TH="50%" VALIGN="TOP">

1. Verbal thinking, awareness of one's own thinking; psycholinguistics, studying of the resources of verbal thinking; schools (K. Jackobson, A. Reformatsky, etc.)

2. Рассудочное включение языка (выстраивание дефиниций как способ включения иностранного языка).

2. Rational involvement of language (chaining of definitions as the means of foreign language involvement).

3. Неэквивалентность ПС потоку словесного (логического) изложения мыслей.

3. Non-equivalence of FC to the stream of verbal (logical) presentation of thought.

4. Словесные комплексы; невозможность инсулярного сущест-вования слов ("не мешать формированию комплексных образований"); "CLUB TOAST MASTERS INTERNATIONAL". Выступление перед аудиторией (в том числе большой), изучение общей риторики; кодекс профессионального культурного общения, эмоциональное общение; яркое, убедительное изложение своих мыслей на родном языке (предпосылка говорения на иностранном).

4. Verbal complexes; incapability of words to exist solely ("not to block complex formations"); "CLUB TOAST MASTERS INTERNATIONAL". Speaking to the audiences (including numerous ones), studying rhetoric; codex of professional civilised communication; emotional communication; vivid, convincing presentation of one's thoughts in the native language (as the starting point for speaking in a foreign language).

5. ПС и художественный образ: "Качественный поток сознания" художественно-философичный, quasi-художественно-философичный (обогащение штампа, экспериментальные приращивания - автоматический поиск).

5. FC and artistic image: "Qualitative flood of consciousness" - artistic and philosophical, or quasi-artistic and philosophical (enrichment of cliches, experimental embroadening - automatic search).

6. ПС и филология; Дж. Джойс "Улисс", Л. Толстой (Л. Стерн);

6. FC and philology; J. Joyce "Ulysses"; L. Tolstoy (L. Stern);

поэтическое в литературе как конденсат ПС художественно-философски мыслящей личности;

the poetical in literature as a condensate of an artistic and philosophic personality's FC;

поэтическое, этическое и ПС (поэзия в быту -> чувство прекрасного в фигуре умолчания);

poetical, ethical and FC (poetry in daily life - sense of beauty in silence figures);

интуитивное восприятие чужого ПС.

intuitive perception of another person's FC.

7. Опорные языки.

7. Foothold languages.

tez23

* * *

Двурушник я с двойной душой.

О. Мандельштам

Сегодня ярок солнечный мороз

И холоден светила лик слепящий.

И столько диалектики светящей

Полно везде и в шутку, и всерьез.

И нашим Я, смеющимся до слез,

Ужасный хохот находящим в плаче,

Нельзя быть так, не будучи иначе,

Когда б существовать им не пришлось,

Они и цельны потому, что врозь

Бытийствуют их части, что насквозь

Они изменны и переродиться

Готовы каждый миг, чтоб, став другим,

Обратным превращением своим

Движенье длить и оттого светиться.

* * *

I dream about the ancient and new books

about bold statements with the past connected.

My wish is clear and even may be acted

in drama where the actors are the spooks

of this reality that's like imagined looks,

and steady every days' and nights' play last

a process of a prolongated lust,

of a converting good men into crooks.

But clearness ends abruptly in a dim

wet from the tears, my sleep transforming stream

of memory, that is like time existence

on things; events' and feelings' broad space.

And everything then is reversed and plays

a mystic part in Theatre of Distance.

Тема 23.

Theme 23

Количество чтения

The amount of reading

I. Книги и автодидакт.

I. Books and the autodidact.

1. Возможность возвратиться, повторить чтение.

1. Chance to come back and re-read.

2. Система выписок (обязательное указание источника, года издания, автора, страницы и т.д.).

2. System of outwritings (with compulsory reference to the source, year of publishing, the author, the number of the page, etc.)

3. Книги и "тот свет".

3. Books and "that world."

4. Управление чтением и актуальные задачи личности.

4. Guidance of reading and actual goals of the personality.

5. Чтение состояния; чтение информативное, чтение смешенного типа.

5. Reading of feelings; informative reading, mixed type reading.

6. Система и legenda libri, принцип составления (продолжения).

6. System and legenda libri, the principle of making up (going on).

7. Повторное чтение и жизненный опыт.

7. Re-reading and life experience.

8. Образ книги и думание состояниями:

8. Image of a book and thinking with states:

а) тренировка воображения;

a) imagination training;

б) обогащение личности и образ книги;

b) enrichment of a personality and a book's image;

в) думание состояниями как релаксирующе-гедонистический инструмент;

c) thinking with states as a relaxing and hedonistic instrument;

г) образ книги как хранилище сущностного;

d) a book image as the storage of the essential;

д) определение, уточнение образа книги и духовный рост (повышение уровня интеллектуально-духовного);

e) definition, clarification of a book image and spiritual growth (increase of intellectual and spiritual level);

е) связь образов книг и тезаурус состояний;

f) connection of book images and thesaurus of states;

ж) образ книги как транслятор состояния;

g) a book image as a transmitter of a state;

з) образ книги до и после прочтения;

h) a book image before and after reading;

и) опорные образы книг;

i) footholding book images;

к) количество чтения и образ книги;

j) quantity of reading and book image;

л) параметры образа книги (тип книги, уровень, стиль, жанр, "нужность" и т.д.).

k) parameters of a book image (type of a book, level, style, genre, "necessity", etc.);

9. Полные собрания сочинений и автодидакт:

9. Collected works and the autodidact;

а) неуподобление автодидакту Ж.-П. Сартра;

a) unlikening to the autodidact by I.-P. Sartre;

б) додумывание;

b) thinking and conjecturing;

в) "фрагмент, читаемый часто, ценнее редкого полного про-чтения".

c) "an extract often re-read is more valuable then seldom full reading."

10. Интерес и настойчивость.

10. Interest and persistence.

11. Денсация состояний.

11. Densation of states.

12. Закон обязательной скорейшей нарративизации состояния пос-ле прочтения:

12. The law of compulsory narrating of feelings as soon as possible after reading:

а) роль социогруппы;

a) the role of a social group;

б) нарративизация состояний как инструмент духовного общения;

b) narration of feelings as an instrument of spiritual communication;

в) повышение мастерства нарративизации и уровень культуры, умение определять нюансы, сопоставлять, обобщать, применять и т.д.;

c) growing skills of narration and level of culture; ability to define nuances, compare, sum up, apply, etc.;

г) письменная нарратизация ("письмо себе самому постаревшему", другие виды);

d) written narration ("a letter to oneself grown old," etc.)

д) нарративизация и мышление (под впечатлением) - исполь-зование техники настройки;

e) narration and thinking (under impression) - using technique of tuning;

е) нарративизация состояния и закрепление прочитанного (долж-но пройти не более 9 часов после прочтения);

f) narration of the feeling and fixation of the read (no longer than 9 hour after reading);

ж) ценность находок при нарративизации (записывание-затира-ние при помощи листа ассоциаций).

g) value of findings in narration (writing-erasing with the help of the associative list).

13. Шекспир - читатель, репертуар чтения.

13. Shakespeare as a reader, the repertoire of reading.

14. Петрарка - читатель.

14. Petrarca as a reader.

II. Типы читателей. Диалектика качества и количества.

II. Types of readers. Dialectics of quality and quantity.

1. Шекспировский тип (глубина постижения при относительно небольшом количестве книг).

1. Shakespearian type (depth of comprehension with relatively moderate amount of reading).

2. Петраркинский тип (количественная ненасытность, но также и глубина постижения).

2. Petrarcian type (quantative insaturation combined with depth of comprehension).

3. Предпочтительность петраркинского типа (или смешанного). "Риск не понять - Шекспир был гений!!! Он понял Монтеня, Петрарку и т.д. без подготовки, необходимой обыкновенному смертному".

3. Preference to Petrarcian type (or a mixed type). "Risk of non-understanding - Shakespeare was a genius!! He understood Montaigne, Petrarca, etc. without any preparation necessary for an ordinary person."

4. Начитанность и снобизм:

4. Well-readness and snobbism:

а) развитие чувства книги;

a) development of the sense of a book;

б) сопротивление диктату масскультуры;

b) resistance to the diktat of mass culture;

в) самостоятельность выбора;

c) independence of choice;

г) осведомленность о еще не прочитанном.

d) information about not read yet.

5. Систематичность возвращения к шедеврам и качество проч-тения.

5. Systematic re-reading of masterpieces and quality of reading.

6. Адекватное понимание.

6. Adequate understanding.

7. Языки (поддержание формы):

7. Languages (being in shape):

а) закрепление;

a) securing;

б) перерывы и возвращения;

b) making breaks and coming back;

в) возобновление знаний ("прецедент!").

c) refreshment of knowledge ("precedent!").

tez24

***

Мое "чирик" и песни Просветленных,

мое "чуть-чуть" и полновесный их

не уступающий стихиям стих -

скульптурный вихрь у вечности на склонах!

Мой жалкий пыл и свет их раскаленных,

их звездных мыслей - злых и всеблагих!

Их Мировая Скорбь и - бед моих

пошиб некрупный, слышный в стыдных стонах!

Но нет во мне унынья, лени, ведь

трудиться нужно, чтоб благоговеть

не просто перед гениальным Дантом,

а перед понятым и, говорят,

кто худо-бедно понял Дантов ад,

тот к автору приблизился талантом...

* * *

It will be last headache and joy and point

in long-long way, that finally abridged

by steps with journey to the death enriched.

it will be real past that future'd joined.

And both times - old and new - invisible joint

will suddenly be visible like switched

in being like fulfilled and reached

and out of worthless dust to gold overcoined.

Pain travels with us. May be - moving us

towards in evolutionary fuzz,

and particles of the troubles are everlasting.

Our world endure because we tolerate

and thus existence has its own rate

proportioned by the fact that seeds are casting.

Тема 24.

Theme 24

Продолжение следует...

To be continued...

I. Духовность и гармоническое развитие человека.

I. Spiritual and harmonious development of a human being.

1. Гармония как эстетический термин.

1. Harmony as an aesthetic term.

2. Гармоничность как антиномия однобокости.

2. Harmony as an antinomy to one-sidedness.

3. Духовная красота и гармония.

3. Spiritual beauty and harmony.

4. Потребность совершенствоваться как стремление к гармонии.

4. Need for perfection as an aspiration for harmony.

5. Тотальное развитие личности и акцентуация духовно-интел-лектуальных занятий ("нет ничего такого, что можно считать бесполезным для моей специальности").

5. Total development of a personality and accentuation on spiritual and intellectual studies ("there is nothing useless for my occupation").

6. Гармоничность как динамический процесс: дисгармония (энт-ропия), временная однобокость как источник развития творчества, энергии.

6. Harmony as a dynamic process; disharmony (anthropy), temporary one-sidedness as a source of developing creativity, power.

7. Переоценка гармоничности и уровень понимания: корреляция представлений

7. Re-valuation of harmonization and level of understanding: correlation of concepts.

8. Духовность как взаимодействие индивидуального и коллективного эйдоса: "внутреннее" и "внешнее внутреннее" (родственность душ).

8. Spirituality as interrelation of individual and collective eidoses: "inner" and "exterior inner" (souls akin).

9. Духовность и совершенствование мышления:

9. Spirituality and development of thinking:

а) расширение кругозора (представлений);

a) embroadening of outlook (concepts);

б) думание состояниями и духовно-интеллектуальными пластами;

b) thinking with feeling and spiritual-intellectual layers;

в) дорастание до высоких понятий;

c) growing up to high ideas;

г) эффект "обезымянивания" и вездесущность "эго" - гармоничной личности (в единстве противоположностей).

d) effect of "losing one's name" and omnipresence of "ego" - a harmonious personality (in the unity of opposites).

II. Творческий эксперимент - инструмент развития.

II. Creative experiment as an instrument of development.

1. Эксперимент - жизнь (философы: Ф. Ницше, Сократ...).

1. Experiment is life (philosophers: F. Nietzshe, Socrates...)

2. Эксперимент - фрагмент жизни (попытка - неудача - фобия эксперимента - эксперимент-проскопия).

2. Experiment as a fragment of life (attempt - failure - phobia of experiments - experiment - proscopia).

3. Эксперимент - прием: связь макро- и микроэкспе-риментальности; коэффициент эвристичности и личностные параметры (способность ставить эксперимент на себе) пропорциональны коэффициенту экспериментальности.

3. Experiment-reception: connection between macro- and micro-experimentality; coefficient of heuristic abilities and personal parameters (ability to make experiments on oneself) are in proportion to the coefficient of experimentality.

4. "Отношение активности экспериментирования к материалу равно отношению комфортного состояния к жизни индивида".

4. "Ratio of activeness in making experiments to the material is equal to the ratio of felling of comfort to the life of an individual."

5. Доживание как следствие безэкспериментальности.

5. Living out as a consequence of refusing experimentality.

6. Принципиальная схема эксперимента:

6. Principal model of an experiment:

а) наличие гипотезы как база мышления в экспериментировании;

a) hypothesis as the starting point for thinking;

б) определение материала;

b) selection of material;

в) определение типа движения процесса или его предпо-ложительной длительности;

c) determination of the type of process movement or its supposed duration;

г) учет нравственной стороны;

d) account for moral aspects;

д) выбор средств;

e) choice of means;

е) достижение результата.

f) production of results.

III. Направление мыслей и личность.

III. Thought direction and a personality.

1. Отбор мыслей (внутренний ОТК); воплощение принципа "этика" Б. Спинозы.

1. Selection of thoughts (inner control); appliance of the "ethics" principle by B. Spinoza.

Природе разума свойственно постигать некоторые вещи под некоторой формой вечности.

Sub specie aeternitalis, sub specie rei publicae.

It is inherent to the nature of mind to comprehend things under the dome of eternity.

Sub specie aeternitalis, sub specie rei publicae.

2. Аккомодация мыслей (близь и даль):

2. Accommodation of thoughts (close and remote):

- Б. Франклин - верх-низ -бифокальные очки;

- B. Franklin - up and down - bifocal glasses:

- тренировка аккомодации;

- accommodation training;

- "бифокальность нравственно-интеллектуального зрения";

- "bifocality of moral and intellectual vision";

- кругозор - бифокальные очки.

- outlook - bifocal glasses.

3. Духовная гравитация и направление мыслей.

3. Spiritual gravitation and orientation of thoughts.

4. "Крупность" мыслей ("Когда б вы знали, из какого сора...") и их глобальное равенство при субъективно-моментальной важности.

4. "Prominence" of thoughts and their global equality under subjectively momentary importance.

5. "Центральная мысль состояние" (Ф. Достоевский о главной мысли пишущего роман) и жизнь - произведение:

5. "The focal thought is feeling." (F. Dostoevsky about the major thought of a writer) and life is a work of literature:

а) уникальность опуса "Моя жизнь";

a) uniqueness of the opus "My Life";

б) сочинение жизни (или частичное сочинение), сочинение судьбы;

b) life composing (or partial composing), composing of fate;

в) тема и идея жизни (специальность и нравственный аспект);

c) theme and idea of life (occupation and moral aspect);

г) архитектоника жизни (вступление, основная часть, заключение - условность деления);

d) architectonics of life (introduction, main part, conclusion as conventional divisions);

д) творчество и гипертимные состояния.

e) creative work and hyperintimate states.

IV. Намерение, богатство намерений, интенционное возбуждение.

IV. Intention, richness of intentions, intentional excitement.

1. Намерения как саженцы духовно-интеллектуальных поступков, микронамерения и макронамерения.

1. Intentions as samples of spiritual and intellectual acts, microintentions and macrointentions.

2. Намерения и их воплощение как начало и конец творческого процесса.

2. Intentions and their realization as the beginning and the end of the creative process.

3. Обязательство перед намерением (интенциональная ответст-венность).

3. Obligation to intention (intentional responsibility).

4. Отмена намерения при коррекции, загнивании неосуществ-ленных намерений.

4. Cancelling an intention under correction, decaying of unrealized intentions.

5. Закон безотлагательного исполнения микронамерений как спос