право. Я
велел  ему  попридержать язык; но  ясно, что  меня  заметили. Я  по-прежнему
полагаю,  что  справа  от  меня  находится  нечто  белое,  чего  я  не  могу
разглядеть.
     3 мая. - Эта  белизна теперь явственно видна, и она впереди.  Весь этот
день она медленно проходила передо мной. Я спросил Джозефа Клейста, видит ли
он лист бумаги сразу  перед окопом. Он  торжествующе посмотрел на меня, этот
тупой идиот, и сказал: "Нет здесь никакой бумаги".
     4  мая. -  Это похоже на белую одежду.  Сегодня в окопах сильно  пахнет
ладаном.  Никто, кажется,  не  замечает этого.  Определенно там  есть  белая
одежда, думаю, что могу  разглядеть ноги, очень  медленно  проходящие передо
мной в тот самый момент, когда я пишу эти строки".
     Здесь не стоит приводить дальнейшие выдержки из дневника Карла Хайнца.
     Но,  серьезно  подводя итоги, можно сказать, что он медленно  переживал
полный набор сенсорных  галлюцинаций. Сначала слуховая  галлюцинация -  звук
колокола, который доктор назвал звоном в ушах. Потом белизна, превращающаяся
в белую одежду,  потом запах ладана. Наконец он  начал существовать  в  двух
мирах. Он  видел свой окоп, землю перед ним и английские позиции; он говорил
со своими товарищами и повиновался  приказам, хотя и  с некоторым трудом; но
он также слышал  глубокий звон  с колокольни Сен-Ламбера, и видел непрерывно
приближающуюся к нему белую процессию маленьких детей, во главе с мальчиком,
который нес кадило. Есть одна замечательная запись: "Но  в августе  эти дети
не несли никаких лилий; теперь они несут лилии  в руках. С чего бы им носить
лилии?"
     Интересно обратить  внимание  на  переходный  момент.  После  2  мая  в
дневнике нет никаких  ссылок на  телесные заболевания,  за двумя  указанными
исключениями. До этой даты сержант знает, что он  страдает от иллюзий; после
нее он принимает свои  галлюцинации за реальность. Человек, который не может
видеть то, что  видит, и слышать то,  что слышит - дурак.  Так, он пишет: "Я
спросил, кто  поет "Ave Maria  Stella". Этот дебил Фридрих Шумахер приподнял
шлем  и нагло  ответил,  что  никто  не  поет,  так как  пение  пока  строго
воспрещается".
     За  несколько дней  до неудачной  ночной  экспедиции перед его больными
глазами предстала последняя фигура в процессии.
     "Теперь  появился  старый  священник  в  золотой одежде,  два  мальчика
поддерживали его с  обеих сторон. Он казался в  точности таким, каким  был в
момент смерти,  за исключением  того, что при  шествии в Cен-Ламбере не было
вокруг его чела никакого светлого круга. Но это - иллюзия, это  противоречит
доводам рассудка, поскольку ни у кого не может быть  подобного сияния вокруг
головы. Я должен принять какое-то лекарство".
     Обратите  внимание, что  Карл  Хайнц  полностью  принимает  присутствие
замученного  священника  из  Cен-Ламбера как  реальность, и  в  то же  время
думает,  что ореол остается  иллюзией; и так он снова возвращается  к своему
физическому состоянию.
     Священник  вытянул  вперед обе  руки, утверждает  автор дневника,  "как
будто что-то в  них удерживал. Но  своего рода облако  или  полумрак скрывал
этот объект, чем бы он  там ни был. Моя  бедная тетушка Кати немало страдала
от глазных болезней в старости".
     * * * *
     Можно предполагать, что священник из Cен-Ламбера  нес в руках, когда он
и маленькие дети вышли на яркий солнечный свет, чтобы молить о милосердии, в
то  время как звуки  большого  колокола  Cен-Ламбера  быстро разносились  по
равнине.  Карл Хайнц  знал,  что  тогда произошло;  говорят, именно  он убил
старого священника и  помог распять маленького ребенка у церковного крыльца.
Малышу было только три года  от  роду.  Он умер,  жалобно призывая "маму"  и
"папу".
     * * * * *
     И те, кто пожелает, могут предположить, что же Карл Хайнц  увидел в тот
миг, когда туман  раздвинулся перед дароносицей в руках священника. Тогда он
закричал и умер.
     Ослепительный свет
     Новое защитное приспособление для головы изготовлено из тяжелой  стали,
которая была  специально  обработана, чтобы  увеличить  силу  сопротивления.
Стенки,   защищающие   череп,   особенно   толсты,  вес  шлема   делает  его
использование  в боевых  действиях неизбежным. Оправа велика, подобно оправе
шлема Мамбрино, и солдат может по желанию или опустить шлем, защищая  глаза,
или отвести  забрало  назад, защищая  основание  черепа... Военные  эксперты
признают,  что продолжительность  нынешней  окопной  войны может привести  к
тому,  что участники  военных  действий, особенно члены бомбовых  отрядов  и
резчики колючей  проволоки,  облачатся  в  более тяжелую броню, чем  рыцари,
которые сражались при Бовине и Агинкуре.
     "Таймс", 22 июля 1915 года
     Война уже породила множество легенд. Некоторые люди думают, что военных
легенд стало слишком много, и джентльмен из Кройдона - или леди, я не уверен
-  написал(а) мне  совсем  недавно,  сообщая, что  некая особенная  легенда,
которую  я не  буду  называть,  стала "главным ужасом войны".  Можно  немало
сказать по  поводу данной точки  зрения, но для меня представляет наибольший
интерес, что старая способность к мифотворчеству выжила в эти дни, оставшись
пережитком благородных, далеких сражений Гомера. И в конце концов, что мы на
самом деле знаем? Ведь нельзя быть абсолютно уверенным, что одно, другое или
третье не случилось и не может случиться.
     Дальнейшее, во всяком случае, не  следует рассматривать как легенду или
как миф. Перед вами просто  одно из странных событий нашего  времени, и я не
сомневаюсь, что  все это может с  легкостью  "найти оправдание". Фактически,
рационалистическое  объяснение  всего  происшедшего   доступно  и  лежит  на
поверхности. Есть только  одна небольшая трудность, и та, как я представляю,
ни  в  коем  случае не может  считаться непреодолимой. В  любом  случае этот
поворот  сюжета можно отбросить как  подозрительное совпадение  и  не  более
того.
     В  таком случае далее рассматривается курьез или странное происшествие.
Молодой  человек, которого мы назовем,  чтобы избежать  опознания, Деламером
Смитом - теперь он лейтенант Деламер Смит - проводил свой отпуск на западном
побережье Южного  Уэльса  в начале войны.  Он  занимал какой-то не  особенно
важный  пост в  Сити,  и  в часы досуга он  в  рвной мере занимался  немного
литературой,  немного искусством, немного  коллекционированием антиквариата.
Он любил итальянских  примитивистов, мог  обнаружить  разницу между ними, он
просмотрел работу Боутелла "Гравирование по меди". Он и впрямь с энтузиазмом
рассуждал о меди на равных с сэром  Робертом  Септвансом  и  сэром  Роджером
Трампингтоном.
     Однажды  утром - он думает, что это, должно  быть,  случилось утром  16
августа  1914 года  -  солнце так ярко светило в его  комнате,  что  он рано
проснулся и подумал:  прекрасно  было бы посидеть на  утесе в лучах  чистого
солнечного  света.  Так что  он  оделся  и вышел на  улицу,  и  поднялся  на
Гилтар-пойнт, и уселся  там,  наслаждаясь свежим  воздухом,  сиянием  моря и
видом морской пены  у  серых скал  острова  Cв. Маргарет. Потом он посмотрел
вдаль, разглядел новый  белый монастырь на Кэлди и задался вопросом, кто был
его  архитектором и  как  он умудрился создать комплекс зданий, выглядящих в
точности как фон средневековой картины.
     После  часа  таких  раздумий и пары  трубок Смит почувствовал, что  его
клонит  в  сон. Он только  подумал,  будет  ли  приятно  вытянуться на диком
тимьяне, аромат которого  был очень  силен наверху, и проспать до  завтрака,
когда лучи  восходящего  солнца коснулись одного  из окон монастыря, и  Смит
сонно смотрел на мерцающий свет,  пока  вспышки  не  ослепили  его. Тогда он
почувствовал нечто "подозрительное". Появилось странное ощущение, как  будто
макушка  его  головы расширялась и  сжималась, а  затем, по  его словам,  он
ощутил своего рода удар, нечто  среднее между слабым электрическим  током  и
ощущением, возникающим, если опустить руку в быстрый полноводный ручей.
     То, что случилось  потом, Смит вообще не может описать  ясно.  Он знал,
что сидел на  Гилтаре, глядя на волны  и Кэлди; он  все время слышал гулкий,
могучий поток, бьющийся в каменных пещерах  далеко внизу. И все же он видел,
как  будто сквозь  стекло,  совершенно  иную  страну  -  болотистые  низины,
окруженные медлительным  потоком  и длинными  рядами  аккуратно  подрезанных
деревьев.
     "Казалось", говорит  он, "что  это пустынные  края, но в тот момент они
наполнились людьми; их было так много, как муравьев в муравейнике.
     И они все были вооружены; это казалось очень странным.
     Думаю, я стоял возле  того, что  раньше  было сельским домом; но теперь
все разрушили,  остались  только  кучи  руин и мусора.  Остался  только один
высокий круглый  дымоход, формой  сильно  напоминавший дымоходы пятнадцатого
века в Пемброкшире. И тысячи, десятки тысяч людей проходили мимо.
     Они все были облачены в броню,  во все виды  брони.  На некоторых  были
скрещивающиеся ленты  из  яркого металла, закрепленные поверх одежды, другие
были в кольчугах с головы до пят, третьи - в тяжелой цельной броне.
     Они надели шлемы всех форм, видов и размеров. Один полк  носил стальные
кепки с широким козырьком, нечто вроде головных уборов старых парикмахеров.
     Люди из  другого отряда носили рыцарские шлемы,  закрытые  так,  что не
удавалось  разглядеть  лица.  Большинство  облачилось в латные  рукавицы  из
стальных колец или  из листового железа, а  их обувь  была  отделана сталью.
Очень многие  держали  нечто похожее на  булавы,  размахивая этим оружием из
стороны в сторону; все эти люди тащили какие-то связки больших металлических
шаров на поясах. Потом  прошла дюжина полков - все солдаты были со стальными
щитами, переброшенными через плечо. Последними шли лучники с арбалетами".
     Деламеру  Смиту показалось,  что он наблюдал долгое  шествие  множества
людей  в  средневековой броне,  и все  же  он знал  - по положению солнца  и
розового облака, которое проходило  над Головой Червя - что видение, или что
это  собой представляло, продолжалось  только  секунду или две. Потом слабое
шоковое  ощущение  повторилось,  и  Смит  вернулся  к созерцанию  физических
явлений пемброкширского побережья  -  к синим  волнам,  серому  острову  св.
Маргарет и к аббатству Кэлди, белеющему в солнечном свете.
     Скажут,  без сомнения,  и вполне вероятно, справедливо, что Смит заснул
на Гилтаре, и во сне мысль о только что начавшейся большой войне смешалась с
его  поверхностными  знаниями  о   средневековых   сражениях,   о  тогдашнем
вооружении и броне.
     Объяснение кажется достаточно убедительным.
     Но тут есть небольшая трудность. Я сказал, что Смит - теперь  лейтенант
Смит. Он получил назначение прошлой осенью и отправился на фронт в мае.  Он,
по  случаю,  говорит  по-французски довольно  хорошо,  и  потому  стал,  что
называется, офицером связи или кем-то вроде того.
     Во всяком случае, он часто бывает на французских позициях.
     Он был дома в отпуске на прошлой неделе и рассказал:
     "Десять дней назад меня  направили  в ***. Я добрался туда рано утром и
вынужден  был  подождать  немного,  прежде  чем  смог  увидеть  генерала.  Я
осмотрелся  вокруг, и слева от нас  находилась  ферма, превратившаяся в кучу
руин, с одним  круглым дымоходом, возвышавшимся как "фламандские" дымоходы в
Пемброкшире.  И затем мимо прошли  люди в броне,  в точности такие, какими я
видел  их   -  французские   полки.  Вещи,  похожие   на  булавы,  оказались
бомбометами,  а металлические  шары  на  поясах  мужчин  были  бомбами.  Мне
сказали, что арбалеты использовались для бомбардировок.
     Марш, который  я  наблюдал, был частью  большого  передвижения;  вы еще
немало о нем услышите - очень и очень скоро".
     "Лондонец"
     Лучники и другие благородные призраки
     Жил-был журналист  -  и читателю "Ивнинг ньюс" прекрасно  известны  его
инициалы, - который совсем недавно написал рассказ.
     ***
     Конечно,  его история  должна  быть  о войне;  никаких других историй в
настоящее время нет.  И  он  написал  об  английских  солдатах,  которые  на
сумрачных полях  Франции стояли насмерть перед темной  массой  надвигающихся
гуннов. Их было  мало против неисчислимых  множеств, но когда они изготовили
оружие к бою, прицелились и открыли  огонь, то узнали, что другие  сражаются
рядом с ними.
     Взметнулись  ввысь  обращения к св. Георгию и зазвенели  тетивы; старые
лучники  Англии  восстали  ради Англии  из  могил  в том французском  краю и
сражались за Англию.
     * * *
     Он говорит, что создал эту историю один, просто  сел  и записал то, что
пришло ему  в  голову. Но другие знали лучше. Это, должно быть, произошло на
самом  деле.  Был, я  помню, доверчивый  священнослужитель, который объяснял
автору, что тот заблуждается; лучники действительно были и воистину восстали
ради битвы за Англию: рассказ абсолютно истинен.
     Со своей стороны, я склоняюсь к мнению, что рассказ придуман автором; я
видел, как он  творит это отвратительное  дело. Сам я ненавидел литературную
работу с тех пор, как выяснил, что она не столь легка, как кажется поначалу.
Я никогда  не выказываю особой симпатии к человеку, который  водит ручкой по
бумаге,  размещая слова в  правильном порядке. Все-таки священнослужитель  в
конце концов убедил меня. Кто я такой, чтобы высказывать сомнения касательно
веры  духовного  лица  в   божественное  произволение?  Это,   должно  быть,
случилось. Те лучники  сражались за нас, и перья серых гусей взвились  вверх
еще раз в английском бою.
     * * *
     С того дня  я  нетерпеливо отыскиваю призраков, которые должны  принять
участие  в  этой  мировой  войне. Никогда  с начала времен,  не  было войны,
подобной этой:  конечно, Мальборо и Герцог, Тэлбот и  Гарри Монмут и  немало
другого таинственных владык должны мчаться рядом с нашими всадниками.
     Старые боги войны пробуждаются от шума орудий.
     * * *
     Все страны  пришли  в движение. Недостаточно,  что Азия жужжит  подобно
сердитому  улью и далекие  острова вооружаются,  что Австралия посылает сюда
своих  молодых людей  и Канада устраивает у  себя  военные  лагеря. Когда мы
обсуждаем военные новости, мы  провозглашаем древние имена:  мы спорим,  как
держится Рим и как дела в Греции.
     * * *
     Что касается Греции, я перестал  говорить  о  ней. Если я хочу  сказать
что-нибудь о Греции,  мне следует  взять поэтическую  антологию и указать на
прекрасный  старый стих лорда Байрона: "Горы взирают  на Марафон - и Марафон
взирает на море". Но  "стоя  у  могилы Персея", Греция, кажется, пребывает в
том  же  самом  настроении,  которое   вынудило  лорда  Байрона  назвать  ее
безнадежно дряблой страной.
     * * *
     "Это Греция,  но  живой  Греции  больше нет" -  такая же истина,  как и
прежде.
     Последняя телеграмма Кайзера,  должно быть, оказала свое успокоительное
воздействие.  Вы помните, как это случилось: кайзер был слишком занят, чтобы
придумывать новые фразы.
     Он телеграфировал сестре знакомую потсдамскую сентенцию: "Горе тем, кто
посмеет  поднять  меч на  меня". Я  уверен, что я  слышал  это  прежде. И он
добавил -  восхитительный и существенный  постскриптум! - "Мои  поздравления
Тино".
     * * *
     И Тино - король Константин Эллинский - понял. Он сейчас лежит в постели
с  высокой  температурой  и  хочет  в  постели  остаться,  пока  погода   не
установится. Но перед сном  он смог сообщить журналисту, что Греция спокойно
занимается своими делами; такова ее миссия  - нести цивилизацию миру. Верно,
такова была  миссия древней Греции.  Все,  что мы  получаем  от  современной
Греции  Тино  - не  цивилизация,  а  маленькие  ягоды  черной смородины  для
сливового пудинга.
     * * *
     Но Рим...  Греция может быть мертва  или торгует  смородиной. Рим жив и
бессмертен.  Не  говорите со мной о  синьоре  Джиолитти,  который  абсолютно
уверен, что единственный вопрос, имеющий значение  в этой  новой  Италии, то
есть  в старом Риме, это коммерческие  отношения с Германией.  Рим легионов,
наш  древний хозяин и завоеватель, жив сегодня, и он  не может  существовать
ради  позорного мира. В  моей  газете есть речь поэта,  обращенная  в Риме к
бушующей толпе: я выброшу свою колонку и включу эту речь в Книгу Поэзии.
     * * *
     Он  обращается к  живым  и мертвым:  "Я видел  огонь Весты, о католики,
зажженный  вчера  на великих  литейных  заводах  Лигурии,  фонтан  Ютурны, о
католики, я видел, как льется его вода, чтобы остудить броню, чтобы закалить
оружие". Это - поэзия  старого  Рима.  Я  воображаю  себе эту сцену в  Риме:
последний  поэт Рима, призывающий католиков от имени святого  огня Весты, от
имени источника, в котором  великие  братья некогда омывали своих лошадей. Я
все еще верю  во власть и древнее обаяние благородных слов.  Я не думаю, что
Джиолитти и биржевые маклеры смогут  удержать старый Рим в стороне от старых
дорог, по которым шагают легионы.
     Постскриптум
     В то время  как  данное  издание готовилось к  печати, г-н Ральф Шерли,
редактор "Оккульт Ревю", привлек мое  внимание  к статье, которая появится в
августовском номере  его  журнала, и был так любезен, что предоставил в  мое
распоряжение корректурные оттиски.
     Статья   называется  "Ангельские  Лидеры".  Она  написана  мисс  Филлис
Кэмпбелл. Я прочел ее очень внимательно.
     Мисс Кэмпбелл  пишет, что  была во Франции, когда  началась война.  Она
стала сестрой  милосердия,  и в то  время как она ухаживала за ранеными,  ей
сказали, что английский солдат хочет "святую картину".  Она  пошла  к  этому
человеку и узнала, что  он был  ланкаширским  стрелком. Он сказал,  что он -
вейслианский Методист, и  попросил "картину  или медаль (неважно, какую) св.
Георгия",  потому  что  солдат  видел  святого  на  белой  лошади,  ведущего
британцев в Витри-ле-франсез, когда шли в бой союзники".
     Это  утверждение  было  подтверждено  раненным Р.Ф.А., который  реально
существует. Он  видел высокого человека с желтыми волосами, в золотой броне,
на белой лошади, держащего меч. Рот его открывался, как будто он произносил:
"Вперед,  ребята! Я прикончу этих дьяволов". Эта фигура  была  без головного
убора  - как явствует из свидетельств солдат - и Р.Ф.А. и стрелок знали, что
это  св.  Георгий,  потому  что  он  был в точности  похож  на св.  Георгия,
изображенного на соверенах. "Разве они не видели его с мечом на тех монетах,
которые попадали к ним в руки?"
     Из  дальнейших  свидетельств явствует, что  пока  англичане видели  св.
Георгия, выходящего  из "желтого тумана" или "облака света",  французы  были
удостоены видения св. Михаила и Жанны Д Арк. Мисс Кэмпбелл пишет:
     "Все, кто  сражался  от  Монса до Ипра,  видели их; они  все  как  один
уверены  в этом  и не  сомневаются  в  данном явлении,  как  и  в  том,  что
вмешательство свыше было решающим"
     Таковы основные моменты статьи, касающиеся великой  легенды об "Ангелах
Монса".  Я  не могу сказать, что  автору удалось поколебать мой скептицизм -
во-первых, потому что свидетельство получено из вторых рук.
     Мисс  Кэмпбелл, возможно,  знакома с "Пиквиком", и  я  напомнил  бы  ей
оттуда известное (и золотое) правило  Старли: дело в том,  что  вы не должны
рассказывать  нам,  что  рассказал  солдат;  это - не  доказательство.  Мисс
Кэмпбелл нарушила  это правило;  она  не  только  поведала  нам, что  сказал
солдат, но забыла предоставить нам имя и адрес солдата.
     Если  бы мисс  Кэмпбелл предстала в качестве  свидетеля в  Олд Бейли  и
сказала: "Джон До несомненно  виновен.  Солдат, которого я встретила, сказал
мне, что он видел, как заключенный сунул руку в карман старого джентльмена и
забрал кошелек" -  что ж, она обнаружила  бы,  что здоровый  дух  правосудия
Старли все еще жив в наших судьях.
     Солдата  следует  представить.  Пока  это не  сделано,  мы,  технически
говоря, не знаем, что он вообще существует.
     Есть одно или два утверждения в самой статье, которые озадачивают меня.
Стрелок и Р.Ф.А. видели "св. Георгия, ведущего британцев в Витри-ле-Франсез,
когда Союзники  перешли  в  наступление". Таким  образом, время появления  и
место появления существуют в сознании этих двух солдат.
     И все же следующий абзац статьи начинается так:
     ""Где это было?" - спросила я. Но ни один из них не смог ответить".
     Это очень странно. Они знали и все же не знали; или, скорее, они забыли
ту  самую  информацию,  которую сами же  сообщили, буквально через несколько
секунд.
     Другой вопрос. Солдаты знали,  что фигура  на лошади  - это св. Георгий
из-за точного сходства с фигурой святого на английском соверене.
     Это снова кажется странным.  Видение представляло  из себя  фигуру  без
головного  убора в золотой  броне. Cв. Георгий на  монете обнажен,  исключая
короткий плащ на  плечах и  шлем.  Он носит головной убор и не носит никакой
брони - исключая ту, что на  голове. Я  не  совсем  понимаю, почему  солдаты
уверены в том, что видели именно этого святого.
     Наконец,  мисс  Кэмпбелл объявляет, что "все", сражавшиеся от Монса  до
Ипра, имели  видение.  Если так, опять-таки  странно,  что никто не вызвался
засвидетельствовать самый удивительный случай в жизни. Многие уже побывали в
отпуске,  много раненых  находится в больницах, многие солдаты писали письма
домой.  И  они все  oбъединились,  это огромное  скопище людей, дабы хранить
молчание о самых замечательных явлениях, самых вдохновляющих подтверждениях,
вернейших предзнаменованиях победы.
     Это может быть так, но...
     Артур Мэйчен.