сходит неправдоподобно
и заключает в себе противоречия. Синоптики говорят, что Иисус указал на
предателя намеками, а между тем он употреблял в них такие выражения, что все
не могли не понять их. Четвертый евангелист прекрасно объясняет это
небольшое недоразумение. По его словам, Иисус потихоньку сообщает о своем
предчувствии ученику, который положил к нему на грудь свою голову, а тот
передает Петру, что сказал ему Иисус. По отношению к другим присутствующим
Иисус хранит тайну и никто не подозревает, что произошло между ним и Иудой.
Небольшие подробности в рассказе, хлеб, обмокнутый в соус, черта из
внутренней жизни секты, заключающаяся в ст. 29, также носят характер
жизненной правды, так что когда автор ясно говорит: "Я тут был", то хочется
верить, что он говорит правду. Аллегория по существу своему холодна и суха.
Действующие лица в ней словно отлиты из бронзы и движутся, как манекены. Не
то мы видим у автора четвертого Евангелия. В его сочинении поражает именно
жизненность, реальность образов. Чувствуется человек страстный, ревнивый,
потому что он сильно любит, восприимчивый, похожий на восточных людей нашего
времени. Искусственные сочинения никогда не носят столь личного характера;
всегда их выделяет некоторая неясность, неловкость рассказа.
з 29. Затем следует длинное поучение, не лишенное красоты, но,
бесспорно, не имеющее ничего общего с преданием. Тут мы видим отрывки
богословия и риторики, не имеющие никакого сходства с поучениями Иисуса в
синоптических Евангелиях; они настолько же заслуживают названия
исторических, как те поучения, которые Платон приписывает своему учителю в
момент его смерти, Но отсюда нельзя делать никакого вывода относительно
ценности контекста. Речи, вставляемые Саллюстием и Титом Ливием в их
истории, несомненно, вымышлены; но следует ли из этого, что и все их
рассказы тоже вымышлены? Впрочем, очень возможно, что в длинных поучениях,
приписываемых Иисусу, найдется не одно выражение, представляющее
историческую ценность. Так, обещание ниспослать Святого Духа (XIV, 16 и
след., 26; XV, 26; XVI, 7, 13), которое ни Марк, ни Матфей не приводят в
определенных выражениях, находится у Луки (XXIV, 49) и соответствует одному
эпизоду в Деяниях (П), который должен был произойти в действительности. Во
всяком случае, идея о Духе, которого Иисус пошлет после своей смерти из лона
своего Отца, является еще лишней чертой, общей с Лукою (Деяния, I и П). Идея
о Святом Духе как о ходатае (Параклет) также встречается у синоптиков,
особенно у Луки (XII, 11 - 12; ср. Матфея, X, 20; Марка, ХШ, 11). Картина
вознесения, начерченная Лукою, имеет свой неясный зародыш у четвертого
евангелиста (XVI, 7).
з 30. После Тайной вечери четвертый евангелист, как и синоптики, ведет
Иисуса в Гефсиманский сад (гл. XVIII). Топография в ст. 1 совершенно верна.
Слова Ion kedron, быть может, представляют недосмотр переписчиков или, если
можно так выразиться, издателя, лица, приготовлявшего рукопись для публики.
Та же ошибка повторяется в Библии (2 книга Царств, XV, 23). В Codex
sinaiticus значится toy kedroc. Правильная орфография toy kedron должна была
казаться странной людям, не знавшим иного языка, кроме греческого. Выше я
уже высказывал свое мнение о пропуске в этом месте сцены томления Иисуса,
причем, по-моему, этот пропуск является аргументом в пользу четвертого
Евангелия. Сцена ареста Иисуса рассказана здесь также лучше. Поцелуй Иуды,
эта подробность, столь трогательная, столь прекрасная, но и отзывающаяся
легендой, обходится молчанием. Иисус сам себя называет и сам отдается в руки
страже. Правда, здесь упоминается, довольно бесцельно, новое чудо (ст. 6);
но просьба Иисуса отпустить его учеников зато так правдоподобна (ст. 8).
Весьма возможно, что в первый момент и их схватили вместе с их учителем.
Верный своей привычке к действительной или мнимой точности, автор называет
по имени двух лиц, между которыми произошла короткая схватка, окончившаяся
легким кровопролитием.
з 31. Вот, однако, наиболее веское доказательство тому, что автор
четвертого Евангелия имеет касательно Страстей более оригинальные документы,
нежели прочие евангелисты. Только у него одного Иисуса ведут сперва к Анне,
тестю Каиафы. Иосиф подтверждает это, а Лука в свою очередь является как бы
отголоском четвертого Евангелия[1383]. Анна уже давно лишился
должности первосвященника, но во всю свою долгую жизнь он, в сущности,
сохранял за собой власть, которою и пользовался от имени своих сыновей и
зятьев, последовательно занимавших пост первосвященника[1384].
Это обстоятельство, о котором и не подозревают первые два синоптика, весьма
мало осведомленные в иерусалимских делах, проливает луч света. Мог ли знать
об этом сектант П века, писавший Евангелие в Египте или в Малой Азии?
Мнение, будто автор четвертого Евангелия не знал ни Иерусалима, ни положения
еврейских дел, как ни часто оно повторялось, по-моему, совершенно
неосновательно.
з 32. Такого же предпочтения заслуживает рассказ об отречении Петра.
Весь этот эпизод у автора четвертого Евангелия рассказан подробнее, лучше
объяснен. Подробности в ст. 16 поразительно правдивы. Я не только не нахожу
их неправдоподобными, ко для меня они носят печать наивности, напоминающей
наивность провинциала, который хвалится своим кредитом в министерстве на том
основании, что он знаком там с привратником или с прислугой. Можно ли и тут
усматривать какую-либо мистическую аллегорию? Ритор, живший много лет спустя
после событий и составлявший свое сочинение по готовым текстам, не так писал
бы. Посмотрите на синоптиков; у них все рассчитано, хотя наивно, на эффект.
Конечно, во многих выражениях четвертого Евангелия тоже чувствуется
искусственность; но иные черточки в нем, кажется, только потому и получили
место, что правдивы, до такой степени они случайны и живы.
з 33. Мы у Пилата. Ст. 28 имеет весь облик правды. Автор впадает в
разногласие с синоптиками по поводу определения дня смерти Иисуса. По его
словам, это тот день, когда вкушают агнца, 14 низана; по синоптикам, это
второй день Пасхи. Четвертый евангелист мог быть и прав. Ошибка синоптиков
совершенно естественно объясняется желанием превратить Тайную вечерю в
пасхальный ужин, чтобы придать ей больше торжественности и в то же время
иметь в ней мотив для празднования еврейской Пасхи. Правда, можно также
сказать, что четвертое Евангелие относит смерть Иисуса к тому дню, когда
едят агнца, с целью внушить мысль, что Иисус истинный агнец пасхальный;
автор четвертого Евангелия признается в этой мысли в другом месте (XIX, 36)
и, быть может, она не совсем чужда и другим текстам (XII, 1; XIX, 29). Но
насилование исторической реальности синоптиками доказывается во всяком
случае тем, что они прибавляют еще одну подробность, заимствованную из
обычного церемониала Пасхи, а не из положительной традиции: я говорю о пении
псалмов[1385]. Еще некоторые подробности, сообщаемые синоптиками,
например, Симон из Киринеи, возвращающийся с полевых работ, заставляют также
предполагать, что казнь Иисуса была приведена в исполнение до начала
праздника. Наконец, было бы непонятно, чтобы евреи устроили казнь или даже
чтобы римляне исполняли ее в столь торжественный день[1386].
з 34. Я обхожу молчанием разговор Пилата с Иисусом, очевидно,
составленный по предположениям, но с довольно точным знанием взаимных
отношений обоих лиц. Вопрос, заключающийся в ст. 9, имеет опять-таки
отголосок у Луки, и, как всегда, эта довольно ничтожная черта у третьего
евангелиста превращается в целую легенду[1387]. Топография и
характеристика евреев в ст. 13 верны. Вообще, вся эта сцена очень верна
исторически, хотя речи, приписываемые действующим лицам, построены по
способу рассказчика. Напротив, то, что относится к Варраве, изложено у
синоптиков более удовлетворительно. Синоптики ближе к истине и
правдоподобнее, изображая Варраву любимцем народа, который заключен в тюрьму
за бунт. Что касается бичевания, то и тут у Матфея и Марка имеется один лишь
небольшой штрих. Из их рассказа становится более понятно, что бичевание
являлось только предварительной церемонией крестной казни, по общему праву.
Автор четвертого Евангелия, по-видимому, не подозревает, что бичевание
означает бесповоротный приговор к распятию на кресте. И в этом случае он
следует тому же пути, как и Лука (XXUI, 16), и, подобно этому последнему,
старается во всем, что относится к Пилату, оправдать римскую власть и
обвинить евреев.
з 35. Подробность о тунике без швов является аргументом против автора.
Можно сказать, что он ее сочинил, не поняв хорошенько параллелизма в тексте
Псалма XXII, который он цитирует. Пример такой же ошибки мы видим у Матфея,
XXI, 2 - 5. Быть может, во всем этом играла роль и туника без швов, которую
носили первосвященники (Иосиф, Ant., Ш, VII, 4).
з 36. Переходим к наиболее серьезному возражению против правдивости
автора. По Матфею и Марку, при распятии присутствуют лишь галилейские
женщины, неразлучные спутницы Иисуса. Лука присоединяет к ним "всех знакомых
Иисуса" (panics hoi gnostoi ayto), что противоречит двум первым
Евангелиям[1388], а также и тем сведениям о состоянии учеников
после казни Иисуса, которые сообщает Иустин[1389] (hoi gnorimoi
aytoy pantes). Во всяком случае, в трех первых Евангелиях эта группа верных
друзей держится "в отдалении" от креста и не разговаривает с Иисусом.
Четвертое Евангелие прибавляет к этому три существенные подробности: 1)
Мария, мать Иисуса, присутствует при распятии; 2) присутствует также и
Иоанн; 3) все стоят у подножия креста, Иисус говорит с ними и вверяет свою
мать своему любимому ученику. Странная вещь! "Мать сыновей Зеведеевых" или
Саломея, которую Матфей и Марк причисляют к верным друзьям Иисуса, лишена
почетного места в рассказе, который написан ее сыном. Странно также и то,
что сестре Марии, матери Иисуса, приписывается также имя Мария. В этом
отношении я решительно на стороне синоптиков. "Гораздо труднее понять, -
пишет Штраус, - каким образом затерялись данные о присутствии Марии у креста
и о трогательной сцене, в которой Иисус завещает Иоанну свои сыновние
обязанности, нежели то, что все эти подробности родились в самом кружке, в
котором слагалось четвертое Евангелие. Припомним, что в этом кружке апостол
Иоанн пользовался особенным уважением, и доказательство тому мы видим в том
старании, с которым четвертое Евангелие выдвигает его вперед из числа трех
более близких друзей Иисуса, для того, чтобы представить его как
единственного апостола, которого Иисус горячо любил; можно ли было придумать
более верный способ запечатлеть это предпочтение, нежели торжественное
заявление самого Иисуса, в котором выражается его последняя воля; таким
образом, Иисус сам завещал Иоанну свою мать как самое драгоценное наследие
свое, как бы ставил этим Иоанна на свое место и назначал его "викарием
Христа"; сверх того, как по поводу Марии, так и по поводу любимого апостола
естественно было бы задать себе вопрос, возможно ли допустить, чтобы в этот
великий момент оба они покинули Иисуса?"
Все это весьма логично. Это прекрасно доказывает, что у четвертого
евангелиста была задняя мысль, и притом не одна, что в его сочинении нет
искренности, абсолютной наивности Марка и Матфея. Но в то же время в этом мы
видим отчетливо печать происхождения разбираемого сочинения. Сближая это
место с другими пунктами, в которых выставляются привилегии "ученика,
которого любил Иисус", мы окончательно рассеиваем все сомнения относительно
христианской семьи, из которой вышла эта книга. Это еще не доказывает, что
Евангелие это написано непосредственным учеником Иисуса; но этим
доказывается, что автор его сам верит или желает уверить других, будто он
рассказывает воспоминания непосредственного ученика Иисуса, и что цель,
которую он себе поставил, именно, преувеличить прерогативу этого ученика,
показать, что ученик этот был тем, чем не были ни Иаков, ни Петр, - истинным
братом, духовным братом Иисуса.
Во всяком случае, это новое совпадение текстов четвертого и третьего
Евангелий, найденное нами, весьма замечательно. Текст Евангелия от Луки
(ХХШ, 49) не исключает присутствия Марии у креста, и автор Деяний, которому,
несомненно. принадлежит и третье Евангелие, упоминает о присутствии Марии
среди учеников в Иерусалиме спустя несколько дней после смерти Иисуса. Этот
факт не представляет особенной исторической ценности, ибо автор третьего
Евангелия и Деяний (или, по крайней мере. первых глав этой последней книги)
пользуется наименьшим авторитетом в качестве традициониста среди других
авторов книг Нового Завета. Но этим все более и более подтверждается то, по
моему мнению, весьма важное обстоятельство, что предание, передаваемое
Иоанном, не стояло обособленным в первоначальной Церкви, что многие из
преданий, свойственных школе Иоанна, были известны и другим христианским
Церквам, и даже раньше редактирования четвертого Евангелия или, по крайней
мере, независимо от него. Ибо мне представляется весьма невероятным
предположение, что автор четвертого Евангелия, сочиняя этот труд, имел перед
глазами Евангелие от Луки.
з 37. В отношении напитка, который пил Иисус на кресте, преимущество
снова оказывается на стороне четвертого Евангелия. Это обстоятельство, по
поводу которого Матфей и Марк выражаются глухо и которое у Луки совершенно
переиначено (ХХШ, 36), здесь получает настоящее объяснение. Иисус, мучимый
жаждой, сам просит пить. Воин подносит к его устам губку, пропитанную водой
с уксусом. Это весьма естественно и археологически верно. Здесь нет ни
глумления, ни отягчения казни. Это гуманное побуждение воина.
з 38, В четвертом Евангелии пропущено землетрясение и прочие феномены,
которыми, по словам наиболее распространенной легенды, сопровождалась смерть
Иисуса.
з 39. Эпизод с раздроблением голеней (crurifragium) и прободением
копьем, рассказываемый четвертым Евангелием, весьма возможен. Еврейские и
римские археологии в ст. 31 верны. Crurifragium, конечно, казнь римского
происхождения. Что касается возможности ст. 31 с точки зрения медицины, то
здесь может быть высказано много разных соображений. Но если бы даже эти
строки доказывали несовершенство физиологических знаний автора, то это
ничего бы не доказывало. Я знаю. что удар копьем мог быть вымышлен для
соответствия с текстом Захарии, XII, 10; ср. Апокалипсис, I, 7. Я признаю,
что априорное символическое объяснение очень хорошо прилаживается к тому
факту, что cnirifragium не коснулось Иисуса. Автору желательно уподоблять
Иисуса пасхальному агнцу[1390], и ему очень выгодно доказывать
для защиты своего тезиса, что кости Иисуса не были
раздроблены[1391]. Быть может, он ничего не имел против
привлечения к делу иссопа[1392]. Что касается воды и крови,
которые полились из бока, то и этому обстоятельству нетрудно подыскать
догматическое значение[1393]. Но разве этого достаточно, чтобы
обвинить автора четвертого Евангелия в том, что все эти подробности им
вымышлены? Я отлично понимаю, что в этом отношении рассуждают следующим
образом: Иисус как Мессия должен был родиться в Вифлееме; следовательно, все
рассказы, сами по себе довольно неправдоподобные, по которым родители Иисуса
ко времени его рождения должны были прийти в Вифлеем, представляют собой
вымысел. Но можно ли утверждать, будто бы заранее было написано, что Иисусу
не будут раздроблять костей, что у него из бока потечет кровь и вода? Не
проще ли допустить, что это обстоятельства, которые на самом деле имели
место, которые были подмечены учениками, и что их ум, направленный на
мелочи, усмотрел в них глубокие провиденциальные комбинации? В этом
отношении для меня нет ничего более поучительного, как сравнение между собой
рассказов о напитке, предложенном Иисусу перед казнью, по Марку (XV, 23) и
по Матфею (XXVIII, 34). Марк в этом месте, как и везде, более оригинален. По
его рассказу, Иисусу предлагают, согласно обычаю, ароматическое вино с целью
оглушить его. В этом нет ровно ничего мессианского. У Матфея ароматическое
вино превращается в уксус с желчью; таким образом достигается полное
осуществление ст. 22 Псалма LXIX. Вот случай, где мы застигаем процесс
переделки на месте преступления. Если бы мы располагали одним лишь
повествованием Матфея, мы были бы вправе признать все это обстоятельство
чистым вымыслом, созданным для того, чтобы получить осуществление текста,
относительно которого предполагается, что он относится к Мессии. Но рассказ
Марка доказывает, что в основе этого эпизода лежал реальный факт, который
несколько переиначили ради мессианского истолкования.
з 40. При погребении Иисуса вновь появляется Никодим, личность,
упоминаемая лишь в четвертом Евангелии. Отмечено, что это лицо не играет
никакой роли в первоначальной апостольской истории. Но из двенадцати
апостолов семь или восемь также совершенно стушевываются после смерти
Иисуса. По-видимому, после Иисуса образовались группы, которые довольно
различно его понимали и из которых некоторые не фигурируют в истории Церкви.
Автор разъяснений, составляющих основу четвертого Евангелия, мог знать
друзей Иисуса, оставшихся неизвестными для синоптиков и живших в менее
широком круге. Евангельский персонал в различных христианских общинах был
весьма различный. Иаков, брат Господа, лицо первостепенной важности для Св.
Павла, играет лишь весьма второстепенную роль в глазах синоптиков и автора
четвертого Евангелия. Мария из Магдалы, которая, по всем четырем текстам,
играла капитальную роль при воскресении Иисуса, пропущена Св. Павлом в
перечислении лиц, которым Иисус являлся, и вообще после того торжественного
момента она больше не фигурирует. То же самое было с бабизмом. В
повествованиях, которые мы имеем, о происхождении этой религии, по существу
сходных между собой, персонал довольно значительно разнится. Каждый из
свидетелей-очевидцев наблюдал факт со своей точки зрения и приписывает
особую важность тем основателям, которых знал лично.
Заметьте новое совпадение текстов Луки (XXIII, 53) и Иоанна (XIX, 41).
з 41. Из приведенного здесь разбора вытекает факт капитальной важности.
Четвертое Евангелие, значительно противоречащее синоптикам вплоть до
последней недели жизни Иисуса, в отношении повествования о Страстях в общем
с ними согласно. Тем не менее нельзя было бы сказать, что оно делает у них
заимствования, ибо, с другой стороны, оно значительно от них отклоняется и
вовсе не копирует их выражений. Если автор четвертого Евангелия и читал
какую-либо из рукописей синоптического предания, что весьма возможно, то
следует, по крайней мере, признать, что этой рукописи у него не было перед
глазами, когда он писал. Что следует из этого заключить? Что у него было
свое собственное предание, предание, существовавшее параллельно с
синоптическим, причем предпочтение тому или другому из этих преданий может
быть отдано только на основании анализа их внутренних достоинств.
Искусственное сочинение, нечто вроде априористического Евангелия, не могло
носить такого характера. Автор скопировал бы синоптиков, как это делали
апокрифы, при случае пополнил бы их соответственно собственному разумению.
Положение писателя Иоанновых сочинений - это положение автора, которому
небезызвестно, что на тему, которую он обрабатывает, уже писали другие,
который признает многое из того, что рассказывают другие, но при этом
думает, что в его распоряжении имеются сведения, заслуживающие предпочтения,
и вставляет их, не беспокоясь о разногласии с другими источниками. Сравните
с этим то, что нам известно об Евангелии Марсиона. Марсион написал Евангелие
в идеях, аналогичных с теми, какие приписываются автору четвертого
Евангелия. Но какая разница: Марсион прибегает к некоторому согласованию или
к извлечениям со специальной целью. Мы абсолютно не знаем другого примера
сочинения вроде того, которое приписывается автору четвертого Евангелия,
предполагая, что автор этот жил во П веке и писал с теми намерениями, какие
ему навязываются. Это и не эклектический примирительный метод Тациена и
Марсиона, и не пополнение и подражание вроде апокрифических Евангелий, и не
полнейшая произвольная фантазия без тени исторического элемента, как в Пистэ
Софиа. Таким образом, желая избавиться от некоторых догматических
затруднений, мы попадаем в безвыходные затруднения в истории литературы.
з 42. Той согласованности четвертого Евангелия с синоптиками, которая
поражает нас в повествовании о Страстях, уже не существует, по крайней мере,
с Евангелием от Матфея, в рассказе о воскресении Иисуса и о последующих
событиях. Но и тут опять-таки я полагаю, что ближе к истине автор четвертого
Евангелия. По его словам, Мария из Магдалы сперва одна идет к гробнице; она
одна является первым вестником о воскресении, что согласуется и с последними
строками Евангелия от Марка (глава XVI, 9 и след.). Услыхав от Марии
Магдалины эту новость, к гробнице идут Петр и Иоанн; здесь новое, и гфитом
одно из наиболее замечательных, совпадение даже в выражениях и в мелких
подробностях с Лукой (XXIV, 1, 2, 12, 24) и с заключительными строками
Марка, сохранившимися в рукописи L и на полях филоксенианского
варианта[1394]. Два первых евангелиста не упоминают о посещении
апостолами гробницы Ииеуса. Авторитет, имеющий значение решающего, отдает
предпочтение рассказу Луки и Иоанна: это авторитет Св. Павла. По словам
первого послания к Коринфянам[1395] написанного около 57 г., и
наверное раньше Евангелий от Луки и Иоанна, Иисус являлся первому Кифе.
Правда, что это сообщение Павла согласуется скорее с рассказом Луки, который
упоминает об одном Петре, нежели с рассказом четвертого Евангелия, по словам
которого любимый апостол сопровождал Петра. Но и в первых главах Деяний мы
всегда видим, что Петр и Иоанн были неразлучны. Весьма возможно, что и в
этот критический момент они были вместе, что они вместе услыхали новость и
вместе побежали к гробнице. Заключение Марка в рукописи L употребляет менее
ясное выражение: hoi peri ton Petron[1396].
Наивное самолюбие, которым характеризуется это место повествования
четвертого евангелиста, представляется почти знаменательной чертой. Завзятые
противники подлинности четвертого Евангелия берут на себя трудную задачу,
когда Считают себя обязанными принимать эту черту за признак искусственности
и подделки. Старание автора во всех важных случаях ставить себя впереди
Петра или наряду с ним (I, 35 и след.; ХШ, 23 и след.; XVIII, 15 и след.)
само по себе факт замечательный. Пусть объясняют его как угодно, но,
очевидно, редакция этих мест не могла иметь места после кончины Иоанна.
Рассказ о первых действиях апостолов в воскресенье утром, довольно неясный у
синоптиков, у четвертого евангелиста отличается отменной точностью.
Несомненно, что здесь перед нами оригинальное предание; обрывки его были
приведены в порядок тремя синоптиками по трем различным способам, ко все эти
способы в смысле правдоподобия уступают рассказу четвертого Евангелия.
Заметьте, что в решительный момент, в воскресенье утром, ученик, которому
приписывается это Евангелие, не говорит об особом явлении ему одному.
Подставное лицо, которое пишет, не заботясь о предании, с целью возвысить
главу школы, не вменило бы себе в преступление измыслить еще одно лишнее
явление Иисуса любимому ученику среди этого беглого огня явлений, относимых
преданием к первым дням[1397], - по крайней мере, для Иакова
такой вымысел был сделан.
Заметьте еще совпадение слов Луки (XXIV, 4) и Иоанна (XX, 12 - 13). У
Матфея и Марка в этот момент упоминается лишь об одном ангеле. Лучом света
является ст. 9. Синоптики не заслуживают никакого доверия, когда утверждают,
что Иисус предсказывал свое воскресение.
з 43. Следующее явление, описываемое автором четвертого Евангелия,
именно явление Иисуса апостолам, собравшимся в воскресенье вечером, вполне
совпадает с перечислением явлений у Павла[1398]. Но совпадение с
Лукой здесь еще поразительнее и имеет решающее значение. Не только самое
явление происходит в том же месте и в то же время, при том же обществе, но и
слова, произнесенные Иисусом, те же; рассказ о том, как Иисус показывает
свои ноги и руки, слегка видоизменен, но у обоих авторов он тот же, между
тем как у других первых синоптиков его совсем нет[1399]. В этом
отношении Евангелие от евреев вполне согласно с третьим и четвертым
Евангелиями[1400]. "Но каким образом, - скажут мне, - принять за
рассказ свидетеля-очевидца описание случая, который сам по себе
представляется невозможным? Тот, кто не допускает чуда, высказываясь в
пользу достоверности четвертого Евангелия, не должен ли назвать обманом
категорическое утверждение, заключающееся в ст. 30 - 31?" Конечно, нет. Св.
Павел также утверждает, что видел Иисуса, и тем не менее мы не отрицаем ни
подлинности первого послания к Коринфянам, ни правдивости слов Павла.
з 44. Особенностью четвертого Евангелия можно считать, что сошествие
Святого Духа, по его словам, происходит в вечер того же дня, как и
воскресение Христа (XX, 22)[1401]. Лука относит (Деяния, II и
след.) это событие к эпохе после вознесения. Тем не менее замечательно, что
слова Иоанна, XX, 22 повторяются у Луки, XXIV, 49. Только контуры рассказа у
Луки неясны, и, очевидно, неясность внесена сюда во избежание противоречия с
повествованием в Деяниях (П, 1 и след.). И здесь мы видим, что третье и
четвертое Евангелия сообщаются между собой какими-то тайными путями.
з 45. Подобно всем критикам, я считаю, что первоначальная редакция
четвертого Евангелия заканчивается заключительными строками главы XX. Глава
XXI является добавлением, но добавлением почти современного происхождения,
принадлежащим или самому автору, или его ученикам. В этой главе описывается
новое явление Иисуса. Здесь снова замечаются важные совпадения с третьим
Евангелием (ср. Иоанна, XXI, 12 - 13, с Луки, XXIV. 41 - 43), не считая уже
некоторых аналогий с Евангелием от евреев[1402].
з 46. Затем следуют довольно неясные подробности (15 и след.), в
которых, однако, более живо, чем где-либо, чувствуется отпечаток школы
Иоанна. Здесь снова мы встречаем постоянное внимание к отношениям,
существующим между Иоанном и Петром. Весь этот конец Евангелия напоминает
заключительные строки интимных записок, имеющих смысл для тоге, кто их писал
или для лиц, посвященных в тайну. Намек на кончину Петра, чувство
товарищеского и братского соревнования между обоими апостолами, уверенность
в том, что Иоанн не умрет, не увидев пришествия Иисуса, все это производит
впечатление искренности. Гипербола дурного тона, заключающаяся в ст. 25, не
представляет собой несообразности для сочинения, которое в литературном
отношении стоит далеко ниже синоптических Евангелий. Сверх того, в Codex
sinaiticus этого стиха и нет вовсе. Стих 24 представляет собой как бы
подпись. Слова "и знаем, что истинно свидетельство его" прибавлены учениками
автора или, скорее, дают основание предполагать, что последние редакторы
Евангелия пользовались заметками или воспоминаниями апостола. Такие же
удостоверения правдивости встречаются, и почти в тех же выражениях, в двух
других рукописях, написанных той же рукой, как и четвертое
Евангелие[1403].
з 47. Таким образом, в повествовании о загробной жизни Иисуса четвертое
Евангелие сохраняет за собой свое преимущество. Преимущество это видно в
особенности при общем взгляде на эту часть. В Евангелиях от Луки и от Марка,
XVI, 9 - 20, жизнь Иисуса на земле после воскресения продолжается,
по-видимому, не более одного дня. По Матфею также она была, по-видимому,
непродолжительна. По словам Деяний (глава I), она продолжалась сорок дней. У
трех синоптиков, как и в Деяниях, она заканчивается прощанием или
вознесением на небо. В четвертом Евангелии это расположено менее условно.
Здесь загробная жизнь не имеет точных пределов; оча продолжается в некотором
роде в бесконечность. В другом моем сочинении[1404] я доказываю,
что эта система заслуживает предпочтения. Здесь достаточно напомнить, что
она более соответствует основному положению Св. Павла (1 поел. к Коринф.,
XV, 5 - 8).
Итак, каков вывод из этого подробного анализа? Во-первых, что рассказ о
фактической стороне жизни Иисуса, рассматриваемый сам по себе" в том виде,
как его дает четвертое Евангелие, в отношении правдоподобия заслуживает
предпочтения перед повествованием синоптиков; во-вторых, что, напротив,
поучения, которые четвертый евангелист приписывает Иисусу, в общем не имеют
характера подлинных слов Иисуса; в-третьих, что автор обладает собственным
преданием, сильно отличающимся от предания синоптиков, именно по отношению к
последним дням жизни Иисуса; в-четвертых, что это предание, тем не менее,
было довольно распространено, ибо Лука, не принадлежавший к школе, в которой
вышло четвертое Евангелие, имеет более или менее смутное представление о
фактах, известных Иоанну и неизвестных Матфею и Марку; в-пятых, что
произведение это не имеет той красоты, как синоптические Евангелия, ибо
Евангелия Матфея и Марка являются образцовыми произведениями самобытного
творчества, Евангелие Луки представляет превосходную смесь наивного
искусства и рефлексии, между тем как четвертое Евангелие не более как ряд
дурно расположенных заметок, в которых плохо согласованы между собой легенда
и предание, рефлексия и наивность; в-шестых, что автор четвертого Евангелия,
кто бы он ни был, писал с целью возвысить авторитет одного из апостолов,
дабы показать, что этот апостол играл роль также и в тех событиях, при
которых в других повествованиях о нем не упоминается, с целью доказать, что
ему были известны вещи, о которых не знали другие ученики; в-седьмых, что
автор четвертого Евангелия писал в то время, когда христианство было уже
более зрелым, чем в эпоху синоптиков, и находилось под влиянием более
экзальтированного представления о божественности роли Иисуса, благодаря чему
и образ Иисуса вышел у него менее живым, гиератическим, как образ зона или
божественной ипостаси, действующих согласно одной лишь своей воле;
в-восьмых, что если фактические данные четвертого Евангелия точнее данных
синоптиков, то исторические краски в нем менее точны, так что для того,
чтобы уловить общую физиономию Иисуса, синоптические Евангелия, невзирая на
все их пробелы и ошибки, являются все-таки истинными руководителями.
Само собой разумеется, что все эти заключения, благоприятные для
четвертого Евангелия, были бы еще более вескими, если бы удалось доказать,
что автором его был именно апостол Иоанн, сын Зеведеев. Но это относится к
расследованию совсем другого порядка. Цель наша заключалась в исследовании
четвертого Евангелия как такового, независимо от автора его. Несомненно, что
вопрос об авторе четвертого Евангелия - один из самых удивительных во всей
истории литературы. Я не знаю другого вопроса критики, где самые
разноречивые показания до такой степени балансировались бы и до такой
степени вносили бы путаницу.
Прежде всего, ясно, что автор желает выдать себя за свидетеля-очевидца
евангельских фактов (I, 14; XIX, 35) и за любимого друга Иисуса (XIII, 22 и
след., XIX, 26 и след., по сравнению с XXI, 24). Ни к чему не ведет
заключение, что глава XXI есть прибавление, так как это прибавление могло
быть сделано одинаково самим автором или его школой. В двух других пунктах
(I, 35 и след., XVin, 15 и след.) мы ясно видим, что автор любит говорить о
себе намеками. Одно из двух: или автор четвертого Евангелия ученик Иисуса,
ученик, близкий к нему и относящийся к числу старших учеников; или же автор,
желая увеличить свою авторитетность, прибегнул к уловке, которою и
пользуется от начала книги до конца, стараясь уверить, что он был очевидцем,
настолько близким, как только возможно, чтобы этим засвидетельствовать
правдивость всех фактов.
Кто же может быть этим учеником, авторитет которого так высоко ценится
автором? Заголовок указывает нам на это: Иоанн. Нет ни малейшего основания
предполагать, чтобы этот заголовок был поставлен вопреки желанию истинного
автора. Несомненно, что он появился во главе четвертого Евангелия в конце П
века. С другой стороны, в евангельской истории кроме Иоанна Крестителя и
апостола Иоанна других Иоаннов нет. Остается выбирать одну из двух гипотез:
или признать автором четвертого Евангелия Иоанна, сына Зеведеева, или
смотреть на эту книгу как на апокрифическое сочинение, написанное лицом,
имевшим намерение выдать это Евангелие за произведение Иоанна, сына
Зеведеева. Действительно, здесь речь идет не о легендах, созданных толпой,
за которые никто не несет на себе ответственности. Человек, который, желая,
чтобы дали веру тому, что он рассказывает, обманывает публику не только
относительно своего имени, но еще и относительно ценности своего
свидетельства, такой человек не просто сочиняет легенду, а совершает подлог.
Какой-нибудь биограф Франциска Ассизского, живший на сто или двести лет
позже этого необыкновенного человека, может рассказать о массе чудес,
созданных преданием, оставаясь, тем не менее, самым чистосердечным и
непорочным человеком в мире. Но если тот же биограф заявит: "Я был его
близким другом; он любил меня больше, чем кого-либо; все, что я вам расскажу
- истина, ибо я сам это видел", то, бесспорно, такого автора мы назовем
совсем иначе.
И этот подлог, в сущности, был не единственным преступлением
подставного автора. Мы знаем три послания, которые точно так же носят имя
апостола Иоанна. Если вообще в области критики что-либо может быть признано
вероятным, так это именно тот факт, что, по меньшей мере, первое из этих
посланий принадлежит тому же автору, как и четвертое Евангелие. Можно даже
сказать, что это послание - как бы глава, отцепившаяся от Евангелия. Оба
сочинения пользуются одним и тем же словарем, между тем язык в книгах Нового
Завета до такой степени беден выражениями, так мало в нем разнообразия, что
подобные аналогии сами по себе могут иметь значение почти абсолютно верного
доказательства. Автор этого послания, подобно автору четвертого Евангелия,
выдает себя за свидетеля-очевидца (первое послание Иоанна. I, 1 и след.; ГУ,
14) евангельской истории. Он рекомендуется человеком известным, пользующимся
в Церкви большим уважением. С первого взгляда наиболее естественной
гипотезой следовало бы признать ту, по которой все эти произведения
действительно принадлежат Иоанну, сыну Зеведееву.
Однако поспешим оговориться: первоклассные критики отрицали подлинность
четвертого Евангелия не без серьезных оснований для этого. Произведение это
слишком мало цитируется древней христианской литературой; авторитет его
начинает распространяться лишь значительно позднее[1405].
Подобного Евангелия меньше всего можно было бы ожидать от Иоанна, бывшего
рыбака на Генисаретском озере. Греческий язык, на котором он пишет, совсем
не тот, который был в ходу в Палестине и который нам известен по другим
книгам Нового Завета. И, в особенности, идеи этого Евангелия относятся к
совершенно другому порядку идей. Здесь мы с головой погружаемся в Филонову
метафизику, почти в гностику. Поучения Иисуса в том виде, как их нам
передает этот мнимый свидетель-очевидец, этот близкий ученик, неверны,
нередко безвкусны, невозможны. Наконец, Апокалипсис также выдает себя за
произведение Иоанна, который, правда, не называет себя апостолом, но
приписывает себе в Церквах Азии такое главенство, что, разумеется,
невозможно и отождествлять его с апостолом Иоанном. Если же мы сравним стиль
и мысли автора Апокалипсиса со стилем и мыслями четвертого Евангелия и
первого послания Иоанна, мы увидим поразительную разницу между ними. Где же
выход из этого лабиринта удивительных противоречий и непреодолимых
затруднений?
Я лично вижу только один выход. Надо держаться того, что четвертое
Евангелие в известном смысле заслуживает названия kata loannen именно в том,
что оно написано не самим Иоанном, что в течение долгого времени оно было
эзотерическим и держалось в тайне одной из школ, примыкавших к Иоанну.
Проникнуть в тайны этой школы, узнать, каким образом из нее вышло сочинение,
о котором идет речь, вещь невозможная. Не служили ли основанием для того
текста, который мы читаем, заметки или записки, продиктованные самим
апостолом?[1406 ]Не придал ли рассказам и письмам своего учителя
тот характер, который они сейчас имеют, какой-либо секретарь апостола,
вскормленный на чтении Филона и выработавший собственный свой стиль? Не
имеем ли мы здесь дело со случаем, аналогичным тому, который произошел с
посланиями Св. Екатерины Сиеннской, редактированными ее секретарями, или с
откровениями Екатерины Эммерих, о которых также можно сказать, что они
принадлежат в равной мере как самой Екатерине, так и Брентано, потому что
фантазии Екатерины изложены стилем Брентано? Не могли ли сектанты,
наполовину гностики, ввиду близкой кончины апостола, взяться за перо и под
предлогом помощи ему в составлении мемуаров и в ведении корреспонденции
навязать ему свои идеи, свои любимые выражения и затем все это покрыть его
авторитетом?[1407] Что это за пресвитер Иоанн, в некотором роде
двойник апостола, могилу которого показывали рядом с могилой самого
апостола?[1408] Представляет ли он собой другое лицо, отличное от
апостола? Или, быть может, это не кто иной, как сам апостол, продолжительная
жизнь которого в течение многих лет служила основой упований для всех
верующих?[1409] Этих противоречий я уже касался в другом
месте[1410]. Я еще не раз вернусь к ним. Но на этот раз у меня
была лишь одна цель: показать, что пользуясь так часто при составлении
жизнеописания Иисуса четвертым Евангелием, я имел достаточно для этого
оснований, даже в том случае, если это Евангелие написано и не апостолом
Иоанном.
1 Под этим словом я разумею "сверхъестественное частное" -
вмешательство божества с определенной целью, чудо, а не "сверхъестественное
общее", то есть скрытую и природе душу, идеал, источник и конечную причину
всего бытия.
2 В этом заключается комизм положения Павла. Если бы он ограничился
утверждением, что в основе многих из рассказов о чудесах имеются
естественные, неправильно понятые факты, то он был бы прав. Но он впал в
наивность, доказывая, что святой повествователь хотел передать только, самые
обыкновенные вещи и что было бы заслугой перед библейским текстом очистить
его от чудес. Критик-мирянин может и должен прибегать к такого рода
гипотезам, которые именуются "рационалистическими"; теолог же не вправе
делать этого, ибо таким гипотезам предпосылается положение, что самый текст
не есть результат откровения.
3 Oeuvres de Saint-Simon et d'Enfantin. Paris, Dentu, 1865 - 1866.
4 Поклонение в Лурде, по-видимому, принимает такие же размеры.
5 Во всяком случае, так как при обработке подобных тем назидательность
должна стоять в уровень с важностью предмета, то я счел необходимым извлечь
из "Жизни Иисуса" небольшой томик, в котором ничто не возмущало бы набожного
читателя, не интересующегося критикой. Я озаглавил его "Иисус" в отличие от
настоящего труда, который составляет собой часть серии, изданной под общим
заглавием Истории начал христианства. Н