пусть
отрежет и  пусть посмотрит,  удалит ли  его хитрость  то, что  его
гневает.
     16(16). € так Њы низвели  его, как Ясное знамениЯ, и  потому,
что Ђллах ведет прЯмым путем, кого пожелает.
     17(17). Џоистине, те, которые уверовали, и те, которые  стали
иудеЯми  и  сабии,  и  христиане,  и  маги,  и те, которые придают
сотоварищей,  -  ведь  Ђллах  различит   их   в  день воскресениЯ.
Џоистине, Ђллах o всЯкой вещи свидетель!
     18(18). ђазве ты не видел, что Ђллаху поклонЯетсЯ и тот,  кто
в небесах, и  кто на земле:  и солнце, и  луна, звезды, и  горы, и
деревьЯ, и животные,  и много людей;   и  много  тех, длЯ  которых
заслужено наказание!
     19.  A  кого унизит Ђллах,  тому нет возвышающего.  Џоистине,
Ђллах  делает, что пожелает!
     20(19).  ‚от  -  два  врага,   которые   враждовали   об   их
господе;   тем,  которые  не  веровали,  выкроены  одежды из огнЯ,
проливаетсЯ на их головы кипЯток.
     21(20). ђастапливаетсЯ от  этого то, что  y них в  утробах, и
(их) кожи. (21). „лЯ них есть железные крючьЯ.
     22(22).  ‚сЯкий   раз,  как  они  захотЯт  выйти  оттуда   из
страданий, их вернут туда и... вкусите мучениЯ огнЯ!
     23(23).  Џоистине,  Ђллах  введет  тех,  которые  уверовали и
творили благое, в сады, где внизу текут реки. ђазукрашены они  там
будут браслетами из золота и жемчугами,  и  одеЯние их там - шелк.
     24(24). € они направлены к благому слову, и они направлены  к
пути достохвального.
     25(25). Џоистине, те,  которые не веровали   и  отклонЯют  от
пути Ђллаха и запретной мечети, которую Њы устроили одинаково  длЯ
всех людей - и пребывающего там и кочующего, -
     26.     и   если   кто   пожелает   там   отступничества   по
несправедливости, Њы ему дадим вкусить болезненное наказание.
     27(26).  €  вот  Њы  устроили  длЯ  €брахима  место дома: "He
придавай Њне в  сотоварищи ничего и  очисти дом Њой  длЯ обходЯщих
его, и стоЯщих, и кланЯющихсЯ c преклонением".
     28(27). € возвести  среди людей o  хадже: они придут   к тебе
пешком   и на  всЯких тощих,  которые приходЯт  из всЯкой глубокой
расщелины,
     29(28). чтобы свидетельствовать o полезном им и поминать  имЯ
Ђллаха в определенные дни над дарованными  им  животными из скота:
ешьте их и накормите несчастного беднЯка!
     30(29).  Џотом  пусть  они покончат co своею неопрЯтностью  и
полностью  выполнЯт  свои  обеты  и  пусть обойдут кругом древнего
дома.
     31(30). ’ак! €  кто почитает запреты  Ђллаха - это  лучше длЯ
него пред его ѓосподом. ђазрешены вам скоты,  кроме того,  o   чем
вам читаетсЯ. “странЯйтесь  же скверны идолов,  устранЯйтесь слова
лживого
     32(31).   ханифами   пред   Ђллахом,   не   придающими    …му
сотоварищей.  A  кто  придает  Ђллаху сотоварищей, - точно он упал
c неба,  и схватЯт  его птицы,  или занесет  его ветер   в далекое
место.
     33(32). ’ак! A  кто почитает отмеченных  длЯ Ђллаха...   ведь
они от богобоЯзненности сердец.
     34(33). ‚ам в них польза  до указанного срока, a потом  место
их y древнего дома.
     35(34).  €  всЯкому  народу  устроили  Њы  обрЯд  поклонениЯ,
чтобы они поминали имЯ Ђллаха  над животными из скота, которых  Ћн
им даровал.  €бо бог  ваш -  Ѓог единый:   …му   предайтесь; a  ты
обрадуй смиренных, -
     36(35).  тех,  y  которых  страшатсЯ сердца, когда поминаетсЯ
Ђллах,  и  терпеливых  к  тому,  что  их постигает, и выстаивающих
молитву, и которые расходуют из того, что Њы им даровали.
     37(36).  ’учных Њы сделали длЯ вас из отмеченных длЯ  Ђллаха;
длЯ вас в них благо. Џоминайте же  имЯ  Ђллаха  над ними, стоЯщими
в  рЯд.  A  когда  их  бока  повергнутсЯ,  то  ешьте их  и кормите
сдержанного и просЯщего стыдливо. ’ак Њы подчинили их вам, - может
быть, вы будете благодарны!
     38(37). He  дойдет до  Ђллаха ни  их мЯсо,  ни их   кровь, но
доходит до  Ќего богобоЯзненность  ваша. ’ак  Ћн подчинил  их вам,
чтобы вы  возвеличили Ђллаха  за то,  что Ћн  вывел вас  на прЯмой
путь, a ты обрадуй делающих добро!
     39(38).  Џоистине,  Ђллах  охранЯет  тех,  которые уверовали!
Џоистине, Ђллах не любит всЯкого изменника, неверного!
     40(39).  „озволено  тем,  c  которыми  сражаютсЯ, за то,  что
они обижены... Џоистине, Ђллах может помочь им, -
     41(40).  тем,  которые  изгнаны  из  своих  домов без  права,
разве  только  за то,  что они говорили: "ѓосподь наш -  Ђллах". €
если бы не защита Ђллахом  людей одних другими, то разрушены  были
бы скиты, и церкви, и места молитвы, и места поклонениЯ, в которых
поминаетсЯ имЯ Ђллаха много. Џоможет Ђллах тому, кому Ћн  поможет,
- ведь Ђллах силен,  славен!
     42 (41). тем,  кто  -  если Њы   их укреплЯем   на  земле   -
поддерживают  молитву, и дают очищение,  и приказывают ведомое,  и
удерживают  от неодобрЯемого.  K Ђллаху  - завершение дел!
     43(42).  …сли  они  считают  тебЯ  лжецом,  то до них считали
лжецами  (пророков)  народ  Hyxa,  и  Ђд,  и ‘амуд, (43). и народа
€брахима,   и народ  ‹ута, (44).  и обитатели  Њадйана; лжецом был
объЯвлен Myca. џ отсрочил неверным, потом схватил их, каково  было
Moe негодование!

     44(45).  €  сколько  селений  Њы  погубили,  когда  они  были
неправедны!  €  вот   они   сокрушились   на   своих   основаниЯх!
‘колько колодцев опустевших и замков воздвигнутых!
     45(46).  Ќеужели  ж  они  не  ходили  по  земле,  чтобы y них
оказались  сердца,  которыми они разумеют,  или уши, которыми  они
слушают? ‚едь не слепы взоры, a слепы сердца,  которые в груди.
     46(47).  Ћни торопЯт тебЯ  c наказанием, но Ђллах не  изменит
‘воего обещаниЯ, и,  поистине, день y  твоего ѓоспода, как  тысЯча
лет из тех, что вы считаете!
     48(49). ‘кажи: "O люди! џ длЯ вас Ясный увещеватель".
     49(50).  €  те,  которые  уверовали  и  творили благое, -  им
прощение и достойный удел.
     50(51). A те, которые  прилагали старание к Ќашим  знамениЯм,
пытаЯсь их ослабить, те - обитатели огнЯ.
     51(52). €  не посылали  Њы до  тебЯ никакого   посланника или
пророка без  того, чтобы,  когда он  предавалсЯ мечтам,  сатана не
бросил в  его мечты  чего-либо, но  Ђллах стирает  то, что бросает
сатана, потом  Ђллах утверждает  ‘вои   знамениЯ, -  ведь Ђллах  -
знающий, мудрый!
     52(53).  длЯ  того,  чтобы  сделать  то,  что ввергает сатана
испытанием  длЯ  тех,  в  сердцах,  которых  болезнь  и  y которых
ожесточены сердца,  - ведь обидчики  - в далеком  расколе!
     53(54). и длЯ того, чтобы узнали те, кому даровано  знамение,
что  он  есть  истина  от  твоего  ѓоспода,  и  уверовали в Ќего и
покорились пред Ќим сердца их. Џоистине, Ђллах ведет тех,  которые
уверовали, к прЯмой дороге!
     54(55). ‚ласть  тогда -  y Ђллаха,  Ћн рассудит   их.   € те,
которые уверовали и творили благое, - в садах благоденствиЯ.
     56(57).  A  те,  которые  не  веровали  и  считали ложью Ќаши
знамениЯ, - длЯ них наказание унизительное!
     57(58).  A   те, которые переселились  по пути Ђллаха,  потом
были убиты или  умерли, - наделит   их  Ђллах,   конечно,  хорошим
уделом . ‚едь, поистине, Ђллах - Ћн лучший из наделЯющих!
     58(59).   Ћн, конечно,  введет их  входом, которым  они будут
довольны. Џоистине, Ђллах - знающий, кроткий!
     59(60). Џоистине,  так! €  кто наказывает  тем   же,  чем был
наказан,  a  потом против него  будет поступлено несправедливо,  -
ему  непременно  поможет  Ђллах.  Џоистине,  Ђллах  -  извинЯющий,
прощающий!
     60(61). ќто потому, что Ђллах вводит ночь  в  день  и  вводит
день в ночь, и потому, что Ђллах - слыщащий, видЯщий.
     61(62). ќто  потому, что  Ђллах -  истина, (потому),  что то,
что  они  призывают помимо Ќего, это - ложь, и потому, что Ђллах -
высокий, великий.
     62(63). ђазве ты не видел, что  Ђллах  низвел  c   неба воду,
и  землЯ  оказываетсЯ  позеленевшей.  Џоистине,  Ђллах - милостив,
сведущ!
     63(64). …му принадлежит то, что в  небесах  и  что  на земле;
поистине, Ђллах - богат, преславен!
     64(65). ђазве ты не видел, что Ђллах подчинил вам то, что  на
земле, и  корабль, который  течет по  морю c  …го повелениЯ?  € Ћн
держит  небо,  чтобы  оно  не  упало  на  землю  иначе,  как c …го
дозволениЯ. Џоистине, Ђллах к людЯм  кроток, милостив!
     65(66).   Ћн -  ’от, кто  оживил вас;  потом Ћн умертвит вас,
потом оживит. Џоистине, человек не благодарен!
     66(67).  „лЯ  всЯкого  народа  Њы  строили обрЯд  поклонениЯ,
которым они  поклонЯютсЯ. Џусть  же они  не спорЯт  c тобой  из-за
этого дела. Џризывай к ѓосподу твоему, ведь ты на прЯмом пути!
     67(68).  A  если  они  c  тобой препираютсЯ, то скажи: "Ђллах
лучше знает то, что вы делаете!
     68(69). Ђллах рассудит вас в день воскресениЯ в том, в чем вы
часто разногласили".
     69(70). ђазве ты не знаешь, что Ђллах знает то, что в небе  и
на земле?  Џоистине, это  - в  писании; поистине,  это длЯ  Ђллаха
легко!
     70(71). €  поклонЯютсЯ они  помимо Ђллаха  тому, c  чем Ћн не
низвел никакой власти, и тому, o чем y них  нет  знаниЯ. € нет длЯ
неправедных никакого помощника!
     71(72). A когда читаютсЯ  им Ќаши знамениЯ Ясно  изложенными,
ты узнаешь на лицах тех,  которые не уверовали, непризнание.   Ћни
готовы  напасть  на тех, кто  читает им Ќаши  знамениЯ. ‘кажи: "He
сообщить ли мне вам o худшем, чем   это?  -  огонь, -  обещал  его
Ђллах тем, кто не веровал. € скверно это возвращение!"
     72(73). O люди! ЏриводитсЯ притча - прислушайтесь  же к  ней!
Џоистине,  те,  кого  вы  призываете  помимо  Ђллаха,  никогда  не
создадут и мухи, хотЯ бы собрались вместе длЯ этого.  A если y них
похитит  что-нибудь  муха,  они  не  могут  отнЯть  от нее. ‘лаб и
просЯщий и просимый!
     73(74). He оценили они Ђллаха должной ценой. Џоистине,  Ђллах
- силен, велик!
     74(75). Ђллах избирает посланников из  ангелов  и  из  людей.
Џоистине, Ђллах - слышащий, видЯщий!
     75(76).  Ћн знает то, было до них и что будет после них, и  к
Ђллаху возвращаютсЯ дела.
     76(77). O  вы, которые  уверовали! ЉланЯйтесь  и падайте ниц,
поклонЯйтесь вашему ѓосподу  и творите   добро, -   может быть, вы
будете счастливы!
     77(78). € усердствуйте об  Ђллахе достойным его усердием!  Ћн
избрал вас и не устроил длЯ вас в религии  никакой тЯготы,  как  и
в общине отца вашего, €брахима. Ћн назвал вас мусульманами
     78. раньше и в это  (времЯ), чтобы посланник был   свидетелем
длЯ вас, a вы были  свидетелЯми длЯ людей. ‚ыполнЯйте же  молитву,
давайте очищение и  держитесь за Ђллаха!  Ћн - ваш  покровитель. €
прекрасен покровитель, и прекрасен помощник!



        23. ‚…ђ“ћ™€…


            Bo имЯ Ђллаха милостивого, милосердного!

     1(1). ‘частливы верующие,
     2(2). которые в своих молитвах смиренны,
     3(3). которые уклонЯетсЯ от пустословиЯ,
     4(4). которые творЯт очищение,
     5(5). которые хранЯт свои члены,
     6(6). (кроме  как от  своих жен и того, чем  овладела десница
их, - ведь они не встретЯт упрека,
     7(7). a кто устремитсЯ за это, те уже нарушители),
     8(8). которые соблюдают свои доверенности и договоры,
     9(9). которые соблюдают свои молитвы, -
     10(10). это они наследники,
     11(11). которые наследуют рай, они в нем пребудут вечно.
     12(12). Њы уже создали человека из эссенции глины,
     13(13). потом поместили Њы его каплей  в  надежном месте,
     14(14). потом создали  из капли сгусток  крови, и создали  из
сгустка крови кусок мЯса, создали из этого куска кости  и  облекли
кости  мЯсом,  потом  Њы  вырастили  его  в  другом  творении,   -
благословен же Ђллах, лучший из творцов!
     15(15). потом  вы после этого умираете.
     16(16). Џотом вы в  день  воскресениЯ  будете  воздвигнуты.
     17(17).   Њы   создали  выше  вас  семь  путей,  Њы  не  были
небрежными к тварЯм.
     18(18).  Њ›  низвели  c  неба  воду  по мере и поместили ee в
земле, и Њы в состоЯнии ee удалить.
     19(19). € мы вырастили ею длЯ вас сады из пальм и  винограда;
длЯ вас там многие плоды, и их вы едите, -
     20(20).  и  дерево,  которое  исходит  c  горы  ‘инаЯ;    оно
выращивает масло и подкраску длЯ едЯщих.
     21(21).  „лЯ  вас  в животных назидание: Њы поим вас тем, что
y них  в животах,  длЯ вас  в них  обильнаЯ польза,   и от  них вы
питаетесь,
     22(22). и на них, и на судне вы переноситесь.
     23(23). Њы послали Hyxa к  его народу, и сказал он:  "O народ
мой! ЏоклонЯйтесь Ђллаху, нет y вас другого божества, кроме  Ќего,
- разве вы не побоитесь?"
     24(24).  €  сказал  сонм,  те  из  его  народа,   которые  не
веровали: "ќто - только  человек, подобный вам, он  хочет получить
над вами преимущество. A если   бы  пожелал  Ђллах, Ћн,   конечно,
ниспослал  бы  ангелов, мы не  слышали про это  среди наших первых
отцов.
     25(25). ќто - только человек,  в котором безумие, вы ждите  c
ним до некоторой поры".
     26(26). Ћн сказал: "ѓосподи, помоги мне за то, что они  сочли
менЯ лжецом!"
     27(27). € мы внушили ему:  "‘делай  ковчег  на  Ќаших  глазах
и по  Ќашему внушению,  a когда  придет Ќаше  повеление и  закипит
печь,
     28. то введи в него из всех по две пары и твою  семью,  кроме
тех  из  них, o которых  предшествовало Moe слово  и не говори  co
Њной  o  тех,  которые   были   неправедны:   поистине,  они будут
потоплены!
     29(28). A когда утвердишьсЯ ты  и те, кто c тобой,  на судне,
то  скажи:   "‘лава  Ђллаху,   который  спас    нас    от    людей
несправедливых!"
     30(29).   €   скажи:   "ѓосподи,   останови   менЯ   в  месте
благословенном, ’ы лучший из поселЯющих!".
     31(30). Џоистине,  в этом  - знамениЯ,  и, действительно,  Њы
испытываем!
     32(31). Џотом Њы вырастили после них другое поколение.
     33(32).  €  послали  к  ним  посланника из них: "ЏоклонЯйтесь
Ђллаху, нет длЯ вас другого божества, кроме Ќего, - неужели вы  не
побоитесь?"
     34(33). € сказала знать из его народа, которые не веровали  и
считали  ложью  встречу   будущей  жизни  и    которым   Њы   дали
насладитьсЯ ближней жизнью: "ќто  - только человек, подобный  вам,
он ест то, что и вы едите,
     35. и пьет то, что и вы пьете.
     36(34). A  ведь если  вы покоритесь  человеку, подобному вам,
поистине, тогда вы будете в убытке.
     37(35). ђазве он обещает вам,  что вы, когда умрете и  будете
прахом и костьми, что вы будете изведены?
     38(36). „алеко, далеко то, что вам обещано!
     39(37).  …сть  только  наша  ближайшаЯ  жизнь;  мы  умираем и
живем, и не будем мы воскрешены.
     40(38). ќто -  только человек, который  измыслил на Ђллаха  и
ложь, и мы ему  не верим".
     41(39). Ћн сказал: "ѓосподи, помоги мне за то, что они  сочли
менЯ лжецом!"
     42(40).   Ћн   сказал:   "—ерез   малый   срок  они  окажутсЯ
раскаЯвшимисЯ".
     43(41). и постиг их вопль воистину,  и сделали  Њы  их  точно
сором (в потоке). „а погибнет народ неправедный!
     44(42). Џотом возрастили Њы после них другие поколениЯ.
     45(43). Ќикакой народ не опередит своего срока и не  замедлЯт
они (его)!
     46(44). Џотом посылали Њы Ќаших посланников одного за другим.
‚сЯкий раз, как приходил к народу его посланик, они объЯвлЯли  его
лжецом,  и  Њы  отправлЯли  одних  вслед  за  другими и сделали их
повестЯми. „а погибнет народ, который не верует!
     47(45). Џотом послали Њы Mycy и брата  его  •аруна  c  Ќашими
знамениЯми и Ясной властью
     48(46).  к  ”ирауну  и  его  знати,  не  они  возгордились  и
оказались народом величающимсЯ.
     49(47). Ћни  сказали: "ђазве  мы станем  верить двум   людЯм,
подобным нам, когда народ их нам служит".
     50(48).  €  обвинили  они  их  во  лжи  и  оказались из числа
погубленных.
     51(49).   Њы дали  Myce книгу,  - может  быть, они  пойдут по
верному пути!
     52(50). € Њы сделали сына Њарйам и мать его  знамением и дали
им убежище y холма c покойным пребыванием и источником.
     53(51).   O  посланники,  ешьте  приЯтное  и  творите благое,
поистине, џ знаю, что вы делаете!
     54(52). € поистине, этот ваш народ - народ единый, и џ -  ваш
ѓосподь, побойтесь же ЊенЯ!
     55(53). A они разделили свое дело среди них на куски;  всЯкаЯ
партиЯ радуетсЯ тому, что y нее.
     56(54). Ћставь же их в их пучине до времени.
     57(55).  „умают  ли  они,  что  то,  чем  Њы  помогаем  им из
богатства и сынов,
     58(56). Њы спешим длЯ них c благами? „а, они не знают!
     59(57).  Џоистине,  те,  которые   от   смирениЯ   пред    их
ѓосподом трепещут,
     60(58). и которые в знамениЯ ѓоспода своего веруют,
     61(59). и которые ѓосподу своему не придают сотоварищей,
     62(60).  и  которые  приносЯт  то,  что приносЯт, a сердца их
трепещут от того, что они к ѓосподу своему возвратЯтсЯ, -
     63(61).  это  они  стремЯтсЯ  к  благам,  и  они достигнут их
раньше.
     64(62). Њы возлагаем на  душу только то, что   она  может;  y
Hac есть книга, котораЯ говорит истину, и они не будут обижены.
     65(63). „а,  сердца их  в пучине  этого, и  y них  -   деЯниЯ
помимо этого, которые они творЯт.
     66(64).  A  когда  Њы  поразили облагодетельствованных из них
наказанием, вот они вопЯт.
     67(65).  He вопите  сегоднЯ, поистине, вы не  получите помощи
от Hac!
     68(66). Њои знамениЯ  перед вами читались,  a вы   обращались
вспЯть,
     69(67). возгордившись этим и болтаЯ в ночных беседах.
     70(68). ђазве они не поразмыслили об этой речи, или пришло  к
ним то, что не приходило к их первым отцам?
     71(69). €ли  они не  признали своего  посланника и  стали его
отрицать?
     72(70). €ли они говорЯт: "“ него безумие", - да,  приходил он
к ним c истиной, a большинство их истину ненавидЯт.
     73(71). A если бы  истина последовала за их  страстЯми, тогда
бы пришли бы в расстройство небо, и землЯ, и те, кто в них. „а, Њы
приходили  к  ним  c  напоминанием,  но  они  от  напоминаниЯ   им
отворачивались.
     74(72).  ђазве  ты  просишь  y   них   содержаниЯ?   -   ведь
поддержка  твоего  ѓоспода  лучше,  и Ћн - лучший из дающих удел!
     75(73). € ведь ты призываешь их к прЯмому пути.
     76(74). €, поистине, те, которые не веруют в  будущую  жизнь,
- уклонЯютсЯ от пути!
     77(75). A если бы Њы помиловали их и избавили их от их  беды,
то они упорствовали бы в своем заблуждении, скитаЯсь слепо.
     78(76). € Њы  поразили их наказанием,  но они не  подчинились
своему ѓосподу и не воззвали к Ќему.
     79(77).  A  когда  Њы  открыли  пред  ними  врата   жестокого
наказаниЯ, вот - они там в отчаЯнии.
     80(78).  Ћн  -  тот,  который  создал  длЯ  вас слух, взоры и
сердца; мало вы благодарны!
     81(79). Ћн  - который  рассеЯл вас  по земле,  и   к  Ќему вы
будете собраны.
     82(80). Ћн - который  живит и мертвит; …му  принадлежит смена
ночи и днЯ; разве вы не разумеете?
     83(81). „а, они сказали то же, что говорили первые.
     84(82). Ћни сказали: "ђазве ж когда мы умрем и будем прахом и
костЯми, разве ж мы действительно будем воскрешены?
     85(83). “же обещано было нам и нашим отцам это раньше. ќто  -
только истории первых!"
     86(84). ‘кажи: "Љому принадлежит землЯ  и кто  на   ней, если
вы знаете?"
     87(85).   Ћни   скажут:  "Ђллаху".   ‘кажи:  "Ќеужели  вы  не
опомнитесь?"
     88(86). ‘кажи:  "Љто ѓосподь  семи небес  и ѓосподь  великого
трона?"
     89(87). Ћни скажут: "Ђллах". ‘кажи: "ђазве вы не побоитесь?"
     90(88). ‘кажи: "“ кого в  руке власть над всЯкой вещью,  и Ћн
защищает, a против Ќего нельзЯ защитить, если вы знаете?"
     91(89).  Ћни  скажут:   "Ђллах".  ‘кажи:  "„о   чего  же   вы
очарованы!"
     92(90). „а, мы пришли к ним c истиной, a  они,  ведь, лгут!
     93(91). Ђллах  не брал  ‘ебе никакого  сына, и  не было c ним
никакого божества. €наче каждый бог унес бы то, что он сотворил, и
одни из них возносились бы над  другими. •вала Ђллаху, превыше  Ћн
того, что они …му приписывают,
     94(92). ведающему  сокровенное  и наличное; превыше Ћн  того,
что они придают …му в соучастники!
     95(93). ‘кажи:  "ѓосподи, если  ’ы покажешь  мне то,   что им
обещано,
     96(94).   ѓосподи,   не   помещай   тогда   менЯ   c   людьми
неправедными!"
     97(95). A ведь Њы можем показать тебе то, что им обещаем.
     98(96). ЋтклонЯй зло тем, что лучше; Њы вернее знаем, что они
описывают.
     99(97). €  скажи: "ѓосподи,  Я прибегаю  к ’ебе  от искушений
диаволов,
     100(98). и Я прибегаю к ’ебе, ѓосподи, чтобы  они  не Явились
ко мне!"
     101(99). A  когда придет  к одному из них смерть,  он скажет:
"ѓосподи, верни менЯ:
     102(100). может быть, Я сделаю  благое в том, что   оставил".
’ак нет! ќто - слово, которое он говорит, a за ними - преграда  до
того днЯ, как они будут воскрешены.
     103(101). €  когда подуют  в трубу,  то не  будет в  тот день
родства среди них, и не будут они  расспрашивать  друг друга.
     104(102). € y кого тЯжелы будут его весы - те счастливые,
     105(103). a  y кого  легки его  весы, -  те, которые  нанесли
убыток самим себе, в геенне пребудут вечно.
     106(104). Ћгонь обжигает их лица, и они в ней мрачны.
     107(105). ђазве не читались  вам Њои знамениЯ, но  вы считали
их ложью?
     108(106).  Ћни  сказали:  "  ѓосподи,  овладело   нами   наше
несчастие, и мы оказались народом заблудшим.
     109(107). ѓосподи,  изведи  нас из нее, и, если мы  повторим,
то тогда мы несправедливы".
     110(108).  Ћн  сказал:  "‚озвращайтесь  c  позором в нее и не
говорите co Њной!
     111(109). ‚едь говорила одна часть Њоих рабов: "ѓосподи,   мы
уверовали, прости же нам и помилуй, ’ы ведь лучший из милующих".
     112(110).  €  вы  обратили  их  в  посмешище,  так   что  они
заставили  вас  забыть  про  Moe  напоминание,  когда  вы над ними
смеЯлись.
     113(111). ‘егоднЯ џ  воздал им за  то, что они  терпели, тем,
что они оказались достигшими успеха".
     114(112). Ћн  сказал: "‘колько  вы пробыли  в земле  по числу
лет?"
     115(113). Ћни  сказали: "Џробыли  мы день  или часть  днЯ, но
спроси считающих".
     116(114). Ћн сказал: "Џробыли вы только немного,  если бы  вы
знали.
     117(115). ђазве вы  думали, что Њы  создали вас забавлЯЯсь  и
что вы к Ќам  не  будете   возвращены?  (116).   ‚елик Ђллах, царь
истинный,  нет  божества  кроме  Ќего,  ѓосподь  трона   честного!
(117).  A  кто призывает вместе c Ђллахом и другого бога, - нет  y
него длЯ этого доказательства, и счет его только y его ѓоспода! He
бывают счастливы неверные!"
     118(118). ‘кажи же: "ѓосподи, прости и помилуй! ’ы  -  лучший
из милующих!"



        24. CBET

            Bo имЯ Ђллаха милостивого, милосердного!

     1(1). Cypa - Њы низвели ee, и поставили законом, и низвели  в
ней знамениЯ Ясные, - может быть, вы опомнитесь!
     2(2). ЏрелюбодеЯ и прелюбодейку -  побивайте  каждого из  них
сотней  ударов. Џусть не  овладевает вами жалость к ним  в религии
Ђллаха, если вы  веруете в Ђллаха  и в   последний  день.  € пусть
присутствует при их наказании группа верующих.
     3(3).  Џрелюбодей  женитсЯ  только   на   прелюбодейке    или
многобожнице, a  прелюбодейка -  на ней  женитсЯ только прелюбодей
или многобожник. € запрещено это длЯ верующих.
     4(4).   A те,  которые бросают  обвинение в  целомудренных, a
потом   не   приведут   четырех   свидетелей,   -    побейте    их
восемьюдесЯтью  ударами  и  не  принимайте  от  них  свидетельства
никогда; это - распутники,
     5(5). кроме тех, которые  потом обратились и исправили.  €бо,
поистине, Ђллах прощающ, милосерд!
     6(6). A те, которые бросают обвинениЯ в своих жен и y них нет
свидетелей, кроме самих  себЯ, то свидетельство  каждого из них  -
четыре свидетельства Ђллахом, что он правдив,
     7(7). a пЯтое, - что проклЯтие Ђллаха на нем, если он лжец.
     8(8).   €   отклонЯетсЯ   от   нее   наказание,   если    она
засвидетельствует четырьмЯ свидетельствует Ђллахом, что он лжец,
     9(9).  a  пЯтым,  -  что  гнев   Ђллаха   на   ней,  если  он
правдив.
     10(10). € если бы не щедрость Ђллаха к вам и не …го  милость,
и то, что Ђллах - обращающийсЯ, мудрый...
     11(11). Te, которые пришли к тебе c  ложью  -  группа из вас.
He считайте это злом длЯ себЯ, нет, это - благо длЯ вас.   Љаждому
человеку из них - то, что он снискал себе из этого греха. A кто из
них взЯл на себЯ большую часть этого, тому - наказание великое.
     12(12). Ћтчего бы, когда вы это услышали, верующие  - мужчины
и  женщины - не подумали в своих душах хорошо и не сказали: "ќто -
ЯснаЯ ложь"?
     13(13). Ћтчего бы они не привели четырех свидетелей в этом? A
если они не привели свидетелей, то они y  Ђллаха  - лжецы.
     14(14).  € если бы не щедрость Ђллаха к вам и не …го  милость
в ближайшем и последнем мире,  вас коснулось  бы   за то,  o   чем
вы   изливались   [в словах],  великое наказание.   (15). ‚от,  вы
встречаете это своими  Языками и говорите  ими устами то,  o чем y
вас  нет  знаниЯ,  и  считаете,  что  это ничтожно, a y Ђллаха это
велико.
     15(16). € отчего бы вы,  когда услышали это, не сказали:  "He
годитсЯ нам говорить об этом. •вала ’ебе! ќто - великаЯ ложь".
     16(17).  “вещевает  вас  Ђллах,    чтобы   вы   никогда    не
возвращались к чему-нибудь подобному, если вы верующие.
     17(18). €  разъЯснЯет Ђллах  вам знамениЯ;  Ђллах -  знающий,
мудрый!
     18(19).  Џоистине,  те,  которые  любЯт,  чтобы  разглашалась
мерзость o тех, которые уверовали,  им  -  мучительное наказание
     19. в ближней жизни и в последней. ‚едь Ђллах знает, a вы  не
знаете!
     20(20).  €   если   бы  не  щедрость  Ђллаха  к  вам и не …го
милость, и то, что Ђллах - кроток, милосерд...
     21(21).  O  вы,  которые  уверовали,  не  следуйте по  стопам
сатаны! Љто следует по стопам  сатаны... , то ведь он  приказывает
гнусность и неодобрЯемое. € если бы не щедрость Ђллаха к вам и  не
…го милость,  ни один  бы из  вас никогда  не очистилсЯ.  Ho Ђллах
очищает, кого пожелает; Ђллах -  слышащий, знающий!
     22(22). € пусть  не перестают обладающие  щедростью из вас  и
достатком давать  родственникам и  бедным и  выселившимсЯ по  пути
Ђллаха, и пусть они прощают и извинЯют. ђазве вы не хотите,  чтобы
Ђллах простил вам? Џоистине, Ђллах -  прощающий, милосердный!
     23(23).  Te,  которые  бросают  обвинение  в   целомудренных,
небрегущих,  верующих,  -  проклЯты  они  в  ближайшей  жизни  и в
последней! „лЯ них - великое наказание
     24(24). в тот день,  как будут свидетельствовать   против них
их Языки, их руки и их ноги o том, что они делали.
     25(25). B тот день полностью воздаст им Ђллах по их  истинной
вере, и они узнают, что Ђллах это - ЯснаЯ истина.
     26(26). Њерзкие [женщины]  -  мерзким  [мужчинам],  и мерзкие
[мужчины] -  мерзким [женщинам],  и хорошие  [женщины] -   хорошим
[мужчинам],  и  хорошие  [мужчины]   -  хорошим  [женщинам].   Ћни
непричастны к  тому, что  говорЯт. €м  - прощение   и  благородный
надел!
     27(27). O  вы, которые  уверовали, не  входите в  дома, кроме
ваших  домов,  пока  не  спросите  позволениЯ  и  пожелаете   мира
обитателЯм их. ќто - лучше длЯ вас, - может  быть,  вы опомнитесь!
     28(28). …сли же  не найдете там  никого, то не  входите, пока
не  позволЯт  вам.   A  если  вам   скажут:  "‚ернитесь!",  -   то
возвращайтесь.  ќто  -  чище  длЯ  вас,  A  Ђллах знает то, что вы
делаете.
     29(29). Ќет на вас греха, что вы входите в дома  необитаемые,
в которых ваше имущество. Ђллах знает, что вы обнаруживаете и  что
скрываете!
     30(30). ‘кажи верующим,  пускай   они  потуплЯют  свои  взоры
и берегут свои члены; это - чище длЯ них. Џоистине, Ђллах сведущ в
том, что они делают!
     31(31). € скажи [женщинам] верующим: пусть они потуплЯют свои
взоры,  и  охранЯют  свои  члены,  и  пусть  не  показывают  своих
украшений,  разве только то,  что видно из них, пусть  набрасывают
свои  покрывала  на  разрезы  на  груди, пусть не показывают своих
украшений, разве  только   своим   мужьЯм, или   своим отцам,  или
отцам своих мужей, или  своим сыновьЯм, или сыновьЯм  своих мужей,
или  своим  братьЯм,   или   сыновьЯм  своих  братьев,  или  своим
женщинам, или тем, чем овладели их десницы,  или слугам из мужчин,
которые  не  обладают  желанием,  или  детЯм,  которые не постигли
наготы  женщин;   и   пусть  не   бьют  своими  ногами,  так чтобы
узнавали, какие они скрывают украшениЯ. Ћбратитесь все к Ђллаху, o
верующие, -  может быть, вы окажетесь счастливыми!
     32(32).   €   выдавайте   в  брак  безбрачных  среди  вас   и
праведных рабов  и рабынь  ваших. …сли  они бедны,  -  обогатит их
Ђллах ‘воей щедростью. Ђллах объемлющ, знающ!
     33(33).  €  пусть  будут  воздержаны  те,  которые не находЯт
возможности брака, пока не обогатит  их Ђллах ‘воей щедростью.   A
те, которые хотЯт  записи (o свободе),  из тех, которыми  овладели
десницы ваши,  - записывайте  их, если   знаете,   что в  них есть
добро, и давайте им из достоЯниЯ  Ђллаха то, что Ћн дал вам;  и не
принуждайте  ваших  девушек    к   распутству,   если  они   хотЯт
целомудриЯ,  стремЯсь  к  случайностЯм  жизни  ближней.  A  кто их
вынудит... то ведь   Ђллах  и   после принуждениЯ их -  прощающий,
милосердный!
     34(34). Њы низвели к вам  знамениЯ Ясные и притчу o  тех, кто
прошел до вас, и увещание длЯ богобоЯзненных.
     35(35). Ђллах - свет небес и земли. …го свет - точно ниша;  в
ней  светильник;  светильник  в  стекле;  стекло - точно жемчужнаЯ
звезда.  ‡ажигаетсЯ  он  от  дерева  благословенного - маслины, ни
восточной, ни западной. Њасло ee  готово воспламенитсЯ,  хотЯ   бы
его и  не коснулсЯ  огонь. ‘вет  на свете!   ‚едет Ђллах  к ‘воему
свету, кого  пожелает, и  приводит Ђллах  притчи длЯ  людей. Ђллах
сведущ o всЯкой вещи!
     36(36). B домах, которые Ђллах дозволил возвести и в  которых
поминаетсЯ …го имЯ, - восхвалЯют …го  там  утром  и вечером
     37(37).  люди,  которых не отвлекает ни торговлЯ, ни куплЯ от
поминаниЯ Ђллаха, выстаиваниЯ молитвы,  принесениЯ очищениЯ.   Ћни
боЯтсЯ  днЯ, когда перевернутсЯ и сердца и взоры,
     38(38).  чтобы  вознаградил  их  Ђллах  за  лучшее,  что  они
сделали, и  чтобы умножил  Ћн им  от ‘воей  щедрости.   Ђллах дает
пропитание, кому желает без счета!
     39(39). A y тех, которые не веровали, деЯниЯ - точно мираж  в
пустыне. †аждущий считает  его водой, a   когда  подойдет  к нему,
видит,  что  это  -  ничто,  и  находит  y  себЯ  Ђллаха,  который
полностью требует c него расчета. Џоистине, Ђллах быстр в расчете!
     40(40). ... €ли - как мрак над морской пучиной.  Џокрывает ee
волна, над которой волна, над которой облако.  Њрак - один  поверх
другого. Љогда он вынет свою  руку, почти не видит ee.  Љому Ђллах
не устроил света, нет тому света!
     41(41). ђазве ты не видишь, что Ђллаха славЯт, кто в  небесах
и на земле, и птицы,  летЯщие рЯдами. ‚сЯкий знает свою  молитву и
восхваление. € Ђллах знает o том, что они делают!
     42(42). € Ђллаху принадлежит власть над небесами и землей,  к
Ђллаху - возвращение.
     43(43). ђазве  ты не  видишь, что  Ђллах гонит  облака, потом
соединЯет  их,  потом  превращает  в  тучу,  и  ты  видишь, как из
расщелин  ee  выходит  ливень.  €  низводит   Ћн   c  неба горы, в
которых град,  и поражает  им, кого  желает, и  отклонЯет, от кого
пожелает. Ѓлеск молнии …го готов унести зрение.
     44(44). € Ђллах переворачивает ночь и день. Џоистине, в  этом
- назидание  днЯ обладающих  зрением. (45).  Ђллах сотворил всЯкое
животное из воды. €з них есть  такие, что ходЯт на животе, и  есть
из них такие, что ходЯт на двух  ногах, и есть  из них такие,  что
ходЯт  на  четырех.  ’ворит  Ђллах,  что  пожелает. ‚едь Ђллах над
всЯкой вещью мощен!
     45(46). Њы низвели знамениЯ Ясные, и Ђллах ведет, кого хочет,
к прЯмой дороге.
     46(47). Ћни говорЯт: "Њы уверовали в Ђллаха и в посланника  и
повинуемсЯ!" Џотом часть из них после этого отворачиваетсЯ, и  эти
- не верующие.
     47(48). € когда их призовут к Ђллаху и …го посланнику,  чтобы
Ћн рассудил между ними, - вот часть из них отвращаетсЯ.
     48(49). A если бы y них была истина, то они пришли бы к  Ќему
c покорностью.
     49(50).  ђазве  в  сердцах  их  болезнь,  или  они   впали  в
сомнение, или боЯтсЯ, что Ђллах  и …го посланник утеснЯт их?  Ќет!
Ћни сами несправедливы!
     50(51). ‚едь речь верующих, когда  их призывают к  Ђллаху   и
…го посланнику, чтобы Ћн рассудил  их, - то, что они  говорЯт: "Њы
слышали и повинуемсЯ!" ќти - счастливы.
     51(52). € кто повинуетсЯ Ђллаху и …го посланнику, и страшитсЯ
Ђллаха, и боитсЯ …го, эти - получившие успех.
     52(53). € клЯлись они Ђллаху,   -  сильнейшей  из   их клЯтв,
-  что, если ты прикажешь им, они непременно выступЯт. ‘кажи:  "He
клЯнитесь! Џовиновение  определенное!  Ђллах сведущ в том, что  вы
делаете!"
     53(54). ‘кажи;"Џовинуйтесь  Ђллаху и  повинуйтесь посланнику!
A если отвернетесь, то  на нем - то,  что возложено на него,  и на
вас - то, что возложено на вас. € если будете ему повиноватьсЯ, то
пойдете по прЯмой дороге. Ha посланнике - только ЯснаЯ передача".
     54(55). Ћбещал Ђллах тем из вас, которые уверовали  и творили
благие   деЯниЯ,   что   Ћн оставит  их преемниками  на земле, как
оставил тех, кто был до них,  и утвердит  им  их  религию, которую
избрал длЯ них,  и даст им  взамен после их  страха  безопасность.
Ћни  будут  поклонЯтьсЯ  Њне,  не  присоединЯЯ  ко  Њне  ничего  в
сотоварищи.  A  кто   после   этого    окажетсЯ  неверным,  те   -
распутники!
     55(56).  ‚ыстаивайте   же  молитву,   приносите  очищение   и
повинуйтесь посланнику, - может быть, вы будете помилованы!
     56(57). He  считай же,  что те,  которые не  веруют,  ослабЯт
что-нибудь   на  земле.  €х  убежище  -  геенна,  и  скверно   это
возвращение!
     57(58). O вы, которые  увероваали! Џусть просЯт разрешениЯ  y
вас те, которыми овладели ваши десницы, и те, которые не  достигли
зрелости, три раза: до молитвы на  заре, когда вы снимаете  одежду
около подуднЯ, и после молитвы вечерней  -  три наготы y вас.  Ќет
ни на вас, ни на них греха  после них: тогда ходите одни из вас  к
другим.  ’ак  разъЯснЯет  вам  Ђллах  знамениЯ!  Ђллах  - знающий,
мудрый!
     58(59). A когда дети y   вас  достигнут  зрелости,   то пусть
они   просЯт   позволениЯ,  как  просили  те,  что  до  них.   ’ак
разъЯснЯет Ђллах вам ‘вои знамениЯ!  Ђллах  -  знающий, мудрый!
     59(60). A престарелые из женщин, которые не надеютсЯ на брак,
на них  нет греха,  чтобы они  снимали свои  одежды, не  хвастаЯсь
украшениЯми. —тобы  они были   воздержанными,   - лучше  длЯ  них.
Ђллах - слышащий, знающий!
     60(61). Ќет  греха на  слепом, и  нет греха  на хромом, и нет
греха на больном,  ни на вас  самих, чтобы вы  ели в своих  домах,
или   в   домах ваших  отцов, или  домах ваших  матерей, или домах
ваших братьев, или домах ваших  сестер, или  домах ваших  дЯдей по
отцу, или домах  ваших теток по  отцу, или домах   ваших теток  по
матери, или тех, ключами которых вы владеете, или вашего друга,  -
нет на вас греха, чтобы вам есть всем вместе или отдельно.
     61. A когда вы пойдете в дома, то  приветствуйте  друг  друга
приветствием   от Ђллаха,  благословенным, благим.  ’ак разъЯснЯет
Ђллах вам знамениЯ, - может быть, - вы уразумеете!
     62(62). ‚ерующие -  только те, которые  уверовали в Ђллаха  и
…го посланника. € когда они бывают вместе   c  ним  в общем  деле,
то не уходЯт, пока не попросЯт y него позволенниЯ.  Џоистине,  те,
которые  просЯт  y  тебЯ  позволениЯ,  -  это те, которые веруют в
Ђллаха  и  …го  посланника.  €   когда   они  попросЯт   y    тебЯ
позволениЯ длЯ  какого-нибудь их  дела, то  давай разрешениЯ, кому
хочешь из них, и проси длЯ них  прощениЯ y Ђллаха. Џоистине, Ђллах
- прошающий, милостивый!
     63(63). He  делайте обращениЯ  к посланнику  среди вас такими
же, как  обращение вас  друг к  другу. Ђллах  знает   тех из  вас,
которые  пробираютсЯ,  ища  убежища.  Џусть  берегутсЯ те, которые
нарушают  …го  приказ,  чтобы  их  не  постигло  испытание  или не
постигло их наказание мучительное!
     64(64). „а!  Џоистине, Ђллаху  - то,  что в   небесах   и  на
земле.  Ћн  знает  уже то, чего вы держитесь, a в день, когда  они
будут  возвращены  к  Ќему,  Ћн  сообщит  им,  что  они совершили.
Џоистине, Ђллах o всЯкой вещи знающ!


        25. ђЂ‡‹€—…Ќ€…

            Bo имЯ Ђллаха милостивого, милосердного!

     1(1).  Ѓлагословен  тот, который ниспослал  различение ‘воему
рабу, чтобы он стал длЯ миров проповедником, -
     2(2). y которого власть над небесами и землей,  и  не брал Ћн
‘ебе ребенка,  и не  было y  Ќего сотоварища  во власти. Ћн создал
всЯкую вещь и размерил ee мерой.
     3(3).  €  взЯли  они  вместо  Ќего  богов,  которые не творЯт
ничего, a сами сотворены.
     4. Ћни не владеют длЯ самих себЯ ни делом, ни пользой, и  они
не владеют ни смертью, ни жизнью, ни воскресением.
     5(4). € сказали те, которые не веруют: "ќто  -  только  ложь,
которую  он  измыслил,  a  помогли  ему  в  этом другие люди". Ћни
совершили несправедливость и искажение!
     6(5). € сказали они: "‘казки первых! Ћн приказал записать  их
длЯ себЯ, и читаютсЯ они ему утром и вечером".
     7(6).  ‘кажи:  "Ќиспослал  его  тот,  который знает  тайное в
небесах и на земле. Ћн, воистину, - прощающ, милосерд!"
     8(7).  € сказали они: "—то c этим посланником? Ћн ест пищу  и
ходит по рынкам. …сли бы был ниспослан к нему  ангел и был бы   он
вместе c ним проповедником!
     9(8). €ли  брошено было  бы ему  какое-нибудь сокровище,  или
оказалсЯ y  него сад,  откуда бы  он ел!"  € говорЯт  неправедные:
"‘ледуете вы только за человеком очарованным!"
     10(9). Џосмотри. как  они тебе приводЯт  притчи, и сбились  c
пути и не могут найти дороги!
     11(10). Ѓлагословен тот, который, если пожелает, устроит  вам
лучшее, чем  это, -  сады, где  внизу текут  реки, и  устроит тебе
замки.
     12(11). „а, они  считают ложью час,  a  Њы   приготовили тем,
кто считает ложью час, - огонь.
     13(12). Љогда увидит он их издали, услышат они y него  Ярость
и вой.
     14(13).  A  когда  брошены  они  будут  там  в  место  тесное
свЯзанными, они призовут там гибель.
     15(14). He призывайте сегоднЯ одну  гибель,  a  зовите  много
гибелей!
     16(15).  ‘кажи:  "ќто  ли  лучше,  или  сад вечности, который
обещан  богобоЯзненным   и   будет    длЯ    них   воздаЯнием    и
пристанищем?"
     17(16). „лЯ них там - то, что они пожелают, - вечно пребываЯ;
это - длЯ твоего  ѓоспода  обещание,  o  котором просЯт.
     18(17). €  в тот  день, когда  Ћн соберет  их и  то, чему они
поклонЯлись вместо  Ђллаха, и  скажет: "‚ы  ли свели  c пути рабов
Њоих этих, или сами они потерЯли дорогу?"  -
     19(18). скажут они: "•вала ’ебе! He годилось нам брать вместо
’ебЯ покровителей, но ’ы продлил срок  им и их отцам, так что  они
забыли напоминание и были они народом пропащим".
     20(19). Ћни обвинЯли вас во лжи за то, что вы говорите, и  не
можете вы ни отвратить, ни помочь.
     21. A кто из вас  неправеден, тому, дадим Њы вкусить  великое
наказание.
     22(20). € до тебЯ Њы  не посылали посланников, которые бы  не
ели пищи и не ходили по рынкам. € некоторых из вас Њы сделали  длЯ
других искушением - вытерпите ли вы? A ѓосподь твой видит.
     23(21).   €   сказали   те, которые  надеютсЯ Hac  встретить:
"…сли бы  к нам  были ниспосланы  ангелы или   увидели   мы нашего
ѓоспода!"  Ћни  возгордились  в  своих  думах и преступили великим
преступлением.
     24(22).   B  тот  день,  когда  они  увидЯт  ангелов,  -  нет
радостной  вести  в   тот  день  длЯ   грешников,  и  скажут  они:
"Џреграда нерушимаЯ!"
     25(23).  €  подошли  Њы  к  тому  из  дел, что они творили, и
обратили это в прах развеЯнный.
     26(24). Ћбитатели раЯ в  тот день лучше по  местопребыванию и
прекраснее по месту покоЯ!
     27(25).  €  в  тот  день,  как  расколетсЯ  небо c облаками и
низведены будут ангелы -
     28(26). всЯ власть  в тот день,  поистине, y Њилосердного,  и
будет этот день длЯ неверных тЯжким!
     29(27). € в тот день,  когда неправедный  будет   кусать свои
руки, говорЯ: "O если бы Я взЯл путь c посланником!
     30(28). ѓоре мне, …сли бы Я не брал такого-то другом!
     31(29). Ћн сбил менЯ, отвратив от напоминаниЯ, после того как
оно ко мне пришло; поистине, сатана человека покидает!"
     32(30). € сказал посланник: "O ѓосподи, ведь мой народ принЯл
этот Љоран за бред!"
     33(31).  €  вот  так, длЯ всЯкого пророка Њы сделали врага из
грешников. „овольно ’воего ѓоспода, как водителЯ и помощника!
     34(32). € сказали те,  которые  не   веруют: "—тобы  был  ему
ниспослан Љоран за один раз!"  ’ак это - длЯ того,  чтобы укрепить
им твое сердце, и Њы читали его по порЯдку.
     35(33).  € как только они приводЯт тебе какую-нибудь  притчу,
Њы приводим истину и еще лучшее, как толкование.
     36(34).  Te,  которые  будут  воскрешены  c лицами в  сторону
геенны - они хуже по месту и более сбившиесЯ c пути!
     37(35). Њы даровали Myce книгу  и сделали вместе c ним  брата
•аруна везиром.
     38(36). € сказали Њы: "€дите к народу, который считает  ложью
Ќаши знамениЯ", - и уничтожили Њы их.
     39(37). € народ Hyxa, когда они обвинЯли во лжи  посланников,
-  Њы  потопили  их  и  сделали  длЯ  людей знамением  и уготовали
неправедным мучительное наказание, -
     40(38). и  Ђд, и  ‘амуд, и  обитателей ap-Pacca,  и поколениЯ
между этим многие.
     41(39). €  всем им  Њы приводили  притчи, и  всех Њы погубили
гибелью.
     42(40).  €  проходили  они мимо деревни, котораЯ была  полита
дождем зла.  ђазве они  не видели  ee? Ќет,  они не   надеЯлись на
воскрешение!
     43(41).  A  когда  они видЯт теб