Knigu mozhno kupit' v : Biblion.Ru 55r.
Ocenite etot tekst:


---------------------------------------------------------------
     izd. Minsk, "YUnacva", 1990 g.
     OCR Palek, 1998 g.
---------------------------------------------------------------

     (Iz sudovogo zhurnala Dzheremi Pitta)



     V  sudovom zhurnale, ostavlennom Dzheremi  Pittom,  nemaloe mesto udeleno
dlitel'noj  bor'be  Pitera  Blada  s  kapitanom  Isterlingom,   i  poslednij
predstaet pered nami kak nekoe orudie sud'by, reshivshee dal'nejshuyu uchast' teh
zaklyuchennyh,  kotorye,  zahvativ  korabl'  "Sinko L'yagas", bezhali  na nem  s
Barbadosa.
     Lyudi   eti  mogli  upovat'  lish'  na  milost'  sluchaya.  Izmenis'  togda
napravlenie ili sila vetra, i vsya ih zhizn' mogla  slozhit'sya po-inomu. Sud'bu
Pitera  Blada,  bez   somneniya,  reshil  oktyabr'skij  shtorm,  kotoryj  zagnal
desyatipushechnyj  shlyup  kapitana  Isterlinga  v  Kajonskuyu  buhtu,  gde "Sinko
L'yagas" bezmyatezhno pokachivalsya na yakore pochti celyj mesyac.
     Kapitan Blad  vmeste s ostal'nymi  beglecami  nashel priyut v etom oplote
piratstva na ostrove Tortuga,  znaya, chto oni mogut ukryt'sya tam na to vremya,
poka  ne reshat, kak im nadlezhit  dejstvovat'  dal'she.  Ih  vybor pal na  etu
gavan', tak  kak ona byla edinstvennoj  vo  vsem Karibskom more,  gde  im ne
ugrozhalo stat' predmetom dokuchlivyh rassprosov. Ni odno anglijskoe poselenie
ne  predostavilo  by im priyuta,  pamyatuya ob ih  proshlom. V lice Ispanii  oni
imeli zaklyatogo  vraga, i ne tol'ko potomu, chto byli anglichanami, a  glavnym
obrazom potomu, chto vladeli ispanskim sudnom. Ni v odnoj francuzskoj kolonii
oni  ne  mogli by chuvstvovat' sebya v bezopasnosti, ibo mezhdu pravitel'stvami
Francii  i  Anglii tol'ko  chto bylo  zaklyucheno  soglashenie,  po kotoromu obe
storony vzaimno obyazalis' zaderzhivat'  i preprovozhdat' na rodinu vseh beglyh
katorzhnikov.  Ostavalas'  eshche Gollandiya, soblyudavshaya nejtralitet.  No  Piter
Blad   schital,   chto   sostoyanie   nejtraliteta  chrevato   samymi   bol'shimi
neozhidannostyami,  ibo  ono   otkryvaet  polnuyu   svobodu  dejstvij  v  lyubom
napravlenii. Poetomu, derzhas' podal'she  ot beregov Gollandii, kak i ot  vseh
prochih  naselennyh  mest,  on  vzyal  kurs pryamo na  ostrov Tortugu,  kotorym
vladela  francuzskaya  Vest-Indskaya  kompaniya  i kotoryj  yavlyalsya  nominal'no
francuzskim,  no  imenno tol'ko  nominal'no,  a po sushchestvu  ne  prinadlezhal
nikakoj  nacii, esli, konechno, "beregovoe bratstvo" --  tak  imenovali  sebya
piraty --  nel'zya  bylo  rassmatrivat'  kak naciyu. Vo vsyakom sluchae,  zakony
Tortugi  ne  vstupali  v  protivorechie  s   zakonami  stol'  mogushchestvennogo
bratstva.  Francuzskoe  pravitel'stvo  bylo  zainteresovano   v  tom,  chtoby
okazyvat' pokrovitel'stvo  etim stoyashchim vne zakona  lyudyam, daby oni,  v svoyu
ochered', mogli posluzhit'  Francii, stremivshejsya obuzdat' alchnost'  Ispanii i
vosprepyatstvovat' ee hishchnicheskim posyagatel'stvam na VestIndiyu.
     Poetomu beglecy -- buntovshchiki i byvshie katorzhniki -- pochuvstvovali sebya
spokojno  na  bortu  "Sinko  L'yagas", brosivshego  yakor' u Tortugi,  i tol'ko
poyavlenie  Isterlinga  vozmutilo  etot pokoj,  vynudilo  ih  polozhit'  konec
bezdejstviyu i opredelilo tem ih dal'nejshuyu sud'bu.
     Kapitan  Isterling -- samyj  ot®yavlennyj  negodyaj iz  vseh  borozdivshih
kogda-libo vody Karibskogo morya, --  derzhal v tryume svoego  sudna  neskol'ko
tonn   kakao,  oblegchiv  ot   etogo  gruza  gollandskij   torgovyj  korabl',
vozvrashchavshijsya na  rodinu s Antil'skih ostrovov.  Podvig sej, kak emu vskore
prishlos' ubedit'sya, ne uvenchal ego slavoj, ibo slava v  glazah etogo  pirata
izmeryalas' cennost'yu dobychi, cennost'  zhe dobychi byla  v etom sluchae slishkom
nichtozhna,  chtoby podnyat' kapitana vo mnenii "beregovogo bratstva", byvshego o
nem ne slishkom vysokogo mneniya. Znaj Isterling, chto gruz  gollandskogo kupca
stol' nebogat,  on dal  by  sudnu spokojno  projti  mimo.  No,  vzyav ego  na
abordazh, on pochel dolgom v interesah vsej shajki negodyaev, sluzhivshih pod  ego
komandoj, zabrat'  hotya  by  to, chto nashlos'. Esli na korable  ne  okazalos'
nichego  bolee  cennogo, chem kakao,  to v  etom, konechno, byla  povinna  zlaya
sud'ba, kotoraya,  kak schital  Isterling,  presledovala ego  poslednee vremya,
otchego emu s kazhdym dnem stanovilos' vse trudnee verbovat' dlya sebya lyudej.
     Razdumyvaya  nad etim  i mechtaya o velikih podvigah,  on privel svoj shlyup
"Bonaventura" v  ukromnuyu, skalistuyu gavan' Tortugi,  kak by  samoj prirodoj
prednaznachennuyu  sluzhit'  nadezhnym  priyutom  dlya  korablej.  Otvesnye skaly,
vzdymayas' vvys', ograzhdali s dvuh storon etot  nebol'shoj zaliv. Proniknut' v
nego mozhno bylo tol'ko cherez dva  proliva, a dlya etogo trebovalos' iskusstvo
opytnogo locmana. Ruka  cheloveka  prodolzhila zdes'  delo prirody, vozdvignuv
Gornyj  fort -- groznuyu krepost',  zashchishchavshuyu vhod v prolivy. Iz etoj gavani
francuzskie  i anglijskie  piraty,  prevrativshie  ee v  svoe  logovo,  mogli
spokojno  brosat' vyzov mogushchestvu  ispanskogo  korolya, k kotoromu  oni  vse
pitali lyutuyu nenavist',  ibo  eto on svoimi  presledovaniyami prevratil ih iz
mirnyh poselencev v groznyh morskih razbojnikov.
     Odnako, vojdya  v  gavan',  Isterling pozabyl  o  svoih mechtah --  stol'
udivitel'nym  okazalos' to, chto predstalo  emu  zdes' nayavu. |to neobychajnoe
videnie  imelo formu bol'shogo  korablya, chej alyj korpus gordelivo vozvyshalsya
sredi  ostal'nyh melkih  sudenyshek, slovno velichavyj  lebed' v  stae  gusej.
Podojdya  blizhe,  Isterling  prochel  nazvanie  korablya,  vyvedennoe  krupnymi
zolotymi bukvami na bortu, a pod nim -- i nazvanie porta, k kotoromu korabl'
byl pripisan: "Sinko L'yagas", Kadis. Isterling proter glaza  i prochel snova.
Posle  etogo  emu ostavalos'  tol'ko teryat'sya v  dogadkah  o  tom, kak  etot
velikolepnyj ispanskij korabl' mog ochutit'sya v takom piratskom  gnezde,  kak
Tortuga. Korabl' byl prekrasen -- ves' ot  zolochenogo ukrasheniya na nosu, nad
kotorym  pobleskivali  na  solnce  mednye  zherla pushek,  do  vysokoj  kormy;
prekrasen i moguch, ibo opytnyj glaz Isterlinga uzhe naschital sorok  orudij za
ego zadraennymi portami.
     "Bonaventura"  brosil  yakor'  v  desyati sazhenyah  ot  bol'shogo korablya v
zapadnoj chasti  gavani u samogo podnozhiya Gornogo  forta, i kapitan Isterling
soshel na bereg, spesha najti razgadku etoj tajny.
     Na rynochnoj ploshchadi za molom on smeshalsya s pestroj tolpoj. Zdes' shumeli
i  suetilis'  torgovcy vsevozmozhnyh nacional'nostej, no  bol'she  vsego  bylo
anglichan, francuzov i gollandcev; zdes' vstrechalis' puteshestvenniki i moryaki
samogo razlichnogo roda; flibust'ery [74], vse  eshche  ostavavshiesya takovymi, i
flibust'ery,  uzhe otkrovenno prevrativshiesya v piratov; zdes' byli  lesoruby,
lovcy zhemchuga, indusy, negry-raby,  mulaty -- torgovcy fruktami i  mnozhestvo
drugih  predstavitelej  roda  chelovecheskogo,  kotorye ezhednevno pribyvali  v
Kajonskuyu  buhtu  --   odni,   chtoby  potorgovat',   drugie,   chtoby  prosto
poslonyat'sya. Isterling bez truda otyskal dvuh horosho osvedomlennyh proshchelyg,
i te ohotno povedali emu neobychajnuyu istoriyu blagorodnogo kadisskogo sudna s
kuchkoj beglyh katorzhnikov na bortu, brosivshego yakor' v Kajonskoj buhte.
     Isterlinga rasskaz etot  ne tol'ko pozabavil, no i oshelomil. On pozhelal
poluchit'  bolee  podrobnye  svedeniya  o  lyudyah, prinimavshih uchastie  v  etom
neslyhannom predpriyatii, i uznal, chto ih vsego desyatka dva, ne bol'she, i chto
vse oni  -- politicheskie  prestupniki-buntovshchiki,  srazhavshiesya  v  Anglii na
storone  Monmuta i ne  popavshie na  viselicu tol'ko potomu, chto vest-indskim
plantatoram trebovalis'  raby.  Emu dolozhili vse,  chto bylo izvestno i ob ih
vozhake  Pitere Blade.  Prezhde on byl vrachom,  soobshchili  emu, i  dobavili eshche
koe-kakie podrobnosti.
     SHel  sluh, chto  Piter Blad  hochet  vernut'sya k professii vracha i potomu
reshil  vmeste  s  bol'shinstvom  svoih spodvizhnikov  pri  pervoj  vozmozhnosti
otvesti  korabl'  obratno   v   Evropu.  Lish'  koe-kto  iz  samyh  otchayannyh
golovorezov,  nerazluchnyh  s  morem,  vyrazili  zhelanie  ostat'sya  zdes'   i
primknut' k "beregovomu bratstvu".
     Vot chto uslyshal  Isterling  na rynochnoj ploshchadi, pozadi mola,  poka ego
ostryj vzglyad prodolzhal rassmatrivat' i izuchat' bol'shoj krasnyj korabl'.
     Bud' u nego takoj korabl', kakih by del mog on natvorit'! Pered glazami
Isterlinga poplyli videniya. Slava Genri  Morgana,  pod komandoj kotorogo  on
kogda-to  plaval i kotoryj posvyatil ego v nauku piratstva, pomerkla by pered
ego slavoj!  Neschastnye beglye katorzhniki, nado  polagat', budut tol'ko rady
prodat'  emu etot korabl',  uzhe  sosluzhivshij im  svoyu sluzhbu, i,  verno,  ne
zalomyat  za  nego  slishkom  vysokoj  ceny.  Hvatit  s  nih  i  gruza  kakao,
spryatannogo v tryume "Bonaventury".
     Kapitan Isterling  pogladil svoyu chernuyu kurchavuyu borodu i  ulybnulsya. U
nego-to srazu hvatilo  smekalki soobrazit', kakie  vozmozhnosti tayatsya v etom
korable, kotoryj uzhe mesyac, kak stoit zdes' na  prichale u vseh na vidu. Tak,
znachit, emu i pozhivit'sya, raz on okazalsya umnee vseh.
     I  on pobrel cherez ves' gorod mimo  nevzrachnyh domishek, po zaporoshennoj
korallovoj pyl'yu doroge --  takoj oslepitel'no-beloj  pod yarkim solncem, chto
glaz  cheloveka nevol'no  staralsya otdohnut' na  pyatnah  teni,  lozhivshihsya na
dorogu ot rosshih po storonam ee chahlyh pal'm.
     On  tak speshil  k  svoej celi, chto proshel mimo taverny "U  francuzskogo
korolya", ne obrativ vnimaniya na teh,  kto oklikal ego s  poroga, i ne  zashel
vypit'  stakan  vina  s  veseloj  i  shumnoj   piratskoj  bratiej,  razodetoj
prichudlivo  i pestro.  Delo  vleklo  ego  v  etot  utrennij  chas k gospodinu
d'Ozheronu,  pochtennomu,  lyubeznomu  gubernatoru  Tortugi,  predstavlyavshemu v
svoem lice i francuzskuyu Vest-Indskuyu kompaniyu, i  tem  samym kak by i  samu
Franciyu i s dostoinstvom  vysokogo sanovnika obdelyvavshemu dela somnitel'noj
chestnosti, no nesomnennoj pribytochnosti dlya kompanii.
     V  krasivom  belom dome s  zelenymi  stavnyami, uyutno  ukryvshemsya  sredi
aromatnyh perechnyh derev'ev i dushistyh kustarnikov, gubernator -- hudoshchavyj,
elegantno  odetyj  francuz,  prinesshij  v  dikie  prostory  Tortugi   otzvuk
neprinuzhdennoj   galantnosti   Versalya,   --  okazal   kapitanu   Isterlingu
ceremonno-druzhelyubnyj priem.
     SHagnuv  iz slepyashchej belizny ulicy v  prohladu  prostornoj komnaty, kuda
svet pronikal lish' skvoz' uzkie shcheli mezhdu plankami zakrytyh staven, kapitan
Isterling v pervoe  mgnovenie pogruzilsya,  kak  emu pokazalos', v  kromeshnuyu
t'mu, i lish' postepenno glaza ego osvoilis' s polumrakom.
     Gubernator predlozhil emu sest' i prigotovilsya ego vyslushat'.
     CHto   kasalos'  gruza  kakao,   to  etot  vopros  ne  vstretil  nikakih
zatrudnenij.  Gospodina d'Ozherona  ni v koej  mere ne  interesovalo,  otkuda
vzyalsya etot gruz.  Vprochem, on ne pital  na etot  schet nikakih  illyuzij, chto
yavstvovalo  iz  ceny,  za kotoruyu  on  gotov  byl etot gruz  priobresti.  On
predlozhil   primerno  polovinu  normal'noj  rynochnoj  stoimosti.  Gubernator
d'Ozheron ves'ma  dobrosovestno  soblyudal  interesy  francuzskoj Vest-Indskoj
kompanii.
     Isterling sdelal bezuspeshnuyu  popytku  potorgovat'sya, povorchal nemnogo,
ustupil i  pereshel k glavnomu voprosu. On zayavil  o svoem zhelanii priobresti
ispanskoe sudno,  stoyashchee  v  gavani  na  yakore. Ne soglasitsya  li  gospodin
d'Ozheron kupit' eto sudno  ot  ego imeni u beglyh  katorzhnikov, kotorye, kak
izvestno, sejchas im vladeyut?
     Gospodin d'Ozheron otvetil ne srazu.
     -- No byt' mozhet, -- skazal on, podumav, -- oni ne zahotyat ego prodat'.
     -- Ne  zahotyat prodat'? Pomiluj bog,  zachem etim neschastnym  oborvancam
takoj korabl'?
     --  YA  lish'  vyskazyvayu  predpolozhenie,  chto  i  takaya  vozmozhnost'  ne
isklyuchena, -- zametil d'Ozheron.  -- Zajdite ko mne segodnya vecherom,  i ya dam
vam otvet.
     Kapitan  Isterling  povtoril  svoj  vizit, kak emu  bylo predlozheno,  i
zastal d'Ozherona  ne  odnogo.  Kogda  gubernator  vstal, privetstvuya  svoego
gostya,  sledom  za  nim podnyalsya vysokij  hudoshchavyj  muzhchina let  tridcati s
nebol'shim;  na  smuglom, kak  u  cygana, gladko vybritom lice  ego  nevol'no
prikovyvali k  sebe vnimanie sinie glaza, smotrevshie tverdo i pronicatel'no.
Esli gospodin d'Ozheron manerami i  plat'em  zastavlyal vspomnit' Versal',  to
ego  gost'  nevol'no privodil  na  pamyat' Alamedu [75]. Na  nem  byl dorogoj
chernyj  kostyum  ispanskogo   pokroya,  ukrashennyj  serebryanoj  penoj   pyshnyh
kruzhevnyh manzhet i zhabo, i chernyj parik s lokonami do plech.
     Gospodin d'Ozheron predstavil neznakomca:
     -- Vot, kapitan, eto mister Piter Blad -- on sam otvetit na vash vopros.
     Isterling byl sil'no obeskurazhen -- tak  ne  vyazalas'  vneshnost'  etogo
cheloveka s tem oblikom, kotoryj on zaranee  sebe narisoval. Kapitan  podumal
bylo, chto vse eti  krasivye  ispanskie  odezhdy  ukradeny, nado  polagat',  u
byvshego  komandira  "Sinko  L'yagas",  no  tut   etot  neobyknovennyj  beglyj
katorzhnik  otvesil emu  poklon  s  izyskannoj  graciej  pridvornogo.  Odnako
kapitan Isterling pripomnil eshche koe-chto.
     --  Aga!  Kak  zhe,  znayu, vy  --  doktor! -- skazal  on  i  rassmeyalsya,
neskol'ko ne k mestu.
     Piter  Blad  zagovoril.  U nego byl krasivyj  golos; chut' metallicheskie
notki  ego smyagchalis' irlandskim akcentom. Odnako  ego slova lish'  probudili
neterpelivoe razdrazhenie kapitana Isterlinga  -- okazyvaetsya, prodazha "Sinko
L'yagas" ne vhodila v namereniya mistera Blada.
     Pirat prinyal  ugrozhayushchuyu pozu: on stoyal pered elegantnym Piterom Bladom
--  ogromnyj,  volosatyj, svirepyj, v gruboj  rubahe  i  kozhanyh  shtanah,  v
zhelto-krasnom  cvetastom  platke,  styanutom  uzlom  na  korotko  ostrizhennoj
golove. Vyzyvayushchim tonom on potreboval  u Blada ob®yasnenij; po kakoj prichine
hochet on uderzhat' v svoih rukah korabl', kotoryj sovershenno ne nuzhen ni emu,
ni drugim beglym katorzhnikam, ego druzhkam.
     Otvet  Pitera  Blada  prozvuchal  vezhlivo  i  myagko,  chto  lish'  usililo
prezritel'noe otnoshenie k nemu Isterlinga.  Mister Blad gotov  byl  zaverit'
kapitana  Isterlinga,  chto  ego  predpolozhenie  neskol'ko  oshibochno.  Vpolne
vozmozhno,  chto  beglecy  s Barbadosa zahotyat  ispol'zovat'  eto sudno, chtoby
vernut'sya na nem v Evropu -- vo Franciyu ili v Gollandiyu.
     -- Byt'  mozhet, my  ne  sovsem te, za kogo vy nas prinimaete,  kapitan.
Odin  iz moih  tovarishchej --  opytnyj  shkiper, a  troe drugih nesli razlichnuyu
sluzhbu v anglijskom korolevskom flote.
     --  Ba! -- Vsya mera prezreniya Isterlinga vyrazilas' v etom gromoglasnom
vosklicanii. -- Vy  chto,  spyatili?  |to  opasnaya  shtuka --  plavat' po moryu,
priyatel'. A esli vas shvatyat? Takoe ved' tozhe mozhet sluchit'sya! CHto vy budete
togda delat' s vashej zhalkoj komandoj? Ob etom vy podumali?
     No Piter Blad byl vse tak zhe spokoen i nevozmutim.
     --  Esli  u  nas  malovato  matrosov,  to  vpolne  dostatochno  pushek  i
polnovesnyh yader. Provesti korabl' cherez okean ya, byt' mozhet, i ne sumeyu, no
komandovat' etim korablem, esli pridetsya prinyat' boj, bezuslovno,  mogu. Mne
prepodal etu nauku sam de Riter.
     |to  proslavlennoe  imya  na mgnovenie sognalo sarkasticheskuyu  usmeshku s
lica Isterlinga.
     -- Riter?
     -- Da, ya sluzhil pod ego komandovaniem neskol'ko let tomu nazad.
     Isterling byl yavno ozadachen.
     -- A ya ved' dumal, chto vy -- korabel'nyj vrach.
     -- I vrach tozhe, -- spokojno podtverdil irlandec.
     Pirat  vyrazil  svoe  udivlenie  po  etomu  povodu  v neskol'kih  shchedro
sdobrennyh bogohul'stvami  vosklicaniyah. No  tut gubernator  d'Ozheron  nashel
umestnym polozhit' konec vizitu:
     -- Kak vidite, kapitan Isterling, vse yasno, i govorit' bol'she ne o chem.
     Po-vidimomu,  vse  dejstvitel'no bylo yasno, i  kapitan Isterling ugryumo
otklanyalsya.  Odnako, razdrazhenno  shagaya obratno k molu i vorcha sebe pod nos,
on dumal o tom, chto esli govorit' bol'she i ne o chem, to predprinyat'  koe-chto
eshche mozhno. Uzhe privyknuv v voobrazhenii schitat' velichestvennyj "Sinko L'yagas"
svoim, on otnyud' ne byl raspolozhen otkazat'sya ot obladaniya etim korablem.
     Gubernator  d'Ozheron, so svoej storony, takzhe, po-vidimomu, schital, chto
k  skazannomu mozhno  eshche  koe-chto dobavit',  i sdelal  eto, kogda  Isterling
skrylsya za dver'yu.
     -- Durnoj i ochen' opasnyj chelovek Isterling, -- zametil on. --  Sovetuyu
vam, mos'e Blad, uchest' eto.
     No Piter Blad otnessya k predosterezheniyu dovol'no bespechno.
     -- Vy menya nichut'  ne udivili. Dazhe ne znaya, chto etot chelovek -- pirat,
s pervogo vzglyada vidno, chto on negodyaj.
     Legkoe oblachko dosady zatumanilo na mgnovenie tonkie  cherty gubernatora
Tortugi.
     -- O mos'e Blad, flibust'er  ne obyazatel'no dolzhen  byt'  negodyaem,  i,
pravo  zhe,  vam ne  stoit s chrezmernym  vysokomeriem otnosit'sya  k professii
flibust'era. Sredi  nih  nemalo  lyudej, kotorye  sosluzhili  horoshuyu sluzhbu i
vashej  rodine, i moej, stavya  prepony  alchnomu hishchnichestvu  Ispanii. A ved',
sobstvenno  govorya,  ono-to  ih i porodilo. Esli by ne flibust'ery,  Ispaniya
stol' zhe bezrazdel'no, skol' i beschelovechno hozyajnichala by v etih vodah, gde
ni Franciya, ni Angliya ne mogut derzhat' svoego  flota. Ne  zabud'te, chto vasha
strana vysoko ocenila zaslugi Genri Morgana, pochtiv  ego rycarskim zvaniem i
naznachiv gubernatorom YAmajki. A on byl eshche bolee  groznym piratom,  chem  vash
ser Frensis  Drejk, ili Houkins, ili Frobisher i vse prochie, ch'yu pamyat' u vas
na rodine chtyat do sih por.
     I  vsled  za etim gubernator d'Ozheron,  izvlekavshij ochen'  znachitel'nye
dohody v vide  morskoj poshliny so vseh nagrablennyh cennostej,  popadavshih v
gavan' Tortugi,  v samyh torzhestvennyh vyrazheniyah  posovetoval misteru Bladu
pojti  po stopam vysheupomyanutyh  geroev.  Piter  Blad, bezdomnyj  izgnannik,
ob®yavlennyj vne zakona,  obladal  prekrasnym  sudnom i nebol'shoj,  no ves'ma
sposobnoj komandoj,  i  gospodin d'Ozheron ne somnevalsya, chto pri  nedyuzhinnyh
sposobnostyah  mistera  Blada ego  zhdut  bol'shie uspehi,  esli  on  vstupit v
"beregovoe bratstvo" flibust'erov.
     U samogo Pitera Blada takzhe  ne bylo na etot schet nikakih somnenij; tem
ne menee on  ne sklonyalsya k takoj mysli. I, vozmozhno, nikogda by i ne prishel
k  nej,  skol'ko  by  ni  pytalis'  sklonit'  ego  k  etomu bol'shinstvo  ego
priverzhencev, ne sluchis' teh sobytij, kotorye vskore posledovali.
     Sredi   etih  priverzhencev  naibol'shuyu  nastojchivost'  proyavlyali  Pitt,
Hagtorp i  gigant Volverston, poteryavshij glaz  v  boyu  pri  Segmore.  Bladu,
konechno, legko mechtat' o vozvrashchenii v Evropu, tolkovali oni. U nego v rukah
horoshaya, spokojnaya professiya vracha,  i on vsegda  zarabotaet sebe na zhizn' i
vo  Francii i v  Niderlandah. Nu,  a oni --  moryaki  i nichego drugogo, krome
morehodstva,  ne  znayut.  Da i  Dajk,  kotoryj  do togo, kak  pogruzit'sya  v
politiku i primknut' k buntovshchikam,  sluzhil  mladshim oficerom  v  anglijskom
voennom  flote, derzhalsya primerno togo  zhe mneniya, a Ogl, kanonir, treboval,
chtoby kakoj-nibud'  bog, ili chert, ili sam Blad skazali emu, est' li vo vsem
britanskom admiraltejstve takoj durak, chto  reshitsya doverit' pushku cheloveku,
srazhavshemusya pod znamenami Monmuta.
     Bylo  yasno,  chto  u  Pitera  Blada  ostavalsya  tol'ko   odin  vyhod  --
rasproshchat'sya s etimi  lyud'mi,  s kotorymi  srodnili  ego perenesennye vmeste
opasnosti i  nevzgody. Imenno v etot kriticheskij moment sud'be i bylo ugodno
izbrat' svoim orudiem  kapitana  Isterlinga  i postavit'  ego na puti Pitera
Blada.
     Tri dnya  spustya  posle  svidaniya s  Bladom v  dome gubernatora  kapitan
Isterling podplyl  utrom v nebol'shoj  shlyupke k "Sinko  L'yagas" i podnyalsya na
bort. Grozno shagaya po palube, on poglyadyval svoimi ostrymi  temnymi glazkami
po storonam.  On  uvidel,  chto "Sinko L'yagas" ne tol'ko otmenno  postroennyj
korabl', no i soderzhitsya v obrazcovom poryadke. Paluby byli nadraeny, takelazh
v  bezuprechnom  sostoyanii,  kazhdyj  predmet nahodilsya na  polozhennom  meste.
Mushkety stoyali v kozlah vozle grot-machty, i vse mednye chasti i kryshki portov
oslepitel'no sverkali v luchah solnca, otlivaya zolotom. Kak vidno, eti beglye
katorzhniki,  iz  kotoryh  Blad skolotil  svoyu  komandu, byli  ne  takimi  uzh
rohlyami.
     A  vot  i  sam  Piter  Blad  sobstvennoj  personoj  --  ves' v chernom s
serebrom,  chto  tvoj  ispanskij  grand;  on  snimaet  svoyu  chernuyu  shlyapu  s
temno-krasnym  plyumazhem  i  otveshivaet takoj  nizkij poklon,  chto lokony ego
chernogo  parika,  raskachivayas' iz storony v storonu, kak ushi spanielya, pochti
zakryvayut emu lico.  Ryadom s  nim stoit Nataniel'  Hagtorp, ochen' priyatnyj s
vidu  gospodin,  primerno  takogo zhe  vozrasta,  kak sam Blad;  u nego chisto
vybritoe lico  i spokojnyj vzglyad blagovospitannogo cheloveka.  Pozadi nih --
eshche  troe:  Dzheremi  Pitt,  molodoj, svetlovolosyj  shkiper  iz Somersetshira;
korenastyj  zdorovyak Nikolae Dajk, mladshij oficer morskogo  flota, sluzhivshij
korolyu YAkovu, kogda tot byl eshche gercogom Iorkskim, i gigant Volverston.
     Vse  eti  gospoda otnyud'  ne  pohodyat  na  oborvancev,  kakimi pospeshno
narisovalo  ih sebe voobrazhenie  Isterlinga. Dazhe dorodnyj Volverston  oblek
svoi moguchie myshcy dlya takogo torzhestvennogo sluchaya v ispanskuyu mishuru.
     Predstaviv ih svoemu gostyu, Piter Blad priglasil kapitana "Bonaventury"
v   kapitanskuyu  kayutu,  ogromnye   razmery  i   bogatoe  ubranstvo  kotoroj
prevoshodili vse, chto Isterlingu prihodilos' kogdalibo videt' na sudah.
     Negr-sluga v beloj  kurtke -- yunosha, vzyatyj  v  usluzhenie na korabl'  s
Tortugi, -- podal, pomimo obychnyh roma, sahara i svezhih limonov, eshche butylku
zolotistogo kanarskogo vina  iz staryh zapasov sudna, i  Piter Blad  radushno
predlozhil neproshenomu gostyu otvedat' ego.
     Pomnya predosterezhenie gubernatora d'Ozherona, Piter Blad pochel za luchshee
prinyat' opasnogo gostya so vsej vozmozhnoj uchtivost'yu, rasschityvaya otchasti  na
to, chto, pochuvstvovav sebya  svobodno, Isterling, byt' mozhet, skoree raskroet
svoi kovarnye zamysly.
     Razvalivshis'  v izyashchnom  myagkom kresle  pered  stolom iz chernogo  duba,
kapitan Isterling shchedro vozdaval dolzhnoe kanarskomu vinu, stol' zhe shchedro ego
pohvalivaya. Zatem on pereshel k delu i sprosil  Pitera Blada, ne peremenil li
on po zrelom razmyshlenii svoego resheniya i ne prodast li on sudno.
     -- A esli  soglasites' prodat', -- dobavil on,  skol'znuv  vzglyadom  po
licam  chetyreh  tovarishchej  Blada,  --  tak  uvidite,  chto  ya  ne poskuplyus',
poskol'ku eti denezhki vam pridetsya podelit' na vseh.
     Esli  kapitan   Isterling   rasschityval   takim   sposobom   proizvesti
vpechatlenie na ostal'nyh sobesednikov, to sleduet otmetit', chto nevozmutimoe
vyrazhenie ih fizionomij neskol'ko ego razocharovalo.
     Piter Blad pokachal golovoj.
     -- Vy  naprasno  utruzhdaete  sebya,  kapitan.  Kakoe by  my  ni  prinyali
reshenie, "Sinko L'yagas" ostanetsya u nas.
     -- Kakoe by vy ni prinyali reshenie? -- Gustye chernye brovi na nizkom lbu
udivlenno popolzli vverh. -- Znachit, vy eshche ne reshili otplyt' v Evropu?  CHto
zh, togda  ya srazu  perejdu k delu  i, raz vy ne hotite prodat' sudno, sdelayu
vam  drugoe predlozhenie. Davajte-ka vy s vashim  korablem  prisoedinyajtes'  k
moemu "Bonaventure",  i my soobshcha svarganim odno  del'ce, kotoroe  budet  ne
bezdelicej.  --  I  kapitan,  ochen'  dovol'nyj   svoim  ploskim  kalamburom,
oglushitel'no  rashohotalsya, blesnuv  belymi  zubami  v  obramlenii  kurchavoj
chernoj borody.
     -- Blagodaryu vas za chest', no my ne sobiralis' zanimat'sya piratstvom.
     Isterling  ne obidelsya, no i brov'yu  ne povel. Tol'ko vzmahnul ogromnoj
ruchishchej, slovno otmetaya nelepoe predpolozhenie.
     -- YA vam ne piratstvovat' predlagayu.
     -- CHto zhe togda?
     -- Mogu  ya vam doverit'sya? -- sprosil on, i ego vzglyad snova obezhal vse
lica.
     -- Kak  vam  budet  ugodno, no boyus',  chto pri lyubyh usloviyah vy tol'ko
darom potratite vremya.
     |to zvuchalo ne slishkom obnadezhivayushche. Tem  ne menee Isterling pristupil
k delu.
     Izvestno li im,  chto on plaval  vmeste s Morganom? Sovmestno s Morganom
on prodelal bol'shoj perehod cherez  Panamskij  peresheek,  i  ni  dlya  kogo ne
sekret,   chto   kogda   podoshlo  vremya  delit'  dobychu,  unesennuyu   imi  iz
razgrablennogo   ispanskogo   goroda,  ona   okazalas'   kuda  men'she,   chem
rasschityvali  piraty. Pogovarivali, chto Morgan proizvel delezhku ne po chesti,
chto on uspel zaranee pripryatat' u  sebya  bol'shuyu chast' zahvachennyh sokrovishch.
Tak vot, vse eto govorili nedarom: on, Isterling, mozhet poruchit'sya. Morgan v
samom  dele pripryatal tajkom  zhemchuga  i dragocennyh kamnej iz San-Felipe na
basnoslovnuyu summu.  No kogda ob  etom popolzli sluhi, on strusil. Poboyalsya,
chto pripryatannye u  nego  sokrovishcha  najdut, i togda emu  kryshka.  I odnazhdy
noch'yu,  kogda  oni shli  cherez  peresheek, on gde-to na polputi  zaryl v zemlyu
prisvoennye im dragocennosti.
     -- I  tol'ko odin chelovek na svete znal  ob  etom,  --  zayavil  kapitan
Isterling  napryazhenno vnimavshim  emu  slushatelyam (a podobnoe soobshchenie moglo
zainteresovat'  kogo ugodno). -- Znal tot, kto pomogal emu vse eto zaryvat',
-- odnomu-to emu vo vek by ne spravit'sya. Tak vot, etot chelovek byl ya.
     Isterling pomolchal, daby grandioznost' sdelannogo im soobshcheniya poglubzhe
pronikla v soznanie slushatelej, i zagovoril snova.
     On  predlozhil  beglecam otpravit'sya vmeste  s nim na  "Sinko  L'yagas" v
ekspediciyu za sokrovishchami, kotorye oni potom podelyat mezhdu  soboj po zakonam
"beregovogo bratstva".
     -- Morgan zaryl tam cennostej samoe maloe na chetyre milliona realov.
     Podobnaya summa zastavila vseh  slushatelej shiroko raskryt'  glaza. Vseh,
dazhe samogo kapitana Blada, vprochem, sovsem po inoj prichine.
     -- Pravo zhe, eto ochen' stranno, -- zadumchivo proiznes on.
     -- CHto kazhetsya vam strannym, mister Blad?
     Kapitan Blad otvetil voprosom na vopros:
     -- Skol'ko u vas lyudej na bortu "Bonaventury"?
     -- Da chto-to okolo dvuh soten.
     --  I nesmotrya na eto,  dvadcat' chelovek moej komandy  predstavlyayut dlya
vas  takoj interes, chto  vy nashli dlya  sebya vozmozhnym  obratit'sya ko  mne  s
podobnym predlozheniem?
     Isterling zagogotal pryamo emu v lico.
     -- YA  vizhu, chto vy nichego  ne ponimaete. Lyudi mne  ne nuzhny,  mne nuzhno
horoshee  krepkoe sudno,  chtoby  nadezhno pomestit' na nem  nashe  sokrovishche. V
tryume takogo korablya,  kak vash,  ono budet spokojnen'ko  lezhat'  sebe, kak v
kreposti, i togda plevat' ya hotel  na vse ispanskie galiony, pust' oni luchshe
ko mne ne suyutsya.
     -- CHert  poberi, teper'  mne vse ponyatno, -- skazal Volverston, a Pitt,
Dajk i Hagtorp soglasno zakivali golovami.
     No holodnye sinie glaza Pitera Blada vse  tak zhe, ne migaya, smotreli na
gruznogo pirata, i vyrazhenie ih ne izmenilos'.
     -- |to ponyat' netrudno, kak zametil Volverston. No v takom sluchae, esli
delit' na  vseh porovnu, na dolyu  "Sinko L'yagas" pridetsya odna desyataya  vsej
dobychi, a eto ni v koej mere ne mozhet nas udovletvorit'.
     Isterling nadul shcheki i sdelal shirokij zhest svoej ogromnoj lapishchej.
     -- A kakuyu delezhku predlagaete vy?
     --  My dolzhny eto obsudit'.  No, vo  vsyakom  sluchae, nasha dolya ne mozhet
byt' men'she odnoj pyatoj.
     Lico  pirata  ostalos'  nepronicaemym.  On  molcha  naklonil  povyazannuyu
pestrym platkom golovu. Potom skazal:
     -- Pritashchite etih vashih  priyatelej zavtra  ko mne na  "Bonaventuru", my
poobedaem vmeste i sostavim soglashenie.
     Sekundy dve  Piter  Blad, kazalos',  byl v  nereshitel'nosti.  Zatem  on
prinyal priglashenie, uchtivo za nego poblagodariv.
     No kogda pirat otbyl, kapitan pospeshil ohladit' pyl svoih spodvizhnikov.
     -- Menya preduprezhdali, chto Isterling -- chelovek opasnyj. Dumayu, chto emu
pol'stili. Opasnyj  chelovek  dolzhen  byt'  umen,  a  kapitan  Isterling etim
kachestvom ne obladaet.
     -- Sdaetsya mne, ty chto-to blazhish', Piter, -- zametil Volverston.
     -- YA prosto starayus' razgadat', zachem ponadobilos' emu zaklyuchat' soyuz s
nami, i razdumyvayu  nad tem  ob®yasneniem, kotoroe on etomu dal. Veroyatno, on
prosto ne mog pridumat' nichego luchshego, kogda emu  byl  postavlen  vopros  v
upor.
     -- Tak ono  zhe  proshche  prostogo,  --  reshitel'no vmeshalsya  Hagtorp. Emu
kazalos', chto Piter Blad zrya uslozhnyaet delo.
     --  Proshche  prostogo! -- Blad rassmeyalsya. -- Dazhe  chereschur prosto, esli
hotite  znat'. Proshche prostogo i  yasnee  yasnogo, poka vy ne vdumaetes' v  eto
horoshen'ko.  Da,  konechno, na pervyj  vzglyad on  sdelal nam zamanchivoe, dazhe
blestyashchee predlozhenie.  Tol'ko ne vse to  zoloto, chto blestit. Nadezhnyj, kak
krepost', korabl', v tryume  kotorogo upryatano na chetyre milliona sokrovishch, a
my  s  vami  --  ego hozyaeva!  Doverchivyj  zhe malyj etot Isterling,  slishkom
doverchivyj dlya moshennika!
     Pomoshchniki Blada zadumalis', v glazah ih promel'knulo somnenie. Vprochem,
Pitt vse eshche ostavalsya pri svoem mnenii.
     -- U nego net drugogo vyhoda,  i on verit v nashu chestnost', znaet,  chto
my ne obmanem.
     Piter Blad posmotrel na nego s usmeshkoj.
     -- Ne dumayu,  chtoby chelovek s takimi glazami, kak  u etogo  Isterlinga,
mog  verit' vo  chto-nibud',  krome  zahvata.  Esli  on  dejstvitel'no  hochet
spryatat' svoe  sokrovishche na nashem korable (a tut, mne kazhetsya,  on ne vret),
to  eto  znachit, chto on nameren zavladet'  i samim korablem. Poverit on nam,
kak  zhe! Razve mozhet  podobnyj  chelovek, dlya kotorogo ne  sushchestvuet ponyatiya
chesti, poverit',  chto my ne uskol'znem ot nego odnazhdy noch'yu, posle togo kak
primem  ego  sokrovishcha  na  bort,  ili  dazhe  poprostu ne  potopim ego shlyup,
obstrelyav  ego   iz  nashih  orudij?  Ty   mne  smeshon,  Dzheremi,  so  svoimi
rassuzhdeniyami o chesti.
     Odnako i Hagtorpu eshche ne vse bylo yasno.
     -- Ladno. Togda zachem ponadobilos' emu iskat' etogo soyuza s nami?
     -- Da  on zhe  sam  skazal zachem.  Emu nuzhen  nash  korabl'!  To  li  dlya
perevozki sokrovishcha, esli ono  dejstvitel'no sushchestvuet, to li eshche zachem-to.
Ved' on zhe pytalsya  snachala kupit'  u  nas "Sinko L'yagas".  Da,  korabl' emu
nuzhen, eto sovershenno ochevidno. A vot my emu  ne nuzhny, i on postaraetsya kak
mozhno bystree ot nas izbavit'sya, mozhete ne somnevat'sya.
     I vse zhe perspektiva uchastvovat' v delezhe morganovskogo klada byla, kak
zametil Piter  Blad,  ves'ma  zamanchiva, i ego tovarishcham ochen'  ne  hotelos'
otvergnut' predlozhenie Isterlinga. Stremyas'  k vlekushchej ih  celi, lyudi chasto
gotovy idti na risk,  gotovy  poverit'  v  vozmozhnost' udachi.  Tak bylo i  s
Hagtorpom, i s Pittom, i s Dajkom. Oni reshili, chto Blad predubezhden, chto ego
vosstanovil  protiv  Isterlinga  gubernator d'Ozheron,  a  tot  mog  pri etom
presledovat' kakie-to svoi celi. Pochemu by, vo vsyakom sluchae, ne poobedat' s
Isterlingom i ne poslushat', kakie usloviya on predlozhit?
     -- A vy uvereny, chto on ne otravit nas? -- sprosil Blad.
     Nu,  uzh eto  on  v  svoej podozritel'nosti  hvatil cherez kraj. Tovarishchi
pryamo-taki  podnyali ego na smeh. Kak eto Isterling mozhet ih otravit',  kogda
on sam budet pit'  i est' vmeste s nimi? Da i chego on etim dostignet?  Razve
eto pomozhet emu zavladet' "Sinko L'yagas"?
     -- Razumeetsya! Podnimetsya na bort s shajkoj svoih golovorezov i zahvatit
nashih rebyat, ostavshihsya bez komandirov, vrasploh.
     --  CHto, chto?  -- vskrichal  Hagtorp.  --  Zdes',  na  Tortuge?  V  etoj
piratskoj  gavani? Polno, polno, Piter!  Est' zhe svoi  ponyatiya chesti  dazhe u
vorov, dumaetsya mne.
     --  Ty volen,  konechno,  rassuzhdat' tak.  YA  zhe  sklonen  dumat' sovsem
obratnoe. Menya kak  budto  by  eshche  nikto  ne  schital  boyazlivym,  odnako  ya
predostereg by vas vseh ot takogo oprometchivogo shaga.
     Odnako  mnenie  bol'shinstva  bylo  protiv  nego. Vsya komanda zagorelas'
zhelaniem  uchastvovat' v pohode, kogda ej soobshchili o tom,  kakoe bylo sdelano
predlozhenie.
     I na  drugoj den', kak tol'ko  probilo vosem' sklyanok,  kapitan Blad  v
soprovozhdenii  Hagtorpa, Pitta i Dajka dolzhen byl volej-nevolej podnyat'sya na
bort "Bonaventury".  Volverstona  ostavili  nablyudat' za poryadkom  na "Sinko
L'yagas".
     Isterling,  okruzhennyj tolpoj  svoih  golovorezov, shumno  privetstvoval
gostej.  Vsya  ego  komanda  byla  na  korable.  Bol'she  polutorasta  piratov
raspolozhilis' na shkafute, na polubake i na korme -- vse do edinogo s oruzhiem
za  poyasom. Piter Blad mog by i ne obrashchat'  vnimaniya svoih sputnikov na etu
strannost':  zachem  piraty  zabralis'  na korabl',  vmesto  togo chtoby,  kak
povelos', sidet' sebe  v tavernah na beregu? Vse troe tovarishchej  Blada uzhe i
sami otmetili pro sebya eto podozritel'noe obstoyatel'stvo. Ne ukrylis' ot nih
i yadovitye uhmylochki etih negodyaev, i u kazhdogo mel'knula  mysl', ne byl li,
v konce  koncov, prav Piter Blad v  svoih  opaseniyah i  ne popalis' li oni v
zapadnyu.
     No otstupat'  bylo pozdno.  Na poluyute, vozle trapa, vedushchego  v kayutu,
stoyal kapitan Isterling, vstrechaya gostej.
     Piter Blad priostanovilsya na mgnovenie i poglyadel na yasnoe goluboe nebo
i verhushki macht, nad  kotorymi  kruzhili chajki. Potom perevel vzglyad na seruyu
tverdynyu  forta,  utopavshuyu  v  zharkom  mareve  na  vershine  skaly, na  mol,
pustynnyj  v  eti  chasy poludennogo znoya,  i, nakonec,  na  bol'shoj  krasnyj
korabl', moshchnyj i velichestvennyj, otrazhennyj v sverkayushchej gladi zaliva.  Ego
tovarishcham  pokazalos', chto on slovno by ishchet, s kakoj storony mozhet prijti k
nim pomoshch'  v  sluchae  nuzhdy...  Zatem po  priglasheniyu Isterlinga Piter Blad
stupil na polutemnyj trap, i ego tovarishchi posledovali za nim.
     Kayuta, kak  i ves' korabl', zapushchennyj  i  gryaznyj, ni  v koej mere  ne
pohodila na  kapitanskuyu kayutu "Sinko L'yagas".  Potolok  byl  tak nizok, chto
roslye Blad i Hagtorp edva ne kasalis'  ego golovoj. Stol'  zhe uboga  byla i
obstanovka  kayuty:  neskol'ko  larej  s broshennymi na nih  podushkami  vokrug
prostogo,  nekrashenogo  stola, izrezannogo nozhami, davno ne mytogo. Nevziraya
na  raspahnutye  nastezh'  kormovye  okna,  vozduh  v  kayute  byl  spertym  i
udushlivym: pahlo kanatami, zathloj tryumnoj vodoj.
     Obed   sootvetstvoval  obstanovke.   Svinina  byla   perezharena,  ovoshchi
perevareny,  i  delikatnyj  zheludok mistera Blada  polozhitel'no  otkazyvalsya
prinimat' etu s otvrashcheniem proglochennuyu pishchu.
     Pod  stat' vsemu ostal'nomu byla i priglashennaya Isterlingom kompaniya. S
poldyuzhiny  golovorezov  izobrazhali ego pochetnuyu gvardiyu. Komanda izbrala ih,
zayavil  Isterling, chtoby oni vyrabotali i podpisali soglashenie  ot lica vseh
prochih. Pomimo  nih, zdes' bylo eshche odno  lico -- molodoj francuz,  po imeni
ZHuanvil',  sekretar'  gubernatora  d'Ozherona,   prislannyj  poslednim,  daby
pridat'  sdelke  zakonnost'.  Esli  prisutstvie  etogo  dovol'no  nikchemnogo
sub®ekta  s  bescvetnymi  glazkami  dolzhno  bylo  v  kakoj-to  mere  usypit'
podozreniya  mistera  Blada, to sleduet  skazat', chto ono tol'ko  sil'nee ego
nastorozhilo.
     Tesnaya kayuta byla zapolnena do otkaza. Gvardiya Isterlinga raspolozhilas'
za stolom tak,  chto gosti s "Sinko L'yagas"  okazalis'  raz®edinennymi. Piter
Blad i kapitan "Bonaventury" uselis' na protivopolozhnyh koncah stola.
     K delu pristupili, kak tol'ko s obedom bylo pokoncheno, i prisluzhivavshij
za stolom  negr udalilsya. Poka zhe dlilas' trapeza, piraty veselilis' na svoj
lad, otpuskaya solenye shutki, vidimo  pretenduyushchie na ostroumie.  Nakonec  na
stole  ne ostalos' nichego, krome butylok, chernil'nicy, per'ev i  dvuh listov
bumagi --  odnogo  pered  Isterlingom,  drugogo  pered Piterom Bladom, --  i
kapitan "Bonaventury" izlozhil  svoi usloviya, vpervye  pozvoliv  sebe nazvat'
kapitanom  i  svoego  gostya.  Bez lishnih slov on  tut zhe ob®yavil  Bladu, chto
zaproshennuyu  im  odnu  pyatuyu  dolyu  dobychi  komanda  "Bonaventury"  priznala
nepomernoj.
     Piter Blad ozhivilsya.
     --  Davajte  postavim  tochku nad  "i", kapitan. Vy, po-vidimomu, hotite
skazat', chto vasha komanda ne soglasna na moi usloviya?
     -- A kak zhe eshche inache mozhno menya ponyat'?
     --   V  takom  sluchae,  kapitan,  nam   ostaetsya   tol'ko  otklanyat'sya,
poblagodariv  za radushnyj  priem  i  zaveriv vas,  chto  my  vysoko cenim eto
priyatnoe i stol' obogativshee nas znakomstvo.
     Odnako   izyskannaya  galantnost'  vseh  etih  chrezmerno  preuvelichennyh
lyubeznostej   ne   proizvela   ni  malejshego  vpechatleniya   na  tolstokozhego
Isterlinga. Obrativ k Piteru Bladu bagrovoe lico, on  nahal'no ustavilsya  na
nego svoimi hitrymi glazkami i peresprosil, utiraya pot so lba:
     -- Otklanyat'sya?  -- V hriplom  golose  ego prozvuchala nasmeshka. -- YA uzh
tozhe  poproshu vas vyrazhat'sya tochnee. Lyublyu lyudej pryamyh  i pryamye slova.  Vy
chto zh, hotite skazat', chto otkazyvaetes' ot sdelki?
     I totchas  dvoe-troe  iz  ego gvardii  povtorili slova svoego  kapitana,
kotorye v ih ustah prozvuchali slovno groznoe eho.
     Kapitan Blad  -- nazovem ego  teper' polnym  titulom,  prisvoennym  emu
Isterlingom, -- kazalos', byl  neskol'ko  smushchen  oborotom  dela. Kak  by  v
zameshatel'stve on poglyadel  na svoih  tovarishchej, byt'  mozhet,  ozhidaya ot nih
soveta, no oni otvetili emu tol'ko rasteryannymi vzglyadami.
     -- Esli vy nahodite nashi usloviya  nepriemlemymi, --  skazal on nakonec,
-- ya  dolzhen predpolozhit', chto vy ne zhelaete bolee zanimat'sya etim voprosom,
i nam ne ostaetsya nichego drugogo, kak rasproshchat'sya.
     Takaya neuverennost' prozvuchala v golose Pitera Blada, chto  ego tovarishchi
byli izumleny -- nikogda eshche ne sluchalos' im videt', chtoby ih kapitan srobel
pered  kakoj by  to  ni  bylo opasnost'yu. U  Isterlinga zhe  ego otvet vyzval
prezritel'nyj smeshok -- nichego  drugogo on i  ne ozhidal  ot etogo lekarishki,
voleyu sluchaya stavshego iskatelem schast'ya.
     -- Ej-bogu, doktor, -- skazal on, --  vy by uzh luchshe  vernulis' k vashim
bankam  i  piyavkam,  a  korabli  ostavili  lyudyam,  kotorye  znayut,  kak  imi
upravlyat'.
     V  holodnyh  sinih  glazah  blesnula  molniya  i  mgnovenno potuhla.  No
vyrazhenie neuverennosti ne sbezhalo so smuglogo lica. Tem  vremenem Isterling
uzhe obratilsya k sekretaryu gubernatora, sidevshemu po pravuyu ruku ot nego.
     -- Nu, a vy chto skazhete, mus'yu ZHuanvil'?
     Belokuryj,  iznezhennyj francuzik snishoditel'no ulybnulsya,  nablyudaya za
orobevshim Piterom Bladom.
     -- Ne  kazhetsya  li  vam,  kapitan  Blad,  chto  sejchas  bylo  by  vpolne
svoevremenno i razumno vyslushat' usloviya, kotorye mozhet  predlozhit'  kapitan
Isterling?
     -- YA uzhe slyshal ih. Odnako, esli...
     -- Nikakih "esli", doktor, -- grubo oborval  ego Isterling. --  Usloviya
moi vse te zhe, kakie ya vam  stavil. Vse delim porovnu  mezhdu vashimi lyud'mi i
moimi.
     -- No ved' eto  znachit, chto na dolyu  "Sinko L'yagas" pridetsya  ne bol'she
odnoj desyatoj  chasti  dobychi. -- Teper' i Blad, v svoyu ochered', povernulsya k
misteru ZHuanvilyu.  -- Schitaete li vy, mos'e,  takie usloviya spravedlivymi? YA
uzhe ob®yasnyal kapitanu Isterlingu, chto hotya na  nashem  korable men'she  lyudej,
zato  u nas  bol'she  pushek, a  pristavlen k nim,  smeyu  vas zaverit',  takoj
kanonir, kakoj  eshche nikogda  ne borozdil  vod Karibskogo morya.  |togo malogo
zovut Ogl, Ned Ogl. Zamechatel'nyj kanonir etot Ped Ogl. Ne  kanonir, a sushchij
satana. Poglyadeli by vy, kak on topil ispanskie suda u Bridzhtauna!..
     Kazalos', on eshche dolgo mog by rasprostranyat'sya o dostoinstvah  kanonira
Neda Ogla, esli by Isterling snova ne prerval ego:
     -- CHert poberi, priyatel', da na chto nam sdalsya etot kanonir! Podumaesh',
velika vazhnost'!
     -- Da, konechno, esli by  eto  byl obyknovennyj kanonir. No  eto  sovsem
neobyknovennyj kanonir. U nego  neobychajno  metkij glaz. Takoj  kanonir, kak
Ned  Ogl, --  eto  vse  ravno chto  poet.  Odin  rozhdaetsya poetom, drugoj  --
kanonirom.  On  tak  lovko  mozhet pustit'  korabl' ko dnu, etot Ned Ogl, kak
drugoj ne vyrvet i zuba.
     Isterling stuknul kulakom po stolu.
     -- Da pri chem tut vash kanonir?
     --  Mozhet sluchit'sya, chto  budet  pri chem. A  poka ya prosto hochu ukazat'
vam, kakogo cennogo soyuznika priobretaete vy v nashem  lice. --  I Blad snova
prinyalsya  rashvalivat'  svoego  kanonira.  --  On  ved'  prohodil  sluzhbu  v
korolevskom  voenno-morskom flote, nash  Ned Ogl, i  eto byl poistine  chernyj
den'  dlya korolevskogo voenno-morskogo flota, kogda Ned Ogl, pristrastivshis'
k politike, stal na storonu protestantov pri Segmure...
     -- Da  bros' ty svoego Ogla, --  zarychal odin iz oficerov "Bonaventury"
-- zdorovennyj detina po imeni CHard. -- Bros',  ne to my edak provalandaemsya
zdes' celyj den'.
     Isterling, krepko vyrugavshis', podderzhal svoego oficera.
     Piter  Blad otmetil  pro  sebya,  chto nikto  iz piratov dazhe ne  pytalsya
skryt' svoyu vrazhdebnost', i s etoj minuty ih povedenie predstalo pered nim v
inom svete: on ponyal, k chemu oni stremyatsya.
     Tut vmeshalsya ZHuanvil':
     -- Ne soglasites' li vy, kapitan Isterling, pojti na nekotorye ustupki?
V konce koncov  dovody kapitana  Blada  po-svoemu rezonny. On  vpolne mog by
nabrat'  na  korabl' komandu v sto matrosov  i  togda poluchil by znachitel'no
bol'shuyu dolyu.
     -- Togda, mozhet, ona by emu i prichitalas', -- posledoval grubyj otvet.
     -- Ona prichitaetsya mne i teper', -- prodolzhal nastaivat' Blad.
     -- Nu da, kak zhe! -- poluchil on v otvet vmeste s shchelchkom pal'cami pered
samym nosom.
     Blad videl, chto Isterling narochno staraetsya vyvesti ego iz  sebya, chtoby
zatem nabrosit'sya  na nego vmeste  so svoimi razbojnikami i  tut zhe na meste
prirezat'  i ego, i  vseh ego tovarishchej. A  mos'e ZHuanvilya on zastavit potom
zasvidetel'stvovat' pered gubernatorom, chto  ego gosti pervye zateyali ssoru.
Emu  stalo teper' yasno, dlya  chego ponadobilos' Isterlingu prisutstvie  zdes'
etogo francuzika!
     A ZHuanvil' tem vremenem prodolzhal uveshchevat':
     --  Polnote, polnote, kapitan Isterling! Tak  vy nikogda  ne dostignete
soglasheniya. Sudno  kapitana Blada  predstavlyaet dlya vas interes, a za  takie
veshchi sleduet platit'. Vy, mne kazhetsya, mogli by predlozhit' emu hotya by  odnu
vos'muyu ili dazhe odnu sed'muyu dolyu.
     Prikriknuv  na  CHarda,  kotoryj  gromkim  revom vyrazil  svoj  protest,
Isterling vnezapno zagovoril pochti vkradchivo:
     -- CHto skazhet na eto kapitan Blad?
     Kapitan Blad otvetil ne srazu, on razdumyval. Zatem pozhal plechami.
     --  CHto dolzhen  ya skazat'?  Kak  vy  sami ponimaete, ya ne  mogu skazat'
nichego,  poka ne uznayu mneniya svoih  tovarishchej. My vozobnovim  nash  razgovor
kaknibud' v drugoj raz, posle togo, kak ya vyyasnyu ih namereniya.
     -- CHto  za d'yavol'shchina! -- zagremel Isterling. -- Vy chto, smeetes', chto
li? Razve vy ne priveli syuda svoih  oficerov? Razve oni ne mogut govorit' za
vseh  vashih  lyudej, tak  zhe  kak  moi?  CHto my zdes' reshim, to  moi rebyata i
primut.  Takov  zakon "beregovogo bratstva". Znachit, ya imeyu pravo zhdat' togo
zhe samogo i ot vas, ob®yasnite-ka emu eto, mus'yu ZHuanvil'.
     Francuz mrachno kivnul, i Isterling zarychal snova.
     -- My tut, chert poberi, ne deti malye. I sobralis' ne v igrushki igrat',
a dogovarivat'sya o  delo, i vy ujdete otsyuda ne  ran'she, chem my dogovorimsya,
bud' ya proklyat.
     -- Ili  ne dogovorimsya, kak legko mozhet sluchit'sya, -- spokojno proronil
kapitan  Blad. Netrudno bylo  zametit', chto vsyu ego nereshitel'nost'  uzhe kak
rukoj snyalo.
     -- Kak eto  -- ne dogovorimsya?  Kakogo d'yavola, chto  eto eshche znachit? --
Isterling vskochil  na nogi, vsem  svoim vidom  izobrazhaya velichajshuyu  yarost',
kotoraya  Piteru  Bladu  pokazalas'   neskol'ko  napusknoj  --  slovno  nekij
dopolnitel'nyj shtrih razygravshejsya zdes' komedii.
     -- YA  imeyu v  vidu samuyu prostuyu veshch': my mozhem i ne  dogovorit'sya.  --
Po-vidimomu,  Blad reshil, chto prishlo vremya  zastavit'  piratov raskryt' svoi
karty. -- Esli my s  vami ne pridem  k  soglasheniyu, chto zh,  znachit,  s  etim
pokoncheno.
     --  Ogo!  Pokoncheno,  vot  kak?  Net, pust' menya  povesyat! Na  etom  ne
konchitsya, a, pozhaluj, tol'ko nachnetsya.
     -- |to ya i  predpolagal. CHto zhe imenno nachnetsya, ne ugodno li vam budet
poyasnit', kapitan Isterling?
     --  V samom  dele, kapitan! -- vskrichal  ZHuanvil'. -- CHto vy  imeete  v
vidu?
     --  CHto  ya  imeyu v vidu? -- Kapitan  Isterling  vozzrilsya  na francuza.
Kazalos', on byl vne sebya ot beshenstva.  --  CHto? --  povtoril on.  -- A vot
chto, poslushajte,  mus'yu.  |tot doktorishka Blad, etot beglyj katorzhnik, hotel
vypytat' u menya tajnu morganovskogo klada i narochno pritvorilsya, budto reshil
vojti so mnoj v  dolyu. A  teper', kogda vse  vypytal, nachinaet,  kak vidite,
otvilivat', b'et otboj.  Teper' uzh on vrode kak i  ne hochet vhodit' s nami v
dolyu. On hochet pojti na  popyatnyj. Mne dumaetsya, vam, mus'yu ZHuanvil', dolzhno
byt' yasno, pochemu on hochet  pojti na popyatnyj, i netrudno dogadat'sya, pochemu
ya ne mogu etogo dopustit'.
     -- Kakoe zhalkoe izmyshlenie! --  nasmeshlivo  proiznes  Blad.  --  CHto za
tajna mne otkryta, pomimo pustyh rosskaznej o kakom-to gde-to zarytom klade?
     -- Net, ne "gde-to", a vy znaete gde. YA svalyal duraka, vse vam otkryl.
     Blad iskrenne rashohotalsya, chem dazhe napugal  svoih  tovarishchej, kotorye
teper' uzhe yasno videli, chto delo prinimaet dlya nih hudoj oborot.
     -- Nu da,  gde-to na Dar'enskom pereshejke! Ves'ma tochnyj adres, klyanus'
chest'yu! Pri nalichii takih svedenij mne  ostaetsya tol'ko otpravit'sya pryamo na
mesto i zabrat' klad sebe!  A chto kasaetsya vsego ostal'nogo, to ya proshu vas,
mos'e ZHuanvil', obratit' vnimanie na to,  chto "otvilivat'" zdes' nachal vovse
ne  ya. YA eshche mog  by zaklyuchit'  sdelku s kapitanom Isterlingom, esli by, kak
bylo mnoyu predlozheno s  samogo nachala, nam garantirovali odnu  pyatuyu dobychi.
No  teper',  posle togo kak vse  moi podozreniya podtverdilis', ya  ne nameren
vesti  s  nim  nikakih del  dazhe  za  polovinu  vsego  ego  sokrovishcha,  esli
predpolozhit', chto ono dejstvitel'no sushchestvuet, chego ya lichno ne dopuskayu.
     Pri etih slovah piraty, slovno po komande, povskakali s mest, gotovye k
drake. Podnyalsya  dikij  shum,  no  Isterling,  vzmahnuv rukoj, zastavil  vseh
priumolknut'. Kogda shum stih, razdalsya tonen'kij golosok mos'e ZHuanvilya:
     -- Vy na redkost' neblagorazumnyj chelovek, kapitan Blad.
     -- Vse mozhet byt', vse mozhet byt', -- bespechno skazal  Blad. -- Pozhivem
-- uvidim. Poslednee slovo eshche ne skazano.
     --  Nu,  znachit, pora ego skazat',  -- vozvestil Isterling; on vnezapno
stal zloveshche  spokoen. -- YA hotel predupredit' vas, chto raz vam izvesten nash
sekret, vy ne ujdete s etogo sudna, poka  ne podpishete  soglasheniya. No kakie
uzh tut preduprezhdeniya, kogda vy otkryto pokazali nam svoi namereniya.
     Ne  vstavaya iz-za stola,  kapitan Blad podnyal glaza na  gruznuyu  figuru
kapitana "Bonaventury", stoyavshego v ugrozhayushchej poze, i troe ego pomoshchnikov s
"Sinko L'yagas" zametili s  nedoumeniem i trevogoj, chto on ulybaetsya. Snachala
on byl neobychajno nereshitelen i  robok, a teper' vel sebya tak neprinuzhdenno,
tak vyzyvayushche! Ponyat' ego povedenie  bylo nevozmozhno. On molchal, i zagovoril
Hagtorp:
     --   CHto  vy  hotite  etim  skazat',  kapitan  Isterling?  Kakovy  vashi
namereniya?
     -- A vot kakovy: zakovat' vseh vas  v  kandaly i brosit' v tryum, gde vy
ne smozhete nikomu prichinit' vreda.
     --  Pomiluj  bog, ser...  -- nachal  bylo  Hagtorp, no  tut  ego prerval
spokojnyj, yasnyj golos kapitana Blada:
     -- I vy, mos'e ZHuanvil', dopustite takoj proizvol, ne vyraziv so  svoej
storony protesta?
     ZHuanvil' razvel rukami, vypyativ nizhnyuyu gubu, i pozhal plechami.
     -- Vy sami pryamo naprashivalis' na eto, kapitan Blad.
     -- Tak, vot, znachit, dlya  chego vy prisutstvuete zdes'  -- chtoby sdelat'
sootvetstvuyushchee  soobshchenie mos'e d'Ozheronu?  Nu, nu! -- I Blad rassmeyalsya ne
bez gorechi.
     I  tut  vnezapno poludennuyu  tishinu narushil grom  orudijnogo  vystrela,
zastavivshij vzdrognut' vseh. Ispuganno zakrichali vspoloshivshiesya chajki, vse s
nedoumeniem posmotreli drug na druga, i v nastupivshej zatem tishine prozvuchal
vopros Isterlinga, obrashchennyj s trevogoj neizvestno k komu:
     -- |to chto eshche za d'yavol'shchina?!
     Otvetil emu kapitan Blad, i pri tom samym lyubeznym tonom:
     -- Pust' eto ne trevozhit vas, dorogoj kapitan. Progremel  vsego-navsego
salyut  v vashu  chest'.  Ego proizvel Ogl, ves'ma  iskusnyj kanonir, s  "Sinko
L'yagas". YA,  kazhetsya, uzhe  soobshchal vam o nem? -- I Blad obvel voprositel'nym
vzglyadom vsyu kompaniyu.
     -- Salyut? -- povtoril, kak eho,  Isterling.  --  CHuma i ad!  Kakoj  eshche
salyut?
     -- Obyknovennaya vezhlivost' -- napominanie nam  i  predosterezhenie  vam.
Napominanie nam o tom, chto my uzhe celyj chas otnimaem u vas vremya i ne dolzhny
dolee zloupotreblyat' vashim gostepriimstvom. -- Kapitan Blad podnyalsya na nogi
i  vypryamilsya  vo  ves'  rost, neprinuzhdennyj i elegantnyj  v svoem chernom s
serebrom  ispanskom kostyume. --  Razreshite pozhelat'  vam, kapitan,  provesti
ostatok dnya stol' zhe priyatno.
     Pobagrovev ot yarosti, Isterling vyhvatil iz-za poyasa pistolet.
     -- Ty ne sojdesh' s etogo korablya, figlyar neschastnyj, skomoroh!
     No kapitan Blad prodolzhal ulybat'sya.
     -- Klyanus',  eto budet  ves'ma priskorbno dlya korablya i dlya  vseh,  kto
nahoditsya  na  ego  bortu,  vklyuchaya  nashego  beshitrostnogo  mos'e ZHuanvilya,
kotoryj, kazhetsya, i v samom  dele verit, chto vy vyplatite emu obeshchannuyu dolyu
vashego  prizrachnogo  sokrovishcha,  esli on  budet  lzhesvidetel'stvovat'  pered
gubernatorom, daby ochernit' menya  i opravdat' zahvat vami moego korablya. Kak
vidite,  ya nichut' ne obol'shchayus' na vash schet, moj dorogoj kapitan. Vy slishkom
prostovaty dlya negodyaya.
     Razmahivaya pistoletom, Isterling izrygal proklyatiya  i ugrozy. Odnako on
ne puskal oruzhiya v hod -- kakoe-to smutnoe bespokojstvo uderzhivalo ego ruku:
slishkom uzh hladnokrovno nasmeshliv byl kapitan Blad.
     -- My naprasno teryaem vremya, -- prerval ego Blad. -- A sejchas, pover'te
mne, kazhdaya  sekunda doroga. Pozhaluj, vam sleduet urazumet' polozhenie veshchej.
Ogl poluchil ot menya  prikaz: esli spustya desyat'  minut posle etogo salyuta  ya
vmeste  s moimi  tovarishchami  ne pokinu  paluby "Bonaventury",  emu  nadlezhit
prodelat' horoshuyu krugluyu  dyru v vashem polubake na urovne vaterlinii  i eshche
stol'ko  dyr, skol'ko potrebuetsya,  chtoby  pustit'  vash  korabl' ko  dnu.  A
potrebuetsya ne tak uzh mnogo. U Ogla porazitel'no  tochnyj pricel. On  otlichno
zarekomendoval  sebya vo  vremya  sluzhby v korolevskom  flote. YA, kazhetsya, uzhe
rasskazyval vam ob etom.
     Snova  na  mgnovenie vocarilas'  tishina, i na etot raz ee narushil mos'e
ZHuanvil':
     -- YA zdes' sovershenno ni pri chem!
     --  Zatkni  svoyu  pisklyavuyu glotku,  ty, francuzskaya krysa! --  zarevel
vzbeshennyj  Isterling. Prodolzhaya  razmahivat'  pistoletom, on  obratil  svoyu
yarost' na Blada: -- A ty, zhalkij lekarishka!.. Ty, uchenyj navoznyj zhuk! Ty by
luchshe orudoval svoimi bankami i piyavkami, kak ya tebe sovetoval!
     Bylo  yasno,  chto  on ne ostanovitsya pered  ubijstvom.  No Blad okazalsya
provornee.  Prezhde  chem  ktolibo uspel razgadat'  ego namereniya,  on shvatil
stoyavshuyu pered  nim butylku kanarskogo vina  i hvatil eyu kapitana Isterlinga
po golove.
     Kapitan  "Bonaventury" otletel  k pereborke. Piter Blad soprovodil  ego
polet legkim poklonom.
     --  Sozhaleyu, -- skazal  on, --  chto u menya  ne  okazalos' pod  rukoj ni
banok, ni piyavok, no, kak vidite, krovopuskanie mozhno proizvesti i s pomoshch'yu
butylki.
     Poteryav  soznanie,  Isterling  gruzno  osel  na  pol  vozle  pereborki.
Povskakav s  mest,  piraty nadvinulis'  na kapitana Blada. Razdalis' hriplye
vykriki, kto-to shvatil ego za plecho. No ego zvuchnyj golos perekryl shum:
     -- Beregites'! Vremya istekaet. Desyat'  minut uzhe proshlo, i libo ya i moi
tovarishchi pokinem sejchas vashe sudno, libo my vse vmeste pojdem na dno.
     --  Vo  imya  vsego  svyatogo podumajte,  chto  vy  delaete!  --  vskrichal
ZHuanvil', brosayas' k dveri.
     Odnako odin iz  piratov, chelovek  prakticheskoj  skladki, uzhe uspel, kak
vidno, koe o chem  podumat' i, shvativ ZHuanvilya  za  shivorot, otshvyrnul ego v
storonu.
     -- Nu, ty! --  kriknul on kapitanu Bladu. -- Lez' na palubu i zabiraj s
soboj ostal'nyh. Da pozhivee! My ne hotim, chtoby nas tut potopili, kak krys!
     Vse  chetvero podnyalis',  kak  im bylo predlozheno, na palubu.  Vsled  im
poleteli proklyatiya i ugrozy.
     Piraty,  ostavavshiesya  na  palube, ne  byli,  po-vidimomu, posvyashcheny  v
namereniya  Isterlinga, a, byt' mozhet, podchinyalis' otdannomu kem-to  prikazu,
no,  tak  ili  inache, oni ne  prepyatstvovali kapitanu Bladu i  ego tovarishcham
pokinut' korabl'.
     V shlyupke, na polputi k korablyu, k Hagtorpu vernulsya dar rechi:
     -- Klyanus' spaseniem dushi, Piter, ya uzhe podumal bylo, chto nam kryshka.
     -- Da i ya,  -- s  zharom  podhvatil Pitt. -- CHto  ni govori,  oni  mogli
razdelat'sya s nami v dva scheta. -- On  povernulsya k Piteru  Bladu, sidevshemu
na korme: -- Nu, a esli by  po kakoj-nibud' prichine nam ne udalos' vybrat'sya
ottuda za eti desyat' minut i Ogl i vpravdu prinyalsya by palit', chto togda?
     --  O,  --  skazal  Piter  Blad,   --  glavnaya-to  opasnost'  v  tom  i
zaklyuchalas', chto on vovse ne sobiralsya palit'.
     -- Kak tak, ty zhe eto prikazal!
     -- Da, vot kak raz eto ya i zabyl sdelat'. YA skazal emu tol'ko, chtoby on
dal holostoj  vystrel, kogda  my probudem  na "Bonaventure" chas. Kak  by  ni
obernulos' delo,  eto  vse  ravno  nam  ne  povredit, podumal ya.  I, klyanus'
chest'yu, kazhetsya, ne povredilo. Fu, chert poberi! -- Blad snyal shlyapu i, slovno
ne zamechaya izumleniya svoih sputnikov, vyter  vspotevshij lob. -- Nu  i  zhara!
Solnce tak i pechet.




     Kapitan Blad lyubil povtoryat', chto  cheloveka sleduet ocenivat' ne po ego
sposobnostyam  zadumyvat'  velikie predpriyatiya,  no  po  tomu,  kak on  umeet
raspoznat' udobnyj sluchaj i svoevremenno vospol'zovat'sya im.
     Zahvativ  velikolepnyj ispanskij korabl' "Sinko  L'yagas", Blad dokazal,
chto obladaet etimi sposobnostyami, i podtverdil eto eshche raz, razrushiv zamysly
podlogo  pirata  kapitana   Isterlinga,  voznamerivavshegosya  zavladet'  etim
blagorodnym sudnom.  Odnako  posle  togo  kak  on  sam i  ego korabl'  chudom
izbezhali gibeli, stalo yasno, chto vody Tortugi dlya  nih opasny. V tot zhe den'
na  shkafute  byl sozvan  sovet,  i  Blad  izlozhil  na nem sleduyushchuyu  prostuyu
filosofiyu: kogda na cheloveka napadayut, emu nado libo drat'sya, libo bezhat'.
     -- A poskol'ku my ne smozhem drat'sya, kogda na nas napadut, a napadut na
nas obyazatel'no,  sledovatel'no,  nam  ostaetsya tol'ko sygrat'  rol' trusov,
hotya  by  dlya  togo,  chtoby  ostat'sya  v  zhivyh  i dokazat'  svoyu  hrabrost'
vposledstvii.
     Vse s  nim  soglasilis'.  Odnako  esli i  bylo prinyato  reshenie nemedlya
spasat'sya  begstvom,  to, kuda imenno bezhat', predstoyalo  obdumat'  pozdnee.
Poka zhe neobhodimo bylo ujti podal'she ot Tortugi i ot kapitana Isterlinga, v
ch'ih kovarnyh namereniyah somnevat'sya bol'she ne prihodilos'.
     I  vot v  gluhuyu polnoch', zvezdnuyu, no bezlunnuyu velichestvennyj fregat,
byvshij  nekogda  gordost'yu verfej  Kadisa,  besshumno podnyal  yakor'  i,  lovya
parusami poputnyj briz,  ispol'zuya  otliv,  povernul  v otkrytoe more.  Esli
skrip kabestana,  lyazgan'e yakornoj cepi i vizg blokov  i vydali  etot manevr
Isterlingu, stoyavshemu na bortu "Bonaventury" v kabel'tove ot "Sinko L'yagas",
to pomeshat' namereniyam Blada on vse ravno byl ne v silah.
     Po  men'shej mere tri chetverti ego razbojnich'ej komandy  p'yanstvovalo na
beregu, i Isterling  ne  mog  idti na abordazh  s piratami, ostavavshimisya  na
korable,  hotya  ih i  bylo  vdvoe  bol'she,  chem matrosov na "Sinko  L'yagas".
Vprochem, esli by  dazhe vse dvesti chelovek  ego komandy  nahodilis' na bortu,
Isterling vse ravno ne sdelal by popytki vosprepyatstvovat' otplytiyu kapitana
Blada.  On uzhe  popytalsya zahvatit' "Sinko L'yagas" v vodah Tortugi s pomoshch'yu
hitrosti,  odnako  dazhe  ego derzkaya  naglost'  otstupila  pered  mysl'yu  ob
otkrytom  nasil'stvennom  zahvate  korablya  v  etom  portu,  tem  bolee  chto
gubernator  d'Ozheron  byl,  po-vidimomu, druzheski raspolozhen k Bladu  i  ego
tovarishcham-beglecam.
     V otkrytom more delo  budet obstoyat'  inache,  a potom on  takuyu istoriyu
sochinit o tom, kak "Sinko L'yagas" popal k nemu v ruki, chto nikto v Kanone ne
sumeet vyvesti ego na chistuyu vodu.
     Itak, kapitan Isterling pozvolil Piteru Bladu besprepyatstvenno pokinut'
port  i byl dazhe dovolen ego otplytiem. On  ne toropilsya kinut'sya  v pogonyu:
izlishnyaya  speshka mogla  vydat'  ego  namereniya.  Isterling gotovilsya dazhe  s
nekotoroj  medlitel'nost'yu i podnyal  yakor' lish'  na sleduyushchij den', blizhe  k
vecheru.  On  ne  somnevalsya,  chto  sumeet  pravil'no  otgadat'  napravlenie,
vybrannoe Bladom, a prevoshodstvo "Bonaventury" v bystrohodnosti davalo  emu
vse osnovaniya polagat',  chto on dogonit svoyu dobychu prezhde, chem Blad  uspeet
otojti  dostatochno daleko.  Rassuzhdal on vpolne logichno. Emu  bylo izvestno,
chto  na  "Sinko   L'yagas"  pripasov   nedostatochno  dlya  dolgogo   plavaniya,
sledovatel'no, Blad nikak ne mog napravit'sya pryamo v Evropu.
     Prezhde vsego Bladu nuzhno bylo popolnit' zapasy  provianta, a tak kak on
ne posmel by zajti ni v odin anglijskij ili ispanskij port, vyhod u nego byl
odin: poprobovat' schast'ya v kakoj-nibud' iz nejtral'nyh gollandskih kolonij,
prichem,  ne  imeya  opytnogo locmana,  on vryad li  risknul  by  provesti svoj
korabl' sredi  opasnyh  rifov  Bagamskih  ostrovov.  Poetomu  netrudno  bylo
dogadat'sya,  chto  Blad voz'met kurs na Podvetrennye ostrova, chtoby  zajti na
Sen-Marten, Sabu ili Sent-|ustatius.  I  vot, ne somnevayas',  chto  on sumeet
dognat'  Blada  zadolgo  do  togo,  kak tot doberetsya do  blizhajshego iz etih
gollandskih poselenij,  raspolozhennyh v dvuhstah ligah ot Tortugi, Isterling
poplyl na vostok vdol' severnyh beregov |span'oly.
     Odnako  vse poshlo daleko ne tak  gladko,  kak  rasschityval  etot pirat.
Veter,  vnachale  poputnyj,  k vecheru zadul  s vostoka  i za noch' dostig sily
shtorma, tak chto na  rassvete -- zloveshchem rassvete, zanyavshemsya sredi bagrovyh
tuch,  -- "Bonaventura" ne  tol'ko ne prodvinulsya vpered, no byl  otnesen  na
neskol'ko mil' v storonu ot svoego kursa. K poludnyu veter opyat' peremenilsya,
teper' on dul  s  severa, i eshche sil'nee, chem  ran'she.  Nad  Karibskim  morem
busheval uragan, i v techenie sutok  "Bonaventura" metalsya pod udarami shkvala,
ubrav vse parusa  i zadraiv lyuki,  a groznye  volny  nakatyvalis'  na nego s
kormy i shvyryali s grebnya na greben' kak probku.
     Odnako  Isterling byl  ne tol'ko upryamym bojcom, no i  opytnym moryakom.
Blagodarya ego umelomu upravleniyu "Bonaventura"  niskol'ko  ne  postradal, i,
edva ulegsya shtorm i zadul ustojchivyj yugo-zapadnyj veter,  shlyup vnov' kinulsya
za svoej  zhertvoj.  Postaviv  vse parusa,  "Bonaventura"  letel  po  vse eshche
vysokoj posle shtorma volne.
     Isterling obodryal  svoih lyudej, napominaya im, chto  uragan,  zaderzhavshij
ih, nesomnenno zaderzhal  takzhe i "Sinko L'yagas", a esli popomnit' o tom, kak
neopytna  komanda byvshego  ispanskogo fregata,  tak, pozhaluj,  burya i  vovse
mogla byt' na ruku "Bonaventure".
     CHto ugotovila dlya nih burya, im predstoyalo uznat'  na sleduyushchee zhe utro,
kogda za mysom |ngan'o  oni uvideli galion, kotoryj za dal'nost'yu rasstoyaniya
sochli bylo sperva za "Sinko L'yagas",  no potom dovol'no skoro ubedilis', chto
eto  kakoe-to  drugoe  sudno.  Ono,  nesomnenno,   bylo  ispanskim,  o   chem
svidetel'stvovala  ne  tol'ko  massivnost'  ego  form, no  i flag  Kastilii,
razvevavshijsya  pod raspyatiem  na klotike grot-machty.  Vse parusa  grot-machty
byli zarifleny, i, nesya polnymi tol'ko  fok-bizan' i kliver, galion neuklyuzhe
prodvigalsya levym galfindom po napravleniyu k prolivu Mony.
     Zavidya etot  povrezhdennyj  burej  korabl',  Isterling  povel sebya,  kak
gonchaya pri vide  olenya. "Sinko L'yagas" na vremya byl zabyt. Ved' sovsem ryadom
byla kuda bolee legkaya dobycha.
     Naklonivshis' nad perilami yuta,  Isterling prinyalsya pospeshno vykrikivat'
komandy.  S lihoradochnoj bystrotoj s palub bylo ubrano vse lishnee i ot  nosa
do kormy natyanuta set' na sluchaj, esli v predstoyashchem boyu shal'noe yadro sob'et
sten'gu ili  reyu. CHard,  pomoshchnik Isterlinga, korenastyj silach, nesmotrya  na
svoyu tupost',  umevshij  Prevoshodno upravlyat' korablem i rabotat' abordazhnoj
sablej, vstal k rulyu. Kanoniry zanyali svoi mesta, vytashchili svincovye zatychki
iz  zapal'nyh otverstij i,  derzha  nagotove tleyushchie fitili, ozhidali komandy.
Kakimi by bujnymi i svoevol'nymi ni byli  lyudi Isterlinga v  obychnoe  vremya,
pered boem i v boyu oni svyato blyuli disciplinu.
     Ih kapitan,  stoya  na yute,  vnimatel'no osmatrival  ispanskij  korabl',
kotoryj  oni bystro nagonyali,  i  s  prezreniem nablyudal podnyavshuyusya  na ego
palube  sumatohu.  Ego  opytnyj  vzglyad  srazu  opredelil,  chto proizoshlo  s
galionom,  i  rezkim gnusavym golosom on  soobshchil  o  svoih  vyvodah  CHardu,
stoyavshemu pod nim u shturvala.
     -- Oni shli na rodinu v Ispaniyu, kogda  ih zahvatil uragan. Grot-machta u
nih tresnula, a mozhet, oni poluchili i  eshche povrezhdeniya i teper' vozvrashchayutsya
v  San-Domingo  zalechivat'  rany.  -- Isterling udovletvorenno  rassmeyalsya i
pogladil gustuyu  chernuyu  borodu.  Na  bagrovoj  fizionomii zloradno blesnuli
temnye naglye  glaza.  --  Ispanec,  kotoryj speshit  domoj,  -- eto  lakomyj
kusochek,  CHard.  Tam  budet  chem pozhivit'sya.  CHert  poberi,  nakonec-to  nam
povezlo!
     Emu  dejstvitel'no  povezlo.  On  davno uzhe  zlobstvoval,  chto ego shlyup
"Bonaventura" ne obladaet dostatochnoj  moshch'yu, chtoby  zahvatit'  v  Karibskom
more po-nastoyashchemu  cennyj  priz,  i  po  etoj-to  prichine  on  i  stremilsya
zavladet' "Sinko L'yagas". No, konechno,  on nikogda  ne risknul by napast' na
otlichno vooruzhennyj galion, esli by ne povrezhdeniya, kotorye lishili ispanskij
korabl' vozmozhnosti manevrirovat' i strelyat' po bortu protivnika.
     Galion pervym  dal zalp iz  orudij  levogo  borta po "Bonaventure", tem
samym  podpisav sebe  smertnyj  prigovor.  "Bonaventura", povernutyj k  nemu
nosom,  byl  dlya nego  plohoj  mishen'yu i, esli ne  schitat' odnoj proboiny  v
kubrike, ne poluchil nikakih povrezhdenij. Isterling otvetil zalpom iz nosovyh
pogonnyh orudij, celya po palube  ispanca. Zatem, lovko preduprediv neuklyuzhuyu
popytku  galiona  razvernut'sya, "Bonaventura"  podoshel k ego  levomu  bortu,
pushki kotorogo byli tol'ko  chto  razryazheny.  Razdalsya  tresk, tyazhelyj  udar,
skrezhet pereputavshegosya takelazha,  grohot padayushchih  sten'g i stuk abordazhnyh
koshek, vpivshihsya v obshivku ispanca.  I vot, scepivshis' namertvo, oba korablya
poplyli  vmeste, uvlekaemye vetrom, a piraty po komande  velikana Isterlinga
dali  zalp iz mushketov i, kak murav'i, posypalis' na palubu galiona. Ih bylo
okolo  dvuhsot  chelovek --  ozverelyh  banditov  v shirokih  kozhanyh  shtanah;
koe-kto byl v rubahah, no bol'shinstvo predpochitalo drat'sya golymi po poyas, i
obnazhennaya  zagorelaya kozha, pod kotoroj perekatyvalis' myshcy, delala ih  eshche
uzhasnee s vidu.
     Im  protivostoyalo  ot  sily pyat'desyat  ispancev v  kozhanyh  panciryah  i
zheleznyh  shlemah: postroivshis' na shkafute galiona, slovno pered smotrom, oni
spokojno celilis' iz mushketov, ozhidaya komandy  gorbonosogo oficera v shlyape s
razvevayushchimsya plyumazhem.
     Oficer skomandoval, i mushketnyj zalp na  mgnovenie zaderzhal napadayushchih.
Zatem volna piratov  zahlestnula ispanskih  soldat,  i galion "SantaBarbara"
byl vzyat.
     Pozhaluj, v  tu  epohu v etih  moryah trudno bylo otyskat' cheloveka bolee
zhestokogo i bezzhalostnogo, chem Isterling, i te, kto plaval pod ego komandoj,
kak  eto  obychno  sluchaetsya, staralis' vo  vsem  podrazhat'  svoemu svirepomu
kapitanu.  Oni prinyalis' hladnokrovno  ubivat'  ispanskih soldat, vybrasyvaya
trupy za  bort, i tak zhe hladnokrovno razdelalis' s kanonirami na batarejnoj
palube,  nesmotrya  na  to, chto eti neschastnye sdalis'  bez  soprotivleniya, v
tshchetnoj nadezhde spasti svoyu zhizn'.
     CHerez desyat'  minut posle togo,  kak galion "SantaBarbara" byl vzyat  na
abordazh, iz ego komandy ostalis'  v  zhivyh tol'ko kapitan don Il'defonso  de
Pajva,  kotorogo  Isterling oglushil rukoyatkoj pistoleta, shturman  i  chetvero
matrosov, v  moment ataki nahodivshiesya na machtah.  |tih  shesteryh  Isterling
reshil poshchadit', prikinuv, chto oni eshche mogut emu prigodit'sya.
     Poka  ego komanda  snovala po  machtam, osvobozhdaya pereputavshiesya snasti
oboih  korablej i  na skoruyu  ruku ispravlyaya polomki, Isterling, prezhde  chem
pristupit'   k   osmotru   zahvachennogo  korablya,   nachal  doprashivat'  dona
Il'defonso.
     Ispanec, zemlisto-blednyj, so vzduvshejsya na lbu  shishkoj -- tam, gde ego
porazila rukoyat' pistoleta, -- sidel na lare v  krasivoj prostornoj kayute i,
hotya  ruki ego byli  svyazany, pytalsya sohranit' nadmennost', prilichestvuyushchuyu
kastil'skomu grandu v prisutstvii naglogo morskogo razbojnika.  No Isterling
svirepo  prigrozil razvyazat'  emu  yazyk  s  pomoshch'yu  samogo  nezamyslovatogo
sredstva,   imenuemogo  pytkoj,  posle   chego  don  Il'defonso,  ponyav,  chto
soprotivlenie  bessmyslenno, nachal  ugryumo otvechat' na voprosy  pirata.  Ego
otvety,  kak  i dal'nejshee obsledovanie  korablya,  pokazali Isterlingu,  chto
cennost' zahvachennoj im dobychi prevoshodila samye smelye ego mechty.
     V ruki etogo pirata, v poslednee vremya sovsem ne znavshego udachi, popalo
odno iz  teh  sokrovishch,  o  kotoryh mechtali vse  morskie  brodyagi so  vremen
Frensisa Drejka.  Galion "Santa-Barbara" vyshel  iz  Porto-Bello, nagruzhennyj
zolotom i serebrom, dostavlennym cherez peresheek iz Panamy.
     Galion pokinul gavan'  pod ohranoj  treh voennyh korablej i namerevalsya
zajti v Santo-Domingo, chtoby popolnit' zapasy provianta, pered tem kak plyt'
k beregam  Ispanii. No uragan, razbushevavshijsya nad Karibskim morem, razluchil
galion s ego ohranoj i  zagnal  s  povrezhdennoj  grot-machtoj  v proliv Mona.
Teper' on vozvrashchalsya  nazad  v Santo-Domingo,  nadeyas' vstretit'sya  tam  so
svoimi sputnikami ili dozhdat'sya drugogo karavana, idushchego v Ispaniyu.
     Kogda  gorevshie  alchnost'yu  glaza  Isterlinga  uvideli slitki  v  tryume
"Santa-Barbary", on ocenil eto sokrovishche primerno  v dva --  dva s polovinoj
milliona realov.  Podobnaya dobycha mozhet  popast'  v  ruki pirata lish'  raz v
zhizni; teper' i on i ego komanda dolzhny byli stat' sostoyatel'nymi lyud'mi.
     Odnako vladenie  bogatstvom  vsegda chrevato trevogoj, i Isterling dumal
sejchas tol'ko o tom,  kak  by poskoree dostavit' svoyu  dobychu  v  bezopasnoe
mesto, na Tortugu.
     On perevel  s "Bonaventury" na galion prizovuyu komandu v  sorok chelovek
i, buduchi ne v silah rasstat'sya so svoim sokrovishchem, sam pereshel tuda vmeste
s nimi. Zatem,  naspeh ustraniv povrezhdeniya, oba  korablya povernuli obratno.
Dvigalis' oni medlenno, tak  kak shli protiv  vetra, a galion k tomu zhe pochti
utratil hodkost',  i  davno  uzhe minoval polden', kogda oni vnov' uvideli na
traverze  mys Rafael'.  Isterlinga trevozhila takaya  blizost' |span'oly, i on
sobralsya  bylo  otojti podal'she  ot  berega, kogda  s marsa  "Santa-Barbary"
donessya krik, i vskore uzhe vse oni zametili to zhe, chto i dozornyj.
     Ne dalee kak v dvuh milyah  ot nih ogromnyj krasnyj  korabl' ogibal  mys
Rafael' i  shel  pryamo na nih  pod  vsemi parusami.  Isterling, ne verya svoim
glazam, shvatil podzornuyu trubu; somnenij byt' ne moglo, hotya eto i kazalos'
neveroyatnym: pered nim byl "Sinko L'yagas" -- korabl', za kotorym on gnalsya i
v speshke, po-vidimomu, peregnal.
     Na samom zhe dele "Sinko L'yagas" byl zahvachen burej vblizi Samany, i ego
shkiper, Dzheremi Pitt, ukryvshis' tam za mysom,  v bezopasnom ubezhishche perezhdal
buryu, a zatem poplyl dal'she.
     Isterling ne  stal gadat', kakim obrazom  "Sinko L'yagas" tak neozhidanno
poyavilsya pered nim, a prosto schel eto znakom,  podtverzhdavshim, chto  fortuna,
stol' nemilostivaya  k nemu  prezhde,  teper' reshila osypat' ego  darami. Ved'
esli emu udastsya zavladet' etim moguchim krasnym korablem i perenesti na nego
sokrovishcha  "Santa-Barbary",  on  smozhet,  nichego  ne  opasayas',   nemedlenno
vozvratit'sya na Tortugu.
     Napadaya na  sudno,  stol'  horosho  vooruzhennoe, kak  "Sinko L'yagas", no
obladayushchee  malochislennoj  komandoj,  razumnee  vsego  bylo  idti  pryamo  na
abordazh,   i  kapitanu   Isterlingu  kazalos',   chto  dlya  bolee  hodkogo  i
povorotlivogo "Bonaventury" eto ne  sostavit truda, tem  bolee  chto  sebya on
schital  opytnym  moryakom,  a svoego protivnika  --  tupogolovym  nevezhdoj  v
morskom dele, prezrennym doktorishkoj.
     Poetomu  Isterling  prosignalil  CHardu  o  svoih  namereniyah,  i  CHard,
zhazhdavshij svesti schety s chelovekom, kotoryj uzhe odnazhdy posmel odurachit'  ih
vseh,  proskol'znuv  uzhom  u nih  mezhdu  pal'cami, sdelal  krutoj povorot  i
prikazal svoim lyudyam gotovit'sya k boyu.
     Pitt  vyzval  iz  kayuty kapitana Blada, tot podnyalsya na yut  i  prinyalsya
nablyudat' v  podzornuyu trubu  za  prigotovleniyami  na bortu  svoego  starogo
priyatelya -- "Bonaventury". Smysl ih stal emu  tut  zhe  yasen. Konechno, on byl
morskim vrachom, no vovse ne takim uzh tupogolovym nevezhdoj, kakim oprometchivo
nazval ego Isterling. Ego sluzhba vo flote de Ritera v te  rannie burnye dni,
kogda on ne slishkom userdno zanimalsya medicinoj, pomogla emu postich' taktiku
morskih srazhenij tak osnovatel'no, kak i ne  snilos' Isterlingu. I teper' on
byl  spokoen.  On  pokazhet  etim  piratam,  chto uroki,  prepodannye  velikim
flotovodcem, ne propali darom.
     Esli "Bonaventura" mog rasschityvat' na pobedu, tol'ko pojdya na abordazh,
to "Sinko L'yagas" dolzhen byl polagat'sya lish' na svoi pushki. Ved', raspolagaya
vsego  dvadcat'yu  sposobnymi  drat'sya  lyud'mi,  Blad  ne  mog  nadeyat'sya  na
blagopriyatnyj  ishod  shvatki  s  protivnikom,  kotoryj,  po  ego  raschetam,
desyatikratno prevoshodil ih chislennost'yu. Poetomu on prikazal Pittu privesti
korabl'  kak  mozhno  blizhe k  vetru, chtoby  zatem postavit' ego protiv borta
"Bonaventury".  Na  batarejnuyu  palubu  on  poslal  Ogla,  byvshego  kanonira
korolevskogo  flota,  otdav  pod  ego  nachalo  vsyu  komandu,  krome shesteryh
chelovek, kotorym predstoyalo upravlyat' parusami.
     CHard nemedlenno dogadalsya, chto on zadumal,  i  vyrugalsya skvoz' zuby --
veter blagopriyatstvoval  etomu  manevru Blada.  Krome togo,  u  CHard  a byli
svyazany ruki -- ved' on hotel zahvatit' "Sinko L'yagas" celym i nevredimym, a
sledovatel'no, ne  mog,  prezhde  chem  vzyat' ego na  abordazh,  predvaritel'no
rasstrelyat'   iz   pushek.  K   tomu   zhe  on  otlichno  ponimal,  chto  grozit
"Bonaventure",  esli na  "Sinko L'yagas" sumeyut  pravil'no  ispol'zovat' svoi
dal'nobojnye  krupnokalibernye  pushki.  A sudya  po vsemu, kto by  sejchas  ni
komandoval   etim  korablem,  emu  nel'zya   otkazat'  ni  v  umenii,  ni   v
reshitel'nosti.
     Tem vremenem  rasstoyanie  mezhdu korablyami bystro  sokrashchalos',  i  CHard
ponyal,  chto  dolzhen  nemedlenno  chto-to  predprinyat',  inache  "Sinko L'yagas"
podojdet na pushechnyj vystrel so storony ego pravogo borta. Derzhat' eshche kruche
k vetru  on ne mog i  poetomu povernul na  yugo-vostok,  namerevayas'  opisat'
shirokij krug i priblizit'sya k "Sinko L'yagas" s navetrennoj storony.
     Isterling  nablyudal za etim  manevrom  s  paluby  "Santa-Barbary" i, ne
ponyav, v  chem delo, vyrugal CHarda durakom. On prinyalsya osypat' ego eshche bolee
svirepymi rugatel'stvami, kogda  uvidel,  chto "Sinko L'yagas" vnezapno sdelal
levyj  povorot, slovno namerevayas' presledovat' "Bonaventuru". CHard, odnako,
tol'ko  obradovalsya  etomu manevru i, obrasopiv parusa,  pozvolil protivniku
priblizit'sya. Zatem, vnov' zabrav veter vsemi parusami, "Bonaventura" galsom
bakshtag pomchalsya vpered, namerevayas' opisat' zadumannyj krug.
     Blad dogadalsya o  ego  namerenii i, v  svoyu  ochered' obrasopiv  parusa,
zanyal  takuyu  poziciyu, chto  "Bonaventura",  povorachivaya na sever,  neminuemo
dolzhen byl  podstavit'  emu svoj  bort na  rasstoyanii  vystrela ego  tyazhelyh
orudij. CHtoby izbezhat' etogo, CHard byl vynuzhden snova idti na yug.
     Isterling sledil za tem, kak oba protivnika v rezul'tate etih  manevrov
uhodyat ot nego vse dal'she, i, pobagrovev ot yarosti, v gneve vzyval k nebesam
i preispodnej. On otkazyvalsya  verit' svoim glazam: CHard  spasaetsya begstvom
ot  tupogolovogo  lekarishki! CHard,  odnako,  i  ne  dumal  bezhat'.  Proyavlyaya
otlichnuyu  vyderzhku  i  samoobladanie,  on  vyzhidal  udobnoj  minuty,   chtoby
brosit'sya na abordazh. A Blad  s ne men'shej vyderzhkoj i  upryamstvom sledil za
tem, chtoby ne predostavit' emu etoj vozmozhnosti.
     Takim  obrazom,  ishod  dela  dolzhna  byla  reshit'  pervaya  zhe  oshibka,
dopushchennaya odnim iz nih, i ee sovershil CHard. Zabotyas' tol'ko o tom, chtoby ne
podstavit' svoj  bort "Sinko L'yagasu", on zabyl o nosovyh orudiyah fregata i,
manevriruya,  podpustil ego  k sebe  na  slishkom blizkoe rasstoyanie. On ponyal
svoj promah v tot mig,  kogda dve pushki vnezapno ryavknuli u nego za kormoj i
yadra pronizali ego parusa. |to vzbesilo CHarda, i ot zlosti  on prikazal dat'
zalp  iz  kormovyh orudij. Odnako orudiya eti byli slishkom maly, i ih yadra ne
dostigli celi. Togda, sovsem  rassvirepev,  CHard povernul "Bonaventuru" tak,
chtoby  dat'  prodol'nyj  bortovoj zalp  po  protivniku  v nadezhde sbit'  ego
parusa, posle  chego, poteryav hod, "Sinko L'yagas" okazalsya  by  vo vlasti ego
abordazhnikov.
     Odnako iz-za sil'noj zybi i  bol'shogo  rasstoyaniya ego zamysel  poterpel
neudachu,  i zalp  progremel  vpustuyu, ostaviv lish'  oblako dyma  mezhdu nim i
"Sinko  L'yagas". Blad  totchas  zhe povernul  i razryadil  vse dvadcat'  orudij
svoego  levogo  borta  v  eto  oblako,  nadeyas'  porazit'   skrytyj  za  nim
bezzashchitnyj bort "Bonaventury". |tot ego manevr  takzhe ne uvenchalsya uspehom,
odnako on pokazal CHardu, s kem emu  prihoditsya imet' delo, i ubedil ego, chto
s takim  protivnikom shutki  plohi. Tem ne  menee CHard vsetaki reshil risknut'
eshche  raz  i bystro  poshel na sblizhenie, rasschityvaya, chto plyvushchie  v vozduhe
kluby  dyma  skroyut  ego ot  vraga  i  on  uspeet  zahvatit'  "Sinko L'yagas"
vrasploh.  Odnako dlya etogo manevra trebovalos' slishkom mnogo vremeni. Kogda
"Bonaventura" leg  na  novyj  kurs,  dym  uzhe pochti  rasseyalsya,  Blad  uspel
razgadat'  zamysel  CHarda,  i  "Sinko  L'yagas", shedshij levym  galsom, mchalsya
teper'  po  volnam pochti  vdvoe bystree  "Bonaventury",  kotoromu  veter  ne
blagopriyatstvoval.
     CHard  snova  sdelal  krutoj  povorot  i  brosilsya  vpered,  namerevayas'
perehvatit'  protivnika i podojti k nemu s vetra.  Odnako Blad, otdalivshijsya
na rasstoyanie  mili, imel  v svoem  rasporyazhenii  dostatochno  vremeni, chtoby
povernut'  i v  podhodyashchuyu minutu pustit' v hod orudiya svoego pravogo borta.
CHtoby  izbezhat' etogo,  CHard vnov' poshel na yug,  podstavlyaya pod pushki  Blada
tol'ko kormu.
     V rezul'tate etih  manevrov oba sudna postepenno otoshli tak daleko, chto
"Santa-Barbara", na yute kotoroj besnovalsya, izrygaya rugatel'stva, Isterling,
uzhe prevratilas' v malen'koe pyatnyshko na severnom gorizonte, a oni  vse  eshche
ne vstupili v nastoyashchij boj.
     CHard proklinal veter, blagopriyatstvovavshij kapitanu  Bladu, i proklinal
kapitana  Blada,  tak  horosho  ispol'zovavshego  preimushchestva svoej  pozicii.
Tupogolovyj lekarishka, po-vidimomu, prekrasno razbiralsya v polozhenii veshchej i
s pochti sverh®estestvennoj  pronicatel'nost'yu nahodil  otvet na  kazhdyj  hod
svoego  protivnika.  Izredka  oni  obmenivalis' zalpami  nosovyh  i kormovyh
orudij, celyas' vysoko, chtoby sbit' parusa vraga, no rasstoyanie  bylo slishkom
veliko, i eti vystrely ne dostigali celi.
     Piter Blad, stoyavshij u poruchnej na  yute  v velikolepnom pancire i kaske
iz chernoj damasskoj stali, prinadlezhavshih nekogda ispanskomu kapitanu "Sinko
L'yagas", chuvstvoval  ustalost'  i  trevogu. Hagtorp, stoyavshij  ryadom s nim v
takom zhe  oblachenii, ispolin  Volverston, dlya kotorogo na  vsem  korable  ne
nashlos' pancirya podhodyashchego razmera,  i Pitt u shturvala -- vse zametili  etu
trevogu v ego golose, kogda on obratilsya k nim so sleduyushchim voprosom:
     -- Kak dolgo mozhet prodolzhat'sya  takaya igra v pyatnashki?  I kak by dolgo
ona ni prodolzhalas', konec vse ravno mozhet byt' tol'ko odin. Rano ili pozdno
veter libo  spadet, libo  peremenitsya, ili zhe my,  nakonec, poteryaem sily, i
togda v lyubom sluchae okazhemsya vo vlasti etogo negodyaya.
     -- No ostayutsya eshche neozhidannosti, -- skazal yunyj Pitt.
     --  Da,  konechno,  i spasibo, chto ty napomnil  mne ob etom, Dzherri. Tak
vozlozhim svoi nadezhdy  na kakuyu-nibud' neozhidannost',  hotya, pravo zhe,  ya ne
mogu sebe predstavit', otkuda ona mozhet yavit'sya.
     Odnako eta neozhidannost' uzhe priblizhalas', i dazhe ochen' bystro, no odin
tol'ko  Blad  sumel  ee  raspoznat',  kogda  ona  k nim pozhalovala.  Dlinnyj
zapadnyj gals privel ih k beregu, i tut iz-za  mysa |spada menee chem  v mile
ot  nih poyavilsya ogromnyj vooruzhennyj  tyazhelymi pushkami korabl', kotoryj shel
kruto k vetru, otkryv vse  dvadcat' pushechnyh portov svoego levogo  borta; na
ego klotike razvevalsya flag Kastilii. Pri vide etogo novogo vraga inogo roda
Volverston probormotal rugatel'stvo, bolee pohodivshee na vshlipyvanie.
     -- Vot nam i prishel konec! -- voskliknul on.
     --  A po-moemu,  eto  skoree  nachalo, -- otvetil Blad, i v golose  ego,
nedavno  takom ustalom i unylom, poslyshalsya smeshok.  On bystro i chetko otdal
komandu,  kotoraya  yasno  pokazala,  chto  on  zamyslil.  --  Nu-ka,  podymite
ispanskij  flag i  prikazhite  Oglu dat'  zalp po  "Bonaventure"  iz  nosovyh
orudij, kogda my nachnem povorot.
     Pitt perelozhil rul'  i pod  zvon  napryagshihsya snastej  i  skrip  blokov
"Sinko  L'yagas" medlenno povernul, a nad  ego  kormoj zapleskalos' na  vetru
purpurno-zolotoe znamya Kastilii. CHerez mgnovenie zagremeli dve pushki  na ego
nosu -- vpolne bespolezno v odnom otnoshenii, no ves'ma  polezno v drugom. Ih
zalp  yasnee  vsyakih  slov   skazal  ispancu,   chto   on  vidit  pered  soboj
sootechestvennika, kotoryj gonitsya za anglijskim piratom.
     Nesomnenno, potom pridetsya vydumyvat' kakieto ob®yasneniya, osobenno esli
okazhetsya,  chto ispancam  izvestna nedavnyaya  istoriya "Sinko  L'yagas".  Odnako
davat'  ob®yasneniya  im pridetsya lish'  posle  togo,  kak  oni  razdelayutsya  s
"Bonaventuroj", a sejchas Blada zabotilo tol'ko eto.
     Tem  vremenem  ispanskij  korabl' beregovoj  ohrany  iz  Santo-Domingo,
kotoryj, nesya patrul'nuyu sluzhbu, byl privlechen zvukom pushechnyh zalpov v more
i, obognuv mys |spada, povel sebya imenno  tak, kak i sledovalo ozhidat'. Dazhe
i bez flaga forma  i osnastka  "Sinko L'yagas"  yavno svidetel'stvovali o  ego
ispanskom proishozhdenii, i vmeste s tem bylo yasno  i to,  chto boj on vedet s
anglijskim  shlyupom. Ispanec bez  malejshih kolebanij vmeshalsya v shvatku i dal
bortovoj zalp po "Bonaventure" v tot moment, kogda CHard delal povorot, chtoby
izbezhat' etoj novoj i nepredvidennoj opasnosti.
     Kogda shlyup zadrozhal pod udarami  po nosu i korme i ego razbityj bushprit
povis  na  putanice snastej poperek nosa, CHardom ovladel bezumnyj  gnev. Vne
sebya ot  yarosti on prikazal dat' otvetnyj zalp,  kotoryj  prichinil nekotorye
povrezhdeniya  ispancu, hotya i ne lishil ego manevrennosti. Ispanec, ohvachennyj
voinstvennym pylom, povernul  tak, chtoby  udarit' po  shlyupu  pushkami pravogo
borta,  i  CHard,  k  etomu  vremeni  uzhe  utrativshij ot  zlosti  sposobnost'
soobrazhat',  tozhe   povernul,  stremyas'  otvetit'  na  etot  zalp  ili  dazhe
predupredit' ego.
     I tol'ko  uzhe  osushchestviv etot manevr, soobrazil  on,  chto  razryazhennye
pushki prevratyat ego v bespomoshchnuyu mishen' dlya atakuyushchego "Sinko  L'yagas". Ibo
Blad, predugadav etot udobnyj  moment, totchas vstal k shlyupu bortom  i dal po
nemu  zalp  iz  svoih  tyazhelyh  orudij.  |tot zalp s  otnositel'no  blizkogo
rasstoyaniya smel vse s paluby "Bonaventury", razbil illyuminatory  nadstrojki,
a odno udachno pushchennoe yadro  probilo nos shlyupa pochti na  samoj vaterlinii, i
volny nachali zahlestyvat' proboinu.
     CHard  ponyal,  chto ego sud'ba reshena,  i  snedavshaya ego zloba stala  eshche
muchitel'nee,  kogda on  soobrazil,  kakoe  nedorazumenie  bylo  prichinoj ego
gibeli.  On  uvidel  ispanskij  flag  nad  "Sinko  L'yagas"  i  usmehnulsya  v
bessil'noj yarosti.
     Odnako tut  emu v golovu  prishla otchayannaya mysl',  i  on spustil  flag,
pokazyvaya,  chto  sdaetsya.  Riskovannyj raschet  CHarda  stroilsya  na  tom, chto
ispanec, ne  znaya chislennosti ego  ekipazha,  popadetsya na udochku, podojdet k
nemu vplotnuyu dlya vysadki prizovoj  partii i, zahvachennyj vrasploh, okazhetsya
v ego vlasti, a on, zavladev takim korablem, smozhet vyjti iz  etoj peredelki
blagopoluchno i s chest'yu.
     Odnako bditel'nyj  kapitan Blad predvidel  vozmozhnost' takogo manevra i
ponimal, chto v lyubom sluchae  vstrecha CHarda s  ispanskim kapitanom grozit emu
ser'eznoj opasnost'yu. Poetomu on poslal za  Oglom, i po ego prikazu iskusnyj
kanonir  udaril  tridcatidvuhfuntovym  yadrom po vaterlinii  v srednej  chasti
"Bonaventury",  chtoby   usilit'  uzhe  nachavshuyusya  tech'.  Kapitan  ispanskogo
storozhevogo  korablya,  vozmozhno,  udivilsya  tomu,  chto  ego  sootechestvennik
prodolzhaet strelyat' po sdavshemusya korablyu,  odnako  eto ne  moglo pokazat'sya
emu  osobenno podozritel'nym, hotya,  veroyatno, i razdosadovalo ego,  tak kak
teper'  korabl', kotoryj mozhno  bylo by  vzyat'  v kachestve  priza, neizbezhno
dolzhen byl pojti ko dnu...
     A CHardu bylo uzhe ne do razmyshlenij. "Bonaventura" tak bystro pogruzhalsya
v vodu, chto CHard mog  spastis' sam i spasti svoyu komandu, tol'ko popytavshis'
vybrosit' korabl' na bereg. Poetomu on  povernul  k  meli  u  podnozhiya  mysa
|spada, blagodarya boga za to, chto veter teper' emu blagopriyatstvoval. Odnako
skorost'  shlyupa  zloveshche  umen'shalas',  hotya  piraty, chtoby  oblegchit'  ego,
vyshvyrnuli  za  bort vse  pushki.  Nakonec kil'  "Bonaventury" zaskrezhetal po
pesku, a volny uzhe nakatyvalis' na ego yut i bak, eshche ostavavshiesya nad vodoj,
kak i  vanty, pochernevshie  ot lyudej, iskavshih na nih  spaseniya. Ispanec  tem
vremenem  leg  v  drejf,  i ego  parusa  lenivo  poloskalis',  a  kapitan  s
nedoumeniem vziral na to, kak v polumile ot nego "Sinko L'yagas" uzhe povernul
na sever i nachal bystro udalyat'sya.
     Na bortu fregata kapitan Blad obratilsya k Pittu s voprosom, vhodyat li v
ego  morskie poznaniya  i ispanskie  signaly,  a  esli da, to ne  mozhet li on
rasshifrovat' flagi, podnyatye  storozhevym korablem. Molodoj shkiper soznalsya v
svoem nevezhestve i vyskazal  predpolozhenie, ne  oznachaet li eto to, chto  oni
popali iz ognya da v polymya.
     -- Nu, razve mozhno tak malo doveryat' gospozhe fortune!  -- zametil Blad.
-- My  prosto  otsalyutuem  im  flagom v  znak togo,  chto toropimsya  zanyat'sya
kakim-to drugim  delom.  Po vidu  my  --  istinnye ispancy. V etoj ispanskoj
sbrue nas  s  Hagtorpom ne otlichish'  ot kastil'cev dazhe v podzornuyu trubu. A
nam davno pora by posmotret', kak idut dela u hitroumnogo Isterlinga. Na moj
vzglyad, prishlo vremya poznakomit'sya s nim poblizhe.
     Esli storozhevoj korabl'  i byl  udivlen  tem, chto fregat,  kotoromu  on
pomog  razdelat'sya  s  piratskim shlyupom,  udalyaetsya stol'  besceremonno,  to
zapodozrit', kak v dejstvitel'nosti obstoit delo,  on vse zhe  ne mog. I  ego
kapitan,  rassudiv, chto fregat speshit kuda-to po svoej  nadobnosti, da i sam
toropyas' vzyat'  v plen  komandu  "Bonaventury",  ne  sdelal nikakoj  popytki
pognat'sya za "Sinko L'yagas".
     I vot spustya dva chasa kapitan Isterling, zaderzhavshijsya v ozhidanii CHarda
nepodaleku  ot  berega mezhdu mysom Rafael'  i mysom  |ngan'o, s udivleniem i
uzhasom uvidel, chto k nemu stremitel'no  priblizhaetsya krasnyj korabl'  Pitera
Blada.
     On uzhe davno vnimatel'no i s nekotoroj trevogoj prislushivalsya k dalekim
zalpam,  odnako, kogda  oni  prekratilis', sdelal vyvod,  chto "Sinko L'yagas"
zahvachen. Teper'  zhe, uvidev,  kak etot fregat, celyj  i nevredimyj,  bystro
rezhet volny,  on  ne mog  poverit' svoim  glazam.  CHto  sluchilos' s  CHardom?
"Bonaventury" ne  bylo vidno. Neuzhto CHard sovershil kakoj-to glupejshij promah
i pozvolil kapitanu Bladu utopit' sebya?
     Odnako drugie  kuda bolee nepriyatnye razmyshleniya  vskore zaslonili  eti
mysli. Kakovy mogut byt' namereniya etogo proklyatogo katorzhnika-doktora? Bud'
u Isterlinga vozmozhnost' pojti na abordazh, on ne  opasalsya by nichego, potomu
chto  dazhe  ego  prizovaya  komanda   na  "Santa-Barbare"  vdvoe  prevoshodila
chislennost'yu ekipazh Blada. No kak  podvesti iskalechennyj galion  vplotnuyu  k
bortu "Sinko  L'yagas", esli  Blad  budet etomu prepyatstvovat'? Esli zhe posle
svoej shvatki  s  "Bonaventuroj" Blad zamyslil nedobroe, to  "Santa-Barbara"
stanet bespomoshchnoj mishen'yu dlya ego pushek.
     |ti soobrazheniya, dostatochno gnetushchie sami po sebe, doveli Isterlinga do
isstupleniya, kogda on vspomnil, kakoj gruz lezhit v tryume korablya. Kak vidno,
fortuna vovse ne byla k  nemu milostiva, a lish' posmeyalas' nad nim, pozvoliv
zahvatit' to, chto emu ne suzhdeno bylo uderzhat'.
     I  tut, slovno  vseh etih  bed bylo  eshche malo,  vzbuntovalas'  prizovaya
komanda. Predvoditel'stvuemye negodyaem po imeni Ganning,  otlichavshimsya pochti
takim  zhe  gigantskim  rostom  i  takoj zhe zhestokost'yu,  kak sam  Isterling,
matrosy s yarost'yu  obrushilis' na  svoego kapitana, proklinaya  ego chrezmernuyu
slepuyu alchnost', kotoraya vvergla ih v bedu: ugroza smerti ili plena kazalas'
im  osobenno gor'koj pri mysli o bogatstve, dostavshemsya im  na stol' kratkij
srok.  Zahvativ  takoj  priz,  Isterling  ne  imel prava  riskovat', krichali
matrosy,  on dolzhen byl  by uderzhat' "Bonaventuru" pri sebe dlya ohrany i  ne
zarit'sya na "Sinko  L'yagas"  s ego  pustymi tryumami. Komanda  zlobno osypala
kapitana uprekami, na kotorye on, soznavaya  ih spravedlivost',  mog otvetit'
tol'ko rugatel'stvami, chto on i ne preminul sdelat'.
     Poka dlilas' eta  perepalka,  "Sinko L'yagas" podoshel sovsem  blizko,  i
pomoshchnik Isterlinga kriknul  emu,  chto fregat podnyal  kakie-to signaly.  |to
bylo trebovanie: kapitanu "Santa-Barbary" predlagalos' nemedlenno yavit'sya na
"Sinko L'yagas".
     Isterling peretrusil. Ego bagrovye  shcheki pobledneli, tolstye guby stali
lilovymi. Pust' doktor Blad provalivaet ko vsem chertyam, zayavil on.
     Odnako matrosy zaverili kapitana, chto oni otpravyat k chertyam ego samogo,
esli on ne podchinitsya, i pritom bez promedleniya.
     Blad ne mozhet znat', kakoj gruz vezet "SantaBarbara", napomnil kapitanu
Ganning,  i,  znachit,  est'  eshche  nadezhda,  chto  etot  katorzhnik   poddastsya
ubezhdeniyam i pozvolit galionu spokojno prodolzhat' svoj put'.
     Odna  iz  pushek  "Sinko L'yagas"  ryavknula, i nad nosom  "Santa-Barbary"
prosvistelo  yadro  --   eto   bylo  preduprezhdenie.  Ego   okazalos'  vpolne
dostatochno.  Ganning ottolknul pomoshchnika, sam vstal u rulya i polozhil korabl'
v drejf, pokazyvaya,  chto  podchinyaetsya  prikazu. Posle  etogo piraty spustili
yalik,  kuda  sprygnulo shest'  grebcov, a  zatem Ganning, ugrozhaya  Isterlingu
pistoletom, prinudil ego posledovat' za nimi.
     I  kogda cherez  neskol'ko  minut Isterling  podnyalsya  na shkafut  "Sinko
L'yagas", lezhashchego v drejfe na  rasstoyanii  kabel'tova ot  "Santa-Barbary", v
ego  glazah byl  ad, a  v dushe  --  uzhas.  Navstrechu  emu  shagnul prezrennyj
doktorishka, vysokij  i  strojnyj, v  ispanskom pancire i  kaske. Pozadi nego
stoyali Hagtorp i eshche shestero chelovek iz ego komandy. Na gubah  Blada  igrala
chut' zametnaya usmeshka.
     -- Nakonec-to, kapitan, vy stoite tam, kuda tak davno stremilis', -- na
palube "Sinko L'yagas".
     V  otvet  na  etu nasmeshku Isterling  tol'ko gnevno burknul chto-to. Ego
moshchnye kulaki  szhimalis' i razzhimalis',  budto emu  ne terpelos' shvatit' za
gorlo izdevavshegosya nad nim irlandca. Kapitan Blad prodolzhal:
     -- Nikogda ne sleduet zarit'sya  na to, chto ne  po zubam, kapitan. Vy ne
pervyj, kto v rezul'tate okazyvaetsya s pustymi rukami. Vash "Bonaventura" byl
prekrasnym bystrohodnym  shlyupom.  Kazalos' by, vy  mogli  byt'  im dovol'ny.
ZHal', chto on bol'she ne budet plavat'. Ved' on zatonul ili, vernee,  zatonet,
kogda  podnimetsya  priliv. --  Vnezapno on  sprosil rezko: -- Skol'ko  u vas
chelovek?
     Emu  prishlos'  povtorit' etot vopros, i  lish'  togda  Isterling  ugryumo
otvetil, chto na bortu "SantaBarbary" nahoditsya sorok chelovek.
     -- A skol'ko u vas shlyupok?
     -- Tri, schitaya yalik.
     -- Nu, etogo  dolzhno hvatit' dlya vashih lyudej. Prikazhite im spustit'sya v
shlyupki,  i nemedlenno, esli vam doroga ih zhizn'. CHerez  pyatnadcat'  minut  ya
otkroyu po galionu ogon' i potoplyu ego. YA vynuzhden tak  postupit', potomu chto
u menya ne hvatit lyudej, chtoby poslat' na nego  prizovuyu komandu, a  ostavit'
ego na plavu -- znachit pozvolit' vam prodolzhat' razbojnichat'.
     Isterling  yarostno  zaprotestoval,  peremezhaya  vozrazheniya  zhalobami. On
ukazyval  na  to,  kakimi  opasnostyami  grozit  emu i  ego  lyudyam vysadka na
|span'olu. No Blad perebil ego:
     --  S  vami  obhodyatsya  tak miloserdno,  kak  vy, navernoe, nikogda  ne
obhodilis'    so    svoimi    plennikami.   Sovetuyu   vospol'zovat'sya   moim
myagkoserdechiem.  Esli zhe ispancy  na  |span'ole poshchadyat  vas,  kogda  vy tam
vysadites', vozvrashchajtes' k svoej ohote i kopcheniyu  svininy -- dlya  etogo vy
godites' luchshe, chem dlya morya. A teper' ubirajtes'.
     No  Isterling  ne  srazu  pokinul fregat.  On stoyal,  shiroko  rasstaviv
sil'nye  nogi,  i, pokachivayas',  vse szhimal  i  razzhimal kulaki.  Nakonec on
prinyal reshenie:
     -- Ostav'te mne etot korabl',  i na Tortuge, kogda  ya  tuda doberus', ya
uplachu vam chetyresta tysyach ispanskih realov. Po-moemu, eto dlya vas vygodnee,
chem pustoe zloradstvo, esli vy prosto vysadite nas na bereg.
     -- Potoraplivajtes'! -- tol'ko i otvetil emu Blad, no uzhe bolee groznym
tonom.
     -- Vosem'sot tysyach! -- voskliknul Isterling.
     -- A pochemu ne  vosem'  millionov?  -- s pritvornym  izumleniem sprosil
Blad.  --  Obeshchat' ih stol' zhe legko, kak i narushit' podobnoe  obeshchanie. YA v
takoj  zhe mere  gotov  polozhit'sya  na  vashe  slovo,  kapitan Isterling,  kak
poverit', chto v vashem rasporyazhenii imeetsya vosem'sot tysyach ispanskih realov.
     Zlobnye  glaza Isterlinga prishchurilis'. Skrytye chernoj  borodoj  tolstye
guby plotno  somknulis', a potom slegka razdvinulis'  v  ulybke.  Raz nichego
nel'zya dobit'sya,  ne  otkryv sekreta, tak  on promolchit.  Pust' Blad  utopit
sokrovishche, kotoroe emu, Isterlingu, vo vsyakom sluchae uzhe ne dostanetsya.
     |ta mysl' dostavila piratu dazhe kakoe-to gor'koe udovletvorenie.
     -- Nadeyus', my eshche  kogda-nibud' vstretimsya, kapitan Blad, -- skazal on
s  pritvornoj ugryumoj vezhlivost'yu.  --  Togda  ya  vam koe-chto rasskazhu, i vy
pozhaleete o tom, chto sejchas tvorite.
     --  Esli  my s  vami kogda-nibud'  vstretimsya, ne  somnevayus', chto  eta
vstrecha posluzhit povodom dlya mnogih  sozhalenij. Proshchajte, kapitan Isterling,
i pomnite, chto u vas est' rovno pyatnadcat' minut.
     Isterling  zlobno usmehnulsya,  pozhal  plechami  i,  rezko  povernuvshis',
spustilsya v ozhidavshij ego yalik, pokachivavshijsya na volnah.
     Kogda on soobshchil  reshenie Blada svoim piratam, oni vpali v dikuyu yarost'
pri  mysli, chto  im  predstoit  lishit'sya  svoej dobychi.  Ih neistovye  vopli
doneslis'  dazhe  do  "Sinko L'yagas",  zastaviv  Blada, ne  podozrevavshego ob
istinnoj prichine ih vozmushcheniya, prezritel'no usmehnut'sya.
     On smotrel,  kak spuskali shlyupki, i  vdrug s udivleniem uvidel, chto eta
raz®yarennaya vopyashchaya  tolpa vnezapno ischezla s paluby "Santa-Barbary". Prezhde
chem pokinut'  korabl',  piraty kinulis' v tryum, namerevayas'  uvezti s  soboj
hot' chasticu sokrovishch. Kapitana Blada stalo razdrazhat' eto promedlenie.
     -- Peredajte Oglu, chtoby on pustil yadro v ih bak. |tih negodyaev sleduet
potoropit'.
     Grohot  vystrela  i  udar   dvadcatichetyrehfuntovogo  yadra,  probivshego
vysokuyu nosovuyu  nadstrojku, zastavili  piratov  v  strahe  pokinut' tryum  i
ustremit'sya  k  shlyupkam.  Odnako,  opasayas'  za  svoyu  zhizn', oni  sohranyali
nekotoroe  podobie discipliny  --  pri takom volnenii shlyupke ved'  nichego ne
stoilo perevernut'sya.
     Mokrye lopasti vesel zasverkali na solnce, shlyupki otplyli ot galiona  i
stali udalyat'sya  v  storonu mysa, do kotorogo bylo ne bolee dvuh mil'.  Edva
oni otoshli, kak  Blad skomandoval otkryt' ogon', no tut Hagtorp vcepilsya emu
v lokot'.
     -- Pogodite-ka! Stojte! Smotrite, tam kto-to ostalsya!
     Blad  s  udivleniem  posmotrel na palubu "SantaBarbary", potom podnes k
glazu podzornuyu  trubu. On  uvidel na korme cheloveka s nepokrytoj golovoj, v
pancire i  sapogah, po vidu sovsem ne  pohozhego na pirata; chelovek  otchayanno
razmahival sharfom. Blad srazu dogadalsya, kto eto mog byt'.
     -- Navernoe, kakoj-nibud' ispanec, kotoromu Isterling zabyl  pererezat'
glotku, kogda zahvatil galion.
     Blad prikazal  spustit' shlyupku  i poslal za ispancem shesteryh lyudej pod
komandoj Dajka, nemnogo znavshego ispanskij yazyk.
     Don Il'defonso,  kotorogo  bezzhalostno ostavili pogibat'  na obrechennom
korable, sumel  osvobodit'sya ot svoih  put  i teper', spustivshis' na yakornuyu
cep', ozhidal priblizhayushchuyusya shlyupku. On ves'  drozhal  ot radostnogo volneniya:
ved' i on sam  i  ego sudno s bescennym  gruzom byli  spaseny! |to vnezapnoe
izbavlenie kazalos' emu  poistine  chudom. Delo  v tom, chto, podobno kapitanu
storozhevogo sudna, don Il'defonso,  esli by dazhe  i  ne  raspoznal ispanskoj
postrojki korablya, tak neozhidanno prishedshego emu na vyruchku, vse ravno reshil
by,  chto  pered  nim sootechestvenniki, tak kak  na "Sinko L'yagas"  prodolzhal
razvevat'sya ispanskij flag.
     I  vot,  ne uspela  eshche  shlyupka podojti k  bortu  "Santa-Barbary",  kak
ispanskij  kapitan, zahlebyvayas' ot vozbuzhdeniya,  uzhe rasskazyval Dajku, chto
proizoshlo s ego  korablem i  kakoj gruz  on vezet. Oni dolzhny  odolzhit'  emu
desyatok  matrosov,  i  vmeste   s  temi  shest'yu,  kotorye  zaperty  v  tryume
"SantaBarbary",  on  sumeet   blagopoluchno   dobrat'sya   s   sokrovishchami  do
Santo-Domingo.
     |tot rasskaz oshelomil Dajka. Odnako on ne utratil samoobladaniya. Boyas',
chto  ego ispanskaya  rech' pozvolit  donu  Il'defonso dogadat'sya  ob  istinnom
polozhenii veshchej, on otvetil so vsem vozmozhnym lakonizmom:
     -- Bueno, ya peredam kapitanu.
     Zatem on shepotom prikazal grebcam otvalivat', chtoby speshno vernut'sya na
"Sinko L'yagas".
     Kogda Blad vyslushal  etu  istoriyu i opravilsya ot pervogo izumleniya,  on
rashohotalsya:
     -- Tak  vot chto sobiralsya rasskazat' mne etot negodyaj pri nashej budushchej
vstreche! CHert poberi, ya ne dostavlyu emu etoj radosti!
     Desyat'   minut   spustya   "Sinko   L'yagas"   prishvartovalsya   k   bortu
"Santa-Barbary".
     V otdalenii  Isterling i  ego komanda,  zametiv  etot manevr,  opustili
vesla   i,  zlobno  peregovarivayas',  nablyudali  za  proishodyashchim.  Oni  uzhe
ponimali, chto lishilis' dazhe predvkushaemogo imi zhalkogo  udovol'stviya videt',
kak kapitan Blad, nichego ne podozrevaya, topit bescennoe sokrovishche. Isterling
vnov' razrazilsya proklyatiyami.
     --  Krov'  i  smert'! YA  zabyl  etogo chertova  ispanca v  kayute,  i  on
proboltalsya pro zoloto.  Vot k chemu privodit miloserdie! Esli by ya pererezal
emu glotku...
     Tem vremenem kapitan Blad, kotorogo legko bylo prinyat' za ispanca, esli
by ne ego sinie glaza na zagorelom lice, na bezuprechnejshem kastil'skom yazyke
ob®yasnyal nedoumevayushchemu donu Il'defonso, pochemu on  postavil "Sinko  L'yagas"
bort o bort s ego korablem.
     On ne mozhet odolzhit' matrosov "Santa-Barbare", potomu chto emu samomu ne
hvataet lyudej. A v takom sluchae ostavit' ee na plavu  -- znachit vnov' otdat'
v  ruki gnusnyh piratov, u kotoryh  emu udalos' ee otbit'. I ostaetsya tol'ko
odno:  prezhde  chem  potopit'  galion,  perenesti  na   bort  "Sinko  L'yagas"
sokrovishcha,  kotorye  spryatany  v  tryume. On budet  schastliv predlozhit'  donu
Il'defonso  i shesti ego  ucelevshim  matrosam gostepriimstvo  na bortu "Sinko
L'yagas"  i dostavit' ih na Tortugu; ili zhe, esli don Il'defonso, chto  ves'ma
veroyatno, etogo ne pozhelaet, kapitan  Blad dast  im odnu iz svoih shlyupok, i,
vybrav blagopriyatnuyu minutu, oni smogut dobrat'sya do berega |span'oly.
     Hotya v etot den' don Il'defonso uzhe ne raz byl vynuzhden udivlyat'sya, eta
rech' pokazalas' emu samoj udivitel'noj iz vsego, chto on kogda-libo slyshal.
     -- Tortuga! Tortuga! Vy skazali,  chto plyvete na  Tortugu? No zachem? Vo
imya boga, kto vy takoj?
     -- Menya zovut Piter Blad, a  vot  kto  ya takoj -- pravo  zhe, ya i sam ne
znayu.
     -- Vy anglichanin?  -- v  uzhase voskliknul  ispanec,  nachinaya  postigat'
kakuyu-to dolyu istiny.
     -- O net! YA,  vo  vsyakom  sluchae,  ne anglichanin.  --  Kapitan  Blad  s
dostoinstvom vypryamilsya. -- YA imeyu chest' byt' irlandcem.
     -- Irlandcy i anglichane -- eto odno i to zhe.
     -- Otnyud' net. Mezhdu nimi net nichego obshchego.
     Ispanec gnevno posmotrel na nego. SHCHeki ego pobledneli, rot prezritel'no
iskrivilsya.
     -- Irlandec vy ili anglichanin, vse ravno vy -- podlyj pirat.
     Lico Blada omrachilos', i on vzdohnul.
     -- Boyus', vy pravy,  -- soglasilsya  on.  -- YA  vsyacheski  staralsya etogo
izbezhat', no  chto delat', esli  sud'ba nastojchivo navyazyvaet  mne etu rol' i
predlagaet dlya podobnoj kar'ery stol' velikolepnoe nachalo?




     Oslepitel'nym   majskim  utrom  1690  goda  v  portu  Sant'yago  ostrova
Puerto-Riko poyavilsya nekij gospodin v soprovozhdenii  negra-slugi, nesshego na
pleche  sakvoyazh.  Neznakomec  byl dostavlen  k pristani  v shlyupke  s  zheltogo
galiona, kotoryj stal na rejd, podnyav na verhushku grot-machty ispanskij flag.
Vysadiv neznakomca, shlyupka totchas razvernulas' i poshla nazad k  korablyu, gde
ee  podnyali  i  prishvartovali  k  bortu,  posle  chego  vse  prazdnye zevaki,
tolpivshiesya na  molu,  sdelali vyvod, chto tot, kto na nej  pribyl v port, ne
toropilsya vozvrashchat'sya na korabl'.
     Zevaki  provodili   neznakomca  ispolnennymi   lyubopytstva   vzglyadami.
Vprochem,  vneshnost'  ego  vpolne opravdyvala takoe vnimanie  -- ona nevol'no
prikovyvala k sebe vzory. Dazhe neschastnye polugolye belye raby, ukladyvavshie
krepostnuyu stenu, i  ispanskie konvojnye, storozhivshie ih,  i  te  glazeli na
neznakomca.
     Vysokij,  strojnyj, hudoshchavyj i  sil'nyj, on byl odet elegantno, hotya i
neskol'ko  mrachno, -- v chernyj s  serebrom ispanskij kostyum.  Lokony chernogo
parika svobodno padali na plechi;  shirokopolaya chernaya shlyapa s chernym plyumazhem
ostavlyala  v teni verhnyuyu  polovinu lica; obrashchali na sebya vnimanie tverdyj,
gladko  vybrityj podborodok, tonkij nos s gorbinkoj i nadmennaya skladka gub.
Na  grudi neznakomca pobleskivali  dragocennye kamni,  kisti  ruk utopali  v
kruzhevnyh  manzhetah,  na  dlinnoj  chernoj  trosti  s  zolotym  nabaldashnikom
razvevalis' shelkovye lenty. On mog by sojti za shchegolya s Alamedy,  esli by ot
vsego  oblika   etogo  cheloveka   ne  veyalo  nedyuzhinnoj  siloj  i  spokojnoj
uverennost'yu v  sebe. Ravnodushnoe prenebrezhenie  k neistovo palyashchemu solncu,
proyavlyaemoe neznakomcem v chernom odeyanii, ukazyvalo na zheleznoe  zdorov'e, a
vzglyad ego byl stol' vysokomeren, chto lyubopytnye nevol'no opuskali pered nim
glaza.
     Neznakomec  osvedomilsya,  kak  projti  k domu  gubernatora, i  komandir
konvoirov otryadil odnogo iz svoih soldat provodit' ego.
     Oni minovali ploshchad', kotoraya nichem by ne otlichalas' ot  ploshchadi lyubogo
malen'kogo gorodka staroj Ispanii,  esli  by ne pal'my, otbrasyvavshie chernye
teni na  oslepitel'no-beluyu,  spekshuyusya  ot znoya  zemlyu.  Za  ploshchad'yu  byla
cerkov' s dvumya  shpilyami  i  mramornymi stupenyami, a za  cerkov'yu -- vysokie
chugunnye vorota,  projdya v kotorye neznakomec,  sleduya za svoim  provozhatym,
okazalsya v sadu i  po  allee,  obsazhennoj akaciyami, priblizilsya  k  bol'shomu
belomu domu s glubokimi lodzhiyami, utopavshemu v kustah zhasmina. Slugi-negry v
nelepo  pyshnyh,   krasnyh  s  zheltymi  galunami  livreyah   raspahnuli  pered
posetitelem  dver'  i dolozhili gubernatoru Puerto-Riko, chto k nemu pozhaloval
don Pedro de Kejros -- poslanec korolya Filippa.
     Ne kazhdyj den' poyavlyalis' poslancy ispanskogo korolya v etih  otdalennyh
i  edva  li  ne  samyh  neznachitel'nyh  iz  vseh  zaokeanskih  vladenij  ego
katolicheskogo velichestva. Vernee skazat', eto sluchilos' vpervye, i don Hajme
de Villamarga, neobychajno vzvolnovannyj etim soobshcheniem, sam eshche ne ponimal,
dolzhen li on pripisat' svoe volnenie prilivu gordosti ili strahu.
     Don Hajme, obladavshij, pri svoem srednem roste i ves'ma  posredstvennom
intellekte, neproporcional'no bol'shoj golovoj i bol'shim zhivotom, prinadlezhal
k  chislu  teh gosudarstvennyh deyatelej, kotorye  mogli  by okazat' nailuchshuyu
uslugu Ispanii, otdalivshis' ot nee  na vozmozhno  bol'shee rasstoyanie, i, byt'
mozhet, imenno v silu etih"  soobrazhenij  i bylo emu ugotovano  naznachenie na
post   gubernatora   Puerto-Riko.   Dazhe  blagogovejnyj   strah  pered   ego
velichestvom, poslancem kotorogo yavilsya k  nemu don  Pedro, ne mog pokolebat'
neistrebimoe samodovol'stvo  dona Hajme.  Vazhnyj,  napyshchennyj,  prinimal  on
korolevskogo  gonca, i holodnyj,  vysokomernyj vzglyad sinih glaz dona  Pedro
otnyud'  ne  zastavil dona  Hajme prismiret'.  Pozhiloj  dominikanskij  monah,
vysokij i toshchij, pomogal ego prevoshoditel'stvu prinimat' gostya.
     --  Sen'or,  ya  vas privetstvuyu.  --  Moglo pokazat'sya,  chto don  Hajme
govorit s  nabitym  rtom.  -- YA  upovayu  uslyshat' ot vas, chto ego velichestvo
reshil pochtit' menya svoej vysokoj milost'yu.
     Don Pedro snyal shlyapu s plyumazhem, otvesil poklon i peredal  shlyapu vmeste
s trost'yu negru-sluge.
     --   YA   pribyl   syuda   posle   nekotoryh,  po  schast'yu   blagopoluchno
zavershivshihsya, priklyuchenij, chtoby soobshchit'  vam  monarsh'yu milost'.  YA tol'ko
chto soshel s borta "Sent-Tomasa", ispytav za vremya  svoego puteshestviya mnogie
prevratnosti  sud'by.  Teper' korabl'  otplyl  v Santo-Domingo i vozvratitsya
syuda za mnoj dnya cherez tri-chetyre. A na etot korotkij promezhutok vremeni mne
pridetsya  vospol'zovat'sya   gostepriimstvom  vashego  prevoshoditel'stva.  --
Sozdavalos' vpechatlenie, chto gost' ne stol'ko prosit okazat' emu lyubeznost',
skol'ko zayavlyaet o svoih pravah.
     -- Tak, tak, -- soizvolil proiznesti don Hajme.
     Skloniv golovu  nabok i vazhno ulybayas'  v sedeyushchie usy,  on zhdal, kogda
gost' pristupit k bolee podrobnomu izlozheniyu poslaniya korolya.
     Gost',  odnako,  ne proyavlyal  toroplivosti.  On okinul vzglyadom bol'shuyu
prohladnuyu komnatu, roskoshno obstavlennuyu reznoj dubovoj i orehovoj mebel'yu,
dostavlennoj  syuda  iz  Starogo  Sveta vmeste  s  ustilavshimi  pol kovrami i
razveshannymi  po stenam kartinami,  i neprinuzhdenno, kak  chelovek, privykshij
chuvstvovat' sebya  svobodno v lyuboj obstanovke, sprosil,  ne razreshat  li emu
sest'.  Ego prevoshoditel'stvo, slegka  utrativ svoyu  velichavost',  pospeshil
predlozhit' gostyu stul.
     Poslanec korolya vse tak  zhe netoroplivo, s legkoj usmeshkoj, chrezvychajno
ne ponravivshejsya donu Hajme, opustilsya na stul i vytyanul nogi.
     -- My s vami v kakoj-to mere rodstvenniki, don Hajme, -- ob®yavil on.
     Don Hajme ustavilsya na nego.
     -- Ne imeyu udovol'stviya ob etom znat'.
     -- Imenno poetomu ya i speshu uvedomit' vas. |ti rodstvennye uzy voznikli
v rezul'tate vashego braka, sen'or. YA -- troyurodnyj brat donny |rnandy.
     -- O!  Moej  zheny! -- V tone ego prevoshoditel'stva yavstvenno prozvuchal
ottenok prenebrezheniya  k  upomyanutoj  vyshe  dame i  ee rodstvennikam.  --  YA
obratil vnimanie na vashe imya: Kejros. -- Ego prevoshoditel'stvu stala teper'
yasna  prichina  zhestkogo  akcenta  dona Pedro, ot  kotorogo  stradalo  ego  v
ostal'nom bezuprechnoe kastil'skoe proiznoshenie.  --  Vy, znachit, portugalec,
kak donna |rnanda? --  I snova v tone ego  prevoshoditel'stva  proskol'znulo
prezrenie k  portugal'cam, i osobenno k tem iz nih, kto sostoit na  sluzhbe u
korolya Ispanii,  v to vremya kak Portugaliya  uzhe polstoletiya nazad ustanovila
svoyu nezavisimost'.
     -- Napolovinu portugalec, razumeetsya. Moya sem'ya...
     --  Da, da,  -- prerval ego neterpelivyj don Hajme.  --  Tak s kakim zhe
porucheniem prislal vas ko mne ego velichestvo?
     -- Vashe neterpenie, don Hajme, vpolne estestvenno, -- s ottenkom ironii
proiznes don  Pedro. -- Ne vzyshchite, chto ya pozvolil sebe  kosnut'sya  semejnyh
del. Itak, poruchenie, kotoroe mne dano... Vas, veroyatno, ne udivit,  sen'or,
chto  sluha ego  velichestva, da  hranit ego  bog, --  don Pedro  blagogovejno
sklonil  golovu,  prinudiv dona Hajme  posledovat' ego primeru, -- dostigayut
soobshcheniya  ne tol'ko  o  vashem prekrasnom, ves'ma pohval'nom upravlenii etim
ostrovom, imenuemym Puerto-Riko, no i o bol'shom userdii, proyavlennom  vami v
stremlenii osvobodit'  eti  morya ot  gubitel'nyh  nabegov razlichnyh  morskih
razbojnikov, i osobenno ot anglijskih piratov, meshayushchih nashemu morehodstvu i
narushayushchih mirnoe techenie zhizni v nashih ispanskih poseleniyah.
     Da,  konechno,  don  Hajme  ne  nashel  v  etom  nichego  udivitel'nogo  i
neozhidannogo.  Ne  nashel  dazhe posle  nekotorogo razmyshleniya. Buduchi otpetym
durakom,  on ne  dogadyvalsya,  chto iz vseh  ispanskih  vladenij v Vest-Indii
vverennyj   ego   popecheniyu   ostrov  Puerto-Riko  yavlyaetsya  naibolee  durno
upravlyaemym. A chto  do ostal'nogo,  to don Hajme dejstvitel'no  sodejstvoval
ochishcheniyu vod Karibskogo morya ot pira tov. Sovsem nedavno, kstati skazat', --
i sovsem  sluchajno,  vynuzhdeny my dobavit',  -- on ves'ma sushchestvenno  pomog
dostizheniyu etoj celi, o chem i ne zamedlil tut zhe upomyanut'.
     Zadrav podborodok  i vypyativ grud', on gordelivo rashazhival pered donom
Pedro, povestvuya  o  svoih podvigah. Esli  ego staraniya oceneny po zaslugam,
eto, razumeetsya,  prinosit  emu  glubokoe udovletvorenie, zametil  on. Takoe
pooshchrenie porozhdaet stremlenie k dal'nejshej userdnoj  sluzhbe. On ne zhelal by
pokazat'sya neskromnym, odnako po spravedlivosti  dolzhen skazat', chto pod ego
egidoj   ostrov    Puerto-Riko    procvetaet.   Vot    Frej    Luis    mozhet
zasvidetel'stvovat', chto  eto  tak. Hristianskaya  religiya  nasazhdena tverdoj
rukoj, i ni o kakoj eresi na Puerto-Riko ne mozhet byt' i rechi. A v otnoshenii
piratov im sdelano reshitel'no vse, chto tol'ko v ego polozhenii vozmozhno, hotya
on, razumeetsya,  i  zhelal by dostich' bol'shego.  Odnako obyazannosti prizyvayut
ego nahodit'sya na beregu. Obratil li don Pedro vnimanie na novye ukrepleniya,
kotorye on zdes' vozvodit?  Sooruzhenie ih  uzhe blizitsya k  koncu, i  edva li
dazhe u etogo zlodeya, u samogo kapitana Blada, hvatit teper' naglosti nanesti
emu  vizit.  On uzhe pokazal  etomu groznomu piratu, chto  s nim shutki  plohi.
Neskol'ko dnej nazad  kuchka golovorezov iz ego  piratskoj  shajki  osmelilas'
vysadit'sya  na  yuzhnom   beregu  ostrova.  No   lyudi  dona   Hajme   proyavili
bditel'nost'. On sam pozabotilsya ob etom. Vooruzhennyj otryad vsadnikov pribyl
na mesto vovremya. Oni naleteli  na piratov i zadali  im horoshuyu trepku.  Pri
odnom vospominanii ob etom dona Hajme nachal razbirat' smeh, i on ne vyderzhal
i  rashohotalsya. Don Pedro uchtivo rassmeyalsya vmeste s nim i, proyavlyaya vpolne
umestnoe lyubopytstvo, vezhlivo pozhelal uznat' dal'nejshie podrobnosti.
     -- Vy prikonchili ih vseh do edinogo, razumeetsya? -- pointeresovalsya on.
Ton ego voprosa ne ostavlyal somneniya v tom, chto on ispolnen prezreniya k etim
piratam.
     --   Poka  eshche  net.  --  Ego  prevoshoditel'stvo,  kazalos',  smakoval
predstoyashchee  emu zhestokoe  udovol'stvie.  -- No  oni vse  sidyat  u  menya pod
zamkom, vse shestero, kotoryh ya zahvatil v plen. My eshche ne reshili, kak  luchshe
s nimi razdelat'sya.  Vzdernem, veroyatno.  A mozhet, ustroim autodafe vo slavu
bozhiyu. Oni zhe  vse eretiki, konechno.  My s  Freem Luisom eshche ne  reshili etot
vopros.
     --  Tak,  tak, --  skazal  don  Pedro, kotoromu razgovor o piratah, kak
vidno, uzhe priskuchil. -- ZHelaet  li vashe prevoshoditel'stvo uslyshat' to, chto
ya imeyu emu soobshchit'?
     Ego  prevoshoditel'stvo byl  razdrazhen etim  namekom,  prizyvavshim  ego
prervat' svoyu prostrannuyu pohval'bu. S nadutym vidom on  prinuzhdenno otvesil
chopornyj poklon poslancu ego velichestva.
     -- Proshu proshcheniya, -- proiznes on ledyanym tonom.
     No nadmennyj don Pedro, kazalos', dazhe ne zametil ego nadutogo vida. On
izvlek iz  karmana  svoego  roskoshnogo  odeyaniya  slozhennyj  v neskol'ko  raz
pergament i nebol'shoj ploskij kozhanyj futlyar.
     --  Prezhde  vsego ya dolzhen  ob®yasnit' vashemu prevoshoditel'stvu, pochemu
etot predmet popadaet k vam v takom nepodobayushchem sostoyanii. YA uzhe imel chest'
soobshchit'  -- no vy, mne  kazhetsya,  ne obratili  na eto vnimaniya, -- chto  moe
puteshestvie syuda bylo sopryazheno so mnogimi prevratnostyami. Po pravde govorya,
uzhe  odno to, chto mne v  konce koncov udalos' vse zhe popast' na etot ostrov,
pohozhe na chudo. YA sam  pal zhertvoj etogo d'yavola -- kapitana Blada. Korabl',
na kotorom ya otplyl iz Kadisa, byl im potoplen nedelyu  nazad. Moj dvoyurodnyj
brat,  don  Rodrigo de  Kejros, soprovozhdavshij menya, popal v ruki  strashnogo
pirata  i  v  nastoyashchee  vremya nahoditsya  u nego  v  plenu,  no  ya  okazalsya
schastlivee ego --  mne udalos' bezhat'. Vprochem, eto slishkom dlinnyj rasskaz,
i ya ne stanu utomlyat' vas opisaniem vsego, chto proizoshlo.
     -- Menya eto niskol'ko ne utomit! -- vskrichal ego prevoshoditel'stvo, ot
lyubopytstva teryaya svoyu chvanlivost'.
     Odnako  don  Pedro ne  pozhelal  vdavat'sya  v podrobnosti,  nevziraya  na
proyavlennyj k nim interes.
     --  Net,  net,  kak-nibud'  potom, esli u vas eshche ne propadet ohota. Ne
stol' uzh eto sushchestvenno. Dlya vashego prevoshoditel'stva sushchestvenno, glavnym
obrazom, to,  chto mne udalos'  bezhat'.  Menya podobral korabl' "Sent-Tomas" i
dostavil syuda, i  ya schastliv, chto mogu vypolnit' dannoe mne poruchenie. -- On
protyanul gubernatoru  svernutyj pergament. -- YA upomyanul o moih zloklyucheniyah
lish' dlya togo, chtoby  ob®yasnit' vam, kak moglo  sluchit'sya, chto etot dokument
tak sil'no postradal ot  morskoj  vody, hotya, vprochem,  ne  nastol'ko, chtoby
stat'  neudobochitaemym.  V  etom  poslanii  gosudarstvennyj  sekretar'   ego
velichestva opoveshchaet  vas  o  tom,  chto nashemu monarhu, da hranit  ego  bog,
ugodno bylo v  znak priznaniya vashih  uzhe upomyanutyh mnoyu zaslug  odarit' vas
svoej vysokoj  milost'yu,  vozvedya v rang rycarya  samogo  vysshego  ordena  --
ordena svyatogo YAkova Kompostel'skogo.
     Don  Hajme poblednel,  zatem pobagrovel. V neopisuemom volnenii on vzyal
drozhashchej rukoj poslanie  i razvernul ego. Dokument i v samom dele byl sil'no
podporchen morskoj vodoj. Nekotorye slova sovsem rasplylis'. Na  meste titula
gubernatora PuertoRiko i ego familii bylo vodyanistoe chernil'noe pyatno, a eshche
neskol'ko  slov i  vovse  smylo  vodoj,  odnako osnovnoe  soderzhanie pis'ma,
celikom sootvetstvovavshee soobshcheniyu dona Pedro, yavstvovalo iz etogo poslaniya
s  polnoj  ochevidnost'yu  i  bylo  skrepleno  korolevskoj  podpis'yu,  kotoraya
niskol'ko ne postradala.
     Kogda don Hajme otorval nakonec glaza ot bumagi, don Pedro protyanul emu
kozhanyj  futlyar  i  nazhal  pruzhinku.  Kryshka otskochila, i  glaza gubernatora
oslepil  blesk  rubinov,  sverkavshih, podobno raskalennym  uglyam,  na chernom
barhate futlyara.
     --  Vot  orden,   --  skazal   don   Pedro.  --  Krest   svyatogo  YAkova
Kompostel'skogo  --  samyj  vysokij  i  pochetnyj iz  vseh  ordenov,  i vy im
nagrazhdaetes'.
     Don Hajme s opaskoj,  slovno svyatynyu, vzyal v ruki futlyar i ustavilsya na
sverkayushchij  krest.  Monah,  priblizivshis'  k   gubernatoru,  bormotal  slova
pozdravleniya. Lyuboj orden byl by vysokoj i nezhdannoj nagradoj dlya dona Hajme
za ego  zaslugi pered ispanskoj koronoj.  No nagrazhdenie  ego samym vysokim,
samym pochetnym  iz vseh ordenov prevoshodilo vsyakoe veroyatie,  i  gubernator
Puerto-Riko na kakoe-to mgnovenie byl  sovershenno oshelomlen  velichiem  etogo
sobytiya.
     Odnako  cherez  neskol'ko  minut,  kogda  v komnatu voshla ocharovatel'naya
molodaya dama,  izyashchnaya  i hrupkaya, k  donu  Hajme uzhe vernulis' ego  obychnoe
samodovol'stvo i samouverennost'.
     Uvidav  elegantnogo neznakomca,  totchas podnyavshegosya  pri ee poyavlenii,
dama  v smushchenii i nereshitel'nosti zamerla  na poroge. Ona obratilas' k donu
Hajme:
     -- Izvinite. YA ne znala, chto vy zanyaty.
     Don Hajme yazvitel'no rassmeyalsya i povernulsya k monahu.
     -- Vy slyshite! Ona  ne znala, chto ya zanyat. YA -- predstavitel' korolya na
Puerto-Riko,  gubernator  etogo ostrova po  poveleniyu ego velichestva, a  moya
supruga ne znaet, chto ya mogu byt'  zanyat,  -- ona polagaet, chto u menya mnogo
svobodnogo  vremeni!  |to  zhe  prosto  nevoobrazimo!  Odnako  podojdi  syuda,
|rnanda,  podojdi  syuda! --  V golose  ego  zazvuchali  hvastlivye notki.  --
Vzglyani, kakoj  chesti  udostoil  korol' svoego nichtozhnogo slugu. Byt' mozhet,
hotya by eto pomozhet tebe ponyat' to, chto uzhe ponyal ego velichestvo, vozdav mne
dolzhnoe, v  to vremya kak moya supruga okazalas' ne v sostoyanii etogo sdelat',
-- korol' ocenil po zaslugam userdie, s koim nesu ya bremya moego posta.
     Don'ya |rnanda robko priblizilas', povinuyas' ego zovu.
     -- CHto eto, don Hajme?
     -- "CHto  eto"! --  nasmeshlivo peredraznil don Hajme svoyu suprugu. -- Da
vsego-navsego vot  chto! -- On raskryl  pered nej futlyar. --  Ego  velichestvo
nagrazhdaet menya krestom svyatogo YAkova Kompostel'skogo!
     Don'ya |rnanda chuvstvovala, chto nad nej smeyutsya. Ee blednye, nezhnye shcheki
slegka porozoveli. No ne radost',  net,  porodila etot rumyanec, i  toskuyushchij
vzglyad bol'shih temnyh glaz  ne zaiskrilsya  ot  udovol'stviya pri vide ordena.
Skoree,  podumalos'  donu  Pedro, don'ya |rnanda pokrasnela ot negodovaniya  i
styda za svoego grubiyana  muzha, tak prezritel'no i  neuchtivo  oboshedshegosya s
nej v prisutstvii neznakomca.
     --  YA ochen' rada,  don Hajme, -- skazala  ona myagko. Golos ee prozvuchal
ustalo. -- Pozdravlyayu vas. YA ochen' rada.
     --  Ah, vot kak! Vy  rady? Frej Alonso,  proshu vas otmetit', chto  don'ya
|rnanda rada. --  V  svoih nasmeshkah nad zhenoj don Hajme  dazhe ne daval sebe
truda proyavlyat' ostroumie. -- Kstati, etot gospodin, dostavivshij syuda orden,
kakoj-to tvoj rodstvennik, |rnanda.
     Don'ya |rnanda obernulas', snova vzglyanula na  elegantnogo neznakomca --
vzglyanula kak na chuzhogo.  Odnako ona kak budto ne  reshalas' zayavit', chto  ne
znaet  ego. Otkazat'sya priznat' poslanca  korolya, prinesshego vest' o vysokoj
nagrade,  da  eshche v  prisutstvii  takogo supruga, kak don  Hajme, --  na eto
reshit'sya nelegko.  K  tomu  zhe rod ih  byl ochen'  mnogochislen, i  mogli ved'
okazat'sya u nee i takie rodstvenniki, s kotorymi ona ne byla znakoma lichno.
     Neznakomec nizko poklonilsya; lokony parika pochti zakryli ego lico.
     -- Vy edva li pomnite menya, don'ya |rnanda. Tem ne menee, ya vash kuzen, i
vy,  bez somneniya, slyshali obo mne ot drugogo vashego kuzena -- Rodrigo. YA --
Pedro de Kejros.
     --  Vy Pedro? Vot  kak... -- Ona vglyadelas' v  nego  bolee pristal'no i
prinuzhdenno  rassmeyalas'. --  YA pomnyu Pedro. My igrali  vmeste,  kogda  byli
det'mi, Pedro i ya.
     V ee golose prozvuchal ottenok nedoveriya. No Pedro nevozmutimo proiznes,
glyadya ej v glaza:
     -- Veroyatno, eto bylo v Santarene?
     -- Da, v Santarene. -- Ego uverennost', kazalos', pokolebala ee. --  No
vy togda byli tolstyj, malen'kij krepysh s zolotistymi kudryami.
     Don Pedro rassmeyalsya:
     -- YA nemnogo otoshchal, poka ros, i mne prishelsya po vkusu chernyj parik.
     -- Veroyatno, ot etogo glaza  u vas neozhidanno stali sinimi. YA chto-to ne
pomnyu, chtoby u vas byli sinie glaza...
     -- O bozhe pravednyj, nu ne durochka li!  -- ne vyderzhal ee suprug. -- Vy
zhe nikogda nichego ne pomnite!
     Ona  povernulas'  k nemu, guby ee  zadrozhali, no glaza tverdo vstretili
ego  nasmeshlivyj vzglyad. Rezkoe slovo  vot-vot gotovo bylo sletet' s ee gub,
no ona sderzhalas' i promolvila ochen' tiho:
     -- O net. Est' veshchi, kotoryh zhenshchiny ne zabyvayut.
     -- CHto kasaetsya pamyati, -- s holodnym  dostoinstvom proiznes don Pedro,
obrashchayas' k gubernatoru, -- to ya, so svoej storony, tozhe chto-to ne pripomnyu,
chtoby v nashem rodu vstrechalis' durochki.
     -- Znachit,  chert poberi, vam nuzhno  bylo  popast'  v Puerto-Riko, chtoby
sdelat'   eto   otkrytie,   --   hriplo   rashohotavshis',  otpariroval   ego
prevoshoditel'stvo.
     --  O!  --  so  vzdohom proiznes don  Pedro. -- Moi  otkrytiya  mogut ne
ogranichit'sya tol'ko etim.
     CHto-to  v  ego  tone  ne ponravilos'  donu  Hajme.  Bol'shaya golova  ego
zanoschivo otkinulas' nazad, brovi nahmurilis'.
     -- CHto vy imeete v vidu? -- voprosil on.
     Don Pedro  ulovil mol'bu  v temnom, vlazhnom vzglyade  malen'koj, hrupkoj
zhenshchiny, stoyavshej pered nim. Snishodya k etoj mol'be, on rassmeyalsya i skazal:
     -- Mne eshche, po-vidimomu, predstoit otkryt', gde vashe prevoshoditel'stvo
soblagovolit pomestit' menya na to vremya, poka  ya vynuzhden pol'zovat'sya vashim
gostepriimstvom. Esli mne pozvoleno budet sejchas udalit'sya...
     Gubernator rezko obernulsya k don'e |rnande:
     --  Vy  slyshali?  Vash  rodstvennik  vynuzhden  napomnit'  nam   o  nashih
obyazannostyah po otnosheniyu k gostyu. A vam  dazhe v golovu  ne  prishlo, chto  vy
dolzhny pozabotit'sya o nem.
     -- No ya zhe ne znala... Mne nikto ne skazal, chto u nas gost'...
     -- Prekrasno. Teper' vy znaete. Obedat' my budem cherez polchasa.
     Za obedom  don Hajme prebyval v preotlichnejshem raspolozhenii duha, inache
govorya,  byl poperemenno to neveroyatno vazhen, to  neveroyatno shumliv, i steny
stolovoj to i delo drozhali ot ego gromovogo hohota.
     Don  Pedro pochti ne  daval  sebe truda skryvat' nepriyazn'  k  nemu.  On
derzhalsya  s nim vse bolee holodno i nadmenno i pochti  polnost'yu perenes svoe
vnimanie na podvergavshuyusya nasmeshkam suprugu.
     -- U menya est' vestochka dlya vas, -- soobshchil on ej, kogda podali desert.
-- Ot kuzena Rodrigo.
     -- Vot kak? -- yazvitel'no zametil don Hajme. -- Ona budet rada poluchit'
ot  nego vest'. Moya  supruga vsegda proyavlyala neobychajnyj  interes  k svoemu
kuzenu Rodrigo, a on -- k nej.
     Don'ya  |rnanda  vspyhnula,   no  ne  podnyala  glaz.  Don  Pedro  legko,
neprinuzhdenno totchas prishel ej na vyruchku.
     -- V nashej sem'e  vse privykli proyavlyat' interes drug k drugu. Vse, kto
nosit familiyu Kejros, schitayut svoim  dolgom zabotit'sya drug o druge i gotovy
v  lyubuyu  minutu  etot dolg  ispolnit'.  -- Govorya eto,  don  Pedro  v  upor
posmotrel  na dona Hajme,  kak by  prizyvaya  gubernatora poluchshe  vniknut' v
skrytyj  smysl  ego  slov. -- I eto imeet pryamoe otnoshenie k tomu,  o chem  ya
sobirayus' povedat' vam,  kuzina |rnanda. Kak ya uzhe  imel chest' soobshchit'  ego
prevoshoditel'stvu, korabl', na kotorom my s donom Rodrigo otplyli vmeste iz
Ispanii, podvergsya  napadeniyu  etogo  uzhasnogo  pirata kapitana  Blada i byl
potoplen. Piraty  zahvatili v  plen  nas  oboih, odnako  mne poschastlivilos'
bezhat'...
     --  No  vy  ne  povedali  nam,  kak vam eto  udalos',  --  prerval  ego
gubernator. -- Vot teper' rasskazhite.
     Odnako don Pedro prenebrezhitel'no mahnul rukoj.
     --  |to ne stol' uzh interesno, i  ya ne  lyublyu  govorit'  o sebe  -- mne
stanovitsya  skuchno. No esli vy tak  nastaivaete... Net, kak-nibud' v  drugoj
raz. Sejchas ya  luchshe rasskazhu vam o Rodrigo. On  uznik kapitana Blada. No ne
poddavajtes' chrezmernoj trevoge.
     Slova  obodreniya  prishlis'  kak  nel'zya  bolee  kstati.  Don'ya |rnanda,
slushavshaya ego zataiv dyhanie, smertel'no poblednela.
     -- Ne trevozh'tes'.  Rodrigo zdorov, i  zhizni ego nichto ne ugrozhaet. Mne
iz  lichnogo opyta  izvestno, chto  etot strashnyj chelovek,  etot Blad, ne chuzhd
ponyatiya rycarstvennosti. On chelovek chesti, hotya i pirat.
     -- Pirat -- chelovek chesti? -- Don Hajme tak  i pokatilsya  so smehu.  --
Vot eto  zdorovo, klyanus' zhizn'yu! Vy master govorit' paradoksami, don Pedro.
A chto skazhete vy, Frej Alonso?
     Toshchij   monah   ugodlivo   ulybnulsya.  Don'ya   |rkanda,   poblednevshaya,
ispugannaya, terpelivo zhdala,  kogda don  Pedro smozhet prodolzhat'.  Don Pedro
sdvinul brovi.
     -- Paradoks ne vo mne,  paradoksalen sam kapitan Blad. |tot  grabitel',
etot satana v oblike  cheloveka nikogda ne proyavlyaet bessmyslennoj zhestokosti
i vsegda derzhit slovo.  Vot pochemu ya povtoryayu, chto vy mozhete ne opasat'sya za
sud'bu  dona  Rodrigo.  Vopros  o  ego  vykupe  uzhe  soglasovan mezhdu nim  i
kapitanom Bladom, i ya vzyalsya etot vykup dobyt'. A poka chto Rodrigo chuvstvuet
sebya sovsem neploho,  s  nim obrashchayutsya pochtitel'no,  i, pozhaluj, mozhno dazhe
skazat', chto u nih s kapitanom Bladom zavyazalos' nechto vrode druzhby.
     --  Vot  etomu  ya  ohotno  mogu  poverit',  chert  poberi!  --  vskrichal
gubernator,  a don'ya |rnanda  so  vzdohom  oblegcheniya otkinulas'  na  spinku
stula. -- Rodrigo  vsegda  gotov byl  vodit'  druzhbu  s moshennikami.  Verno,
|rnanda?
     --  Na moj vzglyad... --  negoduyushche nachala don'ya  |rnanda,  no  vnezapno
umolkla i dobavila drugim tonom: -- YA nikogda etogo ne zamechala.
     -- Vy  nikogda etogo ne zamechali!  A vy  voobshche kogda-nibud' chto-nibud'
zamechali, pozvol'te  vas sprosit'? Tak-tak,  znachit,  Rodrigo  zhdet  vykupa.
Kakoj zhe naznachen vykup?
     --  Vy hotite vnesti  svoyu  dolyu? -- obradovanno i uzhe pochti druzhelyubno
voskliknul don Pedro.
     Gubernator  podskochil  tak,  slovno  ego uzhalili. Lico  ego srazu stalo
hmurym.
     -- YA? Net, klyanus' svyatoj devoj Mariej! I ne podumayu. |to delo kasaetsya
tol'ko semejstva Kejros.
     Ulybka sbezhala s lica dona Pedro. On vzdohnul.
     -- Razumeetsya, razumeetsya! Tem ne menee... Mne vse zhe dumaetsya, chto  vy
so svoej storony eshche vnesete koe-kakuyu leptu.
     -- Naprasno  vam eto dumaetsya, -- so smehom vozrazil don Hajme,  -- ibo
vas postignet gor'koe razocharovanie.
     Obed  zakonchilsya,  vse  vstali  iz-za  stola  i,  kak povelos'  v  chasy
poludennogo znoya, razoshlis' po svoim komnatam otdyhat'.
     Oni  vstretilis' snova  za  uzhinom  v toj zhe komnate,  uzhe  v  priyatnoj
vechernej prohlade,  pri zazhzhennyh svechah v tyazhelyh  serebryanyh podsvechnikah,
privezennyh iz Ispanii.
     Samodovol'stvo  gubernatora,  radost'  ego  po  povodu  poluchennoj   im
neobychajno  vysokoj nagrady  ne znali granic; ves' svoj posleobedennyj otdyh
on provel v sozercanii dragocennogo ordena. On byl chrezvychajno vesel, shutliv
i shumen, no i tut ne oboshel don'yu |rnandu svoimi nasmeshkami. Vernee,  imenno
ee-to  on i izbral mishen'yu svoih grubyh shutok. On vysmeival svoyu suprugu  na
vse lady i prizyval dona  Pedro i monaha posmeyat'sya vmeste s nim. Don Pedro,
odnako, ne  smeyalsya.  On ostavalsya  stranno  ser'ezen: pozhaluj,  dazhe v  ego
vzglyade, ustremlennom na blednoe, stradal'cheskoe, tragicheski-terpelivoe lico
don'i |rnandy, mel'kalo sochuvstvie.
     V  tyazhelom  chernom  shelkovom  plat'e,  rezko  ottenyavshem  oslepitel'nuyu
beliznu ee shei  i plech, ona  kazalas'  osobenno strojnoj i hrupkoj, a gladko
prichesannye, blestyashchie chernye volosy podcherkivali blednost' ee nezhnogo lica.
Ona byla  pohozha na izvayanie  iz slonovoj kosti i  chernogo dereva i kazalas'
donu Pedro bezzhiznennoj, kak izvayanie, poka posle uzhina  on ne ostalsya s nej
naedine v odnoj iz opletennyh zhasminom, ovevaemyh prohladnym nochnym brizom s
morya lodzhij.
     Ego  prevoshoditel'stvo  udalilsya  sochinyat'  blagodarstvennoe  poslanie
korolyu i dlya  podmogi  vzyal  s soboj  monaha.  Gostya on ostavil na popechenii
svoej suprugi, ne zabyv  posochuvstvovat' emu po etomu  sluchayu. Don'ya |rnanda
predlozhila  donu Pedro  vyjti  na  vozduh,  i, kogda teplaya tropicheskaya noch'
poveyala na nih  svoim aromatom,  supruga  gubernatora vnezapno probudilas' k
zhizni i, zadyhayas' ot volneniya, obratilas' s voprosom k gostyu:
     -- Vse eto pravda -- to, chto  rasskazali vy nam segodnya o done Rodrigo?
Ego dejstvitel'no zahvatil  i derzhit v plenu kapitan Blad? I on v samom dele
cel i nevredim i ozhidaet vykupa?
     -- Vse istinnaya pravda, ot slova do slova.
     --  I vy...  vy  mozhete poruchit'sya  v  etom?  Poruchit'sya chestnym slovom
dzhentl'mena? YA ne mogu ne schitat' vas dzhentl'menom, raz vy poslanec korolya.
     -- Edinstvenno po etoj prichine? -- Don Pedro byl neskol'ko zadet.
     -- Mozhete  vy poruchit'sya  mne chestnym  slovom? -- nastojchivo  povtorila
ona.
     --  Bez  malejshego   kolebaniya.  Dayu   vam  chestnoe  slovo.  Pochemu  vy
somnevaetes'?
     -- Vy dali mne povod. Vy ne slishkom  pravdivy. Zachem, naprimer, vydaete
vy sebya za moego kuzena?
     -- Znachit, vy ne pomnite menya?
     --  YA  pomnyu Pedro  de  Kejrosa.  Gody  mogli  pribavit'  emu  rosta  i
strojnosti, solnce moglo  pokryt' bronzovym  zagarom ego  lico, a volosy pod
etim chernym  parikom mogut  byt' po-prezhnemu  belokury,  hotya ya pozvolyu sebe
usomnit'sya  v  etom,  --  no  kakim  obrazom,  razreshite vas  sprosit',  mog
izmenit'sya cvet ego glaz? Ved' u vas glaza sinie, a u Pedro byli karie.
     S  minutu on  molchal,  slovno obdumyvaya chto-to, a  ona  glyadela na  ego
krasivoe, surovoe  lico, otchetlivo vystupavshee iz mraka v rezkom luche sveta,
padavshem iz  okna. On  ne smotrel  na  nee. Ego vzglyad byl obrashchen vdal',  k
moryu, kotoroe  serebrilos'  pod usypannym zvezdami  nebom, otrazhaya mercayushchie
ogni stoyavshih na rejde sudov.  Potom ego  glaza prosledili  polet svetlyachka,
presleduyushchego  motyl'ka v kustah... Don Pedro  glyadel  po  storonam, izbegaya
vzglyada hrupkoj, malen'koj zhenshchiny, stoyavshej vozle nego.
     Nakonec on zagovoril spokojno, s legkoj usmeshkoj priznavayas' v obmane:
     -- My nadeyalis', chto vy zabudete etu malen'kuyu podrobnost'.
     -- My? -- peresprosila ona.
     --  Da, my s  Rodrigo. My  s nim v samom dele  podruzhilis'. On speshil k
vam, kogda vse eto proizoshlo. Vot pochemu my okazalis' na odnom korable.
     -- I on sam pozhelal, chtoby vy yavilis' syuda samozvancem?
     --  On  podtverdit vam eto, kogda pribudet syuda. A on budet zdes' cherez
neskol'ko dnej, ne somnevajtes'. On  yavitsya  k  vam, kak tol'ko ya smogu  ego
vykupit', chto  proizojdet totchas  posle  moego ot®ezda. Kogda  ya bezhal --  ya
ved', v otlichie ot  nego, ne byl  svyazan slovom, -- on poprosil menya yavit'sya
syuda i nazvat'sya vashim kuzenom,  chtoby do ego pribytiya sluzhit' vam, esli eto
potrebuetsya.
     Ona zadumalas'. V molchanii oni sdelali neskol'ko shagov po lodzhii.
     --  Vy  podvergali sebya neprostitel'nomu risku, --  skazala  ona, davaya
ponyat', chto verit ego slovam.
     -- Dzhentl'men, -- proiznes  on sentenciozno,  -- vsegda  gotov risknut'
radi damy.
     -- Vy riskuete radi menya?
     -- A vam kazhetsya, chto ya riskuyu dlya sobstvennogo udovol'stviya?
     -- Net. Edva li.
     -- Tak zachem ponaprasnu lomat' sebe golovu? YA postupayu tak, kak pozhelal
Rodrigo. On yavitsya i sam ob®yasnit vam, zachem emu eto ponadobilos'. A  poka ya
-- vash kuzen i pribyl syuda vmesto nego. Esli etot  muzhlan, vash suprug, budet
vam slishkom dokuchat'...
     -- Zachem vy eto govorite? -- V ee golose prozvenelo smushchenie.
     -- Ved' ya zdes' vmesto Rodrigo. Ne zabyvajte ob etom, bol'she ya vas ni o
chem ne proshu.
     -- Blagodaryu vas, kuzen, -- skazala ona i ostavila ego odnogo.
     Proshlo  troe   sutok.  Don  Pedro  prodolzhal  byt'  gostem  gubernatora
Puerto-Riko, i kazhdyj  posleduyushchij  den' byl pohozh  na  predydushchij,  esli ne
schitat'  togo, chto don Hajme den' oto dnya vse  sil'nee pronikalsya  soznaniem
svoego  velichiya,  vsledstvie chego stanovilsya vse bolee nevynosim. Odnako don
Pedro s zavidnoj  stojkost'yu terpel ego obshchestvo, i poroj emu slovno by dazhe
nravilos' razzhigat' chudovishchnoe  tshcheslavie  gubernatora. Tak, na tret'i sutki
za uzhinom don Pedro predlozhil ego prevoshoditel'stvu otmetit' okazannuyu  emu
vysokuyu monarsh'yu  milost'  kakim-libo sobytiem,  kotoroe zapechatlelos'  by u
vseh v pamyati i nashlo by svoe mesto v annalah ostrova Puerto-Riko.
     Don Hajme zhadno uhvatilsya za eto predlozhenie.
     --  Da,  da.  |to  velikolepnaya  mysl'.  CHto  by  vy  mne  posovetovali
predprinyat'?
     Don Pedro, ulybayas', zaprotestoval:
     --  Kak mogu  ya davat' sovety donu Hajme de  Villamarga?  No, vo vsyakom
sluchae,  eto  dolzhno  byt'  nechto   takoe,  chto  bylo  by  pod  stat'  stol'
znachitel'nomu i torzhestvennomu sobytiyu.
     -- Da,  razumeetsya...  |to  verno.  (Odnako  mozg etogo tupicy  byl  ne
sposoben  rodit' kakuyu-libo ideyu. ) Vopros  v tom, chto imenno mozhno  schitat'
prilichestvuyushchim sluchayu?
     Frej Alonso predlozhil ustroit' bol'shoj  bal v dome gubernatora, i don'ya
|rnanda zaaplodirovala. No don  Pedro pozvolil sebe ne soglasit'sya s nej: po
ego mneniyu,  bal  ostanetsya  v pamyati  tol'ko u teh, kto  budet  na nego  --
priglashen.   Nado  pridumat'  nechto   takoe,  chto  proizvedet   neizgladimoe
vpechatlenie na vseh zhitelej ostrova.
     -- Pochemu by vam ne ob®yavit' amnistiyu? -- predlozhil on nakonec.
     --  Amnistiyu? -- Tri  pary udivlennyh glaz  voprositel'no ustavilis' na
nego.
     -- Imenno. Pochemu by net? Vot  eto byl by poistine  korolevskij zhest. A
razve  gubernator ne  yavlyaetsya  v  kakoj-to  mere  korolem  -- vice-korolem,
namestnikom monarha,  -- i razve narod ne zhdet ot nego  postupkov, dostojnyh
korolya? V  chest' poluchennoj  vami vysokoj nagrady  otkrojte vashi tyur'my, don
Hajme, kak delayut eto koroli v den' svoej koronacii!
     Don  Hajme,   oshelomlennyj  velichiem  etoj  idei,  ne  srazu  vyshel  iz
stolbnyaka. Nakonec  on stuknul  po stolu kulakom i zayavil, chto eto blestyashchaya
mysl'.  Zavtra  on  obnaroduet  svoe reshenie,  otmenit sudebnye  prigovory i
vypustit na volyu vseh prestupnikov.
     -- Krome, -- dobavil on, -- shesteryh piratov.  Naseleniyu ne ponravitsya,
esli ya ih osvobozhu tozhe.
     -- Mne kazhetsya, -- skazal don Pedro,  -- chto lyuboe isklyuchenie svedet na
net znachenie vsego akta. Isklyuchenij ne dolzhno byt'.
     --  No eti  prestupniki  sami  isklyuchenie. Razve vy  ne  pomnite  --  ya
rasskazal  vam, kak  zahvatil  shesteryh piratov iz teh,  chto  imeli naglost'
vysadit'sya na Puerto-Riko?
     Don Pedro nahmurilsya, pripominaya.
     -- Da, da! -- voskliknul on. -- Vy chto-to rasskazyvali.
     -- A  govoril li  ya vam, ser, chto odin iz etih piratov ne kto inoj, kak
eta sobaka Volverston.
     -- Volverston? -- povtoril don Pedro. -- Vy shvatili Volverstona? -- Ne
moglo byt'  somnenij v tom, chto  eto soobshchenie gluboko  ego  porazilo,  da i
neudivitel'no:  ved'  Volverston  schitalsya  pravoj   rukoj  kapitana  Blada.
Ispancam on byl tak zhe horosho izvesten, kak sam  kapitan  Blad, i nenavideli
oni ego,  pozhaluj, ne men'she. -- Vy  shvatili Volverstona?  -- povtoril  don
Pedro i v pervyj raz za vse vremya poglyadel na  dona Hajme s yavnym uvazheniem.
-- Vy mne  etogo ne govorili. Nu,  v takom sluchae,  drug moj,  vy  podrezali
kapitanu  Bladu kryl'ya. Bez  Volverstona on  uzhe napolovinu ne tak  strashen.
Teper' nedolgo zhdat', chtoby pogib  i on, i svoim izbavleniem ot nego Ispaniya
budet obyazana vam.
     Don Hajme s pritvornym smireniem razvel rukami.
     --  Byt' mozhet, etim  ya hot' nemnogo zasluzhu tu velikuyu chest',  kotoroj
udostoil menya korol'.
     -- Hot' nemnogo! -- povtoril don Pedro. -- Bud' ego velichestvo opoveshchen
ob etom,  on,  byt' mozhet, pochel by dazhe orden svyatogo YAkova Kompostel'skogo
nedostatochno pochetnym dlya vas.
     Don'ya |rnanda brosila na nego bystryj vzglyad, polagaya, chto on shutit. No
don Pedro, kazalos', govoril vpolne iskrenne i ser'ezno. I dazhe obychnoe  ego
vysokomerie sejchas ne tak brosalos' v glaza. Pomolchav, on dobavil:
     -- Da, razumeetsya, razumeetsya, etih prestupnikov vy ni v koem sluchae ne
dolzhny  amnistirovat'.  |to  zhe  ne  zauryadnye  zlodei,  eto zaklyatye  vragi
Ispanii. -- Vnezapno, slovno  pridya k  kakomu-to resheniyu, on sprosil: -- Kak
vy namereny s nimi postupit'?
     Don Hajme zadumchivo vypyatil nizhnyuyu gubu.
     --  YA eshche  do  sih por ne reshil, otpravit' li  mne  ih na  viselicu ili
otdat' Freyu Alonso  dlya predaniya ognyu kak eretikov.  Po-moemu, ya uzhe govoril
vam ob etom.
     -- Da, konechno, no ya ne  znal togda, chto odin iz nih -- Volverston. |to
menyaet delo.
     -- Pochemu zhe?
     --  Nu  kak  zhe,  sudite  sami!   Podumajte  horoshen'ko.  Po  nekotorom
razmyshlenii vy  sami  pojmete,  chto  vam sleduet sdelat'. |to  zhe sovershenno
yasno.
     Don  Hajme  nachal  razmyshlyat',  kak emu  bylo  predlozheno. Potom  pozhal
plechami.
     --  CHert poberi,  sen'or, eto mozhet byt' yasno  dlya vas, no ya, po pravde
govorya, ne vizhu, chto tut eshche mozhno pridumat', krome kostra ili verevki.
     -- V konechnom schete tak ono i budet. Libo to, libo drugoe. No ne zdes',
ne  na  Puerto-Riko.  |to bylo by nedostatochno effektnym  zaversheniem  vashih
slavnyh del.  Otprav'te etih prestupnikov  v  Ispaniyu, don Hajme. Poshlite ih
ego  velichestvu v  znak vashego userdiya,  za  kotoroe on udostoil  vas  svoej
nagrady.   Pust'   eto  posluzhit  dokazatel'stvom,  chto   vy   dejstvitel'no
zasluzhivaete nagrady  i  dazhe eshche  bolee vysokih nagrad  v  budushchem. Tak  vy
proyavite svoyu blagodarnost' monarhu.
     S  minutu don Hajme  bezmolvstvoval,  vypuchiv ot  udivleniya  i vostorga
glaza. SHCHeki ego pylali.
     --  Vidit  bog,  ya by  nikogda  do  etogo ne dodumalsya, -- promolvil on
nakonec.
     -- Vasha skromnost' edinstvenno tomu prichinoj.
     -- Vse mozhet byt', -- soglasilsya don Hajme.
     -- No teper' vam uzhe samomu vse yasno?
     -- O da, teper' mne yasno. Korol', konechno, budet porazhen.
     No  Frej Alonso ogorchilsya. On ochen' mechtal ob autodafe. A don'yu |rnandu
bolee  vsego  porazila  vnezapnaya  peremena,  proisshedshaya  v ee kuzene: kuda
devalos'  ego prezritel'noe  vysokomerie, pochemu on vdrug stal tak  myagok  i
obhoditelen? Don Pedro zhe tem vremenem vse podlival masla v ogon'.
     -- Ego velichestvo  srazu  uvidit, chto talanty vashego prevoshoditel'stva
rastrachivayutsya vpustuyu v takom neznachitel'nom poselenii, kak zdes',  na etom
Puerto-Riko. YA uzhe vizhu  vas gubernatorom  kuda bolee obshirnoj kolonii. Byt'
mozhet, dazhe vicekorolem, kak  znat'...  Vy  proyavili stol'ko  rveniya, kak ni
odin iz namestnikov Ispanii v ee zaokeanskih vladeniyah.
     -- No  kak zhe ya perepravlyu ih v Ispaniyu? -- zavolnovalsya don Hajme, uzhe
ne somnevavshijsya bolee v celesoobraznosti samogo meropriyatiya.
     -- A vot  tut ya mogu okazat' uslugu vashemu prevoshoditel'stvu. YA voz'mu
ih na bort  "Sent-Tomasa", kotoryj dolzhen prijti za mnoj s minuty na minutu.
Vy napishete eshche odno pis'mo ego velichestvu o tom, chto preprovozhdaete emu eto
zhivoe svidetel'stvo vashego userdiya, a  ya  dostavlyu  vashe  poslanie vmeste  s
zaklyuchennymi. Obshchuyu  amnistiyu vy povremenite ob®yavlyat',  poka moj korabl' ne
otvalit  ot pristani,  i  togda eto torzhestvo nichem  ne  budet omracheno. Ono
budet sovershennym, polnym i ves'ma vnushitel'nym.
     Don Hajme byl v vostorge i, rassypayas' v  blagodarnostyah pered  gostem,
doshel dazhe do takoj krajnosti, chto pozvolil sebe nazvat' ego kuzenom.
     Reshenie bylo  prinyato kak raz  vovremya,  ibo na sleduyushchee utro na  zare
zhiteli  Sant'yago  byli  potrevozheny  pushechnym  vystrelom i,  pozhelav  uznat'
prichinu etoj trevogi, uvideli,  chto zheltyj ispanskij korabl', dostavivshij  k
beregam ostrova dona Pedro, snova vhodit v buhtu.
     Don Pedro nemedlenno razyskal gubernatora i,  soobshchiv  emu, chto to  byl
signal  k  otplytiyu,  uchtivo  vyrazil  sozhalenie,  chto  ego  obyazannosti  ne
pozvolyayut emu zloupotreblyat' dolee velikodushnym gostepriimstvom dona Hajme.
     Poka negr-lakej  ukladyval ego sakvoyazh,  don Pedro poshel poproshchat'sya  s
don'ej |rnandoj i eshche raz  zaveril etu miniatyurnuyu zadumchivuyu zhenshchinu v tom,
chto u nee net osnovanij trevozhit'sya za sud'bu svoego kuzena Rodrigo, kotoryj
v samom neprodolzhitel'nom vremeni predstanet pered nej.
     Posle  etogo  don Hajme v soprovozhdenii ad®yutanta povez  dona  Pedro  v
gorodskuyu tyur'mu, gde soderzhalis' piraty.
     V  polutemnoj  kamere,  osveshchavshejsya  tol'ko  malen'kim  nezasteklennym
okoshkom s tolstoj reshetkoj  pod samym potolkom, oni lezhali na golom kamennom
polu  vmeste  s  dvumya-tremya desyatkami raznogo  roda  prestupnikov.  V  etom
tesnom,  gryaznom pomeshchenii stoyalo takoe  zlovonie, chto don Pedro otshatnulsya,
slovno  ot  udara  v   grud',  i  don  Hajme  gromko  rashohotalsya  nad  ego
chuvstvitel'nost'yu.  Odnako  sam  on  vytashchil   iz  karmana  nosovoj  platok,
blagouhavshij verbenoj, i podnes ego  k  nosu, posle  chego  vremya  ot vremeni
povtoryal etu operaciyu snova i snova.
     Volverston  i   ego   pyatero  tovarishchej,  zakovannye  v  tyazhelye  cepi,
obrazovali nebol'shuyu gruppu  nemnogo poodal' ot ostal'nyh  zaklyuchennyh. Odni
lezhali, drugie sideli na kortochkah u steny, gde na  pol bylo brosheno nemnogo
gniloj solomy, zamenyavshej im postel'. Gryaznye, nechesanye i nebritye, tak kak
vse tualetnye prinadlezhnosti byli  u nih otobrany, oni  zhalis' drug k drugu,
slovno stremyas'  obresti v svoem  soyuze silu i zashchitu  protiv  okruzhavshih ih
zhulikov  i banditov.  Giganta Volverstona po odezhde mozhno bylo by prinyat' za
kupca.  Dajk, v proshlom  mladshij oficer korolevskogo  voennomorskogo  flota,
imel  vid pochtennogo dobroporyadochnogo gorozhanina.  Ostal'nye chetvero  byli v
bumazhnyh  rubashkah i kozhanyh shtanah -- obychnoj odezhde vseh flibust'erov -- i
s cvetnymi povyazkami na golovah.
     Nikto iz nih ne shelohnulsya,  kogda skripnula na chugunnyh petlyah dver' i
s poldyuzhiny zakovannyh v laty ispancev s pikami v rukah -- pochetnyj eskort i
ohrana ego  prevoshoditel'stva  -- voshli i  stali u  poroga.  Kogda  zhe  siya
vysokaya  persona v  soprovozhdenii ad®yutanta i  blagorodnogo gostya  samolichno
vstupila v kameru i  vse  ostal'nye  zaklyuchennye vskochili  i v  pochtitel'nom
ispuge vystroilis' po stenam, korsary ravnodushno prodolzhali  sidet' na svoej
solome. Odnako oni  ne  byli  vovse bezrazlichny k  proishodyashchemu.  Kogda don
Pedro  nebrezhno  shagnul vpered,  lenivo opirayas' na uvituyu lentami trost'  i
pohlopyvaya po gubam nosovym platkom, kotoryj on tozhe pochel ne lishnim izvlech'
iz karmana, Volverston pripodnyalsya na svoem vonyuchem lozhe, i ego edinstvennyj
glaz (vtoroj  on,  kak izvestno,  poteryal v bitve pri Segmore) okruglilsya ot
yarosti.
     Don Hajme zhestom ukazal na korsarov.
     -- Vot oni, eti proklyatye piraty, don Pedro. Glyadite -- sbilis' v kuchu,
slovno voron'e, sletevsheesya na padal'.
     --  |ti?  --  nadmenno  sprosil  don  Pedro, tknuv  v  storonu korsarov
trost'yu. -- Klyanus' nebom, vid ih vpolne pod stat' ih remeslu.
     Edinstvennyj glaz Volverstona  sverknul eshche bolee grozno, odnako korsar
prodolzhal hranit' prezritel'noe molchanie. Srazu bylo vidno, chto etot negodyaj
upryam, kak bujvol.
     Don Pedro, bezukoriznenno  izyashchnyj v svoem chernom s serebrom kostyume --
zhivoe olicetvorenie gordosti i velichiya  Ispanii, -- priblizilsya  k korsaram.
Korenastyj,  neuklyuzhij  gubernator, oblachennyj  v  travyanisto-zelenuyu taftu,
shagnul vmeste s nim, noga v nogu, i obratilsya k plennym so sleduyushchej rech'yu:
     -- Nu vy, anglijskie  sobaki! Pochuvstvovali teper', chto  znachit brosat'
vyzov mogushchestvu Ispanii? Nichego, uspeete  pochuvstvovat' eshche ne  raz, pokuda
vas ne prikonchat.  YA vynuzhden otkazat' sebe  v udovol'stvii otpravit' vas na
viselicu, kak namerevalsya, potomu  chto hochu  dat' vam vozmozhnost' otplyt'  v
Madrid, gde po vas skuchaet koster.
     Volverston uhmyl'nulsya, oskaliv zuby.
     --  Vy  blagorodnyj  chelovek, --  proiznes on  na skvernom,  no  vse zhe
vrazumitel'nom  ispanskom  yazyke.  --  Blagorodnyj,  kak  vse  ispancy.   Vy
oskorblyaete lyudej, pol'zuyas' ih bespomoshchnost'yu.
     Vzbeshennyj  gubernator  obozval ego  vsemi nepechatnymi slovami, kotorye
mgnovenno  prihodyat  na  yazyk  lyubomu ispancu,  i  eshche  dolgo  prodolzhal  by
skvernoslovit',  esli by  don Pedro  ne ostanovil  ego, polozhiv ruku  emu na
plecho.
     -- Stoit  li  zrya tratit' poroh? -- prezritel'no skazal on. -- Vy  lish'
popustu zaderzhivaete nas v etoj zlovonnoj dyre.
     Korsary  v  kakom-to izumlenii  ustavilis'  na nego.  Don  Pedro  rezko
povernulsya na kablukah.
     -- Idemte, don Hajme. -- Golos ego  zvuchal povelitel'no. -- Vyvedite ih
otsyuda. "Sent-Tomas" nas ozhidaet, i skoro nachnetsya priliv.
     Gubernator, kazalos', byl v nereshitel'nosti; zatem, vypustiv v korsarov
eshche odin zaryad skvernosloviya, on otdal rasporyazhenie svoemu ad®yutantu i poshel
sledom  za gostem,  kotoryj uzhe napravlyalsya k  dveri. Ad®yutant otdal  prikaz
soldatam.  Soldaty  s  bran'yu prinyalis'  podnimat' korsarov,  podtalkivaya ih
drevkami pik. Podgonyaemye soldatami, korsary, poshatyvayas', zvenya kandalami i
naruchnikami,  vybralis'  na svezhij vozduh  i  solnechnyj prostor. Oborvannye,
gryaznye,  izmuchennye,  eti  obrechennye  viselice lyudi  ustalo pobreli  cherez
ploshchad',   mimo  vysokih,   chut'  koleblemyh  morskim  vetrom   pal'm,  mimo
ostanovivshihsya poglazet' na nih zhitelej, -- pobreli k  molu, gde pokachivalsya
na prichale vos'mivesel'nyj bark.
     Gubernator  i ego gost' dozhidalis', poka korsary  v soprovozhdenii svoih
vooruzhennyh konvoirov spustyatsya v bark. Zatem don Hajme i don  Pedro  zanyali
mesta na nosu;  za nimi posledoval negr-sluga  dona  Pedro s ego  sakvoyazhem.
Bark otchalil, i  grebcy,  rassekaya golubye volny,  poveli  ego k  velichavomu
korablyu, na machte kotorogo razvevalsya ispanskij flag.
     Bark priblizilsya k zheltomu korpusu korablya vozle trapa, i dezhurivshij na
bortu matros prigotovil otpornyj kryuk.
     Don  Pedro, stoya  na nosu barka,  povelitel'no otdal  prikaz mushketeram
postroit'sya na shkafute.  Nad fal'shbortom  poyavilas' golova  v  ostrokonechnom
shleme,  i posledovalo soobshchenie,  chto  mushketery uzhe postroeny, posle  chego,
neuklyuzhe  perestupaya nogami  v  kandalah,  korsary, podgonyaemye  konvoirami,
nachali  medlenno vzbirat'sya po trapu i perevalivat'sya  odin  za drugim cherez
bort.
     Don Pedro sdelal  znak svoemu chernomu sluge sledovat'  za nim  i zhestom
predlozhil  donu  Hajme  pervym  podnyat'sya  na  bort.  Sam  don  Pedro  nachal
podnimat'sya sejchas zhe vsled za nim, i kogda naverhu trapa don Hajme vnezapno
ostanovilsya, don Pedro,  prodolzhaya podnimat'sya,  podtolknul  ego  vpered,  i
pritom tak sil'no, chto don Hajme edva  ne poletel golovoj vniz na shkafut. No
dyuzhina  provornyh ruk  podhvatila ego i postavila na nogi pod gromkij smeh i
privetstvennye kriki. Odnako ruki,  okazavshie  emu  pomoshch',  prinadlezhali ne
komu  inomu,  kak korsaram,  a  privetstviya byli  proizneseny  na anglijskom
yazyke. Ves'  shkafut byl zapolnen korsarami,  i nekotorye iz nih uzhe  speshili
snyat' kandaly s Volverstona i ego tovarishchej.
     Razinuv ot udivleniya rot i poblednev kak mertvec, ispugannyj  don Hajme
de Villamarga povernulsya  k donu Pedro.  |tot ispanskij grand ostanovilsya na
poslednej stupen'ke trapa i, derzhas' rukoj za  tros, nablyudal  proishodyashchee.
Na gubah ego igrala ulybka.
     -- Vam sovershenno nechego opasat'sya, don Hajme. Dayu  vam  slovo. A slovo
moe krepko. YA -- kapitan Blad.
     I on sprygnul na palubu,  a gubernator prodolzhal molcha tarashchit' na nego
glaza  --  on vse  eshche  nichego  ne ponimal. Kogda  zhe slova  kapitana  Blada
pronikli  v  ego soznanie,  v  potryasennom  mozgu  etogo  tupicy  vse  mysli
sputalis' okonchatel'no.
     Vysokij, strojnyj muzhchina, elegantno odetyj, vystupil vpered  navstrechu
kapitanu, i gubernator s  vozrastayushchim izumleniem uznal v nem  kuzena  svoej
zheny -- dona Rodrigo. Kapitan Blad druzheski ego privetstvoval.
     --  Kak vidite, ya dostavil syuda vash  vykup, don Rodrigo, --  skazal on,
ukazyvaya na zakovannyh  v kandaly plennikov. -- Vy teper' svobodny i  mozhete
pokinut'  etot  korabl' vmeste s donom Hajme.  Nashe  proshchanie, k  sozhaleniyu,
dolzhno byt' kratkim, tak kak my uzhe podnimaem yakor'. Hagtorp, rasporyadis'!
     Donu Hajme pokazalos', chto on nachinaet koe-chto ponimat'. Vzbeshennyj, on
povernulsya k kuzenu svoej zheny:
     -- CHert poberi, tak vy s nimi zaodno? Vy byli v sgovore s etimi vragami
Ispanii s cel'yu...
     CH'ya-to krepkaya ruka stisnula ego plecho, otkudato donessya rezkij svistok
bocmana.
     -- My  podnimaem yakor', -- proiznes kapitan Blad. -- Vam luchshe pokinut'
etot  korabl', pover'te  mne.  Dlya menya bylo bol'shoj chest'yu  poznakomit'sya s
vami.  Otpravlyajtes' s bogom,  don Hajme,  i  postarajtes'  okazyvat' bol'she
uvazheniya vashej supruge.
     Gubernator, podtalkivaemyj  szadi,  shagnul,  slovno vo sne, k  trapu  i
nachal  spuskat'sya  v bark. Don Rodrigo,  lyubezno rasproshchavshis'  s  kapitanom
Bladom, posledoval za gubernatorom.
     Don  Hajme,  kak  meshok  s truhoj, povalilsya  na kormu barka. No  cherez
neskol'ko mgnovenij on  vskochil i vne sebya ot  yarosti prinyalsya ugrozhat' donu
Rodrigo, trebuya u nego ob®yasnenij.
     Don Rodrigo staralsya sohranit' hladnokrovie:
     -- Postarajtes'  vyslushat' menya spokojno.  YA  plyl na  etom korable, na
"Sent-Tomase", i  napravlyalsya v Santo-Domingo, kogda kapitan Blad  napal  na
korabl'  i zahvatil ego. Vsyu nashu komandu on vysadil na bereg  na  odnom  iz
Virginskih  ostrovov.  No  menya,  v  sootvetstvii  s  moim  rangom,  ostavil
zalozhnikom.
     -- I, chtoby spasti svoyu shkuru i svoj koshelek, vy  vstupili s nim v  etu
besstydnuyu sdelku?..
     --  YA predlozhil  vam vyslushat' menya. Vse eto bylo  sovsem  ne  tak.  On
obrashchalsya  so mnoj v vysshej  stepeni pochtitel'no, i my s nim v kakoj-to mere
dazhe podruzhilis'. On ves'ma obayatel'nyj chelovek, kak vy sami mogli zametit'.
My  mnogo besedovali, i on malo-pomalu uznal koe-chto  o moej lichnoj zhizni, a
takzhe i o vashej, tak  kak mezhdu nami  sushchestvuet nekotoraya  svyaz', poskol'ku
moya kuzina  |rnanda stala  vashej zhenoj. Nedelyu  spustya,  posle togo  kak  vy
zahvatili  v plen Volverstona i eshche  koe-kogo  iz teh korsarov, chto soshli na
bereg,  Blad  reshil vospol'zovat'sya poluchennymi  ot menya svedeniyami, a takzhe
moimi  bumagami, kotorymi  on, razumeetsya, zavladel.  On soobshchil mne o svoih
namereniyah  i poobeshchal,  chto ne  budet  trebovat' za  menya vykupa, esli  emu
udastsya,  ispol'zovav  moe  imya  i moi  bumagi, osvobodit' zahvachennyh  vami
lyudej.
     -- A vy chto zhe? Soglasilis'?
     -- Soglasilsya? Poroj vy, v samom dele, byvaete  na redkost' tupy. Nikto
i  ne  sprashival moego soglasiya. YA byl prosto postavlen  v izvestnost'. Vashe
glupoe tshcheslavie i orden svyatogo YAkova Kompostel'skogo dovershili  ostal'noe.
Veroyatno, on vruchil ego vam i tak vas etim oslepil,  chto  vy uzhe gotovy byli
poverit' kazhdomu ego slovu.
     -- Tak  eto vy  vezli mne orden? I  pirat zahvatil ego vmeste  s vashimi
bumagami?  --  promolvil  don  Hajme,  reshiv, chto teper'  nakonec on  chto-to
urazumel.
     Na hudom zagorelom lice dona Rodrigo poyavilas' ugryumaya usmeshka.
     -- YA ego vez  gubernatoru |span'oly, donu Hajme de Gusman. Emu  zhe bylo
adresovano i pis'mo.
     Don Hajme de Villamarga razinul rot. Potom on poblednel.
     --  Kak! I eto tozhe obman? Orden prednaznachalsya  ne mne? |to  tozhe byla
ego d'yavol'skaya vydumka?
     -- Vam sledovalo poluchshe rassmotret' poslanie korolya.
     --  No  pis'mo  bylo isporcheno  morskoj  vodoj! --  v  polnom  otchayanii
vskrichal gubernator.
     -- Togda vam sledovalo poluchshe sprosit' svoyu sovest'. Ona by podskazala
vam, chto vy eshche ne sdelali reshitel'no nichego,  chtoby zasluzhit' takuyu vysokuyu
nagradu.
     Don  Hajme  byl  slishkom  oshelomlen,  chtoby  dostojno  otvetit' na  etu
nasmeshku.  Odnako,  dobravshis' do  domu, on uspel neskol'ko opravit'sya,  i u
nego  dostalo  sily  obrushit'sya  na  zhenu,  uprekaya  ee  za to, chto ego  tak
odurachili. Vprochem, dejstvuya  podobnym obrazom,  on lish' navlek na  sebya eshche
bol'shee unizhenie.
     -- Kak eto moglo sluchit'sya, sudarynya, -- voprosil on, -- chto vy prinyali
ego za svoego kuzena?
     --  YA  ne  prinimala  ego  za  kuzena,  --  otvetila  don'ya  |rnanda  i
rassmeyalas' v otmestku za vse nanesennye ej obidy.
     -- Vy ne prinimali ego za kuzena? Tak vam bylo izvestno, chto eto ne vash
kuzen? Vy eto hotite skazat'?
     -- Da, imenno eto.
     -- I vy ne soobshchili ob etom mne? -- Vse zavertelos' pered  glazami dona
Hajme, emu pokazalos', chto mir rushitsya.
     -- Vy sami ne pozvolili  mne. Kogda ya  skazala, chto ne mogu pripomnit',
chtoby u moego  kuzena  Pedro  byli sinie glaza, vy  zayavili, chto  ya  nikogda
nichego  ne pomnyu, i nazvali  menya durochkoj. Mne ne hotelos', chtoby  menya eshche
raz  nazvali  durochkoj v  prisutstvii  postoronnih,  i poetomu ya  bol'she  ne
vmeshivalas'.
     Don Hajme vyter  vspotevshij lob i v bessil'noj yarosti obratilsya  k donu
Rodrigo:
     -- A vy chto skazhete?
     -- Mne nechego skazat'. Mogu  tol'ko napomnit' vam, kak naputstvoval vas
kapitan Blad pri proshchan'e. Mne pomnitsya,  on sovetoval  vam okazyvat' vpred'
bol'she uvazheniya vashej supruge.




     Vvyazavshis'  v morskoj boj s "Arabelloj",  ispanskij fregat  "Atrevida",
nesomnenno, proyavil neobychajnuyu hrabrost', odnako vmeste s tem i neobychajnoe
bezrassudstvo, esli uchest' poluchennoe im predpisanie, a  takzhe  znachitel'noe
prevoshodstvo v ognevoj sile, kotorym obladal ego protivnik.
     Ved' chto eto  bylo za sudno -- "Arabella"? Da vse tot zhe "Sinko L'yagas"
iz Kadisa, otvazhno zahvachennyj kapitanom Bladom i pereimenovannyj im v chest'
nekoj  damy  s  Barbadosa --  Arabelly Bishop,  vospominanie o kotoroj vsegda
sluzhilo emu putevodnoj zvezdoj i obuzdyvalo ego piratskie nabegi.
     "Arabella"  bystro   shla  v  zapadnom  napravlenii,  stremyas'   dognat'
ostal'nye  korabli kapitana  Blada,  operedivshie ee na celyj  den'  puti,  i
gde-to  v rajone 19'  severnoj dolgoty i  66' zapadnoj shiroty byla  zamechena
fregatom "Atrevida"; fregat povernul, leg poperek kursa  "Arabelly" i otkryl
srazhenie, dav zalp po ee klyuzam.
     Komandir  ispanskogo  fregata  don  Vinsente  de  Kasanegra  nikogda ne
stradal ot soznaniya sobstvennoj ogranichennosti i v etom sluchae,  kak vsegda,
byl pobuzhdaem k dejstviyu nekolebimoj veroj v samogo sebya.
     V rezul'tate proizoshlo imenno to, chego i  sledovalo ozhidat'. "Arabella"
totchas peremenila  gals s  zapadnogo  na  yuzhnyj i  okazalas'  s  navetrennoj
storony  "Atrevidy",   tem  samym  srazu  zhe  svedya  na  net  pervonachal'noe
takticheskoe preimushchestvo fregata.  Posle etogo, buduchi eshche v  nedosyagaemosti
ego nosovyh orudij, ona otkryla sokrushitel'nyj ogon'  iz svoih pushek, chem  i
predreshila ishod  shvatki, a zatem,  podojdya  blizhe, tak izreshetila kartech'yu
takelazh "Atrevidy", chto fregat uzhe ne  v sostoyanii byl by spastis' begstvom,
esli by dazhe blagorazumie  podskazalo donu Vinsente  takoj  obraz  dejstvij.
Nakonec, priblizivshis'  uzhe  na rasstoyanie pistoletnogo vystrela, "Arabella"
bortovym zalpom prevratila strojnyj ispanskij fregat v bespomoshchno kovylyavshuyu
po volnam posudinu. Kogda posle etogo korabl'  byl  vzyat na abordazh, ispancy
pospeshili sohranit' sebe  zhizn',  slozhiv  oruzhie, i pozelenevshij ot unizheniya
don Vinsente vruchil svoyu shpagu kapitanu Bladu.
     --  |to nauchit  vas ne tyavkat' na menya, kogda ya  mirno prohozhu mimo, --
skazal kapitan Blad. -- Na moj vzglyad, vy ne stol' hrabry, skol' nahal'ny.
     Slozhivsheesya  u kapitana  Blada mnenie  ni  v  koej mere  ne  preterpelo
izmenenij k luchshemu,  kogda,  issleduya sudovye dokumenty, on obnaruzhil sredi
nih  pis'mo ispanskogo admirala dona Migelya de |spinosa-i-Val'des i uznal iz
nego o poluchennyh donom Vinsente nakazah.
     Pis'mo predpisyvalo  donu  Vinsente  kak mozhno bystree prisoedinit'sya k
eskadre admirala  v  buhte  Spanish-Kej vozle  B'eka  s  cel'yu  napadeniya  na
anglijskie poseleniya  na  ostrove Antigua. Po schast'yu, namereniya dona Migelya
byli vyrazheny v pis'me vpolne nedvusmyslenno:
     "Hotya, -- pisal  on, -- ego velichestvo korol' ne vedet sejchas s Angliej
vojny,  Angliya tem  ne  menee ne predprinimaet  nikakih mer, chtoby  polozhit'
konec d'yavol'skoj  deyatel'nosti pirata Blada v ispanskih  vodah.  Vsledstvie
etogo my vynuzhdeny primenit' repressalii i poluchit' izvestnuyu kompensaciyu za
vse ubytki, ponesennye Ispaniej ot ruki etogo d'yavola-flibust'era ".
     Zagnav obezoruzhennyh  ispancev v  tryum -- vseh, krome neosmotritel'nogo
dona Vinsente, kotoryj pod  chestnoe slovo byl  vzyat na bort  "Arabelly",  --
kapitan Blad otryadil  chast' komandy  na  "Atrevidu", zalatal  ee proboiny  i
povel oba korablya yugovostochnym kursom k prolivu mezhdu Anegadoj i Virginskimi
ostrovami.
     Izmeniv stol' vnezapno  kurs, Blad ne preminul v tot zhe vecher dat' tomu
ob®yasnenie, dlya chego v bol'shoj  kapitanskoj kayute bylo sozvano soveshchanie, na
kotoroe on  priglasil svoego pomoshchnika Volverstona, shkipera Pitta,  kanonira
Ogla i dvuh  predstavitelej ot komandy;  odin iz nih,  po imeni Al'bin,  byl
francuz, i ego prisutstvie obuslavlivalos' tem, chto francuzy sostavlyali v to
vremya primerno odnu tret' vseh korsarov, nahodivshihsya na bortu "Arabelly".
     Soobshchenie kapitana Blada o tom, chto on nameren plyt' k ostrovu Antigua,
vstretilo protivodejstvie.
     V   naibolee   kratkoj   forme  protivodejstvie   eto   bylo   vyrazheno
Volverstonom. Stuknuv po stolu okorokoobraznoj ruchishchej, Volverston zayavil:
     -- K chertu korolya  YAkova so vsemi  ego  prisluzhnikami! Hvatit s nego  i
togo,  chto  my  nikogda  ne  napadaem  na  anglijskie suda  i na  anglijskie
poseleniya. No bud' ya proklyat, esli my stanem zashchishchat' teh, ot kogo nam samim
ne zhdat' dobra.
     Kapitan Blad dal raz®yasnenie:
     -- Ispancy sobirayutsya proizvesti eto napadenie v vide kompensacii za te
ubytki, kotorye yakoby ponesla Ispaniya ot  nashej  ruki.  Vot pochemu ya schitayu,
chto eto nas k chemu-to obyazyvaet. Ne buduchi ni patriotami,  ni  al'truistami,
kak  yavstvuet  iz  slov  Volverstona,  my tem  ne menee  mozhem  predupredit'
naselenie  i okazat' pomoshch'  kak  naemniki, uslugi kotoryh oplatit garnizon,
ibo on, nesomnenno, budet rad nanyat' nas. I, takim obrazom, my ispolnim svoj
dolg, ne upustiv pri etom i svoej vygody.
     Poslednij argument reshil spor v pol'zu Pitera Blada.
     Na  zare,  minovav proliv, korabli  legli v drejf u yuzhnogo mysa ostrova
Gorda po pravomu bortu  ne bolee kak v chetyreh-pyati milyah ot nego. More bylo
spokojnoe. Kapitan Blad prikazal spustit'  na vodu  shlyupki s  "Atrevidy",  i
komanda  ispanskogo  korablya poplyla v  nih k beregu, posle chego oba korablya
prodolzhali svoj put' k Podvetrennym ostrovam.
     S legkim  poputnym vetrom projdya k yugu  ot Saba, oni k utru  sleduyushchego
dnya priblizilis'  k  zapadnomu  beregu  Antigua i,  podnyav anglijskij  flag,
brosili yakor' v desyati sazhenyah k  severu ot banki, razdelyayushchej nadvoe vhod v
Fort-Bej.
     Vskore posle poludnya,  kogda polkovnik Kourtni,  pravitel' Podvetrennyh
ostrovov,  ch'ya gubernatorskaya rezidenciya  nahodilas' na Antigua, tol'ko  chto
uselsya za obedennyj stol v obshchestve missis Kourtni i kapitana Makartni, emu,
k nemalomu ego izumleniyu, bylo  dolozheno, chto kapitan Blad vysadilsya v buhte
Sent-Dzhon i zhelaet nanesti vizit ego vysokoblagorodiyu.
     Polkovnik Kourtni,  vysokij,  toshchij,  vesnushchatyj  gospodin  let soroka
pyati, zamorgal  krasnovatymi  vekami  i  obratil  vzglyad bescvetnyh  glaz na
svoego sekretarya mistera Ajvisa, prinesshego emu eto izvestie.
     --  Kapitan  Blad,  govorite  vy?  Kapitan  Blad?  Kakoj  kapitan Blad?
Nadeyus', ne etot proklyatyj pirat, ne etot visel'nik, sbezhavshij s Barbadosa?
     Vidya,  kak razvolnovalsya gubernator, yunyj mister  Ajvis  pozvolil  sebe
ulybnut'sya.
     -- On samyj, ser.
     Polkovnik Kourtni shvyrnul  salfetku  na stol i, vse eshche  ne  verya svoim
usham, podnyalsya na nogi.
     --  Vy  govorite,  on  zdes'?  On  chto, rehnulsya?  Mozhet byt',  u  nego
solnechnyj  udar? Klyanus'  bogom,  ya  zakuyu ego  v  kandaly, prezhde chem  syadu
segodnya obedat', i otpravlyu v  Angliyu, prezhde  -- chem... On  ne  dogovoril i
povernulsya k svoemu  voennomu komendantu: --  CHert poberi, veroyatno, nam vse
zhe sleduet ego prinyat'.
     Krugloe lico Makartni, pochti stol' zhe krasnoe, kak ego mundir, vyrazhalo
ne men'shee izumlenie, chem lico gubernatora. CHtoby takoj ot®yavlennyj negodyaj,
za golovu kotorogo ob®yavlena nagrada, imel naglost' yavit'sya dnem s vizitom k
gubernatoru anglijskoj kolonii,  --  ot  podobnogo izvestiya kapitan Makartni
onemel i okonchatel'no utratil sposobnost' chto-libo osmyslit'.
     Mister  Ajvis  priglasil  v  prostornuyu,  prohladnuyu,  dovol'no  skudno
obstavlennuyu komnatu vysokogo, hudoshchavogo muzhchinu, ves'ma elegantno  odetogo
v svetlo-korichnevyj parchovyj  kaftan. Krupnyj, dragocennyj brilliant sverkal
v velikolepnom kruzheve pyshnogo zhabo,  brilliantovaya pryazhka  pobleskivala  na
shlyape  s plyumazhem,  kotoruyu etot gospodin derzhal v ruke, bol'shaya grushevidnaya
zhemchuzhina pokachivalas'  pod  mochkoj levogo uha,  tusklo  mercaya sredi chernyh
lokonov parika. Gost' opiralsya o chernuyu trost'  s zolotym  nabaldashnikom. On
byl  tak  ne pohozh na  pirata,  etot  shchegol'ski  odetyj gospodin, chto vse  v
molchanii ustavilis' na ego bronzovoe ot zagara prodolgovatoe gorbonosoe lico
s sardonicheskoj skladkoj gub i holodnymi sinimi glazami. Vse bol'she i bol'she
izumlyayas' i vse men'she verya svoim organam chuvstv, polkovnik nakonec sprosil,
bespokojno dernuvshis' na stule:
     -- Vy kapitan Blad?
     Gost' poklonilsya. Kapitan  Makartni ahnul i pozhelal, chtob ego  razrazil
grom. Polkovnik proiznes:
     --  CHert poberi! -- I ego bescvetnye glaza sovsem vylezli iz orbit.  On
brosil vzglyad na svoyu blednuyu suprugu, potom poglyadel  na  Makartni  i snova
vozzrilsya na kapitana Blada. -- Vy hrabryj moshennik. Hrabryj  moshennik, chert
poberi!
     -- YA vizhu, chto vy uzhe slyshali obo mne.
     -- Slyshal, no vse zhe  ne ozhidal, chto vy sposobny yavit'sya syuda. Vy zhe ne
dlya togo prishli, chtoby sdat'sya mne v plen?
     Pirat ne spesha shagnul k stolu. Makartni nevol'no vstal.
     -- Prochtite  eto poslanie, ono vam mnogoe ob®yasnit,  -- skazal  Blad  i
polozhil  pered gubernatorom  pis'mo ispanskogo  admirala. -- Voleyu sudeb ono
popalo v moi ruki vmeste s dzhentl'menom, kotoromu bylo adresovano.
     Polkovnik Kourtni prochel, izmenilsya  v lice i protyanul pis'mo Makartni.
Zatem snova poglyadel na kapitana Blada, i tot, kak by otvechaya na ego vzglyad,
skazal:
     -- Da, ya yavilsya  syuda, chtoby  predupredit' vas i v sluchae neobhodimosti
sosluzhit' vam sluzhbu.
     -- Mne? Sluzhbu? Kakuyu?
     --  Boyus',  chto u  vas  budet v etom  nuzhda. Vash smehotvornyj  fort  ne
vystoit  i  chasa  pod  ognem ispanskih orudij, posle  chego  eti  kastil'skie
gospoda  pozhaluyut k  vam  v gorod. A kak oni sebya vedut  v podobnyh sluchayah,
vam, ya polagayu, izvestno. Esli net, mogu eto opisat'.
     -- No... razrazi menya grom! -- voskliknul Makartni. -- My zhe ne voyuem s
Ispaniej!
     Polkovnik Kourtni v holodnom beshenstve povernulsya k kapitanu Bladu.
     --  |to vy  prichina  vseh nashih  bedstvij!  Vashi  grabitel'skie  nabegi
navlekli na nas etu napast'.
     -- Vot  poetomu-to ya i yavilsya  syuda. Hotya  dumayu, chto moi nabegi skoree
predlog dlya ispancev, chem prichina. -- Kapitan Blad opustilsya na stul. -- Vy,
kak ya slyshal, nashli zdes', na vashem ostrove, zoloto, i don Migel', veroyatno,
opoveshchen ob etom tozhe.  V vashem garnizone vsego dvesti  soldat,  a vash fort,
kak  ya  uzhe skazal,  --  staraya razvalina.  YA  privel  syuda bol'shoj,  horosho
vooruzhennyj korabl' i dve  sotni takih  voyak,  ravnyh  kotorym ne syshchetsya vo
vsem Karibskom  more,  a mozhet,  i na vsej  planete. Konechno, ya -- proklyatyj
pirat i za moyu golovu naznachena nagrada, i esli vy chrezmerno shchepetil'ny, to,
veroyatno, ne  zahotite  govorit'  so mnoj. No esli  u  vas  est' hot'  kaplya
zdravogo smysla --  a ya nadeyus', chto eto tak, -- vy  budete blagodarit' boga
za to, chto ya yavilsya syuda, i primete moi usloviya.
     -- Usloviya?
     Kapitan Blad raz®yasnil. Ego lyudi ne sobirayutsya stroit' iz sebya geroev i
riskovat'  zhizn'yu ni za chto ni pro  chto. Krome  togo,  sredi nih ochen' mnogo
francuzov, a te,  estestvenno, ne mogut ispytyvat' patrioticheskih  chuvstv po
otnosheniyu  k anglijskoj kolonii. Oni zahotyat  poluchit'  kakuyu-libo,  hotya by
neznachitel'nuyu, kompensaciyu za te cennye uslugi, kotorye oni gotovy okazat'.
     -- K tomu zhe,  polkovnik, -- dobavil v zaklyuchenie  kapitan Blad, -- eto
eshche  i  vopros  vashej  chesti. Zaklyuchat' s nami  soyuz  dlya vas, mozhet byt', i
neudobno, a vot nanyat'  nas  --  eto sovsem drugoe delo.  Kogda  zhe operaciya
budet zavershena, nikto ne meshaet vam snova  presledovat' nas kak narushitelej
zakona.
     Polkovnik poglyadel na nego mrachno.
     --  Moj  dolg povelevaet  mne  nemedlenno  zakovat'  vas  v  kandaly  i
otpravit' v Angliyu, gde vas zhdet viselica.
     Kapitan Blad i brov'yu ne povel.
     -- Vash  pervejshij  dolg  -- spasti ot napadeniya etu koloniyu, pravitelem
kotoroj  vy  yavlyaetes'.  Vy  opoveshcheny  o tom, chto ej ugrozhaet opasnost'.  I
opasnost' eta stol'  blizka,  chto vam  dolzhna byt'  doroga  kazhdaya  sekunda.
Klyanus', vy postupite razumno, esli ne budete teryat' eti sekundy darom.
     Gubernator poglyadel na Makartni. Vzglyad Makartni byl stol' zhe pust, kak
i  ego  cherepnaya  korobka.  No  tut neozhidanno podnyalas'  so  stula  supruga
polkovnika -- ispugannaya,  molchalivaya svidetel'nica vsego proishodyashchego. |ta
dama  byla  stol'  zhe vysoka  i  kostlyava,  kak  ee suprug.  Klimat tropikov
sostaril  ee do  sroka i issushil  ee  krasotu.  Odnako, po  schast'yu, podumal
kapitan Blad, on, po-vidimomu, ne issushil ee mozgi.
     -- Dzhejms, kak  ty mozhesh' kolebat'sya? Podumaj, chto budet s zhenshchinami?..
S zhenshchinami i  s  det'mi, esli  ispancy vysadyatsya zdes'.  Vspomni,  chto  oni
sdelali s Bridzhtaunom.
     Gubernator stoyal, nakloniv golovu, ugryumo nasupivshis'.
     -- I tem ne menee ya  ne mogu  zaklyuchat' soyuza s...  Ne  mogu  vhodit' v
kakie-to sdelki s prestupnikami, stoyashchimi vne zakona.  Moj  dolg  mne  yasen.
Absolyutno yasen.
     Polkovnik govoril reshitel'no, on bol'she ne kolebalsya.
     --  Vol'nomu  --  volya,  spasennomu  --  raj,  --  proiznes  filosofski
nastroennyj kapitan  Blad. On  vzdohnul i vstal. -- Esli  eto vashe poslednee
slovo, to razreshite pozhelat' vam priyatnogo okonchaniya  segodnyashnego dnya. YA zhe
otnyud' ne raspolozhen popast' v ruki karibskoj eskadry.
     --  Nikuda  vy  otsyuda ne ujdete,  -- rezko  skazal polkovnik.  --  CHto
kasaetsya vas, to mne moj dolg tozhe yasen. Makartni, strazhu!
     -- Nu,  nu,  ne  valyajte  duraka, polkovnik. -- Blad  zhestom  ostanovil
Makartni.
     -- Proshu menya ne uchit'. YA obyazan ispolnit' svoj dolg.
     -- Neuzhto vash  dolg prizyvaet vas tak podlo otplatit' mne za  tu ves'ma
cennuyu uslugu,  kotoruyu  ya vam  okazal,  preduprediv o  grozyashchej  opasnosti?
Podumajte-ka horoshen'ko, polkovnik.
     I snova supruga polkovnika vystupila v roli  advokata kapitana Blada --
vystupila reshitel'no i  strastno,  otchetlivo ponimaya, chto v etot moment bylo
edinstvenno sushchestvennym i vazhnym.
     Dovedennyj do otchayaniya polkovnik snova upal na stul.
     -- No ya ne mogu! Ne mogu ya vstupat' v sdelku s buntovshchikom, s izgoem, s
piratom! CHest' moego mundira... Net... Net, ya ne mogu!
     Kapitan  Blad proklyal v  dushe tupogolovyh samoderzhcev, kotorye posylayut
podobnyh lyudej upravlyat' zamorskimi koloniyami.
     -- Schitaete  li vy, chto  chest' vashego mundira  trebuet okazat'  dolzhnoe
soprotivlenie ispanskomu admiralu?!
     -- A zhenshchiny, Dzhejms? -- snova napomnila emu supruga. -- Pravo, Dzhejms,
raz ty  v takom otchayannom polozhenii -- ved' celaya eskadra sobiraetsya napast'
na tebya,  -- ego velichestvo, nesomnenno, odobrit  tvoe reshenie prinyat' lyubuyu
predlozhennuyu tebe pomoshch'.
     Vot kakuyu opyat' povela ona rech' i povtoryala  svoi dovody snova i snova,
poka  i  Makartni ne podderzhal  ee  i  ne sdelal popytki  preodolet' oslinoe
upryamstvo  ego  vysokoblagorodiya. V konce  koncov pod  etim dvojnym  nazhimom
gubernatoru  prishlos' prinesti svoe dostoinstvo  v zhertvu  celesoobraznosti.
Sumrachno i neohotno on pozhelal uznat' usloviya, predlagaemye piratom.
     -- Dlya sebya ya  ne proshu nichego, -- skazal kapitan Blad. -- YA primu mery
k zashchite vashego naseleniya prosto potomu, chto v moih zhilah techet ta zhe krov'.
No  posle  togo  kak  my  progonim ispancev,  ya  dolzhen  poluchit' ot vas  po
vosem'sot realov na kazhdogo iz moih lyudej, a u menya ih dvesti chelovek.
     Ego vysokoblagorodie ostolbenel. -- Sto shest'desyat tysyach! -- On edva ne
zadohnulsya ot  vozmushcheniya i nastol'ko utratil svoe  preslovutoe dostoinstvo,
chto sdelal popytku potorgovat'sya.
     No kapitan Blad ostalsya  holoden  i  nepreklonen, i v konce  koncov ego
usloviya byli prinyaty.
     V tot zhe vecher Blad prinyalsya vozvodit' ukrepleniya dlya zashchity goroda.
     Fort-Bej --  uzkij  zaliv  glubinoj okolo dvuh mil' i ne  bol'she mili v
samoj  svoej shirokoj chasti  -- napominal po  forme butylku. Vdol' gorla etoj
butylki tyanulas' dlinnaya peschanaya banka, vystupaya iz  vody vo vremya otliva i
delya proliv na dve chasti. Proliv k yugu ot etoj  banki byl dostupen  lish' dlya
samyh melkovodnyh sudov, uzkaya  zhe severnaya chast', u vhoda v kotoruyu brosila
yakor' "Arabella",  imela ne  menee  vos'mi  sazhenej v glubinu,  a  vo  vremya
prilivov dazhe neskol'ko bol'she i otkryvala takim obrazom dostup v gavan'.
     Proliv ohranyalsya  fortom,  raspolozhennym  na  nebol'shoj vozvyshennosti v
severnoj chasti mysa. |to  bylo kvadratnoe prizemistoe sooruzhenie s navesnymi
bojnicami,  slozhennoe iz serogo kamnya: vsya ego artilleriya sostoyala iz dyuzhiny
dopotopnyh  pushek i poldyuzhiny  kulevrin, bivshih samoe bol'shee na  dve tysyachi
yardov, -- teh samyh orudij, o  kotoryh stol' prezritel'no  otozvalsya kapitan
Blad. |ti pushki on prezhde vsego  i zamenil dyuzhinoj bolee sovremennyh s borta
"Atrevidy".
     Ne  ogranichivayas' etim,  on perevez s  ispanskogo korablya  na  sushu eshche
dyuzhinu   orudij,   v   tom    chisle   dve    tyazhelye   pushki,   zaryazhavshiesya
dvenadcatifuntovymi  yadrami.  |ti orudiya,  odnako,  prednaznachalis'  im  dlya
drugoj  celi. V pyatidesyati yardah k zapadu ot forta,  na  samom krayu mysa, on
pristupil k sooruzheniyu zemlyanyh sooruzhenij i vozvodil  ih s takoj bystrotoj,
chto polkovnik  Kourtni  poluchil  vozmozhnost'  proniknut' v  tajny  piratskih
metodov oborony i postich' prichiny ih uspehov.
     Dlya  vozvedeniya  etih  zemlyanyh  ukreplenij  kapitan Blad otryadil sotnyu
svoih  lyudej,  i  te,  obnazhennye po poyas,  prinyalis' za rabotu  pod palyashchim
solncem. V pomoshch' im on prignal sotni tri belyh i stol'ko zhe negrov, zhitelej
Sent-Dzhona, -- to est' vse trudosposobnoe muzhskoe naselenie -- i zastavil ih
ryt', vozvodit' brustvery  i  zabivat' zemlej  tury,  kotorye po ego prikazu
dolzhny byli plesti iz vetok zhenshchiny. Ostal'nyh svoih  lyudej on poslal rezat'
dern, valit'  derev'ya i  podtaskivat' vse eto  k vozvodimym ukrepleniyam.  Do
samogo  vechera  kipela  rabota,  i  mys pohodil na muravejnik. Pered zahodom
solnca  vse  bylo  zakoncheno.   Gubernatoru  kazalos',  chto  na  ego  glazah
sovershaetsya  chudo.  Za shest'  chasov po vole Blada i  po ego ukazaniyam voznik
novyj fort,  sooruzhenie  kotorogo obychnym  putem  potrebovalo  by  ne  menee
nedeli.
     I  vot fort  byl  ne tol'ko postroen i  osnashchen ostavshimisya dvenadcat'yu
pushkami s "Atrevidy"  i poldyuzhinoj moshchnyh  orudij s "Arabelly", -- on k tomu
zhe byl eshche tak iskusno zamaskirovan, chto, glyadya so storony morya, trudno bylo
dazhe zapodozrit' o ego sushchestvovanii.  Zemlyanye valy byli pokryty  dernom  i
slivalis' s beregovoj zelen'yu, chemu sposobstvovali takzhe posazhennye na valah
i vokrug nih kokosovye pal'my, a za kustami beloj akacii tak horosho ukrylis'
pushki, chto ih nel'zya bylo zametit' dazhe na rasstoyanii polumili.
     Odnako polkovnik Kourtni nashel,  chto tut potrachena vpustuyu ujma  truda.
Dlya chego tak tshchatel'no  maskirovat'  ukrepleniya,  odin  vid kotoryh  mog  by
ostanovit' protivnika? Kapitan Blad raz®yasnil:
     -- |tim my ego tol'ko nastorozhim, i  on  napadet ne srazu, a kogda menya
uzhe  zdes'  ne budet  i vy ostanetes'  bez zashchity. Net, ya  hochu  libo sovsem
pokonchit' s nim, libo prepodat' emu takoj urok, chtoby nikomu ne povadno bylo
napadat' na anglijskie poseleniya.
     |tu  noch'  Blad provel na  bortu "Arabelly",  kotoraya  brosila  yakor' u
samogo berega,  tam, gde on byl ochen' vysok i otvesnoj stenoj uhodil v vodu.
A  na  zare  naselenie  Sent-Dzhona  bylo  razbuzheno  oglushitel'noj orudijnoj
pal'boj.  Gubernator vyskochil iz doma v nochnoj  rubashke,  reshiv, chto ispancy
uzhe napali na  ostrov. Odnako strel'bu vel  novyj fort:  on  pryamoj navodkoj
palil  iz vseh  svoih  orudij  po  "Atrevide",  a  ta,  ubrav machty,  stoyala
tochnehon'ko v  seredine  sudohodnogo  proliva, poperek  farvatera -- nosom k
beregu, kormoj k banke.
     Gubernator,  pospeshno oblachivshis', vskochil v  sedlo  i  v soprovozhdenii
Makartni   poskakal  na  mys  k   obryvu.   Pri  ego   priblizhenii  strel'ba
prekratilas'. Sudno, izreshechennoe  yadrami, medlenno  skryvalos'  pod  vodoj.
Kogda vzbeshennyj gubernator speshilsya vozle novogo forta, korabl' sovsem ushel
na dno, i volny s pleskom somknulis' nad  nim. Obrativshis' k kapitanu Bladu,
kotoryj s kuchkoj svoih piratov nablyudal gibel' "Atrevidy", gubernator, pylaya
gnevom, potreboval, chtoby emu vo imya neba i samoj preispodnej ob®yasnili, dlya
chego sovershaetsya eto  bezumie. Otdaet li kapitan  Blad sebe otchet v tom, chto
on  polnost'yu  blokiroval  vhod  v  gavan'   dlya  vseh  sudov"  krome  samyh
melkovodnyh.
     -- Imenno k etomu  ya i stremilsya,  -- skazal kapitan  Blad. --  YA iskal
samoe  melkoe  mesto  proliva.  Korabl' zatoplen na glubine  shesti  sazhen  i
sokratil etu glubinu do dvuh.
     Gubernator reshil,  chto nad  nim  smeyutsya.  Pobelev  ot  negodovaniya, on
prodolzhal trebovat' ob®yasnenij:  dlya chego  otdan byl takoj idiotskij prikaz,
da eshche bez ego vedoma?
     S notkoj dosady v golose kapitan Blad raz®yasnil gubernatoru to, chto, po
ego mneniyu, bylo ochevidno i tak.  Gubernator  slegka  poostyl. Tem  ne menee
neizbezhnaya dlya cheloveka stol' ogranichennogo uma podozritel'nost'  meshala emu
uspokoit'sya.
     --  No  esli zatopit' sudno bylo  edinstvennoj  vashej  cel'yu, to kakogo
d'yavola ponadobilos'  vam tratit' na nego poroh? Pochemu bylo  ne pustit' ego
na dno, poprostu prodyryaviv emu bort?
     Kapitan Blad pozhal plechami.
     --  Nebol'shoe  uprazhnenie  v artillerijskoj  strel'be. My hoteli  odnim
vystrelom ubit' dvuh zajcev.
     -- Uprazhnenie v strel'be s takoj distancii? -- gubernator byl vne sebya.
-- Vy chto, smeetes' nado mnoj, priyatel'?
     -- Vam eto stanet ponyatnej, kogda syuda yavitsya don Migel'.
     -- S vashego pozvoleniya, ya hochu ponyat' eto teper' zhe. Nemedlenno, bud' ya
proklyat!  Proshu vas  prinyat'  vo  vnimanie,  chto  na etom ostrove  poka  chto
komanduyu ya.
     Kapitan  Blad  byl  slegka  razdrazhen.  On  nikogda   ne  otlichalsya  ni
snishoditel'nost'yu, ni terpelivost'yu po otnosheniyu k durakam.
     --  Klyanus'  chest'yu,  esli moi  namereniya  vam  ne yasny,  znachit,  vashe
stremlenie  komandovat'  operezhaet  vashe  umenie bystro  soobrazhat'.  Odnako
vremeni u nas malo, est' bolee vazhnye, ne terpyashchie  otlagatel'stva dela.  --
I,  rezko povernuvshis'  na  kablukah, on ostavil  gubernatora vozmushchat'sya  i
bryzgat' slyunoj.
     Obsledovav  bereg,  kapitan  Blad  obnaruzhil  v  dvuh  milyah  ot  forta
nebol'shuyu   udobnuyu   buhtu,  nosivshuyu  nazvanie   Uilougbi-Kav,  v  kotoroj
"Arabella" vpolne mogla ukryt'sya ot glaz, nahodyas' v to zhe  vremya pod rukoj,
blagodarya chemu i sam  kapitan i ego matrosy  poluchili vozmozhnost' ostavat'sya
na bortu. |to byla  priyatnaya  vest' dazhe dlya polkovnika Kourtni, chrezvychajno
opasavshegosya razmeshcheniya piratov v gorode. Kapitan Blad potreboval, chtoby ego
komandu snabdili  proviantom,  i zaprosil pyat'desyat golov skota  i  dvadcat'
svinej.  Gubernator  snova hotel bylo potorgovat'sya,  no kapitan Blad presek
ego popytku  v stol' sil'nyh vyrazheniyah,  chto eto ni  v  koej mere ne  moglo
sodejstvovat' uluchsheniyu  ih vzaimootnoshenij.  Skot v  zaproshennom kolichestve
byl dostavlen,  i piraty prinyalis' piratstvovat' poka chto v mirnoj forme: na
beregu  buhty  zapylali  kostry,  skot zakololi, tushi razdelali  i  vmeste s
pojmannymi tut zhe cherepahami nasadili na vertela.
     V etih nezlobivyh zanyatiyah proletelo troe sutok, i gubernator uzhe nachal
terzat'sya somneniyami: ne  sygral li nad nim  kapitan  Blad  vmeste so svoimi
piratami zluyu shutku,  daby shoronit' zdes'  koncy kakih-libo  svoih  gnusnyh
del? Kapitana Blada, odnako, eta otsrochka  napadeniya niskol'ko ne  udivlyala.
Don  Migel'  ne podnimet parusa, ob®yasnil on, poka ne poteryaet nadezhdy,  chto
don Vinsente de Kasanegra na svoej "Atrevide" prisoedinitsya k nemu.
     Eshche chetvero sutok  protekli v bezdejstvii. Gubernator ezhednevno  skakal
verhom  v  malen'kuyu buhtu  Uilougbi-Kav  i  daval volyu  svoim  podozreniyam,
zasypaya  Blada  yadovitymi voprosami.  |ti  svidaniya den' oto dnya stanovilis'
vzaimno vse bolee nepriyatnymi. Kapitan Blad ezhednevno i vse bolee yasno daval
ponyat' gubernatoru, chto on ne  pitaet nadezhdy na kolonial'nye uspehi strany,
kotoraya  mozhet  proyavlyat' tak malo  zdravogo  smysla pri  vybore  lyudej  dlya
upravleniya svoimi zaokeanskimi vladeniyami.  I  tol'ko poyavlenie eskadry dona
Migelya u beregov ostrova Antigua predotvratilo polnyj razryv otnoshenij mezhdu
gubernatorom i ego soyuznikom-piratom.
     Vest' o poyavlenii  eskadry prines v buhtu Uilougbi-Kav v ponedel'nik na
rassvete odin iz karaul'nyh novogo forta, i kapitan Blad totchas vysadilsya na
bereg,  vzyav  s soboj sotnyu lyudej.  Dlya  komandovaniya korablem  byl ostavlen
Volverston. Groznyj  kanonir  Ogl vmeste so svoimi pushkaryami uzhe nahodilsya v
novom forte.
     V  shesti  milyah ot  berega,  pryamo  protiv vhoda  v  gavan'  Sent-Dzhon,
podgonyaemye svezhim severo-zapadnym  vetrom, umeryavshim  znoj  utrennih luchej,
shli pod  vsemi parusami chetyre  strojnyh korablya, i flag Kastilii razvevalsya
na verhushke kazhdoj iz chetyreh grot-macht.
     S parapeta starogo  forta kapitan  Blad razglyadyval korabli v podzornuyu
trubu.  Ryadom stoyal  gubernator,  ubedivshijsya  nakonec  voochiyu,  chto  ugroza
napadeniya  ispancev  ne  byla  pustoj vydumkoj. Za spinoj  gubernatora,  kak
vsegda, torchal Makartni.
     Flagmanskim korablem dona Migelya byl  "Virzhen del'  Pilyar"  -- odno  iz
krasivejshih i ves'ma groznyh  ispanskih sudov, na  kotorom  admiral plaval s
teh por, kak kapitan  Blad neskol'ko mesyacev  nazad potopil ego "Milagrosu".
"Virzhen del' Pilyar" byl bol'shoj chernyj galion s  soroka orudiyami na bortu, v
chisle kotoryh imelos' i neskol'ko tyazhelyh pushek, bivshih na tri tysyachi yardov.
Iz  treh ostal'nyh  korablej eskadry dva, hotya i pomen'she, byli tozhe  ves'ma
moguchimi tridcatipushechnymi fregatami,  i lish'  chetvertyj  predstavlyal  soboj
vsego-navsego shlyup s desyat'yu pushkami na bortu.
     Kapitan  Blad opustil podzornuyu  trubu i rasporyadilsya privesti v boevuyu
gotovnost' staryj fort. Novyj fort  ne dolzhen byl poka chto prinimat' uchastiya
v oborone ostrova.
     Srazhenie razygralos' cherez polchasa.
     Dejstviya dona Migelya byli  ne  menee stremitel'ny, chem vse ego prezhnie,
davno znakomye kapitanu  Bladu nabegi. On ne sdelal popytki vzyat' rify, poka
ne  priblizilsya na dve  tysyachi yardov,  vidimo,  polagaya,  chto  ego napadenie
zastignet  gorod  vrasploh,  a  dopotopnye  pushki forta  ni  na  chto  uzhe ne
prigodny.  On schital neobhodimym polnost'yu razgromit' fort, prezhde chem vojti
v gavan', i chtoby bystree i  vernee  dostignut'  etoj  celi,  prodolzhal idti
vpered,  poka, po raschetam  kapitana Blada, do vhoda v  gavan'  ostalos'  ne
bolee tysyachi yardov.
     --  Klyanus'  chest'yu,  --  skazal  kapitan  Blad,  --  on, vidno,  hochet
priblizit'sya na  rasstoyanie pistoletnogo vystrela,  a mozhet,  i schitaet, chto
etot fort voobshche ne sposoben okazat' soprotivlenie. Nu-ka, Ogl, prochisti emu
mozgi! Daj salyut v ego chest'.
     Komanda  Ogla davno zaryadila  svoi  pushki, i  dvenadcat' zherl, vzyatye s
"Atrevidy",  neotstupno  sledili za priblizhayushchejsya  eskadroj.  Podnosyashchie  s
fitil'nymi pal'nikami,  shompolami i  vedrami  s  vodoj  stoyali  vozle  svoih
orudij.
     Ogl dal  komandu  -- i nad morem raznessya oglushitel'nyj zalp dvenadcati
pushek. S takogo blizkogo rasstoyaniya dazhe pyatifuntovye yadra etih sravnitel'no
nebol'shih orudij nanesli  koe-kakoj uron  dvum korablyam  ispanskoj  eskadry.
Odnako  moral'noe  vozdejstvie  etogo  neozhidannogo zalpa na  teh,  kto  sam
sobiralsya sygrat' na neozhidannosti i poluchil otpor, bylo  kuda sushchestvennee.
Admiral   totchas   otdal   prikaz   korablyam   sdelat'   povorot   overshtag.
Razvorachivayas', korabli  dali  odin  za drugim neskol'ko bortovyh  zalpov po
fortu,  kotoryj mgnovenno prevratilsya  v  vulkan. V vozduh  poleteli oskolki
razbityh ukreplenij, i k nebu podnyalsya plotnyj stolb dyma i pyli. Skvoz' etu
gustuyu zavesu  korsary ne mogli  videt',  chto  delayut ispanskie  korabli. No
kapitan  Blad  i  ne vidya  dovol'no  yasno eto  sebe predstavlyal i  vo  vremya
korotkoj  peredyshki,  posledovavshej za  pervymi bortovymi zalpami,  prikazal
vsem pokinut' fort i ukryt'sya za nim.
     Kogda otgremeli  novye zalpy, Blad vernul  vseh v razbituyu krepost'  na
vremya sleduyushchego  promezhutka  mezhdu zalpami i velel  privesti v dejstvie vse
starye  pushki   forta.  Orudiya  palili  naugad  v   seruyu  dymnuyu  pelenu  s
edinstvennoj  cel'yu  --  pokazat'  ispancam, chto fort eshche  ne  razgromlen do
konca. A kogda pyl' osela i dym razveyalsya, po dve, po tri zagovorili  drugie
pushki  i pricel'nym ognem  dali  zalp po uzhe  privedennym  k vetru korablyam,
poslav v nih pyatifuntovye yadra. Uron opyat' okazalsya nevelik, no glavnaya cel'
-- ne davat' ispancam spusku -- byla dostignuta.
     Tem vremenem sudovaya komanda speshno perezaryazhala pushki s "Atrevidy". Ih
ohladili vodoj iz veder, i shchetki, pyzhi i shompola snova poshli v hod.
     Gubernator,  ne  prinimavshij uchastiya v etoj  lihoradochnoj deyatel'nosti,
pozhelal nakonec uznat', dlya chego  stol'  bespolezno rashoduetsya poroh na eti
gore-pushki,  v to  vremya  kak  v novom forte  imeyutsya  dal'nobojnye  orudiya,
kotorye   mogut    udarit'   po   ispancam   dvadcatichetyreh   --   i   dazhe
tridcatifuntovymi yadrami. Poluchiv uklonchivyj otvet, on perestal sprashivat' i
nachal otdavat' rasporyazheniya, posle chego emu bylo  predlozheno ne putat'sya pod
nogami -- oborona-de stroitsya po tshchatel'no razrabotannomu planu.
     Konec  prerekaniyam  polozhili ispanskie  korabli, vozobnovivshie ataku, i
vse  povtorilos' snachala. Korabel'nye orudiya  snova  udarili po fortu, i  na
etot raz bylo ubito neskol'ko negrov da s poldyuzhiny korsarov ranilo letyashchimi
kamnyami, hotya kapitan Blad i rasporyadilsya udalit' vseh iz forta,  prezhde chem
korabli dadut zalp.
     Kogda  vtoraya  ataka ispancev byla  otbita  i  oni  snova otoshli, chtoby
perezaryadit'  orudiya,  kapitan  Blad  reshil  ubrat' pushki iz  forta, tak kak
dostatochno  bylo eshche neskol'kih  bortovyh zalpov, i pushki byli by  pogrebeny
pod  oblomkami. Korsary, negry i antiguanskaya miliciya -- vse byli privlecheny
k etomu delu i vstali k lafetam. I vse zhe  proshlo  ne menee chasa, prezhde chem
im udalos' izvlech' pushki iz-pod oblomkov i ustanovit' ih za fortom, podal'she
ot berega, gde Ogl  so svoej komandoj snova prinyalsya tshchatel'no ih navodit' i
zaryazhat'. Vsya eta operaciya proizvodilas' pod  prikrytiem forta i ostalas' ne
zamechennoj ispancami, kotorye povernuli i poshli v ataku v tretij raz. Teper'
uzhe  oboronyavshiesya ne  otkryvali  ognya, poka  ocherednoj  chugunnyj  shkval  ne
obrushilsya na ostatki razbitogo, no uzhe sovershenno pustogo forta. Kogda shkval
utih, na meste forta gromozdilas' lish' besformennaya gruda kamnya, i kuchka ego
zashchitnikov, ukryvshihsya pozadi etih  ruin, slyshala,  kak vozlikovali ispancy,
uverennye, chto soprotivlenie slomleno, poskol'ku v otvet na ih bombardirovku
ne bylo sdelano ni edinogo vystrela.
     Gordo, uverenno don Migel' poshel vpered. Teper' ne bylo nuzhdy othodit',
chtoby perezaryazhat' orudiya. Vremya daleko perevalilo  za polden', on uspeet do
nastupleniya nochi  raskvartirovat' svoi  komandy v  Sent-Dzhone. Odnako pelena
dyma i pyli, skryvshaya zashchitnikov goroda i novoe  raspolozhenie  ih  orudij ot
vzora nepriyatelya,  ne byla stol' zhe  nepronicaemoj dlya ostryh glaz korsarov,
nahodivshihsya ot nee na bolee blizkom rasstoyanii. Flagmanskij korabl' stoyal v
pyatistah  yardah ot vhoda v buhtu,  kogda shest' orudij, zaryazhennyh  kartech'yu,
proshlis' smertonosnym shkvalom po ego palubam i sil'no  povredili osnastku. I
pochti  sledom  otkryli  ogon'  kartech'yu  eshche  shest'  drugih  pushek,  i  esli
nanesennyj imi  uron okazalsya menee znachitel'nym, to, vo  vsyakom  sluchae, on
usilil smyatenie i ispug, porozhdennye stol' neozhidannym napadeniem.
     Vo vremya nastupivshej  vsled  za  etim pauzy oboronyayushchiesya uslyshali  rev
truby  flagmanskogo korablya, peredavavshij prikaz admirala ostal'nym korablyam
eskadry. Spesha proizvesti povorot overshtag,  ispanskie korabli  na  kakoj-to
moment povernulis' k protivniku bortom, i togda po znaku kapitana Blada  eshche
ne strelyavshie  orudiya pyatifuntovymi kruglymi yadrami dali  zalp  po  rangoutu
ispanskih  korablej.   Pochti  vse  yadra  dostigli  celi,  a  odno,  osobenno
udachlivoe,  sbilo  grot-machtu  fregata.  Poluchiv  takoe  povrezhdenie, fregat
poteryal upravlenie i  nadvinulsya  na shlyup,  snasti korablej  pereputalis', i
poka  oba sudna staralis'  osvobodit'sya drug ot druga,  chtoby posledovat' za
ostal'nymi  othodivshimi sudami, ohlazhdennye vodoj i  pospeshno perezaryazhennye
pushki protivnika snova i snova polivali prodol'nym ognem ih paluby.
     Kogda orudiya  vypolnili  svoyu  zadachu  i  ogon'  vremenno  prekratilsya,
kapitan   Blad,  stoyavshij,  nagnuvshis'  nad  orudiem,  ryadom   s  kanonirom,
vypryamilsya, poglyadel  na dlinnoe,  torzhestvenno-ugryumoe lico  gubernatora  i
rassmeyalsya:
     -- Da, chert poderi, kak vsegda, snova stradayut nevinnye.
     Polkovnik Kourtni kislo usmehnulsya v otvet:
     -- Esli by vy postupili tak, kak ya polagal celesoobraznym...
     Kapitan Blad perebil ego dovol'no besceremonno:
     -- Sily nebesnye! Vy,  kazhetsya, opyat' nedovol'ny,  polkovnik? Esli by ya
postupil po vashemu sovetu,  mne  by uzhe davno prishlos' vylozhit' vse karty na
stol. A ya  ne hochu otkryvat' svoih kozyrej, poka admiral ne sdelaet tot hod,
kotoryj mne nuzhen.
     -- A esli admiral i ne podumaet ego sdelat'?
     -- Sdelaet!  Vo-pervyh, potomu, chto eto v  ego haraktere,  a vo-vtoryh,
potomu, chto drugogo  hoda  u nego  net.  Slovom,  vy teper'  mozhete spokojno
otpravit'sya domoj i lech' v postel',  vozlozhiv vse vashi nadezhdy na  menya i na
providenie.
     -- YA ne schitayu vozmozhnym stavit' vas na odnu  dosku s provideniem, ser,
-- ledyanym tonom zametil gubernator.
     -- Tem ne menee  vam pridetsya. Klyanus' chest'yu,  pridetsya. Potomu chto my
mozhem tvorit' chudesa -- ya i providenie, -- kogda dejstvuem zaodno.
     Za chas do zahoda solnca ispanskie korabli legli v drejf milyah v dvuh ot
ostrova  i  zashtileli. Vse  antiguancy -- i belye i  chernye  -- s razresheniya
kapitana Blada razbrelis' po  domam  uzhinat'. Ostalos' tol'ko chelovek sorok,
kotoryh Blad zaderzhal na sluchaj kakoj-libo  nepredvidennoj nadobnosti. Zatem
korsary uselis' pod otkrytym nebom  podkreplyat' svoi sily dovol'no izryadnymi
porciyami pishchi i dovol'no ogranichennymi dozami roma.
     Solnce okunulos' v nefritovye vody Karibskogo morya, i mgnovenno, slovno
pogasili svechu, sgustilsya mrak,  barhatistyj, purpurno-chernyj mrak bezlunnoj
nochi, pronizannyj mercaniem miriadov zvezd.
     Kapitan  Blad vstal,  vtyanul nozdryami  vozduh.  Svezhij  severo-zapadnyj
veter, kotoryj na zakate  solnca sovsem bylo stih, podnimalsya snova. Kapitan
Blad prikazal potushit'  vse  kostry i ne  zazhigat'  nikakogo ognya, chtoby  ne
spugnut' teh, kogo on zhdal.
     A v  otkrytom more, v  roskoshnoj kayute  flagmanskogo korablya  ispancev,
imenityj, gordyj, hrabryj i  nesvedushchij admiral  derzhal voennyj sovet, menee
vsego pohozhij  na takovoj, ibo etot  flotovodec priglasil k  sebe  kapitanov
eskadry  tol'ko dlya  togo, chtoby  navyazat'  im svoyu volyu.  V gluhuyu polnoch',
kogda zashchitniki Sent-Dzhona usnut,  uverennye,  chto do  utra im ne prihoditsya
opasat'sya napadeniya, ispanskie korabli, minovav fort, s  potushennymi  ognyami
nezametno vojdut  v buhtu. Voshod solnca zastanet ih uzhe  na yakore v glubine
buhty, primerno v mile ot forta, i zherla ih orudij budut navedeny na gorod.
     Tak oni sdelayut shah i mat antiguancam!
     Soglasno etomu planu ispancy  i dejstvovali:  postaviv  parusa k vetru,
kotoryj  im  blagopriyatstvoval,  i vzyav  rify, chtoby idti  besshumno, korabli
medlenno prodvigalis'  vpered  skvoz'  barhatistyj  mrak  nochi.  Flagmanskij
korabl' shel vperedi, i vskore vsya  eskadra priblizilas' k vhodu v buhtu, gde
mrak byl eshche  bolee  nepronicaem i v uzkom prolive mezhdu vysokimi  otvesnymi
beregami voda kazalas'  sovsem chernoj. Zdes' bylo tiho,  kak  v mogile. I ni
edinogo ogon'ka. Lish' vdali, tam, gde volny nabegali na bereg, tusklo belela
fosforesciruyushchaya lenta priboya,  i  v  mertvoj etoj  tishine chut'  slyshen  byl
melodichnyj plesk voln o bort korablya. Flagmanskij galion  byl uzhe v dvuhstah
yardah  ot  forta i  ot  togo  mesta,  gde  zatonula  "Atrevida".  Komanda  v
napryazhennom  molchanii vystroilas' u  fal'shborta: don  Migel'  stoyal na  yute,
prislonivshis'  k  poruchnyam, nepodvizhnyj,  slovno statuya. Galion poravnyalsya s
fortom,  i  don  Migel' v  dushe  uzhe prazdnoval  pobedu, kogda vnezapno kil'
flagmana so skrezhetom vrezalsya vo chto-to tverdoe: korabl', ves'  sodrogayas',
prodvinulsya pod vse  usilivayushchijsya skrezhet  eshche na neskol'ko yardov i stal --
kazalos',  lapa kakogo-to morskogo chudishcha prigvozdila ego korpus  k mestu. A
napolnennye vetrom  parusa nedvizhnogo korablya gromko hlopali i gudeli, machty
skripeli, i treshchali snasti.
     I togda,  prezhde  chem  admiral uspel ponyat',  kakaya postigla ego  beda,
vspyshka plameni ozarila levyj  bort sudna, i tishina vzorvalas'  revom pushek,
treskom  lomayushchegosya  rangouta   i  lopayushchihsya  snastej:  orudiya,  snyatye  s
"Arabelly" i bezmolvstvovavshie  do  etoj  minuty  za horosho zamaskirovannymi
zemlyanymi   ukrepleniyami,   vypustili   svoi  tridcatidvuhfuntovye   yadra  s
ubijstvenno blizkogo rasstoyaniya v ispanskij flagmanskij korabl'. Besposhchadnaya
tochnost' popadaniya dolzhna byla by otkryt' polkovniku Kourtni, pochemu kapitan
Blad ne pozhalel poroha, chtoby zatopit' "Atrevidu", -- ved' teper', uzhe  imeya
tochnyj pricel, on mog palit' vo mrake naugad.
     Lish'  odin otvetnyj besporyadochnyj  zalp bortovyh  orudij dal kuda-to  v
temnotu flagmanskij korabl', posle chego admiral pokinul svoe razbitoe sudno,
tol'ko  potomu eshche derzhavsheesya na vode, chto kil'  ego krepko zasel v  ostove
zatoplennogo  korablya. Vmeste s ucelevshimi ostatkami  svoej  komandy admiral
podnyalsya na bort "Indiany" -- odnogo iz fregatov,  kotoryj, ne uspev vovremya
sbavit'  hod, vrezalsya  v  kormu  flagmana. Tak  kak skorost' byla nevelika,
fregat ne osobenno postradal, razbiv sebe tol'ko bushprit,  a kapitan fregata
ne rasteryalsya i totchas otdal prikaz ubrat' te nemnogie parusa, chto  byli uzhe
postavleny.
     Na schast'e ispancev, beregovye pushki v etot  moment  perezaryazhalis'. Vo
vremya  etoj  korotkoj  peredyshki  "Indiana"  prinyala  na  bort  spasshihsya  s
flagmana, a shlyup, kotoryj shel sledom za "Indianoj", bystro oceniv polozhenie,
srazu  zhe ubral  vse parusa, na veslah podoshel  k "Indiane",  ottyanul  ee za
kormu  ot  flagmana i  vyvel na  svobodnoe prostranstvo, gde  vtoroj fregat,
uspevshij lech' v drejf, palil naugad po umolkshim beregovym ukrepleniyam.
     Vprochem,   on  dostig   etim  lish'  odnogo:   otkryl   nepriyatelyu  svoe
mestonahozhdenie,  i  vskore  pushki  zagrohotali  snova.  YAdro  odnoj iz  nih
dovershilo delo, razbiv rul' "Indiany", posle  chego fregatu prishlos' vzyat' ee
na buksir.
     Vskore   strel'ba   prekratilas'  s  obeih  storon,  i   mirnaya  tishina
tropicheskoj  nochi  mogla  by  snova vocarit'sya nad Sent-Dzhonom,  no uzhe  vse
naselenie goroda bylo na nogah i speshilo na bereg uznat', chto proizoshlo.
     Kogda zanyalas' zarya, na  vsem golubom  prostranstve Karibskogo  morya ne
vidno  bylo ni  edinogo korablya, krome "Arabelly", stoyavshej na yakore  v teni
otvesnogo  beregovogo utesa i prinimavshej  na bort snyatye  s nee  dlya zashchity
goroda pushki, da flagmanskogo galiona, sil'no  nakrenivshegosya na pravyj bort
i  napolovinu ushedshego  pod  vodu.  Vokrug  razbitogo  flagmanskogo  korablya
snovala  celaya  flotiliya malen'kih lodok  i pirog -- korsary speshili zabrat'
vse cennosti, kakie byli na bortu. Svoi trofei oni svezli na bereg: orudiya i
oruzhie,  neredki  ochen'  dorogoe,  zolotye  i   serebryanye  sosudy,  zolotoj
obedennyj  serviz, dva  okovannyh  zhelezom sunduka,  v kotoryh, po-vidimomu,
hranilas' kazna  eskadry -- okolo pyatidesyati  tysyach  ispanskih realov, --  a
takzhe  mnogo  dragocennyh  kamnej,  vostochnyh  kovrov,  odezhdy  i  roskoshnyh
parchovyh pokryval iz admiral'skoj kayuty. Vsya  eta dobycha byla svalena v kuchu
vozle  ukreplenij  dlya posleduyushchego  delezha,  soglasno  zakonam  "beregovogo
bratstva".
     Kogda  vyvoz trofeev s  zatoplennogo  korablya byl zakonchen,  na  beregu
poyavilas' upryazhka mulov i ostanovilas' vozle dragocennoj kuchi.
     -- CHto eto? -- sprosil kapitan Blad, nahodivshijsya poblizosti.
     -- Ot ego  blagorodiya gubernatora, -- otvechal negr, pogonshchik  mulov. --
CHtoby, znachit, perevezti vse eto.
     Kapitan Blad byl ozadachen. Opravivshis' ot udivleniya, on skazal:
     --  Ves'ma obyazan, -- i rasporyadilsya nagruzhat'  dobychu na mulov i vezti
na kraj  mysa  k  lodkam,  kotorye dolzhny byli  dostavit' sokrovishcha  na bort
"Arabelly".
     Posle etogo on napravilsya k domu gubernatora.
     Ego priglasili  v  dlinnuyu uzkuyu komnatu; na  odnoj iz sten portret ego
velichestva  pokojnogo  korolya  Karla II sardonicheski  ulybalsya  sobstvennomu
otrazheniyu v zerkale naprotiv.
     V komnate  stoyal tozhe  dlinnyj i  tozhe  uzkij stol,  na kotorom  lezhalo
neskol'ko knig i  gitara; v hrustal'noj chashe blagouhali  vetki beloj akacii.
Vokrug  stola byli rasstavleny  stul'ya chernogo  dereva s pryamymi  spinkami i
tverdymi siden'yami.
     Poyavilsya gubernator v soprovozhdenii Makartni.  Lico gubernatora za noch'
slovno by eshche bol'she vytyanulos' v dlinu.
     Kapitan Blad,  s  podzornoj  truboj pod myshkoj  i shirokopoloj shlyapoj  s
pyshnym plyumazhem v ruke, otvesil nizkij poklon.
     -- YA prishel prostit'sya s vami, polkovnik.
     -- A ya  tol'ko  chto  sobiralsya poslat'  za  vami.  -- Bescvetnye  glaza
polkovnika  vstretili  pryamoj, tverdyj  vzglyad  kapitana  Blada  i ubezhali v
storonu. -- Mne stalo izvestno  o krupnyh cennostyah, snyatyh vami s razbitogo
ispanskogo sudna. Zatem  ya poluchil soobshchenie, chto vy pogruzili  eti cennosti
na bort vashego korablya.  Otdaete  li vy  sebe otchet v  tom, chto  eti  trofei
yavlyayutsya sobstvennost'yu ego velichestva korolya?
     -- Mne eto neizvestno, -- skazal kapitan Blad.
     -- Vot kak? V takom sluchae stavlyu vas ob etom v izvestnost'.
     Kapitan Blad, snishoditel'no ulybayas', pokachal golovoj.
     -- |to voennaya dobycha.
     -- Vot  imenno. A voennye dejstviya velis' ot imeni ego velichestva i dlya
zashchity kolonii ego velichestva.
     -- Vse pravil'no, no ya-to ne sostoyu na sluzhbe u ego velichestva.
     --  Kogda  ya, ustupiv vashemu nastoyaniyu,  soglasilsya  nanyat' vas i vashih
lyudej  dlya  oborony ostrova, pri  etom  samo soboj  podrazumevalos',  chto vy
vremenno postupaete na sluzhbu ego velichestva.
     Kapitan Blad  s udivleniem posmotrel  na  gubernatora;  kazalos',  etot
razgovor ego zabavlyaet.
     --  CHem vy zanimalis',  ser, prezhde  chem  poluchit'  naznachenie  na post
gubernatora Podvetrennyh ostrovov? Vy byli stryapchim?
     --  Kapitan Blad, vy pozvolyaete  sebe govorit' so mnoj v oskorbitel'nom
tone!
     -- Ne  otricayu, no vy zasluzhili dazhe  hudshego.  Tak  vy soizvolili menya
nanyat'?  Kakoe  velikodushie! CHto bylo by sejchas s vami,  ne  okazhi ya vam etu
pomoshch', kotoruyu vy tak velikodushno ot menya prinyali?
     --  YA  poproshu vas ne  uklonyat'sya  ot  temy nashej besedy.  -- Polkovnik
govoril holodno i choporno. -- Postupiv na sluzhbu korolya  YAkova, vy tem samym
prinyali  na  sebya  obyazatel'stvo  ispolnyat' dejstvuyushchie v ego armii  zakony.
Prisvoenie vami cennostej  s  ispanskogo  flagmanskogo  korablya  --  eto akt
razboya,  i,  soglasno  vysheupomyanutym  zakonam, vy  dolzhny ponesti  za  nego
surovuyu karu.
     Kapitan Blad  nahodil,  chto polozhenie s kazhdoj minutoj  stanovitsya  vse
bolee komichnym. On usmehnulsya.
     --  Moj  dolg  s  polnoj  ochevidnost'yu  trebuet  ot  menya, chtoby  ya vas
arestoval, -- prodolzhal gubernator.
     -- No vy, ya nadeyus', ne sobiraetes' etogo sdelat'?
     -- Net, esli  vy pospeshite  vospol'zovat'sya  moej snishoditel'nost'yu  i
uberetes' otsyuda bez promedleniya.
     -- YA uberus' otsyuda, kak tol'ko  poluchu sto  shest'desyat tysyach realov --
summu, za kotoruyu vy menya nanyali.
     -- Vy predpochli poluchit' voznagrazhdenie v drugoj forme, ser. I narushili
pri etom zakon. Nash razgovor okonchen, kapitan Blad!
     Blad  posmotrel  na  nego  prishchurivshis'.  Neuzheli  etot  chelovek  takoj
neprohodimyj durak? Ili on prosto beschesten?
     -- O, da vam pal'ca v rot ne kladi! -- Blad rassmeyalsya. -- Po-vidimomu,
ya  dolzhen teper' provesti ostatok dnej, vyzvolyaya iz bedy anglijskie kolonii!
No tem ne menee ya ne sojdu s etogo mesta, poka ne poluchu svoi sto shest'desyat
tysyach. -- On brosil shlyapu na stol, pododvinul sebe stul, sel i vytyanul nogi.
-- ZHarkaya segodnya pogodka, polkovnik, ne pravda li?
     Glaza polkovnika gnevno sverknuli.
     -- Kapitan Makartni, strazha zhdet v galeree. Bud'te dobry pozvat' ee.
     -- Vy chto zhe, hotite menya arestovat'?
     --  Samo soboj razumeetsya, ser, -- ugryumo otvechal polkovnik. -- |to moj
svyashchennyj dolg. YA dolzhen byl eto sdelat' v tu samuyu minutu, kogda vy stupili
na bereg. Vashi postupki dokazali mne, chto ya dolzhen byl eto sdelat', nevziraya
ni na chto! -- On mahnul  rukoj soldatu, ostanovivshemusya v dveryah. -- Kapitan
Makartni, bud'te dobry zanyat'sya etim.
     -- O, odnu sekundu, kapitan  Makartni!  Ne speshite  tak,  polkovnik! --
Blad podnyal ruku. -- |to ravnosil'no ob®yavleniyu vojny.
     Polkovnik prezritel'no pozhal plechami.
     -- Mozhete nazyvat' eto kak ugodno. Sie nesushchestvenno.
     U kapitana Blada polnost'yu razveyalis' vsyakie somneniya naschet  chestnosti
gubernatora. Polkovnik  Kourtni byl  prosto kruglyj durak i  ne videl dal'she
svoego nosa.
     --  Naoborot, eto  ves'ma  sushchestvenno.  Raz  vy ob®yavlyaete mne  vojnu,
znachit, budem voevat'. I preduprezhdayu: stav  vashim protivnikom, ya budu k vam
stol' zhe besposhchaden, kak, zashchishchaya vchera vas, byl besposhchaden k ispancam.
     -- CHert poberi! -- voskliknul Makartni. --  My ego derzhim za  glotku, a
on, slyhali, kak razgovarivaet!
     --  Drugie  tozhe probovali  derzhat'  menya za glotku, kapitan  Makartni.
Pust'  eto  ne slishkom vas  okrylyaet.  -- Blad ulybnulsya,  potom dobavil: --
Bol'shoe  schast'e  dlya vashego  ostrova, chto vojna,  kotoruyu  vy mne ob®yavili,
mozhet zavershit'sya  bez  krovoprolitiya. V sushchnosti,  i sejchas vam dolzhno byt'
yasno, chto ona uzhe vedetsya, i pritom s bol'shim strategicheskim perevesom v moyu
pol'zu, tak chto vam ne ostaetsya nichego drugogo, kak kapitulirovat'.
     -- Mne eto ni v koej mere ne yasno, ser.
     --  |to lish' potomu,  chto ochevidnoe  ne srazu brosaetsya  vam v glaza. YA
prihozhu k zaklyucheniyu,  chto takoe svojstvo, po-vidimomu, schitaetsya  u  nas na
rodine  sovershenno ne obyazatel'nym dlya gubernatora kolonii. Minutu terpeniya,
polkovnik. YA proshu vas otmetit', chto moj korabl' nahoditsya vne vashej gavani.
Na ego  bortu --  dve  sotni krepkih, zakalennyh  v boyah matrosov, kotorye s
odnogo maha unichtozhat ves' vash zhalkij garnizon, a soroka moih pushek, kotorye
za kakoj-nibud' chas mogut byt' perepravleny na bereg, za glaza hvatit, chtoby
eshche cherez chas  ot SentDzhona ostalas' lish' gruda  oblomkov. Mysl' o  tom, chto
eto  anglijskaya koloniya, nikogo ne  ostanovit, ne nadejtes'. YA  pozvolyu sebe
napomnit' vam, chto primerno odna  tret' moih lyudej --  francuzy, a ostal'nye
--  takie zhe izgoi,  kak  ya.  Oni s prevelikim udovol'stviem razgrabyat  etot
gorod, vo-pervyh, potomu, chto on nazvan v chest' korolya, a imya korolya vsem im
nenavistno, i vo-vtoryh,  potomu, chto na Antigua stoit pohozyajnichat' hotya by
radi zolota, kotoroe vy tut nashli.
     Makartni pobagrovel  i shvatilsya za efes shpagi, odnako  tut ne vyderzhal
polkovnik.  Blednyj  ot  gneva, on  vzmahnul kostlyavoj vesnushchatoj  rukoj  i
zaoral:
     --  Beschestnyj  negodyaj! Pirat! Beglyj katorzhnik!  Ty zabyl, chto nichego
etogo ne budet, potomu  chto my ne vypustim tebya obratno  k  tvoim  proklyatym
razbojnikam!
     -- Mozhet byt', nam sleduet poblagodarit' ego za preduprezhdenie, ser? --
s®yazvil kapitan Makartni.
     -- O bozhe, vy sovershenno lisheny voobrazheniya, kak ya zametil eshche vchera! A
uvidav vashih mulov, ya ponyal, chego mozhno ot  vas  ozhidat', i sootvetstvenno s
etim prinyal mery. O da! YA prikazal  moemu ad®yutantu, kogda  prob'et polden',
schitat', chto my nahodimsya v  sostoyanii vojny, perepravit' pushki  na bereg  i
raspolozhit' ih v forte, navedya zherla na gorod.  YA  predostavil emu  dlya etoj
celi vashih  mulov.  --  Brosiv  bystryj  vzglyad  na  chasy  nad  kaminom,  on
prodolzhal: -- Sejchas pochti tridcat' minut pervogo. Iz vashih okon viden fort.
-- On vstal i  protyanul gubernatoru svoyu podzornuyu  trubu.  --  Vzglyanite  i
ubedites', chto vse, o chem ya govoril, uzhe privoditsya v ispolnenie.
     Nastupilo molchanie.  Gubernator s lyutoj nenavist'yu  smotrel  na  Blada.
Zatem,  vse tak zhe molcha,  shvatil podzornuyu trubu i shagnul k oknu. Kogda on
otvernulsya ot okna, lico ego bylo iskazheno beshenstvom.
     --  No vy  tozhe koe-chego  ne uchli. Vy-to eshche v  nashih  rukah!  YA sejchas
soobshchu  vashej razbojnich'ej  shajke, chto  pri  pervom  ih vystrele  vy  budete
povesheny. Zovite strazhu, Makartni. Hvatit boltat' yazykom!
     -- Eshche  minutu, --  skazal Blad.  --  Kak  vy dosadno  pospeshny v svoih
umozaklyucheniyah!  Volverston poluchil ot  menya prikaz, i nichto,  nikakie  vashi
ugrozy ne zastavyat  ego uklonit'sya ot etogo  prikaza hotya by na jotu. Mozhete
menya povesit', volya vasha. -- On pozhal plechami. -- Esli by  ya dorozhil zhizn'yu,
razve  by ya izbral remeslo pirata?  Odnako uchtite:  posle togo kak  vy  menya
povesite, moi matrosy ne ostavyat ot goroda kamnya na kamne. Mstya za menya, oni
ne  poshchadyat  ni  starikov,  ni  zhenshchin,  ni  detej. Podumajte  horoshen'ko  i
vspomnite vash dolg pered  korolem i vverennoj vam  koloniej -- dolg, kotoryj
vy po spravedlivosti schitaete pervostepennym.
     Bescvetnye glaza gubernatora sverlili Blada, slovno stremyas' proniknut'
v samuyu ego dushu. Blad stoyal  pered gubernatorom  neustrashimyj, spokojnyj, i
ego spokojstvie bylo pugayushchim.
     Polkovnik  poglyadel  na Makartni, slovno ishcha u  nego podderzhki,  no  ne
poluchil ee. Nakonec, poborov sebya, on proiznes skvoz' zuby:
     -- O bud' ya  proklyat! Podelom mne -- nechego bylo svyazyvat'sya s piratom!
YA  vyplachu vam  vashi  sto  shest'desyat  tysyach,  chtoby otdelat'sya  ot  vas,  i
ubirajtes' otsyuda ko vsem chertyam! Proshchajte!
     -- Sto shest'desyat tysyach? -- Kapitan Blad izumlenno podnyal brovi. -- |to
vy dolzhny byli  zaplatit' mne kak  svoemu  soyuzniku.  Takoe soglashenie  bylo
zaklyucheno nami do ob®yavleniya vojny.
     -- Kakogo zhe d'yavola vam eshche nuzhno?
     --  Poskol'ku vy  slozhili oruzhie i priznali sebya  pobezhdennym, my mozhem
teper' perejti k obsuzhdeniyu uslovij mirnogo dogovora.
     -- Kakih takih uslovij? -- Razdrazhenie gubernatora vse vozrastalo.
     --  Sejchas ya vam  skazhu. Prezhde vsego za okazannuyu vam pomoshch' vy dolzhny
uplatit' moim lyudyam sto  shest'desyat tysyach. Zatem  eshche dvesti sorok  tysyach --
vykup za gorod, chtoby izbavit' ego ot razrusheniya.
     -- CHto? Nu, klyanus' bogom, ser!..
     --  Zatem, -- bezzhalostno prodolzhal kapitan Blad, -- vosem'desyat  tysyach
--  vykup za vas lichno,  vosem'desyat tysyach -- za vashu sem'yu i sorok tysyach --
za vseh  prochih pochtennyh grazhdan etogo goroda, vklyuchaya i kapitana Makartni.
Vse eto vmeste sostavit shest'sot tysyach, a summa eta  dolzhna byt' vyplachena v
techenie chasa, inache budet pozdno.
     Na gubernatora  strashno bylo  smotret'. On popytalsya chto-to skazat', no
ne smog i tyazhelo upal na stul. Kogda dar rechi nakonec vernulsya k nemu, golos
ego drozhal i zvuchal hriplo:
     -- Vy... vy naprasno ispytyvaete moe terpenie. Vy, mozhet byt', dumaete,
chto ya ne v svoem ume?
     -- Povesit' ego nado, polkovnik, i vse tut, -- ne vyderzhal Makartni.
     -- I  srovnyat'  s zemlej etot  gorod,  spasti  kotoryj  lyuboj cenoj  --
zamet'te, lyuboj cenoj! -- vash dolg, -- prisovokupil kapitan Blad.
     Gubernator poter rukoj potnyj blednyj lob i zastonal.
     Tak prodolzhalos'  eshche nekotoroe vremya, i vsyakij raz oni  vozvrashchalis' k
tomu zhe i povtoryali to,  chto uzhe bylo ne raz skazano, poka polkovnik Kourtni
neozhidanno ne rassmeyalsya dovol'no isterichno.
     -- Bud'  ya proklyat! Ostaetsya  tol'ko  porazhat'sya  vashej  skromnosti. Vy
mogli potrebovat' i devyat'sot tysyach i dazhe devyat' millionov...
     -- Razumeetsya, -- skazal kapitan Blad. -- No  ya voobshche ochen' skromen po
nature, a krome togo, imeyu nekotoroe predstavlenie o razmerah vashej kazny!
     -- No vy zhe ne  daete mne vremeni! -- v otchayanii voskliknul gubernator,
pokazyvaya tem  samym, chto on  sdalsya.  -- Kak mogu ya  sobrat' takuyu summu za
chas?
     -- YA ne  stanu trebovat'  nevozmozhnogo. Prishlite  mne den'gi do  zahoda
solnca, i ya uvedu svoj korabl'. A sejchas ya  pozvolyu sebe otklanyat'sya,  chtoby
zaderzhat' otkrytie boevyh dejstvij. Schastlivo ostavat'sya!
     Oni pozvolili emu ujti -- im nichego bol'she ne ostavalos'. A na vechernej
zare  kapitan Makartni pod®ehal  verhom k  piratskomu fortu. Za nim sledoval
sluga-negr, vedya v povodu mula, nav'yuchennogo meshkami s zolotom.
     Kapitan Blad odin vyshel iz forta im navstrechu.
     -- Ot menya by vam etogo  ne dozhdat'sya, -- provorchal skvoz' zuby zhelchnyj
kapitan.
     -- YA postarayus' zapomnit' eto na sluchaj, esli vas kogda-nibud' postavyat
upravlyat' koloniyami. A teper', ser, k delu. CHto v etih meshkah?
     -- Po sorok tysyach zolotom v kazhdom.
     -- V takom  sluchae  sgruzite mne chetyre meshka --  sto shest'desyat tysyach,
kotorye  ya dolzhen byl poluchit' za oboronu  ostrova. Ostal'noe mozhete otvezti
obratno  gubernatoru  vmeste s poklonom ot menya.  Pust' eto  posluzhit urokom
emu, a takzhe i vam, dorogoj kapitan, chtoby  vy ponyali: pervyj, osnovnoj dolg
kazhdogo cheloveka -- eto dolg pered samim soboj, pered sobstvennoj sovest'yu i
chest'yu,  a ne  pered dolzhnost'yu, i ostat'sya vernym etomu dolgu, odnovremenno
narushaya dannoe vami slovo, nel'zya!
     Kapitan Makartni zasopel ot izumleniya.
     -- CHtob mne sdohnut'! -- hriplo probormotal on. -- No vy zhe pirat!
     --  YA  -- kapitan Blad, --  holodno prozvuchal  v  otvet  surovyj  golos
flibust'era.




     Kapitan Blad byl dovolen zhizn'yu, drugimi slovami, on byl dovolen soboj.
     Stoya  na molu v  skalistoj Kajonskoj buhte, on smotrel na svoi suda. Ne
bez chuvstva  gordosti oglyadyval on pyat'  bol'shih  korablej, sostavlyavshih ego
flotiliyu, -- ved' kogda-to vse  oni,  ot kilya do verhushek macht, prinadlezhali
Ispanii. Von stoit ego  flagmanskij korabl'  "Arabella" s soroka pushkami  na
bortu;  krasnyj ego korpus i  zolochenye  porty sverkayut v  luchah  zahodyashchego
solnca.  A  ryadom --  belo-golubaya  "|lizabet",  ne  ustupayushchaya  flagmanu po
moshchnosti  ognya, i  pozadi  nee  --  tri  korablya pomen'she,  na kazhdom --  po
dvadcat' pushek, vse tri zahvachennye v zharkoj shvatke, u Marakajbo, otkuda on
ih  na  dnyah   privel.   |tim  korablyam,   imenovavshimsya  prezhde  "Infanta",
"San-Filipe"  i "Santo-Ninno",  Piter Blad prisvoil imena treh parok [76] --
"Kloto",  "Lahezis" i  "Atropos", kak by davaya etim  ponyat', chto otnyne  oni
stanut   vershitelyami  sudeb   vseh  ispanskih  korablej,  kakie   mogut   im
povstrechat'sya v okeane.
     Proyaviv v etom sluchae yumor popolam s uchenost'yu, kapitan Blad, kak ya uzhe
skazal,  ispytyval dovol'stvo  soboj.  Ego  komanda naschityvala okolo tysyachi
chelovek, i pri zhelanii on  mog  v lyubuyu  minutu  udvoit' eto  chislo, ibo ego
udacha uzhe  voshla v  pogovorku,  a chto mozhet  byt' dragocennej udachi v glazah
teh, kto v poiskah riskovannyh  avantyur  ochertya golovu  sleduet  za vozhakom?
Dazhe velikij  Genri Morgan  v zenite svoej slavy ne obladal  takoj vlast'yu i
avtoritetom.   Net,   dazhe   Montbar,   poluchivshij  ot   ispancev   prozvishche
"Istrebitel'", ne nagonyal na nih v svoe vremya takogo straha, kak teper'  don
Pedro Sangre -- tak zvuchalo po-ispanski imya Pitera Blada.
     Kapitan Blad  znal,  chto on  ob®yavlen  vne zakona. I  ne  tol'ko korol'
ispanskij,  mogushchestvu  kotorogo  on  ne  raz brosal vyzov, no i  anglijskij
korol',  ne  bez  osnovaniya  im  preziraemyj,  --  oba  iskali  sposoba  ego
unichtozhit'.  A  nedavno  do Tortugi  doletela  vest',  chto  poslednyaya zhertva
kapitana Blada -- ispanskij admiral don Migel' de |spinosa, osobenno zhestoko
postradavshij ot ego  ruki,  -- ob®yavil nagradu v vosem'desyat tysyach ispanskih
realov tomu, kto sumeet  vzyat' kapitana Blada zhivym  i peredat' emu s ruk na
ruki. Oburevaemyj  zhazhdoj mshcheniya, don Migel' ne  mog udovletvorit'sya prostym
umershchvleniem kapitana Blada.
     Odnako  vse  eto otnyud'  ne zapugalo kapitana  Blada, ne  zastavilo ego
utratit' veru v svoyu zvezdu, a posemu on vovse  ne sobiralsya pohoronit' sebya
zazhivo v  nadezhnoj buhte Tortugi.  Za vse stradaniya, kotorye on preterpel ot
lyudej -- a preterpel  on nemalo, -- emu dolzhna  byla zaplatit'  Ispaniya. Pri
etom  on presledoval  dvojnuyu  cel':  voznagradit'  sebya  i v  to  zhe  vremya
sosluzhit'  sluzhbu   esli   ne  preziraemomu   im   Styuartu,   to  Anglii,  a
sledovatel'no, i  vsemu ostal'nomu civilizovannomu  miru,  kotorogo  alchnaya,
zhestokaya  i  fanatichnaya  Ispaniya s prisushchim ej  kovarstvom  pytalas'  lishit'
vsyakih svyazej s Novym Svetom.
     Piter  Blad  spuskalsya  s  mola,  gde  uzhe  uleglas' shumnaya  i  pestraya
vsednevnaya sutoloka, kogda  iz  shlyupki, dostavivshej ego k pristani, razdalsya
oklik bocmana s "Arabelly":
     -- ZHdat' tebya k vos'mi sklyankam, kapitan?
     -- Da,  k  vos'mi  sklyankam! -- ne oborachivayas', kriknul Blad i zashagal
dal'she, pomahivaya dlinnoj chernoj trost'yu, kak vsegda izyskanno-elegantnyj, v
temno-serom, rasshitom serebrom kostyume.
     On   napravilsya   k  centru  goroda.  Bol'shinstvo  prohozhih  klanyalis',
privetstvuya ego, ostal'nye prosto glazeli. On shel po shirokoj nemoshchenoj Ryu dyu
Rua  de  Frans,  kotoruyu  zabotlivye  gorozhane  obsadili  pal'mami, stremyas'
pridat'  ej  bolee  naryadnyj   vid.  Kogda  on  poravnyalsya  s   tavernoj  "U
francuzskogo  korolya", kuchka  korsarov,  torchavshih  u  vhoda,  vytyanulas'  v
strunku.  Iz  okon donosilsya priglushennyj  gul  golosov, obryvki nestrojnogo
peniya, vizglivyj zhenskij  smeh i grubaya bran', a na  fone etih raznoobraznyh
zvukov ravnomerno i gluho stuchali igral'nye kosti i zveneli stakany.
     Piteru  Bladu  stalo  yasno, chto  ego korsary  veselo  spuskayut  zoloto,
privezennoe iz Marakajbo. Vataga kakih-to golovorezov, vyvalivshis' naruzhu iz
dverej etogo doma beschestiya, vstretila ego privetstvennymi krikami. Razve ne
byl on  nekoronovannym korolem  vseh  otshchepencev, ob®edinivshihsya  v  velikoe
"beregovoe bratstvo"?
     On pomahal trost'yu,  otvechaya na  ih privetstviya, i  proshel mimo. U nego
bylo delo k gospodinu d'Ozheronu, gubernatoru Tortugi, i eto delo privelo ego
v  krasivyj belyj  dom,  stoyavshij na vozvyshennosti  v  vostochnom  predmest'e
goroda.
     Kapitan  Blad,  chelovek  ostorozhnyj  i   predusmotritel'nyj,  deyatel'no
gotovilsya k tomu  dnyu, kogda  smert' ili padenie korolya YAkova II otkroyut emu
put' obratno  na  rodinu.  S  nekotorogo  vremeni  u  nego  voshlo  v  obychaj
peredavat' chast'  svoih  trofeev gubernatoru v obmen na vekselya  francuzskih
bankov, kotorye tot  perepravlyal dlya hraneniya v Parizh. Piter Blad byl vsegda
zhelannym gostem v dome gubernatora, i ne  tol'ko potomu, chto sdelki eti byli
vygodny  d'Ozheronu; u gubernatora byli na  eto  i  bolee  glubokie  prichiny:
odnazhdy kapitan Blad okazal emu neocenimuyu uslugu, vyrvav ego doch' Madlen iz
ruk  pohitivshego ee  pirata. S togo dnya i sam d'Ozheron,  i ego  syn, i  dvoe
docherej schitali kapitana Blada samym blizkim drugom svoej sem'i.
     Poetomu  ne bylo  nichego  udivitel'nogo  v tom,  chto, kak  tol'ko  bylo
pokoncheno  s  delami,  mademuazel' d'Ozheron-starshaya  pozhelala progulyat'sya  s
gostem po dushistoj allee otcovskogo sada i provodit' ego do vorot.
     Mademuazel' d'Ozheron, zhguchaya bryunetka, s matovo-blednym  licom, vysokaya
i strojnaya, odetaya bogato,  po poslednej parizhskoj mode, slavilas' ne tol'ko
svoej  romanticheskoj krasotoj, no i romanticheskim skladom haraktera. I kogda
v sgushchayushchihsya vechernih sumerkah ona graciozno skol'znula v sad za kapitanom,
ee  namereniya,  kak vyyasnilos',  nosili  k tomu zhe  neskol'ko  romanticheskij
ottenok.
     -- Mos'e, ya umolyayu vas byt' nacheku, -- s legkoj zapinkoj proiznesla ona
po-francuzski. -- Vy priobreli sebe slishkom mnogo vragov.
     Piter Blad  ostanovilsya  i,  snyav  shlyapu,  tak  nizko  sklonilsya  pered
mademuazel'  d'Ozheron, chto  dlinnye chernye lokony pochti zakryli ego tochenoe,
bronzovoe, kak u cygana, lico.
     -- Mademuazel', vasha zabota chrezvychajno mne l'stit.  O da, chrezvychajno.
--  On  vypryamilsya, i  ego derzkie  glaza,  kazavshiesya sovsem  svetlymi  pod
chernymi kak  smol' brovyami, s veseloj usmeshkoj vstretili  ee  vzglyad.  -- Vy
pravy,  u menya  net  nedostatka vo vragah. No eto -- cena izvestnosti.  Lish'
tot, kto  nichego ne stoit, ne imeet vragov. Odnako zdes', na Tortuge, u menya
vragov net.
     -- Vy vpolne v etom uvereny?
     Ton  ee  voprosa  zastavil  ego  zadumat'sya. On  nahmurilsya  i  skazal,
pristal'no vglyadyvayas' v ee lico:
     -- Vam chto-to izvestno, mademuazel', kak ya dogadyvayus'?
     -- Pochti nichego. Ne bol'she togo, chto soobshchil mne  segodnya odin iz nashih
slug. On skazal, chto ispanskij admiral naznachil nagradu za vashu golovu.
     --   U  admirala  prosto  takaya  manera  --  delat'   mne  komplimenty,
mademuazel'.
     --  I eshche on skazal, chto Kauzak  grozilsya vo vseuslyshanie, chto zastavit
vas pozhalet' o tom, kak vy oboshlis' s nim v dele u Marakajbo.
     -- Kauzak?
     |to  imya   zastavilo   kapitana  Blada   podumat',   chto  on,  pozhaluj,
potoropilsya, zayaviv, budto u nego net vragov na Tortuge. On sovsem zabyl pro
Kauzaka.  No Kauzak, kak vidno,  otnyud' ne sklonen byl  zabyt' pro  kapitana
Blada. On byl s Bladom v dele pri Marakajbo, no oni ne poladili, i Kauzak po
dobroj  vole  otkololsya  ot nego i krepko na  etom proschitalsya.  Odnako, kak
vsyakij samovlyublennyj tupica, on vo vsem vinil kapitana Blada, kotoryj yakoby
obvel ego  vokrug pal'ca. Posle etogo on nikogda dazhe ne pytalsya skryt' svoyu
neobosnovannuyu nenavist' k Bladu.
     -- Vot  kak, on  grozit  mne? -- promolvil  kapitan  Blad.  -- Nu,  eto
neskol'ko oprometchivo  i  dazhe  neskromno  s  ego  storony.  K tomu zhe  vsem
izvestno, chto ego nikto ne obizhal. Kogda emu pokazalos', chto  ugrozhavshaya nam
opasnost' slishkom,  velika, pozhelal otkolot'sya  ot nas, i  my ne  stali  ego
uderzhivat'.
     -- No on pri etom lishilsya svoej doli dobychi, i s teh por nad  nim i ego
komandoj smeetsya  vsya Tortuga. Razve vy ne  ponimaete,  kakie chuvstva dolzhen
ispytyvat' k vam etot negodyaj?
     Oni uzhe podhodili k vorotam.
     --  Vy  budete ego  osteregat'sya? --  s  mol'boj  sprosila devushka.  --
Postarajtes' derzhat'sya ot nego podal'she.
     Kapitan Blad ulybnulsya, tronutyj ee zabotoj.
     --  YA dolzhen  eto  sdelat'  hotya by  dlya togo, chtoby imet'  vozmozhnost'
sluzhit' vam. -- I on ceremonno sklonilsya v pocelue nad ee rukoj.
     Odnako on ne pridal osobogo znacheniya ee slovam.  CHto Kauzak  vynashivaet
plany  mshcheniya  --  etomu on  legko  mog poverit'.  No chtoby Kauzak zdes', na
Tortuge, reshilsya otkryto  emu  ugrozhat' -- eto kazalos' maloveroyatnym: takoj
truslivyj tupica edva li mog otvazhit'sya na stol' opasnoe bahval'stvo.
     Piter  Blad vyshel  za  vorota  i bystro  zashagal  v  teplom barhatistom
polumrake nadvigayushchejsya nochi i vskore vyshel na zalituyu ognyami Ryu  dyu  Rua de
Frans. On uzhe priblizhalsya k koncu etoj pochti bezlyudnoj v vechernij chas ulicy,
kogda kakaya-to ten' skol'znula emu navstrechu iz proulka.
     On  nastorozhilsya i  zamedlil  shag,  no  tut  zhe  uvidel,  chto pered nim
zhenshchina, i uslyshal ee negromkij oklik:
     -- Kapitan Blad!
     On   ostanovilsya.   ZHenshchina   podoshla   blizhe   i  zagovorila   bystro,
vzvolnovanno, s trudom perevodya dyhanie:
     -- YA videla, vy  prohodili zdes' dva chasa nazad, da bylo eshche svetlo, nu
ya i poboyalas' zagovorit' s vami u vseh na glazah. Reshila: podozhdu, pokuda vy
vernetes'.  Ne  hodite dal'she,  kapitan, --  vy idete  navstrechu  opasnosti,
navstrechu smerti!
     On byl ozadachen  i  tol'ko sejchas uznal ee. Pered glazami  ego voznikla
scena, razygravshayasya nedelyu nazad v taverne "U  francuzskogo  korolya".  Dvoe
p'yanyh golovorezov scepilis' iz-za zhenshchiny  -- zhalkogo oblomka, vyshvyrnutogo
sud'boj  iz Evropy  I  pribitogo  k ostrovam Novogo  Sveta.  |ta neschastnaya,
sohranivshaya eshche nekotoruyu milovidnost',  no stol' zhe  gryaznaya i potrepannaya,
kak ee  poluistlevshie lohmot'ya, pytalas' vmeshat'sya v svaru, prichinoj kotoroj
byla ona sama, no odin iz golovorezov otvesil  ej horoshuyu zatreshchinu, i togda
Blad  v  poryve  rycarskogo  gneva  sbil  negodyaya  s nog  i vyvel ZHenshchinu iz
pritona.
     -- Oni ustroili na  vas zasadu  vot tam, nedaleko  otsyuda,  -- govorila
zhenshchina. -- Oni hotyat vas ubit'.
     --   Kto   --  oni?   --  sprosil   Piter  Blad,   mgnovenno   vspomniv
predosterezhenie mademuazel' d'Ozheron.
     -- Ih tam desyatka dva. I esli tol'ko oni uznayut... esli oni uvidyat, kak
ya vas tut ostanovila... mne segodnya zhe noch'yu pererezhut glotku.
     Ona puglivo oziralas' po storonam v temnote, golos ee drozhal ot straha,
kotoryj, kazalos', vse vozrastal. Vnezapno ona hriplo vskriknula:
     -- Da  ne stojte  zhe  zdes'!  Idite za mnoj,  ya  ukroyu vas  do  utra  v
bezopasnom meste. Utrom vy vernetes' na svoj korabl' i horosho sdelaete, esli
ne budete ego pokidat' ili hotya by  stanete hodit' ne edin, a  s tovarishchami.
Idemte! -- Ona potyanula za rukav.
     -- Spokojnej, spokojnej! --  skazal Piter Blad, vysvobozhdaya svoj rukav.
-- Kuda eto ty menya tashchish'?
     -- Ah, da  ne vse li ravno kuda, raz vy etim izbezhite opasnosti! -- Ona
snova s siloj potyanula ego za rukav. -- Vy byli  dobry ko mne, i  ya ne  mogu
pozvolit', chtoby vas ubili. A nas oboih zarezhut, esli vy ne pojdete so mnoj!
     Ustupiv nakonec ee ugovoram -- skoree radi ee bezopasnosti, nezheli radi
svoej, -- Piter Blad pozvolil zhenshchine uvlech'  ego za soboj s shirokoj ulicy v
uzkij proulok,  iz kotorogo ona  vybezhala,  chtoby  perehvatit' ego. Po odnoj
storone etogo  proulka stoyali na dovol'no bol'shom  rasstoyanii drug ot  druga
derevyannye  odnoetazhnye  hibarki, po  drugoj  -- tyanulas'  ograda  kakogo-to
uchastka.
     Vozle  vtoroj  hibarki   zhenshchina  ostanovilas'.  Nizen'kaya  dver'  byla
raspahnuta nastezh', vnutri tusklo mercal ogonek mednoj kerosinovoj lampy.
     -- Vhodite, -- shepnula zhenshchina.
     Dve stupen'ki veli v hibarku, pol kotoroj  byl  nizhe  ulicy. Piter Blad
spustilsya po stupen'kam i shagnul v komnatu.
     V nozdri emu  udaril  tyazhelyj, toshnotvornyj  zapah tabachnogo peregara i
koptyashchej lampy. I prezhde chem  on uspel oglyadet'sya po storonam v etom tusklom
svete, strashnyj udar po golove, nanesennyj szadi kakim-to tyazhelym predmetom,
oglushil  ego, i  v poluobmorochnom  sostoyanii on povalilsya nichkom na  gryaznyj
zemlyanoj pol.
     ZHenshchina pronzitel'no vzvizgnula, no vizg, vnezapno oborvavshis', pereshel
v hriplyj, sdavlennyj ston, slovno ee dushili, i snova nastupila tishina.
     Kapitan  Blad ne uspel poshevelit'sya, ne uspel dazhe sobrat'sya s myslyami,
kak ch'i-to  lovkie zhilistye ruki bystro prinyalis' za delo: emu skrutili ruki
za  spinu, syromyatnymi  remnyami styanuli  kisti  i  lodyzhki,  zatem  podnyali,
pihnuli na stul i krepko-nakrepko privyazali k spinke stula.
     Korenastyj, pohozhij  na  obez'yanu chelovek sklonil  nad nim  svoe moshchnoe
tulovishche   na  urodlivo   korotkih  krivyh  nogah.  Rukava  goluboj  rubahi,
zakatannye  vyshe  loktya,  obnazhali  dlinnye   muskulistye   volosatye  ruki.
Malen'kie  chernye  glazki  zlobno pobleskivali na  shirokom, ploskom,  kak  u
mulata, lice. Krasnyj v  beluyu polosku platok  byl povyazan  nizko,  po samye
brovi. V ogromnoe uho bylo prodeto tyazheloe zolotoe kol'co.
     Piter  Blad molcha smotrel  na nego,  starayas' podavit' zakipavshee v nem
beshenstvo,  kotoroe  vse  usilivalos',  po mere  togo  kak  proyasnyalos'  ego
soznanie.  Instinkt podskazyval  emu, chto gnev, yarost'  nikak ne pomogut emu
sejchas i lyuboj cenoj sleduet ih obuzdat'. On vzyal sebya v ruki.
     --  Kauzak!  --  s  rasstanovkoj  proiznes on.  -- Kakaya  priyatnaya,  no
neozhidannaya vstrecha!
     --  Da, vot i  ty  sel nakonec na mel',  kapitan, --  skazal  Kauzak  i
rassmeyalsya negromko, zlobno i mstitel'no.
     Piter  Blad  otvel  ot  nego  glaza  i  poglyadel  na  zhenshchinu,  kotoraya
izvivalas', starayas' vyrvat'sya iz ruk soobshchnika Kauzaka.
     -- Ujmis' ty, shlyuha! Ujmis', ne to pridushu! -- prigrozil ej tot.
     -- CHto vy hotite sdelat' s nim, Sem? -- vizzhala zhenshchina.
     -- Ne tvoe delo, staruha.
     --  Net, moe, moe! Ty  skazal, chto emu  grozit opasnost', i  ya poverila
tebe, poverila tebe, lzhivaya ty skotina!
     -- Nu da, tak ono i bylo. A teper' emu tut horosho i udobno. A ty stupaj
tuda, Molli. -- On podtolknul ee k otkrytoj dveri v temnyj al'kov.
     -- Ne pojdu ya!.. -- ogryznulas' ona.
     -- Stupaj, tebe govoryat! -- prikriknul on. -- Smotri, huzhe budet!
     I, grubo shvativ zhenshchinu, kotoraya upiralas' i brykalas' chto bylo  mochi,
on povolok  ee cherez  vsyu komnatu,  vypihnul  za  dver'  i  zaper  dver'  na
zadvizhku.
     -- Sidi tam, chertova shel'ma, i chtob tiho bylo,  ne to ya uspokoyu tebya na
veki vechnye.
     Iz-za  dveri  donessya ston, zatem  zaskripela  krovat'  --  kak  vidno,
zhenshchina v otchayanii brosilas' na nee, -- i vse stihlo.
     Piter Blad reshil, chto ee uchastie  v etom dele teper' dlya nego bolee ili
menee  yasno  i,  po-vidimomu,  zakoncheno.  On  poglyadel  na  svoego  byvshego
sotovarishcha i ulybnulsya s naigrannym spokojstviem,  hotya na dushe u  nego bylo
daleko ne spokojno.
     -- Ne proyavlyu li ya chrezmernuyu neskromnost', esli pozvolyu sebe sprosit',
kakovy tvoi namereniya, Kauzak? -- osvedomilsya on.
     Priyatel'  Kauzaka, dolgovyazyj,  vihlyastyj  malyj,  toshchij  i  skulastyj,
sil'no smahivayushchij na indejca,  rassmeyalsya, navalivshis' grud'yu na stol.  Ego
odezhda izoblichala v nem ohotnika. On otvetil  za  Kauzaka,  kotoryj  molchal,
nasupivshis', ne svodya mrachnogo vzglyada s plennika:
     -- My namereny peredat' tebya v ruki dona Migelya de |spinosa.
     I, naklonivshis' k  lampe, on opravil fitil'.  Plamya  vspyhnulo  yarche, i
malen'kaya gryaznaya komnata slovno uvelichilas' v razmerah.
     --  C'est sa [77], -- skazal  Kauzak.  -- A  don Migel', nado polagat',
vzdernet tebya na nok-ree.
     -- A, tak tut eshche i don Migel' zatesalsya! Kakaya chest'! Verno, eto cena,
naznachennaya  za  moyu  golovu, tak razzadorila  vas vseh? CHto  zh,  eto  samaya
podhodyashchaya dlya tebya rabotenka, Kauzak, klyanus' chest'yu! No  vse  li ty  uchel,
priyatel'? U  tebya vperedi po kursu est'  koe-kakie podvodnye rify. Hejton so
shlyupkoj dolzhen vstretit' menya u mola, kogda prob'et vosem'  sklyanok. YA i tak
uzhe  zapozdal -- vosem' sklyanok probilo chas nazad, esli  ne bol'she, i sejchas
tam podnimaetsya  trevoga. Vse znayut, kuda ya  shel, i otpravyatsya  tuda  iskat'
menya. A ty  sam znaesh',  rebyata, chtoby  menya najti,  peretryahnut i  vyvernut
naiznanku ves' etot gorod, kak staryj meshok. CHto zhdet tebya togda, Kauzak? Ty
podumal  ob etom? Vsya tvoya  beda  v  tom, chto ty  nachisto lishen voobrazheniya,
Kauzak.  Ved'  eto  nedostatok  voobrazheniya zastavil tebya  udrat' s  pustymi
rukami iz Marakajbo. I esli b ne ya, ty eshche po sej den' potel by na veslah na
kakoj-nibud'  ispanskoj  galere. A ty  vot  obozlilsya na menya i, kak upryamyj
bolvan, ne  vidish' dal'she  sobstvennogo nosa, dumaesh'  tol'ko  o  tom, chtoby
vymestit' na mne svoyu zlobu, i sam na  vseh parusah letish' k svoej pogibeli.
Esli v tvoej bashke est' hot' krupica zdravogo smysla, priyatel', tebe by nado
sejchas poskoree ubrat' parus i lech', poka eshche ne pozdno, v drejf.
     No Kauzak  v otvet lish'  zlobno pokosilsya na  Blada  i  prinyalsya  molcha
obsharivat' ego karmany. Ego tovarishch nablyudal za etim, usevshis' na  trehnogij
sosnovyj taburet.
     -- Kotoryj chas, Kauzak? -- sprosil on.
     Kauzak poglyadel na chasy Pitera Blada.
     -- Bez minuty polovina desyatogo, Sem.
     -- Sdohnut' mozhno! -- provorchal Sem. -- Tri chasa zhdat' eshche!
     -- Tam, v shkafu, est' kosti, -- skazal Kauzak. -- A tut u nas najdetsya,
chto postavit' na kon.
     I on  tknul bol'shim pal'cem  cherez plecho na stol, gde  poyavilas'  kuchka
raznoobraznyh predmetov, izvlechennyh iz karmanov  kapitana  Blada:  dvadcat'
zolotyh  monet,  nemnogo serebra,  zolotye  chasy v  forme  lukovicy, zolotaya
tabakerka,  pistolet  i,  nakonec,  bulavka  s  krupnym  dragocennym kamnem,
kotoruyu Kauzak vynul iz kruzhevnogo zhabo kapitana. Ryadom lezhali shpaga Blada i
ego seryj kozhanyj patrontash, bogato rasshityj zolotom.
     Sem  vstal, podoshel k shkafu i dostal ottuda kosti. On brosil ih na stol
i,  pododvinuv  svoj  taburet  k  stolu,  sel.  Monety  on razdelil  na  dve
odinakovye kuchki. K odnoj kuchke pribavil shpagu i chasy, K drugoj -- pistolet,
tabakerku i bulavku s dragocennym kamnem.
     Piter Blad,  vnimatel'no  i nastorozhenno  sledivshij za nimi,  pochti  ne
chuvstvuya  boli ot udara po golove  -- tak napryazhenno iskal  on v eti  minuty
kakogo-libo puti k spaseniyu, -- zagovoril  snova.  Strah i otchayanie  szhimali
ego serdce, no on muzhestvenno ne pozvolyal sebe v etom priznat'sya.
     -- I eshche  odnogo  obstoyatel'stva ty ne uchel, -- medlenno, slovno nehotya
procedil  on skvoz'  zuby. -- A  chto,  esli ya  pozhelayu  dat'  za sebya vykup,
znachitel'no prevoshodyashchij tu summu, kotoruyu ispanskij admiral  predlagaet za
moyu golovu?
     No eto ne proizvelo na nih  vpechatleniya.  A Kauzak  dazhe  podnyal ego na
smeh.
     -- Tiens!  [78]  A ty  zhe byl uveren, chto Hejton yavitsya syuda osvobodit'
tebya. Kak zhe tak?
     I on rashohotalsya, a za nim i Sem.
     -- |to vpolne  veroyatno, -- skazal kapitan Blad. -- Vpolne veroyatno. No
polnoj uverennosti u menya net. Nichego net absolyutno vernogo v  etom nevernom
mire. Dazhe i to, chto ispanec  zaplatit vam  eti vosem'desyat tysyach realov, to
est' tu summu, v kotoruyu on, kak mne soobshchili, ocenil moyu golovu. So mnoj ty
mozhesh' zaklyuchit' bolee vygodnuyu sdelku, Kauzak.
     On umolk,  no ego ostryj, nablyudatel'nyj  vzglyad uspel  ulovit'  alchnyj
blesk, mgnovenno  vspyhnuvshij v  glazah  francuza; uspel zametit' on i hmuro
sdvinutye brovi vtorogo bandita. Pomolchav, on prodolzhal:
     -- Ty mozhesh'  zaklyuchit' so mnoj takuyu  sdelku, kotoraya voznagradit tebya
za vse, chto  ty poteryal u Marakajbo.  Potomu  chto  za  kazhduyu tysyachu realov,
obeshchannuyu admiralom, ya predlagayu tebe dve.
     Kauzak onemel s otkrytym rtom, vypuchiv glaza.
     -- Sto shest'desyat tysyach? -- ahnul on, ne skryvaya svoego izumleniya.
     No ogromnyj kulak Sema obrushilsya na shatkij stol. Sem grubo vybranilsya.
     -- Hvatit! -- zagremel on.  -- Kak ya  dogovorilsya,  tak  i sdelayu. A ne
sdelayu, mne  nesdobrovat'... da i tebe, Kauzak, tozhe. Da neuzhto  ty, Kauzak,
takaya kurica, chto poveril etomu berkutu? Ved' on zaklyuet tebya, kak tol'ko ty
vypustish' ego na svobodu!
     -- Kauzak znaet,  chto ya  sderzhu  slovo,  --  skazal  Blad.  -- My s nim
plavali  vmeste.  On  znaet,  chto  moe  slovo  cenitsya  dorozhe  zolota  dazhe
ispancami.
     -- Nu i pust'. A dlya menya ono ne imeet ceny. -- Sem ugrozhayushche priblizil
k kapitanu Bladu  svoe skulastoe zloe lico s tyazhelymi, nabryakshimi  vekami  i
nizkim, pokatym  lbom.  -- YA  poobeshchalsya dostavit' tebya segodnya v  polnoch' v
celosti i sohrannosti kuda sleduet, a kogda ya berus'  za  delo, ya ego delayu.
Ponyatno?
     Kapitan Blad posmotrel na nego i, kak eto ni stranno, shiroko ulybnulsya.
     -- Nu eshche by, --  skazal on. -- Vashe raz®yasnenie ne ostavlyaet mesta dlya
zagadok.
     I on dejstvitel'no tak dumal. Ibo teper'  dlya nego stalo yasno,  chto eto
imenno  Sem voshel v sdelku  s ispancami i ne osmelivaetsya  narushit' dogovor,
opasayas' za svoyu zhizn'.
     -- Tem luchshe dlya tebya, -- zaveril ego Sem.  -- I  esli ne hochesh', chtoby
tebe  opyat' zabili  klyap v  rot, tak popriderzhi svoj vonyuchij yazyk eshche chasika
tri. Urazumel?
     I  on snova  priblizil  k  licu plennika svoyu  skulastuyu  fizionomiyu  i
ustavilsya na nego s ugrozoj i nasmeshkoj.
     Da, kapitan Blad urazumel vse. I, urazumev, perestal otchayanno ceplyat'sya
za  edinstvennuyu  solominku,  davavshuyu  emu kakoj-to  problesk  nadezhdy.  On
ponimal, chto dolzhen sidet' zdes', bespomoshchnyj, prikruchennyj k stulu remnyami,
i zhdat', kogda ego peredadut s ruk na  ruki komu-to eshche, kto dostavit ego  k
donu Migelyu de |spinosa.
     O tom, chto proizojdet dal'she, on staralsya ne dumat'. On znal chudovishchnuyu
zhestokost' ispancev,  i dlya nego ne sostavlyalo truda predstavit'  sebe,  kak
budet neistovstvovat'  admiral. Holodnyj pot proshib ego  pri odnoj  mysli ob
etom.  Neuzhto ego  feericheskaya, golovokruzhitel'naya kar'era dolzhna oborvat'sya
stol' besslavno?  Neuzhto emu, pobeditelyu, gordelivo borozdivshemu vody Mejna,
suzhdeno bezvestno sginut', barahtayas' v gryaznoj vode kakogo-nibud' tryuma! On
ne   mog  vozlagat'   nikakih  nadezhd  na  poiski,   uzhe  sejchas,  veroyatno,
predprinyatye Hejtonom. Da, konechno, rebyata perevernut vverh  dnom ves' gorod
--  v  etom on niskol'ko ne somnevalsya. No on  ne somnevalsya i  v  tom, chto,
kogda oni doberutsya syuda, budet uzhe slishkom pozdno. Oni mogut vysledit' etih
dvuh predatelej i zhestoko otomstit' im, no emu eto uzhe ne pomozhet.
     Ot strastnogo, neistovogo  zhelaniya vyrvat'sya na svobodu v golove u nego
mutilos',  otchayanie paralizovalo um i  volyu.  Tysyacha  predannyh  emu dushoj i
telom lyudej byli zdes', ryadom, -- stoilo, kazalos', tol'ko kriknut'... no on
byl  bessilen  prizvat'  ih  na  pomoshch'  i  vskore  budet  otdan  vo  vlast'
mstitel'nogo  kastil'ca!  |ta  mysl', skol'ko  by on  ni  gnal ee  ot  sebya,
nastojchivo  vozvrashchalas'  k  nemu  snova  i  snova;  ona stuchala  v  viskah,
kachalas', slovno mayatnik, v ego mozgu, meshala sosredotochit'sya...
     A zatem vnezapno emu udalos' ovladet' soboj.
     Mozg proyasnilsya i zarabotal deyatel'no i  chetko, pochti sverh®estestvenno
chetko.  Piter Blad znal cenu Kauzaku -- eto byl alchnyj,  prodazhnyj prohvost,
gotovyj predat' lyubogo radi svoej korysti.  I  etot  Sem tozhe, veroyatno,  ne
luchshe, a mozhet, dazhe i  huzhe; ved' ego-to  tolknula  na eto delo odna tol'ko
zhazhda nazhivy -- proklyatye  ispanskie den'gi, cena ego, Pitera Blada,  zhizni.
Piter  Blad  prishel  k  zaklyucheniyu,  chto  on  slishkom  rano ostavil  popytki
pereshchegolyat' v shchedrosti ispanskogo admirala, perebit'  ego  cenu.  Mozhno eshche
popytat'sya brosit' kost'  etim dvum gryaznym psam, chtoby oni peregryzli iz-za
nee drug drugu glotku.
     Nekotoroe  vremya on molcha nablyudal za nimi, podmechaya  zlobnyj  i zhadnyj
blesk glaz, to  sledivshih  za padeniem  kostej,  to poglyadyvavshih na  zhalkie
kuchki zolota, oruzhie  i  prochie predmety,  ot  kotoryh negodyai ochistili  ego
karmany i  za obladanie kotorymi srazhalis' teper',  korotaya vremya v ozhidanii
naznachennogo  chasa  za igroj v  kosti. A  zatem on  uslyshal svoj sobstvennyj
golos, gromko narushivshij tishinu:
     -- Vy tut tratite  vremya na igru iz-za  kakogo-nibud' polpensa, a stoit
vam protyanut' ruku, i kazhdyj iz vas stanet bogachom.
     -- Ty opyat' za svoe? -- zavorchal Sem.
     No kapitan Blad i uhom ne povel i prodolzhal dal'she:
     --  K  toj  cene  krovi, kotoruyu  naznachil ispanskij admiral,  ya  delayu
nadbavku v trista dvadcat' tysyach. Pokupayu u vas moyu zhizn' za chetyresta tysyach
realov.
     Sem, razozlivshis', vskochil bylo na nogi,  da tak i okamenel, porazhennyj
grandioznost'yu  nazvannoj  summy; Kauzak podnyalsya  tozhe,  i oni stoyali  drug
protiv druga po  obe  storony stola, drozha ot vozbuzhdeniya; ni tot, ni drugoj
ne proiznes eshche  ni slova, no glaza ih uzhe zagorelis' alchnym  ognem. Nakonec
francuz narushil molchanie:
     -- Bozhe  milostivyj,  chetyresta tysyach!  -- On  vymolvil eto medlenno, s
trudom vorochaya yazykom,  slovno stremyas', chtoby ogromnaya cifra pronikla v ego
mozg  i doshla do soznaniya ego souchastnika. On povtoril: -- CHetyresta  tysyach,
po  dvesti  tysyach  na kazhdogo!  Razrazi menya grom!  Za  takie  denezhki stoit
risknut', a, Sem?
     -- Kucha deneg, chto i govorit', -- zadumchivo  progovoril Sem.  Potom  on
vdrug opomnilsya:  -- CHuma  na  tebya! Tak  ved'  eto  slova! Kto im  poverit?
Poprobuj osvobodi-ka ego, kak ty togda zastavish' ego platit', da on...
     -- O net, ya zaplachu, -- skazal Blad. -- Kauzak mozhet podtverdit', chto ya
vsegda plachu. Uchtite, -- dobavil on, pomolchav, -- chto takaya summa, dazhe esli
ee podelit', sdelaet kazhdogo iz vas bogachom, i vy do konca dnej svoih budete
zhit' pripevayuchi, v polnom dostatke.  -- On rassmeyalsya.  -- Nu zhe, rebyata, ne
valyajte duraka!
     Kauzak obliznul peresohshie guby i poglyadel na svoego kompan'ona.
     -- Davaj risknem,  -- zaiskivayushche  probormotal on. -- Sejchas eshche desyati
net, i my do  polunochi uspeem udrat' tak daleko, chto ispancam nas ni v zhizn'
ne dognat'.
     No pereubedit'  Sema bylo nelegko.  On razmyshlyal. I  hotya primanka byla
velika, Sem nikak ne  mog reshit'sya prinyat' eto  soblaznitel'noe predlozhenie,
ibo emu  mereshchilas' v  nem  dvojnaya opasnost'.  Svyazavshis'  s  ispancami, on
teper' boyalsya otstupit'sya ot nih: emu kazalos', chto togda ego neminuemo zhdet
gibel', libo ot ruki raz®yarennyh ispancev, kotoryh on predast, libo  ot ruki
samogo Blada, kotoryj, esli  ego osvobodit', konechno, nichego im  ne prostit.
Tak  luchshe uzh bez osobogo riska vzyat' vernye  sorok tysyach, chem  gonyat'sya  za
kakimi-to prizrachnymi sotnyami  tysyach,  raz  eto k  tomu zhe sopryazheno s takoj
opasnost'yu.
     -- Ne byvat' etomu,  i vse! --  serdito zakrichal on. --  A ty, kapitan,
zatknis'! YA, kazhetsya, tebya preduprezhdal.
     -- A,  chert! --  hriplo  vyrugalsya  Kauzak. --  A ya  govoryu, chto  stoit
risknut'! Stoit!
     --  Ty govorish'? A  ty-to chem riskuesh'? Ispancy  dazhe ne znayut, chto  ty
vvyazalsya  v eto delo.  Tebe  legko, priyatel',  govorit' "stoit  risknut'! ",
kogda tebe i riskovat'-to  ne pridetsya. Vot mne -- drugoe delo. Esli ya naduyu
ispanca, on srazu  smeknet, chem tut pahnet. Da chto tolkovat'! YA dal slovo, a
ya svoemu slovu hozyain. I hvatit ob etom.
     Reshitel'nyj,  svirepyj, on  stoyal  naprotiv  Kauzaka  po druguyu storonu
stola, i Kauzak, hmuro glyanuv na toshchee nepreklonnoe lico, vzdohnul s dosadoj
i snova opustilsya na taburet.
     Blad  yasno videl,  chto  v dushe  francuza klokochet  zloba.  Nesmotrya  na
mstitel'nuyu  nenavist',  kotoruyu  etot korystnyj  moshennik  pital  k  Bladu,
zavladet' den'gami svoego  vraga bylo dlya  nego soblaznitel'nee,  chem lishat'
ego zhizni, i netrudno bylo dogadat'sya, kakuyu dosadu ispytyvaet on, vidya, chto
vozmozhnost' krupnoj nazhivy uplyvaet u  nego iz-pod  nosa tol'ko  potomu, chto
dlya ego kompan'ona eto sopryazheno s riskom.
     Nekotoroe vremya eta  dostojnaya parochka hranila molchanie. Molchal i Blad,
schitaya, chto emu poka ne sleduet  nichego dobavlyat' k uzhe  skazannomu, tak kak
sejchas  eto ne  prineset plodov. Vmeste s tem on vse zhe  ispytyval nekotoroe
udovletvorenie, vidya, chto emu udalos' poseyat' rozn' mezhdu kompan'onami.
     Kogda  zhe on nakonec  zagovoril, narushiv  navisshee  v  komnate  ugryumoe
molchanie, ego slova, kazalos', imeli malo svyazi so vsem predydushchim.
     -- Hotya vy, po-vidimomu, tverdo  reshili prodat' menya ispancam, eto  eshche
otnyud' ne  prichina, chtoby  ya  umiral  tut u  vas ot  zhazhdy.  V gorle u  menya
peresohlo, kak v solonchakovoj pustyne, ej-bogu.
     I  hotya  muchivshaya  ego zhazhda sluzhila  dlya  nego  lish'  predlogom, chtoby
dostich' svoej  celi, tem  ne  menee  ona byla  otnyud'  ne pritvornoj, i nado
skazat',  chto  ego tyuremshchiki  tak  zhe sil'no ot  nee stradali. Vozduh v etoj
komnate  s  zapertymi  nagluho dveryami i oknami byl nesterpimo udushliv.  Sem
provel rukoj po vlazhnomu lbu i stryahnul kapel'ki pota.
     -- D'yavol! Nu i zharishcha! -- probormotal on. -- Mne tozhe pit' ohota.
     Kauzak obliznul vospalennye guby.
     -- A zdes' v dome net nichego? -- sprosil on.
     -- Netu. Da tut do taverny dva shaga. -- Sem podnyalsya so stula. -- Pojdu
prinesu kuvshin vina.
     Dusha Pitera  Blada  snova vzmyla vvys' na  kryl'yah  nadezhdy.  Proizoshlo
imenno to,  chego on dobivalsya. Znaya pristrastie etih podonkov  k butylke, on
rasschityval,  chto razgovor  o  zhazhde  legko  povlechet za  soboj  zhelanie  ee
udovletvorit',  a  eto, v svoyu  ochered',  privedet k tomu,  chto  odin iz nih
otpravitsya  za vinom, i, esli  povezet, eto budet Sem. A uzh s Kauzakom-to on
dogovoritsya v dva scheta -- v etom kapitan Blad ne somnevalsya.
     I tut etot kretin Kauzak proyavil izlishnee neterpenie i tem isportil vse
delo. On tozhe vskochil na nogi.
     -- Kuvshin vina! Vot eto delo! --  zaoral on.  -- Davaj stupaj skorej! YA
sam pryamo pomirayu -- tak v glotke peresohlo.
     Golos  ego  zadrozhal  ot  volneniya,  i   uho  Sema  srazu  ulovilo  etu
neterpelivuyu  drozh'.  On  priostanovilsya,  vnimatel'no  vglyadelsya  v  svoego
kompan'ona  i kak v otkrytoj  knige prochel na  lice etogo melkogo zhulika vse
ego kovarnye namereniya.
     Guby ego skrivilis' v usmeshke.
     -- YA chto-to  peredumal, -- medlenno proiznes on, -- Luchshe uzh ty stupaj,
a ya zdes' pokaraulyu.
     U Kauzaka otvalilas'  chelyust'; on dazhe poblednel. I kapitan  Blad uzhe v
tretij raz proklyal v dushe ego neprohodimuyu glupost'.
     -- Ty chto -- ne doveryaesh' mne? -- provorchal Kauzak.
     -- Da net... Ne  to chtoby... -- posledoval  uklonchivyj otvet. -- Tol'ko
uzh luchshe ya ostanus'.
     Tut Kauzak i v samom dele rassvirepel:
     -- Ah, tak! Da poshel ty k d'yavolu! Esli ty mne ne doveryaesh', tak ya tebe
tozhe ne doveryayu.
     --  A  tebe nezachem  mne doveryat'. Ty  znaesh',  chto  menya ego posuly ne
soblaznyayut. Znachit, mne ego i storozhit'.
     Minuty dve  eti gnusnye soyuzniki  molcha sverlili drug druga vzglyadom  i
tol'ko  sopeli  serdito. Zatem  Kauzak  ugryumo otvel glaza v  storonu, pozhal
plechami i otvernulsya, slovno ponevole  priznavaya, chto protiv dovodov Sema ne
posporish'.  On postoyal eshche nemnogo, prishchurivshis', o chem-to razmyshlyaya. I, kak
vidno prinyav vnezapno kakoe-to reshenie, proiznes:
     -- Da ladno, pojdu! -- povernulsya i bystro vyshel iz komnaty.
     Kogda  dver' za francuzom zahlopnulas', Sem opustilsya na taburet.  Blad
prislushivalsya  k  bystro udalyayushchimsya  shagam,  poka  oni ne  zamerli vdali. I
neozhidanno gromko rashohotalsya, zastaviv vzdrognut' svoego strazha.
     Sem podozritel'no na nego poglyadel:
     -- CHto eto tebya tak razbiraet, kapitan?
     Blad,  kak my znaem, predpochel by imet'  delo s Kauzakom. S tem on  mog
dejstvovat'   navernyaka.   Dobit'sya   chego-nibud'  ot   Sema  predstavlyalos'
maloveroyatnym,  ibo  on  yavno  boyalsya  ispancev  kak ognya.  I  tem  ne menee
isprobovat' nado bylo vse, lyubuyu, samuyu nichtozhnuyu vozmozhnost'.
     --  Menya zabavlyaet  tvoya  bespechnost',  --  otvechal  kapitan  Blad.  --
Storozhit' menya ty emu ne doveril, a za vinom otpustil...
     -- Tak chto zh za beda?
     -- A esli on vernetsya ne odin? -- zagadochno proronil kapitan Blad.
     -- CHuma na nego! -- vskrichal Sem. --  Pust' on tol'ko poprobuet so mnoj
takie  shutki  shutit',  pristrelyu,   kak  sobaku!  YA  s  etimi  shutnikami  ne
ceremonyus'.
     -- Tebe  tak i  tak nuzhno  ot nego izbavit'sya,  Sem.  |to zhe merzavec i
predatel', mne li ego ne znat'. Ty emu  stal  segodnya  poperek dorogi,  i on
tebe  etogo ne zabudet. Sam  by  mog ponyat' --  ty zhe vidish', kak  on predal
menya. Da tol'ko ty vse ravno nichego ne ponimaesh'. U tebya est' glaza, Sem, no
ty vidish' ne  bol'she, chem  slepoj shchenok. I golova u  tebya  vrode est', no ee
vpolne  mogla  by  zamenit' i tykva,  inache ty ne  stal  by kolebat'sya mezhdu
ispancem i mnoj.
     -- A, ty opyat' pro eto!
     -- Da, razumeetsya. Predlagayu tebe chetyresta tysyach i ruchayus' chest'yu, chto
ne budu pomnit' zla i mstit' tebe. Dazhe Kauzak pytalsya tebe  vtolkovat', chto
moemu slovu mozhno verit', -- on-to ne kolebalsya prinyat' moe predlozhenie.
     Piter Blad umolk. Bandit-ohotnik molcha smotrel na nego, razmyshlyaya. Lico
u nego poserelo ot volneniya, pot krupnymi kaplyami vystupil na lbu.
     -- CHetyresta tysyach, govorish'? -- prohripel on nakonec.
     -- Nu, a to kak  zhe? Zachem tebe delit'sya s etim francuzom?  Dumaesh', on
stal by delit'sya s  toboj?  On by, uzh konechno, postaralsya vsadit' tebe nozh v
spinu, a vse denezhki polozhit' sebe  v karman. Nu zhe, Sem, smelej,  ne upusti
svoego schast'ya!  K d'yavolu ispancev! CHego ty ih boish'sya! Ty boish'sya kakih-to
prizrakov.  YA  zashchishchu  tebya ot nih! Na bortu  moego flagmanskogo  korablya ty
budesh' v polnoj bezopasnosti.
     Sem  ozhivilsya,   glaza  ego   sverknuli,  no  tut   zhe  potuhli  snova,
zatumanennye trevogoj.
     -- CHetyresta tysyach... Da bol'no uzh risk velik...
     -- Da  kakoj zhe risk -- rovnym schetom nikakogo, -- skazal kapitan Blad.
-- Vpolovinu men'she riska, chem prodavat' menya ispancam. Ved' rano ili pozdno
eta sdelka vyjdet naruzhu, i togda, priyatel', tebe zhivym iz Tortugi ne  ujti.
I dazhe esli ty otsyuda uliznesh', moi rebyata razyshchut tebya i na dne morskom.
     -- Da otkuda oni pro menya uznayut?
     -- Najdetsya kto-nibud', kto im  doneset, -- tak vsegda byvaet. Durak ty
byl, chto vzyalsya  za eto delo, i dvazhdy durak, chto svyazalsya s Kauzakom, on zhe
povsyudu krichal, chto rasschitaetsya so mnoj. Tak  na kogo zhe  v pervuyu  ochered'
padet podozrenie, kak ne na nego?  I kak tol'ko  ego shvatyat -- a uzh shvatyat
ego kak pit' dat'! -- on tut zhe vydast tebya, mozhesh' ne somnevat'sya.
     -- Provalit'sya mne,  a ved' ty  verno govorish'! --  vskrichal Sem, kogda
vse eti soobrazheniya, sovsem ne prihodivshie emu na um, pronikli nakonec v ego
soznanie.
     --  I  vse  ostal'noe, chto ya  tebe govoryu, tozhe  verno, Sem,  uzh  ty ne
somnevajsya.
     -- Postoj, daj mne podumat'.
     Piter Blad  i na etot raz pochel za luchshee ogranichit'sya  skazannym. Poka
chto v  etom  razgovore  s  Semom on dostig takogo uspeha, na kotoryj dazhe ne
smel nadeyat'sya. Somnenie v dushe Sema  poseyano -- ostavalos' zhdat', chtoby ono
dalo vshody.
     Minuty bezhali. Sem, polozhiv lokti na stol, opustiv golovu na skreshchennye
ruki,  sidel nepodvizhno, pogruzhennyj  v  svoi  dumy. Kogda on nakonec podnyal
golovu,  Piter  Blad pri zheltovatom  svete lampy zametil, kak poblednelo ego
blestevshee  ot pota lico. "Kak gluboko pronik  v dushu Sema vlityj  po  kaple
yad?"  --  dumal  plennik.  Vnezapno  Sem  vytashchil  iz-za  poyasa  pistolet  i
obsledoval  zatravku.  Piteru  Bladu  eti  ego dejstviya  pokazalis' dovol'no
zloveshchimi, i osobenno  potomu, chto Sem ne sunul pistolet obratno za poyas. On
prodolzhal vozit'sya s  pistoletom;  izzhelta-seroe lico ego  bylo mrachno, guby
tverdo szhaty.
     -- Sem, -- negromko okliknul ego kapitan Blad. -- Nu, chto ty nadumal?
     -- YA ne dam etomu ublyudku odurachit' menya.
     -- A dal'she chto?
     -- A dal'she tam vidno budet.
     Piter Blad s  trudom podavil v  sebe zhelanie  podstreknut' etogo dubinu
eshche raz.
     V  polnom  molchanii,  narushaemom  lish'  tikan'em  chasov  Pitera  Blada,
lezhavshih  na  stole,  vremya  tyanulos'  beskonechno. Nakonec  gde-to daleko  v
pereulke poslyshalsya zvuk shagov. SHagi priblizhalis', zvuchali vse gromche, dver'
raspahnulas',  i  na poroge  voznik Kauzak s bol'shim  chernym burdyukom vina v
rukah.
     Sem uzhe vskochil na nogi, pravuyu ruku on derzhal za spinoj.
     -- Kuda eto ty provalilsya? -- provorchal on. -- Pochemu tak dolgo?
     Kauzak  byl bleden i zapyhalsya, slovno bezhal begom.  Mozg Pitera Blada,
rabotavshij  v  eti  minuty s porazitel'noj tochnost'yu, mgnovenno otmetil, chto
Kauzak  i ne dumal  bezhat'.  V chem  zhe  prichina  ego sostoyaniya? Vidimo,  ono
yavlyalos' sledstviem volneniya ili straha.
     -- YA  toropilsya, -- skazal francuz, --  da uzh  bol'no pit'  zahotelos'.
Zaderzhalsya malost', chtoby propoloskat' glotku. Vot tvoe vino.
     On plyuhnul burdyuk na stol.
     I v to zhe mgnovenie Sem pochti v upor vystrelil emu pryamo v serdce.
     Kartina,  kotoraya predstala vzoru Pitera Blada v klubah yadovitogo dyma,
zastavivshego ego  zakashlyat'sya,  zapechatlelas'  v  ego pamyati  na vsyu  zhizn'.
Kauzak lezhal  na polu  nichkom, telo  ego  sudorozhno  podergivalos',  a  Sem,
peregnuvshis' cherez stol,  smotrel na nego, i na toshchem lice ego igrala hishchnaya
usmeshka.
     -- YA s toboj, francuzskaya skotina, ne zhelayu popadat' vprosak, -- dal on
svoe zapozdaloe ob®yasnenie, slovno ubityj mog eshche ego slyshat'.
     Zatem on polozhil  pistolet i potyanulsya k burdyuku. Zaprokinuv golovu, on
vylil  izryadnoe kolichestvo vina v  svoyu peresohshuyu  glotku.  Gromko chmoknul,
obliznul guby, opustil burdyuk na stol i skorchil grimasu, slovno pochuvstvovav
vo rtu gor'kij privkus. Vnezapno strashnaya dogadka sverknula v ego mozgu, i v
glazah otrazilsya  ispug.  On snova  shvatil burdyuk i  ponyuhal vino,  gromko,
tochno sobaka, vtyagivaya  nozdryami vozduh. Lico ego  poserelo, rasshirennymi ot
uzhasa glazami  on ustavilsya na  Pitera  Blada i sdavlennym golosom vykriknul
odno-edinstvennoe slovo:
     -- Manzanilla!
     Shvativ burdyuk,  on shvyrnul  ego v rasprostertoe na  polu mertvoe telo,
izrygaya chudovishchnuyu bran'.
     A v sleduyushchee mgnovenie on uzhe skorchilsya ot boli, shvativshis' rukami za
zhivot. Zabyv o  Blade,  obo vsem, krome szhigavshego ego vnutrennosti ognya, on
sobral poslednie sily, brosilsya k dveri i pinkom raspahnul ee.
     |to usilie, kazalos', udesyaterilo  ego muki.  Strashnaya sudoroga sognula
ego telo  popolam, tak chto koleni pochti uperlis' v grud', i sypavshayasya s ego
yazyka bran'  pereshla v nechlenorazdel'nyj, zverinyj voj. Nakonec on ruhnul na
pol i lezhal, obezumev ot boli, izvivayas', kak chervyak.
     Piter Blad ugryumo smotrel na nego.  On byl potryasen, no ne  ozadachen. K
etoj  zagadke, sobstvenno,  ne  trebovalos' podbirat'  klyucha -- edinstvennoe
chlenorazdel'noe slovo, proiznesennoe Semom, polnost'yu prolivalo na nee svet.
     Edva  li  eshche  kogda-nibud'  vozmezdie  stol'   svoevremenno  i  bystro
nastigalo dvuh  prestupnyh negodyaev. Kauzak  podbavil v vino  sok  yadovitogo
yabloka, razdobyt'  kotoryj nichego ne stoilo na Tortuge. ZHelaya  otdelat'sya ot
svoego kompan'ona, chtoby udarit' po rukam  s kapitanom Bladom i zabrat' sebe
ves' vykup, on otravil soobshchnika v tu minutu, kogda sam uzhe pal ot ego ruki.
     Ostryj um  kapitana Blada vyruchil ego i na etot raz iz bedy,  odnako  v
izvestnoj  mere  on  dolzhen byl blagodarit' za izbavlenie  ot smerti i  svoyu
schastlivuyu zvezdu.
     Korchivshijsya  na  polu  chelovek  malo-pomalu  zatih.   Teper'  on  lezhal
sovershenno nepodvizhno na poroge raspahnutoj dveri.
     Kapitan Blad,  bezuspeshno  pytavshijsya  porvat' puty,  chtoby okazat' emu
pomoshch', uslyshal stuk v  dver', vedushchuyu v al'kov;  tut on vspomnil o zhenshchine,
bessoznatel'no zavlekshej ego v etu zapadnyu. Kak vidno, zvuk vystrela i vopli
Sema pobudili ee k dejstviyu.
     -- Postarajtes' vylomat'  dver'! -- kriknul  ej kapitan Blad. --  Zdes'
teper' nikogo net, krome menya.
     ZHidkaya doshchataya dver'  bystro poddalas', kogda  zhenshchina  nalegla  na nee
plechom.  Rastrepannaya,  s  odichalym  vzorom,  ona  vorvalas'  v  komnatu  i,
vzvizgnuv, prirosla k mestu pri vide predstavshej ee glazam kartiny.
     -- Perestan' vizzhat', golubushka! -- rezko prikriknul na nee Blad, chtoby
srazu privesti ee  v chuvstvo.  -- Tebe  nechego  ih teper' strashit'sya. Oni ne
bol'she mogut prichinit' tebe vreda, chem eti taburetki. Mertvecy eshche nikomu ne
delali zla. Von tam valyaetsya nozh. Voz'mi i razrezh' eti chertovy remni.
     CHerez minutu on byl uzhe na nogah i otryahival svoj pomyatyj plyumazh. Potom
vzyal  shpagu, pistolet, chasy  i  tabakerku.  Zolotye  monety on sgreb v  odnu
nebol'shuyu kuchku na stole i prisoedinil k nim bulavku s dragocennym kamnem.
     -- Budu  rad, esli eto pomozhet  tebe vernut'sya  na rodinu, -- skazal on
zhenshchine. -- Ved' gde-nibud'-to rodina u tebya est'?
     ZHenshchina razrydalas'. Kapitan Blad vzyal shlyapu, podnyal valyavshuyusya na polu
trost' i, pozhelav zhenshchine dobroj nochi, vyshel iz hibarki.
     Desyat'  minut spustya  on  stolknulsya  na  molu  s  vozbuzhdennoj  tolpoj
korsarov s  goryashchimi fakelami v  rukah. |to byla  poiskovaya  partiya, kotoruyu
Hagtorp i Volverston otryadili prochesat' gorod. Edinstvennyj glaz Volverstona
yarostno sverknul pri vide kapitana Blada.
     -- Gde ty okolachivaesh'sya, d'yavol tebya razderi? -- sprosil Volverston.
     --  Pytalsya  vyyasnit',  prinosyat  li  schast'e den'gi,  poluchennye cenoj
predatel'stva, -- otvechal kapitan Blad.




     Flotiliya korsarov -- pyat' bol'shih  korablej -- mirno stoyala  na yakore u
zapadnogo  berega Dar'enskogo zaliva. V kabel'tove ot  nee prozrachno-golubye
volny, pronizannye opalovym siyaniem utrennih luchej, chut' slyshno nabegali  na
serebristyj polumesyac otlogogo  peschanogo plyazha, za kotorym otvesnoj  stenoj
vysilsya  les,  sochno-zelenyj  posle tol'ko  chto vypavshih dozhdej. Na  opushke,
sredi  plameneyushchih  rododendronov, podobno  storozhevomu  forpostu  dzhunglej,
okajmlyavshih lesa,  temneli palatki i naspeh  skolochennye,  krytye pal'movymi
list'yami  brevenchatye  hizhiny  lagerya korsarov.  Razbiv  zdes'  svoj bivuak,
matrosy kapitana Blada proizvodili koe-kakuyu pochinku i zapasalis' proviantom
--  myasom zhirnyh  cherepah,  kotoryh  na etom  beregu  bylo  vidimo-nevidimo.
Pestroe piratskoe voinstvo,  naschityvavshee svyshe vos'misot  chelovek, shumelo,
kak  potrevozhennyj  ulej.  Zdes'  preobladali   anglichane  i  francuzy,   no
vstrechalis' takzhe  gollandcy  i bylo dazhe  neskol'ko  indejcev-metisov. Syuda
stekalis' iskateli schast'ya iz |span'oly, lesoruby iz Kampeche, beglye matrosy
i  beglye katorzhniki,  raby  s  plantacij i prochie izgoi  i otshchepency kak iz
Starogo Sveta, tak i iz Novogo, ob®yavlennye u sebya na rodine vne zakona.
     Bylo yasnoe  aprel'skoe  utro. Troe indejcev  vyshli iz lesa i vstupili v
lager'.  Vperedi  shel  vysokij  shirokoplechij  indeec  s  dlinnymi  rukami  i
gordelivoj osankoj. Odezhdu ego sostavlyali shtany iz nedublenyh shkur i krasnoe
odeyalo,  nakinutoe  na  plechi,  kak  plashch. Obnazhennaya  grud'  byla raspisana
chernymi i krasnymi polosami. Zolotaya plastinka v  forme polumesyaca, prodetaya
v nos, pokachivalas' nad verhnej guboj, v ushah pobleskivali massivnye zolotye
kol'ca. Puchok orlinyh  per'ev  torchal v  issinya-chernyh gladkih  i  blestyashchih
volosah. V ruke on derzhal kop'e, opirayas' na nego, kak na posoh.
     On spokojno, bez teni zameshatel'stva, vstupil v tolpu glazevshih na nego
korsarov i na ves'ma primitivnom ispanskom yazyke ob®yavil im, chto on -- kacik
Gvanahani, prozvannyj ispancami  Brazo Largo [79], i  poprosil otvesti ego k
kapitanu, kotorogo on takzhe nazval na ispanskij lad -- don Pedro Sangre.
     Korsary  podnyali  ego  na bort  flagmanskogo korablya "Arabella",  gde v
kapitanskoj  kayute  emu  okazal  lyubeznyj priem vysokij  hudoshchavyj  chelovek,
odetyj  elegantno,  kak ispanskij grand; ego  bronzovo-smugloe  muzhestvennoe
lico  s  rezko  ocherchennymi skulami i  orlinym nosom moglo  by  prinadlezhat'
indejcu, esli by ne pronzitel'no-sinie glaza.
     Brazo Largo, bez lishnih slov, vvidu neznachitel'nosti  ih zapasa, totchas
pristupil pryamo k delu:
     -- Vy idite so mnoj, ya vam davat' mnogo  ispanskij zoloto. -- I dobavil
neskol'ko neozhidanno i ne sovsem k mestu: -- Karamba!
     Sinie glaza kapitana vzglyanuli na nego s  interesom.  Rassmeyavshis',  on
otvetil na  otlichnom ispanskom yazyke, kotorym ovladel eshche v te dalekie gody,
kogda ego razryv s civilizaciej ne byl stol' polnym:
     -- Vy yavilis' kak raz vovremya. Karamba! Gde  zhe nahoditsya eto ispanskoe
zoloto?
     --  Tam!  --  Indeec  neopredelenno mahnul  rukoj  kuda-to  v  zapadnom
napravlenii. -- Desyat' dnej hodu.
     Kapitan Blad hmuro  sdvinul  brovi. Emu vspomnilsya pohod  Morgana cherez
peresheek, i on sprosil naugad:
     -- Panama?
     No indeec pokachal golovoj, i na surovom ego lice otrazilos' neterpenie.
     -- Net. Santa-Mariya.
     Na koryavom  ispanskom  yazyke  on  stal ob®yasnyat',  chto  na bereg  reki,
nosyashchej eto nazvanie, svozitsya  vse zoloto, dobyvaemoe v okrestnyh  gorah, a
ottuda  ego potom perepravlyayut v  Panamu. I kak raz v eto vremya  goda zolota
skaplivaetsya tam ochen'  mnogo, no skoro ego uvezut. Esli kapitan Blad  hochet
zahvatit'  eto zoloto, a ego sejchas tam vidimo-nevidimo -- eto  Brazo  Largo
horosho izvestno, -- nado otpravlyat'sya tuda totchas zhe.
     U kapitana Blada ni na sekundu ne vozniklo somneniya v iskrennosti etogo
kacika i v otsutstvii u nego zlogo umysla. Lyutaya  nenavist' k Ispanii gorela
v  grudi  kazhdogo indejca i bessoznatel'no delala ego soyuznikom lyubogo vraga
ispanskoj korony.
     Kapitan Blad prisel na kryshku larya  pod kormovymi  oknami i poglyadel na
glad' zaliva, iskrivshuyusya v luchah solnca.
     -- Skol'ko potrebuetsya na eto lyudej? -- sprosil on.
     --  Sorok desyat'. Pyat'desyat  desyat',  --  otvetil Brazo Largo, iz  chego
kapitan Blad vyvel zaklyuchenie, chto potrebuetsya chelovek chetyresta -- pyat'sot.
     On  podrobno rassprosil  indejca  o strane, cherez kotoruyu im predstoyalo
projti,  i  o  Santa-Marii  --  o  ego  oboronitel'nyh  ukrepleniyah.  Indeec
obrisoval  vse  v  samom  blagopriyatnom  svete,  reshitel'no  otmetaya  vsyakie
zatrudneniya,  i  poobeshchal, chto  ne tol'ko  sam  povedet  ih, no  i  dast  im
nosil'shchikov,  chtoby  pomoch'  tashchit'  snaryazhenie.  Glaza  ego   sverkali   ot
vozbuzhdeniya, on bez konca tverdil odno:
     --  Zoloto.  Mnogo-mnogo  ispanskij  zoloto.  Karamba!  --  On,  slovno
popugaj, tak chasto ispuskal  etot krik, tak yavno gorel zhelaniem uvlech' Blada
svoej  zateej, chto tot uzhe  nachal sprashivat'  sebya,  ne slishkom  li  bol'shuyu
zainteresovannost' proyavlyaet indeec, chtoby byt' pravdivym do konca.
     Ego podozreniya vylilis' v forme voprosa:
     -- Ty ochen' hochesh', chtoby my otpravilis' v etu ekspediciyu, drug moj?
     --  Da, vy  pojti.  Pojti.  Ispancy lyubyat  zoloto.  Gvanahani ne  lyubit
ispancev.
     --  Ty,  znachit,  hochesh'  nasolit' im? Da,  pohozhe,  chto ty  ih  krepko
nenavidish'.
     -- Nenavidish'! -- kak eho povtoril  Brazo  Largo. Guby ego iskrivilis';
on izdal rezkij gortannyj zvuk: -- Gu! Gu! -- slovno podtverzhdaya: "Da, da! "
     -- Ladno, ya dolzhen podumat'.
     Kapitan  Blad  kriknul  bocmana  i  poruchil  indejca  ego  popecheniyu. S
kvarterdeka  "Arabelly"  rozhok  proigral signal k  sboru na  voennyj  sovet,
kotoryj  sobralsya  totchas,  kak  tol'ko  vse,  komu  polozheno  bylo  na  nem
prisutstvovat', podnyalis' na bort.
     Kak i podobalo  predstavitelyam etogo neobychnogo voinstva,  raskinuvshego
svoj  lager'  na  beregu,  korsary,  sobravshiesya  vokrug  dubovogo  stola  v
kapitanskoj kayute,  yavlyali glazam dovol'no  pestroe zrelishche.  Vo glave stola
sidel  sam  kapitan  Blad, pohozhij na ispanskogo  granda v  svoem  roskoshnom
mrachnom odeyanii,  chernom s serebrom, v pyshnom chernom parike,  dlinnye lokony
kotorogo nispadali na vorotnik; beshitrostnaya prostodushnaya fizionomiya Dzherri
Pitta  i   ego  prostaya  domotkanaya  odezhda  izoblichali  v  nem  anglijskogo
puritanina,  kakim  on,  v  sushchnosti, i byl;  Hagtorp,  surovyj, korenastyj,
krepko sbityj,  v  dobrotnoj, no meshkovato  sidevshej  odezhde, byl  nastoyashchij
morskoj volk  s golovy do  pyat  i  legko mog by  sojti  za  kapitana  lyubogo
torgovogo  flota; gerkules Volverston, chej edinstvennyj  glaz gorel svirepym
ognem,   daleko   prevoshodyashchim   svirepost'   ego  natury,   medno-smuglyj,
zhivopisno-neryashlivyj  v svoej  prichudlivoj  pestroj  odezhde,  byl,  pozhaluj,
edinstvennym  korsarom,  vneshnost'  kotorogo  sootvetstvovala  ego  remeslu;
Makkit  i  Dzhejms  imeli  vid  obychnyh   moryakov,  a  Ibervil'  --  komandir
francuzskih  korsarov, sopernichavshij  v elegantnosti kostyuma  s  Bladom,  --
vneshnost'yu i manerami  bol'she pohodil  na  versal'skogo  shchegolya,  nezheli  na
glavarya shajki otchayannyh, krovozhadnyh piratov.
     Admiral  --  titul  etot  byl  nedavno  prisvoen  kapitanu   Bladu  ego
podchinennymi i priverzhencami -- izlozhil  sovetu predlozhenie Brazo Largo.  Ot
sebya on dobavil tol'ko, chto postupilo ono dovol'no svoevremenno, ibo  oni  v
nastoyashchuyu minutu sidyat bez dela.
     Predlozhenie, kak i sledovalo ozhidat',  prishlos' ne po dushe  tem, kto po
nature svoej prezhde vsego byli moryakami, -- Dzherri Pittu, Makkitu i Dzhejmsu.
Kazhdyj iz nih po ocheredi ukazyval na opasnosti i trudnosti bol'shogo pohoda v
glub'  strany. Hagtorp i Volverston,  okrylennye tem, chto oni smogut nanesti
ispancam  ves'ma  chuvstvitel'nyj  udar,  srazu  uhvatilis'  za predlozhenie i
napomnili sovetu ob udachnom nabege  Morgana  na Panamu.  Ibervil', francuz i
gugenot, osuzhdennyj i izgnannyj  za svoyu veru i  pylavshij odnim zhelaniem  --
pererezat'  gorlo ispanskim fanatikam, gde,  kogda i komu bezrazlichno, takzhe
vyskazalsya za pohod v vyrazheniyah stol' zhe izyashchnyh i utonchennyh, skol' zhestok
i krovozhaden byl ih smysl.
     Tak golosa razdelilis' nadvoe, i teper'  ot resheniya Blada zavisel ishod
spora. No admiral kolebalsya i,  v konce koncov, predostavil komandam  reshat'
samim.  Esli  zhelayushchih  naberetsya  dostatochno,  on povedet  ih  na peresheek.
Ostal'nye mogut ostavat'sya na korablyah.
     Komandiry  odobrili  ego reshenie, i vse totchas  soshli  na  bereg,  vzyav
indejca s soboj. Na beregu kapitan  Blad obratilsya s rech'yu k svoim korsaram,
bespristrastno izlozhiv im vse "za" i "protiv".
     -- Sam ya pojdu s vami  v tom sluchae, -- skazal  on, --  esli  sredi vas
naberetsya  dostatochno ohotnikov. -- Vytashchiv  iz nozhen  svoyu rapiru,  on, kak
nekogda Pisarro, provel ostriem liniyu na peske.  -- Vse, kto  hochet idti  so
mnoj na peresheek, vstan'te s navetrennoj storony.
     Ne  men'she  poloviny   korsarov  shumnymi  vozglasami  vyrazili  zhelanie
otpravit'sya  v  pohod.  V  pervuyu  ochered', eto  byli beglecy  s  |span'oly,
privykshie  srazhat'sya  na  sushe,  samye  otchayannye  golovy  etogo  otchayannogo
voinstva, a za nimi  -- pochti  vse lesoruby iz Kampeche, ne  strashivshiesya  ni
dzhunglej, ni bolot.
     Brazo Largo, mednoe lico kotorogo siyalo ot  udovol'stviya, otpravilsya za
svoimi  nosil'shchikami  i  prignal  ih  na  sleduyushchee  zhe  utro  --  pyat'desyat
zdorovennyh roslyh  indejcev. Korsary byli uzhe gotovy dvinut'sya v put'.  Oni
razdelilis' na  tri  otryada  -- pod  komandovaniem  Volverstona, Hagtorpa  i
Ibervilya, smenivshego svoi kruzheva i banty na kozhanye shtany ohotnika.
     Vperedi shli indejcy, tashchivshie vse snaryazhenie: palatki, shest'  nebol'shih
mednyh  pushek,  zheleznye  yashchiki  s  zazhigatel'nymi  yadrami,  horoshij   zapas
prodovol'stviya -- lepeshki i sushenuyu cherepashinu  -- i yashchik s medikamentami. S
palub  korablej  rozhok protrubil im proshchal'nyj  signal; Pitt,  ostavshijsya za
glavnogo, dal -- iz chistogo ozorstva -- orudijnyj zalp, i dzhungli  poglotili
iskatelej priklyuchenij.
     Desyat'  dnej  spustya,  pokryv  okolo  sta   shestidesyati  mil',   otryady
ostanovilis' v volnuyushchej  blizosti ot celi svoego  pohoda.  Pervaya  polovina
puti  okazalas'  naibolee  tyazheloj:  shest'  dnej  probiralis'  otryady  sredi
skalistyh kruch,  preodolevaya odin pereval  za  drugim.  Na  sed'moj den' oni
raspolozhilis' na  otdyh v  bol'shom indejskom  poselenii,  gde vozhd' kacikov,
uvedomlennyj  Brazo  Largo  o  celi  pohoda, okazal  im torzhestvennyj priem.
Proizoshel  obmen  podarkami: odna storona  prepodnesla nozhi, nozhnicy i busy,
drugaya  --  banany  i saharnyj  trostnik. Otsyuda  otryady  dvinulis'  dal'she,
poluchiv znachitel'noe podkreplenie v lice indejcev.
     Na   rassvete  oni   vyshli  k  reke  Santa-Mariya,  gde  pogruzilis'   v
prigotovlennye  dlya nih indejcami pirogi. Ponachalu etot sposob  peredvizheniya
pokazalsya im daleko ne stol' legkim i priyatnym, kak oni ozhidali. To i  delo,
ne  pokryv  i  rasstoyaniya,  na  kotoroe  letit  broshennyj  ot  ruki  kamen',
prihodilos'  ostanavlivat'sya  i  peretaskivat' svoi  chelny  cherez  skalistye
porogi  ili  povalennye  poperek potoka derev'ya,  i  tak prodolzhalos'  celye
sutki,  a  na  sleduyushchie sutki povtoryalos' snova. No  vot nakonec reka stala
glubzhe,  razdalas'  vshir', i  indejcy, brosiv shesty, s pomoshch'yu  kotoryh  oni
upravlyali pirogami, vzyalis' za vesla.
     Glubokoj noch'yu oni priblizilis' k  poseleniyu  Santa-Mariya na rasstoyanie
pushechnogo vystrela. Gorod byl skryt za izluchinoj reki, no do nego ostavalos'
ne bol'she polumili.
     Korsary prinyalis' vygruzhat'  oruzhie i amuniciyu -- pushki, mushkety, yashchiki
s  patronami, porohovnicy, sdelannye  iz  rogov,  --  vse,  chto bylo nadezhno
upakovano i ukrepleno v pirogah. Oni ne  reshilis' raskladyvat' kostry, chtoby
ne  vydat' svoego  prisutstviya, i,  vystaviv  dozornyh, legli  otdohnut'  do
rassveta.
     Kapitan Blad  rasschityval zahvatit' ispancev vrasploh i, prezhde chem oni
uspeyut  prinyat' mery k oborone  goroda,  vzyat'  ego bez  krovoprolitiya.  |ti
raschety, odnako, ne opravdalis': na zare iz goroda stala donosit'sya strel'ba
i barabany  zabili  trevogu,  preduprezhdaya  korsarov, chto  ih priblizhenie ne
ostalos' nezamechennym.
     Volverstonu vypala chest' vozglavit' avangardnyj  otryad,  sostoyavshij  iz
soroka  korsarov,  vooruzhennyh  samodel'nymi  granatami  --  cilindricheskimi
zhestyankami, zapolnennymi  porohom i smoloj. Ostal'nye korsary  tashchili pushki,
nahodivshiesya  pod komandoj  Ogla -- kanonira s  flagmanskogo  korablya. Otryad
Hagtorpa shel vtorym, Ibervil' so svoim otryadom dvigalsya v ar'ergarde.
     Bystrym shagom oni proshli cherez  les,  za  kotorym nachinalas' savanna, i
primerno v chetverti mili ot opushki lesa uvideli svoj |l'dorado [80].
     Vid etogo  poseleniya razocharoval ih. Vmesto bogatogo ispanskogo goroda,
risovavshegosya  ih  voobrazheniyu, oni uvideli neskol'ko derevyannyh odnoetazhnyh
stroenii, krytyh  pal'movymi  list'yami ili  trostnikom, sgrudivshihsya  vokrug
chasovni  i  ohranyaemyh  fortom. Poselok, v  sushchnosti, predstavlyal soboj lish'
peresyl'nyj  punkt, kuda svozilos' zoloto,  dobyvaemoe v okrestnyh  gorah, i
naselenie  ego sostoyalo pochti isklyuchitel'no  iz garnizona  i rabov,  zanyatyh
dobychej zolota na priiskah. Glinobitnyj fort, povernutyj licom k reke, bokom
k savanne, rastyanulsya pochti na  dlinu  poselka.  Krome togo,  dlya zashchity  ot
vrazhdebno  nastroennyh indejcev Santa  Mariya  byl okruzhen krepkim chastokolom
futov v dvadcat' vysotoj, s bojnicami dlya mushketov.
     Drob' barabanov  zatihla,  no kogda  korsary, prezhde  chem  dvinut'sya  k
gorodu,  vyslali  iz lesa  na  razvedku  neskol'ko lazutchikov,  te otchetlivo
uslyshali shum i dvizhenie za chastokolom. Na brustvere  forta stoyala  nebol'shaya
kuchka lyudej v kirasah i shlemah. Za chastokolom, kolyhayas',  podnimalsya k nebu
dymok  -- znachit, ispanskie mushketery ne dremali,  i ih zapal'nye fitili uzhe
nachali tlet'.
     Kapitan  Blad prikazal vydvinut' vpered  pushki,  reshiv probit' bresh'  v
severo-vostochnom uglu chastokola, gde shturmuyushchie byli by menee vsego  uyazvimy
dlya obstrela  iz pushek  forta.  V  sootvetstvii s etim  prikazom  Ogl dvinul
vpered  svoyu  batareyu pod  prikrytiem vystupayushchego  klinom  lesa. No  legkij
vostochnyj briz dones dym ih zapalov  do forta, vydal ih prisutstvie i vyzval
na nih ogon' ispanskih mushketerov. Puli uzhe svisteli i shchelkali sredi vetvej,
kogda Ogl dal pervyj zalp iz svoih pushek.  Probit'  bresh' v chastokole, nikak
ne  sposobnom  protivostoyat'  orudijnomu ognyu,  da  eshche  s  takogo  blizkogo
rasstoyaniya, bylo delom sovsem neslozhnym. Ispanskij  garnizon, rukovodimyj ne
slishkom  umelym  komandirom,  byl napravlen na  zashchitu  etoj  breshi i totchas
otbroshen nazad besposhchadnym ognem pushek, posle chego Blad prikazal Volverstonu
atakovat':
     -- Zazhigatel'nye banki v avangard! Priblizhajtes' perebezhkami, rassypnym
stroem. Da hranit tebya bog, Ned! Vpered!
     Nizko  prignuvshis'  k  zemle,  korsary brosilis'  na shturm  i probezhali
bol'she poloviny  rasstoyaniya,  prezhde chem ispancy nakryli ih mushketnym ognem.
Korsary zalegli,  rasplastavshis' nichkom  v nevysokoj trave, dozhidayas', kogda
strel'ba oslabeet; zatem vskochili i, poka ispancy perezaryazhali svoi mushkety,
snova  rinulis'  vpered. Ogl zhe tem vremenem,  povernuv zherla  svoih  pushek,
bombardiroval gorod pyatifuntovymi yadrami, raschishchaya put' atakuyushchim.
     Semero volverstonovskih soldat ostalis' lezhat' na zemle,  eshche desyateryh
nastigli puli  vo vremya  vtoroj  perebezhki, no  Volverston  s ostal'nymi uzhe
vorvalsya v prolom. Poleteli zazhigatel'nye banki, seya uzhas i smert', i prezhde
chem ispancy uspeli opomnit'sya, strashnye piraty, s dikimi krikami vyskochiv iz
klubov dyma i pyli, shvatilis' s ispancami vrukopashnuyu.
     Komandir ispancev, hrabryj, hotya  i nedal'novidnyj oficer, po imeni don
Domingo Fuentes, sumel voodushevit' svoih soldat, i shvatka dlilas' eshche minut
pyatnadcat': korsarov to otbrasyvali za chastokol, to oni snova  proryvalis' v
bresh'.
     Odnako ne sushchestvovalo takih soldat na svete, kotorye v  rukopashnom boyu
mogli  by  dolgo  protivostoyat'  krepkim,  vynoslivym  i bezrassudno  smelym
korsaram. Malo-pomalu izrygayushchie proklyatiya ispancy byli neumolimo  otbrosheny
nazad korsarami Volverstona,  plechom  k plechu s  kotorymi  rubilis'  uzhe vse
ostal'nye korsary pod komandoj samogo kapitana Blada.
     Vse  dal'she  i dal'she  otstupali  ispancy  pod  etim beshenym  natiskom,
okazyvaya otchayannoe, no besplodnoe soprotivlenie, i nakonec ih ryady drognuli.
Ispancy  razbezhalis'  kto  kuda,  a  zatem,  soedinivshis' snova,  otstupili,
srazhayas', k fortu i ukrylis' v nem, ostaviv gorod vo vlasti nepriyatelya.
     Pod zashchitoj forta don Domingo Fuentes sozval sovet svoego garnizona, ot
trehsot  zashchitnikov  kotorogo ostalos'  v  zhivyh dvesti perepugannyh soldat,
vykinul flag  peremiriya i poslal  k kapitanu Bladu  parlamentera, soglashayas'
sdat'sya  na  milost'  pobeditelya,  no   na  pochetnyh  usloviyah,  to  est'  s
sohraneniem oruzhiya.
     Odnako blagorazumie podskazalo kapitanu Bladu, chto podobnye usloviya dlya
nego nepriemlemy. On znal, chto ego soldaty budut vse, bez iz®yatiya, p'yany eshche
do zahoda solnca, i  imet' pri etom pod bokom dve sotni vooruzhennyh ispancev
bylo  by  slishkom  riskovanno.  Vmeste  s  tem,  buduchi  protivnikom vsyakogo
bessmyslennogo krovoprolitiya, on stremilsya  kak  mozhno skoree polozhit' konec
etoj drake i otvetil donu Domingo, chto garnizon dolzhen slozhit' oruzhie: togda
on garantiruet emu, tak zhe kak i vsemu naseleniyu Santa-Marii, polnuyu svobodu
i bezopasnost'.
     Ispancy slozhili oruzhie  na bol'shoj ploshchadi v centre forta, i korsary  s
razvernutymi  znamenami  voshli  v  fort,  trubya  v  rog. Ispanskij  komandir
vystupil  vpered,  chtoby otdat' pobeditelyam svoyu shpagu. Za ego spinoj stoyali
dvesti bezoruzhnyh soldat, a pozadi nih -- nemnogochislennoe naselenie goroda,
iskavshee v forte pribezhishcha ot nepriyatelya. ZHitelej bylo chelovek shest'desyat, i
sredi nih  okolo dyuzhiny zhenshchin, neskol'ko negrov i tri  monaha v cherno-belom
odeyanii  ordena  svyatogo  Dominika.  Pochti  vse  cvetnoe  naselenie  goroda,
sostoyavshee iz rabov, nahodilos', kak vyyasnilos', na priiskah v gorah.
     Don Domingo, vysokij  muzhchina let tridcati, krasivyj, predstavitel'nyj,
s chernoj  ostrokonechnoj borodkoj,  eshche  bolee  udlinyavshej  ego prodolgovatoe
lico,  oblachennyj  v kirasu  i  shlem  iz  voronenoj  stali,  razgovarival  s
kapitanom Bladom svysoka.
     --  YA  poveril  vam na  slovo,  -- skazal on,  --  potomu chto  hotya  vy
razbojnik, pirat i eretik i vo vseh  otnosheniyah chelovek, lishennyj  chesti, no
tem ne menee o vas idet takaya molva, budto slovo svoe vy umeete derzhat'.
     Kapitan Blad poklonilsya.  Vid ego,  pryamo nado skazat', ostavlyal zhelat'
luchshego. V shvatke on byl ranen v golovu, odezhda na spine visela kloch'yami. I
vse zhe, nevziraya  na krov', pot i porohovoj dym, ni osanka, ni manery ego ne
utratili svoego blagorodstva.
     -- Vasha lyubeznost' obezoruzhivaet menya, -- skazal on.
     --  Moya lyubeznost'  ne rasprostranyaetsya na  grabitelej  i  piratov,  --
otvechal  nepreklonnyj  kastilec,  i  Ibervil',  samyj  yarostnyj  nenavistnik
ispancev, tyazhelo dysha, vystupil vpered, no kapitan Blad ego ostanovil.
     -- YA zhdu, --  nevozmutimo  prodolzhal don Domingo, -- chtoby vy ob®yasnili
mne  prichinu  vashego  razbojnich'ego  poyavleniya  zdes'.  Kak  vy,  anglijskij
poddannyj,  osmelilis'  napast' na ispanskoe naselenie,  v to vremya kak vasha
strana ne vedet s Ispaniej vojny?
     Kapitan Blad usmehnulsya:
     --   Klyanus'  chest'yu,  eto  vse  soblazn  zolota,  soblazn,  stol'   zhe
mogushchestvennyj dlya piratov, kak  i  dlya  bolee  vysokopostavlennyh negodyaev,
odinakovo dejstvuyushchij vo vseh  ugolkah zemnogo shara,  --  tot samyj soblazn,
kotoryj  zastavil  vas,  ispancev,  postroit'  etot gorod  v  takoj  udobnoj
blizosti ot zolotyh priiskov. Koroche govorya, kapitan, my yavilis' syuda, chtoby
osvobodit' vas ot poslednego  snyatogo vami na priiskah urozhaya, i chem bystree
vy  ego nam peredadite,  tem bystree  my, v  svoyu ochered', osvobodim vas  ot
nashego prisutstviya.
     Ispanec  rassmeyalsya  i oglyanulsya na svoih soldat,  slovno priglashaya  ih
razdelit' ego vesel'e.
     -- Ej-bogu, vy, kazhetsya, prinimaete menya za duraka, -- skazal on.
     -- Nadeyus', radi vashego zhe sobstvennogo blagopoluchiya, vy  mne dokazhete,
chto eto ne tak.
     --  Neuzheli vy dumaete, chto ya, buduchi preduprezhden  o vashem  poyavlenii,
prodolzhal  derzhat'  zoloto  zdes', v  Santa-Marii?  --  s  izdevkoj  sprosil
kapitan. -- Vy opozdali, kapitan Blad. Zoloto sejchas uzhe nahoditsya na puti v
Panamu. Eshche noch'yu  my pogruzili  ego v pirogi i otpravili otsyuda pod ohranoj
sotni soldat. Vot pochemu moj garnizon okazalsya v takom plachevnom sostoyanii i
vot pochemu ya bez kolebanij reshil sdat'sya vam.
     I on  snova  rassmeyalsya,  zametiv  razocharovanie, otrazivsheesya  na lice
kapitana Blada.
     Vozmushchennyj ropot probezhal po ryadam korsarov,  oni blizhe pridvinulis' k
svoemu  glavaryu.  Vest'  obletela vseh,  slovno  iskra, popavshaya v  poroh, i
kazalos',  vzryv  neminuem.  Grozno  zazvenelo  oruzhie,  razdalis'  yarostnye
proklyatiya, i korsary  uzhe  gotovy  byli brosit'sya na  ispanskogo  komandira,
kotoryj, kak im kazalos', odurachil ih, i prikonchit' ego  tut zhe na meste, no
kapitan  Blad ih operedil: vstav  pered donom Domingo, on  prikryl ego svoim
telom, slovno shchitom.
     -- Nazad!  --  kriknul on, i golos ego byl  podoben zvuku roga.  -- Don
Domingo  -- moj plennik, i ya dal slovo, chto ni odin volos  ne  upadet  s ego
golovy.
     CHuvstva vseh vyrazil Ibervil', vskrichavshij vne sebya ot zloby:
     -- Ty budesh'  derzhat' slovo, dannoe  etomu isranskomu psu, kotoryj  nas
obmanul? Vzdernut' ego na suk, i vse!
     -- On tol'ko vypolnil svoj dolg, i ya ne pozvolyu veshat' cheloveka, esli v
etom vsya ego vina.
     YArostnyj rev na  kakoj-to mig  zaglushil  golos  kapitana Blada,  no  on
spokojno  stoyal,  ne menyaya pozy, ego svetlye glaza smotreli surovo, podnyataya
vverh ruka uderzhivala na meste raz®yarennuyu tolpu.
     -- Zamolchite i slushajte menya! My tol'ko naprasno teryaem vremya. Delo eshche
popravimo. Oni  operedili nas s  etim zolotom vsego  na neskol'ko chasov. Ty,
Ibervil', i  ty, Hagtorp, sejchas zhe sazhajte svoih lyudej v lodki. Vy nagonite
ispancev, prezhde chem oni dostignut proliva, i dazhe esli eto vam  ne udastsya,
vy, vo  vsyakom sluchae, uspeete perehvatit' ih eshche zadolgo do beregov Panamy.
Otpravlyajtes'!  A Volverston  so svoimi  lyud'mi budet dozhidat'sya  vas  zdes'
vmeste so mnoj.
     |to  byl  edinstvennyj  sposob obuzdat'  ih yarost' i pomeshat' im  ubit'
bezoruzhnyh   ispancev.  Povtoryat'   prikaz  dvazhdy  ne   prishlos'.   Korsary
ustremilis'  von  iz  forta i  iz  goroda  eshche  bystree, chem  pronikli tuda.
Nedovol'stvo  vyrazhala tol'ko ta  sotnya lyudej  iz  volverstonovskogo otryada,
kotoraya poluchila prikaz ostavat'sya na meste. Vseh ispancev sognali v odin iz
barakov  forta  i  zaperli  tam,  posle chego korsary  razbrelis'  po gorodu,
nadeyas' hot' chem-nibud' pozhivit'sya i razdobyt' pishchi.
     A kapitan Blad  zanyalsya  ranenymi, kotoryh  pomestili --  i  korsarov i
ispancev, vseh vmeste -- v  drugom barake, ulozhiv ih  na podstilki iz  suhih
list'ev.  Ranenyh okazalos' chelovek okolo pyatidesyati, iz nih korsarov men'she
poloviny.  Vsego ubitymi  i  ranenymi ispancy poteryali  svyshe sta chelovek, a
korsary -- okolo soroka.
     Vzyav  sebe v  pomoshch'  shesteryh  lyudej,  v  tom  chisle  odnogo  ispanca,
obladavshego koe-kakimi  poznaniyami po chasti mediciny, kapitan  Blad prinyalsya
vpravlyat' sustavy i  obrabatyvat'  rany.  Pogruzhennyj v  eto zanyatie,  on ne
prislushivalsya  k  shumu,   doletavshemu  snaruzhi   --  s   toj  storony,   gde
raspolozhilis'  indejcy,  popryatavshiesya  vo  vremya  srazheniya,  --  kak  vdrug
pronzitel'nyj vopl' zastavil ego nastorozhit'sya.
     Dver'  baraka  raspahnulas',  i  kakaya-to  zhenshchina,  prizhimaya  k  grudi
mladenca" s otchayannym  voplem brosilas' k  kapitanu Bladu,  nazyvaya  ego  na
ispanskij lad:
     -- Don Pedro? Don Pedro Sangre!
     Nahmurivshis', on  shagnul k nej navstrechu,  a ona,  zadyhayas', sudorozhno
vcepivshis' rukoj v vorot svoej odezhdy, upala pered nim na koleni.
     -- Spasite  ego! Oni ego ubivayut,  ubivayut! -- kak bezumnaya vykrikivala
ona po-ispanski.
     |to  bylo sovsem eshche yunoe sozdanie, pochti devochka, edva uspevshaya  stat'
mater'yu,   po  vidu   i   odezhde  pohozhaya  na  ispanskuyu  krest'yanku.  Takie
issinyachernye volosy, smuglaya kozha i vlazhnye chernye glaza ne redkost' i sredi
andaluzok.  Lish' shirokie skuly i harakternyj serovatyj  ottenok gub vydavali
ee istinnoe proishozhdenie.
     -- CHto sluchilos'? -- sprosil Blad. -- Kogo ubivayut?
     CH'ya-to ten' legla na pol, i na poroge raspahnutoj dveri s vidom mrachnym
i reshitel'nym voznik ispolnennyj dostoinstva Brazo Largo.
     Ocepenev  ot  uzhasa  pri vide  ego, zhenshchina skorchilas' na  polu.  Ispug
skoval ej yazyk.
     Brazo Largo  shagnul  k nej. Naklonivshis', on polozhil  ruku ej na plecho,
bystro  proiznes  chto-to na svoem  gortannom yazyke, i  hotya Blad ne ponyal ni
edinogo slova, surovyj ton prikazaniya byl emu yasen.
     V otchayanii zhenshchina ustremila polubezumnyj vzglyad na kapitana Blada.
     --  On velit mne prisutstvovat'  pri  kazni. Poshchadite menya, don  Pedro!
Spasite ego!
     -- Kogo spasti? -- kriknul kapitan Blad, vyvedennyj vsem etim iz sebya.
     Brazo Largo ob®yasnil:
     -- Moya doch' -- eta. Kapitan Domingo -- on prihodil selen'e god nazad --
uvodil ee  s soboj.  Karamba!  Teper' ya ego na  koster,  a ee  domoj. --  On
povernulsya  k docheri: -- Vamos, ty idti so mnoj, -- prikazal on  ej na svoem
lomanom ispanskom yazyke. --  Ty glyadet', kak vrag umirat', potom  idti domoj
selen'e.
     Kapitan  Blad  nashel   eto  ob®yasnenie  ischerpyvayushchim.  Emu   mgnovenno
pripomnilos' neobychajnoe rvenie,  s  kotorym Gvanahani staralsya uvlech' ego v
etu ekspediciyu  za ispanskim zolotom, -- rvenie,  pokazavsheesya emu neskol'ko
podozritel'nym. Teper'  on  ponyal vse. |tot nabeg na Santa-Mariyu,  v kotoryj
Brazo Largo vovlek  ego vmeste s drugimi korsarami, byl nuzhen indejcu, chtoby
vernut' sebe pohishchennuyu doch' i otomstit' kapitanu Domingo Fuentes. No vmeste
s tem kapitanu Bladu stalo yasno i drugoe. Esli pohishchenie i zasluzhivalo kary,
to dal'nejshee povedenie  ispanca po otnosheniyu k etoj devushke, kotoraya,  byt'
mozhet,  dazhe ne  byla pohishchena, a  posledovala za nim  po dobroj vole,  bylo
takovo,  chto  pobuzhdalo ee ostavat'sya  s nim, i  ona, obezumev ot  straha za
nego, molila sohranit' emu zhizn'.
     -- On govorit, chto don Domingo soblaznil tebya. |to pravda?  --  sprosil
ee kapitan Blad.
     -- On  vzyal menya v zheny,  on moj muzh,  i ya  lyublyu  ego, -- otvechala ona
strastno, a vlazhnyj vzor ee bol'shih temnyh glaz prodolzhal ego molit'. -- |to
nash rebenok.  Ne pozvolyajte im ubivat' ego otca, don Pedro! A esli oni ub'yut
Domingo, -- vne sebya vskrichala ona, -- ya pokonchu s soboj!
     Kapitan Blad pokosilsya na ugryumoe lico indejca.
     --  Ty slyshal?  |tot ispanec byl dobr k nej. Tvoya doch'  hochet, chtoby my
sohranili  emu zhizn'.  A  esli, kak  ty  sam skazal, vina ego v  tom, chto on
obidel ee, znachit, ona i dolzhna reshit' ego uchast'. CHto vy sdelali s nim?
     Oba   zagovorili  odnovremenno:  otec   --  zlobno,  vozmushchenno,  pochti
nechlenorazdel'no   ot   gneva,   doch'   --   zahlebyvayas'   slezami   pylkoj
blagodarnosti. Vskochiv na nogi, ona potyanula Blada za rukav.
     No Brazo Largo, prodolzhaya protestovat', pregradil im dorogu. On zayavil,
chto kapitan Blad narushaet ih soyuz.
     -- "Soyuz"! -- fyrknul Blad. --  Ty ispol'zoval menya v  svoih  celyah. Ty
dolzhen byl otkrovenno rasskazat' mne o ssore  s donom Domingo,  prezhde chem ya
svyazal sebya slovom, obeshchav emu polnuyu neprikosnovennost'. Nu, a teper'...
     On pozhal  plechami  i  stremitel'no  vyshel  iz baraka  vmeste s  molodoj
mater'yu. Brazo Largo, zadumchivyj i hmuryj, pospeshil za nimi.
     U   vyhoda   iz  forta   kapitan   Blad  stolknulsya   s   Volverstonom,
vozvrashchavshimsya  iz  goroda vmeste  s dvumya desyatkami  svoih molodcov.  Blad,
prikazav  vsem sledovat'  za  nim,  soobshchil,  chto  indejcy hotyat  prikonchit'
ispanskogo kapitana.
     -- Tuda emu  i doroga! -- provorchal Volverston, kotoryj byl uzhe izryadno
pod hmel'kom.
     Tem ne menee  i on i ego  soldaty posledovali  za kapitanom, tak kak, v
sushchnosti, rechi ih byli vsegda krovozhadnee, chem ih dela.
     Vozle proloma v chastokole  tolpa indejcev,  chelovek sorok -- pyat'desyat,
raskladyvala koster. Na zemle lezhal don Domingo -- bespomoshchnyj, svyazannyj po
rukam i nogam.
     ZHenshchina  brosilas'  k  nemu,  nezhno  lopocha kakieto laskovye  ispanskie
slova.  Ulybka  osvetila  ego blednoe lico, eshche  ne  sovsem  utrativshee svoe
prezritel'noe vysokomerie. Kapitan Blad  podoshel sledom za nej i bez dal'nih
slov razrezal nozhom syromyatnye remni, kotorymi byl svyazan plennik.
     Indejcy zlobno  zashumeli, no Brazo  Largo  mgnovenno  ih  uspokoil.  On
bystro proiznes  neskol'ko  slov, i  oni s  razocharovannym  vidom primolkli.
Soldaty Volverstona stoyali  nagotove, s  mushketami v rukah, duya na zapal'nye
fitili.
     Pod ih ohranoj don Domingo byl dostavlen obratno v fort. Ego yunaya  zhena
shagala  ryadom s nim i  na  hodu davala  kapitanu Bladu raz®yasneniya po povodu
nemalo udivivshej ego gotovnosti, s kakoj indejcy povinovalis' ee otcu.
     -- On  skazal,  chto ty dal Domingo slovo  sohranit' emu zhizn' i  dolzhen
svoe  slovo sderzhat'.  No  ty skoro  ujdesh'  otsyuda.  Togda  oni  vernutsya i
razdelayutsya s Domingo i s ostal'nymi ispancami.
     -- Nu, my im etogo ne pozvolim, -- zaveril ee kapitan Blad.
     Kogda oni  vozvratilis'  v fort,  ispanskij  komandir  vyrazil  zhelanie
pogovorit' s kapitanom Bladom.
     -- Don Pedro, -- skazal on, -- vy spasli mne zhizn'. Mne trudno vyrazit'
svoyu blagodarnost' v slovah.
     -- Proshu vas, ne utruzhdajte  sebya, -- skazal kapitan  Blad. -- YA sdelal
eto ne  radi  vas, a potomu, chto ne lyublyu narushat' slovo. Nu, i vasha malyutka
zhena tozhe sygrala v etom ne poslednyuyu rol'.
     Ispanec  zadumchivo ulybnulsya,  skol'znuv po indianke  vzglyadom,  i  ona
podnyala na nego glaza, v kotoryh svetilis' lyubov' i obozhanie.
     --  YA byl neuchtiv  s vami segodnya  utrom,  don  Pedro. Prinoshu vam svoi
izvineniya.
     -- YA bolee chem udovletvoren.
     -- Vy ochen' velikodushny, -- s dostoinstvom skazal ispanec. -- Mogu li ya
pointeresovat'sya, sen'or, kakovy vashi namereniya po otnosheniyu k nam?
     -- Kak  ya uzhe skazal, my  ne  posyagaem na vashu svobodu. Kogda  moi lyudi
vozvratyatsya, my ujdem otsyuda i osvobodim vas.
     Ispanec vzdohnul:
     --  Imenno etogo  ya  i  opasalsya. Ryady  nashi  poredeli,  oboronitel'nye
zagrazhdeniya razrusheny, i  kogda vy ujdete, my okazhemsya vo vlasti Brazo Largo
i ego indejcev, kotorye  totchas vseh nas  prirezhut.  Bud'te uvereny, oni  ne
pokinut Santa-Marii, poka ne razdelayutsya s nami.
     Kapitan Blad nahmurilsya.
     -- Vy, nesomnenno, vyzvali na  sebya  gnev Brazo  Largo,  soblazniv  ego
doch', i on budet mstit' vam besposhchadno. No chto mogu sdelat' ya?
     --  Dajte nam vozmozhnost' otplyt' v Panamu totchas zhe, nemedlya, poka  vy
eshche zdes' i vashi soyuzniki-indejcy ne posmeyut na nas napast'.
     U kapitana Blada vyrvalsya neterpelivyj zhest.
     -- Poslushajte, don Pedro! -- skazal ispanec. -- YA by ne obratilsya k vam
s etoj pros'boj, esli by vashi postupki ne ubedili menya v tom, chto vy, hotya i
pirat,  chelovek shirokoj dushi i  rycar'.  Krome togo,  poskol'ku vy, po vashim
slovam, ne pokushaetes' na nashu svobodu i ne namereny derzhat' nas v plenu, to
ya, v sushchnosti, nichego sverh etogo u vas i ne proshu.
     Vyskazannye ispancem soobrazheniya byli spravedlivy,  i, porazmysliv  nad
ego  slovami, kapitan Blad reshil, chto i emu stanet legche  bez etih ispancev,
kotoryh prihodilos' odnovremenno i sterech' i  zashchishchat'. Slovom, prikinuv tak
i edak,  Blad  dal  soglasie.  Volverston, odnako,  kolebalsya. No na  vopros
Blada,  chego  oni  mogut  dostignut',  zaderzhivaya  ispancev  v  Santa-Marii,
Volverston vynuzhden byl priznat'sya,  chto on i sam ne znaet. Edinstvennoe ego
vozrazhenie svodilos' k tomu, chto ne verit on ni edinomu ispancu na zemle, no
etot dovod nel'zya bylo schest' dostatochno veskim.
     Slovom,  kapitan  Blad otpravilsya  iskat' Brazo Largo i  nashel  ego  na
doshchatoj pristani nepodaleku ot forta;  on  sidel tam v ugryumoj  zadumchivosti
sovsem odin.
     Pri  ego  priblizhenii  indeec  vstal.  Lico ego  vyrazhalo  podcherknutoe
bezrazlichie.
     -- Brazo Largo, -- skazal kapitan Blad,  -- tvoi indejcy posmeyalis' nad
moim chestnym slovom i edva ne nanesli nepopravimyj ushcherb moej chesti.
     -- YA ne ponimat', -- skazal indeec. -- Ty stal drugom ispanskij very?
     --  Pochemu drugom?  Net. No kogda oni  sdavalis' v plen, ya poobeshchal  im
polnuyu  neprikosnovennost'. |to  bylo  usloviem sdachi.  A  ty  i  tvoi  lyudi
narushili eto uslovie.
     Indeec poglyadel na nego s prezreniem:
     --  Ty moj ne drug. YA privel tebya zdes' k ispanskij zoloto, a  ty poshel
protiv menya.
     -- Zdes' net nikakogo zolota, -- skazal Blad. -- No ya ne hochu ssorit'sya
s toboj  iz-za etogo. Ty dolzhen byl skazat' mne, prezhde chem  my  pustilis' v
put',  chto  ya  nuzhen  tebe,  chtoby pomoch'  osvobodit' tvoyu doch'  i  pokarat'
ispanca. Togda ya  ne daval by slova donu Domingo. No ty  obmanul menya, Brazo
Largo.
     -- Guu! Guu! -- proiznes Brazo Largo. -- YA bol'she ne govorit' nichego.
     -- A ya eshche ne vse skazal. Teper' naschet tvoih indejcev. Posle togo, chto
sluchilos', ya ne mogu im doveryat'. A dannoe mnoyu slovo trebuet, chtoby ispancy
nahodilis' v bezopasnosti, poka ya zdes'.
     Indeec sklonil golovu.
     -- Tak! Poka ty zdes'. A potom?
     -- Esli tvoi indejcy opyat' chto-nibud' zateyut,  moi rebyata mogut vzyat'sya
za  oruzhie,  i ya  ne poruchus', chto v  kogo-nibud' iz tvoih  voinov ne ugodit
pulya. YA budu sozhalet' ob etom bol'she, chem  o potere ispanskogo zolota. |togo
nel'zya dopustit', Brazo Largo.  Ty  dolzhen sobrat' svoih lyudej, i ya poka chto
zapru ih na vremya v odnom iz barakov forta -- dlya ih zhe sobstvennoj pol'zy.
     Brazo Largo  zadumalsya.  Potom  kivnul. |tot  indeec  otlichalsya bol'shim
zdravym  smyslom.  Ego  lyudej  zagnali v  fort,  i  Brazo  Largo,  terpelivo
ulybayas', kak chelovek, kotoryj umeet zhdat' svoego chasa,  soglasilsya zaperet'
ih v odin iz barakov.
     Koe-kto iz korsarov vorchal, i Volverston vyrazil vseobshchee neodobrenie.
     -- Ty chto-to bol'no daleko zahodish', kapitan! Radi etih skotov-ispancev
gotov uzhe nazhit' sebe vragov sredi indejcev.
     -- O net, vovse  ne  radi nih. No ya dal ispancu slovo.  I mne zhal' etoj
malen'koj  indianochki  s grudnym mladencem. Ispanec byl dobr k nej, i, krome
togo, on chelovek muzhestvennyj.
     -- Nu, nu, smotri! -- skazal Volverston i otvernulsya v negodovanii.
     CHas  spustya  ispancy uzhe  otchalili ot  malen'koj  pristani. S  zemlyanyh
ukreplenij forta korsary nablyudali za ih otplytiem; ono bylo im ves'ma ne po
dushe.  Ispancy  pogruzili  v  lodki  vsego  neskol'ko  ohotnich'ih  ruzhej  --
edinstvennoe oruzhie, kotoroe razreshil im vzyat' s soboj kapitan Blad. No zato
proviziej  oni  zapaslis'  vdovol',  i  osobennuyu zabotu  osmotritel'nyj don
Domingo  proyavil  o  zapase presnoj  vody. On sam prosledil  za  tem,  chtoby
bochonki s vodoj byli pogruzheny v pirogi. Posle etogo on podoshel prostit'sya s
kapitanom Bladom.
     -- Don  Pedro, -- skazal ispanec. --  U menya  net slov,  chtoby dostojno
otblagodarit' vas za vashe velikodushie. YA  gorzhus', chto vy okazali mne  chest'
byt' moim vragom.
     -- Skazhem luchshe, chto vam prosto povezlo.
     -- I povezlo tozhe, konechno. Teper' ya budu govorit' vsyudu  i vezde  -- i
pust' menya slyshat vse ispancy, -- chto don Pedro Sangre -- podlinnyj rycar'.
     -- YA by na vashem meste ne stal etogo delat', -- skazal kapitan Blad. --
Ved' nikto vam ne poverit.
     Prodolzhaya  burno protestovat', don Domingo spustilsya v pirogu,  gde uzhe
sidela  ego indianka-zhena  so svoim  mladencem-metisom. Pirogu ottolknuli ot
berega,  i kapitan  Domingo poplyl v Panamu, snabzhennyj  pis'mom  za  lichnoj
podpis'yu   kapitana   Blada,   soderzhashchim   prikaz   Ibervilyu   i   Hagtorpu
besprepyatstvenno  propustit'  obladatelya  etogo  pis'ma,  bude   oni  s  nim
povstrechayutsya.
     Kogda svecherelo  i iz lesa  poveyalo prohladoj, korsary raspolozhilis' na
ploshchadi forta pod otkrytym nebom podkrepit' sily pishchej. V gorode im  udalos'
obnaruzhit' izryadnye zapasy  bitoj pticy i neskol'ko  tush  dikih kozlov, a  v
hizhine dominikanskih  monahov -- burdyuki s prevoshodnym vinom.  Kapitan Blad
sel uzhinat' s Volverstonom i Oglom v dovol'no komfortabel'nom domike byvshego
ispanskogo komandira i, poglyadyvaya  v okna, s  udovletvoreniem nablyudal, kak
piruyut  i  veselyatsya  ego  korsary. Tol'ko  po-prezhnemu  mrachno  nastroennyj
Volverston ne razdelyal ego blagodushiya.
     --  Derzhis'-ka ty  luchshe  morya,  kapitan,  vot  chto  ya  tebe  skazhu, --
provorchal  on, nabivaya  sebe  rot  pishchej.  --  Tam  uzh, esli ty  podoshel  na
rasstoyanie pushechnogo vystrela, tak zoloto ot tebya ne uplyvet v piroge. A chto
zdes'?  Otmahali my desyat' dnej cherez  chashchu, a teper'  eshche desyat' dnej  nado
otmahat' obratno. I  skazhi  spasibo,  esli  tak  zhe  blagopoluchno  vyberemsya
otsyuda, kak  prishli syuda,  i esli voobshche vyberemsya, potomu kak, sdaetsya mne,
nam eshche ne  minovat' imet' delo  s Brazo  Largo.  Da,  nalomal ty  tut drov,
kapitan.
     --  |h, esli by tvoi mozgi byli pod stat' tvoim  muskulam, Ned!.. -- so
vzdohom  skazal kapitan Blad. --  Nikakih  ya  tut  drov  ne nalomal.  A  chto
kasaetsya Brazo  Largo, tak eto vpolne zdravomyslyashchij indeec, da, da,  mozhesh'
mne poverit', i on budet druzhit' s nami hotya by tol'ko potomu, chto nenavidit
ispancev.
     -- Nu, a ty chto-to bol'no  ih polyubil, --  skazal Volverston. -- Stoilo
poglyadet' na tvoi uzhimochki, kogda ty rassharkivalsya pered proklyatym ispancem,
kotoryj vykral u nas zoloto, dusha s nego von!
     -- Net,  ty ne prav,  pust' on ispanec, odnako  ochen' hrabryj malyj, --
skazal Blad. -- A to, chto on pospeshil splavit' otsyuda zoloto, kogda uznal  o
nashem priblizhenii,  tak eto byl  ego  dolg. Bud'  on ne  stol'  blagoroden i
otvazhen, on by  ne ostalsya na postu, a udral by vmeste so  svoim zolotom. Na
blagorodnye postupki otvechayut tem zhe. Bol'she mne nechego skazat'.
     I tut,  prezhde chem Volverston uspel otkryt'  rot,  rezkij  chistyj  zvuk
rozhka doletel so storony reki, zaglushaya shum pirshestva korsarov. Kapitan Blad
vskochil na nogi.
     -- Hagtorp i Ibervil' vozvrashchayutsya! -- voskliknul on.
     -- Dast bog, s zolotom na etot raz! -- skazal Volverston.
     Oni  vyskochili iz doma i brosilis' k brustveru, kuda ustremilis' uzhe  i
ostal'nye korsary. Blad  vzbezhal  na brustver v  tu  minutu, kogda pervaya iz
vozvrativshihsya pirog uzhe prishvartovalas', i Hagtorp podnyalsya na pristan'.
     -- Vy bystro obernulis'! -- kriknul kapitan Blad, sprygivaya s brustvera
navstrechu Hagtorpu. -- Nu kak? S udachej?
     Hagtorp,   vysokij,   shirokoplechij,   s   zheltoj  povyazkoj  na  golove,
ostanovilsya pered kapitanom Bladom v sgushchayushchihsya sumerkah.
     -- Esli  i  s  udachej,  tak  eto ne tvoya zasluga, kapitan, -- zagadochno
proiznes on.
     -- Vy chto, ne dognali ih?
     Na pristan' podnyalsya Ibervil'. On otvetil za svoego tovarishcha:
     -- Nekogo bylo  i  dogonyat'-to, kapitan. On odurachil tebya,  etot lzhivyj
ispanec.  On skazal  tebe, chto otpravil zoloto v Panamu,  no eto lozh'. A  ty
poveril emu -- poveril ispancu!
     -- Mozhet byt', vy  nakonec skazhete, chto  proizoshlo?  -- sprosil kapitan
Blad. -- Vy govorite, chto on ne otpravlyal otsyuda zolota?  Tak chto zh, znachit,
ono vse eshche zdes'? |to vy hotite skazat'?
     -- Net, -- otvechal Hagtorp. -- My hotim skazat', chto posle togo, kak on
odurachil tebya svoimi  basnyami,  ty, ne  potrudivshis' dazhe proizvesti  obysk,
otpustil ego na  vse chetyre storony  i  dal emu vozmozhnost'  uvezti zoloto s
soboj.
     -- CHto ty pletesh'! -- prikriknul na nego kapitan. -- I otkuda eto mozhet
byt' tebe izvestno?
     -- A my primerno  v  desyatke  mil'  otsyuda  proplyvali mimo  indejskogo
poselka, i  --  u nas hvatilo  smekalki ostanovit'sya i porassprosit'  naschet
ispanskih pirog, kotorye dolzhny byli projti tut ran'she nas. Tak vot, indejcy
skazali nam, chto nikakih pirog  tut  ne proplyvalo  ni  segodnya, ni vchera  i
voobshche ni razu posle osennih dozhdej. Nu, my, konechno, srazu ponyali, chto tvoj
blagorodnyj ispanec  sovral, tut zhe poreshili povernut'  obratno i na polputi
naporolis' pryamo  na dona Domingo. Vstrecha s nami poryadkom ego oshelomila. On
nikak ne  ozhidal,  chto  my  tak bystro  vse  raznyuhaem. On byl vse  takoj zhe
obhoditel'nyj i  derzhalsya kak  ni  v  chem  ne  byvalo,  razve  chto  stal eshche
lyubeznee. Srazu zhe  otkrovenno  priznalsya  v svoem obmane,  no  skazal, chto,
posle togo kak my otplyli, on peredal zoloto tebe v vide vykupa za sebya i za
teh,  kto  ego  soprovozhdal,  a  ty  yakoby  velel  emu  peredat'  nam prikaz
nemedlenno  vozvrashchat'sya. Potom on  eshche pokazal nam  svoyu ohrannuyu  gramotu,
napisannuyu tvoej rukoj...
     Tut vmeshalsya Ibervil' i zakonchil rasskaz:
     --  Nu,  a poskol'ku u nas,  ne  v primer tebe,  net  takogo  doveriya k
ispancam,  my reshili, chto  kto raz obmanul, tot obmanet  snova, vysadili  ih
vseh na bereg i obyskali.
     -- I neuzhto vy nashli zoloto? -- sovershenno potryasennyj, sprosil kapitan
Blad.
     Ibervil' ulybnulsya i otvetil ne srazu:
     -- Ty pozvolil im  zabrat' s soboj vdovol' vsyakogo provianta na dorogu.
A  ne zametil  ty,  iz  kakogo  istochnika  napolnyal don  Domingo vodoj  svoi
bochonki?
     -- Bochonki? -- peresprosil kapitan Blad.
     -- V etih  bochonkah bylo  zoloto. Funtov shest'sot  -- sem'sot, nikak ne
men'she. My ego privezli s soboj.
     Kogda  likuyushchij  rev,  vyzvannyj  etim  soobshcheniem,  malo-pomalu  stih,
kapitan Blad uzhe uspel opravit'sya ot nanesennogo emu udara. On rassmeyalsya.
     --  Vasha vzyala, -- skazal on Ibervilyu i Hagtorpu. -- I  v nakazanie  za
to,  chto  ya  pozvolil tak  bessovestno sebya  odurachit', mne  ostaetsya tol'ko
otkazat'sya ot prichitayushchejsya mne doli dobychi. -- Pomolchav, on sprosil uzhe bez
ulybki: -- A chto vy sdelali s donom Domingo?
     -- YA by pristrelil ego na meste za takoe verolomstvo, -- svirepo zayavil
Hagtorp, -- esli by  ne Ibervil'... Da, Ibervil'  -- kto by  eto podumal! --
Ibervil' raspustil sopli i tak ko mne pristal, chto ya velel ispancu ubirat'sya
na vse chetyre storony.
     Molodoj francuz otvernulsya,  pristyzhennyj, izbegaya vstrechat'sya vzglyadom
s kapitanom, kotoryj smotrel na nego s voprositel'nym udivleniem.
     -- Nu, chego  vy hotite? --  ne vyderzhal nakonec  Ibervil'  i s  vyzovom
poglyadel na  Blada. -- Tam zhe byla zhenshchina, v konce-to koncov! Tam  byla eta
malen'kaya indianka, ego zhena!
     --  Klyanus' chest'yu, o nej-to ya sejchas i  dumal, -- skazal kapitan Blad.
--  I  vot  radi nee  -- da i radi nas samih tozhe -- nam  sleduet,  pozhaluj,
skazat' Brazo Largo, chto don Domingo i  ego  zhena ubity v shvatke za zoloto.
Bochonki s zolotom otlichno podkrepyat nashi slova. Tak budet spokojnee dlya vseh
da i dlya samogo starika indejca.
     Itak, hotya  korsary i  vernulis' iz etogo  pohoda s bogatoj dobychej, on
byl zapisan imi v schet  lichnyh --  ves'ma redkih --  neudach kapitana  Blada.
Vprochem, sam on rascenival eto neskol'ko inache.




     Istoriya lyubvi  Dzheremi Pitta,  molodogo shkipera iz Somersetshira, sud'ba
kotorogo  odnoj  bogatoj  tragicheskimi sobytiyami  noch'yu nakrepko splelas'  s
sud'boj Pitera Blada,  otnosit  nas k tem  velikim dlya kapitana  Blada dnyam,
kogda  pod  ego  komandoj  nahodilos'  pyat'  korablej i svyshe  tysyachi  lyudej
razlichnoj nacional'nosti, dobrovol'no  prishedshih na sluzhbu k etomu iskusnomu
flotovodcu, znaya, chto emu vsegda soputstvuet udacha.
     I na etot  raz on tol'ko chto vernulsya  iz udachnogo nabega  na ispanskuyu
flotiliyu  lovcov zhemchuga  u Rio-del'-Hacha. On  vozvratilsya na Tortugu, chtoby
proizvesti  neobhodimyj  remont sudov,  i  nel'zya  skazat',  chtoby eto  bylo
sdelano prezhdevremenno.
     V Kajonskoj buhte  stoyalo v eto vremya na  yakore eshche neskol'ko piratskih
korablej,  i malen'kij gorodok gudel  ot  ih shumnogo brazhnichaniya. Taverny  i
lavchonki,  torgovavshie  romom,   procvetali;   kabatchiki   i  zhenshchiny   vseh
nacional'nostej, belye i polukrovki, predstavlyavshie stol' zhe pestroe lyudskoe
sborishche, kak sami piraty, legko osvobozhdali grabitelej ot znachitel'noj chasti
ih dobychi, otnyatoj u ispancev, kotorye,  v  svoyu  ochered',  neredko malo chem
otlichalis' ot grabitelej.
     |to bylo,  kak  vsegda, bespokojnoe vremya  dlya gospodina  d'Ozherona  --
predstavitelya francuzskoj Vest-Indskoj kompanii i gubernatora Tortugi.
     Gubernator d'Ozheron, kak my  znaem, neploho vel svoi dela, sobiraya dan'
s  piratov  putem  portovyh poshlin,  a  takzhe razlichnymi drugimi  sposobami.
Gubernator  imel,  kak my  tozhe, konechno,  pomnim,  dvuh  docherej:  strojnuyu
zhizneradostnuyu  Lyus'en  i  statnuyu  pyshnovolosuyu  bryunetku  Madlen,  kotoraya
odnazhdy,  pav   zhertvoj  piratskih  char  nekoego  Levasera,  pozvolila  sebya
pohitit', zatem byla vyrvana iz hishchnyh ruk etogo negodyaya kapitanom  Bladom i
dostavlena k otcu celoj-nevredimoj i neskol'ko otrezvevshej.
     S togo vremeni gospodin d'Ozheron stal s osoboj ostorozhnost'yu i razborom
prinimat'  gostej v svoem bol'shom  belom dome, utopayushchem v  aromatnoj zeleni
sada i raspolozhennom na vysokom holme v predmest'e goroda.
     Kapitan Blad posle  stol' cennoj  uslugi, okazannoj im etomu semejstvu,
byl prinyat v nem pochti kak svoj. A poskol'ku ego oficerov nikak nel'zya  bylo
prichislit'  k  razryadu   obyknovennyh   piratov,  tak  kak  vse   oni   byli
politicheskimi buntaryami i lish' izgnanie zastavilo ih primknut' k "beregovomu
bratstvu", im takzhe okazyvalsya v dome gubernatora horoshij priem.
     Otsyuda voznikali  novye trudnosti.  Esli  dveri  doma gubernatora  byli
otkryty  dlya  korsarov, spodvizhnikov Blada,  gubernator  ne  mog,  ne nanesya
obidy,  zakryt'  ih   dlya  drugih  komandirov   piratskih  korablej,  i  emu
prihodilos' terpet' poseshcheniya  nekotoryh lic, ne pol'zovavshihsya ni  doveriem
ego,  ni simpatiej, -- terpet', nevziraya na protesty nekoego pochetnogo gostya
iz  Francii  --  delikatnogo  i  utonchennogo  mos'e  de  Merkera,  nikak  ne
raspolozhennogo vstrechat'sya v gostinoj s piratami.
     De  Merker  byl  synom  odnogo iz direktorov  francuzskoj  Vest-Indskoj
kompanii i  po prikazu  otca puteshestvoval  po  prinadlezhashchim  ej  koloniyam,
znakomyas'  s polozheniem del i nabirayas' uma. Fregat "Sijn'", dostavivshij ego
k beregam  Tortugi  nedelyu nazad, vse eshche stoyal na yakore v  Kajonskoj buhte,
ozhidaya, kogda sej yunosha pochtet dlya sebya udobnym vozvratit'sya na bort. Otsyuda
legko  mozhno bylo  zaklyuchit', chto gost'  -- vazhnaya  ptica, i, sledovatel'no,
gubernatoru  nadlezhalo  so  vsem   vozmozhnym  userdiem  idti  navstrechu  ego
zhelaniyam. No kak pojdesh' im navstrechu, kogda prihoditsya imet' delo hotya by s
takim chvanlivym i nahal'no-grubym parnem, kak kapitan Tonder s "Rejn Margo"?
Gubernator d'Ozheron ne videl nikakoj vozmozhnosti zakryt'  pered etim piratom
dveri svoego  doma, kak togo zhelal de Merker. On ne mog reshit'sya na eto dazhe
posle  togo, kak stalo sovershenno  ochevidno, chto negodyaya Tendera  privlekaet
syuda obshchestvo mademuazel' Lyus'en.
     Drugoj zhertvoj teh zhe char pal molodoj Dzheremi Pitt.  Vprochem, Pitt  byl
chelovekom  sovsem inogo sklada, i esli  znaki vnimaniya, kotorye on  okazyval
mademuazel' Lyus'en, i vyzyvali u d'Ozherona nekotoroe nedovol'stvo, to eto ne
shlo ni v kakoe sravnenie s toj trevogoj, kotoruyu porozhdal v nem Tonder.
     A Dzheremi Pitt, kazalos', samoj prirodoj byl sozdan, chtoby vozbuzhdat' k
sebe  lyubov'. YAsnye golubye  glaza,  pryamoj, otkrytyj  vzglyad,  nezhnaya kozha,
pravil'nye cherty lica, zolotye kudri i strojnaya atleticheskaya figura v  ladno
prignannom, akkuratnom  kostyume --  vse eto  ne moglo ne  privlekat'  k nemu
serdca. Muzhestvennost'  i  sila  sochetalis'  v  nem  s zhenstvennoj myagkost'yu
natury.  Trudno  bylo  predstavit'  sebe  cheloveka,  bolee  ne  pohozhego  na
politicheskogo zagovorshchika,  koim on  kogda-to byl,  ili  na pirata, koim  on
teper', v sushchnosti, yavlyalsya. Priyatnye manery  i  horosho podveshennyj yazyk,  a
poroj,  v  minuty  vdohnoveniya,  umen'e  iz®yasnyat'sya   krasnorechivo  i  dazhe
poeticheski zavershali etot portret ideal'nogo lyubovnika.
     CHto-to neulovimoe, proskal'zyvavshee  v laskovom obrashchenii s nim devushki
(a byt'  mozhet, eto  prosto nasheptyvali  emu ego mechty), zastavlyalo  Dzheremi
dumat',  chto on ej  ne bezrazlichen,  i  odnazhdy  vecherom,  gulyaya  s nej  pod
dushistymi  perechnymi  derev'yami  v sadu ee otca, on otkrylsya ej v  lyubvi  i,
prezhde chem ona uspela  prijti v sebya ot etogo oshelomlyayushchego priznaniya, obnyal
ee i poceloval.
     -- Mos'e Dzheremi... kak vy mogli?..  Vy ne dolzhny byli etogo delat', --
vsya  drozha, prolepetala Lyus'en, poluchiv  nakonec vozmozhnost' perevesti  duh.
(Dzheremi uvidel, chto v glazah u nee stoyat slezy.) -- Esli moj otec uznaet...
     Dzheremi ne dal ej dogovorit'.
     -- Konechno, on uznaet! -- s  zharom voskliknul yunosha. -- YA i hochu, chtoby
on uznal. Uznal totchas zhe.
     Vdali pokazalis' de Merker i  Madlen, i Lyus'en napravilas'  k  nim,  no
Dzheremi, ni sekundy ne medlya, brosilsya razyskivat' gubernatora.
     D'Ozheron,  izyashchnyj,  elegantnyj,  prinesshij  s  soboj na  eti  tuzemnye
ostrova  Novogo  Sveta  vsyu izyskannuyu  uchtivost' Starogo  Sveta,  ne  sumel
skryt', chto on krajne  ogorchen. Skolotiv  nemaloe sostoyanie za vremya  svoego
gubernatorstva,  on  stroil  chestolyubivye  plany dlya  svoih rano  lishivshihsya
materi docherej i mechtal v samom nedalekom vremeni otpravit' ih vo Franciyu.
     Vse eto on i  izlozhil misteru Pittu -- ne rezko i ne grubo, no  v samoj
delikatnoj forme,  vsyacheski shchadya ego chuvstva, -- i v zaklyuchenie dobavil, chto
Lyus'en uzhe pomolvlena.
     Dzheremi byl porazhen.
     -- Kak tak!  Pochemu  zhe ona nichego ne skazala  mne?  --  voskliknul on,
sovershenno  zabyvaya  o  tom,  chto  sam  ne  dal  ej  dlya  etogo  ni malejshej
vozmozhnosti.
     -- Mozhet byt',  ona ne vpolne otdaet  sebe v etom otchet. Vy zhe  znaete,
kak podobnye braki prinyato zaklyuchat' vo Francii.
     Mister  Pitt poproboval bylo goryacho  vystupit' v  zashchitu  estestvennogo
otbora, no  D'Ozheron prerval ego krasnorechivuyu tiradu  ran'she, chem  on uspel
osnovatel'no razvit' svoyu mysl'.
     --  Dorogoj  moj  mister  Pitt,  drug  moj,   proshu  vas,  porazmyslite
horoshen'ko,  vspomnite,  kakoe  polozhenie  zanimaete  vy v obshchestve.  Vy  --
flibust'er, iskatel' priklyuchenij, YA govoryu eto  ne v osuzhdenie i  ne v obidu
vam. YA prosto hochu ukazat' na to, chto vasha zhizn' zavisit ot  udachi. Devushke,
poluchivshej  samoe utonchennoe  vospitanie, vy  dolzhny predlozhit' obespechennoe
sushchestvovanie i  nadezhnyj krov, a  razve vy v sostoyanii eto sdelat'? Esli by
vy sami  imeli doch', otdali  by vy  ee  ruku cheloveku, ch'ya  sud'ba  byla  by
podobna vashej?
     -- Da, esli by ona polyubila ego, -- skazal mister Pitt.
     -- Ah, chto takoe lyubov', drug moj?
     Dzheremi, schitaya, chto  posle tol'ko chto perezhitogo upoeniya  i vnezapnogo
stremitel'nogo pogruzheniya v bezdnu gorya emu eto kuda kak horosho izvestno, ne
sumel tem  ne  menee  oblech'  priobretennye  im poznaniya  v  slova. D'Ozheron
snishoditel'no ulybnulsya, nablyudaya ego zameshatel'stvo.
     -- Dlya vlyublennogo vse  ischerpyvaetsya lyubov'yu,  ya  ponimayu  vas. No dlya
otca etogo malo  -- ved' on otvetstven za sud'bu svoego rebenka. Vy  okazali
mne bol'shuyu  chest', mos'e Pitt. YA v  otchayanii, chto  vynuzhden otklonit'  vashe
predlozhenie. Uvazhaya  chuvstva  drug  druga,  nam  ne sleduet,  dumaetsya  mne,
kasat'sya v dal'nejshem etoj temy.
     Obshcheizvestno,  odnako,  chto  kogda  kakoj-libo molodoj  chelovek  delaet
otkrytie, chto ne mozhet zhit' bez toj  ili inoj  molodoj  osoby, i esli on pri
etom so svojstvennym vsem  vlyublennym egoizmom verit, chto i ona ne mozhet bez
nego  zhit',  edva  li  pervoe voznikshee na  puti  prepyatstvie  zastavit  ego
otkazat'sya ot svoih prityazanij.
     Vprochem,  v nastoyashchuyu minutu  Dzheremi  byl lishen vozmozhnosti stoyat'  na
svoem, vvidu poyavleniya velichavoj Madlen  v soprovozhdenii de Merkera. Poiskav
glazami  Lyus'en,  molodoj francuz osvedomilsya o  nej.  U  nego byli krasivye
glaza  i  krasivyj  golos, i voobshche  on  byl, nesomnenno,  krasivyj muzhchina,
bezukoriznenno odetyj i  s  bezukoriznennymi  manerami, dovol'no roslyj,  no
stol' hrupkogo, delikatnogo slozheniya, chto kazalos' -- poduj veter posil'nee,
i  on  podnimet  ego na  vozduh  slovno bylinku. Vprochem, derzhalsya  mos'e de
Merker    ves'ma   uverenno,   chto   stranno    protivorechilo    ego   pochti
boleznenno-iznezhennomu vidu.
     On,  po-vidimomu,  byl  udivlen,  ne  obnaruzhiv  mademuazel'  Lyus'en  v
kabinete ee otca. Mos'e de Merker hotel, po ego slovam, umolyat' ee spet' emu
eshche raz te provansal'skie pesenki, kotorymi ona uslazhdala  ego sluh nakanune
vecherom.  I  on  zhestom  ukazal  na   stoyavshie  v  uglu  klavikordy.  Madlen
otpravilas'  razyskivat' sestru.  Mister  Pitt  vstal  i  otklanyalsya. V  ego
tepereshnem sostoyanii duha u nego  edva  li hvatilo by  terpeniya slushat', kak
mademuazel'  Lyus'en budet  pet'  provansal'skie  pesenki  dlya  gospodina  de
Merkera.
     I Pitt otpravilsya izlit' dushu kapitanu Bladu,  kotorogo on nashel  v ego
prostornoj kayute na flagmanskom korable "Arabella".
     Piter  Blad otlozhil v storonu poryadkom potrepannyj tomik  Goraciya, daby
vyslushat'  gorestnuyu  zhalobu  svoego molodogo shkipera  i druga. Polulezha  na
podushkah, broshennyh  na kryshku larya pod  kormovym oknom,  kapitan  Blad  byl
ispolnen sochuvstviya i bezzhalostno surov.
     --  D'Ozheron,  bezuslovno,  prav, -- zayavil  on. --  Tvoj  obraz zhizni,
Dzheremi, ne daet tebe prava obzavodit'sya sem'ej. I  eto eshche  ne edinstvennaya
prichina, pochemu ty dolzhen vykinut' takuyu vzdornuyu ideyu iz golovy, -- dobavil
on.  --  Drugaya prichina v samoj Lyus'en:  eto ocharovatel'noe, soblaznitel'noe
ditya, no slishkom legkomyslennoe i vetrenoe, chtoby  obespechit' dushevnyj pokoj
suprugu, kotoryj ne vsegda budet  nahodit'sya vozle nee i, sledovatel'no,  ne
smozhet ni ogradit' ee ot opasnosti, ni osterech'. |tot malyj, Tonder,  chto ni
den' taskaetsya v dom gubernatora.  A  tebe, Dzheremi,  ne prihodilo  v golovu
pointeresovat'sya,  chto  ego  tuda  vlechet?  A  etot  subtil'nyj  hlyshch,  etot
francuzik de Merker, pochemu on do sih por torchit na Tortuge?  I, pover' mne,
est' eshche  i  drugie,  kotorye, kak i  ty, poluchayut  voshititel'nuyu usladu  v
obshchestve etoj  molodoj osoby,  vsegda  gotovoj s ohotoj vyslushivat' lyubovnye
priznaniya.
     -- CHtob otsoh tvoj gnusnyj yazyk! -- zagremel vlyublennyj Pitt, ves' kipya
ot pravednogo gneva. -- Po kakomu pravu pozvolyaesh' ty sebe govorit' podobnye
veshchi?
     --  Po pravu zdravogo smysla i ne  zatumanennogo  lyubov'yu zreniya. Ne ty
pervyj poceloval nezhnye gubki mademuazel' Lyus'en i ne ty poslednij budesh' ih
celovat', dazhe  esli zhenish'sya na nej. Bud' blagodaren sud'be, chto  ee papasha
ne na  tebe ostanovil svoj vybor.  Horoshen'kie  devchonki,  vrode etoj Lyus'en
D'Ozheron, sushchestvuyut tol'ko dlya togo, chtoby prinosit' bedy i trevogi v mir.
     Dzheremi ne pozhelal bol'she slushat' podobnye bogohul'stva. On skazal, chto
tol'ko takoj  chelovek, kak Blad  -- bez  very,  bez idealov,  -- mozhet stol'
nizko dumat' o samom nezhnom, samom chistom, samom svyatom sozdanii na zemle. I
on vybezhal iz kayuty, ostaviv kapitana Blada v obshchestve ego lyubimogo Goraciya.
     I vse  zhe slova  Blada zaronili krupicu  yadovitogo  somneniya  v  serdce
vlyublennogo.  Revnost',   poluchivshaya   osnovatel'noe   podtverzhdenie   svoih
podozrenij,  mozhet  ubit'  lyubov'  napoval,  no  revnost',  pitaemaya  odnimi
somneniyami, lish' zharche razzhigaet  plamya lyubvi.  I rannim utrom  mister Pitt,
ves' gorya v  lyubovnoj lihoradke, prezrel poluchennyj  ot gospodina  d'Ozherona
otkaz i otpravilsya v belyj gubernatorskij dom na holme. Na sej raz on yavilsya
tuda ranee obychnogo i nashel  vladychicu svoego serdca progulivayushchejsya v sadu.
Ona gulyala  v obshchestve kapitana  Tendera  -- cheloveka,  pol'zuyushchegosya ves'ma
durnoj slavoj. Govorili,  chto on byl kogda-to pervym fehtoval'shchikom v Parizhe
i, ubiv kogo-to na dueli, bezhal za okean, spasayas' ot mesti sem'i pogibshego.
On  byl  nevysok  rostom, zhilist,  a  ego stal'naya  muskulatura  proizvodila
obmanchivoe  vpechatlenie  suhoshchavosti.  Odevalsya  on  s   neskol'ko  krichashchej
elegantnost'yu i dvigalsya udivitel'no  provorno i legko. Vneshnost'  ego mozhno
bylo  by  nazvat' banal'noj,  esli  by  ne malen'kie, chernye,  kruglye,  kak
businy,  glazki,  vzglyad kotoryh  byl  neobychajno  pronzitelen. V  nastoyashchij
moment  vzglyad etot  dovol'no naglo pronzal Dzheremi Pitta,  kak by predlagaya
emu ubrat'sya  tuda,  otkuda on prishel.  Pravaya  ruka kapitana obvivala taliyu
mademuazel' Lyus'en. Pri poyavlenii mistera Pitta ruka prodolzhala ostavat'sya v
tom  zhe  polozhenii,  poka sama  mademuazel'  v  nekotorom zameshatel'stve  ne
vysvobodilas' iz etih poluob®yatij.
     -- A, eto mos'e Dzheremi! -- voskliknula ona i dobavila (ni  s togo ni s
sego, kak pokazalos' misteru Pittu): -- YA vas ne zhdala!
     Dzheremi pochti mashinal'no podnes  k  gubam protyanutuyu  emu ruku, bormocha
privetstvie  na  svoem  plohovatom  francuzskom   yazyke.  Posledoval   obmen
neskol'kimi banal'nymi  frazami,  zatem  nastupila  nelovkaya pauza, i Tonder
skazal, nasupiv brovi:
     -- Esli dama govorit mne,  chto ona menya ne zhdala, ya delayu otsyuda vyvod,
chto moe poyavlenie dlya nee nezhelatel'no.
     -- Ohotno veryu, chto vam ne raz prihodilos' delat' podobnyj vyvod.
     Kapitan  Tonder  ulybnulsya. Zavzyatye duelyanty, kak izvestno, otlichayutsya
zavidnym samoobladaniem.
     -- No ne vyslushivat'  derzosti. Ne  vsegda blagorazumno pozvolyat'  sebe
govorit'   derzosti.  Poroj   za   eto  prihoditsya  dovol'no   chuvstvitel'no
rasplachivat'sya...
     Tut vmeshalas' Lyus'en. Vzglyad u nee byl ispugannyj, golos drozhal:
     -- CHto  eto takoe? O chem vy govorite? Vy ne pravy, mos'e Tonder. S chego
vy vzyali,  chto poyavlenie  mos'e Dzheremi dlya menya nezhelatel'no? Mos'e Dzheremi
-- moj drug, a poyavlenie druga vsegda zhelatel'no.
     -- Vozmozhno, dlya vas, mademuazel'. No dlya drugih vashih druzej ono mozhet
byt' krajne nezhelatel'nym.
     -- I opyat' vy ne pravy. -- Teper' ona  govorila  ledyanym tonom. -- YA ne
mogu schitat'  svoim drugom togo,  komu kazhetsya nezhelatel'nym poyavlenie  moih
druzej.
     Kapitan  zakusil  gubu, i  eto  dalo malen'koe  udovletvorenie Dzheremi,
kotorogo obdalo zharom, kogda on uvidel  ruku kapitana na talii  devushki, ch'i
guby on celoval eshche vchera. Besposhchadnye slova kapitana Blada nevol'no vsplyli
v ego pamyati v etot mig.
     Poyavlenie d'Ozherona i de  Merkera polozhilo konec etoj malen'koj stychke.
Oba eti  gospodina slegka  zapyhalis' --  kazalos', oni speshili syuda so vseh
nog,  no, uvidav,  kto nahoditsya v sadu, oblegchenno  sbavili  shag. D'Ozheron,
po-vidimomu, predpolagal  zastat'  neskol'ko  inoe  obshchestvo i  byl  priyatno
udivlen,   slovno  bezopasnost'   Lyus'en   obespechivalas'   glavnym  obrazom
kolichestvom ee poklonnikov.  Poyavlenie  novyh  lic  razryadilo atmosferu,  no
kapitan Tonder, kak vidno, ne  stremilsya k  mirolyubivomu obshcheniyu i udalilsya.
Proshchayas' s Dzheremi, on proiznes mnogoznachitel'no, s nedobroj ulybkoj:
     -- YA  budu s neterpeniem  ozhidat' sluchaya, mos'e, vozobnovit' nash s vami
zanimatel'nyj spor.
     Vskore i Dzheremi hotel otklanyat'sya, no D'Ozheron zaderzhal ego:
     -- Povremenite eshche minutu, mos'e Pitt.
     Laskovo vzyav molodogo cheloveka pod ruku,  on uvlek ego  v storonu ot de
Merkera  i  Lyus'en.  Oni proshli  do  konca  allei  i  uglubilis'  pod  svody
apel'sinovyh  derev'ev,  privezennyh  syuda  iz Evropy. Zdes' bylo  tenisto i
prohladno,  spelye  plody pobleskivali,  slovno  fonariki,  v  temno-zelenoj
listve.
     --  Mne  ne  ponravilis'  slova  kapitana  Tondera,  skazannye  vam  na
proshchan'e, mos'e Pitt, i  ego ulybka tozhe. |to  ochen' opasnyj chelovek. Bud'te
ostorozhny, beregites' ego.
     Dzheremi Pitt vspyhnul:
     -- Uzh ne dumaete li vy, chto ya ego boyus'?
     --  YA dumayu,  chto vy  postupili by blagorazumno,  starayas' derzhat'sya ot
nego  podal'she.  Povtoryayu,  on ochen' opasnyj  chelovek.  |to  negodyaj!  I  on
naveshchaet nas slishkom chasto.
     -- Zachem zhe vy emu pozvolyaete, buduchi o nem takogo mneniya?
     D'Ozheron skorchil grimasu.
     -- Buduchi o nem takogo mneniya, kak mogu ya emu vosprepyatstvovat'?
     -- Vy boites' ego?
     -- Priznat'sya,  da. No ne za sebya  ya boyus',  mos'e Pitt.  Za Lyus'en. On
pytaetsya uhazhivat' za nej.
     Golos Dzheremi zadrozhal ot gneva:
     -- I vy ne mozhete zakryt' dlya nego dver' vashego doma?
     -- Mogu, konechno. -- D'Ozheron krivo usmehnulsya.  --  YA  prodelal  nechto
podobnoe odnazhdy s Levaserom. Vam izvestna eta istoriya?
     --  Da,  no...   no...   --  Dzheremi   zapnulsya,  ispytyvaya   nekotoroe
zameshatel'stvo, odnako vse zhe  preodolel  ego.  -- Mademuazel'  Madlen  byla
obmanuta,  ona  pozvolila Levaseru uvlech' sebya... Vy zhe ne dopuskaete, chtoby
mademuazel' Lyus'en...
     -- A pochemu ya ne  mogu etogo dopustit'? Izvestnogo obayaniya on ne lishen,
etot  kanal'ya  Tonder, i  u  nego  dazhe  est'  nekotorye preimushchestva  pered
Levaserom.  On vrashchalsya v horoshem  obshchestve i umeet sebya derzhat',  kogda emu
eto nuzhno.  Naglomu, predpriimchivomu avantyuristu nichego ne  stoit soblaznit'
takoe neopytnoe ditya, kak Lyus'en.
     U Dzheremi upalo serdce. On skazal, sovershenno rasstroennyj:
     --  No chto  daet takaya provolochka? Ved' rano ili  pozdno vam  vse ravno
pridetsya otkazat' emu. I togda... chto budet togda?
     -- YA sam  zadayu  sebe etot  vopros,  --  mrachno  skazal D'Ozheron. -- No
vsegda  luchshe otsrochit' bedu. Glyadish',  kakoj-nibud'  sluchaj  i pomeshaet  ej
nagryanut'.  -- Vnezapno on  zagovoril drugim tonom: -- Odnako ya proshu u  vas
proshcheniya, moj dorogoj mos'e Pitt. Nasha beseda slishkom otklonilas' v storonu.
Otcovskaya  trevoga!  YA prosto hotel predosterech' vas i ochen' nadeyus', chto vy
prislushaetes' k moim slovam.
     Mos'e  Pittu  vse  bylo  yasno. D'Ozheron,  vidimo,  schital,  chto  Tonder
pochuvstvoval  v  Dzheremi   svoego  sopernika,  a  takie  lyudi,  kak  on,  ne
ostanavlivayutsya ni pered  chem, kogda  im nuzhno ubrat'  kogo-nibud' so svoego
puti.
     -- Ochen' vam priznatelen, mos'e D'Ozheron. YA mogu postoyat' za sebya.
     -- Nadeyus'. Ot vsego serdca nadeyus', chto eto tak.
     Na tom ih beseda zakonchilas', i oni rasstalis'.
     Dzheremi  vernulsya na "Arabellu"  i posle obeda,  progulivayas' vmeste  s
kapitanom Bladom po palube, povedal emu  o tom,  chto proizoshlo utrom  v sadu
gubernatora.
     Blad vyslushal ego s zadumchivym vidom.
     -- U  nego bylo dostatochno osnovanij predosterech' tebya. Stranno tol'ko,
pochemu  on  dal  sebe  trud  etim zanimat'sya.  YA povidayus' s  nim,  da,  da,
nepremenno. Vozmozhno, moya  pomoshch' budet emu nebespolezna, hotya mne  poka eshche
ne yasno, v  chem  ona  mozhet proyavit'sya.  A ty, Dzheremi, bud'  blagorazumen i
posidi  luchshe na korable.  Mozhesh', chert poberi, ne  somnevat'sya, chto  Tonder
budet iskat' vstrechi s toboj.
     -- A ya, chto zh, dolzhen ee izbegat'? -- prezritel'no fyrknul Dzheremi.
     -- Da, esli ty ne durak.
     -- Inache govorya -- esli ya trus.
     -- A ne  kazhetsya li tebe, chto zhivoj trus luchshe mertvogo duraka, kakovym
ty neizbezhno okazhesh'sya,  esli pozvolish'  Tenderu svodit' s toboj  schety?  Ne
zabyvaj, chto  etot  chelovek  -- pervoklassnyj fehtoval'shchik,  nu,  a ty... --
Kapitan  Blad prisvistnul.  --  |to  pahnet samym obyknovennym  ubijstvom. A
kakaya doblest' v tom, chto tebya zakolyut, kak barana?
     Pitt v glubine dushi chuvstvoval, chto kapitan prav, no priznat'sya v  etom
bylo by  slishkom unizitel'no. Poetomu  on prenebreg sovetom Blada, na drugoj
zhe den'  soshel  na bereg  i  otpravilsya vmeste s Hagtorpom  i Volverstonom v
tavernu "U francuzskogo korolya", gde ego i obnaruzhil Tonder.
     Vremya   priblizhalos'  k  poludnyu,  i  v  bol'shom   zale   taverny  bylo
polnym-polno  piratov, matrosov s francuzskogo fregata, iskatelej zhemchuga, a
takzhe  vsevozmozhnyh  zhulikov i brodyag  oboego pola, kotorye, podobno  hishchnym
akulam, vsegda v'yutsya  vokrug moryakov, a pushche vsego -- vokrug piratov,  znaya
ih privychku  sorit' den'gami. V ploho osveshchennom  zale vozduh byl udushliv ot
edkogo tabachnogo dyma, vinnogo peregara, isparenij chelovecheskih tel.
     Tonder  voshel nebrezhnoj, lenivoj pohodkoj;  levaya ruka ego pokoilas' na
efese shpagi. Otvechaya na  poklony, on protiskalsya  skvoz' tolpu i ostanovilsya
pered sidevshim za stolikom Dzheremi.
     -- Vy  pozvolite? -- sprosil on i, ne dozhidayas' otveta, pododvinul sebe
taburet  i  sel.  -- Kakaya  udacha,  chto my mozhem  tak skoro vozobnovit'  nash
malen'kij spor, kotoryj byl vchera, k sozhaleniyu, prervan.
     Dzheremi srazu  ponyal, kuda on klonit,  i poglyadel  na  nego v nekotorom
zameshatel'stve.  Ego tovarishchi,  ne znavshie, o chem idet rech', tozhe ustavilis'
na francuza.
     -- My,  mne pomnitsya,  obsuzhdali vopros o tom, chto  poyavlenie nekotoryh
lic poroj byvaet  nezhelatel'nym i chto u  vas  ne  hvataet  soobrazitel'nosti
ponyat', v kakoj mere eto otnositsya k vam.
     Dzheremi naklonilsya vpered.
     -- Ne vazhno, chto  my obsuzhdali.  Vy prishli syuda, kak  ya ponimayu,  chtoby
zateyat' so mnoj ssoru?
     -- YA?  -- Kapitan Tonder podnyal brovi, potom nahmurilsya.  -- S chego  vy
eto  vzyali? Vy mne ne meshaete. Vy prosto ne v sostoyanii  nichem mne pomeshat'.
Esli b vy  okazalis' na moem puti,  ya  by razdavil vas,  kak blohu.  -- I on
prezritel'no  i naglo rassmeyalsya pryamo v lico Dzheremi,  chem  srazu i  dostig
svoej celi -- etot smeh zadel Dzheremi za zhivoe.
     -- Smotrite ne oshibites', prinimaya menya za blohu.
     --  Ah,  vot  kak?  --  Tonder vstal. -- V takom sluchae  poosteregites'
dokuchat' mne snova ili, preduprezhdayu, ya  razdavlyu  vas odnim shchelchkom! --  On
govoril namerenno gromko,  chtoby vse  mogli  ego slyshat'.  Ego  rezkij golos
privlek k sebe vnimanie, i shum v zale zatih.
     Tonder prezritel'no povernulsya k Dzheremi  spinoj,  no zastyl na  meste,
uslyhav:
     -- Net, postoj, gryaznyj pes!
     Kapitan  Tonder  obernulsya.  Ego brovi popolzli  vverh.  Zlobnyj  oskal
pripodnyal konchiki tonen'kih  usikov. A dorodnyj silach Volverston, vse eshche ne
ponimaya, chto  proishodit,  instinktivno  staralsya uderzhat' Dzheremi,  kotoryj
tozhe vskochil s tabureta.
     -- Pes? Tak, tak! -- s rasstanovkoj progovoril Tonder.  -- Pes, skazali
vy? Vpolne umestnoe sochetanie -- pes i bloha. No tem ne menee pes -- eto mne
ne nravitsya. Ne  budete  li  vy stol' lyubezny  vzyat' psa  obratno? I  pritom
nemedlenno! YA ne otlichayus' terpelivost'yu, mos'e Pitt.
     --  Razumeetsya,  ya  voz'mu ego  obratno,  --  skazal Dzheremi.  -- Zachem
obizhat' zhivotnoe.
     -- Pod zhivotnym vy podrazumevaete menya?
     -- YA podrazumevayu psa. Nado bylo by skazat' ne pes, a...
     -- Krysa, --  rezko  proiznes chej-to golos za  spinoj Tendera, zastaviv
ego obernut'sya.
     Na   poroge,  nebrezhno  opirayas'   na  svoyu   chernuyu  trost',  vysokij,
elegantnyj,  v  chernom, rasshitom  serebrom  kostyume stoyal kapitan  Blad. Ego
gorbonosoe,  obozhzhennoe solncem  i  vetrom  lico  bylo  obrashcheno  k kapitanu
Tenderu,  holodnye  sinie  glaza smotreli  na nego v  upor.  On  netoroplivo
napravilsya k francuzu.
     -- Krysa, na moj vzglyad, kak-to luchshe opredelyaet vashu sushchnost', kapitan
Tonder, --  neprinuzhdenno i besstrastno progovoril on i ostanovilsya, ozhidaya,
chto skazhet tot.
     Razdalsya druzhnyj vzryv hohota. Kogda on smolk, prozvuchal otvet Tendera:
     --  Ponimayu,  ponimayu. Kroshka  shkiper  nahoditsya  pod nadezhnoj zashchitoj.
Papasha Blad vstrevaet ne v svoe delo, daby spasti etogo trusishku.
     -- Samo soboj  razumeetsya, ya dolzhen  vzyat' ego pod zashchitu. Razve ya mogu
dopustit', chtoby  kakoj-to naglec breter zakolol moego  shkipera?  Konechno, ya
dolzhen vmeshat'sya.  I vy mogli eto  predvidet',  kapitan Tonder. Vy ne tol'ko
prezrennyj  negodyaj, no i zhalkij trus --  vot pochemu ya sravnil vas s krysoj.
Vy rasschityvaete  na svoe umen'e vladet' shpagoj,  no reshaetes'  puskat' ee v
hod tol'ko protiv teh, kogo schitaete ne slishkom iskushennymi v etom  remesle.
Tak postupayut lish' trusy.  Nu,  i,  razumeetsya,  ubijcy. Ved', naskol'ko mne
izvestno, ubijcej zaklejmili vas vo Francii.
     -- |to lozh'! -- skazal Tonder, pobelev kak polotno.
     Kapitan Blad, obernuvshij oruzhie Tendera protiv nego  samogo,  namerenno
starayas' razzhech' ego yarost', nevozmutimo vozrazil:
     --  A  vy  poprobujte dokazat' mne eto na  dele, i  ya voz'mu svoi slova
obratno, prezhde chem prokolyu vas shpagoj... ili posle togo. Po krajnej mere vy
poluchite vozmozhnost' zakonchit' s chest'yu beschestno prozhituyu zhizn'. Zdes' est'
eshche odna komnata, dovol'no prostornaya i pustaya, my mozhem...
     No Tonder, zlobno usmehnuvshis', perebil ego:
     -- Nu net, so  mnoj eti shtuchki ne projdut. U menya razgovor ne s vami, a
s misterom Pittom.
     -- |to podozhdet. Snachala reshim nash spor.
     Tonder vzyal sebya v ruki. On poblednel eshche sil'nee i tyazhelo dyshal.
     --  Poslushajte, kapitan Blad.  Vash  shkiper  nanes  mne  oskorblenie: on
nazval  menya  gryaznym  psom v  prisutstvii  vseh etih  lyudej.  Vy  namerenno
staraetes' vvyazat'sya v ssoru, kotoraya ne imeet nikakogo otnosheniya k vam. Tak
ne po pravilam, i ya prizyvayu vseh v svideteli.
     |to byl lovkij  hod, i  on opravdal  sebya.  Prisutstvuyushchie okazalis' na
storone  Tendera. Matrosy  iz  komandy  kapitana  Blada  ugryumo  molchali,  a
ostal'nye  zakrichali, chto francuz prav. Dazhe Hagtorp i Volverston i te mogli
tol'ko  molcha pozhat'  plechami,  a  Dzheremi  sam  okonchatel'no pogubil  delo,
podderzhav svoego protivnika:
     -- Kapitan Tonder prav, Piter. Nashi s nim dela tebya ne kasayutsya.
     -- Vy slyshite? -- zakrichal Tonder.
     -- Net, kasayutsya.  Malo li  chto  on  govorit.  Vy  zamyslili  ubijstvo,
negodyaj, i ya etogo ne dopushchu. -- Kapitan Blad, otbrosiv svoyu trost', polozhil
ruku na efes shpagi.
     No  dyuzhina krepkih ruk totchas  shvatila ego, so  vseh storon  razdalis'
gnevnye kriki protesta,  i, lishennyj podderzhki svoih tovarishchej,  on vynuzhden
byl  ustupit'. Ved' dazhe vernyj Volverston, neizmennyj ego storonnik, sheptal
emu v uho:
     -- Ostanovis', Piter!  Vo imya boga! Ty  zhe  vseh vzbuntuesh' protiv  nas
iz-za takoj bezdelicy. Ty opozdal. Paren' sam vinovat -- zachem lez na rozhon?
     -- A vy  chto zdes'  delali? Pochemu vy ego ne uderzhali? Nu vot, glyadite!
On poshel drat'sya, idiot bezmozglyj!
     Dzheremi uzhe  napravlyalsya  v sosednyuyu  komnatu: on byl pohozh na yagnenka,
pokorno shagayushchego na bojnyu i dazhe vedushchego za soboj  svoego myasnika. Hagtorp
shel ryadom s nim, Tonder -- szadi, ostal'nye zamykali shestvie.
     Kapitan  Blad,  s  trudom  uderzhivayas', chtoby ne  brosit'sya na Tendera,
prisoedinilsya vmeste s Volverstonom k tolpe zevak.
     V prostornoj polupustoj  komnate  stoly  i taburety bystro  sdvinuli  k
stene.  Pomeshchenie  eto predstavlyalo soboj,  v sushchnosti, pristrojku  -- nechto
srednee mezhdu navesom  i  saraem, s  zemlyanym polom i dlinnym  otverstiem  v
odnoj iz sten, kotoraya ne dohodila do potolka futa na tri. V etu shchel' lilis'
zharkie luchi poslepoludennogo solnca.
     Protivniki, obnazhennye po poyas,  so shpagoj  v ruke, stali  drug  protiv
druga: Dzheremi  --  vysokij,  statnyj,  muskulistyj,  Tonder  --  hudoshchavyj,
zhilistyj, provornyj i gibkij, kak koshka. Hozyain taverny i vse ego  pomoshchniki
prisoedinilis' k tolpe zritelej, raspolozhivshihsya vdol' sten.
     Neskol'ko  moloden'kih devchonok, samyh otchayannyh, tozhe prishli poglyadet'
na poedinok, no bol'shinstvo zhenshchin ostalis' v obshchem zale.
     Kapitan Blad i Volverston  ostanovilis'  v glubine komnaty vozle stola,
na kotoryj byli svaleny razlichnye predmety s drugih stolov: kruzhki, kuvshiny,
burdyuk s vinom  i  para mednyh  podsvechnikov s kruglymi, pohozhimi  na blyudca
podstavkami. Poka duelyanty gotovilis' k shvatke,  Piter Blad,  poblednevshij,
nesmotrya na  svoj  zagar,  rasseyanno  perebiral v rukah  valyavshiesya na stole
predmety,  i v glazah ego vspyhival  zloveshchij  ogonek,  slovno emu  hotelos'
zapustit' odnim iz etih predmetov komu-to v golovu.
     Sekundantom Dzheremi vyzvalsya byt' Hagtorp. Sekundantom Tendera okazalsya
Ventadur, lejtenant s  "Rejn Margo". Protivnikov postavili v protivopolozhnyh
koncah komnaty,  bokom k solncu,  i Dzheremi, zanimaya  poziciyu, pojmal vzglyad
Blada.   On   ulybnulsya   svoemu   kapitanu,  a  Blad,  lico  kotorogo  bylo
sosredotochenno  i  hmuro, sdelal emu  znak glazami.  Na  sekundu vo  vzglyade
Dzheremi otrazilos' nedoumenie, zatem blesnula dogadka.
     Ventadur skomandoval:
     -- Nachinajte, gospoda!
     So  zvonom  skrestilis'  shpagi, i  pochti v to  zhe  mgnovenie, povinuyas'
poluchennomu ot svoego kapitana signalu, Dzheremi prygnul v storonu i atakoval
Tendera  s  levogo boka. |to zastavilo Tendera  povernut'sya licom k nemu i k
solncu i  dalo  Dzheremi nekotoroe preimushchestvo pered  protivnikom,  a imenno
etogo  i dobivalsya Blad. Dzheremi  izo vseh sil  staralsya uderzhat'  Tendera v
etoj pozicii,  no tot byl  slishkom iskusnym  dlya  nego  protivnikom. Opytnyj
fehtoval'shchik,  on umelo otrazhal vse udary, a  zatem, sdelav  otvetnyj vypad,
vospol'zovalsya momentom,  chtoby,  v  svoyu  ochered', otskochit'  v  storonu  i
vynudit'  protivnika pomenyat'sya  s nim mestami. Teper' kazhdyj iz nih zanimal
tu poziciyu, v kotoroj nahodilsya ego protivnik v nachale shvatki.
     Blad  skripnul  zubami,  uvidav, chto Dzheremi poteryal  svoe edinstvennoe
preimushchestvo  pered etim  breterom,  tverdo  namerennym ego  ubit'.  Odnako,
protiv  ozhidaniya,  poedinok zatyagivalsya. Potomu  li, chto na  storone Dzheremi
byla  sila, molodost', vysokij rost? Ili ruka opytnogo duelyanta  stala menee
iskusnoj,  tak  kak davno ne derzhala shpagi?  No ni to,  ni  drugoe ne davalo
dostatochnogo ob®yasneniya proishodyashchemu. Tonder atakoval,  ego shpaga opisyvala
sverkayushchie  krugi  pered samoj grud'yu protivnika, mgnovenno nashchupyvaya slabye
storony v ego neuklyuzhej zashchite: on davno uzhe mog prikonchit'  Dzheremi... i ne
delal  etogo. Zabavlyalsya li on,  igraya s nim, kak  koshka s mysh'yu, ili,  byt'
mozhet, pobaivayas' kapitana Blada  i vozmozhnyh posledstvij stol' otkrovennogo
ubijstva ego  shkipera  u vseh  na glazah, namerevalsya  ne  ubivat',  a  lish'
iskalechit' ego?
     Zriteli,  nablyudavshie  poedinok, nedoumevali.  Ih nedoumenie usililos',
kogda Tonder, eshche raz otskochiv v storonu, okazalsya spinoj k solncu i vynudil
svoego bespomoshchnogo protivnika zanyat' to nevygodnoe polozhenie, v kotorom sam
Tonder  nahodilsya  v  nachale  poedinka.  Takoj  priem  so   storony  Tondera
proizvodil vpechatlenie utonchennoj zhestokosti.
     Kapitan Blad,  k kotoromu Tonder povernulsya teper' licom, vzyal so stola
odin iz  mednyh  podsvechnikov.  Nikto ne smotrel na  Blada;  vse glaza  byli
prikovany k duelyantam. Blad zhe, kazalos', utratil vsyakij interes k poedinku.
Ego  vnimanie  bylo   celikom  pogloshcheno  podsvechnikom.  On  podnyal  ego  i,
razglyadyvaya   uglublenie  dlya   svechi,   privel   blyudceobraznoe   osnovanie
podsvechnika  v  vertikal'noe polozhenie.  I  v  tu  zhe  sekundu  ruka Tendera
vnezapno drognula, i shpaga  ego, promedliv kakoj-to mig,  ne sumela otrazit'
nelovkij vypad Dzheremi, prodolzhavshego  mehanicheski  oboronyat'sya. Ne vstretiv
soprotivleniya, shpaga Dzheremi vonzilas' v grud' Tendera.
     Porazhennye zriteli  eshche ne uspeli prijti  v sebya ot stol'  neozhidannogo
zaversheniya poedinka, a  kapitan  Blad  uzhe opustilsya  na  odno  koleno vozle
rasprostertogo  na zemlyanom  polu tela. Teper' on byl hirurg,  vse ostal'noe
otstupilo na zadnij plan. On velel prinesti vody i chistyh polotnyanyh tryapok.
Dzheremi,  porazhennyj bol'she vseh, stoyal vozle i otupelo glyadel na srazhennogo
protivnika.
     Kogda Blad nachal  obsledovat'  ranu, Tonder,  na  mgnovenie  lishivshijsya
soznaniya,  prishel v sebya.  Glaza ego  otkrylis',  i  vzglyad  ostanovilsya  na
sklonennom nad nim lice kapitana Blada.
     --  Ubijca!  --  probormotal  on skvoz'  stisnutye zuby, i  golova  ego
bessil'no svesilas' na grud'.
     -- Sovsem  naprotiv,  -- skazal  kapitan  Blad i  s  pomoshch'yu Ventadura,
podderzhivavshego  bezzhiznennoe telo, prinyalsya lovko  bintovat' ranu. -- YA vash
spasitel'. On ne umret, -- dobavil on, obrashchayas' k okruzhayushchim, -- hot' ego i
protknuli naskvoz'.  CHerez  mesyac  on  budet  horohorit'sya i  beschinstvovat'
snova. No dnya dva-tri emu sleduet polezhat', i za nim nuzhno pouhazhivat'.
     Podnyavshis'  na  bort  "Arabelly",   Dzheremi  byl  kak  v   tumane.  Vse
proisshedshee stoyalo  pered  ego  glazami,  slovno videniya kakogo-to strannogo
sna. Ved' on uzhe smotrel v lico smerti, i vse zhe on zhiv. Vecherom za uzhinom v
kapitanskoj kayute Dzheremi pozvolil sebe pofilosofstvovat' na etu temu.
     -- Vot dokazatel'stvo togo, -- skazal on, -- chto nikogda ne nado padat'
duhom  i  priznavat'  sebya pobezhdennym v  shvatke.  Menya  segodnya sovershenno
zaprosto mogli by otpravit' na tot svet. A pochemu? Isklyuchitel'no potomu, chto
ya byl  ne  uveren  v  sebe -- zaranee  reshil, chto Tonder luchshe menya  vladeet
shpagoj.
     -- Byt' mozhet, eto vse zhe tak, -- proronil kapitan Blad.
     -- Pochemu zhe togda mne zaprosto udalos' prodyryavit' ego?
     -- V samom  dele, Piter, kak moglo takoe  sluchit'sya?  --  |tot  vopros,
volnovavshij vseh prisutstvovavshih, zadal Volverston.
     Otvetil Hagtorp:
     -- A prosto delo v tom, chto etot merzavec bahvalilsya vsyudu i vezde, chto
on,  deskat',  nepobedim.  Vot vse  emu i poverili.  Tak chasten'ko sozdaetsya
vokrug cheloveka pustaya slava.
     Na tom obsuzhdenie poedinka i zakonchilos'.
     Nautro kapitan Blad zametil, chto ne meshalo by nanesti vizit d'Ozheronu i
soobshchit' o proisshedshem.  Ego, kak  gubernatora Tortugi, sleduet  postavit' v
izvestnost' o poedinke:  po zakonu duelyanty dolzhny dat' emu svoi ob®yasneniya,
hotya, po sushchestvu, etogo, mozhet  byt',  i ne  trebuetsya, tak  kak  on  lichno
znakom s oboimi. Dzheremi zhe vsegda, pod  lyubym  predlogom stremivshijsya v dom
gubernatora, v eto utro stremilsya tuda osobenno sil'no, chuvstvuya, chto pobeda
na poedinke pridaet emu v kakoj-to mere oreol geroya.
     Kogda oni v shlyupke priblizhalis'  k beregu,  kapitan Blad  otmetil,  chto
francuzskij  fregat "Sijn'"  uzhe ne stoit  u  prichala,  a Dzheremi  rasseyanno
otvechal, chto, verno, Merker pokinul nakonec Tortugu.
     Gubernator  vstretil  ih  chrezvychajno  serdechno.  On  uzhe  slyshal,  chto
proizoshlo v taverne  "U  francuzskogo korolya". Oni mogut ne zatrudnyat'  sebya
ob®yasneniyami. Nikakogo oficial'nogo  rassledovaniya predprinyato ne budet. Emu
prekrasno izvestny motivy etoj dueli.
     -- Esli by ishod poedinka byl inym, -- otkrovenno priznalsya gubernator,
-- ya by,  konechno, dejstvoval inache. Prekrasno znaya,  kto zachinshchik ssory, --
ne  ya li predosteregal  vas,  mos'e Pitt?  -- ya vynuzhden byl by prinyat' mery
protiv Tendera i, byt'  mozhet,  prosit' vashego  sodejstviya, kapitan  Blad. V
kolonii tozhe dolzhen  podderzhivat'sya  kakoj-to poryadok. No vse  proizoshlo kak
nel'zya bolee udachno. YA schastliv i beskonechno blagodaren vam, mos'e Pitt.
     Takie rechi pokazalis' Pittu horoshim  predznamenovaniem,  i on  poprosil
razresheniya zasvidetel'stvovat' svoe pochtenie mademuazel' Lyus'en.
     D'Ozheron poglyadel na nego v krajnem izumlenii.
     --  Lyus'en?  No  Lyus'en zdes'  uzhe net.  Segodnya utrom  ona otplyla  na
francuzskom fregate vo Franciyu vmeste so svoim suprugom.
     -- Otplyla... s suprugom?.. -- kak eho, povtoril Dzheremi, chuvstvuya, chto
u nego zakruzhilas' golova i zasosalo pod lozhechkoj.
     -- Da, s mos'e de Merkerom. Razve ya ne govoril vam, chto ona pomolvlena?
Otec Benua  obvenchal  ih  segodnya na zare. Vot pochemu ya tak  schastliv  i tak
blagodaren  vam,  mos'e Pitt. Poka kapitan Tonder presledoval ee kak ten', ya
ne reshalsya  dat' soglasie  na  brak.  Pamyatuya  o  tom, chto  prodelal odnazhdy
Levaser, ya boyalsya otpustit' ot sebya Lyus'en. Tonder, bez somneniya, posledoval
by za nej,  kak kogda-to Levaser, i v otkrytom more mog by otvazhit'sya na to,
chego on ne reshalsya pozvolit' sebe zdes', na Tortuge.
     -- I poetomu, -- skazal kapitan Blad ledyanym tonom, -- vy stravili etih
dvuh, chtoby, poka oni tut dralis', tretij mog uliznut' s dobychej. |to, mos'e
d'Ozheron, lovkij, no ne slishkom druzhestvennyj postupok.
     --  Vy  razgnevalis'  na  menya,  kapitan!  --  D'Ozheron   byl  iskrenne
rasstroen. --  No ya ved'  dolzhen  byl v pervuyu ochered'  pozabotit'sya o svoej
docheri!  I pritom ya  zhe  ni  sekundy ne somnevalsya v  ishode  poedinka.  Nash
dorogoj mos'e Pitt ne mog ne pobedit' etogo negodyaya Tendera.
     -- Nash dorogoj mos'e  Pitt, -- suho skazal Blad, -- rukovodimyj lyubov'yu
k vashej docheri, ochen' legko mog  lishit'sya zhizni, ubiraya  s puti prepyatstviya,
meshayushchie osushchestvleniyu  zhelatel'nogo  dlya vas  soyuza. Ty vidish', Dzheremi, --
prodolzhal on, berya pod ruku  svoego molodogo shkipera, kotoryj stoyal, povesiv
golovu,  blednyj  kak  mel,  --  kakie zapadni  ugotovany  tomu,  kto  lyubit
bezrassudno  i teryaet golovu.  Pojdem,  druzhok.  Razreshite nam  otklanyat'sya,
mos'e d'Ozheron.
     On chut' li ne  siloj uvlek  molodogo cheloveka  za soboj. Odnako kapitan
Blad byl  zol, ochen' zol i, ostanovivshis' v dveryah, povernulsya k gubernatoru
s ulybkoj, ne predveshchavshej dobra.
     -- A  vy ne podumali o tom, chto ya radi mos'e  Pitta  mogu prodelat' kak
raz to  samoe,  chto mog  by  prodelat' Tonder i  chego  vy tak boites'? Vy ne
podumali o tom, chto ya mogu pognat'sya za fregatom  i pohitit'  vashu doch'  dlya
moego shkipera?
     --  Velikij bozhe! -- voskliknul d'Ozheron, mgnovenno prihodya v uzhas  pri
odnoj  mysli o vozmozhnosti  takogo vozmezdiya. --  Net,  vy nikogda  etogo ne
sdelaete!
     -- Vy pravy, ne sdelayu. No izvestno li vam, pochemu?
     -- Potomu, chto ya doverilsya vam. I potomu, chto vy -- chelovek chesti.
     -- CHelovek  chesti!  -- Kapitan Blad prisvistnul. -- YA -- pirat. Net, ne
poetomu, a tol'ko potomu, chto vasha doch' nedostojna byt' zhenoj mistera Pitta,
o chem ya emu vse vremya tolkoval i chto on teper' sam, ya nadeyus', ponimaet.
     |to byla edinstvennaya mest', kotoruyu pozvolil sebe Piter Blad.
     Rasschitavshis' takim  obrazom  s gubernatorom d'Ozheronom za ego kovarnyj
postupok, on pokinul ego dom, uvedya s soboj ubitogo gorem Dzheremi.
     Oni  uzhe  priblizhalis' k  molu,  kogda nemoe  otchayanie  yunoshi  vnezapno
ustupilo mesto beshenomu gnevu,  Ego odurachili, obveli vokrug pal'ca  i  dazhe
zhizn' ego postavili na kartu radi svoih podlyh celej! Nu, on im eshche pokazhet!
     -- Popadis' on mne tol'ko, etot de Merker! -- busheval Dzheremi.
     -- Da, voobrazhayu, kakih ty  togda natvorish' del! -- nasmeshlivo proiznes
kapitan Blad.
     -- YA ego prouchu, kak prouchil etogo psa Tendera.
     Tut kapitan Blad ostanovilsya i dal sebe posmeyat'sya vvolyu:
     --  Da ty srazu  stal zapisnym duelyantom,  Dzheremi!  Pryamo  grozoj vseh
shelkovyh kamzolov! Ah, pozhaluj, mne pora otrezvit' tebya, moj dorogoj Tibal'd
[81], poka ty so  svoim bahval'stvom ne vlip snoha v  kakuyu-nibud'  skvernuyu
istoriyu.
     Hmuraya morshchina prorezala vysokij chistyj lob yunoshi.
     -- CHto eto znachit -- otrezvit' menya?  -- surovo oprosil on. -- Ulozhil ya
vchera etogo francuza ili ne ulozhil?
     -- Net, ne ulozhil! -- snova ot dushi rashohotavshis', otvechal Blad.
     -- Kak tak? YA ego ne ulozhil?  --  Dzheremi podbochenilsya.  -- Kto  zhe ego
togda ulozhil, hotelos' by mne znat'? Kto? Mozhet byt', ty skazhesh' mne?
     -- Skazhu. YA ego ulozhil, -- skazal kapitan Blad  ya  snova stal ser'ezen.
--  YA ego  ulozhil mednym podsvechnikom.  YA oslepil ego, pustiv  emu  solnce v
glaza, poka ty tam kovyryalsya so svoej shpagoj... -- I, zametiv, kak poblednel
Dzheremi, on pospeshil napomnit': -- Inache on ubil by tebya. --  Krivaya usmeshka
probezhala po  ego gordym gubam, v svetlyh glazah blesnulo chto-to neulovimoe,
i s gor'koj ironiej on proiznes: -- YA zhe kapitan Blad.




     Graf  don ZHuan  de  lya  Fuente  iz  Mediny,  polulezha na  kushetke vozle
otkrytyh  kormovyh okon v svoej  roskoshnoj  kayute na  korable "|stremadura",
lenivo perebiral struny ukrashennoj lentami gitary i tomnym baritonom napeval
ves'ma populyarnuyu v te dni v Malage igrivuyu pesenku.
     Don ZHuan de lya Fuente byl sravnitel'no molod -- ne starshe tridcati let;
u  nego byli temnye, barhatistye glaza, gracioznye  dvizheniya,  polnye  yarkie
guby,  kroshechnye usiki i chernaya espan'olka; izyskannye  manery  ego dopolnyal
elegantnyj  kostyum.  Lico,  osanka,  dazhe  plat'e  --  vse  vydavalo  v  nem
slastolyubca, i  obstanovka etoj roskoshnoj kayuty  na bol'shom,  sorokapushechnom
galione,  kotorym  on  komandoval,  vpolne  sootvetstvovala  ego  iznezhennym
vkusam.   Olivkovo-zelenye    pereborki    ukrashala   pozolochennaya   rez'ba,
izobrazhavshaya  kupidonov i  del'finov,  cvety  i plody, a  vse pillersy imeli
formu  hvostatyh,  kak rusalki, kariatid.  U perednej pereborki velikolepnyj
bufet lomilsya  ot zolotoj  i  serebryanoj utvari.  Mezhdu dveryami kayut  levogo
borta  visel holst s zapechatlennoj na  nem Afroditoj. Pol byl ustlan dorogim
vostochnym kovrom, vostochnaya skatert' pokryvala  kvadratnyj stol, nad kotorym
svisala  s potolka  massivnaya lyustra  chekannogo  serebra.  V  setke na stene
lezhali knigi -- "Iskusstvo lyubvi" Ovidiya [82], "Satirikon"  [83],  sochineniya
Bokkachcho [84]  i  Podzho [85], svidetel'stvuya o  pristrastii  ih  vladel'ca k
klassicheskoj literature. Stul'ya, tak zhe kak i  kushetka, na  kotoroj vozlezhal
don  ZHuan, byli obity  cvetnoj kordovskoj kozhej s tisnenym zolotom uzorom, i
hotya  v  otkrytye kormovye  okna  zaduval teplyj  veterok,  nespeshno gnavshij
galion vpered,  vozduh kayuty byl  udushliv ot krepkogo zapaha ambry i  drugih
blagovonij.
     Pesenka dona  ZHuana voshvalyala plotskie utehi  i sokrushalas' o  tyazheloj
uchasti ego  svyatejshestva  papy rimskogo,  obrechennogo sredi  okruzhayushchego ego
izobiliya na bezbrachie.
     Don  ZHuan  ispolnyal  etu  pesenku dlya kapitana  Blada;  tot sidel vozle
stola, opershis' o nego loktem,  polozhiv nogi na stoyavshij ryadom stul. Ulybka,
slovno  maska,  pod  kotoroj on pryatal  otvrashchenie  ya skuku,  zastyla na ego
smuglom gorbonosom lice. Na nem byl seryj kamlotovyj, otdelannyj serebryanym,
kruzhevom  kostyum, izvlechennyj iz garderoba samogo, dona  ZHuana (oba oni byli
primerno  odnogo  rosta  i vozrasta  i odinakovogo teloslozheniya),  i  chernyj
parik, dobytyj iz togo zhe istochnika.
     Celaya  cep'   nepredvidennyh  sobytij  privela,  k  vozniknoveniyu  etoj
sovershenno  neveroyatnoj situacii: zaklyatyj  vrag Ispanii  okazalsya  pochetnym
gostem na bortu ispanskogo  galiona, nespeshno rezhushchego nosom vody Karibskogo
morya, derzha  kurs na  sever,  s Navetrennymi  ostrovami milyah v dvadcati  na
Traverze. Ogovorimsya srazu: tomnyj don ZHuan, uslazhdavshij sluh kapitana Blada
svoim  peniem,  ni v malejshej  mere  ne  dogadyvalsya o tom, kogo  imenno  on
razvlekaet.
     Istoriyu  o  tom,  kak Piter Blad  popal  na  etot galion,  prostranno i
dobrosovestno, s utomitel'nymi podrobnostyami izlozhennuyu staratel'nym Dzheremi
v sudovom zhurnale,  my postaraemsya opisat' zdes' vkratce,  ibo  --  pozvolim
sebe eshche raz napomnit' chitatelyu -- v etoj hronike my predlagaem ego vnimaniyu
lish' otdel'nye epizody ili zven'ya  beskonechnoj cepi  priklyuchenij,  perezhityh
kapitanom  Bladom vo vremya ego sovmestnogo plavaniya s bessmennym shkiperom  i
vernym drugom Dzheremi Pittom.
     Nedelyu nazad na ostrove Margarita, v  odnoj iz uedinennyh buht kotorogo
proizvodilos' krengovanie flagmanskogo  korablya "Arabella", s cel'yu  ochistki
ego kilya ot narosshej na nem dryani, kto-to iz  druzhestvennyh  kapitanu  Bladu
karibskih indejcev  prines emu vest', chto v buhtu  Kariako prishli ispancy --
lovcy zhemchuga -- i sobrali tam dovol'no bogatyj ulov.
     Protivostoyat' takomu soblaznu bylo slishkom trudno. V levom uhe kapitana
Blada  pobleskivala  krupnaya grushevidnaya  zhemchuzhina,  stoivshaya  basnoslovnyh
deneg  i  predstavlyavshaya  soboj  lish'  neznachitel'nuyu  chast'  fantasticheskoj
dobychi,  zahvachennoj   ego  korsarami   v  podobnogo  zhe  roda   nabege   na
Rio-del'-Hacha. I vot, snaryadiv tri pirogi i tshchatel'no otobrav sorok naibolee
podhodyashchih  dlya etoj operacii lyudej,  kapitan Blad  odnazhdy  noch'yu  neslyshno
minoval proliv mezhdu  ostrovom Margarity  i Mejnom i  prostoyal na  yakore pod
prikrytiem vysokogo berega  pochti  ves'  den',  a  kogda svecherelo, neslyshno
dvinulsya  k buhte Kariako. I tut ih  zametila ispanskaya beregovaya ohrana,  o
prisutstvii kotoroj v etih vodah oni i ne podozrevali.
     Pirogi  povernuli  i  pomchalis'  chto  est'  duhu  v otkrytoe  more.  No
storozhevoe  sudno  v eshche  ne sgustivshihsya  sumerkah  ustremilos' za  nimi  v
pogonyu,  otkrylo ogon' i razbilo v shchepy utlye chelny. Vse,  kto ne byl ubit i
ne utonul, podali v  plen. Blad vsyu noch' proderzhalsya na  vode, ucepivshis' za
bol'shoj oblomok. Svezhij yuzhnyj briz, poduvshij na  zakate, gnal ego vpered vsyu
noch', a na zare ego podhvatilo prilivom i,  vkonec izmuchennogo, okochenevshego
i horosho  prosolennogo posle stol' dolgogo prebyvaniya v morskoj  vode, kak v
rassole, vybrosilo na bereg nebol'shogo ostrovka.
     Ostrovok  etot, imevshij ne bolee polutora mil' v dlinu  i men'she mili v
shirinu, byl, v sushchnosti, neobitaem. Na nem roslo neskol'ko kokosovyh pal'm i
kustov aloe,  a naselyali ego lish' morskie pticy  da  cherepahi. Odnako sud'be
bylo ugodno zabrosit' Pitera  Blada na etot  ostrov imenno v to vremya, kogda
tam nashli sebe pristanishche eshche dvoe lyudej -- dvoe poterpevshih korablekrushenie
ispancev, bezhavshih na parusnoj pinasse iz anglijskoj tyur'my v  SentVinsente.
Ne obladaya  nikakimi  poznaniyami po  morehodstvu,  eti  goremyki  doverilis'
morskoj  stihii,  i  mesyac nazad ih sluchajno pribilo k beregu v  tot moment,
kogda,  istoshchiv vse svoi zapasy provizii i presnoj vody, oni uzhe videli sebya
na krayu gibeli. Posle etogo  oni ne otvazhivalis' bol'she puskat'sya  v  more i
koe-kak vlachili svoi dni na  ostrove, pitayas' kokosovymi orehami, yagodami  i
dikim batatom, vperemezhku s midiyami, krabami i krevetkami, kotoryh lovili na
beregu mezhdu skal.
     Kapitan Blad, ne buduchi uveren v  tom, chto ispancy, dazhe  nahodyashchiesya v
stol' bedstvennom polozhenii,  ne pererezhut emu  glotku, uznav, kto on takoj,
nazvalsya gollandcem s poterpevshego korablekrushenie briga, shedshego s Kyurasao,
i"  pomimo otca-gollandca,  prisvoil sebe eshche i  mat'-ispanku,  daby sdelat'
pravdopodobnym ne tol'ko imya Pitera  Vandermira, no i svoe pochti bezuprechnoe
kastil'skoe proiznoshenie.
     Pinassa kazalas'  v horoshem sostoyanii, i, zagruziv v nee izryadnyj zapas
batata  i cherepash'ego myasa,  sobstvennoruchno prokopchennogo  im na  kostre, i
napolniv imevshiesya na  nej bochonki presnoj  vodoj, kapitan Blad vyshel v more
vmeste s oboimi ispancami. Po solncu i po zvezdam on derzhal kurs na vostok k
Tobago,  rasschityvaya najti pristanishche u  tamoshnih gollandskih poselencev, ne
otlichavshihsya  vrazhdebnost'yu.  Vprochem,  ostorozhnosti  radi on  skazal  svoim
doverchivym sputnikam, chto oni derzhat put' na Trinidad.
     No ni Trinidada, ni Tobago im ne  suzhdeno bylo uvidet'. Na tretij den',
k velikoj  radosti ispancev i  nekotoroj dosade kapitana  Blada, ih podobral
ispanskij  galion  "|stremadura".  Delat'  bylo  nechego,  ostavalos'  tol'ko
polozhit'sya  na sud'bu i na  to, chto plachevnoe  sostoyanie odezhdy  sdelaet ego
neuznavaemym.  Na   galione   on  povtoril   tu   zhe   vymyshlennuyu   istoriyu
korablekrusheniya,  snova  nazvalsya  gollandcem,  snova dobavil sebe ispanskoj
krovi i, reshiv, chto esli uzh nyryat', tak poglubzhe,  do samogo dna, i  raz  on
vybral sebe v materi ispanku, to  pochemu by ne vybrat' ee iz samyh imenityh,
zayaviv, chto ee devich'ya familiya Trasmiera i ona sostoit v rodstve  s gercogom
Arkosskim.
     Smuglaya kozha, temnye  volosy, nadmennoe,  spokojnoe  vyrazhenie  tonkogo
gorbonosogo  lica, vlastnaya manera derzhat'sya, nevziraya na svisavshie  s  plech
lohmot'ya, a  prevyshe vsego --  dovol'no beglaya i utonchennaya kastil'skaya rech'
zastavili  poverit'  ego  slovam.  A  tak  kak  edinstvennoe  zhelanie  etogo
ispanskogo granda  svodilos' k tomu,  chtoby ego vysadili na bereg v odnoj iz
gollandskih ili  francuzskih  gavanej,  otkuda on  mog by  vozobnovit'  svoe
puteshestvie  v  Kyurasao,  ne  bylo  nikakih  osnovanij  podozrevat'  ego   v
chrezmernom bahval'stve.
     Na  komandira  korablya  "|stremadura"  -- dona  ZHuana  de lya Fuente,  s
sibaritskimi naklonnostyami kotorogo  my  uzhe uspeli poznakomit'sya,  rasskazy
etogo poterpevshego  korablekrushenie ispanskogo  granda o  ego mogushchestvennyh
svyazyah  proizveli  sil'noe  vpechatlenie;  on  okazal   emu  radushnyj  priem,
predostavil v ego rasporyazhenie svoj bogatyj garderob  i kayutu ryadom so svoej
i derzhalsya s nim  na  ravnoj  noge, kak s  chelovekom,  zanimayushchim  stol'  zhe
vysokoe polozhenie, kak on sam. |tomu sposobstvovalo eshche i to obstoyatel'stvo,
chto Piter  Vandermir yavno prishelsya po serdcu donu ZHuanu. Ispanec zayavil, chto
budet  nazyvat'  Pitera  --  don  Pedro, kak by zhelaya  podcherknut' etim  ego
ispanskoe  proishozhdenie,  i  klyalsya,  chto  krov' Trasmierov,  bez somneniya,
dolzhna byla  polnost'yu podavit' krov' kakih-to Vandermirov.  Na etu  temu on
pozvolil sebe  neskol'ko  vol'nyh shutok. SHutki  takogo sorta voobshche  obil'no
sypalis'  u  nego  s  yazyka, a  chetvero molodyh  oficerov  znatnyh ispanskih
familij, obedavshie za odnim stolom s kapitanom, ohotno ih podhvatyvali.
     Piter Blad snishoditel'no proshchal raspushchennost' yazyka eshche ne operivshimsya
yuncam, schitaya,  chto,  poumnev  s vozrastom, oni  i  sami  ostepenyatsya, no  v
cheloveke,  uzhe  pereshagnuvshem  rubezh  tret'ego desyatka,  ona pokazalas'  emu
ottalkivayushchej.  Za elegantnoj  vneshnost'yu  i  izyskannymi  manerami  ispanca
ugadyvalsya  povesa  i rasputnik. Odnako Piter  Blad dolzhen  byl zatait'  eti
chuvstva v svoej  grudi.  Bezopasnosti radi emu nel'zya bylo isportit' horoshee
vpechatlenie, proizvedennoe im na kapitana, i, prinoravlivayas' k nemu i k ego
oficeram, on derzhalsya stol' zhe razvyaznogo tona.
     I vse eto privelo k  tomu, chto poka ispanskij galife, pochti zashtilevshij
u tropikov,  ele-ele  polz  K severu,  postaviv vsyu  gromadu  parusov, chasto
sovsem  bezzhiznenno  svisavshih  s rej, mezhdu  donom  ZHuanom  i  donom  Pedro
zavyazalos'  nechto vrode  druzhby.  Mnogoe voshishchalo dona  ZHuana v  ego  novom
priyatele:  srazu brosavshayasya v glaza sila  myshc i krepost' duha dona  Pedro;
ego glubokoe znanie sveta i lyudej; ego ostroumie i nahodchivost'; ego chutochku
cinichnaya filosofiya. Dolgie  chasy  vynuzhdennogo dosuga oni ezhednevno korotali
vmeste, i ih druzhba krepla u rosla  so skazochnoj  bystrotoj,  podobno bujnoj
flore tropikov.
     Vot  kak  sluchilos', chto Piter  Blad uzhe  shestoj den' puteshestvoval  na
polozhenii  pochetnogo gostya na ispanskom korable, kotoryj dolzhen byl by vezti
ego zakovannym  v kandaly, dogadajsya kto-nibud' o tom,  kto on takoj. I poka
komandir  korablya,  starayas'  ego  razvlech',  dokuchal  emu  svoimi  igrivymi
pesenkami, Piter  Blad zabavlyalsya  v  dushe,  rassmatrivaya  s  yumoristicheskoj
storony  nemyslimuyu  etu situaciyu  i mechtaya  vmeste  s  tem  pri  pervoj  zhe
vozmozhnosti polozhit' ej konec.
     Kogda  penie oborvalos' i  don ZHuan, vzyav iz stoyavshej  ryadom serebryanoj
shkatulki peruvianskuyu konfetu, otpravil ee  v rot i prinyalsya zhevat', kapitan
Blad  zagovoril  o  tom, chto  zanimalo  ego mysli. Dinassu,  na  kotoroj  on
spasalsya vmeste  s beglymi  ispancami,  galion  tashchil za soboj na buksire, i
Piter Blad podumal, chto nastalo vremya snova eyu vospol'zovat'sya.
     -- U nas sejchas na traverze Martinika, -- zametil on. -- My nahodimsya v
shesti-semi ligah ot berega, nikak ne bol'she.
     --  Da, i vse iz-za etogo proklyatogo shtilya. YA by sam  mog nadut' parusa
krepche, chem etot briz.
     -- YA ponimayu, konechno,  chto vy ne mozhete radi menya zahodit' v port,  --
skazal  Blad.  Franciya  i  Ispaniya  nahodilis'  v sostoyanii  vojny,  i  Blad
dogadyvalsya, chto eto bylo odnoj iz prichin,  pochemu don ZHuan okazalsya v  etih
moryah. -- No pri takom spokojnom more ya legko mogu dobrat'sya do berega v toj
zhe pinasse. CHto vy  skazhete,  don  ZHuan, esli  ya rasproshchayus' s  vami segodnya
vecherom?
     Don ZHuan byl yavno ogorchen.
     --  Pochemu vdrug takaya speshka? Razve my ne dogovorilis', chto ya dostavlyu
vas na Sen-Marten?
     --  Da, konechno. No, podumav horoshen'ko, ya vspomnil, chto korabli  redko
zahodyat v etu gavan', i  kogda-to eshche  mne udastsya najti tam  sudno, kotoroe
idet v Kyurasao, v to vremya kak na Martinike...
     -- Net, net,  --  kapriznym tonom prerval ego  hozyain. -- Vy  prekrasno
mozhete sojti na  bereg i na Mari-Galante, kuda ya dolzhen zajti po delam, ili,
esli hotite, na Gvadelupe, chto, mne kazhetsya, dazhe luchshe. No, klyanus', ran'she
etogo ya vas ne otpushchu nikuda.
     Kapitan Blad perestal nabivat' trubku  dushistym tabakom iz stoyavshego na
stole sosuda.
     -- U  vas est'  dela na Mari-Galante?  --  On  byl tak udivlen,  chto na
sekundu otvleksya ot  osnovnoj temy razgovora. -- CHto mozhet  svyazyvat' vas  s
francuzami v takoe vremya, kak sejchas?
     Don ZHuan zagadochno ulybnulsya.
     -- Dela voennye, drug moj. YA zhe komandir voennogo korablya.
     -- Tak vy sobiraetes' napast' na Mari-Galante?
     Ispanec otvetil ne  srazu.  Pal'cy ego myagko  perebirali struny gitary.
Polnye yarkie guby  vse  eshche ulybalis', no v etoj  ulybke promel'knulo chto-to
zloveshchee, a temnye glaza blesnuli.
     -- Garnizonom Basseterre komanduet nekaya skotina, po familii Kuleven. U
menya s nim svoi schety. Vot uzhe god,  kak  ya  sobirayus'  razdelat'sya  s  etim
gospodinom, i  teper' den'  rasplaty blizok. Vojna  otkryla peredo mnoj  etu
vozmozhnost'. Odnim udarom ya ustroyu svoi dela i sosluzhu sluzhbu Ispanii.
     Piter Blad molcha raskuril trubku. Ispol'zovat' bol'shoj voennyj korabl',
dlya togo  chtoby napast' na takoe neznachitel'noe poselenie, kak Mari-Galante,
s ego tochki zreniya, eto byla sovsem plohaya  usluga  Ispanii. No on  ne vydal
svoih myslej i ne stal nastaivat', chtoby ego vysadili na Martinike.
     -- YA eshche nikogda ne byl na bortu sudna vo vremya voennyh dejstvij -- eto
rasshirit moj  krugozor. Dumayu,  chto  zapomnyu eto nadolgo...  Esli,  konechno,
pushki Basseterre ne pustyat nas ko dnu.
     Don  ZHuan rassmeyalsya.  Pri  vsej svoej raspushchennosti on vmeste  s  tem,
po-vidimomu, ne byl trusom, i predstoyashchee  srazhenie ego  ne pugalo.  Mysl' o
nem  skoree  dazhe  vdohnovlyala ispanca. On prishel v otlichnejshee raspolozhenie
duha, kogda k zahodu solnca veter nakonec posvezhel i korabl' pribavil  hodu.
V  etot vecher  v kapitanskoj kayute "|stremadury" carilo shumnoe vesel'e, to i
delo razdavalis' vzryvy  hohota, i bylo  vypito nemalo hmel'nogo  ispanskogo
vina.
     Kapitan  Blad prishel k zaklyucheniyu, chto velika dolzhna byt' zadolzhennost'
francuzskogo upravitelya  Mari-Galante donu ZHuanu,  esli predstoyashchee svedenie
schetov  vyzyvaet takoe burnoe likovanie ispanca.  Lichnye  zhe  simpatii Blada
ostavalis' na storone francuzskih poselencev -- ved' im ugotovano bylo  odno
iz teh chudovishchnyh napadenij, koimi tak proslavilis' ispancy, vozbudiv k sebe
zasluzhennuyu nenavist' v Novom Svete. No on byl bessilen pal'cem poshevel'nut'
v ih zashchitu, bessilen dazhe podnyat' golos; on vynuzhden byl prinimat'  uchastie
v etom dikarskom vesel'e po povodu predstoyashchej rezni, vynuzhden byl podnimat'
tost za to, chtoby vse  francuzy  voobshche  i polkovnik de Kuleven v  chastnosti
provalilis' v tartarary.
     Utrom,  vyjdya  na  palubu,  kapitan  Blad  uvidel  milyah  v  desyati  --
dvenadcati po levomu  bortu  dlinnuyu beregovuyu  liniyu  ostrova  Dominika,  a
vperedi na gorizonte  neyasno  vystupali iz  tumannoj dymki ochertaniya  serogo
massiva,  i on  dogadalsya,  chto eto  gora, vozvyshayushchayasya v  centre  kruglogo
ostrova  MariGalante.  Znachit,  noch'yu,   minovav  Dominiku,  oni   vyshli  iz
Karibskogo morya v Atlanticheskij okean.
     Don ZHuan v  otlichnom  nastroenii  --  nochnoe  brazhnichanie, po-vidimomu,
niskol'ko ego ne utomilo -- prisoedinilsya k Bladu na korme i soobshchil emu vse
to, chto Blad uzhe znal sam, hotya, razumeetsya, i ne podaval vidu.
     CHasa dva  oni prodolzhali derzhat'sya prezhnego kursa, idya pryamo po vetru s
ukorochennymi parusami. Milyah v desyati ot ostrova, kotoryj teper' uzhe zelenoj
stenoj vyrastal iz biryuzovogo morya, otryvistye slova komandy i pronzitel'nye
svistki bocmana priveli v  dejstvie  matrosov.  Nad  palubami  "|stremadury"
natyanuli seti dlya  padayushchih vo vremya  srazheniya  oblomkov  rangouta,  s pushek
snyali chehly, podtashchili k nim yashchiki s yadrami i vedra s vodoj.
     Prislonyas'  k  reznym  poruchnyam  na  korme, kapitan  Blad  s  interesom
nablyudal,  kak  mushketery  v  kirasah  i shlemah  vystraivayutsya na shkafute, a
stoyavshij ryadom  s  nim don  ZHuan tem vremenem vse prodolzhal  raz®yasnyat'  emu
znachenie  proishodyashchego,  ne podozrevaya,  chto  ono  ponyatno  ego sobesedniku
luchshe, chem komu-libo drugomu.
     Kogda probilo vosem' sklyanok, oni spustilis' v  kayutu obedat'. Don ZHuan
teper', pered  priblizhayushchimsya  srazheniem,  byl uzhe ne stol' shumen. Lico  ego
slegka  poblednelo,  dvizheniya   tonkih,  izyashchnyh  ruk  stali  bespokojny,  v
barhatistyh  glazah poyavilsya  lihoradochnyj  blesk. On el  malo i  toroplivo,
mnogo i zhadno pil i  eshche sidel za stolom, kogda nesshij vahtu oficer, plotnyj
korenastyj  yunosha  po  familii  Veraguas, poyavilsya  v  kayute i  soobshchil, chto
kapitanu pora prinimat' komandu.
     Don  ZHuan  vstal. Negr  Absolom pomog emu  nadet'  kirasu i shlem, i  on
podnyalsya na palubu. Kapitan Blad posledoval za  nim, ne obrashchaya vnimaniya  na
predosterezhenie  ispanca,  sovetovavshego  emu  ne  vyhodit'  na  palubu  bez
dospehov.
     Galion  nahodilsya  uzhe  v treh milyah ot  porta  Basseterre.  Korabl' ne
vykinul flaga, ne zhelaya po vpolne  ponyatnym prichinam lishnij raz  opoveshchat' o
svoej nacional'nosti, kotoruyu, vprochem, i bez  togo netrudno bylo ustanovit'
po  liniyam ego korpusa  i  osnastke.  Na rasstoyanii mili  don ZHuan  uzhe  mog
obozret' v podzornuyu  trubu vsyu  gavan' i  zayavil, chto ne obnaruzhil  tam  ni
edinogo voennogo korablya.  Znachit,  v predstoyashchem poedinke im pridetsya imet'
delo s odnim tol'ko fortom.
     YAdro,  udarivshee tochno  v  nos  "|stremadury", pokazalo, chto  komendant
forta  kak-nikak  znaet svoi obyazannosti. Nevziraya  na  eto  yasno vyrazhennoe
trebovanie lech' v drejf, galion  prodolzhal idti vpered i byl vstrechen zalpom
dvenadcati  pushek. Ne  poluchiv osobyh  povrezhdenij, korabl'  ne uklonilsya ot
kursa  i  ne otkryl ognya,  i  don  ZHuan  zasluzhil  v  etu  minutu molchalivoe
odobrenie  kapitana  Blada.  Prodolzhaya dvigat'sya  navstrechu  vtoromu  zalpu,
korabl'  vyderzhal ego  i  otkryl  ogon' lish' posle togo, kak Priblizilsya  na
rasstoyanie,  s  kotorogo on mog bit' Pryamoj navodkoj. Togda on dal  bortovoj
zalp, iskusno  sdelal povorot overshtag, dal vtoroj  bortovoj zalp i, derzhas'
kruto  k  vetru,  otoshel,  chtoby  perezaryadit'  pushki,  stoya  k  francuzskim
kanoniram kormoj i tem umen'shiv vozmozhnost' popadaniya.
     Kogda  on  razvernulsya,  chtoby  atakovat' snova, za ego  kormoj,  krome
pinassy,  sosluzhivshej sluzhbu kapitanu Bladu,  pokachivalis'  eshche  tri shlyupki,
spushchennye na vodu s utlegarya.
     Na etot raz vo vremya ataki na "|stremadure" byla  povrezhdena bizan'-reya
i  krasivye  reznye  ukrasheniya  polubaka razbity  v shchepy. No eto  nimalo  ne
rasstroilo  kapitana, i  on,  prodolzhaya ves'ma iskusno upravlyat' korablem  i
vesti boj, obrushil  na  fort dva moshchnyh  bortovyh  zalpa, iz  dvadcati pushek
kazhdyj,  i  pritom s takim tochnym pricelom,  chto  zastavil  fort na kakoe-to
vremya umolknut'.
     Zatem galion snova otoshel na bezopasnoe rasstoyanie, a kogda vernulsya, v
lodkah,  kotorye  on  tyanul na buksire,  uzhe  nahodilis'  mushketery. Korabl'
ostanovilsya  v sotne  yardov ot vysokogo utesa,  zakryvayushchego ot  forta chast'
buhty, i, stav pod takim uglom, chtoby pushkam bylo  nespodruchno po nemu bit',
ostalsya  tam,  prikryvaya  vysadku  mushketerov  na  bereg.  Otryad  francuzov,
ustremivshijsya iz polurazbitoj kreposti k beregu, chtoby pomeshat' vysadke, byl
skoshen, kak  kosoj, kartech'yu s korablya. CHerez  neskol'ko minut  ispancy byli
uzhe na  beregu  i vzbiralis'  po  otlogomu sklonu s cel'yu  napast' na fort s
sushi, a shlyupki povernuli nazad k korablyu za novym podkrepleniem.
     Galion tem  vremenem snova prodvinulsya vpered  i  dal eshche odin bortovoj
zalp  po  fortu, chtoby  otvlech' vnimanie ot napadayushchih  s sushi  i  uvelichit'
paniku.  Emu  otvetil  ogon'  chetyreh-pyati  pushek, i  dvadcatifuntovoe  yadro
rasshchepilo  fal'shbort.  No  galion tut zhe  otoshel snova,  ne  poluchiv  bol'she
nikakih povrezhdenij, i dvinulsya na sblizhenie so svoimi lodkami. Lodki eshche ne
byli   polnost'yu   zagruzheny,   kogda   mushketnaya   perestrelka  na   beregu
prekratilas'.  Zatem nad morem razneslis'  likuyushchie kriki ispancev,  i pochti
vsled  za  etim  rezkie  udary  molotov  po metallu  vozvestili,  chto  pushki
bezzashchitnogo porta vyvedeny iz stroya.
     Do etoj minuty kapitan Blad byl lish' besstrastnym nablyudatelem sobytij,
o kotoryh on mog sudit' s bol'shim znaniem dela. No teper' mysli ego nevol'no
obratilis'  k  tomu,  chto   dolzhno  bylo  posledovat'  za  pobedoj,  i  etot
besstrashnyj, zakalennyj v  boyah  korsar  sodrognulsya, znaya,  kak vedet  sebya
ispanskaya soldatnya pri podobnyh nabegah i chto za chelovek ee  komandir. Vojna
byla professiej  kapitana Blada, i v zhestokom  boyu s besposhchadnym protivnikom
on sam mog byt' besposhchaden. No kogda poseleniya mirnyh kolonistov predavalis'
bezzhalostnomu  razgrableniyu gruboj, raz®yarennoj soldatnej, vozmushchenie i gnev
szhigali ego dushu.
     Odnako bylo  sovershenno ochevidno, chto  iznezhennyj ispanskij  grand  don
ZHuan de lya Fuente ni v kakoj mere ne razdelyaet shchepetil'nosti kapitana Blada.
Don  ZHuan s zagorevshimsya  vzorom  soshel  na  bereg  vmeste  so  svoim  novym
popolneniem,  chtoby  samolichno rukovodit' napadeniem na  gorod. On so smehom
predlozhil  svoemu  gostyu prinyat'  uchastie  v  stol'  redkom i  uvlekatel'nom
razvlechenii,  utverzhdaya,  chto eto  chrezvychajno obogatit ego  zhiznennyj opyt.
Samoobladanie  ne izmenilo  kapitanu Bladu,  on  ostalsya  vneshne  sovershenno
spokoen.
     --  Moya  nacional'nost'  delaet  eto dlya  menya  nevozmozhnym,  don ZHuan.
Gollandiya ne voyuet s Franciej.
     --  Da  komu  budet  izvestno,  chto vy  gollandec?  Stan'te  na  minutu
nastoyashchim ispancem, don Pedro, i poveselites' vmeste s nami vvolyu. Kto budet
ob etom znat'?
     -- YA sam, -- otvetil Blad. -- |to vopros chesti.
     Don ZHuan posmotrel na nego, kak na smeshnogo chudaka.
     -- CHto zh, pridetsya vam past' zhertvoj vashej chrezmernoj shchepetil'nosti, --
skazal on i, prodolzhaya smeyat'sya,  spustilsya  po zabortnomu trapu v ozhidavshuyu
ego shlyupku.
     Kapitan Blad ostalsya na yute, otkuda emu  byl horosho viden ves' gorodok,
raskinuvshijsya na beregu vsego v kakoj-nibud' mile ot korablya, uzhe brosivshego
yakor'  na  rejde. Iz oficerov na  bortu ostalsya odin tol'ko Veraguas i s nim
chelovek pyatnadcat' matrosov. No  poryadok soblyudalsya, matrosy nesli  vahtu, i
odin iz nih, opytnyj kanonir, v sluchae chego gotov byl otkryt' ogon'.
     Don   Sebast'yan   Veraguas,  ostavlennyj  na  korable,  proklinal  svoyu
neschastnuyu  sud'bu i so  smakom raspisyval razvlecheniya, kotoryh  on lishilsya.
|to  byl  nevysokij,  krepko sbityj  muzhchina let  dvadcati pyati,  s  moshchnym,
myasistym nosom i ne menee moshchnym  podborodkom. On molol yazykom ne umolkaya, s
chrezvychajno  samonadeyannym vidom, a kapitan Blad ne svodil glaz s nebol'shogo
poseleniya  na beregu.  Dazhe na takom rasstoyanii do  korablya doletali kriki i
shum -- v gorode uzhe beschinstvovali vorvavshiesya v nego ispancy, i mnogie doma
stoyali  ob®yatye  plamenem. Kapitanu Bladu bylo slishkom horosho izvestno,  chto
tvoryat tam  rukovodimye ispanskim grandom soldaty, i on dorogo by dal, chtoby
imet'  sejchas pod rukoj sotnyu svoih korsarov,  s kotorymi on mog  by  v  dva
scheta smesti s lica zemli vsyu etu ispanskuyu nechist'.  On smotrel na gorod, i
lico ego bylo mrachno i hmuro. Kak-to raz on uzhe byl svidetelem takogo nabega
i poklyalsya togda,  chto ni odin  ispanec ne  budet  znat'  u nego  poshchady. On
narushil etu klyatvu,  no teper' daval sebe slovo, chto  otnyne vsegda budet ej
veren.
     A tem  vremenem  stoyavshij  ryadom  s nim molodoj ispanec, kotoromu  on s
radost'yu svernul by sheyu, klyal  na  chem svet stoit vseh bogov i  vse nebesnoe
voinstvo za to, chto oni lishili ego  vozmozhnosti poveselit'sya tam, na beregu,
v etom adu.
     Grabiteli  vernulis'  pod vecher  toj  zhe dorogoj,  kakoj ushli  --  mimo
umolknuvshego  porta, -- i lodki dostavili  ih  po  izumrudno-zelenoj  vode k
stoyavshemu na  yakore korablyu.  Oni vozvrashchalis' shumno, s pesnyami, s likuyushchimi
vozglasami,  razgoryachennye vinom i romom;  nekotorye shchegolyali okrovavlennymi
povyazkami, i vse, kak odin, byli nagruzheny  trofeyami.  Oni otpuskali merzkie
shutki,  rasskazyvaya o  proizvedennom imi opustoshenii, i  pohvalyalis'  svoimi
omerzitel'nymi podvigami.
     Nikakie piraty na svete, dumal kapitan Blad, ne smogli by sostyazat'sya s
nimi v grubosti i zhestokosti.  Nabeg ih  uvenchalsya polnym uspehom;  poteryali
oni ne bol'she pyati-shesti chelovek i besposhchadno otomstili za ih smert'.
     Nakonec v poslednej lodke vozvratilsya na korabl' don ZHuan. Vperedi nego
po trapu podnyalis' dvoe matrosov; oni nesli na plechah kakoj-to  uzel.  Kogda
oni  sprygnuli  na  palubu,  kapitan  Blad  uvidel,  chto oni nesut  zhenshchinu,
zakutannuyu  s golovoj  v plashch. Iz-pod temnyh  skladok plashcha vyglyadyval  kraj
shelkovyh  nizhnih yubok  i  brykayushchiesya  nogi  v  shelkovyh  chulkah  i  izyashchnyh
tufel'kah  na  vysokom  kabluke.  S  vozrastayushchim  izumleniem  kapitan  Blad
ubedilsya, chto pohishchennaya zhenshchina, po-vidimomu, dama iz vysshego obshchestva.
     Sledom za matrosami po trapu podnyalsya don ZHuan. Potnoe lico  ego i ruki
byli cherny ot poroha. Stoya na verhnej stupen'ke trapa, on skomandoval:
     -- Ko mne v kayutu!
     Blad  videl,  kak  zhenshchinu  pronesli  po  palube  mimo skalivshih  zuby,
otpuskavshih  shutki  matrosov,  i  ona  skrylas' na  pleche  odnogo  iz  svoih
pohititelej na prodol'nom mostike, vedushchem k vnutrennemu trapu.
     Po otnosheniyu k  zhenshchinam kapitan Blad  byl  vsegda istinnym rycarem bez
straha  i  upreka.  Otchasti, byt' mozhet,  vo  imya  nekoj  prelestnoj damy  s
Barbadosa, dlya  kotoroj on,  po ego mneniyu,  byl nichem, no pamyat'  o kotoroj
vdohnovlyala  ego  na samye  blagorodnye  postupki,  nikak, kazalos'  by,  ne
sovmestimye s  ego piratskoj  deyatel'nost'yu. |tot rycarskij  duh zagovoril v
nem sejchas s novoj siloj. Osleplennyj gnevom, on gotov byl brosit'sya na dona
ZHuana, no obuzdal svoj poryv, ponimaya, chto etim srazu lishit sebya vozmozhnosti
prijti na pomoshch'  neschastnoj plennice. Ee prisutstvie na korable ne ostalos'
tajnoj  ni dlya kogo. Ona  byla  lichnym trofeem ispanskogo povesy,  komandira
korablya, i pri odnoj mysli ob etom kapitan Blad poholodel.
     Tem  ne  menee,  kogda  on,  spustivshis'  s  yuta,  shagal  po  palube  k
prodol'nomu  mostiku, lico ego bylo spokojno, na gubah igrala ulybka. V etom
uzkom  prohode  on  stolknulsya  so  starshimi  oficerami,  iz  kotoryh   troe
soprovozhdali dona ZHuana v ego  ekspedicii na  bereg; chetvertyj byl Veraguas.
Vse  oni   gromko  smeyalis'  i  perebrasyvalis'  shutkami  po  adresu  tvoego
rasputnogo kapitana.
     Oni  s  shumom  vvalilis' v  kapitanskuyu  kayutu.  Blad  voshel poslednim.
Negr-sluga  nakryl k uzhinu  stol, postaviv,  kak vsegda,  shest'  priborov, i
zazheg  bol'shuyu serebryanuyu  lyustru, ibo solnce uzhe  selo i  bystro  sgushchalis'
sumerki.
     Don ZHuan poyavilsya na  poroge odnoj iz  kayut  levogo  borta. Zatvoriv za
soboj dver', on neskol'ko mgnovenij  prodolzhal stoyat',  prislonivshis'  k nej
spinoj,   vzglyadom,   ispolnennym  podozritel'nosti  i  nedoveriya,  okidyvaya
pozhalovavshih k nemu v kayutu oficerov.  Ih prisutstvie, po-vidimomu, pobudilo
ego  zaperet' dver' bokovoj kayuty i polozhit' klyuch v  karman. Iz  kayuty, gde,
kak netrudno  bylo dogadat'sya, nahodilas' pohishchennaya dama, ne  donosilos' ni
zvuka.
     -- Ona utihomirilas' nakonec,  blagodarenie bogu, -- so smehom proiznes
odin iz oficerov.
     -- Dolzhno byt', ustala vizzhat',  -- skazal drugoj. --  Bozhe milostivyj!
|to zhe  kakaya-to dikaya koshka! Kak ona soprotivlyalas'! Beshenyj harakter, sudya
po vsemu.  Nastoyashchij malen'kij besenok, kotorogo stoit  priruchit'. YA zaviduyu
tebe, ZHuan.
     Veraguas zayavil,  chto stol' blestyashchij flotovodec, kak don ZHuan, dostoin
vysokoj nagrady,  i  sredi terpkih shutok i poddraznivanij komandir korablya s
dovol'no ugryumoj minoj predlozhil vsem sest' za stol.
     --  My pouzhinaem segodnya  na  skoruyu ruku,  esli  vy  nichego ne  imeete
protiv, -- skazal  on, snimaya svoi dospehi, chem vyzval novuyu buryu vesel'ya po
povodu ego  toroplivosti  i novyj  grad shutok  po  adresu neschastnoj zhertvy,
kotoruyu on derzhit pod zamkom.
     Kogda vse uselis' za stol, kapitan Blad pozvolil sebe obratit'sya k donu
ZHuanu s voprosom:
     -- Nu, a kak vashi dela s polkovnikom de Kulevenom?
     Krasivoe lico kapitana omrachilos'.
     --  A, bud'  on proklyat!  Ego  ne  bylo v Basseterre --  on  organizuet
oboronu v Le Karm.
     Kapitan Blad, podnyav brovi, skazal tonom legkogo soboleznovaniya:
     --  Znachit, vam tak i ne udalos'  svesti s nim  schety,  nesmotrya na vsyu
vashu reshimost' i otvagu?
     -- Ne vpolne, ne vpolne.
     -- Klyanus' nebom, ty ne prav! -- kriknul  kto-to so smehom. -- Madam de
Kuleven vozdast tebe za vse storiceyu.
     -- Madam de Kuleven? -- peresprosil  kapitan Blad bez osoboj nuzhdy, ibo
vzglyady,  ustremlennye na  zapertuyu  dver'  malen'koj kayuty, delali podobnyj
vopros prazdnym. Blad rassmeyalsya.  -- Vot ono chto... Ne znayu, kakoe vam bylo
naneseno oskorblenie, don ZHuan,  no otomstili vy ves'ma tonko i umelo. -- I,
posylaya  ego v  dushe  v  preispodnyuyu,  on  negromko  rassmeyalsya  s  delannym
odobreniem.
     Don ZHuan pozhal plechami i vzdohnul:
     -- Tem ne menee ya zhaleyu, chto ne pojmal  ego i ne zastavil zaplatit' mne
za vse spolna.
     Kapitan Blad prodolzhal razvivat' etu temu:
     -- Esli vasha nenavist' k nemu stol' velika, podumajte, na kakuyu muku vy
ego  obrekli, predpolagaya,  razumeetsya, chto  on lyubit  svoyu  zhenu! Mogil'nyj
pokoj -- nichto po sravneniyu s etimi terzaniyami.
     -- Mozhet byt', mozhet byt'. --  Don ZHuan byl segodnya neslovoohotliv.  To
li  ego  szhigalo neterpenie, to li on  byl ne v duhe  iz-za svoej  chastichnoj
neudachi. -- Nalej mne vina, Absolom. Bozhe pravednyj, kakaya zhazhda!
     Negr  nalil vsem vina. Don ZHuan odnim  glotkom osushil  svoj bokal. Blad
posledoval ego primeru, i bokaly byli napolneny snova.
     Blad proiznes cvetistyj  tost  v  chest' komandira  korablya.  Ne  buduchi
bol'shim znatokom morskih srazhenij, skazal Blad,  on vse  zhe posle togo,  chto
emu  prishlos'  nablyudat'   segodnya,  pozvolyaet  sebe  dumat',  chto  ni  odin
flotovodec na svete ne mog by bolee iskusno provesti boj, chem sdelal eto don
ZHuan.
     Komandir  korablya  ulybkoj  vyrazil  svoyu  priznatel'nost'.  Tost   byl
vstrechen shumnym odobreniem,  i bokaly snova napolnilis' vinom. Vse  boltali,
smeyalis', a kapitan Blad zadumalsya.
     Vot sejchas, razmyshlyal on, kak tol'ko uzhin zakonchitsya, don ZHuan razgonit
ih  vseh po svoim  kayutam.  Kapitanu Bladu  byla  otvedena  kayuta po pravomu
bortu, smezhnaya s kayutoj kapitana. No dopustit li sejchas kapitan, chtoby gost'
nahodilsya tam,  v  stol' neposredstvennoj blizosti ot  nego? Esli emu  dadut
vozmozhnost' ostat'sya v  svoej kayute, dumal Blad, on eshche mozhet vyzvolit'  etu
neschastnuyu zhenshchinu iz bedy. U nego dazhe sozrel uzhe plan, kak eto sdelat'. No
chto, esli ego peremestyat v druguyu kayutu na etu noch'?
     On zastavil sebya vstryahnut'sya  i pustilsya v  ozhivlennyj razgovor; potom
shumno  potreboval  eshche  vina,  a  kogda  ono  bylo  vypito,   povtoril  svoe
trebovanie, v chem ego ohotno podderzhivali vse, iznyvaya ot zhazhdy posle zharkoj
shvatki.  Zatem on snova prinyalsya prevoznosit' do  nebes  iskusstvo i otvagu
dona ZHuana, prichem bylo zamecheno, chto yazyk u  nego slegka zapletaetsya,  rech'
stala ne sovsem vnyatnoj; raza dva on iknul i, glupo uhmylyayas', neskol'ko raz
povtoril odno i to zhe.
     |to vyzvalo  nasmeshki okruzhayushchih,  chto chrezvychajno razdosadovalo Blada,
i, obratyas' k donu ZHuanu, on poprosil ego ob®yasnit' etim  zahmelevshim i ne v
meru razveselivshimsya gospodam, chto on-to, sam po krajnej mere, vpolne trezv.
|ti svoi protesty on izlagal vse bolee i bolee kosnoyazychno.
     Kogda Veraguas  zametil  kapitanu  Bladu, chto  on  p'yan, Blad  prishel v
yarost'  i  napomnil  vsem  prisutstvuyushchim,  chto  on  kak-nikak  irlandec,  a
sledovatel'no, prinadlezhit  k  nacii velikih  vypivoh. On  beretsya  perepit'
lyubogo  moryaka na vsem prostranstve Karibskogo  morya, zayavil Blad. Prodolzhaya
kurazhit'sya,  on  potreboval, chtoby podali eshche vina,  daby on mog dokazat' im
eto  na  dele,  vypil  bokal  i  vnezapno  zamolchal.  Otyazhelevshie  veki  ego
opustilis',  telo obmyaklo,  i,  k shumnomu udovol'stviyu vseh brazhnikov,  etot
bahval svalilsya so  stula  i  ostalsya lezhat'  na  polu, ne delaya ni malejshih
popytok podnyat'sya.
     Veraguas prezritel'no i grubo pihnul ego nogoj. Kapitan Blad ne podaval
priznakov  zhizni.  On  lezhal  nepodvizhnyj,  kak  brevno, i  vskore  razdalsya
oglushitel'nyj hrap.
     Don ZHuan poryvisto podnyalsya iz-za stola.
     -- Otnesite  etogo bolvana  v postel'.  I  vy vse ubirajtes'  tozhe. Vse
poshli von.
     Beschuvstvennogo dona Pedro so smehom  i ne slishkom delikatno ottashchili v
ego kayutu. Razvyazav ego  shejnyj platok, chtoby on ne zadohnulsya, oficery ushli
i  pritvorili  za soboj  dver',  posle  chego,  podchinyayas' snova povtorennomu
prikazu komandira ubirat'sya ko  vsem chertyam,  s  grohotom  polezli  vverh po
trapu, i don ZHuan zaper za nimi dver' svoej kayuty.
     Ostavshis'  odin,  on  medlenno  podoshel  k stolu  i  postoyal s  minutu,
prislushivayas' k ozhivlennym  golosam  i netverdym shagam oficerov. Potom  vzyal
svoj do poloviny  napolnennyj bokal  i vypil. Postaviv bokal na mesto, on ne
spesha vytashchil iz karmana klyuch ot kayuty,  v kotoroj byla zaperta plennica. On
napravilsya k  dveri,  vstavil  klyuch v zamochnuyu  skvazhinu  i povernul ego. No
prezhde chem on uspel otvorit' dver', kakoj-to  shoroh  za  spinoj zastavil ego
oglyanut'sya.
     P'yanyj gost'  stoyal v dveryah svoej  kayuty,  prislonivshis' k  pereborke.
Odezhda  ego  byla  v  besporyadke, glaza smotreli tupo,  on edva  derzhalsya na
nogah, i kazalos', pri  malejshem krene sudna togo i glyadi ruhnet na pol.  On
sdelal grimasu, slovno ego toshnilo, i prishchelknul yazykom.
     -- K... kotoryj chas? -- zadal on idiotskij vopros.
     Napryazhenno-serdityj  vzglyad  dona ZHuana smyagchilsya.  On  dazhe ulybnulsya,
hotya i chutochku neterpelivo.
     P'yanyj gost' prodolzhal lepetat':
     -- YA... ya... ya  chto-to ne  pomnyu... -- On umolk. Potom kachnulsya vpered.
-- Tysyacha chertej! YA... ya hochu pit'!
     -- Stupajte v postel'! V postel'! -- kriknul don ZHuan.
     -- V postel'? Da, da... razumeetsya, v postel'. Kuda zhe eshche... Verno? No
snachala... stakan vina.
     On   dvinulsya  k  stolu,   pokachnulsya,  uvlechennyj  vpered  sobstvennoj
tyazhest'yu, i, chtoby ne upast', upersya rukami v stol kak raz naprotiv ispanca,
kotoryj smotrel  na nego  zlobno  i prezritel'no. Kapitan Blad  vzyal bokal i
tyazhelyj serebryanyj,  inkrustirovannyj  emal'yu kuvshin  s  dlinnym gorlyshkom i
dvumya ruchkami,  napominavshij po forme amforu, nalil sebe vina i vypil. Stavya
bokal na stol, on opyat' pokachnulsya, i pravaya ego ruka, ishcha opory, opustilas'
na gorlyshko serebryanogo kuvshina.
     Vyt' mozhet,  don ZHuan,  neterpelivo  i vysokomerno nablyudavshij za  nim,
uspel  v kakuyu-to dolyu  sekundy ulovit' holodnyj,  zhestkij blesk svetlosinih
glaz  pod  temnymi  brovyami, tol'ko  chto glyadevshih bessmyslenno i tupo. No v
sleduyushchee mgnovenie, prezhde chem soznanie uspelo osmyslit' to, chto zapechatlel
vzglyad,  serebryanyj kuvshin so strashnoj  siloj  obrushilsya  na golovu kapitana
"|stremadury".
     Kapitan  Blad,  vse op'yanenie kotorogo kak rukoj  snyalo,  bystro oboshel
vokrug stola  i opustilsya na odno koleno vozle poverzhennogo im cheloveka. Don
ZHuan  lezhal   nedvizhim  na  pestrom  vostochnom  kovre;  ego  krasivoe   lico
pomertvelo,  iz  rany na lbu  sochilas' strujka krovi. Kapitan Blad  sozercal
delo svoih ruk,  ne  ispytyvaya ni  sozhaleniya,  ni raskayaniya. Ved' ne za sebya
strashilsya on, nanosya ispancu  vnezapnyj udar, kotorogo tot  ne zhdal,  --  on
postupil  tak  iz  straha  za bespomoshchnuyu  zhenshchinu.  Iz-za  nee  on  ne  mog
riskovat', ne  mog pozvolit' donu  ZHuanu podnyat' trevogu,  chto tot navernyaka
sdelal by,  predlozhi  emu  Blad vstretit'sya  v chestnom  poedinke.  Net, etot
zhestokij, rasputnyj povesa ne zasluzhival luchshej uchasti.
     Kapitan Blad naklonilsya nad bezzhiznennym  telom ispanca,  prosunul ruki
emu pod  myshki  i  podtashchil  k otkrytomu  kormovomu  oknu, za  kotorym plyla
teplaya,  barhatistaya tropicheskaya  noch'.  Podnyav  dona ZHuana  na ruki, slovno
rebenka,  on  vstal vmeste so svoej noshej  na kryshku  larya  i, naklonivshis',
rezkim ryvkom  brosil  telo za  bort.  Uhvativshis'  za  pillers,  on  daleko
peregnulsya vpered i prosledil glazami padenie tela.
     Negromkij vsplesk  zaglushilo zhurchanie voln v kil'vatere korablya.  Kogda
telo kosnulos'  fosforesciruyushchej poverhnosti morya, ego siluet na kakojto mig
rezko  ocherchennym  temnym pyatnom  leg  na sverkayushchuyu  vodu.  Zatem  penistye
kil'vaternye  strui   somknulis',  fosforesciruyushchie   puzyri   podnyalis'  na
poverhnost' i lopnuli, i more za kormoj prinyalo prezhnij vid.
     Kapitan Blad vse eshche stoyal, naklonivshis' vpered i glyadya na vodu, slovno
stremyas' proniknut' vzglyadom v glubinu, kogda  pozadi  nego razdalsya  golos,
zastavivshij  ego vzdrognut'. On vypryamilsya i nastorozhilsya,  no ne obernulsya.
Vernee, on uzhe hotel obernut'sya, no  zamer, derzhas' levoj rukoj za  pillers,
po-prezhnemu stoya spinoj k kayute.
     On uslyshal golos zhenshchiny, i golos etot zvuchal nezhno, myagko, prizyvno:
     -- ZHuan, ZHuan! Gde zhe  ty? CHto ty tam  delaesh'? YA zhdu tebya, ZHuan! Slova
eti byli proizneseny po-francuzski.
     Izumlenie  kapitana  Blada  smenilos'  razdum'em. On stoyal ne dvigayas',
vyzhidaya,  starayas'  ponyat', chto  proizoshlo. ZHenshchina  zagovorila snova, bolee
nastojchivo na etot raz:
     -- ZHuan! Ty slyshish' menya, ZHuan?
     Kapitan Blad obernulsya i uvidel, chto  ona stoit na poroge  svoej kayuty:
vysokaya, ochen' krasivaya zhenshchina let  dvadcati  pyati;  raspushchennye zolotistye
volosy pyshnym plashchom okutyvali ee poluobnazhennye plechi. Voobrazheniyu kapitana
Blada eta zhenshchina risovalas' ob®yatoj uzhasom, bespomoshchno skorchivshejsya na polu
v uglu  kayuty,  byt' mozhet,  svyazannoj po rukam i  nogam. Ego  rycarstvennaya
natura ne vynesla etoj dusherazdirayushchej  kartiny, i  on sovershil to, chemu  my
byli  svidetelyami.  A  teper'  neschastnaya  plennica  poyavilas'  pered   nim,
svobodno,  po  sobstvennoj vole pereshagnuv porog  kayuty, i prizyvala  k sebe
dona ZHuana tak, kak prizyvayut tol'ko vozlyublennogo.
     Kapitan Blad  ocepenel ot  uzhasa.  Ot  uzhasa pri mysli  o tom,  chto  on
sodeyal, kakuyu  chudovishchnuyu  Oshibku sovershil,  pospeshiv  v  svoem donkihotskom
ugare sygrat' rol' provideniya i ubiv cheloveka.
     A zatem mysli kapitana Blada obratilis' K zhenshchine, ch'ya  dusha neozhidanno
raskrylas' pered  nim,  i uzhas, eshche bolee  glubokij, zaglushil  vse ostal'nye
chuvstva. |tot strashnyj nabeg na Basseterre byl organizovan  tol'ko dlya togo,
chtoby pod ego prikrytiem  sovershilos' pohishchenie etoj zhenshchiny, i, byt' mozhet,
ona dazhe byla vsemu zachinshchicej. Da i samoe eto nasil'stvennoe pohishchenie bylo
lish' otvratitel'noj komediej,  kotoruyu ona  razygrala  -- razygrala na  fone
pozharov, ubijstv i nasilij, ostavayas' pri  etom stol' bezdushno zhestokoj, chto
spokojno  mogla teper' vorkovat'  podobno golubke, nezhno prizyvayushchej  k sebe
golubka!
     I  radi etoj furii, ravnodushno shagayushchej k svoej  celi po krovi i trupam
soten  lyudej, on  obagril krov'yu ruki! Rycarskij ego  postupok prevrashchalsya v
nizkoe, podloe deyanie.
     Drozh' probezhala po ego telu. A zhenshchina, vnezapno uvidev pered soboj eto
surovoe gorbonosoe  lico  i svetlye,  holodnye, kak stal', glaza,  ahnula i,
otpryanuv v smushchen'e, poryvisto zapahnula na grudi tonkoe shelkovoe odeyanie.
     -- Kto  vy takoj?  -- izumlenno sprosila ona. --  Gde  don ZHuan  de  lya
Fuente?
     Kapitan Blad sprygnul  na pol. ZHenshchina vsmatrivalas' v ego hmuroe lico,
i v dushu ee zapolzal bezotchetnyj strah: izumlenie smenyalos' trevogoj.
     -- Vy madam de Kuleven? -- sprosil  kapitan Blad po-francuzski. Na etot
raz ne dolzhno bylo byt' osechki.
     ZHenshchina kivnula.
     --  Da, konechno.  --  Ona govorila  neterpelivo, no  v glazah  ee stoyal
strah. --  Kto vy  takoj? Pochemu vy doprashivaete menya? -- Ona topnula nogoj.
-- Gde don ZHuan?
     Kapitan Blad znal, chto put' istiny -- kratchajshij put', i on izbral ego.
ZHestom pokazav na otkrytoe okno, on skazal:
     -- Minutu nazad ya brosil ego za bort.
     Onemev, ona glyadela v  eto krasivoe,  holodnoe  lico, otchetlivo chitaya v
nem  prigovor  stol' groznyj, stol'  besposhchadnyj,  chto u  nee ne  zarodilos'
somneniya v pravdivosti ego slov.
     Krik  otchayaniya vyrvalsya iz ee grudi. No on ne smutil kapitana Blada, ne
tronul ego.  On  zagovoril snova,  i, podchinyayas'  nesterpimo  pronzitel'nomu
vzglyadu etih holodnyh glaz, ona slushala ego, pritihnuv.
     -- Vy, po-vidimomu, prinimaete menya za odnogo iz soratnikov dona ZHuana.
Vozmozhno, dazhe dumaete, chto ya ubil  ego, pozavidovav  zahvachennoj  im cennoj
dobyche,  chtoby samomu  zavladet' eyu. |to ochen' daleko ot  istiny. Obmanutyj,
kak i vse ostal'nye,  razygrannoj vami komediej, poveriv,  chto vy dostavleny
na  bort etogo korablya siloj, i schitaya vas neschastnoj  zhertvoj rasputnika  i
slastolyubca, ya proniksya glubokim sochuvstviem k vam i  ubil ego, chtoby spasti
vas ot  ugotovannoj vam strashnoj uchasti. A  teper', -- dobavil on s  gor'koj
usmeshkoj,  -- ya vizhu, chto vas vovse ne sledovalo  spasat', chto ya pokaral vas
ne men'she, chem ego. Vot chto proishodit, kogda  chelovek prisvaivaet sebe rol'
provideniya.
     -- Vy ubili  ego! -- voskliknula zhenshchina. Ona poshatnulas', pobelev  kak
polotno; kazalos', ona  votvot  lishitsya chuvstv. -- Vy ubili ego! O bozhe!  Vy
ubili moego ZHuana! -- Ona tupo povtoryala eto snova  i snova, slovno starayas'
uyasnit' sebe to, chto ne ukladyvalos' v soznanii.  Potom vnezapno eyu ovladela
yarost'.  -- Ubijca!  Gruboe zhivotnoe! -- vzvizgnula ona. --  Vy  otvetite za
eto! YA podnimu trevogu na korable! Vidit bog, vy poplatites' za eto...
     Metnuvshis' k dveri  kapitanskoj  kayuty, ona prinyalas'  kolotit'  v  nee
kulakami.  Ruka ee  uzhe povorachivala klyuch v zamke, no  kapitan Blad operedil
ee. Ona  soprotivlyalas', kak dikaya koshka, starayas'  vyrvat'sya iz ego krepkih
ruk, i gromko vzyvala o pomoshchi. On  ottashchil ee ot dveri i otshvyrnul ot sebya.
Zatem otobral u nee klyuch i polozhil ego v karman.
     Ona  lezhala  na polu  vozle  stola, kuda  on  ee otbrosil,  i  izdavala
otchayannye vopli, nadeyas' podnyat' trevogu  na korable. Kapitan  Blad  holodno
nablyudal za nej.
     -- Nu chto  zh,  pouprazhnyajte svoi legkie, moya  prelest',  --  nasmeshlivo
skazal on. -- Vam eto pojdet na pol'zu, a mne ne prichinit vreda.
     On sel  na stul, ozhidaya, kogda ee sily issyaknut  YA  ona utihnet. No ego
slova uzhe otrezvili  ee. Ona  podnyala na nego rasshirennye ot uzhasa glaza. On
Krivo usmehnulsya, otvechaya na ee nemoj vopros.
     -- Ni odin chelovek na korable pal'cem ne poshevel'net, chtoby pomoch' vam,
dazhe  ne obratit  vnimaniya  na  vashi  kriki  --  razve chto  oni  kogo-nibud'
pozabavyat. Uzh takih lyudej podobral v svoyu komandu don ZHuan de lya Fuente.
     Otchayanie,  otrazivsheesya v  ee glazah, podtverdilo  kapitanu  Bladu, chto
zhenshchina poverila ego slovam. On kivnul  golovoj,  i  guby ego snova skrivila
gor'kaya ironicheskaya usmeshka, ot kotoroj u zhenshchiny zaholonulo serdce.
     -- Da,  da, madam. Vot kak obstoit delo.  Sovetuyu vam  trezvo  obdumat'
vashe polozhenie.
     Ona  podnyalas'  s  pola i  stoyala,  prislonivshis' k  stolu.  Ee  glaza,
ustremlennye na nego, goreli zhguchej nenavist'yu.
     -- Esli oni ne pridut ko mne na pomoshch' segodnya noch'yu, to pridut zavtra.
Rano ili  pozdno oni  dolzhny  prijti. YA ne znayu, kto vy takoj, no znayu, chto,
kogda oni pridut, vam nesdobrovat'.
     -- Veroyatno, tak zhe, kak i vam, -- spokojno proiznes kapitan Blad.
     -- Pochemu mne? YA nikogo ne ubivala.
     -- Vas  i ne budut v etom  obvinyat'.  No  v lice dona ZHuana vy utratili
edinstvennogo zashchitnika na etom  korable.  Vam  dolzhno  byt' ponyatno,  kakaya
uchast' ozhidaet vas,  kogda vy, odinokaya, bezzashchitnaya zhenshchina,  okazhetes'  vo
vlasti etih veselyh ispanskih molodchikov? Ved' vy dlya nih -- voennyj trofej,
dobycha, zahvachennaya v zhestokom nabege.
     -- Bozhe milostivyj! -- ZHenshchina v uzhase prizhala ruki k grudi.
     -- Uspokojtes',  -- prezritel'no skazal  kapitan  Blad. --  YA  ne zatem
spasal  vas  ot odnogo hishchnika,  chtoby brosit' na  rasterzanie  celoj  stae.
Nichego  s  vami  ne  sluchitsya,  esli, konechno, vy  sami ne predpochtete takuyu
uchast' vozvrashcheniyu k vashemu suprugu.
     --  K moemu  suprugu?! -- vne sebya vskrichala  zhenshchina.  -- O  net, net!
Nikogda! Nikogda!..
     -- Nu chto  zh, libo vash suprug,  libo...  -- On kivnul na dver'. -- Libo
eta shajka. YA ne vizhu dlya vas drugogo vybora.
     -- Kto vy takoj? -- sprosila zhenshchina. -- Vy  satana! Pochemu vy pogubili
moyu zhizn' da eshche prodolzhaete muchit' menya?
     -- YA ne gubil vas:  naoborot, ya  vas spas.  Vash suprug budet schitat' --
tak zhe kak schitayut vse ostal'nye, -- chto vy byli pohishcheny protiv vashej voli.
|to,  mezhdu  prochim, neobhodimo i dlya  ego dushevnogo pokoya.  On nezhno primet
stradalicu-suprugu  v svoi ob®yatiya, raduyas',  chto konchilis'  ego terzaniya, i
postaraetsya voznagradit' vas za vse muki, kotorye vy, kak budet  dumat' etot
bednyaga, preterpeli.
     ZHenshchina istericheski rashohotalas'.
     -- Nezhnye ob®yatiya moego supruga? O bozhe! Esli by on hot' skol'ko-nibud'
byl  nezhen  ko  mne, ya by  ne ochutilas'  na  etom  korable!  --  Vnezapno, k
udivleniyu  kapitana  Blada,  ej  zahotelos'  chto-to  ob®yasnit'  emu,  kak-to
opravdat' sebya: -- CHelovek, za kotorogo menya vydali zamuzh, -- tupoe, gruboe,
bezdushnoe  zhivotnoe. Vot  chto takoe mos'e de  Kuleven. |to  tupica, kotoryj,
promotav vse  svoe  sostoyanie, vynuzhden byl prinyat' post zdes', v etoj dikoj
glushi, kuda  on pritashchil s soboj  i menya. Vy, konechno, dumaete obo mne ochen'
hudo. Vy schitaete menya legkomyslennoj zhenshchinoj, utrativshej dobrodetel'. No ya
hochu, chtoby vy znali pravdu.
     CHerez  neskol'ko  mesyacev posle  svad'by, kogda  ya byla  uzhe  v  polnom
otchayanii, v nashem  dome v Po, v Gaskonii, na rodine moego muzha, poyavilsya don
ZHuan de lya Fuente, kotoryj  v to vremya puteshestvoval po Francii. My polyubili
drug druga s pervogo vzglyada. Don ZHuan ponyal, kak ya neschastna, ibo eto  bylo
yasno  kazhdomu. On  molil menya  bezhat' s  nim v Ispaniyu,  i,  vidit  bog, kak
sozhaleyu ya sejchas, chto ne ustupila togda ego mol'bam, -- ved' eto polozhilo by
konec moim  stradaniyam. K neschast'yu, ya ostalas' nepreklonnoj.  CHuvstvo dolga
ne pozvolilo mne izmenit' dannomu mnoj obetu. YA rasstalas' s donom ZHuanom. S
teh  por  chasha  moih stradanij i  pozora perepolnilas', i kogda uzhe zdes', v
Basseterre, nakanune vojny  s  Ispaniej,  ya poluchila ot dona ZHuana  pis'mo ya
uznala,  chto ego blagorodnoe, predannoe  serdce  poprezhnemu mne prinadlezhit,
chto on lyubit menya  i  veren mne, ya otvetila emu i v svoem otchayanii poprosila
ego priehat' kak mozhno skoree i uvezti menya...
     Ona umolkla.  Slezy  struilis'  po  ee  shchekam, polnyj muki  vzglyad  byl
prikovan k licu kapitana Blada.
     --  Teper'  vy znaete,  chto vy natvorili: vy pogubili menya, razbili moyu
zhizn'.
     Vzglyad  kapitana  Blada  smyagchilsya,  i golos ego,  kogda  on zagovoril,
zvuchal uzhe menee surovo:
     -- Vasha  zhizn'  ne pogublena, madam, vam eto tol'ko kazhetsya. Vy mechtali
iz ada popast' v raj, v dejstvitel'nosti zhe vy tol'ko smenili  by odin ad na
drugoj,  eshche  bolee  strashnyj.  Vy  ne  znaete  etogo  cheloveka,  ne  znaete
"blagorodnogo,  predannogo  serdca" dona  ZHuana  de lya Fuente.  Ego pokaznoj
blesk  oslepil vas,  i  za etim bleskom vy ne razglyadeli gnili. A dusha etogo
cheloveka prognila  naskvoz', i, doveriv emu svoyu sud'bu, vy  obrekli by sebya
na pozor i beschest'e.
     -- CH'yu sovest' hotite vy ubayukat' -- moyu ili vashu, kleveshcha na cheloveka,
kotorogo ubili?
     -- YA ne kleveshchu na nego, madam, o net!  Vse, chto  ya govoryu,  ne trebuet
dokazatel'stv. Razve vy ne videli, chto tvorilos' v Basseterre segodnya? Vy zhe
ne  mogli  ne  zametit',  chto  krov'  lilas' tam  ruch'yami, chto  tam  ubivali
bezzashchitnyh lyudej, izdevalis' nad zhenshchinami...
     Ona perebila ego neuverenno:
     -- No eto zhe... Vojna est' vojna...
     Kapitan Blad vskipel:
     -- Pri chem  tut vojna! Ne obmanyvajte  sebya. Vzglyanite  pravde v glaza,
dazhe  esli vy  prochtete  tam  prigovor vam  oboim. Dlya  chego  nuzhen  Ispanii
MariGalante? I ved', napav na gorod, ispancy dazhe ne podumali uderzhat' ego v
svoih rukah. |to napadenie bylo nuzhno tol'ko  vashemu vozlyublennomu, i tol'ko
kak  predlog.  On brosil svoyu  ogolteluyu matrosnyu  na etot pochti bezzashchitnyj
ostrov,  lish'  potomu,  chto  poluchil ot  vas  pis'mo  i  shel navstrechu vashim
zhelaniyam.  Vse  eti  muzhchiny,  kotorye  byli  ubity  segodnya,  vse  zhenshchiny,
podvergshiesya nadrugatel'stvam, spokojno  spali  by sejchas v svoih  postelyah,
esli by ne vy i ne vash zhestokij vozlyublennyj. Tol'ko radi vas...
     ZHenshchina ne dala emu  dogovorit'. Ona slushala ego, zakryv lico rukami, i
tihon'ko stonala, raskachivayas' iz storony v storonu. Vnezapno ona vskochila i
poglyadela na nego s yarost'yu.
     -- Zamolchite! -- zakrichala  ona isstuplenno. -- YA ne zhelayu vas slushat'!
Vse eto lozh'! Vy vyvorachivaete vse  naiznanku, chtoby  opravdat' svoj merzkij
postupok!
     Blad pristal'no smotrel na nee; lico ego bylo sumrachno i surovo.
     -- Lyudi takogo sorta, kak vy, -- s rasstanovkoj  proiznes on, -- vsegda
veryat  tol'ko tomu,  chto  dlya nih  vygodno. Mne kazhetsya,  chto  ya  ne  dolzhen
sochuvstvovat' vam.  YA  znayu, chto  ne  prichinil vam  nikakogo  zla, i  vpolne
udovletvoren  tem, chto vam predstoit teper'  iskupit'  svoi  zabluzhdeniya. Vy
sami  izberete sebe formu etogo iskupleniya. Hotite vy,  chtoby  ya vas ostavil
zdes', v obshchestve etih molodcov, ili predpochtete  otpravit'sya vmeste so mnoj
k vashemu suprugu?
     Ona rasteryanno glyadela na nego;  grud'  ee burno vzdymalas'. Ona nachala
bessvyazno molit' ego o chemto, no on ee prerval:
     --  Ne mne  reshat'  vashu  sud'bu.  Vy ugotovili ee  sebe  sami. YA  lish'
ukazyvayu vam dva puti, a vy svobodny sdelat' svoj vybor.
     --  No kak... kakim obrazom  mozhete vy dostavit'  menya v Basseterre? --
sprosila ona vdrug.
     |to on  tut zhe ob®yasnil  ej i,  ne sprashivaya  bolee ee  soglasiya,  znaya
teper', chto  ono posleduet, bystro prinyalsya za delo.  Sobrav  ostatki  edy v
salfetku, on vzyal nebol'shoj bochonok presnoj vody i burdyuk s vinom, svyazal ih
vmeste verevkoj,  kotoruyu razyskal u  sebya v  kayute,  i spustil na verevke v
pinassu, podtyanuv ee za buksirnyj kanat k kormovomu svesu sudna.
     Ukorotiv  buksirnyj kanat i zahlestnuv  ego  za odin iz  pillersov,  on
predlozhil madam de Kuleven spustit'sya s ego pomoshch'yu po kanatu v pinassu.
     Madam de Kuleven prishla v uzhas. No on vse zhe zastavil ee poborot' strah
i stat' na kraj okna. Zatem, soskol'znuv vniz,  on povis,  derzhas' za kanat,
ona, povinuyas' ego prikazu, vsya trepeshcha, tozhe ucepilas'  rukami za  kanat  i
stala emu  na plechi,  a potom, ne  otpuskaya  kanata, skol'znula  nizhe, i on,
cepko obhvativ ee odnoj rukoj, stal ostorozhno spuskat'sya v pinassu.
     S  palub donosilis'  kriki, shum i  penie  matrosov,  raspevavshih  horom
kakuyu-to razudaluyu ispanskuyu pesnyu.
     Nakonec noga kapitana Blada  nashchupala planshir  pinassy.  On  podtolknul
pinassu  nogoj blizhe  k korpusu korablya  i sprygnul na  forlyuk. Ego sputnica
visela, ucepivshis' za kanat. Podtyanuv  pinassu eshche blizhe k  kormovomu svesu,
Blad  ostorozhno pomog madam  de Kuleven spustit'sya v lodku.  Posle  etogo on
odnim udarom pererubil  nozhom buksirnyj kanat,  i korabl', shedshij pod svezhim
vetrom  v krutoj  bejdevind,  nachal bystro  udalyat'sya,  siyaya  vo mrake  yarko
osveshchennym  kormovym oknom i  tremya  bol'shimi  tryumovymi  fonaryami i ostaviv
pinassu tihon'ko pokachivat'sya na ego kil'vaternoj volne.
     Kapitan Blad, nemnogo  otdyshavshis', usadil madam de Kuleven na kormovoj
lyuk,  podnyal  parus,  obrasopil  ego  po  vetru  i,  brosiv vzglyad  na  yarko
sverkavshie  v  temnom tropicheskom nebe zvezdy, vzyal kurs na Basseterre, kuda
pri poputnom vetre on rasschityval popast' do voshoda solnca.
     ZHenshchina, sidevshaya  na  korme, tihon'ko vshlipyvala. CHas  iskupleniya dlya
nee uzhe nastal.




     Teploj tropicheskoj  noch'yu pinassa, gonimaya  legkim yuzhnym brizom, stojko
borozdila morskuyu glad'. Potom vzoshla luna, i more zaiskrilos' rasplavlennym
serebrom.
     Kapitan  Blad sidel u rumpelya.  Ryadom s nim  na Kryshke lyuka  skorchilas'
zhenshchina; ona vremenami bormotala chto-to bessvyaznoe -- to zhalobno, to gnevno,
-- potom umolkala. O blagodarnosti,  kotoruyu kapitan Blad, kak emu kazalos',
zasluzhil, ne bylo i rechi. No, buduchi chelovekom otzyvchivym i snishoditel'nym,
on ne chuvstvoval sebya uyazvlennym. Polozhenie madam de Kuleven, chto ni govori,
bylo  ne iz legkih,  i  u nee,  v  konce koncov, ne bylo osobennyh osnovanij
ispytyvat' blagodarnost' k lyudyam ili k sud'be.
     Ee  sumburnye, protivorechivye chuvstva  ne  udivlyali kapitana  Blada. On
ponimal istochnik etoj nenavisti, kotoraya zvenela v ee golose, kogda iz mraka
do nego donosilis' ee upreki, -- nenavisti, kotoroj pylalo ee blednoe lico v
svete zanimavshejsya zari.
     Teper'  do  ostrova  ostavalos' ne  bolee dvuh mil'.  Uzhe poyavilas'  na
gorizonte temnaya  poloska  lesa,  uvenchannaya  edinstvennoj gornoj  vershinoj.
Sleva ot pinassy borozdil volny vysokij korabl', derzha put' k  otkryvavshejsya
vperedi  buhte, --  anglijskij korabl', kak  opredelil  kapitan Blad  po ego
osnastke  i liniyam  korpusa.  Zametiv  svernutyj  marsel',  Blad reshil,  chto
kapitan korablya,  po-vidimomu,  novichok v  zdeshnih vodah i  potomu ostorozhno
nashchupyvaet svoj put'. |to predpolozhenie ukrepilos' pri vide matrosa, kotoryj
stoyal  u  fokavan  putensov pravogo  borta  i, peregnuvshis'  cherez  poruchni,
izmeryal glubinu lotom. Nad zolotyashchejsya v utrennih luchah vodnoj glad'yu daleko
raznosilis' ego monotonno-pevuchie vykriki.
     Madam  de Kuleven,  zadremavshaya, skorchivshis' na  korme,  prosnulas' i s
ispugom poglyadela na fregat, na ego plameneyushchie v luchah zari parusa.
     -- Ne bojtes', madam. |to ne ispanskij korabl'.
     Ona  podnyala  na  Blada  eshche zatumanennye  dremotoj,  raspuhshie ot slez
glaza. Polnye guby skrivila gor'kaya usmeshka.
     -- CHego mne teper' boyat'sya? CHto mozhet byt' strashnee toj uchasti, kotoruyu
vy mne ugotovili?
     -- YA,  madam?  Ne mnoj reshalas' vasha uchast'. Ee reshili vashi sobstvennye
postupki.
     --  Kakie  moi  postupki?  --  rezko  vozrazila  ona. --  Razve etogo ya
dobivalas'? CHtoby vernut'sya nazad k muzhu?
     Kapitan Blad ustalo vzdohnul:
     -- Neuzheli my dolzhny nachinat' vse  snachala? Neuzheli ya dolzhen napominat'
vam, chto vy sami otvergli predlozhennuyu vam vozmozhnost' -- sdat'sya na milost'
hrabryh ispanskih matrosov -- i vmesto etogo vozvrashchaetes' k vashemu suprugu,
prebyvayushchemu v priyatnom zabluzhdenii, chto vy byli pohishcheny nasil'no.
     -- No ved' vy, ubijca, vynudili menya k etomu...
     -- Esli  by ne ya, vasha  uchast',  madam,  byla by  eshche  plachevnej. Mnogo
plachevnej togo, chto vy mne opisali.
     -- Plachevnej nichego ne  mozhet byt'! Nichego!  Ved' etot  nizkij chelovek,
kotoryj zavez menya syuda, v eti varvarskie mesta, zavez potomu, chto  bezhal ot
dolgov, ot pozora, potomu, chto emu uzhe ne bylo  mesta na rodine, etot... Ah,
zachem ya  vam vse eto govoryu! Vy zhe ne hotite  nichego  ponimat' iz upryamstva,
vam by tol'ko osuzhdat'!
     -- Madam, ya ne hochu osuzhdat' vas. YA hochu, chtoby vy osudili sebya sami za
te bedstviya, kotorye navlekli na Basseterre.  I esli  vy primete to, chto vas
zhdet, kak iskuplenie za sodeyannoe, eto pomozhet vam obresti dushevnyj pokoj.
     -- Dushevnyj pokoj! O chem vy govorite! -- vyrvalos' u nee so stonom.
     Kapitan Blad proiznes nravouchitel'no:
     -- Iskuplenie ochishchaet sovest'. I togda pokoj nishodit na dushu.
     -- YA ne zhelayu slushat' vashi propovedi! Kto vy takoj? Flibust'er, morskoj
razbojnik!  Kak  smeete vy  propovedovat' to, o  chem ne  imeete ni malejshego
ponyatiya! Mne nechego  iskupat'. YA nikomu ne prichinila zla. YA byla dovedena do
otchayaniya  zhestokim, podlym despotom,  p'yanicej, beschestnym igrokom, shulerom!
Da, da, beschestnym! U  menya ne  bylo drugoj vozmozhnosti spastis'. Mogla li ya
znat', chto don ZHuan takoj chelovek, kakim vy ego izobrazhaete? Izvestno li mne
eto dazhe teper'?
     -- Vot kak? -- proiznes Blad. -- Razve vy ne videli razgrablennyh domov
i  pepelishch Basseterre?  Ne videli vseh etih uzhasov, vseh strashnyh beschinstv,
tvorimyh tam matrosami po ego poveleniyu? I  vy  vse eshche  somnevaetes' v tom,
chto eto za chelovek? Vziraya na ves' etot uzhas, sodeyannyj radi togo, chtoby  vy
mogli upast' v ob®yatiya  svoego vozlyublennogo, vy eshche osmelivaetes' govorit',
chto ne prichinili nikomu zla?  Vot, madam,  chto trebuet iskupleniya! A vse to,
chto bylo mezhdu vami i vashim muzhem ili donom ZHuanom, nichtozhno  po sravneniyu s
etim.
     No  ee um ne mog etogo  vmestit'; ona  otkazyvalas' verit' i prodolzhala
negodovat'. Kapitan Blad perestal  ee slushat'. On zanyalsya parusom, obrasopil
ego bejdevind, dav pinasse rezkij kren, i povel ee pryamo k gavani.
     CHasom pozzhe  oni  brosili  yakor'  u mola. Tam  uzhe  prichalil  barkas, i
anglijskie matrosy s fregata, stoyavshego na rejde, shodili na bereg.
     Muzhchiny  i  zhenshchiny,   chernye  i   belye,   tolpivshiesya   na  pristani,
perepugannye, eshche ne opravivshiesya ot  strashnyh potryasenij vcherashnego dnya, ne
verya svoim glazam,  smotreli  na madam de Kuleven, kotoruyu na rukah vynes iz
lodki  na bereg statnyj muzhchina s  surovym licom,  v myatom serom  kamlotovom
kostyume, shitom serebrom, i chernom parike, zametno nuzhdavshemsya v zavivke.
     Kuchka  lyudej v  izumlenii  dvinulas' im navstrechu -- medlenno  snachala,
zatem vse bystree i bystree. I vot oni uzhe okruzhili tajnuyu vinovnicu vseh ih
bed, privetstvuya ee, raduyas' chudesnomu ee izbavleniyu.
     Kapitan  Blad, molchalivyj  i ugryumyj,  stoya  v storone, okinul vzglyadom
razbrosannye na bol'shom prostranstve doma poselka,  eshche  ne zalechivshego svoi
rany  -- razbitye  okna,  dveri, visyashchie  na  odnoj  petle, tleyushchie  golovni
pepelishch  na  meste, gde eshche  vchera stoyali doma, predmety  domashnego obihoda,
valyayushchiesya pod otkrytym nebom... S nevysokoj, obsazhennoj akaciyami kolokol'ni
na ploshchadi doletel zaunyvnyj pohoronnyj zvon. Vnutri cerkovnoj ogrady carilo
zloveshchee  ozhivlenie:  negry-mogil'shchiki  deyatel'no  trudilis'  tam,  dejstvuya
motygami i lopatami.
     Holodnye sinie  glaza kapitana Blada bystro  ohvatili vzglyadom i eto, i
mnogoe  drugoe.  Zatem on dovol'no  reshitel'no vyvel svoyu sputnicu iz  tolpy
sochuvstvuyushchih, zasypavshih ee udivlennymi voprosami i nikak ne podozrevavshih,
v kakoj mere ona  yavlyaetsya vinovnicej ih bedstvij. Oni podnyalis' po otlogomu
sklonu  -- madam  de  Kuleven ukazyvala  Bladu put'.  Im povstrechalas' kuchka
anglijskih matrosov, napolnyavshih bochonki presnoj vodoj u zaprudy  na  ruch'e.
Oni proshli mimo cerkvi i kladbishcha, gde kipela rabota, mimo otryada  gorodskoj
milicii, zanyatogo trenirovkoj;  na soldatah  byli  sinie  mundiry s  krasnym
kantom.  Polkovnik  de  Kuleven Privez  eto  popolnenie  iz  Le Karm,  kogda
Basseterre byl uzhe razgrablen.
     Po puti im ne raz prihodilos' ostanavlivat'sya, tak kak prohozhie snova i
snova brosalis' s  udivlennymi  vosklicaniyami  k  madam  de  Kuleven,  vdrug
neizvestno otkuda  poyavivshejsya  na ulice v  soprovozhdenii  vysokogo surovogo
neznakomca. No vot nakonec po shirokoj pal'movoj allee oni proshli cherez pyshno
cvetushchij sad  i priblizilis' k dlinnomu prizemistomu brevenchatomu  zdaniyu na
kamennom fundamente.
     Zdes'  ne bylo zametno  ni  malejshih  povrezhdenij. Ispancy, vorvavshiesya
vchera v etot dom (esli tol'ko  oni dejstvitel'no v nego vryvalis'), ostavili
zdes' vse v polnoj sohrannosti, ogranichivshis' pohishcheniem zheny gubernatora.
     Dver'  otvoril staryj negr. Pri vide  svoej hozyajki v izmyatom  shelkovom
plat'e, s rastrepannymi volosami on zavopil istoshnym  golosom. On i smeyalsya,
i plakal. On  voznosil  mol'by k  gospodu bogu.  On prygal vokrug nee, tochno
predannyj pes, i shvativ ee ruku, pokryl ee poceluyami.
     --  Vas zdes',  po-vidimomu,  lyubyat, madam... --  skazal  kapitan Blad,
kogda oni nakonec ostalis' vdvoem v stolovoj.
     -- A  vas eto, konechno, udivlyaet, -- promolvila ona, i uzhe znakomaya emu
yazvitel'naya usmeshka skrivila ee polnye guby.
     Dver' rezko raspahnulas', i vysokij gruznyj muzhchina s krupnymi, rezkimi
chertami boleznennozheltogo  lica, ispeshchrennogo glubokimi morshchinami,  zastyl v
izumlenii  na  poroge.  Ego  sinij  s   krasnymi  vypushkami  voennyj  mundir
toporshchilsya  ot  zolotyh  galunov. Temnye,  nalitye  krov'yu  glaza  udivlenno
rasshirilis' pri vide zheny. Smugloe ot zagara lico ego poblednelo.
     -- Antuanetta!  --  zapinayas',  promolvil  on.  Netverdoj  pohodkoj  on
priblizilsya k zhene i vzyal ee  za plechi. -- |to i v samom dele ty... Mne, mne
soobshchili... Da gde zhe ty byla celye sutki?
     --  Tebe zhe,  veroyatno,  soobshchili  gde.  --  Golos  ee  zvuchal  ustalo,
bezzhiznenno. -- Na schast'e ili na bedu, etot gospodin  spas menya  i dostavil
syuda celuyu i nevredimuyu.
     -- Na schast'e ili na bedu? -- povtoril ee suprug i nahmurilsya. Guby ego
skrivilis'. Nepriyazn' k  zhene otchetlivo chitalas' v ego  vzglyade. Snyav ruki s
ee plech,  on obernulsya  k  kapitanu  Bladu.  --  |tot gospodin? -- Glaza ego
suzilis'. -- Ispanec?
     Kapitan Blad s ulybkoj posmotrel na ego hmuroe lico.
     --  Gollandec, ser, -- solgal on. Vprochem, dal'nejshee ego povestvovanie
ne  otklonyalos' ot  istiny.  --  Po  schastlivomu stecheniyu  obstoyatel'stv,  ya
okazalsya na bortu ispanskogo sudna  "|stremadura". Menya podobrali v otkrytom
more posle korablekrusheniya. Poluchiv dostup v kapitanskuyu kayutu, gde komandir
korablya  derzhal  vzaperti  vashu  suprugu,  ya  polozhil  konec  ego   lyubovnym
prityazaniyam. Koroche govorya, ya ubil ego. -- Za etim posledoval szhatyj rasskaz
o tom, kak im udalos' bezhat' s ispanskogo sudna.
     Polkovnik de Kuleven vyrazil svoe udivlenie bozhboj i proklyat'yami. Potom
zadumalsya, starayas'  poluchshe uyasnit' sebe vse, chto emu  prishlos' uslyshat', i
snova  razrazilsya  proklyat'yami.  Kapitan Blad  prihodil  k  zaklyucheniyu,  chto
polkovnik  de Kuleven  -- grubaya,  tupaya  skotina,  i zhenshchina,  kotoraya  ego
pokidaet,  dostojna  snishozhdeniya.  Esli   polkovnik  de  Kuleven  ispytyval
kakie-libo nezhnye chuvstva k zhene ili blagodarnost'  k  tomu, kto spas ee  ot
pozornoj uchasti, on eti chuvstva derzhal pri sebe. Vprochem, on dovol'no  burno
sokrushalsya po povodu bedstvij, postigshih gorod, i kapitan Blad uzhe gotov byl
otdat'  emu  v etom  smysle dolzhnoe,  no  tut  vyyasnilos',  chto  gubernatora
bespokoyat ne  stol'ko stradaniya zhitelej Basseterre,  skol'ko te posledstviya,
kotorye  mozhet  vse  sluchivsheesya imet'  lichno  dlya nego,  kogda  francuzskoe
pravitel'stvo prizovet ego k otvetu.
     Blednaya,  izmuchennaya  madam  de  Kuleven,  krasota  kotoroj   neskol'ko
postradala ot plachevnogo  sostoyaniya  ee pricheski i  tualeta, prervala zhaloby
supruga, napomniv emu o tom, chego trebovala ot nego prostaya uchtivost'.
     --  Vy  eshche  ne  poblagodarili  etogo  gospodina  za  stol'  geroicheski
okazannuyu nam uslugu.
     Kapitan  Blad  ulovil ironiyu etih  slov  i ponyal  skrytyj v nih dvojnoj
smysl.  Na mgnovenie v ego serdce zakralos' sostradanie  k etoj zhenshchine:  on
ponyal,  kakoe otchayanie vladelo eyu, kogda  ona, ne  zadumyvayas'  nad  sud'boj
drugih lyudej, byla gotova na vse, lish' by spastis' ot etogo grubogo egoista.
     Polkovnik de Kuleven prines svoi zapozdalye izvineniya, posle chego madam
udalilas': ona ele derzhalas'  na  nogah ot  ustalosti. Staryj negr, stoyavshij
poodal',  brosilsya  k svoej gospozhe, chtoby predlozhit' ej ruku, a poyavivshayasya
na poroge  vstrevozhennaya negrityanka  pospeshila zabotlivo  otvesti hozyajku  v
spal'nyu.
     De  Kuleven provodil zhenu tyazhelym  vzglyadom.  Suhovatyj golos  kapitana
Blada vyvel ego iz zadumchivosti:
     --  Esli  vy predlozhite mne  zavtrak,  ya  budu schitat'  sebya  polnost'yu
voznagrazhdennym.
     -- A, bud' ya proklyat! -- vybranilsya gubernator. --  Kakaya rasseyannost'!
Vse eti volneniya, mos'e... Razrusheniya, proizvedennye  v gorode...  Pohishchenie
moej  zheny...  |to  tak uzhasno!  Vy  dolzhny  menya  ponyat'. Vse  eto vybivaet
cheloveka  iz  sedla. Proshu izvinit' menya, mos'e... K  sozhaleniyu,  ya  ne imeyu
chesti znat' vashego imeni.
     -- Vandermir. Piter Vandermir k vashim uslugam.
     --  A vy vpolne uvereny v tom, chto eto  vashe imya?  --  proiznes za  ego
spinoj chej-to golos po-francuzski, no s rezkim anglijskim akcentom.
     Kapitan Blad stremitel'no obernulsya. Na poroge sosednej komnaty, otkuda
ranee poyavilsya polkovnik de Kuleven, on  uvidel  ne  starogo  eshche cheloveka v
krasnom  mundire,  shitom   serebrom.   Kapitan  Blad  uznal  puhluyu  rumyanuyu
fizionomiyu svoego  starogo znakomca  kapitana Makartni,  kotoryj  komandoval
garnizonom   na  Antigua,   kogda  neskol'ko  mesyacev  nazad  Bladu  udalos'
uskol'znut' ottuda pod samym nosom anglichan.
     Udivlenie  kapitana  Blada pri vide ego  bylo  mimoletnym --  on totchas
vspomnil anglijskij fregat, obognavshij ego pinassu, kogda oni priblizhalis' k
Basseterre.
     Anglijskij oficer zloradno ulybnulsya:
     -- Dobroe utro, kapitan  Blad. Na etot raz u vas net pod rukoj ni vashih
piratov, ni korablej, ni pushek -- vam nechem zapugat' nas.
     Stol' yavnaya ugroza prozvuchala v ego golose, stol' prozrachen byl namek i
stol' ochevidny namereniya, chto ruka kapitana Blada instinktivno potyanulas'  k
levomu boku. Anglichanin rashohotalsya.
     -- U vas net dazhe shpagi, kapitan Blad.
     --  Po-vidimomu,  ee otsutstvie  i  okrylilo  vas  nastol'ko, chto  vasha
naglost' oderzhala pobedu nad vashej trusost'yu.
     Tut vmeshalsya polkovnik:
     -- Kapitan Blad, govorite vy? Kapitan  Blad!  No ne tot zhe  flibust'er?
Ne...
     --  Vot imenno:  flibust'er, pirat,  buntovshchik  i beglyj  katorzhnik, za
golovu kotorogo  anglijskoe pravitel'stvo  polozhilo  nagradu v tysyachu funtov
sterlingov.
     -- V tysyachu funtov! --  De Kuleven s shumom vtyanul v sebya vozduh. Vzglyad
ego temnyh, s krasnovatymi belkami glaz vonzilsya v spasitelya ego suprugi. --
CHto takoe, chto takoe? |to pravda, ser?
     Kapitan Blad pozhal plechami.
     --  Razumeetsya,  eto pravda. Kak vy  polagaete, razve kto-nibud' drugoj
mog by prodelat'  to, chto, kak  ya vam uzhe dokladyval, bylo prodelano segodnya
noch'yu.
     Polkovnik  de  Kuleven  prodolzhal  glyadet'  na  nego   s   vozrastayushchim
izumleniem.
     -- I vam udalos' vydat' sebya za gollandca na etom ispanskom korable?
     -- Da. I etogo  tozhe nikto drugoj,  krome  kapitana Blada,  ne sumel by
prodelat'.
     -- Bozhe milostivyj! -- voskliknul de Kuleven.
     --  Nadeyus',  vy, nevziraya na  eto,  vse  zhe  ugostite menya  zavtrakom,
dorogoj polkovnik?
     --  Na  bortu  "Rojyal  Daches",  --  so  zloveshchej  shutlivost'yu  proiznes
Makartni, -- vy poluchite tot zavtrak, kakoj vam polozheno.
     -- Premnogo obyazan. No ya eshche ran'she  imel udovol'stvie  vospol'zovat'sya
gostepriimstvom polkovnika  de Kulevena,  posle togo  kak  okazal  nebol'shuyu
uslugu ego supruge.
     Major Makartni -- on poluchil povyshenie posle svoej poslednej  vstrechi s
kapitanom Bladom -- ulybnulsya.
     -- CHto zh, ya mogu i podozhdat', poka vy razgoveetes'.
     -- A chego imenno namereny vy zhdat'? -- sprosil polkovnik de Kuleven.
     -- Vozmozhnosti ispolnit' svoj dolg,  kotoryj povelevaet  mne arestovat'
etogo proklyatogo pirata i otpravit' ego na viselicu.
     Polkovnik de Kuleven, kazalos', byl porazhen.
     -- Arestovat' ego? Vy  izvolite shutit', ya polagayu.  Vy nahodites' zdes'
na   francuzskoj   zemle,  ser.  Vashi  polnomochiya  ne   rasprostranyayutsya  na
francuzskie vladeniya.
     --  Vozmozhno,  chto i  net.  Odnako  mezhdu Franciej i Angliej sushchestvuet
soglashenie,  po  kotoromu  obe storony  obyazuyutsya  nezamedlitel'no  vydavat'
lyubogo prestupnika, bezhavshego s katorgi. I posemu, mos'e, vy nikak ne mozhete
otkazat'sya vydat' mne kapitana Blada.
     -- Vydat' ego vam?  Vydat' vam moego gostya? CHeloveka, stol'  blagorodno
okazavshego mne uslugu, kotoraya i privela ego pod  moj krov? Net, ser, net...
Ob  etom  ne mozhet byt' i rechi! -- Tak govoril polkovnik, demonstriruya pered
kapitanom Bladom nekotorye ostatki poryadochnosti.
     No Makartni ostavalsya ser'ezen i nevozmutim.
     -- YA ponimayu vashu shchepetil'nost'. I uvazhayu ee. No dolg est' dolg.
     -- A ya plevat' hotel na vash dolg, ser.
     Major zagovoril bolee suho:
     -- Polkovnik de  Kuleven,  razreshite  napomnit' vam,  chto ya  raspolagayu
koe-kakimi sredstvami, chtoby podkrepit' moe trebovanie, i moj dolg  zastavit
menya pribegnut' k nim.
     -- CHto  takoe? -- Polkovnik de Kuleven  byl  oshelomlen. -- Vy ugrozhaete
mne primeneniem oruzhiya zdes', na francuzskoj territorii?
     -- Esli vy budete uporstvovat' v vashem  neumestnom donkihotstve, u menya
ne ostanetsya drugogo vybora, kak vysadit' zdes' svoih soldat.
     --  Pozvol'te... Grom i molniya!  |to  zhe  ravnosil'no  otkrytiyu voennyh
dejstvij! |to mozhet privesti k vojne mezhdu nashimi derzhavami!
     No Makartni otricatel'no pokachal svoej krugloj golovoj.
     -- |to, nesomnenno,  privedet  tol'ko k tomu, chto  polkovnik de Kuleven
budet  otozvan so  svoego posta,  ibo  na nego padet otvetstvennost' za etot
vynuzhdennyj akt. Mne kazhetsya, -- dobavil major s yazvitel'noj ulybkoj, -- chto
posle vcherashnih sobytij vashe polozhenie i bez togo stalo dovol'no shatkim, moj
dorogoj polkovnik.
     De  Kuleven byl uzhe ves' v potu. On  tyazhelo opustilsya na stul,  vytashchil
nosovoj  platok i  uter  lob. V polnom  rasstrojstve on obratilsya k kapitanu
Bladu:
     -- Bud' ya proklyat! CHto zhe mne delat'?
     -- Boyus', --  skazal  kapitan Blad, -- chto dovody majora bezuprechny. --
On  otkrovenno podavil zevok.  --  Proshu proshcheniya. Mne  ne  prishlos' pospat'
segodnya noch'yu, ya ved' provel ee v otkrytom more. -- S etimi slovami  on tozhe
uselsya  na stul.  --  Ne  rasstraivajtes',  moj  dorogoj  polkovnik.  Sud'ba
chasten'ko nakazyvaet teh, kto pytaetsya vzyat' na sebya rol' provideniya.
     -- No chto zhe mne delat', ser, chto zhe mne delat'?
     U kapitana Blada byl ochen'  sonnyj vid, kazalos', on vot-vot zadremlet,
no mozg ego rabotal s lihoradochnoj  bystrotoj. On uzhe davno ubedilsya  v tom,
chto pochti  vse oficery  kolonial'noj sluzhby delyatsya na dve  kategorii: odni,
podobno  de  Kulevenu, popali  syuda, promotav na rodine  vse svoe sostoyanie,
drugie, buduchi  mladshimi synov'yami v majoratstvah,  vovse etogo sostoyaniya ne
imeli. I  kapitan  Blad reshil,  kak on ob®yasnyal eto vposledstvii,  zabrosit'
lot, daby promerit'  glubinu nezainteresovannosti Makartni  i beskorystnost'
ego namerenij.
     --  Vam, razumeetsya, pridetsya vydat' menya emu, moj dorogoj polkovnik. V
nagradu vy poluchite ot anglijskogo pravitel'stva tysyachu funtov sterlingov --
sorok tysyach realov.
     Oba oficera privskochili ot neozhidannosti, i  u oboih pochti odnovremenno
vyrvalos' nedoumennoe vosklicanie.
     Kapitan Blad poyasnil:
     -- Tak  ono poluchaetsya po  usloviyam soglasheniya,  na soblyudenii kotorogo
nastaivaet  major  Makartni. Nagrada za poimku  lyubogo  beglogo  prestupnika
vruchaetsya  tomu, kto peredaet etogo  prestupnika v  ruki vlastej. Zdes',  na
francuzskoj  territorii,  takim licom yavlyaetes' vy,  moj  dorogoj polkovnik.
Major zhe Makartni  v  etom sluchae vsego lish'  predstavitel'  vlasti,  sirech'
anglijskogo pravitel'stva, kotoromu vy menya peredadite.
     Lico anglichanina vytyanulos',  ono dazhe slegka  poblednelo;  rot  u nego
priotkrylsya, dyhanie uchastilos'.  Kapitan Blad ne naprasno zakinul svoj lot.
|to dalo emu  vozmozhnost' proshchupat' dushu Makartni do samogo dna, i tot stoyal
teper'  pered  nim  onemevshij,  obeskurazhennyj:  tysyacha  funtov  sterlingov,
kotoruyu on uzhe  schital svoej, vnezapno uplyla u nego iz  ruk, no prilichie ne
pozvolyalo emu protestovat'.
     Odnako   raz®yasnenie,   dannoe   kapitanom  Bladom,   imelo   i  drugie
posledstviya.  Polkovnik  de  Kuleven  tozhe byl sil'no  porazhen.  Perspektiva
poluchit'  stol' krugluyu  summu strannym obrazom povliyala na nego, pochti  tak
zhe, kak  na  majora  Makartni -- ee  voobrazhaemaya  utrata.  I  eto sozdavalo
sovershenno  nepredvidennye  oslozhneniya  dlya  nablyudavshego za  nimi  kapitana
Blada. Vprochem, on tut zhe vspomnil slova madam de Kuleven, utverzhdavshej, chto
ee muzh -- azartnyj  igrok, presleduemyj kreditorami. Teper' v nem probudilsya
interes; on staralsya predstavit'  sebe,  chto  dolzhno budet proizojti,  kogda
pridut  v  stolknovenie  eti  razvyazannye  im zlye  sily,  a v dushe  ego uzhe
zateplilas' nadezhda, chto imenno tut i otkroetsya emu put' k spaseniyu, kak uzhe
sluchilos' odnazhdy v shodnoj situacii.
     --  CHto  zhe  ya mogu eshche pribavit',  moj dorogoj  polkovnik?  --  lenivo
procedil  on  skvoz'  zuby.  --  Obstoyatel'stva  okazalis' sil'nee  menya.  YA
ponimayu, chto proigral, a raz tak, znachit,  nado platit'. -- On snova zevnul.
--  A  poka  chto  ya  byl  by vam  ochen'  priznatelen,  esli by vy  dali  mne
vozmozhnost'  nemnogo  poest'  i  otdohnut'.   Mozhet   byt',  major  Makartni
predostavit  mne  otsrochku  do  vechera?  A  togda  pust'  prihodit so svoimi
soldatami i zabiraet menya.
     Makartni otvernulsya i nervno zashagal po komnate, poglyadyvaya v raskrytoe
okno. Vse ego samodovol'stvo i uverennost' v sebe kak rukoj snyalo. Plechi ego
ponikli, i dazhe koleni sognulis'.
     -- Ladno, -- skazal on  ugryumo i, oborvav  svoe bessmyslennoe toptanie,
povernulsya k dveri. -- YA vernus' za  vami v  shest' chasov... --  Na poroge on
priostanovilsya. --  Vy ne vykinete so mnoj kakojnibud' podloj shtuki, kapitan
Blad?
     -- Kakuyu  zhe  shtuku  mogu  ya  vykinut'? --  Kapitan  Blad  melanholichno
ulybnulsya. -- U  menya net pod rukoj ni  moih piratov,  ni korablya, ni pushek.
Net  dazhe  shpagi,  kak  vy izvolili zametit',  major. A edinstvennaya  shtuka,
kotoruyu ya  mog by  eshche  vykinut'...  -- On  umolk,  potom vnezapno zagovoril
sovsem drugim,  delovym  tonom:  -- Vprochem, major Makartni, poskol'ku vy ne
mozhete  zarabotat'  tysyachi funtov, zahvativ  menya, vy,  veroyatno,  ne budete
nastol'ko glupy, chtoby otkazat'sya ot tysyachi funtov, kotoruyu mozhete poluchit',
otpustiv menya? Zabyv, chto vy voobshche menya videli.
     Makartni pobagrovel.
     -- CHto vy imeete v vidu, chert poberi?
     --  Ne  lez'te v butylku,  major. Obdumajte  vse horoshen'ko, u vas est'
vremya do  vechera.  Tysyacha funtov sterlingov  -- eto  kucha deneg. Vy na svoej
sluzhbe u korolya YAkova ne zarabotaete  takoj summy v  odin den' i dazhe v odin
god. I vy uzhe otlichno ponimaete teper', chto, shvativ menya, vy tozhe nichego na
etom ne zarabotaete.
     Makartni zakusil gubu i ispytuyushche pokosilsya na polkovnika de Kulevena.
     -- |to... eto  prosto neslyhanno! -- vozopil on. -- Vy, chto zh, dumaete,
chto menya mozhno podkupit'!  Net, eto poistine neslyhanno! Esli ob etom stanet
izvestno...
     Kapitan Blad hmyknul.
     -- Vot chto vas bespokoit? A otkuda zhe eto stanet izvestno? Polkovnik de
Kuleven obyazan mne, po men'shej mere, molchaniem.
     |to vyvelo polkovnika de Kulevena iz zadumchivosti:
     -- O, razumeetsya,  po men'shej mere,  po men'shej mere, ser.  Mozhete byt'
sovershenno spokojny na etot schet.
     Makartni  perevodil  vzglyad  s  odnogo lica na drugoe. Soblazn byl yavno
slishkom velik. On hriplo vyrugalsya.
     -- YA vozvrashchus' v shest' chasov, -- rezko skazal on.
     -- So strazhej, major? Ili odin? -- zadal kovarnyj vopros kapitan Blad.
     -- |to... tam vidno budet.
     Major  vyshel, i oni uslyshali  za dver'yu ego  tyazhelye shagi. Kapitan Blad
podmignul polkovniku i vstal:
     -- Sporyu na tysyachu funtov, chto on vernetsya bez strazhi.
     -- Ne mogu prinyat' vashego pari, ibo ya sam togo zhe mneniya.
     -- Vot eto ochen' priskorbno, potomu chto  mne ponadobyatsya den'gi, a ya ne
vizhu  drugoj vozmozhnosti ih dobyt'. Mozhet byt', on soglasitsya  vzyat'  s menya
raspisku?
     -- Pust' etot vopros vas ne bespokoit.
     Kapitan  Blad   vnimatel'no  vglyadelsya  v  grubuyu,  hitruyu   fizionomiyu
polkovnika. Polkovnik ulybnulsya podcherknuto serdechno. I vse zhe eta ulybka ne
raspolagala k sebe.
     A ulybka vse shirilas', ona tak i sverkala druzhelyubiem.
     -- Vy mozhete poest' i otdohnut' so spokojnoj  dushoj,  ser.  YA ulazhu eto
delo s majorom Makartni, kogda on vernetsya.
     -- Kak mozhete vy ego uladit'? Vy vnesete za menya eti den'gi?
     -- YA obyazan vam znachitel'no bol'shim, moj dorogoj kapitan.
     Kapitan  Blad  okinul  polkovnika  bystrym  ispytuyushchim  vzglyadom, potom
poklonilsya  i  v  samyh  vysokoparnyh  slovah  vyrazil  svoyu  blagodarnost'.
Podobnoe velikodushie bylo prosto neveroyatnym. A v ustah proigravshegosya v puh
i  prah,  presleduemogo   kreditorami   igroka  ono   kazalos'   tem   bolee
nepravdopodobnym; esli  by kto-nibud' i mog popast'sya  na  etu udochku, to uzh
nikak ne umudrennyj zhiznennym opytom kapitan Blad.
     Podkrepiv svoi  sily edoj, Blad, nesmotrya na ustalost', dolgo lezhal bez
sna  na  myagkoj posteli pod pologom, kotoruyu  prigotovil  emu negr Abraham v
prostornoj svetloj komnate na vtorom etazhe. Lezhal  i perebiral  v pamyati vse
sobytiya etogo  dnya.  Emu  pripomnilas'  vnezapnaya,  edva ulovimaya  peremena,
proizoshedshaya v povedenii  de  Kulevena  pri soobshchenii o tom,  chto emu dolzhna
dostat'sya nagrada; pripomnilas'  i  slashchavaya ulybka, igravshaya na  ego gubah,
kogda on vdrug poobeshchal uladit' delo s majorom  Makartni. Net, polkovnik  de
Kuleven otnyud' ne iz teh, komu mozhno doveryat', ili zhe kapitan Blad sovsem ne
znaet lyudej.  Blad ponimal,  chto ego persona predstavlyaet dovol'no  solidnuyu
cennost', za kotoruyu mnogie gotovy  budut  drat'sya. Anglijskoe pravitel'stvo
vysoko ocenilo  ego golovu. No  bylo  takzhe  obshcheizvestno, chto  ispancy,  ne
vedavshie ot nego poshchady, zaplatyat v tri i dazhe v chetyre raza bol'she, lish' by
zapoluchit' ego zhivym, chtoby zatem imet' udovol'stvie zazharit' ego  na kostre
vo  slavu  bozhiyu.  Byt'  mozhet,  etot  nizkij  chelovek  de Kuleven  vnezapno
soobrazil, chto sud'ba, zabrosiv na etot ostrov izbavitelya ego zheny, daet emu
tem  samym vozmozhnost'  ispravit'  svoi  poshatnuvshiesya  dela?  Esli hotya  by
polovina  teh  zhalob, chto  izlivalis' iz  grudi madam  de Kuleven  vo  vremya
nochnogo puteshestviya v pinasse  po moryu, sootvetstvovala dejstvitel'nosti, ne
bylo  ni  malejshego  osnovaniya  predpolagat',   chto  kakie-libo  soobrazheniya
shchepetil'nosti ili chesti mogut ostanovit' polkovnika de Kulevena.
     I  chem  glubzhe  vdumyvalsya kapitan  Blad v svoe polozhenie,  tem sil'nee
rosla  ego  trevoga.  On  chuvstvoval  sebya  v  lovushke.  I  uzhe  nachal  dazhe
podumyvat',  ne podnyat'sya li emu sejchas  s posteli i,  nevziraya na  ogromnuyu
ustalost', ne poprobovat' li probrat'sya k  pristani, razyskat' svoyu pinassu,
uzhe sosluzhivshuyu emu odnazhdy horoshuyu sluzhbu, i otdat'sya na milost' okeana? No
kuda mozhno doplyt' v etoj  utloj posudine? Tol'ko do blizlezhashchih ostrovov, a
eto vse byli libo anglijskie, libo francuzskie vladeniya. Na anglijskoj zemle
ego zhdali arest i viselica, da  i francuzskaya,  vidimo, ne sulila emu dobra,
esli zdes', na etom ostrove, pravitel' kotorogo byl stol' mnogim emu obyazan,
ego  podsteregala gibel'. Edinstvennoe, chto moglo  by  ego  spasti,  --  eto
den'gi.  Togda,  esli v  otkrytom  more  ego podberet kakoe-libo  sudno, on,
raspolagaya  dostatochnoj summoj, mozhet rasschityvat' na  to,  chto  shkiper, bez
lishnih  rassprosov,  soglasitsya vysadit' ego na Tortuge. No deneg u nego  ne
bylo.  I,  krome  krupnoj  zhemchuzhiny,  ukrashavshej ego levoe  uho  i stoivshej
primerno chetyre tysyachi realov, ne bylo i nikakih cennostej.
     On gotov  byl proklinat' etot zloschastnyj  pohod na pirogah, etot nabeg
na  lovcov  zhemchuga, kotoryj,  okonchivshis' stol'  plachevno,  razluchil ego  s
korablem  i  zastavil nosit'sya  na  kakom-to  oblomke po vole voln.  Odnako,
poskol'ku  proklyatiya  po  adresu bylyh  bed,  ni  v  koej  mere ne  pomogayut
predotvratit'  bedy gryadushchie, kapitan Blad  reshil, chto, kak govoritsya,  utro
vechera mudrenee, a posemu prezhde vsego  neobhodimo  vosstanovit'  svoi  sily
snom.
     On  polozhil sebe  prosnut'sya v  shest' chasov,  tak kak  k  etomu vremeni
dolzhen byl vozvratit'sya major Makartni, i blagodarya mnogoletnej  trenirovke,
prosnulsya,  kak  vsegda,  minuta  v  minutu.  Polozhenie  solnca  na  nebe  s
dostatochnoj  tochnost'yu opovestilo  ego  o tom, kotoryj chas.  On  soskochil  s
posteli, razyskal  svoi  bashmaki,  tshchatel'no  nachishchennye Abrahamom,  kaftan,
takzhe privedennyj im v poryadok, i, nakonec, parik, kotoryj  etot dobryj negr
ne preminul prichesat'. I edva  uspel on oblachit'sya vo vse  vyshepoimenovannye
predmety,  kak  v  raskrytoe  okno  do  nego doletel  zvuk  golosov.  Sperva
poslyshalsya  golos  Makartni,  a  zatem  --   polkovnika  Kulevena,  serdechno
privetstvovavshego majora:
     -- Proshu vas, ser, vhodite, vhodite.
     "YA prosnulsya kak raz vovremya", -- podumal Blad i reshil, chto eto horoshee
predznamenovanie.  On  nachal ostorozhno,  kraduchis',  spuskat'sya  vniz. Ni na
lestnice, ni v koridore nikogo ne bylo. Pered dver'yu, vedushchej v stolovuyu, on
ostanovilsya  i  prislushalsya.  Ottuda  donosilis'  priglushennye   golosa.  No
sobesedniki  nahodilis'  gde-to slishkom daleko --  po-vidimomu, v  sleduyushchej
komnate.  Kapitan  Blad besshumno priotvoril  dver' i  shagnul cherez porog.  V
stolovoj,  kak on i  predpolagal,  tozhe  nikogo  ne  bylo.  Dver' v sosednyuyu
komnatu byla prikryta neplotno,  i ottuda donosilsya smeh  majora. Zatem Blad
uslyshal golos polkovnika:
     -- Bud'te  pokojny.  On  u menya v  rukah. Ispaniya, kak vy sami skazali,
zaplatit  za nego vtroe,  a  mozhet,  i vchetvero bol'she. Znachit, on budet rad
dat'  za  sebya  horoshij  vykup,  nu, skazhem...  raz  v  pyat'  bol'she  summy,
naznachennoj anglichanami. -- Polkovnik dovol'no hmyknul i pribavil: -- U menya
est'  preimushchestva pered vami, major: ya mogu trebovat'  s nego vykup, a vam,
anglijskomu oficeru, eto nikak nevozmozhno. Tak chto, esli vse eto prikinut' i
uchest',  to vy,  porazmysliv  horoshen'ko, dolzhny  byt' dovol'ny, chto  i  vam
perepadet tyschonka funtov.
     -- Sily nebesnye!  -- v pravednom  gneve, porozhdennom chernoj  zavist'yu,
vozopil  Makartni. -- Vot kak, znachit,  vy  platite dolgi! Vot kak hotite vy
otblagodarit' cheloveka, kotoryj spas zhizn' vashej supruge! Nu, chert poberi, ya
schastliv, chto vy mne nichem ne obyazany.
     --  Mozhet byt',  my ne  budem otvlekat'sya  ot  dela? -- ugryumo proiznes
polkovnik.
     --  Ohotno, ohotno.  Platite  den'gi --  i  ya  izbavlyu  vas  ot  svoego
prisutstviya.
     Poslyshalsya zvon metalla, on povtorilsya dvazhdy, slovno kto-to polozhil na
stol odin za drugim dva meshochka s zolotom.
     --  Zoloto  v rulonah,  po dvadcat' dvojnyh luidorov v  kazhdom.  Hotite
pereschitat'?
     Posledovalo  dovol'no  prodolzhitel'noe  i nevnyatnoe  bormotanie.  Potom
snova razdalsya golos polkovnika:
     -- Teper' podpishite etu raspisku, i delo s koncom.
     -- Kakuyu raspisku?
     --  Sejchas  ya  vam  prochtu:  "Sim   svidetel'stvuyu  i   podpis'yu  svoej
udostoveryayu,  chto mnoyu  poluchena ot  polkovnika ZHeroma de  Kulevena denezhnaya
summa v razmere  tysyachi  funtov v  vide kompensacii  za dannoe mnoyu soglasie
vozderzhivat'sya ot kakih by  to  ni  bylo vrazhdebnyh  dejstvij po otnosheniyu k
kapitanu Bladu  kak v nastoyashchij moment, tak i vpred', do  teh  por,  poka on
ostaetsya gostem  polkovnika de Kulevena na ostrove  Mari-Galant ili gde-libo
eshche. Podpisano 10 iyulya 1699 g. sobstvennoruchno".
     Golos polkovnika eshche ne uspel zameret', kak Makartni vzorvalsya:
     -- Sto chertej i  ved'm, polkovnik!  Vy chto -- rehnulis'  ili prinimaete
menya za sumasshedshego?
     -- A chto vam ne nravitsya? Razve ya ne vpolne tochno izlozhil sut' dela?
     Makartni v beshenstve udaril po stolu kulakom.
     -- Da vy zhe nadevaete mne petlyu na sheyu!
     -- Tol'ko v tom sluchae,  esli vy zahotite  menya nadut'. A inache kakaya u
menya garantiya, chto vy, vzyav den'gi, ne pojdete na popyatnuyu.
     -- YA  dayu  vam slovo, --  vysokomerno  zayavil  vspyl'chivyj Makartni. --
Moego slova dolzhno byt' dlya vas dostatochno.
     -- Ah, vot ono chto! Vashe slovo!  -- Francuz  yavno izdevalsya nad nim. --
Nu net. Vashego slova nikak ne dostatochno.
     -- Vy oskorblyaete menya!
     --  Polno!  Davajte rassuzhdat' po-delovomu, major.  Sami-to vy stali by
zaklyuchat'  na  slovo  sdelku  s  chelovekom,  rol'  kotorogo  v  etoj  sdelke
beschestna?
     -- CHto znachit beschestna, mos'e? CHto, chert poberi, imeete vy v vidu?
     -- Vy zhe soglashaetes' narushit' svoj dolg i berete za eto  vzyatku. Razve
eto ne nazyvaetsya beschestnym postupkom?
     -- Sily  nebesnye! Lyubopytno uslyshat' eto iz vashih  ust, uchityvaya  vashi
sobstvennye namereniya!
     -- Vy sami na eto naprosilis'. K tomu zhe ya ved' ne  razygryval  iz sebya
oskorblennoj  nevinnosti. YA  byl  dazhe izlishne  otkrovenen s vami, vplot' do
togo, chto  mog pokazat'sya vam zhulikom. No u menya-to ved'  net nuzhdy narushat'
zakon, kak prihoditsya vam, major.
     Za   etimi  slovami,   skazannymi  primiritel'nym  tonom,   posledovalo
molchanie.
     Zatem Makartni proiznes:
     -- Tem ne menee ya etu bumagu ne podpishu.
     -- Vy ee podpishete i prilozhite k nej pechat' ili ya ne vyplachu vam deneg.
CHego vy opasaetes', major? Dayu vam slovo...
     -- Vy daete mne slovo! CHuma i mor! CHem vashe slovo nadezhnee moego?
     --  Obstoyatel'stva  delayut  ego  nadezhnee.  U menya ne  mozhet vozniknut'
iskusheniya ego narushit', kak u vas. YA na etom rovno nichego ne vygadayu.
     Kapitanu Bladu bylo uzhe sovershenno yasno,  chto raz major Makartni do sih
por  ne  vlepil  francuzu poshchechiny  za vse  poluchennye ot  nego oskorbleniya,
znachit,  on  konchit tem,  chto podpishet bumagu. Tol'ko  sovershenno  otchayannaya
nuzhda  v den'gah mogla dovesti anglichanina do stol' unizitel'nogo polozheniya.
Poetomu Blad nichut' ne byl udivlen, uslyhav vorchlivyj otvet Makartni:
     -- Davajte syuda pero. Pokonchim s etim.
     Snova  na  nekotoroe  vremya  nastupila  tishina.  Potom  razdalsya  golos
polkovnika:
     -- Teper' prilozhite pechat'. Vashego perstnya budet dostatochno.
     Kapitan Blad ne stal ozhidat', kak razvernutsya dal'she  sobytiya.  Vysokie
uzkie okna, vyhodivshie  v sad, byli raspahnuty. Za oknami bystro nadvigalis'
sumerki.  Kapitan Blad  besshumno pereshagnul cherez podokonnik  i  ischez sredi
pyshno  razrosshihsya  kustov.  Gibkie  liany,  slovno  zmei,  obvivali  stvoly
derev'ev. Kapitan Blad vynul nozh i srezal odnu tonkuyu plet' u samogo kornya.
     No vot  na tenistoj  pal'movoj allee,  gde  uzhe sovsem sgustilsya  mrak,
poyavilsya  kapitan Makartni  s uvesistymi kozhanymi  meshochkami v  kazhdoj ruke;
tihon'ko napevaya chto-to sebe pod nos, on  sdelal neskol'ko shagov, spotknulsya
na  kakuyu-to,  kak pokazalos' emu, verevku,  protyanutuyu  poperek  allei,  i,
gromko vyrugavshis', rastyanulsya na zemle plashmya.
     Oglushennyj padeniem,  on eshche ne uspel  prijti v sebya,  kak na spinu emu
navalilas' kakaya-to tyazhest', i  chej-to  priyatnyj, myagkij  golos prosheptal  u
nego nad uhom po-anglijski, no s zametnym irlandskim akcentom:
     -- U menya net zdes' moih piratov, major, net korablya, net  pushek i, kak
vy izvolili zametit', net dazhe shpagi. No ruki u menya est'  i golova tozhe,  i
etogo vpolne  dostatochno, chtoby spravit'sya s  takim prezrennym negodyaem, kak
vy.
     --  Vas  vzdernut za eto na viselicu, kapitan  Blad,  bogom klyanus'! --
prorychal poluzadushennyj Makartni.
     On yarostno izvivalsya, pytayas' vyrvat'sya iz szhimavshih ego tiskov. V etom
polozhenii  shpaga ne mogla  sosluzhit' emu sluzhby,  i on staralsya dobrat'sya do
karmana,  gde  lezhal pistolet,  no tem  samym  tol'ko  vydal svoi  namereniya
kapitanu Bladu, kotoryj totchas i zavladel ego pistoletom.
     -- Lezhite tiho, -- skazal kapitan Blad, -- ili ya prodyryavlyu vam cherep.
     -- Podlyj Iuda! Vor! Pirat! Tak-to ty derzhish' svoe slovo?
     -- YA tebe ne daval nikakogo slova, gryaznyj moshennik. Ty zaklyuchil sdelku
s etim  francuzom, a ne  so mnoj.  On podkupil tebya, chtoby ty izmenil svoemu
dolgu. YA v etoj sdelke ne uchastvoval.
     --  Ty  lzhesh',  pes!  Vy oba  otpetye  negodyai, klyanus' preispodnej,  i
rabotaete na paru.
     -- Vot eto uzhe nezasluzhennoe oskorblenie, i krajne  nelepoe pritom,  --
skazal kapitan Blad.
     Makartni snova razrazilsya bran'yu.
     -- Vy slishkom  mnogo  govorite,  --  skazal kapitan  Blad i  s  bol'shim
znaniem dela legon'ko stuknul ego dva raza rukoyatkoj pistoleta po golove.
     Major  obmyak,   golova  ego  svesilas'  nabok;  kazalos',  on  vnezapno
zadremal.
     Kapitan Blad podnyalsya na nogi i vglyadelsya v okruzhayushchij ego mrak. Vokrug
vse bylo tiho. On nagnulsya, podobral kozhanye meshochki, obronennye Makartni vo
vremya padeniya, svyazal ih vmeste  svoim sharfom i  povesil  sebe na sheyu. Zatem
pripodnyal beschuvstvennogo majora, vzvalil ego na spinu i, slegka poshatyvayas'
pod etoj dvojnoj noshej, zashagal po allee i vyshel za vorota.
     Noch'  byla teplaya, dushnaya. Makartni vesil nemalo. Kapitan  Blad izryadno
vspotel. No on prodolzhal uporno shagat' vpered i poravnyalsya  s  kladbishchenskoj
ogradoj  kak raz v tu minutu, kogda nachala  vshodit'  luna. Vzgromozdiv svoyu
noshu  na  stenu, on  perebrosil  ee  za  ogradu,  a potom perelez  sam.  Pod
prikrytiem ogrady on  pri svete luny provorno svyazal majoru ruki i  nogi ego
sobstvennym  kushakom. Vmesto klyapa on  ispol'zoval neskol'ko  lokonov ego zhe
parika i  zakrepil  etot  neappetitnyj  klyap  sharfom  majora,  pozabotivshis'
ostavit' svobodnymi nozdri.
     On uzhe zakanchival etu operaciyu, kogda  Makartni otkryl  glaza i svirepo
ustavilsya na nego.
     -- Da, da, eto ya --  vash staryj drug, kapitan Blad. YA starayus' ustroit'
vas poudobnee na  noch'.  Utrom, kogda vas zdes' obnaruzhat,  vy  budete imet'
vozmozhnost' prepodnesti  vashim  osvoboditelyam lyubuyu lozh', kotoraya spaset vas
ot neobhodimosti ob®yasnit' to, chto nichem ob®yasnit' nevozmozhno. Dobroj nochi i
priyatnyh snovidenij, dorogoj major.
     On pereprygnul cherez ogradu i bystro zashagal po doroge k moryu.
     Na  pristani   bezdel'nichali   anglijskie  moryaki   s   "Rojyal  Daches",
dostavivshie majora v shlyupke na bereg i dozhidavshiesya teper' ego  vozvrashcheniya.
Neskol'ko mestnyh zhitelej pomogali razgruzhat' rybachij  barkas, vernuvshijsya s
ulovom. Nikto ne obratil ni malejshego vnimaniya  na  kapitana  Blada, kotoryj
napravilsya  k koncu mola, gde on  utrom  prishvartoval  svoyu pinassu. V lare,
kuda on opustil meshochki  s zolotom, eshche ostavalos' nemnogo pishchi, zahvachennoj
im proshloj noch'yu s "|stremadury". Popolnyat' etot zapas on ne risknul. Tol'ko
napolnil dva nebol'shih bochonka vodoj iz kolodca.
     Zatem  on  prygnul  v  pinassu,  otshvartovalsya  i  sel  na  vesla.  Emu
predstoyalo provesti eshche odnu noch' v otkrytom more. Vprochem, kak  i v proshluyu
noch',  na more  byl shtil', a  naletavshij poroj legkij briz blagopriyatstvoval
ego puti na Gvadelupu, kotoruyu on izbral svoej cel'yu.
     Vyjdya  iz buhty,  on  postavil parus i vzyal kurs na sever vdol' berega,
gde nevysokie  utesy  otbrasyvali issinya-chernye  teni  na serebrivshuyusya  pod
lunoj morskuyu zyb'. Pinassa myagko rassekala eto zhidkoe mercayushchee  serebro, i
vskore  ostrov ostalsya pozadi. Vperedi bylo  otkrytoe  more  i desyatimil'nyj
perehod.
     Nepodaleku  ot Grand-Terr,  samogo vostochnogo iz  dvuh glavnyh ostrovov
Gvadelupy, kapitan Blad  reshil  perezhdat' do rassveta. Kogda zanyalas' zarya i
veter  posvezhel,  on minoval Sent-|nn,  gde  ne vstretil  ni  odnogo  sudna,
obognul ostrov, poplyl na severo-vostok i chasa cherez dva priblizilsya k  Port
dyu Meul'.
     V  gavani  stoyalo  s   poldyuzhiny  korablej,  i  kapitan  Blad  dolgo  i
vnimatel'no k nim  priglyadyvalsya, poka  ego vnimanie  ne  privlekla  k  sebe
chernaya brigantina,  puzataya, kak flamandskij oldermen, chto naglyadno vydavalo
ee  nacional'nost'. Kapitan  Blad podognal  pinassu  k  bortu  brigantiny  i
uverenno podnyalsya na palubu.
     --  Mne  nuzhno  kak mozhno  bystree  dobrat'sya  do  Severnogo  poberezh'ya
Francuzskoj |span'oly,  -- obratilsya  on k surovomu  shkiperu.  --  YA  horosho
zaplachu vam, esli vy dostavite menya tuda.
     Gollandec okinul ego ne slishkom privetlivym vzglyad om.
     -- Esli vy tak speshite, poishchite sebe drugoj korabl'. YA idu v Kyurasao.
     -- YA  ved' skazal, chto horosho vam zaplachu.  Sorok  tysyach realov  dolzhny
kompensirovat' vam etu zaderzhku.
     -- Sorok tysyach? -- Gollandec  poglyadel na nego s  udivleniem. |ta summa
prevyshala  vse,  chto on  nadeyalsya zarabotat' za celyj rejs. -- Kto vy takoj,
ser?
     -- Kakoe eto imeet znachenie? YA tot, kto gotov zaplatit' sorok tysyach.
     SHkiper brigantiny pokosilsya na nego,  prishchuriv  svoi malen'kie  golubye
glazki.
     -- Platit' budete vpered?
     -- Polovinu vpered. Ostal'noe ya dolzhen poluchit' tam,  kuda napravlyayus'.
No vy mozhete zaderzhat'  menya na bortu do teh por, poka ya ne vyplachu vam vseh
deneg.
     Boyas', kak by gollandec ego ne nadul, Blad reshil ne govorit' emu, chto u
nego vse den'gi pri sebe.
     -- Nu chto zh, segodnya noch'yu mozhno i otvalit', -- s rasstanovkoj proiznes
shkiper.
     Blad totchas vruchil emu odin iz svoih meshochkov. Vtoroj on spryatal na dne
bochki s  vodoj v lare pinassy, i tam on i prolezhal do teh por, poka chetyr'mya
dnyami pozzhe brigantina ne voshla v proliv mezhdu |span'oloj i Tortugoj.
     Tut kapitan Blad zayavil, chto teper' on nameren  sojti na bereg, uplatil
shkiperu brigantiny ostal'nye den'gi i spustilsya v svoyu pinassu. Kogda shkiper
uvidel,  chto pinassa  vzyala kurs ne  na |span'olu,  a  na sever,  v  storonu
Tortugi, etogo oplota  piratstva,  podozreniya,  shevel'nuvshiesya v  ego  dushe,
polnost'yu podtverdilis'. Vprochem, s vidu on ostalsya  vse  tak zhe nevozmutim.
On  byl  edinstvennym, kto, krome  samogo  Blada,  okazalsya  ne  vnaklade  v
rezul'tate sdelki, zaklyuchennoj na ostrove Mari-Galant.
     Tak kapitan Blad  vozvratilsya  nakonec na Tortugu, k  svoemu piratskomu
voinstvu, kotoroe uzhe oplakivalo ego gibel'.
     A mesyacem pozzhe vmeste  so  vsej flotiliej, sostoyavshej iz  pyati bol'shih
korablej, on snova napravilsya  v Basseterre,  chtoby povidat'sya s polkovnikom
de Kulevenom, s kotorym, kak on polagal, u nego byli koe-kakie schety.
     Ego poyavlenie v gavani  vo  glave  takoj moshchnoj flotilii vzvolnovalo ne
tol'ko naselenie, no i garnizon. Odnako on yavilsya slishkom pozdno. Polkovnika
de Kulevena ego vizit uzhe ne mog vzvolnovat', ibo polkovnik byl posazhen  pod
arest i otpravlen vo Franciyu.
     |ti svedeniya kapitan Blad poluchil ot novogo voennogo komendanta ostrova
Mari-Galant, polkovnika Sansera,  kotoryj  prinyal  kapitana Blada  so  vsemi
pochestyami,  podobayushchimi  flibust'eru,  postavivshemu  na  rejde  pyat'  horosho
vooruzhennyh korablej.
     Kapitan Blad razocharovanno vzdohnul, uslyhav etu novost'.
     -- Kak  zhal'!  A  mne  nado  bylo skazat' emu neskol'ko  slov. Uplatit'
nebol'shoj dolzhok.
     -- Nebol'shoj dolzhok v sorok tysyach  realov, kak ya dogadyvayus', -- skazal
francuz.
     -- O, vy neploho osvedomleny, chert poberi!
     -- Kogda glavnokomanduyushchij francuzskimi vooruzhennymi silami  v  Amerike
pribyl   syuda,  chtoby   vyyasnit'   obstoyatel'stva  napadeniya   ispancev   na
Mari-Galant, on  obnaruzhil, chto  polkovnik  de Kuleven  ograbil  francuzskuyu
kolonial'nuyu  kaznu  na   etu  summu.  Dokazatel'stvom  posluzhila  raspiska,
najdennaya v delah mos'e de Kulevena.
     -- Tak vot gde on vzyal eti den'gi!
     -- Da,  kak vidite. -- Lico komendanta  bylo  ser'ezno.  --  Grabezh  --
tyazhkoe prestuplenie i pozornoe deyanie, kapitan Blad.
     -- Mne eto izvestno. YA nemalo zanimalsya etim i sam.
     --  I,  konechno, net nikakogo  somneniya,  chto ego vzdernut na viselicu,
etogo bednyagu mos'e de Kuvena.
     Kapitan Blad kivnul.
     --  Ni  malejshego  somneniya,  razumeetsya. No  my poberezhem nashi  slezy,
dorogoj polkovnik, chtoby prolit' ih nad ch'im-libo bolee dostojnym prahom.




     Teper' uzhe ne  predstavlyaetsya  vozmozhnym  ustanovit',  poluchil  li  Rif
Galloueya svoe naimenovanie posle teh sobytij, o kotoryh ya sejchas povedu svoe
povestvovanie, ili  ono bytovalo i ran'she sredi moreplavatelej. Dzheremi Pitt
v  svoem sudovom zhurnale  ne obmolvilsya ob etom ni slovom, i mestonahozhdenie
stol' miniatyurnogo ostrovka trudno teper' opredelit' s absolyutnoj tochnost'yu.
Odnako nam dostoverno izvestno --  svedeniya eti my pocherpnuli vse iz togo zhe
sudovogo zhurnala, kotoryj  Pitt vel na bortu "Arabelly", --  chto ostrov etot
prinadlezhit k arhipelagu Al'bukerke i raspolozhen mezhdu dvenadcat'yu gradusami
severnoj  shiroty   i  vos'm'yudesyat'yu  pyat'yu  zapadnoj  dolgoty,  primerno  v
shestidesyati milyah k severo-vostoku ot PortoBello.
     |to vsego-navsego skalistyj rif,  poseshchaemyj tol'ko morskimi pticami da
cherepahami,  kotorye  otkladyvayut svoi yajca v zolotistom  peske  okajmlennoj
skalami  laguny  na vostochnoj storone  ostrovka. Peschanyj bereg zdes', kruto
obryvayas', uhodit pod  vodu  na glubinu  shestidesyati  sazhen,  i proniknut' v
lagunu, okruzhennuyu  amfiteatrom  otvesnyh  skal,  mozhno  lish'  cherez  uzkij,
pohozhij na ushchel'e proliv shirinoj ne bolee dvadcati yardov.
     V etu  bezlyudnuyu, uedinennuyu gavan'  i zashel  kapitan  Isterling  odnim
aprel'skim dnem v  godu 1688 na svoem tridcatipushechnom  fregate "Avendzher" v
soprovozhdenii    eshche    dvuh   korablej,    sostavlyavshih    ego    flotiliyu:
dvadcatishestipushechnogo fregata "Germes" pod komandovaniem Rodzhera Galloueya i
dvadcatipushechnoj  brigantiny  "Velient"   pod  komandovaniem  Krosbi  Pajka,
plavavshego  prezhde pod  nachalom  kapitana Blada i nachinavshego  uzhe ponimat',
kakuyu on sovershil oshibku, ujdya ot nego k drugomu kapitanu.
     CHitatel',  razumeetsya, ne zabyl  moshennika  Isterlinga, kotoryj pytalsya
odnazhdy pomeryat'sya silami s Piterom Bladom, kogda tot eshche ne vstupil na put'
piratstva,  ne  zabyl  i  to,  k  kakim  plachevnym  dlya  mistera  Isterlinga
posledstviyam eto privelo: korabl' ego  byl pushchen ko dnu, a sam on vysazhen na
bereg.
     Odnako s terpeniem i uporstvom, stol' zhe prisushchim durnym lyudyam, skol' i
poryadochnym, Isterling  malo-pomalu zavoeval sebe prezhnee  polozhenie  i snova
poyavilsya na  prostorah  Karibskogo morya, i dazhe  vo glave  bolee moshchnoj, chem
prezhde, flotilii.
     Po  slovam  Pitera  Blada,  eto  byl  obyknovennyj  morskoj  razbojnik,
krovozhadnyj i besposhchadnyj, lishennyj dazhe toj krupicy elementarnoj chestnosti,
kakoj  ne obdeleny i vory.  Ego prispeshnikimatrosy yavlyali soboj raznuzdannuyu
tolpu   golovorezov   razlichnyh   nacional'nostej,  ne  priznayushchih   nikakoj
discipliny   i   nikakih  zakonov,  krome   odnogo-edinstvennogo  --  zakona
spravedlivogo delezha dobychi. Grabili oni bez razbora vseh.  Oni napadali  na
anglijskie i gollandskie torgovye suda  sovershenno tak  zhe, kak na ispanskie
galiony, dejstvuya vo vseh sluchayah s odinakovoj zhestokost'yu.
     I vse zhe, nesmotrya na  durnuyu slavu,  kotoroj on pol'zovalsya dazhe sredi
piratov,  Isterlingu  kak-to udalos' zaluchit' k  sebe  odnogo  iz  kapitanov
Pitera Blada -- otvazhnogo i reshitel'nogo Krosbi Pajka s ego dvadcatipushechnoj
brigantinoj  i otlichno  vymushtrovannoj  komandoj  v sto  tridcat'  matrosov.
Primankoj  posluzhila vse ta zhe staraya legenda o  sokrovishche  Morgana, kotoruyu
Isterling pustil  uzhe odnazhdy v hod,  bezuspeshno pytayas' zamanit' v  lovushku
kapitana Blada.
     I  vot on  snova povtoril svoj obvetshalyj rasskaz  o sokrovishche Morgana,
zarytom gde-to na Panamskom pereshejke,  na beregu reki  CHagres,  v mestechke,
izvestnym tol'ko odnomu emu, Isterlingu, da eshche pokojnomu Morganu.
     V  svoe  vremya   Piter  Blad  otnessya  k  etoj  istorii  s  ironicheskim
prezreniem, odnako Pajk vse zhe  popalsya na  udochku, nesmotrya na to chto Piter
Blad otkrovenno vyrazhal somnenie v sushchestvovanii etogo klada i predosteregal
Pajka ot sodruzhestva s takim otchayannym negodyaem, kak Isterling.
     Piter Blad iskrenne  zhalel doverchivogo Pajka i ne zatail na nego zloby;
skoree on dazhe sokrushalsya o svoem byvshem tovarishche, boyas',  chto tomu pridetsya
ispytat' tyazhelye posledstviya svoego otstupnichestva.
     Sam  Piter  Blad  v  eto  vremya  obdumyval pohod  na  Dar'en, no  reshil
blagorazumiya  radi otlozhit'  ego  na  nekotoroe  vremya,  tak  kak  poyavlenie
Isterlinga  na pereshejke  moglo nastorozhit' ispancev, i  potomu pyat' bol'shih
korablej Blada poka chto borozdili more  bez opredelennoj celi.  Tak obstoyalo
delo v nachale aprelya 1688 goda, kogda  bylo  nakonec prinyato  reshenie  svoej
flotilii sobrat'sya  k  koncu  maya u ostrovov Moskito, chtoby zanovo  obsudit'
pohod na Dar'en.
     "Arabella",  idya  k yugu cherez  Navetrennyj  proliv,  svernula  zatem  k
vostoku vdol' yuzhnogo poberezh'ya |span'oly i primerno v dvadcati milyah ot mysa
Tiburon natknulas' na poterpevshee korablekrushenie anglijskoe torgovoe sudno.
More bylo spokojno, i blagodarya  etomu  komande,  peretashchivshej  vse  pushki i
prochie  tyazhesti  na  levyj bort,  chtoby volny  ne mogli  zahlestnut' ziyayushchie
proboiny v  pravom  bortu, eshche  udavalos'  koe-kak derzhat' sudno  na  plavu.
Rasshcheplennaya grot-machta i polomannye, snesennye  rei dostatochno krasnorechivo
govorili o  tom, kakogo roda bedstvie zdes' proizoshlo, i Blad reshil, chto eto
rabota  ispancev.  Odnako,  pospeshiv na pomoshch' tonushchemu sudnu, on uznal, chto
ono  nakanune  podverglos' napadeniyu kapitana  Isterlinga,  kotoryj, ograbiv
sudno,  pererezal bol'she poloviny komandy i zhestoko raspravilsya s  kapitanom
za to, chto tot ne sdalsya emu po pervomu trebovaniyu.
     "Arabella" vzyala sudno na  buksir i dotyanula  ego do  Port-Royala, gde i
ostavila  milyah  v  desyati ot  berega,  ne reshayas'  podojti  blizhe,  daby ne
privlech' k sebe  vnimaniya yamajskoj  eskadry.  Otsyuda postradavshee sudno  uzhe
moglo sobstvennymi silami dotyanut' do gavani.
     Posle  etogo,  odnako, "Arabella" --  ne povernula  snova  k vostoku, a
prodolzhala idti  na yug, k Mejnu.  Vot chto skazal  Piter  Blad svoemu shkiperu
Dzheremi Pittu o prichinah, pobudivshih ego izmenit' kurs:
     --  Nado  poglyadet', chem  tam  zanimaetsya etot negodyaj  Isterling.  Da,
Dzherri, da... A mozhet, i ne tol'ko poglyadet'.
     I oni  poplyli na yug, ibo  v  etom  napravlenii skrylsya  Isterling. Ego
rosskaznyam  o sokrovishche  Morgana Blad, kak  my  znaem, ne pridaval  very. On
schital,  chto vse  eto  basni s  cel'yu odurachit' takih  doverchivyh malyh, kak
Pajk,  i zamanit'  ih  v svoyu  shajku. Na sej raz, odnako, on oshibsya, kak eto
vskore i vyyasnilos'.
     Projdya vdol'  ostrovov Moskito, Blad  nashel uyutnuyu i spokojnuyu  stoyanku
dlya  svoego korablya v  malen'koj buhtochke odnogo iz beschislennyh ostrovkov v
lagune CHirikui. V  etoj buhtochke, horosho ukrytoj ot glaz, on i reshil brosit'
na nekotoroe  vremya  yakor'  i  s  pomoshch'yu druzhestvennyh indejcev s  Moskito,
sluzhivshih   emu   razvedchikami,   ponablyudat'   za  dejstviyami   Isterlinga,
raspolozhivshegosya  otsyuda  milyah   v  dvadcati.  Indejcy  soobshchili  emu,  chto
Isterling  stal  na  yakor'  k zapadu  ot ust'ya reki CHagres, vysadil na bereg
trista pyat'desyat svoih matrosov i napravilsya s  nimi v glub' pereshejka. Znaya
primerno chislennost'  vseh komand Isterlinga, Blad prikinul, chto  dlya ohrany
korablej ostavleno ne bol'she sotni matrosov.
     Tem  vremenem  kapitan Blad  reshil nemnogo  otdohnut'. Rastyanuvshis'  na
kamyshovoj  kushetke,  postavlennoj  na  korme pod  sooruzhennym na skoruyu ruku
baldahinom (ibo  znoj stanovilsya nesterpim),  on  pogruzhalsya v chtenie stihov
Goraciya ili prozy Svetoniya [86], nahodya v nih dostatochno  uvlekatel'nuyu pishchu
dlya  svoej fantazii.  Kogda  zhe u nego voznikalo  zhelanie pouprazhnyat' pomimo
mozga  eshche  i myshcy, on  plaval v prozrachnoj, izumrudno-zelenoj  vode laguny
ili,  vybravshis'  na okajmlennyj pal'mami  peschanyj bereg etogo neobitaemogo
ostrovka,  pomogal  svoim  matrosam  lovit' cherepah  i  valit'  derev'ya  dlya
kostrov, na kotoryh oni zharili sochnoe cherepash'e myaso.
     Poroj  ot ego indejskih  lazutchikov k nemu  postupali  novye  vesti:  u
Isterlinga  proizoshla  shvatka S otryadom ispancev, do  kotoryh, po-vidimomu,
doshli sluhi o vysadke piratov. Zatem  Bladu soobshchili, chto Isterling povernul
i vozvrashchaetsya obratno na bereg. Dnya  cherez dva postupilo  izvestie o  novoj
stychke  mezhdu  Isterlingom i  ispancami,  vo  vremya kotoroj  piraty  ponesli
bol'shoj  uron,  hotya im i Udalos'  otbit' napadenie. Nakonec prishla vest'  o
tret'em  srazhenii; na etot raz -- ot  odnogo  iz neposredstvennyh uchastnikov
ego, i pritom s nekotorymi, ochen' cennymi dlya kapitana Blada podrobnostyami.
     |to izvestie prines  matros iz komandy Pajka -- staryj morskoj volk, po
imeni  Kenli,  byvshij lesorub,  eshche  v  molodosti  brosivshij  svoe remeslo i
ushedshij v more.  Vo  vremya srazheniya pulya  razdrobila emu bedro, i Isterling,
othodya k  beregu, ostavil  ego, ranenogo, na  vernuyu smert'.  Ispancy ego ne
zametili, i emu udalos' upolzti v kusty, gde ego  i podobrali nablyudavshie za
ishodom shvatki indejcy.  Oni  okazali  ranenomu pomoshch'  i  ochen'  zabotlivo
uhazhivali za nim, starayas' sohranit' emu zhizn', chtoby on mog rasskazat' vse,
chto  emu  izvestno,  kapitanu Bladu. Na  svoem lomanom ispanskom  yazyke  oni
ubezhdali ego, chto emu ne sleduet nichego boyat'sya, tak kak oni dostavyat ego  k
Donu Pedro Sangre.
     Indejcy ostorozhno podnyali  ranenogo na bort "Arabelly",  gde Piter Blad
primenil  vse svoe  iskusstvo  hirurga, chtoby  obrabotat' strashnuyu gnoyashchuyusya
ranu. Posle etogo v oficerskoj kayute, prevrashchennoj na vremya v lazaret, Kenli
s gorech'yu povedal Bladu o svoih zloklyucheniyah.
     Sokrovishche  Morgana sushchestvovalo  na samom  dele.  I  cennost' ego  dazhe
prevzoshla  vse  rosskazni  Isterlinga.  A sejchas piraty tashchili etot  klad  k
beregu, gde  ih zhdali korabli.  No dobyt on byl  dorogoj  cenoj,  i osobenno
dorogo  prishlos' zaplatit' za nego lyudyam kapitana  Pajka -- vot pochemu Kenli
rasskazyval  ob etom s takoj  gorech'yu. Na puti tuda i obratno im prihodilos'
neodnokratno vyderzhivat' stychki  s ispancami, a odin raz na nih napali eshche i
indejcy. CHislo ih  redelo  ot  lihoradki i drugih  boleznej  vo  vremya etogo
uzhasnogo pohoda cherez tropiki,  gde moskity pryamo-taki s®edali ih zhiv'em. Po
podschetam  Kenli  vyhodilo, chto posle poslednej  stychki,  v kotoroj  on  byl
ranen,  iz  trehsot  pyatidesyati  chelovek,  vysadivshihsya  na  bereg, v  zhivyh
ostalos' ne bol'she dvuhsot. I, chto samoe obidnoe, iz komandy kapitana  Pajka
vyzhilo vsego dvadcat' chelovek. A ved' Pajk po  prikazu Isterlinga vysadil na
bereg sto  tridcat' chelovek -- mnogo bol'she,  chem kazhdyj iz  kapitanov  dvuh
drugih korablej, --  i ostavil na bortu "Velienta"  kakih-nibud' dva desyatka
matrosov, v to vremya kak s drugih korablej soshlo na bereg lish'  po pyat'desyat
chelovek komandy.
     Isterling na protyazhenii vsego puti zastavlyal Pajka s ego  lyud'mi idti v
avangarde, poetomu  pri  kazhdom napadenii  im  prihodilos' prinimat' na sebya
glavnyj udar. YAsno, chto Pajk vozmushchalsya i protestoval. I chem dal'she zahodilo
delo,  tem  reshitel'nee  on  vozmushchalsya  i  protestoval,  no  Isterling  pri
podderzhke  svoego  spodvizhnika  Rodzhera Galloueya, komandira  "Germesa",  tak
prizhal Pajka, chto zastavil ego v konce koncov podchinit'sya. I lyudi Pajka tozhe
ne mogli nichego podelat', tak  kak ih bylo malo i stanovilos'  vse men'she, i
ostal'nye,  podavlyaya  ih chislennym prevoshodstvom,  diktovali im  svoyu volyu.
Esli dazhe vse, kto  eshche ostalsya v zhivyh, blagopoluchno doberutsya do berega, v
komande Pajka budet teper' ne bol'she soroka matrosov, a na teh dvuh korablyah
vmeste -- chelovek okolo trehsot.
     -- Vot, kapitan, vidali, kak oboshelsya s  nami etot Isterling? -- ugryumo
zaklyuchil svoj  rasskaz  Kenli. -- Obvel nas vokrug pal'ca. A nynche on s etim
Galloueem -- oba merzavcy, kakih svet ne vidyval, -- takuyu zabrali silu, chto
Krosbi Pajk i piknut' protiv nih  ne smeet. Vidat', v chernyj den' podnyal nash
"Velient"  yakor', chtoby ujti ot vas,  kapitan, k  etomu podonku  Isterlingu,
chtob emu propast' so svoim sokrovishchem!
     -- Da, --  zadumchivo promolvil kapitan Blad. -- Boyus', chto dlya kapitana
Pajka eto sokrovishche dejstvitel'no propalo.
     On  uprugo  podnyalsya  so  stula,  stoyavshego  vozle  kojki ranenogo,  --
vysokij, strojnyj, polnyj sil  i gracii, v  korotkih chernyh shtanah do kolen,
tugo obtyagivayushchih bedra,  v shitom serebrom kamzole s pyshnymi belymi rukavami
iz l'nyanogo  batista. Svoj chernyj  s serebrom kaftan on  skinul,  prezhde chem
pristupit' k  obyazannostyam  hirurga. ZHestom  otoslav negra v  belom  halate,
derzhavshego  chashku s vodoj, korpiyu i pincet, i ostavshis'  naedine s Kenli, on
prinyalsya rashazhivat' po kayute iz  ugla v  ugol.  Tonkie pal'cy ego zadumchivo
perebirali chernye  lokony  parika,  v svetlo-sinih  glazah poyavilsya holodnyj
otblesk stali.
     -- Dumaetsya mne,  chto Isterling proglotit  Pajka, kak melkuyu rybeshku, i
ne podavitsya.
     -- V samuyu tochku, kapitan. |togo sokrovishcha, chuma na nego, ne vidat' nam
kak svoih ushej -- ni mne, ni drugim rebyatam s "Velienta", ni samomu kapitanu
Pajku.  Horosho eshche, esli  oni vyberutsya iz etoj peredryagi  zhivymi. Vot ya kak
schitayu, kapitan.
     --  I ya  togo  zhe mneniya,  klyanus' chest'yu! --  skazal kapitan  Blad. No
upryamaya skladka zalegla v uglah ego surovo szhatogo rta.
     -- A  ne  mozhete vy podsobit' v etom dele, kapitan, chtoby vse  bylo  po
chesti,  po   spravedlivosti,  kak  polozheno  po  zakonu  nashego  "beregovogo
bratstva"?
     -- Vot ob etom-to ya i  dumayu  sejchas. Bud' u menya  zdes' moi korabli, ya
otpravilsya by  tuda nemedlya  i ne  dal by emu  beschinstvovat'.  No  s  odnim
korablem... -- Blad pozhal  plechami. -- U Isterlinga slishkom bol'shoj pereves.
Odnako ya poglyazhu, chto mozhno predprinyat'.
     Ne  odin  tol'ko  Kenli  schital,  chto  "Velient" prisoedinilsya  k shajke
Isterlinga v chernyj den'. |to  mnenie razdelyal teper' kazhdyj iz ostavshihsya v
zhivyh chlenov komandy, i v tom chisle i sam kapitan  Pajk. On uzhe byl ispolnen
samyh mrachnyh predchuvstvij,  i oni polnost'yu  opravdalis'  v to utro, kogda,
pokinuv  ust'e  reki  CHagres,  ih  korabli  brosili  yakor' v lagune  u  Rifa
Galloueya, o kotorom bylo uzhe upomyanuto vyshe.
     "Avendzher" Isterlinga pervym voshel v etu miniatyurnuyu  polukrugluyu buhtu
i vstal na yakor' u berega. Vtorym za nim shel "Germes". "Velient", zamykavshij
teper' tyl, vynuzhden byl za nedostatkom mesta brosit' yakor' v uzkom prolive.
Takim obrazom, v sluchae napadeniya komanda Pajka snova okazyvalas' v naibolee
opasnom polozhenii: ego  korabl'  dolzhen byl, slovno shchitom,  prikryvat' soboyu
ostal'nye korabli.
     Pomoshchnik Pajka -- Trenem,  molodoj upryamyj kornuelec, s  samogo  nachala
protestovavshij protiv resheniya Pajka prisoedinit'sya  k Isterlingu, ponimal, k
chemu  mozhet  privesti  takoe  raspolozhenie korablej,  i ne  nashel  dlya  sebya
zazornym predlozhit' Pajku, vospol'zovavshis' temnotoj, podnyat' noch'yu yakor' i,
poka  s  nimi  ne  stryaslos' bedy pohuzhe,  brosit'  Isterlinga  vmeste s ego
sokrovishchami. No Pajk byl  stol' zhe nesgovorchiv,  skol'  hrabr, i otverg etot
truslivyj sovet.
     -- CHert poberi, da  Isterlingu tol'ko togo i nado! -- voskliknul on. --
Net, my zarabotali svoyu dolyu dobychi i nikuda bez nee ne ujdem.
     Blagorazumnyj Trenem pokachal belokuroj golovoj.
     -- Nu, eto  kak Isterling  rassudit.  On sejchas dostatochno silen, chtoby
navyazat'  nam svoyu  volyu,  a uzh zloj voli  u  nego  i podavno  hvatit, chtoby
vykinut' lyubuyu podlost', ili ya polnyj durak i nichego ne smyslyu.
     No Pajk poklyalsya, chto on ne poboitsya i dvadcati takih, kak Isterling, i
Trenem zamolchal.
     Na sleduyushchee  utro, poluchiv signal s flagmanskogo korablya,  Pajk  vse s
takim zhe reshitel'nym vidom podnyalsya na bort "Avendzhera".
     V kapitanskoj kayute, krome Isterlinga, razryazhennogo v puh i prah. Pajka
zhdal eshche i  Gallouej,  odetyj  v  shirokie kozhanye shtany i prostuyu rubashku --
povsednevnyj kostyum pirata. Isterling, ogromnyj, gruznyj, zagorelyj, kazalsya
eshche sravnitel'no molodym; u nego byli krasivye glaza, pyshnaya chernaya boroda i
belye zuby,  oslepitel'no sverkavshie pri kazhdom vzryve  hohota. Gallouej zhe,
korenastyj,  prizemistyj,  byl  do  krajnosti pohozh na  obez'yanu:  nepomerno
dlinnye ruki,  korotkie  muskulistye nogi  i  morshchinistoe  lico s malen'kimi
zlymi blestyashchimi glazkami pod nizkim, izborozhdennym skladkami lbom -- sovsem
kak obez'yan'ya mordochka.
     Oba kapitana prinyali  Pajka s podcherknutym druzhelyubiem, usadili za svoj
neopryatnyj  stol,  nalili  emu roma  i vypili  za ego zdorov'e,  posle  chego
kapitan Isterling pereshel k delu.
     -- My poslali za toboj, kapitan Pajk, potomu kak u nas teper' odin, kak
govoritsya,  obshchij  interes --  vot eti cennosti. -- On ukazal  na  yashchiki,  v
kotoryh hranilsya klad. -- Ih nado  podelit' poskoree, bez lishnej provolochki,
i togda kazhdyj iz nas mozhet otpravlyat'sya, kuda komu nadobno.
     Pri stol' mnogoobeshchayushchem nachale u Pajka otleglo ot serdca.
     -- Vy chto zh, dumaete,  znachit,  raspustit' flot?  --  ravnodushnym tonom
sprosil on.
     -- Na  chto  on mne teper',  kogda  delo sdelano?  My s Rodzherom  reshili
pokonchit'  s piratstvom. Dumaem podat'sya s etimi denezhkami domoj. YA ne proch'
obzavestis'   fermoj  gde-nibud'  v  Devone.  --   Isterling  udovletvorenno
uhmyl'nulsya.
     Pajk usmehnulsya tozhe,  no  nichego ne  skazal. On byl  voobshche  nebol'shoj
ohotnik   perelivat'   iz   pustogo   v   porozhnee,   o   chem   vyrazitel'no
svidetel'stvovalo ego hudoe surovoe obvetrennoe lico.
     Isterling otkashlyalsya i zagovoril snova:
     -- Tak  vot, my  s Rodzherom poreshili, chto,  po spravedlivosti,  sleduet
vnesti koe-kakie  izmeneniya  v nash dogovor.  U nas ved' bylo polozheno, chto ya
beru sebe  odnu pyatuyu, a potom vse  ostal'noe delitsya porovnu  na  tri chasti
mezhdu tremya komandami nashih korablej.
     --  Da, tak  bylo polozheno, i,  po mne, eto pravil'no i spravedlivo, --
skazal Pajk.
     --  A vot  my, Rodzher  i  ya, horoshen'ko obdumali vse  i teper'  drugogo
mneniya.
     Pajk otkryl bylo rot, chtoby vozrazit', no Isterling ego perebil:
     -- My s Rodzherom nikak ne soglasny, chto ty poluchish' odnu tret' na svoih
tridcat' rebyat, a my tozhe poluchim po odnoj  treti, kogda u kazhdogo iz nas po
sto pyat'desyat chelovek komandy.
     Kapitan Pajk vskipel:
     -- Tak vot, znachit, zachem ty vse staralsya podstavlyat' golovy moih rebyat
pod ispanskie puli! Tebe nado bylo, chtoby ih vseh poubivali! A teper', yasnoe
delo, u nas ostalos' men'she chetverti vsej komandy!
     CHernye brovi Isterlinga soshlis' na perenosice, glaza zlobno sverknuli.
     -- CHto takoe ty tut melesh', kapitan  Pajk? Kakogo d'yavola, bud' lyubezen
ob®yasnit'sya.
     -- |to kleveta, -- holodno proiznes Gallouej. -- Gryaznaya kleveta.
     -- Nikakaya ne kleveta, a chistaya pravda, -- skazal Pajk.
     -- CHistaya pravda, vot ono chto?
     Isterling ulybalsya, i toshchij, zhilistyj reshitel'nyj Pajk pochuyal nedobroe.
Blestyashchie  obez'yan'i  glazki  Galloueya  priglyadyvalis'  k  nemu  s  kakoj-to
strannoj  usmeshkoj. Kazalos', v  samom vozduhe etoj dushnoj, neopryatnoj kayuty
navisla ugroza. Pered myslennym vzorom Pajka promel'knuli kartiny zhestokosti
i zverstv -- bessmyslennoj  zhestokosti i  zverstv, svidetelem kotoryh on byl
ne  raz  za  vremya svoego plavaniya  s  Isterlingom.  Emu  pripomnilis' slova
kapitana Blada, predosteregavshego ego ot sodruzhestva s etim nizkim, kovarnym
chelovekom. Esli  prezhde u  nego eshche ne  bylo  polnoj uverennosti v tom,  chto
Isterling soznatel'no  podstavlyal pod  udary ego matrosov, to teper'  on uzhe
bol'she v etom ne somnevalsya.
     Pajk chuvstvoval sebya kak lunatik, kotoryj,  vnezapno  probudyas', vidit,
chto  tol'ko  odin  shag  otdelyaet  ego  ot  propasti. CHuvstvo  samosohraneniya
zastavilo ego sbavit' ton -- ved' inache pulya mozhet ulozhit' ego na  meste, on
eto  ponimal. Otkinuv  s  pokryvshegosya isparinoj  lba  vzmokshie  volosy,  on
zastavil sebya otvetit' spokojno:
     -- YA hochu skazat' odno:  esli my poteryali mnogo lyudej, to dlya obshchego zhe
dela. Ostavshiesya v zhivyh skazhut, chto budet ne po chesti menyat' teper' usloviya
delezha...
     Pajk privel  i drugie  dovody. On napomnil  Isterlingu  sushchestvuyushchij  v
"beregovom  bratstve"  obychaj,  soglasno kotoromu  kazhdye dvoe ego chlenov po
oboyudnomu soglasiyu yavlyayutsya  kak  by kompan'onami i naslednikami drug druga.
Uzhe  po odnomu  etomu mnogie iz  ego komandy, poteryavshie svoih  kompan'onov,
budut schitat' sebya obmanutymi, esli izmenyatsya  usloviya delezha i oni  lishatsya
prichitayushchejsya im doli nasledstva.
     Isterling slushal ego, pogano osklabivshis', potom nahmurilsya.
     -- A chto mne za delo do tvoej parshivoj komandy? YA -- vash admiral, i moe
slovo -- zakon.
     --  Vot eto verno, -- skazal Pajk. -- I slovom tvoim  skreplen dogovor,
kotoryj my s toboj podpisali.
     -- K d'yavolu dogovor! -- zarychal kapitan Isterling.
     On vskochil -- ogromnyj, kak bashnya, pochti kasayas' golovoj potolka kayuty,
ugrozhayushche shagnul k Pajku i proiznes s rasstanovkoj:
     --  YA  uzhe  skazal:  posle   togo   kak   my  podpisali  etot  dogovor,
obstoyatel'stva  izmenilis'. Moe  reshenie  povazhnej  vsyakih  dogovorov,  a  ya
govoryu: "Velient" mozhet  poluchit' desyatuyu dolyu dobychi, i vse. I sovetuyu tebe
soglashat'sya, poka ne  pozdno, a to znaesh', kak govoritsya:  nikogda ne zar'sya
na to, chto tebe ne po zubam.
     Pajk smotrel  na  nego,  tyazhelo dysha. On  poblednel  ot  beshenstva,  no
blagorazumie vse zhe vzyalo verh.
     -- Pobojsya boga, Isterling... -- Pajk umolk, ne dogovoriv.
     Isterling poglyadel na nego ispodlob'ya.
     -- Nu chto zh, prodolzhaj! -- ryavknul on. -- Govori, chto ty hotel skazat'.
     Pajk unylo pozhal plechami.
     --  Ty zhe znaesh',  chto ya ne mogu soglasit'sya na takoj delezh. Moi rebyata
golovu  mne  otorvut, sam ponimaesh', esli ya soglashus',  ne posovetovavshis' s
nimi.
     -- Togda begom  stupaj sovetujsya,  poka ya dlya naglyadnosti ne razukrasil
sinyakami  tvoyu  pryshchavuyu fizionomiyu  v  pouchenie  tem,  kto  dumaet,  chto  s
kapitanom  Isterlingom mozhno shutki shutit'.  I peredaj  tvoim  podonkam, chto,
esli  u nih hvatit  nahal'stva  ne  prinyat'  moe predlozhenie,  oni mogut  ne
trudit'sya prisylat' tebya syuda. Pust'  podymayut yakor' i ubirayutsya k chertu  na
roga. Napomni im, chto ya skazal: "Nikogda  ne zar'sya na to, chto  tebe  ne  po
zubam". Stupaj, kapitan Pajk, dolozhi im eto.
     Lish'  na bortu svoego sudna dal Pajk  volyu bushevavshej v nem yarosti.  Ne
men'shuyu  yarost' vyzvalo ego  soobshchenie i u  matrosov, kogda ostatki  komandy
sobralis' na shkafute. A Trenem eshche podlil masla v ogon':
     --  Esli  eta skotina  reshil  izmenit'  svoemu slovu,  vy  dumaete,  on
ostanovitsya  na  polputi? Kak tol'ko  my  soglasimsya  na odnu  desyatuyu, tak,
bud'te  spokojny, on tut zhe  najdet predlog, chtoby vovse nichego nam ne dat'.
Kapitan Blad byl  prav.  My ne  dolzhny  byli  svyazyvat'sya s  etim negodyaem i
doveryat' emu.
     Nastroenie komandy vyrazil odin iz matrosov:
     -- No raz uzh my emu poverili, nado zastavit' ego sderzhat' slovo.
     Pajk  byl   vsecelo  soglasen  s  Trenemom  i   schital,  chto  delo  eto
beznadezhnoe, on podozhdal, poka vozglasy odobreniya utihnut.
     -- Mozhet, vy skazhete mne, kak eto  sdelat'? Nas sorok chelovek, a ih tri
sotni.  U nas  dvadcatipushechnaya brigantina,  a  u nih dva  fregata i  bol'she
pyatidesyati pushek, potyazhelee nashih.
     |to zastavilo ih zadumat'sya. Potom vystupil vpered eshche odin smel'chak:
     -- On govorit: odna desyataya ili  nichego. A my emu otvechaem: odna tret',
i nikakih. Est'  zakon  -- zakon  "beregovogo bratstva", i my trebuem, chtoby
etot gryaznyj vor sderzhal slovo, chtoby on  proizvel delezhku  na teh usloviyah,
kotorye sam podpisal, kogda verboval nas.
     Vsya komanda, kak odin, podderzhala ego.
     -- Stupaj obratno i skazhi nash otvet kapitanu.
     -- A esli on ne soglasitsya?
     Otvet neozhidanno dal Trenem:
     -- Est' sposoby ego zastavit'. Skazhi  emu, chto my  podnimem protiv nego
vse  "beregovoe   bratstvo".  Kapitan   Blad  zastavit   ego   postupit'  po
spravedlivosti.  Kapitan  Blad  ne  ochen'-to  ego zhaluet, i  emu eto  horosho
izvestno. Ty napomni eto Isterlingu, kapitan. Stupaj, skazhi emu.
     Pajk horosho ponimal, chto eto dejstvitel'no  krupnyj kozyr', no pojti  s
etogo kozyrya  emu  kak-to  ne  ulybalos'.  A matrosy  obstupili ego, osypali
uprekami. Ved' eto on ugovoril ih perejti k Isterlingu. I kto zhe, kak ne on,
ne sumel s samogo nachala zashchitit' ih interesy? Oni svoe delo sdelali. Teper'
on dolzhen pozabotit'sya o tom, chtoby ih ne obmanuli pri delezhe.
     I  kapitan Pajk spustilsya  v shlyupku so  svoego "Velienta", stoyavshego na
yakore u samogo  vhoda v  gavan', i  otpravilsya  peredat' kapitanu Isterlingu
otvet ego komandy  i pripugnut' ego zakonami "beregovogo  bratstva" i imenem
kapitana Blada. V grudi ego teplilas' nadezhda, chto  eto  imya pomozhet  i  emu
ucelet'.
     Svidanie sostoyalos' na shkafute "Avendzhera" v prisutstvii vsej komandy i
kapitana Talloueya,  vse eshche  nahodivshegosya na  bortu etogo korablya. Ono bylo
kratkim i burnym.
     Kogda  kapitan Pajk zayavil,  chto  ego komanda  nastaivaet na vypolnenii
uslovij dogovora, Isterling rassmeyalsya, i ego matrosy rassmeyalis'  vmeste  s
nim. Nekotorye iz nih nachali vykrikivat' nasmeshki po adresu Pajka.
     --  Nu, raz eto ih poslednee slovo, priyatel', --  skazal Isterling,  --
pust' podymayut yakor' i  katyatsya otsyuda ko  vsem chertyam. U menya s nimi bol'she
del net.
     -- Esli oni podymut  yakor' i ujdut, eto mozhet obernut'sya huzhe dlya tebya,
-- tverdo skazal Pajk.
     -- Da ty, nikak, eshche ugrozhaesh' mne, razrazi tebya grom! -- Telo velikana
zakolyhalos' ot yarosti.
     -- YA tol'ko preduprezhdayu tebya, kapitan.
     -- Vot ono chto! O chem zhe eto ty menya preduprezhdaesh'?
     --  Preduprezhdayu,  chto vse "beregovoe bratstvo", vse  piraty podnimutsya
protiv tebya za izmenu slovu.
     -- Za izmenu slovu? -- V golose Isterlinga poslyshalis' vizglivye notki.
-- Kak ty smeesh', parshivyj ublyudok, brosat' mne v lico  takie slova! "Izmena
slovu"! -- Isterling vyhvatil iz-za poyasa pistolet. -- Von s moego korablya i
skazhi svoej svore, chto, esli k poludnyu tvoya  parshivaya posudina vse eshche budet
torchat' zdes', ya ee pushchu ko dnu. Otpravlyajsya!
     Pajk ves'  drozhal ot negodovaniya. Ono pridalo emu hrabrosti, i on poshel
so svoego glavnogo kozyrya.
     -- CHto zhe, prekrasno, -- skazal on. -- Togda tebe pridetsya imet' delo s
kapitanom Bladom.
     Pajk  rasschityval  vzyat' kapitana  Isterlinga  na  ispug, no  nikak  ne
ozhidal, chto  etot  ispug  mozhet  prinyat' podobnye razmery, i ne uchel, na chto
sposoben   takoj  chelovek,  kak   Isterling,   kogda,   ohvachennyj  panikoj,
osleplennyj yarost'yu, on ochertya golovu ishchet vyhoda.
     --  Kapitan Blad?  --  povtoril Isterling i skripnul  zubami;  lico ego
nalilos'  krov'yu.  --  Znachit, ty pobezhish'  zhalovat'sya  kapitanu  Bladu? Tak
stupaj zhalujsya satane v  adu! -- I  on v  upor  vystrelil kapitanu  Pajku  v
golovu.
     Piraty v uzhase otpryanuli v storonu, kogda telo Pajka ruhnulo na reshetku
lyuka.   Isterling  hriplo  rassmeyalsya:  vidali,  mol,   slyuntyaev!   Gallouej
nevozmutimo vziral na proishodyashchee, ego obez'yan'i glazki ostro pobleskivali.
     -- Uberite  etu  padal'!  --  Isterling  dymyashchimsya  pistoletom mahnul v
storonu nepodvizhnogo tela. -- Vzdernite  ego na nok-reyu. -- Pust' eti svin'i
tam, na  "Veliente", znayut, chto  zhdet vsyakogo, kto posmeet perechit' kapitanu
Isterlingu.
     Protyazhnyj krik, polnyj uzhasa,  skorbi  i  gneva,  raznessya nad palubami
brigantiny,  kogda  ee komanda,  stolpivshayasya  u  levogo fal'shborta, uvidela
skvoz' setku  snastej "Germesa" bezzhiznennoe telo svoego  kapitana, povisshee
na nok-ree  "Avendzhera". |to  zrelishche  nastol'ko prikovalo k sebe vse vzory,
chto nikto ne zametil, kak k pravomu bortu brigantiny neslyshno skol'znuli dve
indejskie  pirogi,  i vysokij muzhchina" v chernom, rasshitom serebrom  kostyume,
podnyalsya po trapu na palubu. Piraty obnaruzhili ego prisutstvie, lish' kogda u
nih za spinoj prozvuchal ego yasnyj, tverdyj golos:
     -- YA, kazhetsya, nemnogo opozdal.
     Vse obernulis'  i uvideli,  chto  kapitan  Blad  stoit na  kryshke  lyuka,
polozhiv levuyu  ruku  na efes  shpagi;  uvideli ego lico,  zatenennoe shirokimi
polyami shlyapy s plyumazhem, i  ego glaza,  v  kotoryh gorelo  holodnoe,  chistoe
plamya gneva. Porazhennye, oni smotreli na nego, slovno na prividenie, ne verya
svoim glazam, sprashivaya sebya, kak on ochutilsya zdes'.
     Nakonec  Trenem  brosilsya k nemu,  glaza  ego vozbuzhdenno  sverkali  na
potemnevshem ot gorya lice.
     -- Kapitan Blad, eto v samom dele ty? Otkuda zhe?..
     Kapitan Blad  legkim  vzmahom tonkoj,  gibkoj ruki,  utopavshej  v  pene
kruzhev, prerval ego:
     -- YA vse vremya byl poblizosti  ot vas, posle togo kak  vy vysadilis' na
pereshejke,  i znayu, chto s vami proizoshlo. Da nichego drugogo ya  i ne zhdal. No
nadeyalsya vse zhe, chto uspeyu predotvratit' bedu.
     -- No ty pokaraesh' verolomnogo ubijcu?
     --  Da, i  pritom  nemedlya, mozhesh'  ne  somnevat'sya:  takoe  chudovishchnoe
prestuplenie  trebuet mgnovennogo vozdayaniya. -- Golos kapitana  Blada zvuchal
mrachno,  stol'  zhe mrachno  bylo i  ego chelo. -- Poshli vniz  vseh, kto  umeet
navodit' orudiya.
     Nachavshijsya  priliv  povernul  brigantinu  korpusom  vdol'  proliva; ona
stoyala teper' nosom k drugim korablyam, i potomu  otkrytie bortovyh orudijnyh
portov moglo projti nezamechennym.
     -- A na chto nam sejchas pushki, kapitan?  -- udivilsya Trenem. -- My zhe ne
mozhem vstupat' v boj. U nas i lyudej malo i orudij.
     -- Hvatit  na to, chto ot vas potrebuetsya. Takogo roda dela reshayutsya  ne
tol'ko lyud'mi i pushkami.  Isterling postavil vas  v  etom  prolive, chtoby vy
posluzhili shchitom dlya ego korablej. -- Blad korotko, suho rassmeyalsya. -- Skoro
emu pridetsya urazumet', naskol'ko eto nevygodno  dlya nego strategicheski. Da,
da,  pridetsya.  Poshli svoih  kanonirov vniz.  -- I on  tut  zhe nachal  bystro
otdavat' drugie rasporyazheniya: -- Vosem' chelovek pust' spustyatsya v shlyupku. Za
kormoj stoyat  dve pirogi, polnye lyudej,  -- oni  pomogut nam verpovat' sudno
dlya bortovogo zalpa, kogda nastanet vremya. Otliv nam pomozhet. Vseh ostal'nyh
matrosov  do  edinogo  poshli v rangout, chtoby otdat'  parusa,  kak tol'ko my
vyjdem iz proliva. Nu, zhivee, Trenem, shevelis'!
     I  on  spustilsya vniz na batarejnuyu palubu, gde  orudijnaya prisluga uzhe
gotovila pushki. Ego slova i  uverennyj vid vdohnuli bodrost'  v lyudej, i oni
povinovalis' emu besprekoslovno. Oni ne ponimali, chto on zatevaet, no verili
v  nego, i  eto  ukreplyalo  ih duh;  oni znali,  chto  kapitan Blad  otomstit
Isterlingu za ubijstvo ih kapitana i za vse nanesennye im obidy.
     Kogda pushki  byli v boevoj gotovnosti i fitili zadymilis', kapitan Blad
snova podnyalsya naverh.
     Dve  pirogi  s indejcami  i  bol'shaya  shlyupka brigantiny  stoyali  za  ee
kormovym  svesom  i  ne byli  vidny  s  drugih  korablej.  Buksirnye,  trosy
prinajtovili, i v lodkah zhdali tol'ko komandy.
     Po predlozheniyu Blada Trenem ne stal podnimat' yakorya, no tol'ko vypustil
yakornuyu cep', i  vse  nalegli na vesla. Otliv oblegchil  verpovanie sudna,  i
brigantina stala medlenno povorachivat'sya korpusom poperek proliva. A kapitan
Blad  tem  vremenem  uzhe  snova  spustilsya vniz  i daval ukazaniya  kanoniram
pravogo borta. Pyat' pushek naveli na rumpel' "Germesa", ostal'nye pyat' dolzhny
byli smesti ego vanty.
     Kogda brigantina  nachala povorachivat'sya,  i eto bylo zamecheno na drugih
korablyah,  tam  prishli  k zaklyucheniyu, chto  napugannaya  uchast'yu, postigshej ih
kapitana, komanda pochla za luchshee  ubrat'sya vosvoyasi, i s paluby "Germesa" v
adres uhodyashchego korablya  poleteli nasmeshlivye naputstviya i ulyulyukan'e. No ne
uspeli eti  vozglasy zameret', ne uspeli ih podhvatit'  na "Avendzhere",  kak
rev desyati pushek, strelyavshih pryamoj navodkoj, posluzhil im otvetom.
     Pod etim vnezapnym moshchnym bortovym zalpom "Germes" pokachnulsya, zadrozhav
ot nosa  do  kormy,  i  otchayannye  vopli  lyudej  potonuli  v hriplyh  krikah
vspugnutyh ptic, trevozhno zakruzhivshih nad korablem.
     A Blad  uzhe byl na  verhnej palube,  kotoraya eshche  drozhala ot  zalpa. On
vglyadelsya v podnyavsheesya nad korablem oblako dyma i pyli i ulybnulsya. Rumpel'
"Germesa" byl  razbit v shchepy,  grot-machta  slomana, i verhushka ee povisla na
vantah, a v fal'shborte baka ziyala bol'shaya proboina.
     -- Nu,  a dal'she chto?  --  s  neskryvaemym volneniem i trevogoj sprosil
Trenem.
     Kapitan Blad poglyadel  po  storonam.  Brigantina  hotya  i  medlenno, no
uporno  dvigalas'  vdol'  uzkogo proliva:  eshche nemnogo  --  i ona  vyjdet  v
otkrytoe more. S severa zaduval svezhij briz.
     -- Podnimaj yakor', stav' parusa i vedi ee po vetru.
     -- No oni pogonyatsya za nami, -- skazal molodoj moryak.
     -- Da, ya nadeyus'. No ne srazu. Poglyadi, v kakoe polozhenie oni popali.
     Tol'ko tut Trenem ponyal do konca, -- chto sdelal kapitan Blad. "Germes",
u  kotorogo  byl  razbit  rul'  i  slomana  grot-machta, stal  neupravlyaem  i
zabarrikadiroval proliv; teper' kapitan Isterling, skol'ko by on ni besilsya,
byl lishen vozmozhnosti atakovat' brigantinu.
     Da, Trenem ponyal  vse i byl voshishchen iskusstvom  Blada, no tem ne menee
dalek ot togo, chtoby prazdnovat' pobedu.
     -- Nu  chto zh, pogonyu ty,  konechno, sumel  otsrochit'.  Odnako  rano  ili
pozdno ona nachnetsya, i rano ili pozdno nas vseh potopyat, kak krys. Ved' etot
d'yavol Isterling tol'ko ob etom i mechtaet.
     -- Da, konechno, nadeyus',  chto tak.  Vo vsyakom sluchae, ya sil'no raspalil
eto ego zhelanie.
     Matrosov s bol'shoj shlyupki podnyali na bort,  a  pirogi s indejcami  byli
uzhe daleko. Oni vzyali kurs pryamo na sever, derzhas'  vdol' berega. Brigantina
shla pod vetrom, i Rif Galloueya,  malen'kij ostrovok za ee kormoj, stanovilsya
vse men'she. Vsya komanda byla na palube.  Kapitan Blad na poluyute prislonilsya
k poruchnyam ryadom s Trenemom. On skazal, obrashchayas' k matrosu, stoyavshemu vnizu
u rumpelya:
     --  Kladi  rulya,  my  delaem  povorot  overshtag.  --  Zametiv  trevogu,
otrazivshuyusya na lice Trenema, on ulybnulsya. -- Ne  volnujsya. Dover'sya mne  i
poshli  lyudej k  pushkam  levogo borta.  Oni  tam  na  svoih korablyah  eshche  ne
vyputalis' iz etoj  lovushki, i my otsalyutuem im na proshchanie. Klyanus' chest'yu,
ty mozhesh'  mne  doverit'sya. |to  ved'  ne  pervyj  morskoj boj  dlya  menya, a
bolvana, kotorogo my dolzhny prouchit', ya znayu vdol' i poperek. Emu  nikogda i
v  golovu ne pridet, chto u nas mozhet hvatit'  nahal'stva vernut'sya. Sporyu na
vsyu tvoyu dolyu morganovskogo klada, chto on dazhe ne otkryl eshche svoi porty.
     Vse proizoshlo tak, kak predskazal kapitan Blad. Kogda oni, idya v krutoj
bejdevind,  priblizilis'  k buhte,  "Germes" tol'ko  eshche  konchili verpovat',
chtoby dat' prohod "Avendzheru", i tot na veslah, pol'zuyas' otlivom i postaviv
blind, medlenno prodvigalsya k prolivu.
     Isterling,  veroyatno,   ne  poveril  svoim  glazam,  kogda  brigantina,
kotoraya,  po  ego  mneniyu, dolzhna byla na vseh  parusah spasat'sya  begstvom,
vnov' poyavilas' pered nim.  I kak zhe zaskripel on svoimi oslepitel'no belymi
zubami, kogda ona,  hlopaya  parusami, zamerla  na mgnovenie na meste  i dala
bortovoj  zalp  po   ego   korablyu,  prezhde  chem  vzyat'   prezhnij   gals  na
severo-vostok. V speshke Isterling otvetil ej  besporyadochnoj pal'boj iz svoih
nosovyh pushek, sovershenno ne dostigshej celi, i, na skoruyu ruku ubrav oblomki
i  zalatav proboiny,  pustilsya, pylaya  mest'yu, v pogonyu,  s tverdym resheniem
potopit' nagloe sudno so vsej ego komandoj.
     Brigantina  uspela otdalit'sya primerno na  milyu k severo-vostoku, kogda
Trenem uvidel, chto "Avendzher" vybralsya  nakonec iz uzkogo proliva v otkrytoe
more i, podnyav vse parusa na vseh reyah,  vzyal  kurs pryamo na ih korabl'. |to
vyglyadelo dovol'no ustrashayushche. Trenem povernulsya k kapitanu Bladu.
     -- Nu, a chto dal'she, kapitan? CHto my teper' budem delat'?
     --  Povorot overshtag,  --  prozvuchal  porazivshij Trenema otvet. -- Veli
rulevomu derzhat' kurs na severnuyu okonechnost' ostrova.
     -- No my togda priblizimsya k "Avendzheru" na rasstoyanie vystrela.
     --  Ne  vazhno. My proskochim skvoz' ego  ogon'. Ili  skroemsya za mys. No
etogo, dumayu, ne potrebuetsya.
     Brigantina  sdelala  povorot  overshtag i  snova  poshla na  sblizhenie  s
"Avendzherom".  Kapitan  Blad  v  podzornuyu  trubu  pristal'no  vglyadyvalsya v
skalistye  ochertaniya  ostrovka.  Trenem,  pereminayas'  s  nogi  na  nogu  ot
volneniya, stoyal ryadom s kapitanom.
     -- CHto ty tam vysmatrivaesh', Piter? -- sprosil on s  probleskom nadezhdy
v golose.
     -- Moih druzej-indejcev. Oni razvili horoshuyu skorost' i uzhe skrylis' iz
glaz. Vse budet v poryadke.
     "CHto-to ne pohozhe!" -- podumalos' Trenemu.  "Avendzher" povernul na rumb
k vetru,  chtoby bystree perehvatit' ih sudno. Iz ego nosovogo porta grohnula
pushka,  i  krugloe yadro podnyalo fontan  bryzg primerno v kabel'tove ot kormy
"Velienta".
     -- On beret pricel, -- besstrastno promolvil kapitan Blad.
     -- YAsnoe delo, -- podtverdil Trenem; v golose ego prozvuchala gorech'. --
My besprekoslovno povinuemsya tebe, kapitan, a kakoj budet konec?
     -- Konec,  sdaetsya mne, ochen' blizok -- on idet pod  vsemi parusami, --
skazal Blad, ukazyvaya kudato vdal' svoej podzornoj truboj.
     Iz-za severnoj  okonechnosti ostrovka poyavilsya bol'shoj  krasnyj korabl',
uvenchannyj  gromadoj belosnezhnyh parusov. Ogibaya mys i povorachivaya k yugu, on
velichestvenno  shel  pod  vetrom,  zalityj  oslepitel'nymi luchami poludennogo
solnca. On byl uzhe na traverse brigantiny -- mezhdu  neyu i ostrovom, -- kogda
porazhennyj  Trenem  obrel  nakonec  dar  rechi,  a   nad  paluboj  "Velienta"
razneslis' likuyushchie kriki matrosov.
     Blednyj  ot  volneniya, s  goryashchim vzorom, Trenem povernulsya k  kapitanu
Bladu.
     -- "Arabella"!
     Blad nasmeshlivo ulybnulsya.
     --  A ty, verno,  dumal, chto  ya dobralsya syuda prosto vplav' ili peresek
okean v piroge  i  moya  edinstvennaya  cel'  -- dat'  Isterlingu  vozmozhnost'
pozabavit'sya, pogonyavshis' za mnoj nemnogo po moryu i utopiv menya pod konec? A
mozhet  byt', ty  prosto ne  podumal  o tom, otkuda ya tut vzyalsya?  Nu  vot  i
Isterling ob etom ne podumal. Zato teper' emu pridetsya podumat'.  I podumat'
krepko, klyanus' chest'yu! Verno, on i sejchas uzhe zadumalsya.
     Odnako kapitan Blad oshibalsya: Isterling ne zadumyvalsya  ni nad chem,  on
poteryal vsyakuyu sposobnost'  soobrazhat'. Obezumev  ot  uzhasa  pri  vide etogo
groznogo  korablya,  kotoryj shel pryamo na  nego,  soputstvuemyj blagopriyatnym
vetrom, on v otchayanii sdelal popytku ukryt'sya snova v gavani, iz kotoroj ego
tak  lovko  vymanili.  Esli  by  emu eto udalos',  uzost'  proliva  i  pushki
"Germesa"  posluzhili  by dlya  nego nadezhnoj zashchitoj protiv lyubogo napadeniya.
Odnako on dolzhen  byl  by ponimat', chto emu ne vidat'  etoj gavani kak svoih
ushej, chto nikto ne pozvolit ego korablyu skryt'sya tuda. I kogda yadro  udarilo
sboku  v  nos fregata,  Isterling ne podchinilsya etomu trebovaniyu sdat'sya,  i
totchas  bortovoj  zalp  dvadcati  tyazhelyh  pushek  po  bortu  korablya,  pryamo
podstavlennomu pod ogon' protivnika, nanes emu takie povrezhdeniya, chto on byl
lishen  vozmozhnosti  dat'  hotya  by otvetnyj  zalp.  "Arabella"  zhe,  kotoroj
komandoval starina  Volverston, provorno sdelala  povorot  overshtag  i  dala
vtoroj  bortovoj  zalp s  eshche  bolee  blizkogo  rasstoyaniya, chtoby  dovershit'
nachatoe. Poluchivshij ogromnye proboiny v naibolee uyazvimyh mestah, "Avendzher"
nachal pogruzhat'sya nosom v vodu.
     I  tut nad  palubami  brigantiny  raznessya  zhalobnyj,  skorbnyj  vopl',
pohozhij na prichitaniya nad mertvecom, zastavivshij vzdrognut' kapitana Blada.
     -- CHto takoe? Kogo oni oplakivayut? -- s nedoumeniem sprosil on.
     -- Oni oplakivayut klad! -- otvetil emu Trenem. -- Morganovskij klad.
     Kapitan Blad nahmurilsya.
     -- Da,  Volverston,  kak vidno, chereschur uvleksya i  zabyl pro  nego. --
Zatem chelo ego proyasnilos', on vzdohnul i pozhal plechami. -- CHto zh, nichego ne
podelaesh'. Teper' klad uzhe na dne morya. Znachit, tuda emu i doroga.
     "Arabella"   legla   v  drejf   i  spustila  shlyupki,   chtoby  podobrat'
barahtavshihsya v vode matrosov s zatonuvshego  korablya.  Isterling, u kotorogo
ne hvatilo otvagi pojti na dno vmeste so svoim fregatom, byl vylovlen naryadu
s ostal'nymi i  po  prikazu  kapitana  Blada dostavlen na  bort  "Velienta".
Kazalos', trudno bylo by sil'nee uyazvit' ego dushu, i  vse zhe  on byl uyazvlen
eshche  glubzhe,  kogda, stupiv na  palubu brigantiny Pajka, uvidel  pered soboj
kapitana Blada. Tak, znachit, slova Pajka byli  ne prostoj ugrozoj. Isterling
popyatilsya.  On  byl ispugan  -- byt' mozhet, v pervyj i poslednij raz v svoej
zhizni. Temnye glaza ego na  pobelevshem  ot uzhasa  lice  vspyhnuli bessil'noj
yarost'yu, kak u zatravlennogo zverya.
     -- A, tak eto byl ty! -- probormotal on.
     -- Esli ty imeesh' v vidu, chto eto ya zanyal mesto ubitogo toboj Pajka, to
ty  ne  oshibsya. Bylo  by luchshe  dlya  tebya, esli  by  ty  chestno,  bez obmana
rasschitalsya s nim. Veroyatno, ty  mog by pocherpnut' iz shkol'nyh propisej, chto
obman  nikogda ne  vedet k  dobru.  Hotya  ya ne  uveren, chto ty  kogda-nibud'
poseshchal  shkolu. No sushchestvuet ved' eshche odna pogovorka, kotoroj ya obuchil tebya
mnogo let nazad  i kotoruyu,  kak govoryat,  ty lyubil  povtoryat': "Nikogda  ne
zar'sya na to, chto tebe ne po zubam".
     On  zhdal otveta,  no  ego ne posledovalo. Isterling,  ssutuliv  moguchie
plechi, ponuriv golovu, mrachno glyadel na nego ispodlob'ya i molchal.
     Kapitan Blad vzdohnul.
     -- Mne v obshchem-to net  do tebya  dela. Pust' toboj zanimayutsya eti  lyudi,
kotoryh ty  obmanul,  kapitana  kotoryh ty ubil. Oni  dolzhny  sudit'  tebya i
reshit' tvoyu  sud'bu. On  napravilsya k zabortnomu trapu,  spustilsya v shlyupku,
tol'ko chto dostavivshuyu na bort Isterlinga, i vozvratilsya na svoyu "Arabellu".
Delo bylo  zaversheno, i ego  zatyanuvshijsya  poedinok s  Isterlingom prishel  k
koncu.
     CHasom pozzhe "Arabella" i "Velient" bok o bok ustremili svoj beg na  yug.
Ochertaniya  Rifa  Galloueya  bystro tayali  na  gorizonte  za kormoj. Na  bortu
povrezhdennogo "Germesa", zastryavshego v zalive, kak v lovushke, Galloueyu i ego
komande ostavalos' tol'ko dumat' i gadat' o tom,  chto proizoshlo  v  otkrytom
more  za  skalistymi  utesami   ostrova,   i  pytat'sya  sobstvennymi  silami
vyputat'sya iz bedy.





     74.  Flibust'ery  --  morskie   razbojniki,  grabivshie  preimushchestvenno
ispanskie suda i ispanskie kolonii v Amerike (XVII -- XVIII vv.).

     75. Bul'var v Madride.

     76. Parki -- bogini sud'by v rimskoj mifologii.

     77. C'est ca -- tak, tak (fr.).

     78. Tiens! -- Von kak! (fr.).

     79. V perevode s ispanskogo -- Dlinnaya Ruka.

     80. V XVI veke -- skazochnaya strana sokrovishch, kotoruyu razyskivali pervye
ispanskie zavoevateli. Teper' upotreblyaetsya v perenosnom smysle.

     81. Personazh iz tragedii SHekspira "Romeo i Dzhul'etta".

     82. Publij Ovidij Nazon -- rimskij poet, zhivshij na rubezhe novoj ery.

     83. "Satirikon" -- proizvedenie rimskogo pisatelya Petroniya (I v. n.e.).

     84. Bokkachcho -- ital'yanskij pisatel' XIV veka, avtor "Dekamerona".

     85. Podzho Brachcholini -- ital'yanskij pisatel' (XIV-XV vv.).

     86. Svetonij -- rimskij istorik I veka n.e.

Last-modified: Wed, 28 Jul 1999 08:46:22 GMT
Ocenite etot tekst: