у через него. На том и
расстаются. После появления все новых и новых говорящих героев становится
ясно, что автор откровенно обламывает читателя с описаниями их внешности и
характеров, надеясь, вероятно, на то, что их речевых различий вполне
достаточно.
Глава пятая,
в которой пустота медного кувшина проявляется во всей полноте
Просыпаться было неприятно. В голове носились какие-то разноцветные
зигзаги. Голова при этом очень страдала и болела. Среди этих зигзагов
проступали иероглифические текстовые знаки, сообщавшие, что вчера Джинн
напился пьян до беспамятства, вел себя непотребно, как-то коряво выпроводил
гостей и, кажется, его даже рвало.
Он с трудом разлепил глаза и увидел серый потолок с трещиной. Повернув
голову, он обнаружил, что у него кроме собственно головы болит еще и шея, а
поворачиваясь на бок, понял, что болит все, болит он сам -- весь целиком,
включая ногти, локти и зубы. При этом в голове ощущения были самые
неприятные: мозг плавал в черепе, как чайный гриб в банке, и при каждом
движении задевал о края сосуда и вспыхивал острой болью. Полежав на боку,
Джинн понял, что тело его затекло, проведя ночь в том неудобном положении, в
котором его застал сон, и, когда Морфей отпустил его из своих наркозных
наркотических объятий, стало требовать к себе внимания и заботы. Как только
кровь пробежала по нему пару кругов, покалывая его всего и пощипывая,
телесная боль стала проходить, вернулись в полном объеме зрение, осязание и,
к сожалению, обоняние -- его точно вчера рвало. Но когда и, главное, куда,
пока оставалось тайной. Судя по сильному запаху, рвало куда-то недалеко --
хорошо, если просто на пол; у Джинна был всего один комплект постельного
белья. Напрягая себя, сквозь головную боль он повернулся на запах и увидел
рядом с тахтой медный кувшин с открытой крышкой. Сомнений быть не могло:
запах шел из кувшина.
"А может, там просто многовековые какие-нибудь процессы закипели, --
подумал Джинн. -- И сейчас как раз старичок и вылупливается".
Он еще немного поразмышлял о том, насколько слово "вылупливается"
правильное или даже вообще приличное, чем окончательно разрушил в себе
всякую способность соображать. Тогда он привстал на локтях и заглянул в
кувшин: ну так и есть! Процессы были вовсе не многовековые, а очень даже
вчерашние процессы. Вернее -- результаты этих вчерашних процессов.
"Вот она -- изнанка жизни, -- продолжал теребить свой чайный гриб
утомленный удовольствиями Джинн, -- надо бережнее относиться к организму и
не мешать что попало. С другой стороны -- хорошо, что кувшин под руку
подвернулся, сгодилась посудка, начинает отрабатывать свою тысячу фунтов..."
Он медленно сполз с тахты и пошел с кувшином в ванную. Пока шел,
подумал: а не выбросить ли его сразу на фиг, вместе с содержимым, -- но
почему-то кувшина стало жалко.
"И потом -- его можно подарить кому-нибудь на день рождения, типа
антиквариат. Вот кувшин пустой, он предмет простой, он никуда не денется.
Ослику какому-нибудь подарю, если что".
В ванной он наполнил кувшин до краев и вылил содержимое в унитаз. Потом
несколько раз его прополоскал и решил, что если насыпать в него земли и
кактус посадить -- будет круто. С этими мыслями он попшикал в пустой кувшин
одеколоном (за отсутствием специального освежителя воздуха) и отнес его
обратно в комнату -- под стол. Потом поплелся на кухню -- посмотреть,
остался ли чай. На кухне он с удивлением обнаружил маленькую баночку
растворимого кофе и вспомнил, что вчера в гостях, кроме Гришана и Лешего, у
него был еще и писатель -- кофе остался от него. Вскипятив в чайнике воды,
он за полчаса выпил полбанки порошка и потихонечку начал оживать. Пока
оживал, подумал, что Этна, доведись ей поучаствовать в тусовке, наверняка
была бы очень разочарована, и со стыдом решил, что больше никогда-никогда.
Чего никогда-никогда? Никогда не будет мешать портвейн с пивом и водкой без
закуски.
В таком раскаянием состоянии его застукала по телефону мама. Мама
звонила, чтобы узнать, как у сына дела. В подробности он вдаваться не стал,
стараясь только, чтобы его заверения, что с ним все хорошо и он не болеет,
выглядели не только убедительно, но и искренне. Мама в свою очередь
сообщила, что отцу дали двухнедельный отпуск и они снова уезжают на дачу на
две недели и готовы забрать с собой бедных котят и Джинна, чтобы те не
томились в утомительной испачканной атмосфере большого города. И что с этой
целью они заедут сегодня вечером около шести. Котят Джинн сдал без боя, а
сам ехать отказался, сославшись на неотложные дела. Но клятвенно обещал в
ближайшие выходные приехать их навестить, пусть даже и на электричке.
Ожил Джинн почти окончательно после душа и прямо с мокрой головой, все
же не вполне еще ясной, уселся за стол, чтобы посмотреть новости и фронтовые
сводки из Сербии. И именно в этот момент загудели в голове соседские сигналы
точного времени, и почему-то именно в начале шестого, длинного, сигнала он
нажал на выключатель удлинителя, от которого питалась вся его компьютерная
составляющая, чтобы разом включить и сам компьютер, и монитор, и модем, и
все остальное. Раздался оглушительный взрыв, посыпались искры, и комнату
заволокло едким дымом. От взрыва Джинн опрокинулся через стул, и, хотя упал
не затылком об пол, а просто плечом, еще недавно больная его голова снова
затуманилась, и он отключился от действительности.
Краткое содержание пятой главы
Начало нового дня отрицательно сказывается на Джинне. Выясняется, что
ночью его рвало в медный кувшин, и, проснувшись, он моет его водой,
окончательно убеждая читателя в мысли о его, кувшине, полной пустоте.
(Теперь, после публичного заявления писателя Сережи о том, что он, писатель
Сережа, делает римейк хорошо известной книги, где из кувшина должен
появиться джинн, который не появился, и явного выбора вялого Гены в главные
герои, становится окончательно непонятно, о чем эта сказка, при чем тут быль
и как из всего этого собирается выкручиваться автор.) Вымыв кувшин. Джинн
помещает его под письменный стол, где, соприкоснувшись с оголенным
электропроводом компьютера, кувшин вызывает сильный электрический разряд и
взрыв, лишающий героя сознания. Однако взрыв взрывом, но извлечь хоть
что-нибудь из пустого кувшина не позволит никакой взрыв.
Глава шестая,
в которой дует ветер
Так уж заведено, что когда на одной стороне земной поверхности ночь, то
с другой стороны -- обязательно день. И с другой стороны, когда этот день
подходит к концу, наступает утро.
Дайва почувствовала себя плохо еще минувшим днем, на работе. Пришлось
извиняться перед начальником, объяснять ему, что дело вовсе не в только что
сделанном ей предложении -- она действительно чувствует себя неважно, а к
разговору можно будет вернуться завтра, когда ей станет лучше. До конца
рабочего дня оставалось меньше сорока минут, и он сам предложил ей поехать
домой и даже хотел вызвать такси. Но она заверила его, что справится за
рулем.
Вся показная забота слетела с лица начальника, как только за ней
захлопнулась дверь. Он заскрипел зубами, мысленно выкрикивая слова, которые
не решился не то что сказать -- шепотом прошипеть в своем кабинете, даже
оставшись там в полном безопасном одиночестве.
"Проклятые бабы! -- искрил его мозг, загоняя колючие ругательства в
тупики извилин. -- То у них настроение, то менструация, то луна! И надо же
-- в такой момент!"
Собственно, злился он вовсе не на Дайву -- злился он на себя. И вот
почему. Черт его дернул ей сказать, что никаких особых этнических чисток в
этой Югославии нет, что сообщения о жертвах -- необходимая подготовка для
проведения операции в стратегически важном регионе. Осведомленность свою,
дурак, показывал. Доверие демонстрировал. Да она все равно бы скоро сама
узнала: в управлении это ни для кого не секрет. И потом еще пришлось на нее
давить, показывая, что они знают про ее дела в Испании. И ведь как ловко
отвертелась! Ни да, ни нет -- плохо себя чувствую, и спрос невелик. И какого
черта из Агентства запросили для этого дела именно ее? Вроде так хорошо
разговор затевался!
"Дайва, -- начал он, застенчиво помаргивая, -- я буду с тобой
откровенен. Как ты, наверное, могла слышать, наше правительство проводит
военную операцию на Балканах, в Южной Европе. Пока мы стараемся, чтобы это
не выглядело как полномасштабная война. Советник президента Клинтона по
вопросам национальной безопасности Сэнди Бергер представил закрытый план
специального воздействия на лидера противника -- Слободана Милошевича. Я
потом дам тебе копию. Согласно этому плану. Центральному разведывательному
агентству предписано начать кибервойну против семьи Милошевича, блокировав
или опустошив их банковские счета при помощи правительственных хакеров.
Разведывательные источники определили несколько частных банков в различных
странах, в частности в Греции, на Кипре и в России -- во всех основных
православных странах. Там у них спрятаны миллионы долларов. К настоящему
моменту сотрудники Агентства открыли счета во всех обнаруженных банках,
чтобы проследить механизмы денежных потоков и найти слабые места в системах
обеспечения безопасности доступа. Они сейчас собирают кадры по всем
правительственным структурам. Видишь ли, в русских банковских системах есть
программы, сделанные самими русскими, это приводит к сложностям в работе. Ты
великолепный программист, владеешь русским и к тому же, -- тут он позволил
себе тонко улыбнуться, -- подающий надежды хакер".
Вот! Вот тут он допустил первую ошибку. Не надо было так сразу. Но
почему? Он же наоборот сказал, в смысле -- хорошо, здорово. Но что-то
сломалось. Тогда он и ляпнул про этнические чистки. Правда, потом все вроде
сгладилось, когда он разглагольствовал, что с русскими на этот раз проблемы,
и просто дать взятку не получится, и что ей, вероятно, придется съездить в
Москву. Она даже оживилась, а потом спросила, дескать, что это значит
"подающий надежды хакер"? Он начал было объяснять, и тут -- пожалуйста.
Извините, мне плохо. Давайте завтра. Завтра. Сейчас она может настучать
этому своему таинственному дяде, и вполне возможно, завтра придется искать
новое место службы. Вот в Москву и попрошусь, решил он. Климат там, конечно,
не ахти -- зато зарплата, ночная жизнь и свобода. И никакого феминизма. А
когда Россия окончательно задохнется, задушенная вихревым винтом пустоты
межцу тоталитарным анархизмом и беспредельным диктаторством, захлебнется в
загадочности своей соборной души и сгниет в вакууме дисгармонии между
прошлым и будущим,. пришлым и собственным -- вот тогда он вернется в сытую
безмятежность Монтерея, в котором температура воздуха редко поднимается выше
двадцати пяти, а опускается ниже восемнадцати по Цельсию, где мягкий
калифорнийский дождь идет по единогласной заявке всех местных жителей, а
стеклянные двери домов никогда не запираются, потому что когда-то давно
главы различных мафий договорились, что те из них, кто останется в живых,
будут иметь право на спокойную старость в этом приятном во всех отношениях
месте. Он вернется в Монтерей, где благодаря пенсионерам мафии отсутствует
преступность, даже уличное хулиганство, где до ближайшего наркодилера двести
миль, а единственным за последнее время криминальным опытом, да и то
виртуальным, можно считать только события фильма "Основной инстинкт", съемки
которого проходили именно здесь в конце таких уже далеких восьмидесятых
годов. Он вернется в Монтерей -- и все будет хорошо.
Однако волновался он зря: весь разговор Дайва пропустила мимо ушей.
Недомогание, с которым она покинула его кабинет, уже в машине переросло в
нечто странное. Ей действительно было плохо. Так плохо, что все события и
неприятности последних недель отступили на второй план и там создавали
размытый фон для настоящей боли. И даже то, что близкий русский мальчик не
отвечал на ее письма и не выходил на связь в ICQ то ли из-за проблем со
связью, то ли из-за дурацкой югославской войны, сейчас пропало в какое-то
далеко, уступив место внимания непонятным ощущениям: ее тело изменялось
внутри, кости становились мягкими и расплывались, мышцы узлами стягивались
вокруг нежных костей, а мозг раздавался в стороны, распирая изнутри череп и
растягивая его так, что пучило глаза, и они, казалось, вылезали на лоб.
Дайва с трудом вела машину, думая, что, наверное, лучше остановиться и
набрать 911, но решила дотянуть. Когда она уже свернула на свой драйв, руки
перестали слушаться ее окончательно, и, с трудом переключив передачу на
"паркинг", она не смогла повернуть ключ зажигания, чтобы заглушить мотор. Он
так и остался работать, когда на непослушных ногах, к которым будто были
привязаны ласты, она добралась до входной двери, толкнула ее плечом и,
зацепившись за ковер, упала и поползла к телефону. Ползти оказалось гораздо
удобнее, чем ходить, но уже возле дивана, где обычно валялась трубка, ею
овладел новый припадок -- из пор на кожу пошли какие-то склизкие выделения,
от чего кожа моментально стала чесаться, позеленела и вся покрылась мелкими
пупырчатыми волдырями. Неожиданно боль прошла, ушла совсем, так же внезапно,
как и возникла, но появилась невероятная сладкая усталость. Дайва поднялась
на ноги и пошла в спальню с мыслью о том, что сейчас она доберется до
кровати, поспит, а потом обязательно вызовет врача.
Когда она проснулась, за окнами было темно, никаких болей или
недомоганий она не чувствовала совершенно, на коже не было никаких волдырей
и даже следов, и она решила, что это просто переутомление, что никакого
врача она вызывать не будет, а вместо этого возьмет на несколько дней
отпуск, посетит психоаналитика, навестит отца и сходит на могилу к матери.
Она вышла на улицу, заглушила машину, оставив ключ в замке зажигания,
чтобы не потерять, немного постояла, наслаждаясь свежим ночным воздухом --
от океана дул светлый ветер, -- вернулась в дом, переоделась в легкую
шелковую пижаму, разогрела в микроволновке французский сэндвич с лягушачьими
лапками, налила в стакан из большой бутылки свежий апельсиновый сок, собрала
все это на серебряный кофейный поднос и вышла босиком на террасу, где на
плетеном столике со вчерашнего вечера оставался принесенный с работы "Think
Pad". Судя по времени, в Москве уже вовсю свирепствовало утро, и она
загрузила ICQ с надеждой, что Джинн все-таки появится. Он не появился, и она
отправила ему в никуда очередное письмо о своем прошедшем дне.
Краткое содержание шестой главы
Очевидно, чтобы отвлечь читателя от пустоты кувшина, автор вводит в
действие еще пару персонажей, об одном из которых мы уже кое-что знаем.
Дайва Стиллман, известная Джинну под псевдонимом Этна, получает задание,
связанное с участием в виртуальной войне против Югославии. Принять она его
не успевает, потому что заболевает странной болезнью: ей кажется, что она
превращается в лягушку. Сопоставив это с упоминанием подаренной ей матерью
куколки, можно прийти к выводу, что она навязывается нам в качестве
сказочного персонажа -- Василисы Премудрой и/или Прекрасной, она же Царевна
и Жаба. Со сказкой становится все понятно -- это классическая русская
народная история; но непонятно, о чем тогда быль и почему вместо римейка
"Старика Хоттабыча" мы имеем дело с пересказом сказок дореволюционной
России, где роль Василисы отведена американской девушке, исповедующей ислам.
В довершение Этна сразу же выздоравливает и отправляет Джинну очередное
безответное письмо. Кто с кем перестал общаться и при чем тут югославская
война, теперь уже разобраться совершенно невозможно. Облом следует за
обломом, и вместе с героями начинает обламываться и читатель.
Глава седьмая,
в которой незваный гость похож на татарина
Сколько Джинн пролежал без сознания времени и пространства и чем он
занимался, пока был там, где нет ни пространства, ни времени, оставалось для
него загадкой после возвращения в тело.
Придя в себя. Джинн почувствовал на щеке холодок сквозняка, струящегося
по полу через перекат тяжелой, как камень, головы, и понял, что взрыв открыл
входную дверь и что необходимо попробовать встать сейчас же, хотя бы для
того, чтобы срочно ее закрыть. Это далось ему легче, чем ожидалось, но
возвращаться в комнату, где, должно быть, погибло его окно в человечество,
он не торопился. Присутствовать на опознании искореженного тела главной
части его пространства и времени было грустным долгом, и, как любой грустный
долг, он был отложен -- для умывания, сигареты на кухне и пристального
разглядывания грязи под ногтем указательного пальца левой руки. Когда
приемлемых извинений для бездеятельности по оценке ущерба больше не
осталось. Джинн неторопливо отследил коридор и, входя в комнату, скосил
глаза в противоположный от стола с компьютером угол -- на тахту.
На тахте, сложив ноги по-турецки, а руки -- ладонь к ладони на уровне
носа, сидел совершенно незнакомый смуглый дядька и мычал то ли носом, то ли
ртом диковинные звуки восточного орнамента. По виду дядька был либо артист,
либо явно съехавший с катушек к своим сорока годам: его мягкие черные
волосы, стянутые на затылке, были заплетены в длинную пятинитевую косичку, в
ближнем Джинну правом ухе висела на короткой цепочке золотая серьга -- диск
схемы Солнечной системы с маленьким бриллиантом в центре; негустая черная
бородка касалась груди, когда он наклонял голову в поклоне, макушку
покрывала похожая на ермолку разноцветная шапочка, как бы маленькая чалма, а
вся остальная, доступная взгляду глаза одежда -- не то плащ, не то мантия из
красного и зеленого шелка с золотыми узорами в виде пальмовых листьев.
Джинн остолбенел, пытаясь сообразить, что делать с незнакомцем, так
запросто входящим в чужие квартиры через открытые несчастным случаем двери,
-- то ли бежать и вызывать милицию, то ли попытаться миром поладить с
дядькой, тем более что его альтернативность в облике и одежде провоцировала
надежду, что это вполне приличный человек.
-- Добрый день, -- сказал вдруг дядька, переставая мычать и опуская
руки на колени. -- Я приношу вам глубочайшие извинения за неудобства моего
освобождения и благодарю Всемогущего Господа и вас, уважаемый, как
избранного для проявления благой воли Его, за счастливую возможность вновь
посетить этот свет и встретить такого достойного и правильного господина.
Когда дядька убрал от лица руки. Джинн понял, что смуглость его не от
загара, а от происхождения. Дядька явно был человек с Востока, но по-русски
при этом говорил абсолютно чисто и даже как-то литературно-художественно --
без малейшего акцента, с ровной, почти дикторской интонацией. После такого
приветствия посылать его куда подальше даже в очень вежливой форме было
как-то неловко. Впрочем, неловко было все, и потому следующая фраза Джинна
едва ли вполне соответствовала вежливости незнакомца:
-- А вы кто?
-- Джинн.
-- Простите, кто? -- переспросил Джинн, надеясь, что ему просто
послышалось.
-- Джинн, -- подтвердил дядька. -- Или гений, как говорили у вас в
старину. Вы можете, если, конечно, хотите, называть меня именами Евгенией
или Геннадий. Именно они ближе всего к моей сути. Хотя я предпочел бы
получить свое имя от вас. Я правильно понимаю, вам ведь нужно мое имя? --
Джинн молчал, не зная, поможет ли имя как-нибудь поскорее покончить с
дядькиным присутствием. -- Люди ведь не отказались еще от собственных имен?
Это был дурацкий розыгрыш, и незнакомец, осведомленный о том, кто такой
Джинн, выполнял загадочный посыл неизвестных пока третьих лиц -- общих
знакомых, -- в шутку пытаясь свихнуть Джинна. Либо в попытке заморочить
Джинну голову было нечто криминальное, и тогда вся интимная информация о
Джинне, которой дядька, безусловно, обладал, могла быть сильным преступным
инструментом -- оружием против Джинна. Но вот что странно. Про кувшин,
конечно, было известно, например, Олегу. Однако мечтания Джинна о волшебном
старичке не покидали пределов его сознания и не были достоянием знаний
знакомых Джинна. К тому же они явно не знали, что Джинн не только открыл
пустой кувшин, но даже, стыдно сказать, мыл его после издержек употребления
алкоголя. Джинн машинально бросил взгляд на плащ-халат дядьки: не осталось
ли там следов переработанной пиши, -- не осталось. Надо было, конечно,
срочно выяснить намерения восточного незнакомца, но Джинн, потрясенный
происходящим, поплыл по течению разговора без всяких попыток хоть как-то
противостоять таинственным замыслам пришельца.
-- Э-э, послушайте, э-э, уважаемый... Джинн, короче, -- это я.
Дядька с интересом осмотрел Джинна с головы до ног, потом как бы даже
внутри -- через глаза -- и скептически заметил:
-- Вы похожи на человека. Вероятно, за время моего одинокого отчаянного
заточения духи сильно огрубели. Впрочем... -- И тут он начал издавать
какие-то птичьи звуки, раскрывая при этом рот, как рыба, и постоянно меняя
зверское выражение глаз. Джинн испугался, что дядьку сейчас хватит припадок
какой-нибудь восточной эпилепсии и начнутся проблемы. Но это быстро
закончилось, птичья речь снова стала вполне человеческой и даже русской. --
То есть вы меня не понимаете? Но язык наш не мог измениться -- небо ведь
осталось прежним, вон, я вижу его облака в окне. Нет, вы, безусловно, не
джинн.
Джинн хмыкнул.
-- Не огорчайтесь, -- примирительно заявил дядька. -- В том, чтобы быть
человеком, есть свои неоспоримые преимущества. Хотя я едва ли согласился бы
на них. Как вас зовут, человек?
-- Джинн, -- начал сердиться упрямству, непонятливости и непонятности
незнакомца Джинн. -- Меня зовут Джинн. Ник такой, ясно?
-- Ясно. -- Незнакомец заулыбался и закивал головой. -- Джинн -- это
одно из ваших имен. Имя, которое вы предпочитаете. Если вам угодно, я буду
называть вас именно так, но и любое другое ваше имя я приму с открытым
радостным сердцем. Какие еще у вас есть имена?
-- Гена Рыжов, -- буркнул Джинн. -- Рыжов Геннадий Витальевич.
-- Да-да-да, -- продолжал улыбаться и кивать дядька, -- все правильно.
Имя семьи, имя тела, имя отца. Я с удовольствием сообщил бы вам свое имя
тоже, но в переводе оно теряет смысл, а таким, какое оно есть, вы не сможете
им пользоваться. -- Тут он снова захрипел и зачирикал; при этом у него изо
рта вырвался язычок пламени, что, конечно, очень сильно напугало Джинна. --
Вот видите, вряд ли вы сможете это повторить.
Тут он был прав. Фокус с огнем Джинну был совершенно недоступен. Однако
именно это так напугавшее Джинна своей внезапностью пламя теперь
окончательно его успокоило: чувак был фокусник. Почему-то в массовом
сознании артист, как и любой другой обладатель выделяющего из толпы общества
дара, априори не может быть плохим человеком. Причастность дядьки к богеме
объясняла Джинну его странную одежду, поведение и речь, но, правда,
совершенно не оправдывала непризванность появления в чужом доме.
-- Поэтому вы можете назвать и называть меня как угодно, -- продолжал
наглый фокусник. -- Любой звук вашего языка я приму как свое второе имя, тем
более что никто не имеет на это большего права, чем вы. Ведь это вам я
обязан своим вторым приходом на свет и воздух. Если, конечно, не считать
того, кто это все придумал. Впрочем, вашими устами имя мне даст именно он.
Какое оно?
-- Чего -- оно? -- не понял Джинн.
-- Имя.
-- Какое имя?
-- Мое имя. -- Заметив недоумение в глазах Джинна, дядька прояснил: --
Я прошу вас дать мне имя.
-- Да не брал я у вас никакое имя! Как вы здесь оказались вообще, а? Я
вас первый раз вижу.
-- Вы, наверное, сильно ударили голову, когда миловали мне свободу от
ужасного заклятия мудрого иудейского царя. Воистину светлый разум, способный
победить силу ума Сулеймана, или, если угодно, Соломона, помутнел от
напряжения борьбы и страшного удара. Вы видите меня действительно впервые,
вы благородно освободили меня от вечного прозябания в тесных стенах медного
кувшина, я готов отблагодарить вас, и все, чего я прошу, -- это дать мне имя
движением вашего великого и, несомненно, могучего языка, которое поможет вам
определить меня, чтобы мы больше не были чужды друг другу. А в дальнейшем --
звать. По необходимости.
Разговор принимал непонятный оборот. Этот циркач настаивал на том, что
он и есть тот самый старичок, о котором грезил Джинн, что конечно же было
полной лажей. Кому он на фиг нужен, чтобы его еще и звать? Хотя, очевидно,
единственный способ от него спокойно избавиться -- это подыграть ему.
Значит, надо дать ему имя.
С одной стороны, назвать дядьку хотя бы Хоттабыч, раз уж он назвался
джинном, было бы не просто просто, а еще и логично. Он как бы сам
подталкивал к этому. Таким именем можно было бы свалить на дядьку детский
испуг в несыгранной пьесе и тем отомстить ему за наглость присутствия. С
другой стороны, непредсказуемость и преднеопределенность незнакомца наводили
на мысль, что он может вдруг обидеться. И потом, было что-то божественно
странное в том, чтобы при знакомстве с неизвестным самому давать ему имена
и, значит, определения: незнакомец мог оказаться кем угодно и это "кто
угодно" надо было придумывать самому. Как если бы, находясь на первом уровне
любой компьютерной игрушки, играющий должен был сам определять правила игры
для того, чтобы пройти этот первый уровень и оказаться на втором, еще более
сложном, где опять придется все придумывать самому для того, чтобы попасть
на третий, и так далее; но при этом все придумки играющего должны
соответствовать стратегическим замыслам создателей игры, иначе игрушка не
работает. Такого рода сотворчество, обычно естественное, как дыхание, в
повседневной жизни в узловые моменты принятия решений для смены уровней
доставляет боль страха ошибки и делает простые действия сложным выбором.
Время вежливого оправдания паузы закончилось, и надо было что-то
сказать. И он сказал -- как бы в отместку, не задумываясь о том, как
вложенный в новое имя дядьки смысл повлияет на их общую судьбу:
-- Я, правда, не понимаю, для чего вам все это нужно, но раз вы хотите
быть джинном, ну, или типа, чтобы я принимал вас за джинна, тогда как
насчет, ну, э-э, Хоттабыча?
-- Хоттабыч -- отлично. Только это слово, как слово само по себе, не
много для меня значит. Значит, во многом я буду значить сам по себе, без
привязки к имени. Вы не против?
-- Не против, -- смущенно почесал щеку Джинн. -- Так чем обязан,
любезный, э-э... Хоттабыч?
-- Во-первых, обязан вам я, о чем уже неоднократно упоминал. Во-вторых,
мне будет приятно, если вы перейдете на "ты". Состояние наших отношений
предполагает именно такое обращение.
-- Я буду стараться. -- В тактике непротиворечия психованному фокуснику
была своя польза: в разговоре появилась динамика, дающая надежду на скорое
его завершение для избавления Джинна от надоедливого дядьки. -- Можно не
утруждаться рассказами про заточение и пребывание в кувшине -- я читал
"Тысячу и одну ночь" и кино про старика Хоттабыча смотрел. Дальше чего будем
делать?
-- Мне жаль, мой благородный спаситель, что ваша насмешка уходит в
пустоту. Я ничем не заслужил ее. Единственное, чего я хочу, -- это
отблагодарить вас. В небесах написано на страницах воздуха: "Тому, кто
делает добро, воздается". Я, эфрит из Зеленых джиннов, получил почетную
возможность исполнить заслуженное вами воздаяние и прошу лишь великодушного
согласия дать мне несколько насыщенных кропотливым поиском часов, чтобы,
оценив силу своего небесного могущества и земного богатства, осыпать вас
дарами., достойными вашего бескорыстного подвига.
-- Можно на "ты" и попроще. -- Приближение развязки вернуло Джинну
уверенность в своем праве на неприкосновенность жилища. -- Что же касается
даров, то если ты починишь мне компьютер -- только очень быстро, скажем,
мановением руки, или волосок там из бороды дернешь, -- то этого будет вполне
достаточно, и мы квиты.
-- Ради тебя, лучший из людей, я готов полностью лишиться своей бороды,
только что тебе в том пользы, просветленный? Твои волшебные ящики, хранящие
ослабленную молнию в жилках проводов, я ничуть не повредил, покидая свой
многовековой приют. Они целы и исправны.
И действительно, на экране компьютера висела заставка с окнами
Майкрософта. И это было чудо. Едва ли Джинн мог тогда предположить, что оно
-- первое в череде чудес будущих, настоящих. Он только сейчас понял, что
даже не глянул в сторону стола, увлеченный незнакомцем, и то, что машина
жива, очень его обрадовало и даже как-то расположило к неизвестному,
получившему только что имя Хоттабыч. Вполне возможно, что знакомство с
восточным фокусником, так необычно владеющим русским языком, могло быть
весьма интересным.
-- Чаю хочешь? -- миролюбиво спросил он дядьку.
-- Я польщен предложенной честью разделить с тобой знаки трапезы, пусть
я и не живу пищей в вашем ее понимании, но вынужден отказаться, чтобы не
тратить твое время ожидания награды за великие дела твои. -- И Хоттабыч
согнул шею в поклоне головы. -- И еще об одном прошу тебя -- на коленях
прошу, ибо во власти твоей лишить меня благости твоей милости, -- разреши
мне найти Сулеймана, сына Дауда, то есть Соломона Давидовича, на нем да
почиет мир, я должен получить у него прощение за свои прежние ошибочные
деяния.
-- Да ради Бога, только сюда его не приводи. Кстати, чайник -- горячий.
Я пойду налью, а там -- как хочешь. -- Джинн вышел из комнаты.
Когда он вернулся с двумя лучшими, хоть и разнородными, чашками
напитка, в комнате было пусто. Вернее, не то чтобы совсем пусто, но
Хоттабыча в ней уже не было.
"Ну и хрен с ним, ушел, наверное, и слава Богу".
Джинн вернулся в прихожую часть коридора запереть дверь -- она
оказалась защелкнута американским замком -- и снова в комнату, за стол. Там
он обнаружил опаленный провод от самопального блока питания модема, который,
провисая, задел стоявший под столом медный кувшин и вызвал сильный
электрический разряд, чуть было не лишивший Джинна жизни в Интернете и
прикрывший появление странного дядьки. Джинн очень разозлился на кувшин и
пинками загнал его под тахту. Потом от греха заменил провод модема на
толстый шнур от стоявшей здесь же, на столе, настольной лампы, размышляя о
том, насколько все мы находимся на проводок от смерти, перегрузил компьютер,
загрузил Интернет и через десять минут отвлекся от истории с дядькой
настолько, насколько в повседневности никакой истории нет среди нас, а
только живые картинки информационного общества, толпами сменяющие друг
друга. Дядька отложился в Джинне куда-то в нереализованное прошлое и был
забыт напрочь за бытом сиюминутности.
Сиюминутность его бытия находилась довольно далеко от места его живого
нахождения. Войдя в свой почтовый ящик, он обнаружил письмо от товарища --
китайского антикоммуниста, только отсидевшего почти десять лет за участие в
демонстрации на площади Тянаньмэнь. Товарищи они были, понятно, по Испании.
Отсидев, китаец, почти закончивший к моменту ареста математический факультет
Пекинского университета, продолжил борьбу, но уже в Интернете, издавая на
каком-то американском сервере небольшую виртуальную газету на китайском
языке. Жил он на то, что, поняв однажды, что Интернет является всемирной
трубой, по которой текут, как газ, реки денег, он у себя дома приспособил
небольшой краник к паутине труб и открывал его по мере необходимости, но без
особой жадности и мотовства. У него были выдающиеся способности и
специальные программы по подбору цифровых и буквенных комбинаций.
Из его письма Джинн понял, что сегодня ночью в Белграде американцы
разбомбили посольство Китая, несколько человек погибли, и китайцы, нарушив
нейтралитет, атаковали правительственные и военные серверы США. Китаец
просил все наработки Джинна по этим объектам, зная, что некоторые русские
хакеры ведут с НАТО информационную войну. Джинн поделился, но с холодком под
ложечкой: несколько дней назад к нему обращался какой-то Гном из
Воскресенска, предлагавший Джинну вместе ввести ошибку в полетные задания в
Пентагоне, чтобы американцы задели влиятельный Китай, и Китай вместе с
Россией заставил НАТО прекратить бомбардировки. Джинн ответил Гному, что он
готов вносить ошибки, но только так, чтобы американцы бомбили моря, на худой
конец -- леса, поля и реки, и просил Гнома известные ему коды доступа и
адреса полетных заданий Пентагона -- иметь их было невероятно круто, -- но
Гном не ответил. И сейчас, сразу после письма китайскому
товарищу-антикоммунисту, Джинн отправил и-мэйл Гному. Так и есть --
электронный адрес Гнома больше не действовал.
Чтобы побороть отчаяние. Джинн сделал себе еще чаю, а пока ждал
закипания воды, вспомнил, что вчера Гришан оставил ему какой-то диск. Он
нашел его и теперь разглядывал обложку. На обложке был изображен недовольный
Клинтон, на висок которого была наложена мишень с перекрестком прицела, и
буквы -- большие и маленькие. Большими буквами было написано: "Хакеры бомбят
NATO", -- а из маленьких букв складывались подробности действий:
ЭКСТРЕННЫЙ ВЫПУСК:
• Новости из Югославии: фоторепортаж, статьи, мнения специалистов
• Антинатовская пропаганда
АРСЕНАЛ БОРЬБЫ:
Программы для взлома Интернета, хакинга, фрикинга, бомбинга.
Энциклопедия для выживания -- пособие по ведению партизанской сетевой войны.
Прочий новейший инструментарий для целенаправленных акций ответа подлым
агрессорам!
Джинн вернулся к компьютеру, собираясь запустить диск -- на нем должны
были быть несколько его программ и много новых, которые можно было дослать
китайцу. Но не запустил, потому что обнаружил в своем ящике только что
присланное письмо от Этны.
Он открыл его с замиранием сердца. С начала бомбардировок Белграда это
был их первый контакт. Он отправил ей бессчетное количество писем, в первых
из которых предлагал оказать виртуальное сопротивление насилию и просил
советов по некоторым конкретным вопросам. Этна не отвечала на его письма и
не выходила на связь в ICQ. Теперь она сообщала, что работает на Пентагон и
сейчас состоит в команде, которая получила задание восстановить сломанный
русскими официальный натовский сайт, и что она весьма огорчена тем, что
полученные совместно навыки им теперь приходится использовать друг против
друга, -- к сломанному сайту безусловно приложил руку и Джинн, это ясно по
почерку.
Она также сообщила, что догадывается: Джинн поучаствовал и в том, что
она назвала "заменой сайта албанского правительства пачкой глупых листовок",
чего она никак не может простить в отношении братьев по вере. Для нее было
ясно, что Джинн поддерживает варваров, позволяющих себе массовые этнические
чистки мусульман, потому что осуществляющие их жестокие сербы --
православные, как, очевидно, и сам Джинн. И таким образом, противоречия
между ними, бывшими фронтовыми товарищами, возникают не только из-за
враждебности на данном этапе их государств, но и как следствие многовековых
разногласий между их вероисповеданиями. Письмо было по-английски, Джинн
несколько раз перечитывал текст, сверяясь со словарем и не веря своим
глазам, а потом написал длинное-предлинное послание, которое, закончив,
отправлять не стал, а вместо этого выключил компьютер, уничтожив написанное,
и пошел в "Турандот" -- кого-нибудь встретить и нажраться.
Краткое содержание седьмой главы
Джинн приходит в себя и обнаруживает, что взрывом открыло незапертую
вчерашними гостями дверь, и через эту открытую дверь его посетил смуглый
человек, одетый как цирковой фокусник. Джинн прекрасно помнит, что кувшин
был пуст, и не собирается отступаться от были и верить в сказки. Фокусник
утверждает, что он волшебный джинн, и просит Джинна дать ему имя. При этом,
несмотря на восточную внешность, он говорит на чистом русском языке без
примеси слов иностранного происхождения. После недолгих колебаний Джинн,
разозленный наглой неприглашенностью гостя, дает ему кличку Хоттабыч, чтобы
свалить на него вместе с именем свой комплекс неудачника, оставшийся от
детства. Хоттабыч просит у Джинна позволения отлучиться и, как только Джинн
выходит на кухню, исчезает, защелкнув за собой дверь. Оставшись один. Джинн
обнаруживает письмо от Этны, в котором она возмущается его участием в
Югославских событиях на стороне неправых неправоверных и намерена в связи с
этим перестать с ним водиться. Джинн идет в "Турандот" гасить горе. А облом
заключается в том, что, названный Хоттабычем, джинн не творит никаких чудес.
Глава восьмая,
в которой писатель рассказывает сказки
Первое, что он увидел, зайдя в бар, была сутулая спина писателя.
Писатель сидел на углу за стойкой на высоком длинноногом стуле и рассказывал
бармену Саше о новых возможностях информационной эпохи.
-- Смотри. -- Писатель достал из красной пачки "Голуаз" сигарету с
золотым ободком вокруг фильтра и положил ее рядом с белой чашкой черного
кофе. -- Практически из любой точки земного шара через спутниковый карманный
телефон размером чуть больше этой пачки, -- он ткнул в "Голуаз", -- ты
входишь в Интернет. Если просто письмо или любая текстовая информация, то
можно через компьютер типа "Палм-топ" или "Пилот" какой-нибудь -- это все
умещается в кармане. Если у тебя "Ноут-бук" небольшой -- побольше
карманного, ну как большая тетрадь, -- можно, скажем, видеоклипом управлять.
Все параллельно! Оператор в Новой Гвинее снимает крокодилов, одновременно
режиссер в Атланте монтирует картинку, в это время звук мастерингуется в
Лондоне, на Эбби-роуд, а ты пишешь текст в деревне Ленинские Ходунки, прямо
на заброшенном тракторе. А музыку -- Мумий Троль какой-нибудь во
Владивостоке, в рыбацкой лодке или в перевернутом "Лэнд Крузире". И через
час твои крокодилы поют, пляшут и летают по MTV во всем мире, в Стокгольме
уже наступило утро и печатают компакт-диски -- с текстами и партитурой, в
Турции с ночи шьют первые кожаные куртки "Аллигатор" и варят гумки
"Крокодил", из Болгарии на Горбушку уже пошла фура с пиратскими копиями, а
Мэрлин Мэнсон достает из несессера свой походный пинцет, чтобы вырвать
последние три волоска из... не знаю, где у него чего, -- от досады. И при
этом в Гринпис и Эмнести Интернэшнл уже лежат жалобы от жлобов-крокодилов,
что их тут так пиздят, так пиздят... и гринписовское судно "Рэйнбоу Уориер"
снимается с якоря, чтобы защитить в Новой Гвинее крокодилов от наглого
пиздежа и лишить работы десять тысяч аборигенов, которые последние три
тысячи лет только тем и занимались, что пиздили крокодилов. Потому что
больше пиздить нечего -- отверток у них на заводах нету.
Писатель поднес сигарету ко рту и удовлетворенно закурил.
Саша задумчиво поморгал и спросил:
-- А что, в Новой Гвинее водятся крокодилы?
-- Крокодилы водятся везде, -- отрезал писатель. -- Вон, включи ОРТ,
какой-нибудь концерт к восьмисотпятидесятилетию последних дней "Ласкового
мая" -- одни крокодилы. И пляшут и поют. Только что не летают. -- Тут он
обернулся и заметил Джинна: -- Привет, кофе будешь?
-- Я бы лучше пивка...
-- Пивка так пивка, давай за столик пересядем, расскажешь, как сам.
Они пересели за стол и некоторое время молчали.
-- Как твоя книга? -- спросил наконец Джинн.
-- Какая книга? А почему ты спрашиваешь?
-- Я так понял, что ты какую-то книжку пишешь...
-- Какую-то?! -- возмутился писатель. -- Да я самую лучшую на свете
книжку пишу. Только тяжело это -- писать самую лучшую книжку. На бумаге ни
хрена не получается. Не интересно. А без интереса я работать не люблю. И
вообще работать не люблю. Поэтому я и писатель. Я ее в голове написал ср