были только задержать волков, пока
не подоспеет охотник и не перестреляет их. Это нетрудно сделать на
открытых равнинах Техаса, но тут условия были иные. Старый Лобо хорошо
умел выбрать местность. Скалистые ущелья реки Куррумпо и ее притоков
пересекали равнину во всех направлениях. Старый волк тотчас же отправился
в ближайшее из этих ущелий и, перебравшись через него, ушел от охотника.
Его стая разбежалась в разные стороны, а вслед за волками разбежались и
собаки. Когда же собаки соединились вновь, то, разумеется, многих из них
недоставало. Когда Теннерей вечером стал сзывать своих собак, то вернулось
только шестеро, и из них две были сильно изранены. Однако охотник все-таки
не отказался от своего намерения и сделал еще две попытки овладеть
скальпом короля Куррумпо, но столь же безуспешно. Последняя попытка стоила
жизни его лучшей лошади, которая упала и разбилась насмерть. Тогда он
отказался от дальнейшей охоты, отчаявшись в успехе, и вернулся в Техас,
предоставив Лобо по-прежнему деспотически властвовать в области Куррумпо.
На следующий год явились еще два охотника, соблазненные заманчивой
наградой.
Каждый думал, что именно ему удастся справиться с этим знаменитым
волком.
Один из них надеялся достигнуть этого с помощью новоизобретенной
отравы, которую надо было применять особым способом. Другой, француз из
Канады, тоже хотел применить отраву, но, кроме того, намеревался
присоединить к ней заклинания, так как был твердо уверен, что Лобо не
простой волк, а оборотень, и потому его нельзя убить обыкновенным
способом.
Однако никакие искусно приготовленные яды, никакие чары и заклинания не
могли одолеть серого хищника. Он по-прежнему совершал свои ежедневные
обходы, ежедневно пировал. Не прошло и нескольких недель, как охотники,
отчаявшись, отказались от дальнейших попыток и отправились охотиться в
другие края.
Ферма Джо Калона была расположена на одном из маленьких притоков
Куррумпо, в живописном ущелье среди скал.
Всего в какой-нибудь тысяче ярдов от дома Лобо со своей подругой
Бланкой устроили логовище и вывели детенышей.
Они прожили там все лето, истребляя скот, принадлежавший Джо: коров,
овец и собак, - точно смеясь над всеми его ухищрениями, над его отравами и
западнями. Они жили в полной безопасности среди пещер и скалистых утесов,
а Джо ломал себе голову, стараясь придумать какой-нибудь новый способ
выкурить их оттуда или уничтожить с помощью динамита. Но они ускользали от
него целыми и невредимыми и продолжали свои набеги, как и раньше.
- Вот где Лобо прожил нынешнее лето, - сказал Джо, указывая мне на
каменистый утес. - А я ничего не мог поделать с ним. Я оказался просто в
дураках.
2
Рассказы ковбоев не возбуждали во мне особого доверия, пока осенью 1893
года я не познакомился сам с этим лукавым разбойником и не узнал его
лучше, чем другие.
За несколько лет до этого, еще при жизни Бинго, я занимался охотой на
волков. Но с тех пор род моих занятий изменился, и я оказался прикованным
к стулу и к письменному столу. Я очень нуждался в перемене образа жизни, и
когда один мой приятель, имевший ферму в Куррумпо, пригласил меня приехать
к нему в Новую Мексику и попробовать, не справлюсь ли я как-нибудь с
грабительской стаей волков, я тотчас же принял приглашение.
Сгорая от нетерпения, я поспешил в Куррумпо. В первые дни, чтобы
познакомиться с местностью, я объездил окрестности верхом. Мой проводник
по временам указывал мне на кости какой-нибудь коровы, еще покрытые
остатками шкуры, и замечал при этом: "Вот его работа!"
Мне стало ясно, что в такой дикой каменистой местности нечего и думать
преследовать Лобо с собаками и лошадьми. Единственными пригодными
средствами поэтому оставались капканы и отрава.
Не стану вдаваться в подробности и описывать всевозможные способы и
ухищрения, к которым я прибегал, чтобы овладеть этим "волком-оборотнем".
Не было такой смеси стрихнина, мышьяка и синильной кислоты, которую я не
испробовал бы как отраву для Лобо. Не было ни одного сорта мяса, которое я
не употреблял бы как приманку. Но каждый день, отправляясь утром узнать о
результатах, я убеждался, что все мои усилия оказывались бесплодными.
Старый король волков был слишком хитер, и я не мог перехитрить его.
Достаточно привести один пример, чтобы доказать его удивительное чутье.
По совету одного старого охотника, я растопил немного сыру вместе с
почечным жиром только что убитой телки; сыр я резал костяным ножом, чтобы
избежать металлического запаха. Когда смесь остыла, я разделил ее на куски
и, сделав отверстие в каждом куске, вложил туда большую дозу стрихнина и
цианистого калия, заключенного в капсулу, не пропускающую никакого запаха.
Затем я закупорил дыры сыром. Во время этой работы я не снимал перчаток,
вымоченных в теплой крови телки, и даже старался не дышать на приманку.
Когда все было готово, я положил приманку в мешок из сыромятной кожи, тоже
весь вымазанный кровью, и поехал верхом, волоча за собой печень и почки
быка, привязанные на веревке. Я сделал круг в десять миль, бросая через
каждые четверть мили по куску приманки, тщательно избегая при этом
прикасаться к ней руками.
Лобо появлялся в этой местности в начале каждой недели, а остальное
время проводил, по-видимому, где-нибудь около подножия Сьерра Гранде.
Дело было в понедельник, и в тот самый вечер, когда мы уже собирались
уезжать, я услыхал волчий вой. Один из ковбоев коротко заметил:
- А, вот и он! Теперь посмотрим, что будет.
На следующее утро я поспешил вернуться, желая поскорее узнать
результаты моей хитрости. Я быстро напал на следы хищников во главе с
Лобо, след которого всегда можно было легко отличить, так как он был
значительно крупнее следа обычного волка.
Волки скоро почуяли мясо, которое я волочил за собой. Я убедился, что
Лобо подошел к первой приманке, обнюхал ее и в конце концов взял приманку.
Тут я не мог скрыть своей радости.
- Наконец-то он попался! - воскликнул я. - Скоро я увижу его мертвым.
И я поскакал вперед, не сводя глаз с больших следов, оставленных его
лапами в пыли. Они довели меня до того места, где я бросил вторую
приманку, и я увидел, что она тоже исчезла.
Как я ликовал при этом!
Теперь он попался мне! И, вероятно, еще несколько других волков из его
стаи.
Но широкий след его лап не исчезал с дороги, и хотя я поднимался на
стременах и осматривал всю равнину, я нигде не мог разглядеть мертвого
волка.
Я поехал дальше по его следу и увидел, что третья приманка тоже
исчезла, а след вел дальше, к четвертой приманке. И тут я убедился, что
Лобо не проглотил ни одной из них, а только тащил их в своей пасти и
затем, сложив в кучу, загрязнил их своими нечистотами, чтобы выразить свое
полное презрение к моей хитрости. Сделав это, он свернул в другую сторону
и отправился по своим делам вместе со всей стаей, которую он оберегал так
бдительно...
Я привел только один из многих подобных же случаев, убедивших меня, что
с этим разбойником нельзя справиться посредством отравы. Я выписал капканы
и, ожидая их прибытия, занялся истреблением обыкновенных волков прерий и
прочих ее хищных обитателей.
Однажды мне пришлось наблюдать еще один случай, доказавший
поразительное лукавство Лобо. Подчиненные ему волки, нередко ради одного
только развлечения, распугивали и убивали овец, которых они, впрочем,
очень редко пожирали. Овцы обыкновенно пасутся стадами в несколько тысяч
голов под наблюдением пастухов. На ночь их загоняют в защищенное место,
где-нибудь по соседству, и с каждой стороны стада ночует пастух. Овцы
настолько бестолковы, что малейший пустяк заставляет их бросаться куда
попало, но все же у них существует твердо укоренившаяся привычка всегда
следовать за своим вожаком. Пастухи используют эту привычку овец и вводят
в овечье стадо с полдюжины козлов. Овцы признают превосходство ума этих
бородачей и, если ночью возникает тревога, собираются вокруг козлов.
Однажды ночью, в конце ноября, два пастуха были разбужены нападением
волков. Все стадо сбилось вокруг козлов, которые не отличались ни
тупостью, ни трусливостью и твердо сохраняли свое место, храбро готовясь к
отпору. Но - увы! - не простой волк руководил этим нападением. Старый
Лобо, этот "волк-оборотень", знал не хуже пастухов, что моральную силу
стада представляют именно козлы, и поэтому, быстро проскочив по спинам
тесно скучившихся овец, бросился на их вожаков и мгновенно покончил с
ними. Злополучные овцы тотчас же разбежались во все стороны.
В течение многих недель после этого ко мне почти ежедневно обращался
какой-нибудь встревоженный пастух:
- Не встречались ли вам где-нибудь заблудившиеся овцы с клеймом "Ото"?
И почти всегда мне приходилось отвечать:
- Да, я наткнулся на пять или шесть овечьих трупов у Бриллиантового
источника.
Или:
- Нет, я не видал, но Хуан Мейр два дня назад видел около двадцати
только что зарезанных волками овец на Кедровом холме.
Наконец прибыли волчьи капканы, и я проработал с двумя помощниками
целую неделю, чтобы установить их. Мы не жалели трудов и усилий, и я
пользовался всяким изобретением, которое, как мне казалось, могло
обеспечить нам успех. На следующий день после того, как были поставлены
капканы, я поехал осматривать их и скоро напал на след Лобо, который вел
от одного капкана к другому. По этим следам я прочел всю историю его
ночных похождений.
Он рыскал в темноте и, хотя капканы были тщательно запрятаны, сразу же
обнаружил первый из них. Остановив стаю, он начал старательно разгребать
землю вокруг, пока не нашел капкан, а также цепь и бревно. Оставив капкан
на виду, он отправился дальше, проделывая то же самое с другими капканами.
Вскоре я заметил, что он останавливался и сворачивал в сторону, как только
подмечал на дороге что-нибудь подозрительное.
Тут мне пришел в голову новый план: я поставил капканы в виде буквы
"Н", то есть расположил их в ряд с каждой стороны тропы, а один капкан
поместил посредине, чтобы он служил перекладиной для этой буквы. Но
недолго мне пришлось ждать, чтобы убедиться в новой неудаче.
Лобо отправился по тропе и находился уже между двумя параллельными
рядами капканов, когда заметил тот единственный капкан, который поставлен
был мною поперек дороги. Он остановился вовремя.
Как и почему он догадался, в чем дело, я не знаю. Во всяком случае,
Лобо не свернул ни вправо, ни влево, а медленно и осторожно попятился
назад, стараясь ставить каждую лапу на свой прежний след, пока не миновал
опасное место. Затем, обойдя капканы с другой стороны, он стал скрести
задними ногами камни и глыбы земли, пока не спустил все капканы.
То же самое он проделывал и во многих других случаях, и как ни
разнообразил я свои способы, он всегда уходил невредимым. Вероятно, он и
до сих пор продолжал бы свои опустошения, если бы не злополучная
привязанность, которая привела его к погибели и прибавила его имя к
длинному списку героев, которые в одиночку были непобедимы и погибли лишь
из-за неосторожности своего товарища, которому доверяли.
3
Я заметил по некоторым признакам, что не все ладно в волчьей стае.
Например, временами можно было ясно заметить следы небольшого волка,
бежавшего впереди старого вожака. Для меня это было непонятно. Но как-то
раз один из ковбоев сказал мне:
- Я видел их сегодня. Зверь, бегущий впереди и отбившийся от стаи, -
это Бланка.
Тут мне стало все ясно, и я добавил:
- Теперь я уверен, что Бланка - волчица, потому что если бы так
поступил волк, Лобо немедленно покончил бы с ним.
Это навело меня на новую мысль. Я зарезал телку и поставил около ее
трупа два хорошо заметных капкана. Затем, отрубив голову, которая
считается никуда не годной частью, недостойной внимания волков, я положил
ее немного поодаль, а вокруг нее расставил шесть мощных стальных капканов,
выветренных, чтобы не оставалось в них никакого запаха, и очень тщательно
запрятанных. Во время этой работы мои руки, обувь и все орудия были
вымазаны свежей кровью. Я обрызгал кровью также и землю кругом, точно эта
кровь вытекала из головы. Когда капканы были закопаны, я прикоснулся к
песку над капканами шкурой шакала, а его лапой наделал множество следов
вокруг. Голову я положил так, что между нею и кустарниками оставался лишь
узкий проход. В этом проходе я заложил свои лучшие капканы, прикрепив их к
самой голове.
Волки имеют привычку подходить к каждому трупу, который они почуяли,
хотя бы у них и не было намерения съесть его; поэтому я надеялся, что и
стая Куррумпо останется верна этой привычке и попадется в мою ловушку. Я
нисколько не сомневался, что Лобо откроет мою проделку с мясом и не
допустит стаю к нему приблизиться. Но я все же надеялся на голову, которая
имела такой вид, точно она была отброшена в сторону как вещь совершенно
бесполезная.
На следующее утро мы прежде всего отправились осматривать капканы.
И вот - о радость! - там были ясно видны следы волков, но место, где
лежала голова с капканами, было пусто. Поспешно осмотрев следы, мы
убедились, что Лобо действительно не пустил свою стаю приблизиться к мясу,
но один небольшой волк подошел, очевидно, обнюхать голову, брошенную в
стороне, и сразу попал в капкан.
Мы отправились по следу и, не проехав и мили, увидели, что этим
злополучным волком была Бланка. Однако она продолжала бежать и, хотя ее
бег страшно затрудняла тяжелая голова телки, она даже опередила моего
спутника, который шел пешком. Но мы все же настигли ее у скал, так как
рога телки зацепились за камни и крепко удерживали волчицу.
Никогда я еще не видал такой красивой волчицы, как Бланка. Ее ровная,
густая шерсть была почти совершенно белого цвета.
Она повернулась к нам, чтобы вступить с нами в бой, и завыла. Это был
протяжный, призывный вой. И вот издалека, над равниной, пронесся ответный
вой старого Лобо. Но это был ее последний зов, потому что мы уже тесно
обступили волчицу и все ее силы были направлены на борьбу с нами.
Затем последовала неизбежная трагедия, воспоминание о которой не раз
заставляло меня впоследствии содрогаться. Мы набросили лассо на шею
злополучной волчицы и погнали своих лошадей в противоположные стороны. У
нее хлынула кровь из пасти, глаза остановились, лапы вытянулись и наконец
бессильно повисли. Мы поехали назад, волоча за собой мертвую волчицу и
радуясь, что нам удалось наконец нанести первый смертельный удар стае
Лобо.
По временам мы слушали вой Лобо. Он, должно быть, разыскивал Бланку. Он
не хотел ее покинуть, но, понимая, что уже не в состоянии ее спасти, не
мог преодолеть свой страх перед огнестрельным оружием.
Весь этот день мы слышали его жалобный вой, и я сказал одному из
ковбоев:
- Теперь я уже не сомневаюсь, что Бланка действительно была его
подругой.
К вечеру Лобо как будто стал приближаться к нашему ущелью, так как его
голос звучал все ближе и ближе. В этом голосе слышалось горе. Он выл не
яростно, как прежде, а протяжно и жалобно. Он как будто звал свою подругу:
"Бланка, Бланка!" В конце концов он, должно быть, напал на ее след и,
когда достиг того места, где она была убита, издал душераздирающий,
жалобный вой. Раньше я никогда не думал, что мне так тяжело будет слушать
его. Суровые ковбои дивились этому горестному вою.
Лобо прекрасно понял, что произошло, так как видел землю, забрызганную
кровью Бланки. Он двинулся по следам лошадей и дошел до самой фермы. Быть
может, он надеялся найти там Бланку или хотел отомстить - я не знаю. Но
мщение ему удалось: он настиг за воротами нашу злополучную сторожевую
собаку и разорвал ее на мелкие части в пятидесяти шагах от фермы.
Очевидно, он приходил на этот раз один, потому что утром я нашел только
его след. Судя по этому следу, он скакал вокруг фермы, как обезумевший. Я
рассчитывал на это и потому наставил по всему пастбищу множество
добавочных капканов. Впоследствии я убедился, что Лобо попался-таки в один
из них, но он был так силен, что ему удалось вырваться из капкана и
отбросить его в сторону.
Я предполагал, что Лобо будет рыскать по соседству, пока не найдет труп
Бланки; поэтому я употребил все старания, чтобы захватить его, прежде чем
он успокоится. Тут я понял, какую сделал ошибку, умертвив Бланку, потому
что я мог бы пользоваться ею как живой приманкой и захватил бы его в
первую же ночь.
Я собрал все капканы, какие только были в моем распоряжении. У меня
было сто тридцать крепких стальных волчьих капканов, и я расставил их по
четыре на каждой тропе, ведущей к ущелью. Каждый капкан был отдельно
прикреплен к бревну, и каждое бревно отдельно засыпано землей. Зарывая их,
я аккуратно снимал дерн и клал на брезент так, что потом, когда дерн был
положен на место и все было закончено, глаз не мог заметить никаких
признаков работы человеческих рук.
Когда капканы были запрятаны, я проволок труп бедной Бланки между
капканами. Потом я отрезал одну из ее лап и сделал ею линию следов поверх
каждого капкана. Я принял все предосторожности, прибегнул ко всем
известным мне уловкам и наконец поздно вечером удалился. Ночью мне
показалось, что я услыхал голос Лобо, но я не был в этом уверен. На
следующий день я поехал верхом, но темнота наступила раньше, чем я успел
объехать северное ущелье, и я вернулся ни с чем. За ужином один из ковбоев
сказал:
- Сегодня утром скот в северном ущелье был очень взволнован. Уж не
попался ли кто-нибудь в капкан?
Только на следующий день под вечер я наконец добрался до указанного
места и, подъехав ближе, увидел, что какая-то большая серая тень поднялась
с земли, напрасно пытаясь убежать. Тут я увидел, что передо мною стоит
Лобо, гроза Куррумпо. Капканы крепко держали его. Бедный старый герой! Он
не переставал искать свою любимицу и, когда нашел след, проложенный ее
телом, безрассудно бросился по этому следу и попал в ловушку. Четыре
железных тиска держали четыре его лапы. Он лежал совершенно беспомощный, и
вокруг него было множество следов, указывавших, что скот собирался тут,
чтобы поглумиться над павшим деспотом, не решаясь, однако, приблизиться к
нему.
Два дня и две ночи он пролежал там и наконец выбился из сил, стараясь
освободиться. Тем не менее, когда я приблизился к нему, он поднялся,
ощетинился и в последний раз потряс стены ущелья, издав громкий, протяжный
вой, призывавший на помощь стаю. Но никто не откликнулся, не ответил ему,
и, покинутый в час бедствия, он рванулся, сделав отчаянное усилие, чтобы
броситься на меня. Все было напрасно! Каждый капкан весил более трехсот
фунтов. Стальные челюсти крепко держали лапы волка. Как скрежетали его
огромные клыки, когда он хватал ими твердые цепи! А когда я попробовал
прикоснуться к нему стволом ружья, он оставил на нем следы зубов,
сохранившиеся и до сих пор. Его глаза потемнели от ненависти и злобы, и
его челюсти щелкали, издавая странный, пустой звук, когда он старался
схватить зубами меня и мою дрожавшую от страха лошадь. Но он ослабел от
голода и потери крови и скоро упал в изнеможении на землю.
Раскаяние шевельнулось в моей душе, когда я собрался поступить с ним
так, как он поступал с другими.
- Великий старый хищник, герой бесчисленного множества беззаконных
набегов, - сказал я, обращаясь к нему, - через несколько минут ты
превратишься в груду падали. Но иначе я не могу поступить с тобой!
Я взмахнул лассо, которое просвистело над его головой.
Но не тут-то было! Он далеко еще не покорился, и не успела гибкая петля
упасть ему на шею, как он схватил ее зубами и сразу, одним яростным рывком
разорвал ее крепкие, толстые пряди и бросил их к своим ногам.
Конечно, у меня было ружье, но мне не хотелось портить его великолепную
шкуру. Поэтому я поскакал назад в лагерь и вернулся с ковбоем и новым
лассо. Мы бросили своей жертве кусок дерева, который он схватил зубами, и
прежде чем Лобо успел выпустить его, наши лассо просвистели в воздухе и
обвились вокруг его шеи. Но когда свирепые глаза Лобо начали тускнеть, я
крикнул своему помощнику:
- Погоди, не будем убивать его! Возьмем его живьем и отвезем в лагерь.
Он настолько обессилел, что нам нетрудно было просунуть ему в пасть
толстую палку позади клыков и затем обвязать челюсти толстой веревкой,
тоже прикрепленной к палке. Палка удерживала веревку, а веревка - палку,
и, таким образом, он был совершенно безопасен для нас. Как только он
почувствовал, что его челюсти крепко связаны, он уже больше не
сопротивлялся и не издал ни одного звука, а лишь спокойно смотрел на нас,
точно хотел сказать:
"Хорошо. Вы мною овладели наконец, так делайте со мною теперь что
хотите!.."
И с этой минуты он уже больше не обращал на нас никакого внимания.
Мы крепко связали ему ноги, но он не издал при этом ни одного стона, ни
разу не завыл и не повернул головы. Затем мы с большим трудом взвалили его
на мою лошадь. Он дышал ровно и спокойно, как во сне, и глаза его снова
стали ясными и блестящими. Но на нас они не смотрели. Взор его был
устремлен вдаль, в просторную степь, по которой теперь разбрелась его
знаменитая стая.
Медленно передвигаясь, мы благополучно достигли фермы. Там, надев на
него ошейник с крепкой цепью, мы привязали его на нашем пастбище и
освободили его ноги от веревок.
Тут я в первый раз как следует рассмотрел его и убедился, как мало
можно доверять рассказам о героях. Я увидел у него на боку большой,
широкий рубец, след клыков вожака волкодавов Теннерея - собаки Юноны. Это
была метка, которую Юнона оставила у него на теле за минуту перед тем, как
он бросил ее бездыханной на песок ущелья.
Я поставил возле него воду и мясо, но он и не взглянул на них. Он лежал
спокойно на груди, устремив свои пристальные желтые глаза мимо меня, ко
входу в ущелье, и дальше, в степь, где он царствовал. Он даже не
шевельнулся, когда я дотронулся до него. И когда солнце опустилось к
закату, он все еще продолжал пристально смотреть в степь.
Я ожидал, что ночью он станет призывать свою стаю, и даже приготовился
к этой встрече. Но он уже однажды призывал ее в минуту отчаяния, и тогда
никто не явился. Больше он не захотел звать.
Лев, лишившийся своей силы, орел, потерявший свободу, и голубь,
разлученный с подругой, умирают, как говорят, от разбитого сердца. И разве
можно было думать, что сердце этого свирепого хищника вынесет такое
тройное испытание? Он потерял и силу, и свободу, и подругу. Когда настало
утро, он все еще лежал спокойно, точно отдыхал. Но он уже был мертв... Я
снял цепь с его шеи. Один из ковбоев помог стащить труп под навес, где
лежали останки Бланки. Мы положили его рядом с ней, и ковбой проговорил:
- Ты хотел найти ее? Теперь никто вас не разлучит!..
ВУЛЛИ
Маленькая желтая дворняжка называлась Вулли. Впрочем, желтая дворняжка
не должна иметь непременно совершенно желтую шерсть. Дворняжки вовсе не
принадлежат к той собачьей породе, на которую природа потратила слишком
много желтой краски.
В каждой дворняжке соединены все породы собак, так что она представляет
союз всех собак, не принадлежа в то же время ни к одной из пород.
В то же время всякая дворняжка принадлежит к более древней и лучшей
породе, нежели все другие ее аристократические родичи, так как она
представляет попытку природы восстановить первородного шакала - предка
всего собачьего племени.
В самом деле, научное название шакала "Canis aureus" попросту означает:
"желтая собака". И немало характерных черт этого животного встречается у
собаки-дворняжки. Этот пес очень сметлив, деятелен, смел и несравненно
лучше приспособлен к жизненной борьбе, нежели любой из его хорошо
воспитанных сородичей.
Попробуйте покинуть на необитаемом острове борзую, бульдога и
дворняжку, - которую из этих трех собак вы можете застать живой и здоровой
спустя полгода? Вез сомнения, это будет презренная дворняжка. Она не так
быстронога, как борзая, но зато не несет в себе зародыша легочных и
накожных болезней. Она, конечно, не может сравниться по силе и
безрассудной отваге с бульдогом, но у нее имеется нечто в тысячу раз более
ценное - здравый смысл. Здоровье и ум - такие качества, которые имеют не
малое значение в жизненной борьбе, и если собак предоставить самим себе,
они вымрут все, за исключением дворняжек.
Иногда собаки бывают очень похожи на шакалов и рождаются с острыми,
торчащими ушами. Остерегайтесь таких собак! Такая собака бывает хитра и
смела и может кусаться, как волк. В ней заложена странная дикость, которая
под влиянием жестокого обращения или долгих лишений может превратиться в
самое свирепое предательство, несмотря на те прекрасные свойства, которые
присущи собачьей породе и являются основой привязанности человека к
собаке.
1
Далеко, в горах Чевиот, родился маленький Вулли. Из всех щенят оставили
только двоих: его брата, потому что он был похож на лучшего пса в
околотке, и Вулли, потому что он был маленьким желтым красавчиком.
Свое раннее детство Вулли провел в обществе опытной овчарки, обучившей
его своему ремеслу, и старого пастуха, несколько уступавшего по уму им
обоим. Когда Вулли минуло два года, он уже стал совсем взрослым псом и
хорошо изучил овец. Он знал каждую овцу в своем стаде, и старый пастух
Робен, его хозяин, в конце концов стал так доверять его сметливости и
благоразумию, что очень часто целыми ночами просиживал в трактире,
предоставляя Вулли стеречь на холмах глупых косматых овец. Вулли получил
разумное воспитание и был очень способным щенком с блестящими видами на
будущее.
Вулли не чувствовал ни малейшего презрения к пустоголовому старому
Робену. Этот старый пастух, со всеми своими недостатками и склонностью к
пьянству, редко бывал груб с Вулли. И Вулли питал к нему глубокую
привязанность, которой напрасно стал бы добиваться самый великий и самый
мудрый человек в стране.
Вулли не мог представить себе более великого человека, чем Робен, а
между тем как умственные, так и физические силы Робена принадлежали одному
не очень крупному скотопромышленнику, у которого Робен служил за пять
шиллингов в неделю.
Этот скотопромышленник был настоящим хозяином стада, которое стерег
Вулли. Однажды он приказал Робену вести свое стадо из трехсот семидесяти
четырех овец небольшими перегонами в Йоркширские луга.
Путешествие по Нортумберленду прошло без всяких приключений. Через реку
Тайн овец перевезли на пароме и благополучно высадили на берег дымного
Южного Шилдса. Огромные фабричные трубы пускали клубы сплошного черного
дыма, затемняющего дневной свет и низко висящего над улицами, словно
грозовая туча. Овцам показалось, что скоро будет сильная гроза. Это их
встревожило, они потеряли голову и разбежались, несмотря на все усилия
сторожей, по городу в трехстах семидесяти четырех различных направлениях.
Робен был возмущен этим до глубины своей ничтожной душонки. Он глупо
смотрел вслед овцам и затем отдал приказ:
- Вулли, верни их!
Сделав это умственное усилие, он уже больше ни о чем не заботился,
закурил свою трубку, сел и принялся вязать недоконченный носок.
Вулли тотчас же бросился исполнять приказ. Он бегал по тремстам
семидесяти четырем различным направлениям, настиг и привел обратно триста
семьдесят четыре беглянки к домику у парома, где ждал Робен, продолжавший
вязать свой носок. В конце концов Вулли, а не Робен подал знак, что все
овцы в сборе. Старый пастух начал их пересчитывать: 370, 371, 372, 373...
- Вулли, - обратился он к собаке с укоризной, - тут не все! Одной не
хватает. Ищи еще!
И Вулли, страшно сконфуженный, побежал искать недостающую овцу по всему
городу.
Вскоре после его ухода какой-то маленький мальчик указал Робену на его
ошибку. Все триста семьдесят четыре овцы были налицо. Старик растерялся.
Что же он будет делать теперь? Ему было приказано спешить в Йоркшир, а
между тем он знал, что собачья гордость Вулли не позволит ему вернуться к
своему хозяину без овцы, хотя бы ему пришлось для этого украсть где-нибудь
другую овцу.
Нечто подобное случалось и прежде и приводило к разным неприятным
осложнениям.
Робен был в большом затруднении. Как ему быть? Ведь он, чего доброго,
лишится пяти шиллингов в неделю! Правда, Вулли - превосходный пес и терять
его очень жалко, но приказание скотовода должно быть исполнено. А кроме
того, если Вулли уведет чужую овцу для пополнения своего стада, что же
будет тогда с Робеном, да еще в чужой стране?
Эти размышления привели к тому, что Робен решил покинуть Вулли и
продолжать путь с овцами. Благополучно ли он совершил свое путешествие,
неизвестно.
Между тем Вулли обегал все улицы, напрасно разыскивая пропавшую овцу.
Он искал весь день и к ночи, голодный и усталый, с виноватым видом
приплелся обратно к переправе и там увидел, что и хозяин и овцы исчезли.
Его горе было так велико, что просто жалко было на него смотреть. Он с
жалобным визгом бегал взад и вперед, потом переправился на пароме на
другую сторону и всюду рыскал и искал Робена. Убедившись в тщетности своих
поисков, он снова вернулся в Южный Шилдс и продолжал свои поиски даже
ночью. Весь следующий день он искал Робена и несколько раз переправлялся
на пароме взад и вперед. Он осматривал и обнюхивал каждого, кто приходил к
парому, и с удивительной сметливостью обходил все соседние кабаки,
рассчитывая найти Робена где-нибудь там. И на следующий день он делал то
же самое: систематически обнюхивал каждого, кто подходил к парому.
Этот паром совершал пятьдесят рейсов в день и в среднем перевозил по
сотне человек, но Вулли всегда находился у сходней и обнюхивал каждую пару
ног, ступающих на землю. В этот день он исследовал не менее пяти тысяч
пар, или десяти тысяч ног. Так продолжалось и на второй день, и на третий,
и всю неделю. Он постоянно оставался на своем посту, забывая даже о еде.
Но скоро голод и усталость дали себя почувствовать. Он исхудал и сделался
очень раздражителен, так что малейшая попытка помешать ему в его
ежедневном занятии - обнюхивании ног - приводила его в сильнейшее
негодование.
День за днем, неделя за неделей Вулли ждал и высматривал своего
хозяина, который так и не вернулся. Паромщики прониклись уважением к его
верности. Вначале он с презрением относился к предлагаемой ему пище и
приюту, и никто не знал, чем он питается, но в конце концов голод все же
заставил его принимать подачки. Ожесточенный против всего мира, он
оставался верным своему хозяину.
Я познакомился с Вулли четырнадцать месяцев спустя. Он все еще
находился на посту: продолжал караулить возвращение своего хозяина. Но он
уже поправился и пополнел. Его умная морда с блестящими глазами и острыми
ушами невольно привлекала к себе внимание. На меня он даже не взглянул,
после того как убедился, что мои ноги не те, которые он искал, и как я ни
старался в течение следующих десяти месяцев завести с ним дружбу, я не мог
ничего добиться. Для него я значил не больше, чем всякий другой прохожий.
Итак, в течение целых двух лет это преданное существо оставалось у
парома. Он не возвращался к родным холмам не потому, что боялся
заблудиться или же расстояние казалось ему слишком далеким, - нет, он не
уходил от парома, убежденный, что его хозяин, божественный Робен, желал,
чтобы он там оставался! Ну вот он и остался.
Однако он все-таки переезжал на пароме всякий раз, когда ему казалось,
что это может помочь в его поисках. За переправу собаки обычно взимался
один пенни, и паромщики высчитали, что Вулли успел задолжать компании
несколько сот фунтов, когда наконец прекратил свои разъезды.
Вулли не пропустил ни одного пешехода, вступившего на сходни, не
обнюхав его ног. В общем, около шести миллионов ног было исследовано этим
удивительным экспертом. И все понапрасну. Однако его непоколебимая
верность не пошатнулась ни разу, хотя нрав его, несомненно, испортился под
влиянием такого долгого ожидания.
Мы так и не узнали бы никогда, что сталось с Робеном. Но вот однажды к
парому спустился один коренастый гуртовщик. Обнюхивая по привычке нового
посетителя, Вулли внезапно остановился, пораженный. Шерсть на нем встала
дыбом, и он задрожал. Затем он тихо зарычал, и все чувства его как будто
сразу устремились к этому новому пришельцу.
Не понимая, в чем дело, один из паромщиков крикнул ему:
- Слушай, парень, ты не обижай нашу собаку!
- Да кто же ее обижает, дуралей? Она сама скорее обидит меня.
Но дальнейшего объяснения и не потребовалось. Поведение Вулли сразу
изменилось. Он стал подобострастно ласкаться к незнакомцу, усиленно махая
хвостом, чего не случалось с ним ни разу за все эти годы.
Все объяснилось в нескольких словах: скотовод Дорли хорошо знал Робена;
шарф и рукавицы, которые он носил, были связаны самим Робеном. Вулли
почуял это и, отчаявшись в возможности когда-нибудь увидеть его самого,
покинул свой пост у парома и решил следовать за владельцем рукавиц.
Дорли был очень доволен и охотно взял с собой Вулли в горы Дербишира,
где Вулли снова вернулся к своим прежним обязанностям: стал стеречь стадо
овец.
2
Монсалдэл - долина в Дербишире. Единственный трактир в этой местности
назывался "Свинья и свисток", и хозяином его был Джо.Греторекс, толстый
смышленый йоркширец. У не"о были наклонности контрабандиста, но жизнь
сделала из него трактирщика. Однако врожденные наклонности заставляли
его... Ну, да это не важно! Достаточно будет сказать, что в Йоркшире
незаконная охота очень развита.
Вулли теперь жил у восточного склона долины, как раз над трактиром Джо.
Я любил посидеть в этом трактире и нередко спускался в долину. Дорли,
новый хозяин Вулли, имел в долине небольшую ферму. На лугах паслись его
многочисленные овцы. Вулли стерег их так же бдительно, как и свое прежнее
стадо, наблюдая за ними, когда они паслись, и загоняя их домой на ночь. Он
был необщительный, угрюмый пес и охотно оскаливал зубы при виде чужих. Но
стадо оберегал так внимательно, что Дорли не потерял за год ни одного
ягненка, хотя соседние фермеры сильно пострадали от орлов и лисиц.
В этой местности охотиться за лисицами трудно. Каменистые утесы,
высокие, скалистые стены и пропасти мешают верховой езде. Лисицы на скалах
чувствуют себя как дома.
Впрочем, на лисиц не жаловались до 1881 года. Но тут одна старая,
хитрая лисица поселилась вблизи тучных пастбищ, точно мышь внутри сыра.
Она насмехалась над гончими охотников и над ищейками фермеров.
Гончие Пика много раз гнались за этой лисицей, но она всегда спасалась
в Чертовой Дыре. Попав в это ущелье, где расселины в скалах тянутся на
целые мили, лисица была в полной безопасности. В Чертовой Дыре, по мнению
фермеров, жил черт. Когда одна из гончих, чуть было не поймавшая эту
лисицу у Чертовой Дыры, вскоре после этого взбесилась, никто уже не
сомневался, что эта лисица - родная сестра черта.
Между тем лисица продолжала красть ягнят, производя чрезвычайно смелые
набеги. Часто она находилась на волосок от смерти, но всякий раз
спасалась. В конце концов, как это часто делают многие старые лисицы, она
стала убивать просто из "любви к искусству". Скотовод Дигби потерял семь
ягнят за одну только ночь, Каролл потерял семь на следующую ночь, а затем
был опустошен утиный пруд священника. Словом, редкая ночь проходила без
того, чтобы кто-нибудь в околотке не пожаловался на гибель птиц, овец и
даже телят.
Все эти убийства приписывались лисице из Чертовой Дыры. Об этой лисице
знали только, что она очень велика, так как оставляла большие следы.
Никому из охотников, однако, не удавалось хорошенько рассмотреть ее.
Лучшие собаки из своры гончих, Тендер и Белл, отказывались подать голос,
найдя ее след, и ни за что не соглашались бежать по этому следу.
Когда одна из этих гончих взбесилась, их хозяин, Пик, перестал
охотиться в долине Монсалдэн. Но местные фермеры, собравшись под
предводительством Джо, решили дождаться зимы и, когда выпадет снег, сообща
разделаться с этой проклятой лисицей.
Но снег все не выпадал, а рыжая лисица продолжала свой прежний образ
жизни. Работала она аккуратно и точно. Она никогда не посещала две ночи
кряду одну и ту же ферму. Она никогда не съедала ничего на том самом
месте, где совершала убийство, и никогда не оставляла следа, который мог
бы выдать ее отступление. Обыкновенно она прекращала свое ночное
странствие в траве у большой проезжей дороги.
Я, впрочем, однажды видел ее. Я шел в Монсалдэл из Бэкуэлла очень
поздно ночью во время сильной бури. Когда я вошел в овечий загон Стэда,
вдруг сверкнула молния, и при ярком мгновенном свете я увидал картину,
которую запомнил навсегда. У дороги, в двадцати шагах от меня, сидела на
задних лапах огромная лисица, устремив на меня злобный взгляд, и как-то
подозрительно облизывалась. Больше я ничего не видел. На следующее утро в
этом загоне нашли двадцать три трупа ягнят и овец.
Но один только человек не страдал от этих набегов хищника: это был
Дорли. Он жил всего в одной миле от Чертовой Дыры, и все же лисица не
трогала его овец. Верный Вулли доказал, что он стоил всех собак околотка.
Каждую ночь он пригонял овец, и все они были налицо. Не пропала ни одна из
них. Бешеная лисица могла бродить сколько угодно около фермы Дорли. Вулли,
смелый, умный, проворный, мог тягаться с нею и не только сохранял в
целости стадо своего хозяина, но и сам оставался цел и невредим.
Вулли все уважали, и он мог бы стать всеобщим любимцем, если бы не его
строптивый нрав. Он никогда не отличался веселым характером, но теперь
становился все угрюмее и угрюмее. Он очень привязался к Дорли и к его
старшей дочери, Гульде, красивой, веселой девушке, которая управляла домом
и кормила собаку. Других членов семьи Вулли только терпел, а весь
остальной мир - и людей и собак - ненавидел.
Однажды я проходил по тропинке через болото позади дома Дорли. Вулли
лежал на пороге. Когда я подошел ближе, он встал и, не подавая виду, что
заметил меня, вышел на тропинку и остановился поперек дорожки в десяти
шагах от меня. Он стоял неподвижно, пристально всматриваясь вдаль, и
только его слегка ощетинившийся загривок указывал, что это живая собака, а
не каменное изваяние. Он не пошевелился, когда я поравнялся с ним. Не
желая с ним связываться, я обошел кругом и продолжал идти дальше. Тогда
Вулли зашевелился. Все так же сохраняя жуткое молчание, он пробежал около
двадцати шагов и снова стал мне поперек дороги. Я еще раз поравнялся с ним
и, ступив на траву, пробрался мимо его носа. Не издав ни единого звука, он
схватил меня за левую пятку. Я хотел ударить его другой ногой, но он
увернулся. Не имея с собой палки, я схватил большой камень и запустил в
него.
Камень попал ему в бедро и свалил его в канаву. Падая, Вулли дико
зарычал, но, выкарабкавшись из канавы, все так же молча загородил мне
дорогу.
Но как ни был угрюм и свиреп Вулли для всего мира, к овцам Дорли,
которых он оберегал, он относился очень ласково. Много ходило рассказов о
его подвигах.
3
Монсалдэлские фермы все еще продолжали платить дань бешеной лисице
каждую ночь, когда выпал наконец снег. Бедная вдова Джелт лишилась всего
своего стада в двадцать овец, и на следующее утро, на рассвете, все
население деревни отправилось на разведку. Дородные фермеры, неся ружья,
пошли по лисьим следам, найденным на снегу. Они решили проследить их до
конца и найти наконец этого свирепого убийцу.
Сначала след был ясно виден, но у реки обнаружилась всегдашняя хитрость
лисицы: она спустилась к реке под острым углом, вниз по течению, и тут
соскочила в мелкий незамерзший ручей. На другой стороне не было видно
никаких следов, и только после долгих поисков охотникам удалось наконец
найти то место, где лисица вышла из воды. Отсюда след шел вверх, к высокой
каменной стене, где не было снега. Однако упрямые охотники не хотели
прекратить поиски. Когда след перешел от стены к большой дор