Val'ter Skott. Raznye stihotvoreniya
----------------------------------------------------------------------------
Val'ter Skott. Sobranie sochinenij v dvadcati tomah. T. 20
M.-L., "Hudozhestvennaya literatura", 1965
OCR Bychkov M.N. mailto:bmn@lib.ru
----------------------------------------------------------------------------
Fialka. Perevod B. Tomashevskogo
Dame, prepodnosya ej cvety s rimskoj steny. Perevod B. Tomashevskogo
Pobednaya pesn'. Perevod M. Donskogo
Helvellin. Perevod V. SHora
Umirayushchij bard. Perevod P. Melkovoj
Deva Toro. Perevod P. YUvenskoj
Palomnik. Perevod S. Petrova
Deva iz Nidpasa. Perevod I. Komarovoj
Skitalec Uilli. Perevod G. Bena
Ohotnich'ya pesnya. Perevod V. Vasil'eva
Reshenie. Perevod P. Melkovoj
Pesnya pazha. Perevod V. Betaki
Lohinvar. Perevod V. Betaki
K lune. Perevod I. Komarovoj
"Mila Brajngel'skih ten' lesov..." Perevod I. Kozlova
"O deva! ZHrebij tvoj zhestok..." Perevod K. Pavlovoj
Allen-e-Dejl. Perevod Ign. Ivanovskogo
Kiparisovyj venok. Perevod P. Melkovoj
Arfa. Perevod V. Vasil'eva
Proshchanie. Perevod G. Bena
Inok. Perevod S. Petrova
Mayak. Perevod B. Tomashevskogo
Reznya v Glenko. Perevod I. Komarovoj
Proshchanie s Makkenzi. Perevod S. Petrova
Kolybel'naya yunomu vozhdyu. Perevod G. SHmakova
Dzhok iz Hezeldina. Perevod G. Bena
Klyatva Nory. Perevod G. SHmakova
Voennaya pesnya klana Makgregor. Perevod K. Pavlovoj
Pechal'naya peremena. Perevod G. SHmakova
Proshchal'naya rech' mistera Kembla, kotoruyu on proiznes posle svoego
poslednego spektaklya v |dinburge. Perevod G. Bena
Pohoronnaya pesn' Mak-Krimmona. Perevod S. Petrova
Donald Kerd vernulsya k nam. Perevod G. Bena
Proshchanie s muzoj. Perevod G. SHmakova
Ostrovityanka. Perevod G. Usovoj
"Idem my s vojny..." Perevod G. Usovoj
"Zakat okrasil glad' ozer..." Perevod G. Bena
"My s detstva srodnilis' s trevozhnoj truboyu..." Perevod G. Usovoj
"Tverda ruka, i zorok glaz..." Perevod G. Usovoj
"Kak by vetry ni gudeli..." Perevod G. Usovoj
"Kogda druz'ya sojdutsya v krug..." Perevod G. Usovoj
V oreshnike, v teni kustov
Ee glazok mel'kaet sinij...
Fialka luchshe vseh cvetov
V lyubom lesu, v lyuboj doline.
Kak horosha rosy sleza
Na lepestkah peredo mnoyu!
No est' prelestnee glaza,
I v nih sleza blestit poroyu.
Luch solnca v nege letnih dnej
S utra osushit vse rosinki...
Tak u pritvorshchicy moej
Mgnovenno vysohnut slezinki.
DAME, PREPODNOSYA EJ CVETY S RIMSKOJ STENY
Zdes' cvety pylayut alo,
Gde razrushen drevnij val...
Smelyh skottov zdes', byvalo,
Rimskij styag na bitvu zval.
Net uzh lavrov dlya soldata,
No zato iz dikih roz
Ty spletesh' venok bogatyj
Dlya svoih prekrasnyh kos.
Otpryskam starogo Aspena - slava!
Snova pobeda k moguchim prishla,
K nim, ustrashayushchim v seche krovavoj,
K nim, posle boya ne pomnyashchim zla.
Bilis' mechami
I toporami,
Trupami kazhdyj otmechen ih shag.
Bryzgami stali
Iskry blistali,
Voiny Rodrika bit'sya ustali,
I sokrushen byl zanoschivyj vrag.
CHestvuyut pust' vse shotlandskie klany
Rod nash, gerojskuyu nashu sem'yu.
Pust' u zhivyh zarubcuyutsya rany,
Vechnaya slava polegshim v boyu.
Vrazh'ej druzhine
Nami byl nyne
Pamyatnyj dan i krovavyj otpor.
Pavshim geroyam -
Vechnyj pokoj im! -
Vrazh'imi styagami lica zakroem,
CHtoby ugasshij poradovat' vzor.
Gordye nashej pobedoyu, brat'ya,
Vnov' k zamku Aspena derzhim my put'.
Nas ozhidayut lyubimyh ob®yat'ya,
Smozhem ot brannyh trudov otdohnut'.
Sbrosim kol'chugi.
Devy-podrugi
S nashego smoyut chela pot i krov'.
Mashut nam s bashen.
Zamok ukrashen.
Stol uzhe gnetsya ot pitij i brashen.
ZHdut nas tam pesni, vino i lyubov'.
Vesnoj 1805 goda odin
ves'ma odarennyj yunosha,
vsemi lyubimyj za priyatnyj
nrav, pogib, zabludivshis'
na gore Helvellin. Ego
ostanki byli obnaruzheny
lish' tri mesyaca spustya,
prichem vozle skeleta
nahodilas' revnivo
ohranyavshaya ego sobaka,
neizmennaya sputnica svoego
hozyaina vo vremya ego
chastyh odinokih bluzhdanij
po dikim mestnostyam
Kamberlenda i
Uestmorlenda,
YA po sklonu vzoshel na Helvellin moguchij.
Podo mnoyu klubilas' tumannaya mgla.
V tishine lish' poroj razdavalsya nad kruchej
Povtoryaemyj skalami klekot orla.
Sprava Strajdenskij kryazh nad Red-tarnom
vzdymalsya,
Sleva Ketchidikem-ispolin vozvyshalsya...
Vdrug uzrel ya, lish' vzor ot vershin otorvalsya,
Tu tropu, chto dlya putnika smertnoj byla.
Sredi vereska zdes' on lezhal bezdyhannyj,
I, mogily lishen, kak prezrennyj zlodej,
S nezhivoyu prirodoj byl slit neustannoj
Razrushitel'noj siloj vetrov i dozhdej.
No ostanki ego v etom meste bezvestnom
Ohranyalis' odnim sushchestvom besslovesnym,
I, vsem shoroham chutko vnimaya okrestnym,
Otgonyal etot strazh voron'e i zverej.
Skol'ko dnej, vernyj drug, kolyhan'e odezhdy
Prinimal ty za zhizn'! Skol'ko dolgih nedel'
Veril - spit on, poka ne razveyal nadezhdy
Vmeste s plot'yu hozyaina bujnyj aprel'!
Razve ne zasluzhil on konchiny dostojnoj?
No, uvy, ni molitvoyu zaupokojnoj,
Ni slezoj materinskoj, ni vetkoyu hvojnoj
Ne pochten byl uhod ego rannij otsel'.
Knyaz', kotorogo rok uravnyal s selyaninom,
Vozlezhit, osenen svoim gordym gerbom;
Grob dubovyj pod chernym stoit baldahinom,
Izukrashennyj zolotom i serebrom.
Sotni fakelov noch'yu pylayut v stolice,
Pogrebal'naya muzyka tiho struitsya,
Put' poslednij svershaet monarh v kolesnice,
Provozhaemyj vsem mnogolyudnym dvorom.
No tebe umeret', o palomnik, pristalo,
Kak i umer ty... Pust', ne oplakan nikem,
Sredi gor, kak olen', chto razbilsya o skaly,
Ty lezhal rasprostertyj, nedvizhim i nem;
Pust' i vek tvoih ruki nich'i ne smezhili -
Nad toboyu malinovki s pesnej kruzhili,
Vernyj drug byl s toboj, i tvoj prah storozhili
Dva giganta - Helvellin i Ketchidikem.
Denes |mlin, stenaj - gor'kij mig nastaet,
Kogda eho v lesah tvoih skorbno zamret.
Bol'she pesni nad Tevi ne budut slyshny.
Bujno Kedvellon pel ih pod ropot volny.
Tvoj vesennij rascvet, tvoj osennij ubor
Nevospety prebudut, uvy, s etih por:
U togo, kto s vostorgom ih slavit' privyk,
Gasnet plamennyj vzor i nemeet yazyk.
Denes |mlin, synov tvoih dvizhetsya rat'.
Hrabrecy gordyh saksov sumeyut prognat'.
No gde arfa, chto vnukam rasskazhet o nih?
Gde tot bard, chto geroev proslavit tvoih?
Denes |mlin, net krashe tvoih docherej:
Belosnezhna ih grud', cherny zmei kudrej.
No v ch'em serdce ih vzory razbudyat pozhar,
Kol' so mnoyu umret obayan'e ih char?
Serebristaya Tevi, proshchaj! YA sol'yu
S horom bardov bylyh skoro pesnyu svoyu.
Tam, gde Telissin mudryj i Merlin sedoj,
Gde i L'yuarch i Mejlor, - najdu ya pokoj.
Denes |mlin, proshchaj! Slav'sya ten'yu lesov,
Krasotoj docherej i otvagoj synov.
Zvon smolkayushchih strun, moj konec vozveshchaj.
Arfa, sputnica zhizni, podruga, proshchaj!
Nad ozerom Toro zakat dogoraet,
I shoroh vetrov zatihaet v lesu,
A deva pechal'naya k vetru vzyvaet,
Vzyvaet k potoku, ronyaya slezu.
"Vnemlite v obitelyah rajskih, svyatye!
S mol'boyu ya k vam obrashchayu svoj vzor.
Vernite mne Genri!.. O deva Mariya,
Spasi mne ego, il' umret i Linor!"
A veter donosit k nej otzvuki boya:
Vragi nastupayut, skrezheshchet metall.
Vot budto zatihlo, vot novoj volnoyu
Donessya ih krikov likuyushchij shkval.
Vot vidit ona: vdol' izluchiny dal'nej
Izranennyj voin idet chut' zhivoj,
I dyshit toskoj ego oblik pechal'nyj,
I stal'yu razbit ego shlem boevoj.
"O yunaya deva, spasajsya skoree -
Bezhit nashe vojsko, vrag rvetsya syuda,
Tam, v vereskah, Genri lezhit, kocheneya.
Iz zaroslej lesa idet k nam beda!"
On bol'she ne podnyal potuhshego vzora,
Bessil'no ponikla ona u vody,
I solnce ugaslo nad ozerom Toro
I dlya Geroizma i dlya Krasoty.
"Otkrojte! Smilujtes' nado mnoj!
Ot vetra kidaet v drozh',
Metet pozemka, i v t'me nochnoj
Tropinku ele najdesh'.
Prishel ne dichi zapretnoj strelok
Priyuta u vas iskat',
Hotya i otverzhenec by mog
Zdes' sostradan'ya zhdat'.
YA - greshnyj palomnik iz stran chuzhih,
Izmayalsya, s nog valyus'!
Vpustite menya, radi vseh svyatyh!
A ya za vas pomolyus'.
Kresty i ladanki vam otdam
I otpushchen'ya grehov,
A esli ne nadobno etogo vam,
Iz milosti dajte krov.
Olenyu i lani vdvoem teplo,
Zajchishka ukrylsya v noru,
A menya, starika, sovsem zamelo,
Hot' zamerzaj na yuru!
CHu! |ttrik yarostno revet,
On strashen v polnochnyj chas.
Perehodit' mne |ttrik vbrod,
Kol' zhalosti net u vas.
Vorota zaperty na zasov,
ZHelezom okovan vhod,
A k serdcu hozyaina moj zov
I vovse ne dojdet.
Proshchaj! I bog ne popusti
Tebya v takuyu zhe noch'
Na starosti let, kak ya, bresti
Ot doma chuzhogo proch'".
Smotritel' lesov slyshit zov i ston,
Da zhal' pokidat' postel',
No budet ne raz ih slyshat' on
V dekabr'skuyu metel'.
Ved' zautra zarya skvoz' tuman rechnoj
Uzrela mezh derev:
Palomnik skorchilsya pod ol'hoj,
Davno okochenev.
U teh, kto lyubit, ostryj glaz,
Sluh chutok u vlyublennyh.
Lyubov' umeet v gor'kij chas
Uteshit' obrechennyh.
V pokoyah Meri celyj god
Unynie carilo.
No vot ona na bashne zhdet,
Kogda vernetsya milyj.
V ochah pogas byloj ogon',
Krasa ot slez uvyala;
Kak led prozrachnaya ladon'
Svechi ne zaslonyala.
Poroj, rasseyanna v rechah,
CHto makov cvet krasnela;
Poroyu, vseh vvergaya v strah,
Byla blednee mela.
No minul god. Gryadet zhenih,
I deva ele dyshit,
I ran'she psov storozhevyh
Dalekij topot slyshit.
CHut' viden vsadnik. A ona
Odin lish' vzglyad metnula -
I iz vysokogo okna
Emu platkom mahnula.
On pod®ezzhaet - i molchit,
Kak budto Meri netu,
I tonut v cokote kopyt
Slova ee priveta.
Edva vzglyanuv, proehal on.
Ona odna ostalas'...
I s gub sletel chut' slyshnyj ston,
I serdce razorvalos'.
YA schast'e zabyla, kogda ty, moj milyj,
Na bystrom fregate uplyl ot menya.
V bezbrezhnuyu dal' ya smotrela s pechal'yu,
Razluchnicy-volny zhestoko klyanya.
V dalekih, nevedomyh vodah kochuya,
Srazhalsya s vragami, skitalec ty moj.
Tem slashche mne stali tvoi pocelui,
Kogda nakonec ty vernulsya domoj.
Kol' nebo mrachnelo i volny burlili,
YA k moryu speshila, trevogoj polna,
Molyas', chtoby burya ne tronula Uilli:
Pust' gnev na menya izlivaet ona!
Teper' zhe fregat tvoj stoit u prichala,
Teper' ty vernulsya pod mirnyj svoj krov,
I ya ne boyus' besposhchadnogo shkvala,
Mne kazhetsya muzykoj rokot valov.
Kogda nad volnoyu pal'ba grohotala
I vas, hrabrecov, proslavlyala strana,
Boyas' za tebya, ya ukradkoj rydala,
I slava tvoya mne byla ne nuzhna.
Teper' zhe pro buri i groznye shvatki
YA slushayu zhadno, s volnen'em v grudi,
I ya ulybayus': mne dumat' tak sladko,
CHto vse eti bedy uzhe pozadi.
Kogda mezh vlyublennymi dali morskie,
Nam strashno, chto stihnet lyubovnyj poryv:
Ved' chasto serdca ostyvayut lyudskie,
I mozhet othlynut' lyubov', kak priliv.
I ya - chto skryvat'? - somnevalas': byt'
mozhet,
Lyubov', slovno ptica, izmenit napev.
A nyne somnen'ya menya ne trevozhat:
Ty vse ih rasseyal, mne dushu sogrev.
Moj milyj, ty dolgo v pogone za slavoj
Bluzhdal po prostoram dalekih morej,
Proslavil ty rodinu v bitve krovavoj -
I snova ty doma, u Dzhini svoej.
Dovol'no uzh, pravo, gonyat'sya za slavoj:
Razbit nepriyatel' - i ladno, bog s nim!
Konec vsem terzan'yam, konec vsem skitan'yam:
Vovek ne rasstanus' ya s Uilli moim.
Gej, vstavajte! Kto tam spit?
Lordy, ledi, rog trubit!
Gory serebrit zarya,
Suetyatsya egerya.
Bleshchut kop'ya. Layu psov
Vtoryat kriki sokolov.
Slyshno cokan'e kopyt.
Gej, vstavajte! Kto tam spit?
Gej, vstavajte! Kto tam spit?
Vspyhnul den'. Volshebnyj vid!
Probudyas', zhurchit ruchej,
I tuman uzhe blednej.
Lesniki v gluhom lesu
Po rose tropyat lisu.
Les kak skazochnyj stoit.
Gej, vstavajte! Kto tam spit?
Gej, vstavajte! Kto tam spit?
Nad ushchel'yami granit
V polden' dast prohladu nam,
My uvidim po sledam,
Gde olen' toptal luga,
Gde o dub tochil roga.
Skoro travlya predstoit.
Gej, vstavajte! Kto tam spit?
Pesn' ohotnikov zvuchit:
"Gej, vstavajte! Kto tam spit?
Vremya tozhe kazhdyj chas
Na pricel beret i nas:
Vremya sokola bystrej,
Vremya gonchej stai zlej.
Vremya vsyudu nas tropit.
Gej, vstavajte! Kto tam spit?"
Klyanu ya gor'kij zhrebij svoj,
Hot' malo tolku v tom.
Poznal ya s miloj raj zemnoj,
No byl on tol'ko snom.
Lyubim ya byl nedolgij srok,
Pokinut - bez prichin...
Ot schast'ya svetlogo dalek,
YA budu zhit' odin.
Menya otnyne ne plenyat
Ni yarkaya krasa,
Ni zvonkij smeh, ni l'stivyj vzglyad,
Ni lzhivaya sleza.
Net, budu gor'kij yad lyubvi
YA pomnit' do sedin,
I merznut' bez ognya v krovi
YA predpochtu odin.
Hot' metko celitsya Amur,
YA zashchishchen ot strel.
Moj duh besstrasten, vzor moj hmur,
Unyn'e - moj udel.
Blagovolen'e yunyh dev -
Lovushka dlya muzhchin.
Soblazny krasoty prezrev,
YA zatayus' odin.
Svetil'nik gasnet na vetru,
No vek blestit almaz;
Koster zameten vsem vokrug,
No perl sokryt ot glaz.
YA mnil, zhemchuzhina moya,
CHto ya - tvoj vlastelin,
No ty blestish' dlya vseh, i ya
Ujdu vo t'mu odin.
Konec obmanchivym mechtam
I prezhnemu puti:
Vnov' set'yu shelkovoj ne dam
Sebya ya oplesti;
Ne dam ya, strast', moj cheln razbit'
Sredi tvoih stremnin.
I tiho zhizn' svoyu vlachit'
YA nauchus' odin.
K chemu mne dushu volnovat'
Opasnym volshebstvom,
Sud'bu sperva blagoslovlyat'
I proklinat' potom?
Do smerti feniks odinok,
Sebe on gospodin.
Kak bez golubki golubok,
Umru i ya odin.
Gde budet pogreben
Tot, ch'e chuvstvo zhivo,
Kto s miloj razluchen
Sud'boyu lzhivoj?
Gde ne shumit volnoj
Priboj burlivyj,
Za roshcheyu gustoj
Pod grustnoj ivoj.
Hor
Prisnis' emu son schastlivyj!
Tam v poludennyj znoj
Ruchej osvezhaet,
A burya storonoj
Vdali proletaet.
Roshcha glubokoj ten'yu
Gore ostudit,
Vovek emu probuzhden'ya
Ne budet, ne budet!
Hor
Ne budet, ne budet?
Gde budet pogreben
Tot, ch'e serdce lzhivo,
Tot, kto razrushil son
Lyubvi schastlivoj?
Tam, gde proigran boj,
V pole otkrytom,
Tam beglecov tolpoj
S nog budet sbit on!
Hor
V krovi tam puskaj lezhit on!
Volk budet krov' lizat'
Iz teploj rany,
Orel budet trup terzat'
Na pole brannom,
Na vechnoe prezren'e
Ego osudyat,
Emu blagosloven'ya
Ne budet, ne budet!
Hor
Ne budet, ne budet!
Vdol' granicy skakal Lohinvar molodoj.
Vseh konej byl bystrej ego kon' boevoj.
Rycar' ehal bez lat, rycar' ehal bez slug,
Byl pri nem tol'ko mech, ego predannyj drug.
Ty v lyubvi blagoroden, v srazhen'e - geroj.
Kto sravnitsya s toboj, Lohinvar molodoj?
Lord skakal po lesam, mimo gor, mimo skal,
Reku on pereplyl, broda on ne iskal,
A kogda zamok Nezerbi vstal pered nim,
Uslyhal on, chto |len venchayut s drugim.
Da, sopernik truslivyj s dushoyu pustoj
Vzyal nevestu tvoyu, Lohinvar molodoj.
No bestrepetno vhodit on v Nezerbi-holl
I s drugimi gostyami saditsya za stol.
S perepugu zhenih kak yazyk proglotil,
No otec svoyu ruku na mech opustil.
"Otvechaj nam: ty s mirom prishel il' s vojnoj,
Il' na svad'be plyasat', Lohinvar molodoj?"
"Dolgo svatalsya ya, doch' ne otdal ty mne,
I othlynulo chuvstvo, podobno volne.
Pust' na svad'be svoej udelit mne ona
Tol'ko tanec odin, tol'ko kubok vina,
A potom mezh krasavic shotlandskih k lyuboj
Mozhet svatat'sya lord Lohinvar molodoj".
Polnyj kubok prigubila |len slegka.
Gost' ego s odnogo osushaet glotka
I brosaet ej pod nogi, glyadya v glaza:
Na ustah ee smeh, na resnicah sleza.
I ruki ee rycar' kosnulsya rukoj.
"CHto zh, stancuem", - skazal Lohinvar molodoj.
Tak prekrasna ona, tak on staten i lih!
Lyubo-dorogo videt' tancorov takih!
Hmurit brovi otec, i trevozhitsya mat',
I zhenih svoj platok prinimaetsya myat',
A podruzhki tverdyat: "Luchshe s nashej sestroj
Obvenchalsya by ty, Lohinvar molodoj!"
CHut' priblizilis' k dveri, tancuya, oni,
On voz'mi da ej na uho chto-to shepni.
Vot oni na kryl'ce i vskochili v sedlo,
I oboih uzhe slovno vetrom smelo.
"Ty moya! U kogo kon' najdetsya takoj,
CHtob dognat' nas?" - krichit Lohinvar molodoj.
Vot i Gremy i Forstery gonyat konej,
I Masgrejvy i Fenviki mchatsya za nej.
Nu i skachka byla - tol'ko veresk shumel!
No nikto beglecov razyskat' ne sumel.
Ty otvazhen v lyubvi, ty v srazhen'e geroj.
Kto sravnitsya s toboj, Lohinvar molodoj?
O ty, plyvushchij v mutnoj mgle
Nochnogo neba strazh bessmennyj!
Ten' oblak na tvoem chele,
Pechali polon vzor netlennyj.
I kak by mog siyat' vselennoj
Nevinnyj, chistyj lik luny
Nad mirom zloby i izmeny,
Nad mirom gorya i vojny!
Net, ya ne setuyu sejchas
Na eti tuchi, kak byvalo,
Kogda ih ten' u zhadnyh glaz
Krasu lyubimoj pohishchala.
V te dni ya ih branil nemalo,
Hot' tuch letuchih chereda
I na moem lice skryvala
Rumyanec sladkogo styda.
Luna, klyanus', ty sozdana,
CHtob ozaryat' priyut vlyublennyh;
Dlya nih odnih siyat' dolzhna
V zercale kladezej bezdonnyh
I, ostavlyaya na okonnyh
Reshetkah serebristyj sled,
Resnic kasat'sya polusonnyh,
SHepcha, chto blizitsya rassvet.
Mila Brajngel'skih ten' lesov,
Mil svetlyj tok reki;
I v pole mnogo zdes' cvetov
Prekrasnym na venki.
Tumannyj dol srebrit luna;
Menya kon' borzyj mchit:
V Dal'tonskoj bashne u okna
Prekrasnaya sidit.
Ona poet: "Brajngel'skih vod
Mne mil privetnyj shum;
Tam pyshno lug vesnoj cvetet,
Tam roshchi polny dum.
Hochu lyubit' ya v tishine,
Ne carskij san nosit';
Tam na reke milee mne
V lesu s |dvinom zhit'".
"Kogda ty, devica-krasa,
Pokinuv zamok svoj,
Gotova v temnye lesa
Bezhat' odna so mnoj,
Ty prezhde, radost', ugadaj,
Kak my v lesah zhivem;
Kakov, uznaj, tot dikij kraj,
Gde my lyubov' najdem!"
Ona poet: "Brajngel'skih vod
Mne mil privetnyj shum;
Tam pyshno lug vesnoj cvetet,
Tam roshchi polny dum.
Hochu lyubit' ya v tishine,
Ne carskij san nosit';
Tam na reke milee mne
V lesu s |dvinom zhit',
YA vizhu borzogo konya
Pod smelym ezdokom:
Ty - carskij lovchij: u tebya
Rog zvonkij za sedlom".
"Net, prelest'! Lovchij v rog trubit
Rumyanoyu zarej,
A moj rozhok bedu zvuchit,
I to vo t'me nochnoj".
Ona poet: "Brajngel'skih vod
Mne mil privetnyj shum;
Tam pyshno lug vesnoj cvetet,
Tam roshchi polny dum.
Hochu v privol'noj tishine
Tebya, moj drug, lyubit';
Tam na reke otradno mne
V lesu s |dvinom zhit'.
YA vizhu: putnik molodoj,
Ty s sablej i ruzh'em.
Byt' mozhet, ty dragun lihoj
I skachesh' za polkom".
"Net, grom litavr i trubnyj glas
K chemu sredi stepej?
Ukradkoj my v polnochnyj chas
Sadimsya na konej.
Priveten shum Brajngel'skih vod
V zelenyh beregah,
I mil v nih mesyaca voshod,
Dushistyj lug v cvetah;
No vryad prekrasnoj ne tuzhit',
Kogda pridetsya ej
V glushi lesnoj bezvestno zhit'
Podrugoyu moej!
Tam chudno, chudno ya zhivu -
Tak, vidno, rok velel;
I smert'yu chudnoj ya umru,
I mrachen moj udel.
Ne strashen tak lukavyj sam,
Kogda pred chernym dnem
On brodit v pole po nocham
S blestyashchim fonarem;
I my v raz®ezdah udalyh,
Druz'ya nevernoj t'my,
Uzhe ne pomnim dnej bylyh
Nevinnoj tishiny".
Mila Brajngel'skih ten' lesov;
Mil svetlyj tok reki;
I mnogo zdes' v lugah cvetov
Prekrasnym na venki.
"O deva! ZHrebij tvoj zhestok,
ZHalka sud'ba tvoya!
Ty tern pletesh' sebe v venok,
Polyn' rvesh' dlya pit'ya.
Pero na shlyape, svetlyj vzor,
Otvazhnye cherty:
Vot pro menya, do etih por,
Vse to, chto znala ty,
moj drug!
Vse to, chto znala ty!
Teper' v den' letnij mnogo roz
Aleyut po lugam;
No legche im cvesti v moroz,
CHem vnov' sojtisya nam".
Vokrug sebya na breg morskoj
On poglyadel togda,
I dernul on konya uzdoj:
Prosti zhe navsegda,
moj drug!
Prosti zhe navsegda!"
U Allena drov - ni polena, ni palki,
Ni pashni dlya pluga, ni shersti dlya pryalki.
No est' u nego - neizvestno otkuda -
CHervonnogo zolota zvonkaya gruda.
Ob Allene hrabrom ya nynche spoyu.
Poslushajte vol'nuyu pesnyu moyu.
Baron Revensvort s kazhdym godom nadmennej.
On vzglyadom svoih ne ohvatit vladenij.
Baronu oleni nuzhny dlya zabavy -
Ohotnich'im rogom trevozhit' dubravy.
No Allen svobodnej, chem dikij olen',
CHto v zaroslyah vereska skachet ves' den'.
Pust' net u nego ni gerba, ni korony
I s nim ne speshat porodnit'sya barony,
Dve dyuzhiny brat'ev po pervomu rogu
Sbegutsya iz lesa k nemu na podmogu.
A esli s nim vstretitsya gordyj baron,
On Allenu nizkij otvesit poklon.
Posvatalsya Allen, prishelsya po nravu,
No lyubit rodnya lish' bogatstvo da slavu.
"Baron ne nahvalitsya krepost'yu gornoj,
No trizhdy prekrasnej moj zamok prostornyj:
Moj krov - nebosvod, i plyvut nado mnoj
Blestyashchie zvezdy za blednoj lunoj".
Otec byl kremen', da i mat' tverzhe stali,
I gostya obratno ni s chem otoslali.
A utrom ves' dom byl ugryum i pechalen:
Nedarom neveste podmigival Allen!
Ona uskakala - podi-ka lovi! -
Poslushat', kak Allen poet o lyubvi.
O ledi, ty venok mne svej
Iz kiparisovyh vetvej.
Blestyashch i yarok ostrolist,
Narciss prekrasen i dushist,
No skrasit' mogut li cvety
Moi pechal'nye cherty?
Net, ledi, net, venok mne svej
Iz kiparisovyh vetvej.
Pust' ukrashaet, kak i vstar',
Lozoyu Radost' svoj altar';
Pust' tihij tis uchenym lyub,
A patriotam - moshchnyj dub;
Pust' mirt lyubov' serdcam neset,
No mne Matil'da mirt ne shlet,
I dlya menya venok ty svej
Iz kiparisovyh vetvej.
Pust' chudo-rozami gordy
Veseloj Anglii sady;
Pust' veresk kaledonskih gor
Sineet, kak nebes shater;
Pust' izumrud soboj zatmil
Cvetok, chto |rinu tak mil;
No dlya menya venok ty svej
Iz kiparisovyh vetvej.
Pust' budet, kak byval dosel',
Plyushchom uvenchan menestrel'
I lavrom carstvennym uvit
Geroj, kotorym vrag razbit;
Pust' gromom trub vosslavlen on,
A mne pod pohoronnyj zvon
Venok poslednij, ledi, svej
Iz kiparisovyh vetvej.
No chut' pomedli! Daj mne srok,
Daj mne hot' mesyac, chtoby mog
Poznat' ya sladost' zhizni vnov'.
Ispiv do dna svoyu lyubov'.
Kogda zhe grob usyplyut moj
Gvozdikoj, rutoj, rezedoj,
Togda venok mne, ledi, svej
Iz kiparisovyh vetvej.
Rebenkom, k igram sklonnyj malo,
Ros nelyudim ya iznachala.
Kogda ya uhodil, byvalo,
V svoi mechty,
Duh odinokij uteshala,
O arfa, ty!
Kogda, tshcheslaviem snedaem,
YA rasprostilsya s otchim kraem
I nebesa dyshali maem,
Kak maj, chisty,
Kto pesnej otvechal togda im?
O arfa, ty!
Kogda hvalila blagosklonno
Moi tvoren'ya doch' barona
I grezil ya o nej vlyublenno,
Rab krasoty,
Kto mne vnimal v nochi bessonnoj?
O arfa, ty!
No zrelost' ot mladogo pyla
Menya naveki iscelila.
Ona nadezhd menya lishila
I teploty.
Ih lish' vse tak zhe sohranila,
O arfa, ty!
Mezhdousobicy chredoyu
Prishli k nam s gorem i nuzhdoyu.
Moj dom byl razoren vojnoyu,
Polya pusty,
I ostavalas' lish' so mnoyu,
O arfa, ty!
Mne v tyagost' stal bozhok krylatyj,
Kogda, ognem lyubvi ob®yatyj,
Uzrel ya, chto v sadu izmyaty
Moi cvety.
A kto smyagchil mne bol' utraty?
O arfa, ty!
Kuda by ya ni shel, opal'nyj,
Lovlyu tvoj zvuk mnogostradal'nyj.
Kogda zh dostignu ya pechal'noj
Svoej mety,
Menya provodish' v put' proshchal'nyj,
O arfa, ty!
YA slyshu shum moih lesov,
Im vtorit pesn' polej.
No mne nedolgo slushat' zov
Rodnoj strany moej:
Uedu ya nochnoj poroj
V dalekie kraya;
Kak prizrak, tayushchij s zarej,
K utru ischeznu ya.
Ugasnet moj vysokij rod
Navek vo t'me mogil;
Druz'ya v nem videli oplot,
Vragam on strashen byl.
Ne budet nad stenoj parit'
Nash gordyj styag s gerbom;
No nashe delo budet zhit',
I my ne zrya umrem.
Puskaj nam bol'she ne dano
Oderzhivat' pobed,
S monarhom nashim vse ravno
My budem v gody bed;
Puskaj potomki znat' o nas
Ne budut nichego,
My ni v boyu, ni v smertnyj chas
Ne predadim ego.
Vsegda korone veren byl
Nash blagorodnyj rod,
I on v nagradu poluchil
Bogatstvo, vlast', pochet.
Bogatstvo, slava, blesk venca -
Vse minet, slovno son.
I tol'ko vernost' - dar tvorca -
Bessmertna, kak i on.
"Kuda zh vy menya sobralis' vesti?" -
Franciskanec sprosil opyat'.
A u dvuh holuev i otvet gotov:
"Othodyashchuyu prichashchat'".
"No ved' miren sej vid, on bedy ne sulit, -
Govorit im seryj monah. -
|ta ledi belej neporochnyh lilej,
I ditya u nej na rukah".
"Nu-ka, otche, grehi ej bystrej otpusti!
Ispoveduj - delo ne zhdet!
CHin otpravit' speshi, ili etoj dushi
Noch'yu zh greh na tebya padet.
Panihidu po nej otsluzhi poskorej,
Kak vernesh'sya ty v monastyr'.
Da veli, chtob gudeli kolokola
Vo vsyu moshch', na vsyu dal' i shir'".
Vnov' s platkom na glazah franciskanskij
monah,
Ispovedav ee, ushel.
Greh on ej otpustil, a zautra vopil
Po hozyajke ves' Litlkot-holl.
Byl Darrel udal, da inoj nyne stal, -
V derevnyah staruhi gugnyat.
Slovno list, on drozhit i molitvu tvorit,
CHut' v obiteli zazvonyat.
Nikomu gordyj Darrel ne b'et poklon,
Ni pred kem s puti ne svernet,
No kol' serogo inoka vstretit on,
Storonoj ego obojdet.
Nezyblem v lone glubiny,
YA strazh nad yarost'yu volny...
Almazom alym ya mercayu
I mrak polnochnyj prorezayu,
I, lish' zavidya svetlyj znak,
Raspravit parusa moryak.
Pevec, povedaj, ne taya,
Zachem melodiya tvoya
V Glenko, v bezlyudnye kraya
Letit, ispolnennaya gorya?
Komu poesh' ty? Oblakam,
Puglivym lanyam il' orlam,
CHto v nebesah paryat i tam
Tvoej skorbyashchej arfe vtoryat?
"Net, struny ne dlya nih poyut:
U tuchi est' v gorah priyut,
Olenya v logove ne b'yut,
Na skalah pticy gnezda svili;
A teh, o kom ya plachu zdes',
Ni tihij dol, ni temnyj les,
Ni kryazh, vstayushchij do nebes,
Ot vrazh'ih koznej ne ukryli.
Nad zamkom byl prispushchen flag;
Ni baraban, ni laj sobak
Ne vozvestil, chto blizok vrag,
V odezhdy druga oblachennyj;
I pesni zvonkie zvuchat,
I pryalki brosheny - speshat,
Nadevshi prazdnichnyj naryad,
Gostej privetit' devy, zheny.
Ruka, derzhavshaya bokal,
Shvatilas' v polnoch' za kinzhal;
Hozyain pervoj zhertvoj pal,
Za hleb i sol' dozhdavshis' platy.
I golovnya iz ochaga,
CHto sogreval vchera vraga,
Zazhgla, kak molniya stoga,
Dom, bezmyatezhnym snom ob®yatyj.
I vse smeshalos' v tot zhe mig.
Naprasny byli plach i krik,
I ni mladenec, ni starik
V tu noch' ne dozhdalis' poshchady.
Vyl veter mnogo dnej podryad,
Razbushevalsya snegopad,
No v'yug svirepee stokrat
Volk, napadayushchij na stado.
YA sed, menya gnetet nedug,
No hot' u arfy slabyj zvuk,
Ee ne vypushchu iz ruk,
Smirennyj traur ne nadenu.
Bud' kazhdyj volos moj - struna,
Moj klich vnyala by vsya strana:
"SHotlandiya! Pora spolna
Vozdat' za krov' i za izmenu!""
Proshchaj, o Mak-Kennet, nash severnyj lord!
Proshchaj, graf Lokkarron, Glenshil i Sifort!
On utrom ot nas na chuzhbinu otplyl,
Lad'yu po volnam, slovno lebed', pustil,
Utrativ na rodine vlast' i prava.
Proshchaj zhe, Makkenzi, Kintajla glava!
Da budut borta ego briga prochny,
Da budut matrosy smely i verny,
A sudno umelo vedet kapitan,
Hotya by revel i kipel okean.
Za zdrav'e my vypit' uspeli edva,
Kak otbyl Makkenzi, Kintajla glava.
Vzdohni, kak vassaly ego, i prosnis',
Naduj ego parus, poludennyj briz!
Bud' stoek, kak stojki v kruchine oni,
I brig neustannym dyhan'em goni
K Ispanii dal'nej, no molvi sperva:
"Proshchaj zhe, Makkenzi, Kintajla glava!"
Bud' opytnym kormchim v pustynyah morskih;
Bud' vernym vozhatym v shirotah chuzhih;
Puskaj parusa, naduvayas', shumyat,
No mchi ih bystrej, vozvrashchayas' nazad
K skalistoj Skorrore, gde gryanut slova:
"Vernulsya Makkenzi, Kintajla glava!"
KOLYBELXNAYA YUNOMU VOZHDYU
Usni, moj mal'chik, glaza zakroj.
Byl rycarem slavnym roditel' tvoj,
A mat' byla ledi, sama krasa.
Tvoi eti bashni, polya i lesa.
Bayushki-bayu, bayu, baj,
Bayushki-bayu, skorej zasypaj.
Zatish'e rozhok potrevozhil opyat' -
On strazhu sklikaet tebya ohranyat',
I prezhde okrasitsya krov'yu klinok,
CHem vrazh'ya noga perestupit porog.
Bayushki-bayu, bayu, baj,
Bayushki-bayu, skorej zasypaj.
Moj mal'chik, usni. Nastanet pora,
I truby spat' ne dadut do utra.
Pod drob' barabanov, surovyj boec,
Na brannoe pole pojdesh', kak otec.
Bayushki-bayu, bayu, baj,
Bayushki-bayu, skorej zasypaj.
"CHto l'esh' ty slezy nad ruch'em?
CHto slezy l'esh' s toskoyu?
Pojdi za syna moego
I stan' emu zhenoyu,
Da, stan' zhenoyu moego
Lyubimejshego syna..."
No plachet deva - nuzhen ej
Lish' Dzhok iz Hezeldina.
"Moj Frenk i molod i silen -
CHto slezy lit' naprasno?
Ego vladen'ya - |rrington
I Lengli-Dejl prekrasnyj;
V sovete slaven on umom,
V boyu - otvagoj l'vinoj..."
No plachet deva nad ruch'em:
"O, Dzhok iz Hezeldina!"
"Na gordelivom skakune
S uzdechkoj zolotoyu
Skakat' ty budesh' po strane
Vladychicej lesnoyu;
Zableshchut na chele tvoem
Almazy i rubiny..."
No plachet deva nad ruch'em:
"O, Dzhok iz Hezeldina!"
I vot ves' hram v ognyah svechej,
Prihodit chas venchan'ya;
ZHenih, svyashchennik, sonm gostej
Tomyatsya v ozhidan'e.
Net, pirovat' ne suzhdeno
Otcu na svad'be syna:
Nevesta uzh v gorah davno,
S nej - Dzhok iz Hezeldina.
Goryanka Nora molvit tak:
"Mne yunyj graf - zaklyatyj vrag!
S nim ne pojdu venchat'sya ya, -
Tomu porukoj chest' moya.
Pust' sginul by ves' rod muzhchin
I graf ostalsya by odin,
I vlastvoval nad vsej stranoj -
Ne budu ya emu zhenoj!"
"Obety dev, - starik skazal, -
Ne vechny, slovno l'da kristall.
Rumyancem kruchi zality -
To rdeyut vereska cvety;
No vetr osennij, v svoj chered,
Ubor ih plamennyj sorvet,
A graf do oseni syroj
Goryanku narechet zhenoj!"
"Skoree, - Nora govorit, -
Na skaly lebed' zaletit,
Vspyat' pobegut potoki s gor,
Kilhen padet na temnyj bor,
SHotlandcy povernut nazad,
Zavidev blesk anglijskih lat, -
CHem ya obet narushu svoj
I stanu grafskoyu zhenoj!"
No lebed', slovno sneg bela,
Gnezdo na ozere svila,
SHumit potok bez peremen,
Nedvizhen ispolin Kilhen,
Ne drognul v bitve groznyj klan,
Krusha svirepyh anglichan...
A chto zhe s Noroj molodoj?
Goryanku graf nazval zhenoj!
VOENNAYA PESNYA KLANA MAKGREGOR
Luna nad rekoj, i tumany krugom,
I s imenem klan, hot' bez imeni dnem.
Sbirajtes', sbirajtes'! Makgregor, ura!
Makgregor, pora!
Zavetnyj i slavnyj nash klik boevoj
Gremet' osuzhden lish' nochnoyu poroj.
Idite zh, idite! Makgregor, ura!
Makgregor, pora!
Ne vashi uzh nyne teh gor vyshiny,
Glenlejona sely, Kil'churna syny.
Izgnanniki vse my! Makgregor, ura!
Makgregor, pora!
Ne znaet nash klan i glavoj gde prilech';
No klan nash sbereg i svoj duh i svoj mech.
Tak smelo zhe, smelo! Makgregor, ura!
Makgregor, pora!
Net krova, net pishchi, net imeni nam...
Ognyu zhe ih domy, ih trupy orlam!
Na bitvu, na bitvu! Makgregor, ura!
Makgregor, pora!
Byt' list'yam v dubrave, byt' pene v reke,
Byt' nam v ih vladen'yah s bulatom v ruke.
Speshite, speshite! Makgregor, ura!
Makgregor, pora!
Skakat' cherez more pridetsya konyu,
Korabl' poplyvet na krutom Benvenyu,
Rastaet granit po goram vekovym,
No my ne zabudem, no my otomstim.
Sbirajtes', sbirajtes'! Makgregor, ura!
Makgregor, pora!
Zelenyj holm pokoem dyshit,
Saditsya solnce za nego,
I veresk veterok kolyshet,
Lica kasayas' moego.
Ravnina predo mnoj prosterta
V rumyance gasnushchego dnya,
No yarkost' prezhnih krasok sterta,
Ona ne raduet menya.
YA ravnodushnymi ochami
Glyazhu na serebristyj Tvid
I hram Melroza, chto vekami
V poverzhennoj gordyne spit.
Loshchina. Ozero v tumane.
Derev'ya. Utlaya lad'ya.
Uzhel' oni ne te, chto rane?
Il' to peremenilsya ya?
Da, holst izrezannyj ne v silah
Hudozhnik kist'yu voskresit'!
Razbitoj arfy strun unylyh
Perstam pevca ne ozhivit'!
I vzor moj pust, i chuvstva nemy,
Kladbishchem mnitsya sad v cvetu...
Dolinu svetlogo |dema
Zdes' ya vovek ne obretu!
PROSHCHALXNAYA RECHX MISTERA KEMBLA,
POSLE SVOEGO POSLEDNEGO SPEKTAKLYA
V |DINBURGE
Kak staryj kon', kogda trubu uslyshit,
Kopytom zemlyu b'et i tyazhko dyshit
I, preziraya otdyh i pokoj,
Trevozhno rzhet i snova rvetsya v boj,
Tak, vashim krikam radostnym vnimaya,
Ne veryu ya, chto scenu pokidayu
I chto rukopleskaniya sejchas
YA slyshu, mozhet byt', v poslednij raz.
No pochemu? Uzhel' issyakla sila,
Kotoraya tak dolgo vam sluzhila?
Ved' yunost' mozhno rven'em zamenit',
Ustalost' - chuvstvom dolga pobedit'.
A starikovskie nedomogan'ya -
Lechit' bal'zamom vashego priznan'ya.
O net! Svecha, chto dogorit vot-vot,
Poroj poslednej vspyshkoyu sverknet,
No vse zh, hot' etot svet byvaet yarok,
On bystro gasnet. Dotlevaj, ogarok!
Dolg, rvenie, priznanie lyudej
Ne peresporyat starosti moej.
Net, net! Mogu li ya, vkusivshij slavy,
Znat', chto teper' lish' terpite menya vy,
I, vspominaya, kak ya zdes' blistal,
Besslavno zhit' na pensii pohval?
Net! Mne l' terpet', chtoby yuncy smeyalis':
"Uzhel' im nashi dedy voshishchalis'?",
A dobrohot, usmeshku zataya,
Mne namekal, chto, mol, zazhilsya ya?
Tomu ne byt'! Moj dolg velit mne, chtoby
I ya proshel svoj put' ot sceny k grobu
I, slovno Cezar', v svoj poslednij mig
Opravil togu. YA uzhe starikG
Vsyu rol' ispolnil ya pri polnom zale,
No dlya sebya hochu sygrat' v finale.
Itak, proshchajte! Esli, mozhet byt',
Menya vam dovedetsya ne zabyt',
Hotya, konechno, mne na smenu skoro
Pridut drugie, luchshie aktery,
I esli vy peredo mnoj v dolgu,
To neuzheli ya zabyt' mogu -
Zabyt' chasy trevog, nadezhd, volnenij,
Zabyt', kak slavu ya styazhal na scene,
Kak sozdaval ya zdes' volshebnyj mir,
V kotorom zhil neistovyj SHekspir,
Kak byl neredko shkval rukopleskanij
Vencom moih trudov i upovanij...
Mgnoven'ya eti pamyat' sohranit -
A vsya ih radost' vam prinadlezhit.
O kraj talantov i prekrasnyh zhenshchin!
I muzami i Marsom ty uvenchan.
Smogu li v serdce ya slova najti.
CHtob plamenno tebya prevoznesti?
No konchilsya moj monolog proshchal'nyj,
Svoj kolokol ya slyshu pogrebal'nyj,
I ya odno skazhu vam, gospoda:
"Druz'ya moi! Proshchajte navsegda!"
POHORONNAYA PESNX MAK-KRIMMONA
Na bort styag volshebnyj Mak-Lauda vzyali.
Grebcy na mestah, korabli na otchale.
Palash i sekira sverkayut na vole,
I pesnyu Mak-Krimmon zavel o nedole:
"Proshchajte, utesy v burunah i pene!
Proshchajte, loshchiny, gde brodyat oleni!
Proshchajte zhe, ozero, rechka i pole!
Mak-Krimmon syuda ne vorotitsya bole.
Proshchajte vy, sonnye Kvillena tuchi
I yasnye ochi, ch'i slezy tak zhguchi!
Proshchajte, o vymysly bardov! V nedole
Mak-Krimmonu s vami ne svidet'sya bole.
Mne benshi stenaniem smert' predrekaet.
Moj plashch, slovno savan, menya oblekaet.
No serdce ne drognet ot skorbi i boli,
Hot' mne ne vernut'sya na rodinu bole.
I budut Mak-Krimmona slyshat' stenan'ya
Vse gely-izgnanniki v mig rasstavan'ya.
Otchizna! Proshchayus' s toboj ponevole,
Vozvrata zh... vozvrata ne budet mne bole.
Ne budet vo veki vekov mne vozvrata!
Ne budet vo veki vekov mne vozvrata!
Ne budet vo veki vekov mne vozvrata!
Mak-Laud vernetsya, Mak-Krimmon umret!"
DONALD K|RD VERNULSYA K NAM
Donald Kerd vernulsya k nam!
Donald Kerd vernulsya k nam!
Mchites', vesti, po goram:
Donald Kerd vernulsya k nam!
On i plyashet i poet,
On i ludit i kuet,
P'et s sosedom - tot p'yaneet,
L'net k sosedke - ta dobreet;
Nu, a esli zol byvaet,
Vmig lyubogo s nog sbivaet.
Mchites', vesti, po goram:
Donald Kerd vernulsya k nam,
Donald Kerd vernulsya k nam!
Donald Kerd vernulsya k nam!
Mchites', vesti, po goram:
Donald Kerd vernulsya k nam!
Stavit on kapkan v lesu
Na kunicu i lisu,
On ostrogoj b'et lososya,
On streloyu valit losya,
On znatok povadok ptich'ih,
Ne boitsya on lesnichih,
Gnev sud'i emu smeshon.
Nakonec-to doma on!
Donald Kerd vernulsya k nam!
Donald Kerd vernulsya k nam!
Znajte vse i zdes' i tam:
Donald Kerd vernulsya k nam!
On umeet slavno pit',
On umeet krepko bit';
Po traktiram znaet vsyakij:
Donald Kerd opasen v drake;
Dazhe p'yanyj - vot podi ty! -
On v sedle sidit kak vlityj.
Proch' s dorogi, vozhd' i lerd,
Esli skachet Donald Kerd!
Donald Kerd vernulsya k nam!
Donald Kerd vernulsya k nam!
Rasskazhite vsem druz'yam:
Donald Kerd vernulsya k nam!
|j, hozyain, zapiraj
Ponadezhnee saraj,
I korovnik, i ovcharnyu,
I konyushnyu, i svinarnyu;
Da ne doveryaj zaporam,
A dozorom pod zaborom
Sam hodi nochnoj poroj:
Donald Kerd prishel domoj!
Donald Kerd vernulsya k nam!
Donald Kerd vernulsya k nam!
Budet hudo bogacham:
Donald Kerd vernulsya k nam!
Udal'cu ne povezlo:
On popalsya, kak nazlo.
No ne strusil paren' lovkij,
Uvernulsya ot verevki.
I teper' on snova doma.
Steregite, skopidomy,
Skot i pticu po nocham:
Donald Kerd vernulsya k nam!
Donald Kerd vernulsya k nam!
Donald Kerd vernulsya k nam!
Ne boltajte pristavam:
Donald Kerd vernulsya k nam!
Proshchaj, koroleva! Ne ty l' vecherami
V sedye dubravy manila menya,
Gde v polnom bezmolv'e ya slushal chasami,
Kak shepchutsya krony, listvoyu zvenya?
Proshchaj! Unesi eti skorbnye zvuki,
Lishi menya arfy svoej zolotoj!
Lyubovnik, izvedavshij gorech' razluki,
Pojmet etu bol' rasstavan'ya s toboj.
V chasy, kogda gore mne serdce szhimalo
I bremenem tyazhkim lozhilos' na grud',
Slabeyushchij duh ty odna vrachevala,
Sulila mne tornyj i radostnyj put'.
A nyne stremnina godov cheredoyu
Unosit druzej v neproglyadnuyu noch',
I stynet dusha, slovno ptica zimoyu,
I ty ej, o muza, bessil'na pomoch'.
Tvoim nastavlen'yam prilezhno vnimaya,
O rycare mertvom ya pesni slagal.
Kak tshchetno nevesta ego molodaya
K holodnym gubam podnosila fial!
Ne tak li ty tshchetno darish' vdohnoven'e
Bezzvuchnym ustam, na kotoryh - pechat'?
Pevec tvoj ustal ot mirskogo volnen'ya.
Proshchaj! On svidan'ya ne stanet iskat'.
Ostrovityanka! So skaly
Ty vidish' v burnyh vodah cheln?
Zachem, vzletaya na valy,
On boretsya s naporom voln?
To klonitsya ot vetra on,
To ischezaet za volnoj,
To parus v penu pogruzhen...
Zdes', deva, ishchet on pokoj!
Ostrovityanka! V burnoj mgle
Nad morem chajka chut' vidna.
Skvoz' tuchi groznye k skale
Letit bestrepetno ona.
No chto ee tuda vlechet,
Gde val bezumstvuet morskoj,
Gde vspenennyj priboj revet?..
O deva, v nem - ee pokoj!
YA, bespriyutnyj, slovno cheln,
Stremlyus' k tebe v nenastnoj
mgle,
Stremlyus' k tebe skvoz' penu
voln,
Kak chajka k ledyanoj skale.
Ty skal surovyh holodnej,
Bezdushnej glubiny morskoj...
V lyubvi il' gibeli svoej,
O deva, ya najdu pokoj!
Idem my s vojny,
Iz dal'nej strany,
Bylye raby barabana;
Proshchajte navek,
Pohod i nabeg,
Pobedy, srazhen'ya i rany.
Kto bolen, kto hrom...
No v ruki voz'mem
Rabotu zabytuyu, bratcy.
Tot byl durakom,
Kto brosil svoj dom,
CHtob s donom Ispancem podrat'sya.
Za delo, zhnecy,
I vy, kuznecy,
Rabotajte, sil ne zhaleya.
Tkachi budut tkat',
I stanut opyat'
Detishek uchit' gramotei.
Zakat okrasil glad' ozer
I gornye hrebty,
V lesu smolkaet ptichij hor -
CHto zh, Lenard, medlish' ty?
Te, kto trudit'sya vstal s zarej,
Domoj prihodyat vnov':
Ih vseh vecherneyu poroj
ZHdut otdyh i lyubov'.
Na bashne ledi, glyadya vdal',
Vozlyublennogo zhdet:
Kogda zh ego dospehov stal'
Sredi kustov blesnet?
I poselyanka u mezhi
ZHdet druga svoego,
Sledya, kogda mel'knet vo rzhi
Znakomyj pled ego.
Vot k utkam selezen' plyvet -
On byl odin ves' den';
Vot, vstretiv lan' u tihih vod,
S nej v les speshit olen'.
Vse te, kto dnem razlucheny,
S prihodom temnoty
Drug s drugom vstretit'sya dolzhny.
CHto zh, Lenard, medlish' ty?
My s detstva srodnilis' s trevozhnoj
truboyu,
Predvestnicej igr i predvestnicej boya.
Vse vrazh'i ugrozy dostojny prezren'ya,
Poka my druz'ya na piru i v srazhen'e.
Sosed i v rabote i v bitve pomozhet,
Sosed za tebya svoyu golovu slozhit,
I esli zovut nas volynka i znamya,
Krasotki sosedki proshchayutsya s nami.
Tak vyp'em za bratstvo do samoj mogily,
I pust' priumnozhit ono nashi sily,
I derzost' britanca dostojna prezren'ya,
Poka my druz'ya na piru i v srazhen'e.
Tverda ruka, i zorok glaz,
I priz za metkost' - moj:
Ved' ya nedarom v etot chas
Vsem serdcem byl s toboj.
Kogda druz'ya moi v vine
Zabot topili roj,
YA znal: ty pomnish' obo mne,
YA serdcem byl s toboj.
Segodnya priz zavoeval
YA dlya tebya odnoj.
Prijti k tebe ya opozdal,
No serdcem byl s toboj.
Kak by vetry ni gudeli,
Vvys' orel letit so skal.
Kak by volny ni reveli,
CHajka rezhet pennyj val.
CHto nam beshenstvo vody,
Esli my dushoj tverdy?
Pust' beda soedinitsya
S nishchetoyu i toskoj -
Vse otstupit i sklonitsya
Pered voleyu lyudskoj.
Net ni straha, ni bedy,
Esli my dushoj tverdy.
Ty lishi menya otrady,
Otnimi siyan'e dnya,
Daj mne vse muchen'ya ada
I v temnicu bros' menya -
No vol'ny my i gordy,
Esli my dushoj tverdy.
Kogda druz'ya sojdutsya v krug,
I zablestyat glaza podrug,
I vse zaboty nashi vdrug
Utonut v pennoj chashe,
I punsh kipit, i svaren grog,
I nastaet dlya shutok srok, -
Togda, igraya, kak potok,
Kipit vesel'e nashe.
|j, pej!
Kipit vesel'e nashe.
Kogda ohrip ot pesen hor,
A robost' smelo lezet v spor,
I starost' ne boltaet vzdor,
I krasota sdaetsya,
I k nam v okno stuchit rassvet, -
Togda pora by vzyat' svoj pled,
Da rasprostit'sya sily net,
Poka vesel'e l'etsya.
|j, pej,
Poka vesel'e l'etsya!
Dlya bol'shinstva sovetskih chitatelej Val'ter Skott - prezhde vsego
romanist. Razve chto "Razbojnik" |. Bagrickogo - blestyashchij vol'nyj perevod
odnoj iz pesen iz poemy "Rokbi" - da ta zhe pesnya v perevode I. Kozlova,
zvuchashchaya v finale romana "CHto delat'?", napomnyat nashemu sovremenniku o
Val'tere Skotte-poete. Byt' mozhet, mel'knet gde-to i vospominanie o "Zamke
Smal'gol'm" ZHukovskogo - perevode ballady Skotta "Ivanov vecher". Pozhaluj,
eto i vse.
Mezhdu tem velikij romanist nachal svoj tvorcheskij put' kak poet i
ostavalsya poetom v techenie vsej svoej mnogoletnej deyatel'nosti. V slovesnuyu
tkan' prozy Skotta vhodyat prinadlezhashchie emu velikolepnye ballady, i pesni, i
stihotvornye epigrafy. Mnogie iz nih, oboznachennye kak citaty iz staryh
poetov, na samom dele sochineny Skottom - otlichnym stilizatorom i znatokom
sokrovishch anglijskoj i shotlandskoj poezii. Pervaya izvestnost' Skotta byla
izvestnost' poeta. V techenie dolgih let on byl poetom ves'ma populyarnym; N.
Gerbel' v svoej nebol'shoj zametke o poezii Skotta v knige "Anglijskie poety
v biografiyah i obrazcah" (1875) schel nuzhnym napomnit' russkomu chitatelyu, chto
poema "Deva ozera" vyderzhala v techenie odnogo goda shest' izdanij i vyshla v
kolichestve 20 tysyach ekzemplyarov i chto ta zhe poema v 1836 godu vyshla ogromnym
dlya togo vremeni tirazhom v 50 tysyach. Kogda yunyj Bajron ustroil ironicheskij
smotr vsej anglijskoj poezii v svoej satire "Anglijskie bardy i shotlandskie
obozrevateli" (1809), on upomyanul o Skotte snachala ne bez nasmeshki, a zatem
- s uvazheniem, prizyvaya ego zabyt' o starine i krovavyh bitvah dalekih
proshlyh dnej dlya problematiki bolee ostroj i sovremennoj. Skotta-poeta
perevodili na drugie evropejskie yazyki zadolgo do togo, kak "Ueverli"
polozhil nachalo ego vsemirnoj slave romanista.
Itak, poeziya Skotta - eto i vazhnyj nachal'nyj period ego razvitiya,
ohvatyvayushchij v celom okolo dvadcati let, esli schitat', chto pervye opyty
Skotta byli opublikovany v nachale 1790-h godov, a "Ueverli", zadumannyj v
1805 godu, byl zakonchen tol'ko v 1814 godu; eto i vazhnaya storona vsego
tvorcheskogo razvitiya Skotta v celom. |stetika romanov Skotta tesno svyazana s
estetikoj ego poezii, razvivaet ee i vbiraet v slozhnyj stroj svoih
hudozhestvennyh sredstv. Vot pochemu v nastoyashchem sobranii sochinenij Skotta ego
poezii udeleno takoe vnimanie. Poeziya Skotta interesna ne tol'ko dlya
specialistov, zanimayushchihsya anglijskoj literaturoj, - oni smogli by
poznakomit'sya s neyu i v podlinnike, - no i dlya shirokogo chitatelya. Tot, kto
lyubit Bagrickogo, Marshaka, Vsevoloda Rozhdestvenskogo, kto cenit staryh
russkih poetov XIX veka, s interesom prochtet perevody poem i stihov Skotta,
predstavlennyh v etom izdanii.
Ob®em izdaniya ne pozvolil vklyuchit' vse poemy Skotta (iz devyati poem
dany tol'ko tri). No vse zhe chitatel' poluchaet predstavlenie o masshtabah i
raznoobrazii poeticheskoj deyatel'nosti Skotta. Naryadu s luchshimi poemami
Skotta vklyucheny i nekotorye ego perevody iz poezii drugih stran Evropy (bal-
lada "Bitva pri Zempahe"), ego podrazhaniya shotlandskoj ballade i obrazcy ego
original'noj balladnoj poezii, a takzhe nekotorye pesni, napisannye dlya togo,
chtoby oni prozvuchali vnutri bol'shoj poemy ili v tekste dramy, i ego
liricheskie stihotvoreniya.
Skott-yunosha proshel cherez kratkovremennoe uvlechenie antichnoj poeziej.
Odnako interes k Vergiliyu i Goraciyu vskore ustupil mesto ustojchivomu
raznostoronnemu - nauchnomu i poeticheskomu - uvlecheniyu poeziej rodnoj
anglijskoj i shotlandskoj stariny, v kotoroj Skott i naslazhdalsya
osobennostyami hudozhestvennogo vospriyatiya dejstvitel'nosti i obogashchalsya
narodnym suzhdeniem o sobytiyah otechestvennoj istorii.
Est' vse osnovaniya predpolagat', chto interes k nacional'noj poeticheskoj
starine u Skotta slozhilsya i pod vozdejstviem nemeckoj poezii konca XVIII
veka, pod vliyaniem idej Gerdera. V ego knige "Golosa narodov" Skott mog
najti obrazcy anglijskoj i shotlandskoj poezii, uzhe zanyavshej svoe mesto sredi
etoj sokrovishchnicy pesennyh bogatstv narodov mira, i - v ne men'shej stepeni -
pod vliyaniem deyatel'nosti poetov "Buri i natiska", Byurgera, molodogo Gete i
drugih. Perevody iz Byurgera i Gete byli pervymi poeticheskimi rabotami
Skotta, uvidevshimi svet. O vozdejstvii molodoj nemeckoj poezii na vkusy i
interesy edinburgskogo poeticheskogo kruzhka, v kotorom on uchastvoval, molodoj
Skott pisal kak o "novoj vesne literatury".
CHto zhe tak uvleklo Skotta v nemeckoj balladnoj poezii? Ved' rodnye
anglijskie i shotlandskie ballady on, konechno, uzhe znal k tomu vremeni po
ryadu izdanij, im tshchatel'no izuchennyh. Ochevidno, molodogo poeta uvleklo v
opytah Gete i Byurgera to novoe kachestvo, kotoroe bylo vneseno v ih poeziyu
pod vliyaniem poezii narodnoj. Narodnaya poeziya raskrylas' pered Skottom cherez
uroki Gete i Byurgera i kak neischerpaemyj klad hudozhestvennyh cennostej i kak
velikaya shkola, neobhodimaya dlya podlinno sovremennogo poeta, dlya yunogo
literatora, stoyashchego na grani stoletij, zhivushchego v epohu, kogda potryasennye
osnovy klassicizma uzhe rushilis' i kogda vo mnogih stranah nachinalos'
dvizhenie za obnovlenie evropejskoj poezii. Nedarom molodoj Skott vyshe vseh
drugih rodnyh poetov cenil Roberta Bernsa. V ego poezii Skott mog najti
poistine organicheskoe soedinenie fol'klornyh i individual'nyh poeticheskih
sredstv.
V 1802-1803 godah tremya vypuskami vyshla bol'shaya kniga Skotta "Pesni
shotlandskoj granicy". K slavnoj pleyade anglijskih i shotlandskih
fol'kloristov, zanimavshihsya sobiraniem i izucheniem narodnoj poezii,
pribavilos' eshche odno imya. Kniga Skotta, snabzhennaya soderzhatel'nym vvedeniem,
ryadom interesnyh zametok i podrobnym kommentariem, a inogda takzhe i zapis'yu
melodij, na kotorye ispolnyalas' ta ili inaya ballada, stala sobytiem ne
tol'ko v evropejskoj literature, no i v nauke nachala XIX veka. "Border" -
"granica", ili - tochnee - "pogranich'e", - kraj, lezhavshij mezhdu Angliej i
SHotlandiej; vo vremena Skotta v nem eshche zhili rasskazy i vospominaniya o
vekovyh raspryah, ne zatuhavshih sredi ego vereskov, bolot i kamenistyh
pustoshej. Imenno zdes' razrazilas' krovavaya drama semejstv Duglasov i Persi,
predstavlyavshih shotlandskuyu (Duglasy) i anglijskuyu (Persi) storony. Lord
Genri Persi Hotsper (Goryachaya SHpora) iz dramy "Korol' Genrih IV" SHekspira -
syn razbojnyh i romantichnyh pogranichnyh kraev, i eto skazyvaetsya v ego
neukrotimoj i bujnoj nature.
Granica byla v izvestnoj mere rodnym dlya Skotta kraem. Zdes' zhil
koe-kto iz ego rodnogo klana Skottov, prinadlezhnost'yu k kotoromu on
gordilsya. Zdes' prishlos' zhit' i trudit'sya v kachestve sudebnogo chinovnika i
emu samomu. Ob®ezzhaya na mohnatoj gornoj loshadenke odinokie poselki i fermy
Granicy, byvaya v ee gorodkah i polurazrushennyh staryh pomest'yah, Skott
pristal'no nablyudal umirayushchuyu s kazhdym dnem, no vse eshche zhivuyu starinu, poroyu
uhodivshuyu v takuyu seduyu drevnost', chto opredelit' ee istoki bylo uzhe
nevozmozhno. Kel'ty, rimlyane, saksy, datchane, anglichane, shotlandcy proshli
zdes' i ostavili posle sebya ne tol'ko rzhavye nakonechniki strel i izzubrennye
klinki, zasosannye torfyanymi bolotami, ne tol'ko neuklyuzhie postrojki, budto
slozhennye rukami velikanov, no i bessmertnye obrazy, voplotivshiesya v stihiyu
slova, v nazvanie mestnosti, v imya, v pesnyu...
Skott razyskival eshche zhivyh narodnyh pevcov, nosivshih starinnoe
feodal'noe nazvanie menestrelej, ili teh, kto chto-nibud' pomnil ob ih
iskusstve, i berezhno zapisyval vse, chto eshche sohranila narodnaya pamyat' -
tekst, pripev, melodiyu, priskazku, pover'e, pomogavshee ponyat' smysl pesni.
Narodnye ballady, kotorye Skott razdelil na "istoricheskie" i
"romanticheskie", sostavili dve pervye chasti izdaniya.
Ne menee interesna byla i tret'ya chast' knigi, v kotoruyu voshli
"imitacii" narodnyh ballad, sredi nih - "Ivanov vecher", "prekrasnaya ballada
Val'tera Skotta, prekrasnymi stihami perevedennaya ZHukovskim", kak pisal
Belinskij. Po ego mneniyu, eta ballada "poeticheski harakterizuet mrachnuyu i
ispolnennuyu zlodejstv i prestuplenij zhizn' feodal'nyh vremen". {V. G.
Belinskij, Sobranie sochinenij v treh tomah, t. III, Goslitizdat, M. 1948,
str. 250.}
Vdumaemsya v eti slova Belinskogo. V nih soderzhitsya ochen' tochnaya ocenka
vsej original'noj balladnoj poezii Skotta - ona dejstvitel'no byla
"poeticheskoj harakteristikoj" toj ili inoj epohi anglijskogo i shotlandskogo
srednevekov'ya. Imenno harakteristikoj epohi, vlozhennoj inogda v ramki
ballady, inogda - v predely celoj poemy.
Rabota nad sobiraniem ballad, ih izucheniem i tvorcheskim usvoeniem byla
tol'ko nachalom togo puti, na kotorom Skott razvil svoe iskusstvo
harakterizovat' epohu - eto filigrannoe i dlya toyu vremeni, bessporno, zhivoe
masterstvo voskresheniya proshlogo, zavoevavshee emu, po slovam Pushkina, imya
"shotlandskogo charodeya".
Perehod ot zhanra ballady k zhanru poemy byl vpolne zakonomeren. Moguchemu
epicheskomu soznaniyu poeta stalo tesno v ramkah kratkogo povestvovaniya. Kak
chelovek svoego vremeni, uvlechennyj novym predstavleniem ob istorii,
vystradannym v dolgih myslyah o burnoj epohe, v kotoruyu on zhil, Skott
vystupil kak novator v samom zhanre poemy.
Imenno on, po sushchestvu, okonchatel'no pobedil staruyu klassicisticheskuyu
epopeyu, predstavlennuyu v anglijskoj literature konca XVIII veka neobozrimoj
produkciej stihotvorcev-remeslennikov.
Devyat' poem Skotta {"Pesn' poslednego menestrelya", 1805; "Marmion",
1808; "Deva ozera", 1810; "Videnie dona Roderika", 1811; "Rokbi", 1813;
"Svad'ba v Trirmene", 1813; "Vlastitel' ostrovov", 1814; "Pole Vaterloo",
1815; "Garol'd Besstrashnyj", 1817.} - celyj epicheskij mir, bogatyj ne tol'ko
soderzhaniem i stihotvornym masterstvom, strofikoj, smeloj rifmoj,
novatorskoj metrikoj, obogashchennoj zanyatiyami narodnym stihom, no i zhanrami.
Tak, naprimer, v poeme "Pesn' poslednego menestrelya" voploshchen zhanr rycarskoj
skazki, nasyshchennoj veyaniyami evropejskoj kurtuaznoj poezii, velikim znatokom
kotoroj byl Skott. Poema "Deva ozera" - obrazec poemy istoricheskoj, polnoj
realij i podlinnyh faktov. V osnove ee dejstvitel'noe sobytie, konec doma
Duglasov, slomlennyh posle dolgoj bor'by surovoj rukoyu korolya Iakova II,
glavnogo geroya poemy Skotta.
|tot zhanr istoricheskoj poemy, bogatoj realisticheskimi kartinami i
zhivymi pejzazhami, polnee vsego voploshchen v poeme "Marmion", kotoraya, kak i
"Vlastitel' ostrovov", povestvuet o bor'be shotlandcev protiv anglijskih
zavoevatelej, i osobenno v poeme "Rokbi". Ot "Rokbi" otkryvaetsya pryamoj put'
k istoricheskomu romanu Skotta. Neskol'ko vstavnyh pesen iz etoj poemy
pomeshcheny v nastoyashchem tome i dayut predstavlenie o mnogogolosom, gluboko
poeticheskom zvuchanii "Rokbi".
Drugie zhanry predstavleny "Videniem dona Roderika" i "Garol'dom
Besstrashnym". "Videnie" - politicheskaya poema, perenosyashchaya v son vestgotskogo
korolya Ispanii Roderiha kartiny budushchih sobytij istorii Ispanii, vplot' do
epopei narodnoj vojny protiv francuzov, za kotoroj Skott sledil so vsem
vnimaniem britanskogo patriota i vraga Napoleona. "Garol'd Besstrashnyj" -
otnositel'no menee interesnaya poema, napisannaya po motivam skandinavskih
sag.
Pervye poemy Skotta predshestvovali poyavleniyu i triumfu poem Bajrona.
{Podrobnee ob etom sm.: V. ZHirmunskij, Pushkin i Bajron, L. 1924.} V istorii
evropejskoj romanticheskoj liroepicheskoj poemy rol' Skotta ochen' velika i, k
sozhaleniyu, pochti zabyta.
Nebol'shaya poema "Pole Vaterloo" napisana po svezhim sledam velikoj
bitvy, razygravshejsya zdes'. Nel'zya ne sopostavit' kartinu srazheniya v etoj
nerovnoj, no vo mnogom novatorskoj poeme Skotta s dvumya drugimi obrazami
bitvy pri Vaterloo, sozdannymi ego sovremennikami - s "Odoj k Vaterloo"
Roberta Sauti i strofami, posvyashchennymi Vaterloo v tret'ej pesni
"Stranstvovanij CHajld-Garol'da", Sauti v etoj ode prevzoshel samogo sebya po
chasti oficial'nogo britanskogo patriotizma i elejnogo nizkopoklonstva pered
liderami Svyashchennogo soyuza. Bajron sozdal potryasayushchee obobshchennoe izobrazhenie
poboishcha, tem bolee porazhayushchego svoej simvolikoj, chto emu predposlana ves'ma
realisticheskaya kartina Bryusselya, razbuzhennogo kanonadoj u Katr-Bra -
predvest'em bitvy pri Vaterloo.
Skott pytalsya dat' istoricheski osmyslennuyu kartinu sobytiya, kotoroe -
na ego vzglyad, vpolne zakonomerno - oborvalo put' cheloveka, imevshego vse
zadatki stat' velikim, no pogubivshego sebya i svoyu stranu. Osobenno vazhny
strofy, posvyashchennye anglijskim soldatam, podlinnym geroyam bitvy, stojko
umiravshim vplot' do togo momenta, kogda podhod armii Blyuhera dramaticheski
reshil ishod srazheniya. Ponyatie "my", zvuchashchee v etoj poeme Skotta, oboznachaet
ego predstavlenie o edinstve nacii, vyrazhennom v tot den' v ee zheleznoj vole
k pobede. Russkomu chitatelyu poemy Skotta ne mozhet ne brosit'sya v glaza
intonaciya, sblizhayushchaya nekotorye luchshie strofy "Polya Vaterloo" s "Borodinom"
Lermontova. |to oshchushchenie yavnoj blizosti delaet "Pole Vaterloo" dlya russkogo
chitatelya osobenno interesnym - pri ochevidnom prevoshodstve "Borodina", etogo
velikogo, narodnogo po svoemu soderzhaniyu proizvedeniya.
SHli gody. Poyavlyalis' roman za romanom Skotta, Vyros |bbotsford -
proslavlennaya rezidenciya shotlandskogo charodeya. A on ne perestaval pisat'
stihi, o chem svidetel'stvuyut i pesni, poyavlyayushchiesya v ego dramah (dramy
Skotta napisany tozhe stihami), i stihotvoreniya 1810-h i 1820-h godov, mnogie
iz kotoryh predstavleny v nashem tome.
V 1830 godu Skott pereizdal svoj sbornik "Pesni shotlandskoj granicy",
snabdiv ego prostrannym predisloviem pod zaglaviem "Vvodnye zamechaniya o
narodnoj poezii i o razlichnyh sbornikah britanskih (preimushchestvenno
shotlandskih) ballad" (sm. t. 20 nastoyashch. izdaniya). V nem byla ne tol'ko
istoricheskaya spravka ob izuchenii ballady v Anglii i osobenno v SHotlandii:
eto predislovie dyshit glubokoj poetichnost'yu, zhivoj, tvorcheskoj lyubov'yu k
tomu, o chem pishet staryj hudozhnik.
Val'ter Skott ostalsya poetom do poslednih let svoej zhizni.
Pobednaya pesn'
Otryvok iz dramy Skotta "Dom Aspenov", kotoraya, kak svidetel'stvuet v
predislovii k nej Skott, pisalas', ochevidno, v samom konce XVIII v. (1799?),
kogda molodoj poet byl uvlechen Gete, Gerderom i SHillerom i nemeckim
srednevekov'em. V predislovii 1829 g. k izdaniyu etoj p'esy Skott ne skryvaet
togo, chto v to vremya on byl pod sil'nym vliyaniem nemeckoj dramaturgii "Buri
i natiska", i rassmatrivaet "Dom Aspenov" kak proizvedenie vo mnogom
podrazhatel'noe. Dejstvie proishodit v sem'e Aspenov v Bavarii.
Umirayushchij bard
Str. 678. Telissin, Merlin, L'yuarch, Mejlor - imena bardov i kudesnikov,
izvestnyh v predaniyah drevnih kel'tov.
Pesnya pazha
Otryvok iz poemy "Marmion" (III, 10).
Lohinvar
Otryvok iz poemy "Marmion" (V, 12).
K lune
Otryvok iz poemy "Rokbi" (I, 33).
"Mila Brajngel'skih top' lesov..."
Otryvok iz poemy "Rokbi" (III, 16).
"O deva! ZHrebij tvoj zhestok..."
Otryvok iz poemy "Rokbi" (III, 28).
Allen-e-dejl
Otryvok iz poemy "Rokbi" (III, 30).
Kiparisovyj venok
Otryvok iz poemy "Rokbi" (V, 13).
Arfa
Otryvok iz poemy "Rokbi" (V, 18).
Proshchanie
Otryvok iz poemy "Rokbi" (V, 23).
Inok
Otryvok iz poemy "Rokbi" (V, 27).
Reznya v Glenko
Stihotvorenie eto, v otlichie ot ballad, napisano na istoricheskuyu temu.
Poet rasskazyvaet o podlinnom sobytii, imevshem mesto v 1692 g. V
stihotvorenii yasno skazyvayutsya simpatii Skotta k shotlandskomu naseleniyu,
poraboshchaemomu anglijskimi zavoevatelyami.
Proshchanie s Makkenzn
V osnove stihotvoreniya lezhit gel'skaya ballada, voshodyashchaya k sobytiyam
1718 g., kogda graf Sifort, odin iz vozhdej klana Makkenzi, byl vynuzhden
pokinut' rodinu posle neudachnogo vosstaniya, podnyatogo im vo imya dinastii
Styuartov,
Dzhok iz Hezeldina
Kak soobshchaet Skott, "pervaya strofa etoj ballady - drevnyaya". Ostal'nye
napisany v 1816 g. "dlya antologii mistera Kembela" - sbornika stihov
izvestnyh v nachale veka anglijskih poetov.
Klyatva Nory
Napisano dlya toj zhe antologii po motivam starinnoj gel'skoj pesni, o
chem Skott pishet v primechanii, ogovarivaya otlichie svoego stihotvoreniya ot
originala.
Voennaya pesnya klana Makgregor
Skott zamechaet, chto pesnya napisana na starinnuyu, "ochen' dikuyu i vse eshche
zhivushchuyu melodiyu".
Proshchal'naya rech' mistera Kembla
Napisano dlya edinburgskogo kruzhka druzej i pochitatelej vydayushchegosya
aktera Dzhona Kembla (1757-1823), izvestnogo ispolnitelya shekspirovskih rolej,
blizkogo znakomogo Skotta i cenitelya ego dramaturgicheskih opytov.
Stihotvorenie posvyashcheno spektaklyu "Makbet", v kotorom Kembl igral zaglavnuyu
rol', izbrav ee special'no dlya proshchaniya s shotlandskimi zritelyami i voshitiv
eshche raz edinburgskuyu publiku, vysoko cenivshuyu etogo aktera. Posle etogo
spektaklya, v aprele 1817 goda, Kembl uehal iz |dinburga. Proshchal'noe poslanie
Skotta poyavilos' togda zhe, v aprele 1817 goda.
Pohoronili pesn' Mak-Krimmona
Skott soobshchaet, chto Mak-Krimmon - nasledstvennyj volynshchik pri lerde
Mak-Leode - sochinil etu pesn' pered osobenno opasnym pohodom svoego klana,
iz kotorogo ne nadeyalsya vernut'sya zhivym.
Donald Kerd vernulsya k vam
Stihotvorenie, blizkoe k narodnoj pesne, vosproizvodyashchee ee metriku i
strofiku.
Proshchanie s muzoj
Obrazec svetskoj liriki Skotta. So vremenem "Proshchanie" stalo populyarnym
romansom, polozhennym na muzyku shotlandskim kompozitorom Dzhordzhem Kinlok of
Kinlok.
"Idem my s vojny..."
Pesnya iz p'esy "Okindrejn, ili |rshirskaya tragediya" (I, 1),
"Zakat okrasil glad' ozer..."
Pesnya iz dramy "Proklyatie Devorgojla" (I, 1).
"My s detstva srodnilis' s trevozhnoj truboyu..."
Pesnya iz dramy "Proklyatie Devorgojla" (I, 1),
"Tverda ruka i zorok glaz..."
Pesnya iz dramy "Proklyatie Devorgojla" (I, 1).
"Kak by vetry ni gudeli..."
Pesnya iz dramy "Proklyatie Devorgojla" (I, 2).
"Kogda druz'ya sojdutsya v krug..."
Pesnya iz dramy "Proklyatie Devorgojla" (II, 2).
R. Samarin
Last-modified: Wed, 24 Mar 2004 06:36:29 GMT