Sofokl. Antigona (Per.F.F.Zelinskogo)
----------------------------------------------------------------------------
Sophocles. Tragoediae
Sofokl. Dramy.
V perevode F. F. Zelinskogo
pod red. M. L. Gasparova i V. N. YArho
Izdanie podgotovili M. L. Gasparov i V. N. YArho
Seriya "Literaturnye pamyatniki". M., "Nauka", 1990
OCR Bychkov M.N. mailto:bmn@lib.ru
----------------------------------------------------------------------------
Dejstvuyushchie lica
Antigona } docheri Strazh
Ismena } |dipa Vestnik
Kreont, fivanskij car' Domochadec Kreonta
Evridika, ego zhena Hor fivanskih starcev
Gemon, ih syn Bez slov: slugi Kreonta;
Tiresij, slepoj starik - prisluzhnicy Evridiki.
proricatel'
Dejstvie proishodit pered carskim dvorcom v Fivah.
Antigona
(vyzyvaya iz dvorca Ismenu)
Sestra rodnaya, obshchej krovi otprysk,
Ismena, slushaj. Tyazhely proklyat'ya
Nad semenem |dipa - i pri nas
Im, vidno, vsem svershit'sya suzhdeno.
Kazalos' by, i gorya, i beschest'ya,
I skverny, i greha vsyu chashu my
Do dna s toboj ispili? Net, ne vsyu!
Ty znaesh' li, kakoj prikaz nedavno
Vsem ob座avil Kreont-voenachal'nik?...
Ne znaesh', vizhu, - a beda grozit
10 Uzhasnaya tomu, kto mil obeim.
Ismena
O milyh ya ne slyshala vestej, -
Ni gor'kogo, ni radostnogo slova, -
S teh por, kak nashi brat'ya drug ot druga
Smert' prinyali v odin i tot zhe den'.
No vot nastala noch', i rat' argivyan
Na rodinu bezhala; ya ne znayu,
Sulit li skorb' il' radost' etot den'.
Antigona
YA tak i dumala - i iz dvorca
Tebya velela vyzvat', chtob o dele
Pogovorit' s toboj naedine.
Ismena
20 Ty vsya drozhish'... o, chto sluchilos', molvi!
Antigona
Vot chto sluchilos'. Odnogo lish' brata
Pochtil Kreont, i dazhe svyshe mery;
Drugoj poslednej milosti lishen.
Mogile otdal prah on |teokla?
Po pravde pravednoj i po zakonu,
I on velik sredi tenej v adu.
A Polinika trup neschastnyj v pole
Porugannyj lezhit; nikto ne volen
Ego ni perst'yu, ni slezoj pochtit';
Bez pohoron, bez dani placha dolzhno
Ego ostavit', chtoby alchnym pticam
30 Roskoshnoj sned'yu stala plot' ego.
Tak prikazal dostojnyj nash Kreont
Vsemu narodu, i tebe, i mne...
O da, i mne! A kto eshche ne znaet,
Tomu on zdes' ob座avit svoj prikaz.
I ne pustym schitaet on ego:
Plashch kamennyj raspravy vsenarodnoj
Oslushniku grozit. Vot vest' moya.
Teper' reshaj: byt' blagorodnoj hochesh',
Il' blagorodnyh docher'yu durnoj?
Ismena
Neschastnaya, vozmozhno l'? Krepok uzel;
40 Mne ni styanut', ni razvyazat' ego.
Antigona
Soglasna trud i karu razdelit'?
Ismena
Kakuyu karu? V chem tvoe reshen'e?
Antigona
Svoej rukoyu mertvogo zaryt'.
Ismena
Kak, - horonit' zapretu vopreki?
Antigena
Da - ibo eto brat i moj i tvoj.
Ne ulichat menya v izmene dolgu.
Ismena
O derzkaya! Naperekor Kreontu?
Antigona
Menya moih on prav lishit' ne mozhet.
Ismena
Sestra, sestra! Pripomni, kak otec nash
50 Pogib bez slavy, bez lyubvi narodnoj;
Kak, sam sebya v zlodejstve ulichiv,
On dvuh ochej rukoyu samosudnoj
Sebya lishil. Pripomni, kak stradal'ca
Mat' i zhena - dva slova, plot' odna! -
V petle visyachej zhizn' svoyu sgubila.
Eshche pripomni: oba nashih brata,
Samoubijstvennoj dysha otvagoj,
Odnoj i toj zhe smert'yu polegli.
Lish' my teper' ostalis'. Vseh pozornej
Pogibnem my, kogda, poprav zakon,
60 Narushim vlast' i volyu my carya.
Opomnis'! V zhenskoj rodilis' my dole;
Ne nam s muzhami vrazhdovat', sestra.
Im vlast' dana, my - v poddanstve; hotya by
I gorshim slovom oskorbil nas vozhd' -
Smirit'sya nado. Pomolyus' podzemnym,
CHtob mne prostili poprannyj zavet,
No vlast' imushchim pokoryus': borot'sya
Prevyshe sily - bezrassudnyj podvig.
Antigona
Uzh ne proshu ya ni o chem tebya,
I esli b ty mne pomoshch' predlozhila,
70 YA b neohotno prinyala ee.
Hrani zhe um svoj dlya sebya, a brata
YA shoronyu. Prekrasna v dele etom
I smert'. V grobu lezhat' ya budu, bratu
Lyubimomu lyubimaya sestra,
Pav zhertvoyu svyatogo prestuplen'ya.
Dorozhe mne podzemnym ugodit',
CHem zdeshnim: ne pod vlast'yu li podzemnyh
Vsyu vechnost' mne pridetsya provesti?
Ty inache reshila - popiraj zhe
V beschest'e to, chto bog nam chtit' velel.
Ismena
YA ne bescheshchu zapovedi bozh'ej,
No grazhdanam perechit' ne mogu.
Antigona
80 Pri tom i ostavajsya. - YA zhe brata
Lyubimogo mogiloyu pochtu.
Ismena
Neschastnaya! Mne strashno za tebya.
Antigona
Menya ostav', - zhivi svoeyu pravdoj.
Ismena
Hrani zhe v tajne zamysel opasnyj,
Ne posvyashchaj chuzhih! I ya smolchu.
Antigona
Vsem govori! Uslugoyu molchan'ya
Ty lish' usilish' nenavist' moyu.
Ismena
Tvoj plamen' serdca dushu ledenit!
Antigona
No tem, komu sluzhu ya, on ugoden.
Ismena
80 Nesbytochny tvoi zhelan'ya, ver' mne!
Antigona
Kol' tak - moj pyl ostynet sam soboj.
Ismena
I pristupat' k nesbytochnomu prazdno.
Antigona
Tak prodolzhaj - i nenavistna budesh'
Usopshemu naveki, kak i mne.
Net, pust' ya budu vovse bezrassudna,
Pust' preterplyu obeshchannyj udar -
No ya ne otrekus' ot slavnoj smerti.
Ismena
Proshchaj sestra! Mechta tvoya, bezumna,
No dlya rodnyh ty istinno rodnaya.
(Rashodyatsya.)
So storony goroda poyavlyaetsya Hor fivanskih starcev.
Strofa I
Hor
100 Zdravstvuj, Solnca zhelannyj luch!
Krashe vseh prosiyavshih zor'
Nad Dirkejskim svyatym ruslom
Ty sverknul, zolotogo dnya
YAsnyj vzor, posle dolgoj mgly
Svet nesya semivratnym Fivam!
Ty zhe, zhguchej shporoj vonzyas',
Vrazh'yu rat' o belyh shchitah,
CHto k nam Argos v boj snaryadil,
V begstvo dvinul bystree.
Korifej
110 Podnyalas' ona gordo na nashu stranu,
Pod grozoj Polinikovyh gnevnyh rechej.
Kak blistali dospehi, kak veyal sultan!
Tak parit nad zemleyu moguchij orel:
Belosnezhnye kryl'ya kolyshut ego,
I ugrozoj s nebes
Ego yarostnyj krik razdaetsya.
Antistrofa I
Hor
Nad chertogom povis orel;
Lesom gibel'nyh kopij on
120 Oblozhil semivratnyj val.
No vkusit' ne prishlos' emu
Nashej krovi, i smol'nyj ogn'
Ne kosnulsya venca tverdyni.
Vspyat' napravil gordyj on let,
Za spinoj uslyshav svoej
Grom oruzhij: hishchnik uznal
Silu brannuyu zmeya.
Korifej
Nenavidit nadmennyh rechej pohval'bu
Pravosudnyj Zeves. On zametil potok
Neobornyj muzhej i bryacayushchih lat
130 Zolochenuyu spes' - i u grani samoj
Ognevicej peruna vragov nisproverg,
Uzh razverzshih usta
Dlya likuyushchej pesni pobedy.
Strofa II
Hor
V gulkom paden'e poverzhennyj ognenosec
Zemlyu udaril. Dyshal on bezumnoj zloboj:
Slovno smerch-lihodej,
Mnil smesti on derzhavnyj grad.
Takoj emu zhrebij pal;
Smert'yu inoj prochih srazil
Burnyj Apec, nash pokrovitel'
140 Blagouserdnyj.
Korifej
I sedmica vozhdej u vorot semeryh,
CHto doverilas' udali v ravnom boyu,
Svoi laty ostavila Zevsu pobed.
Lish' oni, nechestivcy, chto, krovi odnoj
Po otcu i po materi, kop'ya svoi
Drug na druga napravili, - smerti odnoj
Ispytali sovmestnuyu gorech'.
Antistrofa II
Hor
Nam zhe daruet vseslavnyj venec Pobeda,
Svetlaya gost'ya caricy ristanij Fivy,
150 CHtob zabveniya mgloj
Vojn godinu pokryli my.
Pust' plyaski vihr' v t'me nochnoj
Radosti mzdu v hramy neset;
Ty zh, Dionis, budesh' nam v Fivah
Car' horovodov!
Korifej
No ya vizhu vladyku rodimoj strany,
Menekeeva syna Kreonta: sam bog
Emu carstvo nedavnim reshen'em vruchil.
On idet. CHto za dumy volnuyut ego?
160 Znat', ne darom on starcam goncov razoslal
I v sovet ih derzhavnyj na ploshchad' zovet
Prinuzhdeniem carskogo slova!
Kreont
(vyhodit so storony polya boya)
O, muzhi Fiv! Bozhestvennoyu volej
Nash gorod vnov' spasen iz morya bed.
I vot ya vas sozval - ot vseh otdel'no,
Poslanca glasom kazhdogo - schitaya
Oplotom carskogo prestola vas.
Tak vy uzh drevnej Laiya derzhave
Hranili vernost'; tak, zatem, |dipu;
I nakonec, po gibeli otca,
Vy tak zhe verno synov'yam sluzhili.
170 Teper' dvojnaya ih skosila dolya
V odin i tot zhe den' - ubijcy oba,
Oni zh i zhertvy, yunuyu desnicu
Bratoubijstva skvernoj oporochiv -
I unasledoval carej pogibshih
Prestol, kak rodstvennik blizhajshij, ya.
YA znayu: bezrassudno polagat',
CHto ponyal mysl' i dushu cheloveka,
Pokuda vlasti ne otvedal on.
Uznajte zhe, kak ya nameren pravit'.
Kto, prizvannyj carit' nad vsem narodom,
Ne prinimaet luchshego reshen'ya;
180 Komu pozornyj strah usta szhimaet,
Togo vsegda schital negodnym ya.
I kto otchizny blago cenit men'she,
CHem blizkogo, - tot dlya menya nichto.
YA ne takov. Da budet Zevs-vsevidec
Svidetel' mne! Molchat' ne stanu ya,
Kogda pojmu, chto pod lichinoj blaga
Beda k moim sograzhdanam kradetsya,
Ne dopushchu podavno, chtoby druzhbu
Moyu sniskal moej otchizny vrag.
Otchizna - vot ta krepkaya lad'ya,
CHto nas spasaet: lish' na nej, schastlivoj,
190 I druzhba mesto vernoe najdet.
Takoj zakon nash gorod vozneset,
I s nim soglasen tot prikaz, kotoryj
YA o synah |dipa ob座avil.
Glasit on tak: geroya |teokla
Za to, chto pal on, za stranu srazhayas',
Pokrytyj slavoj mnogih brannyh del, -
Pochtit' mogiloj i dostojnoj triznoj
S slavnejshimi muzhami naravne;
No brat ego - o Polinike slovo -
Kto, izgnannyj, vernulsya v kraj rodnoj
200 CHtob otchij grad i otchie svyatyni
Ognem pozhech' dotla, chtob krov'yu grazhdan
Nasytit' mest', a teh, kto ucelel,
V yarmo nevoli gor'koj vpryach', - o nem
Narodu moj prikaz: ne horonit',
Ni plachem pochitat'; nepogrebennyj,
Ostavlen na pozor i na s容den'e
On alchnym psam i hishchnikam nebes.
Vot mysl' moya, i nikogda zlodeya
Ne predpochtu ya dobromu sred' nas.
Kto zh veren rodine, tomu i v zhizni
210 I v smerti ya vsegda vozdam pochet.
Korifej
Ty tak reshil, Kreont, syn Menekeya,
I o vrage otchizny, i o druge;
V tvoih rukah zakon; i nad umershim,
I nad zhivymi - nami, - vlast' tvoya.
Kreont
Tak bdite zhe nad ispolnen'em slova!
Korifej
Ne molodyh li eto plech obuza?
Kreont
Konechno; k trupu strazhu ya pristavil.
Korifej
A nam ty chto prikazyvaesh', car'?
Kreont
Oslushnikam zakona ne mirvolit'.
Korifej
220 Kto zh v kazn' vlyublen? Takih bezumcev net.
Kreont
Nagradoj kazn' oslushniku, ty prav;
No mnogih i na smert' vlechet koryst'.
Strazh
(poyavlyayas' so storony polya)
Po pravde ne mogu ya, gosudar',
Skazat', chtob ot chrezmernogo userd'ya
YA zapyhavshis' pribezhal syuda.
Net: ostanovok na puti nemalo
Vnushala mne zabota, i ne raz
Uzh vosvoyasi ya hotel vernut'sya.
To tak, to syak dusha mne govorila:
"Glupec! Kuda speshish'? Ved' na raspravu!
Neschastnyj! CHto ty medlish'? Vdrug Kreont
230 Uznaet ot drugogo, - budet huzhe!"
Tak mysl' svoyu vorochal ya, dosuzhij
SHag zamedlyaya, - a v takom razdum'i
I kratkij put' sposoben dolgim stat',
No verh vzyala reshimost': ya prishel.
Hot' i skazat' mne nechego, a vse zhe
Skazhu: prishel syuda ne bez nadezhdy
Ne ispytat', chego ne zasluzhil.
Kreont
O chem zhe rech'? Ty orobel, ya vizhu!
Strazh
Uznaj snachala pro menya: to delo
Svershil ne ya, a kto svershil - ne znayu.
240 Otvet derzhat' poetomu ne mne.
Kreont
CHto za uvertki, chto za ogovorki!
Ne meshkaj: chto za novost', ob座avi!
Strazh
Tut ponevole meshkat' budesh': strashno!
Kreont
Tak govori - i ubirajsya proch'!
Strazh
Nu vot, skazhu: pohoronen tot trup.
Pechal'nik skrylsya. Sloj pesku suhogo
Na mertvece i vozliyanij sled.
Kreont
CHto ty skazal? Kto mog derznut'? Otvetstvuj!
Strazh
Pochem mne znat'? Ni rytviny krugom
250 Ot zastupa ili lopaty; pochva
Tverda, suha stupne i kolesu:
Kto zdes' i byl, tot ne ostavil sleda.
Tak vot, kogda dneval'shchik pervyj delo
Nam pokazal - vsem i chudno i zhutko
Vnezapno stalo: mertveca ne vidno!
Ne to, chtob v zemlyu on ushel: lish' sverhu
Byl tonkim sloem pyli on pokryt,
Kak bog velit vo izbezhan'e skverny.
I ni ot psa, ni ot drugogo zverya
Sledov ne vidno - ni zubov, ni lap.
Tut drug na druga my s obidnoj bran'yu
260 Nabrosilis', strazh strazha obvinyal;
Vot-vot, kazalos', do ruchnoj raspravy
Dojdet - komu zhe bylo nas unyat'?
Na kazhdogo vinu vzvalit' pytalis' -
I kazhdyj otrical ee. Gotov byl
Vsyak raskalennoe derzhat' v rukah zhelezo,
I skvoz' ogon' projti, i boga v klyatve
Svidetelem prizvat', chto on nevinen,
CHto on ni v zamysle, ni v ispolnen'i
Ne prinimal uchast'ya. Sporim, sporim, -
Net, ne vyhodit nichego. Tut slovo
Skazal odin iz nas - takoe slovo,
CHto v strahe vse ponikli golovoj:
270 Perechit' ne mogli, a chto bedoyu
Ono chrevato - bylo yasno vsem.
Ego zhe slovo - vot ono: s povinnoj
K tebe prijti i obo vsem skazat'.
CHto bylo delat'? Pokorilis', zhrebij
Metnuli - mne dostalas' blagodat'.
I vot ya zdes', chto vrag vo vrazh'em stane;
Eshche by! Vsem protiven vestnik zla.
Korifej
Nedobroe nam serdce vorozhit;
Podumaj, car', ne bog li tut zameshan.
Kreont
280 Umolkni! Gnevom dushu mne napolnish'.
Uzhel' s godami um tvoj otupel?
CHto za koshchunstvo! CHtoby sami bogi
Zabotilis' ob etom mertvece!
CHto zh, blagodetelya oni v nem chtili,
CHto perst'yu upokoili ego -
Ego, prishedshego v nash kraj, chtob hramy
V ubranstve ih kolonn ognem razrushit',
Razgrabit' prinoshen'ya, razorit'
Mat'-zemlyu, nadrugat'sya nad zakonom?
A kol' zlodej on - vidano li delo,
CHtob o zlodee bogi tak peklis'?
Net, net, ne to. - Uzhe davno sred' grazhdan
290 YA ropot slyshu. Im moe reshen'e
Protivno, vidno, i stroptivoj vye
Pretit yarmo. Nelyub im novyj car'.
(Pokazyvaya na strazha)
Oni i ih - ya eto yasno vizhu -
Posulom mzdy prezrennoj obol'stili,
CHtob moj prikaz narushili oni.
Da, den'gi, den'gi! Huzhe net soblazna
Dlya smertnogo. Oni ustoi tochat
Sten krepkozdannyh i iz gnezd rodnyh
Muzhej uvodyat; ih otrava v dushu
Sochitsya dobryh, strast' k durnym deyan'yam
300 Vnushaya ej; oni ulovkam uchat,
Kak blagochest'ya gran' perestupat'.
No vse zhe te, kogo soblazn nazhivy
Zamanit v greh takoj - hot' i ne srazu -
Dob'yutsya kary strogogo sud'i.
(Strazhu)
Teper' zamet': kak svyat mne Zevsa oblik! -
Ty vidish', klyatvoj ya svyazal sebya -
Moim glazam predstavite vy vskore
Vinovnika zapretnyh pohoron;
Ne to - vam smerti ne prostoj nagrada
Naznachena: zhivye vy na dybe
Zaplatite za derznoven'e mne.
310 YA nauchu vas znat', gde k mestu alchnost',
I vorovat' s razborom, tverdo pomnya,
CHto ne vezde podachka nam sladka.
Opasna gnusnaya koryst', i chashche
Ty s nej bedu, chem pribyl' nazhivesh'.
Strazh
Otvetit' dash'? Il' srazu uhodit'?
Kreont
Razgneval ty i tak menya dovol'no!
Strazh
Sluh li bolit il' serdce u tebya?
Kreont
Eshche iskat' ty vzdumal mesto boli?
Strazh
YA ogorchil tvoj sluh, vinovnik - serdce,
Kreont
320 Boltat' na divo master, ty, ya vizhu!
Strazh
Pust' tak; no trup pohoronil ne ya.
Kreont
Nepravda, ty, prodav za den'gi dushu.
Strazh
Uvy!
Beda, kogda sud'ya nezdravo sudit.
Kreont
Tolkuj sebe, chto zdravo, chto nezdravo,
No otyshchi vinovnika, - ne to
Pojmesh': koryst' chrevata zloj nevzgodoj.
Uhodit vo dvorec.
Strazh
I ya soglasen, chtob ego pojmali.
No budet li on pojman, ili net -
Ved' v etom vlasten bog odin - s vozvratom
330 Menya ne zhdi. I to uzh ya ne dumal,
CHto zhizn' cela ostanetsya moya;
Spasibo, bogi, vam za milost' vashu!
(Pospeshno uhodit.)
Hor
Strofa I
Mnogo v prirode divnyh sil,
No sil'nej cheloveka - net.
On pod v'yugi myatezhnyj voj
Smelo za more derzhit put';
Krugom vzdymayutsya volny -
Pod nimi strug plyvet.
Pochtennuyu v boginyah, Zemlyu,
Vechno obil'nuyu mat', utomlyaet on;
340 Iz godu v god v borozdah ego pazhiti,
Po nim plug mul userdnyj tyanet.
Antistrofa I
I bezzabotnyh stai ptic,
I porody zverej lesnyh,
I podvodnoe plemya ryb
Vlasti on podchinil svoej:
Na vseh iskusnye seti
Pletet razumnyj muzh.
Svirepyj zver' pustyni dikoj
350 Sile ego pokorilsya, i pojmannyj
Kon' gustogrivyj yarmu povinuetsya,
I car' gor, tur neukrotimyj.
Strofa II
I rech', i vozdushnuyu mysl',
I zhizni obshchestvennoj duh
Sebe on privil; on nashel ohranu
Ot lyutyh stuzh - yaryj ogn',
Ot strel dozhdya - prochnyj krov.
360 Blagodolen! Bezdolen ne budet on v groze
Gryadushchih zol; smert' odna
Neotvratna, kak i vstar',
Nedugov zhe tomyashchih bich
Teper' uzh ne strashen.
Antistrofa II
Kto v mudrost' iskusstvo vozvel,
Prevyshe bessil'nyh nadezhd,
Tot put' protoril i k dobru i k hudu.
Kto Pravdy dshcher', Klyatvu, chtit,
Zakon strany, vlast' bogov, -
370 Blagoroden! Bezroden v krugu sograzhdan tot,
Kogo lihoj Krivdy put'
V serdce derzostnom plenil:
Ni v dome gost', ni v veche drug
On mne da ne budet!
So storony polya poyavlyaetsya Strazh, vedushchij Antigonu.
Korifej
Neponyatnoe divo mne razum slepit.
|to ty, Antigona? Zachem ne mogu
Ulichayushchih glaz ya vo lzhi ulichit'!
380 O |dipa-stradal'ca stradalica-doch'!
CHego radi, carevna, shvatili tebya?
Neuzheli derznula ty carskij zakon
Nerazumnym deyan'em narushit'?
Strazh
Da, da, ona vinovnica; ee my
Zastali horonyashchej. Gde Kreont?
Korifej
On vovremya vyhodit iz dvorca.
Kreont
S kakoj potrebnost'yu sovpal moj vyhod?
Strazh
Da, gosudar'; ni v chem ne dolzhen smertnyj
Davat' zarok: na dumu pereduma
Vsegda najdetsya. Vot voz'mi menya:
390 YA l' ne klyalsya, chto ni za chto na svete
Ne vozvrashchus' syuda? Takogo strahu
Tvoi ugrozy na menya nagnali.
No sam ty znaesh': vseh uteh sil'nee
Nezhdannaya-negadannaya radost'.
I vot ya zdes', i klyatvy vse zabyty,
I etu devu ya privel: u trupa
Leleyala pokojnika. Bez zhreb'ya,
Bez spora mne prisuzhdena nahodka.
Ee tebe vruchayu ya: sudi,
Doprashivaj, menya zhe ot opaly
400 Osvobodi i otpusti domoj.
Kreont
Ee privel ty... kak i gde najdya?
Strazh
Trup horonyashchej - etim vse skazal ya.
Kreont
Ty ponimaesh', chto ty govorish'?
Strazh
Sam videl, horonila trup ona,
Tebe naperekor. Uzhel' ne yasno?
Kreont
Kak ty uvidel? Kak shvatil ee?
Strazh
Tak bylo delo. YA tuda vernulsya
Pod gnetom yarostnyh ugroz tvoih.
Smeli my pyl', chto pokryvala trup,
410 I obnazhili preyushchee telo.
Zatem rasselis' na hrebte bugra,
Gde veter byl pokrepche - ot zhary ved'
Tletvornyj zapah izdaval mertvec.
CHut' zasypal kto - rugan'yu userdnoj
Ego budil sosed - znaj delo, znachit.
Tak vremya prohodilo. Vot uzh neba
Sredinu zanyal yarkij solnca krug,
I stal nas znoj palit'. Vnezapno smerch
S zemli podnyalsya, v nebo upirayas'
Svoej verhushkoj. Vsyu ravninu vmig
420 Soboj napolnil on, ves' bespredel'nyj
|fir; krugom posypalis' s derev'ev
Listva i vetvi. My, glaza zazhmuriv,
Staralis' bozh'yu vynesti napast'.
Prozhdali my nemalo; nakonec,
Vse uspokoilos'. Glaza otkryli -
I chto zhe? Deva pered nami! Plachet
Ona tak gor'ko, kak lesnaya ptashka,
Kogda, vernuvshis' k ptenchikam, zastanet
Pustym gnezdo, osirotelym lozhe.
Tak i ona, uvidev trup nagim,
Vzrydala, proklinaya vinovatyh,
I totchas pyli gorstiyu suhoj
430 I, vysoko podnyav kuvshin uzornyj,
Trehkratnym vozliyan'em trup pochtila.
Uvidev eto, brosilis' my k nej.
Ona stoit besstrashno. My shvatili
Ee, i nu doprashivat': o prezhnem
Obryade, o vtorichnom - i vo vsem
Ona priznalas'. I otradno mne,
I zhalko stalo. Da i vpryam': ved' sladko,
CHto sam suhim ty vyshel iz bedy;
A vse zhe zhal', kogda bedu naklichesh'
Ty na lyudej horoshih. - Nu, da chto!
440 Vsegda svoya rubashka k telu blizhe.
Kreont
(Antigone)
Ty eto! Ty!... Zachem sklonyaesh' vzor?
Ty eto sovershila ili net?
Antigona
Da, eto delo sovershila ya.
Kreont
(Strazhu)
Teper' idi, kuda dushe ugodno:
S tebya snimayu obvinen'e ya.
Strazh uhodit. Kreont obrashchaetsya k Antigone:
A ty mne yasno, bez obinyakov
Otvet': ty o moem zaprete znala?
Antigona
Konechno, znala; vsem on vedom byl.
Kreont
Kak zhe mogla zakon ty prestupit'?
Antigona
450 Zatem mogla, chto ne Zeves s Olimpa
Ego izdal, i ne svyataya Pravda,
Podzemnyh soprestol'nica bogov.
A tvoj prikaz-uzh ne takuyu silu
Za nim ya priznavala, chtoby on,
Sozdan'e cheloveka, mog nizvergnut'
Nepisannyj, nezyblemyj zakon
Bogov bessmertnyh. |tot ne segodnya
Byl imi k zhizni prizvan, ne vchera:
ZHivet on vechno, i nikto ne znaet,
S kakih on por yavilsya mezh lyudej.
Vot za nego otvetit' ya boyalas'
Kogda-nibud' pred bozhiim sudom,
A smertnogo ne strashen mne prikaz.
Umru ya, znayu. Smerti ne izbegnut',
460 Hotya b i ne grozil ty. Esli zhizn'
YA ran'she sroka konchu - lish' spasibo
Tebe skazhu. Kto v gore besprosvetnom
ZHivet, kak ya, tomu otradoj smert'.
Net, ne v dosadu mne takaya uchast'.
No esli b brata, chto v odnoj utrobe
So mnoj zachat byl - esli b ya ego,
Umershego, bez chesti pogreben'ya
Ostavila - vot etoj by pechali
YA nikogda osilit' ne smogla.
Ty razuma v slovah moih ne vidish';
No ya sproshu: ne sam li nerazumen,
470 Kto v nerazumii korit menya?
Korifej
Otca myatezhnogo myatezhnyj duh
V tebe zhivet: ne slomlena ty gorem.
Kreont
(Antigone)
Nu, tak uznaj: chem kruche kto v gordyne,
Tem blizhe i padenie ego.
Pust' raskalitsya v ognennom gornile
ZHeleza sila: budet vdvoe legche
Ego lomat' i razbivat' togda.
I pylkogo konya lihuyu udal'
Uzda smiryaet malaya: ne sled
Kichit'sya tem, kto sil'nomu podvlasten.
(K starcam)
CHto zh nam o nej povedat'? Provinilas'
480 Uzh v pervyj raz soznatel'no ona,
Kogda zakon, izvestnyj vsem, poprala;
Teper' zhe k toj provinnosti vtoruyu
Pribavila ona, gordyasya delom
Sodeyannym i nado mnoj glumyas'.
Ne muzhem budu ya - ona im budet -
Kol' vlast' moyu ej v porugan'e dam.
Net; bud' sestry ona mne blizhe, blizhe
Nam vsem rodnogo domovogo Zevsa:
Oni s Ismenoj ne izbegnut kary,
I kary strogoj. Obe vinovaty:
490 Oni vdvoem obdumali tot shag.
(Strazhe)
Vy, pozovite mne syuda Ismenu.
YA tol'ko chto ee v pokoyah videl
Bezumnoyu ot krajnego volnen'ya.
Da, kto vo t'me nedobroe zamyslit,
V svoej dushe predatelya vzrastit;
No huzhe tot, kto, pojmannyj s polichnym,
Prikrasy slov navodit na vinu.
Antigona
Ty karu ishchesh' mne sil'nee smerti?
Kreont
Net, etogo dostatochno za vse.
Antigona
Zachem zhe zhdat'? Mne rech' tvoya protivna;
500 Ne primiryus' ya s neyu nikogda.
Tak i tebe ne po serdcu moj podvig. -
I vse zh - mogla li ya slavnee slavu
Styazhat', chem nyne? YA rodnogo brata
Mogiloyu pochtila.
(Ukazyvaya na hor)
Esli b strah
YAzyk im ne skoval, oni b priznalis'
CHto myslyami so mnoyu zaodno.
Zavidna zhizn' carej: oni lish' mogut
I govorit', i delat', chto hotyat.
Kreont
Uzheli vseh kadmejcev ty umnee?
Antigona
Sprosi u nih - pust' razomknut usta.
Kreont
510 Ne stydno l' myslit' rozno oto vseh?
Antigona
Pochtit' rodnogo brata - ne pozorno.
Kreont
A tot ne brat, chto s nim v boyu srazilsya?
Antigona
O da, i on: odna i ta zhe krov'.
Kreont
Za chto zh ego ty oskorbila ten'?
Antigona
Menya pokojnyj ne osudit, znayu.
Kreont
Kak? Nechestivca ty sravnyala s nim!
Antigona
Pogib moj brat, a ne kakoj-to rab.
Kreont
Pogib vragom, a tot spasal nash gorod!
Antigona
I vse zh Aida nerushim zakon.
Kreont
520 Nel'zya zlodeev s dobrymi ravnyat'!
Antigona
Pochem my znaem, tak li tam sudili?
Kreont
Vrazhda zhivet i za vratami smerti!
Antigona
Delit' lyubov' - udel moj, ne vrazhdu.
Kreont
(ukazyvaya na zemlyu)
Stupaj zhe k nim i ih lyubi, kol' nado;
Poka ya zhiv, ne pokoryus' zhene!
Iz dvorca vyvodyat Ismenu.
Korifej
Posmotrite: Ismena u vhoda, druz'ya!
Serdobol'nye slezy tekut iz ochej;
Ee shcheki v krovi; nad brovyami pechal',
Slovno tucha, navisla, goryachej struej
530 Molodoj ee lik oroshaya.
Kreont
(Ismene)
A, eto ty v teni ukromnoj doma
Zmeej polzuchej krov' moyu tochila,
I ya ne vedal, chto roshchu dve yazvy,
Dve paguby prestola moego!
Skazhi mne nyne: priznaesh' sebya ty
Soobshchnicej v tom dele pohoron,
Il' klyatvu dash', chto nichego ne znala?
Ismena
Koli ona priznalas' - to i ya.
Ee vinu i uchast' razdelyayu.
Antigona
Net, ne razdelish' - Pravda ne velit:
Ty ne hotela - ya tebya otvergla.
Ismena
540 No ty neschastna - i v tvoem neschast'e
YA ne styzhus' byt' dol'shchicej bedy.
Antigona
Lyubov' ne slovom doroga, a delom;
O dele zh znaet car' tenej, Aid.
Ismena
O, ne ottalkivaj menya! My vmeste
Umrem i smert'yu mertvogo pochtim.
Antigona
Ty ne umresh'. CHego ty ne kosnulas',
Svoim ne stav'; za vse otvechu ya.
Ismena
Kakaya zhizn' mne bez tebya mila?
Antigona
Sprosi Kreonta: on tebe opora.
Ismena
550 K chemu nasmeshki! Legche li ot nih?
Antigona
Ver', gorshe slez nas muchit smeh takoj.
Ismena
CHem zhe uteshu ya tebya hot' nyne?
Antigona
Sebya spasi; tebe ya zhit' velyu.
Ismena
O gore, gore! ZHit' s toboj v razluke?
Antigona
Ty zhizni put' izbrala, smerti - ya.
Ismena
No ya tebya otgovorit' pytalas'.
Antigona
Kto prav iz nas, puskaj rassudyat lyudi.
Ismena
No v etom dele obe my vinovny.
Antigona
Net. Ty zhiva, moya zh dusha davno
560 Mertva; umershih chtit moya zabota.
Kreont
Uma reshilis' eti devy, vizhu:
Odna - teper', drugaya - s malyh let.
Ismena
Da, gosudar', ty prav; vrozhdennyj razum
So schast'em vmeste pokidaet nas.
Kreont
Vpryam', koli ty so zloj vlechesh'sya k zlu!
Ismena
Mne zhizn' ne v zhizn' s nej rozno, gosudar'.
Kreont
Ne govori ty "s nej"! Ee uzh net.
Ismena
I ty kaznit' reshil nevestu syna?
Kreont
Est' dlya poseva i drugie nivy!
Ismena
570 Net, koli vse davno sgovoreno!
Kreont
Durnoj zheny ya synu ne zhelayu.
Ismena
O Gemon, kak ne dorog ty otcu!
Kreont
Ego zhenit'ba - ne tvoya zabota.
Ismena
I syna ty lishish' takoj nevesty?
Kreont
Lishu ne ya: razluchnica zdes' smert'!
Korifej
Kak vidno, kazni ej ne izbezhat'.
Kreont
Ty ponyal verno. No dovol'no. Strazha!
Domoj ih uvedite... Da, eshche:
Dvuh zhenshchin etih pod ohranoj vernoj
Derzhat', svobody ne davat' otnyud':
580 I smel'chaki ne prezirayut begstva,
Kol' soznayut, chto smert' nedaleka.
Strazha uvodit Antigonu i Ismenu.
Kreont ostaetsya na orhestre.
Hor
Strofa I
Blazhenny vy, lyudi, chej vek bedoj ne tronut!
Esli zh dom tvoj drognul ot bozh'ego gneva,
Smena zhiznej lish' priumnozhit nasled'e kary.
Myatezhitsya za valom val,
Tochno lyutyh v'yug razgul
Podvodnyj ad na glad' lazurnyh voln izvlek.
580 Na svet il dna vsplyvaet chernyj,
Strazhdet skal pribrezhnyh kryazh,
Protyazhnym stonom voyu buri vtorya.
Antistrofa I
YA vizhu rastushchuyu v rode Labdakidov,
Za bedoj bedu v cherede pokolenij;
Ne iskupit zhertva synovnyaya otchih bedstvij, -
Sam bog v pogibel' dom vedet.
Ros poslednij v nem cvetok,
600 Poslednij svet on lil na ves' |dipa dom.
Uvy! Serp boga t'my podzemnoj
Srezat' i ego gotov:
Bezum'e rechi, - razuma zatmen'e.
Strofa II
Tvoyu, Zevs, ne osilit vlast'
CHelovech'ej gordyni derzost'
I son-charodej pered toboj bessilen,
I dnej neustannyj hod;
Starosti chuzhd, vechno derzhaven ty,
Vechno tebya Olimpa
610 Svet luchezarnyj nezhit.
CHeloveku zh dan i v proshlom,
I nyne, i vpred' zakon:
Bdi, boris' - vse tshchetno;
V udele Zemnom vse pod Bedoj hodit.
Antistrofa II
Nadezhd sonm obol'shchaet um,
No odnim on byvaet v pol'zu,
Drugim - na bedu legkoobmannoj strasti.
Gryadesh' ty, ne chuya zla, -
I v yaryj ogon' stupish' negadanno.
620 Vidno, nedarom predkam
Mudrost' vnushila slovo:
Blagodat' vo zle my vidim,
Kogda osleplennyj um
V gibel' bog vvergaet;
Nedolgo nam zhdat': blizko Beda hodit.
So storony goroda poyavlyaetsya Gemon.
Korifej
No ya G_e_mona vizhu; v gnezde on tvoem
Stal edinstvennym nyne... Kak tuskl ego vzor!
Znat', o dole nevesty provedal zhenih;
630 Znat', ne sladko s nadezhdoj proshchat'sya!
Kreont
Uznaem vskore sami bez prorokov.
Moj syn, uzhel' ty gneven na otca,
Pro prigovor reshitel'nyj neveste
Uznav? Il', chto by ya ni delal, prochen
Synovnego pochteniya zavet?
Gemon
Otec, ya tvoj; ty put' mne ukazuesh'
Reshen'em blagostnym, i put' tot - moj.
Ne tak mne dorog brak moj, chtob zavetam
Tvoim blagim ego ya predpochel.
Kreont
Ty prav, moj milyj. Pred otcovskoj volej
640 Vse ostal'noe otstupat' dolzhno.
Zatem i molim my bogov o detyah,
CHtob supostatov nashih otrazhali
I drugu chest' umeli vozdavat'.
A kto i v syne ne nashel opory -
CHto skazhem my o nem? Ne yasno l' vsem,
CHto dlya sebya on lish' kruchinu sozdal
I smeh zloradnyj dlya vragov svoih?
Net, net, ditya! Ne dopusti, chtob nega
Tvoj yasnyj razum obuyala; zhenskoj
Ne pokoryajsya prelesti, moj syn!
Kto s lihodejkoj delit lozhe - ver' mne,
650 Morozom veet ot takih ob座atij!
Net gorshe yazvy, chem negodnyj drug.
Otrin' i ty ee, prezren'ya polnyj:
Ona nam - vrag. Puskaj vo t'me podzemnoj
Sebe drugogo ishchet zheniha!
YA ulichil ee ulikoj yavnoj
V tom, chto ona, odna iz sonma grazhdan,
Oslushalas' prikaza moego;
Lzhecom ne stanu ya pred sonmom grazhdan:
Pojmi menya, moj dolg - ee kaznit'.
I pust' vzyvaet k rodstvennomu Zevsu:
Kogda v rodstve ya zarodit'sya dam
Kramole tajnoj - vne rodstva bessporno
660 Eshche pyshnee rascvetet ona.
Net. Kto v krugu domashnih bezuprechen,
Tot i grazhdanskij dolg ispolnit svyato;
Naprotiv, kto v bezumnom samomnen'e
Zakony popiraet, kto vlastyam
Svoyu navyazyvaet volyu - mnoyu
Takoj gordec otverzhen navsegda.
Kogo narod nachal'nikom postavil,
Togo i volyu ispolnyaj - i v malom,
I v spravedlivom dele, i v inom.
Kto tak nastroen, tot - uveren ya -
Vo vlasti tak zhe tverd, kak v podchinen'e.
670 On v bure brani na postu prebudet,
Soratnik doblestnyj i spravedlivyj.
A beznachal'e - hudshee iz zol.
Ono narody gubit, im otrava
V glub' doma vnositsya, soyuznoj rati
V pozornom begstve uzy rvet ono.
No gde nadezhno voinstvo - ego tam
Ryady blyudet gotovnost' poslushan'ya.
Hrani zhe svyato styag zakonnoj vlasti,
Ne podchinyaya zhenshchine uma.
Uzh esli past' nam suzhdeno - ot muzha
680 Padem, ne v zhenskoj prelesti setyah!
Korifej
Nam mnitsya, esli vozrast nam ne vrag,
Tvoimi razum govorit ustami.
Gemon
Ah, razum, razum... Da, otec moj, vysshij
To dar bogov dlya smertnyh, sporu net;
I chto neprav ty - eto dokazat'
Ne v silah ya - i ne hochu byt' v silah.
No prav, byt' mozhet, takzhe i drugoj?
Pover', otec: chto delaet narod,
CHto govorit i chem on nedovolen,
690 Mne luchshe vidno. Strah prostolyudinu
Tvoj vzor vnushaet, preryvaet rechi,
CHto neugodny sluhu tvoemu.
A ya, v teni, i vizhu vse, i slyshu.
YA slyshu, da, kak vse ee zhaleyut,
Vse govoryat: "Uzhel' pogibnet ta,
CHto gibeli vseh menee dostojna? -
Uzhel' za podvig stol' prekrasnyj - karu
Stol' zhalostnuyu poneset ona? -
Tu, chto, rodnogo brata v luzhe krovi
Najdya, nepogrebennym ne snesla,
Ne poterpela, chtob ot psov golodnyh
On porugan'e prinyal i ot ptic -
Ee l' zlatym my ne pochtim venkom?"
700 Tak gluho brodit temnaya molva.
Otec! Ved' mne vsego dobra na svete
Dorozhe blagodenstvie tvoe.
I byt' ne mozhet inache: ved' slava
Cvetushchego otca - velich'e syna,
Kak i otcu otraden syna blesk.
Ne bud' zhe odnodumen: ne schitaj,
CHto pravda tol'ko v tom, chto ty skazal.
Kto lish' v sebe vysokij razum vidit,
Il' chary slova, il' dushi velich'e -
Tot chasto vdrug okazyvalsya pust.
710 Ty - chelovek, i kak by ni byl mudr ty, -
Pozora net poznat' i ustupit'.
Kogda potok vesennih vod izbytok
Stremit v dolinu - gibkie lish' lozy
Ego vynosyat, a derev'ev silu
On, s kornem vyryvaya, istreblyaet.
Kogda moryak natyanet korabel'nyj
Kanat i ne zahochet otpustit' -
Ne minovat' lad'e perevernut'sya.
Net, ustupi, smiri svoj gordyj duh!
Dozvol' i mne, hot' ya i molod, slovom
Tebya pravdivym vrazumit', otec:
720 Vseh sovershennej ya togo schitayu,
Kto sam v sebe klad mudrosti hranit.
No on nemnogim dostaetsya; prochim -
I dobromu sovetu vnyat' hvala.
Korifej
Polezno oboyudnoe uchen'e,
Kol' dolya pravdy u oboih est'.
Kreont
Sedye starcy my; ne vremya nam
U molodogo razumu uchit'sya!
Gemon
Odnoj lish' pravde! Esli zh molod ya, -
Smotret' na delo dolzhno, ne na vozrast.
Kreont
730 A delo li oslushnika pochtit'?
Gemon
Pochtit' durnyh ya ne prosil, otec.
Kreont
Nu, a ee ty k nim ne prichislyaesh'?
Gemon
Ni ya, ni vsenarodnyj glas fivyan.
Kreont
Narod li mne svoyu navyazhet volyu?
Gemon
Ty nyne slovo yunoe skazal.
Kreont
Svoej mne volej pravit', il' chuzhoyu?
Gemon
Edinyj muzh - ne sobstvennik naroda,
Kreont
Kak? "Moj narod" - tak govoryat cari!
Gemon
Poprobuj samoderzhcem byt' v pustyne!
Kreont
740 ZHene ty pokorilsya, vizhu ya!
Gemon
Kol' ty - zhena; ya o tebe zabochus'.
Kreont
Ty, negodyaj? I sudish'sya s otcom?
Gemon
Tak dolzhno; Pravdy ty zavet narushil.
Kreont
Narushil, esli vlast' ya chtu svoyu?
Gemon
Horosh pochet, kol' ty bogov beschestish'!
Kreont
Prezrennyj, zhenskoj prelesti ugodnik!
Gemon
Vse zh ne durnomu delu ya sluzhu.
Kreont
Ty v kazhdom slove lish' o nej radeesh'!
Gemon
Net; i o nas s toboj, i o bogah.
Kreont
750 ZHivoj ee ty ne poluchish' v zheny!
Gemon
Ona umret... pust' tak! No ne odna.
Kreont
Eshche ugrozy? Vot venec derzan'yu!
Gemon
Ugrozy? Net; tshchete otvet bessil'nyj.
Kreont
Tshchety pitomec ne uchitel' mne!
Gemon
757 Ty govorit' lish' hochesh', a ne slushat'?
Kreont
756 Rab zhenshchiny, ne razdrazhaj menya!
Gemon
755 Otec!... drugogo b ya nazval bezumcem.
Kreont
758 CHto zh, nazyvaj! No ne na radost', ver' mne,
K hule i bran' pribavil ty.
(Strazhe)
|j vy!
760 Syuda prestupnicu vedite! Totchas
Na zheniha glazah ee kaznyu.
Gemon
Net, etogo ne budet! Glaz moih
Uzh ne uvidyat bole ni nevesta
V muchen'yah kazni gorestnoj, ni ty:
Drugih ishchi soyuznikov bezum'yu!
Uhodit.
Korifej
Ego shagi toropit gnev, vladyka -
Sovetnik lyutyj v yunyh dnej pylu.
Kreont
CHto zh, v dobryj chas! Puskaj v svoej gordyne
I derzosti sebya hot' bogom mnit:
Ih on i etim ne spaset ot kazni.
Korifej
770 "Ih", ty skazal? Uzhel' kaznish' obeih?
Kreont
Ty prav: lish' tu, chto prikosnulas' k trupu.
Korifej
Kakuyu zh ej ty prigotovil kazn'?
Kreont
Za gorodom, v pustyne nelyudimoj,
Vryt v zemlyu sklep; iz kamnya svod ego.
Tuda zhivuyu zaklyuchu, nemnogo
Ej pishchi dav - tak, kak obryad velit,
CHtob goroda ne zapyatnat' ubijstvom,
Pust' tam Aidu molitsya - ego ved'
Ona schitaet bogom odnogo!
Byt' mozhet, on spaset ee ot smerti.
A ne spaset - na opyte uznaet,
780 CHto pochitat' podzemnyh - prazdnyj trud.
Uhodit vo dvorec.
Strofa
Hor
|rot, tvoj styag - znamya pobed!
|rot, lovec luchshih dobych,
Ty i smertnomu serdce zhzhesh'
S nezhnyh shchek milovidnoj devy.
Podvodnyj mir chuet tvoj let; v chashche lesnoj gost' ty;
Vsya bessmertnaya rat' vole tvoej sluzhit;
Vseh pokoril lyudej ty -
790 I, pokoriv, bezumish'.
Antistrofa
Toboj ne raz pravednyj um
V nepravdy set' byl vovlechen;
Ty i nyne lihuyu rozn'
V eti dushi vselil rodnye.
Pregrady snes negoj lyubvi vzor molodoj devy -
Toj lyubvi, chto v krugu vysshih derzhav sudit.
Net porazhenij igram
800 Carstvennoj Afrodity!
Iz dvorca vyhodit, okruzhennaya strazhej, Antigona.
Korifej
O, chto vizhu? I sam poslushaniya dolg
Pozabyt' ya gotov, i iz starcheskih glaz
Neuderzhno struitsya goryuchij rodnik.
Antigonu vedut - ah, ne v dom zheniha:
Ee zhdet vsepriemlyushchij terem!
Strofa I
Antigona
V poslednij put', starcy zemli rodimoj,
YA sobralas' teper'.
|tot solnca luchistyj krug,
Ah, v poslednij vizhu ya raz.
810 Vse proshlo: zhivuyu menya
V dom vedet svoj mrachnyj Aid
K beregu placha.
Net mne provodnoj pesni,
Podrug igry ne uslyshit moj
Svadebnyj terem,
O, net: vladyke nevesta ya mraka.
Korifej
No ty chesti styazhala netlennyj venec,
S nim nishodish' ty slavno v obitel' tenej.
Ne polzuchaya hvor' issushila tebya,
820 Ne zhestokij bulat tvoyu grud' izrubil:
Ty nishodish' zhivaya, odna sredi zhen,
Svoemu povinuyas' zakonu.
Antistrofa I
Antigona
Pogibla tak v gorya rascvete, molvyat,
Gost'ya s frigijskih gor:
Gde beleet Sin_i_la kryazh,
Tam zhivuyu kamnya pobeg,
Tochno cepkij plyushch, ohvatil,
Burnyj dozhd' struitsya po nej,
Sneg beleet, -
830 Tak govoryat skazan'ya.
Ponyne tam ot bessonnyh slez
Kamen' vlazhneet;
Takuyu gibel' i mne sudil demon.
Korifej
Ne zabud': to boginya, bessmertnyh ditya,
My zhe smertnye lyudi i deti lyudej;
A ved' greshen zapretnoj gordyneyu tot,
Kto s bogami i v zhizni ravnyaet sebya
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
I v zagrobnoj vsesilii doli.
Strofa II
Antigona
Glumish'sya ty? Radi bogov otchizny nashej!
840 Skoro menya ne budet;
Dolgo li zhdat' vam?
O moj rodimyj kraj,
O schastlivoe plemya,
O volny Dirkei! O roshcha
Caricy ristanij, Fivy!
YA vas zovu v svideteli,
V kakoj menya mogil'nyj sklep, v strashnyj plen
Vedut, poprav lyudskoj zakon,
I net slezy mne ot druzej!
850 O, chto zhdet menya?
Uzh ne chislyus' sredi zhivyh ya,
Eshche ne stav mezhdu mertvyh mertvoj.
Hor
Prejdya zemnoj otvagi gran',
K prestolu Pravdy vekovoj
Pripala ty teper', ditya.
Otca, znat', iskupaesh' gore.
Antistrofa II
Antigona
Kosnulis' vy samoj bol'noj moej kruchiny,
Toj nezabvennoj smerti,
Roka - ego zhe
860 Tyazhest' nesem my vse,
Slavnyj rod Labdakidov.
O terem proklyat'ya! O lozhe!
O laski rodimoj krovi,
Ot materi synu zharkij dar!
Ot nih ved' ya neschastnyh dnej nit' vedu.
I vot bezbrachnoj devoj k nim
Menya proklyat'e gonit - v ad;
A ty, bednyj brat,
870 Negu braka poznal - i eyu
ZHivuyu, ah! mertvyj k mertvym svodish'.
Hor
Pochet bogam - nash dolg svyatoj.
No kto priemlet vlasti skiptr,
Tot vlasti dolzhen chest' blyusti.
Tebya zh duh gordoj mysli gubit.
|pod
Antigona
Ah, bez druzej, bez pesni brachnoj
Menya neschastnuyu uvodyat
V poslednij, podnevol'nyj put'!
|togo oka svyatogo siyanie bole
880 YA ne vprave videt';
Bogi! I nikto menya pochtit' ne hochet
Hot' slezoj uchast'ya!
Kreont
(vyhodya iz dvorca)
Konechno! Dajte volyu cheloveku
Pred smert'yu chuvstva izlivat' svoi -
Konca ne budet zhalobam i plachu!
(Strazhe)
Teper' dovol'no. Uvedite devu
Skorej pod pologo kurgana sen',
Kak ya skazal vam, i odnu ostav'te.
Tam polnaya ej volya budet. Hochet -
Pust' totchas primet smert'; a to i dal'she
ZHivet vo mrake pticej grobovoj.
Nam ot nee ne budet oskvernen'ya:
YA krovi rodstvennoj ne prolil, tol'ko
890 Ot mira zhizni otluchil ee.
Antigona
O sklep mogil'nyj! Terem obruchal'nyj!
O vechnyj mrak obiteli podzemnoj!
YA k vam shozhu - ko vsem rodnym moim,
Kotoryh stol'ko, v lyutoj ih konchine,
Privetila carica mgly nochnoj.
Teper' i ya... Kazalos', zhizni etoj
Konec dalek, i chto zhe? Zlejshej smert'yu
Posledovat' za nimi ya dolzhna.
I vse zh - ne kayus' ya. YA veryu, miloj
Pridu k otcu, k tebe, rodnaya, miloj,
K tebe zhelannoj, brat rodimyj moj.
900 Roditeli, kogda pochili vy,
Svoimi ya omyla vas rukami,
Ubrala vas i vozliyanij dan'
Vam prinesla. A za tvoyu, o brat moj,
Svoej ya zhizn'yu zaplatila chest'...
[I vse zh - ne kayus' ya. Razumnyj skazhet,
CHto i tebya pochtila ya razumno.
Da, bud' detej ya mater'yu - vdovoyu
Ubitogo supruga - ya b za nih
Ne prestupila gosudarstva voli;
Vam vedom krovi rodstvennoj zakon?
Ved' muzha i drugogo by nashla ya,
I syna vozmestila by utratu,
910 Bud' i vdovoj ya, ot drugogo muzha.
No raz v adu otec i mat' moi -
Drugogo brata ne najti mne bole.
Takov zakon. Emu v ugodu chest'yu
Tebya velikoyu pochtila ya.
Ten' bratnyaya! Vinoj zovet Kreont
Postupok moj i derzkoyu otvagoj.]
I vot menya shvatili i vedut
Na smert' - do braka, do vesel'ya svad'by,
Ne dav izvedat' mne ni sladkih uz
Supruzhestva, ni negi materinstva;
Net, siraya, bez druzheskoj slezy
920 YA v usypal'nicu shozhu umershih.
No gde zh tot bog, ch'yu pravdu, goremyka,
YA prestupila? Ah, mogu li ya
Vzirat' s nadezhdoj na bogov, iskat' v nih
Zastupnikov? Za blagochest'ya podvig
Nechestiya ya slavu obrela!...
CHto zh! Esli bogi - za carya, - to v smerti
Poznayu ya vinu i iskuplyu.
No esli on vinoven, - gorya chashu
Moyu - ne bolee ispit' emu.
Korifej
Ne stihaet, ya vizhu, myatezhnyj poryv
930 V Antigony dushe.
Kreont
Ne stihaet on, da, po vedushchih vine,
I za medlennost' ih nakazanie zhdet.
Antigona
O bezdushnoe slovo! Uzh v gibeli past'
Ty vvergaesh' menya!
Kreont
Da, pozhaluj. Sovet moj - pokonchit' sovsem
S bezrassudnoj nadezhdoj na luchshij ishod.
Antigona
CHto zh, idem; ya gotova. O bogi otcov!
Vy prostite - prosti ty, rodnaya zemlya!
940 O, smotrite, fivancy! Carevna idet -
Ostal'naya naslednica drevnih vladyk.
Vot sud'ya moj - i vot prestuplen'e moe:
Blagochestiyu chest' vozdala ya!
Hor
Strofa I
I Danae-krase svetoch nebesnyj -
Mednokovannyh vrat t'moj zamenit' prishlos'.
Terem mogil'nyj
Skryl nevestu ot glaz lyudskih v te dni.
A ved' roda pochet byl ej velik, ditya,
950 I ej lono zatem Zevsa sogrel dozhd' zolotoj.
Znat', mogucha vovek roka nad nami vlast'.
Nad nej ni zlato, ni bulat,
Ni krepkij val, ni legkij strug,
Zabava voln, nam ne dast pobedy.
Antistrofa I
Gneven byl on i car' Frakii dikoj,
Syn Drianta, Likurg; sam Dionis ego
Smelost' izvedal.
Vse zh v zatvore i on okonchil dni.
V hladnom kamne ostyl gneva bagrovyj zhar;
960 Cvet derzan'ya poblek; ponyal tshchetu myslej svoih
Car', chto boga hulil v zlobe bezumnoj on,
Gromya vakhanok groznyj pyl,
Retivyh svetochej vostorg,
Svyatuyu pesn' Muz polyany gornoj.
Strofa II
Tam, gde v kamennyh Vrat golubeyushchem mareve
Dvum pregradu moryam polozhili bessmertnye,
970 Gde Bosfora plovcov v mgle Salmidess zhdet,
Tam videl sosed-Apec
Brat'ev-Finidov ranu.
Lihaya ih macheha sgubila.
Potuh v zrachkah stradal'cev yasnyj solnca svet;
Ih smyal ne mech - net, ruki krovavoj
Kovarnyj vzmah, kozn' igly rabochej.
Antistrofa II
V sklepe chahli oni - i zhestokuyu materi
980 Dolyu v plache gluhom vspominali. Vela ona
Slavnyj rod ot vel'mozh drevlederzhavnyh,
Carevny afinskoj doch'.
Vzrastila v peshchere dal'nej
Krutoj gory v'yug otcovskih staya
Lihaya Boreadu, legkuyu kak vihr'.
No brak prispel - i poznala roka
Carica vlast', o ditya rodnoe!
Vo vremya ispolneniya stasima
strazha medlenno uvodit Antigonu.
Tiresij
(vhodit, vedomyj mal'chikom)
My k vam prishli, fivanskie vel'mozhi,
Putem sovmestnym. Dvoe nas, no para
980 Ochej odna - i zryachij vozhd' slepcu.
Kreont
CHto novogo mne skazhesh', drug Tiresij?
Tiresij
Skazhu; a ty poslushajsya proroka!
Kreont
Ne v pervyj raz tebe ya povinuyus'.
Tiresij
I ottogo ty pryamo pravish' gorod.
Kreont
Nedavnij opyt govorit: ty prav.
Tiresij
Tak znaj: opyat' po lezviyu idesh'!
Kreont
Trevozhit serdce rech' tvoya; v chem delo?
Tiresij
Vnemli, vse skazhut znaki vedovstva.
Na drevnem sidya volhvovskom prestole,
1000 Gde veshchej pticy gavan' dlya menya,
Nevedomye kliki ya uslyshal,
Razyashchij, neprivychnyj sluhu glas.
Udarami kogtej okrovavlennyh
Drug druga v zlobe veshchuny terzali -
Takov byl shum ih mechushchihsya kryl.
Mne strashno stalo; ognennuyu zhertvu
Na vsepalyashchem altare reshil
YA prinesti. I chto zh? Gefesta plamya
Ne vspyhnulo iz tuchnyh bedr ovcy;
Lish' na zolu sochilas' preloj vlagi
Struya gustaya i, dymyas', shipela;
Vverh bryzgala iz lopnuvshej plevy
1010 ZHelch' chernaya; pokrovy tuka zhizhej
Stekali dolu, obnazhaya myasa
Kuski krovavye. - Vse eto mne
Vot etot otrok ukazal, kak mgloyu
Pokrylsya svet prorocheskih veshchanij.
Ved' on - vozhatyj mne, narodu zh - ya.
I v etoj mgle, chto nad stranoj navisla,
Tvoj zamysel vinoven, gosudar'.
I ochagi, i altari svyatye
Oskverneny zarazoj mertvechiny:
Nedarom psy i pticy raznesli
Carevicha neschastnogo ostanki.
Vot pochemu ni zhertvennyh molenij
1020 Ot nas, ni bedr vosplamenennyh dani
Bog ne priemlet; ptica ne izdast
Ponyatnyh zvukov v veshchej pereklichke,
Vkusiv otravy chelovech'ej krovi.
Moj syn, opomnis'. Ne v pozor oshibka -
Net, eto obshchij vseh lyudej udel.
No raz oshibsya chelovek - ne budet
On ni bezumnym, ni besschastnym, esli
Put' k iscelen'yu iz bedy najdet.
Ubozhestva primeta - gordyj nrav.
Net, ustupi usopshemu; kto stanet
1030 Lezhachego kolot'? Kakaya doblest' -
Vtoroyu smert'yu mertvogo kaznit'?
Sovet moj blag, blagoj vnushennyj mysl'yu,
I radostno ego prinyat' ty mozhesh' -
Poleznyj dar ot lyubyashchej dushi.
Kreont
O starche, starche! Vse vy, kak strelki,
Sebe mishen'yu grud' moyu izbrali.
Teper' i vedovstvom menya donyat' vy
Pytaetes', i plemenem prorokov
Uzh rascenen, rasprodan ya davno.
Torgujte, nazhivajtes'; pust' k vam v dom
Iz Sard elektr stekaetsya, i zlato
Iz Indii, - ego zhe skryt' v mogile
1040 Ne dam! Hotya by Zevsovy orly
K prestolu boga samogo primchali
Ego rasterzannuyu plot' - i etoj
Ne ispugayus' skverny ya, Tiresij:
Ne vlasten smertnyj boga oskvernit'!
Net, net, ne byt' carevichu v mogile!
I mudrecov krushen'e terpit mudrost',
Kogda prikryt' nepravdu dela dymkoj
Krasivyh slov vnushaet im - koryst'.
Tiresij
O, lyudi!
Kto tochno vzvesit, kto iz vas rassudit...
Kreont
O chem veshchaesh' snova ty, starik?
Tiresij
1050 Naskol'ko luchshij dar - blagorazum'e?
Kreont
Naskol'ko hudshij - nerazum'e, mnitsya,
Tiresij
Svoej bolezni sushchnost' ty nazval!
Kreont
Ne stanu bran'yu otvechat' proroku.
Tiresij
A kto skazal, chto ya v veshchan'yah - lzhec?
Kreont
Volhvam styazhan'e svojstvenno byvaet,
Tiresij
A proizvol raznuzdannyj caryam!
Kreont
Ty s gosudarem govorish'! Zabyl?
Tiresij
Net, pomnyu: mne zhe carstvom ty obyazan.
Kreont
O, mudr ty, mudr: kogda b i chesten byl...
Tiresij
1060 Ne vynuzhdaj sokrytoe otkryt'!
Kreont
CHto zh, otkryvaj! No ne korysti radi.
Tiresij
Moya koryst' na pol'zu lish' tebe.
Kreont
Svoe reshen'e ya ne prodayu!
Tiresij
Zapomni zhe. Nemnogo veh ristal'nyh
Minuyut v gornih Solnca beguny -
I budet otdan otprysk carskoj krovi
Otvetnoj dan'yu mertvecam - mertvec.
Ty provinilsya dvazhdy pered nimi:
ZHivuyu dushu, dshcher' dnevnogo sveta,
V grobnicu ty bezbozhno zaklyuchil,
1070 A T'my podzemnoj dolzhnika pod solncem
Uderzhivaesh', ne predav mogile
Nagoj, neschastnyj, polnyj skverny trup.
On ne tebe podvlasten i ne vyshnim -
Ty zastavlyaesh' ih ego terpet'!
I vot, pokornyj Adu i bogam,
Uzh stelet set' neshchadnogo vozmezd'ya
|rinij sonm - i ty padesh' v nee,
Ravnyaya kary i obidy chashi.
Koryst' veshchan'e mne vnushila, da?
Daj srok: otvetyat iz tvoih pokoev
Muzhchin i zhenshchin stony za menya.
1080 I goroda sosednie vozropshchut
V burlivyh shodah na tebya, v ch'ih stognah
Golodnyj pes, il' dikij zver', il' ptica
Tletvornoj ploti kloch'ya shoronili,
Beschestya smradom chistyj dvor bogov.
Strelkom menya nazval ty. Verno; v gneve -
Ego zh ty vyzval - mnogo gor'kih strel
Pustil ya v grud' tvoyu. Ne promahnulsya
Moj luk: ot ih ty zhara ne ujdesh'.
(Mal'chiku)
Menya zhe, syn moj, v put' vedi obratnyj.
Pust' terpyat spes' ego, kto pomolozhe.
YAzyk emu polezno obuzdat'
1090 I mysl' napravit' po puti blagomu.
Uhodyat.
Korifej
Prorok ushel; prorochestvo ostalos'
Uzhasnoe. Proshlo ne malo let
S teh por, kak kudri chernye moi
Zaserebrilis'; no veshchanij lzhivyh
YA ne zapomnyu ot nego, moj car'.
Kreont
Skazal ty pravdu; ya i sam smushchen.
CHto zh, ustupit'?... Ah, bol'no!... No bol'nee
V neschast'ya cepi dushu zakovat'.
Korifej
Blagorazum'yu sleduj, gosudar'!
Kreont
CHto delat'? Molvi! YA na vse soglasen.
Korifej
1100 Osvobodi iz podzemel'ya devu;
Pogibshego mogiloyu pochti.
Kreont
Tak dolzhen postupit' ya? Vpravdu tak?
Korifej
Da, gosudar', ne medlya. Bozh'i Kary
Stremitel'no vinovnyh nastigayut,
Kreont
Ah, trudno poborot' dushi uporstvo,
No s Neizvestnym v spor vstupat' - bezum'e.
Korifej
Za delo, car' - ne doveryaj drugim!
Kreont
Pojdu nemedlenno. Skoree, slugi!
I te, chto zdes', i prochie: sekiry
1110 Voz'mite, i vpered - na skorbnyj holm.
I ya, - kol' tak reshil teper', - to uzel
Sam zatyanuv, - sam razvyazhu ego.
Boyus', chto luchshe dozhivat' nam vek svoj,
Hranya davno zaveshchannyj zakon.
Uhodit vmeste so slugami po napravlen'yu k polyu.
Hor
Strofa I
Mnogozvannyj, krasa i lyubov' Kadmejskoj devy,
Zevsa semya, molnii syn!
Toboj Italiya polna,
Ty |levsina slavish'
1120 Lug svyatoj, narodov priyut,
Na lone Demetry siyaya.
Ty v nashej zhivesh' zemle,
Gde vakhanki poyut,
Breg vlazhnit Ismena struya,
I sev vzoshel zmeinyj.
Antistrofa I
Sred' bagrovogo dyma, poverh skaly dvuglavoj,
Gde zhurchit Kastalii klyuch,
Pod zvon kimvalov reesh' ty
1130 V nimf horovode gornyh.
V plyushch ubral ty Nisy uslon,
V loz vinnyh i purpur i zelen' -
I vse zh ty stremish'sya k nam,
CHtob pri krike tvoih
Slug bessmertnyh snova poznat'
Vesel'e stogn fivanskih.
Strofa II
Bog, vzlyubivshij Fivy,
Gde rodila tebya mat',
Molniej srazhennaya, -
1140 O, gryadi! Bolen grad: tyazhek nedug!
Ty ochistit' vlasten ego.
S vysot Parnasskih chistoj stopoj k nam gryadi,
Prezri gnev rokochushchih voln proliva!
Antistrofa II
V tvoyu chest' pylaet
Almaznyh zvezd horovod;
Ty nochnyh veselij car'!
O, yavis'! Svetlyj bog, Zevsa ditya!
1150 Pust' nash grad vakhanok tvoih
Neistovyj vostorg oglasit v t'me nochnoj,
Tvoyu slavya chest', Dionis-vladyka!
So storony polya pokazyvaetsya Vestnik - sluga Kreonta.
Vestnik
Sosedi doma Kadmova! po pravde
My ne dolzhny ni gor'koj, ni schastlivoj
ZHizn' cheloveka nazyvat' - do smerti.
Vot schast'ya baloven' - vot gorya syn -
I chto zh? Sluchajnost' maniem edinym
Togo nizvergnet, etogo vozvysit,
1160 A kak - togo ne skazhet i prorok.
Dosele dumal ya: ch'ya zhizn' zavidnej
Kreontovoj! On gorod ot vragov
Osvobodil, on v bleske samoderzhca
Im upravlyal, sredi detej cvetushchih.
A nyne - vse pogiblo. Ved' kogda
Svet radosti ugas dlya cheloveka -
On ne zhivoj uzh, on - brodyachij trup.
Sbiraj v chertog svoj vse bogatstva mira,
Venchaj chelo vlastitelya vencom:
1170 Kol' radosti lishen ty - za velich'e
I teni dyma ya ne dam tvoe.
Korifej
Kakim zhe gorem vzyskan carskij dom?
Vestnik
Kto umer... a zhivoj - vinovnik smerti.
Korifej
O, kto ubijca, kto ubityj? Molvi!
Vestnik
Smert' prinyal Gemon - ot svoej ruki.
Korifej
Svoej, skazal ty? Syna, il' otca?
Vestnik
On sam sebya ubil, otcu v ukor.
Korifej
O veshchij starec! Pravdu molvil ty.
Vestnik
Poka svershilos' vse, kak on skazal.
Korifej
No vot carica Evridika zdes'.
1180 Neschastnaya! Sluchajnost' li iz doma
Ee k nam vyzvala? Il' vest' o syne
Kosnulas' sluha chutkogo ee?
Evridika
(vyhodya iz dvorca)
Da, grazhdane, ya slyshala ee.
V put' sobralas' ya, chtob Pallade groznoj
Smirennoj dan' molitvy prinesti.
I tol'ko dver' ya prityanula, chtoby
Zasovy sdvinut' - kak v moj sluh streloyu
Vonzilos' slovo gorya moego.
Upala navznich' ya; prisluzhnic ruki
Bespamyatnuyu podhvatili. Nyne
1190 YA vyshla k vam; molyu, skazhite vse.
Udar ne pervyj ot sud'by terplyu ya.
Vestnik
Carica dorogaya, vse ya videl
I vse, kak est', po pravde rasskazhu.
K chemu utajkoj robkoj vyzyvat'
Blizhajshej oblichenie minuty?
Nadezhno ved' lish' istina stoit.
Sluga carya, posledoval za nim ya
Na kraj doliny, gde lezhal v pozore
Trup Polinika; psami byl zhestoko
Isterzan on. S molitvoj my vozzvali
1200 K caryu tenej i k devstvennoj Gekate,
Rasputij bditel'noj bogine, gnev svoj
CHtob milostivo otpustili nam.
Zatem, omyv v struyah kupeli chistoj
Vse to, chto ot carevicha ostalos',
Na svezhih otpryskah masliny dikoj
My upokoili v ogne ego.
Krutoj nasypav holm zemli rodimoj
Pokojniku, my pospeshili dal'she,
V mogil'nyj terem, gde na lozhe kamnya
Nevesta Ada zheniha zhdala.
Vdrug, izdali eshche, odin iz nas
Uslyshal gromkij vopl' - iz toj grobnicy
Zabroshennoj on donosilsya. Totchas
Obratno ustremilsya on k caryu.
1210 Pribavil shagu tot. Vtorichno vopl'
Razdalsya, zhalkij i protyazhnyj. Vskriknul
Neschastnyj car': "O bogi! CHto za zvuki?
Nedobroe veshchaet serdce mne!
O bezotradnyj put'! To golos syna
Laskaet sluh mne - laskoj smertonosnoj!
Begite, slugi! V ust'e podzemel'ya
Razdvin'te kamni i skorej vzglyanite,
Ne Gemona l' to golos byl, il' bogi
Menya morochat". Tak skazal on nam,
Edva zhivoj ot straha. My prikaz
1220 Ispolnili. I vot, v glubi grobnicy
Pred nami oba - Gemon, Antigona.
Ona visit, povyazki krepkotkannoj
Petleyu sheyu nezhnuyu obviv;
On, kak pril'nul k ee grudi, tak derzhit
Ee v ob座at'yah, proklinaya svad'by
Podzemnoj uzhas, i nadezhdy gibel',
I sud surovyj svoego otca.
Za nami i Kreont ego uvidel -
I s krikom razdirayushchim k nemu
Pomchalsya v sklep. "Neschastnyj, - vozopil on, -
Zachem ty zdes'? Il' pomrachen tvoj razum?
Kakoj bezum'ya vihr' tebya prines?
1230 Ditya moe, bogami zaklinayu,
Ostav' mogilu!" Gemon dikij vzor
V nego vperil i, mech za rukoyatku
Shvativshi, zamahnulsya na nego.
Car' otstupil, i v vozduhe povis
Otceubijstvennyj udar. Togda lish'
Prishel v sebya on - i v poryve novom
Otchayan'ya, vnezapno v grud' svoyu
Svoi mech vonzil... Eshche soznan'ya iskra
V nem tlela, vidno: slaboyu rukoyu
Lezhashchij trup nevesty obnyal on,
Pril'nul k ustam - i, ispuskaya duh,
Umershej devy blednuyu lanitu
Rumyancem zharkoj krovi obagril.
1240 Trup vozle trupa - tak oni lezhali;
Soyuz ih brachnyj Ad blagoslovil.
Da budet zhe ih uchast' vsem naukoj,
CHto nerazum'e - zlejshee iz zol.
Evridika, vyslushav, molcha uhodit vo dvorec.
Korifej
CHto eto znachit? V grobovom molchan'e
Ushla carica: eto li - otvet?
Vestnik
Divlyus' i ya; no vse zh menya laskaet
Nadezhdy luch: znat', ne velit dusha
Pri vsem narode o neschast'e syna
Plach podnimat'; ej hochetsya skoree
V krugu domashnih serdce oblegchit'.
1250 Ona razumna - ne postupit krivo.
Korifej
Ne znayu. Mne ee uhod nemoj
Sil'nee grud' shchemit, chem esli b v krike
Ona bezumnom gore izlila.
Vestnik
Uznaem totchas. Esli vpravdu ranu
Dushi bol'noj molchaniya pokrov
U nej tait... Da, ya vojdu; ty prav:
Strashnee slez molchanie takoe.
Uhodit vo dvorec.
So storony polya vozvrashchaetsya Kreont,
nesya telo Gemona.
Korifej
Priblizhaetsya car'; chto neset on v rukah?
Ah, to yavstvennyj sled, nezabvennyj navek -
Hot' i bol'no skazat' - ne chuzhoj viny,
1260 A svoej neobuzdannoj voli.
Strofa I
Kreont
Gruz ty razuma nerazumnogo,
Gruz uporstva ty smertonosnogo!
Krovi rodstvennoj, drugi, vidite
I ubijcu vy, i ubitogo!
O neschastnyj plod zamyslov moih!
YUnoj smert'yu ty, yunyj syn, pochil.
O ditya!
Ne svoej ruki pal ty zhertvoyu,
A moim srazhen nerazumiem.
Korifej
1270 O Pravda! Pozdno ty uznal ee!
Kreont
O da!
Ee poznal ya - yavstvenno poznal.
Vidno, bog togda, bog togda glavu
Tyazhkoyu tyazhest'yu porazil moyu,
Na bezum'ya put' mysl' moyu uvlek,
Rastoptat' velel zhizni radosti.
Vot on, smertnyh trud - bezotradnyj trud!
Domochadec
(vyhodit iz dvorca)
O car', tyazhelyj gruz v rukah tvoih.
Prishel ty s gorem ne poslednim, net, -
1280 ZHdet gore novoe tebya v chertoge.
Kreont
Kakoe gore? Est' li huzhe huda?
Domochadec
Lezhit v krovi carica Evridika,
Mladogo syna istinnaya mat'.
Antistrofa I
Kreont
Gde ty, Adova gavan' mutnaya!
Smert'yu bystroyu upokoj menya!
Vest' neschastnuyu vozvestivshij mne,
Snyavshij t'my pokrov s gorya lyutogo,
O zachem terzat' serdce mertvoe,
Posylat' na kazn' trup bezzhiznennyj?
1290 O zhena!
Ah, uzheli tam zhertvoj novoyu
ZHertvy prezhnej bol' ty usilila?
Otkryvayutsya dveri dvorca.
V glubine vidno telo Evridiki.
Domochadec
Raskrylas' dver'; carica pred toboj.
Kreont
Uvy!
Kakuyu bezdnu gorya vizhu ya!
O, chego zh eshche, o, chego mne zhdat'?
Syna trup v rukah ya derzhu svoih -
Ochi ranit vid trupa novogo;
Otovsyudu smert' na menya glyadit.
1300 Mat' neschastnaya! Bednoe ditya!
Domochadec
Na altare ona nozhom svyashchennym
ZHelannyj mrak na ochi navela,
Oplakav slavnyj zhrebij Megareya,
Rok Gemona - i v tret'em, smertnom vople
Detoubijcu-muzha proklinaya.
Strofa II
Kreont
Uvy!
Uzhas serdce zhmet. Kto iz vas, druz'ya,
Mech ottochennyj v grud' moyu vonzit?
1310 O neschastnyj ya! O postylyj den'!
Prirosla k dushe gorest' lyutaya.
Domochadec
Da, gosudar': vinovnikom obeih
Tebya smertej carica nazvala.
Kreont
No kak istorgla zhizn' svoyu ona?
Domochadec
Udarom v pechen' rokovym - uslyshav
O smerti syna zhalostnuyu vest'.
Kreont
ZHalostnuyu vest' o moej vine!
Da, nikto drugoj ne vinoven v tom.
I tebya, moj drug, ya odin ubil,
1320 YA, - odin lish' ya. Slugi vernye,
Uvedite v glush' poskorej menya -
Voznesen byl ya, - stal nichem teper'.
Korifej
Ujti by luchshe - esli luchshim vprave
Nazvat' my zlo: stradan'yu lyub konec.
Antistrofa II
Kreont
YAvis',
ZHrebij moj, yavis'! Milost' vysshuyu,
Dar prekrasnejshij prinesesh' ty mne, -
1330 Den' predel'nyj moj! O, yavis', yavis',
CHtob ne videt' mne zavtrashnej zari!
Korifej
On ne zamedlit.
(Pokazyvaya na trupy)
Ty lish' dolg nasushchnyj
Ispolni svoj - a v prochem vlasten bog.
Kreont
O tom molyus', chego ya strastno zhazhdu.
Korifej
Ostav' mol'by; net smertnomu spasen'ya
Ot bed, chto prednachertany sud'boj.
Kreont
Da, vedite v glush' bezrassudnogo,
1340 CHto i synu dal smert' nevol'nuyu,
I tebe, zhena! O neschastnyj ya!
Zdes' - ubityj mnoj, tam - ubitaya!
Strashnoj tyazhest'yu, nesterpimoyu
Na glavu moyu rok obrushilsya.
Uhodit vo dvorec v soprovozhdenii slug,
nesushchih telo Gemona.
Korifej
CHeloveku soznanie dolga vsegda -
Blagodenstviya pervyj i vysshij zalog.
1350 Ne derzajte zh zavety bogov prestupat'!
A nadmennyh rechej besposhchadnaya spes',
Besposhchadnym udarom spesivcu vozdav,
Hot' na starosti dolgu nauchit.
Hor pokidaet orhestru.
A. "Ayaks" C|. "Car' |dip"
AN. "Antigona" |K. "|dip v Kolone"
T. "Trahinyanki" |l. "|lektra"
F. "Filoktet"
DRUGIE ANTICHNYE AVTORY I PROIZVEDENIYA
AS Antichnye svidetel'stva o zhizni i tvorchestve Sofokla
Apollod. Apollodor
Afin. Afinej
Ges. Gesiod
Teog. "Teogoniya"
T.i D. "Trudy i Dni"
Diod. Diodor Sicilijskij
Evr. Evripid
Andr. "Andromaha"
Ipp. "Ippolit"
If.Avl. "Ifigeniya v Avlide"
Med. "Medeya"
Finik. "Finikiyanki"
|l. "|lektra"
ZH ZHizneopisanie Sofokla
Il. "Iliada"
Od. "Odisseya"
Pavs. Pavsanij
Pind. Pindar
Istm. Istmijskie ody
Nem. Nemejskie ody
Ol. Olimpijskie ody
Pif. Pifijskie ody
Tusk. "Tuskulanskie besedy" (Cicerona)
|sh. |shil
Ag. "Agamemnon"
Evm. "Evmenidy"
Mol. "Molyashchie"
Ps. "Persy"
Pr. "Prometej"
Sem. "Semero protiv Fiv"
Ho. "Hoefory"
Bernabe Poetarum Epicorum Graecorum testimonia et fragmenta.
P. I / Ed. A. Bernabe. Lpz., 1987
Dzhebb Sophocles. The Plays and Fragments / By Sir R. Jebb.
Cambridge, 1883-1896. P. I - VII. (Repr. 1962-1966).
Dou Sophocles. Tragoediae / Ed. R. W. Dawe. Lpz., 1984-1985.
T. I-II.
Den Sophocle. T. I-III. Texte etabli par A. Dain. P. 1956-
1960.
Pirson Sophocles. Fabulae / Rec. A. C. Pearson. Oxf., 1928.
P Oxy The Oxyrhynchus Papyri. Egypt. Exploration Society.
Oxf., 1898-1987. V. I-LIV.
TrGF Tragicorum Graecorum Fragmenta. Gottingen, 1977-1986.
T. 1-4. (Po etomu izdaniyu dayutsya ssylki na fragmen-
ty |shila i drugih grecheskih tragikov, krome Evri-
pida, dlya kotorogo istochnikom sluzhit izd.: Tragicorum
Graecorum fragmenta. Rec. A. Nauck. Lpz., 1889.)
ZPE Zeitschrift fur Papyrologie nnd Epigraphik. Bonn, 1967-
1989. Bd. 1-76.
ZHMNP "ZHurnal ministerstva narodnogo prosveshcheniya"
FO "Filologicheskoe obozrenie"
{* Fragmenty Gesioda ukazyvayutsya po izd.: Fragmenta Hesiodea / Ed. R.
Merkelbach et M. West. Oxi., 1967; Arhiloh - po izd.: Iambi et elegi
Graeci... / Ed. M. L. West. Oxf., 1978. V. I; Anakreont i Simonid po izd.:
Poetae melici Graeci / Ed. D. Page. Oxf., 1962. Fragmenty Aristofana,
Kratina, Friniha po izd.: The Fragments of Attic comedy... / By J. M.
Edmons. Leiden, 1957. V. I. Fragmenty rimskih tragikov po izd.: Remains of
Old Latin / Ed. and transi, by E. H. Warmington. London; Cambr.,
Massachusetts, 1967-1979. V. I-II. Nomer pri imeni Gigina oboznachaet
sootvetstvuyushchij rasskaz v ego "Istoriyah" (Fabulae).
Ssylki na nomera stihov dayutsya vezde po originalu; najti
sootvetstvuyushchij stih v predelah desyatkov, otmechennyh pri russkom tekste
Sofokla, ne dolzhno sostavit' osobogo truda. Oboznachenie "stih" ili "st."
bol'shej chast'yu opuskaetsya. Sokrashchenie "sh." oboznachaet sholii k drevnim
avtoram; "Rkp." - "rukopis'", "rukopisi", "rukopisnyj". Otsylka Dawe R.
Studies oboznachaet ego: Studies on the text of Sophocles. Leiden, 1973-1978.
V. 1-3.
Perevod stihotvornyh citat, krome osobo ogovorennyh, prinadlezhit
sostavitelyu primechanij.}
PREDVARITELXNYE SVEDENIYA
Ot antichnyh vremen ne sohranilos' dokumental'nyh svidetel'stv o
rasprostranenii teksta tragedij Sofokla pri ego zhizni. Odnako net osnovanij
predpolagat' dlya nih inuyu sud'bu, chem dlya proizvedenij drugih
drevnegrecheskih tragikov: s avtorskogo ekzemplyara snimalis' kopii, kotorye
mogli priobretat'sya dostatochno sostoyatel'nymi lyubitelyami otechestvennoj
slovesnosti, a v IV v., s vozniknoveniem v Afinah filosofskih shkol v
Akademii i Likee, - takzhe hranit'sya v bibliotekah, obsluzhivavshih nauchnye
zanyatiya Platona i Aristotelya. Bez etogo nevozmozhno ob座asnit' nalichie v ih
sochineniyah mnozhestva citat iz tragikov, i pritom ne tol'ko iz treh, naibolee
znamenityh (|shila, Sofokla i Evripida), no i iz menee vydayushchihsya.
Poskol'ku pri posmertnyh postanovkah tragedij (a ispolnenie na
teatral'nyh prazdnestvah odnoj "staroj" dramy pered nachalom sostyazaniya
tragicheskih poetov stalo normoj s 387 g.) rezhisser i aktery mogli pozvolyat'
sebe izvestnye vol'nosti, v seredine IV v. afinskim politicheskim deyatelem
Likurgom byl proveden zakon, soglasno kotoromu sozdavalos' gosudarstvennoe
sobranie vseh p'es treh tragicheskih avtorov, i v dal'nejshem ih ispolnenii
nadlezhalo priderzhivat'sya zafiksirovannogo v etom svode teksta (AS 56).
Naskol'ko vysoko cenili afinyane svoyu kollekciyu, vidno iz rasskaza o tom, kak
primerno stoletie spustya oni soglasilis' predostavit' ee dlya vremennogo
pol'zovaniya egipetskomu caryu Ptolemeyu Evergetu pod zalog v 15 talantov (ok.
22 tys. rublej serebrom). Vprochem, afinyane nedoocenili material'nye
vozmozhnosti vostochnogo monarha: Ptolemej velel sdelat' so vsego sobraniya
kopiyu i imenno ee vernul v Afiny, poteryav takim obrazom otdannye v vide
zaloga den'gi, no zato ostaviv u sebya original (AS 64). Vozmozhno, chto imenno
etim sobraniem - naryadu s drugimi istochnikami - pol'zovalis' vposledstvii
uchenye filologi, zanimavshiesya vo vtoroj polovine III v. klassifikaciej
rukopisej v znamenitoj Aleksandrijskoj biblioteke (AS 105).
Polnoe sobranie sochinenij Sofokla podgotovil, po-vidimomu, v pervoj
polovine sleduyushchego veka znamenityj filolog Aristofan Vizantijskij, stavshij
glavnym bibliotekarem posle 195 g. Pod imenem Aristofana doshlo do nas
antichnoe "predislovie" k "Antigone" (A S 105). Upominaetsya Aristofan i v
"ZHizneopisanii" Sofokla (18), v nekotoryh sholiyah k sohranivshimsya tragediyam
i v papirusnyh otryvkah iz satirovskoj dramy "Sledopyty". Tekst izdaniya
Aristofana Vizantijskogo posluzhil osnovoj dlya bol'shinstva, esli ne vseh
posleduyushchih papirusnyh kopij. V nastoyashchee vremya izvestny otryvki iz 17
papirusnyh ekzemplyarov, soderzhashchih tekst doshedshih do nas tragedij Sofokla.
Po vremeni oni ohvatyvayut ne menee 600 let samyj rannij obrazec otnositsya k
koncu I v. do n. e. ili k nachalu I v. n. e.; samyj pozdnij - k rubezhu VI-VII
v. n. e. CHashche drugih vstrechayutsya zdes' "Car' |dip" v "Ayaks" - po 4
ekzemplyara; tremya ekzemplyarami predstavleny "Trahinyanki", dvumya - "|lektra"
i "Antigona", odnim - "|dip v Kolone" i "Filoktet".
K etomu sleduet pribavit' otryvki iz papirusnogo kodeksa V-VI vv. n.
e., kotoryj opoznan teper' kak sobranie semi tragedij Sofokla {Sm.: Luppe W.
P. Vindob. G 29779 - ein Sophokles-Kodex // Wiener Studie 1985. V. 19. S.
89-104.}. Zdes' tekstu tragedii predshestvovalo sobranie "predislovij" k nim
(sm. AS 95-113), sredi kotoryh soderzhalis' neizvestnye nam iz drugih
istochnikov predisloviya k "Ayaksu" i "Filoktetu" i eshche odno stihotvornoe (sr.
A S 95) k "Caryu |dipu". Izdanie Aristofana, sudya po vsemu bylo prednaznacheno
ne dlya uchenyh, a dlya shirokoj publiki, - v nem, v chastnosti krome uzhe
upominavshihsya "predislovij", ne bylo nikakogo drugogo vspomogatel'noj
apparata. So vremenem, odnako, po mere togo, kak epoha Sofokla vse dal'she
uhodila v proshloe, chitatelyam stali trebovat'sya raz座asneniya i po chasti yazyka,
i v otnoshenii realij, i raznogo roda istoriko-literaturnye spravki k tekstu,
- vse to, chto v antichnye vremena nazyvalos' sholiyami.
Sostavlenie takih sholiev - v tom chisle i k Sofoklu - vzyal na sebya
neobyknovenno nachitannyj i userdnyj grammatik avgustovskogo vremeni Didim
(sovremenniki nazyvali ego chelovekom "s mednymi vnutrennostyami"). K trudu
Didima voshodit naibolee drevnij plast v korpuse sholiev, izvestnyh nam uzhe
po srednevekovym rukopisyam Sofokla.
Na puti k nim, odnako, tvorcheskoe nasledie Sofokla ispytalo tu zhe
sud'bu, kotoraya postigla i drugih drevnegrecheskih dramaturgov: vo vremena
rimskogo imperator Adriana (117-138 gg. n. e.) iz primerno treh soten p'es
|shila, Sofokla i Evripida byl sdelan otbor naibolee chitaemyh; ne poslednyuyu
rol' igrali zdes' i nuzhdy shkoly. V rezul'tate v obihode shirokoj publiki
ostalos' tol'ko sem' tragedij Sofokla, izvestnyh nam sejchas polnost'yu. V IV
v. n. e. uchastie v redaktirovanii novy izdanij prinyal rimskij grammatik
Salustij (mozhet byt', odin iz druzej vizantijskogo imperatora YUliana), - ego
imya sohranilos' v bolee pozdnih "predisloviyah (AS 104, 106).
Ostal'nye tragedii Sofokla, ostavshiesya za predelami "semerki", ischezli
otnyud' ne srazu i ne bessledno: nahodimye v Egipte papirusy s otryvkami iz
ne doshedshi do nas ego p'es datiruyutsya vplot' do III v. n. e. Stalo byt', na
ellinizirovannom Vostoke dostatochno polnye sobraniya sochinenij Sofokla mogli
eshche nahodit'sya i v bibliotekah, i u knigoprodavcev, i v chastnom pol'zovanii.
Na evropejskoj zhe pochve s dram, ne voshedshih v sostav "semerki", uceleli
tol'ko otdel'nye otryvki v razlichny antologiyah, leksikograficheskih i
grammaticheskih sochineniyah. Zato otobrannye sem' prodolzhali perepisyvat' iz
rukopisi v rukopis' s obshirnymi predisloviyam i sholiyami. Odin iz takih
kodeksov, napisannyj uncial'nym pis'mom (t. e. zaglavnymi bukvami) primerno
v V v. n. e., i stal, kak polagayut istoriki teksta Sofokl, proobrazom
vizantijskih rukopisej s ego tragediyami.
Samoj rannej iz etih rukopisej yavlyaetsya kodeks iz biblioteki Lorenco
Medich (Laurentianus XXXII, 9), shiroko izvestnyj sredi filologov, tak kak
krome tragedv Sofokla v nem soderzhatsya takzhe tragedii |shila i "Argonavtika"
Apolloniya Rodosskogo. Napisan kodeks v seredine X v. n. e. K tomu zhe
prototipu, chto kodeks Medichi voshodit i tak nazyvaemyj Lejdenskij
palimpsest, t. e. pergamennaya kniga, na kotruyu v konce X v. zanesli tekst
Sofokla, a eshche cherez chetyre stoletiya ego soskoblili, chtoby napisat' na
osvobodivshihsya polutora sotnyah stranic sochineniya religioznogo haraktera.
Otkrytyj v 1926 g. Lejdenskij palimpsest s vosstanovlennym tekstom Sofokla
yavlyaetsya, naryadu s kodeksom Medichi, drevnejshim istochnikom dlya sovremennyh
izdanij.
|ti dve rukopisi, naryadu s eshche drugimi desyat'yu, bolee pozdnimi
(XIII-XVI vv.), predstavlyayut osobuyu cennost' potomu, chto soderzhat vse sem'
tragedij Sofokla. Ogromnoe bol'shinstvo drugih rukopisej (okolo 170 iz obshchego
chisla, dostigayushchego primerno 200 ekzemplyarov), ogranichivaetsya tak nazyvaemoj
vizantijskoj triadoj ("Ayaks", "|lektra", "Car' |dip"), obrazovavshejsya v
rezul'tate novogo otbora, proizvedennogo v Konstantinopole ok. 500 g. n. e.
Sostavitelem etoj triady schitayut obychno vizantijskogo grammatika Evgeniya (AS
94).
K izdaniyu tragedij Sofokla (preimushchestvenno voshedshih v triadu) v
XIII-XIV vv. byli prichastny izvestnye vizantijskie filologi Maksim Planud,
Foma Magistr, Moshopulos, Demetrij Triklinij. K etomu zhe vremeni otnosyatsya i
pozdnie sholii, sostavlennye v pomoshch' lyubitelyam klassicheskoj filologii i
uchashchimsya.
Pervoe pechatnoe izdanie Sofokla vyshlo v 1502 g. iz tipografii
venecianca Al'da Manuciya. Posle etogo tragedii Sofokla izdavalis' vmeste i
porozn' neschetnoe chislo raz.
V nastoyashchee vremya izdateli Sofokla operiruyut tremya gruppami
vizantijskih rukopisej, prichem vse bol'she utverzhdaetsya ubezhdenie, chto gruppy
eti ne nosili "zakrytogo" haraktera, t. e. perepischiki pri svoej rabote
mogli pol'zovat'sya ne odnim ekzemplyarom, voshodyashchim k opredelennomu
prototipu, a dvumya ili bol'she, sopostavlyaya ih mezhdu soboj i vybiraya iz
kazhdogo to chtenie, kotoroe predstavlyalos' im naibolee predpochtitel'nym.
Poetomu mozhet sluchit'sya, chto kakaya-nibud' iz rukopisej, vo vsem ostal'nom
malo primechatel'naya, sohranila gde-nibud' naibolee drevnee chtenie. Slichenie
rukopisej, vnesenie popravok (kon容ktur), vybor i obosnovanie prinyatogo
chteniya i sostavlyaet do sih por glavnuyu zadachu kazhdogo novogo izdatelya
drevnegrecheskogo teksta {K istorii teksta Sofokla sm. podrobnee: The
fragments of Sophocles / Edited... by A. C. Pearson. Cambridge. 1917 (Repr.
Amsterdam, 1963). P. XXXII-XLVI; TurynA. Studies in the manuscript tradition
of the tragedies of Sophocles. Urbana, 1952; Dain A. Sophocle. V. I. P.
XX-XLVIII; Dawe R. Studies on the text of Sophocles. Leiden, 1973. V. I. P.
3-112; Treue K. Kleine Klassikerfragmente. N 3//Festschrift zum 150 jahr.
Bestehen des Berliner Agyptischen Museums. Berlin, 1974. S 434 f; Renner T.
Four Michigan papyri of classical Greek authors. ZPE. 1978. 29. P. 13-15. 27
f.}.
V nashe vremya v nauchnom obihode prinyaty tri izdaniya tragedij Sofokla:
Sophocles. Fabulae / Rec. A. S. Pearson. Oxford, 1924 (ispravlennoe izdanie
- 1928; mnogokratnye perepechatki vplot' do nachala 60-h godov). (V dal'nejshem
- Pirson).
Sophocle. / Texte etabli par A. Dain.... Paris, 1956-1960. T. I-III. (v
dal'nejshem - Den).
Sophocles. Tragoediae / Ed. R. W. Dawe. Leipzig, 1975-1979. T. I-II.
(vtoroe izdanie - 1984-1985). (v dal'nejshem - Dou).
Ne utratili svoego znacheniya i starye kommentirovannye izdaniya, v
kotoryh kazhdoj tragedii posvyashchen special'nyj tom:
Sophocles. The Plays and Fragments / By Sir R. Jebb. Cambridge,
1883-1896. T. I-VII (Perepechatano v 1962-1966) (v dal'nejshem - Dzhebb).
Sophocles / Erklart von F. W. Schneidewin, Berlin, 1909-1914. (Izdanie,
pererabotannoe |. Vrunom i L. Radermaherom).
V poslednie desyatiletiya k nim pribavilis' dve novye serii kommentariev:
Kamerbeek J. S. The Plays of Sophocles. Commentaries. Leiden, 1959-1984.
(Kommentarij bez grecheskogo teksta, no s ukazaniem otstuplenij ot izdaniya
Pirsona, prinimaemyh Kamerbikom.) Cambridge Greek and Latin Classics:
Oedipus Rex / Ed. by R. D. Dawe. 1982; Philoctetes/Ed. by T. B. L. Webster.
1970; Electra / Ed. by J. H. Kelles. 1973; Trachiniae / Ed. by P. E.
Easterling. 1982.
Vse nazvannye vyshe izdaniya byli v toj ili inoj stepeni ispol'zovany pri
podgotovke nastoyashchego odnotomnika.
Pri etom sleduet imet' v vidu, chto pri izdanii russkogo perevoda daleko
ne vse raznochteniya originala nuzhdayutsya v konstatacii ili obosnovanii. Ochen'
chasto oni kasayutsya takih voprosov, kotorye ne mogut poluchit' otrazheniya v
russkom tekste. Tak, naprimer, v poeticheskom yazyke V v. do n. e. naryadu s
bolee upotrebitel'nymi formami imperfekta s prirashcheniem mogli vstretit'sya i
formy bez prirashcheniya (naprimer, AN. 1164: ηὔϑυνε v odnih rkp., εὔϑυνε - v
drugih), - dlya russkogo perevoda eto razlichie ne imeet znacheniya. Inogda
raznochteniya voznikayut v poryadke slov v dostatochno prihotlivyh po svoemu
postroeniyu partiyah hora, - v russkom perevode eto opyat'-taki ne mozhet byt'
uchteno. No dazhe i v teh sluchayah, kogda raznochtenie kasaetsya otdel'nyh slov,
ono ne vsegda mozhet byt' otrazheno v russkom perevode. Vot neskol'ko
primerov.
C|, 722 - v odnih rkp. ϑανεῖν ("umeret'"), v drugih - πανεῖν ("vynesti"
gibel' ot ruki syna); v perevode v lyubom sluchae budet: "past'", "pogibnut'".
|K. 15 - vse rkp. dayut chtenie στέγουσιν - bashni "pokryvayut", "zashchishchayut"
gorod; kon容ktura, vvedennaya Dou v ego izdanie, - στέϕουσιν "uvenchivayut". V
perevode eto slovo i sozdavaemyj im obraz sovsem vypali. A. 295 - pochti vse
rkp. dayut chtenie λέγειν i tol'ko dve - ϕράζειν. V shirokom smysle eti glagoly
- sinonimy; oni razlichayutsya mezhdu soboj primerno kak russkoe "govorit'" i
"molvit'", "izrekat'". Vpolne vozmozhno, odnako, chto v russkom perevode i tot
i drugoj grecheskie glagoly okazhutsya perevedennymi kak "molvit'" ili
"skazat'". Poetomu v dal'nejshem v primechaniyah k otdel'nym tragediyam
otmechayutsya tol'ko takie raznochteniya i kon容ktury, kotorye sposobstvuyut
ponimaniyu teksta i hoda mysli avtora, naskol'ko ono mozhet byt' otrazheno v
russkom perevode.
Ostaetsya skazat' o prinyatom v etom odnotomnike poryadke razmeshcheniya
tragedij. Naibolee estestvennoj byla by hronologicheskaya ih
posledovatel'nost', chemu, odnako, meshaet otsutstvie dokumental'nyh dannyh o
vremeni postanovki pyati tragedij iz semi. S drugoj storony, i russkomu
chitatelyu nesomnenno udobnee pol'zovat'sya tekstom tragedij, otnosyashchihsya k
odnomu mifologicheskomu ciklu, v poryadke razvitiya sobytij v predelah kazhdogo
cikla, i v primechaniyah v etom sluchae mozhno izbezhat' lishnih otsylok k eshche ne
prochitannoj tragedii. Poetomu bylo priznano celesoobraznym pomestit' snachala
tri tragedii, voshodyashchie k fivanskomu ciklu mifov ("Car' |dip", "|dip v
Kolone", "Antigona") i po soderzhaniyu sluzhashchie odna prodolzheniem drugoj, hotya
na samom dele Sofokl takoj svyaznoj trilogii ne pisal i postavlennaya ran'she
dvuh ostal'nyh "Antigona" (ok. 442 g.) okazyvaetsya pri razmeshchenii po
syuzhetnomu principu posle "|dipa v Kolone", sozdannogo v samom konce zhizni
poeta. Zatem sleduyut tri tragedii na syuzhety Troyanskogo cikla ("Ayaks",
"Filoktet", "|lektra") - opyat' v toj posledovatel'nosti, v kakoj nahodyatsya
izobrazhaemye v nih sobytiya. Poslednej iz sohranivshihsya tragedij pomeshcheny
"Trahinyanki"; k nim prisoedinyaetsya obnaruzhennaya v dovol'no krupnyh
papirusnyh fragmentah drama satirov "Sledopyty", za kotoroj idut otryvki iz
drugih ne sohranivshihsya dram.
Dokumental'nyh dannyh o postanovke tragedii net, no sohranilos'
soobshchenie, chto afinyane izbrali Sofokla strategom na 441 g. dlya vedeniya vojny
protiv Samosa (AS 105), voodushevlennye ego "Antigonoj". Vybory strategov
proishodili letom, i, sledovatel'no, "Antigonu" nado datirovat'
martom-aprelem 442 g., kogda spravlyali Velikie Dionisii, esli dazhe v etom
svidetel'stve prostaya posledovatel'nost' vo vremeni istolkovana kak prichina
i sledstvie.
Istoriya Antigony primykaet neposredstvenno k mifu o bratoubijstvennoj
vrazhde |teokla i Polinika, izlagaemomu v antichnyh istochnikah bolee ili menee
edinoobrazno. Odnako docheryam |dipa do Sofokla ne udelyaetsya pochti nikakogo
vnimaniya. Sohranilos' tol'ko soobshchenie, vozvodimoe k poetu VI v. Mimnermu,
ob ubijstve Ismeny Tideem (sm. A S 106). Hronologicheski znachitel'no blizhe k
tragedii Sofokla eshilovskie "Semero protiv Fiv", v finale kotoryh
(1005-1078) vyvodyatsya Antigona i Ismena, po-raznomu reagiruyushchie na prikaz
gorodskih vlastej ostavit' bez pogrebeniya telo Polinika: v to vremya kak
Ismena proyavlyaet poslushanie, Antigona otkazyvaetsya povinovat'sya prikazu i
vmeste s polovinoj hora uhodit horonit' brata. Podlinnost' etogo finala byla
davno zapodozrena uchenymi i do sih por nahoditsya pod somneniem po celomu
ryadu dostatochno veskih prichin (sm.: YArho V. N. Tragediya Sofokla "Antigona".
M., 1986. S. 29-32). Poetomu vernee budet schitat', chto imenno Sofokl vpervye
sdelal Antigonu glavnoj uchastnicej sobytij, proisshedshih posle gibeli
brat'ev.
Vmeste s etim izvestno i drugoe. Posle gibeli semi napadavshih vozhdej
fivancy otkazalis' vydat' rodnym ih trupy. Togda organizator vsego pohoda,
argosskij car' Adrast obratilsya za pomoshch'yu v Afiny, i Fesej sumel ubedit'
fivancev ne narushat' bozhestvennyh i chelovecheskih ustanovlenij v otnoshenii
umershih. Tela semi vozhdej byli vydany afinyanam i pogrebeny v drevnem
religioznom centre Attiki |levsine. Tak izlagalas' eta istoriya i v
nedoshedshej tragedii |shila "|levsincy" (fr. 53 a, 54), i v dvuh sluchayah u
Pindara (Nem. 9, 24, -474 g.; Ol. 6, 16, - ok. 468 g.), s toj lish' raznicej,
chto Pindar kak patriot svoih rodnyh Fiv otvergal postoronnee vmeshatel'stvo:
sem' kostrov dlya semi umershih byli vozdvignuty v samih Fivah. Vazhno, chto v
obeih versiyah ne delaetsya nikakogo isklyucheniya dlya Polinika, i eta tradiciya
sohranyaetsya v "Prositel'nicah" Evripida (sr. 928-931), postavlennyh cherez 20
let posle "Antigony".
Naryadu s etim sohranilos' svidetel'stvo Pavsaniya, pozvolyayushchee
predpolozhit' nalichie fivanskogo varianta, v kotorom osobo vydelyalas' rol'
Antigony (IX, 25, 2). Soglasno etomu variantu, trup Polinika ostavlen bez
pogrebeniya, no Antigone udaetsya, prilagaya vse svoi sily, dotashchit' ego do
mesta sozhzheniya tela |teokla i polozhit' na eshche goryashchij koster. Nikakih
sankcij po adresu Antigony, soglasno Pavsaniyu, ne posledovalo, poskol'ku
zhestokost' pobeditelej ne zahodila v Grecii tak daleko, chtoby ne pozvolit'
rodnym otdat' poslednij dolg pokojniku. Sledovatel'no i zdes' Sofokl byl
pervym, kto vyvel Antigonu oslushnicej carskogo prikaza: zapret horonit'
pavshih polkovodcev on sosredotochil v svoej tragedii na odnom Polinike; a
ispolnenie Antigonoj ee rodstvennogo dolga izobrazil kak narushenie ukaza,
izdannogo novym carem - Kreontom.
Struktura tragedii dostatochno tradicionna: za prologom (1-99) i parodom
(100-161) sleduyut pyat' episodiev (162-331; 384-581; 631-780; 806-943;
988-1114), k kotorym primykayut pyat' stasimov (332-375; 582-625; 781-800;
944-987; 1115-1154), - poslednij iz nih vypolnyaet funkcii giporhemy. 2-j,
3-j i 4-j episodii vvodyatsya nebol'shimi anapesticheskimi vstupleniyami
(376-383; 626-630; 801-805). Krome togo, pervuyu (bol'shuyu) polovinu 4-go
episodiya sostavlyaet kommos Antigony s horom (806-882), peremezhaemyj
dva raza anapestami (817-822 i 834-838). V eksod (1155-1352) takzhe
vklyuchen obshirnyj kommos (1261-1347) Kreonta s horom i anapesticheskoe
zaklyuchenie (1348-1352).
Roli mezhdu tremya akterami mogli raspredelyat'sya sleduyushchim obrazom:
protagonist - Antigona, Tiresij, Evridika; devteragonist - Ismena, Strazh,
Gemon, Vestnik, Domochadec Kreonta, tritagonist - Kreont (sm. A S 59).
Posle Sofokla tragedii, nazvannye imenem Antigony, napisali v Grecii
Evripid (sm. AS 105 i prim.) i tragik IV v. Astidamant-mladshij (TrGF 1. |
60, T. 5), a v Rime - Akcij (fr. 87-95), nesomnenno ispol'zovavshij
sofoklovskij prototip.
Dlya nastoyashchego izdaniya zanovo perevedeny sleduyushchie stihi: 10-13 43
45-48 58, 75, 80 sl., 83, *88 sl., *95-97, 99, 162 sl., 175,179, 181-183,
*200 sl., 207-209, *210, 228-230, 235 sl., *244, 249-252, 263 sl., 292,
323-326, *365-367, 405, 428, 459, 464, 497 sl., 504 sl., 509 sl., *511, 517
sl., 536, 548, 556 sl., 565, *569 sl., *572-574, 576, 580 sl., 593 sl.,
614-617, 631, *637, 687-691, 705 sl., 709, 715-717, 730, 744 sl., 771 sl.,
782, 829 sl., 845-848, 855, 899, 925 sl., 994, 996, 1002, 1027, 1060-1063,
1088-1090, 1104, 1106 sl., 1111 sl., 1114, 1136-1139, 1197, 1216 sl., 1229,
1269, 1278 sl., 1337 sl.
43 Ne ulichat menya... - Po soobshcheniyu sholiasta, antichnyj grammatik Didim
(2-ya pol. I v. do n. e.) schital etot stih nepodlinnym, ssylayas' na svoih
predshestvennikov, kommentatorov Sofokla. Te iz sovremennyh izdatelej,
kotorye priderzhivayutsya atetezy, ukazyvayut, glavnym obrazom, na to, chto
replika v dva stiha narushaet odnostrochnuyu stihomifiyu, hotya podobnye sluchai
vstrechayutsya u Sofokla i v AN. (401-406), i v drugih tragediyah: C| 356-369,
1000-1046; |K 579606.
51 On dvuh ochej... sebya lishil. - Sr. |sh. Sem. 778-784.
104 Nad Dirkejskim.. ruslom... - Dirka - reka na zapad ot Fiv.
127 ...nadmennyh rechej pohval'bu... - Obraz osazhdayushchih Fivy kak
nadmennyh nasil'nikov naveyan |shilom: Sem. 375-676.
135 ...poverzhennyj ognenosec... - Kapanej. Sr. |sh. Sem. 422-446; Evr.
Finik. 1172-1186: Sof. |K. 1318 sl.
149 ...caricy ristanij... - Sobstvenno, "slavnoj mnogimi kolesnicami":
sr. Il IV, 391; Pind. Od. VI, 85; Istm. VII, 20.
162 O, muzhi Fiv! - Obrashchenie Kreonta k starcam (ἄνδρες) Zelinskij
perevel "sograzhdane", chto bolee sootvetstvuet grecheskomu πολῖται; odnako tak
Kreont nikogda k nim ne obrashchaetsya, i eto harakterno dlya ego predstavleniya
ob otnosheniyah mezhdu carem i poddannymi.
264 ...raskalennoe derzhat' v rukah zhelezo... - V dokazatel'stvo svoej
nevinovnosti.
290 YA ropot slyshu. - Sm. |K. 1029 sl. i prim.
332 Mnogo v prirode divnyh sil... - Sm. "Tragicheskij teatr Sofokla", s.
497.
370 Blagoroden! Bezroden... tot... - V podlinnike protivopostavlyayutsya
ὑψίπολις - "vysoko voznesennyj v gorode", "pol'zuyushchijsya vysokim uvazheniem v
gosudarstve" i ἄπολις - "lishennyj gosudarstva", "otvergnutyj gosudarstvom".
467 ...domovogo Zevsa... - V podlinnike rech' idet o Zevse ἑρκεῖος -
pokrovitele ochaga, stoyashchego posredi dvora, obnesennogo ogradoj. Pochitanie
takogo "priochazhnogo" Zevsa bylo simvolom prochnosti semejnyh svyazej.
827 Serdobol'nye slezy... - Kak vidno, Ismena poyavlyalas' v drugoj
maske, chem ta v kotoroj ona vystupala v prologe. Teper' na maske byli
oboznacheny krovavye polosy - znak togo, chto, goryuya o sestre, ona nogtyami
razodrala v krov' shcheki.
672 O Gemon... - Rkp. tradiciya otdaet etot stih i 574 Ismene; v
pervopechatnom izdanii Al'da Manuciya st. 572 byl otdan Antigone, i tak
postupayut s teh por mnogie izdateli, dvizhimye romanticheskimi predstavleniyami
o lyubvi Gemona i Antigony; mezhdu tem, sama Antigona na protyazhenii tragedii
ob etom ni slova ne govorit i, na nash vzglyad, net osnovanij menyat' rkp.
atribuciyu replik ni v 572, ni v 574 kotoryj otdayut to horu, to vse toj zhe
Antigone. Sm. podrobnee: YArho V. N. Tragediya Sofokla "Antigona". S. 77 sl.
698 Ne iskupit zhertva synovnyaya... - Takoj perevod imeet v vidu skoree
vsego gibel' oboih synovej |dipa, naibolee blizkuyu po vremeni k sobytiyam,
izobrazhaemym v tragedii. V originale - bolee obshchaya mysl': kazhdoe predydushchee
pokolenie ne osvobozhdaet ot bed sleduyushchee za nim.
626 Stal edinstvennym nyne... - Starshij syn Kreonta Megarej pogib
ran'she (sm. 1303) pri osade Fiv. U |shila (Sem. 474-477) on nazvan sredi
zashchitnikov Fiv i predskazyvaetsya ego smert', k kotoroj |shil, vprochem,
bol'she ne vozvrashchaetsya. Evripid (Finik. 930-1018) vyvodit pervenca Kreonta
pod imenem Menekeya i povestvuet o ego samopozhertvovanii radi spaseniya
rodnogo goroda.
656 ...iz sonma grazhdan... pred sonmom grazhdan... - Popytka perevodchika
peredat' pereklikayushchiesya mezhdu soboj v originale πόλεμς v nachale 656 i πόλει
- v konce sleduyushchego stiha.
658 ...k rodstvennomu Zevsu... - V originale Δία ξύναιμον, "pokrovitelyu
krovnorodstvennyh svyazej".
667 I v spravedlivom dele, i v inom. - Kreont trebuet ot svoih
poddannyh povinoveniya i spravedlivomu, i nespravedlivomu prikazu. Mezhdu tem,
drevnie greki schitali takogo roda nerassuzhdayushchuyu pokornost' udelom raba, a
ne svobodnogo cheloveka. Sr. pogovorku:
Povinujsya gospodinu v pravom i v nepravom, rab
i "Izrecheniya Menandra" 176: Rabom rodivshis', ugozhdaj hozyainu.
668-671 Kto tak nastroen... - Dou prinimaet kon容kturu Zajdlera,
predlozhivshego perenesti eti stihi posle 662, - etim i v samom dele
dostigaetsya usilenie polozhitel'noj harakteristiki horoshego grazhdanina,
kotoroj zatem protivopostavlyaetsya opisanie svojstv plohogo, s tochki zreniya
Kreonta, poddannogo. Odnako s somneniyami Dou v podlinnosti 666 sl. i 672-680
edva li mozhno soglasit'sya. Vo-pervyh, propali by ochen' vazhnye dlya obraza
Kreonta pretenzii na nepogreshimost' ego prikazov (666 sl.); vo-vtoryh,
narushilos' by ravenstvo v ob容me mezhdu rechami Kreonta i Gemona i kak
sledstvie - simmetriya v postroenii vsej sceny. Sejchas dva monologa zanimayut
sootvetstvenno 42 i 41 stih, - pochti stol'ko zhe, skol'ko i sleduyushchaya za nimi
stihomifiya (726-765=40 stihov). K kazhdomu iz etih otrezkov primykayut po dva
trimetra, proiznosimye korifeem; pered monologom Kreonta - 13 stihov, posle
repliki korifeya, zaklyuchayushchej stihomifiyu, - tozhe 13. Ateteza, predlagaemaya
Dou, razrushaet etu ochevidnuyu simmetriyu (13 : 42 : 2 : 41 : 2 : 40 : 2 : 13).
690 Strah prostolyudinu Tvoj vzor vnushaet... - Sr. C|. 597 sl. Posle
etogo stiha Dou vsled za Dindorfom, postuliruet lakunu v 1-j stih, poskol'ku
v originale perehod ot 690 k 691 sozdaet izvestnye trudnosti grammaticheskogo
poryadka. Zelinskij, kak vidno, libo ne priznaval etih trudnostej (kak Dzhebb
i mnogie drugie izdateli), libo schel vozmozhnym obojti ih v perevode.
712 Ty, negodyaj? - St. 742-757 vyzvali razlichnye popytki perestanovok.
Dou schitaet, chto ih rkp. poryadok narushen akterami vo vremya posmertnyh
postanovok "Antigony", i pechataet ih v takoj posledovatel'nosti: 741, 748,
749, 756, 755, 742-747, 750-754, 757, 758 i dalee v obychnom poryadke. Sm.
Studies. V. 2. R. 109-111. Zelinskij ogranichilsya perestanovkoj, otmechennoj v
russkom tekste.
774 Vryt v zemlyu sklep... - Rech' idet, veroyatno, o kakoj-nibud' iz
zabroshennyh grobnic mikenskogo vremeni. Sr. 1215-1218.
781 |rot, tvoj styag... - Neodolimost' lyubovnogo vlecheniya - obshchee mesto
v grecheskoj literature. Sr. Tr. 443, 497-503; fr. 160, 563.
805 ...starcy zemli rodimoj... - V originale πολῖται - "grazhdane". Sm.
162 i primech.
824 Gost'ya s frigijskih gor... - Nioba, doch' Tantala, poteryav vseh
svoih detej, okamenela ot gorya, i tol'ko iz glaz ee prodolzhali lit'sya slezy.
V takom vide ona byla perenesena bogami na vershinu gory Sinil v Lidii, gde
ee okamenevshee telo sekut dozhdi i zasypaet sneg.
834 ...to boginya, bessmertnyh ditya... - Tantal byl synom Zevsa; mater'yu
Nioby schiTJ talas' obychno odna iz pleyad - Tegeta.
837 Kto s bogami... - Posle etogo stiha, veroyatno, uteryan odin stih, -
v anapestah, simmetrichno zavershayushchih strofu, naschityvaetsya 6 stihov.
854 K prestolu Pravdy vekovoj... - - Replika hora vyzvala
mnogochislennye tolkovaniya, protivorechivost' kotoryh ob座asnyaetsya neyasnost'yu
vyskazyvaniya. Naibolee veroyatnyj perevod: "...Ty tyazhelo obrushilas', ditya, na
vysokij altar' Pravdy". Znachit li eto, chto Antigona narushila zavety Pravdy?
No s etim ne soglasuyutsya ni dovody Antigony (451), ni ee nedoumenie (921).
Ili u Pravdy ona ishchet zashchity? Togda pochemu ona "iskupaet gore otca"?
869 Negu braka poznal... - Imeetsya v vidu zhenit'ba Polinika na Argii,
docheri Adrasta, kotoraya dala emu vozmozhnost' sobrat' vojsko protiv rodnogo
goroda.
904 I vse zh - ne kayus' ya. - 904-920 vyzyvayut v techenie mnogih
desyatiletij ozhestochennuyu polemiku sredi issledovatelej. Dovody Antigony,
905-912, blizko napominayut rassuzhdeniya zheny znatnogo persa Intaferna u
Gerodota (III, 119), a poskol'ku poet i istorik byli blizkimi druz'yami, to
zashchitniki etih stihov usmatrivayut v nih zhelanie Sofokla pol'stit' svoemu
drugu. Odnako argumenty zheny Intaferna ispol'zuyutsya sovsem v inoj
obstanovke. Zatem, bylo by stranno, esli by Antigona, do sih por ob座asnyavshaya
narushenie zapreta Kreonta dolgom pered svyatymi zakonami Pravdy, teper',
kogda sud'ba ee reshena, stala by privodit' dostatochno pragmaticheskie dovody
v svoyu zashchitu. Takim obrazom, po soderzhaniyu po men'shej mere 904-915 nado
priznat' vstavkoj, sdelannoj po obrazcu Gerodota, no bez dostatochnogo
ponimaniya hoda mysli Sofokla. Poskol'ku Aristotel' ssylaetsya na 909-912 v
"Retorike" (III, 16, 9), sleduet sdelat' vyvod, chto podozritel'nye stihi
vstavleny eshche v nachale ili v pervoj polovine IV v. i voshli zatem vo vse
rukopisi.
944 I Danae-krase... - Argosskomu daryu Akrisiyu byla predskazana smert'
ot ruki vnuka. Poetomu on zaklyuchil svoyu, eshche nezamuzhnyuyu doch' Danayu v
okovannuyu med'yu bashnyu. Syuda, odnako, pod vidom zolotogo dozhdya pronik Zevs,
oplodotvorivshij Danayu.
856 Syn Drianta, Likurg ... - Okazal soprotivlenie kul'tu Dionisa i byl
za eto zaklyuchen bogom v rasselinu skaly, s kotoroj on srossya. Soglasno Il.
VI, 130-140, Dionis, spasayas' ot Likurga, brosilsya v more, gde ego prinyala
Fetida, a Likurg byl osleplen Zevsom.
966 Tam, gde v kamennyh vrat ...mareve... - Finej, car' Salmidessa (na
zapadnom beregu Bosfora) imel dvuh synovej (brat'ev-Finidov) ot pervoj zheny
Kleopatry, kotoruyu on vposledstvii zatochil v tyur'mu; a ego vtoraya zhena
(lihaya. . .macheha) oslepila pasynkov i zaklyuchila v sklep (979). Vsya eta
strofa, tekst kotoroj v neskol'kih mestah isporchen, sluzhit vvedeniem v
sud'bu Kleopatry i ee synovej, napominayushchuyu dolyu Antigony.
980 Vela ona...rod... - Otcom Kleopatry byl bog severnogo vetra Borej,
mater'yu - afinskaya carevna Orifiya, pohishchennaya Boreem... v'yug otcovskih
staya... - severnye vihri; Boreada - Kleopatra, doch' Boreya.
987 ...o ditya rodnoe! - Obrashchenie hora k Antigone pokazyvaet, chto vo
vremya ispolneniya stasima ona eshche nahodilas' na orhestre, i primery
postradavshih v dalekom proshlom (Danaya, Likurg, Kleopatra i ee synov'ya)
dolzhny byli neskol'ko smyagchit' ee uchast'.
994 ...pryamo pravish' gorod. - Perevod Zelinskogo sdelan po rkp. chteniyu
τήνδε ναυκληρεῖς; mnogie izdateli, v tom chisle Dzhebb i Den, predpochitayut
kon容kturu τήνδ᾽ ἐναυκληρεις - "ty pravil": Tiresij imeet v vidu dostatochno
dlitel'nyj period, kogda Kreont vystupal v kachestve regenta (sr. C|, 1418);
teper' zhe, otkazav Poliniku v pohoronah, on kak raz pravit ploho, ot chego
ego i hochet predosterech' proricatel'.
1000 Gde veshchej pticy gavan'... - Sm. C|. 395 i prim.
1013 ...kak mgloyu Pokrylsya svet... - Dou schitaet etot stih pozdnej
vstavkoj: Tiresij oslep v yunosti, i sejchas emu ne vremya vspominat' o davnej
potere zreniya.
1021 ...ptica ne izdast... - Dou prinimaet atetezu i etogo stiha, dlya
chego imeetsya i smyslovoe, i formal'noe osnovanie: 1) o pticah rech' uzhe byla
vyshe; 2) mnozhestvennoe chislo prichastiya βεβρῶτες ("naevshiesya") v st. 1022,
kotoroe Zelinskij perevodit nejtral'nym "vkusiv", v originale soglasovano s
podlezhashchim vo mnozhestvennom chisle ϑεοί ("bogi"): "Bogi ne prinimayut ot nas
ni molitv, ni zhertvennogo plameni, otvedav krovi ubitogo cheloveka". V 1021
podlezhashchee ὄρνις ("ptica") ne mozhet byt' formal'no soglasovano s βεβρῶτες.
1037 Sardy. - V VI v. stolica skazochno bogatogo lidijskogo carya Kreza.
1058 ...mne zhe carstvom ty obyazan. - Veroyatno, Tiresij hochet skazat',
chto Kreontu udalos' spasti Fivy v zakonchivshejsya vojne tol'ko potomu, chto on,
vnyav sovetu proricatelya, prines v zhertvu svoego syna. Sm. 628 i prim.
1116 Mnogozvannyj... - Nachinayushchijsya zdes' stasim po svoemu tonu i
naznacheniyu sootvetstvuet giporheme.
1116 Mnogozvannyj. - Tochnee "mnogoimennyj", t. e. pol'zuyushchijsya
pochitaniem v razlichnyh kul'tah pod razlichnymi imenami: Vakh, Iakh (v
|levsinskih misteriyah), Zagrej (v svyazi s podzemnym mirom), Mel'pomen (v
svyazi s Muzami) i t. d. rech' idet o Dionise, zachatom ot Zevsa fivanskoj
carevnoj Semeloj (Kadmeiskoj devoj)...krasa i lyubov'... - V originale:
"slava"...molnii syn! - Vnyav pros'be Semely, Zevs yavilsya ej vo vsem svoem
velichii, derzha v rukah ognenosnye peruny, ot kotoryh zagorelas' spal'nya
Semely i sama ona pogibla v ogne (sm. 1139). Nedonoshennogo rebenka Zevs
vyrval iz chreva Semely i zashil sebe v bedro, gde on i donosil ego do
polozhennogo sroka.
1116 Toboj Italiya polna... - YUzhnoe i zapadnoe poberezh'e Italii s davnih
vremen bylo opoyasano drevnegrecheskimi koloniyami, a v seredine 40-h godov V
v., nezadolgo do postanovki "Antigony", na meste razorennogo g. Sibarisa po
iniciative Perikla byl zalozhen novyj gorod Furii. Grecheskie pereselency
privezli s soboj, estestvenno, i kul'turu vinograda i vinodelie,
pokrovitelem kotoryh yavlyalsya Dionis.
1125 ...sev... zmeinyj. - Bogatyri, vyrosshie iz zubov drakona, ubitogo
Kadmom. Sm. |K. 1534 i prim.
1126 ...skaly dvuglavoj... - Parnasa; ...Kastalii klyuch... - Protekaet u
ee podnozhiya bliz Del'fov.
1131 ...Nisy uslon. - Pod nazvaniem Nisy bylo izvestno svyshe desyatka
gor na territorii Grecii, Maloj Azii, Indii i Afriki. Zdes' imeetsya v vidu
Nisa na o-ve Evbee, otkuda bog perepravlyaetsya v raspolozhennuyu cherez proliv
Beotiyu.
1170 Ten' dyma - v drevnegrecheskom pogovorochnoe vyrazhenie, oboznachayushchee
nichtozhnuyu malost'. Sr. F. 946.
1200 K caryu tenej i k devstvennoj Gekate... - Kreont provinilsya pered
vladykoj carstva mertvyh tem, chto ne otdal prinadlezhashchego tomu pokojnika
(sr. 1070), a pered pokrovitel'nicej perekrestkov Gekatoj ("rasputij
bditel'noj boginej") - tem, chto raznosimye hishchnymi zveryami i pticami kuski
mertvoj ploti oskvernili dorogi i pridorozhnye altari (sr. 1016-1018).
1215 Begite, slugi! - V dal'nejshem rasskaze Vestnika ne vse ponyatno i s
tochki zreniya arheologii, i s tochki zreniya znacheniya otdel'nyh slov. Poetomu
Dou predpolagaet mezhdu 1216 i 1220 tri lakuny. Sm. Studies. V. 2. R.
117-119. Zelinskij predstavlyal sebe delo takim obrazom, chto slugi Kreonta
sdvinuli v storonu kamen', zakryvavshij vershinu kupol'noj grobnicy, i uvideli
sverhu povesivshuyusya Antigonu i pril'nuvshego k nej Gemona. Dognavshij ih
Kreont, uvidev etu kartinu, brosilsya vniz i cherez dver', vedushchuyu v dromos
(koridor, soedinyayushchij vhod s kruglym zalom, perekrytym kupolom) i uzhe
vylomannuyu Gemonom, pobezhal v glub' grobnicy, gde i proizoshli ostal'nye
sobytiya. Pri etom, pravda, ostaetsya neponyatnym, pochemu Kreont ne srazu
obnaruzhil vylomannuyu dver', chtoby vojti v sklep, i mozhet li slovo "ust'e"
oboznachat' verh kupola, a ne vhod v grobnicu na urovne zemli? Drugoe
ob座asnenie ishodit iz togo, chto Kreont velel slugam otodvinut' kamni,
kotorymi byl zavalen vhod v sklep, i po dromosu dostich' kruglogo zala, -
togda ust'em bolee estestvenno budet nazvano to mesto, gde dromos vlivaetsya
v zal. Konechno, pri etom vozniknut drugie voprosy: kak udalos' Gemonu
proniknut' v sklep, esli razdvinut' kamni pod silu tol'ko neskol'kim lyudyam,
i chto mog razlichit' Kreont i slugi pochti v kromeshnoj temnote (sveta,
pronikavshego iz dromosa, bylo yavno nedostatochno, chtoby osvetit' glubinu
sklepa)? No eti voprosy, veroyatno, malo volnovali auditoriyu Sofokla.
1250 ...ne postupit krivo. - Blizhe k originalu: "ne sovershit oshibki",
"ne poddastsya zabluzhdeniyu".
1293 Raskrylas' dver'... - CHerez raskrytuyu dver' vydvigalas' na
orhestru ekkiklema s telom Evridiki, rasprostertym u altarya (sr. 1301).
Posle 1346 ekkiklemu ubirali obratno.
1303 Oplakav... Megareya... - Sm. 628 i prim.
1345 ...soznanie dolga... - Zdes' i v 1353 Zelinskij perevodit slovom
"dolg" grecheskoe τὸ φρονεῖν - "sposobnost' zdravogo razmyshleniya".
Sost. V. N. YArho
Last-modified: Mon, 07 Feb 2005 05:54:57 GMT