upokoivshijsya v svoej
piramide.
Kogda Nikki rastvoril dveri angara, vpuskaya vnutr' poslednie
ostatki dnya, ego edva ne otbrosilo vetrom nazad.
On stol' dolgoe vremya ostavalsya zapertym v komnate bez okon,
naedine s iskusstvennym svetom, chto pozabyl o peremenchivosti
pogody.
Vozmozhno, vibratory podejstvovali na atmosferu ili narushili
kakoe-to inoe ravnovesie, ibo nad ostrovom svirepstvoval
uzhasayushchij shtorm, v kotorom molnii uhitryalis' soedinyat'sya s
uragannym vetrom. CHernoe nebo, - ot kakogo SHekspir vpolne mog
ozhidat', chto ono obrushitsya na skaly potokami goryashchej smoly, -
zapolnyali myatezhnye vetry i grohochushchie gromy. Volny neslis'
izzubrennymi ryadami. Za nimi neslas' vodyanaya pyl', sryvaemaya s
burunov, volny vlekli ee, pohozhuyu na vzdyblennoe operen'e
skopy, poluprozrachnoe, slovno muslin. Radugi igrali v pyli.
Sami zhe volny byli kak dervishi, plyashushchie bezumnyj tanec
semidesyati semi pokryval. Anemometr na vershine utesa razmazalo
v buroe pyatno. Napor vos'miball'nogo vetra pritisnul mal'chika k
kamnyu.
S ogromnym trudom spravlyayas' s vetrom, Nikki stal
podbirat'sya po karnizu k vershine.
On byl vosstavshim Arielem iz "Buri", ishchushchim strashnogo
Prospero, chtoby zashchitit' Kalibana.
Est' konec u vseh dorog.
Vse minuet, daj lish' srok.
Pred zarej gusteet mrak.
Hodu, paren', smert' - pustyak.
Molniya rezanula po nebu, i Nikki uvidel Hozyaina, stoyavshego
posredi uragana, opirayas' na al'penshtok.
S tyazhkim usiliem Hozyain povorotilsya, - poka mal'chik podnimal
ziyayushchij i motaemyj vetrom iz storony v storonu revol'ver.
Hozyain dvinulsya pryamo na dulo, skosobochas' v storonu
al'penshtoka, i skoro oni uzhe stoyali na skal'nom otkose vsego
tol'ko v shage odin ot drugogo.
Sinie glaza soshlis', kak i prezhde, v odno sverkayushchee oko.
|tot golovnoj prozhektor razrastalsya, poka ne zapolnil soboyu
nebesnyj svod, stremitel'no nadvigayas' na mal'chika, budto
avtomobil', mchashchij, chtoby ego razdavit'. Zatem on zakruzhilsya,
kak ognennoe koleso fejerverka. To byl siyayushchij kosmos, i
mal'chiku ostavalos' libo i dal'she protivostoyat' etomu kosmosu,
libo vojti v nego.
I on voshel.
On opustil revol'ver.
On skazal:
- Da.
Zamedlennym, polusonnym dvizheniem on otshvyrnul revol'ver.
Emu hotelos' zasnut', pogruzit'sya v priyatnoe onemenie i pust'
vse budet, kak budet. "Uebli" proskakal po golomu kamnyu, zatem,
zacepivshis' barabanom, perevernulsya i ischez za kraem obryva.
Hozyain nashchupal put' k soznaniyu Nikki.
Glava tridcat' chetvertaya. Na dne morskom
Voobshche-to SHut'ka byla ne iz kusachih sobak, no nynche ej
vladel uzhas. Rasplyushchennaya i raschesannaya vetrom, ona kakim-to
chudom derzhalas' za golyj utes, a grom, kotorogo ona boyalas'
pushche vsego na svete, bukval'no perekatyvalsya cherez ee drozhashchee
tel'ce. SHut'ka v uzhase tarashchila odichalye glaza, i dazhe yazyk u
nee vo rtu trepetal ot straha. Priniknuv za spinoyu Hozyaina k
vershine Rokolla, ona ceplyalas' za nee, kak ceplyayutsya za zhizn'.
Sdelav shag nazad, Hozyain nastupil na nee.
SHut'ka v otvet capnula ego za lodyzhku.
Poteryavshaya ravnovesie, podhvachennaya poryvom vetra,
spotknuvshayasya o sobaku drevnyaya gorstka kostej povernulas' na
poloborota i ruhnula na sobstvennoe bedro.
Poslyshalsya rezkij hrust, gromkij, slovno kto-to lomal dlya
kostra hvorost.
SHut'ka, potryasennaya sodeyannym ne men'she, chem burej, polzkom
ubralas' v angar.
Nikki stoyal nepodvizhno, ozhidaya, kogda emu skazhut, chto
delat'.
Proshlo neskol'ko mgnovenij, i v promezhutke mezhdu udarami
groma Hozyain vdrug rassmeyalsya.
To byl udivitel'nyj smeh, - sil'nyj, polnozvuchnyj, veselyj,
-smeh yunoshi, zapisannyj v universitetskom Dome Slavy v 1820
godu.
I poka on veselo zvenel nad vershinoj skaly, Nikki stal
ozhivat'. Pohozhij na ognennoe koleso prozhektor ot®ehal nazad i
razdvoilsya, prevratyas' v sinie glaza, vpolne obyknovennye.
Nikki smotrel na starika so slomannym tazom, rasprostertogo u
ego nog. Hozyain nasmeshlivo proiznes, sovershenno ne zatrudnyayas'
slovami:
Otreksya ya ot volshebstva.
Kak vse zemnye sushchestva,
Svoim ya predostavlen silam.
I uvidev, chto citata vyshe razumeniya mal'chika, on poteshil
sebya dobavleniem eshche odnoj:
Ban-ban! Kaliban,
Ty bol'she ne odin,
Vot novyj gospodin...
Proshchaj, hozyain moj, proshchaj!
Nikki sprosil:
- Vy chto-nibud' povredili? YA mogu vam pomoch'?
- Net.
- YA mog by privesti mistera Frintona, on otneset vas v lift.
- Ostav'.
- Mozhet byt', prinesti vam viski?
- Celuyu bochku. Moj vinnyj pogreb na beregu, pod skaloj. Tam
spryatano moe vinco.
|to, navernoe, tozhe citata, smutno podumal on, v oshelomlenii
spuskayas' za viski vniz. Napor vetra, kak on zametil, oslab,
hotya shtorm eshche busheval v polnuyu silu. Kogda on uhodil, Hozyain
skazal emu vsled:
- CHaruyushchaya muzyka.
Na fonografe uzhe stoyala plastinka. Prezhde, chem otpravit'sya s
viski nazad, on zapustil ee na polnuyu moshch'. Zatem,
spohvativshis', otkryl okno. CHistyj veter vorvalsya v nego,
shelestya pampasnoj travoj i pavlin'imi per'yami. Na plastinke
byla zapisana chetvertaya chast' Pyatoj simfonii CHajkovskogo.
Hozyain ustroilsya poudobnee. Otbiv u butylki gorlyshko, on
vylil ee soderzhimoe sebe v glotku i, vslushivayas', zastyl.
Stihayushchij uragan rval gromovuyu muzyku v kloch'ya. Ona naletala
poryvami, sotryasaya pod nimi skalu. Belye buruny vospetogo v
sagah morya, volocha za soboj kiseyu peny, torzhestvennoj
processiej shli mimo ostrova, vzdymayas' i s grohotom opadaya.
Sverkan'e i rev stihij ponemnogu smiryalis'.
Poka oni slushali, Hozyain proiznes, obrashchayas' k sebe samomu,
dve frazy. Snachala on skazal: "Svobodny mysli nashi". I nemnogo
pozzhe: "Koli ty pomresh', s tebya nichego ne vzyshchut". Ladoni ego
mirno lezhali na ruchke al'penshtoka.
Mazhorno sverknula tema iz pervoj chasti, starik kival i
ulybalsya. Emu bol'she nechego bylo skazat'.
Net, eshche odno ostavalos' nevyskazannym, i eto odno on skazal
tozhe.
Opirayas' na al'penshtok, on vstal.
Moj milyj syn, ty vyglyadish' smushchennym
I opechalennym. Razveselis'!
Okonchen prazdnik. V etom predstavlen'e
Akterami, skazal ya, byli duhi.
I v vozduhe, i v vozduhe prozrachnom,
Svershiv svoj trud, rastayali oni. -
Vot tak, podobno prizrakam bez ploti,
Kogda-nibud' rastayut, slovno dym,
I tuchami uvenchannye gory,
I gordelivye dvorcy i hramy,
I dazhe ves' - o da, ves' shar zemnoj.
I kak ot etih bestelesnyh masok,
Ot nih ne sohranitsya i sleda.
Volya i odna tol'ko volya dovela zapinayushcheesya telo do kraya
otvesnoj skaly.
Hozyain vrezalsya v chistuyu vodu, okutannyj savanom vodnoj
pyli, vzletevshej emu navstrechu. Pod vodu on ushel, pochti ne
plesnuv.
Vot tam vse i konchilos' - na dne morskom.
Glava tridcat' pyataya. Dom, milyj dom
Konyushni Gonts-Godstouna predstavlyali soboj odno iz teh mest,
gde ponevole nachinaesh' chto-to nasvistyvat' i gde vdrug slyshish'
- za zvonom kopyt i lyazgom vederka, - kak konyushennyj mal'chik k
polnoj dlya tebya neozhidannosti vysvistyvaet "Non piu andrai" ili
"La ci dbten" i vysvistyvat' tochno.
Stoyalo yarkoe osennee utro, listva na derev'yah zadumalas', ne
prishla li pora pokryvat'sya zolotom, zadumalos' i yasnoe solnce,
- ne vremya li priukrasit' voshod tolikoj ineya. Zelenye izgorodi
uzhe priobretali ottenok drevesnogo dyma.
Gercog otpravilsya poutru na lovlyu lisyat i k zavtraku
zapozdal. Teper' on, sbivaya s sapog gryaz', topal imi po kovriku
u kuhonnyh dverej i nasvistyval lyubimyj motiv iz "Iolanty".
Popozzhe dnem emu predstoyalo zapryach' vse svoe semejstvo, chtoby
ono prodavalo ekskursantam buklety i vodilo ih po spal'nyam
dvorca. (Da, madam, eto gercogskaya korona nashej matushki, no vam
luchshe vospol'zovat'sya odnoj iz special'no rasstavlennyh zdes'
pepel'nic, esli tol'ko ih ne unesli posetiteli.) A do toj pory,
poskol'ku dvorec ne otkryvalsya do poloviny dvenadcatogo, kogda
poyavlyalis' pervye avtobusy, ego dom vse eshche prinadlezhal tol'ko
emu, - pust' emu dazhe i prihodilos' zhit' pri dvorcovyh
konyushnyah. Gercog nasvistyval:
Ne risknul, ne zhdi nagrad.
Vzyalsya - delaj, rad ne rad.
Krov' lyudskaya ne vodica.
Na lyubvi Zemlya vertitsya.
- Imenno tak, - skazal mister Frinton, imevshij v svoej
teploj shapochke i piratskih usah svirepyj i komicheskij vid.
- Nu chto, dorogie moi, vse eshche zavtrakaete?
Imenno etim oni i zanimalis'.
- Pinki poshel v dom, - skazala Dzhudi, - gotovit' katalogi.
On prosil razresheniya odet'sya livrejnym lakeem, - takim, kak u
Hogarta na kartinke.
- Pust' sebe, esli hochet.
- Emu nravitsya pereodevat'sya, i mozhet byt', eto pomozhet
prodat' neskol'ko katalogov. A nel'zya nam s Nikki tozhe
pereodet'sya pazhami, kak ty schitaesh'?
- My mogli by vynosit' chuchelo lyubimogo popugaya gercogini
Louteanskoj.
- YA ne hochu, chtoby vy taskali ego s mesta na mesto. Ono i
tak uzh na ladan dyshit.
- Togda mozhno ya nadenu dospehi Kromvelya?
- Net.
- Sdaetsya mne, chto na ostrove u nas bylo bol'she svobody, -
mrachno skazal Nikki. - A zdes', kuda ni tknis', sploshnoe
"Rukami ne trogat'".
- Nikki.
- Nu ladno, ladno. Izvinyayus'.
- Na ostrove, - skazal mister Frinton, daby podderzhat' mir i
spokojstvie, - vam voobshche nadet' bylo nechego, krome nochnyh
rubah.
- Dzhudi nado spasibo skazat'.
- Sebe skazhi.
- Interesno, pochemu eto govorit' spasibo nuzhno mne, kogda
shit'e - samoe chto ni na est' zhenskoe delo? Ved' tak, papa?
- YA ne ponimayu, o chem vy tolkuete.
- Dzhudi obeshchala...
- Nichego ya ne obeshchala.
Nikki nachal razduvat'sya, kak uyazvlennaya lyagushka.
- Ty...
- A znaete, - skazal mister Frinton i dlya predotvrashcheniya
draki postavil mezhdu nimi marmelad, - kogda vsya eta publika na
ostrove trepalas' naschet Napoleona, u menya tozhe byla v zapase
citata iz nego, tol'ko ya postesnyalsya ee privesti.
- CHto za citata?
- On kak-to skazal: "Vsyakoe delo udaetsya sdelat' ne chashche,
chem raz v stoletie".
- I chto on imel v vidu? - zainteresovanno osvedomilsya
Gercog, na neskol'ko dyujmov ne donesya do usov vilku s kedzheri.
- Naskol'ko ya ponimayu, on imel v vidu, chto Gitler ischerpal
vse zapasy diktatorstva primerno do dve tysyachi sorok pyatogo
goda. Hozyain vse ravno svoego ne dobilsya by.
- |to interesno, ves'ma.
- Da, no ty ne znal Hozyaina, - skazal Nikki.
- Slava Bogu, ne znal.
- A esli by ty ego znal, ty ne byl by tak v etom uveren.
- Uveren v chem?
- V tom, chto on by svoego ne dobilsya, kak skazal mister
Frinton.
- Kak skazal Napoleon, - ceremonno popravila Dzhudi.
- Kak skazal Napoleon po slovam mistera Frintona, durishcha ty
etakaya.
- Nikolas, tebe ne sleduet nazyvat' sestru durishchej.
- CHert poderi, - nachal Nikki. - Vse, kak odin...
- Ne chertyhajsya i zajmis', nakonec, zavtrakom.
- CHto mne ne nravitsya v nashih priklyucheniyah, - zametila
Dzhudi, - tak eto kakaya-to ih bessmyslennost'. YA k tomu, chto ego
dolzhen byl odolet' kakoj-nibud' nastoyashchij geroj. Rycar' v
sverkayushchih dospehah. A u nas vse poluchilos' kak-to... nu, vrode
kak neopryatno. CHto eto takoe, - vzyal da i spotknulsya o sobachku.
- Na samom dele vse poluchilos' kak raz ochen' opryatno, -
skazal mister Frinton.
- Pochemu eto?
- Esli ty sverhchelovek, tak ty i dolzhen spotknut'sya na
nedocheloveke. A on ob etom zabyl. I k tomu zhe - "vremya i sluchaj
dlya vseh lyudej".
- S lyud'mi-to on, vo vsyakom sluchae, spravilsya.
- So vsemi srazu.
- I eshche, - skazal mister Frinton, - vy ponimaete, naskol'ko
umen okazalsya v konechnom itoge Tryasun?
- Pochemu?
- On s samogo nachala predvidel takuyu vozmozhnost'. Potomu i
sper u vas SHut'ku. CHtoby ee ispol'zovat'.
Sidevshij s nadutym vidom Nikki pripomnil vdrug ostrotu,
chitannuyu im kogda-to v gazete, i v mozgu ego zarodilsya
d'yavol'skij plan.
- YA tak ponimayu, - kovarno nachal on, - chto tvoj sverkayushchij
geroj - ne inache kak princ? Emu, nebos', tol'ko i dela budet,
chto s utra do vechera imenovat' tebya Prekrasnoj Damoj?
- Vot imenno. A pochemu by i net? Ne vsem zhe byt' grubiyanami,
vrode...
- A znaesh', kak tebya stanut nazyvat', esli ty vyjdesh' zamuzh
za princa?
- Nu kak?
- Sprincovkoj! Snimite shtanishki, prekrasnaya dama!
Promyvanie zheludka! Ochen' polezno!
I on pristuknul lozhechkoj po verhushke svarennogo vkrutuyu
yajca.
- Skotina!
- Mozhet, eshche poluchish' titul Gercogini Klistirnoj Trubki.
- YA tebya sejchas ub'yu...
- A vot i pochta, - skazal mister Frinton.
I vpravdu pochta, - i dostavila ee, kak i bylo zadumano,
missis Henderson, vmeste s molokom, - i sredi prochego soderzhala
eta pochta pis'mo s nadpisannym neznakomoj rukoj konvertom,
otpravlennoe iz Leruika i adresovannoe "general-majoru Gercogu
Lankasterskomu, Vladel'cu psovoj ohoty".
- Vot tak, - skazala Dzhudi, kogda pis'mo vskryli.
Da, tak vot, GilbertiSalliven, razbiravshiesya v iskusstve
tragedii ne huzhe, chem Aristotel', vydumali odnazhdy
voenno-morskogo zlodeya, ch'e edinstvennoe, no zato uzhasayushchee
zlodejstvo svodilos' k umeniyu vovremya vvernut': "A chto ya vam
govoril?". U Dzhudi v mig torzhestva eto poluchalos' ne huzhe, kak
i u Nikki, vprochem.
To bylo znamenitoe pis'mo iz butylki, svezhen'koe, kak v
den', kogda Dzhudi otpustila ego po vodam.
- Dazhe esli...
- Nu?
- Dazhe esli ono doshlo syuda, - skazal v otchayanii Nikki, - ot
nego vse ravno nikakogo proku, potomu chto uzhe slishkom pozdno i
potomu chto...
- CHto "potomu chto"?
- Potomu chto my uzhe sdelali vse do togo, kak ono prishlo, i
dazhe esli ono prishlo, vse ravno otsyuda nikto nichego ne smog by
sdelat' i...
- Ty-to govoril, chto ono ne dojdet.
- Ne govoril ya etogo.
- Govoril.
- YA skazal...
- Ne inache, kak opyat' "tu kva-kva".
- "Tu" chego?
- |to ya pro tvoyu latyn'.
- O Gospodi! - pronzitel'no vzvyl Nikki, terpenie koego
okonchatel'no lopnulo. On razdulsya, slovno opisannaya |zopom
lyagushka, otyskivaya takoe proklyatie, chtoby uzh bylo vsem
proklyat'yam proklyat'e. Vse opolchilis' protiv nego. Sohranilas'
li v mire hot' kakaya-to poryadochnost'? Razve ne emu vypalo v
odinochku srazhat'sya s Hozyainom, - edinstvennomu, kto ucelel iz
vsego blagorodnogo voinstva? Emu prihodilos' odolevat' gipnoz,
peredachu myslej, lyudej sta pyatidesyati semi let i Bog znaet chto
eshche. I chto zhe? Stoilo emu tak udachno vspomnit' shutku pro
princa, kak nepremenno dolzhna poyavit'sya eta butylka. Vsemi
obmanutyj, nikem ne ponyatyj, bukval'no upryatannyj pod zamok
sobstvennymi druz'yami, ni ot kogo ne dozhdavshijsya blagodarnosti,
vynuzhdennyj terpet' takoe obrashchenie, slovno emu kakih-to
dvenadcat' let, - da, dvenadcat', hotya im eshche pozavchera
ispolnilos' trinadcat', - est' li v takoj zhizni hot'
kakoj-nibud' smysl? V chem carstvennogo roda vozdayan'e? Gde
spravedlivost'? I zachem voobshche ponadobilos' vydumyvat' zhenshchin?
Gde nashi truby i orly? Kto...
Orly?
Napoleon.
Nashel.
On povorotilsya k svoej,uzhenachinavshejtrusit',
dvojnyashke-sestre i velichavo sravnyal schet.
- Znaesh' kto ty est'? - sprosil on. - Ty - Napoleon bez
palochki.
Sidya pod ih stolom i neopryatno chavkaya, SHut'ka porykivala v
znak odobreni, kogda golosa hozyaev nachinali zvuchat' pogromche.
Sreda. Vse nepriyatnosti pozadi.
Ona okazalas', sudya po vsemu, edinstvennoj v istorii
sobakoj, kotoroj udalos' peremenit' uchast' roda lyudskogo, i
potomu vam, navernoe, budet priyatno uznat', chto hozyaeva dali ej
celuyu seledku.
KOMMENTARII k romanu T.H.Uajta "Hozyain"
|pigraf k romanu vzyat iz pervoj sceny II akta "Buri" V.
SHekspira, kotoraya citiruetsya zdes' v perevode Mih. Donskogo.
glava 1
. ser Uinston CHerchill' - sm. sootvetstvuyushchee primechanie
k 28 glave "Otdohnoveniya missis Meshem".
. Svyatoj Brendan - polumificheskij nastoyatel' irlandskogo
monastyrya, rodivshijsya, soglasno predaniyu v 484 i umershij v 577
godu. Svyatym ego chislyat v Irlandii, hotya on i ne kanonizirovan.
Legenda rasskazyvaet o ego semiletnem puteshestvii po raznogo
roda basnoslovnym stranam v poiskah "Strany Svyatyh",
sovershennom im v soputstvii angela; v chastnosti v nej govoritsya
o stoyashchem posredine Atlantiki ostrove Sv. Brendana, na kotorom
dazhe pticy i zveri soblyudayut hristianskie posty i prazdniki.
. Frobisher - Martin Frobisher (1535-1594), anglijskij
moreplavatel', sovershivshij popytku dobrat'sya iz Anglii do
Kitaya, dvigayas' v severo-zapadnom napravlenii, no dobravshijsya
lish' do Baffinovoj zemli, chto na severe Kanady. Komandoval
odnim iz korablej eskadry Drejka, hodivshej v Vest-Indiyu.
Poluchil rycarskoe zvanie za uspeshnye dejstviya protiv
"Nepobedimoj Armady". Pogib v boyu v Bretani, kuda byl poslan v
pomoshch' Genrihu IV Navarrskomu v ego bor'be s katolicheskoj
ligoj.
. ostrov Nepristupnyj - ostrov, nahodyashchijsya v yuzhnoj
Atlantike, bliz ostrovov Tristan-da-Kun'ya.
. mys Dannet, proliv Pentlend-Fert - etot proliv
otdelyaet severnuyu okonechnost' SHotlandii ot Orknejskih ostrovov.
glava 4
. CHatsuort - raspolozhennoe nevdaleke ot g.Derbi pomest'e
gercogov Devonshirskih, postroennoe v XVII veke i nyne vmeshchayushchee
hudozhestvennuyu galereyu i biblioteku i otkrytoe dlya publiki.
. Blenhejm - sm. primechanie "Mal'plake" k 1 glave
"Otdohnoveniya missis Meshem".
. Landsir - sm. sootvetstvuyushchee primechanie k 28 glave
"Otdohnoveniya missis Meshem".
. Darvin - CHarl'z Robert Darvin (1809-1882), odin iz
osnovopolozhnikov teorii evolyucii, obosnovavshij proishozhdenie
cheloveka ot obez'yany.
. Cermatt - klimaticheskij kurort v Penninskih Al'pah v
SHvejcarii.
. Kolizej - postroennyj v 75-80 godah n.e. amfiteatr v
Rime.
glava 5
. ...na divnom kamne sem v serebryanoj oprave okeana... -
v tragedii V. SHekspira "Richard II" (akt II, scena 1) Dzhon Gant,
gercog Lankasterskij, tak govorit ob Anglii:
Protivu zol i uzhasov vojny
Samoj prirodoj slozhennaya krepost',
Schastlivejshego plemeni otchizna,
Sej mir osobyj, divnyj sej almaz
V serebryanoj oprave okeana
(Perevod Mih. Donskogo)
. rab rabov Bozhiih - tak nazyval sebya blazhennyj
Avgustin, a zatem papa Grigorij I, posle kotorogo eta formula
prevratilas' v podobie oficial'nogo titula Papy rimskogo.
. koroleva Viktoriya - sm. sootvetstvuyushchee primechanie k 4
glave "Otdohnoveniya missis Meshem".
. Rokfeller - po-vidimomu, syn Dzhona Rokfellera-starshego
(1839-1937), osnovatelya finansovoj dinastii, poskol'ku sam
Rokfeller-starshij do 1860 goda byl prikazchikom muchnogo labaza v
g. Klivlende v SSHA i v molodosti vryad li igral v gol'f ili
tennis.
glava 6
. druidy - zhrecy drevnih kel'tov, byvshie nastavnikami,
celitelyami i proricatelyami.
. Malin - mys Malin-Hed, severnaya okonechnost' Irlandii.
. Gebridy - Gebridskie ostrova, lezhashchie k zapadu ot
beregov SHotlandii.
. Diana Dors - psevdonim anglijskoj kinozvezdy i
zhurnalistki Dejzi Flak (1931-1984), v 40-50 gody byvshej v
Anglii tem zhe, chem byla v Amerike Merilin Monro.
. Rokuell - Norman Rokuell (1894-1978), amerikanskij
hudozhnik-illyustrator, bolee vsego izvestnyj oblozhkami dlya
zhurnala "Setedi Ivning Post", kotoryh on delal po desyat' v god,
nachinaya s 1916 goda.
glava 7
. Bordzhia - ispanskij dvoryanskij rod, pereselivshijsya v
nachale XV veka v Italiyu i zanyavshij tam vidnoe polozhenie. Rod
dal neskol'kih Pap i svetskih vlastitelej, dlya dostizheniya svoih
celej ohotno pribegavshih k yadu.
. sloi Hevisajda - ionizirovannye sloi atmosfery; po
imeni anglijskogo fizika Olivera Hevisajda (1850-1925),
obosnovavshego sushchestvovanie takih sloev.
glava 9
. pravdu, vsyu pravdu i nichego, krome pravdy - formula
prisyagi v anglijskom sude.
. klyatva |skulapa - Doktor Mak-Turk putaet Gippokrata,
velikogo drevnegrecheskogo vracha, prinadlezhavshego k rodu
Asklepiev s pokrovitelem etogo roda bogom vrachevaniya Asklepiem
(|skulapom u rimlyan).
. Medikament, ty angel-iscelitel' - "medikament"
zamenyaet zdes' "zhenshchinu" v netochnoj citate iz poemy Val'tera
Skotta "Marmion": "O, zhenshchina! ... ty angel-iscelitel'!".
glava 10
. "De Bello Gallico" - "Zapiski o Gall'skoj vojne YUliya
Cezarya, sluzhashchie uchebnym posobiem pri izuchenii latyni.
. ...postavil 1066 protiv voprosa o date otkrytiya
Ameriki - t.e. datu zavoevaniya Anglii normannami. Oficial'noj
datoj otkrytiya Ameriki schitaetsya 12.X.1492 goda, kogda Kolumb
dostig ostrova San-Sal'vador.
. CHaepitie u Bezumnogo SHlyapnika - Nikki imeet v vidu
Bezumnoe CHaepitie, opisannoe v VII glave "Alisy v Strane CHudes"
L'yuisa Kerrolla.
glava 12
. Tot, kto iz draki... - Nachalo izvestnogo s XVII veka
stishka:
Tot, kto iz draki uderet,
Glyadish', do novoj dozhivet.
. G.Dzh. Uells - razumeetsya, Nikki chitaet ne
fantasticheskie romany Gerberta Dzhordzha Uellsa (1866-1946), a
ego social'noutopicheskie trudy, posvyashchennye sposobam razumnoj
organizacii chelovecheskogo obshchestva.
. Dzhulian Haksli - Dzhulian Sorell Haksli (1887-1975),
anglijskij biolog i filosof, avtor trudov po obshchim voprosam
evolyucii i po etike.
. doktor Lorenc - Konrad Lorenc (r.1903), avstralijskij
zoolog, odin iz sozdatel' etologii (nauki o povedenii
zhivotnyh), laureat Nobelevskoj premii (1973). Nekotorye ego
trudy soderzhat popytki rasprostranit' zakonomernosti povedeniya
zhivotnyh na cheloveka i chelovecheskoe obshchestvo.
. Byt' il' ne byt'. Vot v chem vopros - nachalo
znamenitogo monologa Gamleta iz tragedii V. SHekspira "Gamlet,
princ datskij" (akt III, scena 1; perevod B. Pasternaka).
. Ty i ne vedaesh', syn moj, skol' malaya mudrost'
potrebna dlya upravleniya mirom - v kachestve avtorov etogo
latinskogo vyskazyvaniya nazyvayut neskol'kih chelovek, v tom
chisle dvuh Pap - YUliya III i Aleksandra VI.
. Proshchaj, vertlyavyj glupyj hlopotun! Tebya ya sputal s
kemto povazhnee - slova Gamleta, obrashchennye k tol'ko chto ubitomu
im Poloniyu (akt III, ccena 4; perevod B. Pasternaka).
glava 13
. Forel' - Ogyust Genri Forel' (1848-1931), shvejcarskij
pcihiatr i entmolog, izvestnyj, v chastnosti, trudami po
psihologii murav'ev.
. sufrazhistka - dvizhenie sufrazhistok, vystupavshih za
predostavlenie zhenshchinam izbiratel'nogo prava, bylo shiroko
rasprostraneno v Velikobritanii i SSHA vo vtoroj polovine XIX -
nachale XX veka.
glava 14
. Citata iz "YUliya Cezarya" - tut Dzhudi oshiblas':
privodimaya eyu citata prinadlezhit ne k "YUliyu Cezaryu" V.
SHekspira, a k pervoj scene I akta "Gamleta", gde, pravda,
Goracio rasskazyvaet o tom, chto proishodilo v Rime pered
gibel'yu YUliya Cezarya:
V vysokom Rime,v gorode pobed,
V dni pered tem, kak pal moguchij YUlij,
Pokinuv groby, v savanah, vdol' ulic
Vizzhali i gnusili mertvecy...
(Perevod M. Lozinskogo).
glava 15
. ...nosit to zhe imya, chto i Korol' Artur u sera Tomasa
Melori - imeetsya v vidu "Smert' Artura" sera Tomasa Melori
(ok.1417-1471). Arktur - zvezda v sozvezdii Volopasa, samaya
yarkaya v Severnom polusharii, latinskoe Arcturus oznachaet "malaya
medvedica", togda kak imya Artura proizvodyat, v chastnosti, ot
kel'tskogo artos (medved').
. "Uvertyura 1812 goda" - "Tozhestvennaya uvertyura 1812
god", napisannaya P.I. CHajkovskim (1840-1893) v 1880 godu.
. "Bolero" - napisannaya v 1928 godu simfonicheskaya
fantaziya Morisa Ravelya (1875-1937).
. "Plyaski smerti" - veroyatno, "Plyaska smerti", sochinenie
dl fortepiano s orkestrom (1859) Franca Lista(1811-1886).
. Donan'i - |rne Donan'i (1877-1960), vengerskij pianist
i kompozitor, avtor dvuh simfonij, shesti instrumental'nyh
koncertov s orkestrom, fortep'yannyh p'es.
. ...vybivaya V.R., napodobie SHerloka Holmsa - Victoria
Tezjob t.e. Koroleva Viktoriya (lat.): dve eti bukvy stavilis'
na oficial'nyh korolevskih dokumentah, pochtovyh yashchikah, karetah
i t.d. vo vremena pravleniya Korolevy Viktorii (1837-1901). O
privychke Holmsa ukrashat' stenu venzelem korolevy govoritsya v
rasskaze A. Konan-Dojla "Obryad doma Mesgrejvov".
. Ne nado pugat'sya, ob®yasnyal nekogda v "Bure" bednyaga
Kaliban, ostrov polon zvukov, shelesta, shepota i pen'ya; oni
priyatny i net ot nih vreda. - vo 2 scene III akta "Buri"
Kaliban govorit, obrashchayas' k svoemu "novomu gospodinu"
p'yanice-dvoreckomu Stefano:
Ty ne pugajsya: ostrov polon zvukov -
I shelesta, i shepota, i pen'ya;
Oni priyatny, net ot nih vreda.
. "Fregat ego velichestva 'Pinafor'", scena pobega, -
skazala Dzhudi, ch'i muzykal'nye vkusy nahodilis' primerno na
etom urovne. Ih otec ochen' lyubil Gilberta i Sallivena. - ser
Uil'yam Gil'bert (1836-1911), anglijskij pisatel', priobretshij
izvestnost' glavnym obrazom svoimi libretto dlya operett Artura
Sallivena (18421900). V "Hozyaine" upominayutsya tri ih operetty:
"Fregat ego velichestva 'Pinafor'", "Piraty Penzansa" (glava 29)
i "Iolanta" (glava 35), kotoraya takzhe citiruetsya v glavah 33 i
35.
. Rubikon - rechka Rubikon otdelyala cezal'pijskuyu Galliyu,
rimskuyu provinciyu, otdannuyu pod upravlenie YUliya Cezarya. V 49
godu do n.e. on so svoimi vojskami pereshel Rubikon, chto
oznachalo nachalo vojny s Senatom i Pompeem. S teh por vyrazhenie
"perejti Rubikon" oznachaet "sdelat' reshitel'nyj, neobratimyj
shag".
glava 16
. Doktor Moro - personazh romana G. Uellsa "Ostrov
doktora Moro".
. "ZHeleznyj Pirat" - opublikovannyj v 1893 godu
priklyuchencheskij roman sera Maksa Pembertona.
. "Ona" - opublikovannyj v 1887 godu roman Genri
Haggarda (1856-1925), odnim iz glavnyh personazhej kotorogo
yavlyaetsya "Ona", zagadochnaya i bessmertnaya belaya zhenshchina,
pravyashchaya stranoj v debryah Afriki.
. "Ostrov Sokrovishch" - opublikovannyj v 1883 godu roman
Roberta L'yusa Stivensona (1850-1894).
. Kapitan Nemo - geroj romana ZHyulya Verna (1828-1905) "20
000 l'e pod vodoj" (1869-1870).
. Genri Rassel Uolles (1823-1913) - anglijskij
estestvoispytatel', sozdavshij odnovremenno s CHarl'zom Darvinom
teoriyu estestvennogo otbora, no, vprochem, priznavshij prioritet
Darvina.
. Meri SHelli (1757-1851) - anglijskaya pisatel'nica,
avtor klassicheskogo romana uzhasov "Frankenshtejn, ili
sovremennyj Prometej" (1818), geroj kotorogo, Frankenshtejn,
sozdaet iz vyrytyh na kladbishche trupov lishennogo dushi monstra i
nadelyaet ego zhizn'yu s pomoshch'yu gal'vanicheskogo elektrichestva.
CHudishche ishchet lyudskogo sochuvstviya i, ne najdya ego, podvergaet
svoego sozdatelya strashnoj smerti.
. srazhenie pri Vaterloo - srazhenie, v kotorom
anglogollandskie i prusskie vojska razgromili v 1815 godu armiyu
Napoleona, zastaviv ego vtorichno otrech'sya ot prestola.
. Kogda byla Francuzskaya revolyuciya? - Velikaya
francuzskaya revolyuciya "byla" v 1789 godu.
. coup d'itat - gosudarstvennyj perevorot (fr.).
. "Non Omnis Moriar" - "Net, ves' ya ne umru", iznachal'no
eto stroka iz ody Goraciya, bolee vsego izvestnaya u nas po
vol'nomu perevodu A.S. Pushkina "YA pamyatnik sebe vozdvig...",
otkuda i vzyat perevod.
. SHpengler - Osval'd SHpengler (1880-1936), nemeckij
filosof, kul'turolog i istorik.
. Uspenskij - po-vidimomu, Fedor Ivanovich Uspenskij
(18451928), russkij istorik i arheolog, direktor Russkogo
arheologicheskogo instituta v Konstantinopole (1894-1914), avtor
truda "Istoriya Vizantijskoj imperii".
glava 17
. La Gulyu - francuzskaya anson'etka, personazh neskol'kih
kartin i afish Anri de Tuluz-Lotreka (1864-1901).
|duard VII (1841-1910) - korol' Velikobritanii s 1901
g.
. "Marsel'eza" - francuzskaya revolyucionnaya pesnya,
stavshaya zatem gimnom Francii. Sochinena Ruzhe de Lilem v 1792
godu.
. Staryj Parr - Tomas Parr, perezhivshij, kak govorili,
desyateryh korolej i dozhivshij-taki do togo, chto v vozraste 105
let byl osuzhden za "nevozderzhannost'", a vprochem vse zhe
zhenivshijsya vtoroj raz, kogda emu bylo 122 goda. Rodilsya on v
1483 godu, a umer v 1635, kogda ego privezli v vide dikovinki
ko dvoru Karla I, gde ego i sgubila peremena v obraze zhizni.
Pohoronen v Vestminsterskom abbatstve.
. Genri Dzhenkins (um.1670) - anglijskij prostolyudin,
rybak i batrak, zatem nishchij, uveryavshij, chto on rodilsya v 1501
godu i uverivshij v etom mnogih, tak chto dazhe na ego mogil'nom
pamyatnike vybita imenno eta data.
. grafinya Desmondskaya - Ekaterina, grafinya Desmondskaya,
prozhivshaya, kak uveryayut, 140 let.
. anglijskaya sol' - ona zhe "gor'kaya sol'", sul'fat
magniya, ispol'zuemyj v kachestve slabitel'nogo.
. prezident |jzenhauer - sm. sootvetstvuyushchee primechanie
k 10 glave "Otdohnoveniya missis Meshem".
. ser Antoni Iden - Antoni Iden, lord |jvon (1897-1977),
anglijskij gosudarstvennyj deyatel', v 1955-1957 prem'er-ministr
Velikobritanii.
. mister Hrushchev - Nikita Sergeevich Hrushchev (1894-1971),
sovetskij partijno-gosudarstvennyj deyatel', stoyavshij vo glave
SSSR s 1953 po 1964 god.
glava 18
. ostrova Miduej - dva ostrova, raspolozhennyh ryadom s
Gavajskimi ostrovami.
glava 19
. ex tempore - zdes' "ekspromt" (lat.).
glava 20
. SHut'ka ... podumala: "Lish' eto vspomnite, uznav, chto ya
ubita: stal nekij ugolok, sred' morya, na chuzhbine, navek
seledkoyu" - v svoem nastoyashchem vide eti stroki iz stihotvoreniya
Ruperta Bruka (1887-1915) "Soldat" vyglyadyat tak:
Lish' eto vspomnite, uznav, chto ya ubit:
stal nekij ugolok, sred' polya, na chuzhbine,
naveki Angliej.
(Perevod V.V.Nabokova).
. "Vernite nam nashi odinnadcat' dnej" - grigorianskij
kalendar' byl prinyat protestantskoj Angliej (i SHotlandiej) lish'
v 1751 godu i vstupil v silu, nachinaya s 1752-go. Pri etom dlya
korrektirovki srokov ravnodenstviya prishlos' opustit'
odinnadcat' dnej, tak chto za 2 sentyabrya 1752 posledovalo srazu
14 sentyabrya. Mnozhestvo lyudej reshilo, chto u nih obmanom ottyagali
odinnadcat' dnej, ravno kak i platu za eti dni, otkuda i voznik
upominaemyj Uajtom populyarnyj lozung.
glava 21
. my, lyudi, chitat' po licam mysli ne umeem - slova
Dunkana iz 4 sceny I akta tragedii V. SHekspira "Makbet"
(perevod YU. Korneeva),
glava 22
. "Posle menya hot' potop" - prislov'e madam Pompadur
(17211764), lyubovnicy francuzskogo korolya Lyudovika XV.
. "Krasen zakat, pastuh budet rad" - na samom dele v
starinnom anglijskom stishke, soderzhashchem kasayushchiesya pogody
primety, rech' idet ne o zakate, a o raduge.
. Den' D - den' vysadkidesanta soyuznikov v Normandii 6
iyunya 1944 goda. Sama vysadka nosila kodovoe nazvanie Operaciya
"Overlord".
. Kassandra - psevdonim anglijskogo zhurnalista sera
Vil'yama Nejli Konnora (1909-1967), ispol'zuyushchij imya
proricatel'nicy, docheri troyanskogo carya Priama, predskazaniyam
kotoroj, vprochem, nikto ne veril.
glava 23
. Buffalo Bill - bukval'no "Bizonij Bill", prozvishche
Vil'yama Frederika Kodi (1847-1917), zarabotannoe im v v
1876-1878 godah, kogda on vzyalsya snabzhat' myasom stroitelej
zheleznoj dorogi "Kanzas-Pasifik" i za vosemnadcat' mesyacev
istrebil 4280 bizonov. Do etogo on uspel povoevat' v vojne
Severa s YUgom i v vojnah s indejcami, edinolichno ubiv vozhdya
odnogo iz plemen. V 1883 godu on organizoval shou, v kotorom
uchastvovali dikie zhivotnye, indejcy i kovboi i kotoroe on v
1887 godu privez v Evropu.
glava 24
. Tu quoque - I ty tozhe (lat.). CHast' latinskoj frazy Et
fh quoque, Brute? (I ty tozhe, Brut?), s kotoroj smertel'no
ranennyj Cezar' obrashchaetsya k svoemu lyubimcu Marku YUniyu Brutu,
okazavshemusya sredi ego ubijc. Vpervye eto vyrazhenie ( v forme
"Et fh, Brute") poyavilos' v tragedii V. SHekspira "YUlij Cezar'".
. Krymskaya vojna - tyanuvshayasya s 1853 po 1856 god vojna,
kotoraya ponachalu razvyazalas' mezhdu Rossiej i Turciej i v
kotoruyu zatem vovleklis' (na storone Turcii) Velikobritaniya,
Franciya i Sardinskoe korolevstvo.
. Svyataya Roza iz Limy - Svyataya patronessa Ameriki i
Filippin, pervaya iz kanonizirovannyh urozhencev Novogo Sveta,
rodivshayasya v Peru doch' konkistadora Roza Flores (1586-1617).
boeuf a la mode - govyadina po poslednej mode (fr.).
. Ramzes - eto imya nosili mnogie egipetskie faraony.
Zdes' imeets v vidu libo Ramzes II (1317-1251 do n.e.),
postroivshij v Egipte mnozhestvo hramov, ukrashennyh ego
izobrazheniyami ("luchshie statui" Ramzesa II hranyatsya, po
svidetel'stvu "|nciklopedicheskogo slovarya" Brokgauza i |frona v
turinskom i berlinskom muzeyah); libo Ramzes III (1198-1167 do
n.e.), sarkofagi kotorogo hranyatsya v Luvre i Kembridzhe.
. Gandi - Mohandas Karamchand Gandi (1869-1948),
rukovoditel' i ideolog nacional'no-osvoboditel'nogo dvizheniya v
Indii, ubezhdennyj protivnik vsyakogo nasiliya.
glava 26
"CEAD MILE FAILTE" - pravil'no "CEAD MILLE FAILTE",
t.e. "s tysyach'yu nailuchshih pozhelanij" (fr.).
glava 27
. Arcybashev - Boris Arcybashev (1899-1984), amerikanskij
hudozhnik-illyustrator i pisatel', syn izvestnogo v proshlom
russkogo pisatelya Mihaila Arcybasheva.
. Bekon - Rodzher Bekon (1214?-1392), anglijskij filosof
i estestvoispytatel', monah-franciskanec.
. ad lib - ot latinskogo ad libitum - skol'ko ugodno, po
usmotreniyu.
glava 28
. "tshchitsya vskochit' v sedlo, no proletaet mimo" - v ne
ochen' tochnom perevode YU. Korneeva eti slova Makbeta iz 7 sceny
I akta tragedii V. SHekspira "Makbet" vyglyadyat tak:
Reshimost' mne prishporit' nechem: tshchitsya
Vskochit' v sedlo naprasno chestolyub'e
I nabok valitsya.
. gercog |ngienskij - princ korolevskogo doma Burbonov,
Luis Antuan Anri de Burbon-Konde d'|ngien (1772-1804).
|migrirovav iz Francii srazu posle nachala revolyucii, v 1789
godu, on sluzhil v kontrrevolyucionnoj armii, sostavlennoj iz
aristokratov, a posle ee rospuska v 1801 godu obosnovalsya v
Germanii, na granice s Franciej. Napoleon, kotoromu nadoeli
royalistskie zagovory, reshil "pokazat' na nem primer", i
osnovyvayas' na odnih lish' sluhah ob uchastii gercoga v odnom iz
takih zagovorov, otpravil vooruzhennyj otryad, kotoryj,
perepravivshis' cherez Rejn, arestoval gercoga na chuzhoj
territorii. Gercoga privezli v Parizh i posle chisto uslovnogo
suda rasstrelyali 24 marta 1804 goda vo rvu Vensenskogo zamka.
Kazn' eta nadelala mnogo shuma v Evrope.
. ohota na ved'm v Saleme - v raspolozhennom v shtate
Massachusets (SSHA) gorode Saleme v 1692 godu bylo v kachestve
koldunij kazneno po obvineniyam i donosam neskol'kih mestnyh
devochek, stradavshih istericheskimi pripadkami, a takzhe dvadcat'
zhenshchin.
. David i Goliaf - v vethozavetnoj 1-j knige Carstv
rasskazyvaetsya (glava 17) o tom, kak yunosha-pastuh David
pushchennym iz prashchi kamnem ubil filistimlyanskogo velikana
Goliafa.
glava 29
. Prometej - v grecheskoj mifologii syn titana Iapeta,
dvoyurodnyj brat Zevsa, ravnyj emu mudrost'yu; sozdatel' roda
lyudskogo, kotoromu on podaril pohishchennyj im u bogov ogon'. Za
eto Zevs prikoval Prometeya k skale na Kavkaze i poslal orla,
kotoryj ezhednevno vyklevyval Prometeyu pechen', ezhednevno zhe
vyrastavshuyu zanovo. Vprochem, v konce koncov Zevs, nuzhdavshijsya v
znanii budushchego, kotorym byl nadelen Prometej, poslal svoego
syna Gerakla osvobodit' ego.
glava 30
. Gander - gorod i aeroport na ostrove N'yufaundlend
(Kanada).
. Farery - Farerskieostrova, raspolozhennye v Norvezhskom
more primerno na polputi mezhdu Britanskimi ostrovami i
Islandiej.
. Gajd-park - izvestnejshij iz parkov Londona, v kotorom
chasto provodyatsya politicheskie mitingi i demonstracii. V
nahodyashchemsya tam "Ugolke oratorov" po voskresen'yam i subbotam s
improvizirovannyh tribun vystupayut samodeyatel'nye oratory,
proiznosyashchie rechi na volnuyushchie ih temy.
. Narvik - portovyj gorod na severe Norvegii.
. Kork - portovyj gorod na yuge Irlandii.
glava 31
. senator Makkarti - Dzhozef Rejmond Makkarti
(1908-1957), amerikanskij politicheskij deyatel', vozglavivshij s
1953 goda senatskuyu komissiyu po rassledovaniyu antiamerikanskoj
deyatel'nosti.
. Vordsvort s ego oblakami slavy - imeyutsya v vidu stroki
iz "Ody" anglijskogo poeta Vil'yama Vordsvorta (1770-1850),
imeyushchej podzagolovok "O bessmertii, podtverzhdaemom
vospominaniyami rannego detstva".
glava 32
. prezident Vil'son - Tomas Vudro Vil'son (1856-1924),
prezident SSHA ot Demokraticheskoj partii (1913-1921),
obespechivshij vstuplenie SSHA v Pervuyu mirovuyu vojnu i
vystupivshij v 1918 godu s programmoj mira "CHetyrnadcat'
punktov", ne podderzhannoj mirovym soobshchestvom.
. Drejk - serFrensisDrejk(1540-1596), anglijskij
moreplavatel', admiral, organizator i uchastnik piratskih
ekspedicij, vtorym posle Magellana sovershivshij krugosvetnoe
plavanie, rukovoditel' razgroma "Nepobedimoj Armady".
. brander - sudno, obyknovenno staroe, nagruzhennoe
goryuchimi i vzryvchatymi veshchestvami, kotoroe podzhigali i puskali
po vetru (bol'shej chast'yu noch'yu ili vo vremya tumana) na
vrazheskie suda, kak pravilo, stoyashchie na yakore. Udachnyh sluchaev
ispol'zovaniya branderov v istorii morskih srazhenij krajne malo.
Sredi nih stoit, pozhaluj, otmetit' CHesmenskij boj (2 iyunya
1770), kogda brander pod komandoj lejtenanta Il'ina scepilsya s
tureckim korablem, byl podozhzhen i spalil 15 tureckih korablej,
6 fregatov i do 50 melkih sudov.
. "Al'manah Uitakera" - ezhegodno izdavaemyj s 1868 goda
spravochnik statisticheskoj informacii, soderzhashchij svedeniya o
zarubezhnyh stranah.Nazvan po imeni pervogo izdatelya Dzhozefa
Uitakera.
. Nel'son - sm. o nem primechaniya k glavam 16
("Nel'sonova kolonna") i 17 ("Nel'son") "Otdohnoveniya missis
Meshem".
. Mal'tus - imeetsya v vidu otkrytie anglijskogo
ekonomista Tomasa Roberta Mal'tusa (1776-1834), soglasno
kotoromu narodonaselenie imeet tendenciyu vozrastat' v
geometricheskoj progressii, a sredstva sushchestvovaniya - v
arifmeticheskoj.
glava 33
. "Prav',Britaniya"-sm. sootvetstvuyushchee primechanie k 26
glave "Otdohnoveniya missis Meshem".
. Dauning-strit, 10 - v etom dome vLondone nahoditsya
rezidenciya dejstvuyushchego prem'er-ministra Velikobritanii.
. sosud Pandory - v grecheskoj mifologii Pandora - pervaya
zhenshchina, sozdannaya Gefestom i Afroditoj, po prikazu Zevsa,
razgnevannogo tem, chto Prometej pohitil ogon' i peredal ego
lyudyam. Po zamyslu Zevsaona dolzhna byla prinesti lyudyam soblazny
i neschast'ya. Bogi podarili ej sosud, v kotorom byli zaklyucheny
vse lyudskie poroki i neschast'ya. Pandora iz lyubopytstva otkryla
sosud, otchego po zemle rasprostranilis' bolezni i bedstviya, i
uspela zakryt' ego, lish' kogda na dne sosuda ostalas' odna
nadezhda.
. izol'etsya na krepkuyu skalu potokami goryashchej smoly -
soedinenie dvuh citat iz "Buri": doch' volshebnika Prospero
Miranda govorit, opisyvaya vyzvannuyu im buryu:
Kazalos', chto goryashchaya smola
Potokami struitsya s nebosvoda;
No volny, dostigavshie nebes,
Sbivali plamya.
(Akt I, scena
2)
i sam Prospero, vspominaya ob etoj bure, rasskazyvaet o sebe:
zatmil ya solnce,
Myatezhnyj veter podchinil sebe,
V lazur' nebes vzmetnul zelenyj val
I razbudil grohochushchie gromy.
Streloj YUpitera ya rasshchepil
Ego zhe gordyj dub, obrushil skaly