дайте  моим
сотоварищам: пусть воздадут почести верному моему мечу, раз не могут воздать
их мне. Помоги мне господь, ибо я истинно, от  всего  сердца  любил  Круглый
Стол, и всей отвагой, где бы ни находился, добывал ему честь и славу.  Пусть
же почтят оружие,  кое  я  посылаю,  ибо  я  посылаю  его  вместо  себя,  да
предстательствуют за меня меч  мой  и  щит;  и  скажите,  что  я  скорблю  о
безвременной  моей  смерти  не  столько  ради  себя,  сколько  из  любви   к
рыцарству". И, окончив речь, он заплакал, а после снова  сказал:  "Саграмор,
подойдите ближе и поднесите мне меч". И Саграмор поднес меч. И Тристан  взял
его и поцеловал, а потом поцеловал щит и проговорил: "Ах,  увы,  тяжко  мне,
ибо я разлучаюсь с оружием и до времени покидаю рыцарство!  Я  знаю,  прости
меня боже, что с моей смертью мир познает утрату  большую,  чем  со  смертью
любого другого рыцаря. Увы, зачем ухожу  я  безвременно."  И  в  другой  раз
поцеловал меч и щит, и сказал, заливаясь слезами:  "Поручаю  вас  богу,  ибо
больше вас не увижу.  Сердце  мое  разрывает  скорбь".  И  потом  Саграмору:
"Теперь возьмите оружие. Я дарую вам сердце мое, оружие и доспехи, чтите  их
вместо меня, и, если вы любили Тристана, полюбите его оружие  и  доспехи.  А
когда будете в Камелоте, положите их в таком месте, чтобы каждый рыцарь  мог
их увидеть, и тот, кто не видел меня при жизни, пусть, услышав, как  говорят
обо мне, увидит мое оружие и доспехи и скажет:  "Ужасный,  смертельный  удар
нанес король Марк. Мир впал в ничтожество, и рыцарство  обесчещено".  Вот  я
сказал вам все, что желал. С тем поручаю вас богу".

     CCXXXIV. Окончив речь, он повернулся к королю Марку  и,  горько  плача,
сказал: "Сир, спаси вас господь, видите, вот каков я пред вами. Разве ныне я
тот Тристан, который внушал вам страх? Нет, я не тот. Я  Тристан,  рожденный
на горе рыцарству и всему свету. Ныне вы обретете  покой,  ибо  Тристан  вам
больше не страшен, вам незачем его опасаться. Сегодня конец  злопамятству  и
вражде, столь долго нас разделявшим. Вам ли не знать,  как  я  сражался,  ни
разу не уступил врагу поля битвы, но ныне в жестоком единоборстве я  уступаю
смерти. Не спасут меня от погибели ни копье, ни меч. Я  разбит  в  бою,  так
жестоко разбит, что поздно просить пощады,  нет,  мне  пристало  бестрепетно
принять смерть; ибо как бы я ни молил, ни взывал о пощаде, нет мне спасенья.
Во всю мою жизнь не употребил я во зло оружия, и молящему о пощаде  ни  разу
не отказал в жалости и милосердье. Но в этой смертельной схватке, что  проку
взывать о пощаде? Нет мне избавленья и нет пощады! Король Марк,  вы  послали
меня на то поле брани, где меч разит без промаха, с одного удара. Я  обречен
смерти. Вижу, нет мне другого исхода, и потому  расстанемся  в  мире.  И  да
простит вам господь, как я вам прощаю".

     CCXXXV. И, отвернувшись от короля  Марка,  сказал  королеве:  "Дама,  я
умираю. Пришел час и миг, когда мне должно проститься с жизнью. Я боролся со
смертью, как мог, моя любезная дама. Но когда я  умру,  что  будет  с  вами?
Каково вам будет жить без меня? Дама, возможно ли,  чтобы  Изотта  жила  без
Тристана? То было б великое, диво, как если бы рыба жила без воды  или  душа
без тела. Дорогая дама, когда я умру, что станется  с  вами?  Неужто  вы  не
умрете со мной? Наши души отлетели бы вместе. Прекрасная Изотта, любимая моя
дама, я любил вас более себя самого, пусть же  случится  так,  как  я  верю,
умрите со мной и да пребудем вместе. Богом молю,  не  допустите,  чтоб  было
иначе. Королева Изотта в печали, сердце ее рвется от скорби, что молвить ей,
что ответить Тристану?" "Друг, - говорит она, - бог да поможет мне, ничего я
так не желаю, как тотчас умереть вместе с вами, не покинуть вас в смерти. Но
не ведаю, что мне сделать; если вам ведомо, научите, я все исполню. Если  бы
было дано умирать от горя и скорби, я бы с помощью божьей стократ умерла  до
того, как предстать перед вами. Ибо я знаю, что ни  одна  дама  не  испытала
скорби, равной моей; будь то в моей воле, я умерла бы без промедления".

     CCXXXVI. "Любезная моя дама, - сказал Тристан, - готовы ли вы умереть?"
- "Друг, - отвечала она, - бог свидетель, ничего я так не желаю". -  "Тогда,
- сказал он, - тогда нет мне радости большей. Так,  значит,  и  будет,  если
угодно богу, да и может ли быть иначе, ибо стыдно  Тристану  умирать  одному
без Изотты, ведь мы были едины душой и сердцем. Любимая  моя  дама,  если  и
вправду вы желаете умереть  с  Тристаном,  то  помоги  нам  господь  умереть
вместе. Обнимите меня, если вам угодно, ибо конец мой  близок.  Я,  Тристан,
расстаюсь с жизнью и отхожу навеки". Королева  Изотта,  услышав  эти  слова,
возрыдала и, подобно ей, возрыдал король Марк. Истинно, он без меры  скорбел
о смерти Тристана. Динас, что стоял подле, помертвел от горя, и всякий,  кто
его видел, сказал бы, что он всем сердцем любил Тристана, как то и  было.  И
Саграмор, и все другие слезно молили бога,  чтобы  смерть  взяла  их  прежде
Тристана. И видя, как умирает Тристан, все пребывали в скорби и плаче.

     CCXXXVII. И когда Тристан ясно увидел, что конец его близок, то оглядел
всех стоявших кругом, и сказал,  собрав  силы:  "Вот  пришел  мой  конец,  я
умираю. Смерть держит меня за сердце и не дает вздохнуть. Поручаю вас богу".
И еще сказал: "Ах, Изотта, обнимите меня, пусть умру я в ваших  объятьях,  я
знаю, что так мне будет покойней". Изотта, услышав эти слова,  склонилась  к
нему и припала к его груди, и Тристан сказал так громко, что его  расслышали
все, кто был там: "Теперь мне не тягостно умереть, ибо со мной моя  любезная
дама". Тогда Изотта прижалась к его груди и Тристан сжал ее  в  объятиях  со
всей силой, что в нем оставалась, и тотчас сердце ее перестало биться. В тот
же миг умер Тристан.  Так  рука  в  руке,  уста  к  устам  встретили  смерть
многострадальные любовники Тристан и Изотта. И так они  лежали,  обняв  друг
друга, что казалось, не умерли, а лишились  чувств  от  любви.  Но  то  было
напрасное утешенье.

     CCXXXVIII. Вот как умер отважный и прекрасный рыцарь Тристан из любви к
мадонне Изотте; так умер в горе и скорби, как я вам о том рассказал, умер от
раны, которую нанес ему король Марк за королеву Изотту. И королева умерла от
любви к Тристану, ибо в те времена он был  славнейший  рыцарь,  равный  лишь
мессеру Галеаду {30}, сыну мессера Ланчалотто ди Лак {31}. Тристан  же  умер
от любви к Изотте, ибо она была прекраснейшей дамой в мире, если не  считать
королевы Джиневры и дочери короля  Пелеса,  матери  Галеада  {32}.  Королева
умерла от любви к Тристану. И они покинули жизнь вместе.


        ^TДОН ТРИСТАН ИЗ ЛЕОНИСА^U

     Перевод со староиспанского Н. А. Поляк

     XIX.  О  том,  как  Тристан  вступил  в  бой  с  Бравором,  племянником
Ланселота,  и  убил  его,  чтобы  отвести  от  короля  Лангина  обвинение  в
предательстве и убийстве

     Слуги собрали в дорогу  пышные  шатры,  богато  изукрашенное  оружие  и
роскошную сбрую. Король вышел в богатом уборе, Тристан сел на своего коня  в
полном вооружении и с опущенным забралом, чтобы его нельзя было узнать. Один
рыцарь вез его копье, другой - щит. Вскорости прибыли они в Камелот. Там  их
приняли радушно и с почетом. Король Лангин  {1}  вошел  к  королю  Артуру  и
сказал: "Король  Артур,  я  прибыл  к  вашему  двору,  чтобы  очиститься  от
обвинения в предательском убийстве, которое  возвел  на  меня  Бравор.  Хочу
заявить, что обвинения эти ложны. И прошу вот этого рыцаря вступить за  меня
в бой, ибо я не повинен в смерти вашего человека".
     Бравор {2}, находившийся здесь же, встал, подошел к Тристану  и  вручил
ему перчатку в знак того, что согласен  биться.  Тристан  принял  залог.  На
следующий день все четыре короля отправились на поле, чтобы судить поединок.
Тристан тщательно осмотрел свои  доспехи,  облачился  в  них  и  стал  ждать
противника. Вскоре явился и Бравор, а с ним Леонел и Борес Гаонские {3}, его
двоюродные братья; они отвели Бравора в сторону и сказали ему:  "Пришел  ваш
черед показать, что вы добрый боец, и постоять за честь  нашего  имени,  ибо
ваш противник сидит на могучем коне, и мы боимся, что вы не  устоите  против
его мощи". Но Бравор отвечал: "Увидите, каков я в деле;  пусть  против  меня
выедут хоть десять таких рыцарей как этот, я их всех в  землю  втопчу".  Оба
противника въехали в отведенное для боя поле, бросили, как положено, вызов и
ринулись друг на друга с такой  ярой  силой,  что  и  сами  они  и  их  кони
грянулись оземь, так что всякий бы подумал, что они больше  не  встанут.  Но
рыцари поднялись, вооруженные мечами, и стали рубиться так, что  дивно  было
смотреть. Первая схватка изумила своей свирепостью всех, кто там  находился,
но тут рыцари разошлись, чтобы передохнуть и набраться сил. Вскоре они снова
вскочили на ноги, схватились за мечи, и от ударов  искры  посыпались  из-под
клинков. Осколки щитов и кольчуг  разлетались  во  все  стороны  и  усеивали
землю. Оба рассвирепели от полученных ударов, но  сила  Бравора  и  бодрость
духа пошли на убыль. Тогда встали с  места  Леонел  и  Борее,  глядевшие  на
битву, и ушли прочь: не хотели они видеть, как  погибает  лютой  смертью  их
родич. Долго еще бились рыцари, но вот Бравор сказал: "Кабальеро, я желал бы
услышать ваше имя, чтобы знать, кто меня убил или кого убил  я".  И  Тристан
отвечал: "Не скажу, пока вы не назовете себя". И тот сказал:  "Кабальеро,  я
Бравор, племянник Ланселота Озерного". И тогда Тристан ответил:  "Я  Тристан
из Леониса, племянник короля Марка Корнуэльского". Тут он поднял меч и нанес
такой мощный и страшный удар, что отрубил  Бравору  руку  вместе  со  щитом;
Бравор упал и испустил дух. А Тристан, видя, что противник его мертв,  вынес
его на край поля, потом сел на коня и подъехал к четверым королям, и  сказал
им: "Сеньоры, этому рыцарю так не посчастливилось, что хуже не бывает. Прошу
вас, помирите его родичей с королем Лангином и  будьте  свидетелями,  что  я
убил его в честном бою, а король Лангин очищен  от  обвинения".  Все  четыре
короля сказали: "Воистину, этот рыцарь всех превзошел учтивостью: победив  и
убив противника, он ходатайствует о мире".  И  прибавили:  "И  вы  и  король
Лангин чисты от всякой вины и можете  без  опаски  держать  путь,  куда  вам
угодно; ибо вы поступали как должно и действовали по закону".
     Когда Тристан услышал эти слова, он выехал с поля сражения и  пришпорил
коня, и конь под ним заплясал и загарцевал. И так Тристан был  хорош,  такой
был славный наездник, что все на него залюбовались и  дивились  между  собой
его силе; ведь судя по тому, как он теперь гарцевал, никто бы не сказал, что
он только что выдержал смертный бой. Тогда  встал  король  Лангин  и  сказал
четверым королям: "Господа, мой рыцарь уезжает; хотел  бы  и  я  отправиться
во-свояси и прошу позволения проститься с вами и вернуться в  мои  владения,
коль скоро богу было угодно помочь мне в этой тяжбе".  Короли  же  попросили
его прежде назвать имя рыцаря, одержавшего победу, а без этого они не желали
его отпустить. И  он  сказал:  "Знайте  же,  что  это  Тристан,  сын  короля
Мелиадукса и племянник короля Марка". Услышав это, короли  удивились,  зачем
Тристан очутился в здешних местах. Затем они  отпустили  короля  Лангина,  и
король, со всей свитой, поехал к побережью и вскоре нагнал Тристана.  Увидев
их издали, Тристан обрадовался. Они раскинули шатры, веселились и  пировали,
пока не приспело время садиться  на  корабли.  И  король  спросил  Тристана:
"Сеньор Тристан, куда же вы теперь? Прошу вас, не покидайте меня, поедемте в
Ирландию, и будьте моим гостем. Окажите мне честь". И Тристан ответил: "Путь
мой лежит в дальние края. Но из уважения к вам я готов следовать в Ирландию,
и там открою  вам  мои  намерения".  Король  и  рыцари  его  свиты  радостно
похвалили решение Тристана и стали грузить на корабли лошадей  и  оружие,  и
подняли паруса, и вышли в море. Они возвращались домой веселые и  довольные,
соблюдая разумное расстояние между судами.  Тристан  сказал  своим  рыцарям:
"Теперь мы приступим к тому делу, ради которого прибыли сюда. Отныне  можете
без страха высадиться на ирландском берегу, ибо я  оказал  ирландцам  важную
услугу, и мы теперь приглашены к королю Лангину". И они слушали его  речь  с
радостью. Погода им благоприятствовала, и через несколько дней они  вошли  в
ирландский порт. И когда суда причалили и ирландцы увидели флажки и  знамена
своего короля, услышали пение труб и мавританских рожков и  увидели  веселые
лица прибывших, они  возрадовались,  ибо  уже  оплакивали  своего  короля  и
сеньора и не надеялись его увидеть. Да  так  бы  оно  и  было,  если  бы  не
Тристан.


     XX. О том, как король Лангин Ирландский  и  дон  Тристан  высадились  в
порту Ирландии и как  вышли  его  встретить  королева  и  ее  дочь.  Изольда
Белокурая

     Не успел король высадиться на берег, как весть о его прибытии дошла  до
королевы. Она собрала свой двор, и все  радостно  поспешили  к  берегу,  кто
пешком, кто верхом, чтобы приветствовать своего короля и сеньора. Королева и
ее дочь, Изольда^Белокурая, тоже направились к месту высадки. Тристан был  с
королем. Королева и инфанта обняли короля, улыбаясь от радости  -  ведь  они
его заждались - и говорили: "Добро  пожаловать,  сеньор,  наконец-то  и  нам
можно  порадоваться!  Слава  господу,  что  привел  вас  домой   здравым   и
невредимым". И все знатные люди, и рыцари,  и  дамы,  и  благородные  девицы
целовали ему руку, и он гордился их преданностью. И он сказал  им:  "Дамы  и
господа, окажите должный почет и  уважение  вот  этому  рыцарю.  Перед  вами
Тристан; он сражался за честь моего имени; если бы не он, не видать  бы  мне
родной земли и ваших любезных сердцу лиц". И королева,  узнав  это,  оказала
великий почет Тристану, и на радостях забыла  смерть  своего  брата  Морлота
{4}, которого убил  Тристан.  А  ее  дочь,  королевна  Изольда,  всей  душой
радовалась, что Тристан снова у них в гостях: ведь он был  ее  рыцарем,  она
вылечила его от ран. Все наперебой ухаживали за Тристаном. Потом они сели на
коней и направились к королевскому дворцу,  веселые  и  довольные.  Там  уже
расставляли и накрывали пиршественные столы. Гости расселись и пировали  всю
ночь. На следующее утро, когда король проснулся, весь его двор отправился  к
мессе. Так они веселились и праздновали ровно две недели.  Тристан  все  это
время оставался при ирландском дворе. Он завоевал сердца ирландцев, участвуя
в турнирах и рыцарских играх. В них он особенно отличился и заслужил у  всех
громкую хвалу и  славу,  так  что  жители  страны  душевно  полюбили  его  и
старались ему угодить, чем только могли.
     Тристан уже долго жил в Ирландии и все  это  время  выжидал  подходящей
минуты, чтобы попросить у короля обещанный дар. И вот  однажды,  находясь  в
обществе короля, он заговорил так: "Выслушайте меня, сеньор; мне бы хотелось
получить тот дар, что вы обещали мне, когда я вызвался  сразиться  за  честь
вашего имени". Король ответил: "Просите чего пожелаете; я вам не откажу".  И
Тристан сказал: "Я прибыл к вашему двору по повелению моего  сеньора  короля
Марка. Он послал меня сватом к вашей дочери Изольде, ибо желает взять  ее  в
жены и стать вашим союзником  и  другом.  Вот  его  послание".  Король  взял
письмо, прочел его и так сказал, обращаясь к Тристану:  "Король,  ваш  дядя,
оказывает мне большую честь, желая взять в жены мою дочь.  Но  я  бы  хотел,
чтобы к ней посватались вы сами и считал  бы  еще  более  великой  для  себя
честью назвать своим зятем вас". - "Сеньор, - отвечал Тристан, - большое вам
спасибо; но это никак невозможно. Прошу вас, доверьте мне инфанту,  чтобы  я
отвез ее к моему дяде, королю Марку, ибо дал ему  такое  обещание  и  должен
выполнить его честно". Король сказал: "Раз вы дали такое обещание,  я  готов
доверить вам инфанту Изольду и отдать ее в супруги королю Марку. Пусть будет
так, в знак моей любви к вам". И король тот же час  созвал  свой  двор  и  в
присутствии всех вельмож вручил Тристану свою  дочь  со  словами:  "Тристан,
поручаю вам мою дочь Изольду и беру в  свидетели  того  всех  рыцарей  моего
двора; доверяю ее вам как славному рыцарю и прошу  беречь  и  защищать  ее".
Тристан обещал  доставить  ее  к  королю  Марку  в  Корнуэльс  в  целости  и
сохранности. Изольда, как покорная  дочь,  поцеловала  руку  королю,  своему
отцу, и королеве, своей матушке, и попрощалась  со  всеми  придворными.  Все
радовались и благодарили господа, приговаривая: "Наконец-то мы заключили мир
с нашими злейшими врагами, корнуэльскими рыцарями".
     А Тристан с сорока рыцарями своей свиты сел на корабль.  Королева  дала
инфанте Изольде много редкостных  драгоценностей.  Эти  бесценные  сокровища
должны были хранить Горвалан и Бранхель {5}, любимая донселья {6} Изольды. И
еще королева дала Бранхели кувшин с любовным напитком и сказала  ей:  "Милая
Бранхель, этим напитком ты напоишь мою дочь  и  короля  Марка  в  их  первую
брачную ночь. А что останется - вылей на землю и смотри, чтобы никто не  пил
из этого кувшинчика, кроме их двоих". Бранхель обещала в точности  исполнить
повеление королевы. Затем все они простились. Королева  сильно  грустила  по
своей дочери и тосковала по ней.


     XXI. О том, как Тристан и Изольда отчалили от берегов Ирландии и как их
прибило бурей к острову Великана и как островитяне взяли их в плен

     Когда Тристан и Изольда сели на корабль, задул попутный  ветер,  и  они
пошли к Корнуэльсу на поднятых парусах. Однажды Тристан и Изольда играли для
развлечения в шахматы, и не было между ними мысли о плотской любви.  Но  вот
им захотелось пить, и Тристан сказал об этом  Горвалану,  а  Горвалан  велел
Бранхели подать вина, потому что ключи от кладовой с  запасом  пищи  и  вина
хранились у нее. Но Бранхель укачало морской волной, она не могла  встать  и
дала Горвалану ключи от кладовки. Он взял кувшин с любовным напитком, думая,
что в нем вино, и налил из него Тристану и Изольде, а потом  поставил  сосуд
на место и вернул ключи Бранхели. И  тут  Бранхель  вспомнила  про  любовный
напиток. Она  поскорей  встала,  пошла  в  кладовку,  и,  едва  взглянув  на
кувшинчик, поняла, что Горвалан давал  из  него  пить  Тристану  и  Изольде.
Закручинилась Бранхель, испугалась: не уберегла она кувшинчик, который  дала
ей на хранение королева. Горько каялась она в  своей  нерадивости  и  винила
себя, но делать было нечего. Она решила не подавать вида и обо всем молчать.
А Тристан и Изольда, напившись любовного напитка,  вдруг  влюбились  друг  в
друга так сильно, что оставили шахматы, легли вместе на кровать,  и  была  у
них тут такая любовь, что  они  навсегда  запомнили  тот  день.  Эта  любовь
укоренилась в их сердцах навеки, и уже ни страх смерти, ни опасение беды  не
властны были изгнать ее оттуда. И до самой своей смерти они были ее рабами и
претерпели из-за нее много бед и позора.
     Утолив свою страсть, они возобновили начатую партию в шахматы. Но  едва
ее  докончили,  как  их  захватила  сильнейшая  буря,  которая  продолжалась
пятнадцать дней. Пришлось им спустить паруса, но ветер  был  такой  сильный,
что и мачту, и весла, и руль унесло в море, а корабль их  пригнало  бурей  к
острову Великана  {7}.  Когда  они  входили  в  гавань,  Тристан  спросил  у
капитана, что это за остров, и капитан сказал: "Это  очень  скверное  место:
острив Великана. Всякий человек, который высадится здесь, обречен на  смерть
или плен. Но мы вынуждены причалить, ибо наше судно сильно потрепано".
     Не успели они  войти  в  порт,  как  жители  острова  вышли  на  берег,
вооруженные до зубов: таков уж был обычай здешнего властелина, чтобы убивать
или заключать в темницу всякого новоприбывшего человека.
     Тут появились десять всадников и сказали корабельщикам:  "Высаживайтесь
на берег, или будете все перебиты". Услышав  это,  моряки  пригорюнились,  а
Изольда заплакала и сказала: "Сеньор дон Тристан, куда же вы меня  привезли?
Теперь никто из нас не избежит плена, а я и позора". Но Тристан ответил  ей:
"Сеньора, не падайте духом. Пока я жив и эти люди мне повинуются, ничто  вам
не грозит. Я сумею вас защитить. А забросило нас сюда по воле судьбы: так уж
судил бог". Но мореходы говорили  в  один  голос,  что  лучше  сдаться,  чем
утонуть в море. Островитяне отняли у них все оружие, кроме  лишь  тристанова
меча, который Изольда спрятала у себя под одеждой, и  всех  их  заключили  в
темницу.
     В час вечерней молитвы явились к ним десять рыцарей, и  Тристан  сказал
им: "Господа, вы, конечно, знаете,  что  рыцарская  честь  велит  уведомлять
противника - особенно если он в плену и на чужбине, как я  сейчас,  -  каким
образом он мог бы освободиться". Рыцари  ответили:  "Нет,  освободиться  вам
никак нельзя, и сейчас вы  услышите  почему.  Знайте,  что  основал  здешнее
государство и построил эту крепость великан по имени дон Эдон {8}.  У  Эдона
было двенадцать сыновей. А случилось все  это  в  те  времена,  когда  Иосиф
Аримафейский высадился на острове, чтобы проповедовать слово божие, и многих
обратил в истинную веру. Две трети островитян стали христианами, в том числе
одиннадцать из двенадцати сыновей Эдона. Опечалился Эдон. Он велел  схватить
Иосифа  Аримафейского  и  обезглавить  его,  а  вместе   с   ним   и   своих
одиннадцатерых сыновей, принявших христианство. И остался у него всего  один
сын. А казненных он велел бросить посреди площади, в назидание верным и  для
устрашения новообращенных. Затем он созвал всех своих подданных и сказал им:
"Пусть знает всякий, кто изменил закону отцов, что его  постигнет  такая  же
участь, какая постигла моих сыновей".  После  этого  Великан  велел  собрать
останки убитых, закопать их в землю и поставить фундамент своей крепости  на
костях этих людей, принявших мученическую смерть за веру христову.  Все  это
он сделал, чтобы преподать урок чужестранцам, которые пожелали бы высадиться
на острове, в память о причиненном чужестранцем зле. Отсюда и пошел  обычай,
что всякий путешественник,  который  причалит  к  острову,  будет  убит  или
заключен в темницу и не выйдет из нее ни под каким  видом,  если  только  не
согласится вступить в бой с властелином  острова.  И  если  этот  чужеземный
рыцарь одержит верх, то сам станет властителем острова, а если при нем  есть
дама, то он должен поставить ее рядом с сеньорой острова  и  выбрать  ту  из
обеих дам, которая красивее, а другой отрубить голову. Вот вам история этого
острова и вся правда о нем. А крепость наша называется Плотов замок.  Теперь
думайте: попытаетесь ли вы  выйти  отсюда  силой  оружия  или  останетесь  в
темнице до конца дней своих".


     XXII. О том, как Тристан сразился с великаном Бравором {9}, властителем
острова, победил его и убил, и как Тристан и Изольда стали хозяевами Платова
замка
     Услышав такие вести, Тристан едва не пал духом, особенно от  того,  что
Изольда оказалась в плену у таких скверных людей,  и  сказал  себе:  "Теперь
думай об одном, Тристан: как вызволить отсюда инфанту Изольду".  И  смело  и
бодро сказал  десяти  воинам:  "Господа,  среди  нас  есть  рыцарь,  готовый
сразиться с вашим сеньором".  -  "Кто  же  это?",  осведомились  они.  И  он
ответил: "Я". - "Трудно поверить, -  возразили  они,  -  что  вы  осмелитесь
вступить в бой с нашим сеньором. В целом свете есть лишь два рыцаря, которые
могли бы отважиться на такой подвиг: дон Ланселот Озерный и дон  Тристан  из
Леониса". - "Бог меня прости, - сказал на это Тристан, - а только я за обоих
этих рыцарей не дал бы и полушки. По вашей милости  пришлось  мне  вымолвить
большую неучтивость".  Услышав  такие  слова,  рыцари  весьма  удивились;  и
спросили: "Есть при вас  дама?"  Дон  Тристан  сказал,  что  да.  Они  пошли
поглядеть на Изольду и признали, что она  много  красивей,  чем  их  сеньора
{10}.
     Затем рыцари вернулись к своему властителю и сказали ему так:  "Знайте,
сеньор, что среди пленных есть рыцарь, готовый сразиться с вами,  как  велит
наш обычай; а с ним дама, краше которой нет на свете". Сеньор ответил им  на
это: "Приведите ко мне рыцаря. Я к его услугам и буду с ним биться".  Рыцари
отправились в темницу к Тристану и Изольде и велели им собираться, а с собой
чтобы взяли одного оруженосца и одну донселью. Затем вернули им все,  что  у
них отняли, отвели в роскошные покои, положили их на мягкую постель  и  дали
все, в чем они нуждались. В этих покоях пленники пробыли  десять  дней.  Тем
временем рыцари готовили место для поединка и договаривались  обо  всех  его
подробностях. Когда наступил назначенный день, Тристан надел свои доспехи  и
выехал первый на место боя.  А  инфанту  Изольду  поместили  на  возвышенном
помосте и рядом с ней поставили супругу великана Бравора, самому же ему дали
знать, что противник  ждет  его  на  поле.  Бравор  сказал:  "Прекрасно.  Вы
поставили  мою  жену  рядом  с  его  дамой?"  -  "Да",  -  отвечали  рыцари.
Властительница острова была очень хороша, но не могла сравниться с Изольдой.
Она вся побелела от страха, предчувствуя свой конец. Все, все говорили,  что
Изольда красивей, хотя она тоже побледнела.  Тут  выехал  великан  Бравор  в
полном вооружении, встал посреди поля, как подобает доброму рыцарю, и сказал
Тристану: "Кабальеро, я вызываю вас на смертный бой". И Тристан сказал,  что
принимает вызов.
     Рыцари ринулись в бой и сшиблись с такой силой, что и  сами  они  и  их
кони рухнули на землю, да так, что все думали: они мертвы. Но  оба  вскочили
на ноги и взялись за мечи, и наносили друг другу такие страшные  удары,  что
оба не раз клонили головы под тяжестью клинков. И когда Изольда видела,  что
Тристан клонит голову под ударом Бравора,  она  чернела  от  горя,  а  когда
Тристан одерживал верх, лицо ее делалось как  цветок  розы.  Но  вот  рыцари
разошлись, чтобы перевести  дух,  ибо  сильно  устали.  А  когда  отдохнули,
Тристан первый поднялся с мечом в руке, и рыцари снова сошлись,  и  рубились
так, что осколки щитов и кольчуг сыпались вокруг них дождем, а лезвия  мечей
пробивали доспехи насквозь и ранили тело, и кровь текла ручьями. Утомившись,
рыцари опять сделали передышку, но вскоре уже снова были на ногах и наносили
друг другу смертельные удары. И тут Бравор занес  над  головой  свой  меч  и
хотел обрушить его на Тристана, но Тристан успел уклониться от удара, и  меч
грянулся  оземь  и  разломился  на  двое.  Когда  Тристан  увидел  это,   он
возрадовался и сказал: "Слава господу, что уберег меня от такого  удара".  И
стал бить противника и так и этак, и делал с ним, что хотел, и занес меч,  и
отсек ему руку. И Бравор грохнулся на землю.
     Увидя это, Тристан перевел дух, ибо сильно устал от  ратного  труда.  И
сказал: "Что с вами, кабальеро? Вы оставляете меня хозяином  поля?".  Бравор
не ответил: он был мертв.


     XXIII. О том, как дон Тристан, по обычаю острова, велел отрубить голову
сеньоре, о чем глубоко сожалел и на что пошел не по своей воле

     Тристан пошел к воинам, охранявшим остров, и  сказал  им:  "Господа,  я
поступил с этим рыцарем так, как требовал ваш закон.  Что  я  должен  делать
теперь?" И они сказали: "Назовите ваше имя". И он  ответил:  "Я  Тристан  из
Леониса, племянник короля Марка Корнуэльского". И они сказали: "Теперь  надо
отрубить голову бывшей властительнице острова". Тристан  заявил,  что  ни  в
коем случае не согласится учинить столь постыдную расправу, но они стояли на
своем: таков закон этой земли, и уклониться от него никак нельзя.  И  сказал
Тристан: "Видит бог, до конца дней моих я буду горевать  об  этой  даме".  И
приказал одному из воинов отсечь ей голову. После этого все рыцари вернулись
за Тристаном и Изольдой и  отвели  их  с  великими  почестями  во  дворец  и
признали их властителями Плотова замка. Тристан приказал отомкнуть  темницы,
где  томились  его  корабельщики,  и  отпустил  их  на  волю:  пусть  каждый
отправляется, куда хочет. А Тристан с Изольдой и с их рыцарями  остались  во
дворце и зажили припеваючи. И так им было хорошо, что они не вспоминали ни о
своих родных, ни о друзьях, и ни о чем другом на  свете.  И  прожили  они  в
довольстве и согласии целых два года {11}.


     XXIV. О том, как дочь великана Бравора взяла труп своего отца и  голову
своей матери и села на корабль и отправилась на поиски своего брата Галеота,
дабы уведомить его о том, какое зло причинил им дон Тристан из Аеониса

     У великана Бравора была дочь {12}. Она подобрала останки своего отца  и
голову своей матери, погрузила их на  корабль,  шедший  с  караваном  других
судов в Корнуэльс, и  высадилась  с  ними  на  берег.  И  когда  высадилась,
приказала соорудить повозку для своего груза и  пустилась  странствовать  по
королевствам  и  княжествам,  разыскивая  своего  брата,  храброго  Галеота,
сеньора Дальних Островов. Долго  ли  коротко  ли  скиталась  она  со  своими
людьми, а только привела  ее  судьба  к  некоему  замку,  который  назывался
"Замком Колдуньи". И у въезда в этот  замок  увидела  она  рыцаря  в  полном
вооружении.  Девица  приветствовала  его,  он  тоже  ей  поклонился,  и  она
спросила: "Сеньор кабальеро, не встречали ли  вы  рыцаря  по  имени  Галеот,
сеньора Далеких островов?" Он же в ответ сказал: "Сеньора, а  для  чего  вам
понадобился Галеот?" И она  ответила:  "Я  должна  уведомить  его  о  бедах,
которые причинил ему дон Тристан". - "Какие же такие беды  он  причинил?"  -
спросил рыцарь. "А вот какие: по божьему соизволению Тристан убил его отца и
обезглавил мать". - "А скажите, любезная девица, откуда вам это известно?" -
спросил он. "Мне это известно, потому что я их дочь  и  везу  с  собой  тело
моего отца и голову моей матери". И рыцарь сказал: "Прошу вас, покажите  мне
их останки". Но девушка ответила: "Не сделаю этого, пока вы не назовете  мне
ваше имя". И тогда рыцарь поднял забрало и  заплакал.  И  она  узнала  брата
своего, Галеота, и стала обнимать и целовать его, и оба они горько  плакали.
Услышав их плач, к ним  подъехал  король  Ста  рыцарей,  охотившийся  в  тех
местах. Он узнал Галеота и удивился, застав его всего в слезах,  и  спросил,
что случилось и о чем плачет такой славный рыцарь. Галеот  рассказал,  какую
получил весть. Тогда король Ста рыцарей принялся утешать брата  и  сестру  и
взял их с собой в один из своих замков. Там с его соизволения они похоронили
останки великана Бравора и его супруги  с  подобающими  почестями  и  велели
высечь  на  надгробии  такую  надпись:  "Здесь  покоятся  Бравор,  из   рода
Великанов, властитель острова  Великанов  и  Плотова  замка,  и  голова  его
супруги. А убил их Тристан, по воле рока".
     Совершив погребальный обряд, Галеот сказал, что  поедет  к  Тристану  и
вызовет его на бой, и отомстит за причиненное им зло и обиду. И он  попросил
короля Ста рыцарей поехать вместе  с  ним.  Но  король  сказал,  что  должен
побывать у короля Артура, чтобы уладить кое-что с доном Ланселотом. "А после
этого я готов ехать с вами и даю вам в том свое  рыцарское  слово.  И  более
того: попрошу дона Ланселота, чтобы он присоединился ко мне. И  пусть  тогда
Тристан попробует потягаться с  нами,  хотя  его  и  считают  таким  славным
рыцарем. Так что прошу вас, повремените". Но Галеот сказал,  что  не  станет
ждать. "Лучше мне ехать туда одному с моим оруженосцем, чем промедлить  хоть
один день". Как ни уговаривал его подождать король Ста рыцарей, он и слышать
ничего не хотел. Тогда король пообещал ему, что они с Ланселотом прибудут на
подмогу при первой же возможности. "И мы одолеем Тристана; а может  статься,
мы с Ланселотом прибудем на  место  еще  раньше,  чем  вы".  И  на  том  они
расстались. Король отправился ко двору короля Артура, улаживать свои дела  с
доном Ланселотом, а после этого обещал поспешить к острову Великана.
     Галеот же со своим оруженосцем отправился в гавань. Там нашлось  судно,
державшее путь в Ирландию, и Галеот сел на это судно.  А  когда  они  отошли
далеко  от  берега,  Галеот  приказал  капитану  изменить  курс  корабля   и
направиться к острову Великана. Капитан на это сказал: "Видно, вы не в своем
уме, кабальеро. Нас всех там перебьют или засадят в темницу.  Да  знаете  ли
вы,  что  ни  один  чужестранец,  высадившийся  на  этом  острове,  еще   не
возвращался оттуда живой?" Но Галеот сказал: "Поэтому-то я и хочу высадиться
на этом острове". - "Дело ваше, сеньор, - сказал на это капитан, - но только
не на моем судне". Видя, что капитан его не слушается, Галеот выхватил меч и
срубил ему голову. Потом поворотился к морякам и сказал: "И с вами будет  то
же, если вздумаете мне перечить". Моряки испугались и сказали, что  исполнят
его волю. Вскоре они прибыли к острову Великана, и  когда  вошли  в  гавань,
сторожевые рыцари выехали на берег и сказали: "Высаживайтесь немедленно, или
всем вам пришел конец". Галеот ответил: "Я с удовольствием сойду  на  берег:
для того сюда и приехал. Я желаю сразиться с вашим сеньором". И он сошел  на
берег и отдал себя в их руки. Рыцари отвели его в Плотов замок, а сами пошли
к Тристану и рассказали ему о прибывшем рыцаре и  о  том,  что  этот  рыцарь
желает драться со здешним сеньором. Когда Тристан услышал это, он удивился и
стал думать: кто же это такой? Уж не Ланселот ли Озерный? Изольда и Горвалан
тоже думали и гадали, кто бы это мог быть. Тристан же сказал,  что  согласен
сразиться с любым рыцарем, тем более если тот принадлежит  ко  двору  короля
Артура. А своим сторожевым  рыцарям  наказал  сообщить  новоприбывшему,  что
сеньор острова согласен выйти на бой, ибо чем славнее противник, тем  больше
чести одержать над ним победу. С этой вестью они отправились  к  Галеоту.  А
Тристан  на  следующее  утро  поднялся  спозаранку  и  вооружился  как   мог
тщательней.


     XXV. О том,  как  дон  Тристан  сражался  с  Галеотом,  сыном  великана
Бравора, бывшего властителя этого острова, и как победил его

     Тристан велел Изольде надеть самый пышный наряд и  сесть  на  верхового
коня, чтобы она могла вблизи полюбоваться битвой. Незнакомый рыцарь уже ждал
на  месте  поединка.  Тристан  вскочил  на  боевого  коня  и  отправился   в
сопровождении Горвалана и других людей своей свиты на место боя.  По  дороге
он их спросил: "Можете вы сообщить мне его имя?".  Они  отвечали,  что  нет.
Тогда Тристан сказал Горвалану: "Ступай к этому рыцарю  и  спроси,  как  его
зовут". Горвалан подъехал к рыцарю и сказал:  "Тристан  просит  вас  назвать
ваше имя". Услышав это, Галеот  возгорелся  гневом,  ибо  подумал,  что  это
говорится в насмешку, и сказал: "Ваш достославный сеньор нанес  мне  кровную
обиду. Передайте ему поклон от смертельного врага и скажите, что  я  Галеот,
истинный сеньор этого  острова,  и  прибыл  сюда,  чтобы  убить  его  и  тем
отомстить за смерть моего отца и моей матери". Горвалан вернулся к  Тристану
и передал ему эти слова. И когда Тристан узнал все  это,  он  обрадовался  и
сказал:  "Господи  боже,  слава  тебе!  Благодарю  тебя,  боже,  что  привел
сразиться со столь знаменитым рыцарем". И тут они обоюдно бросили друг другу
вызов и ринулись в бой с такой яростью, что от  толчка  и  кони  и  всадники
упали на землю. Но оба тотчас вскочили на ноги и принялись рубить друг друга
мечами так мощно, что от доспехов  полетели  искры.  Утомившись  от  сильных
ударов, рыцари разошлись, чтобы перевести дух. Но вскоре они уже снова  были
на ногах и кинулись друг на друга. И  пока  они  сражались,  вдали  появился
какой-то рыцарь в полном вооружении, и воины,  охранявшие  поле,  спрашивали
один другого: "Что за всадник скачет сюда?" Они поскакали  ему  навстречу  и
спросили, кто он таков и зачем пожаловал. И он  ответил:  "Я  -  король  Ста
рыцарей, только что высадился в вашей гавани и спешу на помощь к Галеоту". И
сторожевые рыцари зашумели, говоря друг другу: "Пропал Тристан". Теперь  ему
конец". Король Ста рыцарей был при полном вооружении. Тристан  услышал  шум,
обернулся и увидел короля и скакавших за ним сто  рыцарей.  Охранявшие  поле
воины  стали  разбегаться,   а   рыцари,   служившие   Тристану,   торопливо
вооружались:  они  поняли,  что  без  них  теперь  не  обойдется,  ибо  силы
противника неизмеримо выросли. И Галеот сказал Тристану: "Вот и  пробил  ваш
час.  Вы  расплатитесь  за  все  злодеяния  и  обиды,  нанесенные   покойным
властителям острова. На вас скачет во  всем  своем  великолепии  король  Ста
рыцарей. Нет, теперь уж вам не сносить  головы".  Но  Тристан  ответил:  "Не
старайтесь напугать меня пустыми словами. Я  знаю,  что  столь  высокородный
принц, как вы, не допустит, чтобы начатый им поединок  был  закончен  другим
лицом, тогда как вы еще живы. Этот бой начали мы с вами, мы  с  вами  должны
его и закончить, чтобы мне не пришлось опасаться нового нападения,  пока  вы
еще можете сражаться. Вот если вы умрете, тогда пусть в бой  вступит  другой
рыцарь, я не уклонюсь". И пока  он  так  говорил,  король  Ста  рыцарей  уже
подскакал к нему вплотную с выставленным вперед копьем, готовясь ударить  им
Тристана. Тристан кинулся на Галеота со словами:  "Подобная  неучтивость  не
красит рыцаря!". Но Галеот обратился к королю Ста рыцарей и сказал: "Сеньор,
негоже вам вступать сейчас в бой с Тристаном: ведь я еще не умер. Прошу вас,
отступите, позвольте мне довести поединок до конца, ибо вы сами знаете,  что
затеял его я сам; пусть же я его и закончу.  Я  буду  биться  до  последнего
вздоха; а когда умру, тогда вступайте вы в бой, как следует храброму рыцарю.
А храбрость вам понадобится". И сотня рыцарей отъехала в сторону.
     Когда  Тристан  увидел,  сколь  благородно  поступает  дон  Галеот,  он
подумал, что ведь и в самом деле причинил ему много зла, убив и отца  его  и
мать, и что если он прекратит этот бой, то никакого бесчестия ему не  будет,
а куда хуже убить Галеота и заслужить вечную вражду всего Круглого Стола,  в
том числе короля Артура и дона Ланселота. И тогда Тристан взял свой  меч  за
конец клинка и преклонил колено перед Галеотом, и сказал ему:  "Дон  Галеот,
вы молвили умное слово; признаюсь, я глубоко виноват перед вами, хоть  и  не
по моей воле так случилось. Взываю к вашему великодушию  и  отдаю  вам  свой
меч: поступайте со мной, как найдете нужным, ибо я уступаю  вам  в  воинской
доблести, и в этом поединке вы одерживали верх". Но Галеот  сказал:  "Сеньор
Тристан, благодарю вас за учтивые слова. Я же хорошо знаю,  что  не  мог  бы
выстоять против вас, меня ждало поражение: а  вы  отдаете  мне  свой  меч  и
просите мира. И коли так, то прощаю вас от всей души, хотя это и не легко. Я
согласен на мир  по  трем  причинам:  первая  -  потому  что  знаю,  что  не
вероломно, не обманом отняли вы жизнь  у  моего  отца:  вы  убили  его  ради
освобождения из плена, и ничего  другого  вам  не  оставалось  -  ведь  того
требовал недобрый обычай нашего острова. Вторая же причина - что вы один  из
лучших рыцарей на свете. А третья - хочется  мне  познакомить  вас  с  доном
Ланселотом, моим добрым другом, а он давно ждет случая встретиться  с  вами,
ибо слышал о вас много хорошего.  И  если  два  таких  рыцаря  станут  моими
друзьями, то я буду почитать себя счастливейшим из  государей  земли.  Прошу
вас последовать со мною ко двору короля Артура". Тристан сказал, что  охотно
исполнит его желание. Они бросили на землю мечи и радостно обнялись.
     Когда Изольда и люди Тристана, ждавшие большой беды, увидели,  что  оба
противника помирились, они возликовали и распахнули  ворота  замка.  Изольда
вышла к рыцарям, приказала освободить их от доспехов, осмотрела  их  раны  и
увидела, что Галеот изранен сильнее, чем Тристан. И она  сказала:  "Господи,
эти раны не смертельны; с  божией  помощью  вы  скоро  излечитесь".  Тристан
поправился через две недели, а Галеот через два месяца. Когда же оба  совсем
выздоровели, возрадовались все: островитяне и приезжие. Король Ста рыцарей и
Галеот спросили, кто эта прекрасная дама и как ее зовут.  Тристан  уведомил,
их, что это дочь короля Лангина Ирландского и  что  он  везет  ее  к  Марку,
королю Корнуэльса, который желает взять ее себе  в  супруги.  Услышав  такую
новость, они опечалились: ведь это значило, что Тристан не сможет поехать  с
ними к королю Артуру. И они сказали: "Коли вы  должны  доставить  инфанту  в
Корнуэльс, то не можете ехать с нами к королю Артуру: оставить ее здесь одну
было бы слишком неучтиво. Что же делать; поезжайте с богом. Но когда  девица
будет доставлена к своему жениху, мы просим вас прибыть в Камелот".  Тристан
пообещал, что исполнит их желание. И непременно сдержал бы  слово,  если  бы
Галеот в скором времени не умер, о  чем  Тристан  глубоко  скорбел.  Но  это
случилось позже; а сейчас  они  все  вместе  разрушили  Плотову  крепость  и
отменили жестокие законы острова Великана.
     Тристан снарядил корабль для себя и своей свиты, простился с Галеотом и
королем Ста рыцарей, сел на судно и отплыл в  Корнуэльс.  А  Галеот  остался
властителем острова. Вскоре он  заболел  и  умер,  но  перед  этим  отправил
несколько писем королю Артуру. В письмах этих было написано вот  что:  "Вам,
сеньор король Артур, и королеве  Джиневре.  И  Ланселоту  Озерному,  и  всем
рыцарям и дамам Круглого Стола я,  Галеот,  сеньор  Далеких  островов,  хочу
поведать истинную правду о себе. Знайте же, что, покинув ваш двор, я испытал
множество приключений, в том числе одно - самое опасное и риск