chto komu zhe luchshe, kak ne vam, znat' vsyu podopleku etogo proisshestviya? -- CHestnoe slovo, vy pomeshalis', sen'or! -- Nu, ne sovsem, ved' v moih rukah uliki. -- Ne sporyu. No dopustim dazhe, chto vse eto pravda; tak ved' eto delo davno minuvshih dnej, a sam Lupino Kontrarias ischez... mozhet byt', umer; nakonec, i gospodin ego nikak ne mog vyzhit': slishkom horosho byli zaryazheny pistolety. Nu, a kto zhe stanet interesovat'sya umershim chelovekom, osobenno v nashej strane? -- A otkuda vam izvestno, chto pistolety byli horosho zaryazheny? -- YA tak predpolagayu. -- Vot v podobnyh predpolozheniyah i vsya beda v takogo roda delah. Poslushajte, mezhdu nami govorya, neuzheli vy dumaete, chto tak trudno budet raspoznat' Lupino Kontrariasa v done Rufino Kontrerase? Net, ne tak li? Senator nevol'no pokrasnel. -- Sen'or,-- skazal on,-- podobnogo roda nameki... -- ...ni v koem sluchae ne dolzhny vas oskorblyat',-- s nevozmutimym spokojstviem prerval ego Kidd.-- Predpolozhenie -- i tol'ko! Teper' davajte prodolzhim nash razgovor vse v tom zhe duhe predpolozhenij i dopustim na mgnovenie, chto etot chelovek, v smerti kotorogo tak ubezhden ego sluga, na samom dele zhiv i... -- Nu, eto uzh nikak nevozmozhno! -- Ne preryvajte menya, sen'or! Itak, predpolozhim, chto on zhiv i, yavivshis' odnazhdy, polozhil by ruku na plecho svoego byvshego slugi... nu vot primerno tak, kak ya sejchas kladu svoyu na vashe plecho... prigovarivaya pri etom: "Vot moj ubijca!" CHto vy otvetite na eto? -- YA? YA? -- vskrichal uzhe sovershenno rasteryavshijsya senator.--YA by skazal, ya by otvetil... -- I nichego by vy ne otvetili,-- prerval ego lepet bandit i, vzyav so stola pistolety, kotorye don Rufino v svoem smyatenii vypustil iz ruk, prespokojno zasunul ih za svoj kushak.-- Da, dorogoj drug, vy ne vyderzhali by ochnoj stavki s vashej zhertvoj; neozhidannoe poyavlenie ee sokrushilo by vas, i vy byli by neizbezhno osuzhdeny. Nastupilo molchanie, strashnoe molchanie, kogda oba pro tivnika, merivshie vzglyadom drug druga, gotovy byli shva tit'sya v smertel'nom poedinke. Vse eto dlilos' ne bolee se kundy: takoe sil'noe volnenie bystro prohodit. Senator vyter rukoj holodnyj pot, vystupivshij na ego lbu, i, po, nyavshis' vo ves' svoj rost, hriplym golosom proiznes: -- Nu, a dal'she? CHego vy, sobstvenno, dobivaetes'? -- Podozhdite; prezhde chem pred®yavit' vam svoi usloviya, mne nado znat', priznaete li vy neosporimost' moih ulik? Na neskol'ko minut don Rufino de Kontreras pogruzilsya v glubokoe razdum'e. Kidd ne spuskal s nego glaz, gotovyj pustit' v hod oruzhie pri malejshem podozritel'nom dvizhenii senatora. No tot i ne pomyshlyal ob etom: oglushennyj potryasayushchim razoblacheniem Kidda, don Rufino s bluzhdayushchim vzorom tshchetno lomal sebe golovu v poiskah vyhoda iz uzhasnogo tupika, v kotorom on ochutilsya. Nakonec on reshilsya. Glyadya pryamo v glaza banditu, on zagovoril: -- Nu chto zhe, vse eto pravda. Da, ya podlo ubil i ograbil cheloveka, kotoryj protyanul mne ruku pomoshchi, vyvel iz nishchety i videl vo mne skoree druga, chem slugu. Da, moe bogatstvo dostalos' mne prestupnym putem, no ono vse zhe moe! S ego pomoshch'yu ya dostig vysokogo polozheniya v obshchestve. Pust' ne bez plutovstva i lzhi, no ya probil sebe dorogu, u menya est' zvanie senatora i imya, imya! I teper' odna tol'ko smert' mozhet vyrvat' u menya otkaz ot blag, dobytyh takim strashnym putem. Nu vot ya i skazal vam pravdu, otkryl svoi karty. Teper' vasha ochered' igrat' so mnoj v otkrytuyu. Naznachajte vashi usloviya! Esli oni budut priemlemymi, ya ne stanu vozrazhat'; esli chrezmernymi, otvergnu, kakimi by posledstviyami ni grozil mne etot otkaz. YA ne soglashus' stat' igrushkoj v rukah takogo pluta, kak vy. Ne takoj ya chelovek! YA ne primiryus' s podobnoj uchast'yu i predpochtu sam na sebya donesti. No beregites'! V svoem padenii ya uvleku i vas za soboj v bezdnu. Podumajte zhe horosho, prezhde chem otvetit' mne. YA preduprezhdayu vas so vsej ser'eznost'yu: ugovor, kotoryj budet zaklyuchen mezhdu nami, dolzhen raz i navsegda ischerpat' vse otnosheniya mezhdu nami. Dayu vam desyat' minut na razmyshlenie! |to yasnoe i reshitel'noe zayavlenie privelo Kidda v smushchenie: on ponyal, chto imeet delo s odnoj iz teh neukrotimyh natur, kotorye nikogda ne menyayut raz prinyatogo resheniya. Bandit nichego ne vyigral by, pogubiv dona Rufino, da eto i ne vhodilo v ego plany. On hotel tol'ko napugat' senatora, i emu udalos' eto kak nel'zya luchshe. Teper' etim lyudyam, slovno sozdannym dlya vzaimnogo ponimaniya, ostavalos' tol'ko razreshit' vopros o cene, a sdelat' eto kazhdomu hotelos' kak mozhno vygodnee dlya sebya. Kidd gotovilsya nachat' ataku. Glava XXXV POLYUBOVNAYA SDELKA Don Rufino sidel, prislonivshis' spinoj k stolu; skloniv golovu na pravuyu ruku i nebrezhno igraya nozhom iz slonovoj kosti levoj rukoj, on terpelivo vyzhidal, kogda zagovorit ego sobesednik. |to podcherknutoe bezrazlichie zastavilo prizadumat'sya brodyagu. Lyudi takogo sklada, kak Kidd, instinktivno osteregayutsya vsego, chto im kazhetsya neestestvennym; bandit byl nevol'no smushchen etim ravnodushiem dona Rufino, za kotorym emu mereshchilas' kakaya-to skrytaya lovushka. Nakonec on rezko prerval molchanie: -- Prezhde vsego, don Rufino, ya dolzhen soobshchit' vam eshche ob odnoj prichine moego poyavleniya u vas. -- YA ne ochen' nastaivayu na etom,-- bezuchastno otozvalsya senator.-- No, esli vy schitaete eto nuzhnym, dejstvujte, ne stesnyajtes', ya vas slushayu. -- YA polagayu, vy izmenite svoe mnenie, kogda vyslushaete menya, sen'or, i pojmete, kakuyu vazhnuyu uslugu ya sobirayus' vam okazat'. -- Bozhe moj, vse vozmozhno, ya ne sporyu, lyubeznyj sen'or! -- ne bez ironii otvechal senator.-- No vy tak userdno vmeshivaetes' v moi dela, chto mne ves'ma trudno razobrat'sya vo vseh kombinaciyah vashego izobretatel'nogo uma, ponyat', kakie iz nih prodiktovany dobrymi namereniyami, a kakie -- vrazhdebnymi. -- Sejchas vy sami pojmete. -- Tem luchshe. Govorite, proshu vas. -- YA mogu soobshchit' vam, chto sudebnyj ispolnitel' don Porfiado Burro pribyl v Kvitovak. -- Dal'she! -- skazal senator, pristal'no glyadya na bandita. -- Ne znayu, kak eto sluchilos', no ne uspel eshche don Porfiado v®ehat' v gorod, kak, po kakomu-to strannomu kaprizu sud'by, eto stalo izvestno kapitanu de Nisa. -- Vot kak! -- nasmeshlivo voskliknul senator.-- Vse ta zhe sud'ba, o kotoroj vy uzhe ne raz upominali. Ochevidno, ej nikak ne nadoest dosazhdat' mne nepriyatnostyami. Nesmotrya na ogromnuyu dozu naglosti, kotoroj priroda odarila brodyagu, on nevol'no smutilsya. -- I tak zhe ochevidno,-- osklabyas', prodolzhal don Rufino,-- chto po vole toj zhe zloj sud'by kapitanu stalo izvestno ne tol'ko o priezde dona Porfiado, no i o celi ego poyavleniya v etih krayah! -- Otkuda vy eto uznali? -- s delannym udivleniem voskliknul Kidd. -- Dogadalsya, tol'ko i vsego. No prodolzhajte. Vashe soobshchenie nachinaet zhivo interesovat' menya. -- Kapitan, kak vam izvestno, rodstvennik markiza de Mopoer,-- opravivshis' ot smushcheniya, prodolzhal Kidd. -- I dazhe ochen' blizkij rodstvennik. -- Neudivitel'no, chto kapitan nedolgo dumaya otpravil v asiendu del' Toro kur'era s pis'mom, v kotorom on, veroyatno, izveshchal dona Fernando o sudebnom ispolnitele i ego namereniyah. Maska napusknogo ravnodushiya mgnovenno sletela s lica dona Rufino. -- O, eto pis'mo! -- voskliknul on, stuknuv kulakom po stolu.-- YA by ne pozhalel za nego zolota! -- A ya daryu ego vam, sen'or,-- rasplyvshis' v ulybke, proiznes Kidd.-- Teper', nadeyus', vy poverite v moe iskrennee raspolozhenie k vam. S etimi slovami Kidd izvlek iz karmana pis'mo i protyanul ego senatoru. Kinuvshis', slovno tigr na dobychu, don Rufino vyhvatil paket iz ruk bandita. -- Legche, legche, senator,-- ostanovil ego Kidd.-- Obratite vnimanie -- pechat' cela, pis'mo ne vskryto, a sledovatel'no, i soderzhanie ego mne neizvestno. -- V samom dele! -- prosheptal senator, vertya pis'mo v svoih rukah.-- Blagodaryu za takuyu delikatnost'. -- Pomilujte! -- proiznes Kidd, skromno opustiv glaza. -- No skazhite, kakimi sud'bami popalo v vashi ruki pis'mo, adresovannoe donu Fernando? -- A ochen' prosto,-- razvyazno otvechal bandit.-- Predstav'te sebe takoe sovpadenie: chelovek, s kotorym kapitan otpravil svoe pis'mo, okazalsya moim priyatelem. Nu, ya i predlozhil emu soprovozhdat' ego: dusha bolela ot mysli, chto etot paren' pustitsya odin, da eshche noch'yu, v dorogu, pol'zuyushchuyusya takoj durnoj slavoj; k tomu zhe ved' ya i sam sobralsya v Arispu. Priyatel' prinyal, konechno, moe predlozhenie. Po doroge my vdrug povzdorili... Sam ne ponimayu, kak i pochemu eto sluchilos'! Koroche govorya, v razgare spora ya -- klyanus', bez vsyakogo zlogo umysla! -- tak rubanul ego po golove svoim machete, chto emu ne ostavalos' nichego drugogo, kak umeret'. Pover'te, ya byl ves'ma ogorchen, no ne v moih silah bylo uzhe pomoch' emu. YA opasalsya, kak by pis'mo ne zateryalos' ili ne popalo v ruki plohogo cheloveka, i reshil poetomu zahvatit' ego s soboj. -- Dejstvitel'no, ochen' prosto,-- skazal, usmehnuvshis', senator i vzlomal pechat'. Kidd skromno otoshel v storonu i opustilsya v kreslo, predostavlyaya senatoru polnuyu svobodu prochest' stol' interesovavshee ego pis'mo. A don Rufino, probezhav s velichajshim vnimaniem pis'me Dva raza kryadu, ushel v svoi mysli. -- Nu kak?-- prerval nakonec molchanie brodyaga.-- Plohie vesti? -- Ochen' vazhnye, sen'or. No ya vot vse sprashivayu sebya: s kakoj cel'yu vy zavladeli etim pis'mom? -- S cel'yu dostavit' vam udovol'stvie -- tak mne kazhetsya, sen'or. -- So storony eto vyglyadit ochen' milo, no pri nashih otnosheniyah neponyatno. Bandit rassmeyalsya. -- Razve ya ne skazal, chto sobirayus' predlozhit' vam odno del'ce. -- Skazali, i ya zhdu vashih predlozhenij. -- |to ne tak prosto, sen'or. -- Ladno, ya pomogu vam, podskazhu, na kakih usloviyah my mogli by dogovorit'sya. -- Otlichno! YA vizhu, vy nachinaete ponimat' menya, i my, pozhaluj, sumeem uspeshno zakonchit' vse segodnya zhe. -- Vy chelovek nebogatyj,-- pryamo pristupil k delu senator. -- Priznayus', chto ne kupayus' v zolote,-- skazal brodyaga. okinuv vzglyadom svoj obvetshalyj kostyum. -- Tak vot, ya mogu ozolotit' vas. -- CHto vy nazyvaete "ozolotit'"? -- nedoverchivo proiznes bandit. -- YA mog by predostavit' v vashe rasporyazhenie takuyu summu deneg, kotoraya ne tol'ko izbavila by vas navsegda ot nuzhdy, no i pozvolila by vam zhit' v roskoshi, ne shodya pri etom s kolei chestnoj zhizni -- CHestnost' -- eto dobrodetel', dostupnaya lish' tem, kto mozhet tratit' den'gi ne schitaya ih,-- nazidatel'no proiznes bandit. -- Pust' tak; ya dam vam vozmozhnost' stat' chestnym chelovekom v vashem ponimanii etogo slova. -- Ko eto budet vam dorogo stoit'! -- vyzyvayushche prodolzhal Kidd.-- U menya ved' bol'shie zaprosy. -- YA tak i polagal, no eto nevazhno. Poslushajte, v Kalifornii u menya imeetsya asienda. YA gotov podarit' ee vam. -- Gm...-- promychal Kidd, prezritel'no vypyativ nizhnyuyu gubu.-- Kakaya-nibud' zahudalaya asienda, a? -- Naprotiv, ogromnaya, s bol'shimi stadami rogatogo skota, s otarami ovec, s tabunami dikih loshadej; k tomu zhe ona raspolozhena vblizi morya. -- |to uzhe koe-chto, ne sporyu; no eto vse zhe eshche ne bogatstvo. --Podozhdite! --ZHdu. -- V pridachu k asiende ya otschitayu vam kruglen'kuyu summu v sto tysyach piastrov zolotom. U bandita zakruzhilas' golova. -- Kak! -- vskrichal on i, poblednev ot radosti, vskochil, slovno kukla na pruzhine.-- Kak vy skazali -- "sto tysyach piastrov"? -- Da, povtoryayu, sto tysyach piastrov,-- podtverdil senator, vnutrenne udovletvorennyj proizvedennym effektom.-- Kak dumaete, vam dostatochno budet etih deneg, chtoby stat' poryadochnym chelovekom? --YA dumayu! Vivo Cristo! -- Ot vas zavisit, chtoby vse eto pretvorilos' v zhizn' v blizhajshie vosem' dnej. -- A, ponimayu! Est' odno uslovie? Karaj! YA otkazhus' ot nego lish' v tom sluchae, esli ono okazhetsya nevypolnimym. -- Vot eto uslovie. Slushajte menya vnimatel'no. -- Karaj! Kak ne slushat'! Asienda i sto tysyach piastrov! YA eshche ne soshel uma, chtoby otkazat'sya ot takoj milosti sud'by. -- Prezhde vsego ne meshat' osushchestvleniyu moih planov, dat' mne zhenit'sya na don'e Marianne i v den' svad'by vruchit' mne zapisku, kotoruyu nashli na tom neschastnom... ubitym svoim slugoj. -- Prekrasno. I eto vse? -- Net. YA trebuyu, chtoby vmeste s zapiskoj vy dali mne neoproverzhimoe dokazatel'stvo, chto na etot raz etogo cheloveka net uzhe v zhivyh. -- Karaj! |to ne tak prosto. -- A uzh eto menya ne kasaetsya. Vykruchivajtes' kak znaete. -- Spravedlivoe zamechanie. A srok kakoj? -- Vosem' dnej. -- Bozhe pravednyj! Vos'mi dnej, pozhaluj, budet malovato. Nelegko ubit' takogo cheloveka! -- Da, no, kogda on stanet mertvecom, vy stanete bogachom. ---- YA znayu i prinimayu v raschet eto soobrazhenie; a vse zhe |to slishkom trudnoe delo. YA riskuyu svoej shkuroj. -- Soglashajtes' ili otkazyvajtes'; tret'ego vyhoda net. -- Soglashayus', soglashayus'! Nikogda v zhizni mne ne predstavitsya bol'she takogo sluchaya stat' chestnym chelovekom! -- Znachit, resheno? -- Resheno! -- Otlichno! Teper' o drugom. Vy ved' mozhete eshche pere dumat' i popytat'sya predat' menya... -- Kak vam ne stydno, sen'or!.. -- Kak znat', vsyakoe byvaet... Nu tak vot, dlya presecheniya vozmozhnoj izmeny vy podpishete mne sejchas zhe dokument, v kotorom budet podrobno izlozhen ves' nash ugovor. -- Karaj! |to ochen' opasno. -- Verno, no ne tol'ko dlya vas, a i dlya menya; ved' tam budut izlozheny i moi trebovaniya. -- No esli sushchestvovanie takogo dokumenta budet odinakovoj ulikoj protiv nas oboih, zachem voobshche ego pisat'? -- A vot dlya chego. Esli vam vzbredet vdrug v golovu mysl' predat' menya, vy ne smozhete etogo sdelat', ne pogubiv i sebya vmeste so mnoj. YA nadeyus', chto eto obstoyatel'stvo neskol'ko obuzdaet vas i zastavit odumat'sya, esli takaya shal'naya mysl' zaroditsya v vashej golove. -- Vy ne doveryaete mne? -- A vy mne? -- |to drugoe delo, ya ved' bednyak. -- Pora konchat': libo vy prinimaete moi usloviya, libo otvergaete ih, i togda isklyuchaetsya vsyakaya vozmozhnost' sdelki mezhdu nami. -- Naprasno vy razgovarivaete so mnoj v takom tone, ved' ya mogu eshche pustit' v hod izvestnuyu vam zapisku! -- Ne posmeete! -- YA ne posmeyu?! A pochemu zhe? -- Esli by vy mogli vospol'zovat'sya etoj zapiskoj, vy by sdelali eto davno. Ne znayu chto, no chto-to vam meshaet. YA slishkom horosho vas znayu, slishkom vysokogo mneniya o vashej smetlivosti, chtoby somnevat'sya v etom. Poslushajte menya, Kidd: ne pytajtes' bol'she pugat' menya etoj zapiskoj, slovno pistoletom, pristavlennym k gorlu,-- vse ravno iz etogo nichego ne vyjdet. Potoropites' luchshe prinyat' te blestyashchie predlozheniya, kotorye ya sdelal vam. Tak budet luchshe. -- A, bud' po-vashemu! Pridetsya mne ustupit', raz uzh vy tak nastaivaete. No vy dolzhny soglasit'sya, chto stavite menya v tyazheloe polozhenie. -- Niskol'ko! Vy oshibaetes', sen'or, prosto ya prinimayu svoi mery predostorozhnosti, tol'ko i vsego. Brodyaga dumal ob etom inache, no sto tysyach piastrov sdelali svoe delo. Soblazn byl velik, i Kidd, podaviv vzdoh, ne stal bol'she prepirat'sya i soglasilsya na vse. Don Rufino totchas zhe stal nabrasyvat' na bumage usloviya ugovora mezhdu dvumya soobshchnikami. Hotya senator i otdaval sebe otchet v tom, chto eto prestupnoe soglashenie, popadi ono v ruki pravosudiya, mozhet pogubit' ih oboih, don Rufino vse zhe nadeyalsya, chto s pomoshch'yu etogo svoeobraznogo damoklova mecha on sumeet derzhat' bandita v strahe i povinovenii. Senator pisal, a bandit, stoya za ego spinoj, vpivalsya glazami v kazhdoe slovo. Kidd opasalsya, kak by senator ne nadul ego, a u samogo uzhe koposhilis' v golove mysli o tom, kak by uklonit'sya ot etoj strashnoj sdelki... Tol'ko by poluchit' den'gi, a tam uzh on pridumaet, kak pogubit' togo, kto navyazal ee emu. My ne reshimsya utverzhdat', chto so svoej storony don Rufino ne dumal o tom zhe. Nakonec senator konchil pisat' etot strannyj dokument o prestupnom soobshchestve dvuh lyudej, dokument, prikovavshij ih drug k drugu krepche lyuboj cepi. -- Mozhet byt', u vas imeyutsya kakie-nibud' popravki? -- sprosil senator, prochitav dogovor vsluh. -- K chertu popravki! -- serdito voskliknul bandit.-- Vy vse ravno nichego ne izmenite. Pust' uzh vse ostaetsya tak, kak ono est'! -- YA togo zhe mneniya. Itak, podpisyvajte, a ya tem vremenem otschitayu vam sto uncij zolotom... chtoby pozolotit' pilyulyu! -- V dobryj chas! Lyublyu, kogda govoryat o zolote! -- skazal Kidd. Vzyav pero iz ruk senatora, on, ne zadumyvayas' bol'she, prilozhil svoyu ruku k dokumentu, na kotorom uzhe krasovalas' podpis' dona Rufino. Obeshchanie sta zolotyh uncij zastavilo ego pozabyt' o tom, chto etot roscherk pera mozhet stoit' emu zhizni; vprochem, Kidd byl fatalistom i ochen' rasschityval na schastlivyj sluchaj, kotoryj skoro izbavit ego ot etogo opasnogo souchastnika. Senator, vzyav u Kidda dokument, vzglyanul na podpis' i obsypav ne vysohshie eshche chernila zolotoj pudroj, slozhil ego vchetvero i zasunul za pazuhu. -- Teper',-- skazal on, izvlekaya iz sunduka gorst' zolota,-- poluchite obeshchannuyu summu. S etimi slovami senator rasstavil zolotye monety stopkami po stolu. Kidd radostno nabrosilsya na nih, i zoloto bystro ischezlo v ego karmanah. -- Teper' ya gotov povinovat'sya vam. Prikazyvajte! -- obratilsya on k senatoru.-- I dlya nachala vozvrashchayu vam vashi pistolety, oni mne bol'she ne nuzhny. -- Blagodaryu. Dolgo vy predpolagaete probyt' eshche v Arispe? -- O net! YA sobirayus' nemedlenno pokinut' etot gorod. -- CHudesnoe sovpadenie! YA kak raz sobiralsya prosit' vas peredat' pis'meco donu Porfiado. -- Kak! Vy hotite poslat' menya v Kvitovak? -- A vam ne nravitsya etot gorod? -- Naprotiv, no mne neohota ostavat'sya tam... iz-za togo nochnogo dela. -- Ah da, ubijstvo soldata! Smotrite, bud'te ostorozhny. -- YA tol'ko vypolnyu vashe poruchenie i sejchas zhe uberus' ottuda. -- Da, takaya predostorozhnost' ne povredit vam. Vprochem, znaete, porazmysliv, ya reshil, chto vam luchshe sovsem ne zaezzhat' v Kvitovak. YA otpravlyu pis'mo s drugim kur'erom. -- Da, tak budet luchshe. CHto eshche prikazhete? -- Nichego. Raspolagajte soboyu kak hotite. No tol'ko pomnite, chego ya zhdu ot vas cherez vosem' dnej, i dejstvujte soobrazno. -- |togo ya, konechno, ne zabudu, sohrani Bog! -- V takom sluchae, ya vas bol'she ne zaderzhivayu. Proshchajte! -- Do svidan'ya,sen'or! Senator dernul shnurok kolokol'chika. Sluga poyavilsya pochti mgnovenno. Don Rufino i Kidd ispodlob'ya obmenyalis' vzglyadami. Bylo yasno, chto lyubopytnyj, kak i vse lyudi etoj professii, sluga podslushival, starayas' uznat', o chem ego gospodin mog tak dolgo besedovat' s podobnym brodyagoj. Odnako blagodarya predostorozhnosti, prinyatoj Kiddom, do slugi donosilis' tol'ko zaglushennye golosa sobesednikov, i bednyaga ne vyigral nichego. Zato lico ego pokrylos' kraskoj styda, vspyhnuvshej ot soznaniya, chto on izoblichen v podslushivanii. -- Provodite etogo kabal'ero,-- prikazal senator. Soobshchniki rasklanyalis', slovno oni byli samymi luchshimi v mire druz'yami, i nakonec rasstalis'. -- Negodyaj! -- voskliknul don Rufiko, ostavshis' odin.-- Tol'ko by predstavilsya sluchaj otplatit' tebe za vse, chto ty zastavil menya vystradat' segodnya! Uzh ya ego ne upushchu! V pripadke zloby on razbil velikolepnuyu kitajskuyu zazu, na bedu podvernuvshuyusya emu pod ruku. No i mysli brodyagi, kogda on sledoval za slugoj po apartamentam senatorskogo doma, ne otlichalis' blagodushiem: "CHert voz'mi, chert voz'mi, kakoe zharkoe bylo delo! Kazhetsya, sleduet osteregat'sya moego druzhka... Trudno rasschityvat' na sen'ora senatora, skoree zhdi ot nego vsyakoj pakosti... YA, kazhetsya, naprasno podpisal etu proklyatuyu bumagu... A vprochem, chego zhe ya, sobstvenno, boyus'? On slishkom nuzhdaetsya vo mne, chtoby podstroit' kakuyu-nibud' lovushku... Nado vse zhe byt' nacheku, eto ne povredit". Ochutivshis' v perednej, brodyaga nadvinul na glaza polya svoej ponoshennoj shlyapy, tshchatel'no zavernulsya v plashch i vyshel, provozhaemyj pochtitel'nym poklonom slugi. Perspektiva popast'sya na glaza policejskim malo ulybalas' Kiddu, poetomu, vozvrashchayas' v tavernu, on prinimal vse te zhe mery predostorozhnosti, k kotorym pribegnul, napravlyayas' k senatoru. Kidd eshche izdali zametil soderzhatelya taverny, kotoryj, zakinuv ruki za spinu i rasstaviv nogi, stoyal na poroge i vnimatel'no nablyudal za vsem, chto tvorilos' vokrug ego doma. -- A-a! -- voskliknul hozyain, klanyayas' Kiddu.-- Uzhe vernulis'? -- Kak vidite, priyatel'. Prigotov'te mne poskoree zavtrak, ya ochen' zanyat segodnya. -- Neuzheli sobiraetes' pokinut' nas? -- YA eshche ne znayu. Nu zhe, pospeshite s zavtrakom! Kabatchik vynuzhden byl molcha prisluzhivat' svoemu gostyu. A Kidd, poev s appetitom i shchedro rasplativshis' s hozyainom, chtoby kak-nibud' voznagradit' ego za svoe nelyubez noe obhozhdenie, osedlal konya i uehal, tak i ne skazav, vernetsya on ili net. CHetvert' chasa spustya on uzhe mchalsya v pole, s beskonechnym naslazhdeniem vdyhaya svezhij i aromatnyj stepnoj veterok. Glava XXXVI ASIENDA DELX TORO Teper', chitatel', my zabezhim na pyatnadcat' dnej vpered i vernemsya v asiendu del' Toro. No prezhde chem prodolzhat' nash rasskaz, my dadim kratkoe izlozhenie sobytij, kotorye proizoshli za eti pyatnadcat' dnej. Bez takogo izlozheniya chitatelyu trudno budet ponyat', blagodarya kakomu strannomu stecheniyu obstoyatel'stv sud'ba svela licom k licu vseh dejstvuyushchih lic nashego povestvovaniya i kak ot stolknoveniya ih drug s drugom voznikla neozhidannaya razvyazka. Don'ya Marianna, ocharovannaya don'ej |speransoj, a mozhet byt', prosto i bezotchetno poddavshis' tajnomu vlecheniyu serdca, soglasilas' probyt' v lagere ohotnikov eshche dva dnya. Za eti dni, proshedshie v teplyh i druzheskih besedah, devushka sama togo ne soznavaya vydala svoyu sokrovennuyu serdechnuyu tajnu. Don'ya |speransa schastlivo ulybnulas', uslyshav eto naivnoe priznanie. Ona davno uzhe dogadyvalas' o chuvstvah devushki i byla gotova vsyacheski pooshchrit' ih. So svoej storony i Tverdaya Ruka ne protivilsya magicheskoj vlasti nad nim don'i Marianny; ot soznaniya, chto on lyubim, ego holodnaya zamknutost' rastayala i ustupila mesto otkrytomu voshishcheniyu. Uvlechennyj strast'yu, on priotkryl dushu, obnazhiv blagorodnye i horoshie cherty svoego nemnogo dikogo haraktera. No v etoj dikosti byli pryamota i sila, kotorye tak prel'shchayut zhenshchin, vnushaya im tajnoe zhelanie obuzdat' i pokorit' sebe eti buntarskie natury. Za vse eti dva dnya mezhdu molodymi lyud'mi ne bylo proizneseno ni slova o lyubvi, no oni otlichno ponyali drug druga i ne somnevalis' v svoih vzaimnyh chuvstvah. Pora bylo, odnako, podumat' o vozvrashchenii v asiendu. Bylo resheno, chto don'ya Marianna soobshchit otcu obo vsem, chto ona uznala ot don'i |speransy; chto ona ne otkazhet naotrez donu Rufino, a budet spokojno vyzhidat' dal'nejshego hoda sobytij. -- Pomnite,-- skazala don'ya Marianna, protyagivaya na proshchan'e ruku ohotniku,-- vsya moya nadezhda na vas. Esli vashchi plany ne osushchestvyatsya, ya ostanus' odna, nekomu budet zashchitit' menya, i mne ostanetsya tol'ko umeret'... YA ne perezhivu krusheniya vseh moih nadezhd! -- Nadejtes' na menya, don'ya Marianna! YA postavil na kartu svoyu zhizn' i svoe schast'e i vyigrayu etu rokovuyu partiyu, ya v etom ubezhden! Vot te neskol'ko slov, kotorymi obmenyalis' molodye lyudi pri rasstavanii. |ti slova stoili lyubyh klyatv v vernosti. -- Pomnite o legende,-- skazala don'ya |speransa, nezhno obnimaya na proshchanie devushku. Don'ya Marianna otvetila ej ulybkoj. Tigrero derzhal povod'ya dvuh konej, a Tverdaya Ruka s gruppoj ohotnikov sobralis' ohranyat' puteshestvennikov, izdali sleduya za nimi. Dvinulis' v put'. Puteshestvie prohodilo v molchanii. Don'ya Marianna byla vsecelo pogloshchena svoimi myslyami posle vsego perezhitogo v lagere ohotnikov, a Mariano byl tak oshelomlen priemom v lagere, ego roskosh'yu i komfortom, nevidannymi v prerii, chto ne mog prijti v sebya ot izumleniya. Po zhelaniyu don'i Marianny, toropivshejsya vernut'sya domoj, tigrero izbral kratchajshij put', vedushchij pryamo v asiendu del' Toro, minuya rancho. Kogda putniki dostigli vorot zamka, pozadi nih razdalsya vystrel. Devushka oglyanulas' i uvidela klubok belogo dyma, rasstilavshijsya vdali nad gruppoj vsadnikov. Don'ya Marianna dogadalas', kto eto strelyal, i pomahala na proshchanie svoim platochkom. Novyj vystrel dal ej ponyat', chto ee signal prinyat; vsled za tem ohotniki povernuli konej i skrylis' v lesnoj chashche. Pervym chelovekom, kotorogo vstretila v asiende don'ya Marianna, byl Paredes. -- Bozhe milostivyj, nin'ya,-- voskliknul upravitel',-- gde vy propadali? Sen'or markiz vne sebya ot bespokojstva. -- Razve moemu otcu neizvestno, chto ya poehala pogostit' k moej kormilice? -- Don Ruis govoril emu ob etom. No vashe otsutstvie bylo stol' prodolzhitel'nym, chto sen'or markiz stal opasat'sya ne sluchilos' li s vami kakoj bedy. -- Kak vidite, nichego plohogo ne proizoshlo, moj dobryj Paredes. Uspokojtes' i uspokojte moego otca. YA ne zamedlyu sama zasvidetel'stvovat' emu svoe uvazhenie. -- Don Fernando vmeste s donom Ruisom proveryayut sejchas sostoyanie ukreplenij asiendy. Ved' s chasu na chas my ozhidaem napadeniya indejcev. -- I pust' sebe proveryayut. A ya tem vremenem otdohnu v goluboj gostinoj. Umirayu ot ustalosti! Vy dolozhite otcu o moem vozvrashchenii; kogda on zakonchit svoj osmotr, a do teh por ne nado bespokoit' ego. -- "Bespokoit'"?! -- voskliknul don Hose.-- Prostite, sen'orita, no ya ne mogu soglasit'sya s vami. Vivo Dios! Da markiz nikogda ne prostit mne, chto ya ne dolozhil emu nemedlenno o vashem vozvrashchenii! -- Esli tak, delajte kak znaete, moj dobryj Paredes. Don Hose, ochevidno tol'ko togo i ozhidavshij, brosilsya so vseh nog iskat' markiza. -- Moj dorogoj Mariano,-- obratilas' mezhdu tem devushka k tigrero,-- nikomu net nadobnosti znat', gde my s vami byli i chto delali v eti dni. Pust' vse dumayut, chto ya ne pokidala vashego rancho. YA rasschityvayu na vashe molchanie. Nastanet chas, kogda ya sama rasskazhu vse otcu. -- Slushayu, nin'ya, vashe slovo dlya menya zakon. Da mne voobshche do etogo net nikakogo dela. -- A teper' ya hochu poblagodarit' vas, Mariano, za ogromnuyu uslugu, okazannuyu mne. -- Vy znaete, kak ya predan vam, nin'ya. YA tol'ko ispolnil svoj dolg, i ne za chto blagodarit' menya. Devushka, ulybnuvshis', protyanula emu ruku i voshla v dom, a tigrero povel dvuh konej v koral' mimo mnozhestva shalashej okrestnyh hutoryan, ukryvshihsya po prikazu markiza v asiende i zapolnivshih vse ee dvory. Don Fernando, uslyshav radostnuyu vest', brosilsya k do cheri, tak i ne zakonchiv osmotra ukreplenij. Po mere togo kak nad golovoj markiza sgushchalis' groznye tuchi, vozrastala ego lyubov' i nezhnost' k detyam; on slovno iskal v nih opory, chuvstvoval neobhodimost' ukrepit' semejnye svyazi pered dicom nadvigavshegosya neschast'ya. -- ZHestokoe ditya! -- s laskovym uprekom proiznes on, obnimaya doch'.-- Mozhno li tak dolgo propadat' v takoe trevozhnoe vremya?! -- Prosti, otec, i pover',-- skazala don'ya Marianna, laskayas' k nemu,-- chto mysl' o tebe i o tvoih delah ni na minutu ne pokidala menya v eti dni moego otsutstviya. ---- U tebya dobroe serdce, ditya moe! No, uvy,-- so vzdohom proiznes markiz,-- moe polozhenie otchayannoe, menya uzhe nichto ne spaset. -- Kak znat', otec! -- Ne ubayukivaj menya lozhnymi nadezhdami: probuzhdenie budet eshche bolee tyazhkim. -- YA i ne sobirayus' obol'shchat' tebya nesbytochnymi mechtami! -- s dostoinstvom proiznesla ona.-- YA privezla tebe nechto polozhitel'noe i veskoe. -- "Polozhitel'noe i veskoe"? V ustah molodoj devushki eti slova zvuchat dovol'no stranno. Gde zhe dumaesh' ty, ditya, najti eto "nechto"? -- Za nim ne pridetsya daleko hodit', ono zdes', u nas pod nogami. Tebe stoit tol'ko zahotet' podnyat' ego. Don Fernando nichego ne otvetil, tol'ko beznadezhno sklonil golovu na grud'. -- Poslushaem Mariannu, otec! -- vmeshalsya don Ruis.-- Ona vsegda byla angelom-hranitelem nashej sem'i. YA veryu ej, otec, ona ne sotvorit sebe zabavy iz nashego gorya. -- Blagodaryu tebya, Ruis! -- skazala don'ya Marianna.-- Da ya luchshe umru, chem ogorchu nashego otca! -- Gospodi, ya sam otlichno eto ponimayu! No vy eshche molody, lisheny zhiznennogo opyta i sklonny prinimat' svoi zhelaniya za dejstvitel'nost'. -- No pochemu zhe vse-taki ne vyslushat' ee? -- vozrazil Don Ruis.-- Mozhet byt', Marianna i oshibaetsya... mozhet byt', slova ee ne proizvedut na tebya dolzhnogo vpechatleniya, chto, vo vsyakom sluchae, ty uslyshish' v nih lyubov' k tebe. Uzhe iz-za odnogo etogo my oba -- i ty i ya -- dolzhny byt' blagodarny ej. -- No k chemu vse eto, deti? -- Bog moj, v nashem otchayannom polozhenii nel'zya nichem prenebregat', otec! -- skazal don Ruis.-- Kak znat'? Inogda samye slabye sushchestva prinosyat samuyu bol'shuyu pol'zu Razve ne skazano: "Ustami mladencev glagolet istina"? -- Ladno. Esli ty etogo trebuesh', syn moj, ya vyslushayu ee.| -- YA ne trebuyu, ya proshu, otec!.. Govori zhe, sestrenka! Go| vori, ne bojsya. Don'ya Marianna krotko ulybnulas', obhvatila sheyu otca rukami i, nezhno sklonyas' golovoj k nemu na plecho, laskovo sheptala: -- Esli by ty tol'ko znal, otec, kak ya lyublyu tebya, kak ya zhelala by videt' tebya schastlivym! No ya ne stanu nichego tebe rasskazyvat', ty vse ravno ne poverish' mne,-- do togo stran no i neveroyatno to, chto ya dolzhna soobshchit' tebe. -- Vidish', ditya, ya byl prav! -- Odnu minutku, otec. YA ne stanu rasskazyvat', no u menya k tebe ser'eznaya pros'ba, takaya neobychnaya, chto ya, pravo, ne znayu, kak ee vyrazit'... Boyus' tol'ko, chto ty ne pojmesh' menya... -- O! O! Ditya moe,-- ulybnulsya markiz, yavno zainteresovannyj slovami docheri,-- chto zhe eto za pros'ba, kotoraya nuzhdaetsya v takom dlinnom predislovii? Strashnaya, dolzhno byt', shtuka, esli ty tak dolgo ne reshaesh'sya ee vyskazat'. -- Net, otec, nichego strashnogo net, no, povtoryayu, eto mozhet pokazat'sya tebe sumasbrodstvom. -- Ah, ditya moe, s nekotoryh por ya takogo nasmotrelsya, chto menya uzhe nichem ne udivish'! Govori zhe, ne bojsya, ya ne stanu uprekat' tebya ni v chem. -- Sejchas, otec. No prezhde daj mne slovo ispolnit' moyu pros'bu. -- Karamba! -- shutlivo voskliknul on.-- Ty, odnako, predusmotritel'na! A ya vot voz'mu da ya otkazhu! -- Togda vse budet koncheno, otec,-- s nevyrazimoj pechal'yu proiznesla ona. -- Uspokojsya, dorogaya! Dayu tebe slovo. Dovol'na? -- O, blagodaryu, otec! No eto pravda, da? Daesh' chestnoe slovo ispolnit' moyu pros'bu? -- Da, milaya upryamica, da, sto raz da! Dayu slovi ispolnit' vse, chto by ty ni poprosila. Devushka radostno zaprygala, hlopaya v ladoshi, potom s zharom rascelovala otca. -- CHestnoe slovo, ona pomeshalas'-- proiznes siyayushchij markiz. -- Da, otec, pomeshalas' ot schast'ya, potomu chto berus' teper' dokazat' tebe, chto tvoi dela nikogda eshche ne byli v takom blestyashchem sostoyanii. -- Nu vot, teper' ona nachinaet bredit'! -- Net, otec,-- skazal don Ruis, pristal'no sledivshij za smenoj chuvstv na podvizhnom lice sestry, otrazhavshem vse ee vnutrennie perezhivaniya.-- Net, otec, mne dumaetsya, chto v etoj golovke voznik sejchas kakoj-to proekt, dlya osushchestvleniya kotorogo ej nuzhna polnaya svoboda dejstvij. -- Ty ugadal, Ruis. Da, mne neobhodima polnaya svoboda dejstvij, ya dolzhna chuvstvovat' sebya segodnya vsemogushchej hozyajkoj -- po krajnej mere ot vos'mi vechera do polunochi. Vruchaesh' mne etu vlast', otec? -- YA poklyalsya, Marianna,-- otvetil, ulybayas', don Fernando,-- i sderzhu svoe slovo. Itak, soglasno tvoemu zhelaniyu, ty budesh' polnovlastnoj hozyajkoj asiendy s vos'mi chasov vechera do polunochi. Nikto, vklyuchaya i menya, ne posmeet vozrazhat' protiv tvoih postupkov i prikazov. Prikazhesh' ob®yavit' ob etom vo vseuslyshanie nashim lyudyam? -- Net, ne vsem, a tol'ko dvum iz nih. -- I kto zhe eti schastlivcy? -- Moj molochnyj brat, tigrero Mariano, i nash upravitel' Paredes. -- YA vizhu, ty umeesh' razbirat'sya v lyudyah! |to samye predannye nam slugi. Takoj vybor obnadezhivaet menya. Prodolzhaj, doch' moya. CHto eshche tebe ponadobitsya? -- |ti lyudi dolzhny vooruzhit'sya kirkami, motygami, lopatami i fonaryami,-- skazala don'ya Marianna. -- Gm! Pridetsya, znachit, kopat'sya v zemle? ---- Vozmozhno,-- zagadochno ulybnulas' devushka. ---- Vse eti basni o zarytyh kladah davno uzhe otzhili svoj vek, doch' moya! -- proiznes markiz, pokachivaya golovoj.-- Esli kogda-nibud' i sushchestvovali klady, to v etoj strane oni davno uzhe vse vyryty. -- YA ne mogu nichego ob®yasnit' tebe, otec. Ty ne znaecc. moih planov i ne mozhesh' pravil'no sudit' o nih. I potom,-- dobavila ona s chudesnoj ulybkoj,-- ved' ty ne imeesh' prava vozrazhat' mne, ty dolzhen pervym pokazat' primer povinoveniya, a ty podnimaesh' znamya vosstaniya! -- Spravedlivoe zamechanie, dorogaya! Kayus' i prinoshu povinnuyu. Prikazyvaj dal'she. -- Mne ostaetsya skazat' tol'ko odno: ty, otec, i ty, Ruis dolzhny tozhe vooruzhit'sya temi zhe orudiyami, tak kak ya namerevayus' zastavit' rabotat' i vas oboih. -- Nu, eto ty uzh hvatila! -- rassmeyalsya don Ruis.-- CHto kasaetsya menya, to eto kuda ni shlo, ya eshche molod. No otec... Smilujsya, sestrenka, nel'zya vpryagat' otca v takuyu rabotu! -- A mozhet byt', i mne samoj pridetsya vzyat'sya za lopatu! Pover' mne, brat moj: eto delo gorazdo ser'eznee, chem ty dumaesh'. YA vizhu, vy oba ne verite mne, no ya gotova poklyast'sya! -- Net, ya veryu tebe, sestra. -- A mne kazhetsya, Ruis, chto i ty nachal somnevat'sya, hotya iz lyubvi ko mne i ne hochesh' v etom soznat'sya. Tak vot, ya klyanus' samym dorogim mne na svete, to est' vami oboimi, chto ya dejstvuyu ne naugad i uverena v uspehe! Glaza devushki goreli takoj veroj, ona govorila s takim zharom, chto dvoe muzhchin, skloniv golovy, priznali sebya pobezhdennymi: ee vera poborola ih neverie. Ona ubedila ih. -- Vse tvoi zhelaniya budut ispolneny,-- skazal don Fernando. -- Vyjdet u tebya chto-nibud' ili net, ya vse ravno budu blagodaren tebe za tvoe rvenie i zabotu o moih delah. Don Ruis po prikazaniyu otca otpravilsya za donom Hose i tigrero. Togda proizoshlo to, chto obychno sluchaetsya pri podobnyh obstoyatel'stvah. V to vremya kak don'ya Marianna spokojno zhdala nastupleniya naznachennogo eyu chasa, dona Fernando i dona Ruisa pryamo tryaslo ot vozbuzhdeniya. Vremya tyanulos' dlya nih muchitel'no dolgo; podstrekaemye lyubopytstvom, oni bukval'no ne mogli i minuty usidet' na odnom meste. Nakonec probilo vosem' chasov. -- Pora! -- skazala don'ya Marianna. Glava XXXVII PARK Vse yuzhnye narody lyubyat ten', cvety i ptic. Vynuzhdennye iz-za zhary provodit' bol'shuyu chast' sutok na otkrytom vozduhe, oni doveli praktiku sadovodstva do vysoty, nedostupnoj dlya severnyh stran. Ital'yancy i ispancy ne perestayut trudit'sya nad tem, chtoby prevratit' svoi sady v nastoyashchie oazisy, gde mozhno bylo by dyshat' svezhim vozduhom, ne podvergayas' presledovaniyam moshkary -- etogo bezzhalostnogo bicha tropicheskih i subtropicheskih shirot. |ti nasekomye, neizvestnye obitatelyam umerennogo poyasa, v polden' miriadami royatsya zdes' v kazhdom solnechnom luche. Na osobenno bol'shuyu, pryamo-taki nauchnuyu vysotu podnyata kul'tura sadovodstva v ispanoamerikanskih stranah, gde mezhdu poludnem i tremya chasami zemlya, sogrevaemaya s rannego utra raskalennymi luchami yuzhnogo solnca, pyshet gubitel'nym zharom i do togo izmenyaet strukturu vozduha, chto dyshat' stanovitsya pochti nevozmozhno. Bogatyj i vyrazitel'nyj ispanskij yazyk imeet dva slova dlya peredachi ponyatiya "sad": slovo "hardin", pod kotorym podrazumevaetsya isklyuchitel'no cvetnik; zdes' na otkrytom vozduhe rastut velikolepnye cvety, kotorye v stranah umerennogo klimata vyrashchivayut tol'ko v oranzhereyah, da i to lish' chahlymi i bleklymi. Slovo zhe "uerta" oznachaet bolee obshirnyj sad; tut i ogorod, i plodovyj sad, i dlinnye tenistye allei, vodopady, fontany i prudy -- odnim slovom, ves' tot ansambl', kotoromu v Evrope my daem netochnoe nazvanie parka. V asiende del' Toro byl takoj park, nad blagoustrojstvom kotorogo trudilis' vse pokoleniya markizov de Mopoer. |tot park, territoriya kotorogo v Evrope, gde chelovecheskoe zhil'e svedeno k pozorno malym razmeram, soshla by za ogromnuyu, v Meksike schitalsya nebol'shim. On zanimal vsego Dvenadcat' gektarov. Pravda, sravnitel'no nebol'shoj razmer parka del' Toro iskupalsya zamechatel'noj planirovkoj mestnosti i obiliem tenistyh allej, chem on i slavilsya v Sonore. V vosem' chasov vechera v asiende probili signal "gasit' ogni". Peony i pastuhi konchili rabotat' i razoshlis' po svoim shalasham. Paredes otpravilsya rasstavlyat' nochnyh dozornyh na stenah zamka. S teh por kak stali opasat'sya napadeniya indejcev, on eto delal kazhdyj vecher. Predostorozhnost' ne lishnyaya, osobenno teper', kogda stoyali bezlunnye nochi, izlyublennye indejcami dlya nabegov. Udostoverivshis', chto chasovye na svoih postah, Paredes v soprovozhdenii starshih pastuhov i peonov oboshel asiendu, proveryaya, potusheny li vse ogni, i tol'ko togda otpravilsya vmeste s tigrero v golubuyu gostinuyu, gde uzhe sobralis' don Fernando, don Ruis i don'ya Marianna. -- Vse v poryadke, mi amo,-- dolozhil upravitel' markizu.-- Vse razoshlis' po svoim shalasham, vorota zaperty, chasovye na svoih postah. -- Vy proverili, Paredes, net li kogo v korale ili v parke? -- sprosil markiz. -- Nikogo, ya vse reshitel'no oboshel i tshchatel'no osmotrel. -- Otlichno!.. Nu chto zh, doch' moya, prikazyvaj, my gotovy ispolnyat' vse tvoi rasporyazheniya. -- Vy vse prigotovili, Paredes? -- obratilas' k upravitelyu don'ya Marianna. -- A kak zhe, nin'ya! YA pripryatal u akacij, chto u vhoda v bol'shoj cvetnik, shest' kirok, shest' lopat i shest' motyg. -- Zachem tak mnogo? -- nevol'no rassmeyalas' devushka. -- A na sluchaj polomki. Esli ne budet zapasnyh pod rukoj, rabota zaderzhitsya, a ved' srok dlya nee ne tak uzh velik. -- I to verno... Sen'ory! Proshu sledovat' za mnoj. -- Zazhech' fonari? -- sprosil don Ruis. -- Net. My zazhzhem ih, kogda budem na meste. Noch', pravda, temnaya, no mestnost' znakomaya, my i vpot'mah prekrasno doberemsya kuda nado. Svet mozhet byt' zamechen, i vozniknut podozreniya, kotoryh nuzhno obyazatel'no izbezhat'. -- Pravil'no,-- zametil markiz. I chetvero muzhchin otpravilis' sledom za don'ej Mariannoj. Oni poshli vnutrennim hodom, chtoby minovat' dvor, gde spalo mnozhestvo lyudej, i pronikli v park cherez bol'shuyu dvuhstvorchatuyu dver', soedinyavshuyusya s sadom kamennoj lestnicej. Po puti iz goluboj gostinoj oni po prikazu don'i Marianny gasili vse ogni v komnatah; asienda, pogruzivshayasya vo mrak, kazalas' zasnuvshej. Stoyala temnaya noch'; ni odnoj zvezdochki nigde; nebo, slovno svod gigantskoj usypal'nicy, raskinulos' nad zemlej. Veter gluho urchal mezh derev'ev; ih kolyhavshiesya vetvi ugryumo sheptalis' o chem-to drug s drugom. Bylo tiho. Lish' dalekij voj volkov v stepi da razdavavshiesya inogda zloveshchie kriki sovy smushchali tishinu, navisshuyu nad zemlej. |ta noch' kak nel'zya luchshe podhodila dlya tainstvennoj ekspedicii don'i Marianny. Posle minutnogo razdum'ya devushka bystro i reshitel'no spustilas' po stupen'kam lestnicy i voshla v sad; muzhchiny sledovali za nej, ne v silah spravit'sya s oburevayushchim ih bezotchetnym volneniem. U akacij vse ostanovilis'. Tigrero i Paredes zahvatili instrumenty, a markiz i don Ruis ponesli fonari. Dazhe temen', sgustivshayasya pod sen'yu stoletnih derev'ev, ne zastavila devushku zamedlit' svoj shag. Svobodno, kak dnem, ona shestvovala sredi mnogochislennyh izluchin allej; pesok edva poskripyval pod ee bystrymi malen'kimi nozhkami. Lyubopytstvo markiza i dona Ruisa nepreryvno vozrastalo. Radostnoe nastroenie i uverennost' v sebe don'i Marianny nevol'no vozbuzhdali u nih kakie-to smutnye nadezhdy, zastavlyavshie usilenno bit'sya ih serdca. Paredes i tigrero byli takzhe zainteresovany tainstvennost'yu etoj ekspedicii. No ih mysli byli daleki ot nastoyashchej ee celi. Oni dumali, chto im predstoit kakaya-to sekretnaya rabota, i tol'ko. A don'ya Marianna vse shagala. Inogda ona ostanavlivalas' i, shepcha chto-to pro sebya, vspominala ukazaniya, poluchennye v lagere. Uverennost' ni na minutu ne pokidala ee; ona ne sbivalas' s puti i, raz izbrav opredelennoe napravlenie, ne vozvrashchalas' uzhe nazad. N