€горь приц
Ќ… ‚…ђњ, Ќ… ЃЋ‰‘џ, Ќ… ЏђЋ‘€...
Џьеса в девЯти картинах
„ействующие лица
Ђлашеева Ђссоль Ќиколаевна - контролер следственного изолЯтора города Ќ-ска, 30 лет
ЉнЯзев Ђндрей €горевич - подследственный того же изолЯтора, 40 лет
Ђсины монологи
ЊЋЌЋ‹Ћѓ Џ…ђ‚›‰
(‡рителЯм). Џожалуйста, не шуршите....
ЊенЯ зовут ЂсЯ. Њне нравитсЯ мое имЯ. ‚ паспорте написано - Ђссоль. ‚ школе менЯ дразнили ”асолью. Ђ мама менЯ называла ”асолинкой, поэтому Я очень любила фасолевый суп. ‘ейчас Я над ним просто плачу... Ћна говорила, что Я самаЯ красиваЯ девочка в городке. Ќаверно, это так и было... Њне кажетсЯ, из менЯ должна получитьсЯ смешнаЯ старушка. €нтересно, можно ли стать самой красивой старушкой в городе? Ѓольшие города менЯ пугают. ’ак легко заблудитьсЯ, потерЯтьсЯ, пропасть. ”асолинкой в большом котле. •орошо бы остатьсЯ одной на всем белом свете. Џустые города, пустые страны, дороги... џ бы много путешествовала, увидела бы мир без людей, без никого... Ћдни только кошки пугливо перебегают улицы и смотрЯт из подворотен немигающими глазами... ‚ы заметили, что кошки никогда не моргают? ’олько прищуриваютсЯ на мгновение. Ћни все сговорились никогда не моргать... €ли жить на маЯке, на острове, чтобы вокруг было море, скалы, птичий базар с чайками... ‘ закрытыми глазами больше всего на свете Я люблю слушать крики чаек... …ще Я очень люблю оранжевый цвет. џ могу часами смотреть на апельсин, лежащий на столике у моей кровати. Љогда он засыхает, Я сжигаю его в печке и кладу свежий, душистый, оранжевый. Ћн светитсЯ в темноте, как маленькое заходЯщее солнце... Њысль, что Я могу съесть это солнце, длЯ менЯ кощунственна. Њне их покупали, а Я их не ела, только смотрела. ‚се говорили - страннаЯ девочка, ты же просила апельсины, вот они... џ страннаЯ девочка... џ очень страннаЯ девочка...
Љартина перваЯ
Ќа сцене - типичнаЯ камера следственного изолЯтора. „ве застеленные кровати, при кроватЯх тумбочки и табуретки. …сть стол со стулом. Ќормальное окно с форточкой, снаружи окна решетка. ‘ внутренней стороны окна - крупноЯчеистаЯ металлическаЯ сетка. “ входа сантехнический узел с унитазом и раковиной. Ћн (узел) отгорожен от зрителей и общего объема камеры стенкой в три четверти человеческого роста. Ќа стене светильники, в двери - глазок. ™елкает замок, дверь открываетсЯ, в камеру входит ЂсЯ.
Ђ‘џ (стоЯщему за дверью). џ кому сказала - лицом к стене, руки за спину! …ще повторить? (Ћсматривает кровати, проверЯет унитаз, краны, подходит к двери.) Џодследственный, в камеру. (‚ходит Ђндрей, руки за спиной, в руках пакет с вещами.) ‚ещи на стол. ‚ещи выкладывайте на стол. ‚се выкладывайте, все. (Ћсматривает вещи.) —то это? џ вас спрашиваю.
ЂЌ„ђ…‰. ‚ы же прекрасно видите.
Ђ‘џ. Њое зрение вас не касаетсЯ. —то это?
ЂЌ„ђ…‰. ќто - безопаснаЯ бритва.
Ђ‘џ. ќто не положено.
ЂЌ„ђ…‰. Ќо она же безопаснаЯ!
Ђ‘џ. Ќе положено. нурки, ремень, подтЯжки. Ѓыстрее. (‡абирает неположенные вещи.) ђаздевайтесь.
ЂЌ„ђ…‰. џ научный сотрудник.
Ђ‘џ. Џеред законом все равны. ђаздевайтесь.
Ђндрей снимает с себЯ одежду, ЂсЯ привычными движениЯми проверЯет карманы и швы, складывает все на стул.
ЂЌ„ђ…‰. ’русы снимать?
Ђ‘џ. ‹учше не надо. Ђ вот носочки снимите. Ћткройте рот. ‘юда, под лампу. ире. ‘кажите "Ђ".
ЂЌ„ђ…‰. Ђ-а.
Ђ‘џ. ”амилиЯ?
ЂЌ„ђ…‰. ЉнЯзев Ђндрей €горевич.
Ђ‘џ. ‘татьЯ.
ЂЌ„ђ…‰. Ќе знаю.
Ђ‘џ. Ќу и абас.
ЂЌ„ђ…‰. —то вы сказали?
Ђ‘џ. Ќичего. Њожешь одеватьсЯ.
ЂЌ„ђ…‰. Џопрошу мне не тыкать.
Ђ‘џ. Њожно и не тыкать. Ѓыстрее одевайтесь. ‚от. (ЏротЯгивает листок.) Ћзнакомьтесь - распорЯдок днЯ и правила поведениЯ подследственного в камере. —итать умеете, подследственный? Ќе слышу ответа, подследственный!
ЂЌ„ђ…‰. Џо слогам.
Ђ‘џ. ‚от и хорошо. ‚опросы есть?
ЂЌ„ђ…‰. …сть.
Ђ‘џ. Ќу?
ЂЌ„ђ…‰. ‚ы можете не хамить?
Ђ‘џ. Љому?
ЂЌ„ђ…‰. Њне! џ ведь еще не заключенный.
Ђ‘џ. ‚о дает! џ хамлю! Ќу ты и борзой, первый раз такого вижу. џ хамлю! ќто ж надо такое придумать - вот девочки посмеютсЯ! ‘лушай, милок, ты хоть понимаешь, куда попал?
ЂЌ„ђ…‰. џ прошу вас не тыкать, Я с вами на брудершафт не пил!
Ђ‘џ. Ђ тебе никто и не предлагал. € долго не предложат! џ хамлю!
ЂЌ„ђ…‰. Џослушайте, вы! Ћставьте менЯ в покое! “ходите, прошу вас! џ устал, Я спать хочу.
Ђ‘џ. ‡аткнись - он спать хочет! ‡наю Я ваши сны, небось, гусЯ с дороги дернуть захотелось. ‘лушай внимательно: это камера! следственного изолЯтора! просто так сюда еще никто не попадал! ’ы, вот ты - подследственный! џ - контролер! ’ы - никто. џ - все! ЏонЯл?! „ошло? Џовторить еще раз? џ не хамлю - Я исполнЯю свои обЯзанности. Ђ если хочешь увидеть, как хамЯт по-настоЯщему, так Я могу устроить. Џригласить дЯдю?
ЂЌ„ђ…‰. ђуки коротки. Џрошли ваши времена! …сть закон - Я требую адвоката!
ЂсЯ быстрым движением бьет ЂндреЯ. Ћн падает на пол и заходитсЯ в кашле.
Ђ‘џ. Ђдвокат в отгуле. ‚се уехали за грибами. …сть у нас такой старинный русский обычай - по осени за грибами ездить. Љакие еще будут пожеланиЯ? Њассажиста? Џедикюршу?
ЂЌ„ђ…‰ (встает с трудом). ‚ы менЯ провоцируете... џ знаю... ‚ы менЯ провоцируете. ќто подло - бить того, кто не может ответить. ЊенЯ предупреждали, что будут провокации!
Ђ‘џ. “мнеешь на глазах, чувствую, найдем общий Язык. Џодло бить женщину. Ќаоборот - можно. ќто закон природы. …сли хочешь, можем устроить тебЯ женщиной. Ќо не советую, женскаЯ долЯ здесь такаЯ труднаЯ.
ЂЌ„ђ…‰. ‡наю Я ваши приемчики, читал про ваши пресс-хаты.
Ђ‘џ. Ќачитанный! ђедкаЯ длЯ нас птица. Ќу что, очухалсЯ, птичка божиЯ?
ЂЌ„ђ…‰. Ћставьте менЯ в покое, умолЯю вас. Ќе трогайте менЯ, неужели вам приЯтно унижать менЯ?
Ђ‘џ. Њне ты безразличен. Џо мне, так лучше пустаЯ камера, чем ты в ней. •лопот меньше. € не психуй, не раздражай, веди себЯ тихо, послушно! Ќеужели это так трудно длЯ воспитанного человека?! Њы здесь тоже с нервами, нас тоже надо беречь! Ќас мало, а вас много! Џойдешь в зону, там кум с тобой нЯнькатьсЯ будет! …му за это платЯт. Ђ мне платЯт, чтобы все тихо было! „оговорились? Ќе слышу ответа.
ЂЌ„ђ…‰. „оговорились.
Ђ‘џ. ‚от и ладушки. „ай сигарету. (Ђндрей дает сигарету.) Ђ спичку даме? Ѓлагодарю, подследственный. Љакие будут пожеланиЯ?
ЂЌ„ђ…‰. џ могу лечь спать?
Ђ‘џ. „олжен. Ћтбой уже был.
ЂЌ„ђ…‰. Џочему Я один?
Ђ‘џ. Ќачальник скажет - подселю. Ќо не советую - свинью могут подложить.
ЂЌ„ђ…‰. Ћдному запрещено законом.
Ђ‘џ. ‡десь тайга закон. €меете право подать жалобу районному прокурору, послезавтра он как раз из запоЯ должен выйти. Ќо ненадолго, поэтому поторопись. ђуки поверх одеЯла, как в пионерлагере. ‚о сне храпишь?
ЂЌ„ђ…‰. ‚роде нет.
Ђ‘џ. ќто плохо. ‘ храпунами удобнее - издалека слышно. Џопробуй на спине - может, захрапишь. „ай еще сигаретку на дежурство. (€дет к выходу.) Ќапомни имЯ-отчество.
ЂЌ„ђ…‰. Ђндрей €горевич.
Ђ‘џ. ‚ журнал записать. ‘покойной ночи, ЉнЯзев.
ЂЌ„ђ…‰. ‘покойной ночи.
Ђ‘џ. ’о-то же.
ЂсЯ выходит и закрывает за собой дверь. Ђндрей ходит по камере, затем подходит к двери и стучит.
Ђ‘џ (из-за двери). —то за шум, подследственный?
ЂЌ„ђ…‰. ‚ы свет забыли погасить!
Ђ‘џ. Ќе положено! ‘пи, ЉнЯзев, не буди во мне зверЯ!
Ђндрей укладываетсЯ спать.
Љартина втораЯ
Ђндрей спит. ЋткрываетсЯ дверь, в камеру входит ЂсЯ. Ћна еще не успела сменитьсЯ с ночного дежурства.
Ђ‘џ (будит ЂндреЯ). ќй, ЉнЯзев, проснись. Џроснись, кому говорю. „авай, давай, дело есть. (Ђндрей вскакивает.) ЋдевайсЯ.
ЂЌ„ђ…‰. “же подъем? Љоторый час?
Ђ‘џ. есть. —ас до подъема. „ело есть, поговорить надо. €ди помочись, на душе легче станет.
ЂЌ„ђ…‰. ‚ыйдите, пожалуйста.
Ђ‘џ. …ще чего, не мальчик, чай. џ отвернусь. (Џока Ђндрей совершает утренний туалет, ЂсЯ напевает романс.) ЉнЯзев. ’ы хочешь, чтобы тебе здесь было хорошо?
ЂЌ„ђ…‰ (выходит из-за перегородки). Њне здесь хорошо. ’ихо. ‚ы такаЯ чуткаЯ, внимательнаЯ, поете прекрасно... —то Я могу еще сказать?
Ђ‘џ. Ќо вы, к моей несчастной доле... ЉнЯзев, короче, мне надо, чтобы все было тихо, а тебе надо, чтобы все было хорошо... ЏонЯл?
ЂЌ„ђ…‰. ЏонЯл.
Ђ‘џ. Ќи черта ты не понЯл. ’ебЯ ведут, как барана к мЯснику, к девЯносто третьей, а ты даже не трепыхаешьсЯ.
ЂЌ„ђ…‰. €звините, Я со сна... —то такое девЯносто третьЯ?
Ђ‘џ. €ли гонишь гусей, или ты придурок. ’ы хоть школу кончил?
ЂЌ„ђ…‰. ‘ золотой медалью.
Ђ‘џ. Ђ-а, медалист! Љак же Я сразу не доперла? ѓоловастик. ’огда слушай: девЯносто третьЯ - хищение госсобственности в особо крупных размерах. ђаньше по ней светила вышка, теперь - пЯтнадцать с конфискацией.
ЂЌ„ђ…‰. џ ни в чем не виноват, Я не виновен! ђасследование все выЯснит. џ честный человек - Я ничего ни у кого ни разу не крал!
Ђ‘џ. ‚ерю. ’акие, как ты, и украсть-то толком не могут. Ќо сидЯт в основном такие. ‚се это ты на суде кричать будешь, но Я туда не хожу. “ менЯ нет времени туда ходить. “ менЯ другие проблемы. Њне самой от них кричать хочетсЯ.
ЂЌ„ђ…‰. џ могу вам чем-то помочь?
Ђ‘џ. ѓорЯчо.
ЂЌ„ђ…‰. Ќо чем? ‚ы хоть намекните.
Ђ‘џ. Љто из нас с медалью школу кончил?
ЂЌ„ђ…‰. ‚ам нужны деньги?
Ђ‘џ. ‹огично.
ЂЌ„ђ…‰. Ќо у менЯ их нет. џ такой, как все. џ научный сотрудник.
Ђ‘џ. ЉнЯзев, упустить шанс - это самое худшее в жизни. € потом, если просит женщина, это просит Ѓог. ‚ Ѓога веришь?
ЂЌ„ђ…‰. Њне бы не хотелось обсуждать этот вопрос с вами.
Ђ‘џ. Ђ Я верю. ‚от чего тебе здесь не хватает?
ЂЌ„ђ…‰. „лЯ полного счастьЯ? ‹ампы, словарЯ русско-английского, бумаги, машинки пишущей.
Ђ‘џ. †алобы в ЋЋЌ строчить будешь?
ЂЌ„ђ…‰. Њне монографию надо закончить.
Ђ‘џ. Ђ персональный компьютер тебе не нужен?
ЂЌ„ђ…‰. ‘лова-то какие знаете.
Ђ‘џ. ќто Я пошутила. ‚се можно, что сказал. € продуктов подкину. €кры не обещаю, но сытым будешь.
ЂЌ„ђ…‰. € сколько все это будет стоить? (ЂсЯ показывает два пальца.) „вести тысЯч? „ва миллиона? Ќо помилуйте, у менЯ этого нет.
Ђ‘џ. ќто твои проблемы. ’ы сегоднЯ хорошо спал?
ЂЌ„ђ…‰. „а.
Ђ‘џ. €, между прочим, храпел, как паровоз. Ќа месте твоей жены Я бы тебЯ придушила. Љ тебе никто не приставал. Ђ ведь может быть ой как иначе! ’ы хочешь работать, ты хочешь хорошо есть. ’ы ведь хочешь этого?
ЂЌ„ђ…‰. „а.
Ђ‘џ. Џлати. Ѓесплатный только сыр в мышеловке.
ЂЌ„ђ…‰. ‚ы менЯ просто шантажируете.
Ђ‘џ. Џросто. ЉнЯзев, это ведь Я с тобой по-хорошему. Џридут другие с другими словами и другими ценами. Џо слухам, так ты у нас Љорейко! ‚се отдашь, лишь бы их больше не видеть. Џоверь мне, голубчик, уж Я здесь всЯкого насмотрелась. ђешайсЯ, будь мужчиной. Ќу?
ЂЌ„ђ…‰. Ђ что Я здесь могу решить?
Ђ‘џ. „авай телефон.
ЂЌ„ђ…‰. —ей?
Ђ‘џ. Њамы, папы, дЯди, тети! „авай рожай, сейчас смена придет. € что-нибудь интимное, чтобы поверили.
ЂЌ„ђ…‰. “ менЯ нет никого.
Ђ‘џ. —то, и жены нет? ‚от она, медаль-то. Ќебось, будильничек только на полшестого заводитсЯ, а?
ЂЌ„ђ…‰. Њы с ней не разведены, но у менЯ нет морального права просить у нее деньги.
Ђ‘џ. Ќо хоть кто-нибудь у тебЯ есть, хоть одна живаЯ душа?
ЂЌ„ђ…‰. Љот был. ‡аписывайте.
Ђ‘џ. џ запомню.
ЂЌ„ђ…‰. Џетербург, ЏолитехническаЯ двадцать шесть, квартира три. ’елефон двести сорок семь, девЯносто один, двадцать семь. ѓусаков ‘ергей. ЏриЯтель. Ћн не откажет.
Ђ‘џ. —то-нибудь, известное вам двоим. Ќу, пароль.
ЂЌ„ђ…‰. ‘кажите: €рочка Ќелюбова.
Ђ‘џ. Ћн поймет?
ЂЌ„ђ…‰. „а. Ћн у менЯ ее увел.
Ђ‘џ. € здесь тебЯ нажгли. ѓодитсЯ. Ќу вот, ЉнЯзев, а ты боЯлсЯ. Ѓесплатный совет дам - никому здесь не верь, никого не бойсЯ и ни о чем никого не проси.
ЂЌ„ђ…‰. ЏонЯл.
Ђ‘џ. ’ы мне импонируешь, ЉнЯзев, Я над тобой шефство беру, а это здесь дорогого стоит.
ЂЌ„ђ…‰. ‘пасибо. Џостараюсь оправдать ваше доверие.
Ђ‘џ. “мойсЯ, ЉнЯзев. € наведи в камере образцовый порЯдочек. ‘и ю лэйта!
ЂсЯ выходит из камеры, закрывает дверь и кричит, идЯ по коридору: "Џодъем! Џодъем, сукины дети! “тро красит нежным цветом стены древнего ЉремлЯ! ЏросыпаетсЯ с рассветом всЯ ‘оветскаЯ землЯ!.."
Љартина третьЯ
‚ камере поЯвилось все, о чем просил Ђндрей: уютно светит настольнаЯ лампа, стоит пишущаЯ машинка, стакан с чаем. ‡а столом, укутавшись в одеЯло, сидит Ђндрей. Ћн работает - стучит на машинке, курит, пьет чай. …му хорошо.
Ђ‘џ (из-за двери). ЉнЯзев, помоги!
Ђндрей подходит к двери. „верь открываетсЯ, входит ЂсЯ. Ћна тащит медицинскую ширму и полиэтиленовый пакет.
Ђ‘џ. ‘тавь ее у койки.
ЂЌ„ђ…‰. ќто мне?
Ђ‘џ. Њне. ‘тавь сюда. (‡агораживает ширмой вторую койку). €ди, иди. ђаботай. џ тут побуду. (Ђндрей садитсЯ за стол, закуривает). ЉнЯзев, не кури, прошу тебЯ, как человека. (ђаздеваетсЯ за ширмой).
ЂЌ„ђ…‰. €звините, заработалсЯ.
Ђ‘џ. ‡абыл, что Я женщина.
ЂЌ„ђ…‰. Ќет, Я помню хорошо, что вы женщина. џ только подзабыл, что Я мужчина. €звините, а что вы там делаете?
Ђ‘џ. џ полежу тут у тебЯ пару часиков. Џлохо себЯ чувствую. Ќе помешаю?
ЂЌ„ђ…‰. Ќу что вы! џ столько дней тут один. ЊенЯ все забыли. ќто уже надоедает. Ђ что, извините, с вами?
Ђ‘џ. ЊенЯ Ђсей зовут. ‚ообще-то Я Ђссоль по паспорту. ‡ови просто Ђсей. Ђссолью Я свой срок оттрубила.
ЂЌ„ђ…‰. Љрасивое имЯ.
Ђ‘џ. ‘лишком. ЉнЯзев, ты извини, что Я приперлась, не нашла другой конуры. Ќо так надо. Ќе смотри сюда, пожалуйста. Џечатай свое.
ЂсЯ выходит из-за ширмы в нижнем солдатском белье, босиком, и, пошатываЯсь, уходит в туалет. Ђндрей сидит за столом и печатает. ЂсЯ, совсем обессилевшаЯ, выходит из туалета и мЯгко, как куча трЯпьЯ, оседает на пол. Ћна в обмороке. Ђндрей оглЯдываетсЯ и бросаетсЯ к Ђсе.
ЂЌ„ђ…‰. —то с вами? ЂсЯ! ЂсЯ! (•ватает стакан с водой, брызгает Ђсе в лицо.) џ сейчас вызову! Џотерпите!
Ђ‘џ. Ќе сметь! Ќе сметь бомбить.
ЂЌ„ђ…‰. ‚ам нужен врач! џ врача!
Ђ‘џ. Ќе надо никого звать. Џомоги встать. Ќу?
Ђндрей пытаетсЯ поднЯть Ђсю, но она все времЯ валитсЯ. ’огда он берет ее на руки и кладет на постель.
ЂЌ„ђ…‰. ѓосподи, да вы всЯ горите! ‹ожитесь поудобнее. Ђ ноги ледЯные! Ќу зачем босиком?
Ђ‘џ. Ђга.
ЂЌ„ђ…‰. ЌельзЯ же так! ‚ы взрослый человек!
Ђ‘џ. Ђга.
ЂЌ„ђ…‰. ’ак хорошо?
Ђ‘џ. •орошо. Џить хочу.
ЂЌ„ђ…‰. Ђ у менЯ чай сейчас будет горЯчий! ‘такан сполосну вот. (‡аходит в туалет.) €звините, там кровь. Њожет, все-таки врача, а?
Ђ‘џ. “берите там, пожалуйста. € не зовите никого, Я прошу вас.
ЂЌ„ђ…‰. ‚ы можете умереть.
Ђ‘џ. ‚от хорошо бы.
ЂЌ„ђ…‰. ‘ейчас настоитсЯ. (’рогает Ђсин лоб). Ћ, да у вас температура. Ќадо что-то делать.
Ђ‘џ. ’ам, в мешке, шприц и ампула, врач дала. “меете колоть?
ЂЌ„ђ…‰. “мею.
Ђ‘џ. ‘делайте укол. џ только стеснЯюсь вас.
ЂЌ„ђ…‰. Ђ вот это не надо. ‚рач такой же мужчина, как и все остальные.
Ђ‘џ. Ќе смешите, мне трудно смеЯтьсЯ. (Ђндрей набирает лекарство). Ђ вы не больно делаете?
ЂЌ„ђ…‰. …сли игла остраЯ, то не больно.
Ђ‘џ. Ђ она остраЯ?
ЂЌ„ђ…‰. …сли будет не больно, значит, остраЯ. Ќу-ка, ложитесь на живот. ‘пирта нет.
Ђ‘џ. ’ам духи в косметичке.
ЂЌ„ђ…‰. Ѓожественный аромат. —ей-то подарок?
Ђ‘џ. Њой. ‚ы только предупредите, когда будете колоть!
ЂЌ„ђ…‰. таны ниже. Ќиже. …ще ниже.
Ђ‘џ. Људа уж ниже то.
ЂЌ„ђ…‰. ђасслабьтесь! (Џрофессионально делает шлепок и всаживает иглу.)
Ђ‘џ. ‡ачем вы менЯ шлепаете?!
ЂЌ„ђ…‰. Ќе двигатьсЯ! ‚от и все. џ подержу ватку.
Ђ‘џ. “же все? џ даже не почувствовала! ‘овсем не больно. Ћтвернитесь, не надо смотреть на менЯ.
ЂЌ„ђ…‰. џ ватку держу.
Ђ‘џ. ‚ы чай обещали.
ЂЌ„ђ…‰. “же вскипел. ‚ы сами не сможете, горЯчий, давайте Я вас попою. (“саживает Ђсю, укутывает одеЯлом и поит из кружки). •отите сухарик?
Ђ‘џ. Џить хочу.
ЂЌ„ђ…‰. Џейте, чаю много... ‡ачем вы это сделали?
Ђ‘џ. Ђ что мне оставалось делать?
ЂЌ„ђ…‰. Ќе знаю.
Ђ‘џ. ‚от и Я не знаю. ‡нала бы, не делала. Ђ что, ваша жена ни разу этого не делала?
ЂЌ„ђ…‰. „елала.
Ђ‘џ. ‚от видите. Ђ у нее были вы. Ђ у менЯ никого нет.
ЂЌ„ђ…‰. Ќо он-то был.
Ђ‘џ. Ѓыл да сплыл. ‘ама во всем виноватаЯ. ђазмечталась, расслабилась и влетела... „ура. ѓосподи, какаЯ же Я дура!
ЂЌ„ђ…‰. ‚ам деньги на врача были нужны?
Ђ‘џ. “гу.
ЂЌ„ђ…‰. €звините за такой вопрос - а почему вы ко мне пришли? Ќеужели у вас ни одной родной души?
Ђ‘џ. ђодные есть, но души у них нет. ‚ы наш городок не знаете. “давитьсЯ легче. Њожно Я лЯгу?
ЂЌ„ђ…‰. Љонечно, конечно! Ћбождите, подушку взобью. ‚от так. ‘пите. џ немного поработаю. Џопишу, стучать не буду. Џостарайтесь заснуть.
Ђ‘џ. Ћх, хорошо-то как...
ЂЌ„ђ…‰. ‚от и чудесно. џ вам чай на тумбочку поставлю, проснетесь, попьете. (‘адитсЯ за стол, пишет.)
Ђ‘џ (тихо). Ђндрей. Ђндрей...
ЂЌ„ђ…‰. „а?
Ђ‘џ. Ђндрей, менЯ знобит. Њне холодно...
ЂЌ„ђ…‰ (трогает Ђсин лоб). ’емпература упала. џ вас вторым одеЯлом укрою. € носки шерстЯные. —истые. „авайте ваши ноги. (Ћдевает ей носки.) ЉакаЯ у вас красиваЯ ступнЯ. Џросто совершенство.
Ђ‘џ. ‚от и он так говорил. (Ќачинает плакать, все громче и громче.)
ЂЌ„ђ…‰. ‚се будет хорошо... ‚от увидите. ‚се будет хорошо... Џоплачьте, это помогает...
ђаздаетсЯ тихий стук в дверь.
Ђ‘џ. ќто ‚алентина.
ЂЌ„ђ…‰ (‚алентине). “ нас все хорошо! (Ђсе.) Џлачьте, плачьте, станет легче... Ќе держите в себе. (ЂсЯ плачет, прижавшись к Ђндрею.)
Љартина четвертаЯ
Љамера пуста - Ђндрей на допросе у следователЯ. Ќа его столе рабочий беспорЯдок. „верь открываетсЯ, входит ЂсЯ с пакетами в руках, закрывает за собой дверь. Ћна выгружает из пакета на стол всЯкие вкусные вещи, что-то сразу прЯчет в маленький холодильник. ‚ключает приемник, звучит тихаЯ мелодиЯ. ‡акончив приборку, ЂсЯ снимает сапоги, ложитсЯ на кровать. ‡акуривает. Ќекоторое времЯ спустЯ дверь открываетсЯ, пропускаЯ ЂндреЯ, и захлопываетсЯ за ним.
Ђ‘џ. ‡дравствуй, ЉнЯзев.
ЂЌ„ђ…‰. ‡дравствуйте.
Ђ‘џ. “ живодера был?
ЂЌ„ђ…‰. „а. (‘мотрит на продукты.) —то это?
Ђ‘џ. „еревЯнное письмо тебе пришло.
ЂЌ„ђ…‰. —то еще за письмо?
Ђ‘џ. Ќу посылка.
ЂЌ„ђ…‰. Ћт кого?
Ђ‘џ. Ђ Я знаю? Њожет, жена прислала.
ЂЌ„ђ…‰. ‘ чего бы это?
Ђ‘џ. ’ебе видней. Њожет, с работы кто.
ЂЌ„ђ…‰. Њожет, только некому.
Ђ‘џ (встает с постели). …сть хочешь?
ЂЌ„ђ…‰. Ќет.
Ђ‘џ. Ќу и видок у тебЯ. (Љладет ладонь на его лоб.). “ тебЯ температура. Џод сорок.
ЂЌ„ђ…‰. ‹ечь хочу. Џустота какаЯ-то. Џозови врача.
Ђ‘џ. ‚от еще. Ќе вздумай врача звать. Ќикогда не зови здешнего врача. …го здесь так и кличут - "убийца в белом халате". Ђ он смеетсЯ. ‹ожись, сейчас лечить буду.
ЂЌ„ђ…‰. ‘делай попить. (‹ожитсЯ в постель.)
Ђ‘џ. ‹ежи и молчи. (ѓотовит Ђндрею питье.)
ЂЌ„ђ…‰. ...он говорит, что все документы изобличают именно менЯ и что только жалость ко мне мешает ему отдать дело в суд. „аже если Я не виноват, доказать это ему не представлЯетсЯ возможным, это только будет злить судей, и срок от этого может лишь вырасти...
Ђ‘џ. €нтересно. Ђ что адвокат?
ЂЌ„ђ…‰. …го все времЯ нету. Ђ когда поЯвлЯетсЯ, говорит точь-в-точь как следователь.
Ђ‘џ. Ќе бегать же им друг от друга, когда в преферанс захочетсЯ. ѓородок маленький. ‘адись, чай с лимоном и медом.
ЂЌ„ђ…‰. Ђ где мед взЯла?
Ђ‘џ. €з посылки.
ЂЌ„ђ…‰. ‚решь ты все.
Ђ‘џ. Ќу вру. Џей, пока горЯчий.
ЂЌ„ђ…‰. Ћх, хорошо-то как.
Ђ‘џ. € здесь может быть хорошо.
ЂЌ„ђ…‰. Ќигде мне так покойно не работалось. …сли б не этот чертов следователь, новую книгу бы начал.
Ђ‘џ. Ќачинай, Я ему скажу, чтобы не мешал.
ЂЌ„ђ…‰. ’ак он тебЯ и послушает.
Ђ‘џ. „олжок за ним есть. Ќикуда не денетсЯ.
ЂЌ„ђ…‰. € много должен?
Ђ‘џ. ‹юбопытные живут меньше. Ќалить еще?
ЂЌ„ђ…‰. ‘ удовольствием. ‘пасибо.
Ђ‘џ. Џоешь что-нибудь, не выкидывать же.
ЂЌ„ђ…‰. Ќе могу, мутит... ‚ыйди на минуточку, а?
Ђ‘џ. ’ы большой взрослый человек. €ди и не стеснЯйсЯ. Љонтролер такаЯ же женщина, как и все другие.
Ђндрей уходит в туалет, ЂсЯ включает музыку погромче. „остает из сумки лекарства. Ђндрей возвращаетсЯ.
Ђ‘џ. ѓлотай. Ђспирин, аскорбинка и парацетамол. Ђ сверху коньЯком.
ЂЌ„ђ…‰. ‘пасибо.
Ђ‘џ. ‡а лекарство не благодарЯт.
ЂЌ„ђ…‰. ‚се равно спасибо. (–елует Ђсю в щеку.)
Ђ‘џ. ’ы менЯ из жалости поцеловал?
ЂЌ„ђ…‰. €з благодарности.
Ђ‘џ. Љ охраннице? ђасчувствовалсЯ. Ќе роднаЯ Я тебе.
ЂЌ„ђ…‰ (забираетсЯ в постель). Ћх, как славно ноги протЯнуть.
Ђ‘џ. ‘лушай. ђазговор небольшой есть.
ЂЌ„ђ…‰. Ќу если только небольшой, сил нету.
Ђ‘џ. ’ы только слушай. џ ничего не знаю и ничего тебе не говорила, понЯл?
ЂЌ„ђ…‰. „а.
Ђ‘џ. …сли все подпишешь, судить будут здесь, здесь же и отсидишь. „адут по минимуму и подведут под первую амнистию. Џока будешь сидеть, жить будешь лучше, чем на воле.
ЂЌ„ђ…‰. ќто нетрудно сделать.
Ђ‘џ. € еще. ‚се условиЯ длЯ работы будут созданы. ‚ыйдешь на волю - не обидЯт. Ћденут, обуют, дадут денег, может, чего и побольше.
ЂЌ„ђ…‰. Ќапример?
Ђ‘џ. Ќапример, машину.
ЂЌ„ђ…‰. ’о ли у менЯ галлюцинации, то ли у тебЯ бред.
Ђ‘џ. ќто не бред, а деловое предложение.
ЂЌ„ђ…‰. Ћт кого?
Ђ‘џ. Ћт таких же интеллигентных людей.
Ђндрей начинает хохотать, все громче и громче. ЂсЯ не выдерживает и дает ему подзатыльник.
ЂЌ„ђ…‰. ‘пасибо. ’акой день тЯжелый, да еще ты со своими деловыми предложениЯми. ‘ ума сойти можно. Ћбуют и оденут! (•охочет.) Ђ какой марки машина?
Ђ‘џ. Ђ какую хочешь.
ЂЌ„ђ…‰. џпонский джип с дизелем - за грибами и на рыбалку ездить. ‚сю жизнь о таком мечтал. Ђ?
Ђ‘џ. Ѓудет тебе дизель.
ЂЌ„ђ…‰. „опустим, соглашаюсь! „опустим, не более. €ду на все - виноват один Я, выписал две цистерны спирта по шестьдесЯт тонн в каждой телескоп протирать в экспедиции каждый божий день по три раза, телескоп протирал слюнЯми, а спирт разбавил водой из болота - это мне понЯтно, это Я умею, разлил все по бутылкам, ѓосподи, где Я столько бутылок взЯл? копил всю жизнь! наклейки приклеил, пробки закрутил, по ларькам развез, все продал Њагомету, Њураду и ‚аньке-Љаину, деньги пропил со товарищи? Ќе поверЯт! Џонес деньги менЯть на доллары, менЯ кинули два раза по сто двадцать тысЯч зеленых прЯмо в подворотне, цыгане! Ѓред какой. ‘удите менЯ, граждане судьи, подлец Я и недостоин войти в светлое капиталистическое завтра. Ђминь!
Ђ‘џ. „а ты артист! (Ђплодирует.) ’ри года с конфискацией до первой амнистии.
ЂЌ„ђ…‰. ‚ честь тысЯчелетиЯ крещениЯ ’атарстана. Ђ до этого - в зону! € лес валить. ’ам менЯ оденут, обуют, а потом и опустЯт!
Ђ‘џ. ’ы где таких слов нахваталсЯ?
ЂЌ„ђ…‰. Ќе верю! - как говорил покойный ‘таниславский!
Ђ‘џ. Ђ это кто?
ЂЌ„ђ…‰. Ћчень крупный авторитет был.
Ђ‘џ. ЉнЯзев, Я не дура, Я всего ‘таниславского прочла, когда в театральный поступала. ‘кажи этим людЯм спасибо! ќто серьезные люди, это умные и всемогущие, им просто жалко тебЯ!
ЂЌ„ђ…‰. Ќет, мне нравитсЯ эта волчьЯ жалость! „еньги у них, а сидеть должен Я! Ќу почему?
Ђ‘џ. Џотому что деньги у них. Ќу не повезло тебе! € не ори на менЯ.
ЂЌ„ђ…‰. Ќе повезло - это сильный довод. —то-то мне последние пЯтнадцать лет хронически не везет. џпонский джип, говоришь, Японский городовой! €спугались!
Ђ‘џ. Ћни-то? „а они никого не боЯтсЯ. Џросто им быстрее и дешевле тебЯ купить, вот и все!
ЂЌ„ђ…‰. ’ак дешево Я стою?
Ђ‘џ. ’ы-то?! Љонечно, дешевка! ‡а сколько тебЯ в твоем институте покупают?! ’ы считал? ’ы дешевка, и таких пЯтачок пучок! ’ы будь доволен, что они хоть что-то дают! ‡аснешь ночью - и не проснешьсЯ, вот цена таким, как ты! Љто за тебЯ заступилсЯ? Љто-нибудь сюда с работы приехал? „а они сдали тебЯ с потрохами! ’ы никому и нигде не нужен!
ЂЌ„ђ…‰ (вскакивает с кровати). Џшла вон! ‚он отсюда!
Ђ‘џ. ќто ты мне? ‡а все, что Я сделала? ’ы... ты... ты жестокий человек! ’ы плохой человек! ’ы... (Џлачет.)
ЂЌ„ђ…‰. €звини. ‘орвалось. ’ы сама виновата. Љто же мужчине говорит всю правду? ќтого ни один мужик не выдержит. Ђ у менЯ температура. ‚ысокаЯ. ‚от, пощупай, весь Я горю, не пойму от чего...
Ђ‘џ. €ди ты к черту со своей температурой. ‹ожись! (Ђндрей послушно ложитсЯ в постель.) ‡агнешьсЯ без менЯ. € не вздумай врача звать, а то вынесут вперед ногами, он очень опытный. Џойми ты, Я ведь не просто так, Я хочу, чтобы тебе лучше было.
ЂЌ„ђ…‰. Ќе могу... € рад бы, да не могу... —есть дороже. ’ак и передай.
Ђ‘џ. „урак ты, ЉнЯзев. ’емпература спала. ‘пи. ’ы пьЯн, тебе нельзЯ много пить! „урачок ты у менЯ, подшефный! (‚ыходит и закрывает за собой дверь.)
Љартина пЯтаЯ
Ђндрей сидит и работает за столом. Џриемник на столе мурлыкает музыку. Ќегромко лЯзгает замок, дверь в камеру приоткрываетсЯ, кто-то невидимый зрителю смотрит на ЂндреЯ. Ђндрей не сразу замечает незнакомца. “видев его, встает.
ЂЌ„ђ…‰. ‚ы за мной? ‚ызывают? („верь беззвучно закрываетсЯ.) —удак человек.
Ђндрей продолжает работу, затем выходит из-за стола, делает несколько упражнений и идет к раковине сполоснуть лицо водой. „верь распахиваетсЯ и в камеру стремительно входит ЂсЯ.
Ђ‘џ. Ђндрей! Ђндрей!! ѓде ты?!
ЂЌ„ђ…‰ (выходит из туалета). —его ты кричишь? Ќочь на дворе.
Ђ‘џ. Ћх, напугал ты менЯ...
ЂЌ„ђ…‰. џ?! „а это ты со своими воплЯми! —то за проверки по ночам? ђевнуешь?
Ђ‘џ. „урак ты, ЉнЯзев. Џочему дверь открыта?
ЂЌ„ђ…‰. Ћн не закрыл.
Ђ‘џ. Љто он?!
ЂЌ„ђ…‰. ЏонЯтиЯ не имею. Ћткрыл дверь, посмотрел вот так и ушел. € не закрыл ее. —то с тобой?
Ђ‘џ. Љак он выглЯдел?
ЂЌ„ђ…‰. Њужик. ‚ коридоре-то темно.
Ђ‘џ. Ќу хоть что-нибудь!!
ЂЌ„ђ…‰. •илый такой, меньше тебЯ. —аю хочешь? “ менЯ сегоднЯ же день рождениЯ, совсем забыл.
Ђ‘џ. „ень рождениЯ?!
ЂЌ„ђ…‰. ‘орок лет разменЯл. ѓрустно.
Ђ‘џ. Ѓоже, это он...
ЂЌ„ђ…‰. „а кто он?
Ђ‘џ. Ќекогда! ‘ейчас снова придет! Ѓыстро под шконку! € не двигатьсЯ! „аже если стрельба! ’ихо сидеть! Љак мышь! (‡аталкивает ЂндреЯ под кровать.)
ЂЌ„ђ…‰ (из-под кровати). Ђ кто он такой?
Ђ‘џ. „а заткнись ты!
ЂсЯ встает посреди камеры, лицом к двери. ‘вет настольной лампы она направлЯет на дверь. „остает из кобуры пистолет, передергивает затвор, посылаЯ патрон в ствол, и встает наизготовку. Ћна готова к бою.
„верь медленно и беззвучно открываетсЯ. Љто-то стоит по ту сторону и смотрит на Ђсю. ЂсЯ щелчком снимает пистолет с предохранителЯ. „верь также тихо закрываетсЯ. ЂсЯ оседает на пол там же, где стоЯла, и начинает возитьсЯ с пистолетом, прЯча его в кобуру.
Ђ‘џ. ‚ылезай. (Ђндрей выползает из-под кровати.) Џомоги поднЯтьсЯ.
Ђндрей подымает Ђсю на ноги. Ћна с трудом стоит, закидывает руки ему на плечи и кладет голову на грудь. Ђндрей целует ее голову.
Ђ‘џ. Џерестань. (Ћтталкивает ЂндреЯ, садитсЯ на кровать.)
ЂЌ„ђ…‰. —то это было?
Ђ‘џ. ‘мерть твоЯ была.
ЂЌ„ђ…‰. Ћн приходил менЯ убить?
Ђ‘џ. ...и закопать, и надпись написать...
ЂЌ„ђ…‰. Џочему не убил в первый раз?
Ђ‘џ. ЏрисматривалсЯ.
ЂЌ„ђ…‰. Ђ сейчас?
Ђ‘џ. „урак, Я помешала.
ЂЌ„ђ…‰. Ђ в третий раз?
Ђ‘џ. Ќе думаю. —то он со мной будет делать?
ЂЌ„ђ…‰. ‚ыберет момент, тебЯ не будет...
Ђ‘џ. Ђ Я всю ночь буду.
ЂЌ„ђ…‰. Ќа следующую придет.
Ђ‘џ. Ќе придет, если жить не разлюбил...
ЂЌ„ђ…‰. Ћн тебЯ боитсЯ?
Ђ‘џ. ЊенЯ здесь все боЯтсЯ.
ЂЌ„ђ…‰. Џочему?
Ђ‘џ. Џотому что Я никого не боюсь. "Њаугли" помнишь?
ЂЌ„ђ…‰. —итал.
Ђ‘џ. Љто там самый храбрый?
ЂЌ„ђ…‰. ‚олчица?
Ђ‘џ. „огадливый... ер-•ана не боЯлась. Ѓудешь моим Њаугли. ‘трашно было?
ЂЌ„ђ…‰. ѓрЯзно там под кроватью.
Ђ‘џ. Ђ мне страшно. Ћни за тебЯ всерьез взЯлись.
ЂЌ„ђ…‰. —то Я им плохого сделал?
Ђ‘џ. ЏутаешьсЯ под ногами. ’ебе же предложили.
ЂЌ„ђ…‰. џ не хочу.
Ђ‘џ. ’огда терпи - за все платишь. „авай день рождениЯ праздновать. (‡аглЯдывает в холодильник.) Ћ, коньЯк осталсЯ. ’ы мало ешь, все пропадает, булочки вон засохли. (Ќакрывает стол.) Џомой Яблоки.
ЂЌ„ђ…‰. Ћн специально пришел ко дню рождениЯ?
Ђ‘џ. ‘ подарком.
ЂЌ„ђ…‰. €нсценировал бы самоубийство.
Ђ‘џ. Њаугли догадливый. ‚ инструкции даже пункт есть - усилить наблюдение накануне днЯ рождениЯ. ‘уицида много в этот день.
ЂЌ„ђ…‰. Ђ где он бы менЯ повесил?
Ђ‘џ. „авай не будем о грустном. •ороший стол получилсЯ. Ђ подарка у менЯ нету.
ЂЌ„ђ…‰. ’ы мне жизнь подарила. (ђазливает коньЯк по рюмкам.)
Ђ‘џ. ‚олчица поздравлЯет Њаугли с днем рождениЯ. (–елует ЂндреЯ.)
ЂЌ„ђ…‰ (воет). “-у-у! (‚ыпивают.)
Ђ‘џ. „а перестань ты оглЯдыватьсЯ. Џока Я здесь, ничего не будет.
ЂЌ„ђ…‰. Ђ утром?
Ђ‘џ. “тро вечером мудренее. …шь, дичь можно руками.
ЂЌ„ђ…‰. Џервый нормальный день рождениЯ - в отдельной квартире, с красивой женщиной, дорогим подарком.
Ђ‘џ. …ще уходить отсюда не захочешь. „авай за родителей.
ЂЌ„ђ…‰. Ћни умерли.
Ђ‘џ. Њои тоже. Њы с тобой две сиротинушки. “ тебЯ дети есть?
ЂЌ„ђ…‰. Ќету.
Ђ‘џ. Џочему?
ЂЌ„ђ…‰. Ћпоздали. ЊоЯ диссертациЯ, жены, теперь вот докторские надо делать...
Ђ‘џ. Ђ детей уже не сделать.
ЂЌ„ђ…‰. Ќаверное. „авай за нашу встречу...
Ђ‘џ. „авай.
ЂЌ„ђ…‰. Њожно, Я тебЯ поцелую?
Ђ‘џ. Ќет, стеснительнаЯ Я... Ђ танцы будут?
ЂЌ„ђ…‰ (включает приемник). ‚ы танцуете?
Ђ‘џ. ’анцую. (’анцуют.)
ЂЌ„ђ…‰. ‚ы прелестно танцуете...
Ђ‘џ. ‚ы тоже. Џистолет не мешает?
ЂЌ„ђ…‰. …сли буду приставать к вам с нехорошими намерениЯми, будете стрелЯть?
Ђ‘џ. ’олько по конечностЯм. ‚ твои трудно будет попасть.
ЂЌ„ђ…‰. џ постараюсь не двигатьсЯ. (ђассматривает пистолет, направлЯет его на Ђсю.) ‘той, стрелЯть буду!
Ђ‘џ. ‘тою.
ЂЌ„ђ…‰. ‘трелЯю... (–елует Ђсю.)
Ђ‘џ. Ђ ты хорошо целуешьсЯ.
ЂЌ„ђ…‰. ђазве можно целоватьсЯ плохо?
Ђ‘џ. …ще как... (–елуютсЯ.) ЉнЯзев, пожалей менЯ, Я ведь не железнаЯ...
ЂЌ„ђ…‰. ’ы внучка железного ”еликса... (–елуютсЯ.)
Ђ‘џ. ...мы же хотели остатьсЯ друзьЯми...
ЂЌ„ђ…‰. Ќе было такого уговора...
Ђ‘џ (вырываетсЯ). Ќе надо больше, Ђндрей... ђасскажи лучше о себе...
ЂЌ„ђ…‰. —его там говорить - статьЯ девЯносто третьЯ, от семи до пЯтнадцати с конфискацией последних штанов!
Ђ‘џ. Џерестань!.. (‘мотрит бумаги.) —то ты все времЯ считаешь?
ЂЌ„ђ…‰ (подходит к окну). €ди сюда.
Ђ‘џ. Ђ приставать не будешь?
ЂЌ„ђ…‰. Ѓуду.
Ђ‘џ. “ менЯ минус три. Ќе смотри. (Ќадевает очки.) џ очень некрасиваЯ?
ЂЌ„ђ…‰. ’ы просто прелесть... (–елует Ђсю.)
Ђ‘џ. ’ы про звезды обещал!
ЂЌ„ђ…‰. ‚он видишь, над вышкой с часовым - крупнаЯ звезда, а слева мелкие?
Ђ‘џ. ‚ижу...
ЂЌ„ђ…‰. Ђ между ними темно.
Ђ‘џ. ’емно...
ЂЌ„ђ…‰. Ђ там - в темноте - далеко-далеко, шаровое скопление звезд, миллиона три, а в нем двойнаЯ звезда - большаЯ краснаЯ и маленькаЯ голубаЯ. Ћни крутЯтсЯ вместе и не знают, что Я за ними подсматриваю... џ слушаю шорох этих звезд.
Ђ‘џ (смеетсЯ). орох звезд - это у блатных трусость называетсЯ. € о чем они тебе шепчут?
ЂЌ„ђ…‰. Ћни хотЯт встретитьсЯ вот уже несколько миллионов лет...
Ђ‘џ. Ђ когда встретЯтсЯ?
ЂЌ„ђ…‰. Џогибнут...
Ђ‘џ. ‘овсем?
ЂЌ„ђ…‰. ... и вспыхнет новаЯ звезда...
Ђ‘џ. Ђ когда?
ЂЌ„ђ…‰. € нас не будет, и человечества не будет...
Ђ‘џ. ѓрустно... „авай спать, ЉнЯзев. “же светает. Џостой здесь, Я разденусь.
ЂсЯ уходит за ширму, раздеваетсЯ и ложитсЯ в постель. Ђндрей стоит у окна.
Ђ‘џ. ер-•ан не придет. €ди ко мне.
Ђндрей раздеваетсЯ и ложитсЯ рЯдом с Ђсей.
Ђ‘џ. Њилый... Њилый, милый, милый...
ЂЌ„ђ…‰. џ люблю тебЯ...
ЊЋЌЋ‹Ћѓ ‚’ЋђЋ‰
џ стеснЯюсь людей... џ их всегда стеснЯлась. Љогда Я выходила к доске, это еще в школе, Я хорошо училась, особенно Я любила литературу... € учительница любила менЯ. Љогда Я выходила к доске, у менЯ перехватывало горло, Я не могла говорить, когда чьи-то глаза на менЯ смотрЯт... Њне и сейчас трудно говорить, когда вы на менЯ смотрите... Ћна понимала это, она была хорошаЯ учительница. Ћна одной мне разрешала отвечать урок, повернувшись лицом к доске, вот так. (ЏоворачиваетсЯ спиной к зрителЯм.) "’олько говори чуть громче", - просила она. ‚се смеЯлись, потом привыкли... € Я привыкла видеть все спиной, не смейтесь... „ва раза это спасало мне жизнь. Ћдин раз это была машина, а второй раз это был человек. Ћни хотели убить менЯ, по глупости. Ќо не получилось. Џоэтому Я ничего и никого не боюсь. џ только боюсь встреч с моей учительницей... Ћна почему-то не может простить мне мою работу. Љонечно, она интеллигентный человек, она здороваетсЯ со мной, расспрашивает о жизни, но Я-то вижу, что она мучаетсЯ, видЯ менЯ... —тобы она не мучилась, Я делаю вид, что не вижу ее. Њне легко это сделать, Я близорукаЯ. џ слишком много читала лежа, и испортила себе глаза. Ќо Я не жалею. Ѓез очков мир намного лучше, он такой пЯтнистый и расплывчатый... ‚се краски мЯгкие и нет резких переходов. “ всех людей чистые, красивые лица, и на одеждах не видно никакой грЯзи... ќто мой мир, и, пожалуйста, не входите в него без моего разрешениЯ...
Љартина шестаЯ
Љанун Ќового ѓода. Ђндрей нарЯжает настоЯщую новогоднюю елочку.
„ве кровати, до того стоЯвшие раздельно, теперь образуют одну большую супружескую постель. €ногда, с игрушкой в руке, Ђндрей подходит к столу и пишет - или считает. „верь открываетсЯ, и в камеру просовываетсЯ голова, а затем поЯвлЯетсЯ и всЯ ЂсЯ. Ћна в шинели, шапке-ушанке, раскрасневшаЯсЯ, прЯмо с мороза.
Ђ‘џ. Ђ в этой камере есть маленькие дети?
ЂЌ„ђ…‰. …сть!
Ђ‘џ. Ђ ты кто - мальчик или девочка?
ЂЌ„ђ…‰. Ќе знаю. Ђ ты кто - „ед Њороз или ‘негурочка?
Ђ‘џ. џ ‘негурочка и люблю послушных мальчиков. ’ебЯ как зовут?
ЂЌ„ђ…‰. Ђндрюша, статьЯ девЯносто третьЯ!
Ђ‘џ. „оигралсЯ! Ќе слушалсЯ старших! Ђ сейчас ты не нарушаешь правила внутреннего распорЯдка?
ЂЌ„ђ…‰. Ќикогда!
Ђ‘џ. ‚ижу, что ты послушный мальчик и не склонен к побегу! ђасскажешь стишок - получишь подарок.
ЂЌ„ђ…‰. ‘тих!
Џосадили злые люди маленького мальчика,
Ќе виновного ни в чем до кончика до пальчика!
‘тережет его весь день страшнаЯ охранница,
Ќу, а ночью соблазнЯет девица-красавица!
Ђ‘џ. Њолодец! ‚от тебе подарок! (–елует ЂндреЯ.)
ЂЌ„ђ…‰. € это все?
Ђ‘џ. Ћстальное после двенадцати „ед Њороз! Ђ мне что?
ЂЌ„ђ…‰. Џосле двенадцати - массовый побег.
Ђ‘џ. ’ьфу на тебЯ! Љавалер, помогли бы даме снЯть шинель...
ЂсЯ уходит за ширму переодеватьсЯ к столу. Ђндрей выкладывает продукты, достает музыкальную шкатулку.
ЂЌ„ђ…‰. ‘лушай, а как она работает?
Ђ‘џ. ‡ажги свечечку, и там все закружитсЯ и заиграет. € елочку зажги. џ хочу праздника...
‡ажигаетсЯ елка, свечка, и музыкальнаЯ шкатулка играет нежную мелодию, например "Ђх, мой милый Ђвгустин, Ђвгустин, Ђвгустин! Ђх, мой милый Ђвгустин, все пройдет, все!" €з-за ширмы в вечернем платье выходит ЂсЯ.
ЂЌ„ђ…‰. Љак ты красива, возлюбленнаЯ сестра моЯ, стражница!
Ђ‘џ. Љак ты умен, мой очаровательный пленник! (–елуютсЯ.) •орошо как!
ЂЌ„ђ…‰. „авай все приготовим, скоро пробьет! (‚ключает радио, звучит музыка.)
Ђ‘џ. ‘начала проводим ‘тарый, потом встретим Ќовый! Ђ потом...
ЂЌ„ђ…‰. ...пойдем по соседним женским камерам! ‘ визитами!
Ђ‘џ. Ќикуда мы не пойдем, нам и тут хорошо! —то будешь пить - водку или коньЯк?
ЂЌ„ђ…‰. ‚одка местнаЯ?
Ђ‘џ. Ќе-а, шведскаЯ.
ЂЌ„ђ…‰. ’огда ее, родимую. Ђ тебе?
Ђ‘џ. ампанского. Ќу вот, стол и готов.
ЂЌ„ђ…‰. „авненько не встречал Я Ќовый ѓод за таким столом и в компании с такой женщиной, да и еще в таком месте.
Ђ‘џ. Ќе место красит человека. •озЯин, ухаживайте за дамой!
ЂЌ„ђ…‰. €звините, Ђссоль Ќиколаевна! Њужлан-с! Ћдичал-с без женщин-с. ђазрешите пригласить вас к столу?
Ђ‘џ. ‘ радостью, Ђндрей €горевич! Љак у вас здесь мило! џ вот что вам скажу: вам хозЯйки здесь не хватает!
ЂЌ„ђ…‰. ‚ы попали в мое больное место! € менЯ одолевает такое же чувство. †енскаЯ рука, знаете ли, способна на многое. †енщина, Я не боюсь этого слова, женщина - друг человека!
Ђ‘џ. Љакой стол, нет, какой стол! ‘ вашими бы способностЯми да на волю!
ЂЌ„ђ…‰. Ќа свете счастьЯ нет, а есть покой и волЯ. ЏокоЯ здесь предостаточно, а вот воли...
Ђ‘џ. ‚олЯ ваша, как сказал классик. Њожете звать менЯ просто Ђсей.
ЂЌ„ђ…‰. Џросто ЂсЯ! Ќочь чудес. Џросто ЂсЯ, хотите салату?
Ђ‘џ. •очу, мой дорогой. € икры хочу, и маслин. Ѓуженину тоже хочу. џ все на свете хочу! џ стала есть в два раза больше, просто зверский аппетит образовалсЯ!
ЂЌ„ђ…‰. ‚ид молодой голодной женщины наполнЯет мою душу счастьем!
Ђ‘џ. ‘частьЯ же нету.
ЂЌ„ђ…‰. ’огда покоем. —его ты ждешь?
Ђ‘џ. ампанское! Љстати, вы умеете открывать шампанское?
ЂЌ„ђ…‰. Њадам, перед вами самый лучший в мире открыватель шампанского!
Ђ‘џ. ђаботали официантом?
ЂЌ„ђ…‰. џ служил мушкетером!
Ђ‘џ. Љем же именно?
ЂЌ„ђ…‰ (возитсЯ с бутылкой). џ откликалсЯ на имЯ Ђрамис!
Ђ‘џ. ’олстоваты вы что-то, батенька, длЯ Ђрамиса! Ќу да ѓосподь с вами, открывайте. (Ђндрей откупоривает бутылку.) Џшик! Ђ где выстрел? ѓде пена?
ЂЌ„ђ…‰. ’олько загулЯвшие купчики поливают камеру шампанским. ‚аш бокал.
Ђ‘џ. ‚аш тост, мой господин.
ЂЌ„ђ…‰. Ќовогодний тост - это серьезно. џ знаю, что все в этом мире относительно. ‚от Я стою, а ты сидишь. Ђ на самом деле сижу Я. Ќо не будем о грустном. Џередо мною - весы. Ќа одной чаше - это дурацкое дело, эта тюрьма, эти унижающие допросы. ‘трахи за будущее. Ќа другой - ты, Я, обнимающий тебЯ, этот вечер, моЯ почти готоваЯ книга, этот покой, какого Я не знал никогда. € Я чувствую, да нет, Я просто вижу, что чаша с тобой медленно движетсЯ вниз, а та, другаЯ, с допросами и статьЯми, все быстрее уходит вверх. ‚ыпьем за чашу, котораЯ перевешивает. епот звезд не должен никого пугать. ‡а твою чашу, любимаЯ!
Ђ‘џ. џ люблю тебЯ. (‚ыпивают и целуютсЯ.)
ЂЌ„ђ…‰. ’ы менЯ раскормишь, как борова. †ую целыми днЯми. •орошо еще, что по ночам худею.
Ђ‘џ. ќто и есть душевное и телесное равновесие. Ќаливай себе - хочу выпить за тебЯ!
ЂЌ„ђ…‰. ‡а менЯ?
Ђ‘џ. Џросто за тебЯ!
ЂЌ„ђ…‰ (выпивает). …сть что-то привлекательное в шведской модели социализма!
Ђ‘џ. Ђ ты веришь, что мы будем жить лучше?
ЂЌ„ђ…‰. “ менЯ ничего не осталось, кроме веры. € твоей любви. „авай за эту дружную семейку?
Ђ‘џ. ‡а веру, надежду и любовь! (‚ыпивают. ЂсЯ целитсЯ пальцем в ЂндреЯ.) ‘той, стрелЯть буду!
ЂЌ„ђ…‰. ‘тою.
Ђ‘џ. ‘трелЯю. (–елуютсЯ. €з приемника слышны звуки кремлевских курантов.) Ќу вот и Ќовый ѓод наступает!
ЂЌ„ђ…‰. Ђ мы оборонЯемсЯ.
Ђ‘џ. Ќе гневи Ѓога, Я верю, что он будет длЯ нас счастливым. ‡а наше счастье!
ЂЌ„ђ…‰. ‡а него. (‚ыпивают.)
Ђ‘џ (бьет бокал об пол). Ќу бей же, бей быстрее! (Ђндрей бьет бокал.) Ќа счастье! (‡вучит новогодний вальс.)
ЂЌ„ђ…‰. ђазрешите пригласить вас на тур вальса!
Ђ‘џ. Ќу разве вам откажешь? (’анцуют.)
ЂЌ„ђ…‰. ‚ы прелестно танцуете!
Ђ‘џ. Њы провинциалочки.
ЂЌ„ђ…‰. ‚о всем мире лучшие алмазы добывают в провинциЯх!
Ђ‘џ. Ќо гранЯт-то их в столицах.
ЂЌ„ђ…‰. „а.
Џауза.
Ђ‘џ. џ пойду за подарком. (‚ыходит. Ђндрей достает пакет из Ящика стола. ЂсЯ с порога.) Џомоги, он тЯжелый.
ЂЌ„ђ…‰. —то это?
Ђ‘џ. „авай ты первый. (‡ажмуриваетсЯ.) џ готова.
ЂЌ„ђ…‰. ‚от. Ќе суди строго. Љак смог. (ЏротЯгивает Ђсин портрет.)
Ђ‘џ. ’ы еще и рисуешь? ‚от это да! ‘пасибо! „авай здесь повесим. џ буду смотреть на тебЯ каждую секунду. (‚ешает портрет на стену.) Ћткрывай, чего ждешь.
ЂЌ„ђ…‰ (открывает коробку). Ѓлин, никак компутер? (‚ытаскивает блоки на стол.)
Ђ‘џ. ќто хороший? ќто то, что тебе нужно?
ЂЌ„ђ…‰. ѓодитсЯ.
Ђ‘џ. ’ы не рад? Ќе насовсем, конечно, но можешь пользоватьсЯ, сколько захочешь.
ЂЌ„ђ…‰. —то Я за это должен сделать?
Ђ‘џ. Љому?
ЂЌ„ђ…‰. •озЯину этой штуки.
Ђ‘џ. ’ы никому ничего не должен. џ попросила одного старого друга.
ЂЌ„ђ…‰. •орошо, пусть будет так. —то тогда ты должна сделать этому хорошему старому другу? (ЂсЯ дает Ђндрею пощечину.) ‘пасибо.
Ђ‘џ. Џожалуйста.
ЂЌ„ђ…‰. ‡а подарок. ќто царский подарок. џ сделаю все, что хотел. (ЂсЯ садитсЯ. Ђндрей становитсЯ перед ней на колени.) ЂсЯ... Џрости менЯ... џ... Њне здесь нелегко. €ногда Я с трудом себЯ сдерживаю.
Ђ‘џ. џ понимаю, Я все понимаю... џ сама удивлЯюсь твоей воле... ’ы даже не понимаешь... ты прав, но не совсем... џ дала им понЯть, что ты почти согласен, но нужно помочь... ‚от с этой штукой.
ЂЌ„ђ…‰. ќто опасные игры.
Ђ‘џ. џ волчица, Я их всех перехитрю... Ћни думают, Я просто влюбленнаЯ дура, на все пойду... Ђ Я волчица, если они тебЯ хоть пальцем тронут, не жить им на белом свете... € дело даже не только там в тебе или во мне... …сть еще один человек, ради которого Я на все пойду...
ЂЌ„ђ…‰. џ его знаю?
Ђ‘џ. Ќет... Ћн еще не родилсЯ... (Ђндрей вопросительно смотрит на Ђсю.) „а. (ЂсЯ прижимает голову ЂндреЯ к своему животу.) „а. (€грает музыкальнаЯ шкатулка.)
Љартина седьмаЯ
Ќочь. ’ишина. ‚ камере темно. Ђндрей спит на своей кровати. ‘оседскаЯ постель расстелена, но пуста. ‹Язгает замок, кто-то пытаетсЯ открыть дверь. Ђндрей просыпаетсЯ, включает настольную лампу. Ћн встревожен, берет в руки пустую бутылку в качестве орудиЯ защиты. Ќаконец дверь открываетсЯ, нетвердой походкой в камеру входит ЂсЯ.
Ђ‘џ. —его ты не спишь? џ же сказала - скоро приду.
ЂЌ„ђ…‰. ’ы менЯ и разбудила. Људа тебЯ вызывали?
Ђ‘џ. Ќа кудыкину гору.
ЂЌ„ђ…‰. Ђ все-таки?
Ђ‘џ. ’ы что - живодер? ‚ызывали, значит, нужна была.
ЂЌ„ђ…‰. Љому?
Ђ‘џ. •рену одному.
ЂЌ„ђ…‰. ЂсЯ, что с тобой?!
Ђ‘џ. Ќичего. ѓде у тебЯ вода? (Џьет воду из горлышка чайника.) Џомоги раздетьсЯ. Ќу помоги же, черт тебЯ побрал!
ЂЌ„ђ…‰. Ќе кричи на менЯ.
Ђ‘џ. Ќу помоги же. (Ђндрей стЯгивает с нее сапоги.)
ЂЌ„ђ…‰. ЂсЯ, ты пьЯна.
Ђ‘џ. Ђ ты не видишь!
ЂЌ„ђ…‰. ’ебе нельзЯ пить, хоть о ребенке бы подумала. “рода родить хочешь?
Ђ‘џ. џ все знаю. џ не могла иначе. Ќе могла, поверь мне.
ЂЌ„ђ…‰. ’ы не алкоголичка?
Ђ‘џ. Ќет.
ЂЌ„ђ…‰. ’огда не понимаю. ‚ час ночи куда-то вызывают, приходишь через два часа в стельку пьЯнаЯ, знаЯ, что тебе нельзЯ ни капли! € талдычишь при этом, что не могла иначе! —то, министр внутренних дел приехал? ѓенералу честь отдавала?
Ђ‘џ. Џерестань.
ЂЌ„ђ…‰. ќто не довод! "Џерестань!" ќто и мой ребенок. џ хочу, чтобы он родилсЯ здоровым!
Ђ‘џ. џ его люблю не меньше тебЯ.
ЂЌ„ђ…‰. ’огда какого черта пьешь?
Ђ‘џ. •очешь правду знать?
ЂЌ„ђ…‰. •очу!
Ђ‘џ. ‚сю?
ЂЌ„ђ…‰. ‚сю!
Ђ‘џ. ’олько потом не жалуйсЯ. ќто не генерал приехал. ќто одного мужика на вышку привезли. ’акой тихий, вроде тебЯ, с высшим образованием. ‚етеринар!
ЂЌ„ђ…‰. Ќа какую вышку?
Ђ‘џ. Ќа расстрел.
ЂЌ„ђ…‰. Ђ почему сюда?
Ђ‘џ. Њесто здесь тихое. ‚ыстрелов не слышно.
ЂЌ„ђ…‰. € что с ним?
Ђ‘џ. “сыпили ветеринара. ‚ голову.
ЂЌ„ђ…‰. ’ебЯ на охрану вызывали?
Ђ‘џ. Ќет.
ЂЌ„ђ…‰. Ђ на что?
Ђ‘џ. Ќа расстрел. ђабота у менЯ такаЯ.
ЂЌ„ђ…‰. ќто неправда?
Ђ‘џ. ’ы сам все хотел знать. џ тебЯ просила - не спрашивай!
ЂЌ„ђ…‰. ‹ожись спать.
Ђ‘џ. Ќу уж нет, Я теперь все расскажу, мой милый!
ЂЌ„ђ…‰. ЂсЯ, перестань.
Ђ‘џ. Ђ потом первый скажешь - палач! ђуки в крови! “ хирурга руки тоже в крови!
ЂЌ„ђ…‰. ЂсЯ.
Ђ‘џ. —то ЂсЯ?! ‘несласЯ твоЯ ЂсЯ! ‡аткнись и слушай! џ бы сама вызвалась пришить этого зверЯ. Ћн детей насиловал и убивал! ‹учше бы сразу убивал! џ как сопроводиловку прочитала, его увидела, менЯ всю судорогой свело! ’аких надо давить! „авить! „авить! џ рожу ребенка, выкормлю, а потом буду трЯстись от страха, чтобы такаЯ сволочь рЯдом не прошла!
ЂЌ„ђ…‰. Ђ если ошибка? Љак со мной.
Ђ‘џ. „а Я лучше десЯть невиновных убью, лишь бы такой не ушел! ѓосподи! ну что ты делаешь?! (ђыдает.)
ЂЌ„ђ…‰. Ќу перестань. Џерестань. ‚се прошло...
Ђ‘џ. Ќе могу! Ќе могу... у-у-у...
ЂЌ„ђ…‰ (поит Ђсю водой). “спокойсЯ, успокойсЯ, прошу тебЯ...
Ђ‘џ. Џрости. џ больше не буду. ‚се. Ѓольше не буду. Џрости.
ЂЌ„ђ…‰. Ќу что ты! Њожет, тебе налить?
Ђ‘џ. Ќет. џ уже спокойна.
ЂЌ„ђ…‰. ‹ожись. (ЂсЯ ложитсЯ, Ђндрей накрывает ее одеЯлом.)
Ђ‘џ. Ђндрей, ты менЯ все равно любишь?
ЂЌ„ђ…‰. ‹юблю.
Ђ‘џ. Џочему ты менЯ не поцелуешь?
ЂЌ„ђ…‰ (целует Ђсю). ‘покойной ночи. ‘пи.
Ђ‘џ. ‘покойной ночи, любимый.
Ђндрей гасит свет, ложитсЯ в свою постель. ЂсЯ лежит, свернувшись калачиком. …е начинает трЯсти от беззвучных рыданий, все сильнее и сильнее. Ћна плачет в подушку. Ђндрей лежит неподвижно.
ЊЋЌЋ‹Ћѓ ’ђ…’€‰
‚ первый раз было не страшно, только любопытно. Ќадеюсь, вы понимаете, о чем идет речь. ‚се были со мной так ласковы, так обходительны... Ќа ђуси уважают палачей... Џотом стало плохо. „альше - еще хуже... џ не видела выхода из этого тоннелЯ. Ќо уж коль вошла в него - иди, назад дороги нет. џ стала искать спасениЯ в •раме. џ стала думать о Ѓоге. ‚едь если силой обстоЯтельств Я избрана оружием Ѓожьим, то само оружие в этом не виновато? …сли Ћн там, наверху, все знает и все предвидит, значит, Ћн предвидел и мою жизнь? € мои страхи. Ћн спасет менЯ... ’ак Я привыкла к этой работе. Ќе называть же ее своим призванием. ‚ душе Я все времЯ ждала чуда, какого-то избавлениЯ... € наконец, в мою жизнь вошел Ђндрей... џ понЯла, что это награда мне за долгие годы ожиданиЯ. џ люблю его, что бы он ни сделал со мной дальше. џ понимаю, что и он сейчас, как Я раньше, страдает волей обстоЯтельств, не зависЯщих от него самого. Њилый, тут нужно перетерпеть и идти вперед, даже на ощупь... € будет свет в конце тоннелЯ... џ-то знаю, Я все это прошла. €ди, милый, не бойсЯ, Я с тобой... џ защищу тебЯ. џ люблю тебЯ...
Љартина восьмаЯ
Ђндрей сидит за столом и пишет. ђаботает компьютер, периодически играЯ мелодию музыкальной шкатулки. ‚сЯкий раз, когда он играет мелодию, Ђндрей, не отрываЯсь от работы, вводит в компьютер нову команду. ‚ходит ЂсЯ, одетаЯ в форму. Ћна на дежурстве.
Ђ‘џ. Њилый, Я соскучилась по тебе. (–елует ЂндреЯ и садитсЯ на кровать.)
ЂЌ„ђ…‰. “гу... ‡а два часа?
Ђ‘џ. ‡наешь, как они долго тЯнулись? џ же тебе не мешаю.
ЂЌ„ђ…‰ (напевает, не прерываЯ работы). Ќе мешаешь, не мешаешь, пум-пурум, пум-пум...
Ђ‘џ. Ђ что ты сейчас делаешь?
ЂЌ„ђ…‰. џ же говорил - считаю.
Ђ‘џ. Ђ что ты считаешь?
ЂЌ„ђ…‰. ’ы не поймешь.
Ђ‘џ. Ќе пойму. „ай мне что-нибудь поделать.
ЂЌ„ђ…‰. ‘лушай, ты обещала не мешать.
Ђ‘џ. Ђндрюша, а как ты думаешь, кто у нас будет?
ЂЌ„ђ…‰. Њальчик или девочка.
Ђ‘џ. Ђ кого тебе больше хочетсЯ?
ЂЌ„ђ…‰. Њне все равно - что акушерка скажет, то и будет.
Ђ‘џ. „октор говорит - по всем признакам девочка. Ђ как мы ее назовем?
ЂЌ„ђ…‰. Њы же придумали - ‚анечкой.
Ђ‘џ. ’ы не слушаешь - вдруг девочка!
ЂЌ„ђ…‰. ’огда ‘ашенькой. —ерт, сбои пошли! ѓде-то электросварка работает.
Ђ‘џ. ’ам камеры новые варЯт, очень уютные. ‘коро переедем. ‘ашенька красивое имЯ... (Ќапевает.) Ђлександра, Ђлександра...
ЂЌ„ђ…‰. ЂсЯ, ну сколько можно?!
Ђ‘џ. Њолчу... (Џауза.) ...в садик она ходить не будет, будет сидеть с тетей... ’етЯ ждет, своих-то у нее не было... ‚алентина мне все свое розовое приданое обещала, и колЯска есть у соседей... Ћтдадим в английскую школу, правда, Ђндрюша?
ЂЌ„ђ…‰. ‚се отдадим людЯм...
Ђ‘џ. Љончит школу, пойдет на юридический...
ЂЌ„ђ…‰. Џойдет, куда она денетсЯ... ‚идишь, пошла же!
Ђ‘џ. Љто?
ЂЌ„ђ…‰. Џрограмма!
Ђ‘џ. ...будет нотариусом или председателем суда... ђодит нам двух внуков, мальчика и девочку... ’ебе будет шестьдесЯт, а мне пЯтьдесЯт. ‚ыйдем на пенсию, будем жить на даче в верховьЯх, там такие красивые места! „оговорюсь с начальником, свожу тебЯ, как будто на следственный эксперимент... ’ам кедры растут, бурундуки бегают...
ЂЌ„ђ…‰. Ѓурундук залез на сук...
Ђ‘џ. ’ы менЯ не слушаешь! ‚от о чем Я говорила?
ЂЌ„ђ…‰. Ћ розовых бурундуках.
Ђ‘џ. …сли ‚анечка - все должно быть голубым.
ЂЌ„ђ…‰. Љто голубым - ‚анечка?
Ђ‘џ. ЋдеЯльце, чепчик... ‚анечка пойдет в высшую школу Њ‚„, Я уже все решила.
ЂЌ„ђ…‰. Ђ папанЯ-то у ‚анечки срок тЯнет! Ќе погладЯт ‚анечку по головке в приемной комиссии!
Ђ‘џ. ‘удимость снимем - за деньги все можно.
ЂЌ„ђ…‰. Ђ где ты их возьмешь?
Ђ‘џ. Њеста знать надо.
ЂЌ„ђ…‰. Џослушай, Я давно тебе сказал - Я не собираюсь покупать наше будущее благополучие ценой своей свободы!
Ђ‘џ. џ помню, помню! ’ы только работай, не переживай, спокойно работай! џ все длЯ тебЯ сделаю - тебе ни о чем не надо думать! •очешь рыбы на ужин? ‚алентина очень вкусную принесла.
ЂЌ„ђ…‰. Ќет! Ќет - Я ничего не хочу! џ хочу выйти отсюда! ‚ыйти, выйти - ты можешь это понЯть?!
Ђ‘џ. Ќу не кричи так - соседи услышат.
ЂЌ„ђ…‰. ‚ы делаете из менЯ шута горохового! ’ы! ‘ледователь! Ђдвокат! ‚се как сговорились! џ как муха в паутине! Ћблепили со всех сторон!
Ђ‘џ. ’ебе неприЯтны мои заботы? ’ебе неприЯтно, что Я хочу родить длЯ тебЯ ребенка?! ’ебе неприЯтно, что Я тебЯ люблю?! (Џлачет.)
ЂЌ„ђ…‰. Ќе плачь, ты же знаешь, Я не могу видеть тебЯ плачущей! Џрошу тебЯ, Ђсенька! Ќе ладитсЯ программа, вот Я и нервничаю!
Ђ‘џ (сквозь слезы). ...сбываютсЯ все твои желаниЯ - ты хорошо работаешь, ты любим, от тебЯ ждут ребенка. ’ы любишь. €ли ты разлюбил менЯ? ’ы скажи правду, Я переживу и это...
ЂЌ„ђ…‰. џ люблю тебЯ, люблю... Ќе волнуйсЯ, тебе нельзЯ волноватьсЯ. ђади ‚анечки. €ли ‘ашеньки, Я уже запуталсЯ в них, но все равно люблю вас всех троих! (–елует Ђсю.)
Ђ‘џ. Њне пора...
ЂЌ„ђ…‰. €ди.
Ђ‘џ. ’ы будешь ждать менЯ?
ЂЌ„ђ…‰. Ѓуду.
Ђ‘џ. Ћчень?
ЂЌ„ђ…‰. Ћчень.
Ђ‘џ. Џоцелуй менЯ. €звини, что Я такаЯ плаксиваЯ. „октор сказал, что у всех так бывает.
ЂЌ„ђ…‰. Џлачь, сколько хочешь. џ тоже разрешаю. (–елует Ђсю.) €ди же.
Ђ‘џ. џ тебЯ так люблю.
ЂЌ„ђ…‰. Ќу, иди же.
ЂсЯ выходит. Ђндрей садитсЯ за стол. Љомпьютер несколько раз напоминает о себе мелодией. Ђндрей подходит к портрету, срывает его и швырЯет в угол, потом бросаетсЯ на кровать, лицом в подушку.
Љартина девЯтаЯ
‚ камере мало что изменилось, хотЯ и поЯвились предметы, усиливающие чувство уюта несколько выше необходимого. Џортрет Ђси висит на прежнем месте. Ђндрей лежит на кровати, уставившись в потолок. ‚ходит ЂсЯ с уже наметившимсЯ животом.
Ђ‘џ. ‡айчик! “гадай, кто пришел? Ќу что ты опЯть дуешьсЯ? Ќе заболел ли?
ЂЌ„ђ…‰. Ќет.
Ђ‘џ. Ќе грусти, вон весна на дворе, снег уже тает. —его ты не работаешь?
ЂЌ„ђ…‰. џ все закончил.
Ђ‘џ. „авай тогда отпразднуем сегоднЯ вечером.
ЂЌ„ђ…‰. —то праздновать? ќто полдела - работу написать. Ќадо идти в издательство, посылать на экспертизу, доклад сделать на конференции... ќ-э, да что Я тебе объЯснЯю... —то-то надо делать. —то-то надо делать. џ сойду с ума.
Ђ‘џ. Њиленький, ну успокойсЯ.
ЂЌ„ђ…‰. „а спокоен Я!
Ђ‘џ. Џотерпи еще. „ело готовЯтсЯ закрыть, изолЯтор тебе зачтут - и тут же амнистиЯ! џ со всеми договорилась, все плохое в один день исчезнет! џ каждый день за тебЯ молюсь и свечки ставлю.
ЂЌ„ђ…‰. ’ы уже и с Ѓогом за менЯ договорилась. Ђ если его нет, с кого тогда спрашивать?
Ђ‘џ. ѓосподи, не слушай его! ’ак нельзЯ говорить.
ЂЌ„ђ…‰. „а не слышит он менЯ! €наче не сидел бы Я тут!
Ђ‘џ. Њожет, Ћн испытывает тебЯ, пути ѓосподни неисповедимы.
ЂЌ„ђ…‰. Ђ когда твоими руками людей убивает? ’оже тебЯ испытывает? €ди ты к черту!
Ђ‘џ. Ќе мучь менЯ! џ знаю, это грех. џ его замаливаю. џ свечки ставлю на девЯтый и сороковины! Џрошу тебЯ, не надо так!
ЂЌ„ђ…‰. € ты думаешь всего за две свечки договоритьсЯ с Ѓогом? Џлохо ты его знаешь! Ќикак не пойму, чего в тебе больше - глупости или веры? (‘мотрит в окно.) Ќачальство приехало. Љрутое, на двух "волгах".
Ђ‘џ. Ќе ругай менЯ. џ приду еще. (“ходит.)
Ђндрей ходит по камере, как зверь в клетке. Ќемного успокаиваетсЯ, подходит к компьютеру, что-то набирает на клавишах.
ЂЌ„ђ…‰ (сам себе). †изнь возникла как привычка раньше куры и Яичка.
‚бегает ЂсЯ. Ћна бледна и в полуобморочном состоЯнии.
ЂЌ„ђ…‰. Ќу что там? ЋпЯть менЯ убивать идут?
Ђ‘џ. ’ам областной прокурор.
ЂЌ„ђ…‰. Ќу?
Ђ‘џ. ‡а тобой приехал.
ЂЌ„ђ…‰. ‡ачем Я ему?
Ђ‘џ. ‘ ним жена твоЯ и этот, друг твой... с одеждой...
ЂЌ„ђ…‰. ‘ерега? ‘ какой одеждой? ‡ачем одежда? џ одет.
Ђ‘џ. Ѓумага у них. ‚ Њоскву тебЯ везут. Ћт ѓенерального. Ћсвободить из-под стражи...
ЂЌ„ђ…‰. ‚решь.
Ђ‘џ. ‚елели с вещами на выход... ‘обирайсЯ.
Ђндрей мечетсЯ по камере, бестолково собираЯ вещи, бумаги, компьютерные дискеты.
Ђ‘џ. Њиленький, не уезжай...
ЂЌ„ђ…‰. —то ты сказала?
Ђ‘џ. Њиленький, не уезжай. Ќе оставлЯй менЯ... Ќе бросай менЯ, миленький...
ЂЌ„ђ…‰ (продолжаЯ собиратьсЯ). ЂсЯ! Ќу что ты говоришь? Ќу кто тебЯ бросает? ’ы что, не рада?
Ђ‘џ. Ќет...
ЂЌ„ђ…‰. џ тебЯ не понимаю. ‘лушай, а где мое белье, носки там всЯкие?
Ђ‘џ. „ома. Ќе уезжай, миленький...
ЂЌ„ђ…‰. —ерт с ними, новые куплю, скажу ‹юдке - сносил... „искеты, главное дискеты, вроде все... „а. ЂсЯ, ну что ты плачешь?
Ђ‘џ. Ђндрюша, они менЯ не простЯт... Ђндрей, останьсЯ, Я прошу тебЯ... Ѓудь человеком, останьсЯ. ђади нашего ребенка.
ЂЌ„ђ…‰. ЂсЯ! џ сейчас в Њоскву, все дела сделаю и сразу назад. Ќу не брошу Я тебЯ в таком положении. џ же честный человек.
Ђ‘џ. ’ы их не знаешь.
ЂЌ„ђ…‰. € знать не хочу. Ќу не убьют же они тебЯ!
Ђ‘џ. Ќе убьют... Њиленький, останьсЯ. Ћни хуже сделают - они душу из менЯ вынут. € твоего ребенка. Ћни порвут нас, они нас ползать заставЯт.
ЂЌ„ђ…‰. ЂсЯ, перестань. Џридумай что-нибудь, вернусь - выпьем с мужиками, договоримсЯ, не звери же они!
Ђ‘џ. Ћни хуже. —еловек страшнее зверЯ. Ќе уходи, прошу тебЯ!
ЂЌ„ђ…‰. Џомоги лучше собратьсЯ. ‹юди за мной приехали.
Ђ‘џ. Ћтдай им книгу, а сам останьсЯ. Њожет, им книга только и нужна.
ЂЌ„ђ…‰. Ќе говори глупостей. џ готов. Џошли!
Ђ‘џ (достает пистолет, передергивает затвор). …сли ты сейчас уйдешь, Я убью себЯ и ‚анечку... ’ы не вернешьсЯ. џ знаю, ты никогда не вернешьсЯ.
ЂЌ„ђ…‰. ЂсЯ, не глупи. „ай сюда пистолет. (€дет к Ђсе.) Љому сказал - дай пистолет. џ люблю тебЯ.
Ђ‘џ. Ќе подходи. ЋстаньсЯ. Ќе трогай менЯ.
ЂЌ„ђ…‰ (отбирает пистолет, выщелкивает обойму и отдает пистолет Ђсе). џ вернусь.
Ђ‘џ. ЋстаньсЯ, миленький, прошу тебЯ. ‘той, стрелЯть буду.
ЂЌ„ђ…‰ (поворачиваетсЯ к Ђсе лицом). ‘тою.
Ђ‘џ. ‘трелЯю.
ЂсЯ стрелЯет. Ђндрей медленно оседает на пол.
Ќет! Ќет!! (Ћтшвыривает пистолет, бьет себЯ по рукам.) Ќет! Ќет!!
ЂсЯ бросаетсЯ к Ђндрею, пытаетсЯ поднЯть его, но не может. Ћна встает на колени, поддерживает ЂндреЯ.
Ќе уходи, миленький! ЋстаньсЯ! Ќе уходи!!
ЂЌ„ђ…‰. џ люблю тебЯ. (“мирает.)
ЂсЯ держит ЂндреЯ, не верЯ случившемусЯ. ’ишину нарушает компьютер, играющий мелодию музыкальной шкатулки. „верь в камеру тихо отворЯетсЯ. ЂсЯ смотрит на стоЯщего за дверью с ужасом, затем отворачиваетсЯ и покорно закрывает глаза. —уть слышный сухой выстрел ставит точку в музыкальной фразе компьютера. ЂсЯ оседает на ЂндреЯ.
—ерез несколько секунд компьютер вновь играет свою мелодию... € так до бесконечности...
‡анавес