разве похожи на людей? Но еще можно
спасти: пошлите к нему завтра же, для удовлетворения публики,
административным порядком и со всеми онерами, двух докторов узнать о
здоровьи, даже сегодня бы можно, и прямо в больницу на холодные примочки. По
крайней мере все рассмеются и увидят, что обижаться нечем. Я об этом еще
сегодня же на бале возвещу, так как я сын. Другое дело Кармазинов, тот вышел
зеленым ослом и протащил свою статью целый час, - вот уж этот, без сомнения,
со мной в заговоре! Дай, дескать, уж и я нагажу, чтобы повредить Юлии
Михайловне
- О, Кармазинов, quelle honte! Я сгорела, сгорела со стыда за нашу
публику!
- Ну-с, я бы не сгорел, а его самого изжарил. Публика-то ведь права. А
кто опять виноват в Кармазинове? Навязывал я вам его или нет? Участвовал в
его обожании или нет? Ну да чорт с ним, а вот третий маньяк,
политический-то, ну это другая статья. Тут уж все дали маху, а не мой один
заговор.
- Ах, не говорите, это ужасно, ужасно! В этом я, я одна виновата!
- Конечно-с, но уж тут я вас оправдаю. Э, кто за ними усмотрит, за
откровенными! От них и в Петербурге не уберегутся. Ведь он вам был
рекомендован; да еще как! Так согласитесь, что вы теперь даже обязаны
появиться на бале. Ведь это штука важная, ведь вы его сами на кафедру
взвели. Вы именно должны теперь публично заявить, что вы с этим не
солидарны, что молодец уже в руках полиции, а что вы были необъяснимым
образом обмануты. Вы должны объявить с негодованием, что вы были жертвою
сумасшедшего человека. Потому что ведь это сумасшедший и больше ничего. О
нем так и доложить надо. Я этих кусающихся терпеть не могу. Я пожалуй сам
еще пуще говорю, но ведь не с кафедры же. А они теперь как раз кричат про
сенатора.
- Про какого сенатора? Кто кричит?
- Видите ли, я сам ничего не понимаю. Вам, Юлия Михайловна, ничего
неизвестно про какого-нибудь сенатора?
- Сенатора?
- Видите ли, они убеждены, что сюда назначен сенатор, а что вас сменяют
из Петербурга. Я от многих слышал.
- И я слышал, - подтвердил я.
- Кто это говорил? - вся вспыхнула Юлия Михайловна.
- То-есть кто заговорил первый? Почем я знаю. А так, говорят. Масса
говорит. Вчера особенно говорили. Все как-то уж очень серьезны, хоть ничего
не разберешь. Конечно, кто поумнее и покомпетентнее - не говорят, но и из
тех иные прислушиваются.
- Какая низость! И... какая глупость!
- Ну так вот именно вам теперь и явиться, чтобы показать этим дуракам.
- Признаюсь, я сама чувствую, что я даже обязана, но... что если ждет
другой позор? Что если не соберутся? Ведь никто не приедет, никто, никто!
- Экой пламень! Это они-то не приедут? А платья нашитые, а костюмы
девиц? Да я от вас после этого как от женщины отрекаюсь. Вот человекознание!
- Предводительша не будет, не будет!
- Да что тут наконец случилось! Почему не приедут? - вскричал он
наконец в злобном нетерпении.
- Бесславие, позор, - вот что случилось. Было я не знаю что, но такое,
после чего мне войти невозможно.
- Почему? Да вы-то наконец чем виноваты? С чего вы берете вину на себя?
Не виновата ли скорее публика, ваши старцы, ваши отцы семейств? Они должны
были негодяев и шелопаев сдержать, - потому что тут ведь одни шелопаи да
негодяи, и ничего серьезного. Ни в каком обществе и нигде одною полицией не
управишься. У нас каждый требует, входя, чтоб за ним особого кварташку
отрядили его оберегать. Не понимают, что общество оберегает само себя. А что
у нас делают отцы семейств, сановники, жены, девы в подобных
обстоятельствах? Молчат и дуются. Даже настолько, чтобы шалунов сдержать,
общественной инициативы недостает.
- Ах, это золотая правда! Молчат, дуются и... озираются.
- А коли правда, вам тут ее и высказать, вслух, гордо, строго. Именно
показать, что вы не разбиты. Именно этим старичкам и матерям. О, вы сумеете,
у вас есть дар, когда голова ясна. Вы их сгруппируйте и вслух, и вслух. А
потом корреспонденцию в Голос и в Биржевые. Постойте, я сам за дело
возьмусь, я вам все устрою. Разумеется, побольше внимания, наблюдать буфет;
просить князя, просить господина... Не можете же вы нас оставить, m-r, когда
именно надо все вновь начинать. Ну и наконец вы под руку с Андреем
Антоновичем. Как здоровье Андрея Антоновича?
- О, как несправедливо, как неверно, как обидно судили вы всегда об
этом ангельском человеке! - вдруг, с неожиданным порывом и чуть не со
слезами вскричала Юлия Михайловна, поднося платок к глазам. Петр Степанович
в первое мгновение даже осекся:
- Помилуйте, я... да я что же... я всегда...
- Вы никогда, никогда! Никогда вы не отдавали ему справедливости!
- Никогда не поймешь женщину! - проворчал Петр Степанович с кривою
усмешкой.
- Это самый правдивый, самый деликатный, самый ангельский человек!
Самый добрый человек!
- Помилуйте, да я что ж насчет доброты... я всегда отдавал насчет
доброты...
- Никогда! Но оставим. Я слишком неловко вступилась. Давеча этот иезуит
предводительша закинула тоже несколько саркастических намеков о вчерашнем.
- О, ей теперь не до намеков о вчерашнем, у ней нынешнее. И чего вы так
беспокоитесь, что она на бал не приедет? Конечно не приедет, коли въехала в
такой скандал. Может, она и не виновата, а все-таки репутация; ручки грязны.
- Что такое, я не пойму: почему руки грязны? - с недоумением посмотрела
Юлия Михайловна.
- То-есть я ведь не утверждаю, но в городе уже звонят, что она-то и
сводила.
- Что такое? Кого сводила?
- Э, да вы разве еще не знаете? - вскричал он с удивлением, отлично
подделанным, - да Ставрогина и Лизавету Николаевну!
- Как? Что? - вскричали мы все.
- Да неужто же не знаете? Фью! Да ведь тут трагироманы произошли:
Лизавета Николаевна прямо из кареты предводительши изволила пересесть в
карету Ставрогина и улизнула с "сим последним" в Скворешники, среди бела
дня. Всего час назад, часу нет.
Мы остолбенели. Разумеется, кинулись расспрашивать далее, но к
удивлению он хоть и был сам, "нечаянно", свидетелем, ничего однако же не мог
рассказать обстоятельно. Дело происходило будто бы так: когда предводительша
подвезла Лизу и Маврикия Николаевича, с "чтения", к дому Лизиной матери (все
больной ногами), то недалеко от подъезда, шагов в двадцати пяти, в сторонке,
ожидала чья-то карета. Когда Лиза выпрыгнула на подъезд, то прямо побежала к
этой карете; дверца отворилась, захлопнулась; Лиза крикнула Маврикию
Николаевичу: "Пощадите меня!" - и карета во всю прыть понеслась в
Скворечники. На торопливые вопросы наши: было ли тут условие? Кто сидел в
карете? - Петр Степанович отвечал, что ничего не знает; что уж конечно было
условие, но что самого Ставрогина в карете не разглядел; могло быть, что
сидел камердинер, старичок Алексей Егорыч. На вопрос: "Как же вы тут
очутились? И почему наверно знаете, что поехала в Скворечники?" - он
ответил, что случился тут потому, что проходил мимо, а увидав Лизу, даже
подбежал к карете (и все-таки не разглядел, кто в карете, при его-то
любопытстве!), а что Маврикий Николаевич не только не пустился в погоню, но
даже не попробовал остановить Лизу, даже своею рукой придержал кричавшую во
весь голос предводительшу: "Она к Ставрогину, она к Ставрогину!" Тут я вдруг
вышел из терпения и в бешенстве закричал Петру Степановичу:
- Это ты, негодяй, все устроил! Ты на это и утро убил. Ты Ставрогину
помогал, ты приехал в карете, ты посадил... ты, ты, ты! Юлия Михайловна, это
враг ваш, он погубит и вас! Берегитесь!
И я опрометью выбежал из дому.
Я до сих пор не понимаю и сам дивлюсь, как это я тогда ему крикнул. Но
я совершенно угадал: все почти так и произошло, как я ему высказал, что и
оказалось впоследствии. Главное, слишком заметен был тот очевидно фальшивый
прием, с котором он сообщил известие. Он не сейчас рассказал, придя в дом,
как первую и чрезвычайную новость, а сделал вид, что мы будто уж знаем и без
него, - что невозможно было в такой короткий срок. А если бы и знали, все
равно не могли бы молчать о том, пока он заговорит. Не мог он тоже слышать,
что в городе уже "звонят" про предводительшу, опять-таки по краткости срока.
Кроме того, рассказывая, он раза два как-то подло и ветрено улыбнулся,
вероятно считая нас уже за вполне обманутых дураков. Но мне было уже не до
него; главному факту я верил и выбежал от Юлии Михайловны вне себя.
Катастрофа поразила меня в самое сердце. Мне было больно почти до слез; да
может быть я и плакал. Я совсем не знал, что предпринять. Бросился к Степану
Трофимовичу, но досадный человек опять не отпер. Настасья уверяла меня с
благоговейным шепотом, что лег почивать, но я не поверил. В доме Лизы мне
удалось расспросить слуг; они подтвердили о бегстве, но ничего не знали
сами. В доме происходила тревога; с больною барыней начались обмороки; а при
ней находился Маврикий Николаевич. Мне показалось невозможным вызвать
Маврикия Николаевича. О Петре Степановиче, на расспросы мои, подтвердили,
что он шнырял в доме все последние дни, иногда по два раза на день. Слуги
были грустны и говорили о Лизе с какою-то особенною почтительностию; ее
любили. Что она погибла, погибла совсем, - в этом я не сомневался, но
психологической стороны дела я решительно не понимал, особенно после
вчерашней сцены ее с Ставрогиным. Бегать по городу и справляться в знакомых,
злорадных домах, где уже весть конечно теперь разнеслась, казалось мне
противным, да и для Лизы унизительным. Но странно, что я забежал к Дарье
Павловне, где впрочем меня не приняли (в Ставрогинском доме никого не
принимали со вчерашнего дня); не знаю, что бы мог я сказать ей и для чего
забегал? От нее направился к ее брату. Шатов выслушал угрюмо и молча.
Замечу, что я застал его еще в небывалом мрачном настроении; он был ужасно
задумчив и выслушал меня как бы через силу. Он почти ничего не сказал и стал
ходить взад и вперед, из угла в угол, по своей каморке, больше обыкновенного
топая сапогами. Когда же я сходил уже с лестницы, крикнул мне вслед, чтоб я
зашел к Липутину: "Там все узнаете". Но к Липутину я не зашел, а воротился
уже далеко с дороги опять к Шатову и, полурастворив дверь, не входя,
предложил ему лаконически и без всяких объяснений: "Не сходит ли он сегодня
к Марье Тимофеевне?" На это Шатов выбранился, и я ушел. Записываю, чтобы не
забыть, что в тот же вечер он нарочно ходил на край города к Марье
Тимофеевне, которую давненько не видал. Он нашел ее в возможно добром
здоровьи и расположении, а Лебядкина мертвецки пьяным, спавшим на диване в
первой комнате. Было это ровно в девять часов. Так сам он мне передавал уже
назавтра, встретясь со мной впопыхах на улице. Я уже в десятом часу вечера
решился сходить на бал, но уже не в качестве "молодого человека
распорядителя" (да и бант мой остался у Юлии Михайловны), а из
непреодолимого любопытства прислушаться (не расспрашивая): как говорят у нас
в городе обо всех этих событиях вообще? Да и на Юлию Михайловну хотелось мне
поглядеть, хотя бы издали. Я очень упрекал себя, что так выбежал от нее
давеча.
III.
Вся эта ночь с своими почти нелепыми событиями и с страшною "развязкой"
на утро мерещится мне до сих пор как безобразный кошмарный сон и составляет,
- для меня по крайней мере, - самую тяжелую часть моей хроники. Я хотя и
опоздал на бал, но все-таки приехал к его концу, - так быстро суждено было
ему окончиться. Был уже одиннадцатый час, когда я достиг подъезда дома
предводительши, где та же давешняя Белая Зала, в которой происходило чтение,
уже была, несмотря на малый срок, прибрана и приготовлена служить главною
танцовальною залой, как предполагалось, для всего города. Но как ни был я
худо настроен в пользу бала еще давеча утром, - все же я не предчувствовал
полной истины: ни единого семейства из высшего круга не явилось; даже
чиновники чуть-чуть позначительнее манкировали, - а уж это была чрезвычайно
сильная черта. Что до дам и девиц, то давешние расчеты Петра Степановича
(теперь уже очевидно коварные) оказались в высшей степени неправильными:
съехалось чрезвычайно мало; на четырех мужчин вряд ли приходилась одна дама,
да и какие дамы! "Какие-то" жены полковых обер-офицеров, разная почтамтская
и чиновничья мелюзга, три лекарши с дочерьми, две-три помещицы из
бедненьких, семь дочерей и одна племянница того секретаря, о котором я
как-то упоминал выше, купчихи, - того ли ожидала Юлия Михайловна? Даже купцы
наполовину не съехались. Что до мужчин, то несмотря на компактное отсутствие
всей нашей знати, масса их все-таки была густа, но производила двусмысленное
и подозрительное впечатление. Конечно тут было несколько весьма тихих и
почтительных офицеров с своими женами, несколько самых послушных отцов
семейств, как все тот же, например, секретарь, отец своих семи дочерей. Весь
этот смирный мелкотравчатый люд явился так сказать "по неизбежности", как
выразился один из этих господ. Но с другой стороны, масса бойких особ, и
кроме того масса таких лиц, которых я и Петр Степанович заподозрили давеча
как впущенных без билетов, казалось, еще увеличилась против давешнего. Все
они пока сидели в буфете и, являясь, так и проходили прямо в буфет, как в
заранее условленное место. Так по крайней мере мне показалось. Буфет
помещался в конце амфилады комнат, в просторной зале, где водворился
Прохорыч со всеми обольщениями клубной кухни и с заманчивою выставкой
закусок и выпивок. Я заметил тут несколько личностей чуть не в прорванных
сюртуках, в самых сомнительных, слишком не в бальных костюмах, очевидно
вытрезвленных с непомерным трудом и на малое время, и бог знает откуда
взятых, каких-то иногородных. Мне конечно было известно, что по идее Юлии
Михайловны предположено было устроить бал самый демократический, "не
отказывая даже и мещанам, если бы случилось, что кто-нибудь из таковых
внесет за билет". Эти слова она смело могла выговорить в своем комитете, в
полной уверенности, что никому из мещан нашего города, сплошь нищих, не
придет в голову взять билет. Но все-таки я усумнился, чтоб этих мрачных и
почти оборванных сертучников можно было впустить, несмотря на весь
демократизм комитета. Но кто же их впустил и с какою целью? Липутин и Лямшин
были уже лишены своих распорядительских бантов (хотя и присутствовали на
бале, участвуя в "кадрили литературы"); но место Липутина занял, к удивлению
моему, тот давешний семинарист, который всего более оскандалил "Утро"
схваткой со Степаном Трофимовичем, а место Лямшина - сам Петр Степанович;
чего же можно было ожидать в таком случае? Я старался прислушаться к
разговорам. Иные мнения поражали своею дикостью. Утверждали, например, в
одной кучке, что всю историю Ставрогина с Лизой обделала Юлия Михайловна и
за это взяла со Ставрогина деньги. Называли даже сумму. Утверждали, что даже
и праздник устроила она с этою целью; потому-то де половина города и не
явилась, узнав в чем дело, а сам Лембке был так фрапирован, что "расстроился
в рассудке", и она теперь его "водит" помешанного. - Тут много было и
хохоту, сиплого, дикого и себе на уме. Все страшно тоже критиковали бал, а
Юлию Михайловну ругали безо всякой церемонии. Вообще болтовня была
беспорядочная, отрывистая, хмельная и беспокойная, так что трудно было
сообразиться и что-нибудь вывести. Тут же в буфете приютился и просто
веселый люд, даже было несколько дам из таких, которых уже ничем не удивишь
и не испугаешь, прелюбезных и развеселых, большею частию все офицерских жен,
с своими мужьями. Они устроились на отдельных столиках компаниями и
чрезвычайно весело пили чай. Буфет обратился в теплое пристанище чуть не для
половины съехавшейся публики. И однако через несколько времени вся эта масса
должна была нахлынуть в залу; страшно было и подумать.
А пока в Белой зале с участием князя образовались три жиденькие
кадрильки. Барышни танцовали, а родители на них радовались. Но и тут многие
из этих почтенных особ уже начинали обдумывать, как бы им, повеселив своих
девиц, убраться посвоевременнее, а не тогда "когда начнется". Решительно все
уверены были, что непременно начнется. Трудно было бы мне изобразить
душевное состояние самой Юлии Михайловны. Я с нею не заговаривал, хотя и
подходил довольно близко, На мой поклон при входе она не ответила, не
заметив меня (действительно не заметив). Лицо ее было болезненное, взгляд
презрительный и высокомерный, но блуждающий и тревожный. Она с видимым
мучением преодолевала себя, - для чего и для кого? Ей следовало непременно
уехать и, главное, увезти супруга, а она оставалась! Уже по лицу ее можно
было заметить, что глаза ее "совершенно открылись" и что ей нечего больше
ждать. Она даже не подзывала к себе и Петра Степановича (тот, кажется, и сам
ее избегал; я видел его в буфете, он был чрезмерно весел). Но она все-таки
оставалась на бале и ни на миг не отпускала от себя Андрея Антоновича. О,
она до самого последнего мгновения с самым искренним негодованием отвергла
бы всякий намек на его здоровье, даже давеча утром. Но теперь глаза ее и на
этот счет должны были открыться. Что до меня, то мне с первого взгляда
показалось, что Андрей Антонович смотрит хуже, чем давеча утром. Казалось,
он был в каком-то забвении и не совсем сознавал, где находится. Иногда вдруг
оглядывался с неожиданною строгостью, например, раза два на меня. Один раз
попробовал о чем-то заговорить, начал вслух и громко, и не докончил,
произведя почти испуг в одном смиренном старичке чиновнике, случившемся
подле него. Но даже и эта смиренная половина публики, присутствовавшая в
Белой Зале, мрачно и боязливо сторонилась от Юлии Михайловны, бросая в то же
время чрезвычайно странные взгляды на ее супруга, взгляды слишком не
гармонировавшие, по своей пристальности и откровенности, с напуганностью
этих людей.
- Вот эта-то черта меня и пронзила, и я вдруг начала догадываться об
Андрее Антоновиче, - признавалась потом мне самому Юлия Михайловна.
Да, она опять была виновата! Вероятно давеча, когда после моего бегства
порешено было с Петром Степановичем быть балу и быть на бале, - вероятно она
опять ходила в кабинет уже окончательно "потрясенного" на "чтении" Андрея
Антоновича, опять употребила все свои обольщения и привлекла его с собой. Но
как мучилась должно быть теперь! И все-таки не уезжала! Гордость ли ее
мучила или просто она потерялась - не знаю. Она с унижением и с улыбками,
при всем своем высокомерии, пробовала заговорить с иными дамами, но те
тотчас терялись, отделывались односложными, недоверчивыми "да-с" и "нет-с" и
видимо ее избегали.
Из бесспорных сановников нашего города очутился тут на бале лишь один -
тот самый важный отставной генерал, которого я уже раз описывал и который у
предводительши после дуэли Ставрогина с Гагановым "отворил дверь
общественному нетерпению". Он важно расхаживал по залам, присматривался и
прислушивался и старался показать вид, что приехал более для наблюдения
нравов, чем для несомненного удовольствия. Он кончил тем, что совсем
пристроился к Юлии Михайловне и не отходил от нее ни шагу, видимо стараясь
ее ободрить и успокоить. Без сомнения, это был человек добрейший, очень
сановитый и до того уже старый, что от него можно было вынести даже и
сожаление. Но сознаться себе самой, что этот старый болтун осмеливается ее
сожалеть и почти протежировать, понимая, что делает ей честь своим
присутствием, было очень досадно. А генерал не отставал и все болтал без
умолку.
- Город, говорят, не стоит без семи праведников... семи, кажется, не
помню по-ло-жен-ного числа. Не знаю сколько из этих семи... несомненных
праведников нашего города... имели честь посетить ваш бал, но несмотря на их
присутствие, я начинаю чувствовать себя не без-опасным. Vous me pardonnerez,
charmante dame, n'est-ce pas? Говорю ал-ле-го-ри-чески, но сходил в буфет и
рад, что цел вернулся... Наш бесценный Прохорыч там не на месте, и, кажется,
к утру его палатку снесут. Впрочем смеюсь. Я только жду, какая это будет
"кадриль ли-те-ра-туры", а там в постель. Простите старого подагрика, я
ложусь рано, да и вам бы советовал ехать "спатиньки", как говорят aux
enfants. А я ведь приехал для юных красавиц... которых конечно нигде не могу
встретить в таком богатом комплекте кроме здешнего места... Все из-за реки,
а я туда не езжу. Жена одного офицера... кажется, егерского... очень даже
недурна, очень и... и сама это знает. Я с плутовочкой разговаривал; бойка
и... ну и девочки тоже свежи; но и только; кроме свежести ничего. Впрочем я
с удовольствием. Есть бутончики; только губы толсты. Вообще в русской
красоте женских лиц мало той правильности и... и несколько на блин
сводится... Vous me pardonnerez, n'est-ce pas... при хороших впрочем
глазках... смеющихся глазках. Эти бутончики года по два своей юности
о-ча-ро-вательны, даже по три... ну а там расплываются навеки... производя в
своих мужьях тот печальный ин-ди-фе-рентизм, который столь способствует
развитию женского вопроса... если только я правильно понимаю этот вопрос...
Гм. Зала хороша; комнаты убраны недурно. Могло быть хуже. Музыка могла быть
гораздо хуже... не говорю - должна быть. Дурной эффект, что мало дам вообще.
О нарядах не у-по-ми-наю. Дурно, что этот в серых брюках так откровенно
позволяет себе кан-кани-ровать. Я прощу, если он с радости и так как он
здешний аптекарь... но в одиннадцатом часу все-таки рано и для аптекаря...
Там в буфете, двое подрались, и не были выведены. В одиннадцатом еще должно
выводить драчунов, каковы бы ни были нравы публики... не говорю в третьем
часу, тут уже необходима уступка общественному мнению, - и если только этот
бал доживет до третьего часу. Варвара Петровна слова однако не сдержала и не
дала цветов. Гм, ей не до цветов, pauvre mére! А бедная Лиза, вы слышали?
Говорят, таинственная история и... и опять на арене Ставрогин... Гм. Я бы
спать поехал... совсем клюю носом. А когда же эта "кадриль ли-те-ра-туры" ?
Наконец началась и "кадриль литературы". В городе, в последнее время,
чуть только начинался где-нибудь разговор о предстоящем бале, непременно
сейчас же сводили на эту "кадриль литературы", и так как никто не мог
представить, что это такое, то и возбуждала она непомерное любопытство.
Опаснее ничего не могло быть для успеха, и - каково же было разочарование!
Отворились боковые двери Белой Залы, до тех пор запертые, и вдруг
появилось несколько масок. Публика с жадностью их обступила. Весь буфет до
последнего человека разом ввалился в залу. Маски расположились танцовать.
Мне удалось протесниться на первый план, и я пристроился как раз сзади Юлии
Михайловны, фон-Лембке и генерала. Тут подскочил к Юлии Михайловне
пропадавший до сих пор Петр Степанович.
- Я все в буфете и наблюдаю, - прошептал он с видом виноватого
школьника, впрочем нарочно подделанным, чтобы еще более ее раздразнить. Та
вспыхнула от гнева.
- Хоть бы теперь-то вы меня не обманывали, наглый человек! - вырвалось
у ней почти громко, так что в публике услышали. Петр Степанович отскочил
чрезвычайно довольный собой.
Трудно было бы представить более жалкую, более пошлую, более бездарную
и пресную аллегорию, как эта "кадриль литературы". Ничего нельзя было
придумать менее подходящего к нашей публике; а между тем придумывал ее,
говорят, Кармазинов. Правда, устраивал Липутин, советуясь с тем самым хромым
учителем, который был на вечере у Виргинского. Но Кармазинов все-таки давал
идею и даже сам, говорят, хотел нарядиться и взять какую-то особую и
самостоятельную роль. Кадриль состояла из шести пар жалких масок, - даже
почти и не масок, потому что они были в таких же платьях как и все. Так
например один пожилой господин, невысокого роста, во фраке, - одним словом,
так, как все одеваются, - с почтенною седою бородой (подвязанною, и в этом
состоял весь костюм), танцуя, толокся на одном месте с солидным выражением в
лице, часто и мелко семеня ногами и почти не сдвигаясь с места. Он издавал
какие-то звуки умеренным, но охрипшим баском, и вот эта-то охриплость голоса
и должна была означать одну из известных газет. Напротив этой маски
танцовали два какие-то гиганта Х и Z, и эти буквы были у них пришпилены на
фраках, но что означали эти Х и Z, так и осталось неразъясненным. "Честная
русская мысль" изображалась в виде господина средних лет, в очках, во фраке,
в перчатках и - в кандалах (настоящих кандалах). Подмышкой этой мысли был
портфель с каким-то "делом". Из кармана выглядывало распечатанное письмо
из-за границы, заключавшее в себе удостоверение, для всех сомневающихся, в
честности "честной русской мысли". Все это досказывалось распорядителями уже
изустно, потому что торчавшее из кармана письмо нельзя же было прочесть. В
приподнятой правой руке "честная русская мысль" держала бокал, как будто
желая провозгласить тост. По обе стороны ее и с нею рядом семенили две
стриженые нигилистки, a vis-а-vis танцовал какой-то тоже пожилой господин,
во фраке, но с тяжелою дубиной в руке и будто бы изображал собою не
петербургское, но грозное издание: "Прихлопну мокренько будет". Но несмотря
на свою дубину, он никак не мог снести пристально устремленных на него очков
"честной русской мысли" и старался глядеть по сторонам, а когда делал pas de
deux, то изгибался, вертелся и не знал куда деваться - до того вероятно
мучила его совесть... Впрочем не упомню всех этих тупеньких выдумок; все
было в таком же роде, так что наконец мне стало мучительно стыдно. И вот
именно то же самое впечатление как бы стыда отразилось и на всей публике,
даже на самых угрюмых физиономиях, явившихся из буфета. Некоторое время все
молчали и смотрели в сердитом недоумении. Человек в стыде обыкновенно
начинает сердиться и наклонен к цинизму. Мало-по-малу загудела наша публика:
- Это что ж такое? - пробормотал в одной кучке один буфетник.
- Глупость какая-то.
- Какая-то литература. Голос критикуют.
- Да мне-то что.
Из другой кучки:
- Ослы!
- Нет, они не ослы, а ослы-то мы.
- Почему ты осел?
- Да я не осел.
- А коль уж ты не осел, так я и подавно.
Из третьей кучки:
- Надавать бы всем киселей да и к чорту!
- Растрясти весь зал!
Из четвертой:
- Как не совестно Лембкам смотреть?
- Почему им совестно? Ведь тебе не совестно?
- Да и мне совестно, а он губернатор.
- А ты свинья.
- В жизнь мою не видывала такого самого обыкновенного бала, - ядовито
проговорила подле самой Юлии Михайловны одна дама, очевидно с желанием быть
услышанною. Эта дама была лет сорока, плотная и нарумяненная, в ярком
шелковом платье; в городе ее почти все знали, но никто не принимал. Была она
вдова статского советника, оставившего ей деревянный дом и скудный пенсион,
но жила хорошо и держала лошадей. Юлии Михайловне, месяца два назад, сделала
визит первая, но та не приняла ее.
- Так точно и предвидеть было возможно-с, - прибавила она, нагло
заглядывая в глаза Юлии Михайловне.
- А если могли предвидеть, то зачем же пожаловали? - не стерпела Юлия
Михайловна.
- Да по наивности-с, - мигом отрезала бойкая дама и вся так и
всполохнулась (ужасно желая сцепиться); но генерал стал между ними:
- Chere dame, - наклонился он к Юлии Михайловне, - право бы уехать. Мы
их только стесняем, а без нас они отлично повеселятся. Вы все исполнили,
открыли им бал, ну и оставьте их в покое... Да и Андрей Антонович не совсем,
кажется, чувствует себя у-до-вле-тво-рительно... Чтобы не случилось беды?
Но уже было поздно.
Андрей Антонович все время кадрили смотрел на танцующих с каким-то
гневливым недоумением, а когда начались отзывы в публике, начал беспокойно
озираться кругом. Тут в первый раз бросились ему в глаза некоторые буфетные
личности; взгляд его выразил чрезвычайное удивление. Вдруг раздался громкий
смех над одною проделкой в кадрили: издатель "грозного не петербургского
издания", танцовавший с дубиной в руках, почувствовав окончательно, что не
может вынести на себе очков "честной русской мысли", и не зная куда от нее
деваться, вдруг, в последней фигуре пошел навстречу очкам вверх ногами, что
кстати и должно было обозначать постоянное извращение вверх ногами здравого
смысла в "грозном не петербургском издании". Так как один Лямшин умел ходить
вверх ногами, то он и взялся представлять издателя с дубиной. Юлия
Михайловна решительно не знала, что будут ходить вверх ногами. "От меня это
утаили, утаили", повторяла она мне потом в отчаянии и негодовании. Хохот
толпы приветствовал конечно не аллегорию, до которой никому не было дела, а
просто хождение вверх ногами во фраке с фалдочками. Лембке вскипел и
затрясся:
- Негодяй! - крикнул он, указывая на Лямшина, - схватить мерзавца,
обернуть... обернуть его ногами... головой... чтоб голова вверху... вверху!
Лямшин вскочил на ноги. Хохот усиливался.
- Выгнать всех мерзавцев, которые смеются! - предписал вдруг Лембке.
Толпа загудела и загрохотала.
- Этак нельзя, ваше превосходительство.
- Публику нельзя ругать-с.
- Сам дурак! - раздался голос откуда-то из угла.
- Флибустьеры! - крикнул кто-то из другого конца.
Лембке быстро обернулся на крик и весь побледнел. Тупая улыбка
показалась на его губах, - как будто он что-то вдруг понял и вспомнил.
- Господа, - обратилась Юлия Михайловна к надвигавшейся толпе, в то же
время увлекая за собою мужа, - господа, извините Андрея Антоновича, Андрей
Антонович нездоров... извините... простите его, господа!
Я именно слышал, как она сказала: "простите". Сцена была очень быстра.
Но я решительно помню, что часть публики уже в это самое время устремилась
вон из зала, как бы в испуге, именно после этих слов Юлии Михайловны. Я даже
запоминаю один истерический женский крик сквозь слезы:
- Ах, опять как давеча!
И вдруг в эту уже начавшуюся почти давку опять ударила бомба, именно
"опять, как давеча":
- Пожар! Все Заречье горит!
Не помню только, где впервые раздался этот ужасный крик: в залах ли,
или, кажется, кто-то вбежал с лестницы из передней, но вслед затем наступила
такая тревога, что и рассказать не возьмусь. Больше половины собравшейся на
бал публики были из Заречья - владетели тамошних деревянных домов или их
обитатели. Бросились к окнам, мигом раздвинули гардины, сорвали шторы.
Заречье пылало. Правда, пожар только еще начался, но пылало в трех
совершенно разных местах, - это-то и испугало.
- Поджог! Шпигулинские! - вопили в толпе.
Я упомнил несколько весьма характерных восклицаний:
- Так и предчувствовало мое сердце, что подожгут, все эти дни оно
чувствовало!
- Шпигулинские, Шпигулинские, некому больше!
- Нас и собрали тут нарочно, чтобы там поджечь!
Этот последний, самый удивительный крик был женский, неумышленный,
невольный крик погоревшей Коробочки. Все хлынуло к выходу. Не стану
описывать давки в передней при разборе шуб, платков и салопов, визга
испуганных женщин, плача барышень. Вряд ли было какое воровство, но
неудивительно, что при таком беспорядке некоторые так и уехали без теплой
одежды, не отыскав своего, о чем долго потом рассказывалось в городе с
легендами и прикрасами. Лембке и Юлия Михайловна были почти сдавлены толпою
в дверях.
- Всех остановить! Не выпускать ни одного! - вопил Лембке, грозно
простирая руку навстречу теснившимся, - всем поголовно строжайший обыск,
немедленно!
- Андрей Антонович! Андрей Антонович! - восклицала Юлия Михайловна в
совершенном отчаянии.
- Арестовать первую! - крикнул тот, грозно наводя на нее свой перст, -
обыскать первую! Бал устроен с целью поджога...
Она вскрикнула и упала в обморок (о, уж конечно в настоящий обморок).
Я, князь и генерал бросились на помощь; были и другие, которые нам помогли в
эту трудную минуту, даже из дам. Мы, вынесли несчастную из этого ада в
карету; но она очнулась лишь подъезжая к дому, и первый крик ее был опять об
Андрее Антоновиче. С разрушением всех ее фантазий пред нею остался один
только Андрей Антонович. Послали за доктором. Я прождал у нее целый час,
князь тоже; генерал в припадке великодушия (хотя и очень перепугался сам)
хотел не отходить всю ночь от "постели несчастной", но через десять минут
заснул в зале, еще в ожидании доктора, в креслах, где мы его так и оставили.
Полицеймейстер, поспешивший с бала на пожар, успел вывести вслед за
нами Андрея Антоновича и усадить его в карету к Юлии Михайловне, убеждая изо
всех сил его превосходительство "взять покой". Но не понимаю почему не
настоял. Конечно Андрей Антонович не хотел и слышать о покое и рвался на
пожар; но это был не резон. Кончилось тем, что он же и повез его на пожар в
своих дрожках. Потом рассказывал, что Лембке всю дорогу жестикулировал и
"такие идеи выкрикивали, что по необычайности невозможно было исполнить-с".
Впоследствии так и доложено было, что его превосходительство в те минуты уже
состояли от "внзапности испуга" в белой горячке.
Нечего рассказывать, как кончился бал. Несколько гуляк, а с ними даже
несколько дам осталось в залах. Полиции никакой. Музыку не отпустили и
уходивших музыкантов избили. К утру всю "палатку Прохорыча" снесли, пили без
памяти, плясали камаринского без цензуры, комнаты изгадили, и только на
рассвете часть этой ватаги, совсем пьяная, подоспела на догоравшее пожарище
на новые беспорядки... Другая же половина так и заночевала в залах, в
мертво-пьяном состоянии, со всеми последствиями, на бархатных диванах и на
полу. Поутру, при первой возможности, их вытащили за ноги на улицу. Тем и
кончилось празднество в пользу гувернанток нашей губернии.
IV.
Пожар испугал нашу заречную публику именно тем, что поджог был
очевидный. Замечательно, что при первом крике "горим" сейчас же раздался и
крик, что "поджигают Шпигулинские". Теперь уже слишком хорошо известно, что
и в самом деле трое Шпигулинских участвовали в поджоге, но - и только; все
остальные с фабрики совершенно оправданы и общим мнением, и официально.
Кроме тех трех негодяев (из коих один пойман и сознался, а двое по сю пору в
бегах) - несомненно участвовал в поджоге и Федька-каторжный. Вот и все, что
покамест известно в точности о происхождении пожара; совсем другое дело
догадки. Чем руководствовались эти три негодяя, были или нет кем направлены?
На все это очень трудно ответить, даже теперь.
Огонь, благодаря сильному ветру, почти сплошь деревянным постройкам
Заречья и наконец поджогу с трех концов, распространился быстро и охватил
целый участок с неимоверною силой (впрочем поджог надо считать скорее с двух
концов: третий был захвачен и потушен почти в ту же минуту, как вспыхнуло, о
чем ниже). Но в столичных корреспонденциях все-таки преувеличили нашу беду:
сгорело не более (а, может, и менее) одной четвертой доли всего Заречья,
говоря примерно. Наша пожарная команда, хотя и слабая сравнительно с
пространством и населением города, действовала однако весьма аккуратно и
самоотверженно. Но немного бы она сделала, даже и при дружном содействии
обывателей, если бы не переменившийся к утру ветер, вдруг упавший пред самым
рассветом. Когда я, всего час спустя после бегства с бала, пробрался в
Заречье, огонь был уже в полной силе. Целая улица, параллельная реке,
пылала. Было светло как днем. Не стану описывать в подробности картину
пожара: кто ее на Руси не знает? В ближайших проулках от пылавшей улицы
суета и теснота стояли непомерные. Тут огня ждали наверно и жители
вытаскивали имущество, но все еще не отходили от своих жилищ, а в ожидании
сидели на вытащенных сундуках и перилах, каждый под своими окнами. Часть
мужского населения была в тяжкой работе, безжалостно рубила заборы и даже
сносила целые лачуги, стоявшие ближе к огню и под ветром. Плакали лишь
проснувшиеся ребятишки, да выли причитывая женщины, уже успевшие вытащить
свою рухлядь. Неуспевшие пока молча и энергически вытаскивались. Искры и
гальки разлетались далеко; их тушили по возможности. На самом пожаре
теснились зрители, сбежавшиеся со всех концов города. Иные помогали тушить,
другие глазели как любители. Большой огонь по ночам всегда производит
впечатление раздражающее и веселящее; на этом основаны фейрверки; но там
огни располагаются по изящным, правильным очертаниям и, при полной своей
безопасности, производят впечатление игривое и легкое, как после бокала
шампанского. Другое дело настоящий пожар: тут ужас и все же как бы некоторое
чувство личной опасности, при известном веселящем впечатлении ночного огня,
производят в зрителе (разумеется, не в самом погоревшем обывателе) некоторое
сотрясение мозга и как бы вызов к его собственным разрушительным инстинктам,
которые, увы! таятся во всякой душе, даже в душе самого смиренного и
семейного титулярного советника... Это мрачное ощущение почти всегда
упоительно. "Я право не знаю, можно ли смотреть на пожар без некоторого
удовольствия?" Это, слово в слово, сказал мне Степан Трофимович, возвратясь
однажды с одного ночного пожара, на который попал случайно и под первым
впечатлением зрелища. Разумеется, тот же любитель ночного огня бросится и
сам в огонь спасать погоревшего ребенка или старуху; но ведь это уже совсем
другая статья.
Теснясь вслед за любопытною толпой, я без расспрашиваний добрел до
главнейшего и опаснейшего пункта, где и увидел наконец Лембке, которого
отыскивал по поручению самой Юлии Михайловны. Положение его было
удивительное и чрезвычайное. Он стоял на обломках забора; налево от него,
шагах в тридцати, высился черный скелет уже совсем почти догоревшего
двухэтажного деревянного дома, с дырьями вместо окон в обоих этажах; с
провалившеюся крышей и с пламенем все еще змеившимся кое-где по обугленным
бревнам. В глубине двора, шагах в двадцати от погоревшего дома, начинал
пылать флигель, тоже двухэтажный, и над ним изо всех сил старались пожарные.
Направо пожарные и народ отстаивали довольно большое деревянное строение,
еще не загоревшееся, но уже несколько раз загоравшееся, и которому неминуемо
суждено было сгореть. Лембке кричал и жестикулировал лицом к флигелю и
отдавал приказания, которых никто не исполнял. Я было подумал, что его так
тут и бросили и совсем от него отступились. По крайней мере густая и
чрезвычайно разнородная толпа, его окружавшая, в которой вместе со всяким
людом были и господа и даже соборный протопоп, хотя и слушали его с
любопытством и удивлением, но никто из них с ним не заговаривал и не
пробовал его отвести. Лембке бледный, с сверкающими глазами, произносил
самые удивительные вещи; к довершению был без шляпы и уже давно потерял ее.
- Все поджог! Это нигилизм! Если что пылает, то это нигилизм! - услышал
я чуть не с ужасом, и хотя удивляться было уже нечему, но наглядная
действительность всегда имеет в себе нечто потрясающее.
- Ваше превосходительство, - очутился подле него квартальный, - если бы
вы соизволили испробовать домашний покой-с... А то здесь даже и стоять
опасно для вашего превосходительства.
Этот квартальный, как я узнал потом, нарочно был оставлен при Андрее
Антоновиче полицеймейстером, с тем чтобы за ним наблюдать и изо всех сил
стараться увезти его домой, а в случае опасности так даже подействовать
силой, - поручение очевидно свыше сил исполнителя.
- Слезы погоревших утрут, но город сожгут. Это все четыре мерзавца,
четыре с половиной. Арестовать мерзавца! Он тут один, а четыре с половиной
им оклеветаны. Он втирается в честь семейств. Для зажигания домов употребили
гувернанток. Это подло, подло! Ай, что он делает! - крикнул он, заметив
вдруг на кровле пылавшего флигеля пожарного, под которым уже прогорела крыша
и кругом вспыхивал огонь; - стащить его, стащить, он провалится, он
загорится, тушите его... Что он там делает?
-