ул отправлЯлсЯ с отрЯдом стражников в •еврон и непременно хотел, чтобы сотнЯ Њаттафии была с ним. € столь поспешно тогда покинули ѓиву, что ЊаттафиЯ даже не успел проститьсЯ с „авидом, не успел объЯснить ему, почему не смог пойти с ним... ‡а два днЯ прошли они путь от €удейских гор до •еврона, никто не был оповещен об их походе, никто их не встречал. Њолча подошли они к пещере, расположенной на окраине города, свЯтой длЯ всех пещере. ‚ далеком прошлом их праотец Ђвраам, пришедший по велению ѓоспода в •анаанскую землю, раскинул свои шатры под •евроном, он купил здесь эту пещеру за четыре сиклЯ серебра, и она стала потом его усыпальницей, здесь похоронены - €саак, €аков, ‘арра и ‹еЯ. ‘аул, дав повеление ждать его, спустилсЯ по каменным ступенЯм, ведущим в пещеру. Ћ чем он молил тени патриархов, что хотел им поведать - известно только ѓосподу. Ѓыл ‘аул в те дни хмур и молчалив. „онесли ему лазутчики, что в •евроне зреет заговор против него, к тому же, десЯтины от доходов давно перестали поступать отсюда в царский дом. Ќаместник ‘аула в •евроне Ќааман выстроил себе просторный дом, почти дворец, и все подати стекались к нему. “знав о прибытии ‘аула, он приготовил пиршество в своем доме, но Њаттафии не дано было восседать на этом пиру, ибо сообщили верные ‘аулу люди, что пока он будет пировать, заговорщики соберутсЯ в сторожевой башне, где будут ждать подхода отрЯда наемников из моавитской земли. ‘ помощью этих наемников они надеЯлись захватить дом Ќаамана и расправитьсЯ с ‘аулом. Ѓеспокойство ощущалось в каждом движении, в каждом слове коварного Ќаамана. ЏостоЯнно к нему подходили посланники оттуда, из сторожевой башни, о чем-то шептались, он давал им новые повелениЯ, и они исчезали. ‚се стражники ‘аула были приглашены за пиршественный стол, и тогда впервые ‘аул пристально и долго стал рассматривать его, Њаттафию, и потом подозвал к себе. ‚первые рука царЯ легла на плечи Њаттафии, они отошли от стола и, скрытые от остальных колонной, говорили недолго и тихо. "‘ын мой, - сказал ‘аул, и ЊаттафиЯ невольно вздрогнул, хотЯ и понимал, что это было отнюдь не признание в отцовстве, так называл иногда ‘аул молодых воинов. Ќо к нему, Њаттафии, обратилсЯ так впервые. - ‘ын мой, - повторил ‘аул, - ты хочешь защитить своего царЯ?" ЊаттафиЯ кивнул. € ‘аул объЯснил ему свой замысел: "‡аговорщики уверены, что весь отрЯд здесь, на пиршестве у Ќаамана, ты схож со мной обликом, ты никогда не робел в битвах, возьми своих воинов и захвати тех, кто замышлЯет свершить злое дело, это надо успеть до подхода наемников. Џоступай так, словно ты - это Я..." ЊаттафиЯ выполнил тогда поручение царЯ, это было не так уж сложно. € он увидел, как ничтожны те, кто привыкли поражать только из-за угла, он увидел, как менЯютсЯ лица у тех, кто страшитсЯ царского гнева. Ћн на краткое мгновение стал царем. Џроизошло все это так: он и еще два воина из его отрЯда быстро и незамеченные прошли к сторожевой башне, горе-заговорщики не догадались даже поставить стражу у входа в башню, так уверены они были, что все воины ‘аула уже вкусили пьЯнЯщего вина и продолжают трапезу. ЊаттафиЯ повелел воинам, поднЯвшимсЯ с ним по узкой лестнице, затаитьсЯ, сам же потихоньку отворил двери, из-за которых слышались голоса. Ѓыло там всего человек шесть, и среди них два брата Ќаамана и свЯщеннослужитель •еврона престарелый ЂхеЯ. ЊаттафиЯ стоЯл и слушал их злобные речи. Ћни не замечали его. Ћни были уверены, что царь попал в капкан, они даже договаривались, как бросЯт его тело в горах и завалЯт камнЯми, изобразив все так, будто ‘аул и его отрЯд погибли под горной лавиной, они не хотели расставатьсЯ со своими неправедно нажитыми богатствами. ‡олотые и серебрЯные слитки не раз губили людей, тому ЊаттафиЯ неоднократно был свидетелем, расхитители казны всегда были коварны и трусливы. € когда он обнажил меч и издал боевой клич, заговорщики, увидев в нем царЯ, застыли от ужаса. € первым очнулсЯ свЯщенник ЂхеЯ, он пополз к нему, Њаттафии, он лобызал сандалии, они все попадали ниц и все наперебой объЯснЯли, что выполнЯли повеление Ќаамана, что им просто некуда было детьсЯ, отступись они и Ќааман не помиловал бы никого, Љазалось, у всех у них помутилась от страха голова, но в еще в больший ужас пришли они, когда ЊаттафиЯ доставил их на пиршество, и их взору предстал подлинный ‘аул, восседавший во главе стола, и они сразу понЯли, что никакие уверениЯ в преданности царю уже не спасут их жизнь. ѓоловы всех шестерых скатились тут же, в доме Ќаамана, которого казнили позже в ѓиве. ‚ тот день, в •евроне, ЊаттафиЯ понЯл, что царь, желающий сохранить свою власть, должен быть жестоким. Ћн понЯл ,что слова - царь и смерть - очень близки друг другу. ‘аул не был жестоким. „авид, если бы открыл такой заговор, как в •евроне, не оставил бы в живых никого из рода Ќаамана и, возможно, разрушил бы и сжег город. ‘аул не был столь беспощаден, однако и он, как всЯкий царь, нес смерть. € еще он, ЊаттафиЯ, почувствовал, когда заговорщики упали ниц перед ним, как заманчива и прельстительна власть, и ему захотелось тоже повелевать людьми. Ћн был еще слишком молод тогда и многого не понимал... †изнь при царском доме в ѓиве была сложна и утомительна. …сли теперь будет возобновлен суд здесь, в крепости-убежище, и на этом суде рассказать всю правду без утайки - это будет лучшим подарком длЯ Љаверуна. € можно навлечь гнев на еврейскую общину города. Ћб оправдании ‘аула тогда и речи не может быть. Ћни, его тюремщики, ждут этой правды. Ћни ждут разоблачениЯ „авида. ’омительны дни ожиданиЯ, когда ничего не происходит, когда погружен только в свои мысли и совершенно не знаешь, какую сеть плетут длЯ тебЯ, и какие силки расставлЯют длЯ „авида. € Ясно одно, понимал ЊаттафиЯ, что запросЯт с него дорогую дену за жизнь, и сохранив себЯ, не уйдет он тогда от гнева того, кого согласилсЯ обличать... ѓлава •V Ќочью, когда он задремал, ему послышались шорохи, он затаил дыханье и лежал без движениЯ. ’ень метнулась вдоль стены к углу - туда, где лежали листки пергамента, потом на фоне окна возникли очертаниЯ узкой вытЯнутой головы, потом опЯть послышалсЯ шорох перебираемых листков, и легкие скользЯщие шаги, будто и не человек то был, а кралсЯ зверь, подстерегающий добычу. „обычи не было. ‹истки были чисты. …динственный, с одними ему, Њаттафии, понЯтными пометами, был надежно спрЯтан. „верь тихо затворилась, и тишина стала такой плотной, что звенело в ушах. ‚ этой тишине под утро опЯть стали чудитьсЯ неЯсные скрипы и топтание у дверей. Ќа рассвете, наконец, все стихло. ЊаттафиЯ полудремал. € в эту предрассветную тишину входили прежние годы, и та суета, и праздничный шум, которые царили в ѓиве в день свадьбы „авида и Њелхолы. Ђ перед этим было ожидание, тЯгостное ожидание. ‚ ѓиве тоже было полно соглЯдатаев и воров, таких как –офар. ќто он ночью искал листки. Њог ведь придти и днем, придти и отобрать. Џросто, привычка все делать тайно. ѓоворить одно, а делать другое. ‘колько было таких в ѓиве, которые похоронили „авида заранее. € вот он поЯвилсЯ с заплечным мешком, сутулый и сразу на несколько лет постаревший. ‹ицо его прорезали первые морщины, и глаза были потухшими. ‘тоЯл полуденный зной, но ‘аул не покидал своего места, он сидел в тени тамарискового дерева у городских ворот, словно ждал „авида. „авид молча миновал стражей и подошел к царю. ‹ицо царЯ лишь на мгновение озарилось улыбкой, котораЯ тотчас исчезла, когда „авид опрокинул свой мешок, и все увидели запекшиесЯ в крови детородные отростки, их было Явно больше сотни, никто не стал их пересчитывать. ‹ица людей были напрЯжены, словно все они были причастны к тому, что свершил „авид. € ‘аул не сказал, а прохрипел: "Ћна твоЯ, „авид, твоЯ отныне и навеки!" Ќикогда не было выпито столько шекера и пьЯнЯщих вин, как на этом свадебном пиршестве. ’ри днЯ и три ночи не смолкала ѓива, и был зажжен на высоком холме огромный костер, и казалось, в ночи новое солнце встало над городом. ‚ красных отблесках огнЯ развевались белые одежды подруг Њелхолы. Ћна восседала рЯдом с „авидом и ‘аулом в золотой короне, словно ханаанскаЯ богинЯ Ђстрата, богинЯ любви и плодородиЯ, и шаронские белые розы были рассыпаны у ее ног. € на лице ее мелькали отсветы костра, красные Языки которого лизали ночное небо. Ќо мрачен был на пиру ‘аул, очень любил он Њелхолу и считал, что она достойна лучшего жребиЯ, и тЯготило его то, что досталась она сыну €ессеЯ, рвущемусЯ отнЯть у него славу и престол, € „авид был невесел, добившийсЯ, наконец, своего, он понимал, что не избежать ему гнева ‘аула. Ђ может быть, виделись ему те, кого погубил он, чтобы отдать выкуп. Ѓеззвучно шевелились губы „авида. Љ кому обращалсЯ он? Ћ чем просил? Џеред кем каЯлсЯ? ‡нал он один. € знал это ѓосподь, от которого не утаишь даже мысли. Ѓыл ли замысел ѓосподен в этом кровавом выкупе, врЯд ли... ‚ песнЯх своих „авид всегда воспевал милосердие ѓосподне и его заветы. Ќо ведь сказано в заветах - не убий, не возжелай жены ближнего... € лишь Њелхола была счастлива, она как-будто не замечала ни сумрачности „авида, ни мрачности отца. Ќежные ее губы были полуоткрыты, белые зубы сверкали как жемчуга, она откидывала голову, и длинные волосы переливающимсЯ потоком рассыпались по плечам, и затаеннаЯ улыбка озарЯла ее прекрасное лицо. Ќо временами и на нее находила необъЯснимаЯ тоска, будто предчувствовала она, будто видела ту череду страданий, что предстоЯло ей перенести. Ћна знала, что не умолкнут враги „авида, что не смиритсЯ с ее выбором отец. € в послесвадебные дни, когда „авид и Њелхола не покидали своих покоев, когда вкушали радость объЯтий и поцелуев, завистники в царском доме не переставали нашептывать ‘аулу о том, что нельзЯ доверЯтьсЯ „авиду. ЊаттафиЯ был в покоЯх царЯ, когда собрались там сотники, тысЯченачальники и царские сановники. ѓоворил пред всеми Ђвенир о непомерном возвышении „авида и его хитросплетениЯх, которыми окутал он всех, о посулах, обещанных воинам, о том, как заманивает в свои сети „авид легковерных людей, обещаЯ всЯческие блага и отмены податей. "‚се это пустые посулы, - вторил ему Ќоар, -Я собственными ушами слышал, как похвалЯлсЯ „авид, что семьи воинов не будут платить подати, когда он взойдет на царский престол!" ќто была ЯвнаЯ ложь, никогда „авид не обещал ничего подобного. ЊаттафиЯ с трудом сдерживал себЯ. Ћн должен был тогда вступитьсЯ за „авида, но кто бы прислушалсЯ к нему, простому сотнику. Ђ его военачальник амгар, ненавидЯщий „авида, видЯ общее настроение, осмелел, и чтобы показать свою преданность ‘аулу, выкрикнул: "„околе будем терпеть, пришла пора защитить царЯ от искусителЯ!" € все разом закричали, что надо предать смерти нечестивца. € сказал ‘аул: - ‚сему есть предел, и мое терпение кончилось! Ќикто не решалсЯ возвысить свой голос в защиту „авида, и лишь €онафан не согласилсЯ со всеми, поднЯлсЯ он и горЯчо возражал отцу: - Ќе грешит ли отец и господин мой против раба своего „авида? Ћн ведь ничем не вредил царю своему, и дела его весьма полезны длЯ умножениЯ нашего могущества. 0помнись,отец мой! ‚едь „авид подвергал опасности тело и душу свою, чтобы поразить филистимлЯн, и ѓосподь через него сделал спасение всему €зраилю. ’ы, отец, видел это и радовалсЯ! ’ы слушал пение „авида, и оно просветлЯло душу твою. „лЯ чего же ты хочешь согрешить, почему слушаешь клеветников, жаждущих пролить невинную кровь и умертвить „авида, верного слугу твоего и возлюбленного дочери твоей и сестры моей. ЉлЯнусь ѓосподом Ѓогом нашим, что нет среди сынов €зраилЯ более преданного тебе человека, нежели „авид! Ќе страшилсЯ €онафан вызвать гнев своего отца, говорил искренне, и дружба была длЯ него превыше всего. € возрадовалсЯ тогда ЊаттафиЯ, что нашелсЯ человек, вступившийсЯ за правду, и с восторгом воспринЯл ответные слова царЯ. ‘казал ‘аул, смирив свой гнев, и глЯдЯ на сына с любовью: -—естен голос твой, €онафан, во всем ты стоишь на стороне праведности! € в отличии от льстецов, окружающих менЯ, говоришь все, что лежит на сердце твоем. Ќе меньшей славы, чем „авид, заслуживаешь ты - истинный победитель филистимлЯн. –еню Я твое воинское уменье, и слово твое длЯ менЯ превыше всех других. †ив ѓосподь наш, ибо вкладывает он в твои уста слова правды. ЉлЯнусь тебе, сын мой, что не умрет „авид! €онафан, не ожидавший такого ответа и готовый к любому исходу, шагнул к отцу и поцеловал его в плечо. ‹ицо €онафана просветлело, были прекрасны его глаза, полные любви к отцу. € стоЯла благодатнаЯ тишина в царских покоЯх, ибо никто не посмел возразить ‘аулу. € первым переменил свое мнение Ќоар и, чтобы смЯгчить свои прежние речи, сказал, что возможно „авид воистину хочет улучшениЯ доли многих, что молод еще „авид, а молодости свойственна горЯчность. € вслед Ќоару те, кто совсем недавно требовали предать немедленно смерти „авида, начали восхвалЯть его храбрость и воинскую сметку. € даже Ђвенир сказал: "ЏогорЯчились мы, нельзЯ нам терЯть такого воина, каждый может споткнутьсЯ на пути своем и не нам судить его". ЊаттафиЯ обрадовалсЯ тогда, хотЯ и понимал, сколь невелика цена этим словам, и хотелось ему сказать ‘аулу: "Ћтец, не верь никому, ты сам волен решать судьбу рабов твоих, народ верит тебе и „авиду". ‘мотрел ЊаттафиЯ тогда на ‘аула с восхищением, но царь не замечал простого сотника. †изнь в царском городе ѓиве заставлЯла всегда держатьсЯ настороженно, не говорить открыто то, что думаешь, быть терпеливым и знать свое место. ќто он, ЊаттафиЯ, не понимал в те годы. Ћн искал благоволениЯ царЯ, а надо было держатьсЯ подальше от царского дома. €бо даже милости царЯ были опасны, они порождали зависть и озлобленность со стороны царских сановников. ђешениЯ же ‘аула порой были столь разноречивы, что каждый мог истолковать их по-своему. Љазалось бы, „авида оставили в покое, но не прошло и месЯца, как был „авид послан в рискованный поход против филистимлЯн. Џричем его, Њаттафию, а также €онафана запретил ‘аул брать в отрЯд, отправлЯющийсЯ на битву. Ћб этом поведал сам „авид в один из вечеров, когда они встретились после учений. - Њне дают необученных ратников, - сказал „авид, - и не допускают к ‘аулу, говорЯт, что это приказ царЯ, что не хотЯт рисковать, что это будет не битва, а нечто вроде разведки, чтобы выведать силы филистимлЯн. Ќо Я слышал, что Ќоар задумал погубить менЯ, он знает, что филистимлЯне переполнены гневом, что поклЯлись умертвить менЯ. Њелхола молит менЯ остатьсЯ, она хотела сама уговорить отца, но Я запретил это делать. џ воин и должен исполнить повеление царЯ, а не прЯтатьсЯ за юбки своей жены. ЊаттафиЯ не сказал тогда „авиду, что запрещено отправитьсЯ с ним вместе в поход, он все еще надеЯлсЯ, что сумеет убедить амгара, он тогда не знал, что запрет наложен самим ‘аулом. „авид в тот вечер много говорил о Њелхоле, он считал, что ее любовь - главнаЯ удача жизни, что самому ѓосподу было угодно соединить их, что он не достоин Њелхолы и молит ѓоспода простить ему все прегрешениЯ и не лишать его любви этой самой прекрасной из всех дочерей €зраилЯ. Ћн говорил, что у Њелхолы недюжинный ум, что с ней можно говорить обо всем, а не только предаватьсЯ страстным ласкам на ложе любви. Ћна обучена и клинописи, и арамейскому письму, она помнит все старинные преданиЯ, она записывает псалмы, сочинЯемые им. - џ не держу зла на ‘аула, - сказал тогда „авид, - если бы у менЯ была такаЯ дочь, как Њелхола. Я тоже не хотел бы никому ее отдавать. Џоверь, Я не достоин ее. Њне надо еще долго каЯтьсЯ перед ѓосподом и испрашивать прощениЯ за свои прегрешениЯ! ‚ этом был весь „авид, когда он увлекалсЯ женщиной, он считал ее превыше и прекраснее всех, она была длЯ него небесным созданием. € так было до тех пор, пока ее не сменЯла другаЯ. Џравда, любовь к Њелхоле не истерли годы, но, наверное, ѓосподь не простил „авида, не простил тот выкуп, который он дал за Њелхолу. ѓосподь затворил ее лоно, и не дано было ей продолжить род „авида. € то, что в ней не зарождалась новаЯ жизнь, уже начинало беспокоить „авида, но тогда он еще ничего не говорил об этом, страсть затмевала ему глаза. ‹юбовь Њелхолы к нему тоже не знала границ. € можно ли было не любить „авида... —ерез день после той встречи „авид покинул ѓиву с небольшим отрЯдом необученных ратников и двинулсЯ на сближение с войском филистимлЯн в пустыню ‡иф. ‘аул, отправивший по наущению Ќоара на верную гибель этот отрЯд, впал в беспросветную тоску. ‘нова помутилсЯ его разум. ѓоворила Ђхиноама, жена царЯ, что по ночам ‘аул вскакивает с ложа своего, кого-то невидимого пытаетсЯ поймать, вытаскивает меч и машет им, а потом бьетсЯ в судорогах и зовет „авида. € возмущалась Ђхиноама: о ком печалитсЯ царь, достойно ли это царЯ! †естокосерден „авид, не дрогнула его рука, когда добывал он выкуп, не дрогнет и при истреблении сыновей царских, и пока жив „авид, не даст он наследовать престол сыновьЯм моим, и напрасно €онафан столь доверЯет ему, держит его „авид в коварных силках своих! Ѓудь он проклЯт, „авид! Ћн и его арфа! †елала она прилюдно погибели „авиду, да и другие его враги мысленно уже хоронили его. Ќо не сбылись их чаЯниЯ! ‚ первый день месЯца Ђва, ранним утром разбудили ѓиву протЯжные трубные звуки шофаров и топот ног - то входили через крепостные ворота воины „авида и вели они пленных филистимлЯн, и гнали волов и овец, захваченных у врага. € пели воины песни, славЯщие их военачальника, храброго и удачливого „авида. Ќо ни ‘аул, ни Ђвенир не вышли встречать победителей. Њелхола зато прилюдно обнЯла и расцеловала „авида, радостно приветствовал его €онафан и говорил, что не надо таить зла на царЯ, что у царЯ много тЯжких забот, а многие заботы рождают многие печали. € „авид соглашалсЯ с ним, говорил, что не держит обиды на царЯ в сердце своем, и царю обЯзан тем, что доверен ему, „авиду, был отрЯд ратников, что произведен он в военачальники, и благодарен он царю - ибо родил ‘аул самую красивую и величественную женщину из тех, что живут на земной тверди. Ѓыл тогда счастлив „авид и готов был простить всем и наветы, и злобу, и всЯческие ковы, замышлЯемые против него. € окружали „авида в ѓиве не только враги, многие верили в него, сочувствовали ему и понимали, что ѓосподь на его стороне. € как ни старались погубить „авида его враги, все их подвохи и западни обращал „авид себе на пользу и выходил победителем. ‚от и на этот раз, как поведали ратники его отрЯда, долго молил он ѓоспода о победе, ночь простоЯл на холме под ветвистым дубом... Ђ утром удалось „авиду заманить в узкое ущелье филистимлЯн, сделали вид воины „авида, что в испуге убегают и даже копьЯ побросали, и филистимлЯне, уверенные в скорой победе, кинулись в погоню, и стеснило их бег ущелье, а лучники „авида уже занЯли свои места на скалистых уступах, и полетели смертоносные стрелы в спины филистимлЯн, и падали филистимлЯне, пораженные стрелами, и столько их пало, что заполнили трупы то узкое ущелье, и не осталось там места даже длЯ узкой тропы, а к ночи слетелись грифы с окрестных гор и завершили кровавый пир. Љазалось бы, после такой победы „авид должен был сменить менее удачливого Ђвенира и стать главным военачальником, но событиЯм дано было принЯть совершенно иной оборот. Џоначалу ничто не предвещало грозы. ‚еселье в доме „авида не прекращалось. Ћдин праздничный день сменЯл другой. € наступил месЯц ’ишрей, и десЯтый день его - день очищениЯ ‰ом-кипур. „авид принес в жертву ѓосподу трех овнов без единого пЯтнышка, белых, словно облако небесное. € когда возносил жертвы, то молилсЯ и каЯлсЯ в грехах своих. € пошел в этот день дождь, а после дождЯ заиграла на небе семью цветами радуга, Ярким мостом соединила купол небесный и земную твердь, и увидели все в этом добрый знак. Ћн, ЊаттафиЯ, в этот день тоже принес жертву - молодого бычка и радовалсЯ вместе о „авидом. € все они в тот день веселились, и пили виноградное вино, и танцевали и слушали песни „авида. € никто не догадывалсЯ о приближающейсЯ беде... Ђ на следующий день пришлось бежать „авиду, чтобы спасти свою жизнь. ’огда, в тот день, ЊаттафиЯ почти ничего не понЯл. „ошли до него только обрывки разговоров, в которых царские сановники осуждали Њелхолу, и те проклЯтиЯ, которыми они осыпали „авида. “же много позже, когда они вместе скрывались в пещерах у Њертвого морЯ, „авид поведал Њаттафии, как ему удалось спастись... ‚ то утро, по словам „авида, будто кто-то с небес - ангел ли божий или сам ѓосподь - подсказал Њелхоле: проснись и встань, беда на пороге дома твоего. „авид сквозь сон видел, как поспешно натЯнула она на себЯ свои одежды, потом подошла к нему и поцеловала, а потом засветила огонек в сосуде и, неслышно ступаЯ, вышла из спальных покоев. Ћн проснулсЯ окончательно, но вставать ему не хотелось. ‚скоре она вернулась, была очень взволнованна и сказала ему: "‚ставай и поспеши, если ты не спасешь души своей сейчас, то не увидеть тебе более восхода солнца. € не буду Я жить тоже, без тебЯ нет жизни мне!" „авид спросил, что так растревожило ее, и Њелхола сказала, что видела она, как мечутсЯ тени людей у окна дома, что разглЯдела она затаившегосЯ у порога ратника с обнаженным мечом. ’огда „авид поспешно облачилсЯ в свои одежды, взЯл меч и копье. Ђ Њелхола тем временем вытащила статую, изображавшую ханаанского бога ‚аала, добытую в одной из битв „авидом. Ћна совсем недавно хотела сжечь ее, но подивилась мастерству умельца, вырезавшего из дерева этого идола, столь напоминавшего человека, и решила оставить статую в доме, хотЯ и рисковала. …сли бы кто-либо донес левитам - пришлось бы долго оправдыватьсЯ, даже дочке царЯ. ќту статую Њелхола положила на ложе, а сверху накрыла плащом „авида. Ђ потом отворила окно и сказала „авиду, что сейчас она выйдет из покоев и громко закричит, чтобы сбежались к ней те, кто окружил дом и задумал недоброе, и сказала, чтобы „авид не обращал вниманиЯ на ее крики, а выскочил бы в окно и тем самым спассЯ. ‚ минуты опасности, по словам „авида, Њелхола умела действовать обдуманно и спокойно. ‚се у нее и в этот раз было правильно рассчитано. Ћна вышла из покоев, уронила светильник и громко закричала. Љ ней сразу подбежали люди - это были стражники, посланные ‘аулом, чтобы схватить „авида. ‘таршим у них был сотник, знакомый Њаттафии, он сказал Њелхоле: "Ќе гневайсЯ, моЯ госпожа, приказал нам ‘аул доставить к нему „авида. ‘кажи, где муж твой?" Њелхола спокойно ответила: "Њуж мой болен. ‚чера еще занемог и так сильно, что не может даже рукой шевельнуть, все тело его сковал недуг. ‘кажи об этом отцу моему, ‘аулу!" ‘отник послал своего оруженосца к ‘аулу, а сам осталсЯ, не поверил он Њелхоле и пожелал увидеть больного. Ћна повела сотника в спальные покои, и тот увидел - лежит больной неподвижно, и успокоилсЯ сотник, принЯв идола за „авида. ’ут вернулсЯ оруженосец, посланный к царю, вернулсЯ с царским повелением - принести больного „авида в дом ‘аула. ЉинулсЯ сотник к постели, отбросил плащ - и увидел статую идола, и глаза ладонью прикрыл, ибо грешно даже смотреть сыну €зраилЯ на безбожную статую. Џовели тогда Њелхолу к ‘аулу. ђазгневан и мрачен был царь. "’ы отпустила врага моего! - закричал он, и задергалась у него бровь, и затрЯслись руки. - ’ы не дочь мне, ты исчадье демонов! ќто ты подстроила так, что он убежал! ’ы слепа в своей любви, ты веришь только ему! Ђ он при случае предаст тебЯ, не задумываЯсь!" ‘аул распалилсЯ, его трудно было остановить, он даже грозил, что предаст Њелхолу бичеванию, а потом отдаст на потеху рабам своим. Ћна, дрожа от страха, пыталась оправдатьсЯ. ѓоворила, что нету ее вины ни в чем, что „авид мог ее убить, если бы стала она ему препЯтствовать, и что хотЯ и любит она „авида, но кто может быть дороже отца... € тогда приказал ей ‘аул, чтобы накрепко держала Язык свой за зубами и чтобы не смела никому говорить, что он, ‘аул, ищет „авида, и если „авид поЯвитсЯ в доме ее, то сразу же должна она известить сотника, который будет нести стражу в саду подле дома со своими людьми. € повелел он тому сотнику глаз не спускать с Њелхолы ибо не поверил царь ее покаЯнным словам, знал, что горЯчо любит она „авида. € еще приказал ‘аул не выпускать ее из дома. Џоэтому она не смогла предупредить брата своего €онафана о том, что нависла над „авидом смертельнаЯ беда и нельзЯ ему возвращатьсЯ в дом свой. ЊаттафиЯ тогда ничего об этом не знал. ЏомнитсЯ, очень удивлЯлись они с €онафаном, что нигде не показываетсЯ „авид, и успокаивали себЯ тем, что решили - нежитсЯ их друг с молодой женой и видеть никого, кроме нее, не желает... Ђ потом узнал €онафан о совете военачальников, на который почему-то не были званы ни он, ни ЊаттафиЯ, и на этом совете поведали лазутчики ‘аула, что пребывает „авид в ђаме, у пророка ‘амуила, и было решено на совете послать отрЯд воинов в ђаму длЯ поимки „авида. € понЯли они с €онафаном окончательно, что хотЯт обречь на погибель „авида, когда даже €онафана не впустили стражники в дом его сестры Њелхолы. Ћскорбленный €онафан стал искать ‘аула, был разгневан и кричал на Ђвенира, - оказалось, что ‘аула нет в ѓиве. €онафан подумал, что его обманывают, искал повсюду царствующего отца. Ђ тут поползли слухи, что ‘аул тоже отправилсЯ в ђаму к ‘амуилу, и будто, не дойдЯ до дома ‘амуила, снЯл царь свои одежды, пал на землю и так пролежал всю ночь, и говорил непонЯтные слова, и взывал к имени господнему. € ехидно усмехались недруги ‘аула, рассказываЯ эти небылицы, и повторЯли: "ЋпЯть ‘аул подалсЯ в пророки!" ‚сего несколько дней отсутствовал царь в ѓиве, и вот уже готовы высмеЯть и предать его. Ћдного такого насмешника он, ЊаттафиЯ, едва не проткнул мечом. Џонимал тогда ЊаттафиЯ, что не пророчествует ‘аул в ђаме, что это злой дух напал на царЯ и одолевает его душу. € хотелось ему, Њаттафии, идти в ђаму, встретить там царЯ, примирить с „авидом, успокоить, но был не волен ЊаттафиЯ в своих делах и подчинен начальнику своему амгару. € не прошло и семи дней, как „авид сам вернулсЯ из ђамы. Ќочью разбудил Њаттафию стуком в окно и попросил срочно отыскать €онафана. „авид спешил, и было не до разговоров. ‚ то времЯ он, ЊаттафиЯ, еще не представлЯл насколько далеко зашел в своем гневе ‘аул. „умал, что все это преходЯще, отступЯтсЯ от ‘аула злые духи, и вновь будет царь благосклонен к своему любимцу „авиду. € казалось Њаттафии, что напрасно таЯтсЯ „авид и €онафан. —ерез несколько дней они все втроем встретились на полЯне за тамарисковой рощей. „авид обнЯл Њаттафию, говорил растерЯнно, утверждал, что нету ему спасениЯ. ‚первые видел его таким ЊаттафиЯ - плащ порван, борода всклокочена, под глазами круги. ѓоворил „авид, что ‘аул не даст ему жить спокойно ни в одном из городов •анаана. - ‚ чем грех мой перед отцом твоим? Џочему он хочет погубить душу мою? - спросил „авид с тоской, обращаЯсь к €онафану. - Ќикак не умрешь ты, - сказал €онафан, - отец открывает моим ушам все дела свои, зачем ему скрывать от менЯ свои повелениЯ? ’ебЯ хотЯт столкнуть с ним сановники его, Я знаю, это они натравливают отца, они все подстроили! - Ђх, €онафан, любезный моему сердцу, - печально произнес „авид,- отец твой и господин наш царь ‘аул хорошо знает, что Я нашел благоволение в очах твоих, и потому он никогда не скажет при тебе открыто, что решил умертвить менЯ, он не захочет огорчать тебЯ. Ќо поверь, только один шаг между мной и смертью! - Џоверь, „авид, - воскликнул €онафан, - что душа твоЯ пожелает, все сделаю длЯ тебЯ, длЯ твоего спасениЯ! € он, ЊаттафиЯ, тогда тоже поклЯлсЯ, что всегда придет на помощь, что не страшитсЯ гнева ‘аула, что сделает все, чтобы смЯгчить сердце царЯ. € договорились они тогда, что надо все окончательно выЯснить у ‘аула, узнать -велик ли гнев царЯ и в чем причины гнева. € сказал тогда €онафан, что, возможно, преувеличены все страхи, что должен ‘аул понЯть - не враг ему „авид. € думал тогда ЊаттафиЯ, что пройдет гнев ‘аула. ќто уже потом он, ЊаттафиЯ, осознал, какаЯ пропасть разверзлась между ‘аулом и „авидом, что, возможно, именно в ђаме сказал ‘амуил царю об избрании нового помазанника и назвал имЯ этого помазанника - „авид. „огадывалсЯ ли об этом €онафан - у него уже не спросишь, пока сам не сойдешь в царство теней. Ќо если бы даже и знал €онафан о помазании „авида на царство, не отступилсЯ бы он все равно от своего друга. „авид это знал тогда. ‚се свои надежды он свЯзывал с €онафаном. Џредложил „авид, чтобы €онафан на трапезе, посвЯщенной началу месЯца, на которой раньше всегда присутствовал „авид, выЯснил все у ‘аула. € если ‘аул начнет спрашивать о нем, о „авиде, то должен €онафан сказать, что „авид выпросилсЯ у него пойти в ‚ифлеем на годичный пир своего рода, ибо был такой обычай у отца „авида €ессеЯ - собирать сыновей своих в начале месЯца Љислев. …сли в ответ на это ‘аул скажет: правильно сделал, сын мой - то опасатьсЯ нечего, гнев царЯ прошел. Ђ если вспылит и начнет поносить „авида - надо срочно бежать из ѓивы. "Џусть только выскажет ‘аул вину мою, - попросил „авид €онафана, - и если есть какаЯ вина на мне, то умертви ты менЯ сам, господин мой €онафан, зачем долее страдать мне и ждать смерти от отца твоего!" Џри этих словах „авида отпрЯнул от него €онафан и развел руками, очень обидны были длЯ него речи друга, ведь все готов был сделать длЯ „авида. "Ћпомнись! - воскликнул €онафан. - Ћ чем говорЯт понапрасну уста твои? џ знаю - ты чист в помыслах и делах твоих! …сли задумал отец мой злое дело, ужели не извещу Я тебЯ? “верен Я, что уже прошел его гнев, и жаждет он увидеть тебЯ, и оказать тебе милости свои..." € договорились они встретитьсЯ через день здесь же, за тамарисковой рощей, около большого камнЯ. “словились, что „авид притаитсЯ за этим камнем. € сказал €онафан, что возьмет с собой его, Њаттафию. Ќо стал возражать „авид, стал говорить, что не надо вмешивать в эти дела Њаттафию, ибо семьЯ у него и в ответе он за домашних своих. ЊаттафиЯ тогда слушал „авида с недоумением, при чем здесь семьЯ, воин всегда рискует собой, и мелькнула догадка - не опасаетсЯ ли его „авид, не думает ли, что он, ЊаттафиЯ, таит на него зло за прошлое, за ‡улуну. Ќо может ли женщина разрушить дружбу? ’еперь он, ЊаттафиЯ, понимал, что „авид судил других по себе. Ћн, „авид, мог предать друга из-за женщины, он мог послать на смерть соперника, как он это потом сделал с “рией •еттеЯнином, чтобы завладеть его женой ‚ирсавией... ’огда же, в ѓиве, ЊаттафиЯ обиделсЯ, стал клЯстьсЯ, что не боитсЯ гнева ‘аула. € сказал тогда €онофан: "„авид прав, то что позволено и будет прощено сыну царЯ, то не проститьсЯ простому сотнику! џ возьму с собой своего оруженосца." € помнитсЯ болью отозвались эти слова в сердце. Ќо было не до споров и обид. ’емнело, надо было успеть обо всем договоритьсЯ. "’ы будешь сидеть за камнем, - объЯснЯл €онафан, обнЯв „авида за плечи, - и Я пущу в твою сторону три стрелы, будто Я стрелЯю в цель, а потом пошлю отрока-оруженосца, говорЯ: пойди найди три стрелы, и если скажу ему - вот все три стрелы сзади тебЯ, возьми их - то все улажено, и спас тебЯ, „авид, всемогущий Ѓог, а если Я скажу отроку - вот все три стрелы впереди, то значит, следЯт за мной, и ты, „авид, уходи, не медлЯ и спасайсЯ. Ђ Я все сделаю, что могу, длЯ спасениЯ твоего. Ќо и ты, если будем живы, окажи мне милость ѓосподню - сохрани род мой, не отними милость свою от дома моего во веки веков, даже и тогда, когда многих будешь истреблЯть, пусть останетсЯ милость твоЯ на доме моем. ЏоклЯнись мне, „авид!" € обнЯл тогда „авид заступника своего и друга €онафана, и проступили слезы на глазах у него, и клЯлсЯ „авид, что все исполнит длЯ €онафана... Ќо может ли человек клЯстьсЯ в чем-либо, вправе ли давать клЯтвы, коли ходит каждый под ѓосподом Ѓогом, в дланЯх Ѓога судьба каждого, и волос не упадет с головы без велениЯ свыше, а свершитсЯ иное - и прогневаетсЯ ѓосподь и направит руку твою на пролитие крови, и что тогда будут стоить все клЯтвы. ’огда, в ѓиве, он, ЊаттафиЯ не понимал, почему €онафан требует такой странной клЯтвы, причем уже не в первый раз. € надо теперь только дивитьсЯ прозорливости €онафана, предвидел €онафан, что не наследовать ему престол отца, знал, что помазан „авид на царство. ‡нал, но не стал врагом „авида, а еще более дарил его своей любовью. € если то, что сказал –офар правда, если покусилсЯ „авид на весь род ‘аула, если не пощадил сына своего друга, то это уже совсем не тот „авид, которого знал ЊаттафиЯ... Љак они с €онафаном переживали за судьбу „авида! € в праздник новомесЯчьЯ сидели рЯдом на трапезе у царЯ. ђождалсЯ месЯц дождей - ’евет, повеЯло уже холодом с гор, и вот-вот должны были начатьсЯ обильные ливни. Ќо в сам день праздника новомесЯчьЯ выдалась солнечнаЯ погода. Ќо не веселило ни солнце, ни чаши с шекером собравшихсЯ в доме ‘аула. Њолча сидели военачальники за праздничным столом. ђЯдом с царем, как обычно, сели слева Ђвенир и €онафан, а справа - осталось пустым место „авида. € тогда спросил ‘аул у €онафана: "Џочему это не пришел сын €ессеев?" € не было злобы в голосе царЯ, и если бы не знал ничего ЊаттафиЯ, то мог подумать, что обеспокоен ‘аул и печетсЯ о своем любимом песнопевце и военачальнике. Ћднако, это было далеко не так, ибо даже по имени не хотел назвать „авида ‘аул, а спросил, как о самом обычном простолюдине - сын €ессеев. € не поверил ‘аул сыну своему €онафану, когда тот стал объЯснЯть о празднестве в родном городе „авида ‚ифлееме. ЏыталсЯ он успокоить царЯ, но чем больше он старалсЯ, тем более приходил ‘аул в Ярость, и весь свой накопившийсЯ гнев обрушил на €онафана. € такой ненавистью горели глаза ‘аула, что Њаттафии казалось, броситсЯ сейчас царь на сына своего, и ЊаттафиЯ даже привстал и подвинулсЯ ближе, чтобы встать, если потребуетсЯ, между ними. - Ќегодный! Ќепокорный! €звращенный похотью! - выкрикивал ‘аул, схватив €онафана за краЯ одежды. - ’ак ты чтишь отца своего, что и малого не можешь исполнить из приказанного мной. ‚елел Я тебе привести сына €ессеЯ, а ты ЯвилсЯ один! ’ы испугалсЯ за его жизнь! ђазве Я не знаю, что ты подружилсЯ с сыном €ессеЯ на позор отцу и матери. ’ы не поймешь того, что доколе этот хитрец будет жить на земле - не устоишь ни ты, ни царство твое. Ќе станет менЯ - и не к тебе перейдет престол мой! ’ы сейчас же пойдешь и приведешь его сюда, он обречен на смерть, так угодно ѓосподу! ‹ицо €онафана побледнело, он сжал кулаки, казалось, он сейчас кинетсЯ на царЯ. Ђвенир бросилсЯ к €онафану, готовый схватить ослушника, но отстранил его €онафан и шагнул к атласному пологу, завешивающему вход в покои. ‹ицо его стало белым, как мука, все мышцы его напрЯглись, и желваки заходили на скулах, и спросил он у ‘аула: - —то сделал тебе „авид, отец и господин мой? ‡а что ты хочешь умертвить человека, верного тебе? €ли правду говорЯт, что злой дух одолел тебЯ? ќто было прилюдное оскорбление, собственный сын при всех высказывал непокорность. Ѓыстрым движением, словно лев, отскочил ‘аул от стола , выхватил у оруженосца копье и метнул в своего сына €онафана. Ђхнули все разом. € неподвижно стоЯл €онафан, не сделал даже попытки уклонитьсЯ от летЯщего копьЯ. Ќо хранил его ѓосподь, и пролетело копье мимо, распоров атласный полог у входа. € тогда в зловещей тишине €онафан поднЯл копье, и замерли все вокруг, но не направил он против царЯ и отца смертоносное оружие, а положил копье на порог и покинул отцовские покои, не сказав ни единого слова. Ќемного погодЯ, и он, ЊаттафиЯ, вышел наружу и одиноко и тоскливо было на душе его. Њожно ли было простить все это ‘аулу? Њожно ли оправдать его? ’еперь он, ЊаттафиЯ, должен ответить за все. ‘тать продолжением того, кто дал тебе жизнь, так повелевает ѓосподь. Љогда решилсЯ боротьсЯ, не должно быть сомнений. € если не покинет ‚севышний, то придаст силы и вложит свои слова в уста. €м, ‚севышним, был избран ‘аул из сонма многих! ‹егко ли было простому пастуху стать помазанником Ѓожьим? Џасти народ свой, защищать и не пролить крови - возможно ли? Џусть все услышат правду о нем, первом царе €зраилЯ. Ќо всегда ли нужна всЯ правда? “слышав ее, возрадуютсЯ те, кому нужно представить царЯ исчадием ада, порождением злых демонов... ЊаттафиЯ подошел к окну, кроны деревьев заслонЯли небо. ’ам, за ними, были крепостные стены, были городские ворота, через которые, возможно, ему уже не дано выйти. ‹овушка, которую он сам yстроил себе, вот-вот захлопнетсЯ. „авид - последнЯЯ надежда. € неизвестно, что он предпримет? € дойдет ли весть до царственных ушей. Љто мчитсЯ в €ерусалим? Љому смогла доверитьсЯ ‡улуна? ‚опросы - без ответов... ЊаттафиЯ стоЯл у окна, погрузившись в мрачные раздумьЯ, когда за спиной его послышалсЯ вкрадчивый голос –офара: -–арь бодрствует? Џо-прежнему чисты пергаменты, и памЯть не хочет возвращатьсЯ? Ђ ведь пора длЯ отысканиЯ истин пришла... –арю угодно выслушать про те злодеЯниЯ, о которых он забыл? ЊаттафиЯ повернулсЯ, рЯдом с –офаром он увидел человека со свитком, а позади за ними, склонив голову, стоЯл Ѓер-аарон, которого держал за плечо стражник. ѓлава •VI Ѓер-аарон шагнул вперед и очутилсЯ как бы один на один с тем, против кого он должен был свидетельствовать. Џленник окинул его изучающим взглЯдом, в котором не было ненависти, а напротив, даже сочувствие. ‘ловно вернулись они в тот день, когда после победы над амаликитЯнами от царЯ зависело - жить или не жить ему, Ѓер-аарону. € тогда царь пощадил его. Ћн понЯл, что нету никакой вины на нем, Ѓер-аароне. Ѓер-аарон просто высказал сомнениЯ, когда выбирали царЯ, каждый человек имеет право сомневатьсЯ, имеет право говорить правду. ’еперь от него, Ѓер-аарона, ждали той правды, котораЯ должна погубить царЯ, обречь царЯ на казнь. Џисарь развернул свиток пергамента, помешал тростинкой в чаше с краской и, пригнув голову к плечу, приготовилсЯ передать пергаменту слова, обличающие царЯ. –офар уселсЯ на ложе и откинулсЯ к стене, поглаживаЯ бороду. ‘тражник встал рЯдом с пленником, опустив руку на рукоЯть меча, торчащего за поЯсом. ‚ помещении было душно, и Ѓер-аарону казалось, что горло его сдавлено какими-то невидимыми пальцами. - €так, приступим, - сказал –офар, растЯгиваЯ слова, - видит великий хранитель города ђамарук, что нами все делаетсЯ во имЯ справедливости; сказано всесильным ђамаруком, что никто на земле не может избежать наказаниЯ за свершенное зло, и ничто не может быть сокрыто тенью, ибо приходит полдень, солнце встает над головой, и исчезают тени. –офар замолчал, самодовольно улыбнулсЯ и поднЯл голову, оглЯдываЯ всех поочередно. Ѓер-аарон кивнул, в горле у него словно застрЯл комок, и он судорожно сглотнул. Ћн знал - от него требовали открыть самое страшное злодеЯние ‘аула - убийство свЯщенников Ќомвы. Ћн должен поведать о том ужасном дне, когда пролилась кровь невинных. Ѓер-аарон на мгновение прикрыл глаза и перед его мысленным взором предстал главный свЯщенник Ќомвы мудрейший Ђвимелех с перерезанным горлом, кровь стекала с уголков его сомкнутых губ, и словно второй рот - была рана на горле, кровавый след от ножа „оика €думеЯнина. - ’ы боишьсЯ ‘аула? - спросил у него –офар. - ’ебе надо боЯтьсЯ не его, а менЯ. …сть средства, способные раскрыть уста любому, мне просто жаль истЯзать твою старческую плоть! € мы ценим, что ты первым открыл нам, кого мы поймали. ‡ачем он пришел сюда, ты, наверное, тоже знаешь? Њожет быть, хотел собрать недовольных „авидом? Ѓезумец! Џошел верблюд рога получать, а ему и уши обрезали! € ты, если будешь хитрить и изворачиватьсЯ, уподобишьсЯ верблюду, жаждущему заиметь рога! - Ћ чем Я могу свидетельствовать, мой господин, - сказал Ѓер-aарон, - всем известно об убийстве свЯщенников Ќомвы. ѓосподь наказует нас -