Я, задрал голову.

     * €мЯ мальчика переводитсЯ как "‡айчик".

     - ’ы чего испугалсЯ? - спросил џшканчи без улыбки.
     Њальчишка боЯзливо покосилсЯ на темную гриву леса:

     - ’ам кто-то все времЯ кашлЯет...

     - Ѓурундук кашлЯет, - улыбнулсЯ џшканчи, дождь
     обещает.

     Ћн уже знал,  что  дождь  будет.  …сли не  ночью, то  утром.  €  многие
приметы, вчера еще молчавшие, говорили  об этом: к вечеру стало теплее,  чем
было с  утра,  дым  от  очага пошел, вывалившись из дымохода, книзу, краснаЯ
зарЯ  зажглась  на  вершинах  сопок,  одуванчики  сжали свои  полупрозрачные
шары... Ђ  вот и  бурундук подал долгожданный голос! Њожет, и не надо теперь
никуда кочевать?

     Ћвцы толпились  у самой осыпи  и жалобно блеЯли.  —увствуЯ их  тревогу,
беспокоилась собака.  Ѓаран-вожак стоЯл на  камне и вопросительно смотрел на
поЯвившегосЯ хозЯина - травы больше не было, а мох и заЯчью капусту  овцы не
едЯт. џшканчи  ковырнул  носком сапога землю: высохла совсем, а местами даже
растрескалась и стала похожей на старческое лицо в морщинах.

     - „авно кричат овцы? - спросил џшканчи у сына.

     - Ћни у менЯ всегда кричат, - потупилсЯ тот, - ме да ме...

     - Ќе пастух ты,  - вздохнул џшканчи, -  не алтаец! Ѓаран-вожак топталсЯ
на  своем  пЯтачке, поглЯдываЯ с вожделением  на  зеленый кусок Яйлю, но  не
решаЯсь нарушить неписаный закон пастбища - увести овец на чужую траву. Ћвцы
кольцами толпились за ним, повторЯЯ все движениЯ барана-вожака.

     - Љак бы ЯгнЯт не подавили! - забеспокоилсЯ џшканчи.

     Ћвец соседа-неудачника он еще утром прибил к своей отаре. Ќо  и  сейчас
они еще держатсЯ особнЯком, недоверчиво потЯгиваЯ ноздрЯми воздух и повернув
головы  в  сторону  аила  их бывшего хозЯина. Ќичего,  днЯ через  три-четыре
привыкнут!

     ЏриковылЯл  „ьедер, лег у ног џшканчи, вывалив лиловый Язык, с которого
струилась тоненькаЯ ниточка  слюны. € ему жарко. ‚сем сейчас жарко и  плохо,
хотЯ дневное пекло и пошло на убыль, уступив место духоте...

     џшканчи  подозвал к себе  барана-вожака, крепко ухватилсЯ за его крутые
рога, повел вниз, на клин ’оркоша, отпустил. Ќо баран осталсЯ стоЯть  у  ног
хозЯина. Ќе пойдет на чужую траву и овец не поведет!

     - ‚от кермес! - рассмеЯлсЯ џшканчи. - Ђ за конем пойдешь?

     —то-то  закричал  Љайонок,  размахиваЯ  еловой  веткой,  отбиваЯсь   от
комаров. џшканчи поднЯл голову.

     - Љ нам гости, отец!

     —ерез каменистую  осыпь брели  усталые измученные  лошади,  покачиваЯ в
седлах истомленных и опаленных солнцем всадников.

     Ѓывшего кама Ћинчы џшканчи узнал сразу, а его спутник был ему незнаком.
€ хотЯ он тоже был алтайцем, но по русской одежде и срезанной косичке пастух
определил безошибочно:  орус. ѓости были странными -  бывший  кам и крещеный
алтаец,  но џшканчи встретил  их  со  всем радушием,  на  которое только был
способен.

     Ћинчы чувствовал себЯ  в  чужом жилище, как в своем собственном аиле  -
деловито осмотрел шкуры  и ковры, пощупал подушки, помЯл в кулаке занавеску,
разделЯющую юрту на две  половины  - мужскую  и женскую,  хлопнул ладонью по
гулко отдавшемусЯ пустому казану, поискал глазами  кермежеков.  Ќе найдЯ их,
удивленно  взглЯнул на Ђдымаш, но не спросил. Њало  ли  что могло произойти!
„олго нет дождЯ,  пастбище выгорело... ‡а  одно это хозЯин мог наказать их -
бросить  в  огонь  или,  раздев  донага,  сунуть  головами  в  землю,  чтобы
одумались... Љермежеки  - не духи, хозЯин  волен с ними  поступать свободно,
как ему заблагорассудитсЯ!

     ›ныбас смотрел на брата  во все глаза и не узнавал его: исчезли обычнаЯ
молчаливость и  угрюмость  Ћинчы, он хорошо  и  весело шутил  с  хозЯйкой  и
мальчишкой, давал дельные и обстоЯтельные житейские советы самому џшканчи...

     Љогда  ударил первый  гром и небо  разорвала  ветвистаЯ  молниЯ,  Ћинчы
рывком поднЯл расписной чочой и сказал громко, торжественно:

     -   Џусть  будут  обильны  твои  стада,  хозЯин!  Џусть  цветет  вечной
молодостью твоЯ жена!  Џусть богатырЯми  растут  твои сыновьЯ и  красавицами
дочери! € сам живи столько, сколько захочешь и сможешь!

     џшканчи привстал и поклонилсЯ дорогим гостЯм:

     - Ѓлагодарю вас,  добрые люди! Џусть  ваш путь к избранной  цели  будет
прЯмым, как полет стрелы!

     € тотчас, нарушаЯ обычай, привстала с полной чашей Ђдымаш:

     - Џусть благословЯт вас ваши боги и духи!
     џшканчи крЯкнул: молодец, жена! € каму пожелание
     высказала, и оруса не обидела!

     Ћинчы поставил выпитый до дна сосуд, спросил громко
     и строго:

     - Ќет ли у вас печалей и забот на душе, люди? џ сниму их, как пушинку с
воротника шубы!

     - …сть,  - сказала осмелевшаЯ Ђдымаш,  опережаЯ мужа,  который собралсЯ
было отрицательно мотнуть  головой. -  € только ты,  Ћинчы, снимешь их! ’вое
слово - всегда золото.

     - ѓовори, женщина, если молчит твой муж!

     -  ’ы -  великий  кам  и  пророк. ‘кажи  нам  с  мужем  правду,  Ћинчы:
прекратились ли все наши несчастьЯ или они только начались?

     - Ћни миновали вас.

     -  ‡начит,  нас  ждет  счастье? - обрадовалась  Ђдымаш. - ѓде, за каким
перевалом?

     Ћинчы думал долго. Џотом твердо сказал:

     -  ‚аше  с  мужем счастье, женщина, не в этой долине. Ћно  ждет  вас за
перевалом, путь к которому неблизок...

     - Ќазови мне  этот перевал,  Ћинчы! - попросил  џшканчи  взволнованно и
торопливо. - џ пойду к нему, если он даже на краю земли!

     - Ќет, этот перевал гораздо ближе...

     ›ныбас  замер. ’еперь  он понЯл,  как и какими приемами действовали все
камы его семьи! € не нашел в себе сил, чтобы осудить брата и отца. Љаждый из
них давал людЯм надежду, а вместе с ней и силы длЯ борьбы! ќто - много...

     Ћинчы мог  назвать долину,  которую  выбрали  бурханы.  Ќо  она  -  длЯ
посвЯщенных!  Ќеужели  Ћинчы  возьмет  на  себЯ  смелость  и  назовет  вслух
свЯщенное место?

     - €ди в долину ’еренг, за џбоганский перевал, - сказал, наконец, Ћинчы,
стремительно  обменЯвшись взглЯдами со  своим спутником.  - ’ам ты найдешь и
счастье, и правду, и дружбу.

     - € там хорошие пастбища? - не донес џшканчи пиалу до рта.

     - ’ам хорошие пастбища, - кивнул Ћинчы, - и места много.

     -  Ђ  люди там  какие? - задала свой вопрос Ђдымаш.  - „ружно живут, не
ссорЯтсЯ из-за травы? Ћинчы опЯть задумалсЯ. Џотом сказал:

     - ‹юди везде одинаковые, женщина.  Ќо  там  есть один  человек, который
нужен тебе  и которому нужен ты, џшканчи. ’ы можешь назвать ему только менЯ,
этого хватит...

     - Љто он? џ знаю его?

     - —ет —алпан.

     џшканчи расплылсЯ в улыбке:

     - ‡наю —ета! Љак же мне его не знать? Љочевали... Ћн прислушалсЯ к шуму
дождЯ и прикрыл глаза. ’еперь трава пойдет! Њожет, и не надо пока кочевать?

         ѓлава девЯтаЯ
      ЌЋ—ЌЋ‰ ђ…‰„
     „рузьЯ  всегда  опаснее  врагов  -  они держатсЯ  за  душу  человека  и
безразличны к его телу, а врагам  нужно  только тело, как носитель  жизни, и
совсем не нужна душа. € потому любой враг длЯ ’ехтиека желаннее, чем друг! ‘
врагом проще - торопись убить его сам, не жди, когда он убьет тебЯ.  Ђ вот с
друзьЯми... Ќе слишком ли их много крутитсЯ сейчас возле хана Ћйрота?

     Ђ началось  все глупо и просто  длЯ  ’ехтиека...  Ќа условной  тропе он
услышал призывной свист, знакомый только его людЯм, натЯнул повод, сдерживаЯ
конЯ. €з леса вышел исчезнувший больше года назад кайчи —очуш.

     - ’ы? - поразилсЯ ’ехтиек.

     - џ снова пришел к тебе.

     - Џравильно сделал. ѓовори, что тебе теперь нужно? €ли ты забыл уговор?
Љто приходит ко мне второй раз - приходит навсегда!

     <i>-</i> џ знаю, ’ехтиек. Ќо Я пришел не один.

     - ’ем лучше! ’вои друзьЯ - мои друзьЯ!
     ’ехтиек  узнавал  и  не  узнавал  старого  знакомого.  Људа  делсЯ  тот
загнанный и смертельно напуганный парнЯми зайсана  мальчишка?  ‘ейчас  перед
ним стоЯл  спокойный, уверенный  в  себе  алып, заменивший топшур  на боевое
оружие. € ’ехтиек протЯнул ему руку, как равный равному:

     - џ рад тебЯ видеть живым, —очуш!

     - џ тоже рад видеть тебЯ живым, ’ехтиек...
     —очуш  повторил  разбойничий  посвист  и  на  тропе  поЯвились  четверо
великолепных всадников в белых одеждах.

     - ‚от мои друзьЯ. Ѓурханы.

     ’ехтиек восхищенно прищелкнул Языком:

     - Љакие у них кони! Ђ?

     - Њне и бурханам нужен приют, ’ехтиек.

     - Ѓудет! ‚се будет, алыпы!

     Ћн привел их  в  свою пещеру, хотел закатить пир, какого  еще не видели
горы, но старший из гостей сказал:

     - Ќе надо шума. Ќичего не надо.

     - ‚ы - гости, а Я - хозЯин! € мне самому  решать, как встречать дорогих
гостей! - ’ехтиек был горд,  и ему хотелось, чтобы гости узнали еще  и о его
щедрости, о его богатствах и его могуществе. - ѓовори, —очуш, что нужно!

     ‚место —очуша ответил старший из гостей:

     - Ќичего не  нужно. “ймись, ничтожный  человек, если не хочешь, чтобы Я
тебЯ прихлопнул, как муху.

     ќто было  неслыханным:  его,  грозного ’ехтиека, хотЯт  прихлопнуть!  €
кто?! ђука ’ехтиека рванулась к кинжалу и тут же пристыла к  его рукоЯти, не
в силах выдернуть оружие из ножен.

     - Ќа колени! - тихо, но требовательно сказал Ѓелый Ѓурхан.

     € ’ехтиек опустилсЯ на колени.

     —очуш не поверил своим глазам: перед дугпой Њунхийном стоЯл в униженной
позе человек, одно имЯ  которого наводило ужас на  чинов  полиции  и  горной
стражи, на  караванщиков Њонголии и ЉитаЯ, на  любого алтайца, кем бы он  ни
был - нищим кайчи  или знатным зайсаном! —еловек, перед  которым дрожали его
соратники по разбою, сами не знающие страха и жалости! —еловек, по которому
     плакали не только тюрьмы ’омска и Љузнецка, но и тюремный эшафот!

     - џ  навсегда  отнимаю  у тебЯ  позорное  имЯ  ’ехтиека и даю  тебе имЯ
славного хана  Ћйрота, владыки этих гор  и всех  людей, которые в них живут!
ЏовторЯй за мной! ЉлЯнусь своей жизнью и кровью своей, своей памЯтью и своей
смертью, что буду преданно и самозабвенно служить Ѓелому Ѓурхану  - посланцу
неба, а также всем его приближенным, как находЯщимсЯ тут, передо мной, так и
тем,
     имен которых Я еще не знаю, но все они помечены свЯтостью неба...

     ’ехтиек слово в слово повторил все, что потребовал Ѓелый  Ѓурхан. Џотом
ему оголили  левое  плечо  и  поставили игольчатое клеймо  из  перекрещенных
молний.

     - ‚стань!

     ’еперь  в  руках  Ѓелого  Ѓурхана дымилась бронзоваЯ  чаша,  которую он
протЯгивал ’ехтиеку.

     - Џей! ќто - кровь хана Ћйрота, в которого ты отныне воплотилсЯ! ’еперь
этим  именем  ты  можешь  казнить  и  миловать  открыто,  гласно,  при любом
скоплении людей. ќто право дал тебе Я, Ѓелый Ѓурхан - посланец неба!

     ’ехтиек медленно опорожнил чашу, не чувствуЯ ничего, кроме отвращениЯ и
ужаса. Ћн вернул чашу, и она  тотчас растаЯла  в воздухе, а  по лицу  Ѓелого
Ѓурхана прошла гримаса и застыла маской спокойствиЯ и умиротворениЯ...

     Ќо  не  было  отныне  спокойствиЯ и  тем  более умиротворениЯ  в  самом
’ехтиеке! Ѓелый  Ѓурхан  сумел на  времЯ  парализовать его волю, превратив в
своего раба. Џотом вызвал к себе,  подал чашку с каким-то напитком, отдающим
плесенью, а когда ’ехтиек послушно ее опорожнил, сказал почти ласково:

     - ’ебе  будут нужны помощники, хан Ћйрот. €щи их сам.  ’ебе потребуетсЯ
много  золота, чтобы купить  оружие.  €щи его сам. ’ебе надо  построить свой
военный лагерь в самом неприступном месте ЂлтаЯ. ‘трой его  сам. ‚се бурханы
будут тебе помогать, но подчинЯтьсЯ отныне ты будешь только мне. €ди.

     €  на  всю  осень, зиму и  весну Ѓелый  Ѓурхан  забыл о ’ехтиеке,  хотЯ
приказы  и распорЯжениЯ  передавал ему  через  своих помощников постоЯнно  -
будто держал его в невидимой, но хорошо ощутимой узде. ’еперь настал момент,
когда  он  снова  потребовал  его  к себе, послав  с  этим приказом  —очуша,
которого наконец-то ’ехтиек мог упрекнуть в нарушении законов дружбы.

     “преки —очуш выслушал, улыбнулсЯ:

     - ’ы  прав как человек.  Ќо  теперь  ты  -  хан Ћйрот  и служишь  небу!
’ехтиека больше нет, а значит, и нет обид между нами.

     —очуш привел  его в пещеру,  которую ’ехтиек  не  узнал.  Ѓелый  Ѓурхан
изменил и переделал ее так, что она стала походить на каменный дворец.

     - ‘колько же мастеров работало тут! - удивилсЯ он.

     -  Њастеров  не  было.  ‚се  сделали  мы,  бурханы. ’ехтиек с сомнением
покачал  головой,  но  —очуш уже  остановил  его, указав  рукой в левый угол
пещеры, где раньше была выбита ниша длЯ награбленных его людьми сокровищ:

     -  ’ам тебЯ  ждет  Ѓелый Ѓурхан. €ди один. Џервые  шаги  ’ехтиек сделал
уверенно,  но потом  непонЯтное  оцепенение  овладело  им и,  увидев  Ѓелого
Ѓурхана,
     он снова упал на колени и склонил голову:

     - ‘лушаю и повинуюсь!

     - …сть ли у тебЯ помощники, хан Ћйрот?

     - „а. џ их нашел сам.

     - …сть ли у тебЯ золото, хан Ћйрот?

     - …сть, но его пока мало.

     - ‘троишь ли ты военный лагерь длЯ своих воино⠘амбалы?

     - џ нашел место, Ѓелый Ѓурхан. Ћдно из ущелий Ђркыта.

     -  ’ы работаешь медленно,  хан Ћйрот! - Ѓрови  на  лице  Ѓелого Ѓурхана
шевельнулись, поползли навстречу друг другу. - џ тобой недоволен! …сли ты не
можешь справитьсЯ сам, тебе помогут бурханы!

     - џ все сделаю сам.

     - Ќет, ты снова  все  затЯнешь! ‹юдьми и строительством военного лагерЯ
будут  заниматьсЯ бурханы. ’ы должен собирать золото длЯ монет ˜амбалы! Ќаши
монеты должны быть самыми крупными и включать в себЯ стоимость сотен золотых
рублей, тысЯч серебрЯных ланов и  десЯтки тысЯч тугриков! ‚от образец монеты
в один идам. €х нужны тысЯчи!

     Ѓелый Ѓурхан протЯнул узкую плоскую ладонь, на  которой  лежала крупнаЯ
золотаЯ монета, не уступающаЯ по размерам  конской подкове. ’ехтиек взЯл ее,
взвесил на руке:

     - џ займусь золотом.

     - € помни, хан Ћйрот, наши идамы должны быть несокрушимы! Ћни тоже наше
оружие! €ди.

     ’ехтиек вышел  из пещеры, сел на камень, вырезанный  бурханами где-то в
толще горы, подбросил и несколько  раз поймал гигантскую монету.  “ронил под
ноги, она зазвенела от удара о камень, покатилась, тЯжело упала, сверкаЯ уже
знакомыми гранЯми скрещенных молний. ’ехтиек поднЯл монету:

     - Ћн прав. ’акой монетой можно убить человека наповал! ѓде же мои люди?

     Ћни  всегда   ждали  его  и  никуда  не   уходили,  если  даже  и  была
необходимость:  гнев  ’ехтиека был страшнее.  Ќо  сейчас  никого из них нет.
‡начит, и его людьми теперь командуют бурханы?

     Ђ ведь все они преданы ему  от косички на затылке до мозолей на пЯтках!
€ он убежден, что любой из них скорее умрет,  чем выдаст или не выполнит его
приказа! Ќо теперь, после всего случившегосЯ с ним, он не верил никому:
     всегда на силу найдетсЯ другаЯ сила, чтобы ее сокрушить!  € таганьрига,
прочитаннаЯ вдвоем, может перекрытьсЯ другой, более страшной клЯтвой*!

     * ’аганьрига - парнаЯ клЯтва, читаемаЯ друг другу.

     ‚озле камнЯ кто-то остановилсЯ. ЋпЯть —очуш? Ќе доставало еще ’ехтиеку,
чтобы за ним ходили по пЯтам!

     Ћн поднЯл голову. Љозуйт, свой.

     - ѓде остальные? Џочему вас никого нет на месте?

     -  ’ебЯ  увел бурхан. Ђ те, кого они уводЯт к себе в пещеру,  пропадают
надолго. - Љозуйт  спохватилсЯ  и поспешно склонил голову: - џ слушаю  тебЯ,
приказывай!

     ’ехтиек  протЯнул  ему монету, полученную из рук Ѓелого Ѓурхана. Љозуйт
недоверчиво  взЯл  ее,  подбросил  на  руке,  попробовал на  зуб,  удивленно
взглЯнул на ’ехтиека:

     - Ќеужели настоЯщаЯ? Ќикогда не видел таких!

     -  ќто - идам. Њы должны раздобыть  золота на тысЯчу таких монет!  Ќадо
брать прииски.
     Љозуйт отшатнулсЯ:

     - Ќо их же охранЯют русские стражники!
     - “ которых есть  ружьЯ? - усмехнулсЯ ’ехтиек.  - ќх, вы! џ еду к Ђнчи,
его кезеры будут решительнее... „а и рудники у них под боком... Џередай всем
нашим: только золото нужно мне теперь!

     Ћн отобрал монету у Љозуйта и резко встал.

     - ЉонЯ!

     ’ехтиеку  было  жаль  пещеру, ютившую его  не  один  год. ’еперь в  ней
хозЯйничают бурханы, превращаЯ ее в крепость. Ћб этом когда-то  мечтал и он,
но кто в горах умеет управлЯтьсЯ с  камнем? ’олько русские! Ќе к ним же идти
с  поклоном... Ђ бурханы управлЯютсЯ сами,  будто у них тысЯча рук и все они
не простые люди,  а  богатыри,  подобно строителю ‘артакпаю!  ‚от и  не верь
после того, что они тут наворочали, в их небесное происхождение...

     Џещеру  ’ехтиек  получил в подарок от одного  отшельника, который жил в
ней много лет, пока  не надумал вернутьсЯ к своим единоверцам, пристроившись
к китайскому каравану,  попавшему в лапы  парней тогда еще  совсем  молодого
Љозуйта. ‚  живых  они  оставили только этого старика,  клЯтвы  и  заверениЯ
которого  им  показались  забавными, а длиннаЯ  белаЯ борода внушала  прочно
забытое почтение. ’ехтиек поговорил с отшельником, посадил его на конЯ и тот
привел к этой пещере. "ќто не простаЯ дыра в горе! - уверЯл  старик. - ќто -
дыра, через которую ушла в землю чудь белоглазаЯ, напуганнаЯ приходом в горы
—агань-хана из северных снегов и белыми стволами берез, поЯвившимисЯ вдруг и
сразу!"*

     * —удь - полумифическое  племЯ мастеров, населЯвшее  когда-то  Ђлтай до
прихода русских (Ѓелого –арЯ - —агань-хана), таинственно исчезнувшее, хотЯ и
оставившее многочисленные следы.

     ’ехтиек тогда  посмеЯлсЯ  над  словами  старика,  зарубленного  по  его
приказу парнЯми Љозуйта. Ќо первый же осмотр пещеры показал, что не такую уж
и ерунду говорил отшельник. ‚ глубине пещеры попадались многочисленные ниши,
вырубленные   руками   человека,   встречалась  каменнаЯ  кладка,  сделаннаЯ
мастерами высокого класса. Љазалось, что люди трудились в брюхе горы не один
год, а потом бросили все и ушли...

     Ќеровный   перебор   копыт   на   повороте  тропы   заставил   ’ехтиека
насторожитьсЯ и он, сделав знак сопровождающим его кезерам, отступил конем в
заросли кустарника. „орога в этих горах была наезженнаЯ, и встретитьсЯ можно
было не только с пастухом или охотником, но и русскими полицейскими, которые
нередко стрелЯли без предупреждениЯ. Ќо всадников было двое, и одного из них
’ехтиек узнал сразу - тот самый упрЯмый орус, что все-таки пришелсЯ бурханам
по душе... Ќе рано ли он  возвращаетсЯ? Њог бы подождать ’ехтиека и у своего
брата кама! ’ехтиек выехал на тропу и поднЯл руку с нагайкой:

     - ‘той, ›ныбас!

     ’ехтиек  подъехал  почти  вплотную,  бегло   окинул  взглЯдом  старика,
съежившегосЯ в седле, перевел взглЯд на Ярлыкчи:

     - ’ы был у Ђнчи? Џередал ему мой приказ?

     - „а. џ привез брата Ћинчы. Њожешь поговорить с ним.

     - Њне кам не нужен, - криво усмехнулсЯ ’ехтиек, - мне нужно его золото!

     -  ‡олото  у   брата  в  тайниках.  Њы  не   могли  рисковать.  ’ехтиек
удовлетворенно  кивнул. Ћн любил, когда его  люди поступали осмотрительно  и
разумно.

     - •орошо, Я возьму его золото сам. ’ы знаешь тайники?

     - „а, Ћинчы показал их.

     - ’ы  поедешь  со мной,  Ярлыкчи.  Ђ  твоего брата  мои парни отвезут к
бурханам!

     - џ бы хотел это сделать сам. ’ехтиек нахмурилсЯ:

     - ’ы знаешь, как Я отношусь к людЯм, не понимающим
     приказ?

     - џ выполнЯю приказ бурхана ЃабыЯ.

     ’ехтиек вздохнул и уступил ›ныбасу с братом дорогу.

     ’ехтиек был по натуре воин и верил только в силу мускулов и оружиЯ, ума
и  воли.  €  когда  бурханы говорили  о  завоевании  ЂлтаЯ с помощью  воинов
˜амбалы,  он  их  понимал. Љогда  же они начинали рассуждать  о  силе слова,
знаний  и  доброты, веры и  мысли, он  только посмеивалсЯ. Њеч всегда был  и
всегда будет сильнее книги!

     Љогда-то  лишь  чашка  с  похлебкой  была  предметом мечтаний  молодого
’ехтиека. “  него, бродЯги, не было даже этой чашки, в которую можно было бы
налить густой бульон с жирным бараньим мЯсом. ‚ лучшем  случае ему перепадал
теертпек,  выгнувшийсЯ  от  старости, да  кусок  курута,  не уступающего  по
твердости красному камню кремнию. ‚ худшем он,  как и сотни его сверстников,
питалсЯ по весне кореньЯми, вылитыми из нор сурками да травой.

     ‚торым желанием молодого ’ехтиека было жилье, где он мог бы сидеть выше
огнЯ и  распорЯжатьсЯ женой. ’огда он  спал среди овец в жердЯном загоне или
на  куче  полусгнившего  трЯпьЯ  в каком-нибудь  заброшенном  аиле,  который
хозЯева поленились разобрать.

     ’ретьЯ душевнаЯ  тоска молодого  ’ехтиека  -  кыс с черными,  как ночь,
глазами и черной змеей косы до самой земли, усыпанной серебрЯными монетами и
кроваво-красными камнЯми, у  которой гибкий  стан, атласнаЯ  кожа  и  жаркие
руки!.. Ђ  досталась ему стараЯ подслеповатаЯ жена старшего  брата  с  тремЯ
малышами у подола...

     Џрошло много лет, и  сейчас ’ехтиек  легко мог бы  осуществить  все эти
желаниЯ, но они уже  ушли босыми ногами по тропам детства и юности, и нет им
пути назад,  как нет обратной  дороги у  жизни!  …сли раньше  он любое  свое
желание мог  высказать,  ссылаЯсь  только  на сон,  то сейчас  может сказать
прЯмо: дай мне это, потому что оно мне нравитсЯ  и нужно! € на всем Ђлтае не
нашлось бы человека, который посмел ему отказать!

     - ‡вездный конь вокруг прикола обежал, хан Ћйрот,- сказал ›ныбас глухо,
чуть ли не шепотом, - светать скоро будет...

     ’ехтиек взглЯнул  на небо.  ЉончаетсЯ его времЯ  -  времЯ хозЯина ночи.
‘вета солнца ’ехтиек не  любил и  боЯлсЯ  его.  Ћсобенно,  когда  этот  свет
заставал его на опасной дороге...

     —ерез  час-другой надо  будет искать  место длЯ дневки.  ‘ейчас,  когда
’ехтиека  за  неудачный налет на золотой прииск  в Ѓайголе особенно усиленно
ищут, болтатьсЯ днем в горах - смертельно опасно.  ’ем более, в  этом месте,
где горные стражники хорошо освоились и не плутают на тропах!

     Ђ все испортили парни Љозуйта, напоровшиесЯ на стражников и затеЯвшие с
ними бестолковую  перестрелку. ‘амое скверное, что одного из них  стражникам
удалось поймать и передать полиции, где кезер призналсЯ, что  люди, напавшие
на  прииск,  посланы  известным  в  горах  бандитом   ’ехтиеком.  ‘овсем  не
исключено, что он и подсказал удобное место длЯ засады! ‡нать бы - где...

     ‘ейчас  ’ехтиек  бродил  по  ’еректинским  горам,  под  самым  носом  у
полицейских, и врЯд  ли кому пришло бы в голову искать  его именно здесь! Ќо
осторожность -  всегда выгодна  и сотни раз выручала ’ехтиека  из неминуемой
беды... „а и Ярлыкчи  ›ныбас, хорошо знающий русские порЯдки, настаивал  все
времЯ именно на осторожности, хотЯ у него могли  быть и свои причины на это.
ѓлавное, что он прав.

     Љонечно, сам ’ехтиек  мог бы  и не ехать в  этот опасный ночной  рейд -
золото из тайников Ћинчы  и  самую —ейне доставил бы и  Ярлыкчи, да и к Ђнчи
можно  было послать другого человека -  мало ли их  под рукой, ждущих только
знака или слова! Ќо он сам настоЯл на этой поездке перед бурханами:

     - џ заставлю их шевелитьсЯ  всех! Ђ то  попрЯтались по горам и долинам,
нос высунуть боЯтсЯ! •ватит с менЯ неудачи Љозуйта...

     Џунцаг  кивнул  головой, соглашаЯсь  с доводами хана  Ћйрота,  а  —очуш
решительно воспротивилсЯ:

     - ‚сегда лучше переждать беду, чем идти  ей навстречу!  Ќет  нужды хану
Ћйроту везде и всюду быть самому! „а и зачем?

     Ќо и эти слова отвел ’ехтиек:

     - ‡десь,  на слиЯнии —уй  и Љатуни, мне  сейчас оставатьсЯ опаснее, чем
там, в ’еректинских горах! ’ам полицейские не будут менЯ искать... Љто Я длЯ
них?  ѓрабитель  и  вор!  џ  могу быть  только на дорогах,  по  которым идут
караваны купцов-чуйцев...

     Џодумав, —очуш  согласилсЯ  с ’ехтиеком.  Ћн  тоже неплохо знал русских
полицейских! “  них всЯ надежда на кулак в  перчатке:  сжатым - морды  бить,
распрЯмленным - честь отдавать...

     - Џусть едет!

     ’ехтиек  родилсЯ там,  где  пЯть речек  ѓромотух  вытекали  из  горного
гребнЯ, носившего название  "ЏЯть братьев". „о  десЯти  лет ’ехтиек переплыл
все пЯть ѓромотух и  побывал на заколдованном гранитном гребне, но не  нашел
там  пЯти  потоков  воды и понЯл, что  не  всему надо верить, что  считаетсЯ
очевидным. “слышав про гору “женю, что внутри ее стоит чугуннаЯ юрта ќрлика,
он  съездил к ней,  но  никаких  железных дверей не нашел  и хозЯина горы не
встретил - ни в образе зверЯ, ни в виде духа или человека. “женю была просто
гора, как все,  - такаЯ же сераЯ, голаЯ  и  неуютнаЯ, на  ее камнЯх  грелись
Ящерицы,  а  между  камнЯми  рос  зеленый  мох  и  разводистый  сине-розовый
чебрец...  €  второй вывод сделал длЯ  себЯ  ’ехтиек: легенды, как  и цветы,
существуют  только  длЯ  того,  чтобы  развлекать  ими  людей.  ‹егендами  -
взрослых, цветами - детей!..

     ‡анималась  зарЯ  за  спинами  всадников,  отсвечиваЯ на  вершинах  гор
червонным  золотом.  ’ехтиек  обернулсЯ  к спутникам, дал знак поторопитьсЯ:
версты  через  три  будет   заброшеннаЯ  старательскаЯ  избушка,  где  можно
пересидеть  долгий августовский день, выспатьсЯ, поесть и все приготовить  к
очередному ночному переходу.

     Ќад  избушкой вилсЯ  дымок. Џриложив ладонь козырьком к глазам, ’ехтиек
долго  разглЯдывал стоЯнку  старателей-золотодобытчиков,  но  ни  коней,  ни
других примет, что в  избушке  расположилсЯ отрЯд полиции или горной стражи,
не обнаружил. € все-таки идти вниз  было опасно. ›ныбас осторожно дотронулсЯ
до плеча ’ехтиека и показал пальцем влево  от домика. ’ам кривлЯлсЯ  в танце
босой оборванный человек, размахиваЯ содранной с головы
     шапкой. ’ехтиек усмехнулсЯ: такие плЯски он уже видел не раз.

     - ‡олото нашел. ”арт, - сказал он по-русски.

     -  —то же нам делать  теперь? -  ›ныбас не скрывал тревоги. - ‘ам-то он
уже отсюда не уйдет!

     - Ђ Я  его и не  отпущу!  - криво  усмехнулсЯ  ’ехтиек и  ловко сбросил
винтовочный ремень с плеча.

     ›ныбас даже  не  успел  сообразить, что собираетсЯ делать  ’ехтиек, как
грохнул винтовочный выстрел, утонув в горах, как в тюке с  шерстью. ЏлЯшущий
человек  замер на  мгновение  и  тотчас  рухнул на  каменистый  берег  реки,
раскинув руки.

     - ‡ачем ты его убил, хан Ћйрот? - спросил ›ныбас недоуменно.

     ’ехтиек  спокойно  передернул затвор,  выбрасываЯ  дымЯщуюсЯ  гильзу  и
досылаЯ второй патрон:

     - ‘частливчика всегда убивают, Ярлыкчи. €ли убивает он.

     ›ныбас молча опустил голову. Ћн сам был среди золотоискателей и знал их
нравы. Џожалуй, ’ехтиек прав.  ќтот счастливчик им всем  бы горло  перегрыз,
чтобы отстоЯть свой фарт!

     Ћсмотрев  домик  и загасив никому не  нужную печь-каменку, растопленную
старателем  длЯ  того  только,  чтобы  вскипЯтить  воду и  простирнуть  свои
пожитки, ’ехтиек и ›ныбас подъехали к трупу. ‘частливчик выплЯсывал зрЯ:
     на  золотую жилу он не наткнулсЯ, а в  руке сжимал небольшой самородок,
принесенный Ђнуем  с  далеких отсюда гор  - самородок  был хорошо  обкатан и
давным-давно потерЯл свою первоначальную форму. Ќо золото  всегда  ослеплЯет
человека, и этот  бедолага  не покинул бы счастливого места до тех пор, пока
не перерыл весь песок на берегу и не уморил себЯ голодом.

     - Џохоронить надо, - обронил ’ехтиек. - џ не люблю оставлЯть следы... -
Ћн сделал знак своим кезерам и искренне вздохнул: - †аль дурака!

     ›ныбас кивнул, не отрываЯ взглЯда от лица  покойного. …му казалось, что
где-то он уже  видел этот шрам на левой щеке и эти серые глаза, но  так и не
мог вспомнить.

     —ейне  ойкнула,  увидев  ›ныбаса,  и всем  телом  прижалась к нему,  не
обращаЯ вниманиЯ на ’ехтиека и его воинов.

     -  ’ы приехал!  - ворковала она. - џ знала, что ты  приедешь  ко мне! џ
видела  сон! џ просила “льгенЯ, чтобы он  прислал тебЯ, и добрый бог менЯ не
обманул! ’ы за  мной приехал,  да? ’ы  теперь отвезешь менЯ в свой большой и
новый аил, да?

     ›ныбас осторожно  высвободилсЯ  из ее объЯтий и повернулсЯ  к ’ехтиеку,
сказал смущенно:

     - ќто и  есть —ейне, котораЯ  нужна бурханам. ’от кивнул и, спешившись,
сам  подвел конЯ к аилу,  но привЯзывать его не стал,  даваЯ понЯть хозЯйке,
что гостить он здесь не собираетсЯ и со всеми сборами придетсЯ поторопитьсЯ.

     -  ‘обери самые необходимые вещи в арчмак2, - сказал ›ныбас озабоченно,
- мы должны уехать до рассвета.

     - ’ы не хочешь поговорить с моим отцом? - удивилась —ейне и сделала шаг
назад.

     - Њне не о чем говорить с твоим отцом!

     - Љак? ђазве ты не берешь менЯ в жены?

     - Љогда  Я  буду брать  тебЯ  замуж,  Я буду  говорить  с  твоим мужем!
‘обирайсЯ, менЯ ждут люди.
     Ќеожиданно —ейне заупрЯмилась

     - Њуж менЯ вернул моему отцу, и Я теперь живу в его а иле!

     Љ ним подошел ’ехтиек, кашлЯнул в кулак:

     - ‚от что, Ярлыкчи. “говаривать эту  козу тебе придетсЯ долго,  а мы не
можем  ждать. ‚озьми  €дам, а мы едем к Ђнчи!  Љогда вернемсЯ, вы оба должны
быть  готовы  в дорогу!  ‘ ней  или без нее  -  все  равно... ’ы менЯ понЯл?
Љрасивую  молодую  женщину, нужную бурханам, мы  найдем  в любом аиле.. - Ћн
вложил в ладонь ›ныбаса колючий брусок и сел в седло. - Џомни: с ней или без
нее!

     - Људа же вы, гости? - всполошилась —ейне. - “ нас с отцом есть арака и
мЯсо!

     - ‚ другой раз! - буркнул ’ехтиек и взмахнул плетью.

     ›ныбас влепил —ейне пощечину и взЯл повод:

     - ‘ тобой не в куклы играют! —ейне упала лицом в ладони:

     - Џрости менЯ, Я совсем потерЯла голову от счастьЯ...

     - џ подожду, когда ты ее найдешь! - зло бросил ›ныбас.

     Ћн  не терпел  упрЯмства  и  капризов. Ћсобенно - женских. “ступи —ейне
сейчас - завтра она заставит его сесть в седло ынырчак*!

     * „еревЯнное седло особой  формы длЯ перевозки незначительных грузов, в
том числе и забитых на обед овец ‘идеть в нем считалось унизительным

     - „огони их! ‚ерни!

     - џ ухожу с ними.

     ›ныбас занес уже ногу в стремЯ, когда —ейне подскочила к нему, повисла,
из  ее  глаз полились слезы. …ще мгновение - и  она  завоет в  голос. ›ныбас
резко повернулсЯ, схватил ее за узкие плечи, сильно встрЯхнул.

     - Њне  не нужна похотливаЯ и глупаЯ  жена! €ди к отцу, и  пусть он ищет
тебе такого мужа, который нужен одной тебе!

     - ’ы мне нужен! ’ы!

     “слышав  крики  и разговоры,  из аила, не  выдержав, вышел Љедуб. ‚ынул
трубку изо рта, кашлЯнул:

     - Љ нам гости, —ейне? Џочему ты не ведешь их к очагу? ›ныбасу ничего не
оставалось, как бросить повод —ейне и пойти на голос старика.

     - ‡дравствуй, Љедуб. ќто Я, ›ныбас.

     - ‡дравствуй, - насмешливо отозвалсЯ тот. - ђазве столько шуму наделали
только вы двое? Ђ мне показалось, что к нам приехало много горластых гостей!

     - Ћни только проводили менЯ до твоего аила, Љедуб.

     - ’огда входи.

     ‚ аиле стало нарЯднее -  поЯвились новые ковры, блестела лунными шарами
на  спинке  высокаЯ железнаЯ  кровать, попыхивали  бронзовыми  и серебрЯными
заклепками  сундуки,  составленные горкой,  венчал  которую  пузатый  медный
самовар. ‘тарик выжидательно взглЯнул на гостЯ:
     что скажет этот орус? Ќе хуже, чем в русской избе, теперь у них с —ейне
в   аиле!  Ќо,  видимо,  особой  гордостью  старика  Љедуба   было  зеркало,
подвешенное над кроватью, в которое он поминутно смотрелсЯ, чмокаЯ губами от
восторга.

     ›ныбас сел  выше огнЯ, взЯл  протЯнутую ему  пиалу с чегенем, выжидающе
поглЯдываЯ  на вход.  Љогда  же  его  откроет  рука  —ейне,  чтобы  он  смог
посмотреть в ее глупое и заплаканное лицо при свете хорошего огнЯ в очаге?

     - Љакие новости в горах? - спросил Љедуб, Явно огорченный, что гость не
вскинул восхищенно  при  виде  его  богатств  руки и  не  покачал  изумленно
головой.

     - Њного  новостей! •ан Ћйрот вернулсЯ,  сейчас народ  собирает под свою
руку. Ѓелый Ѓурхан несет людЯм слово правды и меч возмездиЯ его врагам...

     Љедуб охнул, едва не выронив трубку:

     - ‡ачем пугаешь старика? ‡ачем так зло говоришь?

     - ЃоишьсЯ, что хан Ћйрот спросит с тебЯ за измену горам?

     - џ не ты! џ не изменЯл своим горам, не обрезал свою косичку!

     ›ныбас сдержанно рассмеЯлсЯ:

     -  ’ы считаешь, что, сохранив косичку на  затылке, ты осталсЯ верным  и
преданным сыном ЂлтаЯ? Џочему тогда дочь продал за деньги старику?

     Љедуб смутилсЯ, забегал глазами, не знаЯ, чем и как возразить  гостю. ‚
эту  трудную длЯ старика  минуту  вошла —ейне, смущенно улыбаЯсь и  виновато
поглЯдываЯ на ›ныбаса.  Ћна  была  в новом сиреневом чегедеке, перехваченном
гарусным поЯсом, в пушистой беличьей шапочке с шелковой  кисточкой, в ладных
китайских сапожках, расшитых бисером.

     ‘удЯ по  новому  убранству аила  и по  роскошному нарЯду  —ейне, добраЯ
половина  золотых  и   серебрЯных  монет,  оставленных   жене  Ћинчы,  мигом
перекочевала  в карманы  чуйцев!  Љедуб  ездил за покупками,  сама  —ейне?..
’еперь  понЯтно,  почему  это  она  почувствовала вдруг  какую-то ценность и
значимость    собственной    персоны!   Ѓогатство    дает    людЯм   чувство
самоутверждениЯ,  оно же рождает гордыню... Ћна уже имела  все, о чем только
может мечтать молодаЯ женщина, теперь захотела получить готовеньким любЯщего
и любимого мужчину!

     - ‡автра —ейне уедет со мной, Љедуб.

     - Ћинчы разрешил тебе забрать ее у менЯ?

     - Њне не нужно его согласие. ’воего, Љедуб, тоже.

     - Ќо Ћинчы - ее муж!

     ‚ голосе  старика  чувствовалсЯ страх.  ‚едь  по  закону гор  и  людей,
живущих  в  этих  горах, жена,  переходЯщаЯ от  старшего  брата к  младшему,
переходит вместе со  всем его имуществом  и детьми! „етей у —ейне нет,  но у
нее есть имущество и деньги,  к которым старик уже привык и  в  глубине души
считал своими...

     ‚место ответа Љедубу ›ныбас взЯл —ейне за косы и, посадив рЯдом, грозно
свел брови:

     - Љорми, жена! џ не чегенем сюда наливатьсЯ приехал!

     € снова Љедуб едва не выронил трубку изо рта:

     - ќ-э, парень... €ли Ћинчы уже умер?

     -  ’ы много говоришь лишнего, Љедуб! Џочему бы тебе  и не дать мне свою
трубку покурить? Љедуб развел руки:

     - ’ы не гость, а родственник... Љури свою трубку3! —ейне  рассмеЯлась и
сдернула крышку  с котла,  выбираЯ длЯ ›ныбаса самый крупный  и жирный кусок
баранины, обходЯ очередностью отца. Љедуб цепко загреб большую желтую шубу и
направилсЯ к выходу из аила:

     - „ушно стало спать у очага... ѓрудь болит.

     ›ныбас скупо улыбнулсЯ и подмигнул —ейне.
     ’ехтиек вел своих людей  по †уравлиной дороге*, котораЯ к  утру  должна
остановить их у стойбища Ђнчи. ‘еребрЯнаЯ пыль неба, щедро  рассыпаннаЯ  над
их головами уходЯщим летом, и на четвертую ночь пути не стала скупее. ‘отрет
ее только осень, что  уже дышала  с ледЯных вершин  недалекой отсюда  —ерги.
’акой же вот  серебристой пылью рассыпалась и душа ’ехтиека, когда он увидел
смущение всегда серьезного ›ныбаса и искренность женщины, встретившей своего
любимого,  пахнула неожиданным жаром  в его остывшее сердце. € эта  минутнаЯ
слабость сурового и не знающего  жалости человека подарила им несколько дней
и  ночей счастьЯ... „а и какой убыток от этого, нельзЯ же все  времЯ держать
себЯ и других в кулаке!

     * †уравлиной дорогой южные алтайцы называли Њлечный Џуть.

     Ћн  и  сам  не   знал  еще,  как  поступит  с  Ђнчи,  пренебрегшим  его
наставлениЯми, что граничило с  нарушением приказа.  Џастухом был Ђнчи, им и
осталсЯ: воинов не  учит, а пасет, откармливаЯ  у чужих  котлов! ‚рЯд ли это
могло ойти  парнЯм  на пользу  -  обленились и отупели,  загороженные  чужой
спиной от  всех  забот,  бед  и  невзгод... ‚се хорошо в меру!  ‹юдей  легко
распустить,  а собрать  их в кулак, выжав лишний жир и пот, трудно - и времЯ
длЯ этого нужно, и силы...

     „а и хватит ’ехтиеку  Љозуйта с его  щенками! Џовторись такаЯ историЯ с
прииском у кезеров  Ђнчи - сама собой полезет голова  ’ехтиека в петлю! ‚едь
если его сейчас схватЯт, то уже не стальные браслеты наденут на ноги и руки,
а  пеньковую веревку на  шею... ‡а ним столько числитсЯ  даже по полицейским
бумагам, что и  суда не  будет, а только приказ генерал-губернатора  о казни
преступника, не требующий высочайшего утверждениЯ!

     ЌачалсЯ пологий  спуск  в долину. ѓде-то там, в середине  ее, на берегу
небольшого озерка с ручьем, полном рыбы, стоЯл аил Ђнчи. Њесто хозЯин выбрал
удачное: со всех  сторон горы, а он - между ними, как  в пригоршне. •оть  на
брюхе ползи,  а  незаметно  не  подберешьсЯ... Ќо то, что  хорошо длЯ самого
Ђнчи, то было плохо сейчас длЯ ’ехтиека и его людей.

     Џри свете луны всЯ полЯна казалась перламутровой и безлюдной, лишними и
ненужными были на ней черный треугольник аила и трепещущаЯ малиноваЯ искорка
костра возле него.

     ’ехтиек подозвал одного из парней:

     - Џроверь, Ѓорлай!

     Џарень  осторожно  сдвинул  конЯ, и  тот, неслышно  перебираЯ по  земле
копытами, не пошел рысью, а поплыл лодкой по  перламутру полЯны, все более и
более уменьшаЯсь, но не терЯЯсь в лунном полумраке.

     Љогда ’ехтиека ловили всерьез,  а  это времЯ  от времени случалось,  то
сеть раскидывали гуще, чем  обычно, в такой  и маленькаЯ рыбка была добычей.
Ќо маленькую рыбку - парнЯ Љозуйта - они уже поймали, и она могла разжечь их
аппетит!

     Ќе доезжаЯ до аила, Ѓорлай развернул конЯ и скоро был возле ’ехтиека.

     - Ќу?

     - Ќикого нет. ‘естра Ђнчи у огнЯ одна сидит.

     - Џоехали!

         ѓлава десЯтаЯ
     —…’ —Ђ‹ЏЂЌ

     Њного видел перевалов  џшканчи,  но  через  такой  высокий  и  красивый
кочевал впервые... Љогда-то,  очень давно, џшканчи был в этих местах, но шел
снизу, а не сверху, как сейчас. € все-таки узнавал:  хребет ‹амах, по другую
сторону от него  -  грЯда  џн-Ћзека. ’ам  тоже, кажетсЯ, есть перевал, через
который тогда отец уводил отару...

     „олина ’еренг лежит как бы в котле. Ћна усыпана могильниками, осыпЯми и
сбросами  камней,  изрисована  проплешинами солончаков  и  большими  кусками
зеленого  ковра травы... „ве-три отары во всей долине потерЯлись, как горсть
ЯчменЯ, брошеннаЯ на прибрежный песок... Ќет Ћинчы не обманул его!

     ‘ уступа на  уступ спускал вниз  свой небольшой караван џшканчи. Љаждый
уступ  -  каменное  плато,  на котором  можно  разбить не  только аил,  но и
оборудовать  жертвенник длЯ конЯ,  чтобы  задобрить  ќрлика. ‘  этих уступов
летели  вниз  ручьи, разбиваЯсь  на  мелкие брызги, и потому казалось, что в
долине всегда идет дождь при Ярком солнце... •орошее место!

     Џовеселели  овцы, предчувствуЯ сытую и  вольготную жизнь на новом Яйлю;
принюхивались к  запахам быки  и  коровы,  широко  раздуваЯ  мокрые  ноздри;
присматривались  и  стригли  ушами  кони.  Џовеселел  даже  Љайонок,  хотЯ и
оказалсЯ  этот последний кочюш  необычно тЯжелым. Џожалуй, если все сложитсЯ
благополучно в новой долине, то можно и перезимовать...

     ‘пустившись с последнего уступа вниз, џшканчи откочевал на два ружейных
выстрела  от  перевала  и  остановилсЯ  неподалеку от  дикого  нагромождениЯ
камней, между  которыми  билсЯ, клокотал,  исходЯ пеной и  брызгами,  чистый
прозрачный ручей, в  нем  купалось солнце, поднимаЯ  над  камнЯми  цветистую
радугу.

     - •орошее место, Ђдымаш? - спросил он у жены.

     - Ќе верю Я в хорошие места больше, - вздохнула та.  - ‡а  лето  третий
раз с тобой кочуем, а где на зимовку станем - и сами не знаем еще...

     џшканчи был согласен с женой, но решать ему, а не ей!

     - ‡десь и станем. —его еще искать?

     џшканчи  закреплЯл  последнюю  решетку,  когда  из-за  поворота  тропы,
ведущей  в глубь долины, показалсЯ верховой  в  голубой  монгольской куртке,
казахском  малахае  с  тремЯ   отворотами  и  тупоносых  тувинских  сапогах.
Џоздоровавшись  кивком  головы,  верховой остановилсЯ,  спешилсЯ, подошел  к
новоселу  с протЯнутыми руками и пожеланиЯми счастьЯ  на  новом месте. Џотом
назвал свое имЯ:

     - —егат. €з рода майманов.

     - Њы - родственники!

     џшканчи  крепко стиснул широкую огрубевшую от мозолей и  грЯзи  сначала
одну, а потом и другую руку соседа, заглЯнул в глаза:

     - ‚ Љырлыке живешь?

     - †ил в Ћнгудае. ‚торой год здесь живу, в ’ерен-Љообы.

     - Љак трава?

     —егат развел руками широко, как и улыбнулсЯ:

     - „ождь есть - трава есть, дождЯ нет - выгорает.

     - Љак везде, - нахмурилсЯ џшканчи. - ‚ечнозеленых Яйлю нигде нет. ђазве
что там, на небе!

     - ’ам тоже  нет! -  рассмеЯлсЯ —егат. - ‚ечнозеленых пастбищ нигде нет,
ты прав... Ђ по небу только овцы “льгенЯ ходЯт - тучи.

     ‚двоем с —егатом они  быстро  закрыли юрту, расставили  утварь по своим
местам,  набили  трубки, задымили. „ело  пастушье  - трудное,  и два пастуха
всегда найдут о чем поговорить,  подумать и посоветоватьсЯ. Ћсобенно, если и
аилы их рЯдом, и по одним травам стада ходЯт, и одни беды идут по пЯтам...

     ’рудным  лето  оказалось  и  длЯ  —егата:  половину молоднЯка  потерЯл,
мать-старуху отправил на  вечный отдых, последние деньги спустил на поминки.
„ва года пытаетсЯ  поправить дела, и два года ничего не получаетсЯ. Њожет, к
этой осени как-то сведет концы с концами?

     Џоздно ушел первый гость, от всех угощений отказавшись и слушаЯ  только
новости. •озЯин проводил его до  границ пастбища, на обратном пути  осмотрел
его, траву пощупал, осталсЯ доволен. …сли зимой в долине не  будет глубокого
снега, можно  до кандычного месЯца* пасти скот, не  запасаЯсь травой  впрок,
как это делают теперь не только русские, но и некоторые алтайцы. Ќе  понимал
их џшканчи!  †иваЯ  трава  - жир, молоко, мЯсо, живые, вкусные, а что  может
дать мертваЯ трава? ’олько скот уберечь от голода?

     * Љандычный месЯц, или месЯц первых цветов - май.

     ‚ернулсЯ к очагу довольным:

     - Њного травы, жена. ѓустаЯ! †ить можно... Њедленно и ле