дено выйти из Ватикана?
-- Богослов, да? -- Савл, нахмурив брови, в упор смотрел на портрет. --
А какие у него отношения с волшебством?
Аруэтто улыбнулся.
-- Как раз из-за этого очень переживали кардиналы. Брат Томас
утверждает, что то, что мы зовем "магией", на самом деле означает искусное
обращение с невидимыми силами, окружающими нас, но не происходящими ни от
Рая, ни от Ада, -- они, по его мнению, происходят ото всех живых существ.
Если хотите, это можно назвать жизненной силой. Однако способам управления и
сосредоточения этой
силы для воздействия ею на предметы и людей можно научиться либо у Бога
и его святых, либо у Сатаны и его приспешников. Не сила сама по себе исходит
от Господа, но знание, как ею управлять.
Мэт кивнул:
-- Этим и объясняется то, что в вашем мире магия действует, а в нашем
нет. Наши живые существа не испускают такой энергии.
-- Как это? -- Аруэтто поднял голову так, словно гончая, учуявшая
интересный запах. -- Вы из другого мира?
-- Да, мы вам все объясним попозже, -- быстренько вмешался Савл. --
Сейчас же нам нужно как можно быстрее убраться из этого мира.
-- Но если речь идет о магии, то что же тогда такое "чудо"? -- спросил
Мэт и склонил голову набок. -- Чудеса и в нашем мире случаются.
-- Вот! -- воскликнул Аруэтто и поднял указательный палец. -- Чудеса --
это непосредственные деяния Господа или опосредованные его святыми -- так
говорит брат Фома. -- Они происходят не из-за того, что кто-то управляет
силами природы, но служат проявлениями Божьей силы.
-- Это означает, что Тот, Кто написал законы, имеет право нарушать их,
когда Ему заблагорассудится, --с издевательской усмешкой констатировал Савл.
-- Крупье забирает все ставки.
-- Ладно, будем считать, что мы в свои карты играем лучше, -- вздохнул
Мэт.
-- Угу. Беру три[24], -- кивнул Савл. -- А теперь давайте
попробуем дотянуться до брата Фомы, ладно? Используем его как якорь и как бы
подтянемся к нему.
Аруэтто нахмурился.
-- Но как же можно дотянуться до него из этой вселенной?
-- А кто говорит, что это невозможно? -- возразил Савл. -- Вы хоть раз
пробовали?
-- Ну... нет!-- испуганно ответил Аруэтто. -- Я же не чародей, я всего
лишь бедный ученый! Но чародеев и колдунов здесь много, вот они-то наверняка
пробовали.
Савл пожал плечами:
-- Вряд ли у каждого из них есть соратник на той стороне. Судя по тому,
что я слыхал о колдунах, ни один из них не станет помогать другому, если
только это не нужно ему самому, и, уж конечно, колдун не станет увеличивать
конкуренцию и вытаскивать кого-то из тюрьмы, какой бы она ни была. Может
быть, не все колдуны -- ярые человеконенавистники, но все те, кто мне
попадался, были любителями одиночества -- знакомых у них могло быть
множество, но очень мало или ни одного близкого друга.
-- А близких и должно быть немного! -- возразил Мэт.
Савл подарил другу редкий для него теплый взгляд.
-- Я-то это хорошо знаю, старина, но большинство из встречавшихся мне
людей -- нет. Любят бродить по жизни толпами, и чем больше толпа, тем, по их
мнению, лучше. -- Савл повернулся к Аруэтто. -- Значит, точно вы не знаете,
пробовал ли кто-то из колдунов или чародеев выбраться отсюда с посторонней
помощью с той стороны, да и их вряд ли кто-то пытался вытащить. Теперь же мы
имеем двух искушенных в своем деле чародеев, готовых трудиться плечо к
плечу, и ученого, который, по-моему, гораздо лучше разбирается в магии, чем
признается.
-- Ну... я читал, правда, теории Пифагора... -- пробормотал Аруэтто.
-- Значит, вы являетесь обладателем книги, которая в нашем мире не
сохранилась. -- Теперь настала очередь
Савла искренне заинтересоваться. -- Как только мы покончим с делами,
мне бы очень хотелось полистать ее!
-- О, конечно, если только мои личные вещи не уничтожены. Но как же мы
поступим теперь?
-- Так. Мы знаем, что добраться сюда извне возможно, -- начал
рассуждать Савл. -- Мы знаем, что это проделывал Ребозо в частности, когда
послал сюда химеру. Весьма не исключено, что он постоянно присматривает за
всем, что тут происходит, и замысливает еще большие неприятности для нас,
поэтому нам нужно сматывать отсюда удочки как можно скорее. А раз можно сюда
добраться извне, стало быть, можно и выбраться наружу. Что могло бы
заставить брата Фому задуматься о вас?
Аруэтто улыбнулся.
-- О, мой портрет с надписью: "Думай обо мне!"
-- Ясно, -- сказал Савл. -- Прошу прощения за тупость. Знаешь, Мэт, как
только меня начнет заносить, советуй мне переброситься словом с этим
мужиком.
-- О, но как же это? -- Аруэтто испуганно смотрел по очереди на Мэта и
Савла. -- Я вовсе не хотел никого обидеть!
-- Да, конечно, нет. Все понятно, -- успокоил его Савл. -- Просто вы
видите очевидные вещи, которые ускользают от нас обоих -- мы пытаемся
придумать что-то более сложное, мудреное. Итак, ученый Аруэтто, вы
представляйте себе автопортрет с этой самой надписью, а мы тем временем
станем сосредоточенно глядеть на портрет брата Фомы.
-- Думаете, что-нибудь получится? -- с сомнением в голосе спросил
Аруэтто.
-- Кто знает. Попытка не пытка. Стоит попробовать!
-- Попробуем, -- уверенно проговорил Аруэтто и пожал плечами. -- Ладно,
вот вам мой портрет. -- Ученый старательно сдвинул брови, и в воздухе
повисла миниатюра, заключенная в резную рамку. Лицо получилось похуже, чем
на самом деле, но между тем осталось узнаваемым. Ниже лица располагалась
небольшая металлическая табличка, на которой были выгравированы слова:
"Думай обо мне".
-- Есть контакт.
Савл закрыл глаза и взял Мэта за руку. Мэт ответил ему крепким
пожатием, тоже закрыл глаза и представил лицо брата Фомы. Затем он как бы
расширил обзор и представил себе всю фигуру целиком -- брата Фому в
монашеской рясе с миниатюрным портретом Аруэтто в руке.
-- Руку, Аруэтто, -- сказал Мэт.
-- Руку, -- эхом отозвался Савл.
Мэт почувствовал, как рука Аруэтто сжимает его запястье.
-- Я взял тебя за руку, верховный Маг? -- воскликнул ученый.
-- Держитесь крепче, -- проговорил Мэт сквозь стиснутые зубы. -- Если
что и случится, то очень скоро.
И он вдруг почувствовал себя так, словно кто-то смотрел ему в спину, но
не просто смотрел, а как-то очень сильно, если можно так сказать. И еще ему
казалось, будто бы он вышел из тени под лучи полуденного летнего солнца
где-нибудь в Неваде. Издалека донесся голос Савла:
-- Есть контакт! Ну-ка, Мэт, а теперь какую-нибудь прощальную песенку,
только в прошедшем времени. И Мэт подпел товарищу, хотя тональность явно
спутал:
Чего мы тут оставили,
О том не будем сожалеть мы,
Но мы уже отчалили,
Счастливо, колдуны и ведьмы!
Не видно звезд, за нами хвост,
Угрюмы небеса,
Ясна угроза? Трепещи, Ребозо, --
Поднимаем паруса!
Казалось, ткань вселенной перекрутилась и начала рваться вокруг них.
Мир покачнулся. Мэту хотелось сжать ладонями уши, но вместе этого он крепко
сжал руки спутников, изнемогая от чудовищного треска. К тому же его качало
из стороны в сторону. Как сквозь слой ваты, прозвучал тревожный вскрик
Аруэтто и восторженный -- Савла. Сам Мэт закусил губу до боли и надеялся,
надеялся, надеялся, надеялся на лучшее.
А потом вроде бы мир начал приходить в равновесие, и Мэт постепенно
догадался, что все пертурбации происходят в его желудке, а не вокруг. Он не
без трепета открыл глаза...
И обнаружил, что находится в небольшой, но просторной комнате, в
открытые окна которой льется солнечный свет и доносится запах цветов. Мэт
увидел покрытые простой светло-коричневой штукатуркой стены и темные
перекрытия, поддерживающие потолок, и монаха, сидевшего на высоком табурете,
с восторгом взирающего на их троицу. Мэт узнал брата Фому. Правда, он
оказался не совсем таким утонченным, каким его представил Аруэтто. А в
правой руке монах держал миниатюрный портрет своего друга.
-- Боже мой, Аруэтто! -- вскричал брат Фома неожиданно глубоким,
гортанным голосом. -- Какая радость -- видеть тебя! Сколько лет, сколько
зим! Но кто эти твои чудесные спутники?
Только Мэт собрался ответить, как мир потемнел и все вокруг него снова
завертелось.
ГЛАВА 22
Мэт ужасно обрадовался, когда, придя в себя, очутился в той же самой
комнате. Ему-то показалось, что Ребозо вытянул его отсюда колдовством, -- он
так и сказал, но брат Фома заверил его:
-- Здесь тебя не сможет коснуться никакое злое колдовство. Нас окружает
удивительная святость, слишком много молитв постоянно пребывает в воздухе.
-- Потом брат Фома нахмурился. -- Конечно, если бы ты пожелал, чтобы силы
Зла коснулись тебя, если бы какая-то частица тебя -- пусть даже сам ты не
хочешь в этом сознаться -- потянулась бы ко Злу, пожелала бы его касания, то
тогда бы ты пробил брешь в нашей обороне.
-- Не думаю, чтобы даже мое подсознание хотело такого, -- хрипло
пробормотал Мэт. -- Я слишком хорошо представляю себе последствия.
-- Вот, выпей. -- И монах поднес к губам Мэта кубок. -- Осторожно, это
бренди, но глоток-другой тебе не повредит, а щеки твои, глядишь, порозовеют.
Мэт осторожно глотнул, и горячая жидкость обожгла язык, пробежала по
пищеводу, спустилась в желудок. Он выдохнул, ожидая увидеть огонь, но вместо
этого неожиданно для себя резко сел.
-- Да уж, -- сказал он сипло. -- От этого змея бы встала на дыбы. --
Сделав еще глоток, он заявил: -- Отличный напиток.
-- Может быть, глотнешь немного воды? -- улыбнулся брат Фома и протянул
Мэту другой кубок.
Мэт взял у него кубок, а монах отвернулся и подал бренди Савлу, затем
-- Аруэтто. Оба спутника Мэта (что его, кстати, несколько утешило) тоже
имели зеленоватый оттенок. Бренди и их подкрепило, щеки у всех порозовели,
хотя запивка и им потребовалась.
-- Вот не думал не гадал, братцы, что у вас тут водится бренди, --
удивился Савл.
-- У нас винным погребом заведует весьма одаренный в виноделии монах,
-- объяснил брат Фома.
-- Ага, значит, это новейшее изобретение, -- кивнул Савл. -- Уверен,
оно получит распространение.
-- Что ж, похоже, вы немного оправились. -- Брат Фома потер руки и
обвел лучистым взором трех бедолаг, которых он устроил, как мог, на грубых
деревянных скамьях. -- Как это славно с вашей стороны -- навестить бедного
монаха, пребывающего в одиночестве! Но скажите мне, чем я обязан радости
вашего посещения, учитывая то, что оно так неортодоксально началось?
Он соблюдал вежливость, однако было видно, что любопытство его так и
раздирает. Он выслушал всех троих, потом долго задавал вопросы, вытащив в
конце концов из каждого все сведения, до последней унции. Наконец он
откинулся назад на своем высоком табурете, оперся спиной о письменный стол и
довольно долго удовлетворенно кивал, радуясь, что выслушал всю историю от
начала до конца.
-- Итак! -- возгласил брат Фома. -- Вы имели дерзость выступить против
Зла, вершащегося с дозволения короля Бонкорро, или, говоря иначе, вы
дерзнули помочь ему искоренить то Зло, которое осталось в стране после
правления короля Маледикто. Вы-то сами понимаете, чем именно занялись?
-- Пожалуй, что искоренением, -- подал голос Мэт. -- Я видел канцлера
Ребозо.
-- Репутация у него неважная, -- согласился брат Фома. -- Хотя многие
полагают, что это из-за того, что он пресмыкается перед королем и делает
все, что ему прикажет его величество, хорошее это или плохое.
-- Он предпочитает плохое, -- возразил Мэт, а Аруэтто с ним согласился.
-- Бросьте вы говорить о репутации, брат Фома. Она совершенно ни при чем. Он
грубый и жестокий человек, он наслаждается чужими страданиями.
-- Ты так говоришь, опираясь на собственный опыт? -- с интересом
спросил брат Фома.
-- Да! -- хором ответили Мэт и Аруэтто.
Монах соединил пальцы рук.
-- И что вы предлагаете с этим Делать?
Аруэтто и Савл обменялись непонимающими взглядами, но Мэт, старательно
выговаривая слова, проговорил:
-- Король изо всех сил изображает из себя материалиста, не верящего ни
во что, кроме вещей, которые он может увидеть и подержать в руке или
попробовать на вкус. В итоге он уже сделал значительные успехи в деле
превращения Латрурии в светское государство.
Брат Фома нахмурился.
-- Но нам всем приходится соприкасаться со светской, мирской стороной
жизни. Собственно, светский и мирской -- это одно и то же.
-- Верно, но большинство людей смотрят дальше своего носа, дальше этой
жизни -- в жизнь следующую. А король Бонкорро старается убедить себя самого
и свой народ, что существует только этот мир, только эта жизнь.
Брат Фома поджал губы и, уставившись в одну точку, присвистнул.
-- Вот-вот, -- кивнул Мэт. -- Он перегибает палку, верно?
-- Не то слово! Нет ничего дурного в том, чтобы пытаться пережить
испытания и тяготы этой жизни, нет ничего дурного и в том, чтобы искать
мирских радостей, покуда ты при этом не приносишь никому боли...
-- А вы уверены в том, что вы не еретик? -- вмешался Савл.
-- Совершенно уверен, -- усмехнулся брат Фома. -- Но папа и его
кардиналы сомневаются. Между тем вы меня спрашиваете, и я буду вам отвечать.
В конце концов, Христос учил нас отдавать кесарю кесарево. Я это понимаю
так, что мы должны уделять некоторое внимание мирским делам.
-- Некоторое, -- поднял руку Мэт. -- Но не все.
-- Безусловно, не все. Ни в коем случае. Мирской путь жесток. Здесь
сильнейший пожирает слабейшего и даже втаптывает слабейшего в грязь. Мы
говорим о рабстве, мы говорим о том, что кто-то пресмыкается перед знатными,
об угнетении -простонародья, мы говорим о том, что некоторые пытаются выжать
все удовольствия из жизни, до последней капли, не обращая при этом ни
малейшего внимания на то, что кому-то из ближних из-за этого может стать
очень больно. Нет-нет, мирская жизнь, лишенная уравновешивающих ее духовных
ценностей, безусловно, приведет ко Злу. А именно на этот путь король
Бонкорро поставил каждую живую душу в своем королевстве!
-- Пока все так и есть, -- согласился Мэт. -- Но если бы нам удалось
заинтересовать его кое-какими моральными принципами, может быть, мы смогли
бы уравновесить это скольжение вниз и даже повернуть все в другую сторону.
-- И как же это может вам удасться? Он не желает иметь ничего общего с
религией!
-- Нет, -- кивнул Мэт. -- Не желает. Но его интересуют древние науки,
писания греков и рэмлян.
-- Это правда? -- медленно спросил брат Фома, повернув голову к
Аруэтто.
Ученый выставил перед собой руки, как бы отталкивая кого-то.
-- Не надо меня в это впутывать, умоляю! Я прежде всего верю в Бога, а
потом уже в человечество. Ты хотел бы, чтобы этот светский король стал
гуманистом?
-- Да, -- отозвался брат Фома, и в глазах его загорелись веселые
огоньки. -- Это привьет ему нравственность и этические принципы!
-- Но я не учитель!
-- Только потому, что вас никто об этом не просил, -- напомнил старику
Мэт.
-- Король Бонкорро не попросит меня, чтобы я учил его!
-- Поспорим?
-- Я поспорю, -- вмешался Савл. -- Я поспорю, что канцлер Ребозо
Аруэтто на милю к королю не подпустит!
-- Верно. Аруэтто потребуется некоторая защита. -- Умные глаза брата
Фомы стрельнули в Мэта и Савла по очереди.
-- Да, мы с Савлом -- неплохая защита, это верно, -- согласился Мэт. --
Но дело в том, что Савл и сам у нас светский гуманист, а у меня -- хоть
отбавляй слабости в духовных вопросах. Не могли бы мы возыметь какое-нибудь
прикрытие в этом смысле?
Брат Фома вздохнул.
-- Что мы можем предложить, кроме молитв, однако я не стану опережать
события. Мне трудно решить такой важный вопрос. Вам следует переговорить со
святым отцом, и пусть он решает, в чем ваша мудрость, а в чем -- глупость.
-- С папой? -- выпучил глаза Мэт.
-- Именно. Я договорюсь об аудиенции.
-- Что ж, нас только трое, -- сказал Мэт. -- Не слишком
представительная компания, но если попробовать, то, может, и удастся его
убедить.
Единственная сложность состояла в том, что Мэт понятия не имел, в чем
же именно он будет убеждать папу.
-- Позволить вам покинуть Ватикан? -- улыбнулся папа. -- Что же в этом
такого? Можете уходить, как только пожелаете! Но вот как вы преодолеете
оцепление?
-- Оцепление? -- Мэт обернулся и посмотрел на брата Фому. -- Вы нам
ничего ни про какое оцепление не говорили. Монах небрежно махнул рукой.
-- Для чародея вашего уровня это сущие пустяки.
-- Как знать? Может, и не пустяки, -- сверкнул глазами Савл. -- Что это
за разбойники и много ли их?
-- Несколько тысяч, -- вздохнул папа, -- и недавно они отпраздновали
третью годовщину осады нашего холма.
-- Они тут торчат уже три года? -- изумился Савл. -- Как же это они еще
до сих пор не вымерли от дизентерии и холеры?
-- О, они живут совсем недурно, -- заверил Савла брат Фома. -- Днем они
посвящают некоторое время муштре, а ночью у них -- оргии. Король поставляет
им много вина, женщин и денег для азартных игр. Они обосновались тут
надолго, придворный Маг. Это не кучка шатров, не подумайте, нет, они
выстроили себе деревянные казармы, а для военачальников -- отдельные дома.
Их командиры захватили палаццо у дворян!
-- Вот как? Командиры -- их несколько? -- Потребовал ответа Савл. --
Значит, там не одна шайка?
-- Нет, -- ответил брат Фома. -- Там восемь шаек, и они не то
объединились, не то сговорились с тем, под чьим ведением находится эта
местность. На самом деле они захватили город Рэм и стали фактически править
им.
-- Значит, это не просто кампания против вас? Вы обосновались на
единственном холме, который сумел выстоять против разбойников?
-- Да, -- кивнул папа. -- Хотя выстояли мы, конечно же, не благодаря
тому, что нас охраняет отряд отважных свитзеров. Думаю, главари разбойничьих
шаек побаиваются нас -- либо побаиваются, либо ответ на наши молитвы
сильнее, чем я думаю.
-- О... -- задумчиво проговорил Савл. -- Либо для них было бы выгоднее
оставить вас в покое, нежели покорить вас.
Папа наморщил лоб и повернул голову к Савлу:
-- Как это?
-- Ну давайте представим -- чисто гипотетически, понимаете, -- что
разбойники захватили Ватикан, -- сказал Савл. -- Что тогда сделает король
Бонкорро?
Папа стоял неподвижно, пытаясь найти ответ на этот вопрос. Но ответил
вместо него брат Фома:
-- Он же не сможет позволить разбойникам править древней столицей
империи, верно?
-- Ни за что на свете, -- подтвердил Савл. -- Это слишком престижно, не
говоря уже о том, что город находится в центре страны, что Тибр снабжает его
водой, что вокруг простираются тучные земли, способные прокормить Рэм.
Получат разбойники Рэм -- начнут делать набеги на другие города и, весьма
вероятно, сумеют вообще отобрать Латрурию у короля Бонкорро. В конце концов
это ведь не простые лесные бандюги?
-- Вовсе нет, -- поджав губы, ответил брат Фома. -- Это наемная армия,
ищущая, чем бы заработать на жизнь, пока нет работы.
-- А почему вы уверены, что они безработные?
Остальные четверо изумленно уставились на Савла.
-- А ведь верно... -- медленно выговорил Мэт. -- Король Бонкорро не мог
оставить их просто так, бросить на произвол судьбы. Они бы тогда носились,
как очумелые, по полуострову и сеяли повсюду хаос, подрывая под корень то
благополучие, которого добивается король. Лучше платить им, дабы держать их
в рамках.
-- Не вышло бы, -- твердо сказал Савл. -- Стоит расплатиться с
датчанами, и от них никогда не избавишься.
-- Датчанами? Кто это, датчане? -- удивленно поинтересовался папа,
обводя взглядом всех по очереди.
-- Викинги, совершавшие набеги на Англию, -- объяснил Мэт. -- Один из
королей попробовал откупиться от них[25] -- на несколько месяцев,
а может, на год его оставили в покое. Но вскоре они вернулись, чтобы
потребовать нового откупа.
-- Но вот если, -- продолжил свою мысль Савл, -- не просто откупиться
от разбойников, а нанять их для выполнения определенной работы, тогда они
будут при деле и не принесут особого вреда.
-- Ты хочешь сказать, будто бы король нанял их для того, чтобы они нас
осаждали, но не могли покорить?
-- Нет, я так не говорю. Нанял он их, конечно же, для того, чтобы они
вас покорили, но как только главари поняли, что стоит им занять Ватикан и
всякая оплата закончится, они тут же сочинили небылицу про то, что на ваш
холм они, дескать, и шагу ступить не могут, вследствие чего и встали тут
лагерем, чтобы заморить вас голодом.
-- Но у нас есть колодцы с водой, а баржи, которые подвозят нам
продовольствие, они и не пытались задерживать!
-- А что они могут поделать, если у них нет своего флота? -- спросил
Савл. -- Между тем король им неплохо платит, можно сказать, роскошно. Они
счастливы, он счастлив, а вы заточены здесь, откуда не можете помешать
королевским планам.
-- Это возможно, это очень возможно, -- пробормотал папа, качая
головой. -- Вот не представлял, что король так коварен!
Савл пожал плечами.
-- Ну... может быть, он просто велел своему канцлеру изыскать способ
убрать наемников с глаз долой и сделать так, чтобы они присмирели, а Ребозо
решил пожертвовать Рэмом, чтобы лишить нас, братцы, возможности
препятствовать осуществлению его замыслов. Спрашивается: короля бы это
сильно встревожило?
-- Нет, -- решительно ответил папа. -- На самом деле он бы в ладоши
захлопал, узнав об этом. Но как же нам избавиться от разбойников?
-- А вы этого точно хотите? -- с вызовом поинтересовался Савл.
-- Ну конечно! -- воскликнул папа. -- У нас нет никакой возможности
вершить Божеские дела, проповедовать святое Писание и окроплять верующих,
когда мы заперты здесь!
-- Но для такой работы у вас имеются сельские священники, -- возразил
Савл, -- тайные священники, скрывающиеся священники, но дело-то свое они все
равно делают? Мне встретился один человек, он утверждал, что ничто так не
способствует распространению религии, как ее запрещение.
-- Я бы согласился с тем, что в таких условиях мы становимся тверже
духом и чище в вере своей, -- задумчиво проговорил папа. -- Но
распространение?
-- В общем, как водится, настоящее дело делает рядовой работник,
--резюмировал Савл. -- На что им нужно связываться с бюрократической
верхушкой?
Папа сощурился.
-- Пожалуй что, ты мне не нравишься, чародей Савл.
-- Вступайте в клуб, -- насмешливо усмехнувшись, посоветовал ему Савл.
--У вас полно единомышленников. Но на вопрос, по-моему, вы все-таки не
ответили.
--Простые священники должны держать снами связь точно так же,кактело
держит связь с головой! -- выкрикнул папа. -- Без нашего руководства, без
нашего воодушевления их вера поколебалась бы, они бы поддались страху и
искушениям плоти! А самое страшное то, что узурпатор посадил на севере, в
небольшом городке у подножия Альп, папу-самозванца. И этот самозванец
утверждает, что истинный папа он!
-- А на самом деле это вы, -- кивнул Савл, смеясь одними глазами.
-- Конечно, я! Меня избрали кардиналы, и они остались здесь со мной --
все, кроме жалкой горстки изменников, перебежавших к ставленнику Бонкорро!
О, в народе кричат, что король проявляет веру, терпимость, что он вновь
позволяет верующим исповедовать свои убеждения, но нам-то лучше знать, ибо
мы слышали эдикты папы-самозванца! Он проповедует, что каждый епископ имеет
право сам толковать Писание, не советуясь с папской курией! Он проповедует,
что супружеские измены позволительны, если происходят далеко от дома! Он
проповедует, что народ обязан подчиняться только королевским законам, а не
церковным!
-- Похоже, он подкуплен, -- сказал Мэт Савлу.
-- Пойди разберись тут у них, -- проворчал Савл. -- Ты наши расколы
вспомни[26]. К тому же мы не слышали вторую сторону.
Папа устремил на саркастичного чародея мрачный взгляд.
-- Неужели ты сомневаешься во всем, что слышишь? Неужели у тебя нет
никакой веры?
-- Есть! -- выпалил Савл. -- Я верю в те мысли, которые выдержали все
испытания, каким бы я их ни подвергал! А я подвергаю сомнению абсолютно все
и принимаю только те идеи, у которых есть точный ответ.
-- При всем при том ты готов пересмотреть свое мнение на основании
новых доказательств, -- уточнил Мэт.
-- Ну... да, ведь я признал, что жуткие рассказы о верованиях
финикийцев правдивы, верно?
-- Только тогда, когда археологи раскопали целое кладбище обугленных
тел, -- парировал Мэт.
-- Действительно! -- воскликнул папа. -- Значит, к правде ты все-таки
готов прислушаться?
-- К правде -- да, -- огрызнулся Савл. -- Можете мне сообщить что-либо
правдивое?
Лицо папы снова помрачнело, и Друэтто быстро вмешался в разговор:
-- Разбойники оцепили Ватикан. Это уж точно правда. Папа кивнул.
-- А церкви нужен папский престол точно так же, как Рэмской империи был
нужен император.
-- Минуточку! -- Мэт поднял руку, как на уроке. -- Я-то думал, что
империя преобразилась в настоящую республику, в которой этруски, латины и
карфагеняне были равными партнерами!
Савл с неподдельным интересом глянул на друга:
-- Ты вызнал что-то, чего не знаю я?
-- Да, я тебя потом просвещу, -- отговорился Мэт. -- Когда же появился
император, ваше святейшество?
-- Тогда, когда было захвачено столько земель и людей, что сенату стало
невмоготу ждать тягостного обмена посланиями с провинциями для принятия
государственных решений, -- ответил папа, нахмурившись. -- Это произошло
тогда, когда решения понадобилось принимать быстрее, чем в ходе дебатов. А
вы об этом не знаете?
-- У нас не было доступа к книгам.
-- Печально! -- Папа покачал головой. -- Знайте же, что первым, кто
сумел примирить между собой три власти и проводить такую политику, какая бы
всех удовлетворила, был Юлий Цезарь. Его политика либо действительно всех
удовлетворяла, либо он заставлял верить в то, что она всех удовлетворяет.
-- Смотрите-ка, и здесь поспел! -- воскликнул Савл. -- И здесь и
политик, и полководец!
-- Или просто хороший политик, -- уточнил Мэт.
-- Кроме того, он неплохо разбирался в торговле, -- сообщил папа. -- И
его правила торговли действовали в империи до самых последних дней.
-- А вот это что-то новенькое, -- признал Савл. -- А преторианская
гвардия действительно обладала такой властью?
-- Как-как? -- переспросил папа. -- Гвардия? Кто это такие?
-- Телохранители Цезаря, -- объяснил Мэт. -- На самом-то деле
по-настоящему организовал их Август после того, что случилось с его дядей.
-- А что такое случилось с его дядей?
Мэт вытаращил глаза и осторожно произнес:
-- Насколько я слышал, Цезаря убили.
-- Убили? Ни в коем случае! Он умер в своей постели. Он состарился, но
сохранил ясность ума, и его все почитали!
Мэт выпучил глаза, а Савл пробормотал:
-- И ты, Брут!
-- Брут? -- Папа глянул на Савла. -- Ах да, Брут... Брут убедил латинов
признать Августа законным наследником, и Август оказался таким же искусным
дипломатом, как его дядя. На что бы ему понадобились телохранители? Его
любил народ, его любили патриции! Ходили, правда, байки про то, что кто-то
пытался его ударить на улице -- какие-то безумцы, но толпа им и близко не
дала подойти! Весь город был его телохранителем!
Савл обернулся к Мэту:
-- Может, объяснишь?
-- Внеси изменения в фундамент, и изменится надстройка, -- ответил Мэт.
-- Подробности обговорим позднее. -- И Мэт повернулся к папе. -- Стало быть,
это сенат избирал императора, вплоть до последних дней империи?
-- Именно так. Цезарей было много, и всегда было из кого выбрать.
-- Настоящих Цезарей? -- уточнил Савл. -- Не усыновленных Клавдиев?
Август не развелся с первой женой и не женился на Ливии[27]?
-- Никогда! Он всегда утверждал, что разводы позорят патрициев, и делал
все, чтобы их стало как можно меньше!
-- Значит, его дети были его настоящими детьми, -- медленно проговорил
Мэт. -- И империей правил род дипломатов, а не череда безумных садистов. Ну
а как насчет Калигулы?
Папа ответил Мэту непонимающим взглядом, но ему на помощь пришел
Аруэтто.
-- Он был отпрыском рода Клавдиев и безумцем, как отметил верховный
маг. Когда выяснилось, что он совершил инцест с собственной сестрой, его
сослали на границу, а потом казнили за то, что он велел центуриону
легионеров напасть на тысячу германцев. Легионеры все до одного погибли,
правда, уничтожив пять сотен германцев.
-- Итак, -- Мэт принялся загибать пальцы, -- Клавдии тут не приходили к
власти, а этруски и карфагеняне разработали неформальную систему отчетности,
так что император никогда не представлял собой настоящего деспота. А власть
не испортила императоров?
-- Ну, может быть, немного, -- признался Аруэтто. -- Но не больше, чем
она портит каких-нибудь бейлифов или шерифов.
-- Нет абсолютной власти -- нет и абсолютной коррупции, -- кивнул Мэт.
-- Если уж об этом зашел разговор, то скажите, сколько стран империи
пришлось завоевать в прямом смысле слова, а сколько к ней присоединилось
ради выгод на поприще торговли?
-- Ловко подмечено для того, кто утверждает, будто не заглядывал в
книги, -- проворчал папа, а Аруэтто улыбнулся.
--А я не сомневаюсь, что это воистину догадка, и мне ничего не
остается, как только подтвердить ее правильность. Да, Юлий Цезарь в торговле
был так же ловок, как и в бою, он придумал множество преимуществ торговли с
Рэмом для других стран. Войска завоевали только те страны, которые пытались
отобрать у Рэма монополию на торговлю, -- пиратские логова, разбойничьи
притоны, -- а также те, которые вынашивали замыслы покорения Рэма или
набегов на его провинции. По этой самой причине мы покорили германцев.
-- Покорили германцев? -- вытаращил глаза Мэт. -- По другую сторону
Рейна?
-- Истинно так.
-- Но когда же распалась империя?
-- Объединенные в империю страны почти все откололись от нее к шестьсот
пятьдесят третьему году от Рождества Христова, -- ответил Аруэтто. -- Но
только в 704 году, когда умер последний из Цезарей, вестготы напали на Рэм.
За ними следом пошли остготы и расправились с вестготами, так что Рэм был
разрушен, но один из остготов провозгласил себя императором. Ни одна из
стран, входивших в империю, не захотела покоряться тому, кто не был Цезарем,
даже латрурийцу, так что это время и можно считать датой падения империи.
Мэт нахмурился.
-- Но всего лишь сто лет спустя Гардишан основал свою империю.
Аруэтто кивнул:
-- Он встал на руинах империи и возродил ее.
-- Стало быть, Темных веков тут как бы и не было. Во всяком случае, они
здорово подсократились, -- сделал вывод Савл. -- А каким образом Цезарям
удавалось удерживать простонародье? Как вышло, что плебеи не разорвали на
части Рэм?
-- Как? Их в армию и во флот отправляли.
-- А патриции не возражали? -- поинтересовался Мэт. -- Они же теряли
прислугу!
-- О, всегда находились несколько старых воинов, которые хотели бы
вернуться в Рэм к своим семьям вместо того, чтобы осесть в защищенных
провинциях.
-- Ну а сыновья сенаторов? -- спросил Мэт. -- Как Цезарь добился того,
чтобы они не слонялись около Рэма и не творили безобразия?
Савл рассмеялся лающим смехом.
-- А как ты думаешь, кто там командовал?
Аруэтто кивнул:
-- Верно. А сыновья плебеев становились центурионами, если не хотели
отправляться в торговые путешествия.
-- Да уж... -- кисло усмехнулся Савл. -- Торговцы так же способствовали
расширению границ империи, как и воины, верно?
-- О, гораздо больше, чем воины! Потому что сначала торговцы начинали
торговать со страной и позволяли ее жителям убедиться в преимуществах
рэмской цивилизации...
-- То есть заваливали их рэмскими товарами и рассказывали, какие блага
сулит центральное отопление и общественные бани, -- растолковал Мэт. Савл
кивнул:
-- Ага, и еще забивали юнцам головы россказнями про головокружительные
чудеса Рэма, Карфагена и города Леванта. Еще бы не захотеть присоединиться к
империи, особенно если учесть, что император всегда посылал легион для
защиты купцов? Верно я говорю? Аруэтто нахмурился.
-- А ты точно не читал книг об этом, чародей?
-- Ваше святейшество! -- воскликнул внезапно вбежавший монах. --
Разбойники нападают!
-- В храм, скорее! -- вскричал папа и повернулся к гостям. -- Пойдемте
с нами, ибо сейчас не будет лишней ничья молитва. Пойдемте и взовем к помощи
святых!
Мэт представил себе невидимую молитвенную стену, ограждающую Ватикан.
Он видел, что Савл вот-вот разразится каким-нибудь издевательским
замечанием, и только собрался помешать другу, как вбежавший монах крикнул:
-- С ними колдуны, ваше святейшество! Они уже швыряют огненными шарами
по Священному городу! Святые защитили нас, и огненные шары упали на
разбойников, но одному Богу известно, что они вытворят в следующее
мгновение!
-- Богу это известно, и он помешает им, брат Атений, -- заверил монаха
папа и позвал гостей: -- Следуйте за нами!
Все поспешили к выходу. Мэт нагнал папу и на ходу поспешно проговорил:
-- При всем моем уважении, ваше святейшество, возможно, полезнее для
дела было бы, если бы мы с чародеем
Савлом остались здесь и вступили бы в борьбу с колдовством?
Папа резко остановился.
-- Но это будет опасно!
-- Нам не привыкать, -- бросил Савл.
Мэт пожал плечами:
-- И в соборе будет небезопасно, ваше святейшество. А нам и прежде
приходилось рисковать подобным образом.
-- Что ж, тогда я принимаю ваше любезное предложение с благодарностью!
Но вы хотя бы заберитесь на самый верх колокольни собора Святого Петра.
Оттуда вам будет видно все вражеское войско, да и сила наших молитв
поддержит вас!
-- "Сила наших молитв!" -- ворчал Савл, взбираясь на колокольню. -- От
молитв-то какой толк?
-- В этом мире толку больше, чем ты думаешь, -- отозвался Мэт.
Они поднялись на площадку над звонницей, откуда открывался прекрасный
вид на город Рэм. Несколько мгновений двое друзей стояли молча, не в силах
вымолвить ни слова. Наконец Савл выговорил:
-- Слушай, совсем как Рим. Вон Колизей, а вон Форум -- вернее, то, что
от него осталось.
-- Фонтана Треви[28] еще нет, -- отметил Мэт, -- а вот
акведук, похоже, все еще работает[29].
-- Дай разбойничкам время, они до него доберутся. -- Савл поежился. --
Вот не думал не гадал, что воочию увижу Вечный город в средние века.
-- Да и не предполагал, что доведется стоять на вершине колокольни
собора Святого Петра. -- Мэт посмотрел вниз и заметил, что вверх по холму к
собору скачет конный отряд. -- Ни стены, ни забора. Все открыто, как на
ладони! И как это разбойники до сих пор не овладели Ватиканом? Что их
удерживало?
-- Если ты сейчас скажешь: "Сила молитв", то... Мэт пожал плечами:
-- Зачем я буду это говорить? Ты лучше попробуй остановить этих
всадников каким-нибудь стишком и посмотри, что получится.
Савл ухмыльнулся:
-- Нет проблем. Стишок так стишок.
Опять скрипит потертое седло,
И ветер холодит былую рану,
Куда вас кони, право, занесло?
Какого фига мчитесь к Ватикану?
Пора, пора, пораненные, с дырками в боку,
Вы будете смотреться неприглядно.
Пускай я во французском не особенно секу,
Но вам скажу огромное свое "мерси боку",
И дам совет: вертайтесь-ка обратно.
Закончив мелодекламацию, Савл вытаращил глаза:
-- Это еще что такое?
Мэт почувствовал то же самое -- внезапный прилив энергии, такой
могучей, что у него даже голова закружилась: столько прибыло сил. Ощущение
было такое, что сейчас он способен подбросить земной шар ракеткой для
тенниса.
-- А ты как думаешь: что это такое?
Все кони как один развернулись и помчались вниз с холма. Всадники
чертыхались, натягивали поводья, пытаясь развернуть коней, но те вздымали
головы и протестующе ржали, продолжая бежать, как бежали, -- вниз с холма.
Причем онц были не одиноки в своем порыве: везде, насколько хватало глаз,
происходило то же самое. Все лошади разворачивались и скакали в
противоположную от Ватикана сторону.
Савл перебежал на другую сторону и посмотрел вниз.
-- С этой стороны то же самое, -- воскликнул он.
-- Надо же, а я никогда не думал, что "мерси боку" -- слова, обладающие
потрясающей магической силой, -- насмешливо проговорил Мэт.
Савл обернулся и сердито зыркнул на товарища.
-- Как же я ненавижу, когда ты оказываешься прав.
-- Только в этот раз и оказался. Гляди! Колдуны предпринимают
контратаку!
-- Если это можно назвать контратакой, -- проворчал Савл, но все же
подошел и посмотрел в ту сторону, куда указывал Мэт.
В самой гуще войска разбойников полыхал голубой огонь, а от него
расплывался зеленоватый дымок. Кони внезапно притормозили, стали
разворачиваться и мало-помалу снова поскакали вверх по холму.
-- Так... Значит, они поняли, что им кто-то мешал, -- кивнул Савл. --
Скажи, откуда у меня такое чувство, будто бы мы здесь и не нужны вовсе?
-- Может быть, из-за того, что огненные шары обрушиваются на тех, кто
их швыряет, -- пожал плечами Мэт. -- Но с другой стороны, эти всаднички уже
на полпути к собору, и их никто не останавливает. Как думаешь, может быть,
святые ждут, когда за дело примемся мы?
-- Хочешь сказать, что нечего нам было вызываться?
-- Нет, хочу сказать: на Бога надейся, а сам не плошай!
Савл проворчал:
-- Эти-то разбойники не плошают, уж точно! Готовы все к рукам прибрать,
что плохо лежит!
-- Значит, мы должны помочь церковникам так, как они сами не умеют, --
заключил Мэт. -- Хотя мне очень странно, что здесь у них нет ни одного
клерикального чародея.
-- В корпоративном-то штабе? -- фыркнул Савл. -- Кто тут у них может
быть, кроме бюрократов!
-- Возможно, ты и прав. Так что же нам предпринять, чтобы отбросить
разбойников?
-- Ну... -- глубокомысленно протянул Савл. -- Вероятно, все они служат
Злу, а я многое слыхал о Божественном аромате...
И тут, издав негромкий щелчок, что-то взорвалось прямо посередине
площадки.
ГЛАВА 23
Грязный дым подползал к колокольне и забирался наверх, к самой
верхушке.
-- Газовая атака! -- успел выкрикнуть Савл, и его поразил жесточайший
приступ кашля, разрывавшего легкие.
Он, спотыкаясь, пошел к перилам, перегнулся через них, но дым не давал
ему уйти, полз за ним.
Мэт доковылял до перил с противоположной стороны площадки -- дым
заструился за ним, но едва заметный порыв ветра отбросил клубы назад.
Несколько нитей дыма потянулись за Мэтом, и он почувствовал, что худшее
впереди. Мало кашля, его начало выворачивать наизнанку. Мэт вдруг понял, что
от дурного запаха можно умереть, если он вот такой злостный...
Мэт, насколько мог, перегнулся через перила и прокашлял:
Ах вы, буки, ах вы, бяки,
Я от злости трепещу!
Этой газовой атаки
Вам вовеки не прощу!
Дым отечества чужого,
Мерзкий, едкий и густой.
Мы не нюхали такого
После первой мировой!
Этим газовым туманом
Чародеев не убить!
Ни зарином, ни заманом
Нас ни в жизнь не отравить!
Вам же, контрам недобитым,
Послабления не Дам
Газы, живо по местам!
Хлорцианом и ипритом
Возвращайтесь-ка к врагам!
Сработало! Дым начал отступать -- казалось, будто бы джинн возвращается
в лампу. Вот на полу площадки осталось только темное пятнышко, послышалось
тихое шипение, и все исчезло.
Кроме душераздирающих звуков -- это Савл, перегнувшись через перила,
пытался вести переговоры со своим разбушевавшимся желудком.
Мэт продекламировал:
Есть боль у вас в желудке -- не беда.
Всех забот на полминутки, да-да-да!
От изжоги, от икоты,
Тошноты, запора, рвоты
Помогут вам наши таблеточки,
Полезней