ктов у наших баз вы хотите создать
какой-то кордон, полосу отчуждения, закрывающую всяческую возможность
сношения наших строительных рабочих с другими местностями Эстонии. Я
согласен, чтобы в этом деле существовал определенный порядок, но зачем
осложнять это крайним формализмом. Я не знаю, есть ли какие-нибудь
недоразумения на этой почве. Вызывается ли практической необходимостью
установление контрольных пунктов? Рей заявляет, что эстонцы не хотят, чтобы
рабочие наводняли Таллинн. На это тов. Молотов отвечает, что в отношении
Таллинна, договорившись, можно сделать какое-либо ограничение, скажем, не
будем давать многочисленных пропусков. Мы не будем возражать против
предложения эстонцев, чтобы движение строителей в наши базы происходило
через определенные пункты.
Я хотел бы затронуть, говорит далее тов. Молотов, вопрос о
контингентах. Вы прямо не говорите об этом, но косвенно этот вопрос
затрагивается при переговорах по другим вопросам. Прошу сообщить пожелания
эстонцев в этом вопросе.
Рей говорит, что следовало бы договориться о включении моряков,
находящихся на береговых укреплениях, в состав контингента.
На это тов. Молотов отвечает, что контингент советских войск определен
в Эстонии для охраны морских баз и аэродромов. Поэтому будет неправильным и
противоречащим прямому назначению Пакта о взаимопомощи, если персонал
аэродромов и баз с их береговыми укреплениями включить в контингент наземных
войск. Тем более диким представляется вопрос о включении в контингент войск
обслуживающего персонала, как-то: парикмахеров, продавцов и т.п. Мы сообщим
примерное количество обслуживающего персонала, но он должен выйти за пределы
контингента войск. В расширительном толковании контингента войск особенно
изощряются латыши. Нам в скором времени придется иметь с ними по этому
вопросу серьезную беседу.
Рей ответил, что эстонская сторона уже сняла этот вопрос, но желательно
только установить лимит строительных батальонов и строительных рабочих.
Заявление советской стороны о том, что строительные батальоны и строительные
рабочие находятся в Эстонии временно, лишь для военного строительства, нас
удовлетворяет и тем самым вопрос о контингентах в связи с этим отпадает.
В заключение тов. Молотов сказал, что мы, наконец, договорились и надо
ускорить оформление этих вопросов. Я прошу Вас известить Эстонское
правительство о нашем мнении о маяках, заявил тов. Молотов.
Далее мы хотим подписать одно соглашение по военным вопросам, а не два,
как это предлагаете Вы, ибо это соглашение должно явиться соглашением одного
правительства с другим, а не отдельных ведомств. Мы согласны, чтобы в
соглашении последовательно излагался вопрос о наземных, воздушных и морских
вопросах.
Рей еще раз просит пойти им навстречу в вопросе об освобождении
Сууркуля и принять участие в расходах по эвакуации населения в размере 50%.
Тов. Молотов отклоняет последнюю просьбу Рея, обещая выяснить более
подробно вопрос о пункте Сууркуля.
На этом беседа заканчивается.
На беседе присутствовали тов. Деканозов и Никитин.
Беседу записал Лысяк
155
Из газеты "Paevaleht" (Таллинн) от 3 мая 1940 г. (пер. с эст.)
fJ ^
Из речи генерала И.Ландонера на параде вооруженных сил и Каитселийта по
случаю годовщины Креста Свободы
Я сознательно заявляю, что очевидна готовность к взаимному уничтожению,
поскольку, хотя война продолжается уже девять месяцев, однако прямая борьба
на территории воюющих держав еще не началась. Как и когда эта борьба
начнется и чем закончится, нам неизвестно. Однако война уже сильно затронула
некоторые малые и средние государства, и одно из них уже повержено.
Положение таково, что малые государства могут оказаться втянутыми в войну
почти полностью против своей воли, невзирая на их твердое желание остаться в
стороне. Ни одно малое государство, при наличии современной бесконечно
мощной и дорогой военной техники, само по себе не обладает такими силами,
чтобы сравниться с необъятной мощью военных сил крупных держав.
Мы не хотим войны. Мы от нее ничего не выиграем, но зато можем очень
многое потерять. До сих пор нам удавалось оставаться в стороне от войны, и
мы хотели бы этого и в будущем.
Мы заключили со своим восточным соседом - Советским Союзом - пакт о
взаимопомощи. Мы честно выполняем этот договор и хотим неукоснительно делать
это и в будущем. И самое важное - мы знаем, что наш большой партнер по
договору также намерен неукоснительно придерживаться договора.
По этой причине нас не так-то просто втянуть в войну.
Но мы и сами должны быть в постоянной готовности, чтобы в случае
необходимости защитить свое государство, свой народ, само свое
существование. И мы сделаем это так же твердо и отважно, как во время
Освободительной войны.
Нынешнее трудное военное время требует от нас предельной осторожности.
Мы сделали все возможное, чтобы не оказаться втянутыми в войну. Но мы не
боимся войны и должны быть готовы к тому, чтобы в случае необходимости
отважно обороняться, что и будет сделано.
Из АВП СССР, ф. ОЗа - Эстония, д. 025.
("Полпреды сообщают.,.", с. 314-316.) [:] , .,
[11]." л-^^^,^ - -:
[ll]"[l:].'[:::]S[S!r!\].[::i]|[l]:
[:1].
ПИСЬМО ПОСЛАННИКА ЭСТОНИИ В СССР А.РЕЯ ЗАМЕСТИТЕЛЮ НАРКОМА ИНОСТРАННЫХ
ДЕЛ СССР В.Г.ДЕКАНОЗОВУ
4 мая 1940г.
Господин заместитель Народного Комиссара иностранных дел,
Имею честь уведомить Вас, что Правительство Эстонской Республики
согласно на установление указанного ниже порядка следования в Эстонию и
возвращения в СССР войсковых соединений, частей, команд и отдельных лиц,
входящих в состав Вооруженных Сил СССР, пребывающих на территории Эстонии
согласно Пакту о взаимопомощи от 28 сентября 1939 г., а также групп
строительных рабочих и лиц инженерно-технического персонала:
1. О предстоящем следовании в Эстонию войсковых соединений, частей и
команд Вооруженных Сил СССР Военное министерство Эстонии письменно
уведомляется командованием стрелкового корпуса РККА или командованием
Балтийской военно-морской базы в Эстонии.
Военное министерство Эстонии уведомляется о предстоящем следовании в
Эстонию или из Эстонии войсковых соединений, частей или команд независимо от
того, следуют ли они сухопутным, морским или воздушным путем, кроме случаев
следования судов Военно-Морского Флота СССР.
2. Переход войсковыми соединениями, частями и командами Вооруженных Сил
СССР советско-эстонской границы происходит по специальным удостоверениям с
фотокарточками (формы NoNo 1, 2, 3, 4, 5 и 6), выдаваемым на имя лиц,
возглавляющих данное соединение,
Кайтселийт - добровольная военизированная организация в Эстонской
республике, основанная в 1918 г. - Прим. сост.
156
часть или команду. Эти удостоверения подписываются в СССР командованием
Ленинградского военного округа или командованием Краснознаменного
Балтийского флота и в отдельных случаях Народным комиссариатом обороны СССР
или Народным комиссариатом Военно-морского Флота СССР, а на территории
Эстонской Республики - Командованием соединений РККА или командованием баз
Краснознаменного Балтийского флота.
Указанные выше удостоверения при следовании соединений и частей через
советско-зстонскую границу предъявляются эстонским пограничным властям для
отметки о прибытии в Эстонию или о выбытии из Эстонии.
3. Индивидуальный въезд в Эстонию и возвращение в СССР лиц, входящих в
состав Вооруженных Сил СССР в Эстонии или командируемых в состав соединений
и частей СССР в Эстонии, осуществляется по специальным удостоверениям с
фотокарточками (формы NoNo 7, 8, 9), выдаваемым ведомствами и командованием,
указанными выше, в п. 2. Эти удостоверения в необходимых случаях могут
выдаваться для одновременного въезда в Эстонию и возвращения в СССР или для
выезда из Эстонии и возвращения в Эстонию.
При следовании лиц, указанных в настоящем пункте, через
советско-эстонскую границу, их удостоверения предъявляются эстонским
пограничным властям для отметки о прибытии в Эстонию или о выбытии из
Эстонии.
4. Представители старшего и высшего командного и начальствующего
состава (начиная от капитана, капитана 3-го ранга (во флоте), старшего
политрука и выше), командируемые со специальными поручениями в войсковые
соединения и части СССР на территории Эстонской Республики, следуют в
Эстонию и из Эстонии по специальным удостоверениям с фотокарточками (форма
No 10), выдаваемым Народным комиссариатом иностранных дел для многократного
перехода границы - сроком до 6 месяцев, на которые Эстонская миссия в Москве
накладывает дипломатические визы. Число таких одновременно действующих
удостоверений не должно превышать 15.
5. Военные фельдъегери, имеющие своей задачей обслуживать связь с
войсковыми соединениями и частями СССР на территории Эстонии, следуют в
Эстонию и из Эстонии по специальным удостоверениям с фотокарточками (форма
No 11), выдаваемым Народным комиссариатом обороны СССР и Народным
комиссариатом Военно-Морского Флота СССР для многократного перехода границы
сроком до 3 месяцев и бесплатно визируемым Народным комиссариатом
иностранных дел СССР и Эстонской миссией в Москве.
6. В исключительных случаях отдельные лица, входящие в состав
Вооруженных Сил СССР или командируемые в состав этих сил, пропускаются и
через эстонско-латвийскую границу но специальным удостоверениям, выданным в
соответствии с порядком, предусмотренным в п. 3.
7. При групповом следовании строительных рабочих в Эстонию в районы
военного и военно-морского строительства СССР и из Эстонии эти рабочие
пропускаются по командировочным удостоверениям с фотокарточками (формы NoNo
12, 13), выдаваемым на имя лица, возглавляющего группу рабочих, и
подписываемым при следовании в Эстонию -Народным комиссариатом
Военно-морского Флота СССР, штабом Краснознаменного Балтийского флота СССР,
Народным комиссариатом обороны СССР или Народным комиссариатом по
строительству СССР, а при возвращении в СССР - находящимися в Эстонии
строительным отделом Народного комиссариата Военно-морского Флота,
Управлением по строительству Народного комиссариата по строительству или
Строительным управлением Народного комиссариата обороны.
В исключительных случаях (срочные командировки, болезнь, отзыв) при
следовании в Эстонию и из Эстонии отдельных строительных рабочих или, в
изъятие п. 8 настоящей ноты, лиц инженерно-технического персонала они
пропускаются через границу по индивидуальным удостоверениям (формы No 14 и
15), выдаваемым указанными в п. 7 учреждениями.
При следовании лиц, указанных в настоящем пункте, через
эстонско-советскую границу их удостоверения предъявляются эстонским
пограничным властям для отметки на них о прибытии или о выбытии.
8. Индивидуальный въезд инженерно-технического персонала, а в отдельных
случаях и квалифицированных рабочих, следующих в Эстонию в районы военного и
военно-морского строительства СССР, и выезд этих лиц из Эстонии производятся
по обычным заграничным паспортам, визируемым в СССР - Эстонской миссией в
Москве, а в Эстонии -соответственными эстонскими властями.
157
9. Указанные выше удостоверения действительны для передвижения от
границы Эстонии до отведенных для Вооруженных Сил СССР участков и районов
временного их размещения или обратно, по прямому маршруту и в течение
времени, необходимого для проследования по этому маршруту в нормальном
порядке.
10. Отдельные лица, входящие в состав Вооруженных Сил СССР, подчиняются
при переезде границы Эстонии обычному таможенному контролю эстонских
таможенных властей. Таможенному контролю не подлежат опечатанные сургучной
печатью или пломбой пакеты весом не более 16 кг, ввозимые и вывозимые
военными фельдъегерями.
11. Правила перехода границы, указанные в пп. 2, 3, 4, 5 настоящей
ноты, не распространяются на случаи передвижения морским путем соединений,
частей, команд и отдельных военнослужащих Краснознаменного Балтийского
флота, следующих к военно-морским базам СССР на территории Эстонии и
обратно.
12. Изложенный выше порядок перехода эстонско-советской границы
вступает в силу с сего числа, причем начиная с 15 мая 1940 г. войсковые
соединения, части, команды и отдельные лица, входящие в состав Вооруженных
Сил СССР, расположенных на территории Эстонии, а равно группы строительных
рабочих и лица инженерно-технического персонала следуют лишь по
удостоверениям, предусмотренным в настоящей ноте.
Примите, Господин Народный Комиссар, уверения в моем высоком к Вам
уважении.
А.Рей
Из Государственного архиваЭстонии, ф. 495, on. It, ед.хр. 51,
с.104-107. ("Baasidelepingustannektsioonini,..", Ik. 104-106. (пер. сэст.))
ПИСЬМО МИНИСТРА ИНОСТРАННЫХ ДЕЛ ЭСТОНИИ А.ПИЙПА ПОСЛАННИКУ ЭСТОНИИ В
МОСКВЕ А.РЕЮ
11 мая 1940г.
Подробнее о здешних мнениях Вам расскажет Оянсоон, который принимал
участие в совещании президента и соответствующих министров и послужит
посредником. Я же коснусь в целом некоторых наиболее важных сфер.
В первую очередь отмечу, что мы абсолютно удовлетворены манерой Вашей
деятельности в Москве, поэтому благодарю Вас за царящие во всем спокойствие,
достоинство и дружелюбие. В то же время мы отдаем себе отчет об обстановке,
которая заставляет нас максимально идти навстречу жизненно важным
требованиям нашего партнера. При этом мы надеемся, что партнер понимает наши
нужды и считает для себя обязательным уважение базовых положений пакта на
той основе, которая подразумевает уважение суверенитета Эстонии и сохранение
полной независимости страны и существующего социального устройства. Другими
словами, мы считаем, что предложенный Сталиным путь развития отношений
Эстонии и Советского Союза как новая форма сотрудничества большого и малого
государства, основанная на принципе взаимного равноправия и взаимоуважения,
является реальностью в то время, как в Квропе действует мораль другого рода
и малые государства осознают себя лишь средствами достижения чужих
интересов. <...>
Несомненно, главный тезис Сталина заключается в том, что лучшим
средством для установления дружелюбной атмосферы в отношениях народов
Восточной Европы является развитие и поддержание мирного сотрудничества.
Исходя из данной философской оценки положения, мы в своих замечаниях
добиваемся не ограничения стратегического положения Советского Союза, в
благополучии которого мы сами заинтересованы и в силу принципа взаимопомощи,
и в свете будущих событий в Европе, а, как в глазах внешнего мира, так и по
единодушному расположению нашего народа, нерушимости независимости Эстонии.
Новые соглашения предназначаются не для того, чтобы нанести нам ущерб и
предъявить дополнительные требования, которых не содержится в пакте - этом
нашем новом завете, а для того, чтобы установить твердые и конкретные
правила сотрудничества, удовлетворительное содержание которых было
выработано в результате опыта нашего более чем полугодового сосуществования.
158
Поэтому мы не хотим фиксировать новые соглашения, особенно в военных
вопросах, в виде новых международных договоров, которые требуют ратификации
и тем самым приобретают ту же силу, что и пакт, мы хотим сохранить
морально-философские основы пакта и не желали бы, чтобы рядом с ним возникал
другой равнозначный документ. Тогда в случае сомнений у нас будет
возможность опираться на главный акт, в создании которого, как своими
идеями, так и лично, принимало участие высшее руководство Советского Союза,
в первую очередь, сам Сталин. Новое же соглашение представляет собой
отшлифованные правила проведения пакта в жизнь, выполненные специалистами.
Отсюда следует наш первый императив: военное соглашение является новым
исправленным изданием Таллиннских протоколов, техническим распоряжением
правительства, которое действует в рамках пакта и не требует ратификации.
Таково же и желание президента.
Соответственно, мы хотели бы, чтобы во введении к военному соглашению
было отмечено, что оно предназначено "для проведения в жизнь пакта". <...>
Что касается прочих дел, то по прежнему оставляем за Вами право на
полную свободу действий. Если какие-то кардинальные вопросы потребуют Вашего
приезда в Таллинн, заранее с ним согласны, но так, чтобы это не повлекло
обострения наших проблем.
Надеемся на благоразумие нашего посольства. В любом случае не хотелось
бы допускать безосновательного промедления. Чем раньше мы достигнем
соглашения, тем лучше, даже если придется принести для этого жертвы.
На Западе, как я услышал из Берлина, начата большая война, в которой
разыгрываются крупные карты. Может быть, даже все поставлено на одну карту.
Что из этого выйдет, не знаю. Мы должны сохранять спокойствие, четкие
отношения, и не допускать, чтобы развитие событий накладывало отпечаток на
ведущиеся переговоры.
Горячие приветствия Вам и всем остальным.
Из АВП СССР, ф. 06, on. 2, n.2, д. 13, л ^122-IW ("Полпреды
сообм<ада/я...",с.^7-^/&^
ЗАПИСЬ БЕСЕДЫ НАРКОМА ИНОСТРАННЫХ ДЕЛ СССР В.М.МОЛОТОВА С ПОСЛАННИКОМ
ЭСТОНИИ В СССР А.РЕЕМ И ГЕНЕРАЛОМ А.ТРАКСМАА
11 мая 1940 г.
Рей вместе с генералом Траксмаа были мною вызваны 11-го сего мая для
урегулирования разногласий по вопросам отвода земельных участков для
размещения военных сил СССР в Эстонии.
Из всех разногласий мною были взяты несколько основных:
1) О сроке, на который должно быть заключено настоящее соглашение.
2) О приобретении СССР жилых домов, хозяйственных построек и лесов на
участках, отводимых Вооруженным Силам СССР, в длительное пользование.
3)0 праве командного состава СССР нанимать квартиры для своих семей вне
гарнизонов и военных участков.
4) Об определении максимальной численности аэропланов и гидропланов на
территории Эстонской Республики.
5) Об определении численности людского состава по береговой обороне и
6) О пребывании административных властей Эстонии на территории
участков, отводимых Вооруженным Силам СССР до момента полной эвакуации
эстонского населения с этих участков.
В начале разговора мною было указано, что переговоры по заключению
соглашения слишком затянулись, в то время как развертывающиеся на мировой
арене события требуют скорейшего их окончания. Рей пытался доказать, что,
хотя переговоры и затянулись, строительство военных объектов в Эстонии идет
своим чередом и затяжка переговоров на ходе дела не отразилась. Ему было
указано, что в действительности дело обстоит не так и что задержка в отводе
земельных участков означает затяжку строительства.
По вопросу о сроке, на который должно быть заключено настоящее
соглашение, мною было указано, что соглашение должно быть заключено на срок
действия пакта от 28 сентября 1939 г.,
159
ссылка эстонцев на конфиденциальный протокол в данном случае не должна
иметь места. Было указано, что в этом вопросе должна быть полная ясность.
Рей и Траксмаа с этим согласились.
Что касается покупки недвижимостей и лесов на участках, отводимых под
постоянное базирование войск СССР, эстонцам было заявлено, что сейчас, когда
мировые события развиваются слишком быстро, мы не хотели бы себя
загромождать закупками. Нам необходимо в первую очередь разрешить основные
вопросы, а впоследствии, когда мы немного разгрузимся от основных дел, мы,
возможно, займемся покупкой домов и лесов. Сейчас же целесообразнее
ограничиться уплатой аренды.
По вопросу о праве командного состава нанимать для своих семейств
квартиры вне расположения воинских частей эстонцам было указано, что этот
вопрос целесообразнее не -записывать в соглашение, мы хотим, чтобы и эстонцы
его не поднимали, ибо мы совершенно не заинтересованы в том, чтобы семьи
командного состава расселялись далеко от военных гарнизонов.
Требование эстонцев установить максимальную численность аэропланов и
гидропланов, имеющих быть размещенными на территории Эстонии, мною
отклонено, но сообщено, что Советское военное командование устно об этом
будет уведомлять Военное Министерство Эстонии.
Отклонено как не соответствующее пакту требование Эстонии об
определении численного состава войск береговой обороны.
По вопросу оставления представителей эстонской администрации на
отводимых Вооруженным Силам СССР участках до момента окончания эвакуации
эстонского населения с этих участков указано, что лицо, оставляемое
эстонцами на участке, не может обеспечить большую сохранность оставляемого
на участке имущества, нежели страна, взявшая на себя определенные
обязательства по договору, а потому пребывание их на таковых местах
нецелесообразно.
По всем остальным вопросам эстонцам было заявлено, что при разрешении
таковых интересы обороны не должны быть подчиняемы частнохозяйственным
интересам и при решении их следует исходить из необходимости обеспечения
безопасности границ. Было указано, что с организацией охраны безопасности
границ необходимо торопиться, ибо мировые события в Норвегии и других местах
лишь подтверждают это.
В заключение было выражено пожелание закончить соглашение по размещению
войск на территории Эстонии не позднее 13 мая 1940 г.
На приеме присутствовали: Зам. наркома иностранных дел тов. Деканозов,
Полпред СССР в Эстонии тов. К.Никитин и Зам. Зав. Правовым Отделом тов.
Павлов.
Записал К.Никитин
Из Государственного архиваЭстон1Ш^ф^^5,^п.Н,едщ).Л1, с. 103-lftl.
("1940.aasta Eestis. Vokumentejti mo^/Tafe,", JW^e^ <^ /fe 65-67, (пер. с
ясиь^
ПОСЛАННИК ЭСТОНИИ В МОСКВЕ А.РЕЙ МИНИСТРУ ИНОСТРАННЫХ ДЕЛ А.ПИЙПУ
Копия Москва, 13 мая 1940 года Секретно
Господину министру иностранных дел
Пожелание Президента и Правительства республики, чтобы из соглашения о
военной дислокации была исключена статья, стимулирующая ратификацию,
оказалось, к сожалению, невыполнимым по следующим причинам.
См. ниже ст. 21 Соглашения между правительством Союза ССР и
правительством Эстонской Республики. - Прим. сост.
160
Хотя тон переговоров до конца оставался корректным и дружественным, мы
все же, отстаивая свои позиции, дошли до той грани, где лук больше
натягивать нельзя. После того, как на протяжении некоторого времени
(примерно между 1-10 мая) русские, похоже, не особенно спешили с окончанием
наших переговоров, нас внезапно позавчера вечером (в субботу, 11 мая)
вызвали в Кремль к Молотову, где в ходе полуторачасовой беседы обсуждались
нерешенные вопросы (в части соглашения о дислокации). Молотов сказал,
подытоживая вкратце: все эти вопросы сравнительно мало значат, а мы тратим
на них время в тот момент, когда на Западе развиваются очень большие и
важные события; мы не можем больше тянуть, а должны незамедлительно
завершить переговоры. Он потребовал, чтобы к 13 мая соглашение было готово
так, чтобы его можно было подписать. Мы не сомневаемся, что под влиянием
событий в Голландии и Бельгии Кремль решил незамедлительно завершить
переговоры с нами. Там же мы договорились, что еще в тот же вечер обсудим
программу соглашения у Деканозова. Взвесив предварительно дома свои позиции
и тактику, мы пошли в 11 часов вечера в Наркоминдел. Обсуждение длилось три
часа (с 12 до 3) и было очень упорным. По поводу незначительных деталей мы
согласовали еще кое-какие поправки, но там, где речь шла о мало-мальски
существенном вопросе, там русские были непоколебимы, как скала. Особенно
трудно было со всеми теми пунктами, которые касались обязательства русских
что-то платить, компенсировать и т. д. Положение, сложившееся в результате
длительных споров таково, что, по нашему убеждению, нет ни малейшего шанса
на то, чтобы Россия согласилась с нашими предложениями исключить касающийся
ратификации параграф и заключить данный договор каким-либо "техническим
распоряжением правительства, не требующим ратификации". Попутно не могу не
отметить, что для нас всех остается неясным, как это было бы возможно в
соответствии с законом о ратификации иностранных договоров. Поэтому нам было
и весьма трудно отстаивать это предложение в ходе дискуссии. Ведь наши
противники достаточно умные и ловкие люди, с которыми трудно спорить, если
не чувствуешь у себя под ногами твердой почвы. Ясно, однако, то, что как
только бы мы сейчас неожиданно сделали предложение исключить из программы
самого важного договора положение о ратификации, мы бы тем самым снова
возбудили у русских то известное недоверие и сомнение по отношению к нашим
подспудным мыслям, которое неоднократно проявлялось на последних
переговорах. Этого достаточно, чтобы заставить русских еще тверже настаивать
на сохранении положения о ратификации, и нет сомнения, что в конце концов мы
все-таки будем вынуждены капитулировать. Вы ведь прекрасно знаете, что мы не
можем встать из-за стола переговоров и сказать: мы такой договор не
подпишем. Мы не можем по примеру Таннера и Паасикиви прервать переговоры и
уехать из Москвы. Мы должны заключить договор, и единственное, что мы при
этом можем сделать, это "спасти, что можно спасти". А что невозможно
"спасти", с тем надо примириться как с неизбежностью. Если же нет ни
малейшего сомнения, что русские ни при каких условиях не отступятся от
требования положения о ратификации, и безрезультатность подобного внесенного
нами предложения можно четко предвидеть, как можно предвидеть лунные и
солнечные затмения, то верно и то, что это предложение не может принести
никакой пользы, но наверняка в большей или меньшей степени причинит нам вред
(постольку, поскольку оно нарушит атмосферу доверия между нами, от которой
сейчас так страшно много зависит в наших отношениях с Россией). По этим
соображениям, мы все единодушно сочли, что в сложившейся обстановке мы бы
прямо нанесли ущерб интересам эстонского народа и государства, если бы стали
еще на этой стадии переговоров требовать исключения положения о ратификации.
Сегодня днем генерал Траксмаа встречался с Локтионовым, чтобы
окончательно договориться о сроках эвакуации. Мы ждем, что поздно вечером
нас вызовут в Наркоминдел для просмотра окончательного текста соглашения.
О других делах сейчас писать некогда.
С уважением, А. Реи Посланник
161
Из АВП СССР, ф. ОЗа - Эстония, д. 026. ("Полпреды сообщают...", с.
319-325.)
СОГЛАШЕНИЕ МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ СОЮЗА ССР И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ
ЭСТОНСКОЙ РЕСПУБЛИКИ
об отводе земельных участков для строительства военно-морских баз,
военных городков, базовых и оперативно-учебных аэродромов, для устройства
танковых, артиллерийских и авиационных полигонов, учебных полей, стрельбищ,
установки береговых батарей и по другим вопросам, связанным с нахождением
наземных, воздушных и военно-морских сил СССР в Эстонии
15 мая 1940г.
В соответствии с Пактом о взаимопомощи между СССР и Эстонской
Республикой, заключенным 28 сентября 1939 г., нижеподписавшиеся
Уполномоченные Правительств: СССР, с одной стороны, и Эстонской Республики -
с другой, от имени своих Правительств, в целях отвода земельных участков для
нужд Советских Вооруженных Сил на территории Эстонии и урегулирования
связанных с этим вопросов, согласились о следующем:
Статья 1
Для создания военно-морских баз и военных аэродромов, а также для
расквартирования предназначенных для их охраны наземных и воздушных сил СССР
в Эстонии, обеспечения боевой подготовки этих сил и создания надежной
обороны морских и сухопутных границ Договаривающихся Сторон, и в частности
побережья Балтийского моря. Эстонское Правительство в районе Палдиски
(Балтийский порт) - озеро Клоога и на островах Сааремаа (Эзель), Хийумаа
(Даго), а также Вяйке Пакри, Суур Пакри (Малый и Большой Рооге) и Осмуссааре
(Оденсгольм), предоставляет земельные участки (с прилегающей к ним
акваторией) установленных размеров и в сроки согласно прилагаемым перечням и
картам.
Статья 2
Точное расположение и границы участков в намеченных районах
определяются по взаимной договоренности Военным Министерством Эстонской
Республики и Командованием Советских сухопутных и морских сил в Эстонии
после соответствующих изысканий.
Отведенные земельные участки должны отвечать требованиям пригодности их
для намеченных целей.
Отвод земельных участков и связанных с ними построек и сооружений
производится на началах арендного пользования, порядок и условия которого
определяются особым Соглашением между Эстонской Республикой и СССР, причем
все эти участки остаются в соответствии с Пактом о взаимопомощи -
территорией Эстонской Республики.
Командованию Вооруженных Сил СССР предоставляется право, по
согласованию с компетентными органами Эстонии, приобрести в собственность по
сходной цене насаждения, сооружения и другие имущества, остающиеся на
отводимых участках. Пристань на полуострове Сырве (Церель) и пристань
Паписааре на острове Сааремаа (Эзель) приобретаются Командованием
Вооруженных Сил СССР.
Статья 3
С отводимых, согласно ст. 1 и 2 настоящего Соглашения, участков
производится эвакуация всех эстонских граждан, предприятий и учреждений.
Эвакуация производится в течение двухнедельного срока, считая с момента
отвода земельных участков. В пунктах, не занимаемых непосредственно
строительством военных объектов, военных городков, аэродромов, стрельбищ,
танкодромов и полигонов, эвакуация может быть - по согласованию с
Командованием Вооруженных Сил СССР - осуществлена и в более поздние сроки с
тем, однако, чтобы последним сроком для окончания эвакуации являлось 1
октября 1940 г.
Статья 4
Временно занимаемые советскими войсками районы и помещения - исключая
Таллиннский порт, пользование которым (для стоянки Военно-Морского Флота
СССР) до оборудования постоянной военно-морской базы в Палдиски будет
производиться в соответствии со ст. 2
162
конфиденциального Протокола от 28 сентября 1939 г. и Протоколом No 3 от
1 1 октября 1939 г., - подлежат освобождению по мере готовности помещений в
местах постоянного расквартирования.
Временно, на срок до двух лет, Эстонское Правительство предоставляет
Командованию Советских Вооруженных Сил в Эстонии право базирования легких
сил Советского Военно-Морского флота на порт Рохукюля (Роггекюль), с правом
производства ремонта гидротехнических сооружений, а также возведения
временных базовых сооружений, мастерских и складов.
Предусмотренная в настоящей статье эвакуация частей Советских
Вооруженных Сил, расквартированных в районах временного расположения,
заканчивается: для материка - не позже 1 января 1941 г. и для островов - не
позже 1 декабря 1941 г.
Капитальные сооружения, произведенные частями Красной Армии и КБФ, и
оставленные в указанных выше районах (как-то: построенные ими хлебопекарни,
кухни, столовые, склады. навесы и т.п.), за исключением съемного
оборудования, могут быть, по окончании срока пользования этими сооружениями,
приобретены Правительством Эстонской Республики за плату по договоренности с
Торгпредством, по сходной цене или проданы Торгпредством частным лицам.
Статья 5
На отведенных земельных участках и водных пространствах Командованию
Советских Вооруженных Сил в Эстонии предоставляется Эстонским Правительством
право пользования существующими гаванями, пристанями, постройками и другими
сооружениями, а также право строить новые гавани, молы, причалы, склады,
портовые гидротехнические сооружения, станции, аэро- и гидродромы, жилые и
служебные помещения, мастерские, железные, шоссейные, грунтовые дороги и
прочие сооружения в целях обеспечения базирования флота, обслуживания
аэродромов и всех нужд советских наземных, морских и воздушных Вооруженных
Сил, находящихся на территории Эстонии.
Выбор типа построек производится решением Командования Советских
Вооруженных Сил в Эстонии.
Статья 6
Для обеспечения базируемого флота, аэродромов и сухопутных сил от
нападения с моря и воздуха Командованию Советских Вооруженных Сил в Эстонии
предоставляется право устанавливать на отводимых в соответствии со статьей 1
настоящего Соглашения участках береговые батареи любого калибра в любом
количестве, а также право строить необходимые для их защиты укрепления,
включая в это число батареи железнодорожные и тяговые, зенитные батареи,
прожекторные станции, посты наблюдения, оповещения и связи.
Статья 7
Командование Советских Военно-Морских Сил в Эстонии имеет право
содержать соответствующий штатный состав для обслуживания и окарауливания
береговых батарей, морских баз, аэро- и гидродромов.
Статья 8
Командованию Советских Вооруженных Сил в Эстонии передаются на срок
действия Пакта о взаимопомощи маячные башни с оборудованием, все
обслуживающие их и принадлежащие к ним постройки, спасательные станции,
подъездные пути и пристани со всем имуществом и оборудованием, в том числе
плавучими средствами, в пунктах: Пакри, Осмуссааре, Тахкуна, Ристна, Кыпу
(Верхний Дагерорт), Сырве (Церель), как связанные с территорией,
предоставленной в исключительное пользование Советских Вооруженных Сил.
Порядок передачи и обслуживания маяков определяется особым соглашением.
Статья 9
Командованию Советских Вооруженных Сил в Эстонии предоставляется право
самостоятельно устанавливать на отведенных ему участках режим плавания,
полетов и охраны водного района, с сообщением соответствующих сведений об
этом режиме Военному министерству Эстонии.
163
В водах, прилегающих к участкам баз и аэродромов, от береговой черты
устанавливается запретная зона: для рыбной ловли в районах Палдиски, Вяйке
Пакри и Суур Пакри, Осмуссааре, Тахкуна, Сырве (Церель), Кейгусте - в 2
мили, в остальных районах - в 1 милю, а для плавания коммерческих и военных
кораблей во всех районах - в 3 мили.
Командованием Советских Вооруженных Сил в каждом отдельном случае по
заявлению Военного Министерства Эстонии может выдаваться через Министерство
разрешение на плавание в указанных водах эстонских военных и торговых судов,
а также на пользование рейдами и гаванями для их стоянки, разгрузки и
принятия груза.
В пределах указанных вод рыболовство эстонских граждан допускается лишь
по разрешению Командования Советских Вооруженных Сил, выдаваемому по
заявлению Военного Министерства Эстонии на периоды, когда в районе этих гд
нс производится специальных учений военно-морских сил СССР.
Статья 10
Командованию Советских Вооруженных Сил в Эстонии предоставляется право
в пределах участков, баз и аэродромов, а также водных запретных зон
устанавливать общий и специальный режим.
Пограничные, таможенные, полицейские и иные административные власти
Эстонии в случае, когда возникает необходимость в осуществлении их действий
на указанных участках, обращаются через Военное Министерство Эстонии к
Командованию Советских Вооруженных Сил в Эстонии и действуют лишь по
согласованию с последним.
Статья 11
Запретные зоны для полетов военных самолетов СССР над территорией
Эстонской Республики определяются Военным Министерством Эстонии и сообщаются
Командованию Советских Вооруженных Сил в Эстонии.
Эстонское Правительство не препятствует производству полетов самолетов
Советских вооруженных сил из Эстонии в СССР и обратно, при условии
заблаговременного предупреждения об этом. Для указанных полетов
устанавливаются по взаимному согласованию следующие постоянные коридоры:
первый - северней железной дороги - Нарва, Раквере, Тапа, ст. Мустиое,
Кохила и район аэродрома;
второй - Пийрисаар - ст. Вольди - Тюри - Рапла - район аэродрома.
Статья 12
Военное Министерство Эстонии не допускает полетов своих самолетов над
земельными участками и водными районами, отведенными, согласно ст. ст. 1 и 2
настоящего соглашения, Командованию Вооруженных Сил СССР в Эстонии, а также
над стоянками военных кораблей и военными объектами, находящимися вне
указанных участков и районов.
В случае необходимости упомянутых полетов над островами Сааремаа
(Эзель), Хийумаа (Даго), Вяйке Пакри, Суур Пакри (Малый и Большой Рооге),
Осмуссааре (Оденсгольм) и районом Палдиски (Балтийский порт) - Клоога,
Эстонское Командование будет заблаговременно согласовывать вопрос о полетах
с Командованием Советских Вооруженных Сил в Эстонии.
Статья 13
Военное Министерство Эстонии и Командование Вооруженных Сил СССР в
Эстонии обязуются взаимно через службу воздушного наблюдения, оповещения и
связи следить и своевременно извещать друг друга о появлении самолетов, не
принадлежащих к эстонскому или советскому воздушному флоту.
Статья 14
Эстонская метеослужба, с одной стороны, и метеослужба Советских
Вооруженных Сил в Эстонии - с другой, ежедневно обмениваются всеми
метеосводками, предназначенными для летной службы авиации, а также взаимно
своевременно предупреждают друг друга о наблюдаемых штормовых явлениях.
164
Статья 15
Эстонское Правительство обеспечивает безвозмездное предоставление
Советским Вооруженным Силам в Эстонии в осенние и зимние периоды, а там, где
это возможно, и в летнее время районов, необходимых для проведения
тактических учений (маневров).
Материальный ущерб, причиненный эстонским гражданам и учреждениям путем
повреждения посевов, насаждений, а также различного имущества в результате
указанных тактических учений (маневров), возмещается за счет военного
Командования СССР. Размер и порядок возмещения устанавливается совместно
представителями: Военного Министерства Эстонии, Командования Советских
вооруженных сил в Эстонии и Торгпредства СССР.
Статья 16
Для сортировки грузов, направляемых из СССР сухопутным и морским силам
по железной дороге и подлежащих дальнейшей перевозке в сторону пристани
Рохукюля или в сторону станции Клоога и Палдиски (Балтийский порт),
Командованию Советских Вооруженных Сил в Эстонии предоставляется право иметь
на станции Кейла объединенную службу Военных сообщений (ВОСО) численностью
до 5 советских военнослужащих.
Статья 17
Эстонское Правительство всеми зависящими от него мерами содействует
осуществляемым для нужд Советских Вооруженных Сил в Эстонии перевозкам
соответствующих грузов от границы СССР до отведенных участков (и обратно),
между названными участками, а также с других пунктов территории Эстонии на
указанные участки, путем предоставления для этого -за плату по соглашению
или по существующим тарифам - водного и всякого другого транспорта.
Эстонское Правительство оказывает также полное содействие в обеспечении
Советских Вооруженных Сил в Эстонии - по соглашению с соответствующими
предприятиями -электроэнергией от источников, находящихся вне отведенных,
согласно настоящему соглашению, участков, а также - в обеспечении
пользования доками и ремонтными мастерскими.
Статья 18
Количество постоянного обслуживающего советского персонала (системы
особторга наркомвнешторга) для флота и частей корпуса не должно превышать
700 человек.
Статья 19
Для обеспечения безопасности подхода самолетов к базовым и оперативным
аэродромам Эстонское правительство своими средствами и в сроки,
установленные по согласованию с К