той луны, но покоя не
обрела - напротив, мне было тягостно оставаться в столице, и я отправилась в
Нару. До сих пор все как-то не случалось побывать там, ведь я происходила не
из семейства Фудзивара... Но теперь, когда я устала от дальних странствий,
такое богомолье было как раз по силам, ведь Нара отстоит совсем недалеко от
столицы. У меня не было там знакомых, я все время пребывала одна. Прежде
всего я пошла поклониться великому храму Касуга. Двухъярусные, увенчанные
башней ворота и все четыре строения храма, крытые черепицей, выглядели
поистине величаво. Посвист бури, веявшей с гор, мнился ветром, пробуждающим
смертных от сна земных заблуждений, а воды, журчавшие у подножья горы,
казалось, смывают скверну нашей грешной юдоли... В храме я увидела жриц,
молодых и изящных. Как раз в этот час лучи вечернего солнца озарили весь
храм, заблестели на вершинах дерев, растущих на окрестных холмах, юные жрицы
попарно исполняли священные пляски, и это было прекрасно!
Эту ночь я провела в бдении на галерее храма, слушала, как пришедшие на
молитву паломники распевают стихи, и на сердце у меня стало спокойней. Я
глубоко постигла не только великое милосердие Будды, ради спасения людей
снизошедшего в этот край, в пыль и прах нашей грешной земли, но сподобилась
также уразуметь и промысел божий, ведущий смертных к прозрению через
создание стихов, - "безумных слов, пустых речей"26, как иногда
готовы называть поэзию. Предание гласит, что в давние времена епископ Синки,
ученик преподобного Синкая из монастыря Кофукудзи, очень сердился на грохот
бубнов и звон колокольчиков, долетавший из храма Касуга. "Если я
когда-нибудь стану главой всех шести обителей Нары, - сказал он, - я на
вечные времена запрещу бить в бубны и колокольцы!" Желание его исполнилось,
он стал настоятелем всех монастырей Нары и тотчас же осуществил то, что
давно замыслил, - запретил священные песни и пляски в храме Касуга. Тишина
воцарилась за алой, окрашенной в киноварь оградой, музыканты и танцовщицы
погрузились в уныние, но, делать нечего, молчали, положившись на волю божью.
"Больше мне нечего желать в этой жизни, - сказал епископ. -Теперь буду
ревностно молиться лишь о возрождении в грядущем существовании!" - И,
затворившись в храме Касуга, он воззвал к богу, вложив в молитвы весь пыл
своего благочестия. И светлый бог явился ему во сне и возгласил: "Вся
вселенная мне подвластна, но ради спасения неразумных людей я умерил свое
сияние и добровольно окунулся в пыль и прах сего грешного мира, где жизнь
сменяется смертью. Ныне велика моя скорбь, ибо, запретив звон бубнов и
колокольцев, ты отдаляешь смертных от единения с Буддой! Я отвергаю твои
молитвы, они мне неугодны!"
С тех пор кто бы ни противился священным песням и танцам, как бы ни
порицал их исполнение, музыка и пение в храме Касуга и поныне не умолкают.
Когда мне рассказали об этом, душу охватило благоговение и на сердце
стало спокойней.
На следующее утро я посетила женский монастырь Лотос Закона, Хоккэдзи,
и встретилась с живущей там монахиней Дзякуэнбо, дочерью министра Фуютады.
Мы говорили о печалях нашего мира, где все недолговечно, все бренно и за
жизнью неизбежно приходит смерть. На какое-то мгновение я даже ощутила
желание тоже поселиться в такой обители, но я понимала, что не создана для
спокойной и тихой жизни, всецело посвященной изучению святой науки, и,
влекомая грешным сердцем, для коего, видно, все еще не приспела пора
прозрения, покинула обитель и отправилась в монастырь Кофукудзи. По дороге я
набрела на усадьбу преподобного Сукэиэ, старшего жреца храма Касуга.
Я не знала, чей это дом, и прошла было мимо; ворота выглядели так
внушительно, что я приняла строение за какой-нибудь храм и вошла за ограду;
оказалось, однако, что это не храм, а усадьба знатного человека. Прекрасное
зрелище являли хризантемы, высаженные рядами наподобие изгороди. Они уже
немного привяли, но все еще могли бы соперничать красотой с хризантемами,
растущими во дворце. В это время ко мне подошли двое юношей. "Откуда вы?" -
спросили они, и, когда я ответила, что пришла из столицы, они сказали, что
им стыдно за убогий вид увядших цветов... Речи их звучали изысканно. Это
были сыновья Сукэиэ - старший, Сукэнага, тоже жрец храма, и младший,
Сукэтоси, помощник правителя земли Мино.
"Вдали от столицы
скитаюсь и слухи ловлю
о тех, кто мне дорог, -
парк дворцовый напоминают
хризантемы в россыпи росной..."
Дощечку с такими стихами я привязала к стеблю цветка и пошла было
прочь, но хозяева увидали мои стихи, послали человека за мной вдогонку,
заставили вернуться и оказали всяческое гостеприимство. "Побудьте у нас хотя
бы недолго, отдохните!" - говорили они, и я, как то бывало и раньше во время
моих скитаний, осталась на несколько дней в этом доме.
* * *
Храм Тюгудзи, посвященный принцу Сетоку27, построен усердием
его супруги, принцессы Оирацумэ. Я была растрогана, услышав рассказ об этом,
и отправилась в этот храм. Настоятельницу, монахиню Синнебо, я когда-то
встречала во дворце. Как видно, она меня не узнала, может быть, потому, что
была уж очень стара годами, и я не стала называть себя, сказала только, что
просто проходила, мол, мимо, вот и зашла. Не знаю, за кого она меня приняла,
но встретила очень ласково; в этом храме я тоже осталась на день-другой.
Оттуда я направилась в храм Лес Созерцания, Дзэнриндзи, иначе
называемый храмом Тайма. С благоговением выслушала я рассказ, записанный в
анналах этого храма:
"Одна из здешних монахинь, благородная Тюдзе, дочь министра Тоенари
Фудзивары, мечтала увидеть живого Будду. Однажды к ней явилась незнакомая
монахиня. "Дайте мне десять связок лотосовых стеблей, - сказала она, - и я
сотку из них картину рая во всем его несказанном великолепии!" Получив
стебли, она надергала из них нити, прополоскала водой, взятой из
свежевыкопанного колодца, и они сами собой окрасились в пять цветов. Когда
нити были готовы, явилась другая женщина, попросила наполнить светильник
маслом и за время между часом Вепря и часом Тигра 28 соткала
картину, после чего обе женщины удалились. "Когда же я снова увижу вас?" -
спросила Тюдзе, и женщины ответили:
"Великий Кашьяппа29 в старину
Праведных поучал,
Затем бодхисаттва Хооки
Обитель здесь основал.
Ты к Чистой земле стремилась душой -
Ныне из наших рук
Прими эту мандалу30 и молись!
Избавлена будешь от мук".
С этими словами женщины взмыли в небеса и скрылись в западной стороне".
Надгробие принца Сетоку, сложенное из камней, выглядело величественно,
с волнением взирала я на эту могилу. В храме монахи как раз переписывали
Лотосовую сутру, я обрадовалась благому совпадению и, прежде чем уйти,
поднесла одеяние на нужды храма.
Так переходила я от одного святого места к другому, а тем временем
подошел Новый год.
* * *
Во вторую луну Четвертого года, Сео31, я вернулась в столицу
и по дороге зашла помолиться в храм Хатимана, в Ива-Симидзу. Путь от Нары
неблизкий, я была там, когда день уже клонился к вечеру. Поднявшись на холм
Кабаний Нос, Иносака, я приблизилась к храму. В пути мне встретился спутник
- карлик, уроженец края Ивами, он тоже направлялся на богомолье. Мы пошли
вместе.
- За какие грехи, свершенные в прошлой жизни, вы родились таким
калекой? - спросила я. - Известно ли вам что-нибудь об этом?
Беседуя, мы приблизились к храму: я увидала, что ворота, ведущие к
павильону Баба-доно, открыты. Их всегда открывали, когда туда приезжал
главный смотритель храмов, и я уже хотела пройти мимо, ибо никто,
разумеется, не уведомил меня, что сегодня сюда пожаловал государь
Го-Фукакуса. Вдруг ко мне подошел человек, похожий на придворную слугу.
- Пожалуйте в павильон Баба-доно! - сказал он.
- Кто приехал туда? И за кого меня принимает? Странно!.. Может быть, вы
ошиблись, зовут не меня, а этого карлика? - спросила я.
- Нет, никакой ошибки тут нет, - ответил слуга. - Зовут именно вас. С
позавчерашнего дня здесь пребывает прежний император Го-Фукакуса.
Слова замерли у меня на устах. Мы не виделись столько лет! Конечно, в
глубине сердца я всегда помнила государя: в минувшие годы, перед тем как
уйти от мира, я приходила к нему проститься, моя тетка Кегоку устроила эту
встречу, и я считала, что видела его тогда в последний раз в жизни... Я была
уверена, что никто не может узнать прежнюю Нидзе в этой нищей монахине,
облаченной в изношенную черную рясу, иссеченную инеем, снегом, градом...
"Кто опознал меня? - думала я, все еще не в силах уразуметь, что меня зовет
сам государь. - Наверное, кто-нибудь из женщин свиты подумал: "А ведь
похожа... Конечно, это не Нидзе, но все-таки позовем ее, дабы убедиться, что
мы ошиблись..." Пока я так размышляла, прибежал еще один человек, самурай из
дворцовой стражи, принялся торопить: "Скорей! Скорей!" Больше у меня не
нашлось отговорок, я пошла к павильону и остановилась в ожидании у
раздвижных дверей на веранде северного фасада. Внезапно из-за дверей
раздался голос: "Не сиди там, так тебя скорее могут заметить!" Знакомый
голос этот ничуть не переменился за долгие годы. Сердце в груди забилось, я
была не в силах двинуться с места, но государь опять сказал: "Иди же сюда
скорее!" Медлить было бы неприлично, и я вошла.
- Право, я заслужил похвалу! Сразу узнал тебя! Теперь ты видишь, как я
люблю тебя... Сколько бы лет ни прошло, мое сердце не забыло тебя! - сказал
государь.
Он говорил еще о многом - о делах давно минувших, о событиях недавних,
о том, что союз между мужчиной и женщиной, увы, неподвластен только велению
сердца... Меж тем короткая ночь подошла к концу. Вскоре стало совсем светло.
- Сейчас я затворился здесь по обету, нужно строго исполнять здешний
устав, но мы обязательно снова встретимся как-нибудь на досуге... - сказал
он, вставая, снял с себя три косодэ и подал мне, говоря: - Это тебе на
память мой тайный дар! Носи не снимая!
Эта любовь, эта забота заставили меня забыть обо всем - о прошлом и
будущем, о мраке грядущего мира, все-все забыла я в ту минуту! Никакими
словами не выразить скорбь, сдавившую сердце. А ночь меж тем безжалостно
близилась к рассвету, государь сказал: "До свидания!" - прошел в глубину
покоев и затворил за собой раздвижные перегородки. Как напоминание о нем
остался лишь аромат дорогих курений, ,этот знакомый запах пропитал и мою
одежду, как бы свидетельствуя, что я и впрямь была рядом с ним, совсем
близко. Казалось, моя черная ряса насквозь пропахла благоуханием...
Монашеская одежда чересчур бросалась в глаза, я заторопилась, кое-как надела
под низ подаренные государем косодэ и покинула павильон.
"Наряд златотканый
мы вместе на ложе любви
стелили когда-то -
а теперь от слез бесплодных
черной рясы рукав намокает..." -
в слезах шептала я, унося в сердце дорогой образ. Мне казалось, я сплю
и вижу сон, сон во сне... Ах, как хотелось мне остаться здесь, в храме, хотя
бы еще на день, снова встретиться с государем хоть один-единственный раз!
Но, с другой стороны, ведь я уже не та, что была, теперь я - изможденная,
худая монахиня в убогой черной одежде; он позвал меня, повинуясь внезапному
порыву, и поэтому вынужден был ко мне выйти, а теперь, конечно, жалеет:
"Позвал, не подумавши, и напрасно!.." Я должна понять это и не оставаться
назойливо торчать здесь, как будто снова жду приглашения... Только глупая
женщина способна так поступить. Разумом смирив сердце, я решила возвратиться
в столицу. Нетрудно понять, что творилось при этом в моей душе!
Мне захотелось еще раз увидеть государя, посмотреть, как он идет на
молитву, хотя бы издали бросить взгляд. Из опасения, как бы черная ряса
снова не остановила его внимание, я надела сверху одно из полученных в дар
косодэ и замешалась в толпе среди других женщин. Государь по сравнению с
прошлым очень переменился, я с волнением смотрела на его изменившийся облик.
Тюнагон Сукэтака вел его за руку, когда он всходил по ступеням в храм.
"Мне становится тепло на душе, как подумаю, что теперь мы оба, и ты, и
я, носим одинаковую монашескую одежду..." - еще звучали в моих ушах слова,
сказанные при вчерашнем свидании. О разном говорил он, вспомнил даже то
время, когда я была малым ребенком, на моем мокром от слез рукаве, казалось,
запечатлен его образ. Я покинула гору Мужей, храм Хатимана, шла по дороге на
север, в столицу, а душу мою, казалось, оставила там, на горе.
* * *
Мне не хотелось долго задерживаться в столице; решив на сей раз уж
непременно выполнить давнишний свой обет - закончить переписку сутры Кэгон,
начатую в прошлом году, я отправилась в храм Ацута. Я проводила ночь в
бдении, когда около полуночи над храмом вспыхнуло пламя. Легко представить
себе шум и переполох, поднявшийся среди служителей храма. Огонь так и не
удалось погасить - уж не потому ли смертные были не в силах его одолеть, что
сам бог наслал это пламя? В один миг обратившись в бесплотный дым, храм
вознесся ввысь, к небесам. Когда рассвело, сбежались умельцы-плотники, дабы
заново отстроить святыню, ставшую пеплом.
Старший жрец обошел пожарище. Среди строений храма имелся павильон -
его называли Запретным; в эру богов его собственноручно построил Ямато
Такэру, сам некоторое время там пребывавший. Что же оказалось? Рядом с еще
дымившимся каменным основанием стоял лакированный ларец шириной в один, а
длиной в четыре сяку. Удивленные люди сбежались взглянуть на это чудо.
Старший жрец, особенно причастный божеству, приблизившись, взял ларец, чуть
приоткрыл, взглянул и сказал:
- В красных парчовых ножнах хранится здесь нечто - очевидно, священный
меч! - и с этими словами, открыв павильон Меча, поставил туда ларец.
Но вот что самое удивительное - в ларце оказалось послание, уцелевшее в
пламени. Я слышала, как это послание читали вслух. Оно гласило:
"Бог сего храма, Ямато Такэру, родился в десятом году после восшествия
на престол императора Кэйко. Император повелел ему усмирить варваров эбису
на востоке страны. Перед тем, как отправиться в край Адзума, на восток,
Ямато Такэру пришел в храм Исэ проститься с великой богиней Аматэрасу, и
оракул великой богини возвестил: "В прошлом, до рождения в облике человека,
ты был великим богом Сусаноо. Одолев восьмиглавого змея в краю Идзумо, ты
извлек из его хребта сей меч и преподнес мне. Ныне возвращаю его тебе вместе
с ножнами. Обнажи его, если жизни твоей будет грозить опасность!" С этими
словами ему вручили меч и парчовые ножны. В краю Суруга, в охотничьих
угодьях, на равнине Микарино, враги пустили в поле огонь, чтобы погубить
Ямато Такэру. Внезапно меч, которым он был опоясан, сам собой выскочил из
ножен и пошел косить траву на все четыре стороны. Ямато Такэру достал
лежавший в ножнах кремень, высек огонь, пламя побежало на врагов, помрачило
им взор, и они погибли все до единого. С тех пор это поле называют Якидзуно
- Горелое, а меч получил название "Коси-Трава"32.
Я слушала, как читали это послание, вспомнила вещий сон, некогда мне
приснившийся, и душу охватил благоговейный восторг.
* * *
После неожиданной встречи с государем на горе Мужей, Отокояма, -
встречи, которую я не забуду даже в грядущем потустороннем мире, - государь
через близкого мне человека то и дело снова звал меня, приглашал к себе; я
была ему благодарна от всей души, но пойти не решалась. Так, бесплодно, шли
дни и луны, сменился год, уже наступила девятая луна следующего, Пятого года
Сео33.
Государь любил бывать в загородном дворце Фусими, там дышалось ему
привольней. "Здесь никто не узнал бы о нашей встрече..." - писал он мне.
Помнится, я решила тогда, что и впрямь туда бы можно пойти, и, не в силах
противиться зову сердца, все еще хранившего память о первой любви, по
всегдашней своей слабости духа тайно пришла во дворец Фусими.
Меня встретил доверенный человек и повел, указывая дорогу. Это было
забавно - ведь я и без него знала здесь все входы и выходы.
В ожидании государя я вышла на высокий балкон зала Девяти Будд и
огляделась вокруг. Река Удзи катила внизу печальные волны. Я смотрела на них
со слезами волнения, и мне вспомнились стихи:
"Так ярко сияет
над бухтой Акаси луна
порой предрассветной,
что лишь волны, гонимые ветром,
и напомнят про мглу ночную..."34
Около полуночи государь вышел ко мне. Я глядела на его неузнаваемо
изменившийся облик, озаренный ярким светом луны, сиявшей на безоблачном
небосводе, и слезы туманили взор, мешая ясно увидеть его лицо. Он говорил о
многом, и я слушала, как он вспоминал минувшие времена, начиная с той поры,
когда я малым ребенком сидела у него на коленях, и вплоть до того дня,
когда, покинув дворец, навсегда с ним рассталась.
- Наша жизнь полна горя, так оно и должно быть, ибо мы живем в мире
скорби... Но все же почему ты ни разу не пришла, не пожаловалась на свою
тяжкую участь? - спросил он. Но о чем бы я стала жаловаться, если не о том,
что он забыл меня, бросил, обрек на скитания по свету? А об этом горе, об
этой обиде кому я могла поведать? И кто бы меня утешил? Но высказать все
открыто, что было на сердце, я не смела и лишь с волнением слушала его речи.
С горы Отова доносился жалобный клич оленя, колокольный звон в храме Фусими
возвестил приближение утра.
И колокол дальний,
и грустный олений призыв
меня вопрошают -
о чем под небом рассветным
проливаю сегодня слезы...
Рассвело, и я ушла, унося глубоко запечатленный в сердце облик
государя, и рукава мои были влажны от слез. Когда я уходила, государь
сказал:
- Хотелось бы снова встретиться с тобой такой же лунной ночью, пока я
еще живу в этом мире... Но ты как будто вовсе не стремишься к свиданиям, все
время твердишь только о встрече на том свете, в раю... Отчего это? Какой
зарок ты дала в душе? Дальние странствия на восток страны или даже в Танскую
землю - обычное дело для мужчин, но женщинам, я слыхал, не под силу столь
трудные путешествия, для женщин в дороге слишком много преград... Кто же
твой спутник, вместе с тобой бегущий прочь от скорбного мира? С кем ты
заключила союз? Не может быть, чтоб ты странствовала одна! Из твоих
рассказов я заключаю, что люди, с которыми ты обменивалась стихами, не
просто первые встречные, случайные спутники, обычные любители поэзии
танка... Наверное, вас связывали тесные узы, соединяющие женщину и
мужчину... Иначе не может быть, ведь на твоем пути встречалось так много
мужчин... - упорно выпытывал государь.
- С тех пор как, покинув девятивратную35 столицу, окутанную
весенней дымкой, я пошла бродить сквозь туманы, - ответила я, - нет у меня
пристанища, где я могу хотя бы на одну ночь спокойно преклонить голову. Ибо
сказано: "Нигде не обрящете вы покоя!" И еще сказано: "О деяниях, свершенных
в прошлом, узнаешь по воздаянию в нынешней жизни!.." Теперь я наконец
поняла, что все мои горести - не что иное, как возмездие за грехи,
свершенные в былых воплощениях. Союз, однажды расторгнутый, вновь заключить
невозможно! Я родилась в семье Минамото, ведущей свой род от великого
Хатимана, однако знаю - здесь, в этом мире, мне больше не видеть счастья...
И все же, придя в восточные земли, я прежде всего поклонилась святилищу
Хатимана, великого бодхисаттвы, на Журавлином холме. Я просила об исполнении
заветной моей мечты - о воскресении к вечной жизни в раю, об искуплении моих
грехов. Я говорю вам чистую правду, ибо недаром сказано: "Только правдивые
сподобятся благодати!" Я исходила земли востока, была всюду вплоть до
равнины Мусаси, до речки Сумиды, но за все это время ни одной ночи не
провела в любовном союзе. Ибо, согреши я хоть один-единственный раз,
священная триада бодхисаттв в храме на Журавлином холме навеки отвергла бы
меня, изгнав из числа живых созданий, спасти которых эта троица клятвенно
обещала, - я навсегда погрузилась бы в глубину преисподней, в ад
Безвозвратный! Если бы я заключила любовный союз во время паломничества к
святыне Исэ у чистых вод речки Исудзу, если бы привязалась там к кому-нибудь
сердцем, великий Дайнити, владыка и спаситель обоих миров - Телесного и
Духовного, в тот же миг обрушил бы на меня свою кару! Стихи об осенних
хризантемах, что сложила я в Наре, у подножья горы Микаса, родились всего
лишь в порыве чувств, под впечатлением минуты. Если бы там, в Наре, я
вступила в любовную связь, прилепилась бы к кому-нибудь сердцем, великий бог
Касуга, охраняющий все четыре стороны света, отвернулся бы от меня, лишив
защиты. Тогда напрасны стали бы все испытания, которым я себя подвергала, в
удел мне достались бы лишь тяжкие муки в подземном мире!
Я потеряла мать в раннем детстве, двух лет от роду, даже лица ее не
упомню; пятнадцати лет лишилась отца. С тех пор я всегда оплакивала покойных
родителей, рукава до сих пор не просохли от слез, пролитых об их
безвременной смерти. Но милосердие государя утешило мое юное сердце, в моем
сиротстве я, недостойная, была согрета вашей заботой. Когда же я стала
взрослой, вы были первым, кто сказал мне слова любви, - могла ли я не
ответить всем сердцем на ваше чувство? Даже неразумной скотине ведома
благодарность, стало быть, будучи человеком, я тем паче не могу забыть
любовь, которой вы меня одарили! В раннем детстве ваша доброта была мне
дороже света луны и солнца, а когда я выросла, вы стали мне роднее и ближе
отца и матери. Много лун, много лет миновало с тех пор, как мне пришлось
неожиданно вас покинуть. Но и после этого, случайно увидев ваш выезд или
посещение храма, я всякий раз проливала слезы тоски о прошлом, а в дни
присвоения новых чинов и званий у меня больно сжималось сердце при виде
процветания других семейств, возвышения моих прежних товарок. Смирив
тщеславные заблуждения, я бродила по всей стране в надежде, что странствия
помогут развеять пустые думы, осушат бесполезные слезы. Да, я бывала среди
мужчин, случалось, ночевала в кельях монахов. Мы обменивались стихами,
наслаждались высоким искусством стихосложения - у таких людей я живала
подолгу, и злые языки нередко судачили об этом, сомневаясь: что за дружба
нас соединила? Злых людей на свете - без счета, много их и в столице, и в
дальних пределах. Я слыхала, случается даже, что, встречая паломниц,
смиренно протягивающих руку за подаянием, они склоняют их против воли к
неправедному союзу... Не знаю, может быть, мне просто ни разу не встречались
такие люди, но только я всегда стелила в изголовье лишь свой одинокий
рукав... Если бы здесь, в столице, нашелся человек, с которым я могла бы
соединить рукава, возможно, мне стало бы теплее холодной ночью, когда с гор
веет студеный ветер, но такого друга у меня нет. Оттого провожу я весенние
дни под сенью цветущей сакуры36, а осенью ночую среди багряной
листвы, в пустынных лугах, где охапка травы служит мне изголовьем, и горюю,
слыша замирающий звон цикад - ведь их участь так сходна с моей судьбой!
- Что же, возможно, что, обходя храм за храмом, творя молитвы, ты и
впрямь блюла чистоту, оттого ты и призываешь богов в свидетели... Но в
столице... Говоря о своей жизни в столице, о богах ты ничего не сказала...
Не потому ли, что среди старых твоих знакомцев отыскался человек, к которому
ты вновь возвратилась? - снова стал пытать меня государь.
- Навряд ли мне суждено еще долго прожить на свете, но сейчас мне нет
еще и сорока лет... Не знаю, что будет дальше, но до сегодняшнего дня мне не
встретился такой человек ни среди старых, ни среди новых друзей. Если я
сказала неправду, пусть понапрасну пропадут все две тысячи дней, что я
провела за чтением Лотосовой сутры, на которую единственно уповаю, пусть
пойдут прахом все мои труды по переписке сей святой сутры, пусть приведут
меня после кончины вместо райской обители лишь к Трем сферам зла! Если я
сказала неправду, пусть не будет мне блаженства в потустороннем мире, пусть
я буду вечно терпеть мучения в аду Безвозвратном, так и не увидев светлой
зари, когда будда Майтрейя снова сойдет на землю!
Услышав мои слова, государь долго молчал.
- Поистине никогда не следует ничего решать, полагаясь только на
собственное суждение... - наконец сказал он. - После смерти твоей матери и
кончины отца я один был обязан заботиться о тебе. Но вышло по-другому, мне
казалось - из-за того, что ты по-настоящему меня не любила... Ты же на самом
деле предана мне глубоко! Теперь я вижу, что сам великий бодхисаттва Хатиман
свел нас в тот раз в своем храме, чтобы я наконец узнал, как сильно ты меня
любишь!
Меж тем луна, склонившись к западу, скрылась за краем гор, взошло
солнце и засияло ярче с каждой минутой.
Я поспешила уйти, чтобы не привлекать внимание своей черной одеждой.
- Непременно встретимся снова в ближайшее время! - сказал государь;
никогда не забуду звук его голоса, он будет раздаваться в моих ушах даже в
потустороннем мире!
После возвращения государя в столицу ко мне в дом неожиданно явился
человек, доставивший мне от него щедрый подарок. Благодарность переполнила
мое сердце. Ласковые слова государя и то уже согрели мне душу, даже
мимолетное его сострадание подарило мне радость. Что же говорить о такой
сердечной заботе? Я не знала, что делать от счастья. "Давно уже порвалась
моя связь с государем, давно не оказывал он мне никакого внимания, я уж и
думать об этом забыла, но, как видно, в его сердце все еще сохранилась
жалость ко мне - пожалуй, так следует назвать это чувство..." - думала я и
снова перебирала в памяти все, что соединяло нас в прошлом.
СВИТОК ПЯТЫЙ
(1302-1306 гг.)
Ицукусиму, храм в краю Аки, в давние времена посетил император
Такакура1, он прибыл морем на корабле; меня манило такое
странствие, хотелось пройти по белопенным волнам, и я решила отправиться на
богомолье в Ицукусиму. Как повелось, я села в лодку в селении Тоба,
спустилась вниз по реке Ёдо и в устье пересела на морское судно. Робость
невольно проникла в сердце, когда вверилась я жилищу на волнах...
Услышав, как люди на корабле толкуют: "Вот бухта Сума!..", я вспомнила,
как в древности тосковал здесь в изгнании тюнагон Юкихира2, и
захотелось спросить хотя бы у ветерка, пролетавшего над заливом: где же
стояла его одинокая хижина?..
На ночь судно причалило к берегу. Было начало девятой луны; в увядших,
побитых инеем зарослях слабо, прерывисто звенели цикады, а откуда-то
издалека долетал к изголовью неумолчный стук - то в окрестных селениях
отбивали ткани деревянными колотушками. Приподняв голову, я невольно
прислушивалась к этим унылым звукам, без слов передававшим печальную
прелесть осени.
Утром, когда я проснулась, мимо проплывали суда, скрываясь в неведомой
дали, как тот корабль, о котором сложена старинная песня:
"Я вослед кораблю,
что за островом в бухте Акаси
предрассветной порой
исчезает, туманом сокрытый,
устремляюсь нынче душою..."3
Куда плывут они - кто знает?.. Вот оно, грустное очарование плавания по
морям...
Когда наше судно проплывало мимо бухты Акаси, мне показалось, я впервые
по-настоящему ощутила, что было на сердце у блистательного принца Гэндзи,
когда, тоскуя о столице, он обращался в стихах к луне:
"Месяц, чалый скакун,
ты ночью осенней сквозь тучи
мчись в далекий дворец,
чтобы там хоть на миг увидеть
милый лик, меня покоривший!.."4
Так плыли мы все дальше и дальше, и вскоре наш корабль пристал к берегу
в гавани Томо, что в краю Бинго.
Это очень оживленное место, а неподалеку есть там маленький остров,
именуемый Тайкасима. Здесь живут покинувшие мир девы веселья, выстроив в ряд
хитины-кельи. Все они родились в семьях, погрязших в грехе, и
сами тоже жили в плену пагубных земных страстей и желаний.
Нарядившись в пропитанные благоуханием одежды, мечтали они о любовных
встречах и, расчесывая длинные черные волосы, гадали лишь о том, чья рука
вновь спутает эти пряди на ложе любви следующей ночью; с заходом солнца
ожидали, с кем свяжет их ночь в любовном союзе, а на рассвете грустили, что
приходится расставаться... Не странно ли, что эти женщины отказались от
прежней жизни и затворились на острове?
- Какие же обряды совершаете вы по утрам и вечерам? Что привело вас к
прозрению? - спросила я, и одна из монахинь ответила:
- Я была хозяйкой всех этих дев, ныне удалившихся от мира сюда, на
остров. На пристани держала я дом, где обитало много красавиц, и жила тем,
что добывали они своей красотой. Проезжие люди заходили к нам в гости, мы
радовались, когда они приходили, а когда корабль уплывал, грустили... Так
жили мы день за днем. Первым встречным, совсем незнакомым людям клялись в
любви до гроба; под сенью цветущей сакуры, в знак вечной любви, подносили
полную чарку сакэ, меж тем как в сердце не было ни капли настоящей любви...
Незаметно промчались годы, и вот мне уже перевалило за пятьдесят. Не знаю,
видно, такова моя карма, - так, кажется говорится? - только разом очнулась я
от этой жизни, подобной сновидению, полному пагубных заблуждений, и решила
навсегда расстаться и с домом своим, и с грешной жизнью. Здесь, на острове,
каждое утро хожу я в горы, собираю цветы и подношу их буддам всех трех
миров!
Слушая речь этой женщины, я почти позавидовала ее судьбе. Корабль стоял
у этого острова день-другой, а потом поплыл дальше.
- Посетите нас снова на обратном пути! - говорили отшельницы, горюя,
что наступает разлука, но я подумала: "Нет, мы расстаемся навеки, больше мне
не суждено побывать здесь..." - и ответила:
"Если б знать я могла,
сколько зорь еще встретить придется
в этом долгом пути!
Только страннице бесприютной
жребий свой угадать не под силу..."
Наконец корабль прибыл к острову Миядзима. Над безбрежными волнами
издалека виднелись храмовые ворота Птичий Насест; галереи храма, длиной в
сто восемьдесят кэн5, как будто поднимаются из воды; множество
лодок и судов пристает прямо к этим галереям. Предстояла большая служба, и
мне удалось полюбоваться разнообразным искусством здешних жриц "найси": в
двенадцатый день девятой луны, готовясь к предстоящему празднику, жрицы пели
и танцевали на предназначенном для представлений помосте - так же, как
галереи, помост устроен над водой, пройти туда можно прямо из храма по
галереям. Выступали восемь жриц "найси", все в разноцветных косодэ с
длинными белыми шлейфами. Музыка была обычная, мне было отрадно слышать
знакомую мелодию и видеть пляску "Платье из перьев", изображавшую
Ян-гуйфэй6, возлюбленную танского императора Сюань-цзуна.
А в день праздника танцовщицы в синих и красных парчовых одеждах были
прекрасны, как бодхисаттвы! Нарядные шпильки в волосах, блестящие
позолоченные головные уборы - точь-в-точь такой же была, наверное,
Ян-гуйфэй! С наступлением темноты зазвучала музыка еще громче, мне особенно
запомнилась мелодия "Осенние ветры". Когда же совсем стемнело, праздник
окончился, и люди - их собралось здесь множество - возвратились по домам.
Все опустело, остались лишь редкие богомольцы, решившие провести всю ночь в
молитве. Из-за гор позади храма взошла полная луна тринадцатой ночи;
казалось, она выплыла прямо из сада, окружавшего храм. Волны прилива
подступили под самые галереи, луна, сиявшая на безоблачном небосводе,
отражалась в воде, так что невольно брало сомнение - уж не поселилась ли она
на дне этих вод? Меня вдохновляло сознание, что светлый бог с
душой, чуждой грешных земных страстей, чистой, как это безбрежное море,
обитает здесь, в Ицукусиме, и, так как в облике этого бога явил себя будда
Амида, я шептала слова молитвы:
- О ты, сиянием озаряющий мир! Спаси и не отринь все живое, взывающее к
тебе! Укажи и мне путь к спасению!
"О, если бы в сердце моем не было греха! Как счастлива я была бы!" -
думала я, и против воли душа полнилась нетерпением.
* * *
Я не долго оставалась в Ицукусиме и вскоре пустилась в обратный путь по
Внутреннему Японскому морю. На том же корабле ехала некая женщина почтенного
вида.
- Я живу в Вати, что в краю Бинго, - сказала она. - По обету ездила
молиться в Ицукусиму... Приезжайте погостить в нашем доме! - пригласила она
меня.
- Я еду в край Тоса, хочу побывать на мысе Отчаяния, Асидзури... -
ответила я. - Но на обратном пути навещу вас!
На этом мысе есть храм, посвященный бодхисаттве Каннон. Нет в том храме
перегородок, нет и священника-настоятеля. Собираются только паломники да
случайные прохожие, все вместе - и знатные, и простолюдины.
- Отчего так? - спросила я, и мне рассказали: - В давние времена служил
здесь некий монах. И был у него служка, монах меньшего чина. У этого служки
было доброе сердце. Однажды неизвестно откуда забрел сюда какой-то монашек и
стал кормиться в храме утром и вечером - служка каждый день делил с
пришельцем свою трапезу. Настоятель стал ему выговаривать: "Добро бы ты
поделился с ним раз-другой... А день за днем отдавать половину своей еды не
годится!" На следующее утро опять явился монашек. Служка и говорит: "Будь
моя воля, я охотно делил бы с вами мою еду, но настоятель бранит меня,
поэтому больше не приходите. Сегодня я в последний раз вас угощаю!" - и
опять накормил его, отделив половину от своей доли. Тогда пришелец сказал:
"Вашу доброту я никогда не забуду! Пойдемте со мной в мое жилище!" И служка
пошел за ним. Это показалось настоятелю странным, он тихонько отправился
следом и увидел, что монашек и служка пришли на мыс, уселись в маленький
челн и, отталкиваясь шестом, поплыли на юг. "Куда же ты едешь, покинув
меня?!" - в слезах закричал настоятель, и служка откликнулся: "Еду в горный
край Поталаку!"7 Глядит настоятель и видит, что оба монашка вдруг
превратились в двух бодхисаттв - Каннон и Сэйси8, один стоит на
носу, другой на корме. Тут раскаялся настоятель в своем поступке, горечь
проникла в сердце, и, обливаясь слезами, стал он в отчаянии колотить оземь
ногами. Из-за того, что делал он различие между людьми, не признавал их
равными, случилось с ним такое несчастье! С тех самых пор в этом храме не
разделяют людей на низкорожденных и благородных...
"Вот каковы превращения богов и будд! Тридцать три раза меняют они свой
облик, дабы преподать урок смертным",- с благоговением подумала я, услышав
этот рассказ.
А в храме Сато, что в краю Аки, почитают бога Сусаноо; мне вспомнился
храм Гион в столице, посвященный этому богу, и стало тепло на сердце. Я
провела здесь ночь и пожертвовала храму священную бумажную ленту "гохэй"
9.
* * *
В Мацуяме, в краю Сануки, у кручи Белый Пик, Сироминэ, похоронен
государь Сутоку10. Мне давно уже хотелось побывать там, а тут как
раз нашелся в тех краях человек, доводившийся мне родней, я решила его
навестить и, когда судно причалило к берегу, сошла с корабля.
В храме Цветок Закона, Хоккэдо, где покоится в могиле прах государя
Сутоку, монахи переписывали Лотосовую сутру. Увидев их благой труд, я
подумала, что, даже если душе покойного императора суждено было попасть в
сферу Зла, теперь он непременно будет спасен, и на сердце у меня полегчало.
Мне вспомнились дела давно минувших времен, стихи Сайге11,
сложенные при посещении этой могилы, и, сама взволнованная до глубины души,
я сложила:
"Если в мире ином
ты память хранишь о минувшем12,
о печалях земных,
не оставь меня состраданием
даже там, под могильными мхами!.."
* * *
Меж тем уже наступил конец одиннадцатой луны, и тут как раз случился
корабль, отплывавший в столицу; обрадованная, я решила вернуться домой с
этим судном, но по дороге разбушевались волны и ветер, повалил снег,
преграждая путь кораблю. "Зачем понапрасну обмирать от страха?" - подумала я
и, узнав, что край Бинго недалеко, решила побывать там. В ближайшей гавани я
сошла с корабля и стала спрашивать селение Вати, куда приглашала меня моя
попутчица, когда я возвращалась из Ицукусимы. Оказалось, отсюда Вати очень
близко, совсем рядом. Я обрадовалась и, долго не раздумывая, остановилась в
доме у этой женщины. Однако впервые увидела, что каждый день к хозяину дома
приводили мужчин и женщин, и он так жестоко их избивал, что, право, глаза бы
не глядели! "Что бы это значило?" - недоумевала я, но это было еще не все.
Он спускал сокола, называя эту забаву "соколиной охотой", - и таким способом
убивал разных птиц, а также охотился сам, приносил много дичи. Иными
словами, этот самурай глубоко погряз в грехе. В это время пришло известие,
что скоро в Вати прибудет из Камакуры по пути на богомолье в Кумано близкий
родич хозяев, принявший постриг самурай Ёдзо Хиросава. Весь дом пришел в
волнение, во всех близлежащих поселках стали готовиться к прибытию знатного
гостя. Обтянули заново шелком раздвижные перегородки и очень огорчались, что
некому их разрисовать.
- Если были бы под рукой кисти и краски, я могла бы это сделать, -
сказала я без всякого умысла, но не успела вымолвить эти слова, как хозяева
заявили: "Рисовальные принадлежности имеются в селении Томо!" - и приказали
человеку бегом бежать туда за кистями и красками. "Вот незадача!" -
раскаивалась я, но было уже поздно. Краски принесли, я нарисовала картину, и
все домашние пришли в восхищение. Смешно было слышать, как они твердили:
"Оставайтесь здесь жить!" Тем временем прибыл гость - знатный монах, или кто
он там был... Его приняли с почетом, всячески ублажали, а он, увидев
разрисованные перегородки, сказал:
- Вот уж не думал, что в такой глуши найдется человек, так хорошо
владеющий кистью... Кто это рисовал?
- Это странница, живущая в нашем доме! - гласил ответ.
- Она, несомненно, умеет также слагать стихи. Среди богомольцев часто
встречаются такие люди. Уверен, что не ошибся! Хотелось бы ее повидать... -
пожелал гость.
"Ох, как нехорошо получилось!" - подумала я, но, зная, что он
собирается на богомолье в Кумано, сказала, что встречусь с ним на обратном
пути, когда он будет возвращаться, и сразу ушла.
Меж тем неподалеку от Вати, в селении Эда, жил старший брат хозяина.
Оттуда пришли несколько женщин, чтобы помочь принять гостя, и стали говорить
мне: "Приезжайте и к нам в Эду! Там красиво, как на картине!" Жить в доме
жестокого самурая было тягостно; вернуться в столицу, когда все кругом
завалило снегом, тоже было невозможно, и я решила поехать в Эду, остаться
там до конца года. Не придав особого значения своему переезду, я отправилась
в Эду, но оказалось, что мой поступок привел в ярость самурая из Вати, и он
стал кричать что есть мочи:
- Эта женщина - служанка, служившая у меня долгие годы! Она удрала, ее
поймали в Ицукусиме и насилу вернули домой! А теперь ее опять у меня
сманили! Убью!..
"Вот так новость!.." - подумала я, но брат самурая успокоил меня:
- Не обращайте внимания на речи неразумного человека!
У него в доме было много молодых девушек, обладавших, как мне
показалось, душой чувствительной; не скажу, что я так уж сильно к ним
привязалась, но все же здесь мне было не в пример спокойней, чем в прежнем
жилище. Однако, услышав об угрозах самурая из Вати, я все-таки испугалась:
"Да что же это такое?" К счастью, в это время, завершив паломничество в
Кумано, по пути домой снова прибыл тот знатный монах Хиросава. Самурай из
Вати стал жаловаться ему на старшего брата, дескать, тот поступил
неблаговидно, сманил у него служанку... Дело в том, что сей Хиросава, родной
дядя обоих братьев, был наместником всего этого края.
- В т