Раймонд Фист. Маг: Ученик
---------------------------------------------------------------
© Copyright Raymond E. Feist "Magician: Apprentice", 1981
© Copyright 1999 перевод: Журавлев П.И. (gimgl@chat.ru)
---------------------------------------------------------------
* ЧАСТЬ I. Ученик *
Эта книга посвящена памяти моего отца,
Феликса Фиста,
во всех отношениях, мага.
Юношество - переменчивый ветер,
А мысли о нем будут живы всегда.
Лонгфелло. Прошедшая юность.
│ gim_appret.gif
1. БУРЯ
Буря кончилась.
Паг быстро шел вдоль скалистой гряды, перепрыгивая через лужи,
оставшиеся под обрывом после прилива. Внимательно заглядывая в каждую, он
высматривал там колючих созданий, выброшенных на берег только что прошедшей
бурей. Он поправил сумку с собранными крабами, моллюсками и другими
обитателями моря, и под его тонкой рубашкой напряглись неразвитые еще
мальчишеские мускулы.
Послеполуденное солнце переливалось в морских брызгах, кружащихся
вокруг, западный ветер развевал его каштановые волосы. Паг поставил свою
сумку на землю, проверил, что она надежно завязана, и сел на островок сухого
песка. Сумка была не совсем полная, но у него было в запасе около часа, так
что он мог отдохнуть. Повар Мегар не станет ворчать из-за того, что Паг
задержится, ведь сумку он принесет почти полную. Прислонившись к большой
скале, Паг вскоре задремал на солнышке.
Через несколько часов его разбудил прохладный влажный ветер. Паг открыл
глаза и вздрогнул, поняв, что проспал слишком долго. На западе, за морем,
над черной линией Шести Сестер - маленьких островков на горизонте -
образовывались темные тучи. Мутные, будто закопченные, беспокойные облака с
идущим за ними дождем возвещали еще одну внезапную бурю, обычную для этой
части побережья ранним летом. На юге возвышался утес Печали Моряка; о его
скалистую громадину разбивались бушующие волны. Над бурунами залетали чайки
- явный признак того, что буря начнется скоро. Пагу угрожала опасность: он
знал, что такие летние бури могли затопить находящихся на пляже или даже у
скал, если буря особенно сильная.
Он взял сумку и пошел на север, к замку, лавируя между лужами.
Прохладный ветер становился все влажнее и холоднее. Свет затмился сетью
теней от первых туч, закрывших солнце, яркие цвета блекли, и все становилось
серым. На горизонте блеснула молния, рассекая темень туч, и отдаленный
раскат грома заглушил шум волн.
Дойдя до первой полосы песка, Паг прибавил шагу. Буря приближалась,
гоня перед собой прилив, и гораздо быстрее, чем он ожидал. Между водой и
обрывом оставалось всего лишь три метра.
Паг шел так быстро, как только можно было идти по скалам, не рискуя
упасть, и все-таки два раза он оступился. Дойдя до следующей полосы песка,
он не вовремя прыгнул и приземлился неудачно. Схватившись за ушибленную
лодыжку, он упал на песок. Большая волна как будто этого от него и ждала:
она вырвалась вперед, на мгновенье накрыв его. Не видя ничего перед собой,
он вынырнул и почувствовал, что волна уносит сумку. Схватив ее, Паг ринулся
вперед, но ему помешала боль в лодыжке. Его потянуло вниз, и он глотнул
воды. Плюясь и кашляя, он поднял руку. Только он поднялся, как вторая волна,
еще больше первой, ударила его в грудь, опрокинув на спину. Паг вырос играя
в волнах и был опытным пловцом, однако чуть не запаниковал: волны были
необычно сильные, да к тому же очень мешала боль в лодыжке. Он подавил в
себе панику, вынырнул за воздухом, когда волна отступила, и наполовину
поплыл, наполовину пополз к обрыву, зная, что глубина там только несколько
дюймов.
Паг достиг обрыва и прислонился к скале, стараясь не опираться на
ушибленную ногу. Он двигался вдоль гряды, волны становились все выше и выше.
Когда Паг наконец добрался до места, где можно было подняться наверх, вода
была ему по грудь. Ему пришлось приложить все свои силы, чтобы выбраться на
тропу. Он немного полежал, отдыхая, и пополз вверх по тропе, не желая
доверяться своей лодыжке.
Пока он полз к травянистой вершине утеса, царапая коленки и голени о
скалы, уже начали падать первые капли дождя. Выбравшись наверх, он устало
пытался отдышаться. Редкие капли тем временем превратились в легкий, но
настойчивый дождь.
Восстановив дыхание, Паг сел и осмотрел свою распухшую лодыжку. Трогать
ее было больно, но он успокоился, когда смог ей подвигать: кости не были
сломаны. Предстояло плестись, хромая, весь обратный путь, но надо было
поторапливаться: с минуты на минуту его могло смыть на пляж.
К тому времени, как он доберется до города, он промокнет, продрогнет и
озябнет. Предстояло спать вне стен, так как ворота к тому времени уже
закроются на ночь, а он не хотел перелезать через стену за конюшнями с
ушибленной лодыжкой. Кроме того, если он подождет и проберется в замок на
следующий день, то у Мегара всего лишь найдется для него пара ласковых, но
если он попадется, перелезая через стену, то у Мастера Мечей Фэннона и
Мастера Конюшего Алгона будет в запасе кое-что похуже слов.
Пока он отдыхал, дождь стал настойчивее и небо потемнело. Позднее
послеполуденное солнце полностью утонуло в грозовых облаках. Его недолгое
чувство облегчения сменилось злостью на самого себя за потерю сумки с
морской живностью. Сила злости удвоилась, когда он понял, как глупо было
спать на берегу. Если б он остался бодрствовать, он вернулся бы не спеша, не
ушиб бы лодыжку, и у него было бы время поискать на утесе гладкие камни,
очень удобные для пращи. Теперь камней не будет, и к тому же, пройдет по
меньшей мере неделя, прежде чем он сможет снова сюда вернуться. Если,
конечно, Мегар вообще не пошлет другого мальчишку вместо него, что было
сейчас довольно вероятно, потому что Паг возвращался с пустыми руками.
Паг вдруг понял, что сидит и мокнет под дождем, и решил, что пора идти.
Он встал и проверил лодыжку. Она протестовала против такого обращения, но
идти он все-таки мог. Он похромал по траве туда, где оставил свои вещи, и
взял свой рюкзак, посох и пращу. Он выругался - такие слова он слышал от
солдат в замке, - увидев, что рюкзак оттащен в сторону, а хлеб и сыр
пропали. Еноты или, возможно, песчаные ящерицы, подумал он. Он отбросил
бесполезную теперь сумку в сторону и про себя удивился, как на него могло
свалиться сразу столько несчастий.
Глубоко вдохнув, он оперся на посох и пошел через низкие холмы,
отделяющие утес от дороги. Группы маленьких деревьев были разбросаны вокруг
и Паг пожалел, что ни рядом, ни на утесе не было более серьезного укрытия.
Стоя под деревом, он промок бы не меньше, чем на пути к городу.
Ветер усилился, и Паг ощутил первый укус холода в мокрую спину. Он
дрожал и ускорял темп, как только мог. Маленькие деревья начали качаться на
ветру, и Пагу показалось, будто сильная рука толкает его в спину. Выйдя на
дорогу, он повернул на север. Он слышал жуткие звуки большого леса на
востоке, ветер, свистящий в ветвях старых дубов вдобавок к их и так мрачному
виду. Темные прогалины леса были, вероятно, не опаснее королевской дороги,
но от историй о разбойниках и других злодеях у мальчика вставали дыбом
волосы.
Ветер усиливался и дождь бил в глаза, заставляя слезы капать на и без
того мокрые щеки. Внезапно дунул ветер, и Паг на мгновение потерял
равновесие. В овраге собиралась вода, и приходилось шагать осторожно, чтобы
не попасть ногой в лужу.
Около часа он шел под все усиливающимся дождем. Дорога повернула на
северо-запад, и завывающий ветер теперь дул ему в лицо. Паг наклонился
вперед, и рубашка сзади вздулась пузырем. Он тяжело сглотнул, чтобы
преодолеть душащий страх, растущий внутри. Он знал, что теперь он
действительно в опасности, потому что буря становилась гораздо более
неистовой, чем обычные бури в это время года. Большие зазубренные разряды
молний освещали темную местность, вырисовывая контуры деревьев и неровности
дороги сверкающе-белым и непроницаемо-черным. Каждый раз освещенная картина
оставалась на мгновенье перед его глазами, смущая восприятие. Чудовищные
раскаты грома казались настоящими ударами. Буря была гораздо страшнее, чем
какие-то воображаемые бандиты и гоблины, так что он решил идти под деревьями
рядом с дорогой: ветер за стволами дубов должен быть немного слабее.
Когда Паг приблизился к лесу, что-то хрустнуло, и он остановился,
насторожившись. Во мраке бури он едва смог различить черного лесного кабана,
выскочившего из кустов. Кабан сбился с ног, потом поднялся за несколько
метров от мальчика. Паг ясно видел, что кабан стоит там и смотрит на него,
качая головой из стороны в сторону. По его большим клыкам стекала вода, и
казалось, что они мерцают в тусклом свете. Глаза его расширились от страха,
и он забил копытом по земле. Лесные кабаны очень раздражительны и обычно
сторонятся людей, но этот был сильно напуган бурей, и Паг знал, что если
кабан нападет, то может сильно его поранить и даже убить.
Стоя спокойно, Паг приготовился с размаху ударить посохом. Однако он
еще надеялся, что кабан вернется в лес. Кабан поднял голову, принюхиваясь на
ветру к запаху мальчика. Животное дрожало в нерешительности, его розовые
глаза мерцали. Какой-то звук привлек его внимание, и кабан повернулся к
деревьям на мгновенье, потом опустил голову и напал.
Паг взмахнул посохом и быстро опустил его, ударив кабана в голову и
повернув ее. Кабан поехал по грязи в сторону, ударив Пага по ногам. Тот стал
падать, а кабан проскользил мимо. Лежа на земле, Паг видел, что кабан
носится вокруг, словно собираясь напасть опять. Вдруг он оказался рядом. У
Пага не было времени подняться. Он выбросил посох вперед, тщетно пытаясь
развернуть животное снова. Кабан увернулся от посоха, и Паг попытался
откатиться в сторону, но на него надавила тяжесть. Он закрыл лицо руками,
держа их около груди, и ожидая, что кабан его сейчас поранит.
Через некоторое время он сообразил, что кабан не двигается. Убрав руки
от лица, он увидел, что животное лежит на его голенях, и из его бока торчит
длинная чернооперенная стрела. Паг посмотрел в сторону леса. У границы леса
стоял одетый в коричневую кожанку человек, быстро заворачивая йоменский лук
в промасленный чехол. Когда драгоценное оружие было защищено от дальнейшей
порчи дождем, человек приблизился к мальчику и животному.
Он был в плаще и капюшоне, закрывающем лицо. Он присел на колени рядом
с Пагом и прокричал сквозь шум ветра:
- С тобой все в порядке, парень? - он легко снял мертвого кабана с ног
Пага. - Кости не сломаны?
- Кажется, нет! - прокричал в ответ Паг, осматривая себя. Его правый
бок болел, ноги были в синяках. Лодыжка тоже все еще болела, да и вообще он
был изрядно побит, но ничего серьезного не было.
Большие мясистые руки подняли его на ноги.
- Держи, - сказал человек, протягивая ему его посох и лук. Паг взял их,
а путник быстро разделал кабана большим охотничьим ножом. Сделав это, он
повернулся к Пагу:
- Пойдем со мной, парень. Ты найдешь отличный ночлег со мной и моим
хозяином. Это недалеко, но лучше поторопиться. Эта буря еще усилится. Ты
можешь идти?
Сделав нетвердый шаг, Паг кивнул. Человек молча взвалил кабана на плечи
и взял свой лук.
- Идем, - сказал он, повернувшись к лесу, и пошел довольно быстро, так
что Пагу пришлось напрячься, чтобы не отстать.
Лес так слабо заглушал шум бури, что разговаривать было невозможно.
Сверкнула молния, и Паг на мгновение увидел лицо человека. Он попытался
вспомнить, видел ли он его раньше. Человек имел обычный вид охотников и
лесничих, живущих в крайдийском лесу: широкоплечий, высокий и крепко
сложенный. У него были темные волосы, борода и поношенная, измоченная
дождями и продутая ветрами одежда, которая могла принадлежать только такому
человеку, который большую часть времени проводит вне дома.
Некоторое время Паг, раздумывал, мог ли это быть член какой-нибудь
банды, прячущейся в глубине леса, но потом понял, что это не так, потому что
ни один бандит не будет беспокоиться из-за мальчишки из замка, явно без
гроша в кармане.
Вспомнив, что человек упомянул своего хозяина, Паг предположил, что это
крестьянин, один из тех, кто живет в усадьбе хозяина-землевладельца. Он
находился на его службе, но не принадлежал ему, как крепостной. Крестьяне
были свободными и отдавали часть урожая или скота за пользование землей.
Этот человек должен быть свободным. Ни одному крепостному не позволят носить
лук, потому что луки очень дороги - и опасны. Но Паг не мог припомнить
усадеб в лесу. Это было загадкой, но вспомнив все свои сегодняшние
злоключения, Паг быстро потерял всякое любопытство.
ЧЕРЕЗ НЕСКОЛЬКО, КАК показалось, часов человек прошел в чащу деревьев.
Паг чуть не потерялся в темноте, так как к тому времени уже солнце уже
зашло, забрав с собой даже тот тусклый свет, который оставила буря. Он шел
за человеком скорее по звуку его шагов, чем следя за его едва различимым
силуэтом. Паг понял, что идет по тропе меж деревьев, потому что ногам было
мягко. Оттуда, где они только что шли, эту тропу было трудно найти даже
днем, и совсем невозможно ночью, если, конечно, она не известна тебе
заранее. Скоро они вышли на опушку, посреди которой стоял маленький каменный
домик. В его единственном окне горел свет, а из трубы поднимался дым. Они
прошли через поляну и Паг удивился: здесь буря была гораздо слабее.
Перед дверью человек остановился и сказал:
- Ты, парень, заходи внутрь, а мне надо освежевать кабана.
Тупо кивнув, Паг открыл деревянную дверь и шагнул внутрь.
- Закрой эту дверь, парень! А то я простужусь из-за тебя и помру.
Паг быстро подскочил к двери и хлопнул ею сильнее, чем хотел. Он
повернулся, разглядывая убранство домика. В нем была единственная комнатка.
У стены был камин с очагом приличных размеров. Горел яркий, веселый огонь,
тепло мерцая. Рядом с камином стоял стол, за которым отдыхал на скамейке
одетый в желтое плотно сложенный человек. Его седые волосы и борода
закрывали почти все лицо, кроме живых голубых глаз, мерцающих в свете огня.
Из бороды торчала длинная трубка выпуская большие облака тусклого дыма.
Паг узнал человека.
- Мастер Калган... - начал он, так как этот человек был магом и
советником герцога - известным лицом в замке.
Калган направил взор на Пага, и сказал низким голосом с властной
интонацией:
- Так ты меня знаешь!
- Да, сэр. Я из замка.
- Как тебя зовут, мальчик из замка ?
- Паг, мастер Калган.
- Теперь я тебя вспомнил, - маг рассеянно водил рукой по воздуху. - Не
зови меня Мастером, Паг, хотя меня справедливо считают мастером своего
искусства, - сказал он, радостно прищурившись. - Я, конечно, знатнее тебя,
но ненамного. Вон одеяло около огня, а ты промок. Повесь свою одежду
сушиться, а сам сядь туда, - он показал на скамейку напротив него.
Паг сделал, как было сказано, не сводя глаз с мага. Он был при дворе
герцога, но все равно оставался магом - предметом сплетен, обычно
находящимся не в почете у народа. Если у фермерской коровы рождался урод или
гибла часть урожая, то деревенские жители приписывали это магу, якобы
скрывающемуся в кустах неподалеку. Во времена не столь давние, Калгана могли
бы даже выгнать из Крайди. Тем, что он вместе с герцогом, он заслужил
терпимость горожан, но старые страхи умирали медленно.
Повесив свою одежду, Паг сел на скамейку. Он вздрогнул, увидев два
красных глаза, смотрящих на него из-под стола мага. Чешуйчатая голова
поднялась над столешницей и осмотрела мальчика.
Глядя на встревоженного Пага, Калган рассмеялся:
- Спокойно, парень. Фантус тебя не съест.
Он положил руку на голову твари, сидящей рядом с ним на скамейке, и
почесал ей брови. Она прикрыла глаза и издала мягкий поющий звук, чем-то
напоминающий кошачье мурлыканье. Паг закрыл раскрытый от удивления рот и
спросил:
- Это настоящий дракон, сэр ?
Маг снова добродушно рассмеялся.
- Иногда он так думает. Фантус - огненный дрейк, родственник драконов,
хоть и меньшего роста, - тварь открыла один глаз и уставилась им на мага. -
Но такого же духа, - быстро прибавил Калган, и дрейк снова закрыл глаз. - Он
очень умный, так что думай, что ему говорить. Это создание с очень острой
восприимчивостью.
Паг кивнул.
- Он может дышать огнем ? - спросил он с расширившимися от любопытства
глазами. Любому тринадцатилетнему мальчику даже родственник драконов внушал
благоговение.
- Когда он с настроении, он может выпустить пару язычков пламени, но в
настроении он бывает редко. Я думаю, это из-за обилия пищи, которой я его
кормлю. Ему не приходилось охотиться годами, так что немного выбился из
колеи - для дрейка, разумеется. Вправду, я бесстыдно его балую.
Это замечание немного обнадежило Пага. Маг казался уже не таким
таинственным, ближе к человеку, раз он настолько заботлив, чтобы баловать
это создание, хотя бы и такое чудное. Паг оглядел Фантуса, любуясь золотыми
вспышками отражающегося от изумрудных чешуек огня. Размером с небольшую
собаку, дрейк имел длинную изогнутую шею на которой покоилась голова,
похожая на крокодилью. Его крылья были сложены на спине, а две когтистые
лапы он вытянул перед собой, и бесцельно водил ими по воздуху, когда Калган
почесывал ему за костистыми бровями. Его длинный хвост качался взад и вперед
в нескольких дюймах от пола.
Дверь открылась, и вошел лучник, неся на вертеле свиное филе. Он молча
подошел к камину и поставил мясо на огонь. Фантус поднял голову и, вытянув
свою длинную шею, посмотрел через стол. Щелкнув раздвоенным языком, дрейк
спрыгнул на пол и легкой походкой подошел к очагу. Он выбрал теплое местечко
перед огнем и свернулся, чтобы вздремнуть, ожидая обеда.
Крестьянин расстегнул плащ и повесил его на крючок возле двери.
- Я думаю, буря кончится до рассвета, - он вернулся к огню и приготовил
вино и приправы для кабана. Паг поразился, увидев большой шрам на левой щеке
человека, казавшийся красным и воспаленным в свете огня.
Калган повел трубкой в сторону крестьянина:
- Ты уже знаешь моего молчаливого подручного, но вы еще толком не
познакомились. Мичем, этот парень - Паг из замка Крайди.
Мичем кратко кивнул и продолжил жарить филе.
Паг кивнул в ответ, хотя и слишком поздно, чтоб Мичем заметил это.
- Я так и не поблагодарил вас, за то, что спасли меня от кабана.
- Не надо благодарностей, парень. Если б я его не испугал, он вряд ли
напал бы на тебя. - Он отошел от очага, пошел в другую часть комнаты, взял
немного коричневого ржаного теста из накрытого тряпкой ведра и начал
помешивать его.
- Ну, сэр, - сказал Паг, обращаясь к Калгану, - это его стрела убила
кабана. Мне на самом деле повезло, что он преследовал животное.
Калган рассмеялся.
- Бедное создание, которое у нас самый желанный гость к обеду, такая же
жертва обстоятельств, как и ты.
Паг растерянно произнес:
- Я не понимаю, сэр.
Калган встал, снял с верхней полки книжного шкафа какой-то предмет и
положил его на стол перед мальчиком. Предмет был завернут в синий бархат, и
Паг сразу понял, что это должна быть вещь большой ценности, раз уж для чехла
использовался столь дорогой материал. Калган снял бархат и вытащил
хрустальный шар, сверкающий в свете огня. Паг ахнул, удивившись красоте этой
вещи: в ней не было видимых изъянов, и она поражала простотой формы.
Калган показал на эту стеклянную сферу.
- Это устройство мне подарил мне Алтафейн Карсский, величайший
маг-изобретатель, посчитавший меня достойным такого подарка, потому что я
ему до этого тоже пару раз оказал любезность. Но это все неважно. Я только
вчера вернулся от Алтафейна, и сегодня проверял его подарок. Посмотри внутрь
шара, Паг.
Паг посмотрел на шар, и попытался уследить за мерцанием света, который,
казалось, играет глубоко внутри рисунка. Комната стократно отражалась, ее
отражения сливались и плясали. Паг пытался ухватиться глазами за каждую
деталь, отраженную внутри шара. Отражения отошли, смешались и постепенно
стали мутными и мрачными. Мягкое белое свечение в центре шара затмило
красный свет огня, и Паг завороженно смотрел на его приятное тепло. "Тепло,
как в кухне замка,"- рассеянно подумал он.
Вдруг молочно-белый свет внутри шара исчез, и Паг увидел изображение
кухни. Толстый повар Алфен делал пирожные, обсасывая с пальцев сладкие
подтеки. Это вызвало на его голову гнев Мегара, главного повара, который
считал это отвратительной привычкой. Паг посмеялся над сценой, которую он и
раньше видел не раз, и она исчезла. Вдруг он почувствовал усталость.
Калган завернул шар в тряпку и убрал его.
- Молодец, парень, - сказал он глубокомысленно. Он стоял, смотря на
мальчика, некоторое время, как будто прикидывая что-то, потом сел. - Я и не
подозревал, что ты сможешь удержать такую качественную картинку с первой
попытки. Оказывается, ты нечто большее, чем кажется сначала.
- Сэр?
- Не обращай внимания, Паг, - он смолк на мгновенье, потом сказал:
- Первый раз я пользовался этой игрушкой, проверяя, как далеко я смогу
посмотреть через нее, и увидел тебя, идущего в город. Ты прихрамывал, да и
вид у тебя был помятый, и я решил, что ты не дойдешь до города, вот и послал
Мичема выручить тебя.
Паг смутился от этой неожиданной заботы. С самомнением
тринадцатилетнего мальчика он произнес:
- Вы могли и не делать этого, сэр. Я дошел бы до города в должное
время.
Калган улыбнулся.
- Может, да, но, может, и нет. Эта буря не по сезону суровая и опасна,
чтобы путешествовать.
Паг послушал, как дождь мягко барабанит по крыше домика. Гроза,
казалось, ослабла, и Паг усомнился в словах мага. Как будто читая мысль
мальчика, Калган сказал:
- Не сомневайся, Паг. Эта лужайка защищена не просто могучими стволами.
Выйди за круг дубов, что отмечает границу моих владений, и ты почувствуешь
всю неистовость бури. Мичем, как ты оцениваешь этот ветер?
Мичем поставил тесто, которое он помешивал и на минуту задумался.
- Почти такой же сильный, как три года назад, когда шесть кораблей
посадило на мель, - он остановился на мгновение, как будто прикидывая еще
раз, потом кивнул в знак подтверждения. - Да, почти такой же сильный, только
он кончится раньше, чем тогда.
Паг вспомнил шторм, который три года назад разбил Квегский торговый
флот, идущий в Крайди, о скалы Печали Моряка. Он был такой сильный, что
стражникам на стенах замка было приказано остаться в башнях, иначе их бы
просто снесло вниз ветром. Если эта буря была такой же по силе, то
волшебство Калгана было поразительно, потому что звучала буря не сильнее
весеннего дождика.
Калган опять сел на скамейку, пытаясь зажечь свою потухшую трубку.
Когда он выпустил большое облако сладкого белого дыма, Паг обратил внимание
на шкаф с книгами, стоящий за магом. Беззвучно шевеля губами, мальчик
пытался прочитать, что написано на переплетах, но не смог.
Калган поднял бровь и сказал:
- Так ты умеешь читать!
Паг вздрогнул, испугавшись, что он мог оскорбить мага тем, что пялится
на все в его имении. Калган, увидев, что мальчик смутился, сказал:
- Все в порядке, парень. Знать буквы не преступление.
Паг почувствовал облегчение.
- Я немного умею читать, сэр. Повар Мегар показывал мне, как читать
ярлыки в подвальном хранилище. Еще я знаю несколько чисел.
- Числа тоже! - добродушно воскликнул маг. - Да ты, похоже, редкая
птичка.
Он повернулся и снял с полки том в красно-коричневом кожаном переплете.
Он открыл его, взглянул на одну страницу, потом другую, и наконец нашел
подходящую. Он повернул книгу и положил на стол перед Пагом. Калган показал
на страницу с удивительным цветным узором из змей, цветов и переплетенных
виноградных лоз вокруг большой буквы в левом верхнем углу:
- Прочитай-ка это, парень.
Паг никогда не видел ничего подобного. Он учился по обычному
пергаменту, исписанному грубоватым почерком Мегара, писавшего угольной
палочкой. Паг сел, очарованный тонкостью работы, и вскоре понял, что маг
пристально на него смотрит. Собравшись с мыслями, мальчик начал читать:
"И тогда пришел при... призыв от... - он посмотрел на слово, запнувшись
на незнакомом сочетании букв, - ...Закары." Он остановился и посмотрел на
Калгана, чтобы убедиться, в том, что он читает правильно. Кивком маг
показал, чтобы Паг продолжал.
"Ибо север нужно было оста... оставить, дабы сердце империи не пало, и
все не было бы потеряно. Родом из Бозании, солдаты все-таки остались верны
Великой Кеши, и поэтому, вооружившись, они покинули Бозанию, и отплыли на
юг, чтобы спасти все от разрушения."
- Достаточно, - сказал Калган и бережно закрыл книгу. - Для простого
мальчика из замка ты хорошо знаешь буквы.
- Сэр, что это за книга? - спросил Паг, когда Калган ее забрал. - Я
никогда не видел ничего подобного.
Калган посмотрел на Пага, и тому опять стало неловко, потом маг
улыбнулся, разряжая обстановку. Поставив книгу на место, он сказал:
- Это история нашей земли, парень. Ее мне подарил аббат монастыря Ишап.
Перевод с кешианского столетней давности.
Паг кивнул и сказал:
- Все это звучало очень странно. О чем там говорится?
Калган еще раз посмотрел на Пага, как будто пытаясь увидеть что-то
внутри него, и сказал:
- Давным-давно, Паг, все эти земли от Бескрайнего Моря до гор - Серых
Башен - и Горького Моря были частью Империи Великой Кеши. Далеко на востоке
было маленькое королевство на одном маленьком островке, который назывался
Рилланон. Оно выросло, включив в себя все соседние островные королевства и
стало Королевством Островов. Потом оно опять расширилось и достигло
материка, и хотя оно все еще Королевство Островов, большинство из нас
называет его просто "Королевство". Крайди - часть Королевства, и хотя мы
живем очень далеко от столицы, города Рилланона, мы все-таки в пределах
страны.
Однажды, много лет назад, Империя Великой Кеши покинула эти земли,
потому что была втянута в длинную и кровавую войну со своими южными соседями
- Кешианской Конфедерацией.
Паг был зачарован величием павших империй, но достаточно голоден, чтобы
заметить Мичема, ставящего несколько маленьких кусочков хлеба в печь. Потом
Паг снова повернулся к магу:
- Что это за Кешианская Кон...
- Кешианская Конфедерация, - закончил за мальчика Калган. - Это союз
малочисленных народов, веками бывших данниками Великой Кеши. За несколько
лет до того, как была написана эта книга, они объединились против
угнетателя. Силы каждого из них по-отдельности было бы недостаточно, что бы
состязаться с Великой Кешью, но, объединившись, они доказали, что можно было
успешно противостоять ей. Даже очень успешно, потому что война продолжалась
год за годом, и Империи пришлось вывести свои легионы из северных провинций
и отправить их на юг, оставив север открытым для вторжения нового, более
молодого Королевства.
Дед герцога Боррика, младший сын короля, привел армии на запад,
расширяя Западную Область. С тех пор все что было старой имперской
провинцией Бозанией, кроме Вольных Городов Натала, называется герцогством
Крайди.
Паг задумался на мгновение, после чего сказал:
- Когда-нибудь я хотел бы побывать в этой Великой Кеши.
Мичем фыркнул.
- И как ты пойдешь туда? Как фрибутер?
Паг вспыхнул. Фрибутеры были безземельными, наемниками, сражавшимися за
плату, и считались не многим лучше разбойников.
- Может, ты когда-нибудь и сможешь, - сказал Калган. - Путь долог и
полон опасностей, но, возможно, найдется смелый и крепкий человек, который
осилит путешествие. Случаются и более странные вещи.
Темы разговора за столом стали более обыденными: маг был на юге, в
замке Карс, больше месяца и хотел узнать слухи Крайди. Хлеб испекся, и Мичем
подал его на стол с кусочками свиного филе и принес зелень и сыр. Паг
никогда в жизни не ел так вкусно. Даже когда он работал на кухне, он все
равно питался скудно. Дважды в течение обеда, Паг замечал, что маг
внимательно за ним наблюдает.
Когда обед был закончен, Мичем убрал со стола, и начал мыть посуду
чистым песком и свежей водой, а Калган и Паг вернулись к разговору. На столе
остался кусочек мяса, и Калган бросил его Фантусу, лежавшему перед огнем.
Дрейк открыл один глаз и посмотрел на кусочек некоторое время, раздумывая,
приняться ли за сочное мясо или остаться лежать в удобном местечке, потом
подвинулся на шесть дюймов, необходимых, чтобы заглотить желанную добычу, и
снова закрыл глаз.
Калган зажег трубку и довольный тем, как она дымит, спросил:
- Кем ты хочешь быть, парень, когда повзрослеешь?
Паг боролся со сном, но вопрос Калгана встрепенул его. Приближалось
время Выбора, когда мальчики из города и замка брались в ученичество, и Паг
взволнованно сказал:
- Этим летом, в день солнцестояния, я надеюсь поступить на службу к
герцогу под командой Мастера Мечей Фэннона.
Калган посмотрел на своего хилого гостя.
- Я думал, что тебе еще год или два до ученичества, Паг.
Мичем издал нечто среднее между хрюканьем и смешком:
- Маловат, чтоб таскать туда-сюда щит и меч, а?
Паг вспыхнул. Он был самым маленьким мальчиком своего возраста в замке.
- Повар Мегар сказал, что я, возможно, отстаю в развитии, - сказал Паг
c ноткой вызова в голосе. - Никто не знает, кем были мои родители, так что
неизвестно, чего ожидать.
- Сирота, да? - спросил Мичем, подняв одну бровь - пока его самый
выразительный жест.
Паг кивнул.
- Меня оставила жрецам Далы в горном аббатстве женщина, сказавшая, что
нашла меня на дороге. Они принесли меня в замок, потому что не могли обо мне
заботиться.
- Да, - вставил Калган. - Я помню, что служители Защитницы Слабых сразу
отнесли тебя в замок. Ты был просто младенцем, только что оторванным от
груди. Только благодаря доброте герцога ты сейчас свободен. Он посчитал, что
освободить крепостного - меньшее зло, чем закрепостить свободного. Но
объявить тебя крепостным, даже не проверяя, было его правом.
- Хороший человек наш герцог, - сказал Мичем.
Паг много раз слышал историю своего происхождения от Маджии. У него
слипались глаза: за этот день он очень устал. Заметив это, Калган подозвал
Мичема. Высокий крестьянин взял несколько одеял с полки и застелил койку.
Когда он закончил, Паг уже спал, положив голову на стол. Большие руки
осторожно подняли его со стула, положили на одеяла и накрыли одним сверху.
Фантус открыл глаза и посмотрел на спящего мальчика. По-волчьи зевнув,
он вскарабкался на койку и свернулся калачиком рядом с Пагом. Паг подвинулся
во сне и положил руку дрейку на шею. Огненный дрейк одобрительно проурчал и
снова закрыл глаза.
2. УЧЕНИК
В лесу было тихо.
Легкий послеполуденный ветерок покачивал высокие дубы и веял прохладой,
листья слегка шелестели. Птицы, поющие обычно хриплым хором на рассвете и
закате, сейчас почти все молчали. Слабый запах моря смешивался с ароматом
цветов и едким запахом гниющих листьев.
Паг и Томас медленно шли по тропинке, покачивающейся походкой, присущей
мальчишкам, которые идут не в какое-либо определенное место, а так просто, и
у которых было много времени. Паг швырнул маленький камушек в воображаемую
мишень, посмотрел на своего приятеля и спросил:
- Как ты думаешь, твоя мать еще злится, а?
Томас улыбнулся.
- Нет, она ведь все понимает. Просто она видела других мальчиков в день
Выбора. И действительно, мы сегодня больше мешали на кухне, чем помогали.
Паг кивнул. Он пролил большой горшок меда, неся его Алфену-кондитеру.
Потом он опрокинул целый поднос свежих буханок хлеба, вытащив их из печи.
- Я сам сделал сегодня порядочно глупостей, Томас.
Томас рассмеялся. Это был высокий мальчик с рыжеватыми волосами и
ярко-голубыми глазами. Со своей улыбкой, он нравился всем в замке, несмотря
на то, что постоянно находил неприятности на свою голову. Он был лучшим
другом Пага, даже скорее братом, чем другом, и считался негласным лидером
замковых мальчишек, и поэтому Паг тоже имел некоторое признание среди них.
- Как и я. Ты, по крайней мере, не забыл повесить говяжьи бока повыше,
- сказал Томас.
Паг ухмыльнулся.
- Во всяком случае, герцогские собаки счастливы, - он хихикнул, а потом
засмеялся. - Она разозлилась, да?
Томас рассмеялся вместе с другом.
- Она взбесилась. Но все-таки собаки не успели съесть много: она их
скоро прогнала. Кроме того, больше всего она рассердилась на отца. Она
заявляет, что Выбор - это лишь предлог для Мастеров, чтобы посидеть,
покурить трубки, выпить эля, посплетничать и отдохнуть таким образом целый
день. Она говорит, что они заранее знают, кто выберет какого мальчика.
- Судя по тому, что говорят другие женщины, она не одинока в своем
мнении, - сказал Паг и ухмыльнулся Томасу. - Возможно, она и права.
Томас перестал улыбаться.
- Она поистине не любит, когда он не на кухне и не наблюдает за
работой. Я думаю, она это знает, и поэтому на утро выставила нас из замка,
чтоб мы не попали ей под горячую руку. Или хотя бы ты, - добавил он с
улыбкой. - Спорим, ты ее любимчик.
Паг снова ухмыльнулся, а потом рассмеялся.
- Ну, я доставляю меньше проблем.
- Ты хочешь сказать, реже попадаешься, - сказал Томас, весело ударив
Пага в плечо.
Паг вытащил из-под рубашки пращу.
- Если мы вернемся со связкой куропаток или перепелов, ее настроение,
может, и немного улучшится.
Томас улыбнулся.
- Может, - согласился он, доставая свою пращу. Оба они отлично стреляли
из нее, Томас был несомненным чемпионом среди мальчишек, лишь чуть-чуть
обгоняя Пага. Вряд ли кто-нибудь из них обоих мог бы сбить летящую птицу, но
если бы они нашли отдыхающую, то были неплохие шансы в нее попасть. Кроме
того, им будет что делать, чтоб убить время, и, возможно, на какое-то время
забыть о Выборе.
Они острожно поползли, играя в охотников. Когда они свернули с
тропинки, Томас оказался впереди и направился к пруду, который, как они
знали, был неподалеку. Если и можно было где-то найти сидящую птицу, то
только у пруда. Леса к северо-западу от Крайди были более привлекатель-ными,
чем густой лес на юге. Долгие годы здесь вырубали деревья, и это дало
зеленым полянам много солнечного света, которого не было в чащобах густого
южного леса. Мальчишки из замка уже много лет часто играли здесь. Немного
воображения - и лес преображался в удивительное место, зеленый мир великих
приключений. Некоторые из величайших подвигов были совершены здесь.
Молчаливые деревья были свидетелями дерзких побегов, опасных приключений,
жестоких битв. Поганые твари, могучие чудовища и известнейшие разбойники
были сражены, это часто сопровождалось смертью великого героя и его
последней речью к оплакивающим его соратникам. Причем все это ухитрялись
закончить к ужину в замке.
Томас дополз до небольшой возвышенности, на которой росли молодые
деревца. С нее был виден весь пруд. Раздвинув ветви, он взглянул вперед,
замер в благоговении и тихо сказал:
- Смотри, Паг!
У воды стоял олень. Высоко подняв голову, он искал источник звука,
помешавшего ему пить. Олень был стар, почти вся шерсть вокруг его морды
побелела, а голову венчали великолепные рога.
Паг быстро сосчитал:
- У него на рогах четырнадцать отростков.
Томас согласно кивнул.
- Должно быть, это самый старый олень в лесу.
Животное повернуло голову в сторону мальчиков, нервно подергивая ухом.
Они замерли, боясь спугнуть прекрасное создание.
Томас сжал плечо Пага и кивнул головой в сторону. Паг повернулся следом
за Томасом и увидел фигуру, беззвучно выходящую на открытое пространство.
Это был высокий мужчина в накидке и кожаных штанах цвета лесной листвы. За
спиной у него висел длинный лук, а на ремне - охотничий нож. Человек
двигался к оленю спокойным, ровным шагом.
- Это Мартин, - сказал Томас.
Паг тоже узнал егеря герцога. Сирота, как и сам Паг, Мартин прозывался
в замке Длинным Луком за то, что лишь немногие могли сравниться с ним в
обращении с этим оружием. Будучи несколько загадочным, Мартин Лонгбоу, или
Длинный Лук, все-таки нравился мальчишкам, так как хотя он и был надменен по
отношению ко взрослым, но к мальчишкам - всегда дружелюбен и доступен для
них. Он был также и лесником герцога. Его обязанности были таковы, что он
часто отлучался из замка на целые дни, иногда даже на недели. В это время
следопыты под его руководством искали признаки браконьерства, возможные
очаги пожаров, мигрирующих гоблинов или разбойников, укрывающихся в лесу. Но
если Лонгбоу находился в замке и не устраивал охоту для герцога, то всегда
находил время поговорить с мальчишками. Его темные глаза радостно сверкали,
когда они донимали его вопросами о лесном мире и просьбами рассказать
истории о приграничных землях. Казалось, у Мартина безграничное терпение;
это отличало его от всех остальных Мастеров.
Мартин подошел к оленю и осторожно коснулся его шеи. Великолепная
голова тревожно поднялась, и животное прижалось к руке человека.
- Если вы медленно и молча выйдете, - очень тихо сказал охотник, - он,
быть может, позволит вам приблизиться.
Паг и Томас обменялись удивленными взглядами и вышли на лужайку. Они
медленно шли вдоль берега пруда. Олень следил за их движениями, слегка
дергая головой. Мартин успокаивающе похлопал его по спине, и он замер. Томас
и Паг подошли и встали рядом с охотником, и Мартин сказал:
- Протяните руки и дотроньтесь до него, но медленно, чтобы он не
испугался.
Томас первым протянул руку, и олень задрожал под его пальцами. Паг стал
тоже тянуться к оленю рукой, но тот отступил на шаг. Мартин прошептал что-то
оленю на языке, которого Паг раньше никогда не слышал, и тот успокоился. Паг
дотронулся до него и с восхищением почувствовал, что шкура на ощупь похожа
на выделанные шкуры, которые он трогал до этого, но отличалась тем, что под
пальцами чувствовалось биение жизни.
Вдруг олень отступил назад и повернулся, после чего одним гигантским
прыжком скрылся среди деревьев.
Мартин Длинный Лук хмыкнул и сказал:
- Вот так. Не следует приучать его к людям, иначе эти рога скоро
закончат свой путь над камином какого-нибудь браконьера.
- Он прекрасен, Мартин, - прошептал Томас.
Лонгбоу кивнул, его взгляд был все еще направлен туда, где исчез олень.
- Так и есть, Томас.
- Я думал, ты охотишься на оленей, Мартин, - сказал Паг, - но...
- У нас со Стариком Белобородым некоторое взаимопонимание, Паг. Я
охочусь только на одиноких оленей, у которых нет подруг или подруги слишком
стары, чтобы давать потомство. Когда Белобородый передаст свой гарем более
юному оленю, тогда я, может быть, его заберу. А сейчас мы не трогаем друг
друга. Придет день, и я посмотрю на него поверх древка стрелы, - он
улыбнулся мальчишкам. - И до тех пор я не узнаю, отправлю ли я стрелу в
полет, - он замолк, как будто мысль о том, что Белобородый станет старым,
его очень печалила. Легкий бриз шелестел ветвями.
- Так что привело двух таких храбрых охотников в герцогские леса рано
утром? Наверняка, есть еще тысяча недоделанных дел, ведь сегодня праздник
летнего солнцестояния.
- Моя мать выставила нас из кухни. Мы доставляли слишком много проблем.
С этим Выбором сегодня... - его голос постепенно затих, и он вдруг смутился.
Таинственной репутация Мартина стала в основном тогда, когда он впервые
появился в Крайди. Во время его Выбора герцог определил его прямо к старому
егерю, и Мартин не стоял перед Мастерами вместе с другими мальчишками его
возраста. Такое нарушение одной из старейших традици