Оцените этот текст:



                                  Рассказ


     ---------------------------------------------------------------------
     Твен Марк. Э 44, Таинственный незнакомец. - М.: Политиздат, 1989.
     Составление, перевод с английского и комментарии Людмилы Биндеман
     OCR & SpellCheck: Zmiy (zmiy@inbox.ru), 17 марта 2003 года
     ---------------------------------------------------------------------

     {1} - Так обозначены ссылки на примечания.


     Имя американского писателя-сатирика Марка Твена широко известно в нашей
стране.  Его  книги  "Письма  с  Земли"  и  "Дневник  Адама",  разоблачающие
религиозное ханжество и лицемерие,  выходили в Политиздате. В данный сборник
вошли  социально-философские произведения Твена,  не  издававшиеся ранее  на
русском языке полностью:  повести "Э 44, Таинственный незнакомец", "Школьная
горка",  "Три тысячи лет  среди микробов" и  некоторые рассказы.  Они  несут
сатирический заряд большой силы.
     Рассчитан на широкий круг читателей.


     - Тебе кофе с сахаром и со сливками?
     - Пожалуйста,  дорогая тетушка,  с сахаром и со сливками -  и с верой в
перемену в ваших убеждениях.
     Последнюю фразу произнесли прелестные губки юной Мэйми Грант.  Она рано
познала радость и  утешение,  которые дарует  истинная вера.  Она  регулярно
посещала церковь и  почитала это своей счастливой привилегией,  а  отнюдь не
скучной повинностью, как многие другие дети. В воскресную школу Мэйми всегда
являлась первой,  а уходила последней.  Библиотека воскресной школы была для
девочки  сокровищницей  знаний.   Из   ее   книг   Мэйми  почерпнула  бездну
премудрости,   на  удивленье  молодым  и   на  радость  старым.   Девочка  с
благодарностью думала о даровитых богословах, сочинивших чудесные книги, она
решила во всем подражать героиням этих произведений и целиком посвятить себя
спасению грешников.  И  вот мы  видим,  как девчушка не  упускает даже такую
пустяковую возможность,  как  вопрос  о  сливках и  сахаре,  чтобы  выразить
надежду  на  обращение  на  путь  истинный  своей  старой,   упорствующей  в
заблуждениях тетушки.
     - Хочешь печенья?
     - Нет, тетушка, я не смею лакомиться печеньем, пока ваша бесценная душа
в опасности.
     - Что  за  вздор!  Ешь  свой завтрак,  дитя мое,  и  перестань говорить
глупости. Вот тебе чашка с молоком, покроши туда хлеба и кушай на здоровье.
     Мэйми Грант задержала поднятую к губам ложку молока и сказала:
     - Тетушка,  хлеб и молоко -  всего лишь суета сует этого грешного мира.
Стоит ли думать про хлеб и молоко?  Не лучше ли искать млеко праведности,  а
все остальное дастся нам?
     - Что за ахинею ты несешь,  дитя мое?  Сбегай лучше вниз, посмотри, кто
там звонит в дверь.
     - Стучите,  и отворят вам!{1} О,  тетушка,  если б вы могли оценить эти
слова!
     Мэйми задумчиво спустилась по лестнице. Это было первое утро в гостях у
тетушки,  к  которой она приехала на  неделю.  Мэйми отворила дверь.  В  дом
быстро вошел незнакомец и произнес скороговоркой:
     - Срочное дело, малышка! Перепись! Живо тащи сюда старого джентльмена!
     - Перепись? А что это такое?
     - Я переписываю всех жителей и собираю о них нужные сведения.
     - Какая неоценимая возможность для спасения душ! Если б вы только...
     - Жарь,  малышка,  не  заговаривай мне зубы!  Я  на  работе.  Тащи сюда
старика, живо!
     - Смертный,   позабудь  о  суете!   Потрудись  во  славу  Его!  Господь
вознаградит тебя щедрее всех владык мира.  Вот брошюры,  возьми их и  раздай
повсюду.  Борись с заблудшими денно и нощно!  Именно таким путем юный Эдвард
Бэйкер стал путеводной звездой для грешников и снискал бессмертную славу - о
нем писали в  учебниках для воскресных школ всего мира!  Вот эта брошюра под
названием "Обреченный пьяница,  или Кара за  грех" учит нас,  что вероломное
чудовище,  скрывающееся в чаше с вином, обрекает души на вечное проклятье. А
вот  эта  -  "Пара  двоек,  или  Последний  проигрыш" -  о  том,  как  почти
разорившийся игрок в  проклятый покер блефанул и  выиграл на  паре  десяток;
ободренный успехом,  он взял на прикуп две карты и вмазал в лузу красный,  а
потом,  побуждаемый демоном разрушения,  заказал черную восьмерку дуплетом в
угол.  Ему  оставалось набрать всего два очка,  счастье,  казалось,  вот-вот
улыбнется ему,  но в этот момент его партнер открыл туза и выиграл.  И тогда
отчаявшийся игрок всадил себе пулю в лоб. Вот какая скверная, отвратительная
игра - покер!
     А  по  этой книге вы можете судить о  том,  что наши ученые богословы в
совершенстве постигли науку  нести  слово  божье  всем  страждущим.  Во  имя
достойного дела  -  спасения душ  игроков -  святые отцы вникают в  теорию и
технические приемы  ужасных  игр,  чтобы  говорить с  грешниками понятным им
языком. А вот эта брошюра называется...
     Господи,  да куда же он делся? Как я узнаю теперь, проникли мои слова в
его душу или нет?  Принесут ли посеянные мной семена достойные плоды?  И все
же я верю,  что он бросит свою грешную перепись и займется спасением душ.  Я
знаю  -  он  будет спасать грешников!  Ведь  именно таким путем юный  Джеймс
Уилсон обратил на  путь истинный торговца-еврея,  и  тот  покинул отчий дом,
загрузил свои  коробки  библиями,  церковными гимнами и  стал  не  торговцем
вразнос,  а благословенным разносчиком святых книг. Об этом рассказывается в
прекрасной книге для воскресных школ "Джеймс Уилсон, мальчик-миссионер".
     Снова раздался звонок. Мэйми открыла дверь.
     - Утренняя газета, мисс. С вас причитается сорок центов за полмесяца.
     - Вы разносите газеты по всему городу?
     - Чуть ли  не в  каждый дом,  мисс.  Самый большой тираж по сравнению с
другими газетами! Самый лучший орган рекламы!
     - Подумать  только,   какие  у  вас  возможности!   Это,  случайно,  не
баптистская газета?
     - Никак нет, мисс. Мы - орган демократов.
     - О,  если б  вы могли убедить редактора отказаться от глупостей мира и
сделать вашу  газету вестником света и  надежды,  баптистским благословением
каждого семейного очага!
     - У  меня нет  времени соваться в  такие дела.  Не  в  обиду вам  будет
сказано,  мисс,  демократам наплевать на  свет  и  надежду,  они  не  станут
покупать баптистскую газету.  А  теперь  поторопитесь,  пожалуйста,  вернуть
должок - сорок центов за полмесяца.
     - Конечно плохо,  если газету не станут покупать,  и все же прошу вас -
потрудитесь на  благородной ниве!  Вот вы приносите газету в  дом.  Соберите
всех обитателей,  убедите их бросить греховную жизнь и искать пути спасения.
Пусть даже самый низкий, ленивый и подлый не теряет надежду на спасение. Вот
вам брошюры,  вкладывайте их в газеты,  а когда кончатся,  приходите,  я дам
другие.  Смотрите -  прекрасная брошюра,  называется "Муки ада,  или  Судьба
политического деятеля".  Она  так ярко живописует картину вечного проклятия:
адское пламя,  чудовища,  ужасные бесконечные страдания,  -  даже  у  самого
закоренелого грешника затрепещет сердце,  и  он  бросится на  поиски  тихого
приюта -  веры.  И  Роджер Лайман,  сапожник из  нашей  деревни,  непременно
вернулся бы  в  лоно церкви,  если бы  не дошел до белой горячки прямо перед
самым обращением.  Эта брошюра отрезвит тех демократов, которые тратят время
на тщеславную суету из-за политической карьеры.  Вложите в газеты и брошюру,
которая называется...
     - Нет,  так дело не пойдет! Это вам не в куколки играть, мисс! "Вложите
их в  газеты!"  Хотел бы я  посмотреть,  что из этого получится.  В жизни не
слыхал,  чтоб  брошюры вкладывали в  утренние газеты!  Да  ваши  брошюры для
демократов яйца выеденного не стоят!  Они в  редакцию толпой явятся и  такой
разгром учинят! Раскошеливайтесь, мисс! Сорок центов!
     - Вы очень бойко жонглируете глупыми мирскими словами.  Вот вам брошюры
и беритесь за доброе дело. Не забывайте о грядущем вечном блаженстве. На вас
нисходила благодать?
     Боже, и этот ушел... Но он ушел с благородной миссией. Бедный разносчик
внесет свою лепту в  спасение безнравственного города.  Грех будет изгнан из
своих  владений!  Я  это  знаю,  ибо  именно таким путем юный  Джордж Беркли
обратил  на  стезю  праведности  странствующего  лудильщика  и   послал  его
укреплять веру в  душах неверующих.  Не  вина Джорджа,  что лудильщик еще не
поборол в  себе грешного начала и стянул два кофейника прежде,  чем принялся
за праведные дела. Снова звонок!
     - Доброе утро,  мисс! Мистер Вагнер дома? Я пришел вернуть ему долг. Он
одолжил мне тысячу долларов месяц тому назад.
     - Увы, все живут лишь ничтожными заботами этого мира! О, берегитесь! Вы
напрасно  тратите  время!  Позабудьте  о  сокровищах  сей  бренной  обители,
собирайте иные сокровища -  те,  что не истребляет моль и не крадут воры{2}.
Вы читали брошюру "Пламя, кипящая сера, или Последний вздох грешника"?
     - В жизни не слыхал ничего подобного! Молоко еще на губах не обсохло, а
уже  проповедует!  Скорее,  мисс!  Я  должен отдать долг и  бежать по  делу.
Поторопитесь, прошу вас!
     - О,  сэр, это вам нужно торопиться - торопиться узнать, что вас ждет в
будущей жизни.  Из  этой брошюры -  "Раб Каина,  или  Панихида проклятых" вы
узнаете -  молю господа,  чтоб не  слишком поздно,  -  как погоня за барышом
иссушает душу,  навсегда преграждает ей путь к истинной благодати, вере, как
она  делает жизнь  страшной мукой,  а  после  смерти открывает врата  вечной
скорби. Это - драгоценная книга. Прочитав ее, все грешники лишаются сна.
     - Извините, мисс, но я...
     - Ищи спасения от будущего возмездия,  грешник!  Беги, пока есть время!
Твой греховный счет растет день ото дня! Расплатись за свои грехи, покайся и
начни жизнь сначала!  Вот  брошюра "Горькое раскаяние матроса-богохульника".
Она  повествует о  том,  как  однажды  ночью  в  шторм  матросу-богохульнику
приказали  подняться  в  рубку  над  люком  и  подтянуть  сезень  якоря.   С
головокружительной высоты он  увидел,  как  утлегарь грот-мачты  вырвался из
гитов тали  шкотового угла  паруса.  Мало того -  подветренный шпигат бизани
запутался в  нок-бензельном фале кат-балки.  И  в  такой момент разнузданный
богохульник, погрязший в пороке, осмелился прокричать ругательство наперекор
свирепому ветру.  Его тут же постигла кара: наветренный брасс лопнул прямо в
середине судна,  ванты бизани загородили вход с  трапа по  правому борту,  и
полувахта быстрее  молнии  выскочила из  ликтроса!  Представляете,  в  каком
положении оказался богохульник?  Сама я  этого не  представляю:  не возьму в
толк,  что  означают все  эти  кошмарные морские термины.  Конечно,  мне  не
хватает  образования  и  глубокого  знания  жизни,  чем  славятся  даровитые
богословы,  почерпнувшие все сведения о действительности из сочинений других
богословов,  своих предшественников.  Но я полагаю, что с матросом случилось
что-то  ужасное!  Так  пусть  эта  история  послужит  предупреждением  тебе,
пилигрим, пусть...
     И этот скрылся...  Бог с ним,  он до смертного часа будет помнить,  что
именно я принесла покой его мятущемуся духу, именно я пролила бальзам на его
истерзанное сердце,  именно  я  указала ему  путь  к  счастью.  Добрые  дела
наполняют блаженством мою  душу.  Пусть я  всего лишь ничтожный инструмент в
его руках,  но знаю:  я похожа, я очень похожа на вундеркиндов из книжек для
воскресных школ.  Я объясняюсь их изысканным языком. Подумать только, ведь и
я  могу стать примером для молодых -  маяком,  посылающим луч надежды далеко
через вздымающееся лавиной море греха,  и этот маяк - учебник для воскресных
школ в крапчатой, под мрамор, обложке.
     Снова звонок! Сегодня у меня поистине удачный день.
     - Доброе утро, сэр, заходите, пожалуйста.
     - Мисс,  будьте любезны,  скажите мистеру Вагнеру,  что я  откажу ему в
праве выкупа закладной,  если  он  тотчас же  не  вернет мне  долг -  тысячу
долларов. Передайте ему это, будьте добры.
     Выражение озабоченности промелькнуло на  прелестном личике Мэйми Грант.
Видно было,  что  ей  не  дает  покоя какая-то  мысль.  Она  глянула в  лицо
незнакомцу и взволнованно спросила:
     - Сэр, вы когда-нибудь меняли свои убеждения?
     - Господи боже мой, что за вопрос?
     - Вы  сами не  ведаете,  что творите.  Вы стоите на вулкане.  Вы можете
погибнуть в любую минуту. Остерегись, смертный! Позабудь про мирские заботы,
иди творить добро!  Раздай свое состояние бедным и отправляйся миссионером в
дальние края. Не все еще потеряно, если поспешишь! Берегись хмельной чаши!
     Вот  вам  брошюра.  Читайте  ее  ночью  и  днем,  храните в  душе,  как
сокровище, ее уроки. Видите - "Уильям Бакстер, исправившийся пьяница, или Из
пламени спасенный". Герой этой брошюры, несчастный грешник, в порыве пьяного
безумия уничтожил всю свою семью бутылкой с отбитым горлышком,  вот тут есть
картинка.  Терзаясь раскаянием,  Бакстер дал зарок в рот не брать спиртного.
Он  женился во  второй раз  и  обзавелся прекрасным набожным семейством.  Но
кто-то снова ввел его во искушение,  и,  одурев от выпивки, Бакстер укокошил
битой бутылкой и новое семейство.  Потом он побывал на лекции Гофа{3} и стал
на  путь  исправления.  Бакстер снова вырастил смышленых красивых ребятишек.
Но,  увы! В недобрый час подлые дружки снова поднесли ему хмельную чашу, и в
тот же  день он  размозжил своим детишкам головы бутылкой!  Оторвав от груди
рыдающую жену,  пьяница бросил ее  вниз с  третьего этажа.  Когда он наконец
очнулся от алкогольной горячки, то понял, что остался один как перст, изгой,
без дома, без друзей.
     Пусть  эта  история  послужит вам  уроком.  И  все  же  упорством можно
добиться многого!  Бакстер окончательно исправился,  и теперь,  спасенный от
верной гибели,  ходит по  стране,  читает лекции о  трезвенности,  открывает
воскресные школы. Так идите же и вы по его стопам, берите с него пример. Еще
не поздно! Торопитесь, пока вас осеняет дух божий!
     Ну  и  ну!  И  этот исчез и  унес с  собой закладную.  Но  он на пути к
исправлению,  я  верю  в  это.  Отныне он  будет  творить добро,  а  добро -
неоценимо. Сегодня у меня был поистине благословенный день!
     С  этими  словами Мэйми  Грант  надела  шляпку  и  отправилась в  город
разносить брошюры  нагим  и  голодным  -  банкирам в  их  суетных  конторах,
торговцам спиртным, продающим свой погибельный для души мерзкий товар.
     Вернувшись вечером,  она  застала  своего  дядюшку  Вагнера в  глубокой
печали.
     - Увы,  мы разорены,  -  сказал он,  -  я лишился газеты, меня объявили
злостным неплательщиком.  Сборщик  налогов,  проводивший перепись,  поставил
против моего имени пометку о неблагонадежности.  Мартин,  которому я одолжил
тысячу долларов,  не  пришел,  я  не  отдал тысячу долларов Филлипсу,  и  он
отказал мне  в  праве  выкупа закладной.  Теперь мы  остались без  крыши над
головой!
     - Не унывайте,  дорогой дядюшка,  -  сказала Мэйми,  - я отправила этих
людей трудиться на благородной ниве.  Они будут повсюду сеять добро и пожнут
богатый урожай. Не ропщите на зло мира сего, а внемлите святому глаголу.
     Мистер  Вагнер  лишь  застонал в  ответ:  он  еще  не  вполне  проникся
христианским  духом.   А  счастливая  Мэйми,   засыпая,  думала:  "Я  спасла
разносчика газет,  сборщика налогов,  кредитора и  должника.  Все  они будут
вечно меня благодарить.  Сегодня я занималась добрыми делами,  может,  я еще
увижу свое скромное имя на страницах прекрасной книги для воскресных школ, а
может, сам Т.С.Артур{4} напишет обо мне. О, радость!
     Вот какая история случилась с Мэйми Грант, девочкой-миссионером.


                                Комментарии

                  История Мэйми Грант, девочки-миссионера

         (The Story of Mamie Grant, the child-missionary" 1868 г.)

                   Перевод рассказов выполнен по изданию:
                 The Complete Short Stories by Mark Twain.
                              Berkeley, 1957.

     1 "Просите,  и дано будет вам;  ищите,  к найдете;  стучите,  и отворят
вам..." (Мф, 7: 7).
     2  "Не собирайте себе сокровищ на земле...  Но собирайте себе сокровища
на небе,  где ни моль,  ни ржа не истребляют и  где воры не подкапывают и не
крадут..." (Мф. 6: 19-20).
     3 Гоф Джон (1817-1886) - известный во времена Твена лектор по проблемам
трезвенности.
     4  Артур  Тимоти (1809-1885) -  автор многочисленных брошюр и  романов,
посвященных  проблемам  нравственности  и  трезвенности.  М.Твен  пародирует
название его самого популярного романа "Десять дней в  баре,  или Что я  там
увидел".

                                                            Людмила Биндеман

Last-modified: Tue, 25 Mar 2003 05:23:33 GMT
Оцените этот текст: