go
vremeni ot glagola "imet'" -- il a -- "on imeet", a s diakriticheskim znachkom
-- klinyshkom sleva napravo -- yavlyaetsya predlogom, oznachaya "v", "za", "iz",
"o", "pered" i mnogoe drugoe. Prosto zhe vzyataya propisnaya bukva A zamenyaet
vyrazhenie "al'tess" i "vysochestvo", kogda govoritsya o licah iz carstvuyushchego
doma. Pravda, teper' takih lic stanovitsya vse men'she i men'she...
YA budu rad, esli vam pridet v golovu obratit'sya k slovaryam drugih
yazykov, evropejskih i vneevropejskih, i nachat' issledovat': chto vyrazhaet v
nih ta zhe samaya bukva A. Vpolne vozmozhno, vy natknetes' na prezabavnye
priklyucheniya, proishodyashchie s neyu... 274
V lyubopytnejshej (a v svoe vremya -- cennejshej) malen'koj knizhke
professora I. Boduena de Kurtene "Ob otnoshenii russkogo pis'ma k russkomu
yazyku" govoritsya, chto v otlichie ot znakov zvukovoj rechi, kotorym
nesvojstvenno "uvelichivat'sya" ili "umen'shat'sya", usilivat'sya ili oslabevat'
dal'she opredelennyh im prirodoj rechi velichin, znaki rechi pis'mennoj, v
chastnosti bukvy, obladayut v etom smysle neogranichennymi vozmozhnostyami.
CHtoby privesti primer "bukvy-giganta", uchenyj-lingvist vspominaet
geograficheskij fenomen. "Ne zabudem o del'tah rek, naprimer del'ta Nila, --
govorit on. -- Priroda sozdala ochertanie, kotoroe chelovek sumel prochest' kak
kolossal'nuyu bukvu".
Zatejlivaya mysl'. No mne ona zdes' nuzhna lish', chtoby zagovorit' o
drugom. "Del'ta reki"... Tut prosto -- sluchaj yazykovoj igry, metaforicheski
delayushchej imya bukvy slovom, imeyushchim naricatel'noe znachenie.
YAvlenie zanyatno: ono pryamo 275 protivopolozhno tomu, chto
nablyudaetsya ves'ma chasto i v mire azbuk, -- prevrashcheniyu znachimogo slova v
imya bukvy, v chistoe naimenovanie. Tak slovo "alef" -- telec -- stalo
nazyvat' znak dlya odnogo iz zvukov finikijskogo alfavita. Tak stali imenami
bukv russkie slova "dobro", "myslete", "az", "on", "uk".
V nashem zhe sluchae -- naoborot: slovo, oznachavshee tol'ko chetvertuyu bukvu
grecheskoj azbuki, utrativ nacelo svoj arhaicheskij smysl -- "dalet" (dver'),
vnezapno ispytalo obratnuyu metamorfozu: priobrelo znachenie "oblast'
otlozheniya nanosov v ust'e reki, prorezannaya set'yu ee rukavov".
Teper', prochitav nachalo frazy: "K chislu velichajshih del't mira
prinadlezhat...", vy spokojno dopishete: "del'ty Nila, Ganga, Missisipi",
sovershenno ne vspominaya pri etom grecheskuyu bukvu "del'tu".
No "oblast' v ust'e reki" ne edinstvennoe perenosnoe znachenie slova
"del'ta". V enciklopediyah vy otyshchete "del'ta-luchi", "del'ta-metall" i dazhe
"del'ta-drevesinu". Povsyudu zdes' epitet "del'ta" ukazyvaet na poryadkovoe
mesto predmetov v ryadu im podobnyh.
U matematikov slovo "del'ta" vhodit vo mnozhestvo terminov:
"del'ta-operator", "del'ta-funkciya". Tut ono uzhe perestaet byt' prosto
bukvoj, no osvobodilos' ono ot etogo kachestva nenamnogo bol'she slova "a",
kogda my prevrashchaem ego v algebre v zamestitel' vyrazheniya "nekotoroe chislo
ili kolichestvo".
V bol'shej stepeni "del'ta" -- Δ stanovitsya slovom v
differencial'nom ischislenii, gde oznachaet prirashchenie abscissy ili argumenta.
Uzhe to, chto tam postoyanno vstrechayutsya vyrazheniya "del'ta iks" i "del'ta
igrek", 276 dokazyvaet: "del'ta" zdes' est' slovo, nemnogim
otlichayushcheesya tipologicheski ot slova "dom" v vyrazheniyah "Dom pisatelej" i
"Dom hudozhnikov".
Konechno, nikakoj mudrec i prorok ne smogli by v te
veka, kogda finikijskij "dalet" prevrashchalsya v grecheskuyu "del'tu", predrech'
dal'nejshuyu sud'bu etogo "mezhduyazychnogo" imeni. Da i my predstavleniya ne
imeem, kakie znacheniya primet ono na sebya hotya by cherez 250 let...
Sredi takih -- mozhet byt', bolee kur'eznyh, nezheli znachitel'nyh, --
priklyuchenij, mne hochetsya pomyanut' istoriyu, priklyuchivshuyusya s nashej bukvoj F.
V kirillice ona nosila zatejlivoe naimenovanie "fert". Zatejlivoe? Da.
|timologi i sejchas sporyat, otkuda ono vzyalos'. Grecheskoe "fyurtes" vrode by
ne goditsya dlya nazvaniya bukvy; ono znachit "bespokojnyj chelovek", da i ne
slyshno, chtoby F v Grecii tak imenovali. Dumayut, "fert" -- prosto vydumka,
zvukopodrazhanie, ponadobivsheesya potomu, chto slavyanskih slov s bukvoj F
vnachale ne nashlos'. "Suá!" -- kak govoryat francuzy: "Pust' tak!"
No vot na Rusi s F proizoshlo nechto navernyaka ne predusmotrennoe
izobretatelyami etogo bukvennogo imeni.
CHitatelyam s voobrazheniem eta palochka s dvumya duzhkami po bokam stala
napominat' zadorno podbochenivshegosya cheloveka. Poyavilos' slovosochetanie
"stoyat' fertom", a zatem novoe sushchestvitel'noe "fert" i dazhe umen'shitel'noe
"fertik", po Vl. Dalyu -- frantik, shchegolek.
Malo-pomalu sushchestvitel'noe eto stalo uzhe neodobritel'nym, polubrannym.
U A. CHehova: "Tut k nam ezdit odin 277 fert so skripkoj,
pilikaet", u V. Veresaeva: "Vhozhu v priemnuyu, vizhu, kakoj-to fert stoit v
krasnyh lampasah". Slovo nacelo poteryalo svyaz' s imenem bukvy, i sluchilos'
eto nevest' kogda. Ved' eshche u Pushkina:
U stenki fertik molodoj
Stoit kartinkoyu zhurnal'noj...
A v ego "Istorii sela Goryuhina" est' mesto, gde
proishozhdenie slova "fert" iz nazvaniya bukvy vidno chrezvychajno yasno: "Togda
* * * , rastopyrya nogi napodobie bukvy hera i
podbochas' napodobie ferta, proiznes sleduyushchuyu kratkuyu vyrazitel'nuyu rech'".
Vam, konechno, vstrechalos' slovo "poherit'", obychno zastavlyayushchee i
proiznesshego i vyslushavshego ego sdelat' etakuyu izvinitel'nuyu grimasku. A
izvinyat'sya ne v chem.
Slovo "poherit'" svyazano pryamo s nazvaniem bukvy X v kirillice -- "her"
i yavlyaetsya sokrashcheniem slova "heruvim". Zacherknite kakoj-nibud' kusok
napisannogo vami teksta. V devyati sluchayah iz desyati vy perecherknete ego
krest-nakrest i vertikal'no. I poluchite kosoj krest, pohozhij na bukvu X.
Uzhe sonnye pod'yachie v dopetrovskih prikazah "herili" takimi krestami
isporchennye mesta rukopisej. Vot ottuda-to i poshlo slovo "poherit'",
porozhdennoe imenem staroslavyanskoj bukvy...
"Glagol'". U Pushkina est' nachalo odnogo neokonchennogo proizvedeniya --
"Al'fons saditsya na konya...". Pomnite mrachnyj landshaft Ispanii:
Kakuyu zh vidit on kartinu?
Krugom pustynya, dich' i gol',
A v storone torchit glagol',
I na glagole tom dva tela
Visyat... 278
Zdes' "glagol'" -- viselica, no ne orudie kazni dalo svoe imya bukve.
Ono samo bylo nazvano po shodstvu s bukvoj. Kak eto dokazat'?
Tot, kto pridaval bukvam zapominayushchiesya imena, vybral nazvanie dlya G po
akrofonicheskomu principu, no ne sushchestvitel'noe, kak vrode by bylo
estestvenno, a glagol. "Glagol'!" po-slavyanski znachilo "govori!".
Somnitel'no, chtoby nam udalos' kogda-libo uznat' motivy, po kakim
bukvy poluchali imenno eti, a ne drugie nazvaniya; no my znaem , chto eto ne
isklyuchenie: dlya bukvy R tot zhe ili drugoj izobretatel' izbral takuyu zhe
glagol'nuyu formu -- "rcy!".
Bukvu mozhno nazvat' lyubym slovom; tut ne trebuetsya, kak u Koz'my
Prutkova, pytat'sya naimenovat' "sud'bu ne indejkoj, a kakoj-libo drugoj,
bolee na sud'bu pohozhej pticej".
A vot lyubaya novaya veshch', kotoruyu nuzhno nazvat' novym slovom, trebuet
nekoego sootvetstviya mezhdu etim slovom i ee svojstvami. Nepravdopodobno,
chtoby stolb s gorizontal'noj perekladinoj naverhu, instrument bystroj kazni,
byl naimenovan slovom "govori". Skoree uzh tak mogli by nazvat' dybu, orudie
pytki. A esli priznat', chto nazvanie etomu mrachnomu stolbu vzyato u na nego
pohozhej bukvy, to vse stanovitsya na svoe mesto. Bukva stala slovom!
"Myslete". Na etot raz proizvodnoe ot glagola "myslit'". Slozhnoe
dvizhenie pera, nuzhnoe dlya nachertaniya bukvy M, svyazalo ee v bytovom yazyke s
shatayushchimsya "tuda-syuda" na puti hmel'nym chelovekom. I vot uzhe voznikaet nechto
vrode polusushchestvitel'nogo "myslete", oznachayushchee nechto neopredelennoe, ne
obyazatel'no svyazannoe s obrazom p'yanicy: "on myslete pishet".
279
"Pokoj". Staroe nazvanie bukvy P sohranilos' do nashih dnej edva li ne
isklyuchitel'no v vyrazhenii "pokoem stavit' chto-libo, raspolagat'". Stoly
"stavyat pokoem" -- tak, chtoby oni obrazovali kak by bukvu P, s cel'yu
naibolee kompaktnogo razmeshcheniya zasedayushchih ili trapezuyushchih.
"Dobro". ZHeltyj flag vo flotskoj flazhnoj signalizacii. Znachenie etogo
flaga: "Da, soglasen, razreshayu". Na flote i v nastoyashchee vremya postoyanno
mozhno slyshat' vyrazheniya "dal "dobro", "poluchili "dobro", "u menya
komandirskoe "dobro" v karmane". Prichem nikomu ne prihodit v golovu ponyat'
"dobro" v karmane" v smysle "komandirskoe imushchestvo", "den'gi",
"hozyajstvennye zapasy". A v to zhe vremya lish' redkie iz moih
sotovarishchej-moryakov otdavali sebe otchet v tom, chto eto "dobro" bylo v
proshlom naimenovaniem odnoj iz bukv staroslavyanskoj azbuki. Lyubopytno, ne
pravda li?
"Iks". Istoriya togo, kak odna iz poslednih bukv latinskogo
alfavita prevratilas' v slovo, na matematicheskom yazyke oznachayushchee ponyatie
"neizvestnaya velichina", dovol'no slozhna.
Na rubezhe srednevekov'ya i Vozrozhdeniya Evropa lihoradochno ovladevala
nauchnymi, i, v chastnosti, matematicheskimi, znaniyami arabo-mavritanskogo
Vostoka. Za srednie veka araby daleko obognali evropejcev na etom fronte.
Evropejskie uchenye zaimstvovali u svoih uchitelej i oboznachenie neizvestnogo
pri pomoshchi bukvy. U mavrov, soprikasavshihsya s ispancami, uslovnaya bukva eta
imenovalas' "she".
U ispancev byla sovershenno inaya bukva, znak drugogo zvuka, no
obladavshaya tem zhe nazvaniem "she". Ispancy tak nazyvali v te vremena tu
bukvu, 280 kotoraya u sosednih narodov imenovalas' "iks". Ispancy
pisali teper' v matematicheskih trudah X kak i ih ucheniki francuzy, no
vygovarivali etot znak kak uchitelya-araby -- "she". Francuzy zhe -- Dekart
pervyj prinyal eto novshestvo v svoyu proslavlennuyu "Geometriyu", -- vidya znak
X, stali i vygovarivat' ego kak "iks". Iz strany v stranu slovo-bukva doshlo
i do Rossii. Snachala kak matematicheskij termin, a zatem...
Prislushajtes' ne k besedam akademikov, a k zhivoj rechi vokrug vas.
Naryadu so strogim terminom, X -- neizvestnoe, so strogo zafiksirovannym
fizicheskim znacheniem X -- edinica dliny, primenyaemaya pri izmerenii dlin
gamma-luchej, est' i bolee prostoe, bytovoe ego znachenie. V tolkovyh slovaryah
ono opredelyaetsya shodno -- "neizvestnoe ili nenazyvaemoe lico". Ochen' chasto
"iks" soedinyaetsya s drugimi poslednimi bukvami latinskogo alfavita -- "Iks,
Igrek, Zet, ne vse li ravno kto?".
Matematicheskoe upotreblenie bukv okazyvaet vliyanie na bytovoe.
"Iks-igrek-zet" nel'zya zamenit' proizvol'nymi bukvami -- "pe-er-es-te" ili
"ka-el'-em-en". Ischeznet ottenok neizvestnosti i zagadochnosti.
Eshche odno slovo, rozhdennoe iz nazvaniya bukvy, -- "en", inogda --
"en-en", chashche -- NN, i proizvedennye ot nih prilagatel'nye "ennyj" i
"enskij". Sushchestvuet ob®yasnenie etomu NN ne matematicheskogo, a chisto
yazykovogo haraktera. Vozmozhno, dve bukvy eti yavlyayutsya shkol'nolatinskim
(kuhonnolatinskim, kak govoryat) sokrashcheniem slov "nomen nescio" -- "imeni ya
ne znayu". Odnako v takom sluchae bylo by logichnee ostavit' propisnoj tol'ko
pervuyu iz nih.
V matematike N -- "lyubaya, kakuyu ugodno podrazumevat', velichina". V
281 hudozhestvennoj literature "|n" i NN (osobenno v XIX veke) --
lico otnyud' ne tainstvennoe, kak "Iks", no takoe, kotoroe po kakim-to
prichinam nezhelatel'no nazyvat', -- "nevazhno kto" ili "bylo by neskromno
ukazat', kto eto". V proizvedeniyah klassikov vy takie oboznacheniya vstretite,
prostite za kalambur, "en raz".
My videli bukvu N v roli zamestitelya imeni lichnogo. No ona eshche nedavno
figurirovala i v kachestve zamestitelya toponimov. "V vorota gostinicy
gubernskogo gorodka NN v®ehala dovol'no krasivaya... brichka". Kakoe
proslavlennoe proizvedenie nachinaetsya takimi slovami? Konechno zhe, "Mertvye
dushi"... Mozhet byt', v etom skazalos' kosvennoe vliyanie voinskih obychaev,
poskol'ku mnogie polki staroj russkoj armii imenovalis' po nazvaniyam gorodov
-- "Pavlogradskij 6-j lejb-dragunskij", "Sumskoj 3-j dragunskij", no ne
vsegda hotelos' utochnyat', o kakom imenno polke shla rech'...
Ryadom s prilagatel'nym "enskij" za poslednie 30-- 40 let vse shire
vhodit v bytovuyu rech' nashu nedavno eshche chistyj termin, slovo "ennyj".
Vyrazhenie "enskij" v matematicheskih naukah ne vstrechaetsya, "ennyj" i blizkie
k nemu "engrannik", "enugol'nik" popadayutsya chasto. V shirokom znachenii --
"nekotoryj v ryadu" -- slovo "ennyj" popalo uzhe vo vse slovari. Pravda,
teper' my chasto slyshim ego i v smysle "nekotoryj", "vse ravno kakoj" -- vse
eto blizko k ego matematicheskomu znacheniyu. No sovsem nedavno mne prishlos'
uslyshat', kak odin vpolne solidnyj orator vyrazilsya: "Pridut ennye lyudi,
nachnut govorit' ennye slova..." Slovo "ennyj" priobrelo v ego ustah uzhe
znachenie "nevest' kakoj, chert znaet282 kakoj!". Tak tochnye
terminy nauki utrachivayut svoyu odnoznachnost' i priobretayut -- ne po dnyam, a
po godam i desyatiletiyam -- svojstva zhivyh, mnogoznachnyh slov.
V drevnegrecheskoj i staroslavyanskoj azbukah, azbuke-materi i
azbuke-docheri, ne vse blagopoluchno s bukvami B i V. |to brositsya v glaza
kazhdomu neyazykovedu.
U drevnih grekov bukvy v nachale azbuki shli tak: "al'fa", "beta",
"gamma", "del'ta"...
U slavyan poryadok okazalsya drugim: "az", "buki", "vedi", "glagol'",
"dobro"...
V latinice poryadok opyat' inoj: "a", "be", "ce", "de"...
V chem delo? CHem ob®yasnyaetsya raznogolosica? Pochemu ucheniki i nasledniki
vosstali protiv svoih uchitelej? Byli tomu osnovaniya ili eto proizvol, kak
teper' govoryat, "volyuntarizm"?
To, chto voznikaet "po proizvolu", redko byvaet dolgovechnym. Azbuki zhe,
rozhdennye iz grecheskoj, sushchestvuyut tysyacheletiya. Znachit, ih perestrojka
prishlas' ko dvoru osushchestvivshim ee narodam, ne byla sumasbrodstvom.
V grecheskom yazyke v nekotorye periody ego razvitiya ne sushchestvovalo
zvuka "v". Drevnie rimlyane 283 pozaimstvovali grecheskuyu azbuku
kak raz v takoe "bez-ve-vremya": grecheskuyu "betu" oni peredali svoim "be" --
V.
Sluchilos' eto v VI stoletii do nashej ery. A poskol'ku im nuzhen byl i
znak dlya zvuka "v", oni pridali emu sovershenno drugoe oboznachenie i ubrali v
konec alfavita -- V. Vse ustroilos'.
Slavyane stali sozdavat' svoyu pis'mennost' v IX veke nashej ery, cherez 15
stoletij posle rimlyan. Za eti veka grecheskoe pis'mo izmenilos' malo. No
stoyavshij za nim yazyk, v chastnosti ego fonetika, preterpel koe-kakie
izmeneniya. Stav yazykom Vizantii, klassicheskij grecheskij izmenilsya: "betu"
vizantijcy stali nazyvat' uzhe "vitoj" i chitat' kak "v".
Mozhet byt', ya sil'no uproshchayu hod dela, no, vo vsyakom sluchae, tak
slyshali etot zvuk slavyane, tak oni proiznosili bukvu β. Sootvetstvennym
obrazom vygovarivali oni vse slova, etu "betu-vitu" soderzhavshie. Do samogo
XVIII veka nashi predki govorili i pisali "vivliofika", a ne "biblioteka";
otsyuda yasno, chto peremena "b" na "v" byla ne edinstvennym izmeneniem v
grecheskom yazyke. Tak ili inache donyne my govorim "Vavilon", "Vifleem",
nazyvaya mesta, kotorye na zapade, v yazykah latinskogo alfavita, zvuchat kak
"Babi-lo", "Betlehem".
Dlya slavyanskih pervouchitelej eto vse predstavlyalos' slozhnym i opasnym
zatrudneniem. "No kak dobre pisati grecheskimi pismena takie slova, kak BOG
ili ZHIVOT (zhizn'. -- L. U.), ili CERKOVX?" -- opaslivo pisal uchenyj
monah-chernorizec Hrabr.
Prevrativ grecheskuyu β v svoyu V, slavyane okazalis' pered
neizvestnost'yu: s kakoj zhe bukvy nachinat' groznoe slovo "bog"? Konechno,
cherez tysyachu let posle resheniya etogo voprosa nam nelegko tochno predstavit'
sebe, kakimi soobrazheniyami rukovodstvovalis' izobretateli slavyanskoj
pis'mennosti. Nam kazhetsya chto delo moglo byt' tak...
Krome kirillicy, u slavyan byla glagolica. Ochertaniya bol'shinstva ee
bukv, prichudlivye i strannye, ne pohodili na privychnye ochertaniya grecheskogo
"ustava". No vot zvuk "b" izobrazhalsya znachkom , 284 kopiej odnoj
drevnej grecheskoj ligatury. Uproshcheniem ligatury, vozmozhno, i yavilas'
kirillicheskaya, izobretennaya mnogo pozzhe bukva B. A iz ee rukopisnyh
variantov voznikli i raznye formy etoj bukvy v nashej "grazhdanke".
Vprochem, mozhno predlozhit' i drugie ob®yasneniya formy nashej bukvy B,
mozhet byt', postroennoj pryamo iz propisnoj ustavnoj V, amputaciej kakoj-to
ee chasti ili drugimi putyami...
Zvuk "b", stoyashchij za bukvoj B, dlya nas s vami, russkih, ne predstavlyaet
pri ego proiznesenii bol'shih zatrudnenij. YA za vsyu zhizn' ne vstretil ni
odnogo russkogo rebenka, kotoryj ne mog by chisto proiznesti "bukva" ili
"bok". No sushchestvuyut narody, dlya kotoryh eto sovsem ne tak. Nemcy, naprimer
(primer tomu my uvidim nizhe), poskol'ku ih sobstvennoe "be" kazhetsya nam
chem-to srednim mezhdu "b" i "p", ne razlichayut etih nashih zvukov. Ploho
vladeyushchij russkim yazykom nemec proiznosit to "babka" vmesto "papka", to
naoborot. |to ne po kakoj-libo yazykovoj "nepolnocennosti" ili nesposobnosti.
Prosto v raznyh yazykah otnosheniya mezhdu zvukami neodinakovy, i predstaviteli
raznyh narodov slyshat ih po-raznomu.
Est' v mire yazyki, v kotoryh naproch' otsutstvuet zvuk "b". Est' takie,
kotorye ne znayut "p". Araby, obuchayas' v nashih vuzah, dolgo vmesto slova
"pol" govoryat "bol".
Udivlyat'sya tut nechemu. My ved' sami neredko bukvu B proiznosim kak "p",
ne vygovarivaem "zvonkogo gubnogo smychnogo" na konce slova -- tol'ko gluhoj:
"duP", "slaP", "gorP". I inache ne mozhem.
A v to zhe vremya legko ukazat' zvukostolknoveniya, pri kotoryh na meste
bukvy P poyavlyaetsya yasno slyshimyj zvuk "b" -- "etot shuruB bol'she togo".
Gluhoj zvuk "p" ozvonchilsya i zazvuchal kak "b".
Vmesto "pokoya" yavilos' "buki".
Kstati, a chto znachit samo slovo "buky" ili "buki", oznachavshee v
slavyanskoj azbuke znak bukvy B?
Slovo eto, po-slavyanski znachivshee prosto "bukva", bylo v rodstve s
nemeckim Buch -- "kniga" i Buchstabe -- "bukva". Vse oni voshodyat k imeni
dereva "buk", po-nemecki -- Buche.
Tradicionno dumat', chto drevnie germancy, vyrezavshie kakie-to zarubki i
pomety na bukovyh 285 palochkah, perenesli nazvanie etih samyh
"bukovyh palochek" na znachki, na nih izobrazhennye, a zatem peredali novoe
slovo i sosedyam slavyanam v vide "bukvy". No vpolne vozmozhno, chto nashi predki
sozdali svoj termin samostoyatel'no. Ne tak-to uzh bessporno tochno vremya
vozniknoveniya imeni "buk". Kogda ono poyavilos' u slavyan? Mozhet byt', do
rozhdeniya slova "buky"? Vprochem, zaimstvovanie iz germanskogo vse-taki
veroyatnee.
Upomyanu, chto finikiyane, vydeliv zvuk "b" iz potoka svoej rechi i
pridumav dlya nego graficheskij znak, ishodili iz slova "bet" -- dom.
Kak vy uzhe znaete, "alef" -- pervonachal'no ieroglif byka. No togda
"al'fabet" ("alfavit") v doslovnom perevode yavitsya nam kak "bykodom".
A russkoe slovo "azbuka" pridetsya ponimat' kak "ya -- bukva"...
Prestrannye shutki shutit poroyu yazyk nad svoimi tvorcami!
V
V -- tret'ya bukva russkoj azbuki.
Lyubopytno: "vedi" -- tret'ya bukva kirillicy, a chislovoe ee znachenie --
2. Pochemu?
|to pamyat' o proshlom, o tom, chto nasha bukva "vedi", hot' ona i vyrazhala
zvuk "v", yavilas' potomkom "bety", a "beta" byla vtoroj bukvoj grecheskoj
azbuki.
S nashej bukvoj B v kirillice ne svyazalos' nikakogo chislovogo znacheniya;
ne znaj my o svyazyah ee s grecheskoj azbukoj, tut by nikakoj Megre ne rasputal
by slozhnoj zagadki.
Bukva V v raznye vremena sushchestvovaniya slavyanorusskoj pis'mennosti
priobretala dovol'no razlichnye ochertaniya. Po ee vidu i forme, vstrechayushchejsya
v rukopisyah i staropechatnyh knigah, paleografy dostatochno tochno
ustanavlivayut stoletiya (a inogda i bolee 286 melkie periody), v
kotorye to ili drugoe izdanie bylo napisano ili napechatano.
CHasto sprashivayut, v chem prichina: v nashej azbuke bukva, oznachayushchaya zvuk
"v", obretaetsya pochti v samom ee nachale, a v azbukah, proishodyashchih ot
latinicy, ona ne tol'ko imeet sovershenno drugoj vid, no i zagnana kuda-to k
chertu na kulichki, v samyj konec alfavita?
Vspomnim, chto v moment zaimstvovaniya rimlyanami u grekov ih pis'ma v
grecheskoj azbuke znaka dlya zvuka "v" ne bylo. U rimlyan on byl: vita --
zhizn', vox -- golos.
V to zhe vremya v latinskom yazyke byli slova, v kotoryh pohozhe zvuchala
bukva U: Augustus -- Avgust; áurum -- zoloto -- pochti "avrum".
Vozmozhno, chto rimlyane, podyskivaya znak dlya "v", vzyali grecheskuyu bukvu
V, chem-to pohodivshuyu na ih sobstvennuyu U. Nedarom v svoej azbuke oni i
pomestili obe bukvy ryadom.
YA ne budu uveryat' vas, chto imenno tak ono i bylo -- "Kto eto videl?" --
kak nedoverchivo govoril moj desyatiletnij syn, slysha rasskazy iz drevnej
istorii,. -- no vozmozhno, chto nechto podobnoe i imelo mesto.
Znatoki rimskoj drevnosti svidetel'stvuyut, chto v dalekom proshlom
rimskoe "ve" uzhe imelo vid V, stoyalo na poslednem meste v azbuchnom ryadu i
proiznosilos' to kak russkij zvuk "v", to kak "u", a inogda dazhe kak zvuk,
blizkij k nashemu "y".
V srednie veka u narodov Zapada poyavilos' uzhe celyh chetyre bukvy,
otpochkovavshiesya ot drevnelatinskoj V: V -- so znacheniem "ve"; "dubl'-ve",
ili "tevtonskoe ve" -- W; Y -- dlya zvuka "y" i pozzhe drugih yavivshayasya U,
prizvannaya vyrazhat' zvuk "u".
Mne ne prihodit sejchas v golovu nikakih osobennyh "anekdotov",
svyazannyh s russkoj bukvoj V, kak i s V latinskoj. Pozhaluj, edinstvennoe,
chto predstavlyaetsya lyubopytnym soobshchit' "pod zanaves", -- sushchestvuyut yazyki, v
kotoryh vozmozhno proiznesenie latinskoj bukvy V kak russkogo zvuka "v" i
naoborot.
Voz'mem yazyk Servantesa, ispanskij. V kazhdom prilichnom ispano-russkom
slovare imeetsya tablica ispanskogo alfavita. Na ee zakonnom vtorom meste vy
obnaruzhite bukvu V s poyasnitel'noj pometkoj -- "be" -- 287 dlya
russkogo chitatelya. CHetvertoj ot konca azbuki budet stoyat' V -- "ve". Vse kak
budto v poryadke.
No zaglyanite v kommentarii k alfavitu: "Proiznoshenie soglasnyh". Tut vy
udivites'.
"Bukvy V i V v ispanskom yazyke v zvukovom otnoshenii yavlyayutsya blizkimi,
razlichayas', odnako, v napisanii..."
I dal'she vy prochtete, chto v opredelennyh sluchayah ispanskaya bukva V
proiznositsya kak russkij zvuk "v". Poetomu, k primeru, slovo cabaliero,
kotoroe kazhetsya nam sovershenno ispanskim imenno kogda v nem zvuchit "b" (a to
poluchaetsya "kavaler"), po-nastoyashchemu dolzhno proiznosit'sya kak "kaVual'ero".
Uznav, chto pered T i buduchi poslednej bukvoj v slove, V proiznositsya
kak nash zvuk "p", my ne ispytaem izumleniya. No vot to, chto bukva V pered
zvukosochetaniyami "ua", "uo", "ui" v nachale slova, kogda eti vse "ua" stoyat
pered eshche odnim glasnym zvukom, dolzhna proiznosit'sya kak "b", -- vot uzh eto
neozhidannost'!
My znaem, chto mestoimenie "vash" v romanskih yazykah, voshodya k
latinskomu vester, zvuchit na raznye lady, no v obshchem-to shozhe: vo
francuzskom -- votre -- "votr"; v ital'yanskom -- vostro -- "vostro".
V russko-ispanskom slovare vy najdete opyat'-taki pohozhee slovo --
vuestro. "Vuestro"? Kak by ne tak -- "buestro". "Bu", a ne "vu". Pochemu zhe?
Za raz®yasneniem etoj tajny vam pridetsya obratit'sya k
specialistam-ispanistam. Boyus' tol'ko, chto prutkovskoe "zhelanie byt'
ispancem" neskol'ko oslabnet, kogda vy stolknetes' s dvumya-tremya podobnymi
neozhidannostyami ispanskoj orfografii i proiznosheniya. A vprochem, razve v
drugih yazykah mira takogo ne byvaet? Voobrazite sebya na mig ispancem i
podumajte, chto tot pochuvstvuet, uznav, chto bukva V na konce familii "Petrov"
chitaetsya kak "f", hotya v nachale familii "Vasil'ev" ee tak proiznosit' otnyud'
ne rekomenduetsya...
Tak chto ne budem osuzhdat' nikogo...
288
G
G v kirillice -- "glagol'", chetvertaya bukva i staroslavyanskoj, i nashej
grazhdanskoj azbuki. CHislovoe znachenie ee -- 3.
"Dolzhnost'" bukvy G u nas v dostatochnoj stepeni hlopotliva. "Grom",
"glaz", "grohot" -- tut ona peredaet shumnyj smychnoj zadneyazychnyj tverdyj
zvonkij soglasnyj.
Teper' -- "girya", "gigiena". G i zdes' vyrazhaet shumnyj smychnoj, no uzhe
myagkij, "palatalizovannyj".
CHem starshe kniga, v kotoroj vy budete izuchat' biografiyu bukvy G, tem
nastojchivee budet tam ukazanie na to, chto ona sposobna olicetvoryat' soboj i
eshche dve raznovidnosti zvuka "g". V takih slovah, kak "gospodi", ona-de
vystupaet kak zvonkij zvuk "h" ili kak "frikativnyj zvonkij zadnenebnyj
zvuk", prichem tut tverdyj, a vot v slove "preblagij" -- uzhe myagkij...
Stranno...
Vprochem, luchshe zaglyanite v akademicheskuyu "Grammatiku" i uspokojtes'. V
russkom literaturnom proiznoshenii sushchestvovalo eshche do nedavnego vremeni
zvonkoe "h", kotoroe mozhno bylo slyshat' v takih slovah, kak "blago", v
kosvennyh padezhah ot "bog" i dr. V nastoyashchee vremya eto proiznoshenie
utrachivaetsya... |tot zvuk i ran'she ne igral nikakoj samostoyatel'noj roli i
ne imel svoego osobogo bukvennogo oboznacheniya.
No ochen' dolgo etot zvuk schitalsya kak by priznakom "horoshego tona" v
russkom proiznoshenii. Eshche I. Boduen de Kurtene spravedlivo govoril, chto
takoe ego "frikativnoe proiznoshenie" -- plod nevezhestvennoj oshibki.
Schitalos', budto v cerkovnyh slovah ego nado vygovarivat' tak -- vsled za
cerkovnoslavyanskim yazykom. No v etom, starobolgarskom, yazyke nikogda ne bylo
takih zvukov, a prishli oni k nam iz yuzhnorusskih i ukrainskih govorov. Teper'
special'no v etih slovah289 uzhe nikto ne proiznosit G kak
latinskij zvuk "h". No na smenu etoj oshibke prishla novaya, kuda bolee
rasprostranennaya. Pod vliyaniem teh zhe yuzhnovelikorusskih i ukrainskih govorov
mnogie teper' voobshche vsyakuyu russkuyu bukvu G -- "noga", "gora", "bagor" --
schitayut delikatnym proiznosit' kak "noha", "hora", "puhalo"... Reshitel'no
skazhem, chto eto oshibka, i grubaya, vo vsyakom sluchae, poka vy govorite ne na
ukrainskom literaturnom i ne na oblastnom rostovskom ili krasnodarskom, a na
literaturnom russkom yazyke.
...Nash zvuk "g" po sposobnosti mnogih russkih soglasnyh byvat' to
zvonkimi, to gluhimi chasto yavlyaetsya kak raz v etom poslednem vide, v
chastnosti -- na koncah slov:
Lish' vetra slyshen legkij zvuk,
I pri lune v vodah plesnuvshih
Struistyj ischezaet krug...
Tut, v "Kavkazskom plennike" Pushkina, "zvuk" i "krug" rifmuyutsya. No
Tyutchev primerno v te zhe gody i slyshit, i proiznosit G kak "h":
To potryasayushchie zvuki,
To zamirayushchie vdrug.
Kak by poslednij ropot muki,
V nih otozvavshijsya, potuh...
Vprochem, na pis'me my vse ravno vo vseh etih sluchayah stavim vse tu zhe
"mnogoznachnuyu" bukvu G, i pravopisanie ushcherba ne terpit. No inostranec ne
bez prichin vozmushchaetsya: pochemu, yasno slysha, chto "bodlivoj korove boh rok ne
daet", on dolzhen dvazhdy podryad, ne verya usham svoim, pisat' "boG" i "roG"?!
Pravda, esli on na etom osnovanii ne odobrit russkij yazyk i trudnost'
ego orfografii, napomnite emu (esli on francuz) dva francuzskih slova: gazon
-- gazon i geant -- gigant. Oba nachinayutsya s odnoj i toj zhe bukvy G, no s
dvuh raznyh zvukov: gazon -- s "g", a geant -- s "zh". Pochemu? Nichut' ne
bolee logichno, nezheli "bog" i "rog"
Vse yazyki mira imeyut svoi prichudy, a orfografii lyubyh yazykov otlichayutsya
etimi prichudami v desyatikratnom razmere. Dlya teh, kto pristupaet k izucheniyu
chuzhdogo yazyka, nesootvetstviya zvuchanij i napisanij290 brosayutsya v
glaza. Govoryashchij na rodnom yazyke k ego fonetike privykaet s detstva. No kak
tol'ko on nachinaet izuchat' sobstvennuyu svoyu, rodnuyu orfografiyu, tak i na
nego obrushivayutsya strannosti i nelogichnosti. I emu prihoditsya puskat'sya v
razmyshleniya: "krug" potomu pishetsya cherez G, chto cherez "g" slyshitsya v slove
"kruGom"... Znachit, s tochki zreniya fonetiki poslednij zvuk v slove "krug" --
"k", a s tochki zreniya orfografii "g". Nikogda ne smeshivajte raznye veshchi:
zvuk i bukvu, bukvy i zvuki! YA budu povtoryat' eto stokratno, ibo "vsya
mudrost' zhitejskaya v etom, ves' smysl glubochajshih nauk!".
S bukvami, kotorye u raznyh narodov oboznachali i oboznachayut "shumnyj
smychnoj tverdyj zadneyazychnyj soglasnyj", svyazano, mozhet byt', i men'she
associacij, chem s drugimi bukvami, no koe o chem vse zhe sleduet pomyanut'.
Ne hochetsya vtorichno vozvrashchat'sya k nepriyatnejshemu iz obrazov, svyazannyh
so slavyanskim "glagolem", -- k obrazu viselicy. No, s odnoj storony, k
lyubomu prostomu ochertaniyu pri zhelanii mozhno privyazat' malopriyatnye
associacii, a s drugoj -- tut uzh ochen' na poverhnosti lezhit shodstvo. My zhe
sami govorim teper' to i delo o raznyh "G-obraznyh", po ochertaniyu
napominayushchih etu bukvu predmetah.
Hochetsya podivit'sya izvilistomu dvizheniyu chelovecheskoj mysli vokrug etogo
pis'mennogo znaka. Tysyacheletiya nazad, v finikijskoj drevnosti, perelomlennyj
shtrih napomnil komu-to to li sheyu i golovu verblyuda, to li prosto "ugol'nik"
-- uchenye po-raznomu ob®yasnyayut nazvanie "gimel". Mnogo vremeni spustya, uzhe u
slavyan, znak, proisshedshij ot "gimela" i pobyvavshij "gammoj", poluchil imya,
svyazannoe uzhe ne s ego formoj, a tol'ko so zvuchaniem -- "glagol'", potomu
chto eto slovo kak raz i nachinaetsya so zvuka "g".
I totchas zhe sam yazyk, kak by obradovavshis' novoj igrushke, podhvatil
etot "zvukovo-graficheskij" obraz i snova, no v obratnom, esli sravnit' s
Finikiej, napravlenii pozabavilsya im. V drevnosti chelovek 291
nazval bukvu slovom, po shodstvu ee s predmetom, imya kotorogo nachinalos' s
vyrazhaemogo eyu zvuka, a teper' nazvanie bukvy okazalos' prevrashchennym v slovo
na tom osnovanii, chto ochertaniya etoj bukvy napomnili pishushchim-chitayushchim
ochertaniya nekoego predmeta: G -- "glagol'" -- viselica v forme bukvy G.
Ne znayu, obygrali li grecheskie mal'chishki svoyu "gammu", pridav ee nichego
ne oznachayushchee imya kakomu-libo predmetu, nu hotya by rogatke, na kotoruyu ona
byla pohozha. Somnitel'no: ni reziny, ni rogatok u nih ne bylo...
Zato pozdnee grecheskaya "gamma" poluchila mnozhestvo znachenij, i uzhe ne po
shodstvu s predmetom, a po samym raznoobraznym prichinam i priznakam.
Bukvoj "gamma" muzykanty stali oboznachat' krajnij nizhnij ton
srednevekovogo zvukoryada muzykal'noj sistemy. Ottolknuvshis' ot etogo, te zhe
muzykanty primenili udobnyj termin "gamma", chtoby nazvat' ves' ryad zvukov
dannoj sistemy v predelah odnoj oktavy. I nemedlenno, stav iz nazvaniya bukvy
slovom, ono, eto slovo, poshlo gulyat' po svetu. "Konchish' vse gammy-- pojdesh'
igrat' v futbol!" -- tak surovo postupala molodaya mat' so svoim otnyud' ne
muzykal'nym synom.
Hudozhniki govoryat o "krasochnoj gamme", pisateli -- o "gamme
chelovecheskih perezhivanij", kulinary -- o "gamme vkusovyh oshchushchenij". YA
vstretil v odnoj gazetnoj stat'e vyrazhenie "gamma stankov", ochevidno
oznachavshee ryad stankov s kakimi-to posledovatel'no narastayushchimi ili
ubyvayushchimi svojstvami. Vot eto-to znachenie stalo teper' osnovnym dlya slova
"gamma". Znachenie "tret'ya bukva grecheskogo alfavita" daetsya v slovaryah
teper' uzhe na vtorom, a to i na tret'em meste. Slovosochetanie "gamma
krasochnaya" popalo dazhe v enciklopediyu -- "ryad cvetov, ispol'zuemyh pri
sozdanii hudozhestvennogo proizvedeniya"...
To-to by udivilsya grek vremen |vklida, prochtya takie frazy:
"Donosilis' zvuki gamm, razygryvaemye nevernymi pal'chikami Lenochki".
(I. Turgenev, Dvoryanskoe gnezdo.)
"Razvertyvalas' beskonechnaya gamma tonov umirayushchej zeleni". (D.
Mamin-Sibiryak, Osennie list'ya.) 292
"Vy mogli prochest' na lice Ermolovoj celuyu gammu slozhnyh
perezhivanij..." (YU. YUr'ev, Zapiski.)
"Dlya menya tak eto yasno, kak prostaya gamma..." (A. Pushkin, Mocart i
Sal'eri.)
Kak vidite, raznoobrazie znachenij chrezvychajnoe. Dlinnyj ryad tonkih i
izoshchrennyh ponyatij opredelyaetsya slovom, kotoroe, sobstvenno, "po idee",
oznachaet nazvanie drevnej bukvy. Bukvy! Nu kak tut perestanesh'
interesovat'sya etimi kletochkami yazyka, mozhet byt', tochnee, yadrami ego
kletok?!
Slovu "gamma" povezlo i v znacheniyah, pryamo svyazannyh s bukvoj.
Nashim polyam vredit "sovka-gamma", babochka, perednie kryl'ya kotoroj
"buro-fioletovye, s temno-burym risunkom i zheltovato-serebristym pyatnom,
pohozhim na grecheskuyu bukvu gammu", -- govorit dobryj staryj Brem.
"Gamma-luchi" fizikov -- elektromagnitnoe izluchenie s ochen' korotkimi
dlinami voln. Otkryv radioaktivnost', uchenye obnaruzhili tri vida izluchenij,
nazvav ih "al'fa-", "beta-" i "gamma-luchami". Luchi eti nashli primenenie v
tehnike; yavilis' terminy -- "gamma-karotazh" -- izuchenie razreza burovoj
skvazhiny po gamma-izlucheniyu porod, "gamma-metod" -- takoe zhe izuchenie gornyh
porod, no ne vnutri, a vne skvazhiny.
Imya grecheskoj bukvy, kak maslyanaya kaplya na bumage, polzet vse shire i
shire po vsej nauchnoj terminologii, sozdavaya novye ponyatiya i znacheniya.
Odnako do polnoj sily zhivogo, mnogoznachnogo "slova", sposobnogo
otpochkovyvat' polnovesnye perenosnye znacheniya, eti "slovoidy" ne dorosli.
Pozhaluj, polnost'yu "slovarizovalos'" lish' odno otvetvlenie ot"gammy" --
"gamma -- muzykal'nyj zvukoryad".
Latinskaya propisnaya bukva G takzhe priobrela neskol'ko "osobyh znachenij
v muzyke i ee teorii. G prezhde vsego oznachaet tam notu "sol'". Gamma G
oznachaet "sol'-mazhor", G-moll -- "sol'-minor". Vprochem, bukva G ne
isklyuchenie v etom otnoshenii. Vy eshche vstretites' s bukvoj D, imeyushchej notnoe
znachenie "re". CHto do ostal'nyh pyati not gammy, to oni oboznacheny bukvami A,
S, E, N, F. Kakaya iz nih kakuyu notu oznachaet, lyubiteli muzyki soblagovolyat
ustanovit' sami.
Zanyatno, ne pravda li, kogda sochetayutsya srazu dve293
uslovnosti -- "gamma G". Ved' i "gamma" i G oznachayut zvuk "g". Sochetanie zhe
"gamma G" ne imeet nichego obshchego s etim drevnejshim ih smyslom. V XIX veke
tot zhe znak "G" vyrazhal ponyatie "skripichnyj klyuch", a poroyu stavilsya vmesto
francuzskih slov main gauche -- levaya ruka...
Ne zabudem, chto francuzy bukvu G chitayut ne kak "ge", a kak "zhe", a
anglichane i ital'yancy -- kak "dzhi". |to im ne meshaet, odnako, tu zhe samuyu
bukvu, ne vnosya v nee nikakih graficheskih izmenenij, proiznosit' pered
soglasnymi i pered glasnymi zvukami "a", "o", "u" kak "g". V ostal'nyh
polozheniyah ona proiznositsya kak "zh" ili "dzh".
V ispanskom yazyke bukva G pered E i I vygovarivaetsya kak "h".
Mihail Vasil'evich Lomonosov byl genial'nym reformatorom i grammatiki
russkoj, da i samogo nashego yazyka v ego celom. On byl pervym velikim russkim
yazykovedom.
No, chitaya ego yazykovedcheskie i grammaticheskie raboty, nel'zya
zabyvat', kogda zhil genial'nyj pomor. V XVIII veke ne sushchestvovalo ni
yazykovedcheskih teorij, ni osnovannyh na takih teoriyah 294 nauchnyh
grammatik. Oni eshche polnost'yu sohranyali staryj to uzkoprakticheskij, to
tumanno-sholasticheskij harakter. O sootnosheniyah mezhdu zvukom i bukvoj, mezhdu
zvuchashchim, zhivym i pis'mennym, zakreplennym na bumage slovom nikto nichego
vrazumitel'nogo ne znal i ne soobshchal ni u nas, ni na Zapade.
Udivitel'no li, chto pervyj russkij uchenyj-lingvist v svoih stat'yah i
vyskazyvaniyah sam nechetko razdelyaet to, chto ya uzhe mnogokratno sovetoval vam
nikogda ne smeshivat', -- zvuk i bukvu.
Lomonosov (takoe bylo vremya) lyubil oblekat' svoi sovershenno ser'eznye
izyskaniya v stihotvornuyu formu. Navsegda ostanetsya zhit' ego "Pis'mo o pol'ze
stekla" -- napolovinu uchenyj traktat, napolovinu vdohnovennaya poema. Menee
izvestny ego stihotvornye zhe rassuzhdeniya o razlichnyh yazykovyh i
grammaticheskih zakonomernostyah.
Iskusnye pevcy vsegda v napevah tshchatsya,
Daby na bukve A vseh dolshe otstoyat'sya;
Na E i O pritom umerennost' imet',
CHrez U i cherez I s pospeshnost'yu letet',
CHtob onym nezhnomu byla priyatnost' sluhu,
A simi ne prinest' nesnosnoj skuki uhu.
Velikaya Moskva v yazyke tol' nezhna,
CHto A proiznosit' za O velit ona...
Vy mozhete legko zametit', kak Lomonosov, voploshchaya v etih stihah ryad
dostatochno tochnyh i tonkih nablyudenij nad iskusstvom togdashnih vokalistov i
otstaivaya svoe lyubimoe "moskovskoe akayushchee" proiznoshenie kak "samoe nezhnoe",
ne delaet zametnoj raznicy mezhdu bukvoj i zvukom. Razumeetsya, "iskusnye
pevcy" imeyut vse osnovaniya "otstaivat'sya", kak mozhno dol'she tyanut' zvuk "a"
pri penii. Bukva A dlya nih ne igraet nikakoj roli, poskol'ku penie
osushchestvlyaetsya golosom, a ne pis'mom. Nevozmozhno "tyanut' golosom" 295
napisannyj na bumage malen'kij chernen'kij znachok.
No ne v etom delo. Nauchnaya terminologiya vseh nauk, i
yazykoznaniya v chastnosti, byla v XVIII veke v Rossii sovsem ne razrabotana.
Lomonosov kak raz sozdaval ee. A mezhdu "zvukom" i "bukvoyu" i
zapadnoevropejskie uchenye putalis' eshche dolgo posle lomonosovskih vremen. YA
govoryu ob etom lish' potomu, chto do konca knigi mne pridetsya eshche ne raz
citirovat' velikogo holmogorca. I esli vas udivit ne vpolne tochnaya
yazykovedcheskaya ili grammaticheskaya terminologiya ego, ne smushchajtes': ya
ob®yasnil vam prichiny etogo.
YA vspomnil o Lomonosove vot pochemu. Sredi ego proizvedenij est' dlinnoe
i ves'ma primechatel'noe po poeticheskomu masterstvu stihotvorenie,
posvyashchennoe, kak eto ni neozhidanno, voprosu o dvuh vozmozhnyh sposobah
vyrazheniya na pis'me togo russkogo zvuka, kotoryj i v nashi dni izobrazhaetsya
pri pomoshchi bukvy G.
V konce 40-h godov XVIII veka Vasilij Kirillovich Trediakovskij, odin iz
samyh obrazovannyh lyudej svoego vremeni i daleko ne bestalannyj literator,
napisal "Razgovor mezhdu chuzhestrannym chelovekom i rossijskim ob ortografii
starinnoj i novoj". V sochinenii etom avtor mezhdu drugimi temami kasaetsya i
dvojstvennogo proiznosheniya v sovremennom emu russkom yazyke bukvy G:
cerkovno-knizhnogo -- frikativnogo, i narodno-russkogo -- vzryvnogo. Dlya togo
chtoby slova s etimi dvumya raznymi "g" chitalis' kazhdoe po-svoemu pravil'no,
Trediakovskij predlagal oboznachat' oba zvuka osobymi bukvami. Dlya
frikativnogo yuzhnorusskogo zvuka on predlagal sohranit' staryj dobryj
"glagol'", "poshloe" zhe narodnoe "g" 296 oznachat'
vpred' pri pomoshchi kakogo-libo novogo i special'nogo znaka. |tot zvuk i etot
znak, po ego mneniyu, sledovalo by nazyvat' "ga".
Lomonosovu eto predlozhenie pokazalos' (i vpolne osnovatel'no)
orfograficheskoj eres'yu. On uzhe v te vremena chuvstvoval, chto frikativnyj zvuk
"g" nesvojstven russkomu yazyku, i esli eshche vstrechaetsya v proiznoshenii
poludyuzhiny cerkovnyh ili blizkih k nim slov, to vot-vot budet i v nih
vytesnen vsenarodnym "g"; net smysla oberegat' i ohranyat' ego, ustraivat'
dlya nego kak by zapovednik pod zashchitoj vtoroj narochitoj bukvy.
Nesomnenno, Lomonosovu prihodilos' neodnokratno vstupat' s
Trediakovskim v ustnye perepalki pri chastnyh i oficial'nyh vstrechah.
Dumaetsya, i sam predmet ih uchenogo spora predstavlyalsya emu, s odnoj storony,
neskol'ko "zabavnym", a pozhaluj, i bolee zabavnym, chem "ser'eznym".
Potomu-to on i reshil oblech' svoi vozrazheniya ne v formu torzhestvennoj
akademicheskoj rechi ili suhoj pis'mennoj otpovedi, a prevratit' ih v
ostroumno postroennyj "stihotvornyj fel'eton", kak nazvali by my eto teper'.
Vot ono, eto udivitel'noe "ortograficheskoe" proizvedenie.
Bugristy berega, blagopriyatny vlagi,
O gory s grozdami, gde greet yu