Ocenite etot tekst:



----------------------------------------------------------------------------
     Sophocles. Tragoediae
     Sofokl. Dramy.
     V perevode F. F. Zelinskogo
     pod red. M. L. Gasparova i V. N. YArho
     Izdanie podgotovili M. L. Gasparov i V. N. YArho
     Seriya "Literaturnye pamyatniki". M., "Nauka", 1990
     OCR Bychkov M.N. mailto:bmn@lib.ru
----------------------------------------------------------------------------

                              Dejstvuyushchie lica

                 Afina                         Tekmessa, plennica
                 Ayaks, predvoditel' salami-    Ayaksa
                 nyan pod Troej                 Tevkr, svodnyj brat
                 Agamemnon, predvoditel'       Ayaksa
                 ahejskogo vojska              Vestnik
                 Menelaj, spartanskij          Hor salaminskih voinov
                 car', ego brat                Bez slov: Evrisak, syn
                 Odissej, predvoditel'         Ayaksa; slugi.
                 itakijcev

              Dejstvie proishodit v ahejskom lagere pod Troej;
                  v pervoj polovine - pered shatrom Ayaksa,
                   vo vtoroj - na pustynnom beregu morya.



      Vhodit Odissej, vnimatel'no izuchaya sledy, vedushchie v shater Ayaksa.
           S drugoj storony poyavlyaetsya Afina, nevidimaya Odisseyu.

                                   Afina

                     Ne v pervyj raz ya zastayu tebya,
                     Laertov syn, kak zamyslom otvazhnym
                     Predupredit' stremish'sya ty vraga.
                     Teper' u krajnego predela stana,
                     Gde vystroil primorskij svoj shater
                     Ayaks, ego ty svezhie sledy,
                     Ohotnik terpelivyj, izmeryaesh',
                     Uznat' zhelaya, doma l' on il' net.
                     Tvoe chut'e, chto u lakonskoj gonchej,
                     Na put' tebya nadezhnyj navelo.
                     Da, on vernulsya; pot s lica struitsya
                  10 I krov' smyvaet s obagrennyh ruk.
                     Tebe zhe net nuzhdy za dver' shatra
                     Zaglyadyvat'; otkroj mne mysl' svoyu:
                     Ot znayushchej uznat' ty mozhesh' vse.

                                  Odissej

                     Afiny l' slovo slyshu ya, drazhajshej
                     Mne iz bogin'? Da, eto ty! Hot' lika
                     Ty ne yavlyaesh' svoego, - tvoj golos
                     YA uznayu; on zhzhet mne serdce, tochno
                     Truby tirrenskoj mednoustoj zvon.
                     Ty ne oshiblas'. Zamysel hochu ya
                     Vraga raskryt', Ayaksa-shchitonosca:
                  20 Ego davno slezhu ya odnogo.
                     On v etu noch' deyan'em neponyatnym
                     Obidel nas - kol' on ego vinovnik;
                     Ved' net v nas znan'ya, lish' gadat' dano nam, -
                     I etot trud ya prinyal na sebya.
                     My tol'ko chto nashli vse nashe stado
                     Zarezannym bezzhalostnoj rukoyu;
                     Lezhit v krovi i skot i pastuhi.
                     Vse v tom vinyat Ayaksa, da i mne
                     Odin skazal svidetel', chto uvidel,
                     Kak on vo t'me s mechom, pokrytym krov'yu,
                  30 Nedavno mchalsya po polyam pustynnym.
                     Nemedlya po ukazannoj trope
                     Pustilsya ya; odni sledy priznal ya,
                     Drugie zh - net. Nedoumen'ya polnyj,
                     Stoyu ya zdes'. Ty vovremya yavilas',
                     Zastupnica moya! Tvoej desnice
                     Svoyu sud'bu ya vveril navsegda.

                                   Afina

                     Mne vse izvestno - i tvoej ohote
                     Pomoshchnicej i strazhem ya prishla.

                                  Odissej

                     Vladychica! Nedarom ya trudilsya?

                                   Afina

                     Net: toj rezni vinovnik byl Ayaks.

                                  Odissej

                  40 Kakov zhe smysl bezumnogo deyan'ya?

                                   Afina

                     ZHestokij gnev za otnyatyj dospeh.

                                  Odissej

                     No pochemu zh na skot on gnev napravil?

                                   Afina

                     On mnil, chto vashu prolivaet krov'.

                                  Odissej

                     Kak? On otmstit' argivyanam zadumal?

                                   Afina

                     I otomstil by, esli by ne ya.

                                  Odissej

                     Na chto zhe on derznul v svoej otvage?

                                   Afina

                     Na vas - kovarno, v noch', odin na vseh.

                                  Odissej

                     I celi besprepyatstvenno dostig?

                                   Afina

                     Dostig shatra oboih polkovodcev.

                                  Odissej

                  50 I vse zh svirepyh ruk ne obagril?

                                   Afina

                     Net. Uderzhala ot potehi zlobnoj
                     Ayaksa ya, gubitel'nym obmanom
                     Ego glaza surovo zasloniv
                     I na stada ego napraviv - vashu
                     Nerazdelennuyu eshche dobychu
                     Pod strazhej pastuhov. I vot, nagryanuv,
                     On stal rubit' krugom sebya i dushu
                     Ubijstvom rati mnogorogoj teshit'.
                     To dumal on, chto brat'ev on Atridov
                     ZHizn' istorgaet, to - drugih vozhdej.
                     YA zh razzhigala duh ego bol'noj
                  60 I v set' bedy bezumca zavlekala.
                     Rezneyu dushu usladiv, zhivyh
                     Svyazal bykov on i baranov krepko
                     I v svoj shater pognal, voobrazhaya,
                     CHto voinov uvodit, a ne skot
                     Rogatyj. Tam ponyne v isstuplen'e
                     On plennikov svoih terzaet vslast'.
                        Teper' ty sam bolezn' ego uvidish'
                     I vest' o nej danajcam peredash'.
                     O, ne pugajsya! Ne grozit bedoyu
                     Ego yavlenie tebe. Tumanom
                     Pokryla ya ego glaza: ne mozhet
                  70 On obraza uvidet' tvoego.
                           (V napravlenii shatra)
                        |j, drug! K chemu bez ustali u plennyh
                     Ty ruki vyazhesh'? Vyhodi! Tebya,
                     Ayaks, zovu ya: vyhodi skoree!

                                  Odissej

                     Zachem, Afina? Ne zovi ego!

                                   Afina

                     Blyudi molchan'e! Il' ty trusom stal?

                                  Odissej

                     Radi bogov! Ostav' ego v palatke!

                                   Afina

                     Boish'sya ty? Boish'sya cheloveka?

                                  Odissej

                     On byl vragom mne i vragom ostalsya.

                                   Afina

                     Smeh nad vragom - ne vseh li on otradnej?

                                  Odissej

                  80 Ne dlya menya; ostav' ego v palatke!

                                   Afina

                     Bezumec, vizhu, strah tebe vnushaet.

                                  Odissej

                     Pered zdorovym straha b ya ne znal.

                                   Afina

                     Da ne uvidit on tebya, ne bojsya!

                                  Odissej

                     Kak ne uvidit? Ne slepcom zhe stal on!

                                   Afina

                     I zryachemu ya pomrachu glaza.

                                  Odissej

                     Dlya bozh'ej voli net prepyatstvij, znayu.

                                   Afina

                     Blyudi zh molchan'e, s mesta ne shodi!

                                  Odissej

                     YA ostayus', no neohotno, ver' mne.

                                   Afina

                     Ayaks! Vtorichno ya zovu tebya!
                  90 Il' o soyuznice svoej zabyl ty?

                                    Ayaks
                             (Vyhodit iz shatra
                       s okrovavlennym bichom v rukah)

                     O, radujsya, doch' Zevsova, Afina!
                     Ty horosho mne pomogla: zlatymi
                     Trofeyami tebya ukrashu ya!

                                   Afina

                     Spasibo za gotovnost'. No skazhi mne:
                     Ty nasladilsya li argivyan krov'yu?

                                    Ayaks

                     Mogu gordit'sya, nasladilsya vdovol'!

                                   Afina

                     I na Atridov mech ty obratil?

                                    Ayaks

                     Ne obeschestit' im Ayaksa bole!

                                   Afina

                     Ty na tot svet otpravil ih, ne tak li?

                                    Ayaks

                 100 I pust' teper' nagrad menya lishat!

                                   Afina

                     CHto zh, pravil'no. Nu, a Laertov syn?
                     CHto s nim? On spassya ot ruki tvoej?

                                    Ayaks

                     Ty pro lisu proklyatuyu sprosila?

                                   Afina

                     Pro Odisseya, chto s toboyu sporil!

                                    Ayaks

                     Ego, vladychica, zhiv'em ya vzyal
                     Na radost' serdcu svoemu. V palatke
                     Sidit on; smert' zhe primet on ne skoro.

                                   Afina

                     Zachem ne skoro? CHto zadumal ty?

                                    Ayaks

                     Privyazannyj k stolbu horomnoj seni...

                                   Afina

                     Kakuyu kazn' gotovish' ty bednyage?

                                    Ayaks

                 110 On etot bich svoej okrasit krov'yu!

                                   Afina

                     Ne izdevajsya nad neschastnym, polno!

                                    Ayaks

                     Vo vsem, Afina, volya bud' tvoya, -
                     No on svoyu puskaj poterpit karu!

                                   Afina

                     CHto zh, esli serdce tak velit, ispolni
                     Vse, chto zadumal; ne zhalej ruki!

                                    Ayaks

                     Ispolnyu totchas. A tebya proshu ya
                     I vpred' soyuznicej mne byt' takoj!

                              Uhodit v shater.

                                   Afina

                     Bogov ty silu, Odissej, na nem
                     Izvedat' mog. Vot chelovek! Vidal li
                 120 Ty prozorlivej il' del'nej ego?

                                  Odissej

                     O net, boginya. I tem bol'she zhalost'
                     Terzaet serdce mne - hot' on i vrag moj -
                     Pri vide unizheniya ego.
                     I ne o nem odnom skorblyu ya. Vse my,
                     Vse, chto zemleyu vskormleny, ne bole
                     Kak legkij prizrak i pustaya ten'.

                                   Afina

                     Tak rassuzhdaj i vpred', moj drug, i bojsya
                     Bogov nadmennym slovom oskorbit'.
                     Pust' ty sil'nej drugih svoej desnicej,
                     I pust' bezdonnej vseh tvoe bogatstvo, -
                 130 Ne daj dushe gordynej obol'stit'sya!
                     Ty vidish' sam: vse schast'e cheloveka
                     Dnya odnogo dobycha ili dar.
                     K blagorazumnym milostivy bogi,
                     No nenavisten serdcu ih gordec.

                      Afina ischezaet. Odissej uhodit.




                Na orhestru vstupaet hor salaminskih voinov.

                                  Korifej

                     Telamonov naslednik, chto gorod blyudesh'
                     Na bregah Salamina sred' voln golubyh,
                        Tvoe schastie vsem nam otrada.
                     No kogda nad toboyu Zevesov perun,
                     Kogda rechi danajcev porochat tebya,
                     My smushchen'em ob座aty i v strahe drozhim,
                 140    Tochno glaz golubicy puglivoj.
                     Tak, v poslednyuyu noch', chto ot solnca bezhit,
                     Zlorechivye vesti po stanu polzut
                           I besslavyat tebya:
                     CHto na vygona lug ty kovarno pronik
                     I dobytyj danajcami skot perebil,
                     Vse, chto posle razdela hranilos' u nas,
                        Porazhaya bulata grozoyu.
                     Tak spletaet rasskaz pro tebya Odissej,
                     Ego na uho shepchet to zdes' on, to tam,
                 150       I vse veryat emu.
                     Ubeditel'no lzhivoe slovo zvuchit,
                     Emu pushche rasskazchika slushatel' rad,
                        Vse glumyatsya nad gorem Ayaksa.
                     Da, v velikuyu dushu netrudno strelyat':
                     Promahnut'sya nel'zya. Esli kto pro menya
                     Nebylicy spletet, ne poveryat emu, -
                     A imushchego Zavist' sledit po pyatam,
                     Mezhdu tem kak tolpa bez velikih muzhej
                     Nenadezhnyj oplot vozdvigaet v boyu.
                 160 Lish' pod sen'yu velikogo malyj cvetet,
                     Lish' ot malyh velikij moguch i silen.
                     No ne vnemlet glupec v osleplen'e svoem
                        Blagomyslyashchej mudrosti slovu.
                     I tebya oni nyne ponosyat, Ayaks,
                     I ne v silah my im nichego vozrazit',
                     Peresporit' ne mozhem odni, b z tebya!
                     Oni rady, chto vzorov izbegli tvoih,
                     Vereshchat, slovno staya shumlivyh ptencov,
                     No yavi im svoj lik, - kak pred korshunom zlym,
                 170 Orobeyut vnezapno i v strahe nemom
                        Razletyatsya, zabyv ob otvage.

                                    Hor

                                   Strofa

                     Vpravdu l' tebya Tavropola, doch' Zevsova, -
                        O bezotradnaya vest',
                           Mat'  pozora  moego! -
                     Na ne delennyj  skot podnyala mechenosnogo?
                     Za to l', chto ne dal ej v dobyche doli ty,
                        Il' chto trofeem pochtit'
                     Ee zabyl ty,  il' za ohotu - venkom?
                     Il' mednobronnyj  bog |nialij v boyu
                 180 K tebe byl laskov,  ty zhe ne vspomnil o nem
                     I nochnym byl strahom nakazan?

                                 Antistrofa

                     Net, ne poveryu, chtob v zdravom rassudke ty,
                        Syn  Telamona,  skota
                           Krov'yu mech zabryzgal svoj!
                     Bolezn' ot boga -  nam ne osilit'; no dajte zhe
                     O Zevs i Feb, otpor molve-zlorechiyu!
                        Esli zhe lzhivoj molvoj
                     Tebya porochat  ili Atridov cheta,
                 190 Il' chto Sisifom  v lozhe pozora rozhden -
                     Molyu, vladyka!  Lik iz palatki yaviv,
                        Mglu razvej naveta lihogo!

                                    |pod

                     Vstan', podnimis' skorej s odra! Ne vsyu zhe vechnost'!
                     Ty na nem prolezhish' v bezdel'e stydnom.
                        Nash pozor do nebes gorit!
                        Gordynya vragov mchitsya,
                        Ne znaya prepon, shumno,
                        Kak vihr' na gore v roshche.
                        U nih na ustah smeh lish',
                        Obidy polna rech' ih,
                 200    U nas zhe bolit serdce.




                         Iz shatra vyhodit Tekmessa.

                                  Tekmessa

                     Dorogie grebcy s salaminskoj lad'i,
                     |rehfidy, zemli blagodatnoj syny!
                     Vsem nam gore prispelo, chto vernost' hranim
                     Telamonovu domu v dalekoj strane.
                     Nash velikij, nash sil'nyj, nash groznyj Ayaks
                           Izbolevshis', lezhit,
                        Pomrachennyj uzhasnoyu burej.

                                  Korifej

                     CHto za tyazhkoe zlo noch' mogla prinesti,
                           Den' proshedshij smeniv?
                 210 Rasskazhi, Televtanta-frigijca ditya,
                     Obo vsem: ved' tebya, hot' i plennica ty,
                     Kak zhenu vozlyubil burnostrastnyj Ayaks,
                        Tebe vedomy vse ego dumy.

                                  Tekmessa

                     Kak v slova mne oblech' neskazannuyu bol'?
                     Tyazhelee ved' smerti lihoj moya vest'!
                     V etu noch', pomrachennyj bezumiya mgloj,
                     Svoyu slavu Ayaks na pozor promenyal.
                     Posmotrite: tam preyut pod sen'yu shatra
                     Bezdyhannye tushi; struitsya s nih krov';
                 220    |to - zhertvy neschastnogo muzha!




                                   Strofa

                                    Hor

                        S kakoj ty k nam  vest'yu,
                     Vest'yu nesnosnoj, neshchadnoj prishla
                        Skazat' o gnevnom muzhe!
                     |ta li vest' na ustah u danajskih vozhdej,
                        |ta li vest'  mnozhitsya v tolkah?
                     Gryadushchij mig  bedstviya poln;
                        Smert' nad toboj navisla,
                     O vozhd',  ty, chto svoj mech
                 230    Podnyal  rukoj bezumnoj
                     Na ves'  skot i na pastyrej vseh
                        Edinoj chernoj kazn'yu!

                                  Tekmessa

                     Ah, ottuda prishel i ottuda prignal
                     On spletennoe verviem stado domoj.
                     Tut odnih on, na zemlyu povergshi, zaklal,
                     Il' udarom mecha popolam razrubil.
                     Dva barana ostalis'. Iz nih odnomu
                     Otsekaet yazyk on i golovu vmig,
                 240 A drugogo, stojmya ko stolbu privyazav,
                     On sechet dvuhkonechnym svistyashchim bichom,
                     Izrygaya uzhasnye rechi - zloj bog
                           Ego im nauchil,
                        A ne smertnogo um cheloveka.

                                 Antistrofa

                                    Hor

                        Pora i nam,  vidno,
                     Robko pokrovom glavu oseniv,
                        Iskat' spasen'ya v begstve
                     Ili, k vesel'nym uklyuchinam druzhno podsev,
                 260    Sinim volnam  sudno doverit'.
                     Takih ugroz  rechi polny
                        Dvuh protiv nas Atridov!
                     Boyus',  blizok nash chas:
                        Kamennyj plashch grozit nam,
                     Grozit  nam i Ayaksu; a on
                        V tiskah bezum'ya strazhdet!

                                  Tekmessa

                     Ih uzh net. Kak tot veter, chto s yuga shumit,
                     Posle strastnyh poryvov bez yarkoj grozy
                     Utihaet - tak v nem oslabela bolezn'.
                     No, prozrev, on lish' novuyu chuvstvuet bol'-
                 260 I ne divo: sil'nee ta rana gorit,
                     CHto svoej zhe rukoyu sebe ty nanes,
                        A ne prinyal ot vrazh'ej desnicy.

                                  Korifej

                     Kol' on prozrel, nadeyus' na udachu:
                     O proshlom zle ne tyazhela zabota.

                                  Tekmessa

                     CHtob vybral ty, kogda b svobodu dali:
                     Sam byt' schastlivym, ogorchaya blizkih,
                     Ili delit' s pechal'nymi pechal'?

                                  Korifej

                     V dvojnom neschast'e bol'she zla, zhena.

                                  Tekmessa

                     Tak vot: bolezn' proshla, a gore net.

                                  Korifej

                 270 Kakoe gore? YA tebya ne ponyal,

                                  Tekmessa

                     Poka bolezn' Ayaksa osenyala,
                     On naslazhdalsya bedstviem svoim,
                     Hot' nam, razumnym, byl prichinoj gorya.
                     Teper' zhe spala s glaz ego zavesa,
                     I chto zh? On sam otchayan'em ohvachen,
                     A nam ne legche stalo. Tak-to vpravdu
                     Odno on gore na dva pomenyal.

                                  Korifej

                     Da, ty prava. Tem bolee boyus' ya,
                     Udara bozhestva: kak byt' inomu,
                 280 Kogda bol'nej zdorov'e, chem bolezn'?

                                  Tekmessa

                     Bol'nej, bessporno. Vse ty ponyal nyne.

                                  Korifej

                     No v chem nachalo stol'kih lyutyh zol?
                     Vse rasskazhi: tovarishchi my v gore.

                                  Tekmessa

                     Tebe ya vse, kak drugu, rasskazhu.
                     V polnoshchnyj chas, kogda krugom potuhli
                     Ogni lampad vechernih, mech shvatil on
                     I v beznadezhnyj ustremilsya put'.
                     YA vskriknula v ispuge: "CHto s toboyu,
                     Ayaks? Bez zova, bez vozhdej prikaza
                 290 Zateyal delo ty? Truby ne slyshno,
                     I mirno dremlet ves' ahejskij stan!"
                     No on starinnym mne otvetil slovom:
                     "ZHena, molchan'em zhenshchina krasna!"
                     Umolkla ya, a on odin umchalsya.
                     CHto tam on delal, znat' ya ne mogu.
                     Syuda zh prignal on svyazannyh drug s drugom
                     Bykov, sobak i belorunnyj skot.
                     Tut nachalas' rasprava: teh v zatylok
                     On porazhal, teh v gorlo, teh mechom
                     On nadvoe rubil; inyh v okovah
                 300 On istyazal - lyudej on, verno, videl,
                     A ne zhivotnyh besslovesnyh, v nih.
                     Vdrug on uhodit; slyshu, kak za dver'yu
                     On sporit s ten'yu i klyanet Atridov
                     I Odisseya, i zalivshis' smehom,
                     O mesti, im svershennoj, govorit.
                     Okonchiv rech', on v dom vbegaet snova -
                     I zdes' s trudom v sebya prihodit on.
                        Krugom on smotrit - vse polno pozora.
                     Tut s krikom beshenym glavu svoyu
                     Udaril on i grohnulsya mezh trupov
                     Zarezannyh baranov i bykov -
                     Razvalinoj sredi razvalin mesti,
                 310 Rukoj vcepivshis' v volosy svoi.
                     I dolgo tak v bezmolvii unylom
                     Lezhal on. Vdrug menya uvidev, kriknul
                     S ugrozoyu, chtob vse emu skazala,
                     Vsyu pravdu obnaruzhila emu.
                     Mne strashno stalo; rasskazat' reshilas'
                     Emu ya vse, chto vedomo mne bylo.
                     No tut zavyl otchayannym on voplem -
                     Takim, kakogo nikogda ya ran'she
                     Ne slyshala. Lish' trus i zhalkij, mnil on,
                 320 Rydan'em gromkim dushu oblegchaet;
                     On sam ne plakal nikogda, a gluho
                     Stonal lish', tochno byk rassvirepevshij.
                        A nyne, ves' v kruchinu pogruzhennyj,
                     Ni pishchi ne otvedav, ni pit'ya,
                     Kak pal togda on, tak lezhit nedvizhno
                     Sredi skota, zaklannogo mechom.
                     I, vidno, zlo zamyslil on: zloveshchim
                     I ston ego mne kazhetsya, i rech'.
                     No vy, druz'ya, - ya s umyslom k vam vyshla -
                     Posil'nuyu yavite pomoshch' muzhu.
                 330 Slova druzej nuzhny takim, kak on.

                                  Korifej

                     Boyus', Tekmessa, chto ot bedstvij etih
                     Bezumstvuet v otchayan'e Ayaks.

                                    Ayaks
                                 (v shatre)

                               O dolya, dolya!

                                  Tekmessa

                     I ya boyus'. Vy slyshali, druz'ya,
                     Ayaksov krik? Kak zhalobno on stonet!

                                    Ayaks

                               O dolya, dolya!

                                  Korifej

                     On libo bolen, libo strashnyj sled
                     Bolezni proshloj duh ego terzaet.

                                    Ayaks

                            O syn moj, syn moj!

                                  Tekmessa

                 340 O Zevs! Tebya zovet on, Evrisak!
                     Zachem zovet? Ah, gde ty? Gore, gore!

                                    Ayaks

                     Prishlite Tevkra! Gde on? Vechno l' ryshchet
                     On za dobychej? Smert' moya nastala!

                                  Korifej

                     On zdravo myslit. Dver' otkroj: byt' mozhet
                     Nash vid ego odumat'sya zastavit.

                                  Tekmessa

                     Otkryt' soglasna. Prigotov'tes' videt'
                     I vse dela, i vse neschast'e muzha.

                          Raspahivaet polog shatra.
                     Viden Ayaks sredi ubitogo im skota.




                                  Strofa I

                                    Ayaks
                        (podnimayas' navstrechu horu)

                                    Uvy!
                     Vy, druz'ya moi  bezuprechnye,
                 350 Vy, chto vernost' mne  do konca blyuli!
                        Nagryanul val krovavogo priboya,
                        I ves' ya im - ves' pogreben naveki!

                                  Korifej
                                 (Tekmesse)

                     Uzhasnyj vid. Pravdivy svyshe mery
                     Slova tvoi: bezum'e nalico.

                                Antistrofa I

                                    Ayaks

                                    Uvy!
                     Vy sred' voln morskih  pomogali mne,
                     Vy so mnoj prishli  na lad'e odnoj,
                 360 Ot vas odnih spasen'ya zhdu i nyne:
                        O szhal'tes' zhe! Dajte vkusit' mne gibel'!

                                  Korifej
                                  (Ayaksu)

                     Ostav' koshchunstva! Zlom ty zla ne smoesh';
                     Lish' vyshe vstanet bedstviya puchina.

                                 Strofa II

                                    Ayaks

                     Vot, smotrite vse:  vot besstrashnyj muzh,
                     V yarostnyh boyah  bogatyr' lihoj!
                     Stal ovec grozoj  bezzashchitnyh on!
                        O smejtes', lyudi! Net konca pozoru!

                                  Tekmessa

                     Molyu, Ayaks, vlastitel'! Uspokojsya!

                                    Ayaks

                     Ostav' menya! Ostav', ujdi otsyuda!
                               O gore, gore!

                                  Tekmessa

                     Radi bogov, pridi v sebya, smyagchis'!

                                    Ayaks

                        Neschastnaya dolya moya!
                        Ne smog zlodeev ya kaznit',
                        Net: na bykov, na mirnyj skot
                        Nesushchij smert' mech obrativ,
                           Krov' aluyu ya prolil!

                                  Korifej

                     K chemu o proshlom gorevat' naprasno?
                     Ego inym ne sdelat' nam nikak.

                               Antistrofa II

                                    Ayaks

                     O Laertov syn,  ty, chto vse svershit',
                 380 Vseh orud'em zol  byt' gotov vsegda,
                     Ty, chto vseh lyudej  v koznyah prevzoshel!
                        Skol' gromkim smehom etu vest' ty vstretish'!

                                  Korifej

                     Nad smehom i nad plachem vlasten bog.

                                    Ayaks

                     Dobrat'sya by mne tol'ko do nego,
                             Hot' ya i strazhdu!

                                  Korifej

                     Ostav' gordynyu: malo l' bed tebe?

                                    Ayaks

                        O Zevs, moih dedov otec!
                        Pozvol' predatelya sgubit',
                        Zlogo vraga, i s nim carej
                 390    Dvojnuyu vlast'! Sam ya zatem
                           Glavu slozhit' soglasen.

                                  Tekmessa

                     V takoj molitve gibel' isprosi
                     I mne: net zhizni bez tebya mne bole.

                                 Strofa III

                                    Ayaks

                                    Uvy!
                     Noch', chto dnya milej,  mrak, chto solnca svet
                           Dlya menya zatmil!
                     YA k vam, ya k vam  vsej dushoj stremlyus'!
                        Da, k vam. Ne v silah ya
                        Videt' bogov,  videt' lyudej:
                     Ni radosti, ni pol'zy net
                 400    V moem dlya blizhnih vzore.
                        Deva sil'naya,  Zevsa doch', menya
                           V smert' pozorom gonit.
                        O, kuda bezhat'?  Gde priyut najti,
                        Esli rodovaya  ruhnula slava!
                           Bessmyslennoj dobychej okruzhen ya,
                        A vojsko vse, vzdymaya kop'ya,
                           Smert' mne gotovit!

                                  Tekmessa

                 410 O gore, gore! Ne takie rechi
                     Privykli slyshat' my iz ust bojca!

                               Antistrofa III

                                    Ayaks

                                    Uvy!
                     SHumnyj morya val,  kruch pribrezhnyh mrak,
                           Vys' zelenaya!
                     Davno, davno  gostem vashim zdes',
                     Davno pod Troej ya.
                        Gostem i vpred'  budu u vas,
                     No ne zhivym uzh bole, net -
                        V kom razum est', pust' znaet.
                        O Skamandrovy  strui blizhnie,
                420        Milye danajcam!
                        Uzh Ayaksa vam  ne vidat' vovek,
                        Luchshego - skazat' li  gordoe slovo? -
                           Iz vseh, prishedshih iz |llady v Troyu.
                        A nyne pod pozora gnetom
                           Padshij lezhu ya!

                                  Korifej

                     Ni govorit' ya, ni molchat' zastavit'
                     Tebya ne v silah: tak neschasten ty.

                                    Ayaks

                 430 Neschasten, da. I mnil li kto, chto imya
                     Sozvuch'em zhalobnym s moim neschast'em
                     Sol'etsya v krike? Da, Ayaks! I dvazhdy
                     Stonat' tebe, i trizhdy ne greshno:
                     Takim ty morem okruzhen nedoli.
                     Zdes' moj otec, u nog svyashchennoj Idy,
                     Glavu ukrasil doblesti vencom
                     I s gromkoj slavoj v dom svoj vozvratilsya.
                     YA zh, syn ego, u toj zhe Troi sten,
                     Ne ustupaya ni telesnoj siloj
                     Roditelyu, ni podvigov krasoyu,
                 440 Beschestnoj smerti v stane obrechen.
                     A vse zh v odnom uverennost' hranyu ya:
                     Bud' sam Ahill nad doblest'yu ahejcev
                     Sud'ej - nikto inoj ego dospehov
                     Ne poluchil by v dar, oprich' menya.
                     Atridy zhe moyu prezreli silu
                     I negodyayu prisudili ih!
                     Ne povtorit' by im suda krivogo,
                     Kogda b glaza i um zabludshij moj
                     Lihomu zamyslu ne izmenili:
                     YA zanosil uzh ruku na zlodeev -
                 450 No neobornaya, s grozyashchim vzorom
                     Doch' Zevsa obessilila udar moj,
                     Oputala bezumiem mne dushu
                     I na ovec napravila moj pyl.
                     Teper' oni, spasennye, smeyutsya!
                     Ne ya shchadil ih. S pomoshch'yu bogov
                     I trus izbegnet hrabreca desnicy.
                        CHto zh dal'she budet? YAvno nenavisten
                     YA stal bogam; vse vojsko mne vrazhdebno,
                     Vrazhdebna Troya i zemlya krugom.
                 460 CHto zh? brosit' mne primorskuyu stoyanku,
                     Atridov s nej, i po volnam |gejskim
                     Vspyat' k rodine napravit' beg lad'i?
                     S kakim licom pred ochi ya predstanu
                     Roditelya, bez slavy, bez nagrad,
                     Kotoryh on venec styazhal velikij?
                     Nevynosima eta mysl'. - Nagryanu l'
                     Na stenu Troi, ratnik odinokij,
                     CHtob, dorogo prodavshi zhizn', pogibnut'?
                     Na radost' lish' Atridam budet podvig.
                 470    Net, net, ne to. Ishod najti ya dolzhen.
                     Pust' tverdo znaet staryj moj otec,
                     CHto ne truslivogo rodil on syna.
                     Ne stydno li zhelat' prodlen'ya zhizni,
                     Kogda prosveta v gore ne vidat'?
                     Dni tyanutsya, i tol'ko v nih otrady,
                     CHto smert' oni otsrochili tvoyu.
                     Nadejsya, skazhut. - Ne pochtenen muzh mne,
                     Kotoromu pustaya l'stit nadezhda.
                     Prekrasno zhit', il' umeret' prekrasno -
                 480 Vot blagorodstva put'. YA vse skazal.

                                  Korifej

                     Ne podkidnym otvetil nam ty slovom,
                     Ayaks: ono - dushi tvoej ditya.
                     No vse zh smyagchis'; daruj druz'yam pobedu
                     Nad razumom tvoim: ostav' tu mysl'!

                                  Tekmessa

                     Ayaks, vlastitel'! Net dlya cheloveka
                     Sil'nee gneta, chem sud'by reshen'e.
                     YA rodilas' svobodnoj; moj otec
                     Carem moguchim slyl sredi frigijcev.
                     Teper' raba ya; tak ugodno bylo
                 490 Bogam vsevyshnim i tvoej desnice.
                     Na lozhe prinyal ty menya; s teh por
                     YA predannoj tebe podrugoj stala.
                     I vot ya Zevsom, chto ochag blyudet nash,
                     Lyubovnym obshchim lozhem zaklinayu:
                     Ne dopusti, chtob ot vragov tvoih
                     Vkusila ya obidu ponoshen'ya,
                     Dostavshis' v ruki im. Ved' v tot zhe den',
                     Kogda umresh' ty i v sirotskoj dole
                     Ostavish' nas - v tot samyj den', pover',
                     I ya i syn tvoj pod nasil'ya gnetom
                     Danajcam budem v rabstvo otdany.
                 500 I budut gospoda zloradnoj rech'yu
                     Nas poprekat': "Vzglyanite na nee!
                     Ona s Ayaksom razdelyala lozhe,
                     CHto pervym v stane byl bogatyrem.
                     Takaya chest' takim smenilas' gorem!"
                     I lyazhet bran' ih na menya - gonen'em,
                     A na tebya i ves' tvoj rod - pozorom.
                        Net. Pozhalej otca, ne obrekaj
                     Ego nevzgodam starosti pechal'noj.
                     Mat' pozhalej: - ej stol'ko let v udel
                     Uzhe dostalos', - mnogo shlet k vsevyshnim
                     Ona molitv, chtob ty zhivym vernulsya.
                 510 I syna svoego, vlastitel', vspomni:
                     Lishennyj v detstve tvoego uhoda,
                     Otca lishennyj, pod rukoj nemilyh
                     Opekunov - podumaj, skol'ko zla
                     Emu ty smert'yu prichinish' svoeyu...
                     Emu i mne. Ved' net uzh dlya menya
                     Drugoj otrady. Ty moyu otchiznu
                     Kop'em razrushil; mater' i otca
                     Svela v Aida mrachnuyu obitel'
                     Sud'ba lihaya. Rodina mne ty,
                     Moe bogatstvo - i moe spasen'e.
                 520 Da, vspomni i menya. Dostojno muzha
                     Leleyat' pamyat' ob uslade nezhnoj:
                     Ved' ot lyubvi rozhdaetsya lyubov'.
                     A kto zabveniem za lasku platit,
                     Tomu nevedom blagorodstva put'.

                                  Korifej

                     O, esli b byl ty zhalosti dostupen,
                     Kak ya - ee odobril by slova!

                                    Ayaks

                     Spolna moe ej budet odobren'e,
                     Pust' lish' prikaz moj tshchatel'no ispolnit.

                                  Tekmessa

                     Ayaks moj, drug moj! Vse ispolnyu ya.

                                    Ayaks

                 530 Daj zhe mne s synom povidat'sya nashim.

                                  Tekmessa

                     Ego ya v strahe udalila, drug.

                                    Ayaks

                     CHego boyalas' ty? Moih neschastij?

                                  Tekmessa

                     CHtob ne ubil pri vstreche ty ego.

                                    Ayaks

                     I eto by sud'be moej pristalo!

                                  Tekmessa

                     Vot eto ya predupredit' hotela.

                                    Ayaks

                     Ty postupila horosho; spasibo.

                                  Tekmessa

                     CHego zh teper' ty hochesh' ot malyutki?

                                    Ayaks

                     Ego uvidet', moj skazat' zavet.

                                  Tekmessa

                     Nedaleko on, pod slugi ohranoj.

                                    Ayaks

                 540 Zachem zhe zdes' ego ne vizhu ya?

                                  Tekmessa

                     Ditya moe, tebya zovet otec tvoj!
                                  (Slugam)
                     Syuda ego vedite kto-nibud'.

                                    Ayaks

                     Idet on? Il' propalo darom slovo?

                                  Tekmessa

                     Ego uzh za ruku vedet sluga.

                       Vyhodit sluga, vedya Evrisaka.

                                    Ayaks

                     Daj, daj ego syuda! Ne ispugaet
                     Ego vid krovi ot rezni nedavnej,
                     Kol' skoro moj poistine on syn.
                     Net, s malyh let v otca surovoj shkole
                     Rasti on dolzhen i sravnyat'sya s nim.
                 550 Moj syn, schastlivej bud' otca, no v prochem
                     Emu podoben - i durnym ne budesh'.
                     V odnom uzh nyne schastliv ty, malyutka,
                     CHto muk moih ne v silah ty ponyat'.
                     Da, sladko vremya, chto zabot ne znaet,
                     Ni radosti ne vedaet, ni gorya.
                     Pridet pora - i ty vragam otcovskim
                     Pokazhesh', kto ty, kem ty byl rozhden.
                     Teper' zhe legkimi vetrami dushu
                     Pitaj, na radost' materi tvoej.
                 560 Ahejcy ne derznut nasil'em gnusnym
                     Tebya obidet', gde by ni byl ya;
                     YA pestunom tebe ostavlyu Tevkra.
                     Moguch on, veren - zhal', chto nyne on
                     Dalek, ohotoj na vraga zaderzhan.
                        Vam, shchitonoscy, vam, pitomcy morya,
                     Vveryayu syna, obshchuyu otradu.
                     Vy zh peredajte Tevkru moj zavet:
                     Domoj vernuvshis', pust' on Telamonu
                     I |ribee, materi moej,
                     Ego kak syna moego predstavit.
                 570 Da budet on ih starosti kormil'cem,
                     Poka ne primet ih podzemnyj mrak.
                     Moi zh dospehi - ne hochu, chtob sud'i
                     Ahejcam ih nagradoj predlozhili,
                     I lihodej moj imi zavladel.
                     Net, Evrisak. Tot shchit nerazrushimyj,
                     CHto iz semi byl sshit volov'ih shkur,
                     Tot shchit, chto imya dal tebe - im sam ty
                     Vladet' obyazan. Dni pridut - uznaesh',
                     Kak im vrashchat', i moloduyu dlan'
                     CHrez rukoyatku krepkuyu prodenesh'.
                     Vse prochee so mnoj pohoronite.
                                 (Tekmesse)
                        Teper' dovol'no. Unesi ditya,
                     Zapri palatku i smotri - na lyudyah
                 580 Ne golosi: uzh bol'no vy slezlivy.
                     Zapri skorej. Net mesta prichitan'yam
                     Tam, gde razreza trebuet naryv.

                                  Korifej

                     Tvoya reshimost' mne boyazn' vnushaet:
                     Kak ostryj nozh ottochen tvoj yazyk.

                                  Tekmessa

                     Ayaks, vlastitel'! CHto zamyslil ty?

                                    Ayaks

                     Ne rassuzhdaj, ne sprashivaj! Dovol'no.

                                  Tekmessa

                     Ah, strashno! Radi syna tvoego,
                     Radi bogov: molyu, ne ostavlyaj nas!

                                    Ayaks

                     Ne dosazhdaj mol'boj mne bezrassudnoj!
                 590 Bogam ya ne dolzhnik, - zapomni eto!

                                  Tekmessa

                     Ne bogohul'stvuj!

                                    Ayaks

                                        Slov ne trat' naprasno!

                                  Tekmessa

                     Poslushajsya!

                                    Ayaks

                                  Molen'ya prekrati!

                                  Tekmessa

                     Mne strashno, car'!

                                    Ayaks
                                  (Slugam)

                                         Zaprite dver' za nej!

                                  Tekmessa

                     Smyagchis', molyu!

                                    Ayaks

                                      Ostav' pustye bredni!
                     Pora uchen'ya dlya menya proshla.

                         Polog palatki opuskaetsya.




                                  Strofa I

                                    Hor

                        Gde ty, gde, Salamin svyatoj?
                        Ty sred' pleshchushchih voln daleko
                        Luchezarnoj siyaesh' slavoj.
                 600 A nas bednyag  stol'ko let na lugah svoih
                     Zemlya troyan  derzhit noch'yu i dnem v plenu,
                        CHto ovec bespriyutnyh stado.
                        Proshel  pyl molodoj;
                        Odna  cel' vperedi:
                           Sojti, da, sojti
                        V tuman Aida nenavistnyj.

                                Antistrofa I

                        Net v Ayakse otrady nam.
                 610    Nedostupen druzej on slovu:
                        Bog naslal na nego bezum'e.
                     Ne ty l' ego  polnym nekogda bujnyh sil
                     Otpravil v boj?  Nyne gorem druz'yam on stal.
                        Duh ego na stezyah pustynnyh.
                        Ves' svet  doblestnyh del,
                        Ves' blesk  slavy byloj
                           Pomerk, da, pomerk
                 620    V glazah vozhdej neblagodarnyh.

                                 Strofa II

                     A tam vdali,  tam pod dolgih obuzoj let,
                     Sedaya mat'  v den', kogda o bolezni syna
                        Bedstvennoj uslyshit,
                        Ah, plach, plach ona
                     ZHalkoj ptashki lesnoj  gromche podnimet.
                 630 O neschastnaya! Vopl'  vsyudu razdastsya siroj.
                        Ruk bezumnyh udary
                        Grud' izranyat caricy,
                     Kloch'ya belyh volos padut na zemlyu.

                               Antistrofa II

                     Aida mgla  luchshe zhizni v bezum'ya t'me.
                     O gore! On,  on chto roda kichilsya slavoj
                        Sred' bojcov ahejskih,
                        Dushoj vne tropy
                 640 Prezhnih myslej svoih  v bezdnah vitaet!
                     O neschastnyj otec!  Grustnuyu vest' uznaesh':
                        Syna gor'kuyu dolyu,
                        Besprimernuyu ran'she,
                     V dome drevnem |aka bogotvora.




                 Iz shatra vyhodit Ayaks. Za nim - Tekmessa.

                                    Ayaks

                     Beg vremeni v nesmetnyh dnej techen'e
                     Na svet vyvodit kroshechnyj zarodysh
                     I sveta detishcha horonit v t'me.
                     Zarokov net dlya smertnyh; vremya tochit
                     I klyatvy strashnoj i uporstva silu.
                 650 Takov i ya. Davno li busheval ya?
                     No kak bulat bagrovyj pyl teryaet
                     V vode studenoj, tak menya sleza
                     Smyagchila zhenskaya. Mne zhalko stalo
                     ZHenu vdovoj i sirotoyu syna
                     Vragam na posmeyanie otdat'.
                        Teper' k lugam idu, chto omyvaet
                     Kupel' morskaya, chtob ot skverny tam
                     Ochistit'sya i tyazhkij gnev bogini
                     Ulaskovit'. Najdu ukromnyj ugol -
                     I etot mech v nem shoronyu, oruzh'e
                     Postyloe, vdali ot vzora smertnyh:
                 660 Pust' Noch' im vlastvuet i car' tenej.
                     S teh samyh por, kak ot vraga lihogo,
                     Ot Gektora ya poluchil ego,
                     Pomerkla chest' moya sredi argivyan.
                     Nedarom, vidno, slovo govoritsya,
                     CHto vprok nejdut nam vrazhij dary.
                     A vpred' nauka: ustupat' bogam
                     I chest' okazyvat' caryam-Atridam.
                     Im vlast' dana, - im i sluzhi. Ne tak li?
                     Pust' ty silen i grozen, - ustupi
                     CHuzhomu pravu. I v prirode zimy
                 670 S tropy uhodyat, snegom zametennoj,
                     I Leto plodonosnoe po nej
                     K nam blizitsya. Unyloj Nochi krug
                     Sverkayushchie koni zanimayut
                     Dnya belogo; vetrov moguchih bich
                     Ne vechno ston puchiny vyzyvaet;
                     I Son vsesil'nyj plennikam svoim
                     Svobodu vozvrashchaet ezhednevno.
                     Pora i mne vlast' razuma priznat'.
                        Eshche odnu nauku ya izvlek.
                     My i vraga lish' v meru nenavidet'
                     Dolzhny i pomnit', chto i v nem my druga
                 680 So vremenem, byt' mozhet, obretem, -
                     I drugu v meru doveryat' polezno:
                     CHas neroven, izmenit on. Lish' redko
                     Nadezhna budet gavan' druzhby nam.
                     Kol' eto pomnish', vse pojdet na lad.
                                 (Tekmesse)
                        ZHena, vojdi v nash dom i pomolis',
                     CHtob schastlivo ispolnilos' zhelan'e
                     Dushi moej. I vy, druz'ya, zavet moj
                     S nej naravne blyudite. Tevkru zhe,
                     Kogda pridet on, slovo peredajte:
                     Pust' chtit menya i k vam prebudet dobr.
                 690 YA uhozhu v naznachennyj mne put',
                     Vy zh vole sledujte moej - i skoro
                     Uslyshite, vzamen gnetushchih bedstvij,
                     Blaguyu vest' spasen'ya moego.

                           Uhodit v storonu morya.




                                   Strofa

                                    Hor

                     V volnen'e radostnom svobodno dyshit grud'.
                           Syuda, syuda, Pan, Pan!
                        Bros' Killeny seduyu vys',
                        Bros' ee kamenistyj kryazh
                        I chrez more syuda pridi,
                     Ty, veselyj bogov tovarishch!
                        Kak na Nise, svyatoj gore,
                        Kak pri Knosse vedetsya plyas, -
                 700 Tak i nas nauchi plyasat' ty!
                           Ty zh nad puchinoj
                           Voln Ikarijskih
                           Svet yavi znakomyj
                        S Delosskih vysot,  Feb nash;
                     I bud' vovek  nam blagosklonnym drugom!

                                 Antistrofa

                     Razveyal grusti mglu s tumannyh glaz Apec.
                           Molyu, molyu, Zevs, Zevs!
                        Daj, chtob laskovoj svet zari
                        Vnov' dlya nas zagorelsya, vnov'
                        Mirnym bleskom siyal sudov
                 710 Nad stoyankoyu bystrohodnyh!
                        Bol' obidy zabyl Ayaks,
                        CHestnoj zhertvoj on chtit bogov, -
                     Vse na svete smiryaet  vremya!
                           Net, ni k chemu uzh
                           Net nedover'ya!
                           Myslej hod myatezhnyh
                        Ayaks izmenil  kruto,
                     On brosil gnev,  brosil vrazhdu s vozhdyami!




                So storony ahejskogo lagerya vhodit Vestnik.

                                  Vestnik

                     Druz'ya moi, vot pervaya vam vest':
                 720 Nash Tevkr vernulsya v stan s vysot misijskih.
                     No lish' doshel on do shatra Atridov,
                     Kak vozgorelas' sred' argivyan ssora.
                     Zametiv izdali ego prihod,
                     Oni ego tolpoyu obstupili,
                     I brannye posypalis' slova
                     To zdes', to tam, i vdrug povsyudu: "Vot on,
                     Vot brat izmennika, vot brat bezumca!
                     Net, ne ujdesh': sderem kamnyami kozhu
                     I lyutoj smerti predadim tebya!"
                     Doshli uzh do togo, chto v gnevnyh dlanyah
                 730 Sverknuli obnazhennye mechi,
                     I vse ne unimalas' strast'; s trudom lish'
                     On byl spasen pochtennyh starcev slovom.
                        No gde Ayaks? K nemu ya s poruchen'em
                     Otpravlen; vse otkryt' vladykam dolzhno.

                                  Korifej

                     Ushel nedavno; novoe reshen'e
                     Sozrelo v nem pod nastroen'em novym.

                                  Vestnik

                                 Uvy! Uvy!
                     Ah, vizhu, pozdno snaryadil menya
                     V dorogu Tevkr; il' pozdno ya prishel?

                                  Korifej

                 740 V chem vidish' dolga narushen'e ty?

                                  Vestnik

                     Derzhat' v palatke Tevkr velel Ayaksa,
                     Poka on sam ne yavitsya k nemu.

                                  Korifej

                     Blagoj, ne bojsya, vdohnovlen on volej:
                     Bogov zhelaet gnev on primirit'.

                                  Vestnik

                     Nevezhestva polna tvoya nadezhda,
                     Kol' pravda est' v prorochestvah Kalhanta.

                                  Korifej

                     V kakih prorochestvah? CHto znaesh' ty?

                                  Vestnik

                     YA znayu to, chto videl sam i slyshal.
                     Pokinuv carskogo soveta krug,
                 750 Kalhant odin i tajno ot Atridov
                     Desnicu Tevkru druzhelyubno dal,
                     I nakazal nastojchivoyu rech'yu:
                     "V tot den', chej svet nas nyne ozaryaet,
                     Starajsya vsemi silami Ayaksa
                     Bez vyhoda v palatke uderzhat',
                     Kogda zhelaesh', chtob on zhiv ostalsya:
                     Nad nim navis segodnya - no ne dale -
                     Afiny groznoj pamyatlivyj gnev.
                     V moguchem tele bujnyh sil izbytok
                     K paden'yu tyazhkomu po bozh'ej vole
                 760 Vedet: ne dolzhno v dole cheloveka
                     Gordynej voznosit'sya do nebes.
                     Takov tvoj brat. Pri vyezde iz doma
                     On na otca razumnye zavety
                     Otvetil bezrassudnym hvastovstvom.
                     Tot govoril: moj syn, stremis' k pobede,
                     No pust' pobedoj bog tebya darit!
                     A on, glupec kichlivyj, vozrazil:
                     Otec, pri pomoshchi bogov i slabyj
                     Vraga osilit; ya zhe i bez nih
                     Styazhat' nadeyus' doblesti venec.
                 770 Tak hvastal on. Vtoroj zhe raz Afine -
                     Kogda bodryashchij zov ee razdalsya,
                     CHtob s yarost'yu on gryanul na vragov -
                     Otvetstvoval neslyhannym on slovom:
                     Vladychica, drugih argivyan klikom
                     Podbadrivaj; a tam, gde ya stoyu,
                     Vrag somknutogo stroya ne prorvet.
                     Takoyu rech'yu groznyj gnev bogini
                     Navlek gordec bezumnyj na sebya.
                     No esli den' blagopoluchno minet,
                     My s bozh'ej pomoshch'yu ego spasem".
                 780    Tak govoril prorok. A Tevkr ne medlya
                     S soveta carskogo menya poslal
                     K vam s poruchen'em - ohranyat' Ayaksa.
                     No esli on shater ostavil, znajte:
                     Ili Kalhant ne mudr, il' on ne zhiv.

                                  Korifej

                     Zloschastnaya Tekmessa, vyhodi!
                     Gonca poslushaj: vest' prinosit on,
                     CHto radost' nashu v koren' razrushaet.

                         Iz shatra vyhodit Tekmessa,
                          derzha za ruku Evrisaka.

                                  Tekmessa

                     Edva ulegsya vihr' nedavnih bedstvij, -
                     Zachem vy snova vyzvali menya?

                                  Korifej

                     Ego poslushaj: ob Ayakse slovo
                 790 On nam nedobroe skazat' prishel.

                                  Tekmessa

                     CHto skazhesh' ty? Uzhel' pogibli my?

                                  Vestnik

                     Tvoej ne znayu doli; ob Ayakse,
                     Kol' on ne doma, bespokoyus' ya.

                                  Tekmessa

                     Ne doma on, i ya polna trevogi.

                                  Vestnik

                     Tevkr nakazal ego derzhat' pod krovom
                     I odnogo ne vypuskat' nikak.

                                  Tekmessa

                     No gde zh on sam? K chemu takoj prikaz?

                                  Vestnik

                     On tol'ko chto vernulsya i boitsya,
                     CHto, otluchivshis', primet smert' Ayaks.

                                  Tekmessa

                 800 O gore mne! da kto zh emu skazal?

                                  Vestnik

                     Syn Festora skazal, chto den' nasushchnyj
                     Ayaksu zhizn' daruet ili smert'.

                                  Tekmessa

                     Druz'ya moi, ne ostavlyajte nas
                     V minutu rokovuyu!
                            (Vestniku i slugam)
                                       Vy za Tevkrom
                     Skorej otprav'tes': pust' pospeshno k nam
                     Syuda idet on.
                                  (K horu)
                                    Vy - vostochnoj bereg
                     Issledujte, vy - zapadnoj luki;
                     Starajtes' razuznat', v kakuyu mestnost'
                     Neschastnye shagi Ayaks napravil.
                     On obmanul menya, uzh net somnenij,
                     Izgnal iz serdca prezhnyuyu lyubov'.
                            (Glyadya na Evrisaka)
                     A mne, ditya, chto delat'? Nevozmozhno
                     Sidet' na meste. Net, pojdu i ya,
                 810 Naskol'ko hvatit sil, iskat' Ayaksa.
                                   (Horu)
                     Skorej, druz'ya! Ne medlit tam spasitel',
                     Gde umeret' spasaemyj speshit.

                                  Korifej

                     Ne na slovah gotovnost' my dokazhem -
                     Uskorim delo skoroyu stopoj.

           Hor, razdelivshis' na dve poloviny, pokidaet orhestru.
                       Vsled za nim uhodit Tekmessa.
                   Pustynnyj morskoj bereg. Vhodit Ayaks.

                                    Ayaks
                    (Ukrepiv v peske mech ostriem vverh)

                     Mech zhertvennyj nadezhno ustanovlen, -
                     Kak posuzhu ya, net ego ostrej.
                     Kunachestva ego zalogom Gektor
                     Mne podaril, chto nenavistnej byl
                     Vseh smertnyh mne dlya serdca i dlya vzora.
                     V zemle vragov nedvizhno on stoit,
                 820 Ottochennyj na oselke kremnevom.
                     A ukrepil ego userdno ya,
                     CHtob ot nego blaguyu smert' prinyat'.
                     Itak, v oruzh'e net iz座ana. Nyne zh
                     K tebe, o Zevs, - tak dolg velit - ya s pervoj
                     Molitvoj obrashchus', prostoj i skromnoj:
                     Pust' o moej konchine vest' lihuyu
                     Uznaet Tevkr; pust' pervyj on menya
                     S mecha podnimet sred' goryachej krovi.
                     Ne daj, chtob vrag menya, uvidev ran'she,
                 830 Dobychej brosil voronam i psam.
                     Vot vsya moya k tebe molitva, Zevs.
                        Tebya zh, Germes, moj provodnik k podzemnym,
                     Proshu o smerti laskovoj i skoroj.
                     Da, bez bor'by, bez sudorog, v paden'e
                     Mecha udarom grud' mne razorvi.
                        Zovu i vas, chto v devstvennosti vechnoj
                     Blyudete vechno vse deyan'ya smertnyh,
                     Svyatyh |rinij neustannyj roj!
                     Vy znaete, kak zhalko i obidno
                     YA po vine Atridov pogibayu:
                     Takoj zhe zhalkoj i obidnoj smerti
                 840 I ih predajte, i kak ya svoeyu
                     Rukoj kaznen, tak pust' i ih svoya
                     Ruka - ruka domashnih - porazit.
                     Za delo, bystrye proklyat'ya duhi,
                     Vsyu nashu rat' terzajte besposhchadno!
                        A ty, ch'i koni po krutomu sklonu
                     Nebes ristayut, Gelij luchezarnyj!
                     Kogda uvidish' rodinu moyu,
                     Vspyat' potyani povod'ya zolotye
                     I vest' podaj ob uchasti Ayaksa
                     Starcu-otcu i materi neschastnoj.
                 850 Prosti, rodnaya! Plachem neumolchnym
                     Otvetish' ty na rokovuyu vest'...
                     No net! Ne vremya zhalost'yu naprasnoj
                     Duh iznuryat': pora za delo vzyat'sya.
                        Smert', Smert', syuda! K tebe vzyvayu ya...
                     Da chto! i tam tebya pochtit' mogu ya.
                     Tebe privet, zlataya kolesnica,
                     Tebe, sverkayushchij poludnya luch -
                     Privet poslednij i nepovtorimyj.
                     O yasnyj svet! O ty, svyataya pochva
                 860 Rodnogo Salamina! O ochag
                     I otchij dom! O slavnye Afiny,
                     Krov' bratskaya! O rodniki i reki!
                     Privet vam vsem! Privet tebe, ravnina
                     Troyanskaya, kormilica moya!
                     V poslednij raz vy slyshite Ayaksa.
                     Otnyne mrak Aida - moj udel!

                           Brosaetsya na svoj mech.
                       Nizkij kust skryvaet ego telo.




              S dvuh storon orhestry poyavlyayutsya dva poluhoriya.
                      Vskore vsled za nimi - Tekmessa.

                              Poluhorie pervoe

                        Trud trudu truda nositel'.
                           Gde, gde,
                        Gde moih ne bylo stop?
                        Povsyudu lish' neveden'e krugom...
                 870       CHu, chu,
                         SHum poslyshalsya vblizi!

                              Poluhorie vtoroe

                         To my, plovcy togo zhe korablya.

                                Poluhorie 1

                            CHto zh skazhesh'?

                                Poluhorie 2

                        Issledovan vechernij bereg ves'.

                                Poluhorie 1

                           I chto zhe?

                                Poluhorie 2

                     Ves' trud propal, Ayaksa ne nashli my.

                                Poluhorie 1

                     I na drugom ne najden brege on,
                     CHto k voshodyashchemu napravlen solncu.




                                   Strofa

                                    Hor

                     Ah, skazhi ty nam,  morya truzhenik,
                 880 Ty, morskih dobych  neusypnyj strazh!
                     Il' s Olimpa gryan'  oready klik,
                     Ili rokot rek,  chto v Bosfor tekut!
                     Ne vidali l' vy  muzha groznogo
                     Ne brodil li zdes'  mezhdu skal Ayaks?
                     Istomilis' my  v dolgih poiskah,
                     Ne mogli nabrest'  na nadezhnyj sled.
                 890    Nigde neulovimogo ne vidno!

                                  Tekmessa

                           O gore, gore!

                                  Korifej

                     CHej krik razdalsya v zaroslyah nadbrezhnyh?

                                  Tekmessa

                           O dolya, dolya!

                                  Korifej

                     Ah, vot bednyaga, plennica-nevesta!
                     Tekmessy vopl' my slyshali v kustah.

                                  Tekmessa

                     Pogibla ya, pogibla, dorogie!

                                  Korifej

                           No chto sluchilos'?

                                  Tekmessa

                     Ayaks lezhit nedavnej smerti zhertvoj.
                     Nezrimyj mech on v tele shoronil.

                                    Hor

                 900    Gde ty, nash vozvrat?  Nas, tovarishchej
                        V plavan'e tvoem,  ty s soboj sgubil.
                        Zlopoluchnyj vozhd'!  Bednaya zhena!

                                  Tekmessa

                     Svershilos'; ugotovan put' slezam.

                                  Korifej

                     Ot ch'ej ruki, neschastnyj, prinyal smert' on?

                                  Tekmessa

                     Ot sobstvennoj, somnen'ya net; ulikoj -
                     Zarytyj v zemlyu, plot' pronzivshij mech.

                                    Hor

                        Ah, moya vina.  Ne v krugu druzej, -
                 910 V odinochestve  krov' svoyu ty prolil.
                        A ya, slepec, bezumnyj, upustil tebya!
                           Gde, gde
                     Pal zloimennyj Ayaks, nash vozhd' nepreklonnyj?

                                  Tekmessa

                     Vzor opustite; skladchatym plashchom
                     Ego pokroyu ya vsego snachala:
                     Nevynosim i drugu vid ego.
                     Sochitsya krov' poslednego dyhan'ya
                     Iz ust i iz nozdrej, i krov' zastyla
                     Strueyu chernoj vkrug bagrovoj rany,
                     CHto sam sebe nanes on.

                    Pokryvaet svoej nakidkoj telo Ayaksa.

                                             CHto mne delat'?
                 920 Kto iz druzej tebya podnimet? - Tevkr?
                     O, vovremya prishel by k nam teper' on:
                     Pomog by brata pavshego ubrat'.
                     Ty l' eto, vityaz', ty l', Ayaks, neschastnyj?
                     I vrag slezoj pochtil by smert' tvoyu!

                                 Antistrofa

                                    Hor

                     Znat', sud'ba tebe,  znat', sud'ba byla
                     Dushu sil'nuyu  ob utes razbit'
                     Gorya gor'kogo,  neob座atnogo!
                     Znat', nedarom bol'  nesterpimaya
                     Iz grudi tvoej  v noch' i poutru
                 930 Istorgala ston  razdirayushchij
                     Gneva yarogo  na vozhdej lihih!
                     Skol'ko lyutyh zol  nam sulil tot sud -
                        Sud doblesti zlatyh dospehov radi!

                                  Tekmessa

                            O gore, gore!

                                  Korifej

                     Udar zhestokij serdce ranit, znayu.

                                  Tekmessa

                           O gore, gore!

                                  Korifej

                 940 Ne v divo mne suguboe stenan'e -
                     Takogo druga mig odin unes!

                                  Tekmessa

                     Vam ponimat', mne zh chuvstvovat' dano.

                                  Korifej

                           O da, prava ty!

                                  Tekmessa

                     Ditya moe, kakoj yarmo nevoli
                     Nas zhdet! CH'ej vlasti pokorimsya my!

                                    Hor

                        Gore novoe  neskazannoe
                        Ty zatronula!  Vlast' bezzhalostnyh
                        Dvuh carej grozit!  Da hranit vas bog!

                                  Tekmessa

                 950 Kogda b ne bogi, zloj bede ne byt'!

                                  Korifej

                     Da, gorestej sverh mery nam poslali!

                                  Tekmessa

                     Vzrastila ih vo slavu Odisseya
                     ZHestokaya vladyki-Zevsa doch'.

                                    Hor

                        O, zloradstvuet  chernaya dusha
                     Mnogohitrogo  muzha-lihodeya!
                        Ishod bezum'ya gromkim smehom vstretit on.
                           Da, da:
                 960 Smehom ego i cari  privetyat Atridy!

                                  Tekmessa

                     CHto zh, pust' smeyutsya, pust' nad gorem nashim
                     Zloradstvuyut! ZHivogo ne cenili -
                     Podi, zaplachut ob umershem vskore,
                     Kogda v boyu pridavit ih nuzhda.
                     Ne znaet blag svoih glupec, pokuda
                     Ne vyrvet ih iz ruk ego beda.
                     Na gore mne, ne im na radost' umer
                     Ayaks; sebe zh, konechno, ugodil,
                     Obretshi to, chego dusha zhelala.
                     Pristalo l' im smeyat'sya nad pogibshim?
                 970 Pal v zhertvu on bogam, a ne Atridam.
                     Pust' Odissej pobedoyu kichitsya:
                     Ayaksa net; lish' mne odnoj ostavil
                     On gor'kij plach i stony po sebe.




                So storony stoyanki ahejcev poyavlyaetsya Tevkr.

                                   Tevkr
                               (priblizhayas')

                                O gore mne!

                                  Korifej
                                 (Tekmesse)

                     Zamolkni: Tevkra, mne sdaetsya, golos
                     YA slyshu, otklik nashego neschast'ya.

                                   Tevkr

                     Ayaks, lyubimyj, brat edinokrovnyj!
                     Uzhel' potuh rodnogo oka svet?

                                  Korifej

                     Da, Tevkr, on umer; net vernee vesti.

                                   Tevkr

                 980 Sud'ba moya, kak tyazhek tvoj udar!

                                  Korifej

                     Svershilos' vse.

                                   Tevkr

                                      O den' moj zlopoluchnyj!

                                  Korifej

                     Daj volyu plachu!

                                   Tevkr

                                      Bystr neschast'ya hod.

                                  Korifej

                     O da, on bystr.

                                   Tevkr
                             (uvidev Tekmessu)

                                      O bozhe! Gde zhe syn?
                     V kakom uglu zemli troyanskoj skryt on?

                                  Korifej

                     Odin v palatke on.

                                   Tevkr
                                 (Tekmesse)

                                          Skorej syuda
                     Ego vedi! Iz logovishcha l'vica
                     Ushla odna - netrudno supostatu
                     Detenysha pohitit'. Pospeshi zhe,
                     Sil ne zhalej: nad vityazem lezhachim
                     Vsyak nadrugat'sya iz vragov ohoch.

                              Tekmessa uhodit.

                                  Korifej

                 990 Eshche pri zhizni, Tevkr, tebe on vveril
                     Ditya; ego dover'e opravdal ty.

                                   Tevkr
                           (podojdya k pokojniku)

                     O zrelishche pechal'noe! Bol'nee
                     Tebya vovek ne vidyval moj vzor.
                     O put' unylyj! Krov'yu istekalo
                     Serdce moe, Ayaks, moj nezabvennyj,
                     Kogda, uznav ob uchasti tvoej,
                     Vyslezhivat' ya brosilsya neschast'e.
                     Ves' stan ahejskij obletela bystro,
                     Kak bozhij glas, pro smert' tvoyu molva.
                1000 Ee vdali stenaniem ya vstretil;
                     Vizhu teper' - i, vidya, pogibayu.
                                  O dolya!
                                  (Voinu)
                     Snimi pokrov, otkroj mne bezdnu gorya.
                     O vid nemilyj! Vid otvagi gor'koj!
                     O, skol'kih zol zarodyshem mne budet
                     Tvoya konchina! Ne pomog v stradan'yah
                     Tebe nichem ya; kto zh menya privetit,
                     V kakoj strane ubezhishche najdu?
                     Otec nash obshchij, Telamon - ne pravda l',
                     Skol' laskovym, skol' milostivym vzorom
                     Menya on primet, esli odinokim
                1010 K nemu vernus', tebya ostaviv zdes'?
                     On i schastlivym ne umel smeyat'sya -
                     Emu l' smolchat'? emu li skryt' zaznobu
                     Protiv togo, chto otpryskom pobochnym
                     Rozhden ot plennoj docheri vraga?
                     Iz trusosti, iz zhalkogo bessil'ya -
                     Tak skazhet on - tebya ya predal, brat,
                     A to i s umyslom, - chtob posle smerti
                     Tvoej i dom, i carstvo zahvatit'.
                     On vspyl'chiv byl vsegda; teper' i starost'
                     Ego gnetet i povodom nichtozhnym
                     Sklonyaet k gnevu; v zavershen'e zemlyu
                     Pokinu ya, vzamen svobodnoj doli
                1020 Rabom oslavlennyj iz ust otca.
                     Vot rodiny privet. A zdes', pod Troej,
                     Vrazhdebno vse, druzej slaba opora -
                     Tak obessilen smert'yu ya tvoej.
                        CHto zh delat' mne? Kak iz grudi holodnoj
                     Mne vyrvat' zhalo tvoego ubijcy -
                     Mecha stal'nogo? Suzhdeno, znat', bylo
                     Tebe ot Gektora pogibnut', - darom,
                     CHto on davno mogil'nym snom pochil.
                     Smotrite, kak pohozha ih sud'ba:
                     Ayaks dal Gektoru v podarok poyas,
                1030 Tem poyasom troyanec k kolesnice
                     Privyazan byl, i v beshenoj pogone
                     V muchen'yah dolgih duh svoj ispustil.
                     Ayaksu dal on mech, i ot podarka
                     Pogib moj brat v paden'e smertonosnom.
                     |riniya skovala etot mech,
                     Aid - tot poyas, master besserdechnyj!
                     V takih spleten'yah skazochnyh sud'by
                     Igru bogov nad smertnymi ya vizhu;
                     Kto myslit rozno - pust' leleet veru
                     I sam svoyu, i mne moyu ostavit.

                                  Korifej

                1040 Podumaj luchshe, kak tebe mogiloj
                     Ego pochtit', i kak otvet derzhat'.
                     Vraga ya vizhu; verno, nadrugat'sya
                     Syuda prishel on - net ved' chesti v nem.

                                   Tevkr

                     Kto tam idet? Iz nashego li stana?

                                  Korifej

                     To Menelaj, vinovnik vsej vojny.

                                   Tevkr

                     Da, vizhu: on vblizi, uznat' netrudno.

               So storony stoyanki ahejcev poyavlyaetsya Menelaj.

                                  Menelaj

                     |j, drug! Ot mertveca podal'she ruki!
                     Pust' zdes' lezhit: ostav' ego na meste.

                                   Tevkr

                     Komu v ugodu stol'ko slov ty tratish'?

                                  Menelaj

                1050 Sebe i vojska vysshemu vozhdyu.

                                   Tevkr

                     Dozvol' uznat' prichinu vashej voli!

                                  Menelaj

                     Prichina est'. Soyuznika i druga
                     My v nem najti nadeyalis' dlya nas,
                     I dlya togo pod Troyu priveli;
                     A on troyan vrazhdebnej okazalsya.
                     Vse vojsko vyrezat' zadumal on
                     Mechom, v predatel'skom nochnom nabege,
                     I esli b bog ne otvratil popytki,
                     Nas vseh ego b postigla dolya; vse my
                     Postydnoyu by smert'yu polegli,
                1060 A on by zhil. Po vole zh boga zhreb'em
                     My pomenyalis': gnev svoj na ovec
                     I prochij skot napravil hrabryj vityaz'.
                     Zato i ne najdetsya smel'chaka
                     Nastol'ko sil'nogo, chtob etot trup
                     V mogile chestnej shoronit'. Ostavlen
                     On budet zdes', sredi peskov unylyh,
                     I stanet ptic dobycheyu morskih.
                        Itak, proshu smirit' svoj duh nadmennyj.
                     Esli zhivoj ne podchinyalsya on
                     Derzhave nashej - mertvogo sumeem
                     My obuzdat', tebe na zlo. Teper' uzh
                     Moya ruka nad nim. Pri zhizni, pravda,
                1070 Moi slova on ni vo chto ne stavil.
                     Nikchemen tot, kto v ryadovogo dole
                     Vozhdyam povinovat'sya nesposoben.
                     I v gosudarstve luchshie zakony
                     Hiret' dolzhny, kol' net v serdcah boyazni,
                     I v vojske zdravoj vyderzhki ne vstretish',
                     Kol' strah i styd na strazhe ne stoyat.
                     Vsyak dolzhen znat', hotya b bol'shoe telo
                     Sebe on vyrastil, chto past' ono
                     Ot neznachitel'noj prichiny mozhet.
                     Net. Styd i strah: v kom eti dva soshlisya,
                1080 Tot v nih najdet spaseniya zalog.
                     A gde pregrady net beschinstvu grazhdan
                     I svoevol'yu - obshchina takaya,
                     Hotya b schastlivye ej vetry duli,
                     Puchiny ne izbegnet rokovoj.
                     Hrani zh oplot spasitel'nogo straha!
                     Ty hochesh' delat', chto dushe ugodno?
                     Smotri, preterpish', chto dushe nevzgodno.
                     Izmenchiva sud'ba. Nedavno on
                     Byl derzok, grozen - nyne moj chered.
                        Itak, eshche raz: ruki proch'! Ne to -
                1090 Vzamen ego, sebya ty v grob ulozhish'.

                                  Korifej

                     Beschinstvo v mudryh ty slovah karaesh',
                     A sam beschinstvuesh' nad mertvym, car'!

                                   Tevkr

                     CHto zh, divo li, druz'ya, chto k prestuplen'yam
                     Nizkorozhdennye pitayut sklonnost',
                     Kogda znatnejshie v ahejskoj rati
                     Takih prestupnyh ne stydyatsya slov!
                                 (Menelayu)
                     Otvetstvuj mne, kakoj ty vlasti pravom
                     Ego syuda soyuznikom privel?
                     On sam yavilsya, sam soboj vladeya!
                1100 Ty l' vozhd' emu? Ty l' voinam nachal'nik,
                     CHto iz domu privel pod Troyu on?
                     Postavlen Sparty ty carem, ne nashim:
                     Im upravlyat' nichut' ne bole ty
                     Upolnomochen, chem toboyu on.
                     Ty sam drugim podvlasten, ne nad vsemi
                     Voenachal'nik; gde zh ty car' emu!
                     Vladej svoimi, ih - vnushen'em groznym
                     Obuzdyvaj; Ayaksa zh - tvoemu
                     Naperekor zapretu il' drugogo
                     Nachal'nika - ya pogreben'em chestnym
                1110 Pochtu, tvoih ne uboyavshis' slov.
                     Eleny l' radi on v pohod sobralsya,
                     Podobno zhalkim poddannym tvoim?
                     On klyatvoyu byl svyazan, ne toboyu:
                     Nichtozhestvo on ni vo chto ne stavil.
                        Vot moj otvet. Hot' rat' voz'mi s soboj
                     Glashataev i polkovodca s neyu:
                     Ne ispugayus' groma slov tvoih,
                     Poka soboj ostanesh'sya ty sam!

                                  Korifej

                     I eta rech' nam v gore ne pristala:
                     I v dobrom dele rezkost' nam vredna.

                                  Menelaj

                1120 Znat', oderzhim gordynej nash strelok!

                                   Tevkr

                     Strelok ya vol'nyj, ne naemnik zhalkij.

                                  Menelaj

                     A shchit voz'mesh' - ne budet mery spesi!

                                   Tevkr

                     I tak s toboj vooruzhennym spravlyus'!

                                  Menelaj

                     Lish' tvoj yazyk vskormil tvoyu otvagu!

                                   Tevkr

                     Ona svyatoyu pravdoj vzroshchena!

                                  Menelaj

                     Po pravde l' pobedit ubijca moj?

                                   Tevkr

                     Horosh ubijca, esli zhiv ubityj!

                                  Menelaj

                     Bog spas menya, a dlya nego ya mertv!

                                   Tevkr

                     Spasennyj bogom, ne gnevi bogov!

                                  Menelaj

                1130 CHem zhe narushil bozh'i ya zakony?

                                   Tevkr

                     Ne pozvolyaesh' mertvyh horonit'.

                                  Menelaj

                     Dolg ne velit nam pochitat' vragov.

                                   Tevkr

                     Tot vrag tebe, kto za tebya srazhalsya?

                                  Menelaj

                     Pro nenavist' vzaimnuyu zabyl ty?

                                   Tevkr

                     Sudom krivym ty oskorbil ego.

                                  Menelaj

                     Vinite sudej; ya tut neprichasten.

                                   Tevkr

                     Vsegda zlodejstvo tajnoyu krasno.

                                  Menelaj

                     Raskaesh'sya ty v slove derznovennom!

                                   Tevkr

                     Raskaesh'sya stokrat bol'nej ty sam!

                                  Menelaj

                1140 V poslednij raz: net pohoron Ayaksu!

                                   Tevkr

                     Otvet zapomni: pohorony budut!

                                  Menelaj

                     YA videl muzha: yazykom otvazhnym
                     On v buryu plyt' zastavil moryakov.
                     No lish' v bede on ochutilsya - slova
                     Ne proiznes; plashchom pokryl on telo,
                     I vsyakij mog lezhachego toptat'.
                     Tak i tebya - nevelika, mol, tuchka -
                     I tvoj yazyk besstydstvo obuyalo;
                     No pust' iz etoj tuchki burya gryanet,
                     I srazu stihnet tvoj nesnosnyj krik.

                                   Tevkr

                1150 I mne byl vedom nerazumnyj muzh,
                     CHto nad neschast'em blizhnih ne stydilsya
                     Zloradstvovat'. Ego drugoj uvidel -
                     Vrode menya po vneshnosti i nravu -
                     I rech' takuyu stal emu vesti:
                     "Ne obizhaj umershih, cheloveche!
                     Tebe vozdastsya za obidy ih".
                     Tak nekto nerazumnogo uchil.
                     Ego i nyne vizhu; mnitsya mne,
                     Muzh etot - ty. ZHdu pohvaly za pritchu!

                                  Menelaj

                     Proshchaj; pozorno ukroshchat' slovami,
                1160 V rukah imeya prinuzhden'ya vlast'.

                                   Tevkr

                     Proshchaj i ty; eshche pozornej - slushat'
                     Slova pustye iz bezumnyh ust.

                              Menelaj uhodit.

                                  Korifej

                     Nedalek uzhe yarogo spora razgar.
                     Poskoree zhe, Tevkr, ty dlya brata namet'
                     Usypal'nicy mesto pod krovom zemli.
                     Osenit ego mrachnoe lozhe kurgan,
                     Nezabvennyj dlya smertnyh naveki.

               Vozvrashchaetsya Tekmessa, vedya za ruku Evrisaka.

                                   Tevkr
                                      
                     Ty prav. I vovremya kak raz prispeli
                     ZHena i syn pokojnogo, chtob vmeste
                1170 Poslednij dolg neschastnomu vozdat'.
                     Syuda, ditya, poblizhe! kak prositel'
                     Rukoj k otcu rodnomu prikosnis'.
                     V molitvennoj osanke, na kolenyah,
                     Derzhi v rukah po pryadi ty volos
                     Moih, svoih i materi svoej -
                     Prositelej svyatynyu. Esli zh kto
                     Tebya nasil'no ot ostankov etih
                     Derznet ottorgnut' - pust' zlodej zlodejski,
                     Ottorgnutyj ot rodiny svoej,
                     Bez pogreben'ya na chuzhbine sginet;
                     Ego zhe roda koren' srezh'te, bogi,
                     Kak ya srezayu etu pryad' mechom!
                1180 Hrani ee, i s mesta ni na shag.
                     Izo vseh sil pril'ni k otcu, ditya.
                        A vy, druz'ya, ne stojte, tochno zheny,
                     V bespomoshchnom unynii krugom!
                     Net, zastupites'; ya zh vernusya skoro
                     I vsem nazlo zemle ego predam.
                                 (Uhodit.)




                                    Hor

                                  Strofa I

                        Ah, kogda ispolnitsya chas
                           Posle godov
                        V bezdne tomlenij gor'kih -
                        CHas, kogda spaseniya luch
                           Nam nakonec
                        V vechnoj sluzhbe brannoj blesnet,
                1190    CHtoby nam brosit' Troi polya,
                        Styd i gore rodnoj |llady?

                                Antistrofa I

                        Pust' efir by muzha togo
                           Ran'she ob座al
                        Ili Aid bezdonnyj,
                        Muzha, chto zhestokoj vojny
                           Pervyj primer
                        Sred' synov |llady yavil!
                        Vot ono, zlo, rodivshee zlo!
                        Ot nego my i nyne gibnem.

                                 Strofa II

                        On vinoj, chto nezhnyh venkov
                1200    Net dlya nas, chto radostnyj zvon
                        My glubokoj charki zabyli,
                        On, neschastnyj, sladkij napev
                        Zvuchnoj flejty otnyal u nas,
                        Otnyal sna nochnogo otradu.
                     Lyubvi, lyubvi lishil on nas, o gore!
                        My bez laski lezhim; v kudryah
                        Visnut kapli rosy nochnoj;
                        Budem pomnit' tebya vovek,
                1210       O postylaya Troya!

                               Antistrofa II

                        Vse zh dosele byl nam Ayaks
                        Ot lihoj napasti vo mgle
                        I ot kopij vrazh'ih oplotom.
                        Pal oplot nash; demonu t'my
                        ZHizn' svoyu on v zhertvu prines;
                        Net dlya nas uzh v mire uslady.
                     O, raz eshche b Sunijskij kryazh uvidet',
                        Gde na penu lazurnyh voln
                        Smotrit lesom porosshij mys,
                1220    CHtoby vam nash privet poslat',
                            Vam, svyatye Afiny!




                         Bystro vozvrashchaetsya Tevkr.
                  S drugoj storony priblizhaetsya Agamemnon.

                                   Tevkr

                     Pribavil shagu ya: voenachal'nik,
                     Car' Agamemnon k nam zatoropilsya.
                     Pol'etsya, vizhu, zlobnyh slov potok.

                                 Agamemnon

                     Ty l' vozomnil, chto v groznoj rechi smozhesh'
                     Nad nami beznakazanno glumit'sya -
                     Ty, ty, voennoplennicy otrod'e?
                     Podumat' strashno, kak by vozgordilsya
                1230 Spesivec nash, kak golovu by podnyal,
                     Bud' blagorodnoj krovi mat' ego,
                     Kogda teper', v nichtozhestve svoem,
                     Na nas vosstal - pustogo mesta radi!
                     Eshche bozhilsya ty, chto ya ne volen
                     Nachal'stvovat' ni nad ahejskoj rat'yu,
                     Ni nad toboyu; sam soboj vladeya -
                     Tak molvil ty - priplyl syuda Ayaks.
                     Pristojny li rabu takie rechi?
                        I za kogo ty hvastaesh' tak derzko?
                     Kuda shagnul on, chej napor zhestokij
                     On vyderzhal, gde ya by otstupil?
                     Uzheli net muzhej sredi ahejcev,
                     Oprich' nego? Naprasno ob座avili
                1240 Iz-za Ahillovyh dospehov my
                     To sostyazan'e, esli povsemestno
                     Po mnen'yu Tevkra trusy my i tol'ko!
                     I dazhe sudej prigovor zakonnyj
                     Vam ne ukaz; za porazhen'e mstya,
                     Vy ponosit' nas budete besstydno
                     I mech na nas zlodejskij podnimat'?
                     Takie nravy ne dadut poryadok
                     Sredi lyudej ustanovit' nigde,
                     Kogda my pobeditelej zakonnyh
                     Gonyat' dozvolim, a ih chest' i mesto
                     Predostavlyat' prikazhem pobezhdennym!
                1250    Tomu ne byt'. I ne v plechah moguchih
                     Zalog pobedy, ne v spine shirokoj -
                     Net; vyshe tot, kto razumom silen.
                     Bok u byka ogromen - vse zhe im
                     Nevzrachnyj bich uspeshno upravlyaet.
                     Prispeet i k tebe lekarstvo eto,
                     Esli uma ne pripasesh' zarane.
                     Ty l' ne bezumen? Ved' tvoj brat - nichto,
                     On ten'yu stal; i za nego ty derzko
                     Nas ponosit' i vol'noslovit' vzdumal!
                     Voz'mis' za um! Podumaj, kem rozhden ty,
                1260 I hot' svobodnogo syuda postav',
                     CHtob za tebya u nas otvet derzhal on.
                     Tvoya zhe rech' ne budet mne ponyatna:
                     YA v varvarskom ne svedushch yazyke.

                                  Korifej

                     Kogda by oba vy vzyalis' za um,
                     YA ne zhelal by nichego inogo.

                                   Tevkr

                     Kak bystro k mertvym blagodarnost' taet,
                     Kak im ohotno izmenyayut vse!
                     Vot muzh; ego tak chasto ot vragov ty
                     Spasal, Ayaks, svoeyu za nego
                1270 Dushoyu zhertvuya - i hot' by slovom
                     On pomyanul tebya! Ischezlo vse.
                                (Agamemnonu)
                     O obrazec obidnyh slovoprenij!
                     Uzhel' zabyl ty, vse zabyl bessledno,
                     Kak v sudovoj ograde vzaperti
                     Sideli vy, kak posle begstva rati
                     Uzh pred glazami videli vy smert',
                     I on odin vas spas? Pylalo plamya
                     Uzh na kormy verhushke korabel'noj;
                     Konej gnal Gektor cherez rov s razbega
                     I vystroennym ugrozhal lad'yam;
                1280 Kto uderzhal ego? Ayaks, tot samyj,
                     CHto ni srazit', ni otrazit' vraga
                     Sposoben ne byl, po slovam tvoim!
                     CHto zh, razve svoj ne vypolnil on dolg?
                     Zatem pripomni, kak bojcom on vol'nym
                     V edinoborstvo s Gektorom vstupil.
                     Ne beglyj zhrebij v vodu brosil on,
                     Kom gliny vlazhnoj - net, takoj, kotoryj
                     Iz shlema pervyj poryvalsya proch'!
                        Takov byl on, a ya - ego tovarishch,
                     YA, v rabskoj dole varvarkoj rozhdennyj.
                1290 Neschastnyj! Ty l' mne eto govorish'?
                     Ne tvoj li ded Pelop, otca roditel',
                     Sam varvar byl, frigijskoj syn zemli,
                     Otec zhe tvoj, Atrej, v piru bezbozhnom
                     Vkusit' dal bratu plot' ego detej?
                     Ne toj li ty krityanki syn, kotoroj
                     Otec rodnoj, zastav s rabom na lozhe,
                     Naznachil ryb byt' pishcheyu nemyh?
                     Vot slava roda tvoego - i ty zhe
                     Glumish'sya nad rozhdeniem moim?
                     Otec moj - Telamon; on v vojske pervym
                1300 Proslyl bojcom i doblesti nagradoj
                     V podrugi lozha mat' moyu dobyl,
                     Carevnu rodom, doch' Laomedonta.
                     On poluchil ee iz ruk Gerakla
                     Kak izbrannyj vysokoj chesti dar.
                     Ot vityazya rozhdennyj i carevny
                     YA ne pozoryu roda moego.
                     A ty stradal'ca chesti pogreben'ya
                     Lishil - i ne stydish'sya slov svoih?
                         Zamet' odnako: tu zh nasil'ya meru,
                     Kak i k nemu, pridetsya k nam troim
                     Vam primenit': my zaodno. I, pravo,
                1310 Mne bol'she chesti za nego pogibnut',
                     CHem v bitve za supruzhnicu tvoyu, -
                     Ili tam brata tvoego - Elenu.
                     Teper' podumaj. Ne moe uzh tol'ko,
                     No i svoe reshaesh' delo ty.
                     Ne razdrazhaj menya! Ne to - byt' trusom
                     Ty predpochtesh', chem hvatom protiv nas.

                   So storony stoyanki poyavlyaetsya Odissej.

                                  Korifej

                     Prishel ty kstati, Odissej - kol' skoro
                     Rasputat' uzel, ne styanut' ty hochesh'.

                                  Odissej

                     V chem delo, muzhi? Izdali ya slyshal
                     Atridov krik nad vityazem umershim.

                                 Agamemnon

                1320 Krik? Da, pozhaluj; chereschur obidnyh
                     Naslyshalis' rechej my ot nego.

                                  Odissej

                     Kakih rechej? Prostit' ya muzha sklonen,
                     Kogda na bran' on bran'yu otvechaet.

                                 Agamemnon

                     On etu bran' delami zasluzhil.

                                  Odissej

                     CHto zh sdelal on i v chem tebya obidel?

                                 Agamemnon

                     Ne pozvolyaet trup lishit' mogily
                     I mne nazlo grozit pohoronit'.

                                  Odissej

                     Vozmozhno l' drugu, - chest' vozdavshi pravde,
                     Tebe i vpred' s gotovnost'yu sluzhit'?

                                 Agamemnon

                1330 O da; zapret bezum'yu byl by raven:
                     Iz vseh argivyan ty mne luchshij drug.

                                  Odissej

                     Poslushaj zhe. Ne dolzhen ty bezdushno
                     Ayaksa ostavlyat' bez pogreben'ya,
                     Ne dolzhen sile doveryat' nastol'ko,
                     CHtob v nenavisti pravdu popirat'.
                     On i ko mne vrazhdoj pylal bezmernoj
                     S teh por, kak ya dospehami Ahilla
                     Po prigovoru ovladel. No ya
                     Ne otplachu beschest'em za beschest'e.
                     Priznat' ya dolzhen, chto iz vseh ahejcev,
                1340 CHto protiv Troi dvinulis' v pohod,
                     On ustupal Ahillu odnomu.
                     Tak i tebe ne sled ego beschestit'.
                     Ved' ne ego, a bozhij zakony
                     Ty oskorbish'. Pozorit' trupy hrabryh
                     I v nenavisti Pravda ne velit.

                                 Agamemnon

                     Ty, Odissej - ty s nim - i protiv nas?

                                  Odissej

                     Da; nenavisti chest' kladet predel.

                                 Agamemnon

                     I ya ne vprave mertvogo poprat'?

                                  Odissej

                     Ne domogajsya vygody beschestnoj!

                                 Agamemnon

                1350 Vo vlasti pravdu nelegko blyusti!

                                  Odissej

                     A ustupat' blagomu druga slovu?

                                 Agamemnon

                     Dolg dobryh - ustupat' zakonnoj vlasti.

                                  Odissej

                     Bros'! Vlast' - tvoya, hotya b i vnyal ty druzhbe.

                                 Agamemnon

                     Ty pomnish' li, kogo pochtit' ty hochesh'?

                                  Odissej

                     On mne vragom, no blagorodnym byl.

                                 Agamemnon

                     CHto zh, stol'ko chesti mertvomu vragu?

                                  Odissej

                     YA pomnyu ne vrazhdu ego, a doblest'.

                                 Agamemnon

                     Bezumiya polny takie rechi!

                                  Odissej

                     Podchas i drug stanovitsya vragom.

                                 Agamemnon

                1360 Takih druz'yami delat' - tvoj sovet?

                                  Odissej

                     Sovet moj - izbegat' zhestokoserd'ya.

                                 Agamemnon

                     Ty trusom vystavish' menya segodnya!

                                  Odissej

                     Net, pravednym sud'ej dlya vsej |llady.

                                 Agamemnon

                     Velish' otdat' ego dlya pohoron?

                                  Odissej

                     Da; i menya ved' ta zhe uchast' zhdet.

                                 Agamemnon

                     Vse takovy: vsyak o sebe radeet!

                                  Odissej

                     O kom zhe bol'she mne radet' prikazhesh'?

                                 Agamemnon

                     Otvetish' ty za delo, a ne ya.

                                  Odissej

                     Kto b ni otvetil - blagoroden budesh'.

                                 Agamemnon

                1370 Zapomni zh slovo ty moe: tebe
                     I v bol'shem dele ya sluzhit' soglasen,
                     No s nim vrazhda moya i zdes' i tam
                     Neprimirima. Postupaj, kak znaesh'!
                                 (Uhodit.)

                                  Korifej

                     Kto i teper' dushi tvoej ne cenit,
                     Car' Odissej, tot sam lishen dushi!

                                  Odissej

                     Odno ostalos'. Tevkru predlagayu,
                     CHtob ravnosil'noj druzhbe ustupila
                     Nedavnyaya vrazhda. Ayaksa telo
                     S toboyu ya pohoronit' hochu,
                     Ves' trud tvoj razdelit', vsyu chesti meru
                     Emu vozdat', kakuyu blagorodnym,
                1380 Vkusivshim smert', ustanovil zakon.

                                   Tevkr

                     O blagorodnyj Odissej, ty vsyakoj
                     Hvaly dostoin! Ty moj strah razveyal.
                     Ayaksu zlejshij vrag v ahejskom vojske,
                     Ty lish' odin pomog emu. Ne stal
                     ZHivoj nad mertvym zlobno nadrugat'sya,
                     Kak tot voenachal'nik bezrassudnyj
                     I brat ego, chto vzdumali Ayaksa
                     Poslednej grustnoj pochesti lishit'.
                     Pust' zhe Olimpa carstvennyj vlastitel',
                     Otec nash Zevs, pust' pamyatlivyj roj
                1390 |rinij i vershitel'nica Pravda
                     Zlodejskoyu zlodeev smert'yu vzyshchut,
                     Ravno beschestnoj, kak oni hoteli
                     Beschestnoj dole hrabrogo predat'!
                          Tebya zh, Laerta-starca mudryj syn,
                     YA vse zh proshu ne prikasat'sya k trupu.
                     YA ne uveren, budet li priyatno
                     Pokojnomu tvoe prikosnoven'e.
                     No v ostal'nom zhelannoj budet nam
                     Tvoya podmoga: esli kto iz vojska
                     Toboyu prislan budet, soglasimsya
                     Ohotno my. A prochee puskaj
                     Moej zabotoj budet. Znaj, chto s nami
                     Ty postupil, kak blagorodnyj muzh.

                                  Odissej

                1400 Gotovnost' zayavil ya, no somnen'ya
                     Tvoi odobrit' dolzhen ya; proshchaj!

                                   Tevkr

                     Uzh dovol'no rechej; prinimat'sya davno
                     Nam za delo pora. Vy idite, druz'ya,
                     I glubokoj mogily holodnuyu sen'
                     Snaryadite skorej. Vy na yaryj ogon'
                     Mednobokij trenozhnik postav'te, svyatyh
                              Omovenij kupel'.
                     Vy zhe, tretij otryad, iz palatki tuda
                     Prinesite dospehov surovyj ubor.
                     Ty, malyutka, rukami k otcu svoemu
                1410 Prikosnisya lyubovno i vmeste so mnoj
                     Izo vseh tvoih sil ego grud' podderzhi.
                     Ah, tepla eta grud', i iz stynushchih zhil
                     Eshche k gorlu sochitsya bagrovaya krov'!
                     Pospeshite, idite, userdstvujte vse,
                     Kto kogda-libo drugom usopshego zval!
                     On byl dobrym iz dobryh; iz smertnyh nikto
                          S nim sravnit'sya ne mog.
                      [Ob Ayakse, chto byl, moe slovo!]

                                  Korifej

                     CHeloveku vo mnogom uchitelem vek,
                             I nikto ne prorok,
                1420 Poka zhizn' vperedi, o gryadushchem.

          Soprovozhdaya telo Ayaksa, aktery i hor pokidayut orhestru.
    





     A. "Ayaks"          C|. "Car' |dip"
     AN. "Antigona"     |K. "|dip v Kolone"
     T. "Trahinyanki"    |l. "|lektra"
     F. "Filoktet"



     AS                Antichnye svidetel'stva o zhizni i tvorchestve Sofokla
     Apollod.          Apollodor
     Afin.             Afinej
     Ges.              Gesiod
       Teog.             "Teogoniya"
       T.i D.            "Trudy i Dni"
     Diod.             Diodor Sicilijskij
     Evr.              Evripid
       Andr.             "Andromaha"
       Ipp.              "Ippolit"
       If.Avl.           "Ifigeniya v Avlide"
       Med.              "Medeya"
       Finik.            "Finikiyanki"
       |l.               "|lektra"
     ZH                 ZHizneopisanie Sofokla
     Il.               "Iliada"
     Od.               "Odisseya"
     Pavs.             Pavsanij
     Pind.             Pindar
       Istm.             Istmijskie ody
       Nem.              Nemejskie ody
       Ol.               Olimpijskie ody
       Pif.              Pifijskie ody
     Tusk.             "Tuskulanskie besedy" (Cicerona)
     |sh.              |shil
       Ag.               "Agamemnon"
       Evm.              "Evmenidy"
       Mol.              "Molyashchie"
       Ps.               "Persy"
       Pr.               "Prometej"
       Sem.              "Semero protiv Fiv"
       Ho.               "Hoefory"




     Bernabe      Poetarum Epicorum Graecorum testimonia et fragmenta.
                  P. I / Ed. A. Bernabe. Lpz., 1987
     Dzhebb        Sophocles. The Plays and Fragments / By Sir R. Jebb.
                  Cambridge, 1883-1896. P. I - VII. (Repr. 1962-1966).
     Dou          Sophocles. Tragoediae / Ed. R. W. Dawe. Lpz., 1984-1985.
                  T. I-II.
     Den          Sophocle. T. I-III. Texte etabli par A. Dain. P. 1956-
                  1960.
     Pirson       Sophocles. Fabulae / Rec. A. C. Pearson. Oxf., 1928.
     P Oxy        The Oxyrhynchus Papyri. Egypt. Exploration Society.
                  Oxf., 1898-1987. V. I-LIV.
     TrGF         Tragicorum Graecorum Fragmenta. Gottingen, 1977-1986.
                  T. 1-4. (Po etomu izdaniyu dayutsya ssylki na fragmen-
                  ty |shila i drugih grecheskih tragikov, krome Evri-
                  pida, dlya kotorogo istochnikom sluzhit izd.: Tragicorum
                  Graecorum fragmenta. Rec. A. Nauck. Lpz., 1889.)
     ZPE          Zeitschrift fur Papyrologie nnd Epigraphik. Bonn, 1967-
                  1989. Bd. 1-76.



     ZHMNP         "ZHurnal ministerstva narodnogo prosveshcheniya"
     FO           "Filologicheskoe obozrenie"




     {* Fragmenty Gesioda ukazyvayutsya po izd.: Fragmenta Hesiodea /  Ed.  R.
Merkelbach et M. West. Oxi.,  1967;  Arhiloh  -  po  izd.:  Iambi  et  elegi
Graeci... / Ed. M. L. West. Oxf., 1978. V. I; Anakreont i Simonid  po  izd.:
Poetae melici Graeci /  Ed.  D.  Page.  Oxf.,  1962.  Fragmenty  Aristofana,
Kratina, Friniha po izd.: The Fragments  of  Attic  comedy...  /  By  J.  M.
Edmons. Leiden, 1957. V. I. Fragmenty rimskih tragikov po izd.:  Remains  of
Old  Latin  /  Ed.  and  transi,  by  E.  H.  Warmington.  London;   Cambr.,
Massachusetts,  1967-1979.  V.  I-II.  Nomer  pri  imeni  Gigina  oboznachaet
sootvetstvuyushchij rasskaz v ego "Istoriyah" (Fabulae).
     Ssylki  na   nomera   stihov   dayutsya   vezde   po   originalu;   najti
sootvetstvuyushchij stih v predelah  desyatkov,  otmechennyh  pri  russkom  tekste
Sofokla, ne dolzhno sostavit' osobogo truda.  Oboznachenie  "stih"  ili  "st."
bol'shej chast'yu opuskaetsya. Sokrashchenie  "sh."  oboznachaet  sholii  k  drevnim
avtoram; "Rkp." - "rukopis'",  "rukopisi",  "rukopisnyj".  Otsylka  Dawe  R.
Studies oboznachaet ego: Studies on the text of Sophocles. Leiden, 1973-1978.
V. 1-3.
     Perevod  stihotvornyh  citat,  krome  osobo  ogovorennyh,   prinadlezhit
sostavitelyu primechanij.}



     Ot  antichnyh  vremen  ne  sohranilos'  dokumental'nyh  svidetel'stv   o
rasprostranenii teksta tragedij Sofokla pri ego zhizni. Odnako net  osnovanij
predpolagat'  dlya   nih   inuyu   sud'bu,   chem   dlya   proizvedenij   drugih
drevnegrecheskih tragikov: s avtorskogo ekzemplyara snimalis'  kopii,  kotorye
mogli  priobretat'sya  dostatochno  sostoyatel'nymi  lyubitelyami   otechestvennoj
slovesnosti, a v IV  v.,  s  vozniknoveniem  v  Afinah  filosofskih  shkol  v
Akademii i Likee, - takzhe hranit'sya  v  bibliotekah,  obsluzhivavshih  nauchnye
zanyatiya Platona i Aristotelya. Bez etogo nevozmozhno ob座asnit'  nalichie  v  ih
sochineniyah mnozhestva citat iz tragikov, i pritom ne tol'ko iz treh, naibolee
znamenityh (|shila, Sofokla i Evripida), no i iz menee vydayushchihsya.
     Poskol'ku  pri  posmertnyh  postanovkah  tragedij  (a   ispolnenie   na
teatral'nyh prazdnestvah  odnoj  "staroj"  dramy  pered  nachalom  sostyazaniya
tragicheskih poetov stalo normoj s 387 g.) rezhisser i aktery mogli  pozvolyat'
sebe izvestnye vol'nosti, v seredine IV v.  afinskim  politicheskim  deyatelem
Likurgom byl proveden zakon, soglasno kotoromu  sozdavalos'  gosudarstvennoe
sobranie vseh p'es treh tragicheskih avtorov, i v  dal'nejshem  ih  ispolnenii
nadlezhalo priderzhivat'sya zafiksirovannogo  v  etom  svode  teksta  (AS  56).
Naskol'ko vysoko cenili afinyane svoyu kollekciyu, vidno iz rasskaza o tom, kak
primerno stoletie spustya oni  soglasilis'  predostavit'  ee  dlya  vremennogo
pol'zovaniya egipetskomu caryu Ptolemeyu Evergetu pod zalog v 15 talantov  (ok.
22  tys.  rublej  serebrom).  Vprochem,  afinyane   nedoocenili   material'nye
vozmozhnosti vostochnogo monarha: Ptolemej velel  sdelat'  so  vsego  sobraniya
kopiyu i imenno ee vernul v Afiny, poteryav  takim  obrazom  otdannye  v  vide
zaloga den'gi, no zato ostaviv u sebya original (AS 64). Vozmozhno, chto imenno
etim sobraniem - naryadu s drugimi istochnikami  -  pol'zovalis'  vposledstvii
uchenye filologi, zanimavshiesya  vo  vtoroj  polovine  III  v.  klassifikaciej
rukopisej v znamenitoj Aleksandrijskoj biblioteke (AS 105).
     Polnoe sobranie sochinenij Sofokla  podgotovil,  po-vidimomu,  v  pervoj
polovine sleduyushchego veka znamenityj filolog Aristofan Vizantijskij,  stavshij
glavnym bibliotekarem posle 195  g.  Pod  imenem  Aristofana  doshlo  do  nas
antichnoe "predislovie" k "Antigone" (A S 105).  Upominaetsya  Aristofan  i  v
"ZHizneopisanii" Sofokla (18), v nekotoryh sholiyah k sohranivshimsya tragediyam
i v papirusnyh otryvkah iz  satirovskoj  dramy  "Sledopyty".  Tekst  izdaniya
Aristofana Vizantijskogo posluzhil osnovoj  dlya  bol'shinstva,  esli  ne  vseh
posleduyushchih papirusnyh kopij. V  nastoyashchee  vremya  izvestny  otryvki  iz  17
papirusnyh ekzemplyarov, soderzhashchih tekst doshedshih do nas  tragedij  Sofokla.
Po vremeni oni ohvatyvayut ne menee 600 let samyj rannij obrazec otnositsya  k
koncu I v. do n. e. ili k nachalu I v. n. e.; samyj pozdnij - k rubezhu VI-VII
v. n. e. CHashche  drugih  vstrechayutsya  zdes'  "Car'  |dip"  v  "Ayaks"  -  po  4
ekzemplyara; tremya ekzemplyarami predstavleny "Trahinyanki", dvumya -  "|lektra"
i "Antigona", odnim - "|dip v Kolone" i "Filoktet".
     K etomu sleduet pribavit' otryvki iz papirusnogo kodeksa  V-VI  vv.  n.
e., kotoryj opoznan teper' kak sobranie semi tragedij Sofokla {Sm.: Luppe W.
P. Vindob. G 29779 - ein Sophokles-Kodex // Wiener Studie 1985.  V.  19.  S.
89-104.}. Zdes' tekstu tragedii predshestvovalo sobranie "predislovij" k  nim
(sm. AS  95-113),  sredi  kotoryh  soderzhalis'  neizvestnye  nam  iz  drugih
istochnikov predisloviya k "Ayaksu" i "Filoktetu" i eshche odno stihotvornoe  (sr.
A S 95) k "Caryu |dipu". Izdanie Aristofana, sudya po vsemu bylo prednaznacheno
ne dlya uchenyh, a dlya shirokoj  publiki,  -  v  nem,  v  chastnosti  krome  uzhe
upominavshihsya  "predislovij",  ne  bylo  nikakogo  drugogo   vspomogatel'noj
apparata. So vremenem, odnako, po mere togo, kak epoha  Sofokla  vse  dal'she
uhodila v proshloe, chitatelyam stali trebovat'sya raz座asneniya i po chasti yazyka,
i v otnoshenii realij, i raznogo roda istoriko-literaturnye spravki k tekstu,
- vse to, chto v antichnye vremena nazyvalos' sholiyami.
     Sostavlenie takih sholiev - v tom chisle i k  Sofoklu  -  vzyal  na  sebya
neobyknovenno nachitannyj i userdnyj grammatik  avgustovskogo  vremeni  Didim
(sovremenniki nazyvali ego chelovekom "s mednymi  vnutrennostyami").  K  trudu
Didima voshodit naibolee drevnij plast v korpuse sholiev, izvestnyh nam  uzhe
po srednevekovym rukopisyam Sofokla.
     Na puti k nim, odnako,  tvorcheskoe  nasledie  Sofokla  ispytalo  tu  zhe
sud'bu, kotoraya postigla i drugih drevnegrecheskih  dramaturgov:  vo  vremena
rimskogo imperator Adriana (117-138 gg. n. e.) iz primerno treh  soten  p'es
|shila, Sofokla i Evripida byl sdelan otbor naibolee chitaemyh; ne  poslednyuyu
rol' igrali zdes' i nuzhdy shkoly. V  rezul'tate  v  obihode  shirokoj  publiki
ostalos' tol'ko sem' tragedij Sofokla, izvestnyh nam sejchas polnost'yu. V  IV
v. n. e. uchastie v redaktirovanii  novy  izdanij  prinyal  rimskij  grammatik
Salustij (mozhet byt', odin iz druzej vizantijskogo imperatora YUliana), - ego
imya sohranilos' v bolee pozdnih "predisloviyah (AS 104, 106).
     Ostal'nye tragedii Sofokla, ostavshiesya za predelami "semerki",  ischezli
otnyud' ne srazu i ne bessledno: nahodimye v Egipte papirusy s  otryvkami  iz
ne doshedshi do nas ego p'es datiruyutsya vplot' do III v. n. e. Stalo byt',  na
ellinizirovannom Vostoke dostatochno polnye sobraniya sochinenij Sofokla  mogli
eshche nahodit'sya i v bibliotekah, i u knigoprodavcev, i v chastnom pol'zovanii.
Na evropejskoj zhe pochve s dram, ne  voshedshih  v  sostav  "semerki",  uceleli
tol'ko  otdel'nye  otryvki  v  razlichny  antologiyah,  leksikograficheskih   i
grammaticheskih sochineniyah. Zato otobrannye sem' prodolzhali  perepisyvat'  iz
rukopisi v rukopis' s obshirnymi  predisloviyam  i  sholiyami.  Odin  iz  takih
kodeksov, napisannyj uncial'nym pis'mom (t. e. zaglavnymi bukvami)  primerno
v V v. n. e., i  stal,  kak  polagayut  istoriki  teksta  Sofokl,  proobrazom
vizantijskih rukopisej s ego tragediyami.
     Samoj rannej iz etih rukopisej yavlyaetsya kodeks  iz  biblioteki  Lorenco
Medich (Laurentianus XXXII, 9), shiroko izvestnyj  sredi  filologov,  tak  kak
krome tragedv Sofokla v nem soderzhatsya takzhe tragedii |shila i "Argonavtika"
Apolloniya Rodosskogo. Napisan kodeks v  seredine  X  v.  n.  e.  K  tomu  zhe
prototipu,  chto  kodeks  Medichi  voshodit  i   tak   nazyvaemyj   Lejdenskij
palimpsest, t. e. pergamennaya kniga, na kotruyu v konce X  v.  zanesli  tekst
Sofokla, a eshche cherez chetyre  stoletiya  ego  soskoblili,  chtoby  napisat'  na
osvobodivshihsya polutora sotnyah  stranic  sochineniya  religioznogo  haraktera.
Otkrytyj v 1926 g. Lejdenskij palimpsest s vosstanovlennym  tekstom  Sofokla
yavlyaetsya, naryadu s kodeksom Medichi, drevnejshim  istochnikom  dlya  sovremennyh
izdanij.
     |ti  dve  rukopisi,  naryadu  s  eshche  drugimi  desyat'yu,  bolee  pozdnimi
(XIII-XVI vv.), predstavlyayut osobuyu cennost' potomu, chto soderzhat  vse  sem'
tragedij Sofokla. Ogromnoe bol'shinstvo drugih rukopisej (okolo 170 iz obshchego
chisla, dostigayushchego primerno 200 ekzemplyarov), ogranichivaetsya tak nazyvaemoj
vizantijskoj triadoj ("Ayaks",  "|lektra",  "Car'  |dip"),  obrazovavshejsya  v
rezul'tate novogo otbora, proizvedennogo v Konstantinopole ok. 500 g. n.  e.
Sostavitelem etoj triady schitayut obychno vizantijskogo grammatika Evgeniya (AS
94).
     K izdaniyu  tragedij  Sofokla  (preimushchestvenno  voshedshih  v  triadu)  v
XIII-XIV vv. byli prichastny izvestnye vizantijskie filologi  Maksim  Planud,
Foma Magistr, Moshopulos, Demetrij Triklinij. K etomu zhe vremeni otnosyatsya i
pozdnie sholii, sostavlennye v pomoshch'  lyubitelyam  klassicheskoj  filologii  i
uchashchimsya.
     Pervoe  pechatnoe  izdanie  Sofokla  vyshlo  v  1502  g.  iz   tipografii
venecianca Al'da Manuciya. Posle etogo tragedii Sofokla izdavalis'  vmeste  i
porozn' neschetnoe chislo raz.
     V  nastoyashchee  vremya   izdateli   Sofokla   operiruyut   tremya   gruppami
vizantijskih rukopisej, prichem vse bol'she utverzhdaetsya ubezhdenie, chto gruppy
eti ne nosili "zakrytogo" haraktera, t.  e.  perepischiki  pri  svoej  rabote
mogli  pol'zovat'sya  ne  odnim  ekzemplyarom,  voshodyashchim   k   opredelennomu
prototipu, a dvumya ili bol'she, sopostavlyaya  ih  mezhdu  soboj  i  vybiraya  iz
kazhdogo to chtenie,  kotoroe  predstavlyalos'  im  naibolee  predpochtitel'nym.
Poetomu mozhet sluchit'sya, chto kakaya-nibud' iz rukopisej,  vo  vsem  ostal'nom
malo primechatel'naya, sohranila gde-nibud' naibolee drevnee chtenie.  Slichenie
rukopisej, vnesenie popravok  (kon容ktur),  vybor  i  obosnovanie  prinyatogo
chteniya i sostavlyaet do  sih  por  glavnuyu  zadachu  kazhdogo  novogo  izdatelya
drevnegrecheskogo  teksta  {K  istorii  teksta  Sofokla  sm.  podrobnee:  The
fragments of Sophocles / Edited... by A. C. Pearson. Cambridge. 1917  (Repr.
Amsterdam, 1963). P. XXXII-XLVI; TurynA. Studies in the manuscript tradition
of the tragedies of Sophocles. Urbana, 1952; Dain  A.  Sophocle.  V.  I.  P.
XX-XLVIII; Dawe R. Studies on the text of Sophocles. Leiden, 1973. V. I.  P.
3-112; Treue K. Kleine Klassikerfragmente. N 3//Festschrift  zum  150  jahr.
Bestehen des Berliner Agyptischen Museums. Berlin, 1974. S 434 f; Renner  T.
Four Michigan papyri of classical Greek authors. ZPE. 1978. 29. P. 13-15. 27
f.}.
     V nashe vremya v nauchnom obihode prinyaty tri  izdaniya  tragedij  Sofokla:
Sophocles. Fabulae / Rec. A. S. Pearson. Oxford, 1924 (ispravlennoe  izdanie
- 1928; mnogokratnye perepechatki vplot' do nachala 60-h godov). (V dal'nejshem
- Pirson).
     Sophocle. / Texte etabli par A. Dain.... Paris, 1956-1960. T. I-III. (v
dal'nejshem - Den).
     Sophocles. Tragoediae / Ed. R. W. Dawe. Leipzig,  1975-1979.  T.  I-II.
(vtoroe izdanie - 1984-1985). (v dal'nejshem - Dou).
     Ne utratili  svoego  znacheniya  i  starye  kommentirovannye  izdaniya,  v
kotoryh kazhdoj tragedii posvyashchen special'nyj tom:
     Sophocles. The Plays  and  Fragments  /  By  Sir  R.  Jebb.  Cambridge,
1883-1896. T. I-VII (Perepechatano v 1962-1966) (v dal'nejshem - Dzhebb).
     Sophocles / Erklart von F. W. Schneidewin, Berlin, 1909-1914. (Izdanie,
pererabotannoe |. Vrunom i L. Radermaherom).
     V poslednie desyatiletiya k nim pribavilis' dve novye serii kommentariev:
Kamerbeek J. S. The Plays of  Sophocles.  Commentaries.  Leiden,  1959-1984.
(Kommentarij bez grecheskogo teksta, no s ukazaniem  otstuplenij  ot  izdaniya
Pirsona,  prinimaemyh  Kamerbikom.)  Cambridge  Greek  and  Latin  Classics:
Oedipus Rex / Ed. by R. D. Dawe. 1982; Philoctetes/Ed. by T. B. L.  Webster.
1970; Electra / Ed. by J. H.  Kelles.  1973;  Trachiniae  /  Ed.  by  P.  E.
Easterling. 1982.
     Vse nazvannye vyshe izdaniya byli v toj ili inoj stepeni ispol'zovany pri
podgotovke nastoyashchego odnotomnika.
     Pri etom sleduet imet' v vidu, chto pri izdanii russkogo perevoda daleko
ne vse raznochteniya originala nuzhdayutsya v konstatacii ili obosnovanii.  Ochen'
chasto oni kasayutsya takih voprosov, kotorye ne  mogut  poluchit'  otrazheniya  v
russkom tekste. Tak, naprimer, v poeticheskom yazyke V v. do n.  e.  naryadu  s
bolee upotrebitel'nymi formami imperfekta s prirashcheniem mogli vstretit'sya  i
formy bez prirashcheniya (naprimer, AN. 1164: ηὔϑυνε v odnih rkp.,  εὔϑυνε  -  v
drugih), - dlya russkogo perevoda eto  razlichie  ne  imeet  znacheniya.  Inogda
raznochteniya voznikayut v poryadke slov  v  dostatochno  prihotlivyh  po  svoemu
postroeniyu partiyah hora, - v russkom perevode eto opyat'-taki ne  mozhet  byt'
uchteno. No dazhe i v teh sluchayah, kogda raznochtenie kasaetsya otdel'nyh  slov,
ono ne  vsegda  mozhet  byt'  otrazheno  v  russkom  perevode.  Vot  neskol'ko
primerov.
     C|, 722 - v odnih rkp. ϑανεῖν ("umeret'"), v drugih - πανεῖν ("vynesti"
gibel' ot ruki syna); v perevode v lyubom sluchae budet: "past'", "pogibnut'".
|K. 15 - vse rkp. dayut chtenie  στέγουσιν  -  bashni  "pokryvayut",  "zashchishchayut"
gorod; kon容ktura, vvedennaya Dou v ego izdanie, - στέϕουσιν "uvenchivayut".  V
perevode eto slovo i sozdavaemyj im obraz sovsem vypali. A. 295 - pochti  vse
rkp. dayut chtenie λέγειν i tol'ko dve - ϕράζειν. V shirokom smysle eti glagoly
- sinonimy; oni razlichayutsya mezhdu soboj primerno kak  russkoe  "govorit'"  i
"molvit'", "izrekat'". Vpolne vozmozhno, odnako, chto v russkom perevode i tot
i  drugoj  grecheskie  glagoly  okazhutsya  perevedennymi  kak  "molvit'"   ili
"skazat'".  Poetomu  v  dal'nejshem  v  primechaniyah  k  otdel'nym   tragediyam
otmechayutsya tol'ko  takie  raznochteniya  i  kon容ktury,  kotorye  sposobstvuyut
ponimaniyu teksta i hoda mysli avtora, naskol'ko ono mozhet  byt'  otrazheno  v
russkom perevode.
     Ostaetsya skazat' o  prinyatom  v  etom  odnotomnike  poryadke  razmeshcheniya
tragedij.    Naibolee    estestvennoj    byla    by    hronologicheskaya    ih
posledovatel'nost', chemu, odnako, meshaet otsutstvie dokumental'nyh dannyh  o
vremeni postanovki pyati tragedij iz  semi.  S  drugoj  storony,  i  russkomu
chitatelyu nesomnenno udobnee pol'zovat'sya  tekstom  tragedij,  otnosyashchihsya  k
odnomu mifologicheskomu ciklu, v poryadke razvitiya sobytij v predelah  kazhdogo
cikla, i v primechaniyah v etom sluchae mozhno izbezhat' lishnih otsylok k eshche  ne
prochitannoj tragedii. Poetomu bylo priznano celesoobraznym pomestit' snachala
tri tragedii, voshodyashchie k fivanskomu ciklu  mifov  ("Car'  |dip",  "|dip  v
Kolone", "Antigona") i po soderzhaniyu sluzhashchie odna prodolzheniem drugoj, hotya
na samom dele Sofokl takoj svyaznoj trilogii ne pisal i  postavlennaya  ran'she
dvuh ostal'nyh  "Antigona"  (ok.  442  g.)  okazyvaetsya  pri  razmeshchenii  po
syuzhetnomu principu posle "|dipa v Kolone", sozdannogo v  samom  konce  zhizni
poeta. Zatem sleduyut  tri  tragedii  na  syuzhety  Troyanskogo  cikla  ("Ayaks",
"Filoktet", "|lektra") - opyat' v toj posledovatel'nosti, v  kakoj  nahodyatsya
izobrazhaemye v nih sobytiya. Poslednej  iz  sohranivshihsya  tragedij  pomeshcheny
"Trahinyanki";  k  nim  prisoedinyaetsya  obnaruzhennaya   v   dovol'no   krupnyh
papirusnyh fragmentah drama satirov "Sledopyty", za kotoroj idut otryvki  iz
drugih ne sohranivshihsya dram.
    

 
     Ne sohranilos' dokumental'nyh dannyh o vremeni postanovki  tragedii,  i
razlichnye  issledovateli,  opirayas'  na  razlichnye  stilisticheskie  primety,
predlagayut  dostatochno   shirokij   spektr   datirovok.   Postroenie   paroda
(anapesticheskoe vstuplenie Korifeya, soprovozhdaemoe liricheskoj partiej hora),
napominayushchee ego strukturu u |shila v "Molyashchih", "Persah" i "Agamemnone",  a
takzhe dovol'no aktivnoe  ispol'zovanie  eshilovskoj  frazeologii  zastavlyaet
predpolagat', chto  "Ayaks"  otnositsya  k  tomu  periodu  t'orchestva  Sofokla,
kotoryj on sam harakterizoval kak vremya  stilisticheskoj  blizosti  k  svoemu
predshestvenniku (AS 42).  Naibolee  veroyatnym  poetomu  predstavlyaetsya,  chto
"Ayaks" yavlyaetsya samoj rannej iz semi doshedshih tragedij Sofokla i otnositsya k
otrezku vremeni ot serediny 50-h do serediny 40-h godov V v. V pol'zu  etogo
predpolozheniya govorit i to obstoyatel'stvo,  chto  motiv  prava  pokojnika  na
pogrebenie  nezavisimo  ot  ego  vzaimootnoshenij   s   lyud'mi   pri   zhizni,
sostavlyayushchij idejnuyu predposylku "Antigony", uzhe  namechen  v  zaklyuchitel'noj
chasti "Ayaksa".
     Poskol'ku u Sofokla byla eshche tragediya  ob  Ayakse  Lokrijskom  (sm.  fr.
284-290  i  vstuplenie),  to  na  nastoyashchuyu  tragediyu  neredko  ssylayutsya  s
dopolnitel'nym nazvaniem: "Ayaks-bichenosec" (sm. A S 108).
     Mif, lezhashchij v osnove tragedii, poluchil pervuyu literaturnuyu  obrabotku,
po vsej vidimosti, v kiklicheskom epose VIII-VII vv. "Iliada" znaet Ayaksa kak
bezuprechnogo geroya, vtorogo v grecheskom vojske posle Ahilla, gotovogo vsegda
prijti na pomoshch' soratnikam i vzyat' na sebya samye trudnye  ispytaniya.  Takim
on vystupaet v edinoborstve s Gektorom (kn. VII), v  srashchenii  pri  korablyah
(kn. XIV) i v bitve za telo Patrokla (kn.  XVII),  ne  govorya  uzhe  o  bolee
melkih epizodah. Poruchaetsya emu i takaya delikatnaya missiya, kak posol'stvo  k
ustranivshemusya ot boya Ahillu (kn. IX). Nikakih namekov na  ozhidayushchuyu  ego  v
budushchem sud'bu v "Iliade" net. V "Odissee", oformlenie kotoroj  otnositsya  k
bolee pozdnemu vremeni,  vstrechaetsya  uzhe  upominanie  o  spore  za  dospehi
pogibshego Ahilla,  razgorevshemsya  mezhdu  Odisseem  i  Ayaksom.  Dlya  (resheniya
voprosa Fetidoj byl sozvan sud iz troyancev pri uchastii Afiny.  Prigovor  byl
vynesen v pol'zu Odisseya, pochemu pri ego poseshchenii podzemnogo  carstva  ten'
oskorblennogo Ayaksa otkazalas' dazhe priblizit'sya k nemu (XI, 543-547).
     Kratkost' rasskaza v "Odissee" predpolagaet znakomstvo slushatelej s ego
bolee obshirnym izlozheniem v drugoj epicheskoj poeme, i na eto pryamo ukazyvaet
sholij k st. 547, otsylayushchij k kiklicheskomu eposu. I v samom dele,  dazhe  iz
ochen' otryvochnyh svidetel'stv o poemah epicheskogo cikla my mozhem ustanovit',
chto  spor  za  dospehi  Ahilla  i  ego  posledstviya  byli  otrazheny  v  dvuh
proizvedeniyah: v "|fiopide", avtorom kotoroj schitali Arktina iz Mileta  (ok.
776 g.), i v "Maloj Iliade", kotoruyu pripisyvali raznym avtoram  i  otnosili
primerno k rubezhu VIII i VII vv. Iz sohranivshihsya otryvkov i pereskaza  etih
poem mozhno zaklyuchit', chto "|fiopida"  povestvovale  o  spore,  razgorevshemsya
mezhdu  Ayaksom  i  Odisseem  za  dospehi  Ahilla,  i  o  samoubijstve  geroya,
uyazvlennogo nespravedlivym resheniem; "Malaya Iliada" dobavlyala k etom}  novyj
motiv: vpav v bezumie, Ayaks perebil stada, prinyav ih za  svoih  obidchikov  -
ahejskih polkovodcev. Poetomu posle smerti emu bylo otkazano v  obychnom  dlya
geroicheskogo veka pochetnom sozhzhenii na kostre, i on byl zahoronen  v  mogile
{Bernabe. S. 69,  71,  74,  77.}.  CHto  kasaetsya  vremeni,  kogda  proizoshlo
samoubijstvo, to ego otnosili k  rassvetu  sleduyushchej  posle  suda  dnya.  |tu
podrobnost'  sohranil  vposledstvii  i  Pindar  (Istm.  III,  53)   ustranyaya
ostal'nye podrobnosti i schitaya edinstvennoj prichinoj samoubijstva uyazvlennoe
samolyubie Ayaksa (Nem. VIII, 26 sl., VII, 25).`
     V  razrabotke  mifa  ob   Ayakse   na   afinskoj   scene   Sofokl   imel
predshestvennikom |shila, postavivshego trilogiyu na  etot  syuzhet,  do  nas  ne
doshedshuyu.  Ona  sostoyala  i  tragedij  "Spor  ob  oruzhii"   (fr.   174-178);
"Frakiyanki" (fr. 83-85), nazvannye tak po horu  frakijskih  plennic,  podrug
Tekmessy, - soderzhanie tragedii sostavlyalo samoubijstvo Ayaksa; "Salaminyanki"
(fr.  216-220)  -  vozvrashchenie  Tevkra  k  otcu  na  Salamin.  Sohranivshiesya
fragmenty  nastol'ko  neznachitel'ny,  chto  ne  pozvolyayu  stroit'  kakie-libo
umozaklyucheniya o razvitii sobytij  i  ih  motivirovke  u  |shila.  Vo  vsyakom
sluchae, yasno, chto Sofokl, zameniv hor frakijskih devushek  horom  salaminskih
voinov, soratnikov Ayaksa, postavil geroya i hor v bolee tesnye otnosheniya, chem
eto moglo byt' u |shila. Tak zhe ochevidno, chto Sofokl  razvil  versiyu  "Maloj
Iliady" ob izbienii ahejskogo skota, ne teryaya iz vidu i  toj  harakteristiki
Ayaksa, kotoraya byla dana emu v "Iliade".
     Osoboe  znachenie  dlya  Sofokla  i  ego  afinskih  zritelej   imelo   to
obstoyatel'stvo, chto Ayaksa (vmeste s ego otcom Telamonom) oni  schitali  svoim
polubozhestvennym pokrovitelem. Ego imya nosila odna iz desyati atticheskih fil,
i ego vmeshatel'stvom ob座asnyali uspeh, dostignutyj  v  morskom  srazhenii  pri
Salamine,  kogda  grecheskij  flot  zashchishchal  ot  persov  rodinu  legendarnogo
ahejskogo geroya (sm. Gerodot. VIII, 64, 121).
     Struktura  tragedii  predstavlyaet  nekotorye  otlichiya  ot  obychnoj  dlya
Sofokla formy. |to kasaetsya prezhde vsego sleduyushchego za prologom (1-133)  uzhe
upomyanutogo paroda, v kotorom horovoj pesni (172-200) predshestvuyut  anapesty
Korifeya (134171); zatem dejstvie vo vtoroj  polovine  p'esy  perenositsya  ot
ploshchadki  pered  shatrom  Ayaksa  na  morskoj  bereg,  -  sootvetstvenno  hor,
pokinuvshij orhestru posle st.  814,  vozvrashchaetsya  posle  st.  865,  i  etot
povtornyj  vyhod  hora  sostavlyaet  soderzhanie  tak  nazyvaemogo   epiparoda
(866-878), kotoryj perehodit v kommos hora i Tekmessy  (879-973).  Ostal'nye
strukturnye elementy ispol'zuyutsya bez osobyh otklonenij ot  normy:  episodii
2-j, 3-j i 4-j (646-692, 719-865; 974-1184) nosyat celikom rechevoj  harakter;
tol'ko episodii 1-j (201-595) nachinaetsya anapestami (201-220),  perehodyashchimi
v kommos (221-262 - hor i Tekmessa); vtoroj kommos (348-429),  raspolozhennyj
v ramkah etogo zhe episodiya, razygryvaetsya mezhdu Ayaksom i horom. K 1-mu, 2-mu
i 4-mu episodiyam primykayut stasimy (596-645; 693-718 - v funkcii  giporhemy;
1185-1222). Rol' horovoj partii posle 3-go episodiya beret na sebya epinarod s
primykayushchim  k  nemu  kommosom  (866-973).   Zaklyuchitel'naya   chast'   eksoda
(1223-1420) vyderzhana v anapestah (1402-1420), kak i  v  obeih  tragediyah  o
|dipe.
     Roli mezhdu  tremya  akterami  mogli  raspredelyat'sya  sleduyushchim  obrazom:
protagonist - Ayaks, Tevkr; devteragonist - Odissej, Tekmessa; tritagonist  -
Afina, Vestnik, Menelaj, Agamemnon. Mozhno predpolozhit' i  drugoe  razdelenie
rolej mezhdu vtorym i  tret'im  akterami:  vtoroj  igral  Afinu,  Tekmessu  i
Agamemnona, tretij - Odisseya,  Vestnika  i  Menelaya.  V  lyubom  sluchae  rol'
Tekmessy so st. 1168 dolzhen byl ispolnyat' odetyj v ee  kostyum  statist,  tak
kak  v  ekoode  na  scene  prisutstvuyut  tri  personazha  (Tevkr,  Agamemnon,
Odissej), a Tekmessa vse vremya ostaetsya besslovesnoj.
     Istoriya Ayaksa privlekala vnimanie antichnyh dramaturgov i posle Sofokla.
Na afinskoj scene ee  vosproizvodili  v  IV  v.  Astidamant  mladshij  ("Ayaks
Bezumstvuyushchij"). Karkin mladshij i Feodekt -  doshli  tol'ko  svidetel'stva  o
sushchestvovanii etih p'es i odna korotkaya replika (TrGF 1. | 60. T  1;  |  70.
Fr. la; | 72. Fr. 1). Sohranilis' takzhe dva nebol'shih fragmenta iz  tragedij
neizvestnyh avtorov, soderzhanie kotoryh sostavlyalo samoubijstvo Ayaksa  (TrGF
2. Fr. 110, 683). V Rime tragediya "Ayaks-bichenosec" byla  u  Liviya  Andronika
(fr. 15-17), vzyavshego za obrazec  Sofokla.  |shilovskoe  nazvanie  "Spor  ob
oruzhii" nosili tragedii Pakuviya (fr. 2948) i Akciya  (fr.  96-130),  kotorye,
odnako, rasshirili syuzhet dramy |shila, prisoe-. diniv k nemu i smert' Ayaksa v
duhe Sofokla.
     Dlya nastoyashchego izdaniya zanovo perevedeny sleduyushchie stihi: 24  sl.,  29,
36 sl., 41. 46. 52, 59, 113, 130, 156, *158,  166,  168-171,  175,  206-208,
*221-226, 232, 267, 269 sl.. 304, "330-332, 337 sl., 345, 384, sl., 403 sl.,
450, 478, 493, 504 sl., 532,  554,  593,  650,  669  sl.,  684,  690,  *699,
712-714, 815 sl., 872, 890, 970 sl., 1011, 1028, 1061, 1131, 1156, 1264 sl.,
1282, 1287, 1291, 1326 sl., 1333, 1347 sl., 1357, 1364, 1397.
     Svoemu perevodu "Ayaksa" F. Zelinskij predposlal sleduyushchuyu remarku:  "Na
perednem plane palatka Ayaksa - dovol'no prostornaya derevyannaya izba  s  dvumya
vhodami: srednim i bokovym [sr. 541]. Oba nagluho zaperty, srednij - shirokoj
dvustvorchatoj dver'yu, bokovoj  -  uzkoj  odnostvorchatoj.  Poodal'  kormoyu  k
zritelyam vytyanutyj na bereg korabl' Ayaksa, dal'she - vid na Gellespont".
     Dejstvuyushchie  lica.  Imya  geroya,  kotorym  ozaglavlena   eta   tragediya,
sushchestvuet v russkoj transkripcii v treh variantah: |ant,  Ayant  i  Ayaks.  S
tochki  zreniya  pravil  peredachi  na  russkij   yazyk   drevnegrecheskih   imen
sobstvennyh edinstvennoj pravil'noj yavlyaetsya forma "|ant": v nej  nachal'nomu
diftongu  Αι-  sootvetstvuet,  kak  i  vo  vseh  drugih  zaimstvovaniyah   iz
drevnegrecheskogo, russkoe "e", a konechnoe "nt" peredaet  zvuchanie  kosvennyh
padezhej s osnovoj Αἴαντ-. Vmeste s tem, eta forma naimenee rasprostranena  v
russkom yazyke, poskol'ku so  vremen  Zelinskogo  ee  vytesnil  "Ayant",  hotya
grecheskij αι- nikogda v russkom yazyke cherez "a" ne peredaetsya. Ne  zhelaya,  s
odnoj storony, povtoryat' oshibku Zelinskogo, a s drugoj - vyvodit' dostatochno
izvestnogo  geroya  pod  malouznavaemym  imenem,  my  reshili  vospol'zovat'sya
latinskoj formoj  "Ayaks",  poluchivshej  u  nas  prava  grazhdanstva  blagodarya
perevodu "Iliady" Gnedicha.
  
     17 Truby tirrenskoj... - Nazvannoj tak, veroyatno, potomu, chto ona  byla
na  vooruzhenii  u  tirrenskih  vyhodcev,  -  tak  Gerodot  nazyvaet  plemena
lidijskogo proishozhdeniya.
     35 Tvoej desnice... - Perevod po obshcheprinyatomu rkp.  chteniyu  χερί;  Dou
prinimaet zasvidetel'stvovannoe v dvuh sluchayah φρενί, - togda smysl byl  by:
"ya vsegda sledoval tvoemu razumnomu rukovodstvu".
     52 Ego glaza surovo zasloniv...  -  Poteryu  chelovekom  razuma  greki  s
gomerovskih vremen ob座asnyali vmeshatel'stvom bozhestva.  Sr.  nizhe,  172  sl.,
611; Evr. Ipp. 141-150; Gerakl 835-837, 859-874, 1189-1191.
     57 Atridy - Agamemnon i Menelaj, synov'ya Atreya.
     172 Tavropola ("vladychica bykov") - kul'tovoe oboznachenie Artemidy.
     478 |nialij - kul'tovoe imya Aresa.
     190 Sisifom... rozhden... - Po odnomu iz variantov  mifa,  mat'  Odisseya
eshche do zamuzhestva otdalas' Sisifu, ch'im synom on i yavlyaetsya.
     202 |rehfidy - potomki legendarnogo atticheskogo  carya  |rehfeya,  kakimi
zhiteli Salamina, strogo govorya, ne yavlyalis'.
     209 Den' proshedshij smeniv? - Dou postuliruet pered etim stihom poteryu v
rkp. shesti anapesticheskih stop. Takim obrazom udalos' by sravnyat'  v  ob容me
strofu hora so sleduyushchej strofoj - otvetom Tekmessy, a  glavnoe  -  izbezhat'
anapesticheskogo monometra v nachale strofy.
     226 Smert' nad toboj navisla... - Ayaksu ugrozhaet  rasprava  se  storony
vozmushchennogo vojska. Sr. 254-256, 408 sl.
     301 On sporit step'yu... - Tekmessa slyshala razgovor Ayaksa s Afinoj, sr.
91-117.
     408 Skamandr - reka, protekayushchaya bliz Troi.
     431 Sozvuch'em zhalobnym... - V originale monolog nachinaetsya vosklican'em
Αἰαῖ, sozvuchnym s imenem #913;ἴας.
     434 Zdes' moj otec... - Telamon prinimal uchastie v  pohode  Gerakla  na
Troyu,  zavershivshemsya  pobedoj...  u  nog  svyashchennoj  Idy...  -   Troya   byla
raspolozhena u podnozh'ya g. Idy.
     481 Ne podkidnym otvetil ty  nam...  -  Hor  sravnivaet  rech'  Ayaksa  s
rebenkom: ona - ne podkinutaya, a rozhdennaya v ego sobstvennoj dushe.
     492 ...Zevsom, chto ochag blyudet nash - Sr. An. 486-488, 658 sl.
     514 Ved' net uzh dlya menya... - Sr. dovody Tekmessy so slovami  Andromahi
u Gomera (Il. VI, 413-430).
     522 Ved' ot lyubvi rozhdaetsya lyubov'. - V originale oba raza  upotrebleno
χάρις - "blagosklonnost'"; romanticheskoe ponyatie  o  lyubvi  chuzhdo  epicheskim
geroyam, i tem bolee - ih nalozhnicam.
     524 ...blagorodstva put'. - Sr. tot zhe obraz v  zavershenii  rechi  Ayaksa
(480).
     574 ...chto imya  dal  tebe...  -  Imya  "Evrisak"  proizvoditsya  ot  dvuh
grecheskih slov: εὐρύς "shirokij" i σάκος "shchit".
     599 Luchezarnoj siyaesh' slavoj - upominaemyj  zdes'  Salamin  v  afinskoj
auditorii vozbuzhdal vospominanie o morskoj pobede nad persami v 480 g.
     601 CHto ovec bespriyutnyh stado. -  Rkp.  tekst  isporchen,  i  razlichnye
popravki vedut k razlichnomu smyslu. Dzhebb i Den  prinimayut  popravku  μηνῶν,
kotoraya isklyuchaet obraz ovech'ego stada  (rkp.  μήλων)  i  vvodit  zhalobu  na
prebyvanie pod Troej v techenie dolgih mesyacev. Zelinskij  perevel,  sohranyaya
rkp. μήλων.
     645 |aka bogotvora. - |ak -  syn  Zevsa  i  rechnoj  nimfy  |giny,  otec
Telamona... bogotvora... - Perevod Zelinskogo po kon容kture δίων vmesto rkp.
αἰών. |tim epitetom on, po-vidimomu, hotel skazat',  chto  |ak,  kak  potomok
Zevsa, sotvoren bogom.
     662 Ot Gektora ya poluchil ego... - Imeetsya v vidu obmen darami,  kotoroe
sovershili Ayaks i Gektor, - Il. VII, 301-305.
     696 Killena - gornyj kryazh v Arkadii, na severe Peloponnesa.
     699 Kak na Nise... - Sm. AN. 1131 i prim. Papirus  IV  v.  n.  e.  daet
vmesto rkp. Νύσια chtenie Μύσια - togda rech' dolzhna idti o pochitanii  Dionisa
v Maloj Azii. Sm. 720 i prim. Knoss - odna iz drevnejshih stolic Krita.
     702 Voln Ikarijskih... - CHast' |gejskogo morya, omyvayushchuyu ostrov  Ikaros
(na zapad ot Samosa), chasto nazyvali Ikarijskim morem. Sr. Il. II, 145.
     704 Svet yavi znakomyj... - Perevod neskol'ko zatemnyaet smysl originala,
gde skazano: "Pust' delijskij Apollon, pridya nad  vodami  Ikarijskogo  morya,
budet nami legko razlichim", t. e. svoim prisutstviem oblegchit  nashu  uchast'.
Nikakogo sveta, kotoryj Apollon dolzhen yavlyat' s Delosa, v originale net, tak
kak razlichit' ego ot beregov Troi vse ravno bylo by nel'zya.
     706  Razveyal...  mglu...  Apec.  -  Poskol'ku  Ayaks,  po  mneniyu  hora,
otkazalsya ot mysli o samoubijstve, ego soratnikam teper'  ne  ugrozhaet  Apec
kak bog nasil'stvennoj smerti.
     720 S vysot misijskih. - Misiya - oblast' v Maloj  Azii,  na  vostok  ot
Troady; ee granicu, primykayushchuyu k Troade, sostavlyala gornaya cep', u podnozh'ya
kotoroj Tevkr, kak vidno, iskal dobychi v shvatkah s mestnymi plemenami.  Sr.
342 sl.
     801 Syn Festora... - Kalhant.
     830 Dobychej brosil voronam i psam. -  V  "gomerovskoj"  etike  ostavit'
telo vraga bez pogrebeniya znachilo tem samym eshche bol'she  opozorit'  ego  imya.
Sr. Il. XVI, 834; XVII, 240 sl., 557 sl; XXIV, 339-354. Vo  vremena  Sofokla
takoj postupok schitalsya predosuditel'nym, -  sr.  1091  sl.  i  ves'  final;
otsyuda zhe - moral'nyj krah Kreonta v "Antigone".
     832 ...moj provodnik... - |K. 1548 i prim.
     841 ...tak pust' i ih... - Otsyuda i do konca frazy mnogie issledovateli
schitayut tekst pozdnej vstavkoj, tak kak Ayaks dejstvitel'no pogibaet ot svoej
sobstvennoj ruki, v  to  vremya  kak  "ruka  domashnih"  (esli  imet'  v  vidu
Klitemestru, srazivshuyu Agamemnona) vse zhe ne mozhet byt' nazvana  sobstvennoj
rukoj pogibshego.
     865 Otnyne mrak Aida... -  Poskol'ku  akter,  ispolnyavshij  rol'  Ayaksa,
dolzhen byl zatem vyjti v roli Tevkra, nado predpolozhit', chto  emu  udavalos'
nezamechennym pokinut' orhestru, a teatral'nym sluzhitelyam  tak  zhe  nezametno
zamenit' ego kukloj, izobrazhavshej mertvogo Ayaksa.
     881 S Olimpa gryan'... - Imeetsya v vidu gora Olimp  v  Misii,  soimennaya
fessalijskomu Olimpu, obiteli bogov.
     884 Bosfor. - Imeetsya v vidu Gellespont. Sr. |shil. Pr. 733.
     894 ...plennica-nevesta... - "Vzyataya kop'em"  Tekmessa,  stavshaya  zhenoj
Ayaksa.
     914 ...zloimennyj Ayaks... - Sm. 431 i prim.
     916 Ego pokroyu ya... - Sohranilsya atticheskij kilik, raspisannyj masterom
Brigom (ok. 470 g.), na kotorom  izobrazheny  pronzennoe  mechom  telo  Ayaksa,
lezhashchee na zemle, i Tekmessa  s  pokryvalom  v  ruke,  gotovyashchayasya  prikryt'
umershego.
     936 ...zlatyh dospehov radi! - V originale v etom stihe uteryano  slovo,
soderzhavshee skoree vsego opredelenie  dospehov  Ahilla.  Razlichnye  izdateli
predlagayut razlichnye dopolneniya. Zelinskij perevel po  chteniyu  χρυσοδέτων  ili
χρυσοτύπων.
     936 Na  gore  mne...  -  St.  966-973  vyzyvali  neodnokratnye  popytki
razlichnyh  perestanovok  i  iz座atij.  Stremlenie   k   sokrashcheniyu   monologa
obosnovyvali bol'shej chast'yu zhelaniem uravnyat'  ego  v  ob容me  s  predydushchim
monologom toj zhe  Tekmessy  (915-924),  zavershivshim  strofu.  Odnako  polnaya
simmetriya  v  ob容me  mezhdu  rechevymi  chastyami,  primykayushchimi  k  strofe   i
antistrofe, ne  yavlyalas'  obyazatel'nym  pravilom,  i  odno  lish'  kolichestvo
vyskazannyh  predlozhenij  po  povodu   etogo   otrezka   svidetel'stvuet   o
dostatochnoj ih sub容ktivnosti. Dou, naprotiv, postuliruet lakunu posle 965.
     977 ...brat edinokrovnyj! - Tevkra rodila  Telamonu  troyanskaya  carevna
Gesionag otdannaya emu v nalozhnicy Geraklom posle zahvata Troi  v  predydushchem
pokolenii. Sr. nizhe 1013, 1228, 1259, 1299-1305.
     985 Skorej syuda Ego vedi! - |tot  prikaz  pobuzhdaet  Tekmessu  pokinut'
orhestru, s tem chtoby ispolnyayushchij ee rol' akter  mog  vyjti  vposledstvii  v
roli Agamemnona ili Odisseya. Kogda Tekmessa poyavitsya snova, ee  besslovesnuyu
rol' budet ispolnyat' statist. Sm. vstupitel'nuyu zametku.
     988 Nad vityazem lezhachim. - Perevod  na  osnovanii  rkp.  τοῖς  ϑανοῦσι;
odnako Tevkr posylaet Tekmessu ne zashchishchat' telo mertvogo Ayaksa,  a  ohranyat'
bezzashchitnogo Evrisaka. Poetomu prav Dou, vvodya kon容kturu Zejferta σϑένουσι:
kazhdyj  rad  nasmehat'sya  nad  bezzashchitnymi,  vzyvayushchimi  o  pomoshchi  (bukv.:
stenayushchimi ot gorya).
     1029 Ayaks dal Gektoru... - Sm. 662 i primech.
     1030 ...troyanec k kolesnice privyazan byl... -  V  Il.  (XXII,  395-400)
Ahill  privyazyvaet  k  kolesnice  uzhe  mertvogo  Gektora,  i  pri  etom   ne
upominaetsya poyas, podarennyj troyanskomu vozhdyu Ayaksom. Vozmozhno, Sofokl nashel
etu  detal'  v  kakom-nibud'  drugom  istochnike  ili  pozvolil  sebe  slegka
vidoizmenit' tradicionnuyu versiyu dlya sozdaniya  effektnogo  sravneniya  sud'by
Ayaksa i Gektora.
     1076 Kol' strah i styd... - Ubezhdenie v  tom,  chto  strah  pered  sudom
sograzhdan  i  obshchestvennym  mneniem  (styd)  sostavlyayut  osnovu  normal'nogo
obshchezhitiya, vyskazyvalos' neodnokratno v grecheskoj literature i do,  i  posle
Sofokla. Sr. |sh. Evm. 517-525, 690-703; Platon. Evtifron, 12 V.
     1099 On sam yavilsya... - Sofokl vosproizvodit zdes' i dalee  gomerovskuyu
harakteristiku ahejskogo vojska pod Troej, v kotoroj kazhdaya druzhina vo glave
so svoim vozhdem  zanimali  dostatochno  nezavisimoe  polozhenie  k  verhovnomu
komandovaniyu.
     1113 On klyatvoyu byl svyazan... - Po sovetu Odisseya otec  Eleny  Tindarej
obyazal ee zhenihov sovmestnoj klyatvoj vstupit'sya v zashchitu ee budushchego muzha  v
sluchae,  esli  budet  zatronuta  ego  supruzheskaya  chest'.  Pol'zuyas'   etim,
Agamemnon i Menelaj sobrali dlya vojny pod Troej  ogromnoe  vojsko  (sr.  fr.
213). Gomer kasaetsya etoj klyatvy tol'ko mimohodom (Il.  II,  339-341,  356).
Podrobnee - v pripisyvaemom Gesiodu "Kataloge zhenshchin" (fr.  204,  78-85),  v
afinskoj tragedii V v. (Evr. If. Avl., 57-71) i  u  pozdnih  avtorov  (Pave.
III, 20, 9; Apollod. III, 10,1 9).
     1121 Strelok ya vol'nyj...  -  Spartancy,  obladavshie  luchshim  v  Grecii
opolcheniem tyazhelovooruzhennyh voinov, privlekali v kachestve  luchnikov  tol'ko
lyudej zavisimogo sostoyaniya. Tevkr, kotorogo uzhe "Iliada" znala  kak  luchshego
strelka  iz  luka   (VIII   266-315),   protivopostavlyaet   svoe   polozhenie
spartanskomu vzglyadu na masterstvo strel'by iz luka. A shchit voz'mesh'... -  T.
e. sravnyaesh'sya s tyazhelovooruzhennym.
     1136 Vinite sudej... -  Sostav  suda,  prizvannogo  reshit',  kto  bolee
dostoin dospehov Ahilla, var'iruetsya v razlichnyh istochnikah. Soglasno odnim,
eto byli ahejskie vozhdi; po drugim,  v  kachestve  arbitrov  byli  privlecheny
troyancy (sm. vstupitel'nuyu zametku).
     1174 Derzhi v rukah... - V zhertvu pokojniku prinosili  otrezannuyu  pryad'
volos. Sr. |l. 449 sl.
     1179 Kak ya srezayu etu pryad'... - Poyavlyayushchiesya pered st. 1168 Tekmessa i
Evrisak, veroyatno, uzhe derzhali v ruke zaranee otrezannye  pryadi  volos.  CHto
kasaetsya Tevkra, to u  aktera  pod  shlemom  dolzhna  byla  byt'  prigotovlena
butaforskaya pryad', kotoruyu on i srezal na glazah u zritelej.
     1220 Sunijskij kryazh - mys, sostavlyayushchij yuzhnuyu okonechnost' Attiki.
     1223 pribavil shagu ya... - V originale etot stih nachinaetsya s  sochetaniya
καὶ  μήν,  kotorym  obychno  vozveshchaetsya  poyavlenie  personazha,  prichem   eto
ob座avlenie prinadlezhit licu, uzhe nahodyashchemusya na orhestre (sr. 1168).  Tevkr
pokinul scenu pered nachalom stasima, chtoby pozabotit'sya o pogrebenii  Ayaksa,
no, uvidev  priblizhayushchegosya  Agamemnona,  vernulsya  obratno.  Pri  vide  ego
Korifej dolzhen byl skazat': "No vot neozhidanno vozvrashchaetsya Tevkr",  na  chto
sledoval by otvet Tevkra: "Da, ya vernulsya, potomu chto uvidel..."  Ishodya  iz
etih soobrazhenij Dou prinimaet predlozhenie Morshtadta  otdat'  nachal'noe  καὶ
μήν horu i predpolozhit' za nim nebol'shoj propusk v rkp. (replika hora).
     1235 Pristojny li rabu... - Agamemnon myslit na afinskij lad: rozhdennyj
ot svobodnogo i rabyni v Afinah priravnivalsya yuridicheski k  rabu.  Sr.  1259
sl.:  interesy  nepolnopravnogo  grazhdanina  mog  zashchishchat'  v  sude   tol'ko
svobodnorozhdennyj.
     1278 Pylalo  plamya...  Konej  gnal  Gektor...  -  Sofokl  vosproizvodit
sobytiya, opisannye v "Iliade", v obratnom poryadke:  tam  vtorzhenie  troyancev
predshestvuet podzhogu korablej. Sm. XII, 35-471; XVI, 112-124.
     1285 Ne beglyj zhrebij... - Pri  zhereb'evke  drevnie  greki  vstryahivali
shlem, v kotoryj skladyvali kameshki, sluzhivshie zhrebiyami, i vyletavshij  pervym
ukazyval na togo, komu nadlezhit idti na edinoborstvo, v  razvedku  i  t.  d.
ZHelavshie uklonit'sya ot opasnogo  dela  mogli  pod  vidom  kameshka  nezametno
brosit' kom, sleplennyj iz zemli ili gliny, kotoryj pri  vstryahivanii  shlema
rassypalsya. O  zhereb'evke  pered  edinoborstvom  s  Gektorom  sm.  Il.  VII,
175-191.
     1292 Sam varvar byl... - Poskol'ku Tantal, otec Pelopa,  byl  lidijskim
(po Sofoklu frigijskim) carem, to i Pelop, kak urozhenec Maloj Azii  byl,  po
afinskim merkam, varvarom.
     1291 Vkusit' dal bratu... - Atrej, zhelaya otmstit' svoemu  bratu  Fiestu
za prelyubodeyanie s ego zhenoj Aeropoj, priglasil brata na  pir  i  podal  emu
zazharennoe myasa ego zarezannyh detej. Sm. fr. 108 i vstupit. zametku.
     1296 ...zastav s rabom na lozhe... - Otec Aerony, kritskij car'  Katrej,
zastav doch' s lyubovnikom-rabom, otoslal ee k Navpliyu s porucheniem utopit' ee
v more. Szhalivshis' nad devushkoj,  Navplij  otdal  Aeronu  v  zheny  Atreyu.  U
Evripida byla ob etom tragediya "Krityanki" (fr. 460-470).
     1305 Ot vityazya rozhdennyj... - V  originale:  "ot  dvuh  blagorodnyh"  -
afinskaya formula, garantiruyushchaya cheloveku grazhdanskie prava.
     1348 Ved' ne ego, a bozhij zakony... - Sr. An. 450-457; 1070-1076.
     1402 Uzh dovol'no rechej... - Nachinaya s etogo stiha, zaklyuchitel'naya chast'
tragedii  podvergaetsya   mnogochislennym   somneniyam.   Naibolee   besspornoj
interpolyaciej yavlyaetsya 1417: vo-pervyh, dva usechennyh anapesta (parem_i_aka)
nikogda ne sleduyut odin  za  drugim  v  zavershenii  anapesticheskoj  sistemy;
vo-vtoryh, ogovorka Tevkra, chto on imeet v vidu Ayaksa,  kakim  tot  byl  pri
zhizni, a ne umershego, lishena vsyakogo smysla. Ne ochen' kstati po soderzhaniyu i
zaklyuchitel'nye slova Korifeya: v tragedii rech' shla ne o predstoyashchem, a uzhe  o
sovershivshemsya - napadenii Ayaksa na stada,  kotoroe  pokrylo  ego  pozorom  i
stalo prichinoj samoubijstva.  Po  lingvisticheskim  soobrazheniyam  stavit  pod
somnenie ves' otrezok 1402-1420 Dou;. sm. Studies. V. I. P. 173-175.
     1403 Vy idite, druz'ya... - Edva li nado predstavlyat'  sebe  delo  takim
obrazom, chto hor, razdelivshis' na tri otryada, srazu zhe otpravlyalsya vypolnyat'
porucheniya Tevkra: togda nekomu bylo by sostavit' pogrebal'noe shestvie.  Esli
stihi eti podlinnye, to rasporyazheniya Tevkra nado ponimat' kak otnosyashchiesya  k
tomu momentu, kogda  hor  udalitsya  so  sceny.  Veroyatno,  otchasti  po  etim
soobrazheniyam Nauk  schital  1402  (krome  nachal'nogo  ἅλις)  -  1412  pozdnej
vstavkoj.
     1408 ...dospehov surovyj ubor. - Netochnyj  perevod.  V  originale  rech'
idet o τὸν ὑπασπίδιον κόσμον - toj chasti vooruzheniya, kotoraya nahoditsya  "pod
shchitom", t. e. o pancire i ponozhah.  Svoj  shchit  Ayaks  zaveshchal  Evrisaku  (sr.
574-577).
     1415 On byl dobrym iz dobryh...  -  V  originale  razumeyutsya  ne  cherty
haraktera Ayaksa, kotoryj otnyud' ne otlichalsya preuvelichennoj dobrotoj, a  ego
prinadlezhnost' k blagorodnym i  bezuprechnoe  sledovanie  normam  geroicheskoj
etiki.

                                                           Sost. V. N. YArho

Last-modified: Mon, 07 Feb 2005 05:54:57 GMT
Ocenite etot tekst: