ки,
а над ними Кинг, для подъема двигателей.
Луис усмехнулся. Брэм помнил, кем была Мэри Шелли!
-- Мой род в одиночку бы справился с этой компанией, -- заявил Лучше
Всех Спрятанный.
-- Мой тоже, -- отозвался Брэм, -- Каждый распланировал собственный
участок без чьей-либо помощи.
Люди Сливных Гор оказались в руках этой троицы. Они все делали за
Лавкрафта, Кольера и Кинга.
-- Думаете, они надеялись на Шепот?
-- На Шепот, или на что-то другое, или на меня, или на пришельцев со
звезд, -- отвечая на вопрос Луиса, заговорил Брэм. -- Думаете, что нам
слишком глупо экстраполировать планеты из-за того, что мы видим космос? Где
бы Анне ни была и что бы ни делала, но она незамеченной добралась до края и
уже уничтожила Лавкрафт.
-- Однако теперь она превратилась в прекрасную мишень для Кольера.
Лучше Всех Спрятанный, можешь разобрать то, что находиться сзади камеры
"глаза паутины"?
-- Подожди одиннадцать минут, Луис.
И точно, через одиннадцать минут требуемое изображение появилось в
окне.
Луис различил неясные тени, но никакого намека на Защитника. Где же
Шепот?
Изображение опять изменилось, и показались снижавшиеся первые сани, а
за ними и вторые.
Луис услышал резкие звуки духовых инструментов, но их издавал не Лучше
Всех Спрятанный, а оркестр Брэма.
-- Видел?
-- Луис, он ушел.
-- Куда? Почему?
-- Это ты мне должен сказать. Луис By, что ты знаешь о дуэлях? Ты брал
продукты? -- Стоящий рядом с Луисом кукольник держал флягу.
Луис сделал глоток. Бульон.
-- Это хорошо!
Простая предосторожность: гранитная плита встала на место, и кукольник
оказался в каюте экипажа вместе с Луисом.
-- Он ушел туда, где ему понадобится скафандр. Пока его нигде нет.
Лучше Всех Спрятанный, если ты выключишь трансферную систему, где окажется
Брэм?
-- Предохранители не дадут мне сделать этого.
-- А если мы только повредим систему легким лазером? Нет, он забрал
вспышку и нож...
-- Луис, система спрятана в корпусе.
-- Ну, тогда сдвинь его к Монс Олимпус! Во всяком случае, он думает,
куда идет? Он может уже быть там. Собери эту карту.
Кукольник изобразил музыкальные звуки. Ничего не произошло.
-- Я блокирован, -- заявил Лучше Всех Спрятанный. -- Брэм изучил мой
язык программирования. Он отобрал у меня контроль над трансферными дисками.
-- с этими словами он спрятал головы под передние ноги.
Луис попытался приподнять край трансферного диска. Никакой реакции.
Этот концерт не был представлением, фактически, они оказались инструментами
в умелых руках Брэма.
Что-то произошло: по окну "глаза паутины" пробежала дрожь.
-- Лучше Всех Спрятанный! Разверни круговое изображение.
Кукольник не двигался.
Окно накренилось, ударившись об одну сторону дороги, и отскочило,
вращаясь, обратно. Кем бы ни был тот, кто атаковал сани, он добился
результата.
Кукольник сам собой развернулся.
Теперь сани ударились другой стороной. Изображение задрожало и исчезло,
а когда опять появилось, то осталась только серебряная филигрань.
Кукольник засвистел, и изображение вернулось. Теперь они увидели
разрушенные, кристаллические стенки. Пули изрешетили сани, большинство
предметов было просто не узнать. Теперь, без всяких оговорок, они попросту
превратились в ненужный хлам.
Трое в скафандрах запрыгнули в сани. Две огненных, реактивных струи,
появившихся из чего-то большого были направлены в сторону Защитника,
спрятавшегося под обломками. Но Шепота нигде не было видно.
Два Защитника подняли трансферный диск и установили его край таким
образом, чтобы третий смог осмотреть его со всех сторон. Вампир, должно
быть, предполагал, что диск скорее представляет опасность, чем пользу,
поэтому он поднял оружие и направил на него узкий пучок света. Световой
пучок ударил прямо в кабину основного трансферного диска, вызвав загорание
потолка.
Хотя Луис даже не подумал об укрытии, они с кукольником, который и не
собирался разворачиваться, были отброшены далеко к стене.
Покрутив во все стороны головой, Луис увидел Защитника-вампира,
поднявшего трансферный диск и попытавшегося отбросить его к краю дороги. Но
диск оказался на редкость тяжелым, и незваный гость опрокинулся вниз.
Незваный гость -- Брэм! -- неожиданно набросился на другого вампира,
Кольера, который упал, разрезанный на две части шестифутовой проволокой в
статическом поле. Но, несмотря на это, одна его рука потянулась за оружием.
Брэм лишь коснулся его ножом, и оружие выпало из рук защитника.
Непонятно откуда, но там появилась Шепот. Два Защитника Сливных Гор
оказались лицом к лицу с двумя Защитниками-вампирами.
Кукольник пребывал в ступоре, и все попытки Луиса вывести его из этого
состояния, чтобы посмотреть, что происходит в окне "глаза паутины", не дали
никаких результатов.
Защитники Сливных Гор выжидали. Шепот, одетая в один из своих костюмов,
была готова начать с ними переговоры. Луис слышал тяжелое, после недавнего
напряжения, дыхание Брэма. Он молчал: его скафандр не был снабжен всем
необходимым для разговора. Но вот в сторону Шепота мигнула лампа,
установленная на шлеме.
Это же язык гелиографа гулов! Теперь и остальные воспользовались
лампами на шлемах.
Защитники Сливных Гор подняли изуродованные сани с огромным трудом.
Передав свое оружие Шепоту, Брэм помог им перекинуть сани через край в
космос. Они опустили трансферный диск в целые магнитные сани, а затем сами
сели в них; сначала Защитники-вампиры, а следом Защитники Сливных Гор. Когда
сани стали выбираться на дорогу, Брэм кинул один зонд в сани, а другой на
дорогу. Исполнив песню оркестра, расстрелянного террористами, он ступил на
диск, и... оказался здесь. Когда Брэм снял шлем, они увидели, что у него во
рту зажато что-то напоминающее толстую флейту.
-- Он освоил мой язык программирования, -- расстроенный кукольник излил
эмоциональный стресс не в словах, а в чистом перезвоне колоколов.
-- Наш договор не мешает подобным вещам, -- убирая флейту, сказал Брэм.
-- Но я взволнован.
-- Вы наблюдали за происходящим? Нет? Это же кровные дети Мэри Шелли.
Мы уничтожили Лавкрафт и Кольер. Слуги Кольер рассказали нам, что слуги
Лавкрафт готовы начать погрузку. Мы надеемся, что они захотят помочь нам.
Остался только Кинг. Когда он будет уничтожен, Шепот установит контроль над
краем стены, а я над Центром ремонта, и тогда мы сможем все довести до
конца.
Получив на кухне фляжку, Брэм жадно приник к ней. Луис заметил, что
защитник принес большое, световое оружие.
-- Что ты собираешься сейчас делать? -- заметив внимательный взгляд
Луиса, спросил Брэм.
-- Значит, она убьет Кинга, позже кого-нибудь еще. Меня? Мой костюм
защитит меня в течение двух фаланов, и я не хочу оказаться на борту саней,
развивающих скорость семьсот семьдесят миль в секунду. Я могу вернуться на
тот край стены и подняться отсюда вверх по стене.
-- Вы меня удивляете.
-- Костюм Анне не выдержит слишком долго. -- сказал Брэм.
-- Ладно, если я пойму, что надо Кингу, то могу взять это с собой в
сани. Конечно, он должен знать об этом. Что он хочет?
-- Не имею понятия, Луис. Думаю, что это что-то ценное, с какой стороны
не посмотри. Где он теперь? -- Брэм присвистнул от удивления, взглянув на
систему трансферного диска. -- Лучше Всех Спрятанный, что ты сделал?
-- Я не могу использовать трансферные диски, но могу найти его.
-- Ну, так сделай это.
В двух окнах появились муаровые узоры: разрушенные в сражении "глаза
паутины". Кукольник начал переключать на другие окна. Появился Город ткачей.
Теперь "Скрытый Патриарх" с "вороньим гнездом" на носу.
-- Начинаю поиск программы, -- исполняя партию для флейты и ударных, --
объявил кукольник. -- Если чужаки используют знакомый корабль, мы тут же об
этом узнаем.
-- Отлично, -- Луис указал на погасшее окно. -- Надеюсь, вы все успели
записать.
-- Да.
Украденный "глаз паутины" достиг края космодрома. Крошечные, освещенные
звездным светом фигурки в скафандрах двигались сквозь вакуум к сооружению,
настолько огромному, что были видны его очертания. Пара золотых тороидов
была поднята на высокую пусковую башню. Торчащие из тороидов канаты,
напоминавшие проросшую траву, сужаясь к концам, переходили в невидимую
проволоку.
-- Они действительно изготавливают новые двигатели, -- наблюдая за
происходящим, сказал Луис.
-- Интересно, эти проволочные каркасы являются новшеством? -- заговорил
сам с собой кукольник. -- В моих записях ничего не говорится об этих
тороидах.
-- Интересная идея, но такой проволочный каркас может оказаться
неудобным при посадке корабля.
Открывшееся окно показало корму "Скрытого Патриарха", затем кухню и
двух взрослых с тремя детьми Строителей Городов. Где прячутся старшие дети,
удивлялся Луис, он их никогда не встречал.
Стянув костюм, Брэм вытянулся на скамье, и Харкабипаролин и
Каваресксеньяок стали массировать его: кости, раздутые сочленения и ни капли
жира.
-- Он похож на скелет, -- заметил Луис.
Брэм, казалось, заснул.
-- Если Брэм полагает, что наступило время поспать, то я с ним
полностью согласен. Лучше Всех Спрятанный, вынимай кзина из коробки и
засовывай туда меня.
-- Луис, -- засвистел кукольник. -- Нанотехнологические устройства
воздействуют на его спинной мозг, исцеляя организм. Он будет свободен через
несколько часов.
-- Черт!
-- Оставить его?
-- Да! -- Луис погрузился в водную кровать. -- Начинаю засыпать.
Глава 30: Кинг
Помня о боли, Луис очень медленно потянулся. Сейчас он двигался гораздо
легче, чем в прошедшие четыре дня.
Самостоятельно отключившись от портативного "дока", от которого он
получал, ко всему прочему, еще и пищевые добавки, Луис подошел к стене в
носовой части.
Так. В столовой "Скрытого Патриарха" Брэм разговаривал со Строителями
Городов. Окна "глаза паутины" в стенах были задействованы и показывали одно
и то же: бескрайняя ширина космопорта.
Вместо собранного и куда-то отправленного двигателя появились парящие
сани с остовом башни и какими-то незнакомыми деталями в углах. Башня, с
декоративной спиралью... хотя нет, никакая это не декорация: изогнутая,
наподобие серебряного щупальца, спираль с невероятным количеством
разветвлений. Внутри был заключен корпус звездолета Строителей Городов.
Помимо этого, по краю уступа шла линия с вертикальными кругами: тормозной
путь для прибывающих кораблей.
В этом окне были видны очертания магнитной дороги. Вероятно, Шепот
отрегулировала свои сани, подумал Луис, и пока он спал, развила большую
скорость и умчалась. Это могла быть только она: кто бы еще мог распылить
"глаз паутины"?
А здесь что? Сквозь филигрань магнитной дороги было видно медленное
течение звезд и крошечный зеленый, мерцающий курсор.
-- Я нашел корабль, -- запел кукольник и максимально увеличил
изображение.
Маленький, крылатый летательный аппарат напоминал веточку, облепленную
тлей. Рядом с хвостом, большой конусообразный привод и плазменное орудие.
-- Еще один корабль ОНВС, -- заметил Луис. -- Хорошая добыча.
Брэм покинул столовую, и в это время Лучше Всех Спрятанный заметил
движение вдоль магнитной дороги. Под приглашающий звон колоколов в окне
появилось изображение другой стороны "глаза паутины" Шепота.
Это была огромная, темная баржа, опоясанная, как артериями, кабелями,
различными по толщине и степени изогнутости, и с поднимавшейся из центра
тонкой мачтой.
На переднем плане, в специально огороженном месте, держась рукой за
кабель, такой же тонкий, как ее палец, парила Шепот.
Эта картина, напоминая обложку старинной книги, казалась просто
фантастической. Единственным элементом, опознанным Луисом, оказался
приваренный рядом с Шепотом трансферный диск от зонда дозаправки.
Мозг отказывался работать, и Луис понял, что единственное, что ему
сейчас крайне необходимо, это позавтракать.
Все поврежденные мускулы, связки и сухожилия выражали явный протест,
пока он двигался в направлении кухонной стены. Еще бы, поднять кзина, даже
если он еще не вполне взрослый...
-- Я натренированный профи, -- бормотал Луис себе под нос. -- Но не
надо пытаться делать это в условиях земной гравитации. -- Подойдя к стене,
он быстро заказал компиляцию из омлета, папайи, грейпфрута и хлеба.
-- Луис?
-- Помощник уже готов вылезать?
-- Да, -- посмотрев, отозвался кукольник.
-- Жду. Умиротворите его бедром млекопитающего.
Поднявшись, Помощник увидел прямо перед собой кусок говяжьей туши. И
только ухватив мясо, обратил внимание на кукольника, стоявшего рядом.
-- Вы невероятно щедрый хозяин, -- отрывая куски мяса, сказал кзин.
-- Твой отец пришел к нам как посол. Он сумел хорошо тебя воспитать.
Не отрываясь от мяса, помахал ушами.
Кукольник заказал большую миску салата из травы, которым был занят
только один его рот, и одновременно" рассказывал кзину о происшедшем на
магнитной дороге. Луис время от времени тоже вставлял слова.
-- Луис, ты здоров? -- Помощник швырнул обглоданную кость в "Корзину
для мусора.
-- Я не готов принимать участие в соревнованиях.
-- Ты хорошо поступил. Что тебе стоило... ты очень хорошо поступил. Мне
кажется, я повредил центральный нервный канал. Положить тебя в "док"?
-- Нет, нет, нет, ни в коем случае! Смотри... -- Луис указал на окно, в
котором Шепот парила над безграничным полем сверхпроводника. Ему
понадобилось немного времени для осмысления этой таинственной картины.
-- Шепот находится в свободном падении. А это означает, что мы
наблюдаем за космическим аппаратом, шириной в двести футов, а длиной, может,
и еще больше, движущемся со скоростью семьсот семьдесят миль в секунду.
Взгляните на край стены. Экипаж Лавкрафта, имеющий один готовый двигатель,
собрались взять в заложники Шепот.
Шепот оглянулась назад, поджидая "глаз паутины": Брэм должен был
рассказать ей, что это такое.
Появился Брэм, одетый в скафандр и шлем Луиса. Окинув взглядом
присутствующих и изображения в окнах, он двинулся на кухню, по пути спросив:
-- Что нового?
-- Как видишь, -- начал кукольник, -- Корабль ОНВС преодолел сотни
миллионов миль. Что ты собираешься с ним делать?
-- Пока не знаю. -- Отвернулся от окна Брэм.
-- Помощник, обрати внимание на Шепот. Она начинает тормозить. Ты
видишь? Надеюсь, что Кинг учтет ценность реактивного двигателя и больших
саней, и не станет их уничтожать.
-- Толково объясняешь, Луис.
-- Шепот надеется на меня. Подумайте, что вам нужно от меня, прежде,
чем я уйду.
-- Дай мне доступ к трансферным дискам! -- проблеял кукольник.
-- Только не это.
-- Какого типа сопротивление?..
-- У Кинга есть длинный, подающий трубопровод, а также несколько
Защитников Сливных Гор. Он вертит ими, как хочет. Они должны знать друг
друга и тех, кого защищают, кроме того, защищать всех, находящихся ниже
Арки. Это Кинг запас для себя.
-- Тогда немного.
-- Собственные руки отлично служат Кингу. Реактивные двигатели стены
нельзя сдвинуть вручную. Во всяком случае, я опасаюсь Защитников
Высокогорных Людей. Если они поймут, что вчистую выиграли, то захотят
покончить с проигравшим. Победитель потребует выкуп за захваченных людей.
-- Вы с Шепотом убиваете. А нам что делать?
-- По вашему контракту. Защита всех ниже Арки. -- Опустив лицевую
панель, Брэм зафиксировал ее.
Крошечные бутылочки, появившиеся на кокпите, Лучше Всех Спрятанный одну
за другой установил в малый медицинский комплект на грузовой плате.
-- Это антибиотики, -- пояснил он.
-- Спасибо. Я должно быть все опорожнил.
-- Это чтобы заблокировать боль.
Шепот пропала из поля зрения. До сих пор она была достаточно заметна.
Что она теперь затевает? Может, она на вершине конуса сверхпроводящего
кабеля? Насколько быстро вампиры могут подниматься? Или под магнитной
баржей?
Никаких изменений в изображении. Дорога. Груженая баржа, по всей
видимости, замедляла ход, но при такой большой скорости на это требовалось
определенное время. Интересно, собирается ли она идти на таран? Вполне
вероятно, что Кинг задается таким же вопросом.
За десять часов при скорости в семьсот семьдесят миль в секунду она
покрыла расстояние примерно в двадцать восемь миллионов миль. Но
протяженность дороги двести миллионов миль, где же цель ее путешествия? У
Кинга не должно быть слишком много времени для стрельбы по Шепоту.
Где, в таком случае, Кинг? А это еще что?
Магнитные сани, уменьшенный вариант, почти потерянный на гигантской
дороге, двигались прямо в направлении окна. Медленно, вихляясь из стороны в
сторону... со скоростью баржи... пять одинаковых скафандров мелькнули в окне
так быстро, что Луис не успел опомниться. Лучше Всех Спрятанный вернул
изображение, но они уже скрылись.
Пять одинаковых скафандров, должно быть, принадлежат пятерым Защитникам
Сливных Гор? Они охраняют реактивный двигатель, оберегая его от случайных
воздействий. И, вероятнее всего, служат просто в качестве развлечения для
Кинга.
Среди этих пятерых был, предположительно, Кинг. Где же они теперь?
Действие переместилось далеко на корму. Луис ничего не мог разобрать.
Мельком глянул на кзина: у него был вида кота, подкарауливавшего мышь.
Признаки движения, освещенное расстояние... и двое магнитных саней,
проходящих через витки! Спорадические вспышки света, следующие за санями.
Одни сани ударились о виток, отскочили в актинический взрыв, упали на
следующий виток и исчезли за краем дороги. Другие...
-- Очень умно, -- пристально глядя на баржу, но ничего не видя на ней,
прошептал Луис.
-- Луис? -- позвал кукольник.
-- У Шепота есть маленькие сани, следующие прямо за кормой баржи, где
Кинг не сможет их увидеть. Я видел двух, но может там и больше -- тех, кто
работает на нее. Она всегда знает, где находится Кинг, а он может только
выбирать одно из двух мест. Впрочем, могу и ошибаться.
-- Баржа остановилась. Поле сражения увеличилось, да, Луис?
-- О, боги! Ты прав, если...
Появился Брэм. Вспышки следовали за ним, но он двигался среди
сверхпроводящих контуров, отстреливаясь назад. Световая вспышка среди
контуров вызвала энергетическую бурю. Но Брэм устоял, придерживая скафандр
одной рукой. Две крошечные мужские фигурки прыгали и стреляли среди
контуров, пытаясь уничтожить ракетный двигатель.
-- Я только... -- начал Луис и замолчал.
-- Такова его доля, -- фыркнул кзин.
-- Свет не наносит ущерба сверхпроводнику. Эти трое используют световое
оружие. Если Кинг узнает...
Брэм погибнет, если не предпримет меры безопасности. Он заметил укрытие
за толстым контуром двигателя и теперь только наблюдал. Вероятно, ничего
более удачного не пришло ему в голову, подумал Луис, и он сделал так, как
сумел. Где Шепот, а где Кинг, кто их разберет?
Один нападавший сиял, как солнце, и постепенно терял силы. Другой сиял
ровно и был явно устойчивее и быстрее. Четыре фигурки, скакавшие, как блохи,
взяли в клещи Брэма.
Луис расхохотался.
Брэм бросился к трансферному диску, сверкнул, подобно солнцу, и
оказался здесь. С трудом стащил шлем, и, задыхаясь, судорожно вдохнул
воздух. На скафандре было несколько красных пятен. Брэм стянул скафандр и с
силой отшвырнул в сторону.
Казалось, что Помощник улыбается, но у кзинов это не считалось улыбкой.
-- Один из вас немедленно объяснит мне, что происходит.
-- Шепот погиб. Я остался один. Что еще ты хочешь узнать? Пока мы
сражались, слуги Кинга охраняли реактивный двигатель и баржу. Втроем мы
устроили стрельбу с помощью энергетического оружия под контурами
сверхпроводимого поля. Арка существует благодаря реактивным двигателям. Мы
смогли защитить ее!
-- Ясно, -- ответил кзин.
-- Четверо Защитников-слуг увидели, что никто из нас не может нанести
вред транспорту или двигателю. Мы с Шепотом подумали, что они захотят
расправиться с неудачниками. Я, возможно, показался им легкой добычей.
Безумцы! Если они видели, как я появился, они что, не могли догадаться, что
так же точно могу исчезнуть?
Брэм посмотрел на окно "глаза паутины", что светилось в каюте
кукольника. Четыре Защитника в костюмах Высокогорных Людей обступили
трансферный диск и обменивались между собой с помощью сигналов гелиографа.
Затем все четверо пропали.
-- Это их не спасет, -- отворачиваясь, проговорил Брэм. -- Лучше Всех
Спрятанный, зачем была сделана связь между Городом ткачей и комнатой
Метеорной Защиты?
-- Спроси Луиса By.
-- Луис?
Никто не упрекнет кукольника Пирсона в трусости. Луис едва глянул на
Лучше Всех Спрятанного.
-- Это этические нормы, Брэм. Я считаю, что вы пока не готовы управлять
Кольцом.
Рука Брэма зажала, словно клещами, левое плечо Луиса и приподняла его.
Кзин ощетинился, решая, чью принять сторону.
-- Какова степень твоего высокомерия? Это ведь Тила Браун, да?
-- Что Тила?
-- Она заставила тебя убить ее. Она заставила тебя убить сотни
миллионов Людей Сливных Гор, надлежащим образом толкавших Арку на место. Нет
слов, она умерла, чтобы спасти заложников, и отдала их мне. Конечно, Арка
могла бы удариться о солнце, не имея плазмы для заправки двигателей. Но
почему она возложила эти задачи на тебя?
-- Ты спрашиваешь, почему? -- несмотря на то, что Брэм отпустил плечо,
Луис все еще ощущал сильную боль.
-- Я прочел твои записи в компьютере. Ты ставишь проблему, потом
забываешь о ней...
-- О каких проблемах ты говоришь, Брэм?
-- Обнаружив опасную, чуждую расу в межзвездном пространстве, ты начал
переговоры, показал им путь в свой мир, а затем оставил профессиональных
послов, пытавшихся договориться с ними. Ты привез Тилу Браун на Кольцо, ну а
затем оставил ее на чужое попечение...
-- Черт подери, Брэм, у нее было собственное мнение!
-- Ты позвал Харрлоприллалар на Землю, а потом отдал ОНВС. Она умерла.
Луис молчал.
-- Только страх смерти заставил тебя вернуться сюда. Ты понял ее
сообщение, не так ли, Луис?
-- Это совершенно...
-- Ты должен делать выводы, касающиеся безопасности Кольца. Она верила
в твою, а не в собственную, мудрость. Она сочетала знания с
сообразительностью.
-- Тила не была мудрой, -- в целях безопасности, стоя за стеной кухни,
заговорил кукольник. -- Защитники вообще не обладают мудростью.
-- Это оскорбительно, Лучше Всех Спрятанный. Ты абсолютно прав, Брэм, я
высокомерен. Способные люди умеют делать многое.
-- Как узнать о Защитниках, убивших мою подругу?
-- Мы можем попросить Высокогорных Людей поговорить с Защитником. Мы
можем объяснить им, что они отвечают за край стены. Брэм, у Защитников
Сливных Гор свой интерес в защите Кольца. Они должны понимать, что может
нанести вред в первую очередь, и что они должны предпринять.
-- Дальше. Я управлял Центром ремонта более семисот фаланов. Как ты
оцениваешь мою...
-- Я знаю, что ты делал. Даты, Брэм, даты. Ты даже не потрудился скрыть
их.
-- Ты говорил с разными расами. Много путешествовал. Как я могу
солгать? Можешь меня проверить.
-- Он меня сильно озадачил, -- признался Помощник.
Луис чуть не забыл о кзине.
-- Они с Шепотом разыскивали таинственного главного Защитника, сколько
времени на это ушло, Брэм? Сотни фаланов? Но этого оказалось недостаточно,
даже используя телескоп Центра ремонта. Кольцо ведь такое огромное. Но ведь
если знаешь, где должен быть Защитник, можешь прибыть туда первым.
Защитников, таких, как Брэм, привлекают катастрофы. Вы же должны что-то
сделать с тем кораблем ОНВС, не так ли, Брэм?
-- Да.
-- Брэм с подругой обнаружили большую массу, падавшую в направлении
Кольца. Этого было для них вполне достаточно. Кронус был должен что-то
сделать с этим. И пришел в Центр ремонта. А там его ждали -- не правда ли,
Брэм? -- Молчание. -- Может быть, Кронус знал, как предотвратить удар. Они
решили посмотреть, что он может сделать, правильно? Но Брэм знал что-то...
-- Луис, он сразу начал обороняться. Мы не могли. Не могли. -- Брэм с
такой силой вдавил пальцы Луису в плечо, что показалась кровь.
-- Вы убили его.
-- Мы едва не опоздали, выслеживая друг друга. Он, как и мы, расставил
ловушки на этом огромном пространстве, и нанесли на карту. -- Брэм теперь
обращался только к кзину, зная, что тот большой любитель подобных рассказов.
-- Он покалечил Анне, а мне сломал ногу и бедро. В темноте, я даже не понял,
как он умудрился это сделать. Мы убили его.
-- А потом?
-- Он тоже ничего не знал. Луис, мы пытались найти его инструменты, но
он ничего не принес.
-- Независимо от того, что у него было, он все равно не смог бы этим
воспользоваться. У вас с Анне вообще не было никаких соображений по этому
поводу.
-- Помощник!
-- Ты позволил, чтобы Кулак Бога ударил по Кольцу.
-- Помощник! В комнате Метеорной Защиты меня ждет враг. Иди и убей его.
-- Хорошо.
Брэм заиграл на флейте. Кзин шагнул вперед и исчез. Луис попытался
последовать за ним, но пальцы Брэма глубоко впились в плечо.
-- Ты настоящий кровопийца.
-- Луис, ты знаешь, где я сейчас должен быть, но я передумал и решил
отдохнуть. Пойдем.
Глава 31: Трон Кольца
Луиса отбросило в сторону, как только они оказались в темноте помещения
Метеорной Защиты. Немного покрутившись, он оглянулся в поисках Брэма. Взрывы
сумасшедшей музыки, состоявшей из звуков флейты и гобоя, указывали на место
пребывания Брэма. Что-то уродливое и темное прыгнуло к Луису, и издалека к
ним обоим устремилось что-то еще более непонятное.
Луис приземлился на правое плечо, и так изрядно изуродованное Брэмом.
Он покатился, вскрикнув от боли, и первый атакующий приземлился,
практически, сверху на него. Второй, отразив удар покрытой мехом лапы,
изобразил конгломерат из звуков флейты и гобоя, и был таков.
-- Луис? -- после того, как, схватившись, они откатились примерно на
десять футов в тень, прозвучал вопрос.
-- Я так понимаю, что это Помощник, -- делая глубокий вдох и
одновременно пытаясь подавить крик от боли в плече, отозвался Луис. В
воздухе пахло кзином.
-- Я собирался убить Брэма, -- заявил Помощник.
-- Он может быть уже мертв. Запах кзина и еще что-то? Что? -- Кто тот,
другой, пытавшийся убить тебя? Полагаю, тебя должны были убить. Вот так я
думаю.
-- Я не чувствовал его запаха до тех пор, пока он не прыгнул. Должно
быть, он считал, что я не представляю для него опасности.
-- Ты оскорблен?
-- Луис, где Брэм?
-- Где-нибудь. Он проверяет трансферные диски. Их по Центру ремонта
раскидано штук двадцать, если не больше.
-- Он вызывал их, но тот, другой, появился раньше и мог изменить удар,
ты так не думаешь?
-- Я думаю, что Брэм прошел и заменил удар на Монс Олимпус, или на
край, или на Ад. А потом пришел кто-то другой, скопировал его команду и
заменил на прежнюю.
-- А мы пропустили великолепное сражение.
Какой же запах он почувствовал? Цветы, что-то цветочное, этот запах
отвлекал Луиса, мешая сосредоточиться. Запах кзина был сильнее...
Спокойно... Это были самосрабатывающий нож и длинный металлический стержень,
остро заточенный с двух концов.
-- Ты, вероятно, не можешь убить Брэма. Он ведь учил тебя?
-- Луис, разве я не могу убить учителя?
-- Я запомню это.
-- Нет... ну, что ты, Луис! Я пришел к тебе учиться мудрости, а Брэм
сделал из меня своего слугу. Я учился у него до тех пор, пока не смог делать
это самостоятельно.
-- Очень интересно, но...
На этих словах Брэм свалился с потолка. Расстояние между потолком и
полом составляло тридцать футов, поэтому он тяжело упал, откатился и
оказался перед двухфунтовым лезвием. Пытаясь сохранить равновесие, он увидел
другой силуэт, направлявшийся к нему.
Брэм отпрыгнул от острых предметов, пронесшихся над полом. Враг Брэма
упал и покатился к его ногам. Он состоял из еще большего количества узлов,
чем Брэм. Одну руку он прижал к груди, а другой крепко сжимал острый кусок
металла.
Луис все еще никак не мог поймать ускользавшую мысль.
Брэм, должно быть, перевернул трансферный диск и закрепил его на
потолке. Копировал марсиан? Вампир-Защитник почти добрался до первого
трансферного диска, когда выбравшийся из убежища Помощник ударил его по
ребрам железным прутом.
Брэм застыл на месте, внимательно следя за прутом, нацеленным ему в
живот. После такого удара он был бы трупом. Но, изловчившись, Брэм схватил
прут за другой конец, вырвал его из рук Помощника и ударил кзина по голове.
Драка с кзином отвлекла Брэма от недавнего врага, который не преминул
воспользоваться удачным моментом, навалился на него, осыпая градом ударов.
Брэм, как мешок с костями, шлепнулся на пол. После этого чужак
заговорил на торговом языке, как и все в Городе ткачей, но с искажениями,
присущими Защитникам, поэтому транслятор Луиса задумался всего на мгновение.
-- Меховые Люди, оставайтесь пока там, где находитесь. Вы должны быть
довольны, и по-моему самое время поговорить.
-- Луис? -- позвал ошеломленный кзин.
-- Оставайся на месте. Я сам притащу его сюда.
-- Правильно, -- отозвался противник Брэма, и его голос, отразившись от
стен, скрыл происхождение говорившего.
-- Луис By, почему ты так сделал?
Брэм сидел в растекшейся луже крови и пытался наложить жгут, но у него
ничего не получалось. Он отбросил оружие Луису.
-- Ты тот самый Танесмит? -- проговорил в темноту Луис.
-- А ты тот самый Луис By, который вскипятил океан. Почему ты сделал
это для меня?
-- У меня очень мало времени, -- вклинился Брэм. -- Можно я отниму
ваше? Клянусь, вы в полной безопасности. Луис, Танесмит задал мой вопрос.
Почему ты открыл трансферный диск гулам, которых никогда не видел?
-- Прости меня, -- чувствуя, что не может сосредоточиться, ответил
Луис. Это цветочный запах! -- Брэм, ты знаешь, почему я осудил вас с Анне за
то, как вы следили за Центром ремонта. И ты не возражал.
Молчание в ответ.
-- Танесмит, ты осмотрел скелет?
-- Да.
-- Я назвал его Кронусом. Это ваш прародитель. Думаю, даже Брэм
понимает его значение. Он создал империю, охватившую всю территорию вокруг
Арки.
-- Кольцо. Это Кольцо.
-- Ночные люди все одной расы, в отличие от вампиров, и он создал из
вас идеальных Защитников. Брэм -- вампир-Защитник. Вы намного умнее,
изобретательнее, с лучшей интуицией, поэтому должны руководить им. Брэм?
-- Он избил меня. Больше ума? У него ум производителя, если это теперь
называется умом, Луис, ты ничего не знаешь. Нависла угроза нападения. Ты
обязан обучить его!
-- Я знаю, Брэм...
-- Нарушая или нет контракт, но ты обязан обучить его. Танесмит,
доверяйте его намерениям, но не оценке. Учитесь у Обитателя Паутины, но не
доверяйте ему до тех пор, пока он не заключит с вами контракт.
-- Я продолжу?
-- Говори, Луис.
-- Танесмит, Защитники, сражаясь, наносят колоссальный ущерб. Брэм с
Анне заметили это, и теперь край стены закреплен за Защитниками Сливных Гор.
Я покажу вам... Запах дерева жизни. Пошли отсюда, Танесмит! Я не могу здесь
оставаться!
-- Луис By, ты слишком молод, чтобы реагировать на запах корня! Кроме
того, он здесь слишком слабый.
-- Я слишком стар! Корень может уничтожить меня! Последний раз я с
трудом пришел в себя, нанюхавшись этого запаха. -- С помощью кзина Луис
встал на ноги и, пошатываясь, двинулся к ступенчатому диску.
Когда-то ему удалось избавиться от пристрастия к наркотикам. Запах
дерева жизни в один момент подействовал на его разум, но он смог избавиться
и от этого. Одиннадцать лет назад он был гораздо сильнее. Только
излечившийся наркоман может уйти от этого.
-- Луис By, -- его запястье оказалось сжато рукой, напоминающей горсть
орехов. -- Я все время следовал за ним, слушая три его аккорда. Один привел
в ловушки и к складу оружия, другой к падению с потолка, а третий туда, где
под искусственным солнцем растут целые поля дерева жизни и...
Луис начал хохотать. Запах дерева жизни проник в мозг и привел его
туда, где он сражался с Тилой Браун!
-- Слишком стар, -- дождавшись пока Луис отсмеется, сказал Танесмит, --
но что-то с вами сделали.
Брэм попытался рассмеяться, но звук оказался ужасен.
-- Я видел записи. Нанотехнология. Эксперимент украден с Земли, опять
украден, куплен "Дженерал Продактс" у вора на Фафнир. Это "автодок"
кукольника, Луис! -- И Брэм рассмеялся, хотя его легкие и голос не были
приспособленными к этому. -- Восемьдесят фаланов, Луис. Девяносто. Не
больше. Двадцать лет, двадцать пять вершин. Помни меня!
Танесмит и кзин смотрели на Луиса By. Он чувствовал запах, но не более
того. Голова была свежей. Но это значит...
-- Я был очень болен. "Автодок" полностью излечил меня, совершенно
изменив, буквально каждую клетку.
Брэм был прав.
-- Ты мог стать Защитником, -- сказал Танесмит.
-- Это только выбор.
Последние слова Брэма были поразительно уместны.
-- Выбор, -- повторил Луис, чувствуя, что. силы покидают его.
-- Ты болен.
Кзин помог Луису лечь. Узловатые руки Танесмита обследовали его, хотя и
без того было ясно, что дают себя знать порванные сухожилия и плечо с пятью
глубокими ранами. Портативный "док" не продемонстрировал чудесного
исцеления. Руки Защитника причиняли ужасную боль, но он не обращал на это
внимания.
-- Я не знаю твоей расы, но не думаю, что тебе стоит ходить. У тебя,
наверное, жар. Луис, что тебе должно помочь?
-- Самое лучшее для меня, это вернуться на корабль и лечь в "док".
Танесмит, забрав с собой кзина, вышел, но вскоре они вернулись. Подняли
Луиса, положили на плоскость.
-- Она перенесет тебя. Дай сигнал волшебной двери.
-- Защитник гул изобрел носилки?
-- Нет, они на грузовой плате и тянут за веревку.
-- Я не могу петь на языке программирования кукольника, -- сказал Луис.
-- Мы в ловушке?
-- Не совсем.
-- Луис, что я должен сделать, чтобы найти сына? -- садясь рядом,
спросил Танесмит.
-- Ой... Из-за всех этих дел я совсем забыл о Казарпе. Удержался ли он
рядом с ткачами? У вас есть какие-нибудь родственники в этом районе?
-- Там были Ночные люди. Они могли вернуть его к матери. Боюсь, что он
мог последовать за мной.
-- Ах, черт! Нет, подождите, вы бы почувствовали его. Знание вашей
собственной генетической линии встроено в ваш мозг. Танесмит, не ходите
сами, отправьте лучше меня.
-- Я боюсь напугать его. Я буду играть случайные аккорды?
-- Как их проверить? Брэм поставил ловушки. Танесмит, нам не нужны
трансферные диски. Я проведу вас к Игле без помощи Лучше Всех Спрятанного.
Копаем туннель.
-- Долго?
-- Несколько дней. Ты будешь буксировать меня. Нам нужна вода и пища.
-- Вода есть на ферме, где растет дерево жизни, а пища...
Не сговариваясь, Танесмит и Помощник вместе подошли к телу Брэма.
-- Меня учили, что никто не должен видеть, когда я ем, -- сказал
Танесмит.
-- Это еще не падаль, -- решил кзин.
-- Друг моего учителя, немного найдется тех, кто станет обсуждать еду с
Ночными людьми, но я вижу твой интерес. Мы можем есть недавно умерших, но
это может быть опасно для тех, кто делает это впервые, тем более, что это
был Защитник. Я могу положить его на вторую грузовую плату и тащить на
длинной веревке.
-- Я голоден, Танесмит. Надеюсь, что не обижу вас, если поем в вашем
присутствии.
-- Бери, что хочешь.
На этих словах Луис повернулся к ним спиной, но по раздававшимся
звукам, представлял всю картину. Вот Помощник пытается оторвать кусок от
тела Брэма: котенок кзинов должен бороться за свою пищу. Вот, схватив кусок,
отходит с ним куда-то.
Теперь подошел Танесмит и сел рядом с Луисом по-турецки.
-- Дети легко меняют свои привычки. Будет Помощник после этого меня
слушать?
-- Интересное начало.
-- Для тебя тоже есть еда, Луис By. He будет ничего страшного, если
приготовить для тебя корень дерева жизни. -- При этих словах Луиса
передернуло. -- Картофель и бататы примерно то же самое. Мы их жарим.
-- И что?
-- Разведи огонь, а после положили корни в угли, туда, где не будет
открытого огня.
-- Мы поищем что-нибудь для разведения огня на ферме, где выращивают
дерево жизни. -- Танесмит прислушался к жутким звукам, доносившимся с места,
где кзин пытался расправиться с добычей. -- Помощник, на ферме есть
маленькие животные.
-- Тогда я хочу поохотиться!
-- Только вместе со мной.
Под звуки флейты они исчезли.
Танесмит вернулся с охапкой желтых корней.
-- Помощник охотится один. Он сможет воспользоваться моим свистом,
когда захочет вернуться, -- положив корни в угли, сказал он. -- Какую ты
любишь воду?
-- Чистую. Любой температуры.
-- Холодную тоже?
-- Конечно.
Танесмит исчез и вернулся с куском льда.
-- Где ты взял это?
-- Милей выше, где воздух холодней.
Он смочил кусок ткани в воде, натекшей от куска льда, и обернул Луису
шею.
-- Сколько времени надо готовить корень?
-- Час, -- Луис показал Танесмиту часы на запястье. -- Они показывают
приливы и отливы, но здесь это ни к чему. Это калькулятор. Это игра.
Явился Помощник с окровавленным ртом, что-то держа в руке.
-- Я искал что-нибудь пришедшее с Карты Земли, -- сказал он. -- Ничего
подходящего, но вот это напоминает кролика, да?
Сняв со зверька кожу, он развернул его наподобие бабочки и насадил на
палку, подвесив ее над углями.
-- Хоть какое-то развлечение?
-- Да. Но я не ранен, -- обдумав слова Луиса, ответил кзин. Лоб у
Помощника распух, а желтый мех пропитался кровью.
-- Мы все ранены. Победители не должны обращать на это внимания. Ладно,
рассказывай, что с тобой случилось.
-- Сначала ты. Ты сражался с удачливым защитником, Тилой Браун.
-- Это не составляет предмет моей гордости. Лучше я расскажу, как
вскипятил море.
После Луиса Помощник рассказал историю своего отца. Он прибыл на Карту
Земли на лодке с вооружением кзинов и инструментами кукольников. Война.
Друзья и враги, смерти, спаривания, чтобы достичь общей договоренности.
Учился разговаривать с особами женского пола.
У Чмии родилось трое детей в течение нескольких недель на Карте Кзинов.
Местный правитель заключил с ним договор, что будет оказывать всяческую
помощь детям. Через какое-то время, Чмии полюбовно договорился, забрал
старшего сына и отправил его на Карту Земли. Помощник впервые увидел отца в
двенадцать фаланов.
Учился старший сын старательно. Наблюдал за друзьями и врагами, кому-то
почти доверял...
-- Становится скучно, -- заявил Танесмит.
-- Однажды я вызвал на дуэль отца, а он отправил меня в это
путешествие. Я был ранен, голодал, стал рабом у вампира-Защитника, но это
дипломатический флуп из моей жизни. Теперь ты, Танесмит.
-- Я лучше спою. Затем мы поспим, а после этого Луис отведет нас в
безопасное место.
Танесмит начал с песни о волшебной энергии Луиса By. А продолжение было
таким. Пятеро Ночных Людей, огромной силы, сняли волшебную дверь. Они не
знали, куда она ведет и не могли заставить ее работать. Как-то ночью Музыка
пропала. Оставшиеся пообещали задержать сына, не пустить его за отцом, и
Танесмит один прошел через дверь. Он почувствовал запах, который сулил
обещание Рая. Проснулся в саду, среди деревьев жизни. Шедшая перед ним
женщина умерла. Музыка была слишком старой. Он занялся исследованиями и
нашел Метеорную Защиту и телескоп.
-- Что ты ел? Мертвых кроликов?
-- У меня была достаточно спокойная жизнь, поэтому есть не очень
хотелось.