Tomas Sternz |liot. Besplodnaya zemlya (1922)
----------------------------------------------------------------------------
|liot T. S. Polye lyudi.
SPb.: OOO "Izdatel'skij Dom "Kristall"", 2000. (B-ka mirovoj lit. Malaya
seriya). ISBN 5-306-0018-5
OCR Bychkov M.N. mailto:bmn@lib.ru
----------------------------------------------------------------------------
BESPLODNAYA ZEMLYA
"Nam Sibyllam quidem Cumis ego ipse
oculis meis vidi in ampulla pendere, et cum
illi pueri dicerent: Σίβυλλα τί θέλεις;
respondebat ilia: άποθανείν θελω". {*}
{* A ya sobstvennymi glazami videl Kumskuyu
Sivillu, sidyashchuyu v butylke - i kogda mal'chishki
krichali ej: "CHego ty hochesh', Sivilla?", ona
otvechala: "Hochu umeret'" (lat. i
drevnegrech.).}
|zre Paundu
il miglior fabbro. {*}
{* Masteru vyshe, chem ya (ital.).}
I. POHORONY MERTVECA
Aprel' zhestochajshij mesyac, gonit
Fialki iz mertvoj zemli, tyanet
Pamyat' k zhelan'yu, zhenit
Dryablye korni s vesennim dozhdem.
Zima nas greet, horonit
Zemlyu pod snegom zabven'ya - ne vyanet
ZHizn' v smorshchennom klubne.
Leto vorvalos' vnezapno - buyanit nad
SHtarnberger-Zee
Livnem; my postoyali na kolonnade,
Progulyalis' po solncu do kafe,
Vypili kofe, poboltali chasok.
Bin gar keine Russian, stamm' aus Litauen, echt deutsch. {*}
{* A ya i ne russkaya, rodilas' v Litve, chistokrovnaya nemka (nem.).}
My byli det'mi, kogda gostili u kuzena,
|rcgercoga - on vzyal menya katat'sya na sankah.
YA tak boyalas'! On skazal: Mari,
Mari, derzhis'! I my pokatilis'... U-uh!
Ah gory! Takaya svoboda vnutri!
Po nocham ya chitayu, zimoj otpravlyayus' na yug.
Stisnuty chto tut za korni, chto tut za stebli
Vzrastayut iz bitogo kamnya? Syn chelovecheskij,
Ne izrechesh', ne predstavish', ibo ty vnemlesh' lini
Grude oblomkov bylyh izvayanij, gde solnce otvesno,
Gde ne daet mertvoe derevo teni, sverchok uteshen'ya,
Kamen' issohshij zhurchan'ya. Tut lish'
Ten' etoj bagrovoj skaly
(Vstan' v ten' etoj bagrovoj skaly!),
YA pokazhu tebe nechto inoe,
Nezheli ten' tvoya utrom, chto za toboyu shagaet,
Ili ten' tvoya vecherom, chto vstaet pred toboyu;
YA pokazhu tebe strah v gorsti praha.
Frisch weht der Wind
Der Heimat zu
Mein Irisch Kind,
Wo Weilest du? {*}
{* Duet svezhij veter
Na Rodinu,
Moya irlandskaya malyshka,
Gde ty zhdesh'? (nem.).}
"God nazad giacintami ukrasil menya ty vpervye;
YA zvalas' giacintovoj devoj".
- No posle, kogda my pokinuli Sad Giacinta,
Ty v cvetah i v rose, ya zhe
Nem byl, i ochi pogasli moi,
Ni zhiv ni mertv, nichego ya ne znal,
Glyadel v serdce sveta - molchan'e.
Oed' und leer das Meer {*}.
{* More bezbrezhno i pustynno (nem.).}
YAsnovidyashchaya madam Sozostris
Sil'no prostuzhena, odnako, nesmotrya na eto
obstoyatel'stvo,
V Evrope slyvet mudrejshej iz zhenshchin
S kolodoyu ved'minskih kart. Ona govorit:
Vot vasha karta - Utopshij Moryak-Finikiec
(Vot zhemchug ochej ego! Vot!),
Vot Belladonna, Vladychica Skal,
Primadonna.
Vot Nesushchij Tri Posoha, vot Koleso,
Vot Odnoglazyj Torgovec, a etu kartu
Kladu rubashkoj, ne glyadya -
|to ego poklazha. CHto-to ne vizhu
Poveshennogo. Bojtes' smerti ot vody.
Vizhu ya tolpy, idushchie tiho po krugu...
Blagodaryu. Uvidite missis |kviton,
Skazhite, goroskop ya sama prinesu:
V nashe vremya nuzhno byt' ostorozhnym.
Gorod-Fantom:
V burom tumane zimnego utra
Po Londonskomu mostu tekli neskonchaemye
verenicy -
Nikogda ne dumal, chto smert' unesla uzhe stol'kih...
Izredka sryvalis' vzdohi -
I kazhdyj glyadel sebe pod nogi.
Tak i tekli, na holm i dal'she
po King-Uil'yam-strit.
Gde Sent-Meri-Vulnot mertvoj med'yu
Zastyl na devyatom udare.
V tolpe ya uvidel znakomogo, ostanovil
i voskliknul: "Stetson!
My srazhalis' vmeste v bitve pri Milah!
V proshlom godu ty zakopal v sadu mertveca -
Dal li on pobegi? Budet li nynche cvesti?
Vystoyal li v zamorozki?
Podal'she Psa derzhi - sej men'shij brat
Ego kogtyami vyroet nazad!
Ty! hypocrite lecteur! - mon semblambte, - mon frere!" {*}
{* Licemernyj chitatel'! - dvojnik moj, moj brat! (franc.).}
II. IGRA V SHAHMATY
Sidela v kresle, budto by na trone,
Blistayushchem na mramornom polu,
I zerkalo s zlachenym kupidonom,
Upryatannym v lepnoj loze podstavki
(Vtoroj krylom glaza sebe prikryl),
Dvoilo svet shandalov semirukih
I vozvrashchalo ego na stol, otkuda
Emu navstrechu blesk bril'yantov shel
Iz mnozhestva futlyarchikov atlasnyh.
Iz kostyanyh i iz hrustal'nyh sklyanok
Ee tyazhelyj strannyj aromat
Sochilsya, i trevozhil, i smushchal,
Mutya rassudok; s vozduhom vshodil on
Po strujke ot okna,
Koleblya yazychki goryashchih svech,
I dym vzdymal k reznomu potolku,
Mracha uzor kessonov.
Akvarium ogromnyj s kuporosom
Zelenym i oranzhevym gorel,
I plaval v nem reznoj del'fin.
Nad polkoyu starinnogo kamina,
Kak budto v rajskij sad okno, syuzhet
Metamorfozy bednoj Filomely,
Porugannoj nasil'nikom-carem;
Tam solovej eshche pustynyu polnil
Nevinnym glasom, on eshche rydal
F'yui-yui-yui skvoz' seru v ushi.
I ochevidcy vremeni inogo
Na pyl'nyh stenah zhuhli tam i syam,
Svisali kloch'ya, glusha vse zvuki v rame.
SHagi v dveryah...
Ee vlasy pod grebnem pri svechah,
Kak plamya, shevelilis',
I v nih slova, no tut ih grubo smyali.
"YA k vecheru sdayu. Nevazhno mne. Ostan'sya.
Pogovori. Otchego ty vse molchish'?
O chem ty dumaesh'? O chem? CHto-chto?
Ne znayu, chto dumaesh' ty. Dumaj!"
YA dumayu, chto my v krysinom hode,
Gde mertvecy porasteryali kosti.
"CHto tam za shum v dveryah?"
Navernoe skvoznyak.
"CHto tam za shum? CHego on tam shumit?"
Da nichego.
"Ty
Nichego ne znaesh'? I ne vidish'? Ne pomnish'?
Nichego?"
YA pomnyu
Vot zhemchug ochej ego.
"Da zhiv li ty? CHto u tebya na ume?"
M-m...
O O O O O SHakespirskij reg -
Kak prekrasen on
Pervoklassen on
"Tak chto zhe mne delat'? CHto delat'?
Vot vyskochu sejchas na ulicu v chem est',
Prostovolosaya... CHto nam delat' zavtra?
I chto voobshche?"
Dush rovno v desyat'.
I esli dozhd', to limuzin v chetyre.
I nam, zevaya, v shahmaty igrat'
I dozhidat'sya stuka v nashi dveri.
Kogda Lil zhdala muzha iz armii, ya skazala
Sama ej, napryamik,
POTOROPITESX VREMYA
Al'bert vot-vot vernetsya, privedi sebya v normu!
On zhe pro den'gi sprosit, da-da, pro den'gi,
Te samye, chto vydal tebe na zuby.
Lil, da vyderi ty vse i sdelaj chelyust',
Tak on i skazal, ej-bogu, na tebya smotret'
protivno.
I mne protivno, ya skazala, ob Al'berte-to
podumaj,
CHetyre goda v armii, on zhe zahochet pozhit',
A ne s toboj, ya skazala, tak s drugoj.
Da nu! Vot tebe i nu, ya skazala.
Togda ya znayu s kem, skazala, i tak na menya
posmotrela!
POTOROPITESX VREMYA
Ty mozhesh' prodolzhat' v tom zhe duhe, ya skazala,
Najdutsya bez tebya, i bez menya. I
A kogda on tebya brosit, ne gadaj naschet prichiny,
YA skazala, ne stydno l' byt' staruhoj!
(V ee-to tridcat' odin!)
CHto delat', ona skazala i pomrachnela,
|to ved' vse iz-za tabletok, nu ty znaesh'...
(U nee uzhe pyatero, na Dzhordzhe chut' ne sdohla.)
Aptekar' govoril, chto bez pobochnyh.
Nu ty i dura, ya skazala,
Dopustim, Al'bert tebya i ne brosit,
No zamuzh-to zachem kak ne rozhat'?
POTOROPITESX VREMYA
Nu vot, v voskresen'e Al'bert i priehal,
Na okorok oni menya pozvali, s pylu-zharu...
POTOROPITESX VREMYA
POTOROPITESX VREMYA
Dobrnochi Bill. Dobrnochi Lu. Dobrnochi Mej.
Dobrnochi. Poka. Dobrnochi.
Dobroj nochi vam ledi, dobroj nochi,
milye ledi, dobroj nochi.
III. OGNENNAYA PROPOVEDX
Reka bezdomna; sustavami listva
Ceplyaetsya i valitsya na mokryj bereg. Veter
Molcha metet gniyushchuyu zemlyu. Ischezli nimfy.
O Temza, ne shumi, poka ya dopoyu.
Reka ne snosit ni pustyh butylok, ni obertok,
Ni nosovyh platkov, ni okurkov, ni korobkov,
Ni prochih prichindalov letnej nochi. Ischezli
nimfy.
I ih druzhki-bezdel'niki, synki del'cov iz Siti,
Ischezli, ne ostaviv dazhe adresov.
Pri vodah zhenevskih sidel ya i plakal...
O Temza, ne shumi, poka ya dopoyu.
O Temza, ne shumi - ne dolgo budesh' slushat'
pesn' moyu...
I v voe vetra za moej spinoyu
YA slyshu stuk kostej i hohot nado mnoyu.
Podkralas' krysa po trave tihon'ko,
K zemle prizhavshis' skol'zkim zhivotom,
A ya udil v bezzhiznennom kanale
Za gazovym zavodom v zimnij vecher.
YA dumal o pogibeli carej,
Sperva otca i vsled za etim brata:
Tela nagie v moknushchej nizine
I kosti na vysokom cherdake
Trevozhimy lish' krys'ego stopoyu.
YA vremenami slyshu za spinoyu
Klaksonov rev - vesnoyu tak vot Svini
Poedet k missis Porter na mashine.
Nu i nu u missis Porter nochki
U nee dochki
Moyut nozhki sodovoyu v bochke!
Et O ces voix d'enfants, chantant dans la coupole! {*}
{* I o eti golosa detej, poyushchih pod kupolom (franc.).}
F'yui-yui-yui
Tp-p-p-p-p-p
Tak iznasilovat'!
Terej
Gorod-Fantom
V burom tumane zimnego poldnya
M-r Evgenidis, kupec iz Smirny,
Nebrit, no karmany nabity izyumom
S. i. f. London, oplata nalico,
Na lomanom francuzskom priglasil
Pozavtrakat' v otel' na Kennon-strit,
A potom i na uikend v Metropol'.
V lilovyj chas, chas razgiban'ya spin,
Kogda motor tolpy na holostom hodu
Revet, podobno zhdushchemu taksi,
YA, slepec Tiresij, projdya stezej dvojnoj,
Starik s grudyami zhenskimi, zryu i reku:
V lilovyj chas prishestviya domoj
Uzhe otkrylas' gavan' moryaku,
I mashinistka doma za edu
Saditsya, pribrav ostatki zavtraka, konservy.
Hvataet veter lifchiki s okna,
CHto sushatsya eshche v zakatnye chasy,
A na divane (gde, po vsej veroyatnosti, i spit ona)
CHulki valyayutsya, tapki i trusy.
I ya, Tiresij, s dryablymi grudyami,
Tut ne prorochu, tut odin final -
YA sam gostej podobnyh prinimal.
Vot on pred nej - pryshchavyj klerk, plebej,
Ego bravada, mne po krajnej mere,
Napominaet shelkovyj cilindr
Na bredfordskom millionere.
Truba zovet ego, okonchen uzhin,
Ona ustala i utomlena,
On k laskam perehodit, ves' napruzhen,
Kak budto by ne protiv i ona.
On pal'cami vlezaet pryamo v eto,
No tam vse bezrazlichno, slovno vata,
Ego zh voznya ne trebuet otveta -
I ne beda, chto plot' holodnovata.
(I ya, Tiresij, chuvstvovat' imel
Vse, chto tvoritsya na takom divane;
Tiresij, chto pod Fivami sidel
I s tenyami Aida brel i tumane.)
Venchaet vse holodnyj poceluj -
I on po temnoj lestnice uhodit...
Uzhe edva li dumaya o nem,
Ona glyaditsya v zerkalo nemnogo,
I mysl' k nej prihodit ob odnom:
"Vse konchilos'. I ladno. Slava Bogu".
Kogda devica vo grehe padet
I v komnatu svoyu odna vernetsya -
Rukoyu po pricheske provedet
I modnoyu plastinkoyu zajmetsya.
"Podkralas' muzyka po vodam",
Po Strendu i po Kuin-Viktoriya-strit,
O gorod, gorod, slyshu ya poroyu
Iz bara, chto na Louel-Temz-strit,
Laskayushchie vshlipy mandoliny,
Gde rybaki, pokuda net putiny,
Prosizhivayut dni; a ryadom
Ionicheskij Sobor
Sv. Magnusa svoim velich'em porazhaet vzor.
Pot reki
Neft' i degot'
Priliv
Barzhi vlachit
Krasnyj parus
Tryapkoj visit
SHtil' - nekomu trogat'.
Brevna drejfuyut
V zybi stoyachej
K Grinvichu
Minuya Sobachij
Vajalala laja
Vallala lajalala
Lester s Elizavetoj
Na veslah vdvoem
V forme rakoviny
Korma zolotaya
SHelk i porfira
Ryab' nabegaya
Zlatit vodoem
Zvon kolokol'nyj
Belye bashni
Vody unosyat
V potoke svoem
Vajalala laja
Vallala lajalala
"Tramvai, pylishcha, gryaz'.
Hajberi rodina. Richmond mogila mne.
V Richmonde ya otdalas'
Pryamo v bajdarke na dne".
"V Murgejte ya. Da sama vinovata.
Konchil on i nachal revet'.
On bol'she ne budet. A ya-to...
CHego uzh tut! O chem sozhalet'?"
"Margejtskij plyazh.
Ne bylo zabot
I nichego.
I obrezkov nogtej-to za eto ne dash'.
A mamasha uzhe i ne zhdet
Nichego".
la la
I ya togda pustilsya v Karfagen
ZHzhet zhzhet zhzhet zhzhet
Gospodi upovayu na Tebya
Gospodi upovayu
zhzhet
IV. SMERTX OT VODY
Dve nedeli kak mertv Fleb-finikiec.
Zabyl on krik chaek, pesn' veterka,
Baryshi i ubytki.
Techen'e u dna
Glodalo ego molcha. Poka
Ne voshel on, minuya starost'
I yunost', v vodovorot.
Pochti,
Ty, stoyashchij u shturvala, iudej ili ellin,
Pochti Fleba, byl on krasiv i stroen, kak ty
pochti.
V. CHTO SKAZAL GROM
Posle fakel'noj plyaski na potnyh licah
Posle gluhogo molchan'ya v sadah
Posle pytok v pustyne
Voplej i placha
Temnicy, dvorca i raskatov
Vesennego groma daleko nad gorami
Tot kto byl zhiv nyne mertv
My chto byli zhivy teper' umiraem
I terpen'e konchaetsya
Zdes' net vody lish' kamni
Kamni i net vody i v peskah doroga
Doroga vedushchaya v gory
V gory kamnej v koih net vody
A byla by voda my by vstali pripali by k nej?
No ni vstat' ni pomyslit' sred' etih kamnej
Sol'yu pot i stupni v peske
Sred' etih kamnej chut' vody by
Mertvyh gor peresohshaya chernaya past'
Zdes' ni vstat' ni sest' ni upast'
Dazhe bezmolviya net v etih gorah
Grom bez dozhdya
I odinochestva net v etih gorah
Ispodlob'ya krasnye zlobnye lica
Smotryat glumlivo iz zhalkih lachug
Byla by voda
A ne kamni
Pust' kamni
No i voda
I voda
Rodnichok
Luzhica
Hot' by golos vody
Ne cikady
Ne posvist issohshej travy
ZHurchan'e vody po kamnyam
V koih drozd-otshel'nik sred' sosen
vyvodit
Kap-kap kap-kap kap-kap-kap
No net zdes' vody
Kto on tretij idushchij vsegda s toboj?
Poschitayu tak nas dvoe ty da ya
No vzglyanu vpered po zasnezhennoj doroge
Tam on tretij dvizhetsya ryadom s toboj
V temnom plashche s kapyushonom
I ne znayu muzhchina li zhenshchina
- Kto zh on bok o bok s toboj?
CHto tam za zvuki s nebes
Tihij plach materinskij
CHto tam za ordy nesutsya
Po issohshej bezvodnoj ravnine
Koej net ni konca i ni krayu
CHto za gorod tam nad gorami
Rassypaetsya v lilovom nebe
Padayut bashni
Ierusalim Afiny Aleksandriya
Vena London
Fantom
I zhenshchina svoj raspustila uzel
I volosy kak struny zazveneli
Netopyri slozhiv kryla na puze
Povisli vniz golovoj na kapiteli
Lilovogo svechen'ya polosa
Kolokola udarili na bashne
Hranya svoj chas vcherashnij
I peresohshih kolodcev golosa
V etoj pustyne mezh gor net zhizni
Mesyac bessilen i trava poet
Nad shchebnem nadgrobij
Pustaya chasovnya, zhilishche vetra.
Okna ziyayut, dver' skripit na vetru
Mertvye kosti char ne tayat.
Lish' petushok na kon'ke
Ku-ka-reku ku-ka-reku
Mezh molnij. Vlagoj dohnulo.
K dozhdyu.
Ganga obmelel, i obvisshie list'ya
ZHdali dozhdya, a tuchi
Sgushchalis' vdali nad Gimavantom.
Dzhungli priseli v molchan'e, kak pered
pryzhkom.
I togda grom skazal
DA
Datta: chto zhe my dali?
Otchayan'e zhit' mgnoven'em
Stoyashchee stoletij blagorazum'ya
Sim i lish' sim my i zhili
CHego ne otyshchesh' ni v nekrologah
Ni v epitafiyah nashih zatyanutyh pautinoj
Ni za pechatyami slomannymi advokatom
V pustyh nashih kvartirah
DA
Dayadhvam: Slyshal ya klyuch povernulsya
Tol'ko raz povernulsya v zamke
Dumaem vse o klyuche, kazhdyj v temnice
svoej
O klyuche, oshchushchaya temnicu
Lish' noch'yu - i zvuki efira
Na mig ozhivlyayut razbitogo Koriolana
DA
Damyata: Sudno slushalos'
Radostno tverdoj ruki u kormila
More spokojno, i serdce poslushalos' by
Radostno, tol'ko pozvol' emu - zab'etsya
Kak veleno kormchim
Na beregu ya sidel
I udil, pustynya za moeyu spinoyu
Navedu li poryadok ya v zemlyah moih?
Londonskij most padaet padaet padaet
Poi s'ascose nel foco che gli affirm {*}
{* I skrylsya tam, gde skvernu zhzhet puchina (ital.).}
Quando fiam uti chelidon {*} - Lastochka lastochka
{* ...kogda zhe ya stanu, kak lastochka (lat.).}
La Prince d'Aquitaine a la tour abolie {*}
{* Akvitanskij princ u razrushennoj bashni (franc.).}
Oblomkami simi podper ya ruiny moi
Budet vam zrelishche! Ieronimo vnov' bezumen.
Datta. Daydhvam. Damyata {*}.
{* Davaj, sostradaj, vlastvuj soboj (sanskrit.).}
Shantih shantih shantih {*}
{* Zaklyuchitel'nye slova iz "Upanishad". V avtokommentarii |liot
perevodit ih kak "Mir (pokoj), prevoshodyashchij vsyakoe ponimanie" (the Peace
which passeth understanding). Harakterno, chto otsylki k sootvetstvuyushchemu
biblejskomu tekstu: "The Peace of God which passeth understanding"
(Philippians, 4, 7) |liot ne daet.}
Perevod S. Stepanova
BESPLODNAYA ZEMLYA
A to eshche vidal ya Kumskuyu Sivillu v
butylke. Deti ee sprashivali: "Sivilla, chego ty
hochesh'?", a ona v otvet: "Hochu umeret'".
Petronij "Satirikon"
Posvyashchaetsya |zre Paundu
Il miglior fabbro {*}.
{* Masteru vyshe, chem ya (ital.).}
I. POGREBENIE MERTVOGO
Aprel', besposhchadnyj mesyac, vyvodit
Siren' iz mertvoj zemli, meshaet
Vospominan'ya i strast', trevozhit
Sonnye korni vesennim dozhdem.
Zima daet nam teplo, pokryvaet
Zemlyu snegom zabven'ya, leleet
Kaplyu zhizni v zasohshih klubnyah.
Leto napalo na nas, pronesshis' nad SHtarnbergerzee
Vnezapnym livnem; my skrylis' pod kolonnadoj
I vyshli, uzhe na solnechnyj svet, v Hofgarten
I vypili kofe, i celyj chas proboltali.
Bin gar keine Russin, stamm' aus Litauen, echt deutschl.
{* YA vovse ne russkaya, rodom iz Litvy, chistokrovnaya nemka (nem.).}
A kogda my v detstve ezdili v gosti k ercgercogu -
On moj kuzen - on menya usadil na sanki,
A ya ispugalas'. "Mari, - skazal on, - Mari,
Derzhis' pokrepche!" I my poneslis'.
V gorah tam privol'no.
Po nocham ya chitayu, zimoyu ezzhu na yug.
CHto tam za korni v zemle, chto za vetvi rastut
Iz kamenistoj pochvy? |togo, syn cheloveka,
Ty ne skazhesh', ne ugadaesh', ibo uznal lish'
Grudu poverzhennyh obrazov tam, gde solnce palit,
A mertvoe derevo teni ne dast, ni sverchok uteshen'ya,
Ni kamni suhie zhurchan'ya vody. Lish'
Tut est' ten' pod etoj krasnoj skaloj
(Pridi zhe v ten' pod etoj krasnoj skaloj),
I ya pokazhu tebe nechto, otlichnoe
Ot teni tvoej, chto utrom idet za toboyu,
I teni tvoej, chto vecherom hochet podat' tebe ruku;
YA pokazhu tebe uzhas v prigorshne praha.
Frisch weht der Wind,
Der Heimat zu
Mein Irisch Kind,
Wo weilest du? {*}
{* Svezhij veter letit
k rodine, gde ty sejchas,
moya irlandskaya deva? (nem.).}
"Ty prepodnes mne giacinty god nazad,
Menya prozvali giacintovoj nevestoj".
- I vse zhe kogda my noch'yu vernulis' iz sada,
Ty - s ohapkoj cvetov i rosoj v volosah, ya ne mog
Govorit', i v glazah potemnelo, ya byl
Ni zhiv ni mertv, ya ne znal nichego,
Glyadya v serdce sveta, v molchan'e.
Oed' und leer das Meer {*}.
{* Unylo i pustynno more (nem.).}
Madam Sozostris, znamenitaya yasnovidyashchaya,
Sil'no prostuzhena, tem ne menee
S kovarnoj kolodoj v rukah slyvet
Mudrejshej v Evrope zhenshchinoj. "Vot, - govorit ona,
Vot vasha karta - utoplennik, finikijskij moryak.
(Stali perlami glaza. Vidite?)
Vot Belladonna, Vladychica Skal,
Vladychica obstoyatel'stv.
Vot chelovek s tremya oporami, vot Koleso,
A vot odnoglazyj kupec, eta karta -
Pustaya - to, chto kupec neset za spinoj,
Ot menya eto skryto. No ya ne vizhu
Poveshennogo. Vasha smert' ot vody.
YA vizhu tolpy, shagayushchie po krugu.
Blagodaryu vas. Lyubeznejshej missis |kviton
Skazhite, chto ya prinesu goroskop sama:
V nashi dni nado byt' ostorozhnoj".
Prizrachnyj gorod,
Tolpy v burom tumane zimnej zari,
Londonskij most na veku povidal stol' mnogih,
Nikogda ne dumal, chto smert' unesla stol' mnogih.
V vozduhe vydohi, kratkie, redkie,
Kazhdyj pod nogi smotrit, speshit
V goru i vniz po King-Uil'yam-strit
Tuda, gde Sent-Meri Vulnot chasy otbivaet
S mertvym zvukom na devyatom udare.
Tam v tolpe ya okliknul znakomogo: "Stetson!
Stoj, ty byl na moem korable pri Milah!
Mertvyj, zarytyj v tvoem sadu god nazad, -
Proros li on? Procvetet li on v etom godu -
Ili, mozhet, nezhdannyj moroz porazil ego lozhe?
I da budet Pes podal'she ottuda, on drug cheloveka
I mozhet kogtyami vyryt' ego iz zemli!
Ty, hypocrite lecteur! - mon semblable, - mon frere!" {*}
{* "Licemernyj chitatel'! - podobnyj mne, - brat moj!" (franc.) -
poslednyaya stroka stihotvoreniya SH. Bodlera "K chitatelyu", otkryvayushchego sbornik
"Cvety zla": obrashchenie k chitatelyu - duhovnomu souchastniku tayashchihsya v
obydennoj gorodskoj zhizni merzostej i ubijstv.}
II. IGRA V SHAHMATY
Ona sidela, kak na trone, v kresle,
Losnivshemsya na mramore, a zerkalo
S pilyastrami, uvitymi plyushchom,
Iz-za kotorogo vyglyadyval |rot
(Drugoj krylom prikryl glaza),
Udvaivalo plamya semisvechnikov,
Brosaya blik na stol, otkuda
Almaznyj blesk emu navstrechu shel iz
Atlasnogo obiliya futlyarov.
Hrustal'nye ili slonovoj kosti
Flakony - vse bez probok - istochali
Tyaguchij, slozhnyj, strannyj aromat,
Trevozhashchij, durmanyashchij, a vozduh,
Vlivayas' v priotkrytoe okno,
Prodlyal i ozhivlyal svechnoe plamya
I voznosil dymy pod potolok,
CHut' shevelya ornamenty kessonov.
Akvarium bez ryb
Gorel travoj i med'yu na cvetnyh kamen'yah,
V ih grustnom svete plyl reznoj del'fin.
A nad doskoj starinnogo kamina,
Kak by v okne, vedushchem v sad, vidnelis'
Metamorfozy Filomely, grubo
Osilennoj carem frakijskim; vse zhe
Skvoz' plach ee nepobedimym pen'em
Pustynyu zapolnyavshij solovej
Usham nechistym shchelkal: "SHCHelk, shchelk, shchelk".
I prochie oblomki vremeni
So sten smotreli, visli, obvivali
I zamykali tishinu.
Na lestnice poslyshalis' shagi.
Pod grebnem plamennye yazyki
Ee volos v mercanii kamina,
Slovami vspyhnuv, diko obryvalis'.
"Vse dejstvuet na nervy. Vse. Ostan'sya.
Skazhi mne chto-nibud'. Ty vse molchish'.
O chem ty dumaesh'? O chem ty? A?
YA nikogda ne znayu. Vprochem, dumaj".
Dumayu ya, chto my na krysinoj tropinke,
Kuda mertvecy nakidali kostej.
"CHto tam za stuk?"
Veter hlopaet dver'yu.
"Kakoj uzhasnyj shum. CHto vetru nado?"
Nichego emu ne nado.
"Poslushaj,
Ty nichego ne znaesh'? Nichego ne vidish'? Nichego
Ne pomnish'?"
YA pomnyu
Byli perlami glaza.
"Ty zhiv eshche? Ty mozhesh' mne otvetit'?"
No
O O O O SHehekespirovskie shutki -
Tak elegantno
Tak intelligentno
"A chto mne delat'? CHto mne delat'?
S raspushchennymi volosami vybezhat'
Na ulicu? A chto nam delat' zavtra?
CHto delat' voobshche?"
S utra goryachij dush,
Dnem, esli dozhd', mashina. A teper'
My budem v shahmaty igrat' s toboj,
Terzaya sonnye glaza i ozhidaya stuka v dver'.
Kogda muzha Lil demobilizovali,
YA ej skazala sama, pryamo, bez nikakih:
PROSHU ZAKANCHIVATX: PORA
Al'bert skoro vernetsya, privedi sebya v poryadok.
On sprosit, kuda ty devala den'gi, chto on tebe
Ostavil na zuby. Da-da. YA sama zhe slyhala.
Ne duri. Lil, vyderi vse i sdelaj vstavnye.
On zhe skazal: smotret' na tebya ne mogu.
I ya ne mogu, govoryu, podumaj ob Al'berte,
On ugrobil tri goda v okopah, on hochet pozhit',
Ne s toboj, tak drugie najdutsya, - skazala ya.
- Vot kak? - skazala ona. - Eshe by, - skazala ya",
Nu tak spasibo, - skazala ona, - dogovarivaj do konca.
PROSHU ZAKANCHIVATX: PORA
Ne hochesh', delaj chto hochesh', - skazala ya.
Raz ty ne sumeesh', drugie sumeyut.
No, esli on tebya brosit, tak ne bez prichiny.
Stydis', govoryu ya, ty stala razvalinoj.
(A ej vsego tridcat' odin.)
- A chto ya mogu, - govorit ona i mrachneet, -
|to vse ot tabletok, teh samyh, nu, chtoby...
(U nee uzhe pyatero, chut' ne zagnulas' ot Dzhordzha.)
Aptekar' skazal, vse projdet, a ono ne proshlo.
- Nu i dura zhe ty, - skazala ya.
Skazhem, Al'bert tebya ne ostavit, - skazala ya, -
Tak na cherta zh ty zamuzhem, esli ne hochesh' rozhat'?
PROSHU ZAKANCHIVATX: PORA
V voskresen'e Al'bert vernulsya, u nih byl
goryachij okorok,
I menya pozvali k obedu, poka goryachij...
PROSHU ZAKANCHIVATX: PORA
PROSHU ZAKANCHIVATX: PORA
Dobrnochi, Bill. Dobrnochi, Lu. Dobrnochi, Mej,
Dobrnochi. Ugu. Dobrnochi.
Dobroj nochi, ledi, dobroj nochi, prekrasnye
ledi, dobroj vam nochi.
III. OGNENNAYA PROPOVEDX
Rechnoj shater opal; poslednie pal'cy list'ev
Ceplyayutsya za mokryj bereg. Veter
Probegaet neslyshno po buroj zemle. Nimfy ushli.
Milaya Temza, tishe, ne konchil ya pesn' moyu.
Na reke ni pustyh butylok, ni pestryh obertok,
Ni nosovyh platkov, ni korobkov, ni okurkov,
Ni prochego rekvizita letnih nochej. Nimfy ushli.
I ih druz'ya, shalopai, nasledniki direktorov Siti,
Tozhe ushli i adresov ne ostavili.
U vod lemanskih sidel ya i plakal...
Milaya Temza, tishe, ne konchil ya pesn' moyu,
Milaya Temza, tishe, ibo negromko ya i nedolgo poyu.
Ibo v holodnom vetre ne slyshu inyh vestej,
Krome hihikan'ya smerti i lyazga kostej.
Skvoz' travy tiho kravshayasya krysa
Tashchilas' skol'zkim bryuhom po zemle,
A ya udil nad vycvetshim kanalom
Za gazovym zavodom v zimnij vecher
I dumal o care, pogibshem brate,
I o care otce, pogibshem prezhde.
V syroj nizine belye tela,
S suhoj mansardy ot probezhki krys'ej
Poroyu donesetsya stuk kostej.
A za spinoyu, vmesto novostej,
Gudki mashin: vesnoj v takoj mashine
K devicam missis Porter ezdit Suini.
Ah, l'et siyan'e mesyac zolotoj
Na missis Porter s dochkoj molodoj
CHto moyut nogi sodovoj vodoj
Et O ces voix d'enfants, chantant dans la coupole! {*}
{* "I o eti golosa detej, pod kupolom poyushchih!" (franc.) - poslednyaya
stroka soneta P. Vershena "Parsifal'", napisannogo pod vpechatleniem
odnoimennoj opery Vagnera. Hor detej poet u Vagnera vo vremya ceremonii
omoveniya nog, predshestvuyushchej zaversheniyu poiskov Graalya.}
SHCHelk shchelk shchelk.
Uprek uprek uprek
Osilennoj tak grubo.
Terej
Prizrachnyj gorod
V burom tumane zimnego poludnya
Mister Evgenidis, kupec iz Smirny, -
Nebritost', polnyj karman korinki,
Stoimost'-strahovanie-fraht, London, -
Priglasil na vul'garnom francuzskom
Otobedat' v otele "Kennon-strit",
Posle - uik-end v "Metropole".
V lilovyj chas, kogda glaza i spiny
Iz-za kontorok podnimayutsya, kogda lyudskaya
Mashina v ozhidanii drozhit, kak taksomotor, -
YA, Tiresij, prorok, drozhashchij mezh polami,
Slepoj starik so smorshchennoyu zhenskoj grud'yu.
V lilovyj chas ya vizhu, kak s delami
Razdelavshis', k domam vlekutsya lyudi,
Plyvet moryak, uzhe vernulas' mashinistka,
Ob®edki pribrany, konservy na stole.
Bel'e riskuet za okno udrat',
No vse zhe sushitsya, poka luchi zakata ne potuhli,
A na divane (po nocham krovat') -
CHulki, podvyazki, lifchiki i tufli.
YA, starikashka s dryabloj zhenskoj grud'yu,
Vse vidya, ne predvizhu novostej -
YA sam imel namechennyh gostej.
Vot gost', pryshchavyj strahovoj agent,
Mal'chishka s fanaberiej v manere,
CHto o plebejstve govorit vernej, chem
Cilindr - o bredfordskom millionere.
Najdya, chto vremya dejstvovat' nastalo,
On sonnuyu ot uzhina laskaet,
Budya v nej strast', chego ona nimalo
Ne otvergaet i ne privlekaet.
Vzvintyas', on perehodit v nastuplen'e,
Polzushchim pal'cam net soprotivlen'ya,
Tshcheslavie ne vidit ushchemlen'ya
V ob®yatiyah bez vzaimnogo vlechen'ya.
(A ya, Tiresij, znayu napered
Vse, chto byvaet pri takom vizite -
YA u fivanskih vossedal vorot
I brel sredi otverzhennyh v Aide.)
Otecheskij proshchal'nyj poceluj,
I on vpot'mah na lestnicu vyhodit...
Edva li znaya ob ego uhode,
Ona u zerkala stoit mgnoven'e;
V mozgu poluvozniklo chto-to, vrode
"Nu, vot i vse", - i vydoh oblegchen'ya,
Kogda v grehe krasavica, ona,
Po komnate bredya, kak by sproson'ya,
Rukoj popravit pryad', uzhe odna,
I chto-to zavedet na grammofone.
"Muzyka podkralas' po vode"
Po Strendu, vverh po Kuin-Viktoriya-strit.
O Gorod, gorod, ya poroyu slyshu
Pered pivnoj na Louer-Temz-strit
Priyatnoe pohnykivan'e mandoliny,
A za stenoj krichat, stuchat muzhchiny -
To zasedayut v polden' rybaki; a za drugoj stenoj
Velikomuchenika svody bleshchut neskazanno
Po-ionijski zolotom i beliznoj.
Degtem i neft'yu
Poteet reka
Barzhi drejfuyut
V zybi priliva
Krasnye parusa
Terpelivo
ZHdut oblegchayushchego veterka.
Brevna plyvut
Vozle bortov
K Grinvichu
Mimo Ostrova Psov.
Vejalala leja
Vallala lejalala
Elizaveta i Lester
V lad'e s kormoj
V vide razzolochennoj
Rakoviny morskoj
Krasnyj i zolotoj
Igraet priliv
Liniej beregovoj
YUgo-zapadnyj veter
Neset po techen'yu
Kolokol'nyj zvon
Belye bashni
Vejalala leja
Vallala lejalala
"Mesto rozhden'ya - Hajberi. Mesto rastlen'ya
Richmond. Tramvai, pyl'nye parki,
V Richmonde ya zadrala koleni
V uzkoj bajdarke".
"Nogami ya v Murgejte, a pod nogami
Serdce. YA ne krichala.
Posle on plakal. Znaete sami.
Klyalsya nachat' zhit' snachala".
"V Margejte vozle plyazha.
YA svyaz' nichego
S nichem.
Oblomki gryaznyh nogtej ne propazha.
Moi stariki, oni uzh ne zhdut sovsem
Nichego".
la la
YA put' napravil v Karfagen
Goryashchij goryashchij goryashchij
O Gospodi Ty vyhvatish' menya
O Gospodi Ty vyhvatish'
goryashchij
IV. SMERTX OT VODY
Fleb, finikiec, dve nedeli kak mertvyj,
Kriki chaek zabyl i begushchie volny,
I ubytki i pribyl'.
Morskie techen'ya,
SHepcha, oshchipali kosti, kogda on, bezvol'nyj
Posle buri, vzdymayas' i pogruzhayas',
Vozvrashchalsya ot zrelosti k yunosti.
Ty,
Iudej ili ellin pod parusom u kormila,
Vspomni o Flebe: i on byl ispolnen sily
i krasoty.
V. CHTO SKAZAL GROM
Posle fakel'nyh blikov na potnyh licah
Posle holodnyh molchanij v sadah
Posle terzanij na pustoshah kamenistyh
Slez i krikov na ulicah i ploshchadyah
Tyur'my i dvorca i zemletryasen'ya
Groma vesny