Эрнест Хемингуэй. Рассказы
---------------------------------------------------------------
     По изд: Хемингуэй Э. Избранное/сост. Б.Грибанова.--  М.: Просвещение, 1984
     OCR: Шур Алексей, shuralex@online.ru
     Spellcheck: Шур Алексей, shuralex@online.ru
---------------------------------------------------------------
        УБИЙЦЫ
     Хемингуэй  Э.  Избранное/Послесл. сост.  и примеч. Б. Грибанова.--  М.:
Просвещение, 1984.-- 304 с., ил.-
     OCR: Шур Алексей, shuralex@online.ru
     Spellcheck: Шур Алексей, shuralex@online.ru
     Дверь закусочной Генри отворилась. Вошли двое и сели у стойки.
     Что для вас? -- спросил Джордж.
     Сам не знаю,-- сказал один.-- Ты что возьмешь, Эл?
     Не знаю,-- ответил Эл.-- Не знаю, что взять.
     На  улице уже темнело. За окном зажегся  фонарь. Вошедшие просматривали
меню. Ник Адамс глядел на них из-за угла стойки. Он там стоял и разговаривал
с Джорджем, когда они вошли.
     --  Дай  мне свиное  филе под  яблочным  соусом  и картофельное пюре,--
сказал первый.
     -- Филе еще не готово.
     Какого же черта оно стоит в меню?
     Это из обеда,-- пояснил Джордж.-- Обеды с шести часов.
     Джордж взглянул на стенные часы над стойкой.
     -- А сейчас пять.
     -- На часах двадцать, минут шестого, -- сказал второй.
     -- Они спешат на двадцать минут.
     -- Черт с ними, с часами,-- сказал первый,-- Что же у тебя есть?
     --  Могу  предложить  разные  сандвичи,-- сказал.  Джордж.-- Яичницу  с
ветчиной, яичницу с салом, печенку с салом, бифштекс.
     --  Дай мне куриные  крокеты  под  белым  соусом  с зеленым горошком  и
картофельным пюре.
     -- Это из обеда.
     -- Что ни спросишь -- все из обеда. Порядки, нечего сказать.
     -- Возьмите яичницу с ветчиной, яичницу с салом, печенку.
     --  Давай яичницу с ветчиной, сказал тот, которого звали Эл. На нем был
котелок  и наглухо застегнутое черное пальто.  Лицо у него  было маленькое и
бледное, губы плотно сжаты. Он был в перчатках и шелковом кашне.
     -- А мне яичницу с салом,-- сказал другой. Они были почти одного роста,
лицом  непохожи, но одеты одинаково, оба в слишком узких пальто. Они сидели,
наклонясь вперед, положив локти на стойку.
     -- Есть что-нибудь выпить? -- спросил Эл.
     -- Лимонад, кофе, шипучка.
     -- Выпить, я спрашиваю.
     -- Только то, что я сказал.
     -- Веселый городок,--сказал другой.-- Кстати, как он называется?
     -- Саммит.
     -- Слыхал когда-нибудь, Макс? -- спросил Эл.
     Нет.
     Что тут делают по вечерам? -- спросил Эл.
     Обедают,-- сказал Макс. Все приходят сюда и едят этот знаменитый обед.
     -- Угадали,-- сказал Джордж.
     -- По-твоему, я угадал? - переспросил Эл.
     -- Точно.
     -- А ты, я вижу, умница.
     -- Точно.
     -- Ну и врешь,-- сказал Макс.-- Ведь он врет, Эл?
     -- Балда он,-- ответил Эл. Он повернулся к Нику -- Тебя как зовут?
     -- Ник Адамс.
     -- Тоже умница хоть куда,-- сказал Эл.-- Верно, Макс?
     -- В этом городе все как на подбор,-- ответил Макс.
     Джордж подал  две тарелки, яичницу с салом  и яичницу с ветчиной. Потом
он  поставил  рядом две  порции  жареного  картофеля  и захлопнул окошечко в
кухню.
     Вы что заказывали? -- спросил он Эла.
     А ты сам не помнишь?
     -- Яичницу с ветчиной.
     -- Ну разве не умница? -- сказал Макс Он протянул  руку и взял тарелку.
Оба ели, не снимая перчаток. Джордж смотрел, как они едят.
     -- Ты чего смотришь? -- обернулся Макс к Джорджу.
     -- Просто так.
     -- Да, как же, рассказывай, на меня смотришь.
     Джордж рассмеялся.
     -- Нечего смеяться,-- сказал ему Макс.-- Тебе нечего смеяться, понял?
     -- Ладно, пусть будет по-вашему,-- сказал Джордж.
     -- Слышишь, Эл? Он согласен, пусть будет по-нашему.-- Макс взглянул  на
Эла.-- Ловко, да?
     -- Голова у него работает,-- сказал Эл. Они продолжали есть.
     -- Как зовут того, второго?-- спросил Эл Макса.
     --  Эй,  умница,--  позвал  Макс.-- Ну-ка, ступай к своему приятелю  за
стойку.
     -- А в чем дело? -- спросил Ник.
     -- Да ни в чем.
     -- Ну, ну, поворачивайся,-- сказал Эл. Ник зашел за стойку.
     -- В чем дело? -- спросил Джордж.
     -- Не твоя забота,-- ответил Эл.-- Кто у вас там на кухне?
     -- Негр.
     -- Что еще за негр?
     -- Повар.
     -- Позови его сюда.
     -- А в чем дело?
     -- Позови его сюда.
     -- Да вы знаете, куда пришли?
     --  Не  беспокойся,  знаем,-- сказал тот, которого звали Макс.-- Дураки
мы, что ли?
     --  Тебя  послушать,  так   похоже   на  то,--  сказал  Эл.--  Чего  ты
канителишься с  этим младенцем? Эй, ты,--  сказал он Джорджу.-- Позови  сюда
негра. Живо.
     -- А что вам от него нужно?
     -- Ничего. Пошевели мозгами, умница. Что нам может быть нужно от негра?
     Джордж открыл окошечко в кухню.
     Сэм,-- позвал он.-- Выйди сюда на минутку. Кухонная дверь отворилась, и
вошел негр.
     Что случилось? -- спросил он.
     Сидевшие у стойки оглядели его.
     Ладно, черномазый, стань тут,-- сказал Эл.
     Повар, теребя фартук, смотрел на незнакомых людей у стойки.
     Слушаю, сэр,-- сказал он.
     Эл слез с табурета.
     -- Я пойду  на кухню  с этими двумя,--  сказал он.-- Ступай  к  себе на
кухню, черномазый. И ты тоже, умница.
     Пропустив  вперед  Ника  и  повара,  Эл  прошел  на кухню. Дверь за ним
закрылась.  Макс  остался  у  стойки,  напротив Джорджа.  Он смотрел  не  на
Джорджа, а в длинное зеркало над стойкой. В этом помещении раньше был салун.
     Ну-с,-- сказал Макс, глядя в зеркало.-- Что же ты молчишь, умница?
     -- Что все это значит?
     -- Слышишь, Эл,-- крикнул Макс.-- Он хочет знать, что все это значит.
     -- Что же ты ему не скажешь? -- отозвался голос Эла из кухни.
     -- Ну, как ты думаешь, что все это значит?
     -- Не знаю.
     -- А все-таки?
     Разговаривая, Макс все время смотрел в зеркало. Не могу догадаться.
     -- Слышишь, Эл, он не может догадаться, что все это значит.
     -- Не кричи, я и так слышу,--  ответил Эл из кухни. Он поднял окошечко,
через которое  передавали  блюда, и  подпер  его  бутылкой из-под  томатного
соуса.-- Послушай-ка,  ты,--  обратился  он к  Джорджу,--  подвинься немного
вправо. А  ты. Макс, немного влево.-- Он расставлял их, точно фотограф перед
съемкой.
     Побеседуем,  умница, сказал Макс. Так как, по-твоему, что мы собираемся
сделать?
     Джордж ничего не ответил.
     Ну, я тебе скажу: мы собираемся убить одного шведа. Знаешь  ты длинного
шведа, Оле Андресона?
     Да.
     Он тут обедает каждый вечер?
     Иногда обедает.
     Приходит ровно в шесть?
     Если вообще приходит.
     Так.  Это нам  все  известно,--  сказал Макс.--  Поговорим о чем-нибудь
другом. В кино бываешь?
     Изредка.
     -- Тебе бы надо ходить почаще. Кино -- это как раз для таких, как ты.
     -- За что вы хотите убить Оле Андресона? Что он вам сделал?
     -- Пока что ничего не сделал. Он нас в глаза не видал.
     -- И увидит только раз в жизни,-- добавил Эл из кухни.
     -- Так за что же вы хотите убить его? -- спросил Джордж.
     -- Нас попросил один знакомый. Просто дружеская услуга, понимаешь?
     -- Заткнись,-- сказал Эл из кухни,-- Слишком ты много болтаешь.
     -- Должен же я развлекать собеседника. Верно, умница?
     --  Много  болтаешь,--  повторил Эл.-- Вот  мои тут  сами развлекаются.
Лежат, связанные, рядышком, как подружки в монастырской школе.
     -- А ты был в монастырской школе?
     -- Может, и был.
     В хедере ты был, вот где.
     Джордж взглянул на часы.
     -- Если кто войдет,  скажешь,  что повар ушел, а  если  это не поможет,
пойдешь на кухню и сам что-нибудь сготовишь, понятно? Ты ведь умница.
     -- Понятно,-- ответил Джордж.-- А что вы с нами после сделаете?
     -- А это смотря по обстоятельствам,-- ответил Макс.-- Этого, видишь ли,
наперед нельзя сказать.
     Джордж  взглянул  на  часы.  Было  четверть  седьмого.  Дверь  с  улицы
открылась. Вошел вагоновожатый.
     -- Здорово, Джордж,-- сказал он.-- Пообедать можно?
     -- Сэм ушел,-- сказал Джордж.-- Будет через полчаса.
     Ну, я пойду еще куда-нибудь,-- сказал вагоновожатый.
     Джордж взглянул на часы. Было уже двадцать минут седьмого.
     -- Вот молодец,-- сказал Макс.-- Одно слово -- умница.
     -- Он знал, что я ему голову прострелю,-- сказал Эл из кухни.
     -- Нет,--  сказал  Макс,--  это  не потому.  Он славный малый.  Он  мне
нравится.
     Без пяти семь Джордж сказал:
     -- Он не придет.
     За  это  время в  закусочную  заходили  еще двое. Один спросил  сандвич
"навынос", и Джордж пошел на кухню поджарить для сандвича яичницу с салом. В
кухне он увидел Эла; сдвинув котелок на затылок, тот сидел на табурете перед
окошечком, положив на подоконник ствол обреза.  Ник  и повар лежали  в углу,
связанные спина  к  спине.  Рты у  обоих были  заткнуты полотенцами.  Джордж
приготовил сандвич, завернул в пергаментную бумагу,  положил в пакет и вынес
из кухни. Посетитель заплатил и ушел.
     -- Ну  как же не умница -- ведь все умеет,-- сказал Макс.-- И стряпать,
и все, что угодно. Хозяйственный будет муженек у твоей жены.
     --  Может  быть,--  сказал Джордж.--  А ваш  приятель  Оле Андресон  не
придет.
     Дадим ему еще десять минут,-- сказал Макс.
     Макс поглядывал то в зеркало, то на часы. Стрелки показали семь  часов,
потом пять минут восьмого.
     -- Пойдем, Эл,-- сказал Макс,-- нечего нам ждать. Он уже не придет.
     -- Дадим ему  еще пять минут,-- ответил Эл из кухни. За эти пять  минут
вошел еще один посетитель, и Джордж сказал ему, что повар заболел.
     --  Какого  же  черта  вы не  наймете  другого?  --  сказал вошедший.--
Закусочная это или нет? Он вышел.
     -- Идем, Эл,--сказал Макс.
     -- А как быть с этими двумя и негром?
     -- Ничего, пусть их.
     -- Ты думаешь -- ничего?
     -- Ну конечно. Тут больше нечего делать.
     -- Не  нравится мне  это,-- сказал Эл.-- Нечистая работа. И ты наболтал
много лишнего.
     -- А, пустяки,-- сказал Макс.-- Надо же хоть немного поразвлечься.
     --  Все-таки ты слишком много наболтал,-- сказал Эл. Он вышел из кухни.
Обрез  слегка  оттопыривал  на  боку  его  узкое  пальто.  Он  одернул  полу
затянутыми в перчатки руками.
     -- Ну, прощай, умница,-- сказал он Джорджу.-- Везет тебе.
     -- Что верно, то верно,--сказал Макс.-- Тебе бы на скачках играть.
     Они вышли  на улицу. Джордж видел в окно, как они прошли мимо фонаря  и
свернули за угол. В своих черных костюмах и пальто в обтяжку они похожи были
на эстрадную пару.
     Джордж пошел на кухню и развязал Ника и повара.
     Ну, с меня довольно,-- сказал Сэм.-- С меня довольно.
     Ник встал. Ему еще никогда не затыкали рта полотенцем.
     -- Послушай,-- сказал  он.-- Какого черта, в самом деле? -- Он старался
делать вид, что ему все нипочем.
     -- Они хотели убить  Оле Андресона,-- сказал  Джордж.-- Застрелить его,
когда он придет обедать.
     -- Оле Андресона?
     -- Да.
     Негр потрогал углы рта большими пальцами.
     -- Ушли они? -- спросил он.
     -- Да,-- сказал Джордж.-- Ушли.
     -- Не нравится мне это,--сказал негр.-- Совсем мне это не нравится.
     -- Слушай,-- сказал Джордж Нику.-- Ты бы сходил к Оле Андресону.
     -- Ладно.
     -- Лучше не  впутывайся  в  это дело,--  сказал Сэм.-- Лучше  держись в
сторонке.
     -- Если не хочешь, не ходи,-- сказал Джордж.
     --  Ничего  хорошего из  этого  не  выйдет,-- сказал Сэм.--  Держись  в
сторонке.
     --Я пойду,-- сказал Ник Джорджу.-- Где он живет?
     Повар отвернулся.
     -- Толкуй с мальчишками,-- проворчал он.
     -- Он живет в меблированных комнатах Гирш,-- ответил Джордж Нику.
     -- Ну, я пошел.
     На улице  дуговой фонарь  светил  сквозь  голые ветки. Ник  пошел вдоль
трамвайных путей и у следующего фонаря свернул в переулок. В четвертом  доме
от угла помещались меблированные комнаты Гирш. Ник поднялся на две ступеньки
и надавил кнопку звонка. Дверь открыла женщина.
     -- Здесь живет Оле Андресон?
     -- Вы к нему?
     -- Да, если он дома.
     Вслед за  женщиной Ник  поднялся по  лестнице и прошел в конец длинного
коридора. Женщина постучала в дверь.
     -- Кто там?
     -- Тут вас спрашивают, мистер Андресон,-- сказала женщина.
     -- Это -- Ник Адамс.
     -- Войдите.
     Ник толкнул  дверь и вошел в комнату. Оле Андресон,  одетый,  лежал  на
кровати.  Когда-то  он  был  боксерам  тяжелого веса,  кровать была  слишком
коротка для  него.  Под головой у него были две подушки.  Он  не взглянул на
Ника.
     -- В чем дело? -- спросил он.
     -- Я был в  закусочной Генри,-- сказал Ник.-- Пришли двое, связали меня
и повара и говорили, что хотят вас убить.
     На словах это выходило глупо. Оле Андресон ничего не ответил.
     Они  выставили  нас  на кухню,--продолжал  Ник.--  Они  собирались  вас
застрелить, когда бы придете обедать.
     Оле Андресон глядел в стену и молчал.
     -- Джордж послал меня предупредить вас.
     -- Все равно тут ничего не поделаешь,-- сказал Оле Андресон.
     -- Хотите, я вам опишу, какие они?
     --  Я не  хочу знать,  какие  они,--сказал Оле Андресон.  Он смотрел  в
стену.-- Спасибо, что пришел предупредить.
     -- Не стоит.
     Ник все глядел на рослого человека, лежавшего на постели.
     -- Может быть, пойти заявить в полицию?
     -- Нет,-- сказал Оле Андресон.-- Это бесполезно.
     -- А я не могу помочь чем-нибудь?
     -- Нет. Тут ничего не поделаешь.
     -- Может быть, это просто шутка?
     Нет. Это не просто шутка.
     Оле Андресон повернулся на бок.
     -- Беда  в  том,-- сказал  он, глядя в стену,--  что  я никак  не  могу
собраться с духом и выйти. Целый день лежу вот так.
     -- Вы бы уехали из города.
     --  Нет,-- сказал  Оле Андресон.-- Мне надоело бегать от них.--  Он все
глядел в стену.-- Теперь уже ничего не поделаешь.
     -- А нельзя это как-нибудь уладить?
     -- Нет, теперь  уже поздно.-- Он говорил все тем же  тусклым голосом.--
Ничего не поделаешь. Я полежу, а потом соберусь с духом и выйду.
     -- Так я пойду обратно, к Джорджу,-- сказал Ник.
     -- Прощай,-- сказал Оле Андресон. Он не смотрел на Ника,-- Спасибо, что
пришел.
     Ник вышел.  Затворяя дверь, он видел Оле Аидресона,  лежащего одетым на
кровати, лицом к стене.
     --  Вот с утра сидит  в комнате,-- сказала женщина,  когда он спустился
вниз.-- Боюсь, не захворал ли. Я ему  говорю:  "Мистер Андресон, вы бы пошли
прогулялись, день-то какой хороший",-- а он упрямится.
     -- Он не хочет выходить из дому.
     --  Видно,  захворал,--  сказала женщина.--  А  жалко,  такой  славный.
Знаете, он ведь был боксером.
     -- Знаю.
     --  Только   по  лицу  и  можно  догадаться,--   сказала  женщина.  Они
разговаривали, стоя в дверях.-- Такой обходительный.
     -- Прощайте, миссис Гирш,-- сказал Ник.
     Я не миссис Гирш,-- сказала  женщина.--  Миссис Гирш  -- это хозяйка. Я
только прислуживаю здесь. Меня зовут миссис Белл.
     Прощайте, миссис Белл,-- сказал Ник.
     -- Прощайте,-- сказала женщина.
     Ник прошел  темным переулком  до фонаря на  углу,  потом повернул вдоль
трамвайных путей к закусочной. Джордж стоял за стойкой.
     -- Видел Оле?
     -- Да,-- сказал Ник,-- Он сидит у себя в комнате и не хочет выходить.
     На голос Ника повар приоткрыл дверь из кухни.
     -- И слушать об этом не желаю,-- сказал он и захлопнул дверь.
     -- Ты ему рассказал?
     -- Рассказал, конечно. Да он и сам все знает,
     -- А что он думает делать?
     -- Ничего.
     -- Они его убьют.
     -- Наверно, убьют.
     -- Должно быть, впутался в какую-нибудь историю в Чикаго.
     -- Должно быть,-- сказал Ник.
     -- Скверное дело.
     -- Паршивое дело,-- сказал Ник.
     Они помолчали. Джордж достал полотенце и вытер стойку.
     -- Что он такое сделал, как ты думаешь?
     -- Нарушил какой-нибудь уговор. У них за это убивают.
     -- Уеду я из этого города,-- сказал Ник.
     -- Да,-- сказал Джордж.-- Хорошо бы отсюда уехать.
     -- Из  головы не выходит, как  он  там лежит в комнате и знает, что ему
крышка. Даже подумать страшно.
     А ты не думай,-- сказал Джордж.
        МОТЫЛЕК И ТАНК
     Хемингуэй  Э.  Избранное/Послесл. сост.  и примеч. Б. Грибанова.--  М.:
Просвещение, 1984.-- 304 с., ил.-
     OCR: Шур Алексей, shuralex@online.ru
     Spellcheck: Шур Алексей, shuralex@online.ru
     В  тот  вечер  я  под дождем  возвращался  домой  из  цензуры  в  отель
"Флорида".  Дождь  мне надоел, и на полпути я зашел выпить в бар Чикоте. Шла
уже  вторая зима  непрестанного обстрела Мадрида, все было  на  исходе  -- и
табак и нервы, и все время хотелось есть, и вы  вдруг нелепо раздражались на
то, что вам неподвластно, например на погоду. Мне бы лучше было пойти домой.
До  отеля оставалось каких-нибудь  пять кварталов, но,  увидев дверь бара, я
решил сначала выпить  стаканчик, а потом уже одолеть пять-шесть кварталов по
грязной, развороченной снарядами и заваленной обломками Гран-Виа.
     В баре было людно. К стойке не подойти и  ни одного свободного столика.
Клубы  дыма, нестройное пение, мужчины в военной форме, запах мокрых кожаных
курток,  а  за  стаканом  надо тянуться  через  тройную  шеренгу  осаждавших
бармена.
     Знакомый  официант  достал  мне где-то  стул, и я подсел  за  столик  к
поджарому, бледному, кадыкастому  немцу,  который,  как  я  знал,  служил  в
цензуре.  С ним сидели  еще  двое, мне незнакомые. Стол  был почти посредине
комнаты, справа от входа.
     От пения не слышно было собственного голоса, но я все-таки заказал джин
с  хинной, чтобы принять их  против дождя. Бар был битком набит, и все очень
веселы, может быть,  даже  слишком  веселы,  пробуя  какое-то  недобродившее
каталонское пойло. Мимоходом меня разок-другой хлопнули по  спине незнакомые
мне люди, а когда девушка за нашим столом что-то мне сказала, я не расслышал
и сказал в ответ:
     -- Конечно.
     Перестав  озираться  и поглядев  на  соседей по столу, я понял, что она
ужасно, просто ужасно противна. Но когда  вернулся официант, оказалось, что,
обратившись  ко мне, она  предлагала мне выпить  с  ними. Ее  кавалер был не
очень-то  решителен, но ее решительности хватало на  обоих. Лицо  у нее было
жесткое,  полуклассического типа, и сложение под стать укротительнице львов,
а кавалеру  ее  не  следовало  еще  расставаться  со  школьной  курточкой  и
галстуком. Однако он их сменил. На нем, как и  на  всех прочих, была кожаная
куртка. Только на нем  она была сухая,  должно быть, они  сидели тут еще  до
начала дождя. На ней тоже была кожаная куртка, и она шла к типу ее лица.
     К этому времени я уже пожалел, что забрел в Чикоте, а не вернулся прямо
домой,  где можно было переодеться в сухое и вшить в свое удовольствие, лежа
и задрав ноги на  спинку  кровати.  К  тому  же мне надоело  смотреть на эту
парочку. Лет  нам отпущено мало, а противных  женщин на земле слишком много,
и, сидя за столиком, я решил,  что  хотя я и  писатель и должен  бы обладать
ненасытным любопытством, но мне все  же вовсе не интересно, женаты ли они, и
чем они друг другу приглянулись, и  таковы их политические взгляды, и кто из
них за кого платит, и все прочее. Я решил, что они, должно быть, работают на
радио. Каждый раз, когда встречались в Мадриде странного вида люди, они, как
правило,  работали  на радио. Просто  чтобы что-нибудь  сказать,  я, повысив
голос и перекрикивая шум, спросил:
     -- Вы что, с радио?
     -- Да,-- сказала девушка. Так оно и есть. Они с радио
     Как поживаете, товарищ, -- спросил я немца.
     Превосходно. А вы?
     Вот промок,-- сказал я, и он засмеялся, склонив голову набок.
     У вас не найдется покурить? -- спросил он.
     Я  протянул ему одну из последних моих пачек, и  он  взял две сигареты.
Решительная  девушка --  тоже две,  а молодой  человек  с лицом школьника --
одну.
     -- Берите еще,-- прокричал я.
     -- Нет, спасибо,-- ответил он, и вместо него сигарету взял немец.
     -- Вы не возражаете? -- улыбнулся он.
     -- Конечно, нет,-- сказал я, хотя охотно возразил бы, и он это знал. Но
ему так хотелось курить, что тут уж ничего не поделаешь.
     Вдруг  пение смолкло,  или, вернее,  наступило затишье, как  бывает  во
время бури, и можно было разговаривать без крика.
     -- А вы давно здесь? -- спросила решительная.
     -- Да, но с перерывами,-- сказал я.
     -- Нам надо  с вами  поговорить,-- сказал немец.-- Серьезно поговорить.
Когда бы нам для этого встретиться?
     -- Я позвоню вам,-- сказал я.
     Этот немец был очень странный немец, и никто из хороших немцев не любил
его. Он внушил себе, что умеет  играть на рояле, но если не подпускать его к
роялю,  был ничего себе немец, если только не пьянствовал и не сплетничал, а
никто не мог отучить его ни от того, ни от другого.
     Сплетник  он  был исключительный  и  всегда знал что-нибудь порочащее о
любом  человеке в Мадриде, Валенсии, Барселоне и других политических центрах
страны.
     Однако пение возобновилось, а сплетничать в голос не так-то удобно. Все
это обещало скучное времяпрепровождение, и я решил  уйти из бара, как только
сам всех угощу.
     Тут-то  все и началось.  Мужчина в коричневом костюме, белой сорочке  с
черным   галстуком  и   волосами,   гладко   зачесанными   с  высокого  лба,
переходивший, паясничая от стола к столу, брызнул из пульверизатора в одного
из  официантов. Все смеялись,  кроме официанта, который тащил поднос, сплошь
уставленный стаканами. Он возмутился.
     --  No  hay derecho,--  сказал он. Это  значит:  "Не  имеете права"  --
простейший и энергичнейший протест в устах испанца.
     Человек с пульверизатором, восхищенный успехом и словно не отдавая себе
отчета, что мы на исходе второго года войны, что он в осажденном городе, где
нервы  у всех натянуты, и что  в  баре,  кроме  него, всего  трое  штатских,
опрыскал другого официанта.
     Я  оглянулся,  ища, куда  бы  укрыться. Второй официант  возмутился  не
меньше первого, а "стрелок", дурачась, брызнул в него еще два раза. Кое-кто,
включая  и  решительную  девицу,  все  еще  считал  это забавной  шуткой. Но
официант остановился и покачал головой. Губы у него дрожали. Это был пожилой
человек, и на моей памяти он работал у Чикоте уже десять лет.
     --  No  hay  derecho,--  сказал он с достоинством.  Среди публики снова
послышался смех, а шутник, не замечая, как затихло пение,  брызнул из своего
пульверизатора  в  затылок  еще одного  официанта. Тот обернулся, балансируя
подносом.
     -- No hay derecho,-- сказал он.
     На этот раз это  был не протест. Это  было обвинение,  и  я увидел, Как
трое в военной форме поднялись из-за стола, сгребли приставалу, протиснулись
вместе с ним через  вертушку двери, и с улицы слышно было,  как один из  них
ударил  его по лицу. Кто-то  из  публики  подобрал с  пола  пульверизатор  и
выкинул его в дверь на улицу.
     Трое вернулись в  бар серьезные, неприступные, с сознанием выполненного
долга.  Потом  в вертушке  двери снова появился  тот человек. Волосы  у него
свисали  на глаза, лицо было в крови,  галстук сбился на сторону,  а рубашка
была разорвана. В руках у него был  все  тот же  пульверизатор,  и когда он,
бледный,  дико  озираясь, ввалился  в бар, он  выставил руку  вперед  и стал
брызгать в публику, не целясь, куда попало.
     Я увидел,  как один из тех троих поднялся  ему навстречу, и  видел лицо
этого человека. За ним поднялись еще несколько, и они  стали теснить стрелка
между столиками  в  левый угол.  Тот  бешено  отбивался, и, когда  прозвучал
выстрел, я  схватил решительную  девицу за  руку  и  нырнул с  ней в сторону
кухонной двери.
     Но дверь была заперта, и, когда я нажал плечом, она не подалась.
     -- Лезьте туда, за угол стойки,-- сказал я. Она пригнулась.
     -- Плашмя,-- сказал я и толкнул  ее на пол. Она была  в ярости.  У всех
мужчин,  кроме  немца,  залегшего  под  столом,   и  школьного  вида  юноши,
вжившегося в стенку в дальнем углу, были в руках револьверы. На скамье вдоль
левой стены  три крашеные  блондинки с  темными  у корней волосами,  стоя на
цыпочках, заглядывали через головы и не переставая визжали.
     -- Я не боюсь,-- сказала решительная девица.-- Пустите. Это же смешно.
     --  А вы  что,  хотите,  чтобы  вас застрелили в кабацкой перепалке? --
сказал я.-- Если у этого героя найдутся тут друзья -- быть беде.
     Но,  видимо,  друзей  у  него  не  оказалось,  потому   что  револьверы
постепенно  вернулись в  кобуры  и  карманы,  визгливых  блондинок сняли  со
скамьи,  и все прихлынувшие  в левый угол разошлись по  местам, а  человек с
пульверизатором спокойно лежал навзничь на полу.
     -- До прихода полиции никому не выходить! -- крикнул кто-то от дверей.
     Два  полицейских  с карабинами, отделившиеся от уличного  патруля,  уже
стояли у входа. Но  тут  же  я увидел, как  шестеро  посетителей выстроились
цепочкой в затылок, как футболисты,  выбегающие  на  поле, и  один за другим
протиснулись в  дверь.  Трое из них  были те самые, что выкинули стрелка  на
улицу.  Один из  них застрелил  его. Они  проходили  мимо  полицейских,  как
посторонние, не  замешанные  в уличной  драке. А когда  они прошли, один  из
полицейских перегородил вход карабином и объявил:
     -- Никому не выходить. Всем до одного оставаться
     -- А почему же их выпустили? Почему нам нельзя, а им можно?
     -- Это авиамеханики, им надо на аэродром,-- объяснил кто-то.
     -- Но если выпустили одних, глупо задерживать других.
     -- Надо  ждать  службу  безопасности. Все  должно  быть  по  закону и в
установленном порядке.
     --  Но  поймите  вы,  если  хоть  кто-нибудь  ушел,  глупо  задерживать
остальных.
     -- Никому не выходить. Всем оставаться на месте.
     -- Потеха,-- сказал я решительной девице.
     -- Не нахожу. Это просто ужасно.
     Мы  уже поднялись с полу, и  она  с негодованием поглядывала туда,  где
лежал человек  с  пульверизатором.  Руки  у него были широко раскинуты, одна
нога подвернута.
     -- Я пойду помогу этому бедняге. Он ранен. Почему  никто не поможет, не
перевяжет его?
     -- Я бы оставил его в покое,-- сказал я.-- Не впутывайтесь в это дело.
     -- Но это  же просто бесчеловечно. Я  готовилась на  сестру и окажу ему
первую помощь.
     -- Не стоит,-- сказал я.-- И не подходите к нему.
     -- А почему? -- Она была взволнована, почти в истерике.
     -- А потому, что он мертв,-- сказал я.
     Когда появилась полиция, нас  задержали на три часа. Начали с того, что
перенюхали все револьверы. Думали таким путем установить, кто стрелял. Но на
сороковом им  это, видимо, надоело:  да  и все равно, в комнате пахло только
мокрыми кожаными  куртками.  Потом они уселись  за  столиком возле покойного
героя  и  стали проверять  документы, а он  лежал  на полу -- серое восковое
подобие самого себя, с серыми восковыми руками и серым восковым лицом.
     Под разорванной рубашкой у него не было нижней сорочки, а  подошвы были
проношены. Теперь,  лежа  на  полу, он казался маленькими  жалким. Подходя к
столу,  за   которым  двое  полицейских   в  штатском  проверяли  документы,
приходилось перешагивать через него. Муж девицы  несколько раз терял и снова
находил свои документы. Где-то у него был пропуск, но он его куда-то заложил
и весь в поту нервно обшаривал карманы, пока наконец не  нашел его. Потом он
засунул пропуск  в  другой  карман и  снова принялся  искать.  На  лице  его
выступил  пот, волосы закурчавились, и он густо покраснел. Теперь  казалось,
что ему  недостает не только школьного галстука, но и картузика, какие носят
в младших  классах.  Говорят,  что  переживания старят  людей. Но  его  этот
выстрел еще на десять лет помолодил.
     Пока мы ждали,  я сказал решительной девице, что  из всего этого  может
получиться довольно  хороший  рассказ и  что я  его,  вероятно, когда-нибудь
напишу. Например, как эти шестеро построились цепочкой и  прорвались в дверь
-- разве это не производит впечатления? Ее это возмутило, и она сказала, что
нельзя писать об этом, потому что  это повредит делу Испанской республики. Я
возразил,  что  давно уже  знаю  Испанию, и  что  в старые времена, еще  при
монархии, в  Валенсии перестреляли бог знает сколько народу, и что  за сотни
лет до установления Республики в Андалузии резали друг друга большими ножами
--  их  называют  навахами,-- и  что,  если  мне  случилось быть  свидетелем
нелепого  происшествия  в  баре  Чикоте в военное время, я  вправе писать об
этом,  как если бы это произошло в Нью-Йорке, Чикаго,  Ки-Уэст  или Марселе.
Это не имеет  ровно  никакого  отношения к политике. Но она стояла на своем.
Вероятно, многие, как  и она, сочтут,  что писать  об  этом не следовало. Но
немец, например, кажется, считал, что это ничего себе история, и я отдал ему
последнюю  из  своих  сигарет. Как бы  то  ни было, спустя три с лишним часа
полиция нас отпустила.
     В отеле  "Флорида"  обо  мне  беспокоились,  потому что  в  те  времена
бомбардировок, если вы собирались  вернуться  домой пешком и не возвращались
после закрытия баров в семь тридцать, о вас начинали беспокоиться. Я рад был
вернуться  домой и рас сказал о том, что произошло, пока мы готовили ужин на
электрической плитке, и рассказ мой имел успех.
     За ночь  дождь перестал,  и  наутро погода была сухая, ясная, холодная,
как это бывает здесь в начале зимы. Без четверти час я прошел во вращающуюся
дверь  бара Чикоте выпить джину перед завтраком.  В этот час там бывает мало
народу,  и  к  моему  столику  подошли бармен  и двое  официантов.  Все  они
улыбались.
     -- Ну как, поймали убийцу? -- спросил я.
     --  Не  начинайте день  шутками,--  сказал бармен.--  Вы видели, как он
стрелял?
     -- Да,--сказал я.
     -- И я тоже,--  сказал он. -- Я в это время вон там стоял Он показал на
столик в углу.-- Он приставил дуло пистолета к самой его груди и выстрелил.
     -- И долго еще задерживали публику?
     -- До двух ночи.
     --  А  за fiambre,-- бармен  назвал труп  жаргонным словечком,  которым
обозначают в меню холодное  мясо,-- явились только сегодня в одиннадцать. Да
вы, должно быть, всего-то и не знаете
     -- Нет, откуда же ему знать,-- сказал один из официантов
     -- Да, удивительное дело,-- добавил второй.-- Редкий случай
     -- И печальный к тому же,-- сказал бармен. Он покачал головой.
     --  Да.  Печальный  и  удивительный,--  подхватил   официант.--  'Очень
печальный.
     -- А в чем дело? Расскажите.
     -- Редчайший случай,-- сказал бармен.
     -- Так расскажите. Говорите же!
     Бармен пригнулся к моему уху с доверительным видом
     --  В  этом пульверизаторе,  вы  понимаете,-- сказал  он,-- в  нем  был
одеколон. Вот ведь бедняга!
     -- И вовсе не такая это была глупая шутка,-- сказал официант.
     -- Конечно, он это просто для смеху. И нечего было на него обижаться,--
сказал бармен.-- Бедный малый!
     -- Понимаю,-- сказал я.-- Значит, он просто собирался всех позабавить.
     -- Видимо,-- сказал бармен. -- И надо же, такое печальное недоразумение
     -- А что с его пушкой?
     -- Полиция взяла. Отослали его родным.
     -- Воображаю, как они довольны,-- сказал я.
     -- Да,-- сказал бармен.-- Конечно. Пульверизатор всегда пригодится.
     -- А кто он был?
     -- Мебельщик.
     -- Женат?
     -- Да, жена приходила утром с полицией.
     -- А что она сказала?
     -- Она бросилась к  нему  на грудь  и все твердила: "Педро, что  они  с
тобой сделали, Педро? Кто это с тобой сделал? О Педро!"
     -- А потом полиции пришлось увести ее, потому что она была не в себе,--
сказал официант.
     -- Говорят, что он был слабогрудый,-- сказал  бармен.--  Он сражался  в
первые дни восстания. Говорили, что  он сражался в горах Сьерры, но потом не
смог. Чахотка.
     -- А  вчера  он  пришел  в  бар,  просто  чтобы  поднять  настроение,--
предположил я.
     -- Да нет,-- сказал бармен.-- Это в самом деле редкий случай. Muy raro.
Я разузнал об этом у полицейских, а они народ дотошный, если уж возьмутся за
дело. Они допросили его товарищей по мастерской. А ее установили по карточке
профсоюза  у  него в кармане. Вчера он купил  этот пульверизатор и одеколон,
чтобы подшутить на чьей-то  свадьбе.  Он  так  об этом и говорил.  Он  купил
одеколон в лавчонке  напротив.  Адрес был на ярлыке флакона,  а самый флакон
нашли  в  уборной.  Он там заряжал свой  пульверизатор  одеколоном.  А сюда,
наверно, зашел, когда начался дождь.
     -- Я видел, как он вошел,-- сказал один из официантов
     -- А тут пели, ну он и развеселился.
     -- Да, весел он  был, это правда,--  сказал я.-- Его  словно на крыльях
несло.
     Бармен изрек с безжалостной испанской логикой:
     -- Вот оно, веселье, когда пьют слабогрудые.
     -- Не нравится мне вся эта история,-- сказал я.
     --  Послушайте,--  сказал  бармен.-- Ну  не  странно  ли? Его веселость
столкнулась с серьезностью войны, как мотылек...
     -- Вот это правильно,-- сказал я.-- Сущий мотылек.
     -- Да я не шучу,-- сказал бармен.-- Понимаете? Как мотылек
     и танк.
     Сравнение  ему  очень  понравилось.  Он  впадал   в  любезную  испанцам
метафизику.
     -- Угощаю,-- заявил он.-- Вы должны написать об этом
     рассказ.
     Я вспомнил того  парня с пульверизатором, его  серое восковое лицо, его
широко раскинутые серые  восковые руки, его  подогнутую ногу  --  он в самом
деле походил на  мотылька.  Не то чтобы очень, но и на человека он  был мало
похож. Мне он напомнил подбитого воробья.
     -- Дайте мне джину с хинной.
     -- Вы  должны непременно написать  об этом рассказ,-- твердил бармен.--
Ваше здоровье!
     -- И ваше,-- сказал я.-- А вот вчера одна англичанка сказала мне, чтобы
я не смел об этом писать. Что это повредит делу.
     --  Что  за  чушь,-- сказал  бармен.--  Это  очень интересно  и  важно:
непонятая веселость  сталкивается со  страшной серьезностью,  а у нас всегда
так  страшно  серьезны.  Это  для  меня,  пожалуй,  одно  из  интереснейших,
редчайших происшествий за  последнее время. Вы должны непременно написать об
этом.
     -- Ладно,-- сказал я.-- Напишу. А дети у него были?
     --  Нет,--  сказал он.--  Я  спрашивал  полицейских.  Но вы  непременно
напишите и назовите "Мотылек и танк".
     -- Ладно,-- сказал я.-- Напишу. Но заглавие мне не очень нравится.
     -- Шикарное заглавие,-- сказал бармен.-- Очень литературное.
     --  Ладно,--  сказал  я.-- Согласен. Так и назовем рассказ:  "Мотылек и
танк".
     И вот я сидел там  в то ясное, веселое утро; пахло чистотой, только что
подметенным, вымытым и проветренным помещением,  и рядом был мой старый друг
бармен, который  был  очень доволен, что  мы с  ним создаем  литературу, и я
отпил  глоток джина  с хинной, и глядел в заложенное мешками окно, и думал о
том, как стояла здесь на коленях возле убитого его жена и  твердила: "Педро,
Педро, кто это сделал с тобой, Педро?" И я подумал, что полиция не сумела бы
ей ответить, даже если бы знала имя человека, спустившего курок.
        РАЗОБЛАЧЕНИЕ
     Хемингуэй  Э.  Избранное/Послесл. сост.  и примеч. Б. Грибанова.--  М.:
Просвещение, 1984.-- 304 с., ил.-
     OCR: Шур Алексей, shuralex@online.ru
     Spellcheck: Шур Алексей, shuralex@online.ru
     Бар Чикоте  в старое время  был  для Мадрида тем  же,  что бар "Сторк",
только без музыки и дебютанток, или мужской бар в "Уолдорф-Астории", если бы
туда допускали женщин. Конечно, они  и  туда проникали, но  это было мужское
пристанище,  и прав у  женщин  там не  было  никаких.  Лицо своему заведению
придавал  владелец бара -- Педро Чикоте.  Он  был незаменимый бармен, всегда
приветливый, всегда веселый и,  что  называется, с  огоньком.  А это  теперь
довольно редкая штука, и  немногие сохраняют его надолго. И  не надо  путать
его с напускной веселостью.  Так вот, огонек у Чикоте был, и не напускной, а
настоящий. К тому же человек  он скромный, простой,  дружелюбный. Он был так
хорош и приятен и притом деловит, что его  можно  сравнить только  с Жоржем,
барменом парижского "Ритца", а это сравнение говорит о  многом  для тех, кто
там побывал,-- и помимо всего прочего бар он держал превосходный.
     В  те  времена  золотая  молодежь  Мадрида  предпочитала  посещать  так
называемый Новый клуб, а  к Чикоте ходили хорошие ребята. Конечно, многие из
посетителей мне вовсе не нравились, так же как, скажем, и в баре "Сторк", но
мне всегда приятно  было посидеть у Чикоте. Тут,  например, не  рассуждали о
политике. Были  кафе,  куда  ходили  как  в  дискуссионный  клуб,  и  других
разговоров там не  бывало, а у Чикоте о политике не говорили. Но и без этого
было о  чем  поговорить, а вечером  сюда  приходили  самые красивые  девушки
города,  и  здесь  можно  было завязать знакомства  на весь  вечер,  и много
хороших вечеров мы начинали именно здесь.
     Завернув сюда,  можно  было  узнать, кто  сейчас в городе  или кто куда
уехал. А летом,  когда в  городе  никого не  оставалось,  здесь  можно  было
спокойно  посидеть  за бутылкой, потому что  официанты  здесь были приятны и
внимательны.
     Это было  похоже на клуб, но только никаких взносов не взимали  и можно
было познакомиться с девушкой. Без сомнения, это был лучший бар в Испании, а
может быть,  и на всем свете, и все  мы, его завсегдатаи, были очень к  нему
привязаны.
     Напитки  здесь были  восхитительные.  Если вы  наказывали  мартини, его
приготовляли из лучшего джина. Чикоте не жалел денег, и виски ему доставляли
бочонками из Шотландии. Оно было  настолько  лучше рекламируемых марок,  что
его  нельзя было  даже сравнивать с обычным "шотландским". Но,  к сожалению,
когда начался  мятеж,  Чикоте  находился  в Сан-Себастьяне, где у  него  был
летний филиал. Он и теперь держит его, и говорят, что это лучший бар во всей
франкистской Испании. А  мадридское  заведение взяли  на  себя  официанты  и
продолжают дело и сейчас, но хорошее виски там уже кончилось.
     Большинство  старых  клиентов Чикоте перешли на сторону  Франко,  но  и
среди  республиканцев есть завсегдатаи этого  бара. Так как это  было  очень
веселое место -- а веселые люди обычно самые смелые  люди,  которые погибают
первыми,-- случилось так,  что большей части посетителей  Чикоте  теперь уже
нет  в живых.  Бочоночное  виски  кончилось уже много месяцев назад, а к маю
1938  года мы прикончили и остаток  желтого джина. Теперь и  ходить-то туда,
собственно, незачем, и  Луис Дельгадо. проникни он в Мадрид немного позднее,
вероятно, не вздумал бы зайти сюда и не попал бы в беду. Но когда он  явился
в Мадрид в ноябре 1937 года, у  Чикоте еще осталось немного желтого джина, и
можно  было получить  индийскую хинную.  Ради этого, собственно,  не  стоило
рисковать жизнью, но, может быть, ему просто захотелось посидеть в привычном
месте. Зная его и зная, каким был тот бар  в прежние времена, это не  трудно
понять.
     В  этот день  в  посольстве закололи корову,  и швейцар зашел  в  отель
"Флорида" сказать,  что нам оставили десять фунтов парного мяса. Я  пошел за
ним  в  ранних  сумерках  мадридской  зимы. Два  штурмгвардейца с винтовками
сидели у входа в посольство, а мясо было оставлено нам в сторожке.
     Швейцар сказал, что кусок нам достался  хороший, но  корова  была очень
тоща. Я  угостил  его  поджаренными семечками и  желудями,  завалявшимися  в
карманах  моей  куртки, и мы  побалагурили с  ним,  стоя  у ворот на  гравии
подъездной аллеи.
     Я пошел домой через город с тяжелым свертком мяса под мышкой.  Гран-Виа
обстреливали,  и  я  зашел переждать к  Чикоте.  Там было людно и шумно, и я
присел  за маленький столик в углу, у заложенного мешками окна, мясо положил
рядом  на скамейку  и  выпил джина с хинной.  Как  раз  на  этой  неделе  мы
обнаружили, что у них еще есть хинная. После начала мятежа ее не выписывали,
и  цена на нее  осталась довоенная. Вечерних газет еще не было,  и я купил у
старухи газетчицы три  листовки разных партий. Они стоили по десять сентаво,
и я сказал  ей, чтобы она оставила себе сдачу с песеты. Она сказала, что бог
меня  помилует. Я в  этом  усомнился  и стал  читать  листовки и пить джин с
хинной.
     Ко  мне  подошел  старый  официант, которого  я  знал  еще  по  прежним
временам, То, что он сказал, меня удивило.
     -- Нет,-- сказал я.-- Не верю.
     -- Да,-- настаивал он и  махнул головой  и  подносом в одном  и том  же
направлении.-- Только не оборачивайтесь. Он там.
     -- Не мое это дело,-- сказал я ему.
     -- Да и не мое тоже.
     Он  ушел,  я  купил вечерние газеты  у только  что  появившейся  другой
старухи  и стал читать их. Относительно того человека, на которого  указывал
официант, сомнений  не было. Мы оба  слишком хорошо  его знали. Я мог только
подумать: "Ну и глупец. Просто сумасшедший".
     Тут  подошел  один  греческий  товарищ  и  подсел  за  мой  столик.  Он
командовал ротой в Пятнадцатой бригаде  и при бомбежке его завалило. Четверо
рядом с ним  были  убиты, его же продержали  под наблюдением в госпитале,  а
теперь посылали в дом отдыха или как это сейчас называется...
     -- Как дела, Джон? -- спросил я.-- Угощайтесь.
     -- А как называется, что вы пьете, мистер Эмундс?
     -- Джин с хинной.
     -- Это какая же хинная?
     -- Индийская. Попробуйте.
     -- Я много не пью. Но хинная -- это хорошо от лихорадки. Я выпью.
     --