а - Не понял, - вклинился Сэм. - А где этот надутый кровопийца их набрал? Штамповка та же, что и у леди Морт. Где-то открылась фабрика по производству упырей? Конвейер, Госстандарт, сертификат качества, фирменная марка... а - Мальчики, я их боюсь, - поджала ноги мама Дибилмэна. - У них такие неприятные глаза... а - Не волнуйтесь, мадам, вы под охраной! - Сумасшедший король поклонился и, выхватив меч, спрыгнул вниз. Один из всадников, по-видимому начальник отряда, двинул коня вперед: а - Ты Сумасшедший король? а - Я, - несколько смутился Джек. а - Великолепная приказала убить тебя. а - Кто?! Господи, мы что, всегда будем воевать с женщинами? Кто бы ни придумал эту историю - она повторяется. Наверно, вы хотели сказать, что вас послал Мек-Бек? а - Мы не подчиняемся воскресшему богу. Не он вызвал нас к жизни. а - Несправедливо, - уперся Джек. - Ну почему все не как у людей? Снова эти раздраженные женщины! Каждой от меня чего-то надо... а - Жениться тебе надо! - твердо объявил белый песик, последовав за другом. - Дамочки к тебе так и льнут. Вспомни-ка, леди Морт тоже жутко надулась, когда ты ей отказал. Вот и Гага из-за того же вредничает. Женись - они враз отлипнут! а - О чем вы там вообще спорите, тунеядцы?! - заорал сверху рассерженный пони. - Они же убивать вас пришли! А вы все о глупостях каких-то - женись, не женись! Бред какой-то! Нашли о чем беспокоиться - бежать надо!!! а - Логично, - посмотрели друг на друга Сэм и Сумасшедший король. а Только в сказках герой дерется один против двадцати, в реальном бою даже против двоих опытных воинов устоять очень трудно. Сэм рванул наверх к спасительному карману, а вот Джеку дорогу преградил начальник отряда. Правда, в результате столь опрометчивого поступка он вылетел из седла... Джек сдвинул брови и ввязался в неравный бой. а - Хулиганы! Что вы себе позволяете?! - загрохотал неуверенный голос великанши. а Лагун-Сумасброд изо всех сил лягнул ее копытом, добившись таким образом внимания женщины: а - Не хотелось бы вас беспокоить, но именно эти чернявые негодники постоянно терроризируют вашего сына. а - Что?! - уже совсем другим тоном взревела огромная мамаша. а - Да, да, - радостно подтвердил Вилкинс. - Если так и дальше пойдет, они его курить научат! а - Ах вы шпана эдакая!!! Я вам покажу, как портить моего невинного мальчика! Я вам покажу!.. а Надо ли писать о том, что было дальше? Джек разумно спрятался за обломок скалы. Что такое жалкие девятнадцать упырей, вооруженные до зубов, на боевых конях, против разгневанной женщины средних лет, своеобразной наружности, защищающей собственного сына?! Не удивлюсь, если кто-нибудь из черных всадников долетел до окрестностей Бесклахома... x x x а Леди Шелти встретила тюремщика самой обворожительной улыбкой. Обычно он приносил ей еду и ставил миску на довольно далеком расстоянии, так что девушка едва дотягивалась до нее кончиками пальцев. Дело не в его злобном нраве, он выполнял приказ. Стражника предупредили о воинских талантах дочери рыцаря. Вот и на этот раз, поставив миску, тюремщик привычно прикинул взглядом расстояние, повернулся спиной... Шелти прыгнула с места, как золотоволосая молния, обрывком цепи врезала по темечку врага и аккуратно отнесла в угол обмякшее тело. Добыв ключи, она избавилась от остатков кандалов. Путь свободен! Оставалось найти оружие и до подхода друзей начать партизанскую войну. Возможно, воспитываясь в ином мире, иной среде, иных условиях, она могла бы вырасти робкой средневековой девицей. Богомольной, покорной судьбе и мужу, помышляющей лишь о детях да хозяйстве, но жизнь распорядилась иначе. Добрая, ласковая, чуткая по отношению к друзьям, дочь рыцаря, не задумываясь, вгоняла нож в горло противника, стреляла из лука на скаку, рубилась коротким мечом и при необходимости ругалась не хуже портового грузчика. Замок Гаги Великолепной был достаточно велик, но Шелти с редкой проницательностью избрала для себя самое надежное укрытие - собственную камеру! Она попросту связала очухавшегося стражника, заткнула ему рот его же носками и закрыла в пустующем подвальчике. Вновь надела на ногу кандалы, заперла дверь изнутри и спокойненько дождалась вечернего обхода. Тюремщика, естественно, хватились. Но не нашли, а пленница была под "замком", с "прежними" цепями на ноге, так что к ней просто приставили нового стражника. А в ту же ночь в замке стали происходить странные события... а Например, ни с того ни с сего запылала библиотека. Изысканная и Утонченная ударилась в глубокую истерику! Сгорели все тома ее поэзии, прозы, философских трудов, критических статей и научных открытий. Особенно возмущало то, что покусились на книги - светоч культуры и образования! Но что поделать, если у дочери рыцаря были свои взгляды на истинные литературные ценности... Виновных не нашли, на всякий случай Гага устроила массовую порку прислуги. Следующей же ночью после экзекуции кто-то разрисовал галерею портретов Великой и Несравненной черной краской, превратив реалистичные полотна в махровый авангардизм. С холстов смотрели рогатые, беззубые, длинноухие "гаги" с выпученными глазами и носами пятачком. Великолепную откачивали в ванне с валерьянкой. Репрессии возобновились. В целях профилактики выпороли всех крестьян из трех близлежащих сел. Никому и в голову не пришло, что настоящий виновник всех бед "честно" сидит под замком, прикованный к стене. Утром третьего дня Гага обнаружила свой мраморный бюст работы известного скульптора утопленным в сортире... а В это же время король Лоренс, младший брат Джека, принявший трон Бесклахома, знакомился с длинным докладом отца Доминика. Лоренс был молод, но испытания, с лихвой выпавшие на его долю, сделали из него серьезного и дальновидного правителя. Неожиданная смерть отца, женитьба, опять же неожиданная гибель старшего брата, его возвращение, злобные интриги собственной супруги, оказавшейся чудовищной колдуньей, борьба за трон и,а наконец, престол, великодушно отданный ему Джеком, - серьезная школа жизни для двадцатилетнего человека. Молодой король очень тонко уловил "подводные течения" странной истории, рассказанной монахом. На северных окраинах королевства складывалась ситуация, способная привести к гражданской войне. Если жители одной области, воспылав фанатизмом воскресшего бога, начнут навязывать свою веру другим, то кровопролития не избежать. Лучшие рыцари короля погибли в борьбе с драконом из Хауза, гвардией наемников рисковать не стоило, а мобилизация войск требовала времени и расходов. Лоренс логично предложил задушить заговор еще в зародыше. С этой целью отцу Доминику было выделено пятьдесят стрелков из лука и разрешение на все боевые действия по усмотрению монаха. Добрый священник с поклоном принял командование. Потом, подумав, направился во вверенный ему монастырь. Проведя там рекрутский набор и увеличив свой отряд на сотню здоровенных монахов, он уверенно двинулся в сторону замка Гаги Великолепной. x x x а - Трехгорье! - восторженно объявил Сэм, высунув нос из кармана великанши, Сумасшедший король придерживал его за шкирку. - Джек, а ты помнишь, как мы впервые встретились с Гербертом? Бодрый старикашка... А как он обложил тебя трехэтажной руганью? А как мы отпаивали его нашатырем? Ха-ха-ха... а - Нашатырь не пьют! Что же касается меня, то я буду только рад еще раз встретить моего друга и наставника. Ругаться он, конечно, любит, но именно его уроки неоднократно спасали мне жизнь. а - Не одному тебе, мой мальчик, - напомнил колдун со дна кармана, - Во времена наших еще студенческих попоек он вытаскивал меня из таких злачных мест, куда даже демоны не рисковали соваться без охраны. а - О ком это вы? - ненавязчиво поинтересовалась Шиз де Лигофрен. Великанша не сбавляла ходу, что, впрочем, не помешало ей чисто по-женски влезть в чужую беседу. а - Мы вспоминаем одного знакомого пенсионера, - радостно пояснил песик. - Когда-то Джек расквасил ему нос. а - Не может быть! Джек, такой милый, воспитанный мальчик, ударил дедушку? а - Он врет! - покраснел Сумасшедший король. а - Я вру?! а - Это все не так было! а - Самюэль! - возмутился пони. - Прекрати скандал! Еще раз затеешь ссору - я тебя первый выброшу. а - Вот так всегда, - сухо отметил ученик чародея. - Страдать за правду - мой пожизненный крест. И чем крепче я за нее бьюсь, тем больнее моей заднице! а - Ну, так в чем же, собственно, было дело? - настаивала великанша, и тут с ближайшего пригорка ей ответил дребезжащий голос: а - А ну, стой! Корова старая... а Бедная тетушка Шиза едва не села от такого приветствия. У знакомой сосны стоял тощий, лысеющий старик в черном балахоне. Выражение лица строгое, глаза хитрые, борода козлиная, усы торчком. Великанше он был не выше колена. Однако чувствовалось, что понятия страха для него вообще не существует. а - Я к кому обращаюсь, дылда двухмильная? а - Но... вы... мы... как это? - чуть слышно пролепетала ошарашенная женщина - по-видимому, великаны к оскорблениям не привыкли. а - Что-то я не понял... Ты хоть говорить-то членораздельно можешь? Ну, не можешь - не говори... Слушай внимательно. Сейчас я отвернусь, а когда повернусь обратно - тебя здесь уже не будет! И помни, кариатида дубовая, подобная мягкосердечность для меня не характерна. а - Здравствуйте, наставник Герберт! - радостно завопил Джек, высовываясь из кармана. а - Что?! Мои друзья в плену!!! - В руках старика молнией сверкнул невесть откуда появившийся меч. Добрая мама Дибилмэна испуганно отпрыгнула назад. а - Нет! Все в порядке! Мы просто пришли к вам в гости, - восстановил мир Сумасшедший король. а - А она? а - Она наш друг. Позвольте представить вас. Это ведун Герберт, мой учитель. Это мадам Шиз де Лигофрен, а Дибилмэн ее сын. а - О! Простите мою горячность, достопочтенная. - Старик склонился в вежливом поклоне. - Был не прав, одичал в горах, одиночество не красит интеллигентного мужчину. а - С нами еще Лагун и Сэм, - продолжал комментировать Джек, по мере того как его друзья появлялись из кармана. а - Бог и святые угодники! Лагун, старый хрыч, ты ли это? а - Я, старина. В последнее время у нас были некоторые внутренние проблемы. а - Видно невооруженным глазом. Ого, наш коврик для блох стал клубком для вязания?! а - Я - Сэм Вилкинс! Во мне живет душа пророка черных гномов. Я требую достойного обращения и отдельных апартаментов. а Герберт по очереди обнял всех троих, шаловливо потыкав песика в пузо. а - Мадам, - повернулся он к великанше, - прошу вас следовать за мной. Такие высокие гости - большая честь для меня. Ну и вы, придурки, тоже пошевеливайтесь, я хочу услышать новую историю уже завтра утром. а - А почему не сегодня вечером? - наивно поинтересовалась великанша. а - Сегодня я хотел бы рассказать вам грустную историю о любви... а Трое друзей с сочувствием посмотрели на тетушку Шизу. x x x а К утру великанша была "готова". Обстоятельная история романтической любви, поданная самым нудным рассказчиком в мире, могла уложить кого угодно! Сэм в свое время выдержал восемь часов. Шиз де Лигофрен - двенадцать! Говорят, были герои, слушавшие этот эпос двое суток, правда, потом их откачивали... В общем, будить бедную женщину было совершенно бессмысленно, и наши друзья коротали время за содержательной беседой. а - А знаешь, Лагун, тебе даже идет быть пони. Будь моя воля, я бы пошел дальше и превратил тебя в ослика. а - У тебя талант - портить настроение! - сухо откликнулся старый колдун, а Герберт уже трепал за ухо болонку: а - Сэм, дружочек, брось ты эту беготню. Давай я устрою тебя комнатной собачкой к какой-нибудь знатной леди. Тихо, уютно, харч хороший, работы никакой. Заведешь себе болоночку, щенков наплодишь. Все равно, если честно, то расколдовать я вас не смогу. а - Спасибо. Утешили... а - Неужели ничего нельзя сделать? - взмолился Джек. а - Нет, - отрезал ведун. - Магия воскресшего бога очень надежна в своей простоте. Пойми, губошлеп, ничего даром не проходит! То, что твой наставник был какое-то время сивым мерином... а - Черным конем! - возмущенно фыркнул пони. а - ...наложило определенный отпечаток на всю его психику. Мек-Бек ничего не смог бы сделать, если б не нашел эту зацепку. Вернуть вам человеческий облик я не смогу. По крайней мере, пока жив заколдовавший вас кровопийца. а - Ну, так он недолго проживет на свете! - грозно рявкнул Вилкинс. - Уж об этом я позабочусь! а - У нас мало времени, - напомнил Сумасшедший король. - В плену у Гаги леди Шелти, где-то в тех краях пропал ее батюшка, потом мы совсем забыли об отце Доминике. Да и сам Мек-Бек скоро войдет в силу. Что бы вы посоветовали, сэр Герберт? а - А леший его знает! а - Мы пропали, мы пропали, мы пропали! Я всегда говорил, что с таким руководством... а - Прекрати визг, негодник! Разбудишь маму нашего Дибилмэна. а - Что ж мне теперь - и не пискнуть? - захныкал песик. - Диктаторы! Совсем права голоса лишают... а - Скажите, если я правильно понял, то моих друзей смогли превратить в животных, подобных тем, кем они были раньше, так? а - Правильно. Возьми с полки пирожок, - похвалил ведун. а - Ну а еще раз превратить их в тот же тип нельзя? - внес интересное предложение Джек. - Пони - в рыцарского коня. Болонку - в огромного боевого пса. Это ведь не нарушит принципов заклинания Мек-Бека. Они по-прежнему останутся собакой и лошадью. Просто мы подкорректируем их физические данные. а - Неплохо... - задумался Герберт. а - Блестящая идея, мой мальчик! - умиленно прослезился старый колдун. а - Надеюсь, обойдемся без пластической операции? - съязвил его ученик. а - Мне надо подготовиться, - твердо решил ведун - Общий сбор вечером, за час до заката. а - Слушай, Джек, - на минутку задержался песик, - как ты считаешь, когда я был крупной собакой, Шелти чаще обращала на меня внимание? а - Несомненно. а - Так я и думал. Маленькую собачонку любят с определенной долей жалости, как живую игрушку. Ее даже не возьмут с собой в ванну, утонет. А вот когда я был большим... Помнишь, как ты попросил меня проводить ее до ручья? а - Сэм, прекрати! а - Сейчас ты еще можешь заткнуть пасть беззащитной болонке, но вскоре... Став огромным сторожевым псом, я вновь обрету священное право говорить на равных. Думаю, что мои шансы сейчас повысились за счет сокращения конкуренции. а - Что ты имеешь в виду? - смутился Сумасшедший король. а - Твою внезапно вспыхнувшую страсть к подземельной ведьме! а - Я глубоко уважаю леди Лорену и готов отдать за нее жизнь, но любовь... Это все-таки нечто иное. а - Не лги мне, несчастный, у тебя это плохо получается. Я сразу заметил, как ты на нее смотрел! Особенно на... а - Бац! - Ладонь Джека смела болтливую собачонку, и минуту спустя Сэм был накрепко связан ремнем. Он бешено вращал глазами, но позвать на помощь не мог - его друг позаботился о кляпе. Некоторое время подумав, Сумасшедший король приподнял упеленатого "узника" и, засунув его в седельную сумку, повесил на сук ближайшего дерева. а - Где Вилкинс шляется? - ненароком поинтересовался подошедший ведун. а - Спит, - безмятежно ответил Джек. - Я думаю, ему стоит набраться сил перед сегодняшним колдовством... x x x а Только к вечеру Лагун-Сумасброд и старый Герберт отыскали нужную книгу, а в ней соответственное заклинание. Часа три составляли необходимый порошок и варили снадобье. Мама Дибилмэна, отоспавшись, активно помогала всем, чем могла. Практичный ведун, беззастенчиво пользуясь ее добротой, пополнил свои запасы угля и дров на три года вперед. Кроме того, великанша слегка изменила русло широкого ручья, так что Герберту не пришлось бегать с ведрами туда-сюда. Джек трудился вместе со всеми, всячески выгораживая "уставшего" песика. Наконец в небе показались звезды, и ведун объявил о начале переколдовывания: а - Все в сборе? а - Все. Только Вилкинса нет, - подумав, доложил Лагун. - Мальчик мой, тащи сюда этого спящего красавца. а Понурив голову, Сумасшедший король побрел к отдаленному дереву. Вернулся он минут через десять, неся на вытянутых руках кожаную сумку, из которой высовывалась мрачная, полная негодования, однако молчаливая морда Сэма. Негодование было искренним, молчание - вынужденным. а - Господи, что это? - округлила глаза великанша. а - Это Сэм, - дружелюбно пояснил Джек. а - Это мы видим, - несколько удивленно начал мохноногий пони, - а кто додумался его так упаковать? А кляп в рот засунуть? а Сумасшедший король виновато развел руками. Колдун и ведун обменялись понимающими взглядами. а - Хорошо. Тогда хоть объясни, о чем он трепался на этот раз? а - О Шелти... и о Лорене... вообще-то, я не хотел его обидеть... а - Понимаю, самому давно хотелось устроить что-нибудь подобное. Но сейчас я попрошу тебя развязать обалдуя, Герберт собирается его увеличивать. Ремень может не выдержать. а - Как скажете, учитель... а - Но кляп, пожалуй, не стоит вынимать, - поразмыслив, добавил Сумасброд. ааЭто было разумным компромиссом. Долгое время просидев в сумке в связанном виде, бедный Вилкинс был просто не в состоянии пошевелиться, но учинить скандал он мог запросто! а - Давайте я подержу нашу пушистую крошку, - попросила мама Дибилмэна, баюкая на огромной ладони разнесчастную болонку. а Меж тем ведун Герберт разжег костер, всыпал туда необходимые порошки, вылил содержимое зеленой склянки - все заткнули носы от непереносимой вони. Бодрый старик разгладил усы и, обмакнув палец в глиняную плошку с краской, нарисовал магический знак на лбе мохноногого пони. После чего проделал ту же процедуру с Вилкинсом. Воздух странно заколебался, запах конского пота и собачьей шерсти буквально резал ноздри. Ведун высыпал еще горсть снадобий в костер, речитативом произнося заклинания. На последнем слове грянул гром! Тело Лагуна-Сумасброда стало резко трансформироваться, шкура растягивалась, кости увеличивались, мускулатура наращивалась. Маленький пони менялся на глазах. Меньше чем через четверть часа перед Джеком стоял могучий рыцарский конь. Благородное животное подошло к Сумасшедшему королю и ткнулось бархатистой мордой в плечо. а - Все в порядке, учитель? а - Чувствую себя превосходно! Состояние совершенно неадекватное... а - У нас еще есть второй подопытный кролик, - напомнил ведун и обратился к Сэму. а После повторения той же процедуры над болонкой на руках у тетушки Шизы оказался лениво потягивающийся огромный сторожевой пес. Сэм демонстративно выплюнул кляп, размял лапы и зевнул, сверкнув серебряным клыком. а - Ну, как ты? - поинтересовался Герберт. а - Полный порядок. Чувствую себя как никогда великолепно. Сила бурлит в мышцах, кровь горячит жилы, а мозг строит планы покорения мира. Но прежде я хочу выполнить свое самое жгучее желание - посчитаться кое с кем за бездну чудовищных оскорблений, нанесенных одной маленькой, беззащитной болонке! - И серый пес с места прыгнул на Сумасшедшего короля. Оба с хохотом закувыркались в траве. Джек щекотал Сэму ребра, а ученик чародея делал вид, что отгрызает другу ухо. а - Резвится молодежь, - философски заключил Лагун-Сумасброд. x x x а Джек вспоминал, как в прошлые времена они втроем провели у ведуна целую зиму. Сколько всего разного он познал, сколько полезного выучил, а тихие беседы у пылающего очага... Герберт повествовал длинные, но интересные истории о походах, сражениях, магах, королях, вечной борьбе Света и Тьмы. И если речь не заходила о любви, он был бесподобным рассказчиком. Потом ведуна сменял Лагун-Сумасброд, и яркие образы колдунов, ведьм, демонов потустороннего мира вставали перед слушателями как живые. А уж когда слово доставалось Сэму... Столько анекдотов, необычных случаев, комических ситуаций, двусмысленных выражений и крылатых фраз не знал никто! Да, занятное было времечко... а На этот раз друзья не загостились в Трехгорье. Герберт собрал мужчин на военный совет, отправив великаншу собирать цветочки. а - Ну, что сказать, соучастники, - дело ваше гиблое! Я это в том плане, что леди Морт была ягненком по сравнению с воскресшим богом. Она лишь производное от его силы и мощи. Боюсь, что в одиночку Мек-Бека вам не одолеть. а - Ваше деловое предложение? - рявкнул пес. а - Предупредить короля. а - До этого мы и сами додумались, весточку отправим завтра же. Потом я предлагал поднять на священную войну все население, - вклинился Лагун-Сумасброд. - Ну а также привлечь кое-какие тайные силы. а - Например? а - Сэм имеет возможность набрать армию черных гномов, - пояснил Джек. а - Ух ты! Да неужели? Это серьезное подспорье, в плане диверсионной войны им равных нет. Но это почти бессмысленно... а - Почему? - хором возмутились конь, пес и Сумасшедший король. а - Дурачки, таких "богов", как этот зарвавшийся вампир, в древности было словно мусора! Горстями грести можно. Он живет только пока его помнят. Так что в принципе неважно, как будет литься кровь - за Мек-Бека или против. Главное - чтобы она лилась! Тогда он будет жить. а - Но... что, против него нет оружия? а - Оружия? Нет. а - Ты хочешь сказать, что поскольку воскресший бог не является физическим телом, то никакое физическое оружие типа ножа, меча, стрелы не может ему навредить? - заключил черный конь. а - Точно! Лагун, а ты, старый хрыч, еще соображаешь... а - Ничего не понимаю, - честно признался Сэм. - Так мы что, не будем его убивать? а - Ну, обычным способом это, по-видимому, не получится, - объяснил Джек. а - Тогда какого лешего из меня сделали боевую собаку? Я и болонкой мог бы прекрасно соблюдать одностороннюю мирную инициативу. а - Кончай базар! - прикрикнул почтенный старец. - Времени у нас мало. Если я правильно понял вашу болтовню, то в заложниках осталась эта своевольная девчонка и, возможно, даже монах. Дуйте-ка за ними. По дороге найдите мамаше сына. Не может быть, чтобы не существовал хоть один способ вновь загнать Мек-Бека в мумию! а - А он из мумии? - удивился пес. а - А кто его знает?! Это фигуральное выражение... а В общем, на том и порешили. На следующее утро трое компаньонов отправились в дорогу. Достопочтенную Шиз де Лигофрен уговорили остаться на пару дней, Герберт предполагал с ее помощью убедить общее собрание. Ведуны жили далеко друг от друга, держались обособленно, общаясь с собратьями на особом языке, полном тайных символов и жестов. Это скорее напоминало закрытый рыцарский орден со своими традициями, законами, понятиями о чести, и вход в их общество был более чем ограничен. Вот таких суровых, несговорчивых, привередливых, но великих воинов требовалось завербовать скандальному старику Герберту. Дородная великанша намеревалась помочь от всей души по мере недюжинных сил. а - Ну а вы, разномастные кошкодавы, отправляйтесь прямиком к этой... а - Гаге Великолепной?! - презрительно фыркнул серый пес. - Положим, она могла охмурить меня, как интересного мужчину... На короткое время! Зато теперь я готов перекусать целый дивизион таких крашеных вешалок. а - Прекрати хвастаться! - возмутился черный конь. а - Он и не хвастается, - выгородил друга Джек, - Убежден, что, пока мы будем разбираться с Мек-Беком, Сэм наверняка избавит нас от хлопот, связанных с Утонченной и Несравненной. а - Ладно, - махнул рукой ведун, - разбирайтесь с кем хотите, но без моей помощи не лезьте к воскресшему богу. Валите отсюда, нечего время терять. И вот еще что: дороги сейчас не безопасны. За последнее время я уже не раз вылавливал нелюдь в паре миль отсюда. Это дурной знак. x x x а Из ближайшей деревушки Сумасшедший король послал гонца с письмом к Лоренсу. Закупив провизию, троица двинулась окраинными княжествами к владениям врага. Чтобы не нарваться на черных упырей, решили идти обходными тропами. Сэм упорно допекал волшебника бывшей стражей королевы Морт: а - Ну откуда они их берут? Мы бьемся с упырями страсть сколько времени, аннулировали уйму этих типов, а они не убывают! Почему никто не хочет объяснить бедной собаке, где их штампуют?! а - А в самом деле, Лагун, - заинтересовался Джек, - вы как-то говорили, что Мек-Бек мог направить отряд для перехвата к горам. Наверняка подобные отряды прочесывают и дороги. Вот вернусь, поговорю об этом с Лоренсом, пусть создаст какую-нибудь специальную службу типа ГОИ. а - Чего? - поднял ухо пес. а - Гарнизона обвального иска, - пояснил Сумасшедший король. - Это я сам придумал. Конные группы обыскивают всех и быстро вылавливают плохих. Хороших - на свободу с извинениями. а - Неплохая идея, мой мальчик, но стражники все равно исказят ее при исполнении. Уж таковы люди... Потом мне кажется, что мы отошли от первоначальной проблемы, затронутой Вилкинсом. Действительно, откуда появились черные упыри? Подискутируем на эту тему. Полагаю, что та самая неведомая сила, которой леди Морт угрожала Джеку, и есть воскресший бог. Именно он помог ей вдохнуть жизнь в этих ходячих спиногрызов. а - Логично, - кивнула молодежь. а - Главный вопрос в самом факте создания. Для получения черного упыря надо выкопать труп, насытить его определенным составом, произнести уйму заклинаний, наложить соответствующие чары, оживить, настроить на нужную волну, вложить в мозг программу обучения и повиновения... а - Довольно! - возопил ученик чародея, но Лагун-Сумасброд отгонял хвостома мух и был на редкость безжалостен: а - Следовательно, идя по поступательной, мы должны определить место, откуда можно набирать достаточное количество трупов. После того как мы решим проблему с доставкой и транспортировкой мертвецов, мы найдем и сам завод-производитель. Это должно быть очень крупное предприятие. а - Полагаю, что если я возьму "языка", то это здорово сузит круг наших поисков. а - Имеет смысл, - подтвердил колдун. Вот так, не торопясь, коротая время за дружескими беседами, они добрались до болота. а - Небольшое, но, возможно, глубокое... Думаю, обойти будет быстрее, чем путем экспериментального тыка слегой лезть через трясину напрямик. а - Старый мерин прав. Меня в этот кисель не заманить. Того гляди лапы промочу, радикулит заработаю, а здешняя грязь никак не тянет на лечебную. а - Убедили, идем в обход, - не стал спорить Джек и повернул коня. а Уже вечерело, когда они вышли на противоположную сторону болота. Потом еще довольно долго шли по хлюпающей почве, как вдруг серый пес замер в недоумении. а - У нас проблемы? - справился Джек. а - Как обычно. Хотя кто его знает? Какой-то непривычный запах. а - Поясни, - потребовал колдун. а Быстро наступала ночь, и на болото ложился туман. Это затрудняло обзор, но улучшало слышимость. Все замерли. Теперь даже Сумасшедший король различал осторожные чавкающие шаги. За пеленой тумана явно двигалось неизвестное существо и, возможно, даже не одно. а - Их много. Штук шесть или семь, - зарычал Вилкинс. - Если я гавкну как следует, вдруг они убегут? а - Глупости! Лучше скажи, негодник, на что похож их запах? а - Понятия не имею! - огрызнулся пес. а - Тогда, может быть, нам имеет смысл их бить, а не нюхать? - Джек спрыгнул с седла и выхватил серебряный меч. а - Вот и она! - Шерсть на Сэме вздыбилась, серебряный клык блеснул под поднятой губой, ученик чародея здорово натерпелся в образе белой болонки и сейчас был настроен взять реванш. а Троицу взяли в кольцо. а - Нелюдь! - определил Лагун-Сумасброд, - Герберт предупреждал. Эти молодчики живут стаями вдоль болот и мелких озер. Колдовством не обладают, но челюсти имеют очень сильные. а - Проверим, - кивнул Джек. а Существа, напавшие на них, имели отдаленное сходство с волками, только кожа была гладкой, без шерсти и покрыта бурыми пятнами. Лапы очень короткие, головы скорее круглые с острыми ушами и мощной нижней челюстью, выдвинутой вперед. По повадкам они напоминали хихикающих гиен, но ярко-зеленые глаза смотрели с едва сдерживаемой злобой. Еще мгновение - и... Вот уж чего никто не ожидал, так это того, что Сэм ударит первым. Серый пес всей мощью своего нового тела обрушился на врага. Клацнули челюсти, но густая шерсть на загривке Вилкинса была способна забить глотку любому хищнику. Клубок визжащих тел покатился в туман. Джек бросился на выручку и столкнулся сразу с двумя нелюдями. Одну тварь он рассек мечом на две половинки, но вторая вцепилась страшными зубами в воротник, и Лагун-Сумасброд снял ее точным ударом копыта. Следующим взмахом меча Сумасшедший король снес нелюди башку. Двое оставшихся тварей, быстро оценив силу предполагаемой "добычи", рванули наутек. Из тумана, пошатываясь, вышел серый пес. а - Всех уложил... Один против трех... Джек, каким героем древности ты меня называл? x x x а На рассвете черный конь внимательно осматривал распухшую лапу Сэма. а - Укусили-таки, - страдальчески метался серый пес, изображая умирающего патриция. - Изгрызли в неравном бою с превосходящими силами противника. Джек, брат мой придурочный, где ты?! В глазах темно... а - Кончай притворяться, - неуверенно попросил колдун. а - Что-нибудь серьезное? а - Возможно. Боюсь, что у этих тварей на зубах трупный яд. Цапнули его здорово, вон как лапу разнесло. Конечно, он ее вылизывает, но... а Джек встал, привычным жестом перекинул ножны меча за спину и сдвинул брови: а - Чем мы можем ему помочь? Должны же быть какие-то растения, корни, грязи, вытягивающие яд. а Лагун-Сумасброд еще раз проверил челюсти убитых нелюдей: а - Я полагаю, что где-то неподалеку должен быть источник с химически активной минеральной водой. Количество ядовитых выделений на клыках этой нечисти столь велико, что может причинить вред и самому зверю. Следовательно, во время водопоя они нейтрализуют гибельную активность своих зубов, приводя ее в допустимую норму. Нам нужно найти нелюдей, они приведут нас к роднику. Думаю, пары примочек нашему охламону будет вполне достаточно. а - Почему вы говорите "мы"? Пойду я! Один. Вам придется остаться для охраны Сэма. Таскать больного с собой тоже опасно. Я постараюсь вернуться побыстрее. а - Неумолимая логика, - признал черный конь, - Будь осторожен, мой мальчик. У нас еще много дел. Мек-Бек, например... а Поиски были не очень трудными, вчерашняя грязь сохранила следы боя. Сумасшедший король нашел место, с которого нелюди пошли в атаку. Потом определил, откуда они пришли. Лагун был прав, эти твари редко охотились в одиночку, а идти по следам стаи не составляло труда. Джек постепенно углублялся в лес, почва становилась плотней, отпечатки лап - все менее отчетливыми, деревья росли гуще, зато явно обозначалась тропа. Она петляла между стволами, то теряясь под корягами, то скрываясь под низко растущими ветвями. Час спустя Джек боевым кличем выразил свой восторг прозорливостьюа старого колдуна - на поляне бил источник. Крохотное, пузырящееся озерцо, наполненное кристально чистой водой, распространяло вокруг тонкий аромат морской соли. По обе стороны, как сфинксы, лежали две здоровенные нелюди. Если напавшие на наших друзей твари были ростом со среднего волка, то эти более походили на полугодовалых бычков. Сумасшедший король хладнокровно вытащил меч, не строя ни малейших иллюзий насчет того, что сейчас произойдет. Он не почувствовал и тени страха, скорее раздражение. Раздражение от того, что приходится тратить силы на ненужную резню, в то время как ученик чародея мечется в бреду, страдая от трупного яда. Одна из нелюдей мощным прыжком обрушилась на Джека. Возможно, раньше ей попадались сугубо инфантильные жертвы. Сумасшедший король кубарем отлетел в сторону, полоснув серебряным мечом незащищенное брюхо зверя. Нелюдь, воя, отползла в кусты. Вторая тварь, потягиваясь, поднялась и стала неторопливо кружить вокруг Джека. Смерть подруги явилась хорошим предупреждением, теперь нелюдь внимательно следила за человеком с мечом. Они оба словно разыгрывали странную пантомиму, в которой победитель получал жизнь, а проигравший - смерть. Наконец злобная тварь атаковала серией яростных наскоков, но ее челюсти хватали пустоту. Взбешенное чудовище потеряло контроль, а Сумасшедший король, наоборот, нарочито замедлил свои движения. Но в тот миг, когда нелюдь уже вцепилась зубами в полу его куртки, меч ведуна неожиданно взлетел вверх и разящей молнией упал на череп врага. Два последующих удара завершили бой. а - Убийца! - раздался шелестящий голос. Джек крутанулся на каблуках - позади него стояла сгорбленная старушечья фигура в плаще с капюшоном. Сжимая в узловатых пальцах длинную обугленную палку, старушка осторожно приближалась. а - Здравствуйте, бабушка. Как вы попали в это страшное место? Вы заблудились? Я готов помочь вам выйти из леса... а - Ты убил моих слуг! Сумасшедший король мгновенно умолк. а - И не слуг даже, а моих детишек, ласточек, крошек! Я видела, как ты верхом, походя, даже не слезая с седла, направил свою огромную злобную собаку на моих малюток! а - Но... а - Но тебе показалось этого мало... Ты пришел сюда и, напав на бедняжек, изрубил их, спящих, как подлый трус! а - Это неправда... а - Что ж, значит, я лгу? Я видела, откуда ты пришел - из Трехгорья! Знаешь старого негодяя Герберта? а - Он не негодяй! Он мой учитель и... а - Он выгнал меня из клана ведунов! Видите ли, я нарушила их моральный кодекс... Двадцать здоровенных мужиков под его предводительством изгнали меня из своего общества. Меня! Ведунью!! Профессионалку!!! Я отомщу... Говоришь, он твой учитель? Надеюсь, ему будет приятно получить в подарок отрезанную голову ученичка! а Джек оставил все попытки решить дело миром. Он понял, с кем столкнулся. Изгнанный ведун. Что могло быть ужаснее? Воин, воспитанный для борьбы со Злом, встает на сторону Зла! Это страшный противник... А тут еще и женщина! Ведуньями становились крайне редко, ну, может быть, раз или два в столетие. Между тем бабулька откинула со лба капюшон, и Сумасшедший король подумал, что она, должно быть, была очень хороша в молодости. Лет восемьдесят назад. Но на долгие размышления времени просто не хватало - старушка явно готовилась к бою! x x x а Странная и комичная ситуация. Взрослый сильный мужчина с обнаженным мечом против сухонькой, полуразвалившейся бабки, вооруженной длинной палкой. Шансы более чем не равны. Посмеяться мог кто угодно, только не Джек. Сумасшедший король очень внимательно и осторожно разыгрывал эту партию. Хотя бабка не давала особенно много времени на размышления. Черный, обугленный посох мелькал в воздухе с жужжанием рассерженного шмеля. Джек был вынужден отступать, но, даже отступая, он старался двигаться по кругу. Свирепая старушка бросалась с отменной выучкой и великолепной методикой сохранения энергии. Дыхание подчинялось системе, усталости не наблюдалось, измотать ее длительностью боя не представлялось возможным, попутно грозная старушенция ругалась не хуже Герберта: а - Ну-ка, попробуй этот стиль, щенок. Я вижу, у тебя хорошая практика. Значит, старый негодяй выучил тебя нашей школе. У, прохиндей... а - Сэр Герберт прекрасный и благородный человек. Чтобы он ни сделал, никто не вправе говорить о нем в таком тоне! - огрызался Сумасшедший король, уже пропустивший два скользящих удара. Впрочем, и бабкин балахон теперь украшал длинный разрез до бедра. а - Убийца! Вор! Мерзкий тип! Молодой и нахальный пустобрех, искалечивший ни в чем не повинных лесных зверюшек! а - Они напали на нас. Они укусили Сэма. а - Какого еще Сэма? а - Мою собаку! Тьфу, черт, он не собака, он заколдованный человек. а - Как? Склочный Герберт ради своих учеников уже превращает им в угоду людей в собак?! Ну, за это ты еще схлопочешь! а - Вовсе нет!!! - обиженно взревел Джек, и в самом деле не успевший блокировать шлепок по уху. - Моих друзей превратил в животных воскресший бог Мек-Бек. а - Здрасте! Еще скажи, что у тебя и конь заколдованный. а - Да! - Сумасшедшему королю удалось красивым взмахом укоротить посох на целую ладонь. - Это великий чародей Лагун-Сумасброд. а - Стоп! Кончай базар! - Старушка легким прыжком через голову назад отодвинулась от Джека шага на три. - Я знавала одного Лагуна, неглупый был паренек, хотя чересчур увлекался магией и забывал о кулаках. Сейчас ему, должно быть, лет восемьдесят... а - Очень похоже. Возможно, мы действительно говорим об одном и том же человеке. а - Хм, ради старого знакомого я не стану тебя убивать. Но Герберт - каналья! Признай это честно. Каналья, поганец и изменник! А я-то к нему со всей душой... Гербертуля! Нет, представляешь, нежно, певуче так: "Гер-бер-ту-у-у-ля!" Тьфу, вспоминать стыдно... а - Вы... Так это были вы?! - от изумления Джек выронил серебряный меч. Он с трудом выдохнул. - Вы та самая леди Наина! Вечная любовь Герберта. а - Ну уж... - Старушка смутилась. На ее лице блуждала застенчивая улыбка. а - Он все еще любит вас. Любит и страдает... Он всем рассказывает... а - Трепло! - вновь нахмурилась бабка. - Вот болтать он всегда обожал. Из-за его языка я и ушла из клана! а - Но он не может прожить даже дня, не произнеся вашего имени, - горячо вступился Сумасшедший король, - Герберт дышит воспоминаниями о вас, молится на вас... Я неоднократно слышал, как он шептал ваше имя во сне. а - Наверно, бедняжку мучили кошмары, - кокетливо отвернулась ведунья. - Сынок, я уже не знаю, чему верить. Прошло столько лет... Когда-то я была молода, красива, теперь он, может быть, и не узнает меня? а - Это невозможно! Такая любовь, как у Герберта, не должна оставаться без награды. Поговорите с ним. Пожалуйста... а - Ладно, теленок, я подумаю. Но вернемся к твоим друзьям... Ты говоришь, серого пса укусили? Яд нечисти очень опасен. а - Поэтому Лагун-Сумасброд и послал меня на поиски источника. Он предполагает, что минеральные соли этой воды могут нейтрализовать действие яда. а - Вполне возможно. У тебя есть во что налить? - Приняв из рук Сумасшедшего короля кожаную флягу, старушка быстро наполнила ее целебной влагой. В ту же минуту со всех сторон послышался жадный, тоскливый вой. На поляну к источнику вышли штук двадцать зубастых тварей. Нелюдь нюхала воздух и пускала слюну, настроясь на обед. а - Хватай меч, недоумок! а - Как?! - поразился Джек. - Но разве это не ваши слуги? Или даже дети? Вы ведь говорили... а - Ты что - сумасшедший?! - отрезала ведунья, готовясь к бою. - Шуток не понимаешь... ааааааааааааааааааааааааааааааааа * * * а Они вырвались примерно через час. В изорванной одежде, перемазанные чужой кровью, усталые до невозможности, но счастливые. Во-первых, основная цель была достигнута - фляга с минеральной водой болталась на боку Сумасшедшего короля. Во-вторых, каждый нашел друга, да еще сразу же проверил его в экстремальных условиях. В-третьих, сражение все-таки удалось на славу! Двенадцать нелюдей никогда больше не смогут причинить вреда ни одному человеку. А ощущать себя спасителями человечества всегда приятно. За разговорами обратная дорога показалась короче. Джек и не заметил, как быстро они подошли к поляне, где оставались колдун и его больной ученик. Черного коня нашли сразу, Лагу