е. И если ты останешься в Медвежьей пещере, тебе придет конец, Бирк, сын Борки! - Ну и пусть, - ответил Бирк. - Но ведь сейчас лето, сестренка! Ронья посмотрела на него без улыбки. - Лето или зима... Кто сказал тебе, что я вернусь в Маттисбор-ген? - Я сказал, И я сам отведу тебя туда. Замерзать здесь я собираюсь один, если уж мне это на роду написано. Но сейчас лето, ведь я уже говорил это тебе! Лето не вечно, он это знал, и Ронья тоже знала. Но теперь они начнут жить так, будто лето никогда не кончится, и будут стараться не думать о печальной зиме. С рассвета до заката они радовались каждую минуту сладостному теплу лета. Дни бежали, а они жили, опьяненные летом, ни о чем не печалясь. У них оставалось еще немного времени. - Это время у нас никто не отнимет, - говорил Бирк, и Ронья соглашалась с ним. - Я пью лето, как дикие пчелы пьют мед, - говорила она. - Собираю огромный ком лета, чтобы его хватило на... на то время, когда... будет уже другая пора... А ты знаешь, что это за ком? И она объяснила Бирку: - В нем солнечные восходы и черничник, синий от ягод, и веснушки, как у тебя на руках, и лунный свет над вечерней рекой, и звездное небо, и лес в полуденный жар, когда солнечный свет играет в верхушках сосен, и вечерний дождик, и все, что вокруг... и белки, и лисицы, и лоси, и все дикие лошади, которых мы знаем, и купанье в реке, и катанье на лошадях. Понимаешь? Весь ком теста, из которого выпекают лето. - Неплохо ты умеешь печь лето, давай, пеки дальше! Все дни с утра до вечера они проводили в лесу. Ловили рыбу, охотились, чтобы прокормиться, и жили в мире со всеми лесными обитателями. Бродили по всему лесу, разглядывая птиц и зверей, лазили по деревьям, карабкались по горным склонам, ездили верхом и плавали в лесных озерах. Виттры больше не нападали на них. Так проходило лето. Воздух становился прозрачнее и прохладнее. После нескольких холодных ночей листья на верхушке березки у реки вдруг пожелтели. Они заметили это ранним утром, сидя у огня, но оба промолчали. Дни становились все яснее и холодней. На целые мили в округе можно было разглядеть зеленые леса, но теперь в их зелень вплелись золотые и красные цвета. И вскоре крутые берега реки запылали золотом и пурпуром. Они сидели у огня и молча любовались осенью. Туман стал раньше ложиться на реку, и однажды вечером, когда они пошли к источнику за водой, он поднялся выше деревьев, и онивдруг оказались в сплошной белой мгле. Вирк отставил ведро с водой и взял Ронью за руку. - Что с тобой? - спросила Ронья. - Никак ты боишься тумана? Думаешь, мы не найдем дорогу домой? Бирк не скачал, чего он боялся. Он молча выжидал. И вдруг откуда-то далеко из леса до них донеслась жалобная песня, которую он срачу узнал. Ронья тоже стояла и слушала. - Слышишь? Это поет подземный народец! Наконец-то я слышу их! - А ты раньше никогда их не слышала? - спросил Бирк. - Никогда. Они хогят завлечь нас к себе, в подземную страну, ты знаешь это? - Знаю. А ты пошла бы за ними? Ронья засмеялась: - Я еще не спятила! Но Пер Лысуха говорит... Тут она замолчала. - Ч гс" говорит Пер Лысуха? - спросил Бирк. - Да это неважно... Но пока они стояли, ожидая, когда туман немного рассеется, чтобы пойти домой, она думала о том, что говорил Пер Лысуха: "Когда подземный народец выходит в лес и поет, знай, наступила осень. А стало быть, скоро зима. Хо-хо-йа-йа!" 16 Пep Лысуха был прав. Если подземный народец поднимается в лес и заводит жалобные песни, значит, наступила осень. Даже если Бирку и РОНЬЕ не хотелось в этом признаться. Лето медленно умирало. Унылый осенний дождь зарядил надолго, и даже Ронье, которая любила дождик, стало не по себе. Они целыми днями сидели в пещере, слушая, как дождь непрерывно барабанит по каменной площадке. В такую погоду нельзя было даже поддерживать огонь, и они намерзлись по того, что решили побегать по лесу, чтобы согреться. Им стало чуть теплее, но они промокли насквозь. Вернувшись п пещеру, они сбросили мокрую одежду, закутались в меховые одеяла и уселись, тщетна ожидая, что небо хоть немного прояснится. В пещерном проеме они видели лишь стену дождя. - Дождливое нынче лето, - сказал Бирк, - Однако скоро должно распогодиться. И в самом деле, дождь наконец прекратился. Его сменила буря. Она вырывала с корнем сосны и ели, срывала листья с берез. Золотой наряд крутых берегов пропал, свирепый ветер раскачивал деревья, пытаясь оторвать их от почвы. - Ветреное нынче лето, - сказал Бирк. - Но скоро ветер, поди, утихнет. Хорошей погоды они так и не дождались. Стало еще хуже. Наступила стужа, с каждым днем становилось все холоднее. Мысли о зиме теперь было не отогнать, во всяком случае Ронья не могла не думать о ней. Ночами ей снились страшные сны. Однажды ей приснилось, что Бирк лежит, зарывшись в снегу, лицо у него белое, а в волосах иней. Она с криком проснулась. Было уже утро, и Бирк хлопотал у огня. Она выбежала из пещеры и ужасно обрадовалась, что волосы у нею, как всегда, рыжие и никакого инея на них нет. Но лес на другом берегу реки в первый раз опушил иней. - Морозное нынче лето, - сказал, усмехнувшись, Бирк. Ронья поглядела на него с досадой. И как только он может быть таким спокойным? Как легко он говорит об этом! Неужто он вовсе не боится за свою несчастную жизнь? Она знала, что в лесу Маттиса бояться нельзя, но теперь она начала бояться. Стоило ей подумать о том, что с ними станется зимой, как в сердце к ней заползал отвратительный страх. - Сестренке моей невесело, - сказал однажды Бирк. - Пора ей уходить отсюда и греться у другого очага. А она ушла в пещеру и улеглась на постель. "У другого очага!" Другого у нее не было! Он подразумевал очаг у нее дома, в каменном зале, думая, что она тоскует по нему в этой проклятой ледяной стуже. Ах, как она мечтала еще хоть разок в жизни согреться! Но в Маттисборген она не могла вернуться, раз она теперь не дочь ему. Очаг родного дома никогда ее больше не согреет, она это знала. Ничего не поделаешь. И поэтому будь что будет. Что толку думать об этом, все равно ничего не придумаешь! Она увидела, что ведро пусто. Нужно сходить к источнику за водой. - Я прибегу, как только разведу огонь! - крикнул Бирк ей вслед. Носить воду в пещеру было тяжело, они делали это вдвоем. Ронья стала спускаться по узенькой тропинке вдоль скалы. По ней нужно было идти осторожно, чтобы не полететь под гору вниз головой. Потом она пробежала по лесу меж сосен и елей к прогалине, где бил родник. Но, не успев добежать, она остановилась как вкопанная. Кто-то сидел на камне у ручья. И это был не кто иной, как Маттис! Она узнала темную кудрявую голову, и сердце ее дрогнуло. Стоя у березы, она начала тихо плакать. И туг она увидела, что Маттис тоже плачет, да, плачет, точно так же, как тогда, в ее сне. Сидит один в лесу и плачет. Он еще не заметил ее. Но вот он поднял голову и увидел Ронью. Тогда он закрыл глаза рукой, чтобы скрыть слезы. Этот жест был такой беспомощный и отчаянный, что она не выдержала. С криком она бросилась ему на шею. - Дитя мое, - шептал Маттис, - дитя мое... Потом он громко крикнул: - Дитя мое снова со мной! Ронья роняла слезы ему на бороду и повторяла: - Теперь я твое дитя, Мапис? Я в самом деле опять твоя дочка? А Маттис отвечал, плача: - Да, ты всегда была моей дочерью, Ронья, дитя мое. Я плакал по тебе день и ночь. Боже мой, как я страдал! Он отодвинул ее слегка от себя, чтобы видеть ее лицо, и покорно спросил; - Правду говорит Лувис, будто ты вернешься домой, если я попрошу тебя об этом? Ронья промолчала. И в эту минуту она увидела Бирка. Он стоял в березняке, бледный и печальный. Нет, я не хочу, чтобы он страдал. Бирк, брат мой, о чем ты сейчас думаешь, о чем печалишься? - Это правда, Ронья, что ты пойдешь теперь со мной домой? - снова спросил Маттис. Ронья не отвечала и смотрела на Бирка. "Бирк, брат мой, ты помнишь водопад Ревущий?" - Идем, Ронья, домой! - сказал Маттис. Бирк знал, что пришло время. Время сказать Ронье "прощай" и с благодарностью вернуть ее Маттису. Другого выхода нет, ведь он сам этого желал. И он давно знал, что так будет. Отчего же все-таки ему так больно? "Ронья, ты не можешь понять, что я сейчас чувствую! Уходи скорее!" - Правда, я тебя не просил еще об этом, - продолжал Маттис. - Но я прошу тебя сейчас. Очень прошу, пойдем домой! "Так трудно мне еще никогда не было", - думала Ронья. Она должна ответить Маттису сейчас. Это убьет его, но она должна ответить ему. Что она останется с Бирком. Что она не может оставить его одного замерзать в зимнем лесу, - "Бирк, брат мой, ничто не может разлучить нас ни в жизни, ни в смерти, разве ты не знаешь этого?" Маттис только сейчас заметил Бирка. Он тяжело вздохнул, но после крикнул: - Бирк, сын Борки! Поди-ка сюда, я хочу сказать тебе пару слов. Бирк неохотно подошел ближе, но остановился на расстоянии. Он угрюмо посмотрел на Маттиса и спросил: - Что тебе надо? - Да надо бы отлупить тебя, но я не стану этого делать. Вместо этого буду просить тебя: пойдем. Бога ради, со мной в замок! Не подумай, что ты мне очень нравишься! Но ты, я вижу, очень нравиться моей дочке, может, и я когда-нибудь полюблю тебя. У меня было время обо всем поразмыслить. Когда до Роньи дошло, что сказал отец, внутри у нее словно что-то оборвалось и зажурчало. Слова отца заставили растаять мерзкий ледяной ком, стоявший у нее в горле последнее время, превратили его в весенний ручей. Какое счастье, что ей теперь не нужно выбирать между Бирком и Маттисом. Ведь она любит их обоих. Теперь ей не придется терять одного из них! Ну разве это не чудо? Она бросила на Маттиса взгляд, полный любви и благодарности. А потом поглядела на Бирка и поняла, что он вовсе не рад. В его глазах она прочла замешательство и подозрение. Ей стало страшно. До чего же упрямым и норовистым он может быть! Неужели он не захочет понять, что для него лучше, и не пойдет с ними? - Маттис, - сказала она, - я должна поговорить с Бирком наедине! - А зачем? - спросил Маттис. - Ну да ладно, я пойду пока погляжу на свою старую Медвежью пещеру. Только договаривайтесь побыстрее, нам пора домой! - Домой! - воскликнул Бирк с горькой усмешкой, когда Маттис скрылся из виду. - В чей дом? Неужто он думает, что я соглашусь стать у его разбойников мальчиком для битья? Да ни за что на свете! - Мальчиком для битья? Какой же ты дурак! - ответила разъяренная Ронья. - Так ты считаешь, что лучше замерзнуть насмерть в Медвежьей пещере? Бирк помолчал, потом ответил: -- Пожалуй, лучше! - Жизнь свою нужно беречь, ясно тебе? Если ты останешься на зиму в Медвежьей пещере, погубишь свою жизнь! И мою тоже! - Это еще что? Как я могу погубить твою жизнь? И тут Ронья в ярости и отчаянии крикнула: - Да потому, что я останусь с тобой, дурак ты этакий! Хочешь ты этого или нет! Бирк долго стоял молча и смотрел на нее, а потом сказал: - Знаешь ли ты, что говоришь, Ронья? - Да, знаю! - крикнула Ронья. - Разлучить нас ничто не может! И ты это знаешь, баранья башка! И тут на лице Бирка засияла счастливая улыбка, и лицо его стало таким красивым! - Я вовсе не хочу погубить твою жизнь, сестренка! И пойду за тобой куда хочешь. Если даже мне придется жить у разбойников Маттиса, пока я не сдохну! Они погасили огонь и уложили свои вещи. Покидать Медвежью пещеру было нелегко. - Следующей весной мы снова поселимся здесь! - тихонько шепнула Ронья Бирку на ухо, чтобы зря не расстраивать Маттиса. - Тогда снова начнется настоящая жизнь! - сказал весело Бирк. Маттис тоже был рад. Он шагал по лесу впереди детей и пел так громко, что все дикие лошади испуганно шарахались от них. Все, кроме Шалого и Дикого, которые стояли смирно, думая, что сейчас они снова поскачут наперегонки. - Не сегодня, - сказала Ронья, поглаживая свою лошадь, - но, может, уже завтра- Может, будем скакать каждый день, если только снега выпадет не слишком много! А Бирк похлопал Дикого. - Да, мы вернемся! Вы только не замерзайте насмерть. Они заметили, что волос у лошадей стал гуще, скоро они вовсе обрастут шерстью для защиты от мороза. Шалому и Дикому тоже предстояло пережить нелегкую зиму. Но Маттис, не останавливаясь, шел по лесу с песней, и они побе- жали догонять его. А когда они подошли к Волчьему ущелью, Бирк остановился. - Послушай, Маттис, - сказал он, - мне сперва нужно отправиться в крепость Борки и узнать, как там поживают он и Ундис. Спасибо, что ты разрешил мне приходить к вам и видеться с Роньей, когда я захочу. - Ладно, ладно, приходи, хотя мне это будет нелегко! - ответил Маттис и засмеялся. - А знаете, что говорит Пер Лысуха? Этот дурень думает, что фогд и кнехты под конец переловят нас, если мы не поостережемся. Мол, разумнее всего было бы бандам Маттиса и Борки объединиться. И чего только не выдумает этот старый болван! Он с сочувствием поглядел на Бирка: - Жаль, что у тебя отец такое дерьмо, а не то можно было бы и в самом деле об этом подумать. - Сам ты дерьмо, - дружелюбно ответил Бирк, и Маттис расхохотался. Бирк протянул Ронье руку. Они всегда прощались здесь, у Волчьего ущелья. - Скоро увидимся, дочь разбойника! Каждый день будем видеться, сестренка! Ронья кивнула: - Каждый день, Бирк, сын Борки! Когда Маттис и Ронья вошли в каменный зал, разбойники смолкли. Никто из них не посмел выказать радость: Маттис давно запретил им радоваться. Один лишь Пер Лысуха от радости сделал высокий не по возрасту прыжок, громко пукнув. Но он не растерялся и сказал: - Все-таки нужно дать хоть какой-нибудь салют, когда люди возвращаются домой. А Маттис залился таким громким смехом и хохотал так долго, что у разбойников от счастья на глазах выступили слезы. Они в первый раз услышали его смех с того злосчастного утра у Адского провала, и они тоже стали хохотать до упаду. Смеялись все, и Ронья тоже. Но вот пришла Лувис из овчарни, и наступила тишина. Нельзя же было смеяться, глядя на то, как мать обнимает свое потерянное было, но вернувшееся домой дитя. И у разбойников снова на глазах показались слезы. - Лувис, ты сможешь принести мне большой чан? - спросила Ронья. - Ясное дело, я уже грею для тебя воду. - Так я и знала. Ты всегда обо мне позаботишься, мама. А ребенка грязнее меня ты в жизни не видела! - Это уж точно, - улыбнулась Лувис. Ронья лежала в постели чистая, сытая, согревшаяся. Она поела испеченного Лувис хлеба и выпила кружку молока, Лувис отскребла ее докрасна в чане с горячей водой. И теперь она лежала в своей постели, глядя в проем полога на догорающий огонь очага. Все было по-старому. Лувис спела ей и Маттису Волчью песнь. Пора было засыпать. Ронью клонило ко сну, но мысли уносили ее далеко. "Холодно сейчас в Медвежьей пещере, - думала она, - а я вот лежу в тепле, мне жарко до кончиков пальцев на ногах. Разве не удивительно, что можно быть счастливой из-за такой малости!" Потом она подумал о Бирке, хорошо ли ему в крепости Борки. "Пусть ему тоже будет тепло аж до кончиков пальцев на ногах, - подумала она и закрыла глаза. - Спрошу его об этом завтра". В каменном зале было тихо. Но вдруг Маттис в страхе завопил: - Ронья! - Что случилось? - спросила она сонным голосом. - Я просто хотел увериться, что ты в самом деле здесь. - Ну конечно, я здесь, - пробормотала Ронья. И тут же заснула. 17 Лес, который Ронья любила даже осенью и зимой, снова стал ее другом, как прежде. В последние дни там, в Медвежьей пещере, он казался ей опасным и враждебным. А теперь она ездила с Бирком по зимнему лесу, и он дарил ей только радость. - Лес хорош в любую погоду, если только знаешь, что можно согреться, когда вернешься домой, что не придется после мерзнуть в пещере, - объяснила она Бирку. А Бирк, собиравшийся зимовать в Медвежьей пещере, теперь был доволен, что можно греться у очага дома, в крепости Борки. Он понял, что ему надо жить там, а иначе вражда между Матти-сом и его отцом разгорится еще сильнее. И Ронья с ним согласилась. - Ты знаешь, - рассказал ей Бирк, - Ундис и Борка были сами не свои от радос-и, когда я пришел. Я и не думал, что они так любят меня. - Да, тебе надо жить у них до самой весны. Маттис тоже был доволен, что Бирк жил у своих. - Да уж ясное дело, - сказал Маттис жене. - Пусть уж лучше этот пащенок приходит и уходит, когда ему вздумается. Я хотел взять его с собой, к нам. Однако куда лучше не видеть его рыжие космы каждую секунду! Жизнь в замке шла своим чередом, веселье снова воцарилось здесь. Разбойники пели и плясали, а Маттис, как прежде, хохотал громовым басом. И все же разбойничать им теперь стало труднее Кнехты фогда теперь вовсе не давали им покоя. Маттис знал, что они охотятся за ним. - Эти за то, что мы вызволили Пелье из их чертовой темницы, да заодно и двух ворюг из шайки Борки, - объяснил он Ронье. - Коротышка Клипп думал, что Пелье повесят, - сказала Ронья. - Моих ребят никто не повесит. Теперь я доказал фогду, что разбойникам никакие темницы не страшны! Но Пер Лысуха глубокомысленно покачал лысой головой: - То-то сейчас кнехтов полно в лесу, точно мух. И под конец фогд добьется своего. Сколько раз мне повторять это тебе, Маттис? Пер Лысуха снова начал охать и твердить, что Маттис с Боркой должны помириться, пока не поздно. Одной сильной разбойничьей банде будет куда легче отбиваться от фогда и всех его кнехтов, чем двум, которые только и знают, что обманывают друг друга да дерутся из-за добычи, словно волки, считал Пер. Такие советы Маттис слушать не желал. Хватало и того, что он сам начал тревожиться. - Ты дело говоришь, старик, - сказал он. - В главном-то ты прав. Ну а кто станет вожаком в этой большой банде? Об этом ты подумал? Он скривил губы в презрительную усмешку. - Борка, а? Я, Маттис, самый могущественный, самый сильный предводитель разбойников во всех горах и лесах и собираюсь им оставаться. А кто знает, может, наш ненаглядный Борка не поймет этого? - Так докажи это ему! - возразил Пер Лысуха, - В единоборстве с ним ты уж, верно, его поборешь. Бычище ты здоровенный! До этого Пер Лысуха додумался, когда сидел один в своей каморе. Поединок укажет Борке его место и заставит уступить. Тогда в Маттисборгене будет одна-единственная банда, и она станет водить кнехтов за нос, пускать их по ложному следу, загоняет их до того, что они устанут охотиться за разбойниками. До чего же хитро он это придумал! - Я думаю, что куда хитрее перестать разбой н и чать, - сказала Ронья. - Я всегда так думала. Пер Лысуха улыбнулся ей беззубым ртом: - Правда твоя, Ронья! Умница ты у нас. Но я слишком стар и немощен, чтобы втемяшить это Маттису в башку. Маттис бросил на него злобный взгляд: - И это говоришь ты, лихо разбойничавший под началом моего отца и под моим! Перестать разбойничать! А на что тогда мы станем жить? - А ты что, так никогда и не замечал, - ответил Пер Лысуха, - что на свете есть люди, которые не разбойничают, а осе же живут, не умирают? -- Да, но как? - спросил Маттис с кислой миной. - Я научил бы тебя, кабы не знал, что ты все равно будешь разбойником, покуда тебя не повесят. Но Ронье я поведаю однажды маленькую тайну. - Что это еще за тайна? - Как я уже сказал, - отвечал Пер Лысуха, - я поведаю ее Ринье, чтобы она не пропала, когда тебя повесят. - Повесят, повесят, повесят! - разозлился Маттис. - Накаркаешь беду, старый ворон! Замолчи-ка лучше! Дни бежали, а Маттис не слушал совета Пера Лысухи. Но однажды утром, когда люди Маттиса еще не успели оседлать своих коней, Борка прискакал на лошади к Волчьему ущелью и пожелал говорить с Маттисом. Он принес недобрую весть. Его заклятый враг вызволил недавно двух людей из банды Борки, и потому он пришел предупредить Маттиса. Борка сказал, что в этот день ни один разбойник не должен высовывать носа из леса, если не хочет лишиться жизни. На них снова устроили облаву. Он только что был на Разбойничьей тропе и узнал, что кнехты сидят там в засаде. Двух его людей они успели схватить, а третьего сильно ранили стрелой, когда тот пытался бежать. - Эти злодеи лишают бедных разбойников куска хлеба! - с горечью сказал Борка. Маттис нахмурил брови: - Нет, нам надо поскорее проучить их хорошенько! Долее терпеть нельзя! Лишь потом он заметил, что сказал ".нам", и тяжело вздохнул. Он постоял молча, меряя Борку взглядом с ног до головы. - Может, нам... объединиться, - сказал он под конец и сам ужаснулся своим словам. Надо же сказать такое Борке, сыну Борки! Его отец, дед и прадед перевернулись бы в гробу, услышав это! А Борка оживился: - Впервые слышу от тебя умные слова, Маттис! Одна сильная банда, что может быть лучше! И один сильный главарь. Я знаю одного такого, - сказал он и распрямил плечи, - сильного и толкового, как я! Маттис разразился громовым хохотом: - Пошли, я покажу тебе, кто достоин быть главарем. И вышло так, как хотел Пер Лысуха. Маттис и Борка решили, что устроить поединок - мысль хорошая. Разбойников эта новость до того поразила, что они в утро поединка повалили валом в каменный зал, и Лувис была вынуждена выгнать их. - Вон отсюда! - закричала она. - У меня уши болят от ваших воплей. С нее хватало слушать Маттиса, который, скрипя зубами, ходил взад и вперед по каменному полу и грозился измолотить Борку так, что после даже Ундис его не узнает. Пер Лысуха хмыкнул: - Не хвались, идучи на рать, говаривала моя матушка! Ронья поглядывала неодобрительно на расходившегося отца: - Я не стану смотре! i., как ты будешь его молотить. - Да тебе и не положено, - ответил Маттис. Обычай не велел женщинам и детям смотреть на поединок. Счи-галось, что им вредно глядеть на "схватку диких зверей". Так называли подобное единоборство, жестокие приемы которого оправдывали такое название. - Но ты. Пер Лысуха, приходи поглазеть, - добавил Маттис. - Хоть ты и немощен, "схватка диких зверей" тебя подбодрит. Иди сюда, старик, я посажу тебя на свою лошадь. Пора ехать! Было холодное солнечное утро, землю запорошил иней. На поляне возле Волчьего ущелья стояли Маттис и Борка, их окружили кольцом разбойники из обеих банд, вооруженные копьями. Сейчас все увидят, кто достоин быть хИвдингом. На уступе скалы сидел закутанный в звериную шкуру Пер Лысуха, похожий на старую ворону. Глаза его горели, он с нетерпением следил за тем, что творилось внизу. Борцы сняли с себя теплую одежду и остались в одних рубашках. Стоя на замерзшей земле босиком, они играли мускулами и то и дело подрыгивали ногами, чтобы поразмяться. - Гляжу я, - сказал Маттис, - нос у тебя посинел, Борка. Но так и быть, ты скоро у меня согреешься! - И я тебе обещаю то же самое, - заверил Борка. В "звериной драке" никакие уловки и ухватки не считались позорными. Можно было ломать, рвать, выдирать, царапать и кусать, пинать босой ногой во все места, но только не в пах. Удар в пах считался подлым, и тот, кто наносил его, проигрывал бой. Но вот Фьосок подал долгожданный знак, Маттис и Борка с воинственным кличем бросились друг другу навстречу, и бой начался. - Экая досада, - сказал Маттис, хватая Борку поперек туловища своими медвежьими лапами, так слегка, для разминки, чтобы Борка немного попотел, - что ты такое дерьмо, а не то я давно сделал бы тебя своим помощником. Тогда не пришлось бы выжимать теперь из тебя почечное сало. И он сжал противника так сильно, что у Борки внутри что-то захрипело. Но Борка, опомнившись, ударил со всей силы Маттиса головой по носу, разбив его в кровь. - Экая досада, - сказал Борка, - что придется попортить тебе рыло, - и нанес удар по носу во второй раз. - Ведь ты и без того страшила. Потом он с силой дернул Маттиса за ухо, сказав: - Два уха тебе, поди, нужнее, чем одно, - и рванул ухо во второй раз, надорвав его. Но тут он потерял равновесие, и Маттис в ту же секунду опрокинул его и надавил своим железным кулаком на лицо Борки с такой силой, что оно стало еще более приплюснутым. - До чего же мне жаль! - сказал Маттис. - Но придется отделать тебя так, что Ундис будет реветь каждый раз, когда увидит тебя при свете дня! Он снова ткнул Борку кулаком в лицо, но тот ухитрился укусить его за руку. Маттис взвыл и пытался отнять руку, но Борка держал ее зубами, пока не запыхался. Потом он выплюнул Маттису в лицо кусок кожи, крикнув: - Отнеси ее домой своей кошке! Борка сильно пыхтел, потому что Маттис навалился на него всей своей тяжестью. Вскоре стало ясно, что, несмотря на свои крепкие зубы, по силе Борка не мог равняться с Маттисом, Когда поединок был окончен, хИвдинг Маттис стоял с окровавленным лицом, остатки рубашки в виде ленточек болтались вокруг его тела. Борка был тяжко избит. Казалось, он вот-вот заплачет. И Маттис обратился к нему со словами утешения: - Брат Борка, с этой минуты мы с тобой братья. Звание и чесп. хИвдинга ты сохранишь до смерти и своими людьми можешь распоряжаться сам. Однако не забывай, что Маттис самый могущественный хИвдинг во всех горах и лесах, и мое слово впредь для тебя закон! Борка молча кивнул, говорить ему сейчас не больно хотелось, И в тот же вечер Маттис устроил в каменном зале пир для всех разбойников Маттисборгена, как для своих людей, -гак и для людей Борки. Богатый был пир, стопы ломились от яств, и пиво лилось рекой. В этот вечер Маттис и Борка в самом деле подружились и стали братьями. Они сидели рядом за длинным столом и, то плача, то смеясь, вспоминали свое детство, когда они вместе гоняли крыс в старом свинарнике. Да, много приятного вспомнили они в этот вечер. Разбойники слушали их с удовольствием, прерывая рассказы своих хИвдингов громовым хохотом. Даже Бирк и Ронья, сидевшие в конце стола, слушали их с интересом. Их звонкий смех перекрывал грубые голоса разбойников, лаская уши Маттиса и Борки. Слишком долго не слышно было смеха Роньи и Бирка в Маттисборгене, и отцы их еще не успели привыкнуть к счастью, что дети вернулись домой! И потому их смех звучал в ушах Маттиса и Борки сладчайшей музыкой и вызывал все новые воспоминания о проделках собственного отрочества. Внезапно Маттис сказал: - Не печалься, Борка, что тебе не повезло сегодня. Настанут для рода Борки и лучшие времена. Думается мне, твой сын будет хев-дингом, когда нас не станет. Моя-то деваха нипочем не ж&лает им быть, а уж коли она говорит "нет", значит, ни за что не согласится, это у нее от матери. Борку эти слова несказанно обрадовали. Но Ронья крикнула отцу: - И ты думаешь, что Бирк захочет быть разбойничьим хИвдин-гом? - Ясное дело, захочет, - уверенно сказал Борка. И тут Бирк вышел на середину зала, чтобы все могли его видеть. Он поднял правую руку и дал священную клятву в том, что никогда не станет разбойником, что бы с ним ни случилось. В зале наступила мрачная тишина. У Борки на глазах выступили слезы. Как мог его сын так опозорить его род! Но Маттис принялся утешать его: - Я уже с этим смирился, и ты свыкнешься! Такие нынче пошли дети. Что хотят, то и творят. Нам туг остается лишь смириться, хоть и нелегкое это дело! Оба они долго сидели, погруженные в мрачные мысли о будущем, когда славные дела рода Маттиса и рода Борки станут лишь сагой и быстро забудутся. Но постепенно они снова принялись вспоминать о крысиной охоте в свинарнике и решили веселиться, несмотря на огорчения, которые им доставляют дети. А разбойники, чтобы развеять уныние, грянули удалые песни и пустились в пляс. Стараясь переплясать друг друга, они бешено кружились и скакали так, что только половицы трещали. Ронья и Бирк тоже не могли усидеть на месте, и Ронья принялась обучать Бирка забавным прыжкам и коленцам. Все это время Лувис и Ундис сидели в отдельном покое. Они ели, пили и беседовали. Почти обо всем они думали по-разному и сошлись лишь в одном: до чего же хорошо дать иной раз ушам отдохнуть и не слушать ни единого словечка из уст мужланов. А в каменном зале продолжался пир. До тех пор, пока Пер Лысуха вдруг не рухнул на пол от усталости. День этот для старика был веселым и радостным, но под конец силы его иссякли, и Ронья помогла ему добраться до спальной каморы. Тут он, обессиленный, но довольный, повалился на постель, и Ронья укутала его хорошенько меховым одеялом. - Мое старое сердце успокоилось, - сказал Пер Лысуха, - оттого, что ни ты, ни Бирк не желаете разбойничать. В прежние времена это было распрекрасное дело, не стану кривить душой. А нынче не успеешь опомниться, как тебя повесят. - К тому же люди кричат и плачут, когда у них отнимают их добро, - добавила Ронья. - А этого я никогда не смогла бы вынести. - Это уж точно, дитя мо И Ронья обещала. Тогда Пер взял ее маленькие теплые руки в свои холодные, чтобы согреть их, и рассказал ей: - Послушай, моя радость. Когда я был молод и обретался все время в лесу, как и ты, спас я однажды жизнь одному крошечному серому карлику, за котом охотились виттры. Ясно, что серые карлики дрянь, но этот был не похож на остальных. После я с трудом отделался от него. Он во что бы тп ни стало хотел дать мне... ах, никак Маттис пришел... В дверях стоял Маттис, желавший учнать, куда подевалась Ронья. Праздник кончился, и пришло время петь Волчью песнь. - Сперва я хочу дослушать сказку до конца, - сказала Ронья. И покуда Маттис упрямо стоял и ждал, Пер Лысуха прошептал ей эту историю до конца- - Вот здорово! - воскликнула Ронья, узнав, чем закончилось дело. Наступила ночь. Вскоре весь Маттисборген, все его закоренелые разбойники уснули. Но Маттис, лежа на постели, не переставая охал и стонал. Лувис омыла ему раны и синяки, но это не помогло. Все его тело отчаянно ныло и болело. Он не мог сомкнуть глаз, и ему Г)ьшо досадно, что Лувис спала себе спокойным сном. Под конец он разбудил ее. - У меня все болит, - сказал он, - Одно утешение, что этому чертову Борке, поди, куда хуже! Лувис повернулась к стене. - Ох уж эти мужики! - сказала она и тут же уснула. 18 - Нечего было старикам сидеть и мерзнуть, глазея на "звериную схватку", - строго сказала Лувис наутро. Пера лихорадило, все тело у него ныло так, что он не захотел вставать с постели. - Не все ли равно мне, лежать не двигаясь или сидеть как вкопанному! - сказал он. Маттис каждый день заглядывал к нему в камору, чтобы рассказать, как идут теперь разбойничьи дела. Маттис был доволен. Борка ведет себя как и подобает ему, и голоса не поднимает. Толковый он парень, по правде говоря. Теперь они вместе обделывают одно дельце за другим. Кнехтов фогда они дурят так, что только душа радуется, и скоро весь лес очистится от этих болванов. В этом Маттис был твердо уверен. - Ну, ну, не хвались, идучи на рать, - бормотал ему в ответ Пер Лысуха, но Маттис его не слушал. Да и недосуг ему было выслушивать старика, - Ах ты, доходяга' - ласково восклицал он, похлопывая Пера. - Нарасти хоть немного мяса на костях, чтобы они могли держать тебя! И Лувис старалась, как могла, поставить его на ноги. Она приносила ему для подкрепления горячий суп и его любимые лакомства. - Поешь супа, согрейся, - говорила она. Но даже огненный суп не мог изгнать холод из тела Пера, и это огорчало Лувис. - Давай перенесем Пера в каменный зал и согреем его, - сказала она. И сильные руки Маттиса перенесли Пера из одинокой каморы. Теперь он спал рядом с Маписом, а Лувис делила постель с Роньей. - Наконец-то я, старая ледяшка, чуть-чуть оттаял, - творил Пер. Маттис был горяч, как печка, и Пер Лысуха, прильнув к нему, словно дигн к матери, пытался согреться и утешиться, - Не толкайся, лежи смирно, - говорил ему Маттис, но Пер все равно льнул к нему, Наутро он ни за что не пожелал переселяться G свою камору. В этой постели ему лежать нравилось больше. Здесь он мог видеть, как Лувис день-деньской хлопотала по хозяйству, здесь по вечерам собирались разбойники и хвастались своими подвигами, сюда приходила Ронья и рассказывала, что они с Бирком видели в лесу. Пер был доволен. - Вот и хорошо, здесь я могу спокойно ждать! - Чего ждать? - Угадай! - ответил Пер. Маттис угадать не мог. Но он с тревогой заметил, что Пер Лысуха просто таял на глазах. И Маттис спросил Лувис: - Что это с ним, как ты думаешь? - Старость, - ответила Лувис. Маттис с испугом поглядел на жену: - Неужто он от этого помрет? - Да, помрет, - сказала Лувис. Maттис ударился о слезы. - Замолчи! - заорал он. - Этого я ни за что не позволю! Лувис покачала головой: ? Привык ты командовать, Маттис, но в этом ты не волен! Ронья тоже тревожилась за Пера, и теперь, когда он слабел с каждым днем. она все чаще приходила и сидела рядом с ним. Пер большей частью лежал с закрытыми глазами и лишь время or времени приоткрывал их, чтобы взглянуть на нее. Тогда он улыбался и говорил: - Ну что, моя радость, ты не забыла, что я тебе сказал? - Нет, не забыла, но найти это место никак не могу. -- Найдешь, уверял ее Пер. - Придет время, и найдешь! - Найду, наверное. Время шло, и Пер Лысуха вовсе ослабел. Под конец настала ночь, когда им всем пришлось не спать и сидеть около него: Маттису, Лувис и разбойникам. Пер Лысуха лежал неподвижно с закрытыми глазами. Маттис с тревогой старался убедиться, что он жив. Но возле постели было темно, хотя Лувис зажгла сальную свечу. И, не обнаружив в старике ни малейших признаков жизни, Мание вдруг крикнул: - Он помер! Тут Пер Лысуха открыл один глаз и с упреком поглядел на Маттиса: - Вовсе я не помер! Неужто ты думаешь, у меня хватит совести не попрощаться с вами перед смертью? Потом он снова опустил веко, и все вокруг него долго стояли молча. Слышалось лишь его хриплое дыхание. - А теперь, - сказал Пер, открыв оба глаза, - теперь, други мои верные, я хочу со всеми вами проститься! Теперь я помираю. И он умер. Ронья никогда не видела, как умирают люди. Она поплакала немного. "Правда, - думала она, - он так устал в последнее время. Теперь он, верно, отдыхает где-то в неведомом мне краю". А Маттис с рыданиями мерил шагами каменный зал и кричал: - Ведь он был всегда! А теперь его нет! И снова, и снова повторял: - Ведь он был всегда, а теперь его нет! И тут Лувис сказала ему: - Маттис, ты ведь знаешь, что никто не может жить вечно. Человек рождается на свет, поживет и умирает. Так было всегда. Плачем горю не поможешь. - Но мне худо без него! - кричал Маттис. - Так худо, что сердце надрывается! - Давай я обниму тебя и посидим вместе, хочешь? - Давай! И ты иди ко мне, Ронья! И он сидел, наклоняясь то к Лувис, то к Ронье, и старался выплакать все горе. Ведь Пер Лысуха всегда был в его жизни, а теперь его не стало. На следующий день схоронили они Пера на берегу реки. Зима стояла на пороге, и, когда Маттис со своими разбойниками несли мертвое тело к вырытой могиле, на гроб Пера падали первые мягкие, мокрые снежные хлопья. Гроб Пер Лысуха смастерил себе сам, еще давно, когда был в силе, и псе эти годы хранил его в каморе, где висела одежда. - Разбойнику может понадобиться гроб, когда он меньше всего этого ожидает, - говаривал Пер, а в последние годы он все удивлялся, что гроб до сих пор ему не пригодился. - Но раньше или позже он мне пригодится, - повторял он. И вот теперь гроб ему пригодился. Всем в замке сильно не хватало Пера Лысухи. Маттис всю зиму ходил мрачный. Разбойникам тоже было невесело, потому что от настроения Маттиса зависели в замке и радость и печаль, Ронья отправилась с Бирком в лес, где зима вступила в свои права, и, стоя на лыжах у горного склона, она забыла все печали, Но, вернувшись домой и увидев Маттиса, который, нахохлившись, сидел у очага, она вспомнила все снова. - Утешь меня, Ронья, - попросил он, - помоги, мне ужас как тошно! - Скоро придет весна, и тебе станет легче, - сказала Ронья, но это его не утешило. - А Пер Лысуха весны не увидит, - мрачно ответил он, и на это Ронья ничего утешительного сказать ему не могла. Но вот зима миновала и наступила весна. Она приходила всегда, невзирая на то, кто умер и кто остался жить. Маттис повеселел, как было с каждой весной Проезжая во главе разбойников по Волчьему ущелью, он насвистывал и пел. А на другом конце ущелья его ждал Борка со своими людьми. Хо-хо! Наконец-то они примутся разбойничать после долгой зимы! Маттис и Борка родились разбойниками и по глупости радовались этому. Но дети их были куда умнее. Они радовались вовсе не разбойничьим удачам. А тому, что снег стаял и можно снова ездить верхом, что они скоро снова переберутся в Медвежью пещеру. - И еще я рада тому, что ты, Бирк, никогда не станешь разбойником. Бирк засмеялся: - Не стану. Я и этом поклялся. Однако я не знаю, на что мы с тобой будем жить? - А я знаю. Мы станем рудокопами. Что ты на это скажешь? И тут она рассказала Бирку сказку про серебряную гору Пера Лысухи, которую ему когда-то показал серый карлик в благодарность за то, что он спас ему жизнь. - Там есть серебряные слитки величиной с булыжник, - рассказала Ронья. - И кто знает, может, это вовсе не сказка? Пер Лысуха поклялся в том. что это правда. Мы как-нибудь поедем с тобой туда и поглядим, я знаю это место. - Ни к чему торопиться! - сказал Бирк. - Только никому про это не рассказывай! А не то все разбойники помчатся туда за серебром! Теперь засмеялась Ронья: - Ты не глупее Пера Лысухи. Разбойники жадны до любого добра, как всякая нечисть, говорил он. Поэтому-то он и не велел мне рассказывать про сеpебро никому, кроме тебя! - Но покуда мы обойдемся с тобой и без серебра, сестренка! В Медвежьей пещере нам оно не нужно! Становилось все теплее, и Ронья ломала голову над тем, как ей сказать Маттису, что она снова собирается перебраться в Медвежью пещеру. Но Маттис человек чудной, никогда нельзя было знать заранее, что он скажет. - Да, моя старая пещера хороша, - сказал он. - В это время года жить там одно удовольствие! Не правда ли, Лувис? Лувис не удивилась, она привыкла к его капризам. - Отправляйся, доченька, раз твой отец так считает, - сказала она. ~ Хотя я IP тебе стану тосковать! - Но ведь ты несешься к осени, как всегда, - добавил Маттис так, словно она много лет подряд переселялась туда и обратно. - Да, конечно, как всегда, - заверила его Ронья, радуясь, что на этот раз все обошлось так легко. Она ждала слез и криков, а Маттис сидел веселый, как в тот раз, когда вспоминал проделки своей юности в старом свинарнике. - Да, когда я жил в Медвежьей пещере, я проделывал штуки похлеще! И к тому же эта пещера моя, не забывайте это! Я, может, буду навещать вас! Когда Ронья рассказала об этом Бирку, он ответил важно: - По мне, пусть приходит! - И добавил: - Только бы не видеть его черную кудрявую голову каждый день! Раннее утро. Прекрасное, как первое утро мира! Новоселы из Медвежьей пещеры бредут по своему лесу, а вокруг ликует весна. Повсюду: на деревьях, в реках и озерах, в зеленых кустарниках - пробуждается жизнь. Она щебечет, шелестит, рычит, поет и журчит. Повсюду слышна звонкая, дикая песнь весны. Они входят в свою пещеру, в свой дом в глухомани. Здесь все, как прежде, надежное, знакомое: река, бурлящая внизу, лес, залитый утренним светом, все такое же, как год назад. Это новая весна, но все осталось прежним. - Не пугайся, Бирк, - говорит Ронья. - Сейчас ты услышишь мой весенний крик! И она кричит, звонко, как птица. И этот ликующий крик слышит весь лес.