Uil'yam SHekspir. Makbet (per.YU.Korneev)
---------------------------------------------------------------
Perevod: YU.Korneev
OCR: Maksim Bychkov
---------------------------------------------------------------
Dejstvuyushchie lica
Dunkan, korol' SHotlandskij.
Mal'kol'm
} ego synov'ya.
Donal'bajn
Makbet
} polkovodcy Dunkana.
Banko
Makduf
Lenoks
Ross
Mentis } shotlandskie vel'mozhi.
Angus
Ketnes
Fliens, syn Banko.
Sivard, graf Nortemberlendskij, anglijskij polkovodec.
Molodoj Sivard, ego syn.
Sejton, priblizhennyj Makbeta.
Syn Makdufa.
Anglijskij vrach.
SHotlandskij vrach.
Serzhant.
Privratnik.
Starik.
Ledi Makbet.
Ledi Makduf.
Pridvornaya dama iz svity ledi Makbet.
Gekata.
Tri ved'my.
Duh Banko i drugie prizraki.
Lordy, dvoryane, oficery, soldaty, ubijcy, slugi i goncy.
Mesto dejstviya - SHotlandiya, Angliya.
Pustosh'. Groza.
Vhodyat tri ved'my,
Pervaya ved'ma
Kogda pri molniyah, pod grom
My v dozhd' sojdemsya vnov' vtroem?
Vtoraya ved'ma
Kak tol'ko zavershitsya boj
Pobedoj storony odnoj.
Tret'ya ved'ma
Pered vecherneyu zarej.
Pervaya ved'ma
Gde vstrecha?
Vtoraya ved'ma
V vereskah.
Tret'ya ved'ma
Do t'my
Makbeta tam uvidim my.
Pervaya ved'ma
Kot myauknul. - Nam pora!
Vse ved'my
(vmeste)
ZHaba uknula. - Letim!
Gran' mezh dobrom i zlom, sotris'.
Skvoz' par gniloj pomchimsya vvys'.
(Ischezayut.)
Lager' pod Forresom.
Za scenoj shum bitvy.
Vhodyat korol' Dunkan, Mal'kol'm, Donal'bajn,
Lenoks; navstrechu im - okrovavlennyj serzhant.
Dunkan
Kto eto ves' v krovi? Sudya po vidu,
On mozhet rasskazat' o hode boya
S myatezhnikami.
Mal'kol'm
|to tot serzhant,
CH'ej doblesti spaseniem ot plena
Obyazan ya. - Privet, moj hrabryj drug!
Korol' zhelaet znat', za kem byl verh,
Kogda ty s polya uhodil.
Serzhant
Neyasno.
Kak dva plovca scepivshihsya, drug druga
Vragi skovali. Beshenyj Makdonal'd,
Kramol'nik istyj, ibo ot rozhden'ya
Gnusnejshie poroki v nem gnezdyatsya,
Na zapade po ostrovam sebe
Naverboval irlandskuyu pehotu,
I za zlodeem, raspre ulybayas',
Poshla Fortuna-shlyuha. No naprasno!
Ej vopreki, pitomec brannoj slavy,
Hrabrec Makbet (on stoit etih prozvishch!),
Sebe dorogu prorubaya stal'yu,
Dymyashchejsya vozmezdiem krovavym,
Izmenniku predstal.
On ruk emu ne zhal, s nim ne proshchalsya,
No tulovishche popolam rassek,
A golovu votknul na shest nad bashnej.
Dunkan
O doblestnyj kuzen! Vassal dostojnyj!
Serzhant
No kak poroyu solnce, voshodya,
Neset s soboyu shtorm sudam na gibel',
Tak i dlya nas istochnikom bedy
Stal klyuch otrady. Znaj, korol' SHotlandskij:
Edva lish' pravda s doblest'yu v soyuze
Pognali vspyat' irlandcev legkonogih,
Korol' Norvezhskij, mig sochtya udobnym,
Rat' svezhuyu v netronutyh dospehah
Na nas povel.
Dunkan
I drognuli pred nim
Makbet i Banko, polkovodcy nashi?
Serzhant
Ne bol'she, chem pred vorob'em orly
I l'vy pred zajcem. Govorya po pravde,
Oni, kak pushki, chej zaryad udvoen,
Otvetili vragu dvojnym udarom.
Hotelos' li im krov'yu zhguchih ran
Omyt'sya il' vozdvignut' vnov' Golgofu,
Ne znayu... No vo mne issyakli sily.
YA slabnu. Rana k pomoshchi vzyvaet.
Dunkan
Ona, kak rech' tvoya, tebe pristala:
V obeih dyshit chest'. - Skorej vracha!
Serzhanta uvodyat.
Kto k nam idet?
Mal'kol'm
Pochtennyj Rosskij tan.
Vhodit Ross.
Lenoks
Ego glaza pospeshnost' oblichayut,
On, vidno, pribyl s neobychnoj vest'yu.
Ross
Bog korolya hrani!
Dunkan
Otkuda ty,
Dostojnyj tan?
Ross
Moj gosudar', iz Fajfa,
Gde plennye norvezhskie znamena
Tvoih bojcov prohladoj ovevayut.
Korol' Norvezhskij, vozhd' nesmetnyh polchishch,
I s nim Kavdorskij tan, predatel' nizkij,
Udarili na nas. I dlilsya boj,
Poka, Makbet, vozlyublennyj Bellony,
Ispytannoj bronej sebya prikryv,
Grud' s grud'yu, mech k mechu, v edinoborstve
Ne vybil iz Norvezhca spes'. Koroche,
Razgromlen vrag.
Dunkan
Velikaya udacha!
Ross
Svenon,
Korol' Norvezhskij, mira zaprosil,
No, prezhde chem predat' zemle ubityh,
Emu prishlos' na ostrovke Sent-Kol'm
Nam desyat' tysyach dollarov vruchit'.
Dunkan
Kavdorskij tan nam bol'she ne izmenit.
Stupaj, veli pokonchit' so smut'yanom.
Makbeta zhe pozdrav' Kavdorskim tanom.
Ross
Ispolnyu vse so rven'em.
Dunkan
Voznes Makbeta on svoim paden'em.
Vse uhodyat.
Step', zarosshaya vereskom. Grom. Vhodyat tri ved'my.
Pervaya ved'ma
Sestra, ty gde byla?
Vtoraya ved'ma
Svinej travila.
Tret'ya ved'ma
A ty sama, sestra?
Pervaya ved'ma
U shkipershi. Nabrala ta kashtanov -
SHCHelk, shchelk da shchelk. YA govoryu ej: "Daj-ka",
A dryan'-tolstuha v krik: "Besovka, sgin'!"
Ushel na "Tigre" muzh ee v Aleppo,
No ya na setke resheta
V oblich'e krysy bez hvosta
Pomchus' vosled, vosled, vosled.
Vtoraya ved'ma
YA veter svoj tebe daryu.
Pervaya ved'ma
Sestra, blagodaryu.
Tret'ya ved'ma
Voz'mi sebe i moj.
Pervaya ved'ma
Prochie - i tak so mnoj.
Kak by ni byl shkiper smel,
Skol'ko b rumpel' ni vertel,
Ne ujti ot nih.
Slovno seno, issushen,
Pozabudet on pro son,
Mykayas' i noch' i den',
Neprikayannyj, kak ten'.
Tak emu i plyt' otsel'
Trizhdy dvadcat' sem' nedel'.
Hot' korabl' ne propadet,
No razbitym v port pridet.
Glyan'te-ka!
Vtoraya ved'ma
CHto u tebya?
Pervaya ved'ma
Palec. Locman vel sudno,
A potom poshel na dno.
Za scenoj baraban.
Tret'ya ved'ma
Baraban stuchit!
K korolyu Makbet speshit.
Vse
Sestry, mchimsya cheredoj
Nad zemlej i nad vodoj.
Pust' zamknet volshebnyj krug
Trizhdy kazhdaya iz nas:
Trizhdy po tri - devyat' raz.
Stoj! Zaklyat'e sversheno.
Vhodyat Makbet i Banko.
Makbet
Byval li den' uzhasnej i slavnee?
Banko
|j, daleko l' do Forresa? - Kto eti
Issohshie i dikie sozdan'ya?
Net na zemle takih, hotya na nej
Oni stoyat. - Vy lyudi ili duhi?
Vam moj vopros ponyaten? Da, kak budto,
Raz vy prizhali zaskoruzlyj palec
K suhim gubam. YA b schel vas za staruh,
Ne bud' u vas borod.
Makbet
Otvet'te: kto vy?
Pervaya ved'ma
Da slavitsya Makbet, Gdamisskij tan!
Vtoraya ved'ma
Da slavitsya Makbet, Kavdorskij tan!
Tret'ya ved'ma
Da slavitsya Makbet, korol' gryadushchij!
Banko
Makbet, ty vzdrognul? Neuzhel' boish'sya
Ih sladkih slov? - Soznajtes', pravdy radi,
Vy - prizraki il' sushchestva zhivye?
Ot vas moj drug uslyshal v znak priveta
Svoj titul, obeshchan'e chesti novoj
I predskazan'e carstvennyh nadezhd.
Vzvolnovan on. No chto zh so mnoj vy nemy?
Kol' vy sposobny, sev vremen providya,
Skazat', ch'i semena vzojdut, ch'i - net,
Sud'bu i mne otkrojte - mne, komu
Vash gnev ne strashen, vashih blag ne nuzhno.
Pervaya ved'ma
Slav'sya!
Vtoraya ved'ma
Slav'sya!
Tret'ya ved'ma
Slav'sya!
Pervaya ved'ma
Ty nizhe, chem Makbet, no vyshe.
Vtoraya ved'ma
Neschastnej ty, zato schastlivej.
Tret'ya ved'ma
Ty ne korol', no korolej rodish'.
Da slavyatsya ravno Makbet i Banko!
Pervaya ved'ma
Da slavyatsya i Banko i Makbet!
Makbet
Veshchun'i, vy eshche ne vse skazali.
YA - Glamis, raz otec moj Sinel umer,
No ya ne Kavdor, ibo tan Kavdorskij
ZHivet i blagodenstvuet. A stat'
SHotlandskim korolem mne vryad li legche,
CHem Kavdorom. Otkuda pocherpnuli
Vy mysli stol' nelepye? K chemu
Privetom veshchim v vyzhzhennoj stepi
Vy nas ostanovili? Otvechajte.
Ved'my ischezayut.
Banko
To - puzyri, kotorye rozhdaet
Zemlya, kak i voda. No gde zh oni?
Makbet
Razveyal vozduh, slovno veter vzdohi,
Ih plotskie oblichiya. A zhal'.
Banko
Da vpravdu li my ih s toboj vidali?
Ne p'yanogo li my poeli kornya,
Kotoryj razum nam skoval?
Makbet
V potomstve,
Po smerti ty - korol'!
Banko
A ty - pri zhizni!
Makbet
Ravno kak i Kavdorskij tan. Ne tak li?
Banko
Doslovno tak. - No kto eto idet?
Vhodyat Ross i Angus.
Ross
Makbet, korol' byl schastliv poluchit'
Vest' o tvoem neslyhannom uspehe.
Kogda chital on, kak v edinoborstve
Ty odolel smut'yana, pohvala
Borolas' v nem s bezmolvnym udivlen'em.
I ves' ostatok dnya, kogda Dunkan
Uznal, kak ty prorval ryady norvezhcev
Bez straha pred videniyami smerti,
Kotorye i vyzval sam, goncy
K nemu leteli gradom s polya boya,
I povergali vse k stupenyam trona
Hvalu tebe, ego oplot.
Angus
Monarh
Tebya blagodarit i cherez nas
Zovet k sebe. Nagrada zh budet posle.
Ross
V zalog ee i pochestej dal'nejshih
On mne velel tebya Kavdorskim tanom
Pozdravit'. Slav'sya v novom sane, tan!
On - tvoj!
Banko
(v storonu)
Uzhel' sam chert pravdiv poroyu?
Makbet
No Kavdor zhiv. Zachem v chuzhoe plat'e
Menya ryadit'?
Angus
Hot' tot, kto byl im, zhiv,
No tyagoteet prigovor nad nim,
I s zhizn'yu on rasstanetsya. Ne znayu,
V soyuz li yavnyj on vstupil s Norvezhcem,
Il' tajno pomogal buntovshchiku,
Il' zaodno s tem i s drugim otchiznu
Hotel sgubit'. No on izoblichen,
Soznalsya v gosudarstvennoj izmene
I pal.
Makbet
(v storonu)
YA tan Glamisskij, tan Kavdorskij,
Zatem - korol'.
(Rossu i Angusu.)
Za trud spasibo vam.
(Tiho, k Banko.)
Nu, verit' ty, chto tron tvoi potomki
Zajmut, raz te, kem Kavdorom ya nazvan,
Im predrekli venec?
Banko
(tiho, Makbetu)
Osteregajsya
Ob etom pomnit', chtob ne vozzhelat'
Prestola vsled za Kavdorom. Mne strashno:
Neredko, chtoby vvergnut' nas v bedu,
Orud'ya t'my predskazyvayut pravdu
I chestnost'yu prel'shchayut v pustyakah,
CHtob obmanut' tem legche v vazhnom dele. -
Druz'ya, na, paru slov.
(Tiho razgovarivaet s Rossom i Angusom.)
Makbet
(v storonu)
Uzhe sbylis'
Dva predveshchan'ya - dva prologa k drame
Monarshej vlasti.
(Rossu i Amusu.)
Gospoda, spasibo.
(V storonu.)
Byt' ni dobrom, ni zlom ne mozhet etot
Prizyv potustoronnij. Bud' on zlom,
On ne poslal by mne zalog uspeha,
Nachavshis' pravdoj. YA Kavdorskij tan.
Bud' on dobrom, on ne vnushil by mne
Mysl', ot kotoroj volosy podnyalis'
I b'et, na zlo prirode sprygnuv s mesta,
O rebra serdce. Vymyshlennyj strah
Vsegda sil'nej, chem podlinnyj, pugaet.
YA lish' podumal ob ubijstve etom,
I vot uzh prizrak dushu mne potryas,
Um podavil predchuvstviem i svel
Vsyu zhizn' k pustoj mechte.
Banko
Kak on vzvolnovan!
Makbet
(v storonu)
Puskaj sud'ba, mne posuliv venec,
Sama menya venchaet.
Banko
V novom sane
Emu, kak v neraznoshennoj odezhde,
Nelovko. On smutilsya.
Makbet
(v storonu)
Bud' chto bud'!
My vremya vspyat' ne vlastny povernut'.
Banko
Dostojnyj tan, my zazhdalis' tebya.
Makbet
Proshu prostit'. Ushel v vospominan'ya
Moj utomlennyj mozg. Druz'ya, vash trud
YA v knigu serdca vnes, chtob ezhednevno
CHitat' o nem. Idemte k korolyu.
(Tiho, k Banko.)
Obdumaj vse, chto zdes' proizoshlo,
I my potom po zrelom razmyshlen'e
Pogovorim ob etom otkrovenno.
Banko
(tiho, Makbetu)
Ohotno.
Makbet
(tiho, k Banko)
A poka molchi. - Idem!
Uhodyat.
Forres. Dvorec.
Truby.
Vhodyat Dunkan, Mal'kol'm, Donal'bajn,
Lenoks i svita.
Dunkan
Kaznen li Kavdor? Il' poslancy nashi
Eshche ne vozvratilis'?
Mal'kol'm
Gosudar',
Oni eshche ne pribyli, no mne
Skazal odin iz ochevidcev kazni,
CHto tan v izmene polnost'yu soznalsya,
Molil vas o proshchen'e i gluboko
Raskaivalsya. On prostilsya s zhizn'yu
Dostojnee, chem zhil. On prinyal smert'
Tak, slovno dolgo smert' vstrechat' uchilsya, -
Otbrosiv, kak bezdelicu pustuyu,
Cennejshee iz blag zemnyh.
Dunkan
My, lyudi,
CHitat' po licam mysli ne umeem:
Ved' v blagorodstvo etogo vassala
YA veril slepo.
Vhodyat Makbet, Banko, Ross i Angus
Moj kuzen dostojnyj!
Na mne eshche lezhit tyazhelyj greh -
Neblagodarnost'. Za tvoim poletom
Krylam moej nagrady ne ugnat'sya.
Takoe ty svershil, chto ya, bessil'nyj
Priznatel'nost' s zaslugoj sorazmerit',
Skazhu odno: lyuboe vozdayan'e
Bezmerno nizhe, chem tvoi deyan'ya.
Makbet
V sebe uzhe soderzhit vernost' dolgu
Svoyu nagradu. Delo korolya -
Ot nas, synov i slug ego prestola,
Uslugi prinimat', a nashe - pech'sya
O tom, chtoby sniskat' lyubov' i chest'
U gosudarya.
Dunkan
Bud' zhelannym gostem!
Nachav tebya rastit', ya postarayus',
CHtob ty rascvel. - Moj blagorodnyj Banko,
Ty nam ne men'she posluzhil, i eto
Da budet vsem izvestno. Daj mne k serdcu
Tebya prizhat'.
Banko
Kol' ya sozreyu v nem,
Za vami zhatva.
Dunkan
YA tak polon schast'ya,
CHto tshchitsya skryt' ono izbytok svoj
Rosoyu gorya. - Deti, brat'ya, tany, -
Vse vy, ch'e mesto - ryadom s tronom, znajte,
CHto prizvan nam nasledovat' otnyne
Nash pervenec Mal'kol'm i my ego
V san princa Kemberlendskogo vozvodim.
No ne odin on budet chest'yu vzyskan:
Otlich'ya vossiyayut, slovno zvezdy,
Na vseh dostojnyh. V Invernes k Makbetu
My edem, chtoby druzhbu s nim skrepit'.
Makbet
Mne v tyagost' - otdyhat' ot sluzhby vam,
YA dolzhen sam tuda goncom pomchat'sya,
CHtob sluh zheny poradovat' izvest'em
O tom, kto edet k nam.
Dunkan
Moj chestnyj Kavdor!
Makbet
(v storonu)
Princ Kemberlendskij - vot ona, pregrada!
Il' past', il' sokrushit' ee mne nado!
O zvezdy, s neba ne struite sveta
Vo mrak bezdonnyj zamyslov Makbeta!
Pomerkni, vzor moj, raz tebya strashit
To, chto ruka lyuboj cenoj svershit!
(Uhodit.)
Dunkan
Da, dobryj Banko, v nem otvagi stol'ko,
CHto pohvala emu - uslada, pir
Dlya ust moih. Posleduem za tem,
Kto tak speshit, chtob nas prinyat' s pochetom.
Kakoj bescennyj rodstvennik i drug!
Truby. Vse uhodyat.
Invernes. Zamok Makbeta.
Vhodit ledi Makbet, chitaya pis'mo.
Ledi Makbet
"YA povstrechal ih v den' moego torzhestva i vskore dostoverno ubedilsya,
chto znanie ih prevoshodit chelovecheskoe. YA vospylal zhelaniem rassprosit' ih
podrobnee, no oni prevratilis' v vozduh i rastayali v nem. YA eshche ne
opomnilsya, kak uzh poslancy korolya yavilis' pozdravit' menya s Kavdorskim
tanstvom, titulom, kotorym pochtili menya do togo veshchie sestry, predskazavshie
mne dazhe nechto bol'shee slovami: "Da slavitsya Makbet, gryadushchij korol'!" YA
pochel dolgom izvestit' ob etom tebya, drazhajshaya soprichastnica moego velichiya,
chtoby ty ne lishilas' svoej doli radosti, ne vedaya o tom, kakoe velichie tebe
ugotovano. Zapechatlej vse eto v serdce, a poka proshchaj".
Da, Glamis ty, i Kavdor ty, i stanesh'
Tem, chto tebe predskazano. I vse zhe
Boyus' ya, chto tebe, kto ot prirody
Molochnoj nezlobivost'yu vspoen,
Kratchajshij put' ne vybrat'. Ty stremish'sya
K velich'yu, vlastolyub'ya ty ne chuzhd,
No brezguesh' ego slugoj - zlodejstvom.
Ty hochesh' byt' v chesti, ostavshis' chistym,
Igraya chestno, vyigrat' obmanom.
Ty slyshish' zov: "Svershi - i vse tvoe!"
I strah svershit' v tebe sil'nej zhelan'ya
Ne sovershat'. Speshi syuda. YA v ushi
Vol'yu tebe svoj duh i yazykom
Smetu pregrady na puti k korone,
Kotoroj rok i nezemnye sily
Tebya uzhe venchali.
Vhodit sluga.
Nu, chto skazhesh'?
Sluga
Korol' zdes' budet k nochi.
Ledi Makbet
Ty rehnulsya!
Ved' s nim tvoj gospodin, a tot davno by
Predupredil menya, bud' eto tak.
Sluga
No eto tak. Nash tan uzhe v doroge.
On k vam vpered otpravil skorohoda.
Tot obognal ego, no tak zadohsya,
CHto ele govorit.
Ledi Makbet
Zajmis'-ka im.
Prines on novost' vazhnuyu.
Sluga uhodit.
Ohrip.
Prokarkav so steny o zlopoluchnom
Pribytii Dunkana, dazhe voron.
Ko mne, o duhi smerti! Izmenite
Moj pol. Menya ot golovy do pyat
Zlodejstvom napitajte. Krov' moyu
Sgustite. Vhod dlya zhalosti zakrojte,
CHtob golosom raskayan'ya priroda
Moyu reshimost' ne pokolebala.
Pripav k moim soscam, ne moloko,
A zhelch' iz nih vysasyvajte zhadno,
Nevidimye demony ubijstva,
Gde b zlu vy ni sluzhili. Noch' gluhaya,
Spustis', sebya okutav adskim dymom,
CHtob nozh ne videl nanosimyh ran,
CHtob nebo, glyanuv skvoz' prosvety mraka,
Ne vozopilo: "Stoj!"
Vhodit Makbet.
Velikij Glamis,
Pobednyj Kavdor i korol' gryadushchij!
Byla ya nad bezvestnym nastoyashchim
Tvoim pis'mom voznesena i nyne
Lish' budushchim zhivu.
Makbet
Lyubov' moya,
Dunkan priedet k nochi.
Ledi Makbet
A kogda
Uedet?..
Makbet
Zavtra poutru.
Ledi Makbet
Voveki
Ne budet utra dlya takogo "zavtra"!
Moj tan, licom ty shozh so strashnoj knigoj,
A knigu prochitat' legko. Ty dolzhen,
Vseh obmanut' zhelaya, stat', kak vse:
Pridat' lyubeznost' vzoram, zhestam, rechi,
Cvetkom nevinnym vyglyadet' i byt'
Zmeej pod nim. Primi radushno gostya
I polozhis' vsecelo na menya
V velikom dele predstoyashchej nochi,
CHtob naslazhdat'sya vlast'yu i vencom
Vse dni i nochi my mogli potom.
Makbet
Ob etom - posle.
Ledi Makbet
Bud' lish' likom yasen:
Kto mrachen, tot vsem kazhetsya opasen.
A prochee ya na sebya beru.
Uhodyat.
Pered zamkom Makbeta.
Truby i fakely.
Vhodyat Dunkan, Mal'kol'm, Donal'bajn, Banko,
Lenoks, Makduf, Ross, Angus i svita.
Dunkan
Stoit v priyatnom meste etot zamok.
Zdes' dazhe vozduh nezhit nashi chuvstva -
Tak legok on i laskov.
Banko
Letnij gost',
Strizh, obitatel' hramovyh karnizov,
Ruchaetsya prisutstviem svoim,
CHto nebesa zdes' mirom dyshat. V zdan'e
Net ugolka il' vystupa steny,
Gde b on ne svil visyachego zhilishcha;
A ya zametil: strizh gnezdit'sya lyubit
Lish' tam, gde vozduh chist.
Vhodit ledi Makbet.
Dunkan
Vot i hozyajka?
Lyubov', pust' dazhe v tyagost' nam ona,
My s blagodarnym chuvstvom prinimaem.
Itak, blagodarite nas i boga
Za tyagoty i trud.
Ledi Makbet
Uslugi nashi,
Hotya b ih bylo dvazhdy vdvoe bol'she,
Nichto v sravnen'e s toj velikoj chest'yu,
Kotoroj udostoil nas monarh,
Vojdya v nash dom. Za milosti bylye
I novye my vechno budem boga
Molit' o vas.
Dunkan
A gde zhe tan Kavdorskij?
CHtob pervymi pribyt', my po pyatam
Za nim gnalis'. No on ezdok otmennyj.
Ego k tomu zhe shporila lyubov'.
I my otstali. Milaya hozyajka,
My - vashi gosti.
Ledi Makbet
My kak vashi slugi
Sebya, svoe dobro i slug svoih
Schitaem vashim polnym dostoyan'em
I vam vruchaem.
Dunkan
Dajte vashu ruku.
K hozyainu idem. On nam ugoden
I budet nami otlichen i vpred'.
Proshu vas, gospozha.
Uhodyat.
Zamok Makbeta.
Truby i fakely.
Po scene prohodyat kravchij i slugi s blyudami i posudoj.
Zatem vhodit Makbet.
Makbet
O, bud' konec vsemu koncom, vse konchit'
Mogli b my razom. Esli b zlodeyan'e,
Vse sledstviya predusmotrev, vsegda
Velo k uspehu i odnim udarom
Vse razreshalo zdes' - hotya by zdes',
Na otmeli v bezbrezhnom more let,
Kto stal by dumat' o gryadushchej zhizni?
No zhdet nas sud uzhe i v etom mire.
Urok krovavyj padaet obratno
Na golovu uchitelya. Vozmezd'e
Rukoj besstrastnoj chashu s nashim yadom
Podnosit nam zhe... Pod dvojnoj ohranoj
Korol' zdes' prebyvaet: ya obyazan
Kak rodstvennik i poddannyj ego
Zashchitoj byt' emu i kak hozyain -
Put' pregradit' ubijce, a ne nozh
Na gostya zanosit'. K tomu zhe pravil
Dunkan tak myagko, byl v vysokom sane
Tak chist, chto dobrodeteli ego,
Kak angely gospodni, vostrubyat
K otmshcheniyu za smertnyj greh ubijstva
I sostradan'e, kak nagoj mladenec,
Nesomyj vetrom, ili heruvim
Na skakune nezrimom i vozdushnom,
Pahnet uzhasnoj vest'yu vsem v glaza,
I buryu liven' slez prib'et k zemle.
Reshimost' mne prishporit' nechem: tshchitsya
Vskochit' v sedlo naprasno chestolyub'e
I nabok valitsya.
Vhodit ledi Makbet.
Nu, chto tam slyshno?
Ledi Makbet
On uzhinat' konchaet. Ty zachem
Ushel?
Makbet
Menya on sprashival?
Ledi Makbet
Konechno.
Makbet
Ostavim eto delo. On menya
Tak otlichil, chto ya v glazah naroda
Obleksya zolotym naryadom slavy.
Hochu poshchegolyat' ya v novom plat'e,
A ne brosat' ego.
Ledi Makbet
Uzhel' byla
P'yana tvoya nadezhda, a teper'
Prospalas' i, pozelenev, vziraet
Na prezhnyuyu reshitel'nost'? Otnyne
YA i lyubov' tvoyu cenyu ne vyshe.
Il' ty boish'sya byt' v delah takim zhe,
Kak i v mechtah? Il' hochesh' obladat'
Tem, chto schitaesh' vysshim blagom zhizni,
I zhit' v soznan'e trusosti svoej?
Il', kak u bednoj koshki v pogovorke
Tvoe "hochu" slabej "ne smeyu"?
Makbet
Budet!
YA smeyu vse, chto smeet chelovek,
I tol'ko zver' na bol'shee sposoben.
Ledi Makbet
No razve zver' tebe tvoj plan vnushil?
Ego zadumav, byl ty chelovekom
I bol'she byl by im, kogda b posmel
Stat' bol'shim, chem ty byl. Udobnyj sluchaj
Ty sam sebe hotel sozdat', i vot,
Kogda on sam soboyu nastupil,
Ty otstupaesh'. YA kormila grud'yu
I znayu: sladko obnimat' mladenca,
Kogda k tebe on tyanetsya s ulybkoj.
No ya by, iz ego bezzubyh desen
Sosec moj vyrvav, golovu emu
Sama razbila, poklyanis' ya tak,
Kak ty.
Makbet
A vdrug ne vyjdet?..
Ledi Makbet
CHto ne vyjdet?
Lish' natyani reshimost', kak strunu, -
I vyjdet vse. Edva Dunkan usnet
(CHto budet skoro: on ustal s dorogi),
YA podpoyu vinom i krepkoj bragoj
Oboih slug ego, chtob stala pamyat',
Privratnica v dvorce rassudka, parom,
A sam rassudok - peregonnym kubom.
Kogda zhe ih ogruzshie tela
Dvum trupam upodobit svinskij son,
My s bezzashchitnym korolem postupim
Kak zahotim, svaliv na p'yanic-slug
Otvetstvennost' za nashe prestuplen'e.
Makbet
Lish' synovej rozhaj. Dolzhna tvorit'
Tvoya neukrotimaya priroda
Odnih muzhej. Kto smozhet usomnit'sya
V vinovnosti usnuvshih slug, ch'i ruki
My krov'yu vymazhem i ch'i kinzhaly
My pustim v hod?
Ledi Makbet
Nikto. Nam vse poveryat,
Tem bolee chto my podnimem plach
Nad mertvym telom.
Makbet
YA reshen'e prinyal,
Napryagsya i gotov na strashnyj shag.
Idem k gostyam i budem veselit'sya.
Pust' lozh' serdec prikroyut lozh'yu lica.
Uhodyat.
Invernes. Dvor zamka Makbeta.
Vhodit Banko; vperedi nego - Fliens s fakelom.
Banko
Kotoryj chas, moj mal'chik?
Fliens
Mesyac sel,
No ya ne slyshal, skol'ko prozvonili.
Banko
Saditsya on v dvenadcat'.
Fliens
Net, sejchas
Uzh za polnoch'.
Banko
Voz'mi moj mech. Na nebe
Skupyatsya: tam pogasheny vse svechi.
Son tyazhkij, kak svinec, menya dolit,
No spat' ya ne reshayus'. - Sily blaga,
Ot greshnyh prihodyashchih noch'yu myslej
Menya oberegajte. - Daj moj mech.
Vhodyat Makbet i sluga s fakelom.
Kto eto?
Makbet
Drug.
Banko
Kak! Ty eshche ne leg?
Korol' uzh otoshel ko snu. Segodnya
On byl na redkost' horosho nastroen
I shchedro odaril tvoyu prislugu.
A vot almaz, kotoryj posylaet
On luchshej iz hozyaek v znak togo,
CHto dnem dovolen...
Makbet
Pribyl on nezhdanno.
Poetomu svyazala skudost' ruki
Gostepriimstvu.
Banko
Vse proshlo otlichno.
Vchera mne snilis' tri sestry-veshchun'i.
Koj v chem oni tebe ne lgali.
Makbet
YA
Zabyl o nih. No, esli ty ne protiv,
Nam stoit, uluchiv svobodnyj chas,
Potolkovat' ob etom.
Banko
YA soglasen.
Makbet
Derzhis' menya i obretesh' pochet.
Banko
CHto zh, esli ya, stremyas' ego umnozhit',
Beschestiem ne zaplachu za eto,
Ne izmenyu ni sovesti, ni dolgu,
YA tvoj sovet primu.
Makbet
Spokojnoj nochi!
Banko
Blagodaryu. Takoj zhe i tebe.
Banko i Fliens uhodyat.
Makbet
Skazhi, pust' gospozha mne prigotovit
Pit'e i pozvonit, a sam lozhis'.
Sluga uhodit.
CHto v vozduhe ya vizhu pred soboyu?
Kinzhal! Shvachu ego za rukoyat'. -
A, ty ne dalsya! No tebya ya vizhu!
Il' ty, zloveshchij prizrak, tol'ko vzoru,
A ne ruke dostupen? Il' ty
Lish' detishche goryachechnogo mozga,
Kinzhal, izmyshlennyj voobrazhen'em?
No net, ya vizhu, chuvstvuyu tebya,
Kak tot, chto mnoyu obnazhen.
Menya vedesh' ty toyu zhe dorogoj,
Kakoj ya shel i sam s oruzh'em tem zhe.
Tupej li zren'e u menya il' luchshe
Vseh chuvstv, ne znayu. No tebya ya vizhu!
Von kapli krovi na tvoem klinke.
Tam ne bylo ih ran'she... Net, ya brezhu,
I nayavu moj zamysel krovavyj
Moim glazam mereshchitsya... Polmira
Spit mertvym snom sejchas. Durnye grezy
Pod plotnyj polog k spyashchemu sletayut.
Koldun'i slavyat blednuyu Gekatu,
I volk, dozornyj toshchego ubijstva,
Ego budya, v urochnyj chas zavyl,
I, kak zlodej Tarkvinij, legche teni
Ono kradetsya k zhertve. Tverd' zemnaya,
SHagov moih ne slushaj, chtoby kamni
Ne vozopili: "Stoj! Kuda?" - narushiv
Stol' podobayushchee etoj nochi
Uzhasnoe bezmolv'e... YA grozhu,
No ot ugroz emu vreda ne budet.
Slova - voda: oni lish' volyu studyat.
Zvon kolokola.
CHu! Kolokol zvonit. Pora! Idu!
Dunkan, udaram skorbnym ne vnimaj -
Oni tebya provodyat v ad il' v raj.
Tam zhe.
Vhodit ledi Makbet,
Ledi Makbet
Vino, svaliv ih s nog, mne dalo smelost';
Ih potushiv, menya zazhglo. - No tishe!
Krichit sova, predvestnica neschast'ya,
Komu-to vechnyj son sulya. On tam.
Raskryta dver'. Upivshiesya slugi
Hrapyat, prezrev svoj dolg. V pit'e nochnoe
YA podmeshala im takogo zel'ya,
CHto sporyat zhizn' i smert' za nih.
Makbet
(za scenoj)
Kto tam?
Ledi Makbet
Kak ya boyus'! A vdrug oni prosnutsya?
Togda konec. Pogubit nas popytka,
A ne deyan'e. Tss! YA polozhila
Kinzhaly podle slug. Makbet ih dolzhen
Najti. Ne bud' Dunkan vo sne tak shozh
S moim otcom, ya vse b sama svershila. -
Moj muzh!
Vhodit Makbet.
Makbet
YA sdelal vse. Ty shum slyhala?
Ledi Makbet
Net, tol'ko krik sovy da zov sverchka.
S kem govoril ty?
Makbet
YA? Kogda?
Ledi Makbet
Sejchas.
Makbet
Za dver'yu?
Ledi Makbet
Da.
Makbet
Tss! Kto v sosednej spal'ne?
Ledi Makbet
Tam Donal'bajn.
Makbet
(glyadya na svoi ruki)
Uvy! Priskorbnyj vid!
Ledi Makbet
Ty vzdor nesesh'. O chem skorbet' tut mozhno?
Makbet
Odin zahohotal skvoz' son, drugoj
Vskrichal: "Ubijcy!" - i prosnulis' oba.
A ya stoyal i slushal. Pomolivshis',
Oni opyat' zasnuli.
Ledi Makbet
Pust' pospyat.
Makbet
Oni proiznesli: "Pomiluj, bozhe.
Amin'", kak budto po rukam vo mne
Uznali palacha. A ya ne smog
"Amin'" pribavit' k ih molitve robkoj:
"Pomiluj, bozhe".
Ledi Makbet
Bros' ob etom dumat'.
Makbet
CHto ne dalo mne vymolvit' "amin'"?
Molitvy ya alkal, no komom v gorle
"Amin'" zastryalo.
Ledi Makbet
O delah podobnyh
Ne razmyshlyaj, ne to sojdesh' s uma.
Makbet
Kazalos' mne, raznessya vopl': "Ne spite!
Makbet zarezal son!" - nevinnyj son,
Rasputyvayushchij klubok zabot,
Son, smert' dnevnyh trevog, kupel' trudov,
Bal'zam bol'noj dushi, na pire zhizni
Vtoroe i sytnejshee iz blyud...
Ledi Makbet
O chem ty?
Makbet
Vsyudu nessya vopl': "Ne spite!
Zarezal Glamis son. Ne budet Kavdor
Otnyne spat'. Makbet ne budet spat'!"
Ledi Makbet
Da kto zh tam mog krichat'? Moj tan dostojnyj,
Ne pozvolyaj vsem etim glupym brednyam
Tvoj duh rasslabit'. Naberi vody,
Smoj s ruk svoih uliku - pyatna krovi.
Zachem kinzhaly zdes'? Ih mesto tam.
Snesi klinki nazad i spyashchih slug
Ispachkaj krov'yu.
Makbet
Ne pojdu ya bol'she.
Sodeyannoe mne ne to chto videt',
A dazhe vspomnit' strashno.
Ledi Makbet
Slabodushnyj!
Daj mne kinzhaly. Spyashchij i pokojnik,
Kak chert, izobrazhennyj na kartinke,
Lish' detyam strashny. Esli trup v krovi,
YA eyu slugam vyzolochu lica,
CHtob zlo na nih chitalos'.
(Uhodit.)
Stuk za scenoj.
Makbet
Gde stuchat?
Da chto so mnoj? YA shoroha pugayus'!
CH'i eto pal'cy rvut moi glaza?
Net, s ruk moih ves' okean Neptuna
Ne smoet krov'. Skorej oni, kosnuvshis'
Zelenoj bezdny morya, v krasnyj cvet
Ee okrasyat.
Vozvrashchaetsya ledi Makbet.
Ledi Makbet
Ruki u menya
Togo zhe cveta, chto tvoi, no, k schast'yu,
Ne stol' zhe bledno serdce.
Stuk za scenoj.
Stuk v vorota
Na yuzhnoj storone! Skoree v spal'nyu!
Odin lish' kovsh vody - i smyto vse,
I stanet nam legko. Tak bud' zhe tverd
I s duhom soberis'.
Stuk za scenoj.
Opyat' stuchat.
Stupaj, naden' halat, ne to uvidyat,
CHto ne lozhilis' my. Ne poddavajsya
Rasteryannosti zhalkoj.
Makbet
Luchshe b mne
Ne znat' sebya, chem znat', chto ya sodeyal!
Stuk za scenoj.
O, esli b stuk mog probudit' Dunkana!
Uhodyat.
Tam zhe.
Stuk za scenoj.
Vhodit privratnik.
Privratnik
Vot uzh stuchat tak stuchat! Bud' v adu privratnik, i tot by vzmok, vertya
klyuchom pri etakom stuke.
Stuk za scenoj.
Stuk, stuk, stuk! Kto tam, vo imya Vel'zevula? |to, naverno, fermer,
kotoryj povesilsya, ne dozhdavshis' nedoroda. Ty v samyj raz pospel. Smotri
tol'ko platkami zapasis': ty tut za svoi grehi popoteesh'!
Stuk za scenoj.
Stuk, stuk, stuk! Kto tam, vo imya drugogo d'yavola? Da eto krivodushnik,
kotoryj svoyu prisyagu na obe chashki sudejskih vesov razom kidal. Skol'ko lyudej
on vo slavu bozhiyu ni predal, a nebes vse-taki ne perehitril. Nu vhodi,
vhodi, krivodushnik!
Stuk za scenoj.
Stuk, stuk, stuk! Da kto tam? A, eto anglijskij portnoj, kotoryj
francuzskie shtany obuzil, chtoby kusok sukna dlya sebya vykroit'. Vhodi, vhodi,
portnoj. Zdes' najdetsya, chem utyug nagret'.
Stuk za scenoj.
Stuk, stuk! Nikak pokoyu ne dadut. Ty kto takoj? Odnako dlya pekla tut
holodnovato. Nadoelo mne u cherta v privratnikah hodit'. Napustil ya syuda
lyudishek vsyakogo zvaniya iz teh, chto shestvuyut stezej udovol'stvij v etot
veselen'kij vechnyj ogon', - i hvatit.
Stuk za scenoj.
Nu sejchas, sejchas. Da ne zabud'te privratnika. (Otvoryaet vorota.)
Vhodyat Makduf i Lenoks.
Makduf
Pozdnen'ko zh ty, priyatel', leg v postel',
CHto tak zaspalsya.
Privratnik
Verno, sudar': my do vtoryh petuhov p'yanstvovali, a p'yanstvo vsegda
vyzyvaet tri posledstviya.
Makduf
|to kakie zhe takie posledstviya?
Privratnik
Kak - kakie? Krasnyj nos, mertveckij son i obil'nuyu mochu. A vot pohot'
ono i vyzyvaet i otshibaet: vyzyvaet zhelanie, no prepyatstvuet udovletvoreniyu.
Poetomu dobraya vypivka, mozhno skazat', tol'ko i delaet, chto s rasputstvom
dushoj krivit: vozbudit i obessilit, razozhzhet i pogasit, razdraznit i
obmanet, podnimet, a stoyat' ne dast; slovom, ona krivodushnichaet s nim do teh
por, poka ne ulozhit ego v postel', ne svalit vsyu vinu na nego zhe i ne ujdet.
Makduf
Tebya ona, kazhetsya, segodnya tozhe na obe lopatki svalila?
Privratnik
Vasha pravda, sudar': ona mne pryamo-taki na glotku navalilas', tol'ko
eta svalka dlya nee dobrom ne konchilas': ya, kak vidno, ej ne pod silu
okazalsya. Ona hot' neskol'ko raz menya s nog i sbivala, no ya izlovchilsya i
vykinul ee naruzhu.
Makduf
Prosnulsya li hozyain tvoj?
Vhodit Makbet.
Ego
My razbudili nashim stukom. Vot on.
Lenoks
Privet, moj tan!
Makbet
Privet moj vam oboim!
Makduf
Korol' eshche ne vstal?
Makbet
Net, on v posteli.
Makduf
On mne velel podnyat' ego poran'she.
Uzhe pora.
Makbet
YA provozhu tebya.
Makduf
Tebe priyaten etot trud, ya znayu,
No vse zhe eto trud.
Makbet
Priyatnyj trud
Ne tyagotit, no raduet. Von dver'.
Makduf
Derznu vojti. Takov moj dolg.
(Uhodit.)
Lenoks
Otbudet
Korol' segodnya?
Makbet
Da, on tak skazal.
Lenoks
Kakaya burya bushevala noch'yu!
Sneslo trubu nad komnatoyu nashej,
I govoryat, chto v vozduhe nosilis'
Rydan'ya, smertnyj son i golosa,
Prorochivshie nam godinu bedstvij
I smut zhestokih. Ptica t'my krichala
Vsyu noch', i, govoryat, kak v lihoradke,
Tryaslas' zemlya.
Makbet
Da, noch' byla trevozhnoj.
Lenoks
Za ves' svoj kratkij vek ne pomnyu nochi,
Podobnoj ej.
Vozvrashchaetsya Makduf.
Makduf
O uzhas, uzhas, uzhas!
Ni yazykom ne vyskazat' takoe,
Ni serdcem ne postignut'.
Makbet i Lenoks
CHto sluchilos'?
Makduf
Zlodejstvo vse predely pereshlo:
Gospodnij hram vzlomal ubijca gnusnyj
I zhizn' ego pomazannoj svyatyni
Koshchunstvenno pohitil.
Makbet
CHto? CH'yu zhizn'?
Lenoks
CHto? ZHizn' ego velichestva?
Makduf
Vojdi zhe,
I v spal'ne vy lishites' glaz pri vide
Gorgony novoj. U menya net slov,
Vzglyanite luchshe sami.
Makbet i Lenoks uhodyat.
Vse vstavajte!
Pust' b'et nabat! Izmena i ubijstvo!
Vstavajte, Banko, Donal'bajn, Mal'kol'm!
Stryahnite tihij son - proobraz smerti:
Ona prishla sama, i strashnyj sud
Uzhe vershitsya zdes'! Mal'kol'm i Banko,
Vstavajte, slovno duhi iz mogil,
Vzglyanut' na etot uzhas! Bej, nabat?
Kolokol. Vhodit ledi Makbet.
Ledi Makbet
CHto tut stryaslos'? CHej golos, zhutkij, slovno
Truba pred boem, vyzyvaet spyashchih
Iz doma? Otvechajte.
Makduf
Gospozha,
YA slov svoih pri vas ne povtoryu:
Im stoit uha zhenshchiny kosnut'sya,
CHtob umertvit' ee.
Vhodit Banko.
O Banko, Banko!
Korol' ubit.
Ledi Makbet
Kak! V nashem dome? Gore!
Banko
Gde b eto ni proizoshlo - uzhasno!
Makduf, moj dorogoj, ya umolyayu:
Skazhi, chto zabluzhdalsya, chto solgal.
Vozvrashchayutsya Makbet i Lenoks.
Makbet
Umri ya chas nazad, ya zhizn' by prozhil
Schastlivcem, ibo dlya menya teper'
Vse stalo prahom v etom brennom mire,
Gde bol'she net ni shchedrosti, ni slavy.
Vino sushchestvovaniya issyaklo,
I mozhet lish' podonkami pohvastat'
Nash pogreb svodchatyj.
Vhodyat Mal'kol'm i Donal'bajn.
Donal'bajn
CHto tut sluchilos'?
Makbet
Kak! Vy eshche ne znaete? Issoh
Klyuch vashih dnej, istochnik vashej krovi.
Makduf
Ubit vash carstvennyj roditel'.
Mal'kol'm
Kem?
Lenoks
Kak vidno, temi, kto pri nem byl noch'yu.
Krov' pokryvala lica ih i ruki,
I my nashli u nih pod golovami
Kinzhaly neotertye.
Ih dikij vzglyad smyaten'e oblichal.
Nikto by zhizn' svoyu im ne doveril.
Makbet
Teper' zhaleyu ya, chto, raz座aryas',
Ih zakolol.
Makduf
Zachem ty eto sdelal?
Makbet
Kto razom mozhet byt' goryach i trezv,
Vzbeshen i sderzhan, predan i besstrasten?
Nikto! Medlitel' um otstal ot pyla
Moej lyubvi. Dunkan lezhal pred nami,
I rasshivala zolotaya krov'
Serebryanuyu kozhu, gde, kak breshi,
Kuda vorvalas' smert', ziyali rany.
V cvet remesla sebya okrasiv, spali
Ubijcy u dverej. Na ih kinzhalah
Alel naryad iz vysyhavshej krovi.
Kto, kto, v ch'em serdce est' lyubov' i smelost',
Sumel by sovladat' s soboj i delom
Lyubov' ne dokazat'?
Ledi Makbet
Ah, pomogite!
Makduf
Na pomoshch' k gospozhe!
Mal'kol'm
(tiho, Donal'bajnu)
CHto zh my-to nemy,
Hot' nas neschast'e bol'she vseh zadelo?
Donal'bajn
(tiho, Mal'kol'mu)
O chem zhe mozhem govorit' my zdes',
Gde smert' glyadit na nas iz kazhdoj shcheli?
Bezhim skorej otsyuda. Nashi slezy
Eshche ne nakipeli.
Mal'kol'm
(tiho, Donal'bajnu)
Da i skorb'
Dolzhny my pryatat'.
Banko
Pomogite ledi!
Ledi Makbet unosyat.
Idem, prikroem brennye tela
Odezhdoyu ot holoda, a posle
Rassleduem krovavoe zlodejstvo.
Potryaseny my strahom i somnen'em,
No ya, na bozh'yu pomoshch' upovaya,
Brosayu vyzov verolomnym koznyam
Bezvestnogo izmennika.
Makduf
I ya.
Vse
My vse.
Makduf
Odenemsya, vooruzhimsya
I v zale vnov' sojdemsya.
Vse
Resheno.
Vse, krome Mal'kol'ma i Donal'bajna, uhodyat.
Mal'kol'm
CHto delat' nam? Ne s nimi zh ostavat'sya.
Pritvornaya pechal' legko daetsya
Odnim lzhecam. YA v Angliyu uedu.
Donal'bajn
A ya - k irlandcam. Budet bezopasnej
Nam sud'by razdelit'. Ved' tut za kazhdoj
Ulybkoyu - kinzhal. CHem blizhe nam
Po krovi chelovek, tem bol'she alchet
On nashej krovi.
Mal'kol'm
Smertnaya strela
Eshche letit, i nam vsego poleznej
Ne podstavlyat' ej grud'. Skorej v sedlo,
I skroemsya! Sejchas ne do proshchanij.
Tot vorovstvom sebya ne zamaral,
Kto zhizn' svoyu u gibeli ukral.
Uhodyat.
Pod stenami zamka Makbeta.
Vhodyat Ross i starik.
Starik
Let sem'desyat ya v pamyati hranyu.
Za etot srok vsego ya navidalsya -
I strashnogo i strannogo, vo vse
Pustyak pred etoj noch'yu.
Ross
Vot, otec,
Glyadi: smutyas' deyan'yami lyudskimi,
Krovavyj ih teatr zatmilo nebo.
CHasy pokazyvayut den', no tonet
Vo mgle svetilo. Noch' li vsemogushcha
Il' stydno dnyu, no, lik zemli skryvaya,
Mrak ne daet lucham lobzat' ego.
Starik
Da, eto, kak i vse, chto zdes' tvoritsya,
Protivno estestvu. V minuvshij vtornik
Byl gordyj sokol pojman i rasterzan
Ohotniceyu na myshej sovoj.
Ross
A koni korolya (hot' eto stranno,
No dostoverno), na podbor krasavcy
I nrava smirnogo, vzbesilis' v stojlah,
Slomali ih i ubezhali, slovno
Vojnu s lyud'mi zadumali zateyat'.
Starik
I, govoryat, drug s drugom gryzlis'.
Ross
Da,
Moim glazam na divo.
Vhodit Makduf.
Von idet
Makduf nash dobryj. CHto na belom svete
Tvoritsya, drug?
Makduf
Ty razve sam ne vidish'?
Ross
Doznalis' li, kto prolil krov' monarha?,
Makduf
Te, kto Makbetom byl zakolot.
Ross
Nebo!
CHto za koryst' im v tom?
Makduf
Ih podkupili.
Tajkom bezhali synov'ya Dunkana
Mal'kol'm i Donal'bajn, chem podozren'e
Na nih navlecheno.
Ross
I eto takzhe
Protivno estestvu. O vlastolyub'e,
Ty pozhiraesh' to, chem ty zhivesh'!
Sdaetsya mne, byt' korolem Makbetu.
Makduf
On im provozglashen i v Skon uehal,
CHtob tam prinyat' venec.
Ross
Gde prah Dunkana?
Makduf
Perevezen na ostrov Kolum-Kill,
V svyatuyu usypal'nicu, gde predki
Ego pochiyut.
Ross
Ty poedesh' v Skop?
Makduf
O net, kuzen, ya - v Fajf.
Ross
A ya - tuda.
Makduf
CHto zh, bud' zdorov. Odno mogu skazat' ya:
Smotri ne pozhalej o starom plat'e.
Ross
Proshchaj, otec.
Starik
Blagoslovi gospod'
I vas i vseh, kto hochet vmeste s vami,
CHtob stalo zlo - dobrom, vragi - druz'yami.
Uhodyat.
Forres. Dvorec.
Vhodit Banko.
Banko
Ty Glamis, Kavdor i korol'. Ty stal
Vsem, chto tebe veshchun'i predskazali,
Hotya, boyus', ty i sygral nechisto.
No tron obeshchan ne tvoim potomkam,
Otcom i kornem mnogih korolej
Byt' ne tebe, a mne. Ved' esli sestry
Ne lgut (tvoya sud'ba - tomu porukoj)
I esli ne obmanut imi ty,
To pochemu ya dolzhen im ne verit'
I otkazat'sya ot nadezhd... No tishe.
Truby. Vhodyat Makbet i ledi Makbet i korolevskom odeyanii,
Lenoks, Ross, lordy, ledi i svita.
Makbet
A vot i samyj dorogoj nash gost'.
Ledi Makbet
Bud' nami on zabyt, takim iz座anom
Isporchen byl by nash velikij prazdnik.
Makbet
Ustraivaem my segodnya uzhin
I byt' na nem vas prosim.
Banko
Gosudar',
Raspolagajte mnoj. YA k vashej vole
Prikovan nerazryvnoj cep'yu dolga.
Makbet
Vas dnem ne budet zdes'?
Banko
Net, gosudar'.
Makbet
ZHal'. My zhelali b slyshat' vashe mnen'e,
Stol' mudroe i veskoe vsegda,
Segodnya na sovete. CHto zh, otlozhim
Ego do zavtra. Daleko l' vam ehat'?
Banko
Da. YA vernus' lish' k uzhinu, ne ran'she,
A esli kon' k tomu zhe pritomitsya,
Pridetsya mne u nochi chas-drugoj
Zanyat'.
Makbet
Ne opozdajte tol'ko k piru.
Banko
Pospeyu, gosudar'.
Makbet
Doshel do nas
Sluh o plemyannikah krovavyh nashih.
V Irlandii i v Anglii skryvayas',
Oni otceubijstvo otricayut
I vydumkami vzdornymi v umah
Smyaten'e seyut. No ob etom - zavtra,
Kogda obsudim vse dela pravlen'ya
My na sovete. A poka - proshchajte.
My zhdem vas k nochi. Edet s vami Fliens?
Banko
Da, gosudar', i vremya nam speshit'.
Makbet
ZHelayu vam, chtob na nogu legki
I rezvy byli loshadi, ch'im spinam
YA vas vveryayu. Dobrogo puti!
Banko uhodit.
Pust' kazhdyj do semi chasov soboj
Raspolagaet; my odni pobudem,
CHtob tem polnej vkusit' potom usladu
Besedy vashej. Nu, stupajte s bogom.
Vse, krome Makbeta i odnogo slugi, uhodyat.
|j ty, skazhi: yavilis' eti lyudi?
Sluga
Da, gosudar', i zhdut za vorotami.
Makbet
Vvedi ih k nam.
Sluga uhodit.
Stat' korolem - nichto,
Im nuzhno prochno stat'. Ukorenilsya
V moej dushe glubokij strah pred Banko.
V ego prirode carstvennoj est' nechto,
CHego boyat'sya dolzhno. On otvazhen
I mudr. Ego neukrotimyj duh
Vedom rassudkom ostorozhnym k celi.
Kto iz lyudej mne strashen? Tol'ko on.
Moj genij podavlyaet on, kak genij
Antoniya byl Cezarem podavlen.
Prikriknuv na sester, mne obeshchavshih
SHotlandskoj tron, sprosil on o sebe
I predkom korolej byl imi nazvan.
A na moem chele - venec besplodnyj,
V moej desnice - bespoleznyj skipetr.
Ne synu mnoyu peredan on budet,
No vyrvan chuzhdoyu rukoj. Tak, znachit,
YA dushu pogubil dlya vnukov Banko,
Ubil Dunkana dobrogo dlya nih,
YAd zloby v chashu moego pokoya
Podlil dlya nih i otdal klad svoj vechnyj
Iskonnomu vragu lyudskogo roda,
CHtob tron dostalsya im, potomkam Banko!
Nu net! Sperva my ne na zhizn', a na smert'
Poboremsya s toboj, sud'ba! - Kto tam?
Vhodit sluga s dvumya ubijcami,
Stupaj za dver' i zhdi. YA pozovu.
Sluga uhodit.
Ne vy l' vchera so mnoyu govorili?
Pervyj ubijca
Da, gosudar'.
Makbet
Obdumany li vami
Moi slova? Da budet vam izvestno,
CHto vinovat v bylyh neschast'yah vashih
On, a ne ya, kak polagali vy.
YA v proshlyj raz tak yasno pokazal,
Kak vas vveli v obman, kak razorili
I kto prichina etogo, chto dazhe
Pomeshannyj il' nedoumok zhalkij
I tot ponyat' by dolzhen: eto delo
Ruk Banko.
Vtoroj ubijca
Da, vy nam glaza otkryli.
Makbet
No ya poshel i dal'she, vas vtorichno
K sebe pozvav. Il' tak vy terpelivy,
CHtob vse spuskat' obidchiku i vpred',
Il' tak pisan'e chtite, chtob molit'sya
Za dobrohota i ego semejstvo,
Hot' on k zemle vas gnet rukoj tyazheloj
I vashih blizhnih grabit?
Pervyj ubijca
Net, my lyudi.
Makbet
O da, lyud'mi vas chislyat v obshchem spiske,
Kak gonchih, mopsov, pudelej, ovcharok,
Borzyh i shavok - vseh ravno zovut
Sobakami, hotya cena razlichno
Raspisana lenivym i provornym,
Dvorovym i ohotnich'im, smotrya
Po svojstvam ih - daram prirody shchedroj.
Poetomu nazvanie porody
K ih rodovomu imeni - sobaka
My pribavlyaem. Tozhe - i s lyud'mi.
Tak vot, kol' v etom spiske vam podobnyh
Stoite ne sredi poslednih vy,
Skazhite mne - i ya vam delo dam.
Svershiv ego, vragu vy otomstite
I mesto v nashem serdce obretete.
Zatem chto my bol'ny, poka on zhiv,
I lish' s ego konchinoj iscelimsya.
Vtoroj ubijca
Moj gosudar', tak mnogo ot lyudej
YA poluchal udarov, chto soglasen
Na vse, chtob lyudyam otomstit'.
Pervyj ubijca
YA tozhe
Tak gor'koyu svoej sud'boj izmuchen.
CHto zhizn' na kartu hot' sejchas postavlyu
I vyigrayu il' ee utrachu.
Makbet
Vy znaete, chto Banko - vrag vash?
Oba ubijcy
Da.
Makbet
Moj takzhe, i pritom takoj zaklyatyj,
CHto kazhdyj mig ego puti zemnogo
Est' nozh, vonzennyj v zhizn' moyu. Konechno,
YA Banko i otkryto ustranit'
Ne zatrudnyus'. No eto nerazumno:
U nas s nim obshchie druz'ya; ya dolzhen
Lyubov' ih sohranit', i mne pridetsya
Pri nih rydat' nad tem, kto mnoj ubit.
Vot pochemu, stremyas' ot glaz tolpy
Skryt' eto delo po prichinam vazhnym,
YA i pribegnul k vam.
Vtoroj ubijca
My vse ispolnim,
Moj gosudar'.
Pervyj ubijca
Pust' dazhe nasha zhizn'...
Makbet
Dovol'no. YA reshimost' vashu vizhu
I soobshchu vam cherez chas, ne pozzhe,
Kogda i gde vy syadete v zasadu.
Pokonchit' s etim nuzhno nynche k nochi
I ot dvorca podal'she: ne zabud'te,
YA dolzhen byt' vne podozrenij. S nim
Poedet syn ego, mal'chishka Fliens,
CH'ego ischeznoven'ya ya zhelayu
Ne men'she. Pust' i on vpot'mah razdelit
(CHtob k sdelannomu vnov' ne vozvrashchat'sya)
Otcovskij zhrebij. Nu, reshajte sami,
A ya sejchas vernus'.
Oba ubijcy
My vse reshili.
Makbet
Stupajte, zhdite. YA vas pozovu.
Ubijcy uhodyat.
CHas probil. Esli raj tebe suzhden,
Tebya segodnya, Banko, primet on.
(Uhodit.)
Dvorec.
Vhodyat ledi Makbet i sluga.
Ledi Makbet
Uehal Banko?
Sluga
Gospozha, on otbyl,
No vozvratitsya k nochi.
Ledi Makbet
Korolyu
Skazhi, chto ya s nim govorit' zhelayu.
Stupaj.
Sluga
Idu.
(Uhodit.)
Ledi Makbet
Pobede grosh cena,
Kol' ne daet nam radosti ona.
Milej sud'boj s ubitym pomenyat'sya,
CHem strahami, ubiv ego, terzat'sya.
Vhodit Makbet.
Zachem ty odinochestvo, suprug,
S razdum'yami muchitel'nymi delish'?
Vse eti mysli umeret' dolzhny,
Kak te, o kom ty myslit'. Sozhalen'ya
Bylogo ne vernut. CHto sversheno,
To sversheno.
Makbet
Zmeyu my razrubili,
No ne ubili, i kuski srastutsya,
CHtob vnov' grozit' bessil'noj nashej zlobe
Vse tem zhe zubom. Net, skoree svyaz'
Veshchej porvetsya, ruhnut oba mira.
CHem est' ya budu s trepetom svoj hleb
I noch'yu spat', drozha ot grez uzhasnyh.
Net, luchshe byt' v grobu, kak tot, kto stal
Pokojnikom, chtob my pokoj vkusili,
CHem bezyshodno korchit'sya na dybe
Dushevnyh muk. Dunkan lezhit v mogile
Ot lihoradki zhizni otsypayas'.
Izmena sdelala svoe: ni stal',
Ni yad, ni bunt, ni vneshnij vrag otnyne
Emu uzhe ne strashny.
Ledi Makbet
Uspokojsya,
Moj milyj muzh, i vzor svoj proyasni.
Bud' vesel, chtob gostej prinyat' radushno.
Makbet
Da, budu, no i ty razveselis'.
Osobenno zhe Banko otlichi,
Ego laskaya vzorami i rech'yu.
Poka nash tron neprochen, nam pridetsya
Potokom lesti omyvat' venec.
Pod maskoj lic skryvaya to, chto v serdce
U nas tvoritsya.
Ledi Makbet
CHto za strah nelepyj!
Makbet
O, polon skorpionami moj mozg! -
ZHena, ved' Banko zhiv i Fliens tozhe.
Ledi Makbet
No smertnymi ih sozdala priroda.
Makbet
Da, nam na schast'e, plot' ih uyazvima.
Vospryan' zhe duhom: prezhde chem zareet
Pod svodom hramov netopyr' i zhuk
Naveet dremu zhestkokrylym zvonom,
Na zov Gekaty chernoj v noch' letya,
Svershitsya to, chto vseh povergnet v uzhas.
Ledi Makbet
CHto, chto svershitsya?
Makbet
Prebyvaj, rodnaya,
V neveden'e nevinnom, chtoby posle
Poradovat'sya. Oslepitel' mrak,
Zakroj glaza uchastlivomu dnyu
I kandaly, v kotoryh duh moj chahnet,
Porvi rukoj krovavoj i nezrimoj.
Tuskneet svet, i voron v les tumannyj
Letit. Blagie sily dnya usnuli.
Vyhodyat slugi nochi na dobychu.
CHto? Neponyatno? Tak pojmesh' potom.
Kto nachal zlom, tot i pogryaznet v nem.
Proshu tebya, idi so mnoj.
Uhodyat.
Park okolo dvorca.
Vhodyat troe ubijc.
Pervyj ubijca
Tebya-to kto prislal syuda?
Tretij ubijca
Makbet.
Vtoroj ubijca
Ne doveryat' tebe net osnovanij:
Ved' to, chto sdelat' my dolzhny, ty znaesh',
Do melochej.
Pervyj ubijca
CHto zh, ostavajsya s nami.
Zakat poloskoj uzkoj dogoraet.
Konya prishporil zapozdalyj putnik,
Spesha k nochlegu, i nedolgo zhdat'
Teh, kto nam nuzhen.
Tretij ubijca
Tishe! Slyshish' topot?
Banko
(za scenoj)
|j vy, ognya!
Vtoroj ubijca
Konechno, eto on.
Vse ostal'nye, kto na uzhin zvany,
Davno uzh vo dvorce.
Pervyj ubijca
Svernuli koni.
Tretij ubijca
Ih poveli v obhod. Tam budet s milyu.
A on, kak vse idut, poshel k vorotam
Peshkom.
Vtoroj ubijca
Glyadite, svet!
Vhodyat Banko i Fliens s fakelom.
Tretij ubijca
Vot on!
Pervyj ubijca
Druzhnee!
Banko
A noch'yu dozhd' pojdet.
Pervyj ubijca
Uzhe poshel!
Ubijcy nabrasyvayutsya na Banko.
Banko
Predatel'stvo! Spasajsya, milyj Fliens!
Begi i otomsti! - O nizkij rab!
(Umiraet.)
Fliens ubegaet.
Tretij ubijca
Kto fakel potushil?
Pervyj ubijca
Na chto on nam?
Tretij ubijca
Tut lish' odin lezhit. Synok-to skrylsya.
Vtoroj ubijca
|h, my sploshali v glavnom.
Pervyj ubijca
CHto zhe delat'!
Idem, dolozhim vse nachistotu.
Uhodyat.
Tronnyj zal dvorca.
Stol, nakrytyj dlya pira.
Vhodyat Makbet, ledi Makbet, Ross, Lenoks,
lordy i slugi.
Makbet
Usazhivajtes' sami. Nam vy vse
Ravno zhelanny.
Lordy
Gosudar', spasibo.
Makbet
Mezh vas ya syadu, kak hozyain skromnyj,
CHtob k vam poblizhe byt'. Puskaj hozyajka,
Ostavshis' na svoem pochetnom meste,
Nas v dobryj chas privetom podarit.
Ledi Makbet
YA za menya proshu vas, gosudar',
Privetstvovat' druzej serdechnym slovom.
Pervyj ubijca pokazyvaetsya v dveryah.
Makbet
Tebya oni blagodaryat vsem serdcem. -
Raz s dvuh storon stolov sidyat, mne mesto -
Poseredine. Vyp'em krugovuyu.
Nu, veselej!
(Podhodit k dveri.)
Tvoe lico v krovi.
Ubijca
Krov' Banko eto - ne moya.
Makbet
Priyatnej
Ona mne na tebe, chem v nem. Gotovo?
Ubijca
YA, gosudar', ego zhiv'em prirezal.
Makbet
Ty zhivorez otmennyj, no horosh
I tot, kto to zhe s Fliensom prodelal.
Tebe net ravnyh, esli eto ty.
Ubijca
Moj gosudar', bezhal i spassya Fliens.
Makbet
(v storonu)
YA bolen vnov', hot' byl uzhe zdorov,
Kak mramor celen, kak utes nezyblem,
Kak vozduh volen. A teper' ya podlym
Somneniem i strahom svyazan, skovan,
Podavlen, slomlen. - No ubit li Banko?
Ne lozh' li eto?
Ubijca
Net, moj gosudar'.
Vo rvu nashel on lozhe. Dvadcat' ran
Na golove ego. Iz nih lyubaya -
Smertel'na.
Makbet
CHto zh, spasibo i na tom.
(V storonu.)
Razdavlen zmej, no ucelel zmeenysh.
So vremenem i on nal'etsya yadom,
Hotya sejchas eshche bezzub. - Stupaj.
My potolkuem zavtra.
Ubijca uhodit.
Ledi Makbet
Vy zabyli
Svoih gostej, moj gosudar', a pir,
Ne sdobrennyj lyubeznost'yu hozyaev.
Stanovitsya pohozh na platnyj uzhin.
Dlya nasyshchen'ya doma my edim,
V gostyah zhe ishchem ne edy - radush'ya.
Stol presen bez nego.
Makbet
Uprek priyatnyj!
(Gostyam.)
V ohotu i vo zdrav'e ugoshchajtes'!
Lenoks
Prisest' blagovolite, gosudar'.
Prizrak Banko vhodit i saditsya na mesto,
prednaznachennoe Makbetu.
Makbet
Ves' cvet strany zdes' byl by nalico,
Ne opozdaj nash milyj Banko k piru.
Nadeyus', chto vinoj tomu nebrezhnost',
A ne beda v puti.
Ross
Narushiv slovo,
On postupil nehorosho. Pochtite
Nas, gosudar', sev k nashemu stolu.
Makbet
Mne mesta net.
Lenoks
Kak, gosudar'! A eto?
Makbet
Gde?
Lenoks
Da von tut. CHto s vami, gosudar'?
Makbet
Kto eto sdelal?
Lordy
Gosudar', o chem vy?
Makbet
Tebe menya ne ulichit'. Tryasesh'
Krovavymi kudryami ty naprasno.
Ross
Idemte, lordy: gosudaryu hudo.
Ledi Makbet
Net, net, druz'ya, sidite. U nego
Takoe - s detstva. YA proshu vas, syad'te.
Nedolgi pristupy. CHerez minutu
On vnov' pridet v sebya. Vniman'e vashe
Ego lish' razdrazhit, prodliv pripadok.
Pirujte bez nego.
(Makbetu.)
I ty - muzhchina?
Makbet
Da, i ne robkij: ya smotryu na to,
Pred chem somlel by d'yavol.
Ledi Makbet
CHto za bredni!
Tvoj strah tebe namaleval kartinu,
Nemyslimuyu, kak kinzhal, kotoryj
Povel tebya k Dunkanu. Tak drozhat'
I tak blednet', izobrazhaya uzhas,
Pristalo tol'ko kumushkam zimoj
U kamel'ka pod babushkiny skazki.
Stydis'! Ostav' grimasy! Neuzheli
Pustogo stula ispugalsya ty?
Makbet
Smotri syuda! Vglyadis'! Nu, chto ty skazhesh'?
Raz ty kivnut' mne mog, zagovori.
Uzh esli teh, kto pogreben, mogily
Obratno shlyut, pust' nam kladbishchem sluzhit
Utroba korshun'ya.
Prizrak Banko ischezaet.
Ledi Makbet
Ty pomeshalsya!
Makbet
Klyanus', on byl zdes'!
Ledi Makbet
Kak tebe ne stydno!
Makbet
Krov' lili i togda, kogda zakon
Eshche ne pravil dikim drevnim mirom;
I pozzhe ledenyashchie nam sluh
Ubijstva sovershalis'. No, byvalo,
Raskolyut cherep, chelovek umret -
I tut vsemu konec. Teper' pokojnik,
Na ch'em chele smertel'nyh dvadcat' ran,
Vstaet iz groba, s mesta nas sgonyaya,
A eto postrashnee, chem ubijstvo.
Ledi Makbet
Moj gosudar', vas gosti zhdut.
Makbet
Prostite.
Zabylsya ya. Druz'ya, ne udivlyajtes'
Nedugu moemu. On ne opasen.
Domashnie moi k nemu privykli.
Nalejte mne i, prezhde chem usest'sya,
YA vyp'yu za zdorov'e vseh gostej
I Banko, druga nashego, kotoryj
Nas ogorchil otsutstviem svoim.
Za vas i za nego!
Prizrak Banko vozvrashchaetsya.
Lordy
Za zdrav'e vashe!
Makbet
Sgin'! Skrojsya s glaz! Vernis' obratno v zemlyu!
Zastyla krov' tvoya, v kostyah net mozga,
Nezryach tvoj vzglyad, kotoryj ty ne svodish'
S menya.
Ledi Makbet
Proshu vas primirit'sya, pery,
S tem, chto pripadok, hot' bezvreden on
I nam privychen, vse zh isportil prazdnik.
Makbet
YA smeyu vse, chto mozhet smet' muzhchina.
YAvis' v lyubom drugom oblich'e mne -
Kak groznyj nosorog, il' tigr girkanskij,
Ili medved' kosmatyj iz Rossii -
I ya ne drognu ni edinoj zhilkoj;
Voskresni, pozovi menya v pustynyu
Na smertnyj boj i, esli ya srobeyu,
Igrushkoyu devchonki ob座avi.
Sgin', zhutkij prizrak! Proch', obman!
Prizrak Banko ischezaet.
Ischez!
YA snova chelovek. Sadites', lordy.
Ledi Makbet
No vy svoim nedomogan'em strannym
Rasstroili nash pir veselyj.
Makbet
Razve
Takoe mozhet, slovno tucha letom,
Projti bessledno? YA ne uznayu
Sebya, kogda smotryu, kak ty vziraesh',
Rumyanec sohraniv, na eti veshchi,
Togda kak u menya beleyut shcheki
Ot uzhasa.
Ross
Kakie zh eto veshchi?
Ledi Makbet
YA vas proshu, ne govorite s nim.
Emu vse huzhe. Zlyat ego rassprosy.
Vstavajte bez chinov i rashodites'.
Proshchajte.
Lenoks
Dobroj nochi i zdorov'ya
Ego velichestvu.
Ledi Makbet
Vsem vam - togo zhe.
Vse, krome Makbeta i ledi Makbet, uhodyat.
Makbet
On alchet krovi, ibo krov' - za krov'.
Byvalo vstar', chto kamni s mest shodili,
Derev'ya govorili i, gadaya
Po voronam, sorokam i gracham,
Otyskivali avgury ubijcu,
Kak ni tailsya tot. Kotoryj chas?
Ledi Makbet
Uzh noch' i utro sporyat, kto sil'nee.
Makbet
Makduf na pire ne byl. CHto ty skazhesh'
Na etot schet?
Ledi Makbet
Ty posylal za nim?
Makbet
Ne posylal, no koe-chto provedal.
Vo vseh domah u znati kto-nibud'
Iz chelyadi podkuplen mnoyu. Zavtra
S rassvetom ya otpravlyus' k veshchim sestram.
Pust' bol'she skazhut. Bud' chto bud', ya vse -
Hotya by naihudshee - uznayu.
Po mne, vse sredstva horoshi otnyne:
YA tak uzhe uvyaz v krovavoj tine,
CHto legche budet mne vpered shagat',
CHem po tryasine vozvrashchat'sya vspyat'.
V mozgu moj strashnyj plan eshche roditsya,
A uzh ruka svershit' ego stremitsya.
Ledi Makbet
Lozhis'-ka luchshe: son - bal'zam prirody.
Makbet
Da, lyazhem. Ob座asnyaj moj strah gnetushchij
Rasteryannost'yu, novichku prisushchej:
Ved' my s toboj v takih delah - yuncy.
Uhodyat.
Step'. Grom.
Vhodyat tri ved'my. Navstrechu im - Gekata.
Pervaya ved'ma
Gekata, ty ne v duhe? CHto sluchilos'?
Gekata
Besstydnicy! S chego zhe byt' mne v duhe?
Kak smeli k tajnam smerti vy, staruhi,
Svoim boltlivym yazykom
Makbeta priobshchit' tajkom,
Ne posvyativ v svoi dela
Menya, podatel'nicu zla,
Caricu vashu, kto volshbe
Vas nauchil vo vred sebe?
Naprasnyj trud: gordec takoj
Vam ne zahochet byt' slugoj.
On zlo tvorit, no cel' ego -
Lish' sobstvennoe torzhestvo.
Stupajte. Zavtra k vam chut' svet
Pojdet uznat' sud'bu Makbet,
I tam, gde pleshchet Aheron,
V peshchere vas otyshchet on.
Gotov'te utvar' i otvar,
Potrebnye dlya vashih char,
A ya lechu i budu noch'
Trudit'sya, chtoby vam pomoch'.
Vse nuzhno zavershit' k utru.
YA s roga mesyaca sotru
Tu kaplyu, chto s nego vot-vot
Rosoj na zemlyu upadet.
YA v par ee peregonyu,
Im stayu duhov primanyu,
A te Makbeta obol'styat
I v nem rassudok usypyat.
Zabyv pro mudrost', chest' i styd,
On strah, sud'bu i smert' prezrit,
I gibel' zhdet ego, kak vseh,
Kto slishkom verit v svoj uspeh.
Za scenoj muzyka i penie: "Toropis', toropis'!"
CHu! Mne pora. Malyutka duh zapel.
Na oblake za mnoj on priletel.
(Uhodit.)
Pervaya ved'ma
Idem skorej! S zarej ona vernetsya.
Uhodyat.
Forres. Dvorec.
Vhodyat Lenoks i drugoj lord.
Lenoks
V svoih slovah vy moj namek razvili.
Tak sdelajte i vyvod. Kak-to stranno
Slozhilos' vse. Nezlobivyj Dunkan
Makbetom byl oplakan: on ved' umer.
SHel ko dvorcu vpot'mah otvazhnyj Banko
I umershchvlen. A kto ubijca? Fliens, -
Ved' tot bezhal. Zachem hodit' vpot'mah?
Kto ne sochtet chudovishchnym zlodejstvom
Postupok Donal'bajna i Mal'kol'ma,
Stol' dobrogo otca ubivshih? Zveri!
A kak skorbel Makbet! Ne zrya on tut zhe,
Pylaya pravym gnevom, zakolol
Dvuh slug, rabov prestupnyh sna i hmelya.
Ne blagorodno l' eto? Ne umno li?
Ved' inache oni by otperlis',
CHem vseh by vozmutili. Da, tak skladno
Vse poluchilos' u nego, chto, mnitsya,
Sumej on izlovit' detej Dunkana
(CHego ne daj gospod'!), oni b uznali,
Kak ubivat' otcov! I Fliens - takzhe.
No tishe! Ved' za derzostnye rechi
I za otkaz prijti na pir Makduf
V nemilost' u tirana vpal. Skazhite,
Kuda on skrylsya?
Lord
Starshij syn Dunkana,
Kotorogo tiran lishil prestola,
Nashel priyut pri anglijskom dvore
I byl blagochestivym |duardom
Tam prinyat tak, kak esli by nevzgody
Ego ne obezdolili. Makduf
Bezhal tuda zhe, k korolyu svyatomu,
Prosit', chtoby vojnolyubivyj Sivard
S Nortemberlendom shli na pomoshch' nam
I pri podderzhke ih, s soizvolen'ya
Gospodnya, vnov' my obreli vozmozhnost'
Est' za trapezoj hleb, nochami spat',
Na pirshestvah kinzhala ne boyat'sya
I za otlich'ya ne platit' beschest'em,
Koroche - zhit'. Makbet, uslyshav eto,
Vskipel i stal gotovit'sya k vojne.
Lenoks
A razve on ne zval k sebe Makdufa?
Lord
Da, zval, no tot otrezal: "Ne poedu",
Na chto gonec ugryumyj provorchal
Skvoz' zuby: "Ty ob etom pozhaleesh'!" -
I udalilsya.
Lenoks
Net, Makduf ne zrya
Reshil iz ostorozhnosti derzhat'sya
Podal'she ot Makbeta. Pust' vedet
Ego gospodnij angel k |duardu,
CHtob poskorej stal snova blagodatnym
Nash bednyj kraj, isterzannyj rukoyu
Zlodeya.
Lord
YA ob etom zhe molyus'.
Uhodyat.
Peshchera. Posredine - kipyashchij kotel. Grom.
Vhodyat tri ved'my.
Pervaya ved'ma
Trizhdy vzvizgnul pestryj kot.
Vtoraya ved'ma
Vshlipnul ezh v chetvertyj raz.
Tret'ya ved'ma
Garpiya krichit: "Pora!"
Pervaya ved'ma
Sestry, v krug! Burlit voda.
YAd i nechist' - vse tuda.
ZHaba, chto v zemle syroj
Pod klabishchenskoj plitoj
Tridcat' dnej kopila sliz',
Pervaya v kotle varis'.
Vse ved'my
(vmeste)
Plamya, pryadaj, klokochi!
Zel'e, prej! Kotel, urchi!
Vtoraya ved'ma
Vsled za zhaboj v chan zhivej
Syp'te zhir bolotnyh zmej,
Zov ehidny, klyuv sovinyj,
Glaz medyanki, hvost uzhinyj,
SHerst' kozhana, zub sobachij
Vmeste s pyast'yu lyagushach'ej,
CHtob dlya adskih char i kov
Byl u nas otvar gotov.
Vse ved'my
(vmeste)
Plamya, pryadaj, klokochi!
Zel'e, prej! Kotel, urchi!
Tret'ya ved'ma
Vetka tisa, chto byla
Noch'yu, chut' luna zashla,
V chashche srezana dremuchej,
Past' akuly, klyk biryuchij,
ZHelch' kozla, drakon'ya lapa,
Turka nos, guba arapa,
Pechen' nehristya-zhidenka,
Prah koldun'i, trup rebenka,
SHlyuhoj mater'yu zarytyj
V chistom pole pod rakitoj,
Potroh tigra, v stupke vzbityj,
I cikuta na pripravu
Nam dadut otvar na slavu.
Vse ved'my
(vmeste)
Plamya, pryadaj, klokochi!
Zel'e, prej! Kotel, urchi!
Vtoraya ved'ma
Pavian'yu krov' cedite -
Vzvar krepite i studite.
Vhodit Gekata.
Gekata
Hvalyu za trud. Spasibo vam!
YA kazhdoj za nego vozdam,
A vy pokonchite s volshboj,
Somknuvshis' v plyaske krugovoj,
Kak el'fy pozdneyu poroj.
Muzyka i penie: "Duhi chernye..." i t. d.
Gekata udalyaetsya.
Vtoraya ved'ma
U menya zanyli kosti.
Znachit, zhdi durnogo gostya.
Kryuk, s petli sleti,
Prishleca vpusti.
Vhodit Makbet.
Makbet
|j, chernye polunochnye ved'my,
CHem zanyaty vy?
Vse ved'my
(vmeste)
Neskazannym delom.
Makbet
Gde b vashi znan'ya vy ni pocherpnuli,
YA imi zaklinayu vas, otvet'te.
Pust' dazhe vash otvet prinudit vihr'
Srazhen'e s kolokol'nyami zateyat',
Valy - vskipet' i poglotit' suda,
Hleba - polech', derev'ya - povalit'sya,
Tverdyni - ruhnut' na golovu strazhe,
Dvorcy i piramidy - do zemli
CHelom sklonit'sya, chtob, opustoshiv
Sokrovishchnicu sil svoih bezmernyh,
Iznemogla priroda, - otvechajte!
Pervaya ved'ma
Sprosi.
Vtoraya ved'ma
Zadaj vopros.
Tret'ya ved'ma
Otvet dadim.
Pervaya ved'ma
Ty zhdesh' ego ot nas ili ot teh,
Kto starshe nas?
Makbet
Ot starshih. Pust' predstanut.
Pervaya ved'ma
V vodu lej, v ogon' strui
Pot ubijcy, krov' svin'i,
S容vshej sobstvennyj priplod.
Vse ved'my
(vmeste)
Starshij, mladshij - da pridet
Kazhdyj prizrak v svoj chered.
Grom.
Poyavlyaetsya pervyj prizrak: golova v shleme.
Makbet
Skazhi, bezvestnyj...
Pervaya ved'ma
|to ni k chemu:
On mysl' tvoyu prochel. Vnimaj emu.
Pervyj prizrak
Makbet, strashis' Makdufa. Fajfskij tan
Opasen. - Mne pora: sovet moj dan.
(Ischezaet.)
Makbet
Kto b ni byl ty, spasibo za nego.
Strunu boyazni on vo mne zatronul.
Skazhi eshche...
Pervaya ved'ma
On gluh k tvoim prikazam.
No vot drugoj. Tot budet posil'nee.
Grom.
Poyavlyaetsya vtoroj prizrak; okrovavlennyj mladenec.
Vtoroj prizrak
Makbet! Makbet! Makbet!
Makbet
Bud' u menya
Tri uha, ya tebe vnimal by vsemi.
Vtoroj prizrak
Lej krov' i popiraj lyudskoj zakon.
Makbet dlya teh, kto zhenshchinoj rozhden,
Neuyazvim.
(Ischezaet.)
Makbet
Makduf, zhivi: ty mne teper' ne strashen.
No net, pust' dlya uverennosti vyashchej
Sud'ba mne dast zalog. Ty zhit' ne budesh',
CHtob mog ya blednyj strah nazvat' lzhecom
I krepko spat' na zlo gromam.
Grom.
Poyavlyaetsya tretij prizrak: ditya v korone, s vetv'yu v ruke.
Kto eto
Ditya s osankoj otpryska monarhov,
Na ch'em chele, kak priznak vysshej vlasti,
Lezhit korona?
Vse ved'my
(vmeste)
Slushaj i molchi.
Tretij prizrak
Bud' smel kak lev. Da ne vselyat smyaten'e
V tebya ni zagovor, ni vozmushchen'e:
Poka na Dunsinanskij holm v pohod
Birnamskij les derev'ya ne poshlet,
Makbet nesokrushim.
(Ischezaet.)
Makbet
Ne byt' tomu!
Stvoly ne sdvinut' s mesta nikomu.
Ih ne najmesh', kak vojsko. YA voskres!
Spi, bunt, poka stoit Birnamskij les.
Likuj, Makbet! V siyanii venca
Zemnym putem projdesh' ty do konca,
Naznachennogo smertnym. No odno
Skazhite mne, kol' vse vam znat' dano:
Vossyadet li na tron derzhavy nashej
Rod Banko?
Vse ved'my
(vmeste)
Ne stremis' uznat' ob etom.
Makbet
Net, vy otvet dadite, ili vas
YA proklyanu naveki! - CHto sluchilos'?
Kuda kotel devalsya? CHto za zvuki?
Goboi.
Pervaya ved'ma
Poyavites'!
Vtoraya ved'ma
Poyavites'!
Tret'ya ved'ma
Poyavites'!
Pervaya ved'ma
Serdce chestolyubca ran'te
I vo t'mu obratno kan'te!
Poyavlyayutsya prizraki: vosem' korolej, v ruke u poslednego zerkalo;
za nimi - Banko.
Makbet
Ty chereschur pohozh na prizrak Banko.
Sgin'! Tvoj venec mne zhzhet glaza. I ty,
Vtoroj, v vence takom zhe, kak i pervyj.
I tretij takzhe... Merzostnye ved'my!
Zachem vy mne yavili ih? CHetvertyj!
Il' cep' ih tol'ko sudnyj den' prervet?
Eshche odin! Sed'moj! S menya dovol'no!..
No vot vos'moj. On s zerkalom, v kotorom
YA vizhu dlinnyj ryad drugih. Inye
So skipetrom trojnym, s dvojnoj derzhavoj.
O vid uzhasnyj! Prizraki ne lgut.
Ne zrya zhe Banko, ves' v krovi, s ulybkoj
Glyadit na nih kak na svoih potomkov.
Ne tak li?
Pervaya ved'ma
Tak. No razve eto
Sposobno ustrashit' Makbeta?
V krug, sestry! Masterstvom svoim
My duh ego vozveselim.
Zastavlyu vozduh ya dlya vas
Zapet', a vy pustites' v plyas,
CHtob za nelaskovyj priem
Nas ne koril korol' potom.
Muzyka. Ved'my plyashut, zatem ischezayut.
Makbet
Kuda propali ved'my? - Da prebudet
V kalendaryah proklyatym etot den'!
|j, lyudi!
Vhodit Lenoks.
Lenoks
CHto ugodno gosudaryu?
Makbet
Ty ne vidal veshchunij?
Lenoks
Net, ne videl.
Makbet
U vhoda s nimi ne stolknulsya?
Lenoks
Net.
Makbet
CHuma, napolni vozduh, ih unesshij!
Ad, stan' udelom teh, kto verit im!
YA slyshal stuk kopyt. Kto eto ehal?
Lenoks
To priskakali k vam goncy s izvest'em,
CHto v Angliyu bezhal Makduf.
Makbet
Bezhal?
Lenoks
Da, gosudar'.
Makbet
(v storonu)
Ty upredilo, vremya,
Moj strashnyj plan. Dolzhno idti svershen'e
Plechom k plechu s reshimost'yu letuchej,
Inache uskol'znet ona. Otnyne
Pust' budet pervenec moej dushi
I pervencem ruki. A dlya nachala,
CHtob delom mysl' venchat' bez promedlen'ya,
YA zavladeyu Fajfom i nagryanu
K Makdufu v zamok, gde predam mechu
Ego zhenu, detej, rodnyu i chelyad'.
No hvastayutsya lish' glupcy. Za delo,
Poka ostyt' reshimost' ne uspela!
Ostavim volshebstvo. - A gde goncy?
Vedi menya skoree k nim.
Uhodyat.
Fajf. Zamok Makdufa.
Vhodyat ledi Makduf, ee syn i Ross.
Ledi Makduf
No chem on provinilsya, chtob bezhat'?
Ross
Terpite, gospozha.
Ledi Makduf
A on terpel?
Ego pobeg - bezumstvo. Kto boitsya
Izmennikom proslyt' - uzhe izmennik.
Ross
Blagorazum'e eto, ne boyazn'.
Ledi Makduf
Blagorazum'e? Brosit' v mig opasnyj
Svoyu zhenu, detej, vladen'ya, zamok
I skryt'sya? Net, v nem malo chuvstv prirodnyh.
On nas ne lyubit. Bednyj korolek,
Mel'chajshaya iz ptic, i ta bez boya
Gnezdo s ptencami ne otdast sove.
Lyubov' zdes' ni pri chem. Vse delo v strahe.
Kak mozhno schest' bessmyslennoe begstvo
Blagorazum'em?
Ross
Milaya kuzina,
Vy sudite supruga slishkom strogo,
A on razumen, opyten i znaet,
CHto i k chemu. No luchshe mne umolknut'.
Kak strashen vek, kogda, ne izmeniv,
My vse-taki boimsya vpast' v izmenu
I v bezotchetnom uzhase trepeshchem,
Kak esli by v otkrytom more nas
Nosila burya! - YA proshchayus' s vami,
No skoro vas vtorichno naveshchu.
Takoj godine dolgo ne prodlit'sya -
Vse k staromu vernetsya ili ruhnet.
Plemyannik milyj, bog tebya hrani.
Ledi Makduf
On pri zhivom otce - uzhe sirotka.
Ross
Ostavshis' dol'she, byl by ya glupcom:
Zachem sebya sramit', a vas pechalit'?
Proshchajte.
(Uhodit.)
Ledi Makduf
Umer tvoj otec, moj mal'chik.
CHto budesh' delat' ty teper'? CHem zhit'?
Syn
A tem, chem ptichki.
Ledi Makduf
Moshkaroj, chervyami?
Syn
Da, mama, chem pridetsya, kak oni.
Ledi Makduf
Ah ty moj bednyj ptenchik! Neuzheli
Tebe ne strashny seti i silki?
Syn
Net, ved' na bednyh ptichek ih ne stavyat.
CHto ty ni govori, otec moj - zhiv.
Ledi Makduf
On umer. Gde ty novogo dobudesh'?
Syn
A gde dobudesh' ty drugogo muzha?
Ledi Makduf
Nu, ih na rynke ya kuplyu hot' dvadcat'.
Syn
Da, kupish', chtob potom pereprodat'.
Ledi Makduf
Synok, a ty ved' govorish' umno -
Dlya let svoih, pozhaluj, dazhe slishkom.
Syn
Mama, moj otec byl izmennik?
Ledi Makduf
Da, byl.
Syn
A chto takoe izmennik?
Ledi Makduf
|to chelovek, kotoryj dast klyatvu, a potom voz'met i solzhet.
Syn
I vse, kto eto delaet, izmenniki?
Ledi Makduf
Da, vsyakij, kto tak delaet, izmennik i dolzhen byt' poveshen.
Syn
I nado veshat' vseh-vseh, kto poklyanetsya i solzhet?
Ledi Makduf
Da, vseh.
Syn
A kto zhe ih veshat' dolzhen?
Ledi Makduf
Kak - kto? CHestnye lyudi.
Syn
Nu, togda eti izmenniki - prosto duraki: ved' ih zhe stol'ko, chto oni
sami mogut pobit' i pereveshat' chestnyh lyudej.
Ledi Makduf
Gospod' s toboyu, bednaya obez'yanka! CHto u tebya za mysli! No gde zhe ty
vse-taki teper' otca dobudesh'?
Syn
Esli by on umer, ty by o nem plakala; a esli by i ne plakala, tak eto
tozhe k dobru: znachit, u menya skoro poyavilsya by novyj otec.
Ledi Makduf
CHto ty govorish', bednyj boltunishka?
Vhodit gonec.
Gonec
Gospod' vam v pomoshch', gospozha. Hot' ya
Vam neznakom, no chtu vash san vysokij
I, vyvedav, chto vam grozit opasnost',
Molyu prinyat' smirennyj moj sovet:
Begite, zahvativ detej s soboyu.
ZHestoko, sporu net, vas tak pugat',
No ne predupredit' - beschelovechno.
Beda uzhe blizka. Hrani vas, nebo!
YA dolzhen skryt'sya.
(Uhodit.)
Ledi Makduf
Dlya chego bezhat'?
Komu ya prichinila zlo? Odnako
ZHivu ya na zemle, gde chasto hvalyat
Durnoe delo, a dobro schitayut
CHudachestvom opasnym. Ne spasus' ya,
Po-zhenski zashchishchayas' i tverdya,
CHto ne tvorila zla.
Vhodyat ubijcy.
Kakie lica!
Pervyj ubijca
Gde muzh tvoj?
Ledi Makduf
YA nadeyus', ne v takom
Bogoprotivnom meste, gde on mog by
Tebe podobnyh vstretit'.
Pervyj ubijca
On izmennik.
Syn
Ty lzhesh', podlec lohmatyj!
Pervyj ubijca
Ish', cyplenok!
Izmennich'e otrod'e!
(Zakalyvaet ego.)
Syn
Umirayu!
Spasajsya, mama! YA proshu, begi!
(Umiraet.)
Ledi Makduf ubegaet s krikom: "Ubijcy!".
Ubijcy presleduyut ee.
Angliya. Pered korolevskim dvorcom.
Vhodyat Mal'kol'm i Makduf.
Mal'kol'm
Pojdem, v teni derev uedinimsya
I nashe gore vyplachem.
Makduf
Net, luchshe
Mechi iz nozhen vyrvem, kak muzhi,
CHtob za otchiznu padshuyu vstupit'sya.
Tam, chto ni den', ston vdov, i krik sirot,
I vopli skorbi b'yut po liku neba,
Kotoroe im otzvuk shlet, kak budto
SHotlandii sochuvstvuet.
Mal'kol'm
Skorblyu
O tom, chto slyshu, i chemu ya veryu,
I chto ispravlyu v chas blagopriyatnyj.
No vas ponyat' i po-drugomu mozhno.
Tiran, ch'e imya nash yazyk yazvit,
Slyl chestnym, vami byl lyubim i vas
Poka eshche ne trogal. YA zhe molod;
Predav menya, emu vy ugodite.
Pryamoj raschet - gnev bozhestva smirit'
Zaklan'em bezzashchitnogo yagnenka.
Makduf
YA ne predatel'.
Mal'kol'm
No Makbet - predatel',
A dobrodeteli tyagat'sya trudno
S monarshej volej. Vy menya prostite:
Vse eto lish' dogadki. CHto vam v nih?
Ved' angely svetly, hot' samyj svetlyj
Mezh nimi pal. Dobro dobrom prebudet
I pod lichinoj zla.
Makduf
Proshchaj, nadezhda!
Mal'kol'm
Ona-to mne somnen'ya i vnushila.
Kak mozhno tak pospeshno - ne prostyas',
ZHenu, detej, stol' milyh serdcu, brosit',
Porvat' vse uzy krovi? Ne gnevites':
Ne ochernit' ya vas hochu, a tol'ko
Byt' ostorozhnym. Vy, vozmozhno, chestny,
CHto b tam ni dumal ya.
Makduf
Krovotochi,
Neschastnyj kraj! Uproch'sya, tiraniya!
Zlodejstvuj na zakonnom osnovan'e,
Raz orobelo pravo. - Princ, proshchajte!
No ver'te: ya ne stal by podlecom
Cenoj strany, zahvachennoj tiranom,
I vseh bogatstv Vostoka.
Mal'kol'm
Ne serdites':
Ne tol'ko strah vnushil mne eti rechi.
YA znayu - pod yarmom, v krovi, v slezah
Ponik nash kraj, kotoromu nanosit
Den' kazhdyj ranu novuyu. YA znayu -
Podnimutsya v moyu zashchitu ruki.
Nemalo tysyach ih mne predlagaet
Uchastlivaya Angliya. I vse zhe,
Edva ya tol'ko golovu tirana
Vtopchu vo prah il' na meche vzdymu,
Kak sdelaet zloschastnuyu otchiznu
Dobychej hudshih bed i prestuplenij
Ego preemnik.
Makduf
Kto zhe eto?
Mal'kol'm
YA.
Vo mne mnogoobraznye poroki
Tak privilis', chto esli dat' im volyu.
To sam Makbet, kak on dushoj ni cheren,
Belee snega stanet, i yagnenkom
Ego sochtet nash bednyj kraj, sravniv
S prestupnost'yu moeyu bezgranichnoj.
Makduf
V neischislimyh adskih legionah
Net d'yavola gnusnej Makbeta.
Mal'kol'm
Verno.
On krovozhaden, skup, kovaren, lzhiv,
Razvraten, neobuzdan i povinen
Vo vseh grehah, imeyushchih nazvan'e.
Zato moe rasputstvo - eto bezdna.
U vas ne hvatit zhen i docherej,
Matron i dev, chtob doverhu napolnit'
Sosud moih nechistyh vozhdelenij,
Ne znayushchih pregrad. Not, pust' uzh luchshe
Carit Makbet.
Makduf
Nesderzhannost' v zhelan'yah
Prisushcha despotizmu i neredko
Bezvremenno svergala korolej
So slavnyh tronov. Vse zhe ne strashites'
Vzyat' to, chto vam prinadlezhit. Ved' mozhno
I tajno teshit' pohot', pritvoryayas'
Holodnym, chtoby obmanut' lyudej.
Tak mnogo dam pokladistyh u nas,
CHto, kak ni zhaden korshun vashej strasti,
On ne pozhret vseh teh, kto ustupit'
Gotov monarshej prihoti.
Mal'kol'm
K tomu zhe
Moj duh porochnyj k zhadnosti priverzhen.
YA tak srebrolyubiv, chto, vocarivshis',
Primus' kaznit' vel'mozh i otbirat'
Zdes' - dom, tam - dragocennosti, dobychej,
Kak pryanoyu pripravoj, vozbuzhdaya
Moj alchnyj golod. YA zateyu tyazhby
S dostojnymi i chestnymi lyud'mi,
Gubya ih dlya nazhivy.
Makduf
V serdce glubzhe
Uhodit vredonosnymi kornyami
Koryst', chem pohot', pylkaya, kak leto.
To mech, srazivshij mnogih korolej.
No uspokojtes': est' chem vas nasytit'
V SHotlandii bogatoj. Vse my sterpim,
Kol' vash porok slabej dostoinstv vashih.
Mal'kol'm
Ih net. Vse to, chto krasit korolya, -
Umerennost', otvaga, spravedlivost',
Terpimost', blagochest'e, dobrota,
Uchtivost', miloserd'e, blagorodstvo, -
Ne svojstvenno mne vovse. No zato
YA - skopishche porokov vsevozmozhnyh.
Bud' vlast' moeyu, vyplesnul by v ad
YA sladostnoe moloko soglas'ya,
Mir na zemle narushil i razdoram
Ee obrek.
Makduf
SHotlandiya, rydaj!
Mal'kol'm
Soznajtes' zhe, chto ne dostoin pravit'
Takoj, kak ya.
Makduf
Ne to chto pravit' - zhit'.
O moj mnogostradal'nyj kraj, chej skipetr
Krovavyj uzurpator zahvatil,
Tebe li zhdat' vozvrata dnej schastlivyh,
Raz sam sebya naslednik trona proklyal
I otrechen'em ot zakonnyh prav
Sramit svoj rod? - Tvoj carstvennyj roditel'
Byl na prestole pravednik, a mat',
Sebya k konchine priugotovlyaya,
ZHizn' na kolenyah provela. Proshchaj!
Ty mne rasskazom o svoih porokah
Otrezal put' na rodinu. O serdce,
S nadezhdami prostis'!
Mal'kol'm
Makduf, tvoj gnev,
Rozhdennyj blagorodnoj pryamotoyu,
S moej dushi smyl chernoe somnen'e,
Mne dokazav, chto ty pravdiv. Ne raz
Makbet, kovarnyj d'yavol, v set' takuyu
Hotel menya pojmat', i legkovernym
Blagorazum'e ne velit mne byt'.
Otnyne tol'ko bog sud'ya mezh nami!
Tebe vveryayus' ya i ob座avlyayu,
CHto na sebya napraslinu vozvel,
Pokayavshis' v naklonnostyah porochnyh,
Kotorym chuzhd. Do nyneshnego dnya
Ne znal ya zhenshchin, klyatv ne prestupal,
Svoe i to ne ohranyal revnivo,
Byl slovu veren tak, chto dazhe cherta
Drugim chertyam ne vydal by, i pravdu
Lyubil, kak zhizn'. Vpervye lgal ya nynche,
CHernya sebya. No podlinnyj Mal'kol'm
Otchizne i tebe vsecelo predan.
Pered tvoim priezdom ej na pomoshch'
Uzhe sobralsya dvinut' staryj Sivard
Svoyu desyatitysyachnuyu rat'.
My k nej primknem, i pust' pobeda budet
Za pravym delom! CHto zhe ty molchish'?
Makduf
Mgnovennyj perehod ot skorbi k schast'yu
Daetsya ne legko.
Vhodit vrach.
Mal'kol'm
Prodolzhim posle. -
Skazhite, doktor, vyjdet li korol'?
Vrach
Da, princ. Tolpa neschastnyh iscelen'ya
U dveri zhdet. Bolezn' ih, ot kotoroj
Ne znaet sredstv nauka, on vrachuet -
Tak ukrepil gospod' ego desnicu -
Odnim kasan'em ruk.
Mal'kol'm
Blagodaryu.
Vrach uhodit.
Makduf
Kak eta hvor' zovetsya?
Mal'kol'm
Prosto "nemoch'".
Korol' tvorit' sposoben chudesa.
YA sam, s teh por kak v Angliyu priehal,
Ih nablyudal ne raz. Nikto ne znaet,
Kak nebo on o miloserd'e prosit,
No beznadezhnyh, yazvami pokrytyh,
Opuhshih, zhalkih, stonushchih stradal'cev,
Na sheyu im povesiv zolotoj,
Svoej svyatoj molitvoyu spasaet,
I govoryat, celitel'naya sila
V ego rodu prebudet. Sverh togo
Emu nisposlan nebom dar providca,
I mnogoe drugoe podtverzhdaet,
CHto bozh'ya blagodat' na nem.
Vhodit Ross.
Makduf
Kto tam?
Mal'kol'm
Po vidu nash zemlyak, a kto - ne znayu.
Makduf
Privet, moj dorogoj kuzen!
Mal'kol'm
Teper'
Uznal i ya. Gospod', smeti pregradu
Mezh nami i otechestvom.
Ross
Amin'.
Makduf
V SHotlandii bez peremen?
Ross
Uvy,
Ona sama sebya uznat' strashitsya,
Ne mater'yu dlya nas - mogiloj stav.
Tam tot, v kom razum zhiv, ne ulybnetsya;
Tam gor'kih voplej, v vozduhe zvenyashchih,
Ne zamechayut; tam obychnym delom
Stal vzryv otchayaniya; tam ne sprosyat,
Uslyshav pohoronnyj zvon: "Po kom?"
Tam lyudi, ne boleya, uvyadayut
Bystree, chem cvety na shlyapah.
Makduf
Mrachno,
No verno skazano.
Mal'kol'm
Kakoe gore
Poslednim tam stryaslos'?
Ross
Kol' zapozdaet
Rasskaz moj hot' na chas, menya osvishchut:
Tam chto ni den' - to novoe.
Makduf
Nu, kak
Moya zhena?
Ross
Prekrasno.
Makduf
Deti?
Ross
Tozhe.
Makduf
Ih mir tiranom ne narushen?
Ross
Net.
YA, uezzhaya, ih ostavil v mire.
Makduf
Ne bud' tak skup v rechah. Kakie vesti?
Ross
Kogda, vezya s soboj ih tyazhkij gruz,
Syuda ya otpravlyalsya, sluh raznessya,
CHto nashi za oruzhie vzyalis',
V chem ubedilsya ya v puti, uvidev,
Kak styagivayutsya vojska tirana.
Pora na pomoshch'! Vam dovol'no vzglyada,
CHtob vnov' shotlandcy sdelalis' bojcami,
CHtob zhenshchiny, stryahnuv yarmo stradanij,
V srazhen'e kinulis'.
Mal'kol'm
Utesh'te vseh:
My vystupaem. Desyat' tysyach vojska
I Sivard, samyj opytnyj i smelyj
Voenachal'nik v hristianskom mire,
Nam Angliej dany.
Ross
Na etu radost'
YA radost'yu hotel by vam otvetit';
No luchshe rech' moyu provyt' v pustyne,
CHtob ej nikto ne vnyal.
Makduf
O chem ona?
O gore obshchem? Ili o pechali
Odnoj dushi?
Ross
Ona vzvolnuet vseh,
Kto chesten serdcem, no vsego sil'nee
Tebya zadenet.
Makduf
Esli tak, ne medli
Otdat' mne to, chto mne prinadlezhit.
Ross
Ne daj svoim usham voznenavidet'
YAzyk togo, kto nebyvaloj bol'yu
Ih uyazvit.
Makduf
Dogadyvayus' ya...
Ross
Tvoj zamok vzyat. Tvoyu zhenu s det'mi
Zarezali zlodejski. Opuskayu
Podrobnosti, chtob spisok zhertv toboyu
Ne uvelichit'.
Mal'kol'm
Bozhe miloserdnyj!
Drug, shlyapu na glaza ne nadvigaj.
Pust' bol' sebya v stenan'yah izlivaet:
Nemaya skorb' nam serdce razryvaet.
Makduf
Tak, znachit, i detej?
Ross
Da, kak i vseh,
Kto v zamke byl.
Makduf
A ya, ya ih pokinul!
Tak, znachit, i zhenu?
Ross
Uvy!
Mal'kol'm
Muzhajsya!
Bal'zamom mesti my smyagchim tvoyu
Smertel'nuyu tosku.
Makduf
A on bezdeten!
Vseh malyshej moih? Ne tak li? Vseh!
O adskij korshun! Vseh moih cyplyatok
S nasedkoj vmeste - vseh odnim naletom!
Mal'kol'm
Muzhchinoj bud'!
Makduf
Da, budu, no ne v silah
V sebe ya cheloveka podavit',
Zabyv o tom, chto mne vsego dorozhe
Na svete bylo. Pochemu zhe nebo
Ne zashchitilo ih? Makduf, ty greshnik!
Iz-za tebya ono ih pokaralo.
Ne po svoej vine, a po tvoej
Oni pogibli. Da pochiyut s mirom!
Mal'kol'm
Tochi svoj mech na oselke pechali,
V gornile skorbi zakali svoj gnev.
Makduf
Ne stanu, kak bahval, ugrozy sypat',
Kak zhenshchina, rydat'. Blagoe nebo,
Pribliz' tot den', kogda s vragom otchizny
Ty na dlinu mecha menya svedesh',
I, esli on togda izbegnet smerti,
Prosti ego!
Mal'kol'm
Vot eto po-muzhski.
Vojska gotovy. Nam ostalos' tol'ko
Prostit'sya s korolem. Idem k nemu.
Teper' Makbet sozrel i providen'e
Uzhe vzyalos' za serp. Smelej vpered!
Kak noch' ni dlitsya, den' opyat' pridet.
Uhodyat.
Dunsinan. Komnata v zamke.
Vhodyat vrach i pridvornaya dama.
Vrach
Vot uzhe tret'yu noch' ya ne splyu, kak i vy, no vse eshche ne ubedilsya v tom,
chto vy ne oshibaetes'. Vy govorite, ona hodit vo sne? Kogda eto bylo v
poslednij raz?
Pridvornaya dama
S teh por kak ego velichestvo ushel v pohod, ya eto ne raz videla. Ona
vstavala, nabrasyvala na sebya nochnoe plat'e, otkryvala svoj larec, vynimala
ottuda bumagu, chto-to pisala na nej, perechityvala, zapechatyvala i snova
lozhilas'. I vse eto - ni na minutu ne prosypayas'.
Vrach
Kakoe priskorbnoe rasstrojstvo chelovecheskoj prirody - predavat'sya
blagotvornomu snu i v to zhe vremya postupat' tak, slovno bodrstvuesh'! A
skazhite, ne soprovozhdaetsya li eto vozbuzhdenie vo vremya sna ne tol'ko
rashazhivaniem i prochimi dvizheniyami, no i rechami? CHto ona govorit?
Pridvornaya dama
Takoe, doktor, chego nikomu nel'zya povtorit'.
Vrach
No mne-to mozhno i dazhe nuzhno.
Pridvornaya dama
Net, ni vam i nikomu. U menya ved' net svidetelej, kotorye podtverdili
by moi slova.
Vhodit ledi Makbet so svechoj.
Glyadite, vot ona! Tak ona vsegda hodit i, klyanus' zhizn'yu, ni razu ne
prosnulas'. Ne dvigajtes' i nablyudajte za neyu.
Vrach
A gde ona vzyala svechu?
Pridvornaya dama
Svecha stoyala vozle ee posteli. Ona prikazala, chtoby u nee v spal'ne
vsegda gorel ogon'.
Vrach
Vy vidite: glaza u nee otkryty.
Pridvornaya dama
No vzor - nezryachij.
Vrach
Posmotrite, chto eto ona delaet. Zachem ona tret sebe ruki?
Pridvornaya dama
|to u nee privychnoe dvizhenie. Ej kazhetsya, chto ona ih moet. Inogda celyh
chetvert' chasa prohodit, a ona vse tret i tret.
Ledi Makbet
Pyatno ne shodit...
Vrach
Tishe! Ona zagovorila. Zapishu-ka ya ee slova, chtoby pokrepche uderzhat' ih
v pamyati.
Ledi Makbet
Proch', proklyatoe pyatno, proch', govoryu ya tebe! CHas, dva - teper' pora za
delo! CHto? V adu temno? Stydis', suprug! Ty zhe voin! Ne robej! CHego nam
boyat'sya, chto ob etom uznayut! Vlast' budet nasha, i nikto ne posmeet prizvat'
nas k otvetu. Nu kto by podumal, chto v starike stol'ko krovi!
Vrach
Slyshali?
Ledi Makbet
U tana Fajfskogo byla zhena; gde ona teper'? Neuzheli eti ruki nikogda ne
stanut chistymi? Dovol'no, gosudar', dovol'no: esli vy ne perestanete
drozhat', vse propalo.
Vrach
Tak, tak. Vy uznali to, chto vam ne polagalos' by znat'.
Pridvornaya dama
Net, eto ona sama skazala to, chto ne sledovalo govorit'. Imenno tak.
Odnomu bogu izvestno, chto ona takoe znaet.
Ledi Makbet
|ta malen'kaya ruchka vse eshche pahnet krov'yu. Vsem blagovoniyam Aravii ne
otbit' etogo zapaha. O-o-o!
Vrach
Kakoj vzdoh! U nee na serdce velikaya tyazhest'.
Pridvornaya dama
YA ne soglasilas' by tait' v grudi takoe serdce, esli by dazhe za eto moe
telo oblekli korolevskoj mantiej.
Vrach
Vot i horosho, vot i horosho.
Pridvornaya dama
Daj-to bog, chtoby vse bylo horosho!
Vrach
|tot nedug lezhit za predelami moego iskusstva. Vprochem, ya znaval lyudej,
hodivshih vo sne i vse-taki po-hristianski umiravshih na sobstvennoj posteli.
Ledi Makbet
Vymoj ruki, naden' halat i ne bud' tak bleden. Povtoryayu; Banko
pohoronen, emu ne vstat' iz mogily.
Vrach
Vot ono kak!
Ledi Makbet
Lozhis', lozhis', v vorota stuchat. Idem, idem, idem. Daj ruku. CHto
sversheno, to sversheno. Lozhis', lozhis', lozhis'. (Uhodit.)
Vrach
A teper' ona lyazhet v postel'?
Pridvornaya dama
Obyazatel'no.
Vrach
Ne zrya poshli durnye sluhi. Delo,
Protivnoe prirode, porozhdaet
Rasstrojstvo v nas. Dolzhna dusha bol'naya
Hotya b gluhim podushkam vverit' tajnu.
Ne vrach miledi nuzhen - duhovnik.
Bog da prostit nas, greshnyh! Dobroj nochi.
Podal'she pryach'te ostrye predmety
I za ee velichestvom smotrite
Vo vse glaza. Moj vzor i razum eyu
Tak smushcheny, chto vyskazat' ne smeyu
YA to, o chem pomyslil.
Pridvornaya dama
Dobroj nochi.
Uhodyat.
Mestnost' bliz Dunsinana.
Barabany i znamena. Vhodyat Mentis, Ketnes, Angus,
Lenoks i soldaty.
Mentis
Uzhe podhodit vojsko anglichan.
Mal'kol'm, Makduf i dyadya princa Sivard
Vedut ego, pylaya pravoj mest'yu.
Za ih svyatoe delo dazhe shimnik
I tot na groznyj boj vosstal by.
Angus
Vstretim
Ih po doroge my v lesu Birnamskom.
Ketnes
Idet li vmeste s bratom Donal'bajn?
Lenoks
YA tochno znayu: net. YA videl spisok
Dvoryan Mal'kol'ma: tam i mladshij Sivard
I mal'chiki, kotorym stat' muzhami
Prishla pora.
Mentis
CHto delaet tiran?
Ketnes
On ukreplyaet steny Dunsinana.
Odni ego schitayut sumasshedshim,
Drugie, kem on men'she nenavidim, -
Bezumnym smel'chakom. No yasno vsem,
CHto on uzh ne smirit razbrod i smutu
Uzdoyu vlasti.
Angus
Tajnye ubijstva,
K ego rukam prilipnuv, ih skovali.
Za verolomstvo mstit emu myatezh.
Ne iz lyubvi, a lish' iz straha lyudi
Emu pokorny. CHuvstvuet on nyne,
CHto san povis na nem, kak plashch giganta
Na vorovatom karlike.
Mentis
Ponyatno,
Kakie chuvstva v nem myatutsya, esli
Sam duh ego chumnoj klyanet sebya
Za to, chto v nem zhivet.
Ketnes
Idem i vstretim
Togo, komu sluzhit' nam dolg velit,
Vracha bol'noj strany, s kotorym vmeste
Prol'em my, chtob otchiznu iscelit',
Vsyu nashu krov'.
Lenoks
Il' stol'ko, skol'ko nuzhno,
CHtob carstvennyj cvetok vspoen byl nami.
A plevel sgnil. - Vpered! Prival - v Birname!
Uhodyat.
Dunsinan. Komnata v zamke.
Vhodyat Makbet, vrach i svita.
Makbet
YA donesenij slushat' ne hochu.
Pust' vse begut! Pokuda k Dunsinanu
Birnam ne podoshel, ya ne unizhus'
Do straha pred Mal'kol'mom. On mal'chishka
I zhenshchinoj rozhden, a mne skazali
Vsevedushchie duhi: "Bud' besstrashen.
Makbet dlya teh, kto zhenshchinoj rozhden,
Neuyazvim". CHto zh, izmenyajte, tany,
K epikurejcam Anglii begite!
Moj razum tverd. Krepka ruka moya.
Pered licom bedy ne drognu ya.
Vhodit sluga.
Pust' d'yavol zakoptit tebya, bezdel'nik!
Gusinaya dusha, s chego ty stal
Belej smetany?
Sluga
Tam ih desyat' tysyach...
Makbet
Kogo? Gusej, merzavec?
Sluga
Net, soldat.
Makbet
Trus, v krov' lico nogtyami rascarapaj
I podrumyan' svoj strah! Kakih soldat?
Idi k chertyam s tvoej tvorozhnoj harej,
Vgonyayushchej v ispug! Kakih soldat?
Sluga
Britanskih, vasha milost'...
Makbet
Von otsyuda!
Sluga uhodit.
|j, Sejton! - A ved' serdce zamiraet.
Kak vspomnish'... Sejton! - |tot boj segodnya
Menya il' vozneset, il' sokrushit.
Nemalo pozhil ya: uzhe useyan
Zemnoj moj put' listvoj suhoj i zheltoj,
No sputnikov, stol' nuzhnyh nam pod starost',
Druzej, lyubvi, pocheta i vniman'ya -
Ne vizhu ya; zato vokrug proklyat'ya,
Negromkie, no strashnye, i lest',
Kotoruyu hotelo b, da ne smeet
Otvergnut' serdce bednoe. - |j, Sejton!
Vhodit Sejton.
Sejton
YA zdes', moj gosudar'.
Makbet
Kakie vesti?
Sejton
Vse donesen'ya podtverdilis'.
Makbet
Budu
Srazhat'sya ya, poka s moih kostej
Ne srubyat myaso. Daj-ka mne dospehi.
Sejton
Ne rano l' nadevat' ih?
Makbet
Net, pora.
Voz'mi pobol'she konnicy, obryskaj
Okrestnosti i veshaj vseh, kto trusit.
Podaj dospehi. - Kak bol'naya, doktor?
Vrach
Ona bol'na ne telom, no dushoyu,
CHej mir smushchayut prizraki.
Makbet
A ty
Voz'mi da vylechi ee. Pridumaj,
Kak iscelit' neduzhnoe soznan'e,
Kak vypolot' iz pamyati pechal',
Kak pis'mena toski steret' v mozgu
I snadob'em ej dat' zabven'e, snyav
S ee grudi otyagoshchennoj tyazhest',
Nalegshuyu na serdce.
Vrach
V etom mozhet
Pomoch' sebe lish' sam bol'noj.
Makbet
Togda
Bros' psam svoi nikchemnye lekarstva. -
Styani mne pancir', Sejton. Daj moj zhezl,
I na konej! - Sbezhali, doktor, tany. -
Bystree, Sejton! - Esli b mog ty, doktor,
Issledovat' mochu moej strany,
CHtob razgadat' nedug, i gosudarstvu
Vernut' zdorov'e, ya by eho gor
Tebya zastavil slavit'. - ZHivo, Sejton! -
Kakoj reven' SHotlandiyu prochistit
Ot anglichan? O nih ty slyshal, doktor?
Vrach
Da, sluhi o prigotovlen'yah vashih
Doshli do nas.
Makbet
(ukazyvaya Sejtonu na shchit)
Nesi ego za mnoyu.
YA smerti ne boyus', poka v pohod
Na Dunsinan Birnamskij les nejdet.
Vrach
(v storonu)
Kol' dast mne bog s toboyu rasproshchat'sya,
Syuda osteregus' ya vozvrashchat'sya.
Uhodyat.
Mestnost' bliz Birnamskogo lesa.
Barabany i znamena. Vhodyat Mal'kol'm, staryj Sivard, ego syn, Makduf,
Mentis, Ketnes, Angus, Lenoks, Ross i soldaty.
Mal'kol'm
Druz'ya, podhodit den', kogda my vnov'
Svoj krov obezopasim.
Mentis
Nesomnenno.
Sivard
A chto von tam za les?
Mentis
Birnamskij les.
Mal'kol'm
Pust' voiny vetvej s derev narubyat
I nad soboj nesut, chtob ten' listvy
Skryvala nashu chislennost' i s tolku
Razvedchikov sbivala.
Soldaty
Vse ispolnim.
Sivard
Po sluham, otsidet'sya v Dunsinane
Reshil samouverennyj tiran.
Mal'kol'm
Da, Dunsinan - ego poslednij kozyr'.
Ved' ot nego i malyj i velikij
Begut, edva predstavitsya vozmozhnost',
A te, kto s nim eshche ostalsya, sluzhat
Za strah, a ne za sovest'.
Makduf
Tak li eto -
V boyu uvidim, a poka chto luchshe
Nam vozlozhit' vse upovan'ya nashi
Na ratnoe iskusstvo.
Sivard
Blizko vremya,
Kogda my, podvedya itog dolgam,
Svoe voz'mem i vozdadim vragam.
Dogadki - lish' igra voobrazhen'ya,
Uverennost' zhe dast ishod srazhen'ya,
A delo klonitsya k nemu.
Uhodyat.
Dunsinan. Dvor zamka.
Vhodyat Makbet, Sejton i soldaty s barabanami i znamenami.
Makbet
Znamena vystavi na stenah, Sejton.
Opyat' krichat: "Idut!" I pust'. Osada
Smeshna tverdyne nashej. Lihoradka
I golod osazhdayushchih pozhrut.
Kogda b k nim tany ne peremetnulis',
My ih, shvativshis' s nimi grud' na grud',
Prognali b vosvoyasi.
ZHenskie kriki za scenoj.
CHto za kriki?
Sejton
To zhenshchiny krichat, moj gosudar'.
(Uhodit.)
Makbet
Davno ya neznakom so vkusom straha,
A ved', byvalo, chuvstva ledenil
Mne krik v nochi i pri rasskaze strashnom
Vstavali volosy i u menya.
No uzhasami ya uzh tak presyshchen,
CHto o zlodejstve dumat' priuchilsya
Bez sodrogan'ya.
Sejton vozvrashchaetsya.
Pochemu krichali?
Sejton
Skonchalas' koroleva, gosudar'.
Makbet
CHto b umeret' ej hot' na sutki pozzhe!
Ne do pechal'noj vesti mne segodnya.
Tak - v kazhdom dele. Zavtra, zavtra, zavtra, -
A dni polzut, i vot uzh v knige zhizni
CHitaem my poslednij slog i vidim,
CHto vse vchera lish' ozaryali put'
K mogile pyl'noj. Dotlevaj, ogarok!
ZHizn' - eto tol'ko ten', komediant,
Payasnichavshij polchasa na scene
I tut zhe pozabytyj; eto povest',
Kotoruyu pereskazal durak:
V nej mnogo slov i strasti, net lish' smysla.
Vhodit gonec.
Ty dlya chego prishel? Boltat'? Koroche!
Gonec
Moj gosudar',
YA dolzhen dolozhit' o tom, chto videl,
A kak skazat' - ne znayu.
Makbet
Da kak hochesh'.
Gonec
Stoyal ya von na tom holme v dozore
I na Birnam smotrel, kak vdrug zametil,
CHto na menya poshel on.
Makbet
Lzhesh', holop!
Gonec
Da navleku vash gnev ya, esli lgu!
Vzglyanite sami: les idet na zamok,
Von tam - v treh milyah.
Makbet
Esli eto lozh',
ZHiv'em tebya povesyat, chtob issoh
Ty s golodu; a esli eto pravda,
Prodelaj to zhe samoe so mnoj.
Moya reshimost' drognula. YA vizhu,
CHto bes mne lgal dvusmyslennoyu pravdoj:
"Ty nevredim, poka na Dunsinan
Birnamskij les nejdet". - I vot uzh les
Poshel na Dunsinan! K oruzh'yu, v pole!
Ved' esli ne obman slova gonca,
Ne vse l' ravno, gde ozhidat' konca -
Zdes' ili tam. Postyl mne svet dnevnoj.
Pust' rushitsya ves' mir vosled za mnoj!
Voj, veter! Zlobstvuj, burya! Bej, nabat!
Smert' ya v dospehah vstrechu, kak soldat!
Uhodyat.
Dunsinan. Pered zamkom.
Barabany i znamena. Vhodyat Mal'kol'm, staryj Sivard, Makduf i soldaty,
nesushchie vetvi.
Mal'kol'm
Prishli. Doloj zelenoe prikryt'e,
I yavimsya vragu. - Dostojnyj dyadya,
Vy s vashim hrabrym synom povedete
Peredovoj otryad, a my s Makdufom
Vse ostal'noe sdelaem, kak eto
I resheno.
Sivard
ZHelayu vam udachi,
I pust' izrubyat nas samih v kuski,
Kol' my ne slomim vrazhie polki.
Mal'kol'm
Istorgnite iz trub gromovyj rev.
Pust' krov' i smert' predvozvestyat ih zov.
Uhodyat.
Pole srazheniya.
SHum bitvy. Vhodit Makbet.
Makbet
YA kak medved' na travle, chto privyazan
K stolbu, no drat'sya dolzhen. Gde zhe tot,
Kto byl ne zhenshchinoj rozhden na svet?
Dlya ostal'nyh neuyazvim Makbet.
Vhodit molodoj Sivard.
Molodoj Sivard
|j, kak tebya zovut?
Makbet
Uznaesh' - vzdrognesh'.
Molodoj Sivard
Net, dazhe esli imeni uzhasnej
Ne znayut v preispodnej!
Makbet
YA - Makbet.
Molodoj Sivard
CHert ne izmyslit imeni, chej zvuk
Mne byl by nenavistnej!
Makbet
I strashnee.
Molodoj Sivard
Lzhesh', gnusnyj despot, i dokazhet eto
Tebe moj mech!
Srazhayutsya. Molodoj Sivard ubit.
Makbet
Ty zhenshchinoj rozhden,
A kto rozhden byl zhenskoyu utroboj,
Tot lish' smeshit menya bessil'noj zloboj.
(Uhodit.)
SHum bitvy. Vhodit Makduf.
Makduf
Zdes' gromche boj shumit. Gde zh ty, tiran?
Ved' esli smert' ne ot menya ty primesh',
Menya trevozhit' vechno budut dushi
Moej zheny i malyshej moih.
Ne v silah ya rubit' neschastnyh kernov,
V kopejshchiki nanyavshihsya za den'gi.
Mne nuzhen ty, Makbet, il' snova v nozhny
YA vdvinu nezazubrennym svoj mech.
YA znayu, chto ty zdes'. Sudya po shumu,
Moguchij voin b'etsya tut. Sud'ba,
Svedi nas s nim! O bol'shem ne proshu.
(Uhodit.)
SHum bitvy. Vhodyat Mal'kol'm i staryj Sivard.
Sivard
Za mnoj, milord! - Otkryl vorota zamok.
CHast' vojsk tirana ot nego otpala
I b'etsya s ostal'nymi. Vashi tany
Derutsya slavno. Boj k koncu podhodit.
Pobeda blizko.
Mal'kol'm
Nam dostalsya vrag,
Primknuvshij k nam.
Sivard
Milord, vstupite v zamok.
Uhodyat.
Vhodit Makbet.
Makbet
Zachem primeru rimskogo glupca
Mne podrazhat', na svoj zhe mech brosayas'?
Poka ya zhiv, razumnee gubit'
CHuzhie zhizni.
Vhodit Makduf.
Makduf
Adskij pes, ni s mesta!
Makbet
Ty mezh lyudej edinstvennyj, s kem vstrechi
YA izbegal. Ujdi. Tvoeyu krov'yu
I tak uzh otyagchen moj duh.
Makduf
Otvetit
Tebe moj mech, a u menya net slov,
CHtob vyskazat' tebe, zlodej krovavyj,
Kak ty mne merzok.
Srazhayutsya.
Makbet
Bros' naprasnyj trud:
Skoree ty neulovimyj vozduh
Srazish' mechom, chem nanesesh' mne ranu.
Bej luchshe po dostupnym stali shlemam,
A ya zaklyat. Ne povredit mne tot,
Kto zhenshchinoj rozhden.
Makduf
Zabud' zaklyat'ya.
Pust' d'yavol, ch'im slugoj ty byl donyne,
Tebe shepnet, chto vyrezan do sroka
Nozhom iz chreva materi Makduf.
Makbet
Bud' proklyat eto molvivshij yazyk!
Im slomlena moya muzhskaya doblest'.
Ne veryu bol'she ya kovarnym besam.
Umeyushchim dvusmyslenno vselyat'
Pravdivym slovom lozhnuyu nadezhdu.
S toboj - ne b'yus'.
Makduf
Togda sdavajsya, trus,
ZHivi i bud' posmeshishchem vseobshchim.
Kak redkoe chudovishche, posadim
Tebya my v kletku i povesim nadpis':
"Smotrite, vot tiran".
Makbet
Net, ya ne sdamsya,
Ne stanu prah lobzat' u nog Mal'kol'ma,
CHtob chern' menya s proklyat'yami travila!
Hotya Birnam poshel na Dunsinan,
Hot' ty, moj vrag, ne zhenshchinoj rozhden,
Do smerti ya svoj brannyj shchit ne broshu.
Makduf, nachnem, i pust' nas mech rassudit.
Kto pervym kriknet: "Stoj!" - tot proklyat budet!
Uhodyat, srazhayas'.
Otboj. Truby. Vhodyat s barabanami i znamenami Mal'kol'm, staryj Sivard,
Ross, prochie tany i soldaty.
Mal'kol'm
Nadeyus', uceleli vse druz'ya?
Sivard
Ne dumayu. No bol'shinstvo ih zdes',
I, znachit, den' nedorogo nam stoil.
Mal'kol'm
A gde vash syn otvazhnyj i Makduf?
Ross
(Sivardu)
Milord, vash syn ispolnil dolg soldata.
Edva uspev dozhit' do let muzhskih,
No ni na shag ne otstupiv v srazhen'i,
On dokazal, chto vprave zvat'sya muzhem,
I pal.
Sivard
Ubit?
Ross
I vynesen iz boya.
Pust' budet vasha skorb' nesorazmerna
Dostoinstvam ego, inache ej
Konca ne videt'.
Sivard
On ne v spinu ranen?
Ross
Net, v lob.
Sivard
Togda on bozhij ratnik nyne.
Vsem synov'yam, bud' u menya ne men'she
Ih, chem volos, ya luchshego konca
Ne pozhelal by. Vot i vse, chto nuzhno
Nad nim skazat'.
Mal'kol'm
On stoit bol'shej skorbi,
I ya ego oplachu.
Sivard
Dlya chego?
On vse svershil. Prekrasna smert' ego.
Bog s nim! - A von i tot, kto nas uteshit.
Vhodit Makduf s golovoj Makbeta.
Makduf
Da zdravstvuet korol'! Ty stal im, princ.
Vot golova proklyatogo tirana.
Strana svobodna. Vkrug tebya sobralis'
Vse zhemchuga korony, ch'i serdca
Mne vtoryat. No puskaj i golosami
Oni podhvatyat druzhno moj privet:
Da zdravstvuet Mal'kol'm, korol' SHotlandskij!
Vse
Da zdravstvuet Mal'kol'm, korol' SHotlandskij!
Mal'kol'm
Ne medlit' my dolzhny s uplatoj dolga,
No srazu zhe vozdat' vam za lyubov',
Vas, rodichi i tany, my vozvodim
V san grafov, uchrezhdaemyj vpervye
V SHotlandii. Zatem nam predstoit -
Hotya na eto nuzhno budet vremya -
Vernut' druzej, bezhavshih na chuzhbinu
Ot neusypnyh proiskov tirana;
Predat' sudu prispeshnikov zhestokih
Zlodeya i ego suprugi adskoj,
Kotoraya, kak slyshal ya, s soboj
Pokonchila; i mnogoe drugoe,
CHto my ispolnim, kol' pomozhet bog,
Po mere nashih sil v svoj chas i srok.
Spasibo vsem i kazhdomu poklon.
Vseh priglashaem na venchan'e v Skon.
Truby.
Uhodyat.
Kak ni stranno eto teper' dlya nas, "Makbet" byl napisan SHekspirom dlya
togo, chtoby ego truppa mogla ugodit' korolyu. Vneshnie obstoyatel'stva
vozniknoveniya tragedii takovy.
V 1603 g. umerla koroleva Elizaveta. Na prestol vstupil Iakov I, syn
kaznennoj shotlandskoj korolevy Marii Styuart. Provodya politiku ukrepleniya
absolyutizma, novyj monarh, v chastnosti, reshil vzyat' pod svoj
neposredstvennyj kontrol' teatry. On otmenil pravo vel'mozh okazyvat' im
pokrovitel'stvo. Otnyne tol'ko chleny carstvuyushchego doma mogli patronirovat'
akterskie truppy. |tim poslednim byli vydany novye patenty, razreshavshie
publichnye i pridvornye predstavleniya, prichem truppy byli pereimenovany.
Samoj vysokoj chesti udostoilos' akterskoe tovarishchestvo "slug
lorda-kamergera", k kotoromu prinadlezhal SHekspir. Otnyne ono stalo truppoj
samogo korolya i aktery poluchili zvanie "slug ego korolevskogo velichestva".
Na rubezhe XVI-XVII vv. bol'shoe mesto v teatral'noj zhizni Londona zanyali
dva teatra, v kotoryh akterami byli mal'chiki-horisgy pevcheskih kapell. Oni
sostavili opasnuyu konkurenciyu dlya trupp vzroslyh akterov, i SHekspir ne bez
gorechi otmetil eto v "Gamlete" (II, 2, razgovor Gamleta s Rozenkrancem i
Gil'deisternom).
Odna iz trupp mal'chikov, igravshaya v teatre Blekfrajers, postavila v
1605 g. p'esu Dzhordzha CHepmena, Bena Dzhonsona i Dzhona Marstona "|j, na
Vostok!" Pri dvore v nej usmotreli nepozvolitel'nye nasmeshki nad
shotlandcami, o chem bylo dolozheno korolyu. Iakov I prinyal eto za kosvennyj
vypad protiv ego persony, razgnevalsya i prikazal posadit' avtorov v tyur'mu.
Sleduyushchij promah truppy privel k ee rospusku.
"Slugi ego korolevskogo velichestva", chasto vystupavshie pri dvore,
sochli, chto pri slozhivshejsya situacii oni tol'ko vyigrayut, esli postavyat p'esu
na shotlandskuyu temu. Napisanie p'esy vzyal na sebya glavnyj dramaturg teatra -
SHekspir.
Delo bylo tonkoe, politicheskoe. Nado bylo uchest' mnogoe. Vo-pervyh,
pokazat', chto shotlandcy otnyud' ne tol'ko ob容kt dlya nasmeshek, vo-vtoryh,
pol'stit' korolyu, v-tret'ih, podcherknut' davnie istoricheskie korni
ustanovlennoj Iakovom I unii mezhdu Angliej i SHotlandiej, v-chetvertyh,
otkliknut'sya na ideologicheskuyu politiku novogo korolya, vystupavsheyu s
"uchenymi" traktatami o ved'mah i koldovstve.
V p'ese, sozdannoj SHekspirom, vse eto tak ili inache otrazheno. Syuzhet on
vybral iz istorii SHotlandii. V tekste p'esy soderzhitsya predskazanie o tom,
chto potomki Banko budut korolyami, a odin iz nih ob容dinit pod svoej derzhavoj
dva korolevstva - Angliyu i SHotlandiyu (IV, 1). Spasenie SHotlandii ot
despotizma Makbeta prihodit iz Anglii, kuda bezhali Mal'kol'm i Makduf i
otkuda oni idut, pri podderzhke anglichan, pohodom na korolya-ubijcu. A ego
zlodejstva svyazany s vliyaniem na nego ved'm, ot koih ishodit vsyacheskaya
skverna.
Dlya nyneshnego chitatelya i zritelya vse eto ne imeet nikakogo znacheniya,
togda kak dlya sovremennikov SHekspira tragediya byla proizvedeniem, polnym
allyuzij, iz kotoryh zdes' perechisleny naibolee sushchestvennye.
Vremya sozdaniya tragedii - 1606 g. Vpervye ona byla napechatana lish'
posle smerti SHekspira v folio 1623 g. No v aprele 1610 g. ee uzhe videl na
scene Sajmon Forman, ostavivshij v svoem dnevnike zapis' o spektakle.
Tekst tragedii znachitel'no koroche obychnogo razmera p'es SHekspira,
napisannyh im v etot period. V nem 1993 stroki, togda kak v "Gamlete" - bez
malogo 4000, v "Otello" - 3324, v "Korole Lire" - 3298. Bol'shinstvo
issledovatelej sklonyayutsya k tomu, chto sohranilsya tol'ko sokrasheneyj
scenicheskij variant tragedii. Odnako proizvedenie obladaet kompozicionnoj
zavershennost'yu i takoj hudozhestvennoj vyrazitel'nost'yu, chto, kakovy by ni
byli poteri, svyazannye s utratoj polnogo varianta, "Makbet" priznan odnim iz
velichajshih shedevrov tragicheskom muzy SHekspira.
S tragediej svyazana eshche odna tekstologicheskaya problema. Dva prichitaniya
ved'm (III, 5 i IV, 1) najdeny takzhe v p'ese Tomasa Midl'tona "Ved'ma",
sohranivshejsya v rukopisi. Vopros, vstavshij pered issledovatelyami,
zaklyuchaetsya v tom, kto byl avtorom ih. |ta problema svyazyvaetsya s drugoj.
Delo v tom; chto v tekste "Makbeta" est' mesta, vyglyadyashchie kak vstavki, a s
drugoj storony, kak uzhe skazano, v nem proizvedeny sokrashcheniya. Ne byl li
Midl'ton otvetstven za obrabotku "Makbeta" v tom vide, v kakom tragediya
doshla do nas? Dzh. Dover Uilson sklonen videt' ruku Midl'tona v ryade mest
p'esy. |.K.CHembers bolee skeptichen v etom otnoshenii. U. U. Greg ostorozhnee
ih oboih v pripisyvanii Midl'tonu uchastiya v sokrashchenii "Makbeta". Odnako on
schitaet, chto tai kak "Ved'ma" Midl'tona na scene uspeha ne imela, to,
vozmozhno, teatr ispol'zoval neskol'ko mest iz etoj p'esy i vklyuchil ih v
tekst tragedii SHekspira.
Vse eto niskol'ko ne podryvaet original'nosti tragedii SHekspira. Imenno
avtor "Makbeta" sdelal ved'm modnymi personazhami na scene. Midl'ton, voobshche
podrazhavshij SHekspiru, sozdavaya svoyu "Ved'mu", shel po ego stopam. Poetomu,
esli tekst SHekspira chem-to nemnogim obyazan Midl'tonu, to etot poslednij byl
v bol'shem dolgu pered SHekspirom. No pri vsem tom, dazhe esli ch'ya-to ruka i
prikosnulas' k "Makbetu", pered nami proizvedenie v polnoj mere
shekspirovskoe.
Syuzhet zaimstvovan iz "Hronik Anglii, SHotlandii i Irlandii" R.
Holinsheda, postoyanno sluzhivshih SHekspiru istochnikom istoricheskih svedenij pri
sozdanii dram iz proshlogo ego strany. V izobrazhenii sud'by svoego glavnogo
geroya SHekspir sledoval biografii Makbeta, izlozhennoj Holinshedom. No ves'
epizod ubijstva korolya Dunkana osnovan na drugoj chasti hroniki,
rasskazyvayushchej ob umershchvlenii korolya Duffa feodalom Donal'dom. Polnoe
dramatizma povestvovanie letopisca legko ukladyvalos' v syuzhet p'esy, no
SHekspir usilil ego vyrazitel'nost', skoncentrirovav sobytiya. |to otnositsya,
vo-pervyh, k nachal'nym momentam p'esy, gde SHekspir ob容dinil v odin epizod
tri razdelennyh vremenem sobytiya: vosstanie Makdonal'da, vtorzhenie
norvezhskogo korolya Sveno i napadenie vojsk Kaputa na shotlandcev (1, 2).
Voobshche vremya razvitiya sobytij sil'no sokrashcheno SHekspirom. Makbet carstvoval
semnadcat' let, a v tragedii ego pravlenie dlitsya gorazdo men'she, hotya gody
ego carstvovaniya tochno ne oboznacheny. Iz drugih izmenenij, proizvedennyh
SHekspirom, otmetim takie: Makdonal'd sam pokonchil s soboj, v tragedii ego
ubivaet Makbet; u Holinsheda ubijstvo korolya sovershayut podoslannye slugi, u
SHekspira - sam Makbet. U Holinsheda ubijstvo Banko proishodit p_o_s_l_e pira
u Makbeta, u SHekspira Banko pogibaet na puti k Makbetu. |ti izmeneniya usili-
vali dramatizm sobytij, davali vozmozhnost' bolee yarkogo vyyavleniya
harakterov, v obrisovke kotoryh SHekspir takzhe ne vo vsem sledoval za
istochnikom.
V povestvovanii Holinsheda Makbet predstavlen mudrym i spravedlivym
pravitelem, zabotivshimsya o narode i dobrozhelatel'nym po otnosheniyu k
feodal'nym baronam. SHekspir sdelal Makbeta zakonchennym voploshcheniem
politicheskogo despotizma.
Bolee vsego samostoyatel'nost' SHekspira po otnosheniyu k svoemu istochniku
proyavilas' v sozdanii obraza ledi Makbet. U Holinsheda ej posvyashchena bukval'no
odna fraza. Rasskazyval o chestolyubii Makbeta, letopisec dobavil: "No
osobenno rastravlyala ego zhena, dobivavshayasya, chtoby on sovershil eto, ibo ona
byla ves'ma chestolyubiva i v nej pylalo neugasimoe zhelanie priobresti san
korolevy". Vot i vse. Iz odnoj etoj frazy tvorcheskoe voobrazhenie SHekspira
sozdalo obraz ledi Makbet. Iz istorii dramaturg nichego ne mog uznat' o
posleduyushchej sud'be zheny Makbeta. Ee bezumie i smert' "vydumany" SHekspirom.
Izmenil on i harakter Banko, pridav emu bol'she blagorodstva.
Istoricheskij Banko byl souchastnikom Makbeta v ubijstve korolya Dunkana. U
SHekspira on osvobozhden ot vseh chert, kotorye delali ego ne men'shim
prestupnikom, chem Makbet.
Hotya predskazanie ved'm upominaetsya v hronike, tam ono figuriruet lit'
kak sluchajnyj motiv. SHekspir razvil ego, pridav osobyj kolorit p'ese
vvedeniem sverh容stestvennogo elementa. Tochno tak zhe ne bylo nameka v
hronike i na stol' dramaticheskie epizody, kak videnie kinzhala Makbetu (II,
1), poyavlenie prizraka Banko na pire (III, 2), bezumnyj bred ledi Makbet (V,
1). |ti epizody yavlyayutsya temi elementami tvorcheskogo zamysla SHekspira,
kotorye sodejstvovali podnyatiyu materiala dramaticheskoj hronika na vysotu
poeticheskoj tragedii.
V hronikah gosudarstvennye i politicheskie problemy stoyali na pervom
plane. Oni byli sterzhnem dramaticheskogo dejstviya, i im bylo podchineno
raskrytie harakterov, ch'i lichnye sud'by neposredstvenno otrazhali etapy
razvitiya istorii strany - feodal'nuyu anarhiyu i vosstanovlenie
gosudarstvennogo edinstva. V tragediyah, syuzhety kotoryh takzhe byli
istoricheskimi, centr tyazhesti perenositsya SHekspirom na haraktery. |to ne
oznachaet ignorirovaniya real'nyh istoricheskih uslovij, v kotoryh dejstvuyut
geroi. SHekspir i zdes' tverdo stoit na pochve dejstvitel'nosti. No esli v
hronikah tragicheskim sub容ktom yavlyaetsya gosudarstvo, perezhivayushchee krizis, to
v tragediyah dramatizm skoncentrirovan na perezhivaniyah geroev. Krizisy
proishodyat v ih dushah.
No k tronu dlya Makbeta net pryamogo i chestnogo puti, kakim on vsegda shel
do sih por. Dorogu emu pregrazhdaet ne tol'ko sam Dunkan, no i nazvannyj im
naslednik - princ Mal'kol'm. V dushe Makbeta nachinaetsya bor'ba.
Hotya Makbet stal dlya chas takim zhe voploshcheniem chestolyubiya, kak Otello -
revnosti, v tom-to i delo, chto chestolyubie ne sostavlyaet sushchestva natury
geroya. Podobno tomu kak Otello ot prirody ne revniv, tak ne chestolyubiv po
svoej prirode i Makbet. V ego nature glavnym bylo svobodnoe proyavlenie svoej
chelovecheskoj moshchi. Obstoyatel'stva, odnako, priveli k tomu, chto on stolknulsya
s protivorechiem - dostoinstva cheloveka ne sochetayutsya s ravnocennym
obshchestvennym polozheniem. V etom otnoshenii Makbet reshitel'no otlichaetsya ot
Richarda III. ZHestokij gorbun ne imel nikakih formal'nyh i chelovecheskih prav
na to, chtoby stat' vyshe vseh v strane. On uzurpiroval eti prava, dejstvuya
kovarno i zhestoko. Zakonnyh prav Makbet tozhe ne imeet. No on schitaet, chto
imeet na eto e_s_t_e_s_t_v_e_n_n_o_e pravo po svoim lichnym dostoinstvam.
Tragediya raskryvaet odno iz glubochajshih protivorechij polozheniya lichnosti
v klassovom obshchestve. Burzhuaznoe razvitie imelo v epohu Vozrozhdeniya odnim iz
svoih rezul'tatov vysokoe samosoznanie lichnosti. Titanicheskie sposobnosti
cheloveka, raskovannye burzhuaznym progressom, odnako, natalkivalis' na
pregrady, sohranyavshie silu, poskol'ku proizoshlo lish' izmenenie klassovoj
struktury obshchestva, no ne ischeznovenie klassov kak takovyh. Uzhe voznik
kriterij ocenki cheloveka po ego lichnym dostoinstvam, no sohranyalas' i
neskol'ko preobrazovannaya social'naya ierarhiya, v predelah kotoroj znachenie
cheloveka opredelyalos' proishozhdeniem, rangom, bogatstvom. Real'naya
obshchestvennaya sila ostavalas' po-prezhnemu za obladatelyami razlichnyh
privilegij. CHelovecheskoe dostoinstvo, ne podkreplennoe titulami i
bogatstvom, ostavalos' besplotnoj illyuziej. A lyudi, sozrevshie do
samosoznaniya svoej chelovecheskoj cennosti, hoteli, chtoby eto bylo realizovano
ih obshchestvennym polozheniem. Tak kak usloviya byli v svoem sushchestve uzhe
burzhuaznymi, to dazhe deyateli podlinno chelovecheskogo progressa - hudozhniki,
uchenye, filosofy - sochetali tvorcheskie podvigi i otkrytiya, dvigavshie
kul'turu, s tem, chto my ne mozhem oharakterizovat' inache, kak kar'erizm i
styazhatel'stvo. Hristofor Kolumb, grabivshij Vest-Indiyu v sane ee vice-korolya,
i Fransis Bekon, bravshij vzyatki v bytnost' lordom-kanclerom, - mozhet byt',
naibolee yarkie, no daleko ne edinstvennye primery urodlivogo i
protivorechivogo razvitiya lichnosti v usloviyah burzhuaznogo progressa v epohu
Vozrozhdeniya.
Tragediya Makbeta prinadlezhit k yavleniyam imenno takogo poryadka. Net
bol'shej oshibki, chem schitat' ego prosto zlodeem. V takom sluchae ne bylo by
t_r_a_g_e_d_i_i. Ona sostoit imenno v tom, chto gibnet prekrasnyj, podlinno
velikij chelovek.
CHestolyubie Makbeta porozhdeno ne pustym, neobosnovannym tshcheslaviem. Ono
yavlyaetsya takim zhe urodlivym izvrashcheniem ponyatiya o chelovecheskom dostoinstve,
kak i u korolya Lira. No Lira my vidim s samogo nachala uzhe vo vlasti lozhnyh
ponyatij, ot kotoryh on potom, projdya cherez stradaniya, osvobozhdaetsya. Ego
krestnyj put'-eto tragediya ochishcheniya. Tragediya Makbeta v tom, chto on
stanovitsya na put' prestuplenij, oskvernyayushchih ego dushu. On vse glubzhe vyaznet
v tine beschelovechnosti, dohodya do polnogo otupeniya chuvstv.
I vse zhe on ostaetsya chelovekom. Est' odna cherta, vernee vsego
otkryvayushchaya nam otnoshenie SHekspira k ego geroyam. |to - ih poetichnost' i
muzykal'nost'. SHekspirovskie zlodei lisheny chuvstva prekrasnogo. Oni umny,
smely, reshitel'ny, no duh poezii zadevaet ih lish' izvne. Te zhe Richard, YAgo i
|dmond vpolne podtverzhdayut eto.
No tam, gde my slyshim golos poezii, gde muzykoj polny rechi geroya, tam
pered nami lyudi, sohranivshie chelovechnost'. Ona mozhet byt' zamutnena durnymi
strastyami, po my oshchushchaem, chto osnovu duhovnogo mira takogo geroya sostavlyaet
vrozhdennoe znanie podlinnyh chelovecheskih cennostej.
Pryamoe podtverzhdenie etomu v otnoshenii Makbeta ishodit ne ot kogo
inogo, kak ot ego sobstvennoj zheny. Kogda ona govorit, chto on "ot prirody
molochnoj nezlobivost'yu vspoen" (I, 5), to vyyavlyaet sushchestvo natury Makbeta,
Pust' v ee glazah eto nedostatok, my ponimaem, chto imenno eta "slabost'" ne
tol'ko delaet Makbeta chelovechnym, no i sostavlyaet prichinu ego tragicheskih
dushevnyh muk. SHekspirovskie zlodei-makiavellisty chelovecheskih cennostej ne
priznavali. Oni ne verili ni v lyubov', ni v druzhbu, ni v dolg, ni v chest'.
Dlya nih eto pustye slova. A Makbet znaet vsemu etomu cepu. Tvorya zlo, Richard
III i YAgo ne ispytyvayut nikakogo chuvstva, krome udovletvoreniya tem, chto ih
kovarstvo prinosit svoi plody. Oni bestrepetno popirayut chelovechnost', togda
kak Makbet sodrogaetsya uzhe ot odnoj mysli, chto on narushit nravstvennye
zakony.
No v tom-to i delo, chto v soznanii Makbeta proizoshlo smeshenie istinnyh
i lozhnyh cennostej. CHem vozdejstvuet na nego ledi Makbet? Soblaznami vlasti?
Net. Ona vzyvaet k ego gordoj vere v svoe chelovecheskoe dostoinstvo. Ona
govorit emu:
"No razve zver' tebe tvoj plan vnushil?
Ego zadumav, byl ty chelovekom
I bol'she byl by im, kogda b posmel
Stat' bol'shim, chem ty byl" (I, 7).
Vozvysit'sya kak chelovek - vot chego hochet Makbet. No, kak my znaem,
put', izbrannyj im dlya etogo, okazalsya lozhnym. Predchuvstvie etogo s samogo
nachala zhilo v dushe Makbeta. On soznaet, chto dolzhen narushit' dolg poddannogo,
obyazannosti gostepriimstva, zakon chesti i, glavnoe, samyj princip
chelovechnosti. V nem net nedostatka muzhestvennosti. Nachalo tragedii
pokazyvaet nam Makbeta-voina. Bez kolebanij, riskuya zhizn'yu, shel on v boj.
Emu nichego ne stoilo vsporot' zhivot vraga, otrubit' emu golovu i vodruzit'
ee na kop'e nad bashnej, On delal eto, dobivayas' pobedy v chestnom boyu,
srazhayas' protiv beschestnogo myatezhnika. No teper' myatezhnik on sam, i boretsya
on ne v otkrytuyu, a s kovarstvom predatelya i ubivaet bezzashchitnogo. Takoj
sposob dejstvij protiven nature Makbeta. Poetomu on kolebletsya, pered tem
kak ubit' Dunkana, i ispytyvaet potryasenie, proliv ego krov'.
Otnyne dusha ego ne budet znat' pokoya. On soznaet, chto navsegda lishil
sebya ego, "zarezal svoj son". Beschestno ubiv drugogo, Makbet sovershil
moral'noe ubijstvo. No tragediya ne tol'ko v etom. Uzhe v pervom bol'shom
monologe Makbet govorit o yade, otrave, gubyashchej ne telo, a dushu: "Vozmezd'e
rukoj besstrastnoj chashu s nashim yadom podnosit nam zhe" (I, 7). Odno ubijstvo
vlechet za soboj i drugie. Pervoe zhe zlodejstvo Makbeta okazyvaetsya ne
edinstvennym: on ubivaet ne tol'ko Dunkana, no i slug, ohranyavshih korolya. A
dal'she nachinaetsya vakhanaliya ubijstv, vse bolee podlyh i zhestokih, -
zhertvami Makbeta okazyvayutsya ego drug Banko, zhena i syn Makdufa. Pravda, ih
Makbet prikanchivaet ne sobstvennymi rukami, no ot etogo ego vina ne men'she.
Krov' zhertv pyatnaet ego, i esli te, kto vypolnyaet volyu Makbeta, delayut eto s
zhestokim bezrazlichiem, to sam on oshchushchaet moral'noe bremya zlodeyanij.
K chemu zhe prihodit Makbet? K samoj strashnoj dlya nego tragedii. Ee
svoeobrazie opredelyaetsya tem, chto Makbet do konca ostaetsya geroicheskoj
lichnost'yu. Sila ego haraktera ne slomlena. No dusha ego okazyvaetsya
opustoshennoj. On sohranyaet vse vneshnie atributy vydayushchejsya lichnosti -
muzhestvo, nesgibaemuyu volyu, energiyu, um, ponimanie veshchej. Ne ostaetsya tol'ko
odnogo - celi i smysla sushchestvovaniya. Glavnoe, k chemu stremilsya Makbet, on
razrushil sobstvennymi rukami: vmesto polnoty soznaniya svoej chelovechnosti on
oshchushchaet ziyayushchuyu pustotu. Makbet soznaet, chto obrek sebya na samoe strashnoe
odinochestvo - odinochestvo cheloveka, navsegda ottorgnutogo ot ostal'nyh
lyudej:
"Nemalo pozhil ya: uzhe useyan
Zemnoj moj put' listvoj suhoj i zheltoj,
No sputnikov, stol' nuzhnyh nam pod starost', -
Druzej, lyubvi, pocheta i vniman'ya -
Ne vizhu ya; zato vokrug proklyat'ya,
Negromkie, no strashnye, i lest'..." (V, 3).
I kogda on sprashivaet lekarya, mozhet li tot osvobodit' ledi Makbet ot
bezumiya, to vyrazhaet soznanie neizlechimosti neduga, porazivshego ego
sobstvennuyu dushu (V, 3).
On pital nadezhdu, chto nastanet den', kogda prekratitsya muka,
porozhdennaya ego sobstvennymi dejstviyami. No beschislennye "zavtra", "zavtra",
"zavtra" okazalis' lish' krestnym putem stradanij, vedushchih k rokovomu migu,
kogda nastupaet smert' .i uzhe bol'she nichego nel'zya ispravit'. On tvoril
prestupleniya, uverennyj, chto, zavoevav prestol, sdelaet svoyu zhizn'
prekrasnoj, a okazalos', chto on szhigal sebya i teper' ostalsya lish' zhalkij,
istlevayushchij ogarok. Poetomu vsya ego zhizn' lishilas' smysla, stala prizrachnym
sushchestvovaniem, i on sravnivaet sebya s akterom, kotoryj nedolgo krivlyaetsya
na scene, a potom ischezaet i nichego ne ostaetsya ot cheloveka, rol' kotorogo
on igral. Svoyu zhizn' Makbet nezadolgo do koica ocenivaet tak:
"...eto povest',
Kotoruyu pereskazal durak:
V nej mnogo slov i strasti, net lish' smysla" (V, 5).
Ego poslednee pribezhishche - muzhestvo. |to edinstvennoe, chto ostalos' u
nego. I hotya vse protiv nego - zemlya i nebo, priroda i lyudi, - i hotya emu
uzhe ne za chto borot'sya, on ne sdaetsya. V boj on brosaetsya otnyud' ne dlya
togo, chtoby najti smert'. Vystoyat', pobedit', nesmotrya ni na chto, - vot chego
on hochet, dazhe togda, kogda soznaet, chto, sobstvenno, otstaivat' emu nechego,
krome svoego opustoshennogo "ya". No i poslednee, chto ostalos' u Makbeta, -
ego muzhestvo - okazyvaetsya slomlennym, kogda on vstrechaetsya v boyu s Makdufom
i tot govorit, chto ne rozhden zhenshchinoj. Teper' tol'ko yarost' otchayaniya vladeet
Makbetom, kogda on srazhaetsya s Makdufom i pogibaet.
Smert' Makbeta - eto gibel' bez nravstvennogo ochishcheniya, kakoe ozarilo
stradal'cheskij put' Lira, i bez prosvetlyayushchego primireniya, osenivshego
poslednee dyhanie Otello. |to gibel' polnaya i besprosvetnaya. V etom smysle
"Makbet" - samaya mrachnaya iz vseh tragedij SHekspira, ibo zdes' predstavlena
polnaya moral'naya gibel' cheloveka.
Ledi Makbet vo mnogom podobna svoemu muzhu. Ona tozhe ne obychnaya
"zlodejka". Sredi zhenshchin ona vydelyaetsya krasotoj, kak Makbet vozvyshaetsya nad
vsemi svoimi muzhestvennymi dostoinstvami. Oni stoyat drug druga po svoim
vneshnim sovershenstvam, i v etom smysle obrazuyut ideal'nuyu paru. Tak zhe kak
Makbet hotel uvenchat' svoi doblesti vlast'yu, tak mechtaet ona o tom, chtoby ee
krasotu uvenchala korona. My ne pojmem nichego v ee haraktere, esli ne uvidim
ee zhenskoj krasoty. O svoej zhenstvennosti ona nastojchivo napominaet sama.
No u etoj carstvennoj zhenshchiny serdce okamenelo. Tak zhe kak Makbet, ona
zhivet tol'ko dlya sebya, dlya svoej krasoty. Ee chestolyubie ravno chestolyubiyu
Makbeta. No ne prevoshodit ego. |to neobhodimo podcherknut' so vsej siloj,
ibo neredko nepravil'no predstavlyayut, budto ona odna povinna v tom, chto
Makbet vstupil na krovavyj put'. Net, v etom oni byli ediny i ravny. Esli
verit' ee slovam, to pervonachal'no imenno Makbet zazheg v nej ogon'
chestolyubiya.
Vse ee chuvstva podchineny chestolyubiyu. Dazhe lyubov' ee chestolyubiva. Ona
lyubit Makbeta za to, chto on prevoshodit vseh drugih lyudej. Ej vazhna ne ta
radost', kotoruyu lyubyashchaya zhenshchina poluchaet ot otvetnyh chuvstv muzhchiny, a ego
sposobnost' vozvysit' sebya i zaodno ee. Ona hochet byt' zhenoj pervogo
cheloveka v gosudarstve. Takaya lyubov' byvaet, ona po-svoemu mozhet byt'
iskrennej i sil'noj, no, konechno, predstavlyaet soboj izvrashchenie istinnoj
lyubvi.
Otlichaet ee ot Makbeta reshitel'nost'. Ee chestolyubie - dejstvitel'no
strast', slepaya, neterpelivaya i neukrotimaya. Ona zheleznaya zhenshchina, d'yavol v
prekrasnom oblike. Esli chestolyubie Makbeta - eto strast', boryushchayasya s ego
nravstvennym soznaniem, to v nej - eto maniya, unichtozhivshaya vse ostal'nye
chuvstva. Moral'nyh ponyatij ona nachisto lishena. Vse kazhetsya ej prostym.
Makbet soznaet prestupnost' svoih postupkov, dlya nee zhe nikakih moral'nyh
prepon ne sushchestvuet: voda smoet s ruk pyatna prestupno prolitoj krovi (II,
2). Nuzhno tol'ko sdelat' tak, chtoby ne ostavalos' vidimyh sledov zlodeyaniya,
i togda ego kak ne bylo.
No esli ledi Makbet ni serdcem, ni umom ne v sostoyanii ponyat', chto ona
prestupila gran' chelovechnosti, to sama priroda v nej vozmushchaetsya. Ona
narushila ee zakony i rasplachivaetsya za eto bezumiem.
V velikih tragediyah SHekspira ne raz izobrazhaetsya bezumie: v "Gamlete" -
Ofeliya, v "Korole Lire" - sam Lir. No kak razlichny mezhdu soboj shekspirovskie
bezumcy. Sumasshestvie Ofelii - eto gibel' prekrasnogo cheloveka, ne sumevshego
protivostoyat' buryam zhizni. Ona stala zhertvoj protivorechivyh chuvstv, kotoryh
ne mogla primirit': lyubvi k otcu i k Gamletu, ubivshemu otca i otvergnuvshemu
ee lyubov'. V svoem bezumii ona ostaetsya takoj zhe pokornoj, kak i togda,
kogda byla v zdravom ume.
Bezumie Lira tozhe vyzvano stolknoveniem s protivorechiyami zhizni. No on
ostaetsya gnevnym i svoevol'nym v svoem bezumii, kotoroe polno protesta
protiv mira, okazavshegosya ne takim, kakim ego hotel videt' staryj korol'.
Kak ni razlichny Ofeliya i Lir v svoem bezumii, est' nechto obshchee mezhdu nimi:
potryasenie zadelo samye glubiny ih soznaniya.
Ledi Makbet bezumna po-inomu. Ee soznanie tak i ne probuzhdaetsya. Ona
brodit kak somnambula. Ran'she ee oderzhimost' byla takova, chto ledi Makbet ne
boyalas' prolit' krov', v bezumii ee presleduet odna mysl' - steret'
nevidimye krovavye pyatna s ruk, no ne tol'ko voda ne v sostoyanii smyt' ih,
ih ne smoyut vse aromaty Aravii. Ona byla ubezhdena, chto mozhno unichtozhit' vse
sledy prestupleniya. Okazalos' zhe, chto oni neistrebimy. Sled ostaetsya v samom
cheloveke, i ot etogo emu nikuda ne ujti. Dushevnaya opustoshennost' nastupila u
nee zadolgo do togo, kak eto proizoshlo u Makbeta. Vse v ledi Makbet bezdushno
- ee krasota, zhenstvennost', lyubov', chestolyubie i ee bezumie. Vot pochemu ona
ni na mig ne vyzyvaet simpatij. V etom otnoshenii ee lyubopytno sravnit' s
Kleopatroj. U egipetskoj caricy ne bylo dobrodeteli, chestnosti, smelosti, i
krasota i lyubov' ee byli okrasheny porochnost'yu. No pri vseh svoih porokah ona
zhenshchina i chelovek. U ledi Makbet net porokov, no net i chelovechnosti. Ona
vsya-porok.
Priroda cheloveka ne v sostoyanii vynesti etogo. Vot pochemu ledi Makbet
shodit s uma i umiraet.
Ledi Makbet - samoe koncentrirovannoe u SHekspira vyrazhenie zla,
ovladevshego chelovecheskim sushchestvom. Ot Richarda III, Tamory i mavra Arona
("Tit Andronik") tyanetsya nit' k shotlandskoj koroleve. Ne bylo u SHekspira ni
odnogo zlodeya i zlodejki, tak predel'no voploshchayushchih zlo v chelovecheskoj
nature. I net u SHekspira obraza, vyzyvayushchego ravnoe vozmushchenie svoej
beschelovechnost'yu. Dazhe Richard III v kakie-to momenty po-chelovecheski
interesen; v YAgo tozhe eshche ostaetsya chto-to, delayushchee vozmozhnym hotya by ponyat'
ego. No ledi Makbet vyzyvaet holodnuyu otchuzhdennost'. Ona vosprinimaetsya kak
sushchestvo inoj porody, chem chelovek. I eto tem bolee tak, ibo ona zhenshchina.
Samoe prekrasnoe, chto my svyazyvaem s zhenstvennost'yu, - lyubov' i Materinstvo
- predany eyu vo imya prizraka vlasti i illyuzornogo velichiya. Ee lyubov'
napravlena lish' na to, chtoby pobudit' Makbeta k prestupleniyu, i ona sama
priznaetsya, chto razbila b golovu sobstvennomu mladencu, lish' by ne narushit'
prestupnoj klyatvy ubit' korolya (I, 7).
ZHenshchina, sposobnaya ubit' sobstvennoe ditya, - strashnee etogo
beschelovechnosti ne mozhet byt'. V tragedii eto tol'ko slova, obraz, vlozhennyj
v usta ledi Makbet. No ona v samom dele sposobna ubit' samoe dorogoe: ona
otravlyaet dushu Makbeta i v mig, kogda mogla by spasti ego, podtalkivaet k
bezdne, v kotoruyu padaet vmeste s nim.
Makbet i ego zhena pokazyvayut, kak uzhasno zlo, ovladevayushchee
chelovecheskimi dushami. No zlo ne vsesil'no. Esli v odnom otnoshenii "Makbet"
samaya mrachnaya iz velikih tragedij SHekspira, to v drugom - bolee
obnadezhivayushchaya, chem "Gamlet", "Otello" ili "Korol' Lir". Ni v odnoj iz nih
zlu ne protivostoit tak mnogo lyudej, kak v "Makbete", i nigde oni ne aktivny
v takoj mere, kak zdes'.
Protiv Makbeta i ego zheny, popravshih chelovechnost', vosstaet vse
obshchestvo. S nimi vstupayut v bor'bu ne odinochki, a vsya strana. Vragi Makbeta
soznayut, chto oni vedut bor'bu ne tol'ko za dinasticheskie interesy protiv
korolya-uzurpatora, skol'ko za chelovechnost' voobshche.
Dramaticheskij konflikt v "Makbete" osobenno naglyadno obnaruzhivaet
otlichie SHekspira ot posleduyushchej dramy, v kotoroj stavilis' psihologicheskie i
moral'nye problemy. Tam bor'ba zamykalas' v krugu dushevnyh i nravstvennyh
perezhivanij. U SHekspira eta bor'ba zahvatyvaet vse obshchestvo.
YAsnee vsego my vidim eto v epizode vstrechi Mal'kol'ma i Makdufa (IV,
3). Nekotorye burzhuaznye kritiki pytalis' preumen'shit' znachenie dannoj
sceny, ssylayas' na to, chto dialog Mal'kol'ma i Makdufa pochti doslovno
zaimstvovan iz hroniki Holinsheda. |to dejstvitel'no tak. No dovol'no ploskoe
moralizatorstvo letopisca obretaet u SHekspira glubokoe znachenie, ibo
sobstvenno zdes' raskryvaetsya social'nyj smysl moral'noj problemy, stoyavshej
pered Makbetom.
Kak izvestno chitatelyu, Mal'kol'm ispytyvaet Makdufa, vozvodya na sebya
napraslinu i obvinyaya vo vsevozmozhnyh porokah:
"Vse to, chto krasit korolya, -
Umerennost', otvaga, spravedlivost',
Terpimost', blagochest'e, dobrota,
Uchtivost', miloserd'e, blagorodstvo -
Ne svojstvenno mne vovse. No zato
YA - skopishche porokov vsevozmozhnyh.
Bud' vlast' moeyu, vyplesnul by v ad
YA sladostnoe moloko soglas'ya,
Mir na zemle narushil i razdoram
Ee obrek".
Kogda posle etogo Mal'kol'm govorit:
"Soznajtes' zhe, chto ne dostoin pravit'
Takoj, kak ya", -
Makduf otvechaet:
"Ne to chto pravit' - zhit'" (IV, 3).
Rech' idet ne tol'ko o kachestvah monarha, no o cheloveke voobshche. Poroki,
perechislennye Mal'kol'mom, mnogokratno opasnee, kogda oni vladeyut chelovekom,
v ch'ih rukah sosredotochena vsya vlast', no oni neterpimy i v lyudyah, ne
zanimayushchih takogo vysokogo polozheniya.
My oshchushchaem zdes' voinstvennost' gumanizma SHekspira. Bor'ba, kotoruyu
vedut protiv Makbeta ego vragi, - eto svyashchennaya vojna za chelovechnost'. I u
Mal'kol'ma, i u Makdufa est' lichnye prichiny nenavidet' Makbeta: u pervogo on
ubil otca i otnyal tron, u vtorogo ubil zhenu, syna i otnyal vladeniya. No oni
srazhayutsya ne iz chuvstva mesti, a dvizhimye stremleniem k spravedlivosti.
CHto znachat stradaniya Makbeta po sravneniyu so stradaniyami ego zhertv?
SHekspir ne hochet, chtoby za tragediej Makbeta my zabyvali o tragedii obshchestva
i naroda. Makbet vdvojne vinoven - i v tom, chto pogubil sebya, i v tom, chto
neset gibel' vsem drugim.
Tragediya proniknuta pafosom bor'by za chelovechnost' v lichnyh i
obshchestvennyh otnosheniyah. Kak bylo skazano, vneshnim povodom dlya napisaniya ee
posluzhilo namerenie truppy ugodit' korolyu. A SHekspir napisal dramu,
proniknutuyu oblicheniem krovavoj uzurpacii i monarhicheskogo proizvola!
Ni v odnoj iz velikih tragedij pobeda spravedlivosti nad zlom ne
yavlyaetsya stol' polnoj i real'noj, kak v "Makbete". Net nuzhdy dokazyvat',
naskol'ko neopravdannym byl optimisticheskij final tragedii dlya
shekspirovskogo vremeni. Mozhet byt', eto tozhe bylo ustupkoj avtora prehodyashchim
obstoyatel'stvam. Dlya nas v etom inoj smysl - i on ne ostavalsya skrytym uzhe
ot sovremennikov SHekspira, - a imenno, chto net i ne mozhet byt' nikakogo
opravdaniya stremleniyu cheloveka vozvysit'sya nad drugimi posredstvom krovavyh
zlodejstv; nikakoe mnimoe velichie ne v sostoyanii perekryt' togo, chto,
dejstvuya tak, chelovek protivopostavlyaet sebya vsemu chelovechestvu i prihodit k
polnoj nravstvennoj gibeli.
A. Anikst
PRIMECHANIYA K TEKSTU "MAKBETA"
Dejstvuyushchie lica. Makbet - shotlandskij korol' (carstvoval 1040-1057).
Serzhant. - V podlinnike sergeant: tak v srednie veka nazyvalis' melkie
vassaly, ne imevshie zvaniya rycarej i yavlyavshiesya na voennuyu sluzhbu na kone.
Gekata - odno iz mrachnyh bozhestv drevnegrecheskoj mifologii. Ee inogda
izobrazhali s tremya golovami: loshadinoj, pes'ej i l'vinoj. V srednevekovyh
predaniyah Gekata prevratilas' v caricu ved'm.
Tri ved'my. - Vo vremena SHekspira po vsej Anglii pylali kostry, na
kotoryh szhigali zhenshchin, obvinennyh v koldovstve. Knigi, v kotoryh
sushchestvovanie ved'm otricalos' ili podvergalos' somneniyu, izymalis' i
publichno szhigalis' na kostrah. Odnako Holinshed, anglijskij istorik XVI v., u
kotorogo SHekspir zaimstvoval obshchie kontury syuzheta svoej tragedii, polagal,
chto Makbetu yavilis' ne "obychnye" ved'my. "To byli, - pishet Holinshed, - tri
veshchie sestry, to est' bogini sud'by, ili inye volshebnye sushchestva". V tekste
shekspirovskoj tragedii o ved'mah takzhe govoritsya kak o veshchih sestrah. V
drevneskandinavskih verovaniyah "veshchimi sestrami" nazyvalis' vlastvovavshie
nad sud'bami lyudej tri norny, sootvetstvovavshie trem parkam drevnegrecheskoj
mifologii.
SHotlandskie imena personazhej dany v forme, otstupayushchej ot ih
anglijskogo proiznosheniya i priblizhayushchejsya k ih podlinnomu zvuchaniyu v ustah
shotlandcev. Te iz nih, kotorye sostoyat iz dvuh elementov, imeyut udarenie na
vtorom iz nih, naprimer Makb_e_t (Mak-Bet, to est' "syn Beta"), Makd_u_f
(Mak-Duf), Mal'k_o_l'm (Mal'-Kol'm) i t. d.
Kot myauknul... ZHaba uknula. - Soglasno pover'yam toj epohi, chernyj kot i
zhaba byli neizmennymi sputnikami ved'm; pod oblikom etih zhivotnyh budto by
skryvalis' besy.
Lager' pod Forresom. - Forres, rezidenciya korolya Dunkana, nahoditsya
mezhdu Fajfom, gde proishodit bitva, i Invernesom, mestoprebyvaniem Makbeta.
...kak pushki, chej zaryad udvoen... - obychnyj dlya SHekspira anahronizm: v
XI v., k kotoromu otnositsya dejstvie tragedii, pushek eshche ne bylo (poroh byl
izobreten v XIV v,).
Tan - starinnyj shotlandskij titul, sootvetstvuyushchij anglijskomu baronu.
Bellona - boginya vojny v drevnegrecheskoj mifologii.
...krysy bez hvosta... - Soglasno pover'yu toj epohi, ved'ma mogla
prevratit'sya v krysu, no tol'ko beshvostuyu.
Zachem v chuzhoe plat'e menya ryadit'? - |ti slova Makbet govorit v
perenosnom smysle, no ne isklyuchena vozmozhnost' i parallel'nogo pryamogo
smysla. V 1605 g., nezadolgo do napisaniya "Makbeta", podobnaya ceremoniya byla
sovershena nad licom, vozvedennym v san lorda Skona, o chem SHekspir mog znat',
...san princa Kemberlendskogo... - v starinnoj SHotlandii - titul
naslednika prestola.
O zvezdy, s neba ne struite sveta... - |to obrashchenie Makbeta ukazyvaet
ne vremya etoj sceny, a vremya voobrazhaemogo momenta sversheniya ubijstva.
...nagoj mladenec... - neyasnoe mesto v podlinnike, po-raznomu tolkuemoe
kommentatorami. Vozmozhno, chto tut propushcheno chto-to naborshchikom (vpervye
tragediya byla napechatana lish' v 1623 g., to est' cherez sem' let posle smerti
SHekspira). Mozhno predpolozhit', chto SHekspir imel zdes' v vidu allegoricheskij
obraz nevinnoj zhertvy.
...kak u bednoj koshki v pogovorke... - Imeetsya v vidu starinnaya
anglijskaya poslovica: "koshka lyubit rybu, no boitsya lapki zamochit'".
No razve zver' tebe tvoj plan vnushil? - Iz etih slov ledi Makbet yasno,
chto eshche do poyavleniya ved'm Makbet zamyshlyal ubijstvo Dunkana.
...rassudok - peregonnym kubom. - Imeyutsya v vidu peregonnye kuby
alhimikov.
...mne prigotovit pit'e. - V podlinnike posset - osobyj napitok,
kotoryj imeli obyknovenie pit' pered snom, - podogretoe vino s molokom i
pryanostyami.
...kak zlodej Tarkvinij... - Makbet vspominaet legendarnogo
drevnegrecheskogo carya Tarkviniya, obeschestivshego Lukreciyu. Prestuplenie
Tarkviniya izobrazheno SHekspirom v ego poeme "Lukreciya".
...anglijskij portnoj, kotoryj francuzskie shtany obuzil... -
Kommentatory ob座asnyayut, chto francuzskie shtany, kotorye v to vremya byli v
mode v Anglii, byli ochen' shirokimi, a potomu portnym bylo legko krast'
material.
Gorgona - v antichnoj mifologii chudovishche s licom zhenshchiny, na golove
kotoroj vmesto volos izvivalis' zmei. Vzglyanuvshij na nee prevrashchalsya v
kamen'.
Skon - starinnyj shotlandskij zamok, v kotorom proishodilo koronovanie
shotlandskih korolej.
...genij Antoniya byl Cezarem podavlen. - Mark Antonij, spodvizhnik YUliya
Cezarya, stal posle ubijstva YUliya Cezarya odnim iz treh triumvirov. Obraz etot
zaimstvovan u Plutarha, kotoryj rasskazyvaet, chto odin egipetskij
proricatel' skazal Antoniyu: "Tvoj demon (inache "genij", "duh", hranyashchij
cheloveka) boitsya demona Cezarya; i, buduchi smelym i vysokim, kogda on odin,
stanovitsya boyazlivym i robkim, kogda priblizhaetsya k etomu demonu".
Mne mesta net. - Soglasno poveriyam etoj epohi, prizraki vidimy tol'ko
temi, komu oni yavlyayutsya.
...tigr girkanskij... - Girkaniej v Anglii epohi SHekspira nazyvali
oblast', lezhashchuyu na vostok ot Kaspijskogo morya.
Scena 5. - Po mneniyu bol'shinstva issledovatelej, eta scena yavlyaetsya
vstavkoj, prinadlezhashchej peru Tomasa Midl'tona (1570-1627), avtora feerii
"Ved'ma".
...voinolyubivyj Sivard s Nortemberlendom... - to est' staryj Sivard,
graf Nortemberlendskij, i ego syn - molodoj Sivard.
Garpiya - chudovishchnoe sushchestvo s telom hishchnoj pticy i licom zhenshchiny
(antichnaya-mifologiya).
...pervaya v kotle varis'. - Mnogie detali iz "kuhni ved'm" v tochnosti
sovpadayut s privodimymi v knige Rodzhinal'da Skotta "Razoblachenie
ved'movskogo iskusstva" (1584) i drugimi demonologicheskimi traktatami epohi.
No mnogoe, konechno. SHekspir mog pocherpnut' i iz ustnyh predanij i poverij.
Poyavlyayutsya prizraki... - Banko byl legendarnym predkom shotlandskogo
korolevskogo doma Styuartov.
...so skipetrom trojnym, s dvojnoj derzhavoj. - Posle smerti korolevy
Elizavety (1603) na anglijskij prestol vzoshel Iakov I Styuart, stavshij
korolem Anglii i SHotlandii ("dvojnaya derzhava"), a takzhe korolem Irlandii
("trojnoj skipetr").
Vhodit Sejton. - Sejtony byli nasledstvennymi oruzhenoscami shotlandskih
korolej. Mozhno predpolozhit', chto Sejtop ne potomu ostaetsya veren Makbetu,
chto sochuvstvuet emu, a potomu, chto boitsya zapyatnat' slavu svoego roda.
Zachem primer u rimskogo glupca mne podrazhat', na svoj zhe mech brosayas'?
- Trudno skazat', imeetsya li v vidu Katon Uticheskij, Mark Brut ili Mark
Antonij, kotorye vse pokonchili s soboj posle togo, kak poterpeli
okonchatel'noe porazhenie.
A. Smirnov
Last-modified: Sun, 30 Apr 2000 13:02:06 GMT