Uil'yam SHekspir. Mnogo shuma iz nichego(Perevod T.SHCHepkinoj-Kupernik)
----------------------------------------------------------------------------
Perevod T. SHCHepkinoj-Kupernik
PSS v vos'mi tomah. Izdatel'stvo "Iskusstvo", 1959, t. 4.
OCR Bychkov M.N.
----------------------------------------------------------------------------
Don Pedro, princ Aragonskij.
Don Huan, ego pobochnyj brat.
Klavdio, molodoj znatnyj florentinec.
Benedikt, molodoj znatnyj paduanec.
Leonato, messinskij gubernator.
Antonio, ego brat.
Bal'tazar, sluga dona Pedro.
Borachio |
} priblizhennye dona Huana.
Konrad |
Otec Francisk, monah.
Kizil, policejskij pristav.
Bulava, pomoshchnik ego.
Protokolist.
Mal'chik.
Gero, doch' Leonato.
Beatriche, plemyannica Leonato.
Margarita |
} kameristki Gero.
Ursula |
Goncy, strazha, svita, slugi.
Mesto dejstviya - Messina.
Pered domom Leonato.
Vhodyat Leonato, Gero, Beatriche i gonec.
Leonato
YA vizhu iz etogo pis'ma, chto gercog Aragonskij pribudet segodnya vecherom
k nam v Messinu.
Gonec
Sejchas on uzhe blizko: ya ego ostavil mili za tri otsyuda.
Leonato
Skol'ko zhe dvoryan poteryali vy v etom srazhenii?
Gonec
Ochen' nemnogo; a iz znatnyh - nikogo.
Leonato
Pobeda - dvojnaya, kogda pobediteli vozvrashchayutsya bez poter'. V pis'me
soobshchaetsya, chto don Pedro ves'ma otlichil molodogo florentijca po imeni
Klavdio.
Gonec
On vpolne zasluzhil eto, i don Pedro, upomyanuv o nem, lish' vozdal emu
dolzhnoe: sin'or Klavdio prevzoshel vse, chto mozhno bylo ozhidat' ot nego v ego
vozraste: on dralsya kak lev vo obraze agnca. Slovom, on prevysil vse nadezhdy
nastol'ko, chto eto prevyshaet moe umen'e rasskazyvat'.
Leonato
V Messine u nego est' dyadya, kotorogo eti vesti ochen' poraduyut.
Gonec
YA uzhe vruchil emu pis'ma: on ochen' obradovalsya im - do takoj stepeni,
chto radost' iz stydlivosti pribegla k naruzhnym priznakam goresti.
Leonato
On zaplakal?
Gonec
Neuderzhimo.
Leonato
Serdechnyj izbytok serdechnosti! CHto mozhet byt' pravdivee lica, omytogo
podobnymi slezami? Naskol'ko luchshe plakat' ot radosti, chem radovat'sya
slezam!
Beatriche
A skazhite, pozhalujsta, sin'or Fehtoval'shchik vernulsya s vojny ili net?
Gonec
YA takogo imeni ne slyhal, sin'ora. V nashem vojske takogo cheloveka ne
bylo.
Leonato
O kom eto ty sprashivaesh', plemyannica?
Gero
Kuzina imela v vidu sin'ora Benedikta iz Padui.
Gonec
A, on vernulsya; i takoj zhe vesel'chak, kak vsegda.
Beatriche
On po vsej Messine razvesil ob®yavleniya vyzyvaya Kupidona na sostyazanie v
strel'be ostrymi strelami, a dyadyushkin shut prochel vyzov, raspisalsya za
Kupidona predlozhil sostyazat'sya tupymi strelami. Skazhite, pozhalujsta, mnogo
lyudej on na etoj vojne ubil i s®el? To est' mnogo li on ubil? Potomu chto
s®est' vseh, kogo on ub'et, obeshchala ya.
Leonato
Pravo, plemyannica, ty slishkom napadaesh' na sin'ora Benedikta; no ya ne
somnevayus', chto on poladit toboj.
Gonec
On ochen' otlichilsya na vojne, sudarynya.
Beatriche
Verno, u vas byl zalezhalyj proviant, on pomog vam s nim upravit'sya? On
doblestnyj obzhora, zheludok u nego prevoshodnyj.
Gonec
On prevoshodnyj voin, sudarynya.
Beatriche
Da, kogda s damami; a kakov-to on s kavalerami?
Gonec
S kavalerom on - kavaler, a s voinom - voin: on polon vsyakih
dostoinstv.
Beatriche
Pryamo-taki nachinen imi, kak pirog; no chto do kachestva nachinki... vse my
- lyudi smertnye.
Leonato
Ne prinimajte, sudar' moj, vser'ez vyhodok moej plemyannicy. Mezhdu neyu i
sin'orom Benediktom idet shutochnaya vojna: stoit im tol'ko sojtis', kak sejchas
zhe nachinaetsya perestrelka ostrotami.
Beatriche
Uvy, on nikogda ne ostaetsya v vyigryshe V nashej poslednej stychke chetyre
iz ego pyati umstvennyh sposobnostej poluchili tyazheloe uvech'e, i teper' im
upravlyavlyaet odna-edinstvennaya; esli u nego hot' malaya tolika uma ostalas' -
tak hvatit razve na to, chtoby otlichit' ego ot ego loshadi. |to edinstvennoe,
chto daet emu pravo nazyvat'sya pazumnym sushchestvom. A kto teper' ego priyatel'?
U nego ved' kazhdyj mesyac novyj nazvanyj bratec.
Gonec
Vozmozhno li?
Beatriche
Ochen' dazhe vozmozhno; ego vernost' - vse ravno chto fason ego shlyap:
menyaetsya s kazhdoj novoj bolvankoj
Gonec
YA vizhu, sudarynya, chto etot kavaler ne zapisan vas v knige pocheta.
Beatriche
Net! Bud' eto tak, ya sozhgla by vsyu moyu biblioteku. No vse-taki - kto zhe
ego priyatel'? Neuzheli ne kakogo-nibud' molodogo shalopaya, kotoryj gotov s nim
vmeste otpravit'sya hot' k samomu chertu?
Gonec
On chashche vsego byvaet v obshchestve blagorodnogo Klavdio.
Beatriche
O gospodi! On pristanet k nemu, kak bolezn': on prilipchivee chumy, a kto
im zarazitsya, tot nepremenno sojdet s uma. Pomogi, sozdatel', blagorodnomu
Klavdio! Esli on zarazilsya Benediktom, lechen'e obojdetsya emu v tysyachu
funtov.
Gonec
Razreshite mne byt' vashim drugom, sin'ora.
Beatriche
Sdelajte odolzhenie, milyj drug.
Leonato
Nu, plemyannica, tebe-to uzh ne grozit opasnost' sojti s uma.
Beatriche
Razve chto v yanvare zhara hvatit.
Gonec
Idet don Pedro.
Vhodyat don Pedro, don Huan, Klavdio, Benedikt
i Bal'tazar.
Don Pedro
Dobrejshij sin'or Leonato, vy sami prichinyaete sebe bespokojstvo. Drugie
starayutsya izbezhat' lishnih rashodov, a vy sami naprashivaetes' na nih.
Leonato
Bespokojstvo nikogda ne yavlyaetsya v moj dom v lice vashego vysochestva.
Ved' kogda bespokojstvo ischezaet - ostaetsya oblegchenie, a kogda vy ot menya
uezzhaete - ostaetsya ogorchenie, a schast'e govorit: "prosti".
Don Pedro
Vy slishkom ohotno berete na sebya zaboty. - |to, veroyatno, vasha doch'?
Leonato
Po krajnej mere ee mat' ne raz mne eto govorila.
Benedikt
A vy razve somnevalis' v etom, chto sprashivali ee?
Leonato
Net, sin'or Benedikt, potomu chto vy togda byli eshche rebenkom.
Don Pedro
Poluchajte, Benedikt. Teper' yasno, chem vy stali, kogda sdelalis'
muzhchinoj. - No, pravo, ee lico yasno govorit, kto ee otec. (K Gero.) Bud'te
schastlivy, sudarynya; vy pohodite licom na dostojnejshego cheloveka.
Benedikt
Hotya sin'or Leonato i otec ej, odnako ya uveren, chto ona za vsyu Messinu
ne soglasilas' by imet' ego golovu na svoih plechah, - kak ni veliko mezhdu
nimi shodstvo.
Beatriche
Udivlyayus', kak eto vam ohota vse vremya boltat', sin'or Benedikt, kogda
na vas nikto ne obrashchaet vnimaniya.
Benedikt
Kak, milejshaya SHpil'ka, vy eshche zhivy?
Beatriche
Mozhet li SHpil'ka umeret', kogda u nee est' takoj udobnyj predmet dlya
ukolov, kak sin'or Benedikt? Sama Lyubeznost' dolzhna prevratit'sya v SHpil'ku v
vashem prisutstvii.
Benedikt
Togda Lyubeznost' stanet oborotnem. No odno verno: v menya vlyubleny vse
damy, za isklyucheniem vas odnoj. A ya, hot' i ot vsego serdca hotel by, chtoby
moe serdce ne bylo takim zhestokim, ni odnoj iz nih ne lyublyu.
Beatriche
Kakoe schast'e dlya zhenshchin! Inache im prishlos' by terpet' ubijstvennogo
poklonnika. Blagodaryu boga i moyu holodnuyu krov' za to, chto v etom ya pohozha
na vas: dlya menya priyatnee slushat', kak moya sobaka laet na voron, chem kak
muzhchina klyanetsya mne v lyubvi.
Benedikt
Da ukrepit nebo vashu milost' v podobnyh chuvstvah! |to izbavit nemalo
sin'orov ot carapin na fizionomii.
Beatriche
Esli fizionomiya vrode vashej, tak ot carapin huzhe ne stanet.
Benedikt
Nu, vam by tol'ko popugaev obuchat'.
Beatriche
Ptica moej vyuchki budet luchshe, chem zhivotnoe, pohozhee na vas.
Benedikt
Hotel by ya, chtoby moya loshad' ravnyalas' bystrotoj i neutomimost'yu s
vashim yazychkom. Vprochem, prodolzhajte s bogom; ya konchil.
Beatriche
Vy vsegda konchaete loshadinoj ostrotoj. YA eto davno znayu.
Don Pedro
Otlichno, Leonato. - Sin'or Klavdio i sin'or Benedikt, moj dorogoj drug
Leonato priglashaet nas vseh k sebe. YA emu skazal, chto my probudem zdes' po
men'shej mere mesyac, no on vyrazhaet serdechnoe zhelanie, chtoby kakaya-nibud'
sluchajnost' zaderzhala nas eshche dol'she. I ya gotov poklyast'sya, chto eto ne
pritvorstvo, a chistaya pravda.
Leonato
Esli vy v etom poklyanetes', vashe vysochestvo, to ne riskuete okazat'sya
klyatvoprestupnikom. (Donu Huanu.) Pozvol'te mne privetstvovat' i vas, vasha
svetlost'. Raz vy primirilis' s vashim bratom, ya ves' k vashim uslugam.
Don Huan
Blagodaryu. YA ne lyublyu lishnih slov, no... Blagodaryu.
Leonato
Ne ugodno li vashemu vysochestvu projti vpered?
Don Pedro
Vashu ruku, Leonato: vojdemte vmeste.
Vse, krome Benedikta i Klavdio, uhodyat.
Klavdio
Benedikt, zametil ty doch' sin'ora Leonato?
Benedikt
Zametit' ne zametil, no videl ee.
Klavdio
Kakaya skromnaya molodaya devushka!
Benedikt
Kak vy sprashivaete menya: kak chestnyj chelovek - tol'ko zatem, chtoby
uznat' moe iskrennee mnenie, ili hotite, chtoby ya otvetil vam, po svoemu
obyknoveniyu, kak priznannyj vrag zhenskogo pola?
Klavdio
Net. Proshu tebya, otvechaj prosto i pryamo.
Benedikt
CHto zh, po-moemu, dlya bol'shoj pohvaly ona slishkom mala; dlya vysokoj -
slishkom nizka rostom; dlya yasnoj - slishkom smugla. Odno mogu skazat' v ee
pol'zu: bud' ona inoj, ona byla by nehorosha; a takaya, kak est', ona mne ne
nravitsya.
Klavdio
Ty dumaesh', chto ya shuchu? Net, ya proshu tebya skazat' iskrenne, kak ona
tebe nravitsya.
Benedikt
Da chto ty, kupit' ee, chto li, hochesh', chto tak o nej rassprashivaesh'?
Klavdio
Razve mozhet kto-nibud' v mire kupit' takuyu dragocennost'?
Benedikt
O da, i dazhe najti futlyar, chtoby ulozhit' ee. No chto eto ty - ser'ezno
govorish' ili tak, igraesh' v ostroumie, vrode boltunov, utverzhdayushchih, chto
Kupidon - horoshij ohotnik na zajcev, a Vulkan - otlichnyj plotnik? Skazhi, v
kakom klyuche nado tebe podpevat', chtoby popast' v ton tvoej pesne?
Klavdio
Na moj vzglyad, eto prelestnejshaya devushka, kakuyu ya kogda-libo videl.
Benedikt
YA mogu eshche obhodit'sya bez ochkov, odnako nichego takogo ne vizhu. Vot ee
sestra - ne vselis' v nee bes - byla by luchshe ee nastol'ko, naskol'ko pervye
dni maya luchshe konca dekabrya. No, ya nadeyus', tebe ne zahotelos' obratit'sya v
zhenatogo cheloveka? Ili zahotelos'?
Klavdio
YA ne poveril by samomu sebe, esli by poklyalsya v protivnom, soglasis'
tol'ko Gero stat' moej zhenoj
Benedikt
Vot do chego delo doshlo! Da neuzheli zhe vo vsem mire net ni odnogo
cheloveka, kotoryj by zhelal nosit' na golove shapku, ne vyzyvaya podozrenij?
Neuzheli tak mne nikogda i ne vidat' shestidesyatiletnego holostyaka? Nu chto zh,
valyaj! Raz ty nepremenno hochesh' nosit' yarmo, podstavlyaj sheyu i vzdyhaj
naprolet vse voskresnye dni. - Smotri, don Pedro idet syuda: dolzhno byt', on
ishchet nas.
Vhodit don Pedro.
Don Pedro
Kakie eto sekrety zaderzhali vas zdes', pomeshav posledovat' za Leonato?
Benedikt
YA by hotel, chtoby vashe vysochestvo prinudili menya otkryt' vam vse.
Don Pedro
Povelevayu tebe imenem tvoej prisyagi na vernost'.
Benedikt
Ty slyshish', graf Klavdio? YA umeyu hranit' tajny, kak nemoj, - ty v etom
ne dolzhen somnevat'sya. No imenem moej prisyagi na vernost' - slyshish', prisyagi
na vernost'! - on vlyublen! "V kogo?" (|to sprashivaet vashe vysochestvo.)
Zamet'te, do chego bystr ego otvet: "V malen'kuyu Gero, doch' Leonato".
Klavdio
Esli eto dejstvitel'no tak, otvet pravil'nyj.
Benedikt
Kak v staroj skazke, vashe vysochestvo: "|to ne tak, i ne bylo tak, i daj
bozhe, chtoby etogo ne bylo".
Kslavdio
Esli strast' moya vnezapno ne ischeznet, daj bozhe, chtoby tak ono i bylo.
Don Pedro
Amin', esli vy lyubite ee; ona vpolne dostojna lyubvi.
Klavdio
Vy eto govorite, chtoby menya pojmat', vashe vysochestvo?
Don Pedro
Klyanus' chest'yu, ya iskrenne vyskazal svoi mysli.
Klavdio
I ya, klyanus' istinoj, vyskazal svoi.
Benedikt
A ya klyanus' i chest'yu i istinoj, chto vyskazal svoi.
Klavdio
CHto ya lyublyu ee - ya eto chuvstvuyu.
Don Pedro
CHto ona dostojna lyubvi - ya eto znayu.
Benedikt
A vot ya tak ne chuvstvuyu, kak ee mozhno lyubit', i ne znayu, dostojna li
ona lyubvi. Takovo moe mnenie, i ego iz menya ognem ne vyzhech': gotov za nego
na kostre umeret'.
Don Pedro
Ty vsegda byl zakorenelym eretikom v otnoshenii prekrasnogo pola.
Klavdio
I on vsegda vyderzhival etu rol' tol'ko blagodarya sile voli.
Benedikt
YA ochen' blagodaren zhenshchine - za to, chto ona menya rodila, i za to, chto
menya vykormila, tozhe nizhajshe blagodaryu; no chtoby u menya na lbu igrala
rogovaya muzyka ili chtoby privesit' mne rozhok na nevidimyj remeshok, - net,
tut uzh pust' zhenshchiny menya izvinyat. YA ne zhelayu oskorbit' svoim nedoveriem
kakuyu-nibud' odnu iz nih i potomu ne veryu ni odnoj. Okonchatel'nyj vyvod tot,
chto menya ne provedesh', i ya do konca zhizni ostanus' holostyakom.
Don Pedro
Prezhde, chem umru, ya eshche uvizhu tebya poblednevshim ot lyubvi.
Benedikt
Ot zlosti, ot bolezni ili ot goloda, vashe vysochestvo, no uzh nikak ne ot
lyubvi. Esli ya nachnu blednet' ot lyubvi, vmesto togo chtoby krasnet' ot vina, -
pozvolyayu vam vykolot' mne glaza perom plohogo stihopleta i povesit' menya
vmesto vyveski nad vhodom v publichnyj dom v kachestve slepogo Kupidona.
Don Pedro
Nu, esli ty kogda-nibud' otrechesh'sya ot svoih slov, ty budesh' slavnoj
mishen'yu dlya nasmeshek.
Benedikt
Esli otrekus', poves'te menya, kak koshku, v kuvshine i strelyajte v menya.
I kto v menya popadet, togo mozhete hlopnut' po plechu i nazvat' Adamom Bellom.
Klavdio
Vremya pokazhet! Govoryat ved': "I dikij byk svykaetsya s yarmom!"
Benedikt
Dikij byk - mozhet byt'; no esli blagorazumnyj Benedikt vlezet v yarmo -
spilite u byka roga i nacepite mne ih na golovu, potom razmalyujte menya i
podpishite pod portretom ogromnymi bukvami, kak pishut: "Zdes' sdaetsya vnaem
horoshaya loshad'", - "Zdes' pokazyvayut zhenatogo Benedikta".
Klavdio
Esli eto sluchitsya, ty, pozhaluj, stanesh' bodat'sya.
Don Pedro
Net. Esli tol'ko Kupidon ne rastratil v Venecii vseh svoih strel, ne
minovat' tebe etogo potryaseniya.
Benedikt
Skoree zemletryasenie sluchitsya.
Don Pedro
Vremya pokazhet. A poka chto, lyubeznejshij sin'or Benedikt, otpravlyajtes' k
Leonato, peredajte emu moj privet i skazhite, chto ya ne preminu prijti k nemu
na uzhin. On zateyal bol'shie prigotovleniya...
Benedikt
Vot takoe poruchenie osobenno ohotno ispolnyu. "A zasim vruchayu vas..."
Klavdio
"...milosti bozhiej. Pisano v moem dome, esli by on byl u menya..."
Don Pedro
"...iyulya shestogo dnya. Vash lyubyashchij drug Benedikt".
Benedikt
Nechego smeyat'sya, nechego smeyat'sya. Krasnorechie vashe zashtopano
lohmot'yami, da i te ploho derzhatsya na nem. Vy by posovestilis' puskat' v hod
starye ostroty. Na etom ya vas ostavlyayu. (Uhodit.)
Klavdio
YA vas proshu pomoch' mne, gosudar'.
Don Pedro
Moya lyubov' pomoch' tebe gotova.
No kak? Skazhi - i vyuchit ona
Urok trudnejshij, chtob tebe pomoch'.
Klavdio
Est' syn u Leonato, gosudar'?
Don Pedro
Naslednica i doch' odna lish' - Gero.
Ee ty lyubish'?
Klavdio
O moj gosudar',
Kogda my shli v pohod, chto nyne konchen,
YA lyubovalsya eyu kak soldat,
Kotoromu surovyj dolg meshaet
Dat' nezhnoj sklonnosti rascvest' v lyubov'.
No ya vernulsya - brannye zaboty
Menya pokinuli; na mesto ih
Steklis' tolpoyu sladkie zhelan'ya
I shepchut mne: prekrasna Gero,
CHto do vojny byla uzh mne mila.
Don Pedro
Teper' vseh slushatelej, kak vlyublennyj,
Potokom slov ty stanesh' donimat'!
Ty lyubish' Gero - nu tak i lyubi.
S ee otcom i s nej pogovoryu ya:
Ona tvoeyu budet. Ne zatem li
Ty stal plesti iskusnyj svoj rasskaz?
Klavdio
Kak nezhno vy vrachuete lyubov',
Po blednosti ponyav ee stradan'ya
CHtob vy ee vnezapnoj ne sochli,
Hotel pomoch' ya delu dlinnoj rech'yu.
Don Pedro
Zachem zhe shire rechki stroit' most?
Podarok luchshij - to, v chem est' potrebnost'.
Smotri, kak eto prosto: ty vlyublen,
A ya tebe lekarstvo predostavlyu.
Segodnya noch'yu budet maskarad.
YA za tebya mogu sojti pod maskoj,
Skazhu prekrasnoj Gero, chto ya Klavdio,
Ot serdca k serdcu vse otkroyu ej,
I sluh ee ya siloj v plen voz'mu
I pylkim pristupom vlyublennoj rechi.
Zatem s ee otcom ya potolkuyu,
I v zaklyuchenie - ona tvoya.
Davaj skoree primemsya za delo.
Uhodyat.
Komnata v dome Leonato.
Vhodyat s raznyh storon Leonato i Antonio.
Leonato
Nu chto, bratec? Gde zhe moj plemyannik, gde tvoj syn? Pozabotilsya on o
muzyke?
Antonio
Hlopochet izo vseh sil. No poslushaj-ka, bratec; ya sejchas rasskazhu tebe
takie novosti, chto tebe i vo sne ne snilis'.
Leonato
A horoshie eto novosti?
Antonio
Smotrya po tomu, kak razvernutsya sobytiya; no na pervyj vzglyad neplohie,
ya by skazal dazhe - ochen' horoshie. Princ i graf Klavdio progulivalis' v
gustoj allee u menya v sadu, i odin iz moih slug podslushal ih razgovor. Princ
priznavalsya Klavdio, chto on vlyublen v moyu plemyannicu, tvoyu doch', i nameren
otkryt'sya ej nynche vecherom, vo vremya tancev; i esli poluchit ee soglasie, to
vremeni teryat' ne stanet, a sejchas zhe peregovorit s toboj.
Leonato
A u nego est' car' v golove? U togo, kto eto tebe govoril?
Antonio
|to malyj smyshlenyj; ya poshlyu za nim - rassprosi ego sam.
Leonato
Net-net. Budem schitat' eto snom, poka vse ne sbudetsya v
dejstvitel'nosti. No doch' moyu nado predupredit' - na sluchaj, esli eto
okazhetsya pravdoj. Stupaj, rasskazhi ej eto.
Vhodyat slugi.
Vy, golubchiki, znaete, chto vam nado delat'. (K Antonio.) |j, druzhok, sdelaj
milost', pojdem so mnoj. Pridetsya tebe proyavit' vsyu svoyu snorovku. Uzh
postarajsya, golubchik, pomogi mne v hlopotah.
Uhodyat.
Tam zhe.
Vhodyat don Huan i Konrad.
Konrad
CHto eto znachit, vasha svetlost'? Pochemu vy tak bezmerno pechal'ny?
Don Huan
Prichina etomu prevyshe vsyakoj mery; ottogo i u moej pechali net granic.
Konrad
Vam by sledovalo poslushat'sya dovodov rassudka.
Don Huan
Nu, a esli ya ih poslushayus', kakuyu pol'zu mne eto prineset?
Konrad
Esli eto i ne dostavit vam bystroe oblegchenie, to po krajnej mere
pomozhet terpelivo perenosit' nepriyatnosti.
Don Huan
Stranno! Ty sam govorish', chto rodilsya pod znakom Saturna, a vmeste s
tem pytaesh'sya predlozhit' mne nravstvennye sredstva protiv smertel'nogo
neduga. YA ne umeyu skryvat' svoi chuvstva: kogda u menya est' prichina dlya
pechali, ya dolzhen byt' pechal'nym i ni na ch'i shutki ne ulybat'sya; kogda ya
goloden, ya dolzhen est' i nikogo ne dozhidat'sya; kogda menya ko snu klonit,
dolzhen spat', ne zabotyas' ni o ch'ih delah; kogda mne veselo, smeyat'sya - i
nikogda ne poddelyvat'sya pod ch'e by to ni bylo nastroenie.
Konrad
Da, no vam ne sleduet vykazyvat' svoj harakter, poka vy ne budete
vpolne samostoyatel'ny. Vy tak nedavno vosstavali protiv vashego brata; sejchas
on vernul vam svoyu milost', no, chtoby vam utverdit'sya v nej, uzh vy sami
dolzhny pozabotit'sya o horoshej pogode. Sumejte vybrat' vremya dlya svoej zhatvy.
Don Huan
YA by luchshe hotel byt' chertopolohom u zabora, chem rozoj v sadu ego
milosti. Po moej nature, mne priyatnee terpet' obshchee prezrenie, chem
pritvorstvom krast' ch'yu-nibud' lyubov'. Hot' i nel'zya skazat', chto ya l'stivo
dobrodetelen, nikto ne stanet otricat', chto ya otkrovennyj negodyaj. Mne
doveryayut, nadev namordnik, i dayut svobodu, oputav nogi. Vot ya i reshil: ne
budu pet' v kletke! Snimite s menya namordnik - ya budu kusat'sya; dajte mne
svobodu - ya budu delat' vse, chto hochu. Poka chto daj mne byt' samim soboj i
ne starajsya izmenit' menya.
Konrad
Neuzheli vy ne mozhete izvlech' kakoj-nibud' pol'zy iz vashego
nedovol'stva?
Don Huan
YA iz nego izvlekayu vsyu pol'zu, kakuyu mogu, potomu chto eto vse, chto u
menya est'! Kto eto idet?
Vhodit Borachio.
CHto novogo, Borachio?
Borachio
YA tol'ko chto s velikolepnogo uzhina. Leonato po-carski prinimaet vashego
brata. Mogu vam soobshchit' o predstoyashchej svad'be.
Don Huan
Nel'zya li iz etogo ustroit' kakuyu-nibud' kaverzu? Kakoj duralej hochet
obruchit'sya s zabotami?
Borachio
Predstav'te sebe, pravaya ruka vashego brata.
Don Huan
Kto? Ocharovatel'nyj Klavdio?
Borachio
On samyj.
Don Huan
Prekrasnejshij kavaler. No na kom zhe? Na kom? Kto prel'stil ego?
Borachio
Predstav'te sebe, Gero - doch' i naslednica Leonato.
Don Huan
Bystro zhe on operilsya! No kak ty eto uznal?
Borachio
Mne prikazali pokurit' v komnatah. I vot, kogda ya zashel v odnu
neprovetrennuyu komnatu, vdrug vizhu idut mne navstrechu princ i Klavdio pod
ruchku i o chem-to ser'ezno razgovarivayut. YA migom yurknul za zanavesku i
ottuda vse slyshal - kak oni uslovilis', chto princ posvataet Gero i, poluchiv
ee soglasie, vruchit ee grafu Klavdio.
Don Huan
Ogo! Pojdem-ka tuda. Pozhaluj, tut est' na chem sorvat' moyu dosadu. |tot
yunyj vyskochka - prichin! moego padeniya, i, esli ya hot' kak-nibud' sumeyu
nasolit' emu ya budu ochen' schastliv. Verny li vy oba i beretes' li mne
pomoch'?
Konrad
Po grob zhizni, vasha svetlost'.
Don Huan
Pojdem zhe na ih velikolepnyj uzhin. Ih vesel'e eshche uvelichivaetsya
soznaniem, chto ya pobezhden. O, esli by povar razdelyal moi chuvstva! No pojdem
posmotrim, chto tut mozhno sdelat',
Borachio
My k uslugam vashej svetlosti.
Uhodyat.
Zal v dome Leonato.
Vhodyat Leonato, Antonio, Gero, Beatriche i drugie.
Leonato
A grafa Huana ne bylo za uzhinom?
Antonio
YA ne videl ego.
Beatriche
Kakoe kisloe vyrazhenie lica u etogo gospodina! Stoit na nego vzglyanut'
- i menya potom celyj chas izzhoga muchaet.
Gero
On ochen' melanholicheskogo nrava.
Beatriche
Vot esli by vzyat' srednee mezhdu nim i Benediktom, prevoshodnyj vyshel by
chelovek: odin - sovsem istukan, nichego ne govorit; drugoj, kak lyubimyj
synok, vechno boltaet bez umolku.
Leonato
Znachit, esli by polovinu yazyka sin'ora Benedikta v usta grafa Huana, a
polovinu melanholii grafa Huana na lico sin'ora Benedikta...
Beatriche
...da eshche vdobavok strojnye nogi, dyadyushka, i pobol'she deneg, v
koshel'ke. O, takoj muzhchina pokoril by lyubuyu zhenshchinu v mire, esli by tol'ko
mog zasluzhit' ee blagosklonnost'!
Leonato
Pravo, plemyannica, ty nikogda ne najdesh' sebe muzha, esli budesh' tak
ostra na yazyk.
Antonio
Da, uzh ochen' lyubit ona bodat'sya.
Beatriche
Ne strashno! Ved' govoryat: "Bodlivoj korove bog rog ne daet".
Leonato
Tak ty dumaesh', chto i tebe bog rog ne dast?
Beatriche
Konechno, esli on ne dast mne muzha, o kakovoj milosti ya
kolenopreklonenno molyu ego denno i noshchno. O gospodi! Borodatyj muzhchina -
kakoj uzhas! Da ya luchshe soglashus' spat' na sherstyanyh prostynyah!
Leonato
Mozhet popast'sya i bezborodyj.
Beatriche
A chto mne s nim delat'? Odet' ego v moe plat'e i sdelat' svoej
gornichnoj? U kogo est' boroda, tot uzhe ne yunosha; u kogo ee net, tot eshche ne
muzhchina. Esli on uzhe ne yunosha, on dlya menya ne goditsya; esli on eshche ne
muzhchina, ya dlya nego ne gozhus'. Luchshe uzh najmus' k vozhaku medvedej i budu
vodit' ego obez'yan v adu.
Leonato
CHto zhe eto, ty namerena otpravit'sya v ad?
Beatriche
Net, tol'ko do vorot, dyadyushka! Tam menya vstretit d'yavol - etot staryj
rogonosec - i skazhet: "Stupaj na nebo, Beatriche, stupaj na nebo! Tut vam,
devicam, net mesta!" Togda ya emu ostavlyu obez'yan, a sama - k svyatomu Petru
na nebesa. On mne ukazhet, gde pomeshchayutsya holostyaki, i tut pojdet U nas
vesel'e den'-den'skoj.
Antonio
(k Gero)
A ty, plemyannica, nadeyus', budesh' povinovat'sya otcu?
Beatriche
O, konechno. Kuzina sochtet svoim dolgom prisest' i skazat': "Kak vam
budet ugodno, batyushka!" - No smotri, kuzina, pust' eto budet krasivyj malyj,
a to luchshe prisyad' v drugoj raz i skazhi: "Kak budet ugodno mne, batyushka!"
Leonato
Horosho-horosho, plemyannica. A ya vse-taki nadeyus' v odin prekrasnyj den'
uvidet' tebya zamuzhem.
Beatriche
Net, poka bog ne sozdast muzhchinu iz kakoj-nibud' drugoj materii, chem
zemlya! Ne obidno li dlya zhenshchiny chtoby eyu upravlyal komok zemli? Otdavat'
otchet v svoem povedenii kusku gruboj gliny! Net, dyadyushka, ya etogo ne zhelayu.
Vse muzhchiny mne brat'ya po Adamu, a vyhodit' za rodstvennikov ya schitayu
grehom.
Leonato
Pomni, dochka, chto ya tebe skazal: esli princ budet prosit' tvoego
soglasiya, ty znaesh', chto emu otvetit'.
Beatriche
On pogreshit protiv muzyki, kuzina, esli posvataetsya ne v takt. Esli
princ budet slishkom nastojchiv, ty skazhi emu, chto vo vsyakoj veshchi nado
soblyudat' meru, protancuj emu svoj otvet. Potomu chto - pover' mne, Gero,
svatovstvo, venchan'e i raskayan'e - eto vse ravno chto shotlandskaya dzhiga,
menuet i sinkpes. Pervoe protekaet goryacho i burno kak dzhiga, i tak zhe
prichudlivo; venchan'e - chinno i skromno, stepenno i staromodno, kak menuet;
nu, a potom prihodit raskayan'e i nachinaet razbitymi nogami spotykat'sya v
sinkpese vse chashche i chashche, poka ne svalitsya v mogilu.
Leonato
Ty vse vidish' v durnom svete, plemyannica.
Beatriche
U menya horoshee zrenie, dyadyushka. Dnem mogu dazhe cerkov' razglyadet'.
Leonato
Vot i maski, bratec. Dadim im mesto.
Vhodyat don Pedro, Klavdio, Benedikt,
Bal'tazar, don Huan, Borachio, Margarita,
Ursula i drugie, v maskah.
Don Pedro
Ne ugodno li vam projtis' s vashim poklonnikom, sin'ora?
Gero
Esli vy budete idti medlenno, smotret' nezhno nichego ne govorit', ya
gotova projtis' s vami, - osobenno chtob ujti v storonu.
Don Pedro
Vmeste so mnoj?
Gero
Mozhet byt', i tak, esli mne vzdumaetsya.
Don Pedro
A v kakom sluchae vam eto vzdumaetsya?
Gero
Esli mne ponravitsya vashe lico. A to vdrug, upasi bozhe, lyutnya okazhetsya
takoj zhe, kak futlyar!
Don Pedro
Moya maska - vrode kryshi Filemonovoj hizhiny: vnutri nee - YUpiter.
Gero
Tak otchego zhe na nej net solomy?
Margarita
Govorite tishe, esli hotite potolkovat' lyubvi.
Bal'tazar
(uvodit ee v storonu)
Hotel by ya vam ponravit'sya!
Margarita
A ya by etogo ne hotela - radi vas samih, potomu chto u menya ochen' mnogo
nedostatkov.
Bal'tazar
Nu, naprimer, hot' odin.
Margarita
YA molyus' vsluh.
Bal'tazar
Tem bolee vy mne mily: kto budet vas slushat', mozhet prigovarivat':
"amin'".
Margarita
Poshli mne bozhe horoshego tancora!
Bal'tazar
Amin'.
Margarita
I uberi ego s glaz moih, kak tol'ko tanec konchitsya! Nu chto zhe,
ponomar'?
Bal'tazar
Ni slova bol'she: ponomar' poluchil otvet.
Ursula
YA vas uznala: vy sin'or Antonio.
Antonio
Dayu slovo, net.
Ursula
YA vas uznala po tomu, kak u vas golova tryasetsya.
Antonio
Skazat' po pravde, ya ego peredraznivayu.
Ursula
Net, tak lovko eto prodelyvat' umeet tol'ko sam sin'or Antonio. I ruka
u vas suhaya i s toj i s drugoj storony, toch'-v-toch' kak u nego. Uznala,
uznala!
Antonio
Dayu slovo, net.
Ursula
Polno, polno! Vy dumaete, ya ne uznayu vas po vashemu zamechatel'nomu
ostroumiyu? Razve talant mozhno skryt'? Budet, ne spor'te: vy - Antonio, vy -
Antonio. Dostoinstva vsegda obnaruzhivayutsya - i delo s koncom!
Beatriche
Vy tak i ne skazhete mne, kto eto vam govoril?
Benedikt
Prostite, net.
Beatriche
I ne skazhete mne: kto vy?
Benedikt
Poka - net.
Beatriche
CHto ya kapriznica i chto vse moe ostroumie zaimstvovano iz "Sta veselyh
rasskazov" - eto, naverno, skazal sin'or Benedikt.
Benedikt
A kto on takoj?
Beatriche
YA uverena, chto vy ego otlichno znaete.
Benedikt
Uveryayu vas, net.
Beatriche
On ni razu ne zastavlyal vas smeyat'sya?
Benedikt
Da kto zhe on takoj, skazhite, pozhalujsta!
Beatriche
Princev shut, sovsem ploskij shut. Edinstvennyj ego talant - vydumyvat'
samye neveroyatnye spletni. Nravitsya on odnim tol'ko rasputnikam, da i te
cenyat v nem ne ostroumie, a podlost'. On odnovremenno zabavlyaet lyudej i
vozmushchaet ih, tak chto oni i smeyutsya i kolotyat ego. YA uverena, on gde-nibud'
zdes' krejsiruet. Hotela by ya, chtoby on prichalil ko mne.
Benedikt
Kogda ya poznakomlyus' s etim gospodinom, ya peredam emu vash otzyv o nem.
Beatriche
Sdelajte milost'! On tol'ko razrazitsya va moj schet dvumya-tremya
sravneniyami; a esli etogo nikto ne zametit i ne rassmeetsya, on pogruzitsya v
melanholiyu - i togda za uzhinom uceleet kakoe-nibud' krylyshko ot kuropatki,
potomu chto v etot vecher shut ne budet uzhinat'.
Muzyka.
Nam nuzhno sledovat' za pervoj paroj.
Benedikt
Vo vsem horoshem, nadeyus'?
Beatriche
Nu, esli ona povedet nas k durnomu, ya ee pokinu pri pervom zhe ture.
Tancy.
Vse, krome dona Huana, Borachio i Klavdio, uhodyat.
Don Huan
Polozhitel'no, moj brat vlyublen v Gero. On uvel ee otca, chtoby prosit'
ee ruki. Damy posledovali za nej, i ostalas' tol'ko odna maska.
Borachio
|to Klavdio, ya ego uznayu po osanke.
Don Huan
Vy ne sen'or Benedikt?
Klavdio
Vy ugadali; on samyj,
Don Huan
Sin'or, vy ochen' blizki s moim bratom. On vlyubilsya v Gero. Proshu vas,
postarajtes' kak-nibud' otvlech' ego ot nee. Ona nerovnya emu po rozhdeniyu: vy
sygraete blagorodnejshuyu rol' v etom dele.
Klavdio
Otkuda vy znaete, chto on ee lyubit?
Don Huan
YA slyshal, kak on klyalsya ej v lyubvi.
Borachio
YA tozhe. On klyalsya, chto gotov na nej zhenit'sya segodnya zhe vecherom.
Don Huan
Odnako pojdem uzhinat'.
Don Huan i Borachio uhodyat.
Klavdio
Vot tak ya otvechal za Benedikta;
No Klavdio durnuyu vest' uslyshal.
Tak, znachit, princ hlopochet za sebya!
Vo vseh delah byvaet druzhba vernoj,
Za isklyucheniem lyubovnyh del.
Lyubya, nadejsya lish' na svoj yazyk
I doveryaj lyubov' svoim lish' vzglyadam.
Posrednikam ne ver': rastaet vernost'
V krovi ot char koldun'i-krasoty.
Sluchaetsya vse eto ezhechasno,
A ya o tom zabyl. - Proshchaj zhe, Gero!
Vhodit Benedikt.
Benedikt
Graf Klavdio?
Klavdio
On samyj.
Benedikt
Nu chto zh, idem?
Klavdio
Kuda?
Benedikt
Ochevidno, do blizhajshej ivy, po vashem zhe delu, graf. Kak vy namereny
nosit' svoyu girlyandu? I shee, kak cep' bogatogo rostovshchika? Ili cherez plecho,
kak perevyaz' lejtenanta? Tak ili inache, a vam ee nadet' pridetsya, princ
podcepil vashu Gero.
Klavdio
Na zdorov'e.
Benedikt
Gm! Tak govoryat chestnye torgovcy skotom, prodav byka. No skazhite-ka, vy
ozhidali, chto princ tak udruzhit vam?
Klavdio
Proshu vas, ostav'te menya.
Benedikt
Ogo! |to vrode kak slepoj deretsya: mal'chishka styanul myaso, a vy kolotite
po stolbu.
Klavdio
Esli vy ne udalites', tak ya ujdu. (Uhodit.)
Benedikt
Uvy, bednaya podstrelennaya ptichka! Teper' pojdet i spryachetsya v kamyshah.
No kak stranno: sin'ora Beatriche i znaet menya i ne znaet! Princev shut. A
mozhet byt', ya poluchil eto prozvishche potomu, chto vsegda vesel? Nu net, tut ya
sam k sebe nespravedliv; reputaciya moya ne takova. |to tol'ko zloj i edkij
yazyk Beatriche vydaet ee mysli za obshchee mnenie. Nu horosho zhe, ya sumeyu za sebya
otomstit'.
Vhodit don Pedro.
Don Pedro
Poslushajte, sin'or, gde graf? Vy ego videli?
Benedikt
Po pravde govorya, vasha svetlost', ya sygral rol' gospozhi Molvy. YA ego
nashel zdes' - on byl grusten, kak zabroshennaya storozhka v lesu. YA skazal emu
- i dumayu, chto skazal pravdu, - chto vashej svetlosti udalos' dobit'sya
blagosklonnosti molodoj osoby, i vyzvalsya provodit' ego do blizhnej ivy,
chtoby splesti emu girlyandu v znak traura, kak pokinutomu lyubovniku, ili
svyazat' puk rozog, potomu chto ego stoit vysech'.
Don Pedro
Vysech'? No v chem zhe on provinilsya?
Benedikt
Sglupil, kak shkol'nik: na radostyah, chto nashel ptich'e gnezdo, pokazal
ego tovarishchu - a tot ego i ukral.
Don Pedro
Doverchivost' ty stavish' emu v vinu? Vinovat tot, kto ukral.
Benedikt
A vse-taki ne meshaet i puchok rozog svyazat', i girlyandu splesti:
girlyanda emu samomu prigoditsya, a rozgi on mog by predostavit' vam, potomu
chto, kak ya ponimayu, vy-to ego gnezdo i ukrali.
Don Pedro
YA tol'ko nauchu ptashek pet', a potom vernu vladel'cu.
Benedikt
Esli oni zapoyut v lad s vashimi slovami, to vy chestnyj chelovek.
Don Pedro
Beatriche ochen' serdita na vas: kavaler, s kotorym ona tancevala, skazal
ej, chto vy ploho o nej otzyvalis'.
Benedikt
O, da ona sama oboshlas' so mnoj tak, chto brevno ne vyderzhalo by! Dub,
bud' na nem hot' odin zelenyj listochek, i tot ne smolchal by: sama moya maska
nachala, kazhetsya, ozhivat' i branit'sya s nej. Ne dogadavshis', chto eto ya sam s
nej, ona zayavila mne, chto ya "princev shut", chto ya nesnosnee osennej
rasputicy, i poshlo, i poshlo: nasmeshka za nasmeshkoj sypalis' s takoj
neimovernoj bystrotoj, chto ya sebya chuvstvoval mishen'yu v kotoruyu strelyaet
celaya armiya. Ee slova - kinzhaly; kazhdoe iz nih nanosit ranu. Bud' ee dyhan'e
tak zhe yadovito, kak ee rechi, okolo nee ne ostalos' by nichego zhivogo: ona by
otravila vse i vseh, vplot' do Polyarnoj zvezdy. YA by ne zhenilsya na nej, dazhe
esli by v pridanoe za nej dali vse, chem vladel Adam do grehopadeniya. Ona by
samogo Gerkulesa zasadila za vertel, a palicu zastavila by ego rasshchepit' na
rastopku. Brosim o nej govorit'. Vy dolzhny budete soglasit'sya, chto eto sama
adskaya boginya Ata v modnom naryade. Molyu boga, chtoby kakoj-nibud' charodej
zagovoril nas ot nee. Poistine, poka ona na zemle, v adu zhivetsya spokojno,
kak v svyatom ubezhishche, i lyudi narochno greshat, chtoby popast' tuda. Gde ona,
tam smuty, ssory i bespokojstvo.
Vhodyat Klavdio, Gero i Leonato, s drugoj storony - Beatriche.
Don Pedro
A vot i ona.
Benedikt
Ne ugodno li vashemu vysochestvu dat' mne kakoe-nibud' poruchenie na kraj
sveta? YA gotov za malejshim pustyakom otpravit'sya k antipodam, chto by vy ni
pridumali; hotite, prinesu vam zubochistku s samoj otdalennoj okrainy Azii,
sbegayu za merkoj s nogi presvitera Ioanna, dobudu volosok iz borody Velikogo
Mogola, otpravlyus' poslom k pigmeyam? Vse budet mne priyatnee, chem
perekinut'sya tremya slovami s etoj garpiej. Est' u vas dlya menya kakoe-nibud'
delo?
Don Pedro
Edinstvenno, chego ya hochu ot vas, - eto naslazhdat'sya vashim priyatnym
obshchestvom.
Benedikt
O bozhe moj, net - eto kushan'e mne ne po vkusu: ya terpet' ne mogu
treshchotok. (Uhodit.)
Don Pedro
Da-da, sin'ora Beatriche, vy poteryali serdce sen'ora Benedikta.
Beatriche
|to pravda, vashe vysochestvo: on mne ego na vremya daval vzajmy, a ya emu
za eto platila procenty - i on poluchil obratno dvojnoe serdce. On ego u menya
kogda-to vyigral mechenymi kostyami, tak chto vashe vysochestvo pravy, govorya,
chto ono dlya menya poteryano.
Don Pedro
Vy ego polozhili na obe lopatki, sin'ora, na obe lopatki.
Beatriche
Tol'ko by ne on menya, - chtoby mne ne narodit' durakov. YA privela vam
grafa Klavdio, za kotorym vy menya posylali.
Don Pedro
CHto eto, graf? Otchego vy tak pechal'ny?
Klavdio
YA ne pechalen.
Don Pedro
Tak chto zhe, bol'ny?
Klavdio
I ne bolen, vashe vysochestvo.
Beatriche
Graf ni pechalen, ni vesel, ni bolen, ni zdorov. On prosto
blagopristoen, blagopristoen, kak apel'sin, i takogo zhe zheltogo cveta -
cveta revnosti.
Don Pedro
YA nahozhu, sin'ora, chto vashe opisanie ves'ma pravil'no. No klyanus' -
esli eto tak, to voobrazhenie obmanulo ego. - Znaj, Klavdio, ya posvatalsya ot
tvoego imeni, i prekrasnaya Gero soglasna. YA peregovoril s ee otcom - on tozhe
soglasen. Naznachaj den' svad'by, i daj tebe bog schast'ya.
Leonato
Graf, voz'mite moyu doch' i s nej vse moe sostoyanie. Ego vysochestvo
ustroil etot brak, i da skazhet milost' nebesnaya: "amin'".
Beatriche
Govorite, graf: sejchas vasha replika.
Klavdio
Molchanie - luchshij glashataj radosti. Esli by ya mog vyskazat', kak ya
schastliv, ya ne byl by schastliv. - Gero, vy - moya, kak i ya - vash; ya sebya
otdayu za vas i v vostorge ot etoj meny. Beatriche. Teper' govori ty, kuzina,
a esli ne mozhesh', to zakroj emu rot poceluem, - pust' i on bol'she ne
govorit.
Don Pedro
Poistine, sin'ora, u vas veseloe serdce.
Beatriche
Da, vashe vysochestvo, ya emu ochen' blagodarna, moemu bednomu glupen'komu
serdcu, chto ono vse prinimaet s luchshej storony. Kuzina govorit grafu na
ushko, chto on zavoeval ee serdce.
Klavdio
Sovershenno verno, kuzina.
Beatriche
Vot my s vami i porodnilis'! Tak-to vot vse na svete ustraivayutsya,
krome tol'ko odnoj menya, bednoj chernushki. Ostaetsya mne sest' v ugolok i
krichat': "Dajte mne muzha!"
Don Pedro
Sin'ora Beatriche, ya vam dostavlyu muzha.
Beatriche
Luchshe by mne ego dostavil vash batyushka. Net li u vashego vysochestva
brata, pohozhego na vas? Vash batyushka nagotovil prevoshodnyh muzhej, - lish' by
devushki im nashlis' pod paru.
Don Pedro
Hotite pojti za menya?
Beatriche
Net, vashe vysochestvo, razve tol'ko u menya budet eshche muzh dlya budnichnyh
dnej. Vashe vysochestvo slishkom dragocenny, chtoby nosit' vas kazhdyj den'. No
prostite menya, vashe vysochestvo; takaya uzh ya urodilas': boltayu odni pustyaki i
nichego ser'eznogo.
Don Pedro
YA ne prostil by vam tol'ko molchaniya: veselost' ochen' vam k licu. Bez
somnen'ya, vy rodilis' v veselyj chas!
Beatriche
Net, konechno: moya matushka uzhasno krichala. No v eto vremya v nebe plyasala
zvezda, pod nej-to ya i rodilas'. - Kuzina i kuzen, daj vam bog schast'ya!
Leonato
Plemyannica, ty pozabotish'sya, o chem ya tebya prosil?
Beatriche
Izvinite, dyadya. - Proshu proshcheniya, vashe vysochestvo. (Uhodit.)
Don Pedro
Klyanus' chest'yu, preveselaya devushka!
Leonato
Da, vashe vysochestvo, elementa melanholii v nej ochen' malo. Ona byvaet
ser'ezna, tol'ko kogda spit. Da i to ne vsegda: moya doch' rasskazyvaet, chto
Beatriche neredko vidit vo sne kakie-nibud' prokazy, i togda ona prosypaetsya
so smehom.
Don Pedro
Ona i slyshat' ne hochet o zamuzhestve?
Leonato
Nikoim obrazom: nasmeshkami vseh zhenihov otvazhivaet.
Don Pedro
Vot byla by prevoshodnaya zhena dlya Benedikta.
Leonato
O gospodi! Vashe vysochestvo, da oni v nedelyu zagovorili by drug druga
nasmert',
Don Pedro
Graf Klavdio, kogda zhe svad'ba?
Klavdio
Zavtra, vashe vysochestvo. Vremya tashchitsya na kostylyah, poka lyubov' ne
ispolnit vseh svoih obryadov.
Leonato
Net, moj dorogoj syn, ne ran'she ponedel'nika, rovno cherez nedelyu. I to
eto slishkom malo vremeni, chto-by vse ustroit', kak mne hochetsya.
Don Pedro
YA vizhu, ty pokachivaesh' golovoj, uslyshav o takoj otsrochke. No ruchayus'
tebe, Klavdio, chto vremya u nas proletit nezametno. Poka chto ya popytayus'
sovershit' odin iz podvigov Gerkulesa - vozbudit' bezumnuyu lyubov' mezhdu
sin'orom Benediktom i sin'oroj Beatriche. Mne uzhasno hochetsya ustroit' etot
brak, i ya ne somnevayus' v uspehe predpriyatiya, esli tol'ko vy vse troe budete
mne pomogat' i dejstvovat' po moim ukazaniyam.
Leonato
Vashe vysochestvo, ya ves' k vashim uslugam, esli dazhe mne pridetsya dlya
etogo ne spat' desyat' nochej podryad.
Klavdio
YA takzhe, vashe vysochestvo.
Don Pedro
I vy tozhe, krasavica Gero?
Gero
YA gotova ispolnit' lyuboe skromnoe poruchenie, chtoby pomoch' kuzine
poluchit' horoshego muzha.
Don Pedro
A Benedikt - ne samyj beznadezhnyj iz vseh, kogo ya znayu. Smelo mogu
skazat' v pohvalu emu; on blagorodnogo proishozhdeniya, ispytannoj smelosti
i neosporimoj! chestnosti. YA nauchu vas, kak podejstvovat' na vashu kuzinu,
chtoby ona vlyubilas' v Benedikta, a sam s vashej pomoshch'yu tak nastroyu
Benedikta, chto pri vsem svoem ostrom ume i priveredlivom vkuse on vlyubitsya v
Beatriche. Esli my etogo dob'emsya, ne zovite bol'she Kupidona strelkom: on
ustupit nam svoyu slavu, i my stanem edinstvennymi bozhestvami lyubvi. Idemte,
so mnoj, vam rasskazhu moj plan!
Uhodyat.
Drugaya komnata v dome Leonato.
Vhodyat don Huan i Borachio.
Don Huan
Znachit, eto pravda: graf Klavdio zhenitsya na docheri Leonato?
Borachio
Da, vasha svetlost'; no ya mogu etomu pomeshat'.
Don Huan
Kazhdaya pomeha, kazhdaya pregrada, kazhdoe prepyatstvie budet lekarstvom dlya
menya. YA bolen nenavist'yu k nemu, i vse, chto protivorechit ego zhelaniyam,
sovpadaet s moimi. Kak ty mozhesh' pomeshat' etoj svad'be?
Borachio
Nechestnym putem, vasha svetlost', no tak iskusno, chto nechestnosti etoj
nikto ne zametit.
Don Huan
Rasskazhi v dvuh slovah: kak?
Borachio
Kazhetsya, ya govoril vashej svetlosti - uzhe s god tomu nazad, - chto ya
pol'zuyus' milostyami Margarity, kameristki Gero?
Don Huan
Pripominayu.
Borachio
YA mogu v neurochnyj chas nochi poprosit' ee vyglyanut' iz okna spal'ni ee
gospozhi.
Don Huan
CHto zhe tut takogo, chto moglo by rasstroit' svad'bu?
Borachio
Ot vas zavisit prigotovit' nastoyashchij yad. Stupajte k princu, vashemu
bratu, i bez obinyakov skazhite emu, chto on pozorit svoyu chest', sposobstvuya
braku slavnogo Klavdio, k kotoromu vy preispolneny velichajshego uvazheniya, s
takoj gryaznoj rasputnicej, kak Gero.
Don Huan
Kakie zhe dokazatel'stva ya predstavlyu?
Borachio
Vpolne dostatochnye dlya togo, chtoby obmanut' princa, vyvesti iz sebya
Klavdio, pogubit' Gero i ubit' Leonato. Vam etogo malo?
Don Huan
CHtoby tol'ko dosadit' im, ya na vse gotov.
Borachio
Stupajte zhe. Uluchite minutku, chtoby dogovorit' s donom Pedro i grafom
Klavdio naedine. Skazhite im, chto vy znaete o lyubovnoj svyazi Gero so mnoj.
Pritvorites', chto vami rukovodit druzheskoe raspolozhenie k nim, chto vy
otkryvaete vse eto, dorozha chest'yu vashego brata, kotoryj ustraivaet etu
svad'bu, i reputaciej ego druga, kotorogo hotyat obmanut' poddel'noj
devstvennost'yu. Oni edva li bez dokazatel'stv poveryat etomu. Predstav'te im
uliki samye ubeditel'nye: oni uvidyat menya pod oknom spal'ni Gero i uslyshat,
kak ya budu nazyvat' Margaritu "Gero", a Margarita menya - "Borachio". Pokazhite
im eto kak raz v noch' nakanune svad'by. YA podstroyu tem vremenem tak, chto
Gero ne budet v kom- nate, i nevernost' ee budet predstavlena tak
pravdopodobno, chto revnost' stanet uverennost'yu, i vse prigotovleniya k
svad'be ruhnut.
Don Huan
K kakomu by rokovomu ishodu eto delo ni privelo, ya berus' za nego!
Ustroj eto polovchee, i nagrada tebe budet - tysyacha dukatov.
Borachio
Bud'te tol'ko nastojchivy v obvineniyah, a uzh moya hitrost' ne posramit
sebya.
Don Huan
Pojdu uznayu, na kakoj den' naznachena svad'ba.
Uhodyat.
Sad Leonato.
Vhodit Benedikt.
Benedikt
Mal'chik!
Vhodit mal'chik.
Mal'chik
Sin'or?
Benedikt
V moej komnate na okne lezhit kniga: prinesi mne ee syuda, v sad.
Mal'chik
Slushayu, sin'or. YA zdes'.
Benedikt
Znayu, chto zdes'. No ya hotel by, chtob ty ischez, a potom poyavilsya zdes'
snova.
Mal'chik uhodit.
Udivlyayus' ya: kak eto chelovek, vidya, kakimi glupcami stanovyatsya drugie ot
lyubvi, izdevaetsya nad etim pustym bezumiem - i vdrug sam stanovitsya
predmetom nasmeshek, vlyubivshis'. Takov Klavdio. Pomnyu ya vremya, kogda on ne
priznaval drugoj muzyki, krome trub i barabanov, - a teper' on ohotnee
slushaet tamburin i flejtu. Pomnyu, kak on gotov, byvalo, desyat' mil' peshkom
otmahat', chtoby vzglyanut' na horoshie dospehi, - a sejchas mozhet ne spat'
desyat' nochej podryad, obdumyvaya fason novogo koleta. Govoril on, byvalo,
prosto i del'no, kak chestnyj chelovek i soldat; a teper' prevratilsya v
kakogo-to krasnobaya: ego rechi - eto fantasticheskaya trapeza s samymi
nevidannymi blyudami. Neuzheli i ya mogu tak izmenit'sya, poka eshche smotryat na
mir moi glaza? Ne znayu. Ne dumayu. Klyatvy ne dam, chto lyubov' ne prevratit
menya v ustricu. No v odnom klyanus' smelo: poka ya eshche ne stal ustricej,
podobnym glupcom lyubov' menya ne sdelaet. Odna zhenshchina prekrasna, - no ya
ucelel. Drugaya umna, - no ya ucelel. Tret'ya dobrodetel'na, - no ya ucelel.
Poka ya ne vstrechu zhenshchiny, privlekatel'noj vo vseh otnosheniyah zaraz, - ni
odna ne privlechet menya. Ona dolzhna byt' bogata - eto obyazatel'noe uslovie;
umna - ili mne ee ne nado; dobrodetel'na - ili ya za nee ne dam ni grosha;
krasiva - inache ya i ne vzglyanu na nee; krotka - inache pust' i blizko ko mne
ne podhodit; znatna - inache ni za kakie den'gi ee ne voz'mu; ona dolzhna
priyatno razgovarivat', byt' horoshej muzykantshej, a volosy pust' budut takogo
cveta, kak bogu ugodno. Vot i princ s ms'e Kupidonom! Spryachus' v besedke.
(Pryachetsya.)
Vhodyat don Pedro, Klavdio i Leonato, za nimi -
Bal'tazar s muzykantami.
Don Pedro
Nu chto zh, hotite muzyku poslushat'?
Klavdio
Da, dobryj princ. Kak vecher tih! On budto
Pritih, chtoby garmonii vnimat'.
Don Pedro
Ty videl, gde ukrylsya Benedikt?
Klavdio
Otlichno videl. Muzyku proslushav,
Pojmaem my lisenka v zapadnyu.
Don Pedro
Nu, Bal'tazar, spoj snova nam tu pesnyu.
Bal'tazar
Ne zastavlyajte, vasha svetlost', vnov'
Pozorit' muzyku stol' skvernym pen'em.
Don Pedro
Vernejshaya poruka masterstva -
Ne priznavat' svoe zhe sovershenstvo.
Poj! CHto zh, tebya molit' mne, kak nevestu?
Bal'tazar
Kogda na to poshlo, ya vam spoyu:
Ved' chasto o lyubvi nevestu molyat,
Nevysoko cenya ee i vse zhe
Klyanyas' v lyubvi.
Don Pedro
Nu polno, nachinaj!
A hochesh' dal'she sporit' - spor', no tol'ko
Po notam.
Bal'tazar
Ran'she soobshchu vam notu:
Net v notah u menya dostojnyh not.
Don Pedro
On govorit kak budto by po notam.
Net v notah not, - dovol'no zhe notacij!
Muzyka.
Benedikt
(v storonu)
Teper' posleduet bozhestvennaya pesnya! I dusha ego vosparit! Ne stranno
li, chto ovech'i kishki sposobny tak vytyagivat' iz cheloveka dushu? Net, chto do
menya, tak ya by za svoi den'gi luchshe by poslushal rogovuyu muzyku.
Bal'tazar
(poet)
K chemu vzdyhat', krasotki, vam?
Muzhchiny - rod nevernyj:
On telom - zdes', dushoyu - tam,
Vse vetreny bezmerno.
K chemu zh vzdyhat'?
Ih nado gnat',
ZHit' v radosti serdechnoj
I vzdohi skorbi prevrashchat' -
Gej-go! - v pripev bespechnyj.
Ne pojte zh nam, ne pojte vy
Napevov zloj kruchiny:
Spokon vekov uzh takovy
Kovarnye muzhchiny.
K chemu zh vzdyhat'?
Ih nado gnat',
ZHit' v radosti serdechnoj
I vzdohi skorbi prevrashchat' -
Gej-go! - v pripev bespechnyj.
Don Pedro
CHestnoe slovo, horoshaya pesnya.
Bal'tazar
No plohoj konec, vashe vysochestvo.
Don Pedro
Net-net: ty poesh' sovsem nedurno, na hudoj konec.
Benedikt
(v storonu)
Esli by pes tak vyl, ego by povesili. Molyu boga, chtoby ego golos ne
naklikal mne bedu. Po-moemu, luchshe nochnogo vorona slushat', kakoe by
neschast'e on ni sulil.
Don Pedro
Da, konechno. Poslushaj, Bal'tazar, razdobud' nam, pozhalujsta, samyh
luchshih muzykantov: my hotim zavtra noch'yu ustroit' serenadu pod oknami
sin'ory Gero.
Bal'tazar
Postarayus', vashe vysochestvo.
Don Pedro
Tak sdelaj eto. Proshchaj
Bal'tazar i muzykanty uhodyat.
Poslushajte, Leonato, chto eto vy govorili segodnya? Budto vasha plemyannica
Beatriche vlyubilas' v Benedikta?
Klavdio
Da-da! (Tiho, donu Pedro.) Podkradyvajtes', podkradyvajtes': dich' uzhe
sela. (Gromko, k Leonato.) Vot uzh ne podumal by nikogda, chto eta osoba mozhet
v kogo-nibud' vlyubit'sya. Leonato. YA tozhe. A vsego udivitel'nee, chto ona s
uma shodit po Benediktu, kotorogo, sudya po ee povedeniyu, ona vsegda
nenavidela.
Benedikt
(v storonu)
Vozmozhno li? Tak vot otkuda veter duet!
Leonato
Po chesti, vashe vysochestvo, ne znayu, chto ob etom i podumat'. No ona
bezumno lyubit ego: eto prevoshodit vsyakoe voobrazhenie.
Don Pedro
Mozhet byt', ona tol'ko pritvoryaetsya?
Klavdio
Pohozhe na to.
Leonato
Bog moj! Pritvoryaetsya! Da nikogda pritvornaya strast' tak ne pohodila na
istinnuyu, kak u nee!
Don Pedro
No v chem zhe eta strast' vyrazhaetsya?
Klavdio
(tiho)
Nasazhivajte primanku na kryuchok: ryba sejchas klyunet.
Leonato
V chem vyrazhaetsya? Ona sidit i... da vy slyshali, kak moya doch'
rasskazyvala.
Klavdio
Da, pravda.
Don Pedro
CHto? CHto? Proshu vas! Vy izumlyaete menya: ya vsegda schital ee serdce
neuyazvimym dlya strel lyubvi.
Leonato
YA tozhe gotov byl poklyast'sya v etom. Osobenno po otnosheniyu k Benediktu.
Benedikt
(v storonu)
YA by schel eto za naduvatel'stvo, esli by ne ego sedaya boroda.
Plutovstvo ne mozhet skryvat'sya pod takoj pochtennoj vneshnost'yu.
Klavdio
(tiho)
YAd podejstvoval: podlejte eshche.
Don Pedro
CHto zhe, ona otkryla svoi chuvstva Benediktu?
Leonato
Net. I klyanetsya, chto nikogda etogo ne sdelaet: eto-to ee i muchaet.
Klavdio
Sovershenno verno. Vasha doch' peredavala, chto ona govorit: "Kak zhe ya,
kotoraya vsegda otnosilas' k nemu s takim prenebrezheniem, i vdrug napishu emu,
chto lyublyu ego?"
Leonato
I govorila eto ona, kogda sadilas' za pis'mo k nemu. Raz dvadcat' ona
vstavala v odnoj rubashke i ispisala celyj list s obeih storon. Tak doch'
rasskazyvala.
Klavdio
Kstati, o liste bumagi: ya vspomnil odnu zabavnuyu meloch', o kotoroj
rasskazyvala vasha doch'.
Leonato
Da-da! Kogda ona napisala pis'mo i stala perechityvat', to vdrug
zametila, chto esli pis'mo slozhit', to imena "Benedikt" i "Beatriche" lozhatsya
vmeste.
Klavdio
Vot-vot.
Leonato
Togda ona razorvala pis'mo v melkie klochki i stala korit' sebya za
neskromnost' - pisat' k tomu, kto, kak ona znaet, tol'ko posmeetsya nad nej.
"YA suzhu po sebe, - govorit ona, - ved' esli by on vzdumal napisat' mne, ya by
podnyala ego na smeh. Da-da, hot' i lyublyu ego, a na smeh by podnyala".
Klavdio
A potom padaet na koleni, stonet, rydaet, b'et sebya v grud', rvet na
sebe volosy, molitsya, proklinaet: "O moj milyj Benedikt! Bozhe, poshli mne
sil!"
Leonato
Dejstvitel'no, ona vse eto prodelyvaet, - tak govorit moya doch'. Strast'
eyu tak vladeet, chto moya doch' boitsya - kak by ona s otchayaniya ne sdelala
chto-nibud' nad soboj. Istinnaya pravda!
Don Pedro
Nado, chtoby Benedikt uznal ob etom ot kogo-nibud' drugogo, raz uzh ona
sama ne hochet otkryt'sya emu.
Klavdio
K chemu? On tol'ko by vysmeyal eto i izmuchil bednuyu devushku eshche bol'she.
Don Pedro
Esli by on tak postupil, tak ego povesit' malo! Ona prelestnaya, milaya
devushka i, uzh vne vsyakih somnenij, dobrodetel'naya.
Klavdio
I neobychajno umna pri etom.
Don Pedro
Umna vo vsem, esli ne schitat' togo, chto vlyubilas' v Benedikta.
Leonato
Ah, vashe vysochestvo, kogda rassudok i strast' boryutsya v takom hrupkom
tele, mozhno postavit' desyat' protiv odnogo, chto pobedit strast'. Mne zhal'
ee, i ya imeyu dlya etogo dostatochnoe osnovanie, buduchi ee dyadej i opekunom.
Don Pedro
Hotel by ya, chtoby ona izbrala menya predmetom svoego uvlecheniya: ya
otbrosil by vse drugie soobrazheniya i sdelal by ee svoej drazhajshej polovinoj.
Proshu vas, rasskazhite vse eto Benediktu: posmotrim, chto on skazhet.
Leonato
Vy dumaete, eto budet horosho?
Klavdio
Gero uverena, chto Beatriche umret. Ona sama govorit, chto umret, esli on
ee ne polyubit; i tut zhe dobavlyaet, chto skorej umret, chem priznaetsya emu v
lyubvi; i eshche - chto esli on posvataetsya k nej, to ona skorej umret, chem
otstupitsya ot svoej obychnoj nasmeshlivosti.
Don Pedro
Ona prava. Esli ona priznaetsya emu v svoej lyubvi, ochen' vozmozhno, chto
on stanet nad nej izdevat'sya. Ved' vy znaete, kakoj on zanoschivyj chelovek.
Klavdio
No krasavec muzhchina!
Don Pedro
|to pravda, vneshnost' u nego schastlivaya.
Klavdio
Ej-bogu, po-moemu, on ochen' umen.
Don Pedro
Da, u nego byvayut probleski ostroumiya.
Leonato
YA schitayu ego ochen' hrabrym chelovekom.
Don Pedro
Nastoyashchij Gektor, uveryayu vas. A v delah chesti neobychajno mudr: on libo
staraetsya izbezhat' poedinka, libo uzh esli reshaetsya na nego, tak s istinno
hristianskim strahom.
Leonato
Esli v nem est' strah bozhij, tak on i dolzhen soblyudat' mir, a uzh esli
narushat' ego, tak so strahom i trepetom.
Don Pedro
Tak on i postupaet: on chelovek bogoboyaznennyj, hot' etomu i trudno
poverit', sudya po ego slishkom vol'nym inogda shutkam. No mne zhal' vashu
plemyannicu. Hotite, razyshchem ego i rasskazhem o ee lyubvi?
Klavdio
Net, ne govorite emu nichego: mozhet byt', ee serdce samo spravitsya s
etoj strast'yu.
Leonato
Nevozmozhno: skoree ono perestanet bit'sya.
Don Pedro
Nu, horosho. My uznaem o dal'nejshem ot vashej docheri. A tem vremenem
pust' vse eto nemnogo poostynet. YA ochen' lyublyu Benedikta, no hotel by, chtoby
on vzglyanul na sebya bespristrastno i ponyal, naskol'ko on nedostoin takoj
prekrasnoj zheny.
Leonato
Ne ugodno li pozhalovat', vashe vysochestvo? Obed gotov.
Klavdio
(tiho)
Esli posle etogo on v nee ne vlyubitsya, ya perestanu verit' chemu by to ni
bylo.
Don Pedro
(tiho)
Teper' nado rasstavit' takie zhe seti i dlya nee. |tim pust' zajmutsya
vasha doch' i ee kameristka. Vot-to budet poteha, kogda kazhdyj iz nih
voobrazit, chto drugoj ego obozhaet, a na samom dele - nichego podobnogo. Hotel
by ya videt' etu scenu: slavnaya poluchitsya pantomima! Poshlem ee zvat' ego k
obedu!
Don Pedro, Klavdio i Leonato uhodyat.
Benedikt
(vyhodit iz besedki)
Net, eto ne mozhet byt' podstroeno: razgovor shel v samom ser'eznom tone.
Oni uznali vsyu pravdu ot Gero. Po-vidimomu, oni zhaleyut Beatriche. Kazhetsya,
strast' ee doshla do predela. Vlyubilas' v menya! Za eto nado voznagradit' ee.
Slyshal ya, kak oni obo mne sudyat: dumayut, chto ya zaznayus', esli zamechu ee
lyubov'; po ih slovam, ona skorej umret, chem vydast chem-nibud' svoe chuvstvo.
YA nikogda ne sobiralsya zhenit'sya; no ne nado kazat'sya gordym. Schastliv tot,
kto, uslyshav o svoih nedostatkah, mozhet ispravit'sya. Oni govoryat, chto ona
krasavica: eto pravda - mogu sam zasvidetel'stvovat'; i dobrodetel'na - i
eto tak: nichego ne mogu vozrazit'; i umna, esli ne schitat' togo, chto
vlyubilas' v menya, - po chesti, eto ne ochen'-to govorit v pol'zu ee uma, no i
ne dokazyvaet ee gluposti, potomu chto ya gotov v nee po ushi vlyubit'sya.
Konechno, tut ne obojdetsya bez raznyh sarkazmov i zataskannyh ostrot po
povodu togo, chto ya tak dolgo izdevalsya nad brakom. No razve vkusy ne
menyayutsya? V yunosti chelovek lyubit kakoe-nibud' kushan'e, a v starosti ego v
rot ne beret. Neuzheli kolkosti i shutochki, eti bumazhnye strely, kotorymi
perebrasyvayutsya umy, dolzhny pomeshat' cheloveku idti svoim putem? Net, mir
dolzhen byt' naselen! Kogda ya govoril, chto umru holostyakom, ya dumal, chto ne
dozhivu do svad'by! Vot idet Beatriche. Klyanus' dnevnym svetom, ona
prehoroshen'kaya devushka! YA zamechayu v nej nekotorye priznaki vlyublennosti!
Vhodit Beatriche.
Beatriche
Menya, protiv moej voli, prislali prosit' vas idti obedat'.
Benedikt
Prekrasnaya Beatriche, blagodaryu vas za trud.
Beatriche
Mne stoilo ne bol'she truda zasluzhit' vashu blagodarnost', chem vam
poblagodarit' menya. Esli by eto bylo trudno, ya by ne prishla.
Benedikt
Znachit, eto poruchenie dostavilo vam udovol'stvie?
Beatriche
Tak, na groshik. U vas net appetita, sin'or? Togda proshchajte. (Uhodit.)
Benedikt
|ge! "Menya, protiv moej voli, prislali prosit' vas idti obedat'" - v
etom zaklyuchaetsya dvojnoj smysl. "Mne stoilo ne bol'she truda zasluzhit' vashu
blagodarnost', chem vam poblagodarit' menya!" - eto to zhe, chto skazat':
"Vsyakij trud dlya vas mne tak zhe legok, kak vam - blagodarnost'". Esli ya ne
szhalyus' nad nej, ya budu negodyaem! Bud' ya turok, esli ne polyublyu ee!
Postarayus' dostat' ee portret. (Uhodit.)
Sad Leonato.
Vhodyat Gero, Margarita i Ursula.
Gero
Stupaj skoree, Margarita, v zal.
Tam ty najdesh' kuzinu Beatriche
Beseduyushchej s Klavdio i princem:
SHepni ej na ushko, chto my s Ursuloj
V sadu gulyaem i o nej tolkuem;
Skazhi ej, chto podslushala ty nas,
I predlozhi ej spryatat'sya v besedke,
Gde zhimolost' tak razroslas' na solnce,
CHto solnechnym lucham zakryla vhod:
Tak favorit, monarhom voznesennyj,
Poroyu gordo vosstaet na vlast',
CHto gordost' etu v nem i porodila.
Zdes' spryachetsya ona, chtob nas podslushat'.
Sygraj poluchshe rol' svoyu. Stupaj.
Margarita
Ruchayus' vam, ona pridet, i skoro.
(Uhodit.)
Gero
Kak tol'ko Beatriche podojdet,
Davaj, Ursula, lish' o Benedikte,
Gulyaya po allee, govorit'.
Lish' nazovu ego - ty nachinaj
Hvalit' ego prevyshe vsyakoj mery.
YA zh budu govorit', chto Benedikt
Lyubov'yu k Beatriche pryamo bolen.
Ved' Kupidon otlichno mozhet ranit'
Svoej streloj i cherez sluh.
V glubine sceny pokazyvaetsya Beatriche.
Nachnem!
Smotri: kak penochka, k zemle priniknuv,
Skol'zit ona v trave, chtob nas podslushat'.
Ursula
Udil'shchiku vsego priyatnej videt',
Kak rybka zolotymi plavnikami
Vod rassekaet serebro, chtob zhadno
Kovarnuyu primanku proglotit'.
Tak my sejchas pojmaem Beatriche,
CHto v zhimolosti pritailas' tam.
Ne bojtes', dialoga ne isporchu.
Gero
Pojdem poblizhe, chtob ne proronila
Ona ni kroshki iz primanki sladkoj.
Podhodyat k besedke.
Net, pravo, slishkom uzh ona spesiva.
Dusha ee pugliva i dika,
Kak gornyj sokol!
Ursula
No skazhite, pravda l',
CHto Benedikt vlyublen v nee tak strastno?
Gero
Tak govoryat i princ, i moj zhenih.
Ursula
I poruchili vam skazat' ej eto?
Gero
Prosili, da. No ya ih ubedila -
Pust', esli tol'ko lyubyat Benedikta,
Vnushat emu, chtob chuvstvo poborol on
I nikogda lyubvi ej ne otkryl.
Ursula
No pochemu? Uzhel' on ne dostoin
Schastlivogo supruzheskogo lozha,
Kakoe zasluzhila Beatriche?
Gero
Klyanus' Amurom, on vsego dostoin,
CHego muzhchina mozhet pozhelat'.
No zhenshchiny s takim nadmennym serdcem
Priroda do sih por ne sozdavala;
Glaza ee nasmeshkoyu blestyat,
Na vse s prezren'em glyadya; um svoj cenit
Ona tak vysoko, chto vse drugoe
Ni v grosh ne stavit. Gde uzh tam lyubit'!
Ona lyubvi ne mozhet i predstavit' -
Tak vlyublena v sebya.
Ursula
Da, eto verno.
Uzh luchshe o lyubvi ego sovsem
Ne govorit' ej, chtob ne zasmeyala.
Gero
Da, ty prava. Kak ni byl by muzhchina
Umen, krasiv soboyu, molod, znaten, -
Navyvorot ona ego predstavit.
Bud' miloviden - "goden v sestry ej",
A smugl - tak "klyaksu sdelala priroda,
SHutya risuya"; kol' vysok - tak "pika
S tupoj verhushkoj"; mal - "plohoj brelok";
Krasnorechiv - "igrushka vetra, flyuger";
A molchaliv - tak "nepodvizhnyj pen'":
Tak vyvernet lyubogo naiznanku
I nikogda ne budet spravedlivoj
K zaslugam doblesti i pryamoty.
Ursula
Razborchivost' takaya ne pohval'na.
Gero
I byt' takoyu strannoj, svoenravnoj,
Kak Beatriche, - vovse ne pohval'no.
No kto posmeet eto ej skazat'?
Osmel'sya ya - da ved' ona menya
Nasmeshkoj unichtozhit, vgonit v grob!
Pust' luchshe, slovno plamen' priglushennyj,
Nash Benedikt zachahnet ot lyubvi:
Takaya legche smert', chem ot nasmeshki.
Uzhasno ot shchekotki umeret'!
Ursula
No vse zh skazat' by; chto ona otvetit?
Gero
Net, luchshe k Benediktu ya otpravlyus'
I dam sovet - preodolet' lyubov',
Da chto-nibud' durnoe s dobroj cel'yu
Pro Beatriche sochinyu. Kto znaet,
Kak mozhno strast' ubit' odnim lish' slovom!
Ursula
Ah, net, ne obizhajte tak sestru.
Ona ne mozhet byt' tak bezrassudna,
CHtob, pri zhivom ee ume, kotoryj
Tak cenyat v nej, otvergnut' zheniha
Stol' redkogo, sin'ora Benedikta.
Gero
V Italii takogo bol'she net,
Za isklyuchen'em Klavdio, konechno.
Ursula
Proshu vas ne prognevat'sya, no ya
Skazhu vam tak: sin'ora Benedikta
Po hrabrosti, umu i krasote
Vo vsej Italii schitayut pervym.
Gero
Da, slava prevoshodnaya o nem.
Ursula
A slavu zasluzhil on prevoshodstvom. -
Kogda zhe vasha svad'ba?
Gero
Hotela by, chtob zavtra. - Nu, pojdem;
Posmotrim plat'ya; ty mne dash' sovet -
V kakoe luchshe zavtra naryadit'sya.
Ursula
(tiho)
Popalas' ptichka, uzh ruchayus' vam!
Gero
(tiho)
Kol' tak, v lyubvi sluchajno vse na svete:
Est' u Amura strely, est' i seti.
Gero i Ursula uhodyat.
Beatriche
(vyhodit iz besedki)
Ah, kak pylayut ushi! Za gordynyu
Uzhel' menya vse osuzhdayut tak?
Proshchaj, prezren'e! I prosti otnyne,
Devich'ya gordost'! |to vse pustyak.
Lyubov'yu za lyubov' voznagrazhu ya,
I stanet serdce dikoe ruchnym.
Ty lyubish', Benedikt, - tak predlozhu ya
Lyubov' soyuzom uvenchat' svyatym.
CHto ty dostoin, vse tverdyat soglasno,
A mne i bez svidetel'stv eto yasno.
(Uhodit.)
Komnata v dome Leonato.
Vhodyat voi Pedro, Klavdio, Benedikt i Leonato.
Don Pedro
YA dozhdus' tol'ko, kogda vy otprazdnuete svad'bu, a zatem otpravlyus' v
Aragon.
Klavdio
YA provozhu vas tuda, vashe vysochestvo, esli vy razreshite mne.
Don Pedro
Net, eto slishkom omrachilo by novyj blesk vashego schast'ya. |to vse ravno
chto pokazat' rebenku novoe plat'e i zapretit' ego nadevat'. YA tol'ko pozvolyu
sebe poprosit' Benedikta byt' moim sputnikom: on s golovy do pyat -
voploshchennoe vesel'e. Dva-tri raza on pererezal tetivu u Kupidona, i etot
malen'kij muchitel' ne otvazhivaetsya bol'she strelyat' v nego. Serdce u nego
krepkoe, kak kolokol, i yazyk horosho priveshen, tak chto u nego vsegda chto na
serdce, to i na yazyke.
Benedikt
Gospoda, ya uzhe ne tot, chto prezhde.
Leonato
Vot i ya to zhe govoryu: po-moemu, vy stali ser'eznee.
Klavdio
Hochu nadeyat'sya, chto on vlyublen.
Don Pedro
CHert poberi etogo gulyaku! Da v nem net ni kapli nastoyashchej krovi, chtoby
pochuvstvovat' nastoyashchuyu lyubov'. Esli on zagrustil, znachit, u nego net deneg.
Benedikt
U menya zub bolit.
Don Pedro
Vyrvat' ego!
Benedikt
K chertu ego!
Klavdio
Sperva poslat' k chertu, a potom vyrvat'.
Don Pedro
Kak! Vzdyhat' ot zubnoj boli?
Leonato
Iz-za kakogo-nibud' flyusa ili naryva?
Benedikt
Drugomu legko sovety davat', a vot sami by poprobovali.
Klavdio
A ya vse-taki govoryu: on vlyublen.
Don Pedro
V nem net ni malejshego priznaka lyubvi, esli ne schitat' ego lyubvi k
strannym pereodevaniyam: segodnya on odet gollandcem, zavtra - francuzom, a to
i vmeste soedinyaet dve strany: ot talii knizu u nego Germaniya - shirochajshie
shtany, a ot talii kverhu - Ispaniya: ne vidno kamzola. Esli tol'ko on ne
vlyublen v eti gluposti, kak mne kazhetsya, to vo vsyakom sluchae ne poglupel ot
vlyublennosti, kak vam kazhetsya.
Klavdio
Esli on ne vlyublen v kakuyu-nibud' zhenshchinu, tak ni odnoj staroj primete
nel'zya verit'. On kazhdoe utro chistit svoyu shlyapu - k chemu by eto?
Don Pedro
Videl ego kto-nibud' u ciryul'nika?
Klavdio
Net, no ciryul'nika u nego videli, i to, chto bylo ukrasheniem ego shchek,
poshlo na nabivku tennisnyh myachej.
Leonato
Pravda, on vyglyadit gorazdo molozhe, sbriv borodu.
Don Pedro
Malo togo: on natiraetsya muskusom; zametili, kak ot nego pahnet?
Klavdio
YAsnee yasnogo: prelestnyj yunosha vlyublen.
Don Pedro
No glavnoe dokazatel'stvo - eto ego melanholiya.
Klavdio
A byvalo li kogda-nibud', chtoby on tak myl svoyu fizionomiyu?
Don Pedro
Da, ili podkrashivalsya? Ob etom uzhe pogovarivayut.
Klavdio
A vsya ego veselost' pereselilas' v strunu lyutni i upravlyaetsya strunnymi
ladami.
Don Pedro
Pechal'nyj sluchaj. |to vydaet ego. YAsno, yasno: on vlyublen.
Klavdio
A ya znayu, kto v nego vlyublen.
Don Pedro
Hotel by i ya eto znat'. Ruchayus', chto kto-nibud', kto ne znaet ego.
Klavdio
Naprotiv, ona znaet vse ego nedostatki i tem ne menee umiraet ot lyubvi
k nemu.
Don Pedro
Pridetsya ee pohoronit' licom kverhu.
Benedikt
Vse eto zubnoj boli ne zagovorit! - Pochtennyj sin'or Leonato,
projdemtes' nemnogo: u menya est' dlya vas desyatok umnyh slov, kotoryh eti
pustomeli ne dolzhny slyshat'.
Benedikt i Leonato uhodyat.
Don Pedro
Klyanus' zhizn'yu, on budet svatat'sya k Beatriche.
Klavdio
Bez somneniya, Gero i Margarita uzhe razygrali svoyu komediyu s Beatriche, i
teper', kogda eti dva medvedya vstretyatsya, oni uzhe ne pogryzutsya.
Vhodit don Huan.
Don Huan
Moj povelitel' i brat, hrani vas bog.
Don Pedro
Dobryj den', bratec.
Don Huan
Esli u vas est' minuta dosuga, ya by hotel pogovorit' s vami.
Don Pedro
Naedine?
Don Huan
Esli pozvolite. Vprochem, graf Klavdio mozhet slushat', tak kak to, chto ya
imeyu soobshchit', kasaetsya ego.
Don Pedro
V chem delo?
Don Huan
(k Klavdio)
Vasha milost' sobiraetsya venchat'sya zavtra?
Don Pedro
Vy zhe znaete eto.
Don Huan
YA ne uveren v etom, esli on uznaet to, chto izvestno mne.
Klavdio
Esli est' kakoe-nibud' prepyatstvie, proshu vas, otkrojte ego.
Don Huan
Vy vprave dumat', chto ya ne lyublyu vas. Dajte srok - vremya pokazhet; i
bud'te luchshego mneniya obo mne posle togo, chto ya vam sejchas soobshchu. CHto
kasaetsya moego brata, on, vidimo, ochen' raspolozhen k vam i ot chistogo serdca
pomog vam ustroit' etot brak. Poistine, eto plohaya usluga i naprasnyj trud.
Don Pedro
CHto takoe? V chem delo?
Don Huan
YA zatem i prishel, chtoby vse rasskazat' vam. Ostavlyaya v storone raznye
podrobnosti - ibo uzhe i bez togo my slishkom dolgo o nej tolkuem, - skazhu
prosto: devushka nechestna.
Klavdio
Kto? Gero?
Don Huan
Vot imenno, ona: doch' Leonato, vasha Gero, ch'ya ugodno Gero!
Klavdio
Nechestna?
Don Huan
|to slovo slishkom myagko, chtoby vyrazit' ee beznravstvennost'. YA by
skazal: ona huzhe chem nechestna. Pridumajte hudshee vyrazhenie, i ya primenyu ego
k nej. Ne udivlyajtes', poka ne poluchite dokazatel'stva. Pojdemte segodnya
noch'yu so mnoj. Vy uvidite, kak lazayut v okna ee spal'ni. dazhe nakanune ee
svad'by. Esli i togda lyubov' vasha ustoit, venchajtes' zavtra; no dlya vashej
chesti bylo by luchshe izmenit' vashi namereniya.
Klavdio
Mozhet li eto byt'?
Don Pedro
Ne hochu i dumat' ob etom.
Don Huan
Esli vy ne zahotite verit' svoim glazam, otricajte ochevidnost'.
Posledujte za mnoj - ya pokazhu vam dostatochno. A kogda vy vse uvidite i
uslyshite - postupite sootvetstvenno.
Klavdio
Esli ya uvizhu etoj noch'yu chto-nibud' takoe, chto pomeshaet mne zhenit'sya na
nej, ya zavtra v toj samoj cerkvi, gde hotel venchat'sya, pri vseh osramlyu ee.
Don Pedro
A ya, kotoryj byl tvoim svatom, prisoedinyus' k tebe, chtoby opozorit' ee.
Don Huan
Ne stanu bol'she porochit' ee, poka vy sami ne uvidite vse. Poterpite do
polunochi - dal'nejshee samo za sebya skazhet.
Don Pedro
O, den' nezhdannyh neschastij!
Klavdio
O, uzhasnoe zlopoluchie!
Don Huan
"O, schastlivo predotvrashchennyj pozor!" - skazhete vy, uvidav razvyazku.
Uhodyat.
Ulica.
Vhodyat Kizil, Bulava i storozha.
Kizil
Vy lyudi chestnye i vernye?
Bulava
Eshche by! A to ne stoili by oni togo, chtoby preterpet' spasenie dushi i
tela.
Kizil
Net, malo bylo by s nih takogo n_a_k_a_z_a_n_i_ya, bud' u nih hot' kaplya
vernopoddannichestva, - raz oni vybrany v ohranu samogo princa.
Bulava
Ladno, daj im teper' nakaz, sosed Kizil.
Kizil
Vo-pervyh, kto, po-vashemu, vseh n_e_p_r_i_g_o_d_n_e_e byt' policejskim?
Pervyj storozh
H'yu Ovsyanka ili Fransis Ugolek, potomu chto oni oba chitat' i pisat'
umeyut.
Kizil
Podojdi poblizhe, sosed Ugolek. Bog tebe poslal dobruyu slavu; potomu chto
krasota - eto dar sud'by, a gramotnost' - nu, eto uzh ot prirody.
Vtoroj storozh
I to i drugoe, gospodin pristav...
Kizil
Tebe dano? YA tak i znal, chto ty eto otvetish'. Nu, tak vot, za svoyu
krasotu vozdaj bogu blagodarenie, da ne hvalis' eyu; a chto do gramotnosti, to
primenyaj ee tam, gde v etoj chepuhe net nadobnosti. Ty, govoryat, samyj
neprigodnyj na policejskuyu dolzhnost' - tak beri fonar'. Vot tebe nakaz:
hvataj vseh prazdnoshatayushchihsya i ostanavlivaj vseh imenem princa.
Vtoroj storozh
A esli kto ne zahochet ostanovit'sya?
Kizil
Ne obrashchaj na nego vnimaniya; pust' sebe uhodit. A zatem sozovi vseh
ostal'nyh storozhej, i vozblagodarite gospoda, chto izbavilis' ot moshennika.
Bulava
Esli on ne ostanovilsya po tvoemu prikazaniyu, znachit, on ne iz poddannyh
princa.
Kizil
Pravil'no, potomu chto strazhe mozhno vmeshivat'sya tol'ko v dela princevyh
poddannyh. Zatem, vy ne dolzhny proizvodit' na ulicah shuma. Razgovarivat' da
boltat' dlya nochnyh storozhej - delo samoe d_o_z_v_o_l_i_t_e_l_'_n_o_e i nikak
ne dopustimoe.
Vtoroj storozh
Zachem razgovarivat'? My luchshe vshrapnem. My znaem, chto storozham
polagaetsya.
Kizil
Da, ty rassuzhdaesh' kak storozh byvalyj i nadezhnyj. I ya tak dumayu: kto
spit, tot ne greshit. Smotri tol'ko, chtoby u vas alebardy ne stashchili. Nu,
zatem nado vam v pivnye zahodit', i kogo tam najdete p'yanyh - gnat' ih
domoj spat'.
Vtoroj storozh
A esli kto ne zahochet domoj?
Kizil
Tak ostav'te ego v pokoe, poka ne protrezvitsya. I esli on i na eto ne
soglasitsya, skazhite, chto on ne tot, za kogo vy ego prinyali.
Vtoroj storozh
Slushayu, gospodin pristav.
Kizil
Esli vstretite vora, to v silu vashego zvaniya mozhete ego zapodozrit',
chto on chelovek neporyadochnyj. A chem men'she s takimi lyud'mi svyazyvat'sya, tem
luchshe dlya vashego dostoinstva.
Vtoroj storozh
A esli my navernyaka znaem, chto on vor, nado nam ego hvatat'?
Kizil
Po pravde skazat', v silu vashego zvaniya mozhete ego shvatit'. No ya tak
polagayu: tron' degot' - zamaraesh'sya. Samyj dlya vas spokojnyj vyhod: esli
zahvatite vora - dajte emu vozmozhnost' samomu pokazat', chto on za ptica, i
uliznut' iz vashej kompanii.
Bulava
Tebya, bratec, nedarom zovut miloserdnym chelovekom, sosedushka.
Kizil
Verno, ya po svoej vole i sobaki by ne povesil, a tem bolee cheloveka, v
kotorom est' hot' kaplya chestnosti.
Bulava
Esli uslyshite noch'yu, chto gde-nibud' mladenec plachet, pozovite mamku,
chtoby uspokoila ego.
Vtoroj storozh
A esli mamka spit i ne slyshit?
Kizil
Togda prohodite s mirom; pust' uzh rebenok sam krikom ee razbudit. Esli
ovca ne slyshit, kak ee yagnenok bleet, tem bolee na mychan'e telenka ne
otzovetsya.
Bulava
CHto verno, to verno.
Kizil
Vot i vsya nedolga. Ty - pristav, stalo byt', predstavlyaesh' osobu samogo
princa. Esli princa noch'yu vstretish', ty i ego mozhesh' zaderzhat'.
Bulava
Net, ej-bogu, etogo on, mne dumaetsya, ne mozhet.
Kizil
Stavlyu pyat' monet protiv odnoj! Vsyakij, kto znaet sudebnye
u_s_y_n_o_v_l_e_n_i_ya, skazhet tebe: mozhesh', no tol'ko s soglasiya ego
vysochestva. Potomu chto strazha nikogo ne dolzhna oskorblyat', a nasil'no
zaderzhat' cheloveka - eto uzh oskorblenie.
Bulava
Ej-bogu, verno!
Kizil
Xa-xa-xa! Nu, rebyata, dobroj nochi. Esli chto osobenno vazhnoe sluchitsya,
zovite menya. Slushajtes' vashego sobstvennogo razuma i sovetov tovarishchej.
Spokojnoj nochi. Idem, sosedushka.
Vtoroj storozh
Ladno, gospoda horoshie, my svoe delo znaem: posidim vot tut u cerkvi na
lavochke chasov do dvuh, a potom na bokovuyu.
Kizil
Eshche odno slovo, sosedushki: priglyadyvajte-ka za domom sin'ora Leonato.
Tam zavtra svad'ba, tak vsyu noch' budet sumatoha. Proshchajte. A glavnoe -
bud'te bditel'ny. CHest'yu proshu.
Kizil i Bulava uhodyat.
Vhodyat Borachio i Konrad.
Borachio
Nu, Konrad!
Vtoroj storozh
(tiho)
Tiho! Ne shevelis'!
Borachio
Konrad! Da gde zhe ty?
Konrad
Zdes' ya, brat, u samogo tvoego loktya.
Borachio
Klyanus' obednej, to-to u menya lokot' cheshetsya. YA dumal, chto u menya parsha
zavelas'.
Konrad
YA tebe eto eshche pripomnyu! A teper' doskazyvaj svoyu istoriyu.
Borachio
Stanem syuda pod naves, a to dozhd' nakrapyvaet. YA rasskazhu tebe vse bez
utajki, kak istyj p'yanica.
Pervyj storozh
(tiho)
Tut delo nechisto, rebyata. Stojte smirno!
Borachio
Tak znaj: ya zarabotal u dona Huana tysyachu dukatov.
Konrad
Neuzheli za podlost' tak dorogo platyat?
Borachio
Ty luchshe sprosi: neuzheli podlost' mozhet byt' tak bogata? Ved' kogda
bogatyj podlec nuzhdaetsya v bednom, tak bednyj mozhet zalomit' kakuyu ugodno
cenu.
Konrad
Udivlyayus'.
Borachio
CHto dokazyvaet tvoyu neopytnost'! Ne vse li ravno, kakogo fasona na
cheloveke kamzol, ili shlyapa, ili plashch?
Konrad
Nu da, vse ravno - odezhda.
Borachio
YA pro fason govoryu.
Konrad
Nu da: fason fasonom.
Borachio
Fu! YA mog by skazat': a durak durakom. Razve ty ne znaesh', kakoj lovkach
etot fason? Kak hochet, tak lyudej i uroduet i obvorovyvaet.
Pervyj storozh
(v storonu)
Znayu ya, pro kogo oni govoryat: etot Fason uzh let sem' kak vorovstvom
zanimaetsya. A razgulivaet kak nastoyashchij kavaler! YA ego imya zapomnil.
Borachio
Ty nichego ne slyshal?
Konrad
Net, eto flyuger na kryshe skripit.
Borachio
Tak vot, razve ty ne znaesh', kakoj lovkij vor etot fason? Kak on vsem
lyudyam ot chetyrnadcati do tridcati pyati let golovy kruzhit? Fason ryadit ih to
kak faraonovyh soldat na zakopchennyh kartinah, to kak vaalovyh zhrecov na
staryh cerkovnyh oknah, to kak britogo Gerkulesa na zasalennyh i vytertyh
stennyh kovrah, prichem gul'fik na shtanah sdelan velichinoj budto dlya ego
palicy.
Konrad
Vse eto ya znayu. Znayu i to, chto fason skoree iznashivaet plat'ya, chem
chelovek. No u tebya samogo, vidno, ot fasonov golova zakruzhilas', chto ty
pereskochil so svoej istorii na razglagol'stvovaniya o fasonah!
Borachio
Nichut' ne byvalo. Znaj zhe, chto etoj noch'yu ya lyubeznichal s Margaritoj -
kameristkoj sin'ory Gero, pryachem nazyval ee "Gero"; a ona vysunulas' ko mne
iz okna spal'ni svoej gospozhi i tysyachu raz zhelala mne dobroj nochi. YA ploho
rasskazyvayu svoyu istoriyu: mne nado bylo snachala skazat' tebe, chto princ,
Klavdio i moj hozyain, izdali, iz sada, podsmatrivali nashe nezhnoe svidanie. A
svel, i privel, i podvel ih moj hozyain - don Huan.
Konrad
I oni prinyali Margaritu za Gero?
Borachio
Dvoe iz nih, princ i Klavdio. No etot d'yavol, moj gospodin, otlichno
znal, chto eto byla Margarita. I vot, otchasti vsledstvie ego zaverenij,
kotorymi on snachala oputal ih, otchasti iz-za nochnoj temnoty, kotoraya vvela
ih v zabluzhdenie, a glavnoe - iz-za moej podlosti, podtverdivshej klevetu
dona Huana, - Klavdio prishel v yarost' i ubezhal, poklyavshis', chto zavtra v
cerkvi vmesto svad'by osramit Gero pri vsem chestnom narode, rasskazav vse,
chto videl noch'yu, i otoshlet ee domoj nevenchannoyu.
Pervyj storozh
(vystupaya vpered)
Imenem princa - stoj!
Vtoroj storozh
Pozovite syuda pristava. My tut otkryli takoe besputnoe rasputstvo,
kakogo eshche ne byvalo v nashem gosudarstve.
Pervyj storozh
I nekto Fason s nimi zaodno: ya ego znayu, u nego eshche lokon na lbu.
Konrad
Bratcy, bratcy!..
Vtoroj storozh
Ladno, vy nam etogo Fasona predostavite, ruchayus' vam.
Konrad
Bratcy...
Pervyj storozh
Nechego razgovarivat'. My vas arestuem. Izvol'te povinovat'sya i
sledovat' za nami.
Borachio
V slavnuyu istoriyu my popali, nechego skazat': naporolis' pryamo na
alebardy.
Konrad
Slava somnitel'naya, ruchayus' tebe. Ladno, my povinuemsya.
Uhodyat.
Komnata Gero.
Vhodyat Gero, Margarita i Ursula.
Gero
Milaya Ursula, razbudi kuzinu Beatriche i skazhi ej, chto pora vstavat'.
Ursula
Slushayus', sin'ora.
Gero
Da poprosi ee prijti syuda.
Ursula
Budet ispolneno. (Uhodit.)
Margarita
Pravo, mne kazhetsya, chto drugoj vorotnik budet luchshe.
Gero
Ostav', dorogaya Margarita, ya nadenu etot.
Margarita
Uveryayu vas, etot ne tak krasiv; ruchayus', chto i kuzina vasha to zhe
skazhet.
Gero
Kuzina moya - durochka, i ty tozhe. Ne nadenu nikakogo drugogo.
Margarita
Vasha novaya nakladka mne uzhasno nravitsya; vot tol'ko volosy dolzhny byli
by byt' chutochku potemnee. A fason vashego plat'ya, pravo, zamechatel'nyj! YA
videla plat'e gercogini Milanskoj, kotoroe tak rashvalivayut.
Gero
Govoryat, chto-to neobyknovennoe.
Margarita
CHestnoe slovo, v sravnenii s vashim - prosto nochnoj kapot! Zolotaya parcha
s otdelkoj i s serebryanym kruzhevom, usypano zhemchugom, verhnie rukava, nizhnie
rukava, kruglaya baska na golubovatoj podkladke; no chto kasaetsya tonkosti,
krasoty i izyashchestva fasona, tak vashe v desyat' raz luchshe.
Gero
Daj bog, chtoby mne v nem bylo radostno! U menya uzhasno tyazhelo na serdce.
Margarita
Skoro stanet eshche tyazhelee: muzhchina ved' vesit.
Gero
Fi, kak tebe ne stydno!
Margarita
CHego zhe mne stydit'sya? CHto ya vyskazyvayu chestnye mysli? Razve brak ne
chestnoe delo, dazhe dlya nishchego? I razve vash povelitel' ne chestnyj chelovek,
dazhe i bez svad'by? Vam, verno, hotelos' by, chtoby ya skazala: "S vashego
razresheniya, vash muzh"? Moi slova nado ponimat' bez zadnej mysli. YA nikogo ne
hotela obidet'. CHto plohogo, esli skazat': "Vash muzh vesit"? Po-moemu,
nichego, esli rech' idet o zakonnom muzhe i zakonnoj zhene; inache eto bylo by ne
tyazhelo, a sovsem legko. Sprosite hot' sin'oru Beatriche; da vot ona sama idet
syuda.
Vhodit Beatriche.
Gero
S dobrym utrom, kuzina.
Beatriche
S dobrym utrom, milaya Gero.
Gero
CHto s toboj? Otchego u tebya takoj unylyj vid?
Beatriche
Veroyatno, ya poteryala vsyakij drugoj ton.
Margarita
Zatyanite togda "Svet lyubvi". Ego poyut bez pripeva. Vy pojte, a ya
poplyashu.
Beatriche
Da, "Svet lyubvi" - eto kak raz tebe podhodit. Najdis' tol'ko dlya tebya
muzh - o priplode uzh ty pozabotish'sya.
Margarita
Kakie vy uzhasnye veshchi govorite! Delayu vid, budto ih ne slyhala.
Beatriche
Skoro pyat' chasov, kuzina: tebe pora uzhe byt' gotovoj. YA preskverno sebya
chuvstvuyu. Oh-ho-ho!
Margarita
O chem etot vzdoh? O sokole, o skakune ili o supruge?
Beatriche
O bukve "S", s kotoroj nachinayutsya vse eti slova.
Margarita
Nu, esli vy ne stali verootstupnicej, tak bol'she nel'zya derzhat' put' po
zvezdam.
Beatriche
Na chto eta durochka namekaet, skazhite?
Margarita
YA? Ni na chto. Poshli, gospodi, kazhdomu ispolnenie ego zhelanij!
Gero
Vot perchatki, kotorye mne prislal graf: kak oni chudno pahnut!
Beatriche
U menya nos zalozhilo, kuzina, sovsem dyshat' ne mogu: takaya tyazhest'!
Margarita
Devushka - i otyazhelela! Vidno, osnovatel'no prostudilas'.
Beatriche
Milostivyj bozhe! S kakih por eto ty, prinyalas' za ostroty?
Margarita
S teh por kak vy ih brosili. A razve ostroumie ko mne tak uzh nejdet?
Beatriche
CHto-to nezametno ego. Ty by ego k chepcu prikolola. Pravo, ya sovsem
bol'na.
Margarita
Voz'mite nastojku Carduus benedictus {Celebnyj chertopoloh (lat.).} i
prilozhite k serdcu. |to luchshee sredstvo protiv toshnoty.
Gero
Ukolola, kak chertopolohom.
Beatriche
Benedictus! Pochemu Benedictus? Na chto ty namekaesh'?
Margarita
Namekayu? I ne dumayu namekat'. YA prosto govorila o celebnom chertopolohe.
Vy, pozhaluj, dumaete, chto ya schitayu vas vlyublennoj? O net, klyanus', ya ne tak
glupa, chtoby dumat' vse, chto mne vzdumaetsya, i ne hochu dumat' togo, chto mne
mozhet vzdumat'sya, da i voobshche ne mogu podumat', - hot' i ne znayu, do chego by
dodumalas', - chto vy vlyubleny, ili budete vlyubleny, ili mozhete byt'
vlyubleny. Hotya vot Benedikt byl sovsem vrode vas, - a teper' vse zhe stal
nastoyashchim muzhchinoj. On klyalsya, chto ni za chto nikogda ne zhenitsya, - a teper',
hot' i ne po serdcu, kushaet svoyu porciyu i ne pomorshchitsya. Mozhete li vy takzhe
peremenit'sya - ne znayu, no, po-moemu, vy stali smotret' takimi zhe glazami,
kak vse, drugie zhenshchiny.
Beatriche
Oh kakuyu pryt' tvoj yazychok razvil!
Margarita
Da, no mimo celi ne proskachet.
Vhodit Ursula.
Ursula
Sin'ora, prigotov'tes'. Princ, graf, sin'or Benedikt, don Huan i vse
gorodskie kavalery sobralis', chtoby provodit' vas v cerkov'.
Gero
Pomogite mne odet'sya, milaya kuzina, milaya Mapgarita, milaya Ursula.
Uhodyat.
Drugaya komnata v dome Leonato.
Vhodyat Leonato, Kizil i Bulava.
Leonato
CHego vy ot menya hotite, pochtennyj sosed?
Kizil
Da vot, sin'or, mne by s vami malen'kuyu k_o_n_f_i_d_e_n_c_i_yu: delo vas
kasaetsya...
Leonato
Tol'ko pokoroche, proshu vas. Sejchas vremya dlya menya ochen' hlopotlivoe.
Kizil
Vot uzh pravda, vremya takoe, sin'or.
Bulava
CHto, verno, to verno: takoe vremya.
Leonato
Tak v chem zhe delo, druz'ya?
Kizil
Kum Bulava, sin'or, porasskazhet vam koe-chto. CHelovek on staryj, razum u
nego uzh ne takoj ostryj, kak mne by, v bozh'ej pomoshch'yu, togo hotelos' by. No,
dayu slovo, chelovek on chestnyj, s golovy do pyat.
Bulava
Da, blagodarenie bogu, chelovek ya chestnyj: lyubogo starika voz'mite -
chestnee menya ne budet.
Kizil
Sravneniya tut ni pri chem: pomen'she slov, kum Bulava.
Leonato
Kakie vy, odnako, kanitel'shchiki, bratcy!
Kizil
Vashej chesti ugodno nas tak nazyvat', hotya my vsego lish' smirennye
princevy slugi. Odnako skazhu po sovesti: bud' u menya etoj kaniteli
stol'ko, skol'ko u korolya, ya vsyu by ee predostavil vashej chesti.
Leonato
Vsyu kanitel' - mne? Ogo!
Kizil
Da, i bud' ee dazhe na tysyachu funtov bol'she, potomu chto u vas v gorode
takaya prevoshodnaya r_e_p_e_t_i_c_i_ya, kak malo u kogo. I hot' ya malen'kij
chelovek, a rad eto slyshat'.
Bulava
Takzhe i ya.
Leonato
No ya hotel by znat', chto vy imeete mne soobshchit'.
Bulava
Tak chto, vasha milost', nasha strazha nynche noch'yu - ne pri vas bud'
skazano - izlovila parochku takih moshennikov, kakih v Messine eshche ne
vidyvali.
Kizil
Dobrejshij starik, sin'or, lyubit potolkovat'. Kak govoritsya, starost' v
dveri - um za dveri. Gospodi prosti, mnogo chego na svoem veku vidyval. -
Pravil'no skazano, kum Bulava, pravil'no, - bozhij ty chelovek! A vse-taki,
esli dvoe na odnoj loshadi edut, tak komu-nibud' prihoditsya sidet' pozadi. -
CHestnejshaya dusha, vasha milost', chest'yu klyanus': malo takih najdetsya iz teh,
chto hleb zhuyut. No, blagodarenie bogu, ne vse lyudi byvayut odinakovy. Tak-to,
sosedushka.
Leonato
Dejstvitel'no, bratec, emu za toboj ne ugnat'sya.
Kizil
|to uzh bozhij dar.
Leonato
YA dolzhen ostavit' vas.
Kizil
Odno slovechko, vasha milost': nasha strazha dejstvitel'no zaderzhala dve
o_b_o_z_r_i_t_e_l_'_n_y_h lichnosti, i my hoteli by ih nynche utrom doprosit' v
prisutstvii vashej milosti.
Leonato
Doprosite ih sami i prinesite mne potom protokol. YA sejchas ochen' zanyat,
vy sami vidite.
Kizil
Vse ispolnim v akkuratnosti.
Leonato
Vypejte po stakanu vina pered uhodom. Proshchajte.
Vhodit sluga.
Sluga
Vasha milost', vas zhdut, chtoby vy vruchili vashu doch' zhenihu.
Leonato
Idu-idu. YA gotov.
Leonato i sluga uhodyat.
Kizil
Shodi, kum, za Fransisom Ugol'kom, veli emu prinesti v tyur'mu pero i
chernil'nicu: my tam uchinim dopros etim molodcam.
Bulava
|to nuzhno sdelat' umnen'ko.
Kizil
Da uzh uma ne pozhaleem, ruchayus' tebe. (Pokazyvaya na golovu.) Zdes'
hvatit, chtoby zagnat' ih v tupik. Tol'ko privedi uchenogo pisca, chtoby
zapisat' vsyu etu e_k_s_k_o_m_m_u_n_i_k_a_c_i_yu. Vstretimsya v tyur'me.
Uhodyat.
Vnutrennost' cerkvi.
Vhodyat don Pedro, don Huan, Leonato, monah,
Klavdio, Benedikt, Gero, Beatriche i drugie.
Leonato
Pokoroche, otec Francisk. Sovershite tol'ko svadebnyj obryad, a
nastavlenie ob ih obyazannostyah vy prochtete potom.
Monah
(k Klavdio)
Vy prishli syuda, sin'or, zatem, chtoby zaklyuchit' brachnyj soyuz s etoj
devushkoj?
Klavdio
Net.
Leonato
On prishel, chtoby vstupit' v brachnyj soyuz, a uzh zaklyuchite ego vy, otec
Francisk.
Monah
(k Gero)
Vy prishli syuda, sin'ora, zatem, chtoby vstupit' v brachnyj soyuz s grafom?
Gero
Da.
Monah
Esli komu-libo iz vas izvestny tajnye prepyatstviya k zaklyucheniyu etogo
soyuza, radi spaseniya vashih dush predpisyvayu vam otkryt' ih.
Klavdio
Izvestno vam kakoe-nibud' prepyatstvie, Gero?
Gero
Net, moj suprug.
Monah
A vam, graf?
Leonato
Reshus' otvetit' za nego: net.
Klavdio
O, na chto tol'ko ne reshayutsya lyudi! Na chto tol'ko oni ne derzayut! CHego
tol'ko oni ne delayut kazhdodnevno, sami ne znaya, chto oni delayut!
Benedikt
|to eshche chto za mezhdometiya? Mozhno by najti i poveselee, naprimer:
xa-xa-xa!
Klavdio
Postoj, monah. - Otec, proshu otvetit':
Vy s legkoyu dushoj i dobrovol'no
Mne otdaete v zheny vashu doch'?
Leonato
Da, syn moj, kak ee gospod' mne dal.
Klavdio
A chem vam otplachu? Kakoj cenoyu -
Za etot shchedryj, dragocennyj dar?
Don Pedro
Nichem. Vernuv ee obratno razve.
Klavdio
Princ! Blagodarnosti uchus' u vas. -
Voz'mite zh doch' obratno, Leonato.
Gnilym plodom ne ugoshchajte druga:
Ee nevinnost' - vidimost', obman.
Smotrite: pokrasnela, kak devica!
O, kak iskusno, kak pravdopodobno
Skryvat' sebya umeet hitryj greh!
Ne znak li dobrodeteli chistejshej
Rumyanec etot? Kto by ne poklyalsya
Iz vseh vas zdes', chto devushka ona,
Sudya po vidu? No ona ne deva.
Ona poznala lozha strastnyj zhar.
Zdes' kraska ne stydlivosti - greha.
Leonato
CHto eto znachit, graf?
Klavdio
CHto ne zhenyus' ya
I dushu ne svyazhu s razvratnoj tvar'yu.
Leonato
O, dorogoj moj graf, kogda vy sami
Nad yunost'yu pobedu oderzhali
I pogubili devstvennost' ee...
Klavdio
YA znayu, vy skazat' hotite: esli
YA eyu ovladel, to potomu lish',
CHto videla ona vo mne supruga,
Greh predvoshishchennyj smyagchaya tem...
Net, Leonato:
Ee ne soblaznyal ya dazhe slovom,
No ej vykazyval, kak brat sestre,
Lyubvi bezgreshnoj iskrennost' i robost'.
Gero
Kogda-libo inoj ya vam kazalas'?
Klavdio
"Kazalas'"? Postydis'! YA tak skazal by:
Ty kazhesh'sya Dianoyu nebesnoj
I chishche nerascvetshego cvetka;
No v strasti ty nesderzhannej Venery
I huzhe, chem presytivshijsya zver',
CHto besitsya v zhivotnom sladostrast'e.
Gero
Zdorov li graf? On govorit tak stranno.
Klavdio
CHto zh vy molchite, princ?
Don Pedro
CHto ya skazhu?
YA chest' svoyu tem zapyatnal, chto druga
Hotel svyazat' s razvratnicej publichnoj.
Leonato
CHto slyshu ya? Il' eto snitsya mne?
Don Huan
Net, eto yav', i slyshite vy pravdu.
Benedikt
(v storonu)
Zdes' svad'boyu ne pahnet!
Gero
Pravdu? Bozhe!
Klavdio
YA l' eto, Leonato?
A eto princ? A eto - brat ego?
A eto - Gero? Ne obman li zren'ya?
Leonato
Vse eto tak; no chto zhe iz togo?
Klavdio
Odin vopros zadat' hochu ya Gero;
A vy svyashchennoyu otcovskoj vlast'yu
Ej prikazhite nam otvetit' pravdu.
Leonato
Ditya moe, ya trebuyu vsej pravdy.
Gero
O gospodi, spasi! Kakaya muka!
CHto nado vam? Zachem takoj dopros?
Klavdio
CHtob chestno vy nazvali vashe imya.
Gero
Ili ono ne Gero? |to imya
Kto mozhet ochernit'?
Klavdio
Sama zhe Gero
Nevinnost' Gero mozhet ochernit'.
Kakoj muzhchina s vami govoril
U vashego okna vchera za polnoch'?
Kogda vy devushka, otvet'te mne.
Gero
YA v etot chas ni s kem ne govorila.
Don Pedro
Tak vy ne devushka! - O Leonato,
Mne zhal' vas, no, klyanus' moeyu chest'yu,
YA sam, moj brat i bednyj graf vidali
I slyshali sred' nochi, kak ona
S kakim-to prohodimcem govorila,
Kotoryj, kak zavzyatyj negodyaj,
Pripominal pozornuyu ih svyaz'
I tajnye svidan'ya.
Don Huan
Styd! Ih rechi
Nel'zya ni povtorit', ni peredat';
CHtob vyrazit' ih, sluh ne oskorblyaya,
Net slov hot' skol'ko-nibud' skromnyh. - Grustno,
Krasavica, chto tak porochna ty.
Klavdio
O Gero! CHto za Gero ty byla by,
Kogda by vpolovinu tak prekrasna
Byla dushoj i serdcem, kak licom!
Proshchaj! Ty huzhe vseh - i vseh prekrasnej
Nevinnyj greh i greshnaya nevinnost'!
Iz-za tebya zamknu vrata lyubvi,
Zaveshu vzory chernym podozren'em,
CHtob v krasote lish' zlo predpolagat'
I nikogda v nej prelesti ne videt'.
Leonato
Kto dast kinzhal mne, chtob s soboj pokonchit'?
Gero lishaetsya chuvstv.
Beatriche
Ty padaesh', kuzina? CHto s toboj?
Don Huan
Ujdem! Razoblachen'e etih del
Srazilo duh ee.
Don Pedro, don Huan i Klavdio uhodyat.
Benedikt
CHto s Gero?
Beatriche
Umerla? Na pomoshch', dyadya!
O Gero! - Dyadya! - Benedikt! - Otec!
Leonato
O rok, ne otklonyaj desnicy tyazhkoj!
Smert' - luchshij dlya styda ee pokrov,
Kakoj zhelat' vozmozhno.
Beatriche
Gero! Gero!
Monah
Utesh'sya, Beatriche.
Leonato
CHto? Ochnulas'?
Monah
A pochemu zhe ne ochnut'sya ej?
Leonato
Kak pochemu? Da razve vse zhivoe
Ej ne krichit: "pozor"? Ej ne otvergnut'
Togo, v chem oblichil ee rumyanec. -
Ne otkryvaj glaza dlya zhizni, Gero!
O, esli by ya znal, chto ne umresh' ty,
CHto duh tvoj mozhet perezhit' pozor, -
Tebya ubil by ya svoej rukoyu!
A ya zhalel, chto doch' odnu imeyu!
YA setoval na skupost' sil prirody!
O, slishkom mnogo i tebya odnoj!
Zachem ty mne prekrasnoyu kazalas'?
Zachem ya miloserdnoyu rukoj
Ne podobral podkidysha u dveri?
Pust' zapyatnal by on sebya pozorom, -
YA b mog skazat': "Zdes' net moej viny.
Pozor ego - pozor bezvestnoj krovi".
No ty - moya, moya lyubov', i radost',
I gordost'. Ty moya, moya nastol'ko,
CHto sam ya ne sebe prinadlezhal,
Skorej tebe, - i vot svalilas' v yamu
Stol' chernoj gryazi, chto v bezbrezhnom more
Ne hvatit kapel', chtob tebya omyt',
Ni soli, chtob ot porchi uberech'
Gniluyu plot'!
Benedikt
Proshu vas, uspokojtes'.
CHto do menya, ya tak vsem porazhen...
Ne znayu, chto skazat'.
Beatriche
Klyanus' dushoj, sestru oklevetali.
Benedikt
Vy proshloj noch'yu spali vmeste s nej?
Beatriche
Ne s neyu, net. No do poslednej nochi
YA vmeste s neyu celyj god spala.
Leonato
Tak-tak! Eshche sil'nee podtverdilos'
To, chto i bez zheleza tverzhe.
Solgut li princy? I solzhet li graf,
Lyubivshij tak, chto omyval slezami
Ee pozor. Ujdite! Pust' umret.
Monah
Poslushajte menya.
Nedarom ya molchal, predostavlyaya
Vsemu svoim svershit'sya cheredom.
YA nablyudal za nej, i ya zametil,
Kak chasto kraska ej v lico kidalas',
Kak chasto angel'skoyu beliznoj
Nevinnyj styd smenyal v lice rumyanec.
Ogon', v glazah ee sverkavshij, mog by
Szhech' derzkie navety na ee
Devich'yu chest'. Glupcom menya zovite,
Ne ver'te nablyudeniyam moim,
CHto opyta pechat'yu podtverzhdayut
Moyu uchenost' knizhnuyu; ne ver'te
Moim letam, ni zvaniyu, ni sanu -
Kogda ne zlostnoj srazhena oshibkoj
Devica milaya.
Leonato
Ne mozhet byt'!
Ty vidish' sam: lish' tem svoj greh smyagchaya,
Ona ego ne hochet lozhnoj klyatvoj
Otyagoshchat'. Ona ne otricaet!
Zachem prikryt' ty hochesh' izvinen'em
To, chto predstalo v polnoj nagote?
Monah
Kto tot, s kem vas v snoshen'yah obvinili?
Gero
Kto obvinyal, tot znaet; ya ne znayu.
I esli s kem-nibud' byla ya blizhe,
CHem dopuskaet devich'ya stidlivost',
Puskaj gospod' mne ne prostit grehov!
Otec moj, dokazhi, chto ya s muzhchinoj
Vela besedu v neurochnyj chas,
CHto etoj noch'yu tajno s nim vstrechalas', -
Goni menya, klyani, pytaj do smerti!
Monah
V kakom-to strannom zabluzhden'e princy.
Benedikt
Dvoim iz nih prisushche chuvstvo chesti.
I esli kto-nibud' ih vvel v obman -
Tut proiski proklyatogo bastarda:
Emu by tol'ko podlosti tvorit'.
Leonato
Ne znayu. Esli est' v slovah ih pravda,
Ub'yu ee svoej rukoj; no esli
Ee oklevetali, to, pover'te,
YA prouchu naglejshego iz nih.
Goda vo mne ne issushili krovi,
Ne vyela vo mne rassudka starost',
Sud'ba menya bogatstva ne lishila,
Prevratnosti ne otnyali druzej.
V zloj chas dlya nashih nedrugov najdutsya
I ruki sil'nye, i razum yasnyj,
I sredstva, i podmoga ot druzej,
CHtob rasschitat'sya s nimi.
Monah
Podozhdite;
YA v etom dele vam podam sovet.
Ved' princy vashu doch' sochli umershej:
Tak vot, ee ot vseh na vremya skrojte
I ob®yavite, chto ona skonchalas',
I, soblyudaya traur pokaznoj,
Na rodovom starinnom vashem sklepe
Poves'te epitafii, svershiv
Pred etim pohoronnye obryady.
Leonato
Zachem? K chemu vse eto povedet?
Monah
K tomu, chto klevetavshie na Gero
Raskayutsya togda: i to uzh blago.
No ne o tom mechtal ya, zamyshlyaya
Svoj neobychnyj plan: chrevat on bol'shim.
Uznavshi s vashih slov, chto umerla
Ona pod gnetom tyazhkih obvinenij,
ZHalet' ee, oplakivat' vse stanut,
Opravdyvat'. Ved' tak vsegda byvaet;
Ne cenim my togo, chto my imeem,
No stoit tol'ko eto poteryat' -
Ceny emu ne znaem i nahodim
V nem kachestva, kotoryh ne vidali
My prezhde. Vot i s Klavdio tak budet:
Uznav, chto on svoim zhestokim slovom
Ubil ee, v svoem voobrazhen'e
On v nej uvidit prezhnij ideal.
Vse, chto v nej bylo milogo, zhivogo,
Kakim-to novym svetom oblechetsya,
Prelestnee, nezhnej, polnee zhizni
V glazah ego dushi, chem eto bylo
Pri zhizni Gero. Esli on lyubil,
Oplakivat' ee togda on stanet,
ZHalet' o tom, chto obvinil ee, -
Hotya b eshche v ee vinovnost' veril.
Ustroim tak, i ver'te mne: uspeh
Prekrasnej uvenchaet nashe delo,
CHem ya mogu predstavit' vam sejchas.
No esli by ya dazhe oshibalsya,
To sluh o smerti Gero zaglushit
Molvu o devich'em ee beschest'e;
A v hudshem sluchae on nam pomozhet
Ukryt' ee porugannuyu chest'
V kakom-nibud' monastyre, podal'she
Ot glaz, ot yazykov i ot obid.
Benedikt
Poslushajtes' monaha, Leonato.
Hotya, kak vam izvestno, blizok ya
I Klavdio i princu i lyublyu ih,
No ya klyanus' byt' s vami zaodno,
Kak zaodno vash duh i vashe telo.
Leonato
YA tak sejchas tonu v potoke gorya,
CHto za solominku gotov shvatit'sya.
Monah
YA rad soglas'yu vashemu. Itak,
Kakov nedug, takoe i lechen'e.
(K Gero.)
Umri, chtob zhit'! I, mozhet byt', tvoj brak
Otsrochen lish'. Muzhajsya i - terpen'e.
Vse, krome Benedikta i Beatriche, uhodyat.
Benedikt
Sin'ora Beatriche, vy vse eto vremya plakali?
Beatriche
Da, i eshche dolgo budu plakat'.
Benedikt
YA ne zhelal by etogo.
Beatriche
I ne k chemu zhelat'; ya i tak plachu.
Benedikt
YA vpolne uveren, chto vashu prekrasnuyu kuzinu oklevetali.
Beatriche
Ah, chto by ya dala tomu cheloveku, kotoryj dokazal by ee nevinnost'!
Benedikt
A est' sposob okazat' vam etu druzheskuyu uslugu?
Beatriche
Sposob est', da druga net.
Benedikt
Mozhet za eto delo vzyat'sya muzhchina?
Beatriche
|to muzhskoe delo, da tol'ko ne vashe.
Benedikt
YA lyublyu vas bol'she vsego na svete. Ne stranno li eto?
Beatriche
Stranno, kak veshch', o sushchestvovanii kotoroj mne neizvestno. Tochno tak zhe
i ya mogla by skazat', chto lyublyu vas bol'she vsego na svete. No mne vy ne
ver'te, hotya ya i ne lgu. YA ni v chem ne priznayus', no i nichego ne otricayu. YA
goryuyu o svoej kuzine.
Benedikt
Klyanus' moej shpagoj, Beatriche, ty lyubish' menya!
Beatriche
Ne klyanites' shpagoj, luchshe proglotite ee.
Benedikt
Budu klyast'sya eyu, chto vy menya lyubite, i zastavlyu proglotit' ee togo,
kto osmelitsya skazat', chto ya vas ne lyublyu.
Beatriche
Ne prishlos' by vam proglotit' eti slova.
Benedikt
Ni pod kakim sousom! Klyanus', chto ya lyublyu tebya.
Beatriche
Da prostit mne gospod'!
Benedikt
Kakoj greh, prelestnaya Beatriche?
Beatriche
Vy vovremya perebili menya: ya uzh gotova byla poklyast'sya, chto lyublyu vas.
Benedikt
Sdelaj zhe eto ot vsego serdca.
Beatriche
Serdce vse otdano vam: mne dazhe ne ostalos' chem poklyast'sya.
Benedikt
Prikazhi mne sdelat' chto-nibud' dlya tebya.
Beatriche
Ubejte Klavdio!
Benedikt
Ni za chto na svete!
Beatriche
Vy ubivaete menya vashim otkazom. Proshchajte.
Benedikt
Postojte, milaya Beatriche...
Beatriche
YA uzhe ushla, hot' ya i zdes'. V vas net ni kapli lyubvi. Proshu vas,
pustite menya!
Benedikt
Beatriche!
Beatriche
Net-net, ya uhozhu.
Benedikt
Budem druz'yami.
Beatriche
Konechno, bezopasnee byt' moim drugom, chem srazhat'sya s moim vragom.
Benedikt
No razve Klavdio tvoj vrag?
Beatriche
Razve on ne dokazal, chto on velichajshij negodyaj, tem, chto oklevetal,
otvergnul i opozoril moyu rodstvennicu? O, bud' ya muzhchinoj! Kak! Nosit' ee na
rukah, poka ne dobilsya ee ruki, i zatem publichno obvinit', yavno oklevetat' s
neuderzhimoj zloboj! O bozhe, bud' ya muzhchinoj! YA by s®ela ego serdce na
rynochnoj ploshchadi!
Benedikt
Vyslushajte menya, Beatriche...
Beatriche
Razgovarivala iz okna s muzhchinoj! Slavnaya vydumka!
Benedikt
No, Beatriche...
Beatriche
Milaya Gero! Ee oskorbili, oklevetali, pogubili!
Benedikt
Beat...
Beatriche
Princy i grafy! Poistine rycarskij postupok! Nastoyashchij graf! Saharnyj
grafchik! Uzh imenno, sladkij lyubovnik! O, bud' ya muzhchinoj, chtoby prouchit'
ego! Ili imej ya druga, kotoryj vykazal by sebya muzhchinoj vmesto menya! No
muzhestvo rastayalo v lyubeznostyah, doblest' - v komplimentah, i muzhchiny
prevratilis' v sploshnoe pustoslovie i krasnobajstvo. Teper' Gerkules tot,
kto luchshe lzhet ya klyanetsya. No raz po zhelaniyu ya ne mogu stat' muzhchinoj, mne
ostaetsya lish' s gorya umeret' zhenshchinoj.
Benedikt
Postoj, dorogaya Beatriche. Klyanus' moej rukoj, ya lyublyu tebya.
Beatriche
Najdite vashej ruke, iz lyubvi ko mne, luchshee primenenie, chem klyatvy.
Benedikt
Ubezhdeny li vy v tom, chto graf Klavdio oklevetal Gero?
Beatriche
Ubezhdena, kak v tom, chto u menya est' dusha i ubezhdenie.
Benedikt
Dovol'no; obeshchayu vam, chto poshlyu emu vyzov. Celuyu vashu ruku i pokidayu
vas. Klyanus' moej rukoj, Klavdio dorogo mne zaplatit. Sudite obo mne po
tomu, chto obo mne uslyshite. Idite utesh'te vashu kuzinu. YA budu vsem govorit',
chto ona umerla. Itak, do svidan'ya.
Uhodyat.
Tyur'ma.
Vhodyat Kizil, Bulava i protokolist v sudejskih mantiyah;
strazha vvodit Konrada i Borachio.
Kizil
Vsya d_i_s_s_a_m_b_l_e_ya v sbore?
Bulava
|j, taburet i podushku dlya pisca.
Protokolist
Gde tut zloumyshlenniki?
Kizil
Tak chto ya i moj priyatel'.
Bulava
Tak-tak, pravil'no: my dolzhny provesti e_k_z_a_m_e_n_a_c_i_yu.
Protokolist
Da net, gde obvinyaemye, s kotoryh budut snimat' pokazanie? Pust' oni
podojdut k starshemu iz vas.
Kizil
Da, ponyatno, pust' oni ko mne podojdut. - Kak tebya zovut, priyatel'?
Borachio
Borachio.
Kizil
Zapishite, pozhalujsta: Borachio. - A tebya kak zvat', malyj?
Konrad
YA dvoryanin, sudar', i moe imya - Konrad.
Kizil
Zapishite: dvoryanin Konrad. - Veruete li vy v boga, gospoda?
Konrad i Borachio
Da, sudar', nadeemsya, chto tak.
Kizil
Zapishite: nadeyutsya, chto veruyut v boga. Da postav'te boga na pervom
meste: upasi bozhe postavit' boga posle takih merzavcev! - Nu, sudari moi,
uzhe dokazano, chto vy nemnogim luchshe moshennikov, i vskorosti vse v etom
ubedyatsya. CHto vy o sebe skazhete?
Konrad
CHto my vovse ne moshenniki, sudar'.
Kizil
Udivitel'no hitryj malyj, chestnoe slovo No ya s nim spravlyus'. -
Podojdite-ka vy poblizhe. Slovechko vam na ushko, sudar': govoryu vam -
utverzhdayut, chto vy moshenniki.
Borachio
A ya utverzhdayu, chto my ne moshenniki.
Kizil
Ladno, otojdite v storonku. - Ej-bogu, oni sgovorilis'. Zapisali vy,
chto oni ne moshenniki?
Protokolist
Gospodin pristav, vy nepravil'no vedete dopros: vy dolzhny vyzvat'
storozhej, kotorye yavlyayutsya obvinitelyami,
Kizil
Nu, konechno, eto samyj luchshij sposob. Pust' podojdet strazha. - Rebyata,
imenem princa prikazyvayu vam: obvinyajte etih lyudej.
Pervyj storozh
Vot etot chelovek, sudar', govoril, chto don Huan, princev brat, podlec.
Kizil
Zapishite: princ don Huan - podlec. Da ved' eto podlinnoe
k_l_ya_t_v_o_p_r_e_s_t_u_p_l_e_n_i_e - princeva brata nazvat' podlecom!
Borachio
Gospodin pristav...
Kizil
Sdelaj milost', pomolchi, milejshij; pravo, mne tvoya fizionomiya ne
nravitsya.
Protokolist
CHto on eshche govoril?
Vtoroj storozh
CHto on poluchil ot dona Huana tysyachu dukatov, chtoby lozhno obvinit'
sin'oru Gero.
Kizil
CHistejshij grabezh, kakoj tol'ko mozhno sebe predstavit'!
Bulava
Klyanus' obednej, verno!
Protokolist
Eshche chto?
Pervyj storozh
CHto graf Klavdio, poveriv ego slovam, reshil osramit' Gero pri vsem
chestnom narode i otkazat'sya ot zhenit'by na nej.
Kizil
Ah, merzavec! Ty budesh' za eto osuzhden na vechnoe i_s_k_u_p_l_e_n_i_e.
Protokolist
Eshche chto?
Vtoroj storozh
|to vse.
Protokolist
Vsego etogo bolee chem dostatochno, i nikakie otpiratel'stva, bratcy, vam
uzhe ne pomogut. Don Huan segodnya utrom tajno bezhal. Gero byla po ukazannoj
prichine obvinena, otvergnuta i skoropostizhno umerla ot potryaseniya. Gospodin
pristav, velite svyazat' etih molodcov i otvesti ih k sin'oru Leonato. YA
pojdu vpered i oznakomlyu ego s protokolom doprosa. (Uhodit.)
Kizil
My s nimi zhivo upravimsya.
Bulava
Svyazat' ih!
Konrad
Proch', bolvan!
Kizil
Gospodi bozhe moj! Gde protokolist? Pust' zapishet: princev sluga -
bolvan! Vyazhite ih! Ah ty, zhalkij moshennik!
Konrad
Ubirajsya proch', osel! Osel!
Kizil
Kak! Nikakogo p_o_d_o_z_r_e_n_i_ya k moemu chinu! Nikakogo
p_o_d_o_z_r_e_n_i_ya k moemu vozrastu! Ah, bud' zdes' protokolist, chtoby
zapisat', chto ya osel! - Ty, negodyaj, hot' i polon p_o_ch_t_e_n_i_ya, a
svideteli na tebya najdutsya. YA paren' ne durak, da podymaj vyshe - princev
sluga, da podymaj vyshe - otec semejstva, da podymaj vyshe - ne huzhe kogo
drugogo vo vsej Messine. I zakony ya znayu - vot kak! I deneg u menya dovol'no
- vot kak! I d_e_f_e_k_t_o_v u menya skol'ko hochesh' - vot kak! Da u menya dva
mundira, da i vse u menya v poryadke - vot kak! - Vedite ego! |kaya dosada: ne
uspeli zapisat', chto ya osel!
Uhodyat.
Pered domom Leonato.
Vhodyat Leonato i Antonio.
Antonio
Takim putem ty sam sebya ub'esh'!
Razumno li tak poddavat'sya goryu
Vo vred sebe?
Leonato
Proshu, ostav' sovety.
Oni prohodyat cherez sluh bessledno,
Kak v reshete voda. Ostav' sovety!
Menya uteshit' mog by tol'ko tot,
CH'i goresti sovpali by s moimi.
Daj mne otca, chtob tak zhe doch' lyubil,
CH'yu radost' tak zhe vyrvali b zhestoko, -
I pust' on govorit mne o terpen'e.
Izmer' ego stradan'ya po moim,
I esli mezhdu nimi net razlich'ya
I skorb' ego toch'-v-toch' moej ravna
Vo vseh chertah, i obrazah, i vidah
I esli on s usmeshkoj, vmesto vzdoha,
"Proch' gore!" kriknet, borodu pogladiv,
Ostrotami zashtopav grud', prop'et
S kutilami bedu, - daj mne ego -
I ot nego ya nauchus' terpen'yu.
No net takogo cheloveka, brat!
Sovetovat' umeet kazhdyj v gore,
Kotorogo eshche ne ispytal.
V bede zhe sam sovet na yarost' smenit,
Kto ot nee propisyval lekarstva,
Hotel svyazat' bezum'e shelkovinkoj
I serdca bol' zagovorit' slovami.
Net, net! Vsegda sovetuyut terpet'
Tem, kto pod tyazhkim gruzom skorbi gnetsya.
No smertnym ne dano ni sil, ni vlasti
Svoi sovety na sebe proverit',
Kogda beda u nih. Ostav' sovety!
Sil'nej, chem uveshchan'ya, bol' krichit.
Antonio
Tak v chem rebenok raznitsya ot muzha?
Leonato
Proshu, molchi. YA tol'ko plot' i krov'.
Takogo net filosofa na svete,
CHtoby zubnuyu bol' snosil spokojno, -
Pust' na slovah podoben on bogam
V svoem prezren'e k bedam i stradan'yam.
Antonio
No ne beri vsyu tyazhest' na sebya:
Obidchiki pust' tozhe postradayut.
Leonato
Vot tut ty prav. YA tak i postuplyu.
Mne serdce govorit - nevinna Gero;
I eto dolzhen Klavdio uznat',
I princ, i vse, kto doch' moyu pozoril.
Vhodyat don Pedro i Klavdio.
Antonio
Vot princ i Klavdio speshat syuda.
Don Pedro
Den' dobryj.
Klavdio
Dobryj den' vam, gospoda.
Leonato
Poslushajte...
Don Pedro
Speshim my, Leonato.
Leonato
Speshite, princ? ZHelayu vam udachi.
Vy tak speshite? CHto zhe; vse ravno.
Don Pedro
Ne zatevajte ssor, starik pochtennyj.
Antonio
Kogda by ssoroj mog pomoch' on delu,
Odin iz nas lezhal by mertvym zdes'.
Klavdio
Kto oskorbil ego?
Leonato
Kto? Ty, pritvorshchik!
Ty, ty. Da, nechego za mech hvatat'sya.
Ne ispugaesh'!
Klavdio
Pust' ruka otsohnet,
CHto starosti by stala ugrozhat'.
Bez umysla ruka vzyalas' za mech.
Leonato
Molchi, shutit' so mnoj ya ne pozvolyu!
YA ne bezumec i ne vral' pustoj,
CHtob, prikryvayas' starosti pravami,
Hvalit'sya tem, chto "v molodosti delal"
Il' "sdelal by, ne bud' ya star". No slushaj,
Ty tak menya i Gero oskorbil,
CHto prinuzhden ya, san moj zabyvaya,
Moi sediny i obidy let,
Tebya na poedinok vyzvat'. Znaj:
Ty doch' moyu bezvinno oporochil,
I kleveta pronzila serdce ej.
Ona lezhit teper' v grobnice predkov,
Gde nikogda pozor ne pochival.
Ee zh pozor ty sozdal podloj lozh'yu.
Klavdio
Kak! YA?!
Leonato
Da, ty. Ty, govoryu tebe!
Don Pedro
Starik, nepravda eto.
Leonato
Princ, tu pravdu -
YA dokazhu sejchas zhe, nevziraya
Na vse ego iskusstvo v fehtovan'e,
Na yunost' majskuyu i sil rascvet.
Klavdio
Dovol'no! YA s toboj ne stanu bit'sya.
Leonato
Ne uskol'znesh'! Ty doch' moyu ubil;
Ubiv menya - ub'esh' ty muzha, mal'chik.
Antonio
Oboih nas, muzhej, ubit' on dolzhen.
No vse ravno! YA pervym s nim derus'.
Pust' pobedit menya, no mne otvetit.
Za mnoj, molokosos! Idi za mnoyu!
Tebya hochu ya otstegat', mal'chishka, -
Da, slovo dvoryanina, otstegat'!
Leonato
Moj brat...
Antonio
Molchi. Bog vidit, kak lyubil ya Gero!
Ona mertva, ubita podlecami,
Kotorye tak zhazhdut poedinka,
Kak zhazhdu ya zmeyu shvatit' za zhalo.
Mal'chishki, hvastuny, molokososy!
Leonato
Antonio...
Antonio
Molchi. O, ya ih znayu
I cenu im. YA vizhu ih naskvoz':
Lguny, buyany, franty, pustocvety,
CHto tol'ko lgut, yazvyat, kleveshchut, l'styat,
Krivlyayutsya, desyatkom strashnyh slov
I groznym vidom zapugat' hoteli b
Svoih vragov, kogda by lish' posmeli, -
Vot i vsego.
Leonato
No, brat Antonio...
Antonio
Ne v etom delo.
Ty ne meshajsya: predostav' mne vse.
Don Pedro
My ne hotim vas razdrazhat', sin'ory.
YA vsej dushoj skorblyu o smerti Gero,
No chest'yu vam klyanus': ee vina
Dokazana vpolne i neprelozhno.
Leonato
Moj princ!..
Don Pedro
YA vas ne stanu slushat'.
Leonato
Net?
Pojdem zhe, brat: ya slushat' ih zastavlyu.
Antonio
Da: il' odin iz nas za to zaplatit.
Leonato i Antonio uhodyat.
Vhodit Benedikt.
Don Pedro
Smotri, vot tot, kogo iskali my.
Klavdio
Nu, sin'or, chto novogo?
Benedikt
Dobryj den', vashe vysochestvo.
Don Pedro
Privet, sin'or. Vy prishli pochti vovremya, chtoby raznyat' pochti draku.
Klavdio
Nam chut' ne otkusili nosov dva bezzubyh starika.
Don Pedro
Leonato i ego brat. CHto ty na eto skazhesh'? Esli by my s nimi srazilis',
boyus', chto my okazalis' by slishkom molody dlya nih.
Benedikt
V nespravedlivoj ssore nastoyashchej hrabrosti net. YA iskal vas oboih.
Klavdio
My sami tebya povsyudu razyskivali. Na nas napala uzhasnaya melanholiya, i
nam hotelos' by ee razognat'. Ne pomozhesh' li nam svoim ostroumiem?
Benedikt
Ono v moih nozhnah. Prikazhete ego vytashchit'?
Don Pedro
Razve ty nosish' svoe ostroumie sboku?
Klavdio
|togo eshche nikto ne delal, hotya mnogim ih ostroumie vylezaet bokom. Mne
hochetsya poprosit' tebya udarit' im, kak my prosim muzykantov udarit' v
smychki. Sdelaj milost', razvleki nas.
Don Pedro
Klyanus' chest'yu, on vyglyadit blednym. - Ty bolen ili serdit?
Klavdio
Podbodris', druzhok! Hot' govoryat, chto zabota i koshku umorit' mozhet, u
tebya takoj zhivoj nrav, chto ty mozhesh' i zabotu umorit'.
Benedikt
Sin'or, ya vashi nasmeshki pojmayu na polnom skaku, esli oni ko mne
otnosyatsya. Nel'zya li vybrat' druguyu temu dlya razgovora?
Klavdio
Tak dajte emu drugoe kop'e: on razlomal svoe na kuski.
Don Pedro
Klyanus' dnevnym svetom, on vse bolee meryaetsya v lice. Po-moemu, on ne
na shutku serdit.
Klavdio
Esli tak, on znaet, kakuyu zanyat' poziciyu.
Benedikt
Razreshite skazat' vam slovechko na uho.
Klavdio
Ne vyzov li, bozhe upasi?
Benedikt
(tiho, k Klavdio)
Vy negodyaj. YA ne shuchu. YA gotov podtverdit' eto, gde vam budet ugodno,
kak vam budet ugodno i kogda vam budet ugodno. YA trebuyu udovletvoreniya, ili
ya pri vseh nazovu vas trusom. Vy ubili prelestnuyu devushku, i smert' ee
dorogo obojdetsya vam. ZHdu vashego otveta.
Klavdio
(gromko)
YA ohotno prinimayu vashe priglashenie i rasschityvayu, chto vy horosho menya
ugostite.
Don Pedro
CHto takoe? Pirushka?
Klavdio
Da, ya emu ochen' blagodaren. On priglashaet menya na telyach'yu golovu i
kapluna. I, esli mne ne udastsya ego razrezat' kak sleduet, mozhete schitat',
chto moj nozh nikuda ne goditsya. A ne budet li tam eshche val'dshnepa?
Benedikt
Vashe ostroumie legko na nogu - bezhit horoshej inohod'yu.
Don Pedro
Nado rasskazat' tebe, kak na dnyah Beatriche rashvalivala tvoe ostroumie.
YA skazal, chto u tebya tonkij um. "Verno, - govorit, - takoj tonkij, chto i ne
zametish'". - "YA hochu skazat', shirokij um". - "Da, - govorit, - ploskost'
neobozrimaya". - "YA hochu skazat', priyatnyj um". - "Pravil'no, - govorit, -
nikogo ne obidit". - "YA hochu skazat', chto on bol'shoj umnica". - "Vot imenno,
- govorit, - um za razum zahodit". - "On otlichno vladeet yazykami". - "Verno,
- govorit, - on mne poklyalsya koe v chem v ponedel'nik vecherom, a vo vtornik
utrom uzhe narushil klyatvu. On dvuyazychnyj chelovek, horosho vladeet dvumya
yazykami". Tak ona bityj chas vyvorachivala naiznanku tvoi dostoinstva; no v
konce koncov zayavila so vzdohom, chto luchshe tebya net cheloveka vo vsej Italii.
Klavdio
Pri etom gor'ko zaplakala i skazala, chto ej net do tebya dela.
Don Pedro
Da, tak ono i bylo. No delo v tom, chto, esli by ona ne nenavidela ego
smertel'no, ona by ego strastno polyubila. Doch' starika nam vse rasskazala.
Klavdio
Reshitel'no vse. I to, kak "bog videl ego, kogda on pryatalsya v sadu".
Don Pedro
No kogda zhe my vodruzim roga dikogo byka na golovu mudrogo Benedikta?
Klavdio
Da, i s nadpis'yu: "Zdes' zhivet Benedikt, zhenatyj chelovek".
Benedikt
Proshchaj, mal'chik. Ty ponyal menya. Predostavlyayu vas vashemu boltlivomu
nastroeniyu. Vy syplete ostrotami, kak hvastuny mashut mechami, - ne zadevaya,
slava bogu, nikogo. - Vashe vysochestvo, ya ochen' vam blagodaren za vashi
milosti ko mne, no prinuzhden ostavit' vas. Vash pobochnyj brat bezhal iz
Messiny. Vy s nim soobshcha ubili prelestnuyu nevinnuyu devushku. A s etim
molokososom my eshche vstretimsya. Poka zhelayu emu schastlivo ostavat'sya.
(Uhodit.)
Don Pedro
On govoril ser'ezno.
Klavdio
Kak nel'zya bolee ser'ezno. Ruchayus' vam, chto eto iz-za lyubvi k Beatriche.
Don Pedro
On vyzval tebya na duel'?
Klavdio
Bez vsyakih okolichnostej.
Don Pedro
Kakaya zabavnaya shtuka - chelovek, kogda on nadevaet kamzol i shtany, a
rassudok zabyvaet doma!
Klavdio
On vedet sebya kak velikan pered martyshkoj, a v sushchnosti, pered takim
chelovekom i martyshka - mudrec.
Don Pedro
No dovol'no! Nado sobrat'sya s myslyami i otnestis' k delu ser'ezno. On,
kazhetsya, skazal, chto budto moj brat skrylsya?
Vhodyat Kizil, Bulava i strazha s Konradom i Borachio.
Kizil
Idem, idem, sudar'. Esli pravosudie ne spravitsya s vami, tak ne veshat'
emu na svoih vesah nichego putnogo. Hot' vy i licemer proklyatyj, vas uzh tam
razberut.
Don Pedro
CHto eto? Dvoe iz priblizhennyh moego brata svyazany! I odin iz nih -
Borachio!
Klavdio
Sprosite, za chto ih arestovali, vashe vysochestvo.
Don Pedro
Gospoda, v chem provinilis' eti lyudi?
Kizil
Tak chto, sudar', oni sdelali lozhnyj donos; krome togo, skazali
nepravdu; vo-vtoryh, oklevetali; v-shestyh i poslednih, obolgali blagorodnuyu
devicu; v-tret'ih, podtverdili nevernye veshchi; i, v zaklyuchenie, oni lguny i
moshenniki.
Don Pedro
Vo-pervyh, ya sprashivayu; chto oni sdelali? V-tret'ih, ya sprashivayu: v chem
ih vina? V-shestyh i poslednih; za chto oni arestovany? I, v zaklyuchenie: v chem
ih obvinyayut?
Klavdio
Pravil'noe rassuzhdenie, po vsem punktam, chest'yu klyanus', odin i tot zhe
vopros v raznyh formah.
Don Pedro
CHto vy sovershili, gospoda, chto vas vedut svyazannymi k doprosu? |tot
uchenyj pristav tak hitroumen, chto nichego ne ponyat'. V chem vashe prestuplenie?
Borachio
Dobryj princ, ne velite menya vesti k doprosu: vyslushajte menya sami, i
pust' graf ub'et menya. YA obmanul vashi sobstvennye glaza. To, chego vasha
mudrost' ne mogla obnaruzhit', otkryli eti kruglye duraki. Segodnya noch'yu oni
podslushali, kak ya priznavalsya vot etomu cheloveku v tom, chto vash brat don
Huan podgovoril menya oklevetat' sin'oru Gero. YA rasskazal emu, kak vas
priveli v sad i vy tam videli moe svidanie s Margaritoj, odetoj v plat'e
Gero, kak zatem vy opozorili Gero v samyj moment venchaniya. Moya podlost'
zanesena v protokol. No ya ohotnee zapechatleyu ee svoej smert'yu, chem povtoryu
rasskaz o svoem pozore. Devushka umerla ot lozhnogo obvineniya, vzvedennogo na
nee mnoj i moim hozyainom. Koroche govorya, ya ne zhelayu nichego, krome vozmezdiya
za moyu nizost'.
Don Pedro
(k Klavdio)
On ne vonzil li stal' v tebya rechami?
Klavdio
Vnimaya im, ya vypil strashnyj yad.
Don Pedro
(k Borachio)
Uzhel' moj brat tolknul tebya na eto?
Borachio
Da, i za trud on zaplatil mne shchedro.
Don Pedro
V sebe on verolomstvo voploshchal
I, podlost' etu sovershiv, bezhal.
Klavdio
O Gero, vnov' v dushe voskres tvoj obraz
V toj krasote, kakuyu ya lyubil!
Kizil
Nu, uvedite istcov! Teper' protokolist uzhe r_e_f_o_r_m_i_r_o_v_a_l obo
vsem sin'ora Leonato. A glavnoe, gospoda, ne zabud'te podtverdit' v
nadlezhashchee vremya i v nadlezhashchem meste, chto ya - osel.
Bulava
A vot idet i sin'or Leonato s protokolistom.
Vhodyat Leonato i Antonio s protokolistom.
Leonato
Gde negodyaj? YA na nego vzglyanu,
CHtob, vstretivshi takogo zhe zlodeya,
YA mog poosterech'sya. Kto iz nih?
Borachio
Hotite znat' zlodeya? On pred vami.
Leonato
Tak eto ty, podlec, ubil slovami
Nevinnoe sozdan'e?
Borachio
YA odin.
Leonato
Net, negodyaj, ty na sebya kleveshchesh'.
Glyadi: vot dva pochtennyh cheloveka,
A tretij skrylsya, - eto delo ih!
Spasibo, princy, za ubijstvo Gero.
Vy k vashim gromkim podvigam pribav'te
Eshche i eto slavnoe deyan'e.
Klavdio
Ne znayu, kak prosit' vas o terpen'e,
No ne mogu molchat'. Naznach'te sami,
Kakoe vy hotite, iskuplen'e
Za etot greh, - hotya lish' tem ya greshen,
CHto zabluzhdalsya.
Don Pedro
Kak i ya, klyanus'.
No, chtob vinu zagladit' pered starcem,
Primu lyubuyu tyagostnuyu karu,
CHto on naznachit mne.
Leonato
YA ne mogu vam povelet', chtob vy
Ozhit' veleli ej: vy v tom ne vlastny.
No ya proshu vas oglasit' v Messine,
CHto umerla nevinnoyu ona.
I, esli dast lyubov' vam vdohnoven'e,
Ee pochtite nadpis'yu nadgrobnoj:
Pust' v etu noch' ona zvuchit, kak gimn,
A zavtra utrom ya vas zhdu k sebe.
I, esli ne mogli vy stat' mne zyatem,
Plemyannikom mne bud'te. Dochka brata -
Dvojnik pokojnoj docheri moej.
Ona naslednica otca i dyadi.
Otdajte zh ej, chto naznachalos' Gero, -
I mest' umret.
Klavdio
Kakoe blagorodstvo!
YA tronut vashej dobrotoj do slez.
Soglasen ya; vo vsem raspolagajte
Otnyne bednym Klavdio.
Leonato
Tak zavtra utrom zhdu oboih vas.
Poka - proshchajte. |togo zlodeya
Svedem my v ochnoj stavke s Margaritoj:
Ona zameshana v pozornom dele,
Podkuplena...
Borachio
Net, net, klyanus' dushoyu,
Ona ne znala celi razgovora,
No chestnoyu byla vsegda i vernoj, -
YA v etom za nee ruchayus' vam.
Kizil
Krome togo, sudar', hot' eto i ne zaneseno v protokol b_e_l_y_m p_o
ch_e_r_n_o_m_u, no etot istec i obidchik nazval menya oslom. Proshu vas, pust'
eto pripomnyat, kogda budut naznachat' emu nakazanie. I eshche: strazha slyshala,
kak oni tolkovali o nekoem Fasone. Govoryat, on vsegda nosit u uha kamerton,
hodit v lokonah i u vseh klyanchit den'gi vzajmy. I on tak davno etim
zanimaetsya, nikogda ne otdavaya dolgov, chto lyudi ocherstveli dushoj i ne hotyat
bol'she davat' emu deneg vzajmy vo imya bozhie. Proshu vas doprosit' ego po
etomu punktu.
Leonato
Blagodaryu tebya za zabotu i chestnyj trud.
Kizil
Vasha milost' govorit kak priznatel'nyj i pochtitel'nyj yunosha, i ya hvalyu
za vas boga.
Leonato
Vot tebe za trudy.
Kizil
Blagoslovi, gospodi, vashu obitel'.
Leonato
Stupaj. YA snimayu s tebya nadzor za arestovannymi. Blagodaryu tebya.
Kizil
Poruchayu etomu ot®yavlennomu merzavcu vashu milost'. I proshu vashu milost':
primerno nakazhite s_e_b_ya, drugim v pouchen'e. Spasi gospodi vashu milost'.
ZHelayu vsyakogo blagopoluchiya vashej milosti. Verni vam bog zdravie. Imeyu chest'
uvolit' sebya ot vashego prisutstviya, a koli zhelatel'na priyatnaya vstrecha, tak
s bozh'ego n_e_d_o_z_v_o_l_e_n_i_ya. - Idem, sosed!
Kizil, Bulava i protokolist uhodyat.
Leonato
Itak, do zavtra, gospoda. Proshchajte!
Antonio
ZHdem utrom vas. Proshchajte, gospoda.
Don Pedro
Pridem.
Klavdio
Vsyu noch' skorbet' o Gero budu.
Don Pedro i Klavdio uhodyat.
Leonato
(pervomu storozhu)
Vedite ih. Doprosim Margaritu,
Kak s merzkim plutom sblizilas' ona.
Vse uhodyat v raznye storony.
Sad Leonato.
Vhodyat, navstrechu drug drugu, Benedikt i Margarita.
Benedikt
Proshu tebya, milaya Margarita, sosluzhi mne sluzhbu: pomogi mne pogovorit'
s Beatriche.
Margarita
A vy napishete za eto sonet v chest' moej krasoty?
Benedikt
V takom vysokom stile, Margarita, chto ni odin smertnyj ne dotyanetsya do
nego. Dayu slovo, ty vpolne zasluzhivaesh' etogo.
Margarita
CHtoby ni odin smertnyj ne dotyanulsya do menya? Neuzheli zhe mne vek sidet'
pod lestnicej?
Benedikt
Ostroumie u tebya chto borzaya: srazu hvataet.
Margarita
A vashe pohozhe na tupuyu rapiru: popadaet, no ne ranit.
Benedikt
Ostroumie, podobayushchee muzhchine: ne hochet ranit' damu. Tak proshu tebya,
pozovi Beatriche: ya pobezhden i otdayu tebe shchit.
Margarita
Otdavajte nam mechi, - shchity u nas svoi najdutsya.
Benedikt
Esli vy budete puskat' v hod shchity, nam pridetsya pribegnut' k pikam, a
dlya devushek eto nebezopasno.
Margarita
Tak ya sejchas pozovu k vam Beatriche. Polagayu, chto nogi u nee est'.
(Uhodit.)
Benedikt
Znachit, ona pridet. (Poet.)
"O bog lyubvi,
S nebes vzglyani,
Ty znaesh', ty znaesh',
Kak slab i zhalok ya..."
YA podrazumevayu: v iskusstve peniya, potomu chto v smysle lyubvi ni znamenityj
plovec Leandr, ni Troil, pervyj pribegshij k svodnikam, ni ves' nabor bylyh
shchegolej, ch'i imena tak plavno katyatsya po gladkoj doroge belyh stihov, ne
terzalsya lyubov'yu tak, kak ya, neschastnyj. Pravda, na rifmy ya ne master:
bilsya, bilsya - nichego ne mog podobrat' k "prekrasnaya dama", krome "papa i
mama", - rifma slishkom nevinnaya; k "doroga" - "roga", - rifma slishkom
opasnaya; k "mudrec" - krome "glupec", - rifma slishkom glupaya. Voobshche ochen'
skvernye okonchaniya. Net, ya rodilsya ne pod poeticheskoj planetoj i ne sposoben
lyubeznichat' v torzhestvennyh vyrazheniyah.
Vhodit Beatriche.
Milaya Beatriche, neuzheli ty prishla potomu, chto ya pozval tebya?
Beatriche
Da, sin'or, i ujdu po vashemu prikazaniyu.
Benedikt
O, ostavajsya do teh por, poka...
Beatriche
Vy uzhe skazali "do teh por"; tak proshchajte! Vprochem, ya ne ujdu, poka ne
poluchu togo, zachem prishla: chto bylo u vas s Klavdio?
Benedikt
Krome brannyh slov - nichego. Po etomu sluchayu ya tebya poceluyu.
Beatriche
Slova - veter, a brannye slova - skvoznyak, kotoryj vreden; poetomu ya
ujdu bez vashego poceluya.
Benedikt
Ty ne mozhesh' ne iskazhat' pryamogo smysla slov: takovo uzh tvoe ostroumie.
No ya tebe skazhu pryamo: Klavdio prinyal moj vyzov, i my dolzhny vskore s nim
vstretit'sya - ili ya ego oslavlyu trusom. A teper' skazhi, pozhalujsta: za
kakoj iz moih nedostatkov ty vlyubilas' v menya?
Beatriche
Za vse vmeste. Oni tak iskusno ohranyayut v vas vladychestvo durnogo, chto
ne dopuskayut nikakoj horoshej primesi. A teper' ya sproshu: kakoe iz moih
dostoinstv zastavilo vas zabolet' lyubov'yu ko mne?
Benedikt
Zabolet' lyubov'yu? Otlichno skazano: ya dejstvitel'no bolen lyubov'yu,
potomu chto lyublyu tebya vopreki moej vole.
Beatriche
Znachit, vopreki vashemu serdcu? Uvy, bednoe serdce! No, esli vy emu
protivorechite iz-za menya, ya tozhe hochu emu protivorechit' iz-za vas. YA nikogda
ne polyublyu vraga moego druga.
Benedikt
My s toboj slishkom umny, chtoby lyubeznichat' mirno.
Beatriche
Sudya po etomu priznaniyu, vryad li: ni odin umnyj chelovek umom hvalit'sya
ne stanet.
Benedikt
Staro, staro, Beatriche: eto bylo verno vo vremena nashih prababushek. A v
nashi dni, esli chelovek pri zhizni ne soorudit sebe mavzoleya, tak o nem budut
pomnit', tol'ko poka kolokola zvonyat da vdova plachet.
Beatriche
A skol'ko zhe vremeni eto dlitsya, po-vashemu?
Benedikt
Trudno skazat'. Dumayu, tak: chasok na gromkie rydaniya i chetvert' chasika
na zaplakannye glaza. Poetomu dlya umnogo cheloveka - esli tol'ko ee
velichestvo Sovest' etomu ne prepyatstvuet - vygodnee vsego samomu trubit' o
svoih dostoinstvah, kak ya eto i delayu. Nu, dovol'no o pohvalah mne, kotoryj
- mogu eto zasvidetel'stvovat' - vpolne dostoin ih. A teper' skazhite mne,
kak sebya chuvstvuet vasha kuzina?
Beatriche
Ochen' ploho.
Benedikt
A vy?
Beatriche
Tozhe ochen' ploho.
Benedikt
Molites' bogu, lyubite menya i starajtes' ispravit'sya. Teper' ya s vami
proshchus', potomu chto kto-to speshit syuda.
Vhodit Ursula.
Ursula
Sin'ora, pozhalujte skoree k dyadyushke. U nas v dome strashnyj perepoloh.
Stalo izvestno, chto sin'oru Gero lozhno obvinili, princ i Klavdio byli
obmanuty, a vinovnik vsego, don Huan, bezhal i skrylsya. Idite skoree.
Beatriche
Hotite pojti so mnoj, chtoby uznat', v chem delo?
Benedikt
YA hochu zhit' v tvoem serdce, umeret' u tebya na grudi i byt' pogrebennym
na dne tvoih glaz; a krome togo, hochu pojti s toboj k tvoemu dyadyushke.
Uhodyat.
Cerkov'.
Vhodyat don Pedro, Klavdio i troe ili chetvero
vel'mozh s fakelami.
Klavdio
Tak eto - sklep famil'nyj Leonato?
Odin iz vel'mozh
Da, graf.
Klavdio
(chitaet po svitku)
"Ubitoj gnusnoj klevetoj
Prekrasnoj Gero zdes' mogila.
V nagradu Smert' ee pokoj
Bessmertnoj slavoj ozarila,
I zhizn', pokrytuyu stydom,
Smert' yavit v bleske nezemnom!"
(Prikreplyaet svitok k grobnice.)
Veshchajte zdes' hvalu nad neyu,
Mezh tem kak v skorbi ya nemeyu.
Teper' - torzhestvennyj nachnite gimn.
Pesnya
Boginya nochi, o, prosti
Ubijc tvoej nevinnoj devy!
K ee mogile prinesti
Speshim my skorbnye napevy.
Ty, polnoch', s nami zdes' rydaj,
Nash ston i vzdohi povtoryaj
Unylo, unylo.
Mogila, milyj prah verni!
Vzyvaem v grobovoj seni
Unylo, unylo.
Klavdio
Spi s mirom! Budu ya vpered
Svershat' obryad zdes' kazhdyj god.
Don Pedro
Uzh blizko utro - fakely gasite.
Zamolkli volki; pervyj luch zarya
Pred kolesnicej Feba shlet. Vzglyanite:
Speshit uzh den', ognem vostok pestrya.
Blagodaryu vas vseh; stupajte s bogom.
Klavdio
Proshchajte; rashodites' po domam.
Don Pedro
Idem. Odezhdu smenim na druguyu
I - k Leonato, gde s utra nas zhdut.
Klavdio
Poshli zh nam, Gimenej, sud'bu druguyu,
CHem ta, chto my oplakivali tut.
Uhodyat.
Komnata v dome Leonato.
Vhodyat Leonato, Antonio, Benedikt, Beatriche,
Margarita, Ursula, monah i Gero.
Monah
YA govoril vam, chto ona nevinna!
Leonato
Kak nevinovny Klavdio i princ;
Lish' po oshibke obvinili Gero.
No Margarita zdes' ne bez viny,
Hotya i protiv voli, kak nam yasno
Ustanovil podrobnejshij dopros.
Antonio
YA rad, chto vse okonchilos' udachno.
Benedikt
YA tozhe. Inache ya dolzhen byl by
Srazit'sya s Klavdio na poedinke.
Leonato
Prekrasno. Doch' moya i vse vy, damy,
Poka v svoi pokoi udalites'.
Kogda vas pozovut, pridite v maskah.
Damy uhodyat.
Leonato
(k Antonio)
I princ i Klavdio mne obeshchali
Prijti s utra. Ty znaesh' rol' svoyu,
Plemyannice otcom na vremya stanesh'
I Klavdio otdash' v suprugi.
Antonio
Spokoen bud': ya rol' svoyu ispolnyu.
Benedikt
Otec Francisk, mne vas prosit' pridetsya...
Monah
O chem, moj syn?
Benedikt
Odno iz dvuh: svyazat' il' razvyazat'.
(K Leonato.)
Sin'or moj, nakonec-to na menya
Vzglyanula blagosklonno Beatriche.
Leonato
Ej odolzhila doch' moya glaza.
Benedikt
I ya ej otvechayu nezhnym vzglyadom.
Leonato
Kotorym vy obyazany kak budto
Mne, Klavdio i princu. V chem zhe delo?
Benedikt
Tait zagadku vash otvet, sin'or.
No k delu: delo v tom, chtob vasha volya
Sovpala s nashej. Nas soedinite
Segodnya uzami svyatogo braka, -
V chem, brat Francisk, nuzhna i vasha pomoshch'.
Leonato
Soglasen ya.
Monah
I ya gotov pomoch' vam.
Vot princ i Klavdio.
Vhodyat Don Pedro, Klavdio i dvoe ili
troe vel'mozh.
Don Pedro
Privetstvuyu pochtennoe sobran'e.
Leonato
Privet, moj princ; i Klavdio, privet.
My zhdali vas. Nu chto zhe, vy reshilis'
S plemyannicej moeyu obvenchat'sya?
Klavdio
Soglasen, bud' ona hot' efiopka.
Leonato
Brat, pozovi ee; svershim obryad.
Antonio uhodit.
Don Pedro
Den' dobryj, Benedikt. No chto s toboj?
Ty smotrish' fevralem; morozom, burej
I tuchami lico tvoe mrachitsya.
Klavdio
On vspominaet dikogo byka.
Smelej! Tvoi roga pozolotim my -
I vsyu Evropu ty plenish', kak vstar'
Evropu bog YUpiter polonil,
Vo obraze byka yaviv svoj pyl.
Benedikt
Tot byk mychat' s priyatnost'yu privyk.
Telenka dal podobnyj strannyj byk
Korove vashego otca, i, kstati, -
Po golosu vy brat togo telyati.
Vhodyat Antonio i damy v maskah.
Klavdio
Otvet za mnoj, - sejchas ne do togo.
Kotoraya zh iz dam moya po pravu?
Antonio
Vot eta: ya ee vruchayu vam.
Klavdio
Ona - moya? - No dajte vas uvidet'.
Leonato
O net, poka ne poklyanetes' vy
Pered svyatym otcom s nej obvenchat'sya.
Klavdio
Tak dajte ruku: pred svyatym otcom
YA - vash suprug, kogda vam tak ugodno.
Gero
(snimaya masku)
Pri zhizni - vasha pervaya zhena:
I vy - moj pervyj muzh, poka lyubili.
Klavdio
Vtoraya Gero!
Gero
Istinno - vtoraya.
Ta umerla zapyatnannoj, a ya
ZHivu i, tak zhe kak zhiva, nevinna.
Don Pedro
Ta Gero! Ta, chto umerla!
Leonato
Ona
Byla mertva, poka zhilo zlorech'e.
Monah
YA razreshu vam vse nedoumen'ya,
Kogda okonchim my svyatoj obryad,
O smerti Gero rasskazav podrobno.
Poka zhe chudu vy ne udivlyajtes'
I vse za mnoj posledujte v chasovnyu.
Benedikt
Otec, postojte. Kto zdes' Beatriche?
Beatriche
(snimaet masku)
YA za nee. CHto ot nee ugodno?
Benedikt
Vy lyubite menya?
Beatriche
Ne tak chtob ochen'.
Benedikt
Tak, znachit, dyadya vash, i princ, i Klavdio
Obmanuty: oni klyalis' mne v tom.
Beatriche
Vy lyubite menya?
Benedikt
Ne tak chtob ochen'.
Beatriche
Tak Gero, Margarita i Ursula
Obmanuty: oni klyalis' mne v tom.
Benedikt
Oni klyalis', chto vy po mne issohli.
Beatriche
Oni klyalis', chto nasmert' vlyubleny vy.
Benedikt
Vse vzdor! Tak vy ne lyubite menya?
Beatriche
Net - razve chto kak druga... v blagodarnost'...
Leonato
Bros'! Poklyanis': ty lyubish' Benedikta.
Klavdio
YA prisyagnu, chto lyubit on ee.
Vot dokazatel'stvo - klochok bumagi:
Hromoj sonet - ego uma tvoren'e -
V chest' Beatriche.
Gero
Vot vam i drugoj,
Ukradennyj u nej, - ee zdes' pocherk:
Priznan'e v nezhnoj strasti k Benediktu.
Benedikt
Vot chudesa! Nashi ruki svidetel'stvuyut protiv nashih serdec. Ladno, ya
beru tebya; no, klyanus' dnevnym svetom, beru tebya tol'ko iz sostradaniya.
Beatriche
YA ne reshayus' vam otkazat'; no, klyanus' svetom solnca, ya ustupayu tol'ko
usilennym ubezhdeniyam, chtoby spasti vashu zhizn'; ved' vy, govoryat, doshli do
chahotki.
Benedikt
Stoj! Rot tebe zazhmu ya! (Celuet ee.)
Don Pedro
Kak Benedikt zhenatyj pozhivaet?
Benedikt
Vot chto ya vam skazhu, princ: celaya kollegiya ostryakov ne zastavit menya
otkazat'sya ot moego namereniya. Uzh ne dumaete li vy, chto ya ispugayus'
kakoj-nibud' satiry ili epigrammy? Esli by ostroe slovco ostavlyalo sled, my
by vse hodili perepachkannye. Koroche govorya: raz uzh ya reshil zhenit'sya, tak i
zhenyus', hotya by ves' mir byl protiv etogo. I nechego trunit' nad tem, chto ya
prezhde govoril drugoe: chelovek - sushchestvo nepostoyannoe, vot i vse. - CHto
kasaetsya tebya, Klavdio, ya hotel bylo tebya pokolotit', no raz ty sdelalsya
teper' chem-to vrode moego rodstvennika, to ostavajsya nevredim i lyubi moyu
kuzinu.
Klavdio
A ya-to nadeyalsya, chto ty otkazhesh'sya ot Beatriche: togda ya vyshib by iz
tebya duh za takuyu dvojnuyu igru. A teper', bez somneniya, ty budesh' ee
prodolzhat', esli tol'ko kuzina ne budet horoshen'ko prismatrivat' za toboj.
Benedikt
Ladno, ladno, mir! - Davajte-ka potancuem, poka my eshche ne obvenchalis':
pust' u nas porezvyatsya serdca, a u nashih nevest - nogi.
Leonato
Tancevat' budete posle svad'by!
Benedikt
Net, do svad'by, klyanus' chest'yu! - |j, muzyka! - U vas, princ, unylyj
vid. ZHenites', zhenites'! Ploh tot posoh, u kotorogo na konce net roga.
Vhodit gonec.
Gonec
Princ! Don Huan, vash brat bezhavshij, shvachen
I priveden pod strazheyu v Messinu.
Benedikt
Zabudem o nem do zavtra, a tam uzh ya pridumayu emu slavnoe nakazanie. |j,
flejty, nachinajte!
Tancy.
Vse uhodyat.
Komediya eta pri zhizni SHekspira byla izdana lish' odin raz v kvarto 1600
goda. |to vpolne udovletvoritel'nyj tekst, ot kotorogo posmertnoe folio
otlichaetsya ochen' malo.
Vremya vozniknoveniya p'esy opredelyaetsya tem, chto ona ne upominaetsya u
Meresa v spiske shekspirovskih p'es, opublikovannom v 1598 godu. Eshche tochnee
mozhno ee datirovat' blagodarya tomu obstoyatel'stvu, chto v neskol'kih replikah
Kizila v kvarto govoryashchij oboznachen imenem ne izobrazhaemogo personazha, a ego
ispolnitelya - izvestnogo komika Kempa. Mezhdu tem my znaem, chto Uil'yam Kemp
ushel iz shekspirovskoj truppy v 1599 godu. Takim obrazom, poyavlenie p'esy
nesomnenno otnositsya k teatral'nomu sezonu 1598/99 goda.
U SHekspira malo najdetsya p'es, gde by on tak blizko priderzhivalsya
svoego syuzhetnogo istochnika. Istoriya oklevetannoj s pomoshch'yu inscenirovki
lyubovnogo svidaniya devushki i pritvornoj smerti ee kak sredstva
vosstanovleniya ee chesti, sostavlyayushchaya glavnuyu syuzhetnuyu osnovu komedii,
vstrechaetsya v novelle 22-j Bandello (1554), perevedennoj na francuzskij yazyk
tem samym Bel'fore ("Tragicheskie istorii", 1569, rasskaz 3), u kotorogo byla
vzyata i fabula shekspirovskogo "Gamleta". Krome togo, syuzhet etoj novelly
vosproizvel s bol'shoj tochnost'yu, izmeniv lish' imena i mesto dejstviya,
Ariosto v epizode Ariodanta i Dzhipevry ("Neistovyj Roland", pesn' V). Eshche do
poyavleniya v 1591 godu polnogo perevoda na anglijskij yazyk poemy Ariosto
epizod etot byl pereveden otdel'no i ispol'zovan kak v poeme Spensera
"Carica fej" (1590; pesn' V), tak i v anonimnoj, ne doshedshej do nas p'ese
"Ariodant i Dzhinevra", ispolnyavshejsya v pridvornom teatre detskoj truppoj v
1583 godu.
SHekspir, bez somneniya, byl znakom s obeimi redakciyami etoj povesti -
kak Bandello (cherez posredstvo Bel'fore), tak i Ariosto (pryamo ili cherez
posredstvo odnoj iz nazvannyh anglijskih ego peredelok), ibo tol'ko u
Bel'fore privodyatsya imena Leonato i Pedro Aragonskogo i dejstvie proishodit
v Messiie, a s drugoj storony, hitrost' klevetnika v etoj redakcii svoditsya
lish' k tomu, chto ego sluga vlezaet noch'yu cherez okno v odnu iz komnat doma
Leonato, bez soznatel'nogo soobshchnichestva sluzhanki geroini, kotoroe dobavleno
u Ariosto, no otsutstvuet u SHekspira.
V syuzhetnom otnoshenii SHekspir pochti nichego ne izmenil v svoih
istochnikah. Nel'zya takzhe skazat', chtoby on osobenno uglubil haraktery
glavnyh personazhej, kotorye u nego dany dovol'no shematichno. Interesnoe
razvitie poluchil tol'ko obraz dona Huana, prototip kotorogo obrisovan v
obeih versiyah ochen' slabo. U Bandello, naprimer, klevetnik (Timbreo) -
otnyud' ne zloj chelovek; on oporochivaet devushku tol'ko iz zavisti, a posle
togo kak plan ego udalsya, raskaivaetsya i sam otkryvaet zhenihu vsyu pravdu. U
SHekspira, naoborot, vse dejstviya dona Huana posledovatel'ny i dostatochno
motivirovany gordost'yu i ozloblennost'yu nezakonnorozhdennogo i nelyubimogo pri
dvore princa.
Zato vpolne original'na prisoedinennaya SHekspirom k osnovnoj fabule
vtoraya syuzhetnaya liniya - istoriya Benedikta i Beatriche, haraktery kotoryh,
kstati, naibolee individualizirovany v p'ese. A k etomu nado eshche dobavit'
velikolepno razvityj i razrosshijsya pochti do samostoyatel'nogo dejstviya epizod
s dvumya policejskimi.
Osnovnuyu prelest' etoj komedii, pol'zovavshejsya vo vremena SHekspira
ogromnym uspehom na scene - podobno tomu kak ona pol'zuetsya im i sejchas, -
sostavlyaet to masterstvo, s kakim SHekspir slil vmeste eti tri idejno i
stilisticheski stol' raznorodnye temy, sovmestiv trebovaniya dramaticheskogo
edinstva so svoim obychnym stremleniem obogatit' i raznoobrazit' dejstvie.
Sredstvom dlya etogo emu sluzhit edinaya ideya, prohodyashchaya v treh raznyh planah
i krepko svyazyvayushchaya p'esu odnim obshchim chuvstvom zhizni. |to - chuvstvo
zybkosti, obmanchivosti nashih vpechatlenij, kotoroe mozhet privesti k velikim
bedam i ot kotoroj cheloveku neotkuda zhdat' pomoshchi i spaseniya, krome
schastlivogo sluchaya, dobroj sud'by.
Vsya p'esa postroena na idee obmana chuvstv, illyuzornosti nashih
vpechatlenij, i eta illyuzornost' simmetrichno proslezhivaetsya v treh planah,
obrazuya glubokoe stilisticheskoe i idejnoe edinstvo komedii. Vneshne etoj celi
vsyakij raz sluzhit odin i tot zhe dramaticheskij priem - vol'noe ili nevol'noe
podslushivanie (ili podsmatrivanie), no vsyakij raz psihologicheski i moral'no
osmyslivaemoe po-inomu.
Pervaya i osnovnaya tema p'esy - istoriya oklevetannoj Gero - nosit
otchetlivo dramaticheskij harakter. Primes' tragicheskogo elementa prisushcha v
bol'shej ili men'shej stepeni pochti vsem komediyam, napisannym SHekspirom v
pyatiletie, predshestvuyushchee sozdaniyu ego velikih tragedij (naprimer,
"Venecianskij kupec", "Kak vam eto ponravitsya" i t. d.). No ni v odnoj iz
nih etot element tak ne silen, kak v rassmatrivaemoj komedii. Kazhetsya, v nej
SHekspir uzhe predvoshishchaet tot mrachnyj vzglyad na zhizn', to oshchushchenie
neotvratimosti katastrof, kotoroe vskore stanet gospodstvuyushchim v ego
tvorchestve. No tol'ko sejchas u nego eshche sohranyaetsya "komedijnoe" oshchushchenie
sluchajnosti, letuchesti vsego proishodyashchego, ostavlyayushchee vozmozhnost'
vnezapnogo schastlivogo ishoda, i ne vozobladalo predstavlenie o neizbezhnosti
konfliktov, zavershayushchihsya katastrofoj.
V chastnosti, situaciya "Mnogo shuma" imeet mnogo obshchego s situaciej
"Otello". Klavdio - blagorodnejshaya natura, no slishkom doverchivaya, kak
Otello, i chrezmerno pylkaya, kak i on. Oskorblennyj kontrastom mezhdu vidimoj
chistotoj Gero i primereshchivshimsya emu predatel'stvom, on ne znaet mery v svoem
gneve i k otverzheniyu nevesty prisoedinyaet eshche karu publichnogo unizheniya (chto,
vprochem, sootvetstvovalo ponyatiyam i nravam epohi). Don Huan pomimo
estestvennogo chuvstva obidy samoj prirodoj svoej raspolozhen ko zlu: kak dlya
YAgo nevynosima "krasota" sushchestvovaniya Kassio, tak i podlomu bastardu
nesterpimy blagorodstvo i zaslugi Klavdio. Takzhe i Gero, podobno Dezdemone,
bessil'no i bezropotno sklonyaetsya pered nezasluzhennoj karoj kak pered
sud'boj. Nakonec, i Margarita ne lishena shodstva s chereschur bespechnoj i
bezdumnoj, pokornoj muzhu (ili lyubovniku) |miliej. Im obeim chuzhda moral'naya
ozabochennost', aktivnaya predannost' drobimoj gospozhe: inache takoe chuvstvo
predostereglo by ih i pobudilo by predosterech' zhertvu.
No my zdes' v mire dobroj, laskovoj skazki, - vot pochemu vse konchaetsya
schastlivo. I potomu, zametim, vse izobrazheno barhatnymi, pastel'nymi, a ne
ognennymi, zhguchimi tonami "Otello". A otsyuda - vozmozhnost' stilisticheskogo
sliyaniya s dvumya drugimi, komicheskimi chastyami p'esy - ne tol'ko s istoriej
Beatriche i Benedikta, no i s epizodom dvuh ocharovatel'nyh policejskih.
Vtoraya, komicheskaya tema p'esy tesno svyazana s pervoj. Obe oni dopolnyayut
drug druga ne tol'ko syuzhetno, no i stilisticheski. Pervaya v reshitel'nyj
moment perevodit vtoruyu v ser'eznyj i realisticheskij plan, togda kak vtoraya
smyagchaet mrachnye tona pervoj, vozbuzhdaya predchuvstvie vozmozhnoj schastlivoj
razvyazki. Voznikaet oshchushchenie slozhnoj, mnogoplannoj zhizni, gde svetloe i
mrachnoe, smeh i skorb' ne slivayutsya mezhdu soboj (kak v "Venecianskom kupce"
ili hotya by v "Dvuh veroncah"), no chereduyutsya, sosedyat drug s drugom,
podobno tomu kak v risunkah "beloe i chernoe" oba tona ottenyayut odin drugoj
siloj kontrasta, pridavaya drug drugu vyrazitel'nost' i privodya celoe k
konechnomu edinstvu. Otsyuda, pri myagkosti i garmonii rechi etoj p'esy, v ee
konstrukcii i obshchem kolorite est' nechto "ispanskoe" (po zhguchesti i
pylkosti), napominayushchee pozdnejshuyu "Meru za meru".
Vzryvu lyubvi Benedikta - Beatriche predshestvuet dolgaya pikirovka mezhdu
nimi, blestyashchee sostyazanie v kolkostyah i kalamburah, kotoroe pohozhe na vojnu
dvuh ubezhdennyh holostyakov, no na dele prikryvaet glubokoe vzaimnoe
vlechenie, ne zhelayushchee samomu sebe priznat'sya. Kommentatory, ishchushchie vsyudu i
vo vsem gotovyh literaturnyh istochnikov, polagayut, chto koe-chto v etoj
perestrelke naveyano takoj zhe duel'yu ostroumiya mezhdu Gasparo Pallavichina i
|miliej Pia, opisannoj v knige Bal'dassare Kastil'one "Pridvornyj" (1528),
perevedennoj na bol'shinstvo evropejskih yazykov, i v tom chisle na anglijskij
- v 1561 godu. Kniga eta, schitavshayasya rukovodstvom blagorodnogo obraza
myslej i izyashchnyh besed, byla, bez somneniya, izvestna SHekspiru, i on mog
mimohodom pocherpnut' iz nee neskol'ko ostrot i kalamburov, vlozhennyh im v
usta Beatriche i Benedikta. No situaciya u Kastil'one sovsem inaya, ne govorya o
tom, chto koe v chem mogli byt' i prosto sovpadeniya. Sushchestvennee to, chto uzhe
v celom ryade bolee rannih svoih komedij SHekspir razrabatyval tu zhe samuyu
situaciyu: poedinok ostroumiya mezhdu molodym chelovekom i devushkoj,
predshestvuyushchij zarozhdeniyu mezhdu nimi lyubvi. Dovol'no razvernuto dana takaya
situacii v "Ukroshchenii stroptivoj", no eshche bolee razrabotana ona v
"Besplodnyh usiliyah lyubvi", gde para Biron - Mariya yavlyaetsya pryamoj
predshestvennicej pary Benedikt - Beatriche.
Parallelizm etot, po-vidimomu, ne sluchaen, ibo v tom samom 1598 godu,
kak voznikla komediya "Mnogo shuma", staraya nazvannaya nami p'esa, napisannaya
za chetyre-pyat' let do togo, byla ne tol'ko postavlena na scene pridvornogo
teatra, no i izdana kvarto. Vidimo, interes k nazvannomu motivu ozhivilsya k
etomu vremeni snova, i u SHekspira yavilos' zhelanie razrabotat' ego eshche raz, i
pritom uglublenno, chto on i sdelal. Veseluyu scenu pikirovki, lishennuyu v
"Besplodnyh usiliyah lyubvi" vsyakogo psihologicheskogo obosnovaniya, on zdes'
naskvoz' psihologiziroval.
Prezhde vsego, Biron u nego sovsem ne yavlyaetsya po samoj svoej nature
takim zhenonenavistnikom, kak Benedikt. S drugoj storony, Rozalinda daleko ne
tak stroptiva, kak Beatriche. Ih perestrelka ne vyhodit za predely obychnogo
poddraznivaniya i zaigryvaniya, svojstvennyh tomu, chto nyneshnie potomki
SHekspira nazyvayut "flirtom". No Beatriche - natura gordaya i trebovatel'naya.
Ej nuzhno, chtoby ee izbrannik ne byl ni molodym vertoprahom, ni chelovekom s
uvyadshimi chuvstvami, ishchushchim spokojnogo i udobnogo braka; ej nuzhen chelovek,
kotoryj soedinyal by v sebe pylkost' yunoshi i opytnost' muzhchiny. A gde takogo
najti? I chto esli, delaya vybor (a on, kazhetsya, eyu uzhe sdelan!), oshibesh'sya?
Beatriche - natura sil'naya, malo chem ustupayushchaya Porcii v "Venecianskom
kupce". Ona hochet nauchit' uvazhat' sebya kak cheloveka. I potomu iz gordosti
ona ne vydaet svoih chuvstv, boyas' nasmeshki, i prihodit k otricaniyu lyubvi.
Kak obychno byvaet u SHekspira, on bolee tshchatel'no, bolee zabotlivo
issleduet chuvstva zhenshchiny, oboznachaya chuvstva muzhchiny summarno i lakonichno,
kak bolee natural'nye, bolee ponyatnye zritelyu. No i v zadornom upryamstve
Benedikta my vidim proyavlenie ego lichnogo haraktera, nechto principial'noe,
rodnyashchee ego s Beatriche: takoe zhe blagorodstvo chuvstv i takuyu zhe serdechnuyu
gordost'. No poslednyaya yavlyaetsya vmeste s tem i pregradoj, razdelyayushchej ih.
Odnako neschast'e, postigshee Gero, lomaet etu pregradu i, probudiv v
yunyh serdcah ih luchshie chuvstva: v nej - vernost' i tverdost' druzhby, v nem -
sposobnost' k samopozhertvovaniyu, - brosaet ih v ob®yatiya drug druga. I odno
mgnovenie kazhetsya - takova kompozicionnaya tonkost' p'esy, - chto osnovnoe,
ser'eznoe dejstvie tol'ko i sushchestvuet dlya togo, chtoby sluzhit' oporoj
vtoromu dejstviyu, sobstvenno komedijnomu. Gore - zhalost' - lyubov': vot liniya
razvitiya vsej p'esy. V sravnenii s etoj moshchnoj logikoj chuvstv chisto
podsobnuyu rol' igraet ta intriga, kotoraya vneshnim obrazom privodit k
zhelannomu rezul'tatu. |to tot zhe priem podslushivaniya, kotoryj yavilsya
pruzhinoj i osnovnogo, tragicheskogo dejstviya. No tol'ko zdes' priem
podslushivaniya ispol'zovan na redkost' original'no: zagovorshchiki, shepchushchie
imenno to, chto oni hotyat dovesti do svedeniya vlyublennyh, zastavlyayut
poslednih voobrazit', chto oni sluchajno podslushali razgovor. Minus na minus v
algebre daet plyus; dve peremnozhennye fikcii v dejstvitel'nosti dayut istinu.
Zakon shekspirovskoj komedii: chem smeshnee, tem trogatel'nee; chem illyuzornee,
tem pravdivee.
Komicheskoe (ili komedijnoe) v etoj udivitel'noj p'ese pereveshivaet
tragicheskoe. No, kak vse eto nami bylo izlozheno vyshe, ono slishkom
abstraktno, emu nedostaet material'noj plotnosti. CHtoby pridat' ee p'ese,
SHekspir vnosit v nee tret'yu temu, element bytovogo groteska: epizod s dvumya
policejskimi. |pizod etot imeet ves'ma real'noe osnovanie. Kancler Elizavety
Berli v 1586 godu pisal drugomu ee ministru Uolsingemu v vyrazheniyah, ves'ma
blizkih k tekstu komedii, chto Angliya polna takih blyustitelej obshchestvennogo
poryadka, kotorye "storonyatsya prestupleniya, kak chumy", predpochitaya boltat',
spat', pit' el' i nichego ne delat'. Kak my vidim, shekspirovskie zriteli
vosprinimali eti obrazy ne tol'ko kak grotesk, no i kak kusochek
dejstvitel'nosti. Poyasnim, mezhdu prochim, chto Kizil i ego sobrat'ya ne
yavlyayutsya policejskimi na korolevskoj sluzhbe. Oni prinadlezhat k toj
dobrovol'noj strazhe, kotoraya sozdavalas' korporaciyami gorozhan dlya ohrany
poryadka, osobenno v nochnoe vremya. V takie strazhi nanimalis' te, kto ni k
kakomu drugomu delu ne byl prisposoblen. Ne sluchajno poetomu literatura toj
epohi polna shutok i ostrot po adresu bezalabernyh i nerastoropnyh lyudej,
vzyavshih na sebya missiyu ohrany obshchestvennogo poryadka.
O tom, chto SHekspir spisal obrazy strazhnikov s natury, sohranilos'
predanie, zapisannoe v 1681 godu lyubitelem stariny Dzhonom Obri. "Ben Dzhonson
i on (SHekspir. - A. A.), - soobshchaet Obri, - gde by oni ni okazyvalis',
povsednevno podmechali strannosti lyudej (humours)". I vot primer etogo:
"Harakter konsteblya iz "Sna v letnyuyu noch'" on spisal v Grendone-na-Bakse, po
doroge iz Londona v Stretford, i etot konstebl' eshche zhil tam v 1642 godu,
kogda ya vpervye napravlyalsya v Oksford. Mister Dzhoz Hou iz etogo prihoda znal
ego". Prostim antikvaru ego oshibku - on sputal "Son v letnyuyu noch'" s "Mnogo
shuma iz nichego", no predanie, soobshchaemoe im, ot etogo ne utrachivaet svoej
cennosti. Ono lishnij raz podtverzhdaet nashe oshchushchenie zhiznennosti etih
zabavnyh figur, vvedennyh SHekspirom. No, konechno, tol'ko SHekspir mog sdelat'
ih takimi zhivymi v p'ese i tak vplesti v ee dejstvie, chto bez nih ono mnogoe
teryaet v komizme.
Kizil - neveroyatno chvanlivyj glupec, k tomu zhe postoyanno putayushchij
slova. ZHelaya pridat' sebe kak mozhno bol'she znachitel'nosti, on lyubit
pol'zovat'sya yuridicheskimi terminami, pompeznymi slovami i vyrazheniyami, no,
buduchi malogramotnym, vse vremya vpadaet v oshibki. Ego postoyannyj sputnik
Bulava pod stat' emu.
Slovoohotlivost' Kizila sposobna vyvesti iz sebya samogo terpelivogo
cheloveka. Uzhe obladaya klyuchom k toj gryaznoj intrige, kotoraya napravlena
protiv Gero, on, odnako, ne v sostoyanii pomeshat' tomu, chtoby kleveta pala na
chistuyu devushku. Da ego eto i ne zabotit. On, kak my pomnim, bol'she vsego
vzvolnovan tem obstoyatel'stvom, chto ego obozvali oslom. On i hodit teper'
zhalovat'sya na eto, raznosya povsyudu, chto ego obrugali oslom, i trebuya, chtoby
eto bylo dokumental'no zafiksirovano.
Nezachem rasprostranyat'sya o tom, naskol'ko komichna eta figura i skol'ko
yumora vlozhil SHekspir v izobrazhenie ee. Paradoksal'no odnako, to, chto imenno
glupost' Kizila v konechnom schete privodit k spaseniyu chesti Gero. To, chego ne
smogli sdelat' vse umnye lyudi iz kruga geroini, sdelali eti nelepye nochnye
strazhi. Oni nashli vinovnikov klevety i sodejstvovali ih razoblacheniyu.
Ponyatno, etim komicheskaya okraska finala i vsej p'esy eshche usilivaetsya.
I, nakonec, ne sleduet zabyvat' eshche ob odnom aspekte p'esy - naryadnom i
prazdnichnom, nesmotrya na prorezyvayushchie ee tragicheskie potki. Dejstvie vse
vremya razvivaetsya na fone torzhestvennyh vstrech, prazdnestv, balov, progulok
po parku, na fone cvetushchej prirody znojnogo yuga, blagouhayushchih v nochnoj
temnote cvetov, shlyap, ukrashennyh per'yami, i gibkih klinkov shpag. V etoj
komedii eshche bol'she, chem v drugih, SHekspir hotel dat' pochuvstvovat' vsyu
roskosh' zhizni i pritaivsheesya v nej, steregushchee cheloveka zlo.
A. Smirnov
PRIMECHANIYA K TEKSTU "MNOGO SHUMA IZ NICHEGO"
Dejstvuyushchie lica: Borachio - smyslovoe imya. Po-ispanski ono oznachaet
"p'yanica" (boriacho).
...predlozhil sostyazat'sya tupymi strelami. - Tupye strely upotreblyalis'
pri strel'be v ptic, chtoby podshibat' ih ne ranya. Oni zhe byli postoyannym
atributom shutov.
...chetyre iz ego pyati umstvennyh sposobnostej poluchili tyazheloe uvech'e.
- Pyat'yu umstvennymi sposobnostyami schitalis': zdravyj smysl, voobrazhenie,
izobretatel'nost', sposobnost' suzhdeniya i pamyat'. Po mneniyu Beatriche,
Benedikt sohranil iz nih tol'ko zdravyj smysl.
Nu, vam by tol'ko popugaev obuchat'. - Lyubiteli grubyh shutok neredko
obuchali svoih popugaev rugatel'nym slovam.
Otlichno, Leonato. - Vo vremya slovesnoj dueli mezhdu Benediktom i
Beatriche don Pedro o chem-to tiho razgovarival s Leonato.
Kupidon - horoshij ohotnik na zajcev, a Vulkan - otlichnyj plotnik. -
Primery nelepostej, tak kak Kupidon izobrazhalsya s zavyazannymi glazami, a
Vulkan, bog podzemnogo ognya, byl kuznecom, a ne plotnikom.
...nosit' na golove shapku, ne vyzyvaya podozrenij. - Namek na "roga"
obmanutogo muzha, torchashchie iz-pod shapki.
...povesit' mne rozhok na nevidimy i remeshok. - "Nevidimyj" - v otlichie
ot "vidimogo" remnya, na kotorom visit ohotnichij rog.
...Adam Bell - znamenityj anglijskij strelok, vospetyj v balladah.
Esli tol'ko Kupidon ne rastratil v Venecii vseh svoih strel... -
Veneciya schitalas' gorodom, osobenno bogatym lyubovnymi priklyucheniyami.
...iyulya shestogo dnya. Vash lyubyashchij drug Benedikt. - Klavdij i don Pedro
citiruyut zaklyuchitel'nye stroki voobrazhaemogo lyubovnogo pis'ma Benedikta.
...rodilsya pod znakom Saturna. - Soglasno astrologicheskim
predstavleniyam, lyudi, rodivshiesya pod znakom planety Saturna, dolzhny byli
obladat' melanholicheskim temperamentom.
...budu vodit' ego obez'yan v adu. - Soglasno staromu anglijskomu
pover'yu, starym devam suzhdeno posle smerti v adu progulivat' chuzhih detej v
nakazanie za to, chto pri zhizni oni ne imeli svoih.
...otdavat' otchet v svoem povedenii kusku gruboj gliny! - Namek na
biblejskoe skazanie o tom, chto bog sozdal pervogo cheloveka Adama iz gliny.
Sinkpes - tanec v pyat' pa (ot francuzskogo cinq-pas).
Moya maska - vrode kryshi Filemonovoj hizhiny: vnutri nee - YUpiter. - V
"Metamorfozy" Ovidiya vhodit skazanie o Filemone i Bavkide, blagochestivoj
chete staryh lyubyashchih suprugov, kotorye radushno prinyali v svoej hizhine
posetivshih ih pod vidom ustalyh putnikov Zevsa i Germesa.
I ruka u vas suhaya i s toj i s drugoj storony... - Suhaya ladon'
schitalas' priznakom otsutstviya temperamenta.
"Sto veselyh rasskazov" - rasprostranennyj v te vremena spisok
anekdotov.
Na shee, kak cep' bogatogo rostovshchika. - Bogatye gorozhane neredko nosili
na shee massivnuyu zolotuyu cep'.
Tak govoryat chestnye torgovcy skotom, prodav byka. - Posle zaklyucheniya
sdelki prodavec vyskazyval pokupatelyu pozhelanie, chtoby tot schastlivo vladel
skotinoj.
Ata (grech. mif) - bozhestvo mesti i razdora.
Presviter (svyashchennik) Ioann - v srednevekovyh legendah - vladyka
hristianskogo carstva v glubine Azii.
Velikie Mogoly - tyurkskaya dinastiya v Indii, osnovannaya v nachale XVI
veka.
Da, konechno. - Vo vremya predydushchej repliki Benedikta don Pedro tiho
razgovarival s Leonato ili Klavdio o zadumannoj poslednimi serenade, i
nachal'nye slova etoj repliki obrashcheny im k odnomu iz nih.
...ot talii kverhu - Ispaniya: ne vidno kamzola. - Ispancy tozhe nosili
kamzoly, no obychno u nih kamzol byl prikryt plashchom i potomu malo zameten.
...preterpet' spasenie dushi i tela. - Podobno mnogim drugim personazham
u SHekspira, Kizil i Bulava zdes' i dal'she koverkayut slova ili govoryat
protivopolozhnoe tomu, chto nado skazat'. Naprimer, "preterpet'" - vmesto
"zasluzhit'", dalee "nakazaniya" - vmesto "nagrady", "neprigodnee" vmesto
"prigodnee" i t. d.
"Svet lyubvi" - populyarnaya pesnya.
...esli vy ne stali verootstupnicej, tak bol'she nel'zya derzhat' put' po
zvezdam. - Margarita hochet skazat': "Esli vy ne izmenili svoej zakoreneloj
nenavisti k muzhchinam, pravo, nel'zya bol'she doveryat' yasnym ukazaniyam, kotorye
daet nam priroda".
Carduus benedictus- celebnyj chertopoloh, schitavshijsya horoshim sredstvom
pri serdechnyh zabolevaniyah.
...boyus', chto my okazalis' by slishkom molody dlya nih. - to est' slishkom
sil'nymi protivnikami.
Sin'or, ya vashi nasmeshki pojmayu na polnom skaku... - obraz iz praktiki
rycarskih turnirov, soderzhashchij skrytuyu ugrozu vyzova na poedinok.
..."Bog videl ego, kogda on pryatalsya v sadu". - SHutlivyj namek na
biblejskij rasskaz o grehopadenii Adama.
Blagoslovi, gospodi, vashu obitel'. - Takimi slovami nishchie obychno
vyrazhali svoyu blagodarnost', kogda poluchali milostynyu v monastyre.
Evropa - doch' finikijskogo carya Agenora, kotoruyu vlyublennyj v nee
YUpiter pohitil, prinyav obraz byka.
A. Smirnov
Last-modified: Wed, 19 Nov 2003 00:03:56 GMT