, чтобы никуда не сбежали, и повел к своему столу.
-- А у меня для вас сюрприз!
-- О чем это ты? -- спросила Дженнсен.
У них не было ни одной лишней минуты. Нужно было убраться прежде, чем
преследователи выйдут на их след. Теперь, когда Натан Рал ее увидел, он
расскажет солдатам, как она выглядит. И все сразу ее узнают.
-- Да так, ни о чем, -- последовал уклончивый ответ.
-- И все-таки?.. -- Она не могла не улыбнуться. Том сунул руку в карман
и вынул кошелек:
-- Во-первых, я возвращаю это...
-- Мои деньги?
Он расплылся в улыбке, глядя, как она с удивлением берет в руки свой
старый потрепанный кошелек.
-- Господин, укравший его, пообщался с нами неохотно, но пришлось
вернуть то, что ему не принадлежит. В конце концов свет разума дошел и до
него. -- Том резко повел плечом, как бы показывая, что произошло дальше.
Себастьян наблюдал, как он распахивает плащ Дженнсен и привязывает
кошелек к ее поясу. По всему было видно, что других пояснений не последует.
-- А как ты нашел его? -- спросила Дженнсен.
-- Рынок кажется большим только тем, кто редко сюда заходит. Бывая
здесь часто, быстро узнаешь постоянных посетителей и род их занятий. По
твоему описанию я узнал одного вора-карманника. С утречка он прилетел, занял
рабочее место и начал одурачивать какую-то женщину. Я подождал, пока он
засунет ей под шаль руку, и взял его за шиворот. Подоспели братья, и у нас
получился долгий и неприятный для него разговор.
-- Да-а, здесь полно воров.
Том взял ее за руку:
-- Не суди по одному человеку. Конечно, воров здесь немало, однако
большинство -- честные люди. Если есть глаза, воров увидишь повсюду. Они
всегда были и всегда будут. Гораздо больше, чем воров, я опасаюсь типов,
проповедующих высокие идеалы и лучшую жизнь, а на самом деле сбивающих людей
с пути истинного.
-- Возможно, добродетель и стремление к лучшей жизни все-таки
заслуживают доверия, -- заметил Себастьян.
-- Судя по тому, что я видел в своей жизни, проповедующий лучший образ
жизни -- это человек, которого на самом деле ничего не интересует, кроме
личного господства.
-- Понимаю, о чем вы говорите, -- сказал Себастьян. -- Но я не
встречался с подобными людьми.
-- Считайте, вам повезло, -- заключил Том.
Дженнсен пожала руки Джо и Клейтону:
-- Спасибо за помощь, я уже распрощалась со своим кошельком.
Лица братьев осветила широкая улыбка -- совсем как у Тома.
-- Это еще не все, -- сказал Джо.
-- Да, -- добавил Клейтон. -- Хоть вас и не стоит благодарить за то,
что Том вместо работы столько дней болтался неведомо где. Зато теперь его
черед предоставить нам отпуск.
Приобняв Дженнсен, Том подтолкнул ее к фургону, стоящему позади стола.
Себастьян последовал за ними. Они прошли между бочонками вина и палаткой, в
которой продавали кожаные изделия. В прошлый раз на этом месте торговала
колбасками Ирма. За фургоном стояли лошади. Среди них Дженнсен узнала старых
знакомых.
-- Это же наши лошади! -- удивилась она. -- Вы нашли наших лошадей?
-- Конечно. На следующий день мы встретили Ирму, когда она пришла
продавать новую партию колбасок. С ней были и ваши лошади. Я объяснил Ирме,
что перед отъездом вы обещали попрощаться, и она была рада вернуть их.
Теперь все ваше опять с вами.
-- Поразительно! Не знаю, как вас и отблагодарить... Но нам нужно
убираться отсюда как можно быстрее.
-- Я заметил. -- Том показал на нож, спрятанный под плащом Дженнсен.
-- А где Бетти?
-- Что за Бетти? -- нахмурился Том.
-- Моя коза, Бетти. -- Дженнсен с трудом сдержала слезы. -- Где же она?
-- Прости, Дженнсен. Мне ничего не известно о твоей козе. У Ирмы были
лошади, -- Том был явно огорчен. -- Мне и в голову не пришло спрашивать еще
о чем-то.
-- А ты не знаешь, где она живет?
-- Прости, нет. Она была сегодня утром здесь. Продала колбаски и
немного посидела, прежде чем отправиться домой.
Дженнсен схватила его за рукав:
-- Давно?
Том пожал плечами:
-- Да не знаю... -- Он повернулся к братьям. -- Пару часов назад,
наверное?
В ответ они молча закивали.
Губы Дженнсен предательски дрогнули. Она попыталась собраться с силами,
зная, что терять время нельзя.
На лице Себастьяна было написано то же самое.
Но слезы жгли глаза.
-- А разве вы не выяснили, где живет Ирма?
С потухшим взором Том мотнул головой.
-- И не спросили, нет ли у нее еще чего-нибудь нашего?
Он снова мотнул головой.
Дженнсен готова была завыть и броситься на него с кулаками.
-- И вы не знаете, когда она вернется? Ответ на этот вопрос не
отличался от прежних.
-- Мы обещали ей заплатить за то, что она присмотрела за нашими
лошадьми, -- объяснила Дженнсен. -- Она должна была сказать, когда вернется,
чтобы мы могли расплатиться.
-- Она сказала мне о вашем обещании, и я заплатил, -- произнес Том, не
поднимая головы.
Себастьян вынул деньги, пересчитал серебряные монеты и протянул их
Тому. Тот поначалу отказывался, но, не устояв перед настойчивостью
Себастьяна, все-таки принял их.
Дженнсен с трудом сдерживала отчаяние: теперь Бетти была для нее
потеряна навсегда.
-- Извини! -- у Тома разрывалось сердце.
Девушка смогла лишь кивнуть. Пока Джо и Клейтон седлали лошадей,
Дженнсен вытирала глаза и нос. Звуки рынка доносились до нее словно сквозь
вату. Она будто окаменела, не ощущая даже холода. Перед ее глазами стояла
блеявшая в отчаянии Бетти. Знать бы, что она еще жива!..
-- Нам нельзя больше оставаться, -- ответил на ее умоляющий взгляд
Себастьян. -- Ты сама это прекрасно понимаешь. Мы уже должны быть в пути.
Дженнсен снова повернулась к Тому:
-- Я же говорила тебе о Бетти! Я это точно помню! -- В ее голос
все-таки прорвалось отчаяние. Том не мог поднять глаз.
-- Вы говорили, госпожа. Извините, я просто забыл ее спросить. И
соврать не могу, и извинения не помогут. Вы мне сказали, а я забыл.
Ничего с ним было не поделать. К тому же, в конце концов, у него были
заботы и поважнее...
Кивнув, Дженнсен взяла его за руку:
-- Спасибо за лошадей, за помощь. Не знаю, что бы мы без тебя делали...
-- Пора отправляться, -- сказал Себастьян, проверяя седельные сумки и
подтягивая подпруги.
-- А давайте мы вас проводим, -- внес предложение Джо.
-- От одного вида наших лошадей люди разбегутся в разные стороны, --
пояснил Клейтон. -- Поехали кратчайшей дорогой. Скачите за нами.
Братья взгромоздились на высокие спины своих лошадей. Себастьян оседлал
Пита и, ожидая спутницу, держал поводья Расти. Дженнсен подошла к Тому и
посмотрела ему прямо в глаза. Потом поцеловала его в щеку и подставила свою
для ответного поцелуя. Кончиками пальцев Том слегка прикоснулся к ее плечу,
не сводя с лица Дженнсен задумчивого взгляда.
-- Спасибо за то, что помог мне, -- прошептала она. -- Без тебя бы я
пропала.
Улыбка снова заиграла на его губах.
-- С превеликой радостью, госпожа.
-- Дженнсен, -- поправила девушка.
Он кивнул:
-- Дженнсен, -- и слегка откашлялся: -- Дженнсен, прости...
Девушка, сдерживая слезы, прикоснулась пальцами к его губам.
-- Ты помог мне спасти Себастьяна. В самый нужный момент ты вел себя
как герой. Спасибо, от всего сердца спасибо!
Теперь он стоял, глядя в землю и засунув руки в карманы.
-- Куда бы тебя ни занесла судьба, Дженнсен, путь дорога твоя будет
гладкой, -- сказал он. -- Спасибо за то, что позволила сопровождать тебя
хотя бы на небольшом ее отрезке.
-- Сталь против стали, -- непонятно почему вырвалось у Дженнсен. --
Спасибо, Том!
Том снова заулыбался, его взгляд был полон бесконечной преданности и
признательности.
-- И, возможно, магия против магии... Спасибо, Дженнсен!
Похлопав Расти по крепкой шее, она всунула ногу в стремя и вскочила в
седло. Через плечо бросила последний взгляд на великана, который, оставшись
приглядывать за товаром, смотрел вслед удаляющейся группе.
Джо и Клейтон, свистя и гикая, пробивали путь в людском море -- услышав
их, люди оборачивались и, увидев двух огромных лошадей, расступались.
Дженнсен и Себастьян ехали следом.
Себастьян нагнулся к Дженнсен:
-- Что этот бычара нес там насчет магии? -- В голосе его прозвучал с
трудом сдерживаемый гнев.
-- Не знаю, -- ответила она. И, вздохнув, добавила: -- Но он помог мне
спасти тебя.
Она могла бы сказать ему, что Том -- пусть и великан, но вовсе не
бычара... Однако не стала -- ей не хотелось говорить о Томе с Себастьяном.
Наконец они выехали за пределы рынка. И под прощальные крики Джо и
Клейтона пустили лошадей галопом в сторону холодных и пустынных Азритских
равнин.
Терри Гудкайнд
Седьмое Правило Волшебника, или Столпы Творения. Книга II
OCR: Sergius -- s_sergius@pisem.net
Гудкайнд Т.
Г93 Седьмое Правило Волшебника, или Столпы Творения. Роман. В 2 кн.
Кн.II. -- М: ООО "Издательство ACT", 2003. -- 339, [13] с. -- (Век Дракона).
ISBN 5-17-018707-6 (Кн. II)
ISBN 5-17-013383-9
Зло становится все сильнее, все могущественнее. Слишком черны людские
души, слишком многие мечтают о власти и богатстве -- и готовы, во имя
достижения собственной цели, служить ЛЮБОМУ ГОСПОДИНУ. Даже -- Сноходцу
Джеганю, чья армия захватывает все новые и новые земли -- и почти не
встречает сопротивления.
КТО окажется столь чист душой, что не поверит в заманчивые посулы Тьмы?
Только -- юная сестра легендарного Ричарда Сайфера Дженнсен. Единственная,
кому удалось ускользнуть от клинков наемных убийц. Та, перед которой лежит
полный опасностей путь в сердце Д'Хары -- ибо только там сможет она познать
Седьмое Правило Волшебника.
УДК 821 111(73)-312.9
ББК 84 (7Сое)-44
╘ Теrry Goodkind, 2001
╘ Перевод Н.Романецкий, 2003
╘ Художник А.Дубовик, 2003
╘ ООО "Издательство ACT", 2003
Терри Гудкайнд
Седьмое Правило Волшебника,
или
Столпы Творения
Terry Goodkind
"The Pillars of Creation"
Перевод с английского Н.Романецкого
* КНИГА II *
Глава 30
Дженнсен и Себастьян скакали все дальше и дальше. Их путь пролегал
неподалеку от тех мест, где оба уже побывали, когда Дженнсен искала путь к
дому Алтеи. Всего один день прошел со времени того путешествия, но девушке
казалось, будто это случилось давным-давно. Как много событий вместил этот
день! Блеф, удачно разыгранный перед солдатами и офицерами; знакомство с
капитаном Лернером; Себастьян в тюремной камере; уговоры недоверчивой
Морд-Сит... И, как итог, -- волшебник Рал на хвосте.
А день уже близится к концу, и за оставшееся до наступления темноты
время вряд ли удастся уехать далеко, и лагерь придется разбивать в открытом
поле.
-- Нельзя разводить огонь, -- сказал Себастьян, глядя на дрожащую
Дженнсен. -- Нас заметят за сотню миль, а мы разглядим противников только
тогда, когда нам уже начнут скручивать руки.