меня с особенной грустью, от комментариев
воздерживался и лишь незадолго до моей свадьбы предпринял
единственную попытку.
-- Семья есть пережиток феодализма, -- сказал тогда
Гамбринус. -- В прежние времена люди объединялись в семьи,
потому что так легче было вести натуральное хозяйство. Теперь
необходимость в этом отпала, и люди женятся по любви или же по
слабости. Почему женишься ты?
Я лишь улыбался в ответ, -- вероятно довольно глупо,
улыбкой человека, которому нечего сказать; а еще своей улыбкой
я демонстрировал Гамбринусу, как я ценю его остроумную
философию. А Гамбринус печально смотрел на меня, прекрасно
понимая (так я теперь склонен думать) как все оттенки моей
улыбки, так и то, что он все равно не в состоянии меня
переубедить. Не я был первым, и не я буду последним; все это
старо как мир, и Гамбринус на своем долгом веку уже, конечно,
перевидал сотни подобных глупцов.
Правоту Гамбринуса я осознал уже всего спустя
несколько месяцев.
Я и оглянуться не успел, как блестящая и интересная
Лиса превратилась в привычную, обыденную, надоедливую, все еще
привлекательную -- но уже не для меня -- молодую женщину. Ее
присутствие отныне меня лишь тяготило. Сам факт ее отсутствия
воспринимался мною с некоторого времени чуть ли не как символ
свободы. Я начал замечать за собой тягу к женщинам, являвшим
собой внешнюю противоположность стройной, тонкокостой Лисе.
Именно такой была Кора Франк -- маленькая, пухленькая барменша
из уютного питейного заведения на Зеленой аллее в Лисьем носу.
Я никогда не описывал переживания влюбленного
человека. Эта тема в мировой литературе -- едва ли не самая
избитая, и сказать новое слово в ней положительно невозможно.
Разве что иногда возникает желание освежить в памяти страницы
собственной биографии -- порой просто ностальгическая
потребность вернуться мысленно в прошлое -- а потому тема любви
сегодня скорее подходит для личных записок, чем для
профессиональной литературной деятельности.
Итак, незадолго до ухода с "Корабела" я волей случая
впервые заглянул в крохотную рюмочную на Зеленой аллее и увидел
за стойкой Кору Франк. Теперь мне уже нелегко воспроизвести в
памяти и оценить первое впечатление, произведенное на меня
Корой. Скорее всего: ничего особенного. Мы о чем-то беседовали;
она улыбалась -- мила да и только. Вскоре я ушел, очарованный
больше уютом рюмочной, нежели ее хозяйкой. Через пару дней
зашел опять; она меня узнала; на сей раз мы познакомились, и я
узнал, что она не замужем. На следующий день я снова пришел --
еще не ради нее, но уже думая о ней. Потом я стал приходить
ежедневно; Кора улыбалась, кокетничала и нравилась мне все
больше и больше.
Позднее, уже по уши влюбленный, я бывало размышлял о
том, что Кора улыбается многим мужчинам, что такова ее манера;
но поначалу ее улыбки казались мне многообещающими. Впрочем,
многообещающими, да и только; влюблен я еще не был, это чувство
обычно нарастает постепенно, хотя в случае с Корой я могу
припомнить эпизод, который теперь склонен считать переломным;
после него нежные чувства по отношению к Коре на долгое время
заслонили в моем сознании все остальное.
Почему-то я люблю вспоминать этот эпизод. Быть может,
он был одним из немногих в моей жизни, когда я оказался на
высоте.
По воскресеньям мы с Лисой обычно обедали у моих
родителей. Я любил эти обеды; любил родителей, невзирая на все
разногласия; любил родительский дом. В тот день (я тогда еще
работал на "Корабеле") я за столом говорил мало, озабоченный
тяжкими мыслями о своем "корабельном" прозябании. Но в какой-то
момент разговор коснулся актуальной статьи Публициста. Речь там
шла о "вольностях", которые нередко позволяют себе посетители
увеселительных заведений при общении с официантками или
барменшами (припоминаю ---Публицист). Автор считал подобные
вещи вполне естественными, а ответный флирт со стороны этих
женщин находил неотъемлемой составной частью их профессии.
Статью я так никогда и не прочел, хотя помню появившиеся
впоследствии отклики на нее: непродолжительное время поднятый
Публицистом вопрос активно обсуждался в "Предзакатном
Армангфоре".
Я уже был сильно неравнодушен к Коре, поэтому легко
понять мое состояние в тот момент, когда я понял, о чем идет
речь. Мать заявила, что женщине не подобает торговать спиртными
напитками, и в глазах любого нормального мужчины, стоящего за
стойкой бара, женщина по другую сторону стойки абсолютно лишена
привлекательности. Заочно оказалась задетой Кора, но даже не
будь этого, я бы все равно возразил матери: я никогда не
разделял подобной философии. Я выразил свое несогласие
банальнейшим образом (банальность -- это сущая правда, за века
ставшая банальностью). Я сказал, что любая профессия по-своему
необходима, и если мы пользуемся услугами такой женщины, значит
ее деятельность должна быть уважаема. Лиса презрительно
усмехнулась, а мать заявила, что, рассуждая подобным образом,
можно оправдать и проституцию. Я отвечал, что проституция во
всех цивилизованных странах запрещена законом, а потому
аналогия с ней вряд ли уместна. Мать и Лиса не нашлись, что
ответить, но вид у обеих был глупый и гнусный. Отец,
снисходительно улыбаясь, изрек какую-то "псевдодемократическую"
чушь; при этом он подмигнул мне, как бы шутливо выражая мужскую
солидарность, чем взбесил меня окончательно. Я едва сдержался,
чтобы не наговорить жене и родителям резких и обидных слов, но
свое несогласие с их позицией выразил вполне ясно.
Я всегда презирал разговоры о достойных профессиях,
престижных местах проживания, хороших фамилиях. Повторяю: я
никогда не разделял подобной философии; уж очень убого обычно
выглядят ее носители; во многом они сродни людям, доказывающим
превосходство одной расы над другой и тому подобную мерзость.
Напротив, очень выигрышно всегда выглядят люди, подвергающиеся
такого рода нападкам. Порой даже не располагая никакими
объективными достоинствами, они выигрывают на жалком фоне своих
хулителей. В нашем семейном споре такой победительницей --
разумеется, лишь в моих глазах, больше ее никто не знал --
оказалась Кора.
Я нахожу крайне сомнительными основания для
высокомерия не только у Лисы или моих родителей, но даже у тех
людей, которые действительно достигли жизненного успеха
исключительно благодаря собственным способностям. Возможно, им
просто повезло в сравнении с неудачниками, и их таланты
оказались более приемлемыми в условиях современного общества.
Бесполезно объяснять это моему отцу или Лисе, но от матери я
почему-то ожидал если не более гибкого ума, то хотя бы большей
чуткости. Все-таки, моя мать...
Сейчас, когда, спустя годы, я пишу эти строки, я
вдруг впервые подумал о том, что жизнь фактически выбросила за
борт дядю Ро наравне с полубезумным нищим у фонтана, которому я
не далее как сегодня швырнул в шапку несколько монет, и разница
лишь в том, что дядя случайно оказался от рождения достаточно
состоятелен, чтобы и "за бортом держаться на плаву". Вместе с
тем, дядя Ро несомненно располагает известными добродетелями,
современным обществом, однако, не почитаемыми. Эта мысль удачно
иллюстрирует мои предыдущие рассуждения.
Не берусь утверждать, что после вышеописанного
эпизода Кора полностью овладевает всеми моими помыслами (такая
высокопарность была бы излишней), но если кто и царил в моем
сердце, то это, несомненно, она. Теперь семейная жизнь тяготила
меня сильнее, чем когда-либо прежде; служба же стала совершенно
невыносимой, и вскоре я ее бросил.
Отныне я бывал в рюмочной на Зеленой аллее почти
ежедневно. Очень скоро в отношениях с Корой у меня проявилась
застенчивость и неуверенность в себе. Если бы я не любил ее, я
бы легко дарил ей цветы, пирожные, конфеты, а затем приглашал
бы ее на ночь в дорогой отель. Наверняка все было бы очень
просто. "Чем меньше женщину мы любим, тем легче нравимся мы
ей..."
Я подолгу простаивал у стойки; мы беседовали; я не
скрывал от Коры, что женат, но говорил (и это была неправда),
что мои отношения с женой натянуты и близки к разрыву.
Чем сильнее мне нравилась Кора, тем труднее было мне
решиться пригласить ее куда-нибудь. При этом я прекрасно
понимал природу своей робости и проклинал себя за то, что не
проявил решительности в первые дни нашего знакомства, пока
влюбленность еще не связала меня по рукам и не лишила
способности к действию. Словно в насмешку над моими постыдными
комплексами, именно в те дни судьба несколько раз сводила меня
с Кохановером.
Однажды, без каких-либо конкретных намерений, просто
желая проявить галантность, я купил букет цветов и волнуясь
переступил порог заветной рюмочной. Кора увидела меня, едва я
вошел, и, как мне показалось, испытала неловкость от мысли, что
букет предназначается ей. Я же сразу увидел Кохановера, и у
меня мгновенно пропало желание дарить Коре цветы.
-- Здорово, Маэстро! -- заорал Кохановер. -- "Мой
первый друг, мой друг бесценный..." Офелия, это мой
одноклассник, цвет отечественного кораблестроения.
Я неловко подал Коре цветы, пробормотав, что букет
мне нужен на вечер, и попросил поставить его пока в вазу с
водой. Кора, слегка удивившись, выполнила мою просьбу. Я встал
у стойки, скорее всего с идиотским видом, и все думал,
правильно ли я поступил, и неловко водил руками по благородному
дереву, как шахматист, только что сделавший поспешный ход и не
решающийся взять его назад.
Кохановер стоял прямо перед Корой, облокотившись о
стойку и повернувшись вполоборота ко мне. Физиономия его
раскраснелась, волосы растрепались. Время от времени он поводил
глазами в сторону Коры и непристойно мне подмигивал. "Трещал"
он при этом без умолку.
-- Ты только подумай, Маэстро, -- разглагольствовал
Кохановер. -- Вот эта песенка, которая только что отыграла...
Офелия, милая, заведи ее, пожалуйста, снова...
Кохановер называл Кору Офелией; еще в старшем классе
школы за ним водилась слабость: поддав, он любил
"пошекспирить".
-- Вот эта самая песенка, -- продолжал Кохановер, --
написана двадцать лет назад, а теперь это уже классика! Мы с
тобой уже жили на белом свете; говорили, пели, ели, а этой
песенки еще не было. А теперь это уже классика! Ты понимаешь,
что это значит, старик?
Я не понимал.
-- Это значит, старик, -- объяснял Кохановер,
одновременно делая знак Коре налить нам еще водки, -- это
значит, старик, что мы с тобой -- люди исторические! Не в
гоголевском смысле, -- что с нами, де, случаются разнообразные
истории, а в самом прямом, -- потому что на наших глазах
вершится история!
Теперь я понимал. Кохановер нес чушь, -- весьма
забавную, и при иных обстоятельствах я бы с удовольствием
составил ему компанию, но сейчас он явно нравился Коре, и меня
это злило. И я ушел. А потом долго жалел, что оставил их,
подозревая, что у них что-то было.
Цветы я "забыл". Я страшно распереживался; неделю не
наведывался в рюмочную, а когда наконец пришел, Кора явно
удивилась и по-моему даже обрадовалась, но ничего не сказала, а
только поблагодарила меня за "оставленные по рассеянности"
цветы. Она улыбалась даже приветливее обычного, и я твердо
решил пригласить ее куда-нибудь, но почему-то отложил это на
"попозже", а "попозже" уже напился, и вел себя так глупо, что
на следующий день вспоминал об этом со стыдом и не успокоился,
пока вновь не появился в рюмочной и не увидел, что Кора совсем
не переменилась в своем отношении ко мне.
Все же и в тот день я ничего не предпринял. Так
проходили дни и недели, а наши отношения не развивались, и это
меня тяготило и постоянно омрачало мне настроение.
Как-то, размышляя о грустном, я ехал в метро. В
полупустом вагоне я вдруг увидел Кохановера. Он сидел рядом с
молодой женщиной, которая, как я сразу определил, отнюдь не
являлась его знакомой. Прежде чем я бросил на них взгляд,
Кохановер уже заметил меня и теперь жестами приглашал сесть
рядом. Я занял свободное место напротив них.
-- Офелия; а это мой однокашник, дон Горацио, --
представил нас друг другу Кохановер.
"Офелия" улыбнулась.
-- Горацио, -- продолжал Кохановер, -- я объяснял
Офелии, что все мужчины делятся на талантливых и бездарных.
Бездарных -- подавляющее большинство. Это они проложили дороги,
изобрели поезда и составили для них расписания. Они определили
скорость света и сконструировали граненый стакан. А талантливые
-- они все поэты. Бездарные классифицировали поэтов,
подразделили их на реалистов и прочих; но поэты -- они всегда
поэты, они не бывают реалистами, они все фантазеры и романтики.
Бездарные считают поэтов бездельниками, а самих себя --
творцами, не понимая при этом, что сами они сотворены поэтами.
Все на свете сотворено поэтами.
"Офелия" улыбалась -- благосклонно, но иронично.
-- И женщины сотворены поэтами, -- продолжал
Кохановер. -- Во времена Шекспира не было Офелии; он ее
выдумал. И такова волшебная сила искусства, что с тех пор все
женщины неосознанно стремились походить на Офелию...
Я был поражен: такой "клей"!
-- И вот сегодня Офелия существует, -- заключил
Кохановер и положил руку на обнаженное плечо "шекспирова
творенья".
-- Но-но, вы же не Гамлет, -- игриво сказала
"Офелия", слегка отстраняясь, но не отодвигаясь.
-- Нет, я не Гамлет, я другой, еще неведомый
избранник! -- с жаром воскликнул Кохановер.
Блеск Кохановера базировался как на таланте, так -- и
не в последнюю очередь -- на хорошем знании классики. Причем
знание это не являлось у Кохановера лишь добросовестно
заученным уроком, -- он действительно любил Шекспира, Байрона,
Пушкина, Лермонтова, Гете, умело их цитировал и перефразировал.
Врожденное поэтическое чувство несомненно служило ему хорошим
подспорьем, и когда изменяла память, природное дарование
помогало Кохановеру находить те единственно верные слова,
которые употребил до него классик. Таким образом, под маской
простоты скрывался огромный талант и глубочайший
профессионализм.
Но как естественно это выглядело!
-- Вы -- поэт? -- спросила "Офелия".
-- Да, я -- поэт! -- гордо отвечал Кохановер,
вдохновленный очевидным успехом: монолог быстро перерастал в
диалог.
-- А можно почитать ваши стихи?
-- Разумеется. Я сам почитаю их для вас.
-- Когда?
-- Сегодня вечером. Почему бы нам не отправиться
сейчас ко мне?
Кохановер даже не назвал свою фамилию. В лицо она
его, очевидно, не знала, но имя-то наверняка слышала. Впрочем,
это было бы грубовато; я не остался бы в таком восхищении от
описываемого эпизода, если бы "Офелия" знала, что имеет дело со
знаменитостью.
"Офелия" колебалась.
-- А вы пойдете? -- обратилась она ко мне.
Я неуклюже сослался на занятость.
-- Нам пора. -- Кохановер встал и подал "Офелии"
руку. -- Я живу у Древних развалин.
"Офелия" последний раз нерешительно взглянула на меня
и поднялась.
У Древних развалин они сошли, а я поехал дальше --
восхищенный и озадаченный. Все оказывается очень просто, и лишь
используя собственную закомплексованность в качестве
строительного материала, я расставил невидимые барьеры на своем
пути. Вдохновленный блистательным примером Кохановера я решил
немедленно отправиться в рюмочную и пригласить Кору в
"д`Арманталь" на ее ближайший выходной день. Я выбрал именно
"д`Арманталь", поскольку хорошо знал это заведение, а потому
полагал, что там буду чувствовать себя увереннее, чем в любом
другом месте. Придя к такому решению, я вышел из метро, не
доехав до Зеленой аллеи одну остановку, чтобы прогуляться
пешком, а заодно зайти в бар и довести себя до необходимой для
решительных действий кондиции.
Для начала я выпил две рюмки коньяку и подумал было
этим и ограничиться, но одна мысль задержала меня в баре. Мне
вдруг захотелось по возможности сократить сегодняшний разговор
с Корой; просто договориться о встрече и уйти. Когда эта мысль
пришла мне в голову, было десять часов вечера, а рюмочная на
Зеленой аллее закрывалась в полночь. Я провел в баре еще час,
здорово напился и вышел на улицу, основательно пошатываясь.
Теперь умнее всего было бы, конечно, отправиться домой; я даже
мельком подумал об этом, но мне неудержимо хотелось довести
задуманное до конца, да и -- чего греха таить! -- просто
увидеть Кору, а потому, выйдя из бара в одиннадцать, в четверть
двенадцатого я уже ломал кусты сирени в Северном парке.
Помнится, мне пришлась тогда по душе идея наломать в
парке сирени. Пьяная романтика в стиле Кохановера выглядела в
тех обстоятельствах исключительно уместной. Несомненно, я
испытал бы некоторое разочарование, появись в этот момент в
парке полиция, но, как известно, бог всегда с пьяными, и все
кончилось благополучно, если не считать того, что я до крови
исцарапал руки и разорвал на себе рубаху.
Без четверти двенадцать, пьяный, оборванный и
"истекающий кровью", я впервые предстал перед своей избранницей
в героическом обличье. Кора перепугалась, раскраснелась
(впервые я видел ее такой), кинулась мне навстречу, выхватила у
меня из рук сирень, тут же небрежно разбросала цветы по
поверхности ближайшего столика и принялась за мной ухаживать.
Она прекрасно поняла, что сирень предназначалась ей, что
поранился я ради нее, но это ее нисколько не смутило.
Кроме нас в рюмочной не было ни души; Кора промывала
мне раны, мы хохотали, целовались, я пригласил ее в
"д`Арманталь", и она легко согласилась пойти туда со мной в
ближайший понедельник.
В понедельник мы встретились в метро, и я с
удивлением подумал о том, что впервые вижу любимую девушку за
пределами ее рюмочной. В тот день многое было впервые. Удивился
лиловый кельнер Флоризель: впервые я пришел в "д`Арманталь" не
один. Удивилась Кора: ни один из ее прежних поклонников не
оказывался на поверку завсегдатаем столь дорогого ресторана;
Кора понятия не имела, к какому классу общества я принадлежу.
Удивился и я, заметив, что Кора кокетничает даже с Флоризелем.
Последнее обстоятельство меня несколько покоробило, и
я расстался в тот вечер с Корой довольно холодно, о чем жалел
уже в ближайшие дни. Конечно, я вел себя глупо и
непоследовательно; прямо из "д`Арманталя" следовало отвезти
Кору в ночной клуб или отель, а теперь благоприятный момент был
упущен и следовало начинать все сначала. Теперь мне смешно об
этом вспоминать, но тогда все казалось сложным (а может это и
было непросто!), и еще добрый месяц я ежедневно приходил в
рюмочную и не решался ничего предпринять.
В недобрый час меня посетила идея развлечься с Корой
в Ливадии. Конечно это было сущим идиотизмом -- следовало
просто пригласить ее на ночь в отель. Но я ухватился за идею с
Ливадией; причем долго не мог решиться обратиться к Коре с
таким предложением.
В конце концов я решил объясниться по телефону -- так
мне показалось проще. Я позвонил Коре, сказал, что
зарезервировал номер в хорошем отеле в Ливадии, и предложил ей
взять недельный отпуск и поехать туда со мной.
И все, конечно, оказалось просто: и язык у меня не
отвалился, и Кора сразу же согласилась.
Август в Армангфоре -- пора дождей, а мы с Корой
полетели в Ливадию, где у соленого моря на согретом щедрым
солнцем белом песке выстроились рядами отели-казино, ежегодно
принимающие десятки миллионов туристов со всех концов света.
Этот город по праву носит неофициальный титул всемирной столицы
развлечений; я бывал в нем неоднократно и каждый раз любил в
него возвращаться -- дивиться его стремительному росту,
находить все новые и новые удовольствия. И все же никогда я не
прилетал в Ливадию в таком приподнятом настроении как в августе
... года; мне было двадцать семь лет и меня сопровождала самая
желанная женщина.
Дома я без труда получил недельный "отпуск";
оглядываясь назад, могу не без известных подозрений отметить,
что Лиса никогда особо не тяготилась моим отсутствием. Впрочем,
тогда я об этом даже не подумал; повторяю: я прибыл в Ливадию,
исполненный самых радужных надежд. Если бы я мог предвидеть,
как скоро "прольется холодный душ"...
Из аэропорта (в полете -- шампанское, гаванские
сигары; Кора, естественно, впервые путешествовала первым
классом) такси-кэб "с ветерком" примчал нас в самый романтичный
отель Ливадии -- "Замок короля Артура". Окруженный фонтанами,
этот отель своим строением действительно походил на старинный
рыцарский замок; в него мы и вошли под звуки чарующей музыки и
сразу очутились в огромном холле-казино, вид которого привел
Кору в неописуемый восторг.
В казино стоял непрерывный разноязыкий гул, звенели
монеты, суетились тысячи людей, полуобнаженные красавицы всех
рас разносили горячительные и прохладительние напитки.
Разноцветными огнями переливалась реклама: сам король Артур
приглашал вас за Круглый Стол отведать сочный кусок говядины;
знаменитый Мерлин выпускал гусей из пустой корзины и
одновременно метал тузов из рукавов своего элегантного
современного костюма; леди Гиневра, щедро демонстрируя
необъятную грудь, зазывала однако лишь на icecream; зато рыцари
Круглого стола дружно гремели стопарями; к ним мы первым делом
и присоединились.
Мы весело провели вечер, но первая же ночь прошла
куда менее романтично. Голая в постели, Кора оказалась куда
менее привлекательной, чем в моих мечтах. Ее ноги без
обтягивающих колготок выглядели бесформенно, полная грудь
оказалась рыхлой, вислый живот порос короткими черными
волосками. Испытав вполне понятное разочарование, я все же
долго и добросовестно с ней возился. Не вдаваясь в излишние
подробности, признаюсь, что в ту ночь с трудом исполнил свои
"отпускные" обязанности и уснул, убаюканный не столько
усталостью, сколько алкоголем.
Утром меня разбудил телевизор. Было уже поздно;
близился полдень. Кора сидела на кровати и манипулировала
кнопочками дистанционного управления. Вид у нее был опухший и
-- с моей точки зрения -- не слишком привлекательный.
Преодолевая легкое отвращение, я поцеловал ее; она принужденно
улыбнулась. Она показалась мне разочарованной или, по меньшей
мере, озабоченной; она явно ожидала от меня большей страсти и
теперь не без оснований волновалась за наше ближайшее будущее.
Нужно было вставать и идти похмеляться. Я подумал,
что один исполнил бы это лучше. Я уже жалел, что взял Кору в
Ливадию. Я начал понимать, что моя любовь к ней являлась лишь
миражом психологического свойства. Кора принадлежала к другому
общественному классу, и, следуя известным предрассудкам, я не
должен был иметь с ней ничего общего. Роман с ней привлекал
меня как запретный плод, ибо содержал в себе некий общественный
вызов, в котором я в ту пору, очевидно, нуждался. И все это
было бы хорошо, если бы не лишило меня объективности
восприятия. Прекрасно, когда человек вопреки предрассудкам
своего класса влюбляется в девушку из другого сословия.
Прекрасно -- если влюбляется естественно. Иное дело, когда
подогреваемый инстинктом противоречия по отношению к своему
непосредственному окружению, он бросается за первой же юбкой
лишь потому, что подсознательно усматривает в этом искомый
общественный вызов. Здесь важно понимать -- что первично, а что
вторично. Задним числом я осознал, что Кора прельстила меня не
столько своими объективными добродетелями, сколько -- и прежде
всего -- тем, что встретил я ее в момент исканий и
неудовлетворенности, в пору стремления вырваться за границу
душивших меня рамок и условностей, -- а она как раз и была за
границей, она родилась и выросла там, и в такой, как она, я в
ту пору больше всего нуждался. Конечно, сыграли свою роль и ее
улыбки, и ее соответствие некоторым моим низменным вкусам, но,
в общем, на ее месте вполне могла оказаться и другая, ничего
исключительного Кора из себя не представляла.
Я лежал, собираясь с силами и мечтая о пиве или, на
худой конец, о шампанском. Чуть потная Кора сидела рядом и
смотрела телевизор. От нее воняло перегаром и чем-то еще. По
одному из локальных (отельных) каналов раз за разом повторяли
один и тот же рекламный ролик: под проникновенную, поистине
волшебную музыку знаменитый Мерлин демонстрировал свои фокусы.
Сочетание этой музыки и красочных фокусов заворожило меня, и я
на время забыл про похмелье. Особенно меня поражало, как Мерлин
поминутно вытряхивал женщину из халата: она танцевала вокруг
него под все ту же музыку, а он, легко и пластично
поворачиваясь за ней следом, вдруг хватал ее за ворот,
встряхивал, и она удивительным образом исчезала, а он кланялся,
стоя с пустым халатом в руке. Это было удивительно и
непостижимо. Я подумал, не сходить ли на шоу Мерлина, и даже
сказал об этом вслух -- отчасти искренне, в основном же --
чтобы хоть что-нибудь сказать. Кора охотно кивнула и
улыбнулась. Я вздохнул с некоторым облегчением и отправился в
ванную.
Приподнятое настроение, разумеется, ушло
безвозвратно, но апатию и подавленность -- вместе с головной
болью -- снял первый же утренний бокал пива. Похмелившись, мы
искупались в море, и, нагуляв таким образом аппетит, я с
удовольствием расправился с огромной яичницей, заказав еще
впридачу дюжину устриц. Кора почти не отставала. Мы снова пили
пиво; затем отправились смотреть фонтаны.
Обедали мы в "Магеллановом облаке". Чтобы избежать в
ближайшую ночь близости с Корой или хотя бы сделать ее менее
обременительной, я решил напиться. Кора не протестовала (она
еще не успела устать от этого), и под рыбную закуску в
прохладном ресторане я с наслаждением пил водку. За
послеобеденной чашечкой кофе я вдруг вспомнил, что вечером
телевидение будет транслировать международную встречу по
футболу с участием нашей национальной сборной. Такие вещи я не
пропускал! Я сообщил об этом Коре; она осталась равнодушной,
однако не возражала. После обеда я купил бутылку коньяку,
плитку шоколада, и к восьми часам вечера мы возвратились в
номер, где я сразу уселся смотреть футбол.
Теперь я уже не в силах припомнить, с кем встречалась
в тот день наша команда -- матч был второстепенный; помню лишь,
что играл Тони Миранья, и, пользуясь случаем, я рассказал Коре,
что он -- мой одноклассник. Она не поверила, чем лишний раз
продемонстрировала собственную ущербность. Я уже давно вышел из
того возраста, в котором люди придумывают себе знаменитых
одноклассников. Кроме того, мне показалось обидным -- комплекс
неполноценности! -- что знакомство с Тони -- есть нечто, столь
меня возвышающее, в глазах Коры даже невозможное. Разозлившись,
я перестал с ней разговаривать. Безразличная к футболу, она
вскоре уснула, чему я, конечно, был только рад.
Следующее утро было как две капли воды похоже на
предыдущее. Опять похмелье, волшебная мелодия по телевизору,
женщины, вылетающие в никуда из собственных халатов (этот фокус
Мерлина -- далеко не самый удивительный -- меня прямо-таки
заворожил), неудовлетворенная Кора и прочее, прочее, прочее...
Несмотря на ранний час, в казино уже было людно. Мы
выпили по стакану шампанского, опуская попутно монеты в
игральные автоматы -- я инфантильно, Кора с азартом. Мне вдруг
захотелось портвейна, и мы отправились завтракать за "Круглый
стол короля Артура".
У входа в ресторан стоял атлет в легких рыцарских
доспехах -- серебрянная кольчуга прикрывала торс, оставляя
обнаженными мощные загорелые руки и ноги. Его бицепсы были на
редкость велики и эффектны, и мне показалось странным, что
такой человек прозябает в швейцарах, не находя себе лучшего
применения. Я невольно подумал: а что бы делал я без своего
папаши, если даже такой атлет не находит себе достойного места.
Я всегда завидовал культуристам, хотя не любил в этом
признаваться.
Когда мы подходили к ресторану, я заметил, что Кора с
вожделением разглядывает могучего стража. Никакой ревности я не
ощутил, разве лишь легкое раздражение. Как можно небрежнее я
осведомился, подают ли за "Круглым столом" портвейн. С вежливой
улыбкой "рыцарь" отвечал, что за "Круглым столом" есть все. Я
сунул ему в руку пару монет и тотчас же почувствовал на себе
неприятный взгляд Коры. В этом взгляде промелькнуло презрение,
а возможно и отвращение. Вроде я ничего плохого не сделал --
все дают чаевые швейцарам -- но чувствовал себя неправым.
Обыкновенно, швейцар -- существо безликое, однако данная
ситуация содержала в себе определенную психологическую
подоплеку, превращавшую этого парня чуть ли не в элемент
извечного любовного треугольника, причем мне, скорее всего,
отводилась роль "тупого угла". Так или иначе, я пытался его
уязвить, а в результате уязвил лишь себя; он же, разумеется,
ничего не заметил да еще получил от меня деньги на водку.
За "Круглым столом" (Кору поразило, что стол и впрямь
оказался общим, большим и круглым; я бы, напротив, предпочел
отдельный столик и с другой женщиной -- хотя бы даже и с Лисой)
я первым делом залпом выпил стакан портвейна. Я видел, что Коре
это не понравилось, но она промолчала, к тому же ее внимание
привлекли румяные, дешевого вида, сосиски с горошком (какое
убожество!), и я наложил ей полную тарелку, а себе взял дюжину
устриц и новый стакан портвейна. Кору злило мое поведение, но
все вокруг было для нее новым и чудесным; при этом с одной
стороны -- окружающее великолепие делало Кору добрее и веселее,
но с другой -- на столь богатом фоне я раздражал ее еще
сильнее.
Я вышел из ресторана изрядно охмелевшим с
определенным ощущением, что меньше всего я хочу вновь оказаться
в постели с Корой, а больше всего -- еще выпить. Для последнего
в "Замке короля Артура" имелись все условия. Мы отправились
играть в рулетку -- играл я, а Кора стояла сзади -- и я
поминутно "добавлял", а она злилась, и я злился на нее и на
себя, но не мог ничего с собой поделать. Одним словом, к
полудню я был "готов". Как комментировал подобные ситуации
покойный Гамбринус (иронично поглядывая на нас, студентов, из
под своих кустистых, как у Президента, бровей): "С утра выпил
-- весь день свободен".
События того дня я помню смутно. Мы обедали с водкой
в соседнем отеле, после чего Кора "выгуливала" меня на морском
берегу. Помнится я еще где-то пил пиво, а потом у меня болела
голова, и двоились предметы перед глазами. Засыпал я вновь под
"музыку Мерлина" -- видно Коре она тоже нравилась -- и даже
помню, как подумал, что надо бы все-таки сходить на его шоу.
Проснулся я на другое утро в том "безобидном" (можно
было ожидать худшего) состоянии, когда очень хочется пива, и
когда -- я знал это по опыту -- сей благородный напиток
особенно хорошо усваивается организмом. В номере звучала все та
же музыка -- Кора уже проснулась и включила телевизор. Увидев,
что я зашевелился, она уставилась на меня вопросительно и
недовольно; затем в ироничной манере осведомилась насчет наших
планов на сегодня ("Кто-то обещал сводить меня на Мерлина").
"Сначала пиво, -- отвечал я и тут же, уловив ее нараставшее
возмущение, поспешил добавить: -- Кассы, торгующие билетами на
шоу, все равно открываются лишь в полдень".
В стильном пивном баре (излишне говорить, что это
было в "Европе") я залпом выпил две кружки, после чего заказал
третью и -- конечно же! --дюжину устриц. Мое пересохшее за ночь
нутро впитывало пиво, словно губка. Я выпил еще кружку, полил
устрицы острым соусом и вновь подозвал бармена. Тут Кора
взбеленилась и заявила, что я могу отдыхать, как мне
вздумается, она же пойдет погуляет, посмотрит другие казино. Я
испытал нечто даже вроде облегчения, возражать не стал, спросил
только -- есть ли у нее деньги. Она ничего не ответила и ушла.
Я чувствовал себя последней свиньей. Мне было стыдно
перед самим собой за то облегчение, которое я испытал при уходе
Коры. Надо уметь всегда оставаться джентльменом, подумал я.
Надо, но порой очень не хочется.
Я выпил еще две кружки и вернулся в свой номер. Я
ощущал настоятельную потребность выспаться, но все же собрался
с силами и, прежде чем лечь, порылся в телефонной книге и
заказал два билета на вечернее шоу Мерлина.
Спал я долго, а когда проснулся -- в вполне, кстати,
удовлетворительном состоянии -- часы показывали шесть. Кора еще
не возвращалась, и я начал тревожиться. Впрочем, времени до шоу
еще оставалось достаточно, и я решил пока принять ванну, а
затем спуститься в бар, чтобы взбодриться рюмкой коньяку. Стоя
под душем, я напевал вьевшуюся в память "волшебную мелодию" и
вспоминал фокусы Мерлина. Я чувствовал себя последней скотиной
и думал о Коре не без нежности. Возможно, это был похмельный
синдром.
Когда я вышел из ванной, Кора была уже в номере и
собирала свои вещи.
-- Отдай мне, пожалуйста, мой билет на самолет, --
потребовала она.
-- Кора я взял билеты на вечернее шоу, -- сказал я
глупо и растерянно.
Она не ответила и продолжала упаковывать свою
необъятную сумку. Вид у нее был удовлетворенный и победоносный.
По всему чувствовалось, что она нашла себе нового партнера и
переселялась к нему в номер. Я отдал ей авиабилет.
Когда он ушла, я позвонил в roomcervice и попросил
кофе, пирожных и бутылку коньяку. Еще я подумал, что неплохо бы
завтра же поменять авиабилет, чтобы не лететь обратно вместе с
Корой.
Я определенно пребывал в расстроенных чувствах, хотя
еще несколькими часами ранее не знал как отделаться от Коры.
Теперь же больная совесть не давала мне покоя. Я перебирал в
уме все недостатки Коры, напоминал себе, как еще два дня тому
назад пришел к выводу, что она мне не пара. Ничего не помогало;
меня не покидало ощущение вины и тревоги; стоило Коре уйти, как
моя любовь к ней вспыхнула с новой силой, если только можно
столь благородно охарактеризовать одолевавшие меня чувства.
В следующие два часа я выпил почти весь коньяк и
отправился на шоу.
Я спустился в казино (вход в театр Мерлина расположен
там же) за четверть часа до начала представления и присел пока
поиграть в покер. Одновременно, я попробовал поприставать к
грациозной чернокожей красавице (с лишним-то билетом на шоу!),
но она отшатнулась от меня, как от прокаженного; вид я имел,
скорее всего, ужасный.
Проиграв несколько монет, я прошел в зрительный зал,
занял свое место за столиком прямо перед сценой; грустно
взглянув на пустой соседний стул, заказал рюмку коньяку. Вот
эта-то рюмка, по-видимому, меня и скосила. А может, меня
разморило в полумраке душного зала. Так или иначе, дальнейшие
события я помню не слишком отчетливо.
Мерлин парил над сценой, распиливал себя пополам,
целовался с девушками, подносившими ему цветы, а я поминутно
заказывал себе еще коньяку и пребывал в том состоянии
опьянения, которому свойственны восторженность и отсутствие
желания ее скрывать; мне все нравилось, я улыбался незнакомым
людям, кивая им головой в сторону сцены, и одновременно --
помню это, хотя и смутно -- с нетерпением ждал своего
излюбленного чуда.
Оно не преминуло свершиться -- оно свершалось здесь
каждый вечер; на сцену вышла женщина в черном, расписанном
звездами халате, заиграла моя любимая мелодия, и легким
мановением руки Мерлин выбросил женщину в никуда, обратил ее в
ничто, а мгновенье спустя уже улыбался и кланялся, небрежно
накинув пустой халат себе на плечо. Зал взорвался
аплодисментами, как взрывался после каждого номера; для всех
это был рядовой фокус, далеко не самый яркий в программе, и
только я почему-то внушил себе особое к нему отношение. Теперь
уже невозможно объяснить причину -- все могло сложиться
по-иному -- но в силу странного стечения обстоятельств именно
этот фокус вызывал у меня особое чувство восторга. Быть может,
тому имелись и объективные предпосылки -- гармония музыки,
женской грации, изящества иллюзиониста, простоты средств
(да-да, всего лишь неизвестная мне игра света и тени, не
более); но скорее всего моя слабость к этому маленькому чуду
Мерлина носила случайный характер.
Повторюсь: события того вечера сохранились в моей
памяти не слишком отчетливо -- что-то лучше, что-то хуже.
Словно в ярком цветном сне помню, что как только Мерлин начал
кланяться, я выпил новую стопку и неистово заорал: "Браво!".
Мой крик не утонул в шуме аплодисментов; с улыбкой всесильного
мага, вызывающе поглядывая на меня, Мерлин поведал залу, что
другой женщины у него нет, а потому он сможет повторить
последний номер лишь в случае, если кто-нибудь из гостей
согласится выступить ассистентом. Он явно меня провоцировал,
кое-где в зале раздались надсадные смешки; меня это задело, и
пошатываясь я поднялся на сцену.
Я вовсе не уверен, что это происходило наяву, а не в
моих пьяных галлюцинациях. Я не берусь утверждать, какие из
запомнившихся мне событий того вечера были реальностью, а какие
-- иллюзией, и сколь велика роль магии Мерлина в тех иллюзиях.
Едва я очутился на сцене, Мерлин накинул мне на плечи черный
халат, зазвучала все та же музыка, затем рука факира легко
коснулась ворота халата, а в следующее мгновенье я уже сидел на
своем месте в зале, а Мерлин кланялся, и гремели аплодисменты.
Дальше у меня полный провал в памяти, а очнулся я уже
в госпитале. Лечащий врач понятия не имел, был ли я в тот
памятный вечер на шоу Мерлина. Он лишь утверждал, что
госпитализировали меня в полночь прямо из казино, где
охваченный алкогольной горячкой я буянил и приставал к
незнакомым женщинам, угрожая обратить их в ничто.
Я пролежал в госпитале несколько дней. Горячка
периодически возвращалась, но все реже и лишь на короткие часы.
Медсестра потом рассказывала, что в своем безумии я был
чрезвычайно озабочен сексуально и неоднократно пытался
"вытряхнуть" ее из халата. Когда приступы окончательно
прекратились, я выписался из госпиталя и вернулся в Армангфор.
Кору я больше никогда не видел; маленькую рюмочную в
Лисьем носу до сих пор обхожу стороной.
Глава третья. БАРОН КРЕЙЛЬ. АШТОНСКАЯ ПРОГРАММА
Когда на сердце тяжесть,
И пустота в душе,
И все надежды наши
Растаяли уже,
Дешевых ждем оваций
И низменных страстей,
Фальшивых комбинаций
И шулерских сетей.
Кохановер, из сборника "Огни большого города"
Эпиграф к третьей части "Современной армангфорской
энциклопедии":
Подлинный художник не может пребывать в разладе с
собственной совестью или заниматься тем, что сам считает
недостойным. Измена своим принципам неизбежно отразится на
стиле. Именно здесь кроется первопричина всех трагедий,
случающихся с творческой интеллигенцией.
Беллетрист Р.
* * *
Однажды, после покера у Квачевского, барон Крейль
предложил мне пройтись немного пешком, одновременно дав понять,
что намерен переговорить со мной сугубо конфиденциально.
Было это вскоре после того, как я оставил службу на
"Корабеле"; мне едва исполнилось двадцать семь лет, я не имел
никаких определенных занятий и чувствовал бы себя вполне
счастливым, если бы не двойной прессинг -- отца и Лисы. Отец,
правд