Sofokl. Car' |dip (Per.F.F.Zelinskogo)
----------------------------------------------------------------------------
Sophocles. Tragoediae
Sofokl. Dramy.
V perevode F. F. Zelinskogo
pod red. M. L. Gasparova i V. N. YArho
Izdanie podgotovili M. L. Gasparov i V. N. YArho
Seriya "Literaturnye pamyatniki". M., "Nauka", 1990
OCR Bychkov M.N. mailto:bmn@lib.ru
----------------------------------------------------------------------------
Dejstvuyushchie lica:
|dip, fivanskij car' Korinfskij vestnik
Iokasta, zhena |dipa Pastuh Laiya
Kreont, brat Iokasty Domochadec |dipa
Tiresij, slepoj prorica- Hor fivanskih starcev
tel' Bez slov: Antigona
ZHrec Zevsa. i Ismena, docheri |dipa
Dejstvie proishodit pered carskim dvorcom v Fivah.
Pered vorotami dvorca - gruppa yunoshej s molitvennymi vetvyami
v rukah. Vo glave ih - zhrec Zevsa.
|dip
(vyhodya iz dvorca)
Ptency mladye Kadmova gnezda!
Zachem vy zdes' - v stol' zhalobnoj osanke
I s vetkami prositelej v rukah?
Tam v gorode klubitsya fimiama
Sedoj tuman; tam pesn' mol'by goryachej
Voznositsya - i s nej stradan'ya ston...
Ne ot chuzhih uslyshat' ya hotel
Pro nuzhdy vashi: sam syuda ya vyshel,
Molvoj lyudej proslavlennyj |dip...
Tak molvi zhe, starik, - tebe pristalo
10 Glasit' za vseh: chto vas syuda vedet?
Zagnal li strah - il' zamanila laska?
Hotelos' by pomoch' vam; ne iz kamnya
Ved' nashe serdce: zhal' mne, deti, vas!
ZHrec
|dip, vlastitel' rodiny moej!
Ty vidish' sam, u altarej tvoih,
Sobralis' deti: dolgogo poleta
Ih krylyshki ne vynesut eshche.
Sred' nih i ya, pod starosti obuzoj,
ZHrec Zevsa. Luchshij molodosti cvet
Pered toboj, - a tam narod tolpami
Na ploshchadyah uvenchannyj sidit,
20 U dvuh svyatilishch devstvennoj Pallady
I nad Ismena veshcheyu zoloj.
Zachem my zdes'? Ty vidish' sam: nash gorod
Dobychej otdan yarostnym volnam;
S krovavoj zyb'yu sily net borot'sya,
Nas zahlestnula s golovoj ona.
Hireyut vshody pazhitej roskoshnyh;
Podkoshennye, valyatsya stada;
Nadezhda zhen v neplodnom lone gibnet;
A nas terzaet mukoj ognevicy
Lihaya gost'ya, strashnaya chuma.
Dom Kadma chahnet ot ee dyhan'ya,
A chernyj Ad bogatuyu vzimaet
30 S nego stenanij i muchenij dan'.
Ne bog ty, znayu. Ne kak k bogu my
K tebe prishli - i ya, i nashi deti -
I k ochagu pripali tvoemu.
No iz lyudej dlya nas, |dip, ty pervyj,
I v zloklyuchen'yah zhizni bezrasschetnyh,
I v nisposlan'yah groznyh bozhestva.
Ne ty l' uzh raz, prishedshi v gorod Kadma,
Osvobodil nas ot zhestokoj dani,
CHto my pevice uzhasov nesli?
A ved' nikto iz nas tebe zagadki
Ne raz座asnil; ty bozhiim vnushen'em
Ee postig i spas stranu ot bedstvij -
Tak govorit, tak veruet narod.
40 I vot teper', mogushchestvennyj car',
Tebya, |dip, my vse s mol'boj userdnoj
Prishli prosit': najdi dlya nas zashchitu,
Ot boga li uslyshav veshchij glas,
Ot smertnogo l' uznav sekret spasen'ya.
Tvoj opyt pochve blagodatnoj raven:
Reshenij vshozhest' on blyudet dlya nas.
Spasi zh nash grad, o luchshij sredi smertnyh,
Spasi i slavu mudrosti tvoej!
Teper' za to davnishnee userd'e
Ty iscelitelem zemli slyvesh';
O, da ne skazhet pro tvoyu derzhavu
Potomkov nashih pamyat' navsegda:
50 "Pri nem my svet uvideli zhelannyj,
Pri nem nas gibeli pokryla mgla".
Net - stan' naveki nam tvorcom spasen'ya!
To znamen'e schastlivoe, chto v gorod
Tebya vvelo, - da osenit tebya
Ono i nyne! Kol' i vpred' ty hochesh'
Stranoyu pravit' - pust' muzhej svoih
Tebe na slavu sohranit ona;
Ved' net oplota ni v lad'e, ni v bashne,
Kogda zashchitnikov pogibla rat'!
|dip
O deti, deti! Vedom - ah, kak vedom
Mne vashej zhazhdy zhalostnoj predmet.
60 Vy v gore vse; no vseh stradanij vashih
V grudi svoej ya polnotu sobral.
Lish' za sebya boleet serdcem kazhdyj
Iz vas, rodnye; a moya dusha
Skorbit za gorod - za sebya - za vas.
Net, ne so sna menya vy probudili:
YA mnogo plakal, mnogo trop zaboty
Izmeril v dolgih stranstviyah uma.
Odin mne put' otkrylsya iscelen'ya -
Ego izbral ya. Syna Menekeya,
Kreonta - on moej supruge brat -
70 Poslal ya v Del'fy, Febovu obitel',
Uznat', kakoj mol'boj, kakim sluzhen'em
YA gorod nash ot gibeli spasu.
Teper' ya dni schitayu i trevozhus'.
CHto s nim? Davno ego s vozvratom zhdu
I ne pojmu prichiny promedlen'ya.
Kogda zh vernetsya on, ispolnyu strogo -
V tom chest' porukoj - vse, chto skazhet bog.
ZHrec
(ukazyvaya na yunoshej)
Schastlivyj priznak! S rechiyu tvoej
Oni prihod Kreonta vozveshchayut.
|dip
80 O Apollon-vladyka! Daj, chtob radost'
YAvil on slovom, kak yavlyaet vidom!
ZHrec
Gustogo lavra plodonosnoj vetv'yu
Uvenchan on; neset on schast'e, ver'.
|dip
Sejchas uznaem - podoshel on blizko.
Vhodit Kreont.
Vlastitel'-brat moj, Menekeev syn!
Kakuyu vest' prines ty nam ot boga?
Kreont
Schastlivuyu; ved' i nevzgodu schast'em
My priznaem, kogda ishod horosh.
|dip
CHto zh molvit bog? Otvet tumannyj tvoj
90 Ni bodrosti, ni straha ne vnushaet.
Kreont
Gotov pred vsemi govorit' - a takzhe
I, v dom vojdya, naedine s toboj.
|dip
Skazhi pri vseh: mne ih neschast'e dushu
Sil'nej terzaet, chem svoya pechal'.
Kreont
CHto bog mne molvil, to i ya skazhu.
Vladyka Feb velit nam v yasnoj rechi
Zarazu grada, vskormlennuyu sokom
Zemli fivanskoj, istrebit', ne dav
Ej razrastis' neiscelimoj yazvoj.
|dip
Kak istrebit'? I v chem zaraza eta?
Kreont
100 Izgnaniem, il' krov'yu krov' smyvaya, -
Tu krov', chto grad oburevaet nash.
|dip
Kakuyu krov'? O kom radeet bog?
Kreont
Predshestvennik tvoej derzhavy slavnoj,
|dip-vlastitel', Laiem byl zvan.
|dip
Slyhal o nem, no videt' ne prishlos'.
Kreont
Ubityj pal on; nyne zhe k otvetu
Bog yasno trebuet ego ubijc.
|dip
A gde oni? Kto nam najti pomozhet
Tot tusklyj sled starinnogo greha?
Kreont
110 Zdes', molvit bog. Kto ishchet, tot nahodit;
A kto iskat' leniv, tot ne najdet.
|dip
Gde zh pal vash Laij? U sebya l' v dvorce?
Il' sred' polej rodnyh? Il' na chuzhbine?
Kreont
Kak govorili, boga voprosit'
Pustilsya on - i ne vernulsya bole.
|dip
A vestniki? A sputniki ego?
Uzhel' nikto ulik vam ne dostavil?
Kreont
Pogibli vse, odin lish' spassya, v strahe
On vse zabyl. Odno lish' mog skazat'...
|dip
120 CHto zh mog skazat' on? Mnogo dast odno nam;
Nadezhdy kraj shvati - i ty spasen.
Kreont
Razbojniki - tak molvil on - srazili
Palomnika nesmetnyh siloj ruk.
|dip
Ne posyagnul by na carya razbojnik,
Kogda b ne zlata zdeshnego soblazn!
Kreont
Takaya mysl' byla, no v nashem gore
Nikto ne vstal otmstitelem carya.
|dip
Kol' pal vash car', to gore ne pomeha
Ego ubijc sejchas zhe razyskat'.
Kreont
130 Sfinks pesneyu lukavoj otvlekla
Nash um ot smutnyh bed k nasushchnym bedam.
|dip
Moj dolg otnyne - obnaruzhit' vse.
Dostojno Feb - i ty, Kreont, dostojno
Zabotu o pogibshem voskresili.
Soyuznikom vam budu chestnym ya,
Gotovym mstit' za zemlyu i za boga.
Ved' ne o dal'nih lyudyah ya pekus',
A sam sebya ot yazvy ograzhdayu:
Tot vrag, chto Laiya ubil, i mne
140 Toj samoj smert'yu, mnitsya, ugrozhaet;
Oboim nam yavlyu ya pomoshch' nyne.
Teper' ostav'te, deti, altari,
S soboyu vzyav molitvennye vetvi;
Syuda zhe grazhdan Kadma sozovite:
YA vse gotov ispolnit', chto smogu,
A bog pobedu nam poshlet - il' gibel'.
|dip uhodit vo dvorec, sledom za nim Kreont.
ZHrec
Idemte, deti. Car' nam vse ispolnit,
O chem prosit' yavilis' my k nemu.
Ty zh Apollon, ch'emu my slovu vnyali,
130 YAvi spasen'e - prekrati bolezn'!
(Uhodit, soprovozhdaemyj yunoshami.)
Orhestru postepenno zapolnyaet hor fivanskih starcev.
Hor
Strofa I
Zevsa otradnaya vest', chto prinosish' ty v slavnye Fivy
S del'fijskoj roshchi zolotoj?
Strah obuyal moyu grud', v napryazhenii serdce trepeshchet, -
Bud' milostiv, Feb-iscelitel'!
Novoj li sluzhby ot nas ty potrebuesh'?
Il' voskresish' iz mogily zabveniya
Drevnij obryad? O povedaj, laskayushchej
CHado Nadezhdy, bessmertnoe Slovo!
Antistrofa I
Pervoj tebya ya zovu, doch' Zevsa, svyataya Afina,
160 S sestroj derzhavnoj tvoej,
Toj, chto na ploshchadi krugloj nash gorod blyudet, Artemidoj
I s Febom, strel'com vserazyashchim.
Troicej svet nam yavite spasitel'nyj!
Esli kogda-libo gorya navisshego
CHernuyu tuchu vy moshchno razveyali -
Bogi rodnye, pridite i nyne!
Strofa II
Ah, muki nesmetnye terpim my:
Ohvachen zarazoyu ves' narod.
Oruzhie dum pritupilos'!
170 Gibnut roskoshnoj zemli porozhdeniya;
ZHalostnyh muk ne vynosyat rozhenicy;
Dushi, iz tel porazhennyh istorgnuty,
To zdes', to tam
Mchatsya, kak pticy nebes bystrokrylye,
V plamennom rven'e k tumannomu beregu,
Gde bog carit vechernij.
Antistrofa II
Ih stai nesmetnye vdal' letyat;
Vezde neoplakannyh grudy tel,
180 Iz nih rascvetaet zaraza!
ZHeny mezh nih i sogbennye materi,
Vse k altaryam, tochno k bregu spaseniya,
S voplem bespomoshchnym v strahe brosayutsya,
I l'etsya pesn' -
L'etsya otchayan'ya ston razdirayushchij.
Vnemli, o Zevsova dshcher'! svetlolikuyu
YAvi zashchitu v gore.
Strofa III
Ego zh, chto grad zharom zhzhet,
Stonu raduyas' lyudej,
190 I bez shchitov, bez kopij nas terzaet, -
Aresa bujnogo iz kraya izgoni,
Otbros' vraga v glub' morej,
V terem Amfitrity,
Otbros' k nelyudimomu bregu
Frakii burlivoj!
Ved' esli dan' prostit nam noch' -
Den' vzyskat' ee speshit.
200 O Zevs! Dlan' tvoya
Molnij plamenem grozna:
Srazi ego bezzhalostnym perunom!
Antistrofa III
Vladyka Feb! V pomoshch' nam
Strel-zastupnic yaryj vihr'
Naprav' v ubijcu s tetivy luchistoj!
Luchistyj svetoch s gor likijskih prinesi,
Strashi vraga, zhgi vraga,
Deva Artemida!
I ty, moej rodiny otprysk,
210 V mitre zolotistoj
Vedi vakhanok rezvyj hor,
YAsnolikij Dionis!
Voz'mi ogn' svyatoj,
Ogn' pobednyj, sokrushi
Sredi bogov prezrennejshego boga!
|dip
(vyhodya iz dvorca)
Vy molites', - mezh tem, ot vas zavisit
Otchizne oboronu ot bolezni
i otdyh ot neschastij darovat'.
Vnemlite lish' moej userdno rechi.
Ne znal ya bozh'ih slov, ne znal ya dela -
220 Ne to - bez dolgih poiskov i sprosov
Napal by skoro ya na vernyj sled.
No net; ya - pozdnij grazhdanin mezh grazhdan,
I vot nakaz moj Kadmovym synam.
Komu izvestno, ot ch'ego udara
Car' Laij pal, syn L_a_bdaka derzhavnyj,
Tot obo vsem da izvestit menya.
Da ne boitsya on otkryt' uliku
Sam na sebya: vreda emu ne budet,
I lish' stranu ostavit s mirom on.
230 Da ne molchit podavno o drugom on, -
Koli ubijca byl iz inozemcev, -
Kaznoj za vest' i laskoj nagrazhu.
A esli vy otveta ne dadite -
O druge li, il' o sebe radeya -
To vot dal'nejshaya vam rech' moya:
Ubijca tot, kto b ni byl on, povsyudu
V zemle, chto skiptru moemu podvlastna,
Ot obshchestva sograzhdan otluchen.
Net v nej emu ni krova, ni priveta,
Ni obshchej s vami zhertvy i molitvy,
240 Ni okropleniya svyashchennyh uz.
Vy gnat' ego povinny vse, kak skvernu
Zemli rodimoj - tak mne bog pifijskij
V prorochestve nedavnem vozvestil.
I vot ya stanovlyus' po vole boga
Zastupnikom ubitomu caryu.
YA govoryu: bud' proklyat tot ubijca,
Odin li il' s posobnikami vkupe,
Bud' zlaya zhizn' udelom zlogo muzha!
Bud' proklyat sam ya naravne s ubijcej,
250 Kogda b pod krovom moego chertoga
On s vedoma skryvalsya moego!
A vy blyudite etot moj prikaz
V ugodu mne i Febu i otchizne,
Lishennoj sil i milosti bogov.
Tak bog velel. No esli b dazhe slovo
Ego ne gryanulo s parnasskih kruch -
Vam vse zh greshno zabyt' o mesti pravoj,
Kogda geroj, kogda vash car' pogib.
Uzh i togda byl dolgom vashim rozysk.
Teper' zhe ya ego nasledstvo prinyal,
260 YA stal suprugom carstvennoj vdovy,
I esli b bog ego potomstvom milym
Blagoslovil, to i detej ego
Zalogom obshchim ya b vladel po pravu...
No net! Nemilostiv byl bog k nemu...
Tak za nego, kak za otca rodnogo,
YA zastuplyus'; otnyne cel' moya -
Najti ubijcu Laiya - emu zhe
Otcom byl Labdak, dedom Polidor,
Kadm - pradedom, i prashchurom - Agenor.
Molyu bogov: kto moj prikaz otrinet,
Da ne vernet tomu zemlya poseva,
270 Da ne rodit naslednika zhena;
Da sginet on, kak gibnet grad neschastnyj,
Il' hudshej smert'yu, kol' takaya est'!
A tem, kto slovu moemu poslushen,
Soyuznicej puskaj svyataya Pravda
I bogi vse prebudut na veka.
Korifej
Kak ty svyazal menya svoim zaklyat'em,
Tak ya otvechu, gosudar', tebe:
Ubil ne ya; ubijcy ya ne znayu.
Poslal nam Feb mudrenuyu zagadku -
On razreshit' ee sposobnej vseh.
|dip
280 Skazal ty pravdu; no zastavit' boga
Nikto ne vlasten iz zhivyh lyudej.
Korifej
Dozvol' vtoroe predlozhit' reshen'e.
|dip
Ne otkazhi i v tret'em, esli est'.
Korifej
Vladyke Febu siloj veshchej mysli
Odin Tiresij raven, gosudar'.
Lish' ot nego uznat' my mozhem pravdu.
|dip
I eto ya ispolnil: po sovetu
Kreonta dvuh k nemu goncov poslal ya;
Zachem on medlit - ne mogu ponyat'.
Korifej
290 Eshche est' slovo - tuskloe, gluhoe...
|dip
Kakoe slovo? Vse ya dolzhen vzvesit',
Korifej
Ot putnikov on prinyal smert' - tak molvyat.
|dip
YA slyshal, no ubijca neizvesten.
Korifej
Odnako esli strah emu znakom -
Ne vyneset proklyatij on tvoih.
|dip
Kto v dele smel, tot slov ne ustrashitsya.
Korifej
No vot yavilsya groznyj oblichitel'!
Uzh k nam vedut pochtennogo proroka,
CHto pravdu vidit iz lyudej odin.
Poyavlyaetsya Tiresij, kotorogo vedet mal'chik,
za nim sleduyut dvoe slug |dipa.
|dip
300 Privet tebe, Tiresij - ty, chej vzor
Ob容mlet vse, chto skryto i otkryto
Dlya znaniya na nebe i zemle!
Ty vidish', hot' i s temnymi ochami,
Stradu lihuyu goroda bol'nogo;
Edinstvennyj ego spasitel' - ty.
Uznaj, koli ne znaesh', ot goncov:
Feb na vopros nash dal takoj otvet,
CHtob my, razvedav Laiya ubijc,
Izgnan'em ih il' kazn'yu istrebili -
Togda lish' stihnet yaraya bolezn'.
310 Tebe ponyaten rokot veshchej pticy,
Znakomy vse gadaniya puti;
Spasi zh sebya, i gorod, i menya,
Snimi s nas gnev dushi neprimirennoj!
Ved' ty - oplot nash; pomogat' zhe blizhnim
Po mere sil - net radostnej truda.
Tiresij
O znan'e, znan'e! Tyazhkaya obuza,
Kogda vo vred ty znayushchim dano!
YA l' ne izvedal toj nauki vdovol'?
A ved' zabyl zhe - i syuda prishel!
|dip
CHto eto? Kak unyla rech' tvoya!
Tiresij
320 Veli ujti mne; tak snesem my legche,
YA - svoe znan'e, i svoj zhrebij - ty.
|dip
Ni grazhdanin tak rassuzhdat' ne dolzhen,
Ni syn; ty zh vskormlen etoyu zemlej!
Tiresij
Ne k mestu, mne sdaetsya, rech' tvoya.
Tak vot, chtob mne ne ispytat' togo zhe...
(Sobiraetsya ujti.)
|dip
O, radi boga! Znaesh' - i uhodish'?
My vse - prositeli u nog tvoih!
Tiresij
I vse bezumny. Net, ya ne otkroyu
Svoej bedy, chtob ne skazat' - tvoej.
|dip
330 CHto eto? Znaesh' - i molchish'? Ty hochesh'
Menya predat' - i pogubit' stranu?
Tiresij
Hochu shchadit' oboih nas. K chemu
Nastaivat'? Usta moi bezmolvny.
|dip
Uzhel', starik beschestnyj - ved' i kamen'
Sposoben v yarost' ty privest'! - otvet svoj
Ty utaish', na pros'by ne sklonyas'?
Tiresij
Moe uporstvo ty hulish'. No blizhe
K tebe tvoe: ego ty ne primetil?
|dip
Kak rech' tvoya dlya goroda pozorna!
340 Vozmozhno li bez gneva ej vnimat'?
Tiresij
CHto sbudetsya, to sbudetsya i tak.
|dip
K chemu zh molchat'? CHto budet, to skazhi!
Tiresij
YA vse skazal, i samyj dikij gnev tvoj
Ne vyrvet slova iz dushi moej.
|dip
Da, vse skazhu ya, rezko, napryamik,
CHto vidit um moj pri zarnice gneva.
Ty eto delo vynosil vo t'me,
Ty i ispolnil - tol'ko ruk svoih
Ne obagril. A esli b zryachim byl ty,
Ubijcej polnym ya b nazval tebya!
Tiresij
350 Menya vinish' ty? YA zh tebe velyu -
Vo ispolnen'e tvoego prikaza
Ot nas, ot grazhdan otluchit' sebya:
Zemli rodnoj lihaya skverna - ty!
|dip
Naprasno mnish' ty, klevetnik beschestnyj,
Izbegnut' kary za slova tvoi!
Tiresij
Menya spaset zhivaya pravdy sila.
|dip
Uzh ne gadan'yu l' eyu ty obyazan?
Tiresij
Tebe; ty sam raskryt' ee velel.
|dip
Skazhi eshche raz, chtob ponyatno bylo!
Tiresij
360 Uzhel' ne ponyal? Il' pytat' reshil?
|dip
Ne yasno ponyal; povtori eshche raz!
Tiresij
Izvol': ubijca Laiya - ty sam!
|dip
Suguboj lzhi - suguboe vozmezd'e!
Tiresij
Velish' napolnit' vozmushchen'ya meru?
|dip
CHto hochesh' molvi: rech' tvoya - lish' dym.
Tiresij
V obshchen'e gnusnom s kroviyu rodnoj
ZHivesh' ty, sam grehov svoih ne chuya!
|dip
Ujti ot kary ponoshen'em mnish' ty?
Tiresij
Da, esli sila istine dana.
|dip
370 Est' v pravde sila, est', no ne v tebe -
V tebe zh ugas i vzor, i sluh, razum.
Tiresij
Ah, bednyj, bednyj! Tot uprek bezumnyj -
Ego ot vseh uslyshish' skoro ty.
|dip
Sploshnaya noch' tebya vzrastila; gnev tvoj
Ne strashen sveta radostnym synam.
Tiresij
Ne mne tebya povergnut' suzhdeno:
Sam Apollon tebe gotovit gibel'.
|dip
Kreonta l' slyshu vymysel - il' tvoj?
Tiresij
Ostav' Kreonta; sam sebe ty vrag.
|dip
380 O vlast', o zlato, o iz vseh umenij
Umen'e vysshee sredi lyudej -
Kakuyu zavist' vy rastit' sposobny!
YA l' dobivalsya etogo prestola?
Mne l' ne dostalsya on, kak vol'nyj dar?
I chto zh? Kreont, moj vernyj, staryj drug,
Iz-za nego menya podhodom tajnym
Sgubit' zadumal! Hitrogo volhva
On podpuskaet, lzhivogo brodyagu,
V delah nazhivy zryachego, no polnoj
V veshchaniyah okutannogo t'moj!
390 Skazhi na milost', gde yavil ty Fivam
Iskusstva dostovernost' tvoego?
Kogda s kadmejcev hishchnaya pevica
ZHivuyu dan' sbirala - pochemu
Ty ne skazal im slova izbavlen'ya?
A ved' reshit' tu mudruyu zagadku
Sposoben byl ne pervyj vstrechnyj um -
Tut bylo mesto vedovskoj nauke!
I chto zhe? Pticy veshchie molchali,
Molchal i boga glas v grudi tvoej;
I ya prishel, nesvedushchij |dip.
Ne ptica mne razgadku podskazala -
Svoim ya razumom ee nashel!
I nyne ty menya zamyslil svergnut',
400 CHtoby s Kreontom druzhbu zavesti!
Na gore zh vy (i ty, i tvoj uchitel')
Sebe samim - nadumali nash gorod
Ot skverny ochishchat'! I esli b ya
V tebe ne videl starika - ya karoj
Zasluzhennoj by vrazumil tebya!
Korifej
Nam tak sdaetsya: i v ego veshchan'yah
Pylaet gnev, i, car', v tvoem otvete.
Ne on spaset nas; luchshe b obsudit',
Kak nam ispolnit' Apollona volyu.
Tiresij
Ty - car', ne sporyu. No v svobodnom slove
I ya vlastitel' naravne s toboj.
410 Slugoyu Feba, ne tvoim zhivu ya;
Opeka mne Kreonta ne nuzhna.
Ty slepotoyu popreknul menya!
O da, ty zryach - i zol svoih ne vidish',
Ni gde zhivesh', ni s kem zhivesh' - ne chuesh'!
Ty znaesh' li roditelej svoih?
Ty znaesh' li, chto stal vragom ih zlejshim
I zdes', pod solncem, i v podzemnoj t'me?
I chas pridet - dvojnym razya udarom,
I za otca, i za rodnuyu mat',
Tebya izgonit iz zemli fivanskoj
ZHeleznoyu stopoj proklyat'ya duh,
I vmesto sveta t'ma tebya pokroet.
420 Gde ne najdesh' ty gavani stenan'yam?
Gde ne otvetit krikam Kiferon,
Kogda pojmesh', chto k svad'be v etom dome
S dobrom ty plyl, no ne k dobru priplyl,
I vse inye bedy, ot kotoryh
Ty stanesh' bratom sobstvennyh detej!
Teper', kol' hochesh', ponosi Kreonta
I rech' moyu, no skoro v celom mire
Ne budet doli gorestnej tvoej!
|dip
Nevynosima kleveta takaya!
430 Sgin', derzkij volhv! Skorej ujdi otsyuda
K sebe obratno i ostav' moj dom!
Tiresij
I ne prishel by, esli b ty ne zval.
|dip
Ne znal zhe ya, chto vzdornyh slov naslyshus'
Iz ust tvoih; a to b ne zval, pover'!
Tiresij
Po-tvoemu, ya vzdoren; chto zh! No mudrym
YA zvalsya - u roditelej tvoih.
|dip
O kom skazal ty? Kto menya rodil?
Tiresij
Rodit tebya - i sgubit - etot den'.
|dip
Opyat' zagadka! Kto tebya pojmet?
Tiresij
440 Ne ty l' zagadok luchshij razreshitel'?
|dip
Korish' menya za to, chem ya velik?
Tiresij
V tvoem iskusstve i tvoya pogibel'.
|dip
Zato ya zemlyu spas - ona vazhnee.
Tiresij
YA uhozhu. (Mal'chiku)
Vedi menya, moj syn.
|dip
Da, uhodi! Dosaden tvoj prihod
I bespechal'no budet udalen'e.
Tiresij
CHto zh, ya ujdu, no ran'she dam otvet vam
Na vash vopros. Tebya ne ustrashus' ya -
Menya nizvergnut' ne tebe dano.
Vnemli: tot muzh, kotorogo ty ishchesh'
450 S ugrozoj kary, Laiya ubijca -
On zdes'! prishlec - takim ego schitayut;
No chas pridet - fivancem stanet on,
Bez radosti otchizne priobshchennyj.
Na slepotu vzor yasnyj promenyav,
Na nishchenstvo - derzhavnoe razdol'e,
Izgnannikom ujdet on na chuzhbinu,
Ispytyvaya posohom svoj put'.
Uznaet on, chto on svoim ischad'yam -
Otec i brat, roditel'nice - vmeste -
I syn i muzh, otcu zhe svoemu -
460 Solozhnik i ubijca. Vot otvet moj!
Teper' idi i vzves' ego, i esli
Hot' kaplyu lzhi ty v nem najdesh' - v veshchan'yah
Schitaj menya nevezhdoj navsegda!
Oba uhodyat: Tiresij v gorod, |dip vo dvorec.
Hor
Strofa I
Kto on, ch'yu dlan' veshchego boga
So skaly del'fijskoj
Primeril vzor - strashnogo dela
Tajnyj sovershitel'?
Pora emu v glub' pustyn'
Konej-letunov bystrej
Bezhat' bez oglyadki.
Sredi zareva molnii gonit ego
470 Vsederzhavnogo Zevsa razgnevannyj syn,
I roj neotstupnyh
Mchitsya vsled |rinij.
Antistrofa I
Razdalsya klich - klich s belosnezhnyh
Kruch svyatyh Parnasa:
Zarosshij sled tajnogo muzha
Vse raskryt' stremyatsya.
On ryshchet v gluhom lesu,
V peshcherah ugryumyh gor,
Kak zver' bespriyutnyj:
Odinokoj stopoyu skitaetsya on,
480 Lish' by groznyh veshchanij tropu obmanut'
Oni zh neustanno
Nad glavoj kruzhatsya.
Strofa II
Strashnyh zabot dumy vspugnul
V serdce moem mudryj prorok;
Verit' nevmoch' sporit' nevmoch',
Kak mne reshit', znat' ne mogu.
Ni na proshloe nadezhdy, ni na budushchee net -
No ne znal ya nikogda,
490 CHtoby Laij Polibidu supostatom vystupal,
Ne uslyshal i teper'.
Gde zh ulika togo dela, gde svidetel' u menya
Protiv slavy vsenarodnoj,
CHto |dipa osenila navsegda?
Ne poveryu, chtob ubijstvo on svershil.
Antistrofa II
Bogi odni - Zevs, Apollon -
Dolyu lyudej prizvany znat';
CHto zhe prorok? mozhet li on
500 Darom svyatym nas prevzojti?
Na somnen'e net otveta; no lish' mudrost'yu velik
CHelovek pered lyud'mi.
Pust' kleveshchut na |dipa; poka slovo ne sbylos',
Ne soglasen s nimi ya.
Kto ne videl, kak pred devoj bystrokryloj on stoyal?
510 Dokazal on svoyu mudrost'
I userd'e blagorodstva sredi nas;
My naveki emu vernost' sohranim.
Kreont
(pospeshno vhodya so storony goroda)
Sograzhdane, v uzhasnom prestuplen'e
Menya vinit - tak slyshal ya - |dip.
Naprasliny ne vynes ya. I tak uzh
Neschastny my; no esli on schitaet,
CHto v etom gore ya sposoben byl
Emu il' slovom povredit' il' delom -
Takaya slava vsej dal'nejshej zhizni
Razrushila by radost' dlya menya.
520 YA ne v prostoj obide obvinen,
A v velichajshej: i pered stranoyu,
I pered vami, i pered druz'yami.
Korifej
Da, slovo vyrvalos' iz ust ego;
No, vidno, gnev ego vnushil, ne razum.
Kreont
No vse zh skazal on, chto, nauchen mnoyu,
Ego oputal krivdoyu prorok?
Korifej
On tak skazal; podumav li - ne znayu.
Kreont
Kak? Ne krivya ni vzorom, ni dushoj,
On proiznes takoe obvinen'e?
Korifej
530 Ne znayu: mne li znat' dela vladyk?
No vot on sam vyhodit iz chertoga.
|dip
(vyhodya iz dvorca)
Ty zdes'? Zachem ty zdes'? Uzheli lob tvoj
Takoyu naglost'yu zapechatlen,
CHto podstupaesh' k domu moemu
Ty, ulichennyj mnoj ubijca, ty,
Moej derzhavy yavnyj pohititel'?
Skazhi na milost', trusom li prezrennym
Tebe kazalsya car' tvoj, il' glupcom,
Kogda takoe delo ty zadumal?
Vozmnil li ty, chto ne zamechu ya,
Kak podpolzat' tvoe kovarstvo budet,
I, raspoznav ego, ne otrazhu?
540 Ne ty l' skorej - mechtatel' bezrassudnyj,,
CHto bez druzej i bez bogatstva vlast'
Prisvoit' vzdumal, chestolyubec zhalkij?
Kreont
Primi sovet moj: daj skazat' mne slovo
V otvet tebe - i, vyslushav, reshi.
|dip
Uchit' silen ty, ya zh uchit'sya slab.
Dovol'no slov; ty - vrag moj i predatel'
Kreont
Ob etom samom vyslushaj menya!
|dip
Ob etom samom zamolchi, izmennik!
Kreont
Ne mudr zhe ty, kol' vne stezi rassudka
550 Nahodish' vkus v upryamom samomnen'e.
|dip
Ne mudr i ty, kol' mnish' izbegnut' kary,
Predatel'ski narushiv dolg rodstva.
Kreont
Ne budu sporit'; da, ty prav. Odno lish'
Skazhi mne: v chem predatel'stvo moe?
|dip
Po tvoemu l' sovetu - da, il' net -
Poslal ya za prorokom mnogochtimym?
Kreont
I nyne tot zhe dal by ya sovet.
|dip
Skazhi togda: davno li car' vash Laij...
Kreont
Pri chem tut Laij? Ne pojmu voprosa.
|dip
560 Srazhennyj, pal tainstvennoj rukoj?
Kreont
Davno uspel sostarit'sya tot vek.
|dip
A vash prorok - on byl togda pri dele?
Kreont
Byl tak zhe mudr i tak zhe vsemi chtim.
|dip
Nazval moe on imya v tu godinu?
Kreont
Ne dovodilos' slyshat' mne ego.
|dip
Vy ne staralis' obnaruzhit' delo?
Kreont
Kak ne staralis'? Vse naprasno bylo.
|dip
A on, mudrec, zachem vam ne pomog?
Kreont
Ne znayu; i v neveden'e molchu.
|dip
570 Zato drugoe znaesh' ty i skazhesh'.
Kreont
CHto imenno? Ne utayu, kol' znayu.
|dip
A vot chto: eto ty ego nastavil
Menya ubijcej Laiya nazvat'!
Kreont
CHto on skazal, tebe izvestno. Ty zhe
I na moi voprosy daj otvet.
|dip
Izvol'; ubijcy ne najdesh' vo mne.
Kreont
Skazhi: ty muzh moej sestry, ne tak li?
|dip
YA muzh tvoej sestry; skazal ty pravdu.
Kreont
Sovmestno s nej zemlej ty upravlyaesh'?
|dip
580 Ni v chem otkaza ne byvalo ej.
Kreont
S soboj menya sravnyali vy v soyuze?
|dip
I ty soyuz izmenoj razorval.
Kreont
Kakoj izmenoj? Ty podumaj trezvo
I vzves' odno: kto promenyat' soglasen
Na polnoe trevogi imya vlasti -
Vliyatel'nyj i sladostnyj pokoj?
YA nikogda v dushe svoej ne stavil
San carskij vyshe carstvennyh deyanij;
Tak myslyat vse, kto razumom ne slab.
590 CHto ni hochu ya, vse mogu bez straha
YA poluchit'; a esli b sam ya pravil -
Kak chasto b delal vopreki sebe!
Uzhel' milee carskij mne venec
Bezbol'noj chesti, mirnogo velich'ya?
Net, ne nastol'ko ya uma lishilsya,
CHtob predpochest' trevozhnoj vlasti bremya
CHete prekrasnoj: "vygoda i blesk".
Teper' privet, ulybki mne povsyudu,
Teper' v moyu prositeli tvoi
Stuchatsya dver' - uspeha im zalogom
Moe vniman'e. I vse eto, mnish' ty,
Za zvuk pustoj ya ustupit' gotov?
600 Net, s razumom zlodejstvo nesovmestno:
Ni sam k nemu ne sklonen ya, ni v dolyu
Menya soobshchnik ne voz'met durnoj.
I vot moj vyzov: sam otprav'sya v Del'fy,
Prover' doshchechki podlinnost' moej!
Zatem, moi snosheniya s prorokom
Veli raskryt'; i esli tut vinovnym
Menya najdesh' - to vmeste so svoim
Bros' i moj golos v obvinen'ya urnu.
No bez ulik ne osuzhdaj menya.
Protivno pravde - i durnyh naprasno
610 Schitat' druz'yami, i vragami dobryh.
Kto druga vernogo izgnal, - tot zhizni
Svoej lyubimejshij otrezal cvet.
CHto zh, chas pridet - pojmesh' ty, chto ty sdelal.
Odno lish' vremya - dobrym opravdan'e,
Drugih zhe v den' ty ulichish' odin.
Korifej
On molvit zdravo; steregis' paden'ya!
Reshenij bystryh nenadezhen put'.
|dip
No esli bystr predatel' nechestivyj,
I mne byt' bystrym carskij dolg velit.
620 A budu medlit' - uvenchaet schast'e
Ego kovarstvo, mne zh gotova smert'.
Kreont
CHto zh ty reshil? CHtob ya pokinul zemlyu!
|dip
Net, ne izgnan'e tvoj udel, a smert'.
Kreont
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
|dip
Kogda pojmesh', chego dostojna zavist'.
Kreont
Ty vovse ne dostupen ubezhden'yu?
|dip
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kreont
Bezumen ty!
|dip
Sebe kazhus' ya zdravym.
Kreont
Kazhis' i mne!
|dip
Dovol'no: ty izmennik!
Kreont
Gde zh razum tvoj?
|dip
Pochtenie caryu!
Kreont
Durnomu - net!
|dip
O moj narod, narod!
Kreont
630 I ya narodu syn, ne tol'ko ty!
Korifej
Ostav'te spor, vlastiteli! Vyhodit
V chas dobryj k vam carica iz chertoga:
Pust' mir mezh vas vosstanovit ona.
Iz dvorca vyhodit Iokasta.
Iokasta
Neschastnye! Teper' li vremya ssore
Bessmyslennoj? Stradaet ves' narod,
A vas zabotyat lichnye obidy?
Vernis' v chertog, suprug moj; udalis'
I ty, Kreont; nichtozhnogo predloga
V tyazheloe ne vozvodite zlo!
Kreont
Sestra moya! Suprug tvoj, car' |dip,
640 Uzhasnuyu vmenyaya mne vinu,
Izgnaniem grozit mne ili kazn'yu.
|dip
Da, eto tak! V kovarnom pokushen'e
Na zhizn' moyu ya ulichil ego.
Kreont
Pust' propadu, pust' vechno budu proklyat,
Kol' v chem-nibud' vinoven pred toboj.
Iokasta
Radi bogov, pover' emu, |dip!
YAvi pochet i klyatve pred bogami,
I mne, i etim grazhdanam tvoim.
Strofa
Hor
Molyu, o car' vyslushaj
650 Ne gnevayas', s razumom!
|dip
CHego zh ty hochesh' ot menya?
Hor
Ego blyudet klyatvy sen';
Vernym slyl on vsegda;
Prosti ego!
|dip
CHto hochesh' - znaesh'?
Korifej
Znayu!
|dip
CHto zh, skazhi!
Hor
Klyatvu dal tvoj brat; ne kazni ego
Radi tuskloj mgly prizrachnyh ulik!
|dip
Tak znaj zhe: etoj pros'boj dlya menya
Ty prosish' smerti ili zhe izgnan'ya.
Hor
660 O net, net! Svetlyj bog svidetel' mne!
Pust' pogibnu ya bez bogov, druzej,
Esli zla tebe ya v dushe zhelal.
Plach strany bol'yu grud' davit mne;
Uzhel' ves' gorya krug ne projden ej,
Uzhel' ej novyj bedstvij val grozit?
|dip
Svoboden on! Pust' luchshe ya pogibnu,
670 Il' iz zemli v beschest'e udalyus'.
(Horu)
Tvoj grustnyj lik vnushil mne sostradan'e;
No on povsyudu nenavisten mne.
Kreont
Ty ustupil, no s gnevom. Gnev projdet.
A gnet ostanetsya. Takie dushi
Sebe samim nesnosny podelom.
|dip
Ostav', menya! Ujdi!
Kreont
YA uhozhu -
Toboj ne ponyat, no dlya nih - vse tot zhe.
(Uhodit.)
Antistrofa
Hor
(Iokaste)
Zachem, zhena, medlish' ty
Ujti s carem v svoj dvorec?
Iokasta
680 Hochu uznat', kak spor voznik.
Hor
Gluhoj uprek gryanul vdrug;
Zloj izvet serdce rvet
I bez viny.
Iokasta
Vskipeli oba?
Korifej
Oba.
Iokasta
V chem prichina?
Hor
Ne dovol'no li? Isstradalis' my!
CHto pokoncheno - bud' pokoncheno.
|dip
Vot ty kakov! Hot' ty i blagomyslen,
No rasslablyaesh', prituplyaesh' duh moj?
Hor
O car', car'! Skol'ko uzh raz klyalsya ya!
690 YA b bezumen byl, beznadezhno slep,
Esli b vernosti izmenil svoej.
Mne l' zabyt', kak v te dni grad stradal!
Ne ty l' put' vernyj otyskal dlya nas?
O bud' vnov' luchshim nam voditelem.
Iokasta
Skazhi i mne, vo imya vseh bogov:
Zachem ty gnevom vospylal takim?
|dip
700 Skazhu: ty mne pochtennej, chem oni.
Kreont zloumyshlyaet na menya.
Iokasta
Skazhi yasnee: v chem ego vrazhda?
|dip
Nazval menya on Laiya ubijcej!
Iokasta
So slov drugih? Po sobstvennoj dogadke?
|dip
Svoi usta hranit on ot huly,
A podoslal gadatelya-zlodeya!
Iokasta
O, esli tak - osvobodi ot straha
Svoj um, |dip, i ot menya uznaj,
CHto net dlya smertnyh vedovskoj nauki.
710 Tomu ya dovod yasnyj ukazhu.
Odnazhdy Laij - ne skazhu: ot Feba,
No v Del'fah ot gadatelej ego
Uzhasnoe veshchan'e poluchil,
CHto smert' on primet ot desnicy syna,
Rozhdennogo v zakone im i mnoj.
No Laij - govoryat nam - u rasput'ya,
Gde dve dorogi s tret'ego soshlis',
Razbojnikami byl ubit chuzhimi!
A moj mladenec? Ot ego rozhden'ya
Edva zardelsya tretij luch zari, -
I on ego, skovav sustavy nozhek,
Rukoj raba v pustyne brosil gor!
Da! Ne zastavil Apollon malyutku
720 Otceubijstvom ruki obagrit';
Naprasen strah byl, Laiyu vnushennyj,
CHto ot rodnogo syna on padet;
Tak opravdalis' veshchie gadan'ya!
O nih ne dumaj! Esli bog zahochet -
On sam sorvet s gryadushchego pokrov!
|dip
CHto slyshu ya, zhena moya? Vo mne
Smutilsya duh moj, i v volnen'e razum.
Iokasta
Kakoj trevogoj vstrepenulsya ty?
|dip
Skazala ty, chto pal on u rasput'ya,
730 Gde dve dorogi s tret'ego soshlis'?
Iokasta
Tak molvili, da i ponyne molvyat.
|dip
Gde zh eta mestnost'? Gde pogib tvoj muzh?
Iokasta
Zemlya Fokidoj klichetsya, a mestnost' -
Gde put' dvoitsya v Del'fy i v Davlidu.
|dip
A skol'ko vremeni proshlo s teh por?
Iokasta
Doshla do nas ta novost' nezadolgo
Pred tem, kak ty ob座avlen byl carem.
|dip
O Zevs! CHto sdelat' ty so mnoj zadumal!
Iokasta
|dip moj, drug moj! CHto s toboj? Skazhi!
|dip
740 Postoj, postoj!... Kakov byl vidom Laij?
Kakih byl let v to vremya on? Otvet'!
Iokasta
Moguch; glava edva zaserebrilas';
A vidom byl on - na tebya pohozh.
|dip
O smert'! Uzhel' ya, sam ne soznavaya,
Sebya proklyat'yu strashnomu obrek?
Iokasta
CHto ty skazal? Tvoe lico mne strashno.
|dip
Boyus', boyus' - byl svyshe mery zryachim
Prorok... No net! Eshche odno skazhi.
Iokasta
Skazat' gotova, hot' i strashno mne.
|dip
750 S nemnogimi poshel on, il' s otryadom
Telohranitelej, kak vozhd' i car'?
Iokasta
Vseh bylo pyat'; odin iz nih - glashataj.
V povozke Laij vossedal odin.
|dip
Ah, yasno vse... tak yasno! - Ot kogo zhe
Uznali vy pro smert' ego, zhena?
Iokasta
Odin lish' rab ot smerti uskol'znul.
|dip
A gde zhivet on nyne? Vo dvorce?
Iokasta
O net. Kogda vernulsya on, uvidel
Tebya carem, a Laiya ubitym -
760 K moej ruke pripav, on umolil
Uslat' ego iz goroda podal'she
Na pastbishcha okrainnye stad.
YA snizoshla k mol'be ego; i pravo,
Ne bud' rabom on, poluchil by bol'she.
|dip
Nel'zya l' skorej ego obratno vyzvat'?
Iokasta
Konechno, mozhno. No na chto tebe on?
|dip
Boyus', zhena, - prichin ya slishkom mnogo
Tebe nazval zhelan'ya moego!
Iokasta
Da on pridet! No vse zh i ya dostojna
770 Tvoyu kruchinu razdelit', |dip.
|dip
Dostojna; i komu eshche doverit'
YA mog by strah vstrevozhennoj dushi?
Kto blizhe mne v sud'by moej nevzgodah?
Mne byl otcom Polib, korinfskij car',
A mater'yu - doriyanka Meropa.
Na rodine vel'mozhej pervym slyl ya,
Do sluchaya, kotoryj byl dostoin
Somneniya, no gneva ne dostoin.
Na pirshestve, napivshis' do poteri
Rassudka, gost' kakoj-to v p'yanom rven'e
"Poddel'nym synom moego otca"
780 Menya nazval. Vskipel ya gnevom; vse zhe
Sebya sderzhal ya v etu noch'. S zarej zhe
Poshel k otcu i materi, chtob pravdu
Ot nih uznat'. Oni s negodovan'em
Obidchika otvergli. YA byl rad,
No vse zh sverlilo oskorblen'e dushu:
YA chuvstvoval, kak dal'she vse i dal'she
Ono polzlo. - I vot idu ya v Del'fy,
Ne govorya roditelyam ni slova.
Zdes' Feb otveta yasnogo menya
Ne udostoil; no v slovah veshchan'ya
790 Nashel ya stol'ko uzhasov i bed -
CHto s mater'yu prestupnoe obshchen'e
Mne predstoit, chto s nej detej rozhu ya
Na otvrashchen'e smertnym plemenam,
I chto ya krov' prol'yu otca rodnogo -
CHto ya reshil - otnyne kraj korinfskij
Lyubit' s zvezdoj nebesnoj naravne
I beg tuda napravit', gde b ne mog ya
Stat' zhertvoyu prorocheskih ugroz.
I vot doshel ya do teh mest, v kotoryh -
Kak molvish' ty - pogib pokojnyj car'.
800 Tebe, zhena, vsyu pravdu ya otkroyu.
Kogda uzh blizok byl k rasput'yu ya,
Navstrechu mne povozka edet, vizhu;
Pred nej bezhit glashataj, a v povozke
Sam gospodin, - kak ty mne opisala.
I tot i etot siloyu menya
Pytayutsya sognat' s svoej dorogi.
Tolknul menya pogonshchik - ya v serdcah
Ego udaril. To uvidya, starec,
Mgnoven'e uluchiv, kogda s povozkoj
YA poravnyalsya - v golovu menya
Dvojnym strekalom porazil. Odnako,
810 On poplatilsya bolee: s razmahu
YA posohom ego udaril v lob.
Upal on navznich', pryamo na dorogu;
Za nim i prochih perebit' prishlos'.
No esli mezhdu Laiem pogibshim
I tem proezzhim est' kakaya svyaz' -
O, kto neschastnee menya na svete,
Kto bole vzyskan gnevom bozhestva?
Net mne u vas ni krova, ni priveta,
Vy gnat' menya povinny vse, povsyudu,
I grazhdane, i prishlye. I sam ya
820 Proklyat'e eto na sebya izrek!
I odr pogibshego ya oskvernyayu
Prikosnoven'em toj ruki, chto nasmert'
Ego srazila!... YA li ne zlodej?
YA l' ne porochnej vseh vo vsej vselennoj?
Bezhat' ya dolzhen - i v neschastnom begstve
Ne dolzhen vzorom na svoih pochit',
Ne dolzhen rodiny svoej kosnut'sya,
Ne to - greh s mater'yu, otca ubijstvo,
Roditelya i pestuna - Poliba!
O skol' zhestok - prostitsya slovo pravdy -
Ko mne byl bog, chto tak menya sgubil!
830 Net, net, ne daj, o chistoe svetilo,
Moim ocham uvidet' etot den'!
Poshli mne smert', no ne klejmi pri zhizni
Menya takim neschastiya pyatnom!
Korifej
I my v trevoge; vse zh, poka svidetel'
Ne vyslushan - nadezhdy ne teryaj!
|dip
Svoej nadezhde dal ya srok nedolgij -
Poka pridet s okrainy pastuh.
Iokasta
CHto mozhet dat' otradnogo tebe on?
|dip
Pust' v pokazan'yah on s toboj sojdetsya -
840 Togda svoboden ot nechest'ya ya.
Iokasta
V kakom zhe slove vidish' ty oporu?
|dip
On pokazal - tak ot tebya ya slyshal -
CHto ot razbojnikov pogib tvoj muzh, -
Ot mnogih, znachit. Kol' i nyne to zhe
Pokazhet on, - ubil ego ne ya:
Odin prohozhij ved' ne raven mnogim.
A esli putnik odinokij budet
Pokazan im - togda uzh net somnenij:
Ubijstva greh navisnet nado mnoj.
Iokasta
O, esli tak, to bud' uveren: slovo
On proiznes, kak ya peredala.
Ego obratno vzyat' ne mozhet on:
850 Vse slyshali ego, ne ya odna!
No esli b dazhe ot togdashnej rechi
Otreksya on - veshchanij on i etim
Ne opravdaet. Feb caryu sudil
Ot syna moego pogibnut'; chto zhe,
Ubil ego malyutka bednyj? Net!
On sam pogibel' do togo otvedal.
Teper' ne veryu ya gadan'yam bozh'im:
Oni s dorogi ne sob'yut menya.
|dip
Ty sudish' zdravo; vse zh za ochevidcem
860 Poshli goncov - proshu tebya, poshli!
Iokasta
Poshlyu ne medlya. No vojdem v horomy;
Tebe vo vsem ya rada usluzhit'.
(Uhodit s |dipom vo dvorec.)
Hor
Strofa I
Sud'ba moya! Daj mne vechno
Slov i del svyatuyu chistotu blyusti
I chtit' Zakony, cht_o_ v nebesnoj vysi
Iz lona Pravdy samoj vzoshli.
Ih kraj rodnoj - yasnyj svet efira;
Olimp im otec; rodil
Ne smertnogo razum ih;
870 Ne on v zabveniya mgle ih shoronit' vlasten!
Velik v nih zizhdushchij bog; oni netlenny.
Antistrofa I
Slepaya spes' - vlasti chado;
Spes' zhe, sned'yu blag presytivshis' vkonec,
Sverh mery pyshnyh, vred v sebe nesushchih -
Na schast'ya krajnij ustup vzojdya,
S nego stremglav v glub' nesetsya bezdny.
No ty, spravedlivyj bog,
Molyu, ne ostav' narod
880 V bor'be, kotoraya nam v grade sulit schast'e!
Mne budet zizhdushchij bog oplotom vechno.
Strofa II
Esli zh kto rukam i rechi
Put' nadmennosti izbral,
Bez straha pred likom Pravdy,
Bez pochteniya k bogam -
Sud'ba da postignet zlaya
Spes' neschastnuyu ego.
Kto v bezzakon'e k vygode stremitsya,
890 I kto v nechestii svoem,
Ne priznaet nenarushimyh granej -
Vozmozhno l' nam strely gneva svoego
Ot grudi otvlech' zlodeya?
Esli chest' delam nechest'ya vozdavat' -
K chemu moi pesni?
Antistrofa II
Uzh s molitvoj ne pojdu ya,
Gde sredinnyj hram Zemli,
Ni v Febov chertog Abejskij,
900 Ni k Olimpii holmam, -
Poka s ochevidnoj siloj.
Bog sebya ne ogradit.
O Zevs-vershitel', vyshe vseh caryashchij!
Koli prava moya mol'ba -
Tvoj vzor bessmertnyj obrati na derzkih!
Uzh very net Feba gasnushchim slovam;
Merknet v pochestyah narodnyh
Boga-pesnopevca luchezarnyj lik;
910 Konec blagochest'yu!
Iz dvorca vyhodit Iokasta;
za nej prisluzhnica neset cvety i blagovoniya.
Iokasta
Prishla mne mysl', fivanskie vel'mozhi,
Pripast' smirenno k altaryam bessmertnyh
S venkom i s gorst'yu ladana v rukah.
Volnuetsya v zabotah vyshe mery
Dusha |dipa; ne umeet on,
Kak dolzhno zdravomyslyashchemu muzhu,
Po proshlomu o budushchem sudit', -
On otdaetsya pervoj vstrechnoj rechi,
Kogda o strahe shepchet eta rech'.
Moim sovetam on ne vnemlet bole;
I vot k tebe, Likejskij Apollon -
920 Ty blizhe vseh - s mol'boj ya obrashchayus':
YAvi nam dobryj vyhod iz bedy.
Ponik lad'i otvazhnyj kormchij nashej;
Ego unyn'em vse omracheny.
(Kladet cvety i blagovoniya k podnozhiyu statui Apollona.)
K dvorcu |dipa priblizhaetsya korinfskij vestnik.
Vestnik
Dozvol'te, grazhdane, u vas sprosit':
Gde zdes' |dipa carstvennyj chertog?
Il' luchshe - samogo mne ukazhite!
Korifej
CHertog ty vidish'; sam on doma, gost' moj;
A zdes' supruga - mat' ego detej.
Vestnik
Bud' schastliva sredi schastlivyh vechno,
930 Carya |dipa vernaya supruga!
Iokasta
Tebe, moj gost', togo zhe ya zhelayu,
Za laskovyj privet. Skazhi, odnako,
V chem - ili volya, ili vest' tvoya.
Vestnik
Suprugu tvoemu i domu - schast'e.
Iokasta
Kakoe schast'e? Kto tebya prislal?
Vestnik
Narod korinfskij. SHlet tebe on radost'...
Konechno, radost'... no i gore s nej.
Iokasta
V chem etoj vesti dvojstvennaya sila?
Vestnik
Ego carem postavyat urozhency
940 Zemli istmijskoj - tak sudili tam.
Iokasta
No razve vlast' uzh ne v rukah Poliba?
Vestnik
O net; on sam priznal uzh smerti vlast'.
Iokasta
CHto ty skazal? Otec |dipa umer?
Vestnik
Da. Esli lgu - puskaj umru ya sam.
Iokasta
(prisluzhnice)
Skorej, raba, stupaj za gospodinom,
Skazhi emu... - O, gde vy nyne? Gde vy,
Veshchaniya bogov? - Vsyu zhizn' boyalsya
Ego ubit' moj muzh, i vot teper'
Ego sud'ba srazila, a ne on!
|dip
(pospeshno vyhodya iz dvorca)
950 Drug-Iokasta, milaya supruga,
Zachem syuda ty vyzvala menya?
Iokasta
Ego poslushaj - on tebya nauchit,
Kak verit' im - prorochestvam bogov!
|dip
Kto on takoj? I chto on mne prinosit?
Iokasta
Gonec korinfskij s vest'yu o Polibe,
Otce tvoem: ego uzh net, on umer.
|dip
Vozmozhno l', gost' moj? Sam mne daj otvet!
Vestnik
Uzh esli s etogo nachat' mne dolzhno -
Da, bud' uveren; net ego v zhivyh.
|dip
960 Bolezn' ego srazila? Il' kovarstvo?
Vestnik
Dlya starosti i melochi dovol'no.
Ogn' gasnushchij i veterok zaduet.
|dip
Bolezn' bednyagu unesla, ya vizhu.
Vestnik
Eshche vernee - pozdnie goda.
|dip
ZHena, zhena! I stoit li schitat'sya
S pifijskim Feba ochagom, il' s krikom
Nevnyatnym pticy nad glavoj lyudej?
Oni sudili mne otca ubijstvo -
I vot on umer, shoronen v zemle,
A ya, beglec, k mechu ne prikosnulsya!...
Uzh ne toska l' po mne ego ubila,
970 I v etom smysle "ot menya on pal"?...
No net: vse bozheskie prorican'ya
S soboj pohitil v glub' zemli Polib,
Vsyu ih tshchetu izoblichiv pred mirom!
Iokasta
Ne ya l' davno tebe o nej tverdila?
|dip
Tverdila, da; no strah menya stegal.
Iokasta
Teper' navek ty ot nego svoboden.
|dip
A vse zh ya lozha materi boyus'.
Iokasta
CHego zh boyat'sya, esli ty uveren,
CHto sluchaj pravit zhizniyu tvoeyu,
A providen'yu mesta net nigde?
ZHit' nado prosto, kak pozvolit dolya.
980 Brak s mater'yu! Inoj i v veshchem sne
Ego svershit; i chem skorej zabudet,
Tem legche zhizn' pereneset svoyu.
|dip
Menya b legko ty v etom ubedila,
Kogda b ne to, chto mat' moya zhiva.
Teper' zhe straha ne srazit' slovami.
Iokasta
Zarej vo t'me otca mogila svetit!
|dip
Zarej, ne sporyu; no zhivoj boyus'.
Vestnik
Da chto za zhenshchina vas tak pugaet?
|dip
990 Meropa, starche: ta, s kem zhil Polib.
Vestnik
CHto zh strashnogo nahodite vy v nej?
|dip
Veshchan'em bog menya smutil trevozhnym.
Vestnik
O nem dozvoleno uznat' chuzhomu?
|dip
Tait' ne stanu. Feb mne predskazal,
CHto s mater'yu sojtis' v lyubvi prestupnoj
Mne suzhdeno i krov' otca prolit'.
Vot pochemu uzh s davnih por Korinfa
YA ne vidal. Byl schastliv ya; no vse zhe -
Otraden blesk roditel'skih ochej!
Vestnik
1000 Tak etot strah prognal tebya iz doma?
|dip
Otca ubit' ya ne zhelal, starik.
Vestnik
O gosudar'! K tebe s dobrom prishel ya;
Dozvol' naveki strah rasseyat' tvoj!
|dip
Tebe b ya byl naveki blagodaren.
Vestnik
A ya kak raz zatem prishel, chtob vyzvat'
Tebya domoj - i dar tvoj zasluzhit'.
|dip
YA ne vernus', poka zhiva Meropa!
Vestnik
Ditya! ty sam ne znaesh', chto tvorish'.
|dip
O radi boga! Nauchi menya.
Vestnik
Ty iz-za nih v izgnan'e prebyvaesh'?
|dip
1010 CHtob ne ispolnilos' veshchan'e Feba!
Vestnik
CHtob ot rodivshih skverny ne prinyat'?
|dip
Da, starche, da; ee strashus' ya vechno.
Vestnik
Tak znaj zhe: strah tvoj pust byl i naprasen.
|dip
Kak pust? moi zh roditeli oni!
Vestnik
Net obshchej krovi u tebya s Polibom.
|dip
CHto ty skazal? Otec moj - ne Polib?
Vestnik
Nichut' ne bolee chem ya, pover' mne!
|dip
Ty bredish'! On otec moj, ty - nichto.
Vestnik
1020 Ty ne byl synom ni emu, ni mne.
|dip
No kak zhe? Synom on ved' zval menya!
Vestnik
A poluchil - iz etih samyh ruk.
|dip
Iz ruk chuzhih? I tak lyubil? Tak nezhno?
Vestnik
Tak chto zh? Svoih im ne dal bog detej.
|dip
A ty... kupil menya? Il' podobral?
Vestnik
Nashel tebya... v doline Kiferona.
|dip
A chto zh tebya v tu mestnost' zavelo?
Vestnik
Byl gornyh stad nadsmotrshchikom togda ya.
|dip
Ty pastuhom byl? Batrakom skitalsya?
Vestnik
1030 YA byl tvoim spasitelem, moj syn.
|dip
V kakoj bede proster ko mne ty ruki?
Vestnik
O nej sustavy znayut nog tvoih.
|dip
Ne vspominaj ob etom drevnem gore!
Vestnik
YA razvyazal izranennye nogi.
|dip
Da, byl v pelenkah iskalechen ya!
Vestnik
I imenem ty toj bede obyazan.
|dip
Kto eto sdelal? Mat'? Otec? Otvet' zhe!
Vestnik
Pochem mne znat'? Ty davshego sprosi!
|dip
CHto? Davshego? Ne sam menya nashel ty?
Vestnik
1040 Da net zhe; vzyal u pastuha drugogo.
|dip
Otkuda byl on? Otvechaj, kol' znaesh'!
Vestnik
Emu byl, mnitsya, Laij gospodinom.
|dip
Pokojnyj car' fivanskogo naroda?
Vestnik
On samyj; byl ego on pastuhom.
|dip
A gde on? ZHiv? Mogu ego uvidet'?
Vestnik
Ob etom luchshe vam, fivancam, znat'.
|dip (k horu)
Komu-nibud' sred' vas pastuh tot vedom?
Byt' mozhet, videl kto ego il' zdes',
Il' v derevnyah? Skazhite vse, proshu vas;
1050 Nastalo vremya tajnu oblichit'.
Korifej
YA polagayu, eto - tot pastuh
Okrainnyj, kotorogo i ran'she
Hotel ty videt'. Vprochem, luchshe vseh
O nem carica Iokasta znaet.
|dip
ZHena, skazhi: ne tot li eto samyj,
Komu veleli my prijti syuda?
Iokasta
Kak? CHto? Kogo nazval on? Ne zabot'sya,
Zabud' skoree vse ego slova!
|dip
Tomu ne byt', chtob ya, s takoj ulikoj,
Raskryt' svoe rozhden'e upustil!
Iokasta
1060 Kol' zhizn' tebe mila, ostav' rassprosy.
Molyu bogami, - ya i tak stradayu.
|dip
Ne bojsya; pust' predstanu pred toboj
Trojnym rabom, - ne stanesh' ty rabynej.
Iokasta
|dip, molyu, poslushajsya menya!
|dip
Poslushat'sya? Ne obnaruzhit' roda?
Iokasta
No ya zabochus' o tvoem zhe blage!
|dip
Vot eto blago uzh davno mne v tyagost'!
Iokasta
O, vek by ne uznat' tebe, kto ty!
|dip
(telohranitelyam)
Vy, pastuha skorej vedite!
(Iokaste)
Ty zhe
1070 Lyubujsya vvolyu znatnost'yu svoej!
Iokasta
O gore, gore! O zloschastnyj - eto
Tebe poslednij moj privet; prosti!
(Uhodit vo dvorec.)
Korifej
Smotri, |dip, v kakom uzhasnom gore
Tvoya zhena umchalas'! YA boyus',
Ee molchan'e burej razreshitsya.
|dip
Pust' razreshaetsya chem hochet! YA zhe
Svoj koren' - kak ni skromen on - hochu
Uvidet'. Strah ee i mne ponyaten:
V ee gordyne zhenskoj stydno ej,
CHto ya mogu bezrodnym okazat'sya.
1080 YA - syn Sud'by! ot materi svoej -
Ona dobra ko mne byla - pozora
YA ne primu. A rodichi moi -
Ih Mesyacami vy zovete - malym
Menya najdya, postavili velikim.
Takim ya stal; inym mne ne byvat';
Itak, moj rod - doloj s tebya zavesu!
Hor
Strofa
Esli ya vpryam' proricatel',
Esli veren veshchij um, -
O Kiferon! Ty uslyshish'
Krik i shum v svoih ushchel'yah
1090 Zavtra v polnolun'e:
Budem tebya my, |dipa,
Kryazh rodnoj,
Velichat' otcom, kormil'cem,
Pesnej-plyaskoyu vosslavim,
CHto fivanskomu carstvu
Ty prines otradu.
A ty, Apollon-iscelitel',
Nisposhli nam milost'!
Antistrofa
Kto tebe mat', kto, malyutka,
V sonme vechno yunyh dev?
1100 Gornogo l' Pana podruga,
Il' izbrannica mladaya
Feba-vlastelina?
On naveshchaet lyubovno
Sklony gor!
Il' Germesu na Killene,
Il' vladyke Dionisu
V dar prinesla tebya nimfa
Tam, na gornyh vysyah,
Gde on s gelikonskimi nimfami
Vodit horovody?
Pokazyvaetsya staryj pastuh Laiya, vedomyj slugami |dipa.
|dip
1110 V lico ego ne znayu, no uveren,
Druz'ya moi, chto eto on, pastuh,
Tot samyj, za kotorym my poslali.
On ochen' star, on vpryam' goncu rovesnik;
K tomu zhe v sputnikah ego kak budto
Svoih rabov ya uznayu. No vam
Skorej sudit' vozmozhno: ved' i ran'she
Vam byl znakom tot Laiev pastuh.
Korifej
Ty ne oshibsya, eto on. Byl veren
Caryu on tak, kak tol'ko mozhet rab.
|dip
(Vestniku)
K tebe, korinfyanin, vopros moj pervyj:
1120 O nem li govoril ty?
Vestnik
Da, o nem.
|dip
(Pastuhu)
Teper', starik, smotri mne v ochi pryamo
I pryamo na voprosy otvechaj.
Skazhi mne: byl ty Laiya rabom?
Pastuh
Da, no ne kuplennym: ya v dome vyros.
|dip
I chem emu sluzhil ty? CHem kormilsya?
Pastuh
Pochti vsegda k stadam pristavlen byl.
|dip
Gde zh ty ih pas? V kakih mestah brodil ty?
Pastuh
Na Kiferone ili po sosedstvu.
|dip
Ty s etim muzhem uzh vstrechalsya v zhizni?
Pastuh
O kom ty govorish'? I chto on delal?
|dip
1130 O tom, kto pred toboj. Ty s nim znakom?
Pastuh
Daj posmotret'... net, gosudar', ne pomnyu.
Vestnik
Kuda emu! no vse zhe, gosudar',
Zastavlyu ya ego pripomnit' yasno,
Hot' on i ne uznal menya.
(Pastuhu)
Zabyl ty,
Kak tam, na Kiferone my shodilis'?
Ty dvuh byl stad nadsmotrshchikom, a ya
Lish' odnogo. I vot, tri goda sryadu
My polnoe tam leto provodili
Vplot' do Arktura. A na zimu my
Domoj spuskalis' - ya k svoej izbushke,
A ty k rodnomu Laiya dvoru,
1140 CHto zh skazhesh'? Pravdu ya tebe napomnil?
Pastuh
Da. Tol'ko bylo eto tak davno!
Vestnik
Teper' pripomni: ne daval li ty
Mladenca mne v te dni na vospitan'e?
Pastuh
K chemu ob etom sprashivat' teper'?
Vestnik
A vot k chemu: mladenec etot - vot on!
Pastuh
Da budet proklyat tvoj yazyk! Molchi!
|dip
Ty ne brani ego, starik! Vnushen'ya
Ne on dostoin, a skorej ty sam!
Pastuh
V chem ya vinoven, gosudar' lyubimyj?
|dip
1150 Ty o mladence otvechat' ne hochesh'!
Pastuh
I otvechat' mne nechego: on lzhet!
|dip
Ne hochesh' chest'yu, tak zastavyat siloj.
Pastuh
O gosudar', ne much' menya: ya star!
|dip
(telohranitelyam)
Skrutite ruki za spinoj emu!
Pastuh
Zachem, neschastnyj! CHto ty hochesh' znat'?
|dip
Ty dal emu mladenca, ili net?
Pastuh
Dal. Luchshe b smert' ya prinyal v tu godinu!
|dip
Ee ty primesh', kol' ne skazhesh' pravdy!
Pastuh
A kol' skazhu - primu ee podavno.
|dip
1160 Ty vnov' uvertok ishchesh', mnitsya mne?
Pastuh
Da net; skazal ved', chto mladenca dal.
|dip
A chej byl on? Tvoj syn? Il' syn - drugogo?
Pastuh
Ne moj, ne moj; ego - drugoj mne dal.
|dip
Kto on? Fivanec? Imya, rod skazhi!
Pastuh
O gosudar', molyu tebya, dovol'no!
|dip
Pogib ty, esli povtoryu vopros!
Pastuh
Zdes', v etom dome zhil ego otec.
|dip
Kem byl? Rabom? Il' ...rodstvennik caryu?
Pastuh
Vot uzhas, vot! i mne o nem skazat'!
|dip
1170 A mne - uslyshat'. Pust' zhe ya uslyshu!
Pastuh
To byl, kak govorili, syn carya.
A prochee tebe zhena doskazhet.
|dip
Ona tebe dala mladenca?
Pastuh
Da!
|dip
I dlya chego dala?
Pastuh
Na istreblen'e.
|dip
Svoe ditya?
Pastuh
Iz straha zlyh prorochestv!
|dip
Kakih?
Pastuh
CHtob on ne stal otceubijcej.
|dip
A ty zachem menya drugomu otdal?
Pastuh
Mne stalo zhal' tebya, i ya podumal:
Pust' na chuzhbinu otneset! A on
Na gore strashnoe tebya sbereg...
1180 Da esli ty - tot broshennyj mladenec,
To znaj - sebe na gore ty rozhden!
|dip
Svershilos' vse, raskrylos' do konca!
O svet! V poslednij raz tebya ya vizhu:
Nechestiem moe rozhden'e bylo,
Nechest'em - podvig i nechest'em - brak!
|dip pospeshno uhodit vo dvorec.
Vestnik i pastuh rashodyatsya v raznye storony.
Hor
Strofa I
Gore, smertnye rody, vam!
Skol' nichtozhno v glazah moih
Vashej zhizni velich'e!
Kto mezh nas u vladyk sud'by
1190 Schast'ya bol'shuyu dolyu vzyal,
CHem nastol'ko, chtob raz blesnut'
I, blesnuvshi, ugasnut'?
Tvoj naukoyu zhrebij mne,
Tvoj, neschastnyj, |dip, primer:
Ot blazhenstva gryadushchih dnej
Uzh ne zhdu nichego ya.
Antistrofa I
Ty umetil streloyu v cel',
Ty styazhal sebe luchshij dar,
Schast'ya dar bez iz座ana.
Ty - o Zevs! - sokrushil v te dni
Veshchej devy zhestokij pyl;
1200 Ty neschastnoj strane moej
Stal ot smerti oplotom.
S toj pory ty carem slyvesh',
Ty venec u lyudej styazhal
Vysshej chesti - velikih Fiv
Mnogoslavnyj vladyka!
Strofa II
A nyne kto zlopoluchnej mezh lyudej?
Gde bol'she muk? Rezche smena zhizni gde?
Gde gorshe pomrachilsya um?
O, car', slavnyj sred' carej, |dip!
Terem zhdal tebya -
Terem strashnyh neg;
V nem otec i syn
1210 Ot odnih pylali ust!
Bogi! mogla li stol'ko let
Niva otca tebya terpet' -
Molcha terpet' uzhas neskazannyj!
Antistrofa II
No Vremya vse znalo, i raskrylo vse:
Predstal pred nim tot, komu i brak ne v brak,
I kem rozhden, ot toj rodil:
To ty, Laiev potomok, ty!
Luchshe b, luchshe b mne
Ne vidat' tebya;
Pogrebal'nyj ston
1220 S ust moih gotov sletet'.
Pravdu skazhu ya: ty mne dal
Duh utomlennyj perevest',
I ty zhe vnov' t'moj pokryl mne ochi!
Iz dvorca vyhodit domochadec |dipa.
Domochadec
Zemli fivanskoj slavnye vel'mozhi,
O, skol'ko uzhasov uznat', uvidet'
Vam predstoit! Kakoe gore vam
Pokroet dushu, esli domu Kadma
Nasledstvennuyu vernost' vy hranite!
O, esli b Istr i Fasis, volny sliv,
Struej moguchej Fivy zatopili -
Im vse zh ne smyt' neslyhannuyu skvernu,
CHto etot dom tait - eshche tait,
No vskore obnaruzhit; skvernu bedstvij
1230 I vol'nyh i nevol'nyh; no dushe
Bol'nee dobrovol'noe stradan'e.
Korifej
Skorbeli my o tom, chto znali ran'she, -
CHto novogo pribavit' mozhesh' ty?
Domochadec
Bystrejshaya dlya rechi vest' - pogibla
Velikaya carica Iokasta!
Korifej
Neschastnaya! CHto zh v grob ee svelo?
Domochadec
Svoya ruka. Lish' tot, kto videl delo,
Ego vsyu gorech' v serdce ispytal;
No vse zh, poskol'ku pamyat' mne podvlastna,
1240 Stradalicy vam uchast' rasskazhu.
Vy pomnite, kak v isstuplen'e gorya
Ona umchalas'. Iz senej ona
V svoj brachnyj terem brosilas', rukami
Vcepivshis' v volosy svoi. A tam
Ona, zamknuvshi dveri, vozzvala
Ko Laiyu, pogibshemu davno,
Korya ego: "Ty pomnish' li toj nochi
Starinnoj tajnu? V nej ty sam sebe
Rodil ubijcu, a menya, suprugu,
Na sluzhbu merzkogo detorozhden'ya
Svoej zhe ploti gorestnoj obrek!"
Ona i odr svoj proklinala: "Ty mne
1250 Ot muzha - muzha, i detej ot syna
Rodit' sudil!" I vsled za tem - konec.
No kak ona pokonchila - ne znayu.
Razdalsya krik - v chertog |dip vorvalsya -
Ne do nee tut bylo. Vse za nim
Sledili my. Metalsya on povsyudu.
"Mech! Dajte mech mne!" Tak vzyval on k nam.
To snova: "Gde zhena moya, skazhite...
Net! Ne zhena - perst nivy materinskoj,
Dvojnoj posev prinyavshej - i menya,
I ot menya detej moih zarodysh!"
Tut, v isstupleniya groze, sam bog -
Ne my, konechno, - v terem oskvernennyj
Ego napravil. Strashno vskriknul on
1260 I, tochno siloj nezemnoj vedomyj,
Na dver' zakrytuyu nagryanul, os'
Iz gnezd glubokih vyrval - i vlomilsya
Vo vnutr' pokoya. My za nim. I vot
My vidim - na kryuke visit carica,
Eshche kachayas' v rokovoj petle.
Stoit on, smotrit - vdrug s rydan'em dikim
Ee hvataet i s petli visyachej
Snimaet berezhno. Vot na zemle
Lezhit neschastnaya. Togda - ah, net!
Uzhasnoe svershilosya togda!
|dip sryvaet pryazhku zolotuyu,
CHto na pleche ej styagivala rizu,
I, vverh podnyavshi ostruyu iglu,
1270 Ee v ochej zenicy pogruzhaet. -
"Vot vam! Vot vam! Ne videt' vam otnyne
Teh uzhasov, chto vynes ya, - i teh,
CHto sam svershil. Otsel' v kromeshnom mrake
Pust' vidyatsya vam te, chej vid zapreten,
A teh, kto vam nuzhny, - ne uznavajte!"
S takimi prichitan'yami ne raz on,
A mnogo raz, pripodnimaya vezhdy,
Kolol glaza. Krovavye zrachki
Ne redkoj kaplej temno-buroj vlagi,
A chernym gradom istekaya, lik
I borodu stradal'ca oroshali.
1280 Tak bedstvie dvojnoe prorvalos'
V dvojnom deyanii - zheny i muzha.
To schast'e drevnee - ah, drevle bylo
Ono po pravde schast'em. A teper'
Carit v chertoge etom greh, stenan'e,
Pozor, pogibel' - vse, chem tol'ko zlo
Rech' nasha narekla - vse v nem najdesh'.
Korifej
CHto zh nyne on? Slabeet natisk muk?
Domochadec
On trebuet, chtob dveri my otkryli,
CHtob pokazali Kadmovu narodu
Togo, chto prolil krov' otca, a mat'
Svoyu - uzhasnyh slov ne povtorit' mne.
1290 Pokinut' hochet on i dom i zemlyu,
Proklyatiyu poslushnyj svoemu.
Vse zh bez opory, bez provodnika
Ne obojtis' emu: nevynosimy
Ego terzan'ya. Sam ty ubedish'sya.
Uzhe skripyat dverej dvorcovyh stvory.
Ah, zrelishche uvidish' ty - takoe,
CHto zhalost' mozhet i vragu vnushit'
Domochadec uhodit.
Na poroge dvorca poyavlyaetsya oslepivshij sebya |dip.
Korifej
O uzhasnoe delo! uzhasnee vseh,
CHto kogda-libo zhizn' omrachili moyu!
1300 CHto za yarost', neschastnyj, postigla tebya?
CHto za duh krovozhadnyj iz adskih glubin
Ustremilsya i pryanul tyazhelym pryzhkom
Na tvoyu goremychnuyu dolyu?
O neschastnyj, neschastnyj! Hotelos' by mne
I sprosit' i uznat' i podumat' s toboj -
Ne mogu, ne mogu! Ne vynosit moj vzor
|toj strashnoj, ziyayushchej rany!
|dip
YA neschastnyj, neschastnyj... V kakie mesta,
O moj demon, zavel ty menya? I zachem
Vdrug rasseyalsya ston moj v vozdushnyh volnah?
1310 Kuda ty zavel menya, demon!
Korifej
V nevidannyj, neslyhannyj pozor!
Strofa I
|dip
O mrak! O mrak!
Mut' uzhasnaya, neskazannaya,
T'ma proklyataya, neproglyadnaya!
O gore!
I snova gore! Bol' terzaet plot',
Terzaet dushu pamyat' lyutyh del.
Korifej
V takom stradan'e nam ponyaten natisk
1320 Dvojnoj kruchiny i dvojnyh stenanij.
Antistrofa I
|dip
O drug moj, drug!
Ty odin iz vseh vernost' mne hranish';
Da, tebe slepca ne protiven vid.
O gore!
Hot' ya i temnyj - rechi do menya
Donessya zvuk, i ya tebya uznal.
Korifej
Kak ty derznul luch sveta pogasit'
V svoih ochah? Il' bog tebya podvignul?
Strofa II
|dip
Apollon to byl, Apollon, druz'ya!
1330 On delam moim zloj ishod poslal.
No ih svoej rukoj ya vyrval - bez storonnih sil.
Sveta dar - k chemu?
CHto mog otradnogo uvidet' ya?
Korifej
Svershilos' tak, kak ty skazal.
|dip
Kuda glyadet' stal by ya,
S kem lyubovno rech' vesti,
CH'emu privetu otvechat', druz'ya?
1340 Ah, otprav'te vdal' poskorej menya!
YA pogibel'yu nad zemlej navis,
Proklyal sam sebya i bogam rodnym
Nenavisten stal!
Korifej
Tak mudr ty, car', - i tak srazhen neschast'em;
Ah, bylo b luchshe nam ne znat' tebya!
Antistrofa II
|dip
O, da sginet on, on, chto s nog moih
Snyal okov pozor, on, chto zhizn' moyu
1350 V te dni iz pasti smerti vyrval - net lyubvi emu!
Smert' spasla b menya,
Spasla b druzej moih ot stol'kih bed!
Korifej
I nam by legche bylo tak.
|dip
Istorg by ya zhizn' otca?
Slyl by ya v rechah lyudej
Suprugom toj, chto rodila menya?
1360 Bogom proklyat ya: mat' ya oskvernil,
Stal solozhnikom svoego otca!
Est' li na zemle zlo prevyshe zla -
Vse styazhal |dip!
Korifej
Net, ne pojmu ya tvoego reshen'ya;
Uzh luchshe smert', chem zhizn' vlachit' slepcom!
|dip
Moe reshen'e? Net, ostav' sovety,
1370 Ostav' upreki: luchshe ne najti!
Skazhi, kakimi b ya derznul ochami
Vzglyanut' na Laiya sredi tenej,
Vzglyanut' na mat' neschastnuyu... pred nimi
YA tak vinoven, chto viny svoej
I tysyach'yu smertej ne iskupil by.
Il' skazhesh' ty, chto vid detej otraden
Byl dlya menya - v takom rozhdennyh brake?
Net, net, naveki vzor dlya nih zakryt.
Il' gorod nash, il' kreml', il' bozh'i hramy,
Il' svetlye kumiry... Ah, pred vami
1380 Fivanec istyj, grazhdanin mezh grazhdan -
I ya vsego, vsego sebya lishil!
YA sam skazal, chtob vse menya vy gnali,
Menya, bezbozhnika i nechestivca,
Menya, chto rod svoj oskvernil grehom, -
I ya, beschest'yu sam sebya obrekshij,
Derznul by vzor na Fivy svoj podnyat'?
Net, net! Mne zhal', chto ne mogu i sluha
V ushah svoih rodnik zasypat' ya;
Togda by telo zhalkoe svoe
YA otovsyudu ogradil; ya byl by
I slep, i gluh, i uzh nichto b o gore
1390 Napominat' mne ne moglo moem.
O Kiferon! Zachem menya ty prinyal,
Zachem ne mog, prinyavshi, istrebit',
CHtob tajnoj ya dlya vseh lyudej ostalsya?
O car' Polib, o rodiny korinfskoj -
Tak dumal ya - starinnyj otchij dom!
V kakoj krase menya vy vospitali -
Zlodeya, porozhdennogo vo zle!
O gornyj put', o mrak ukromnoj roshchi,
Gde dve dorogi s tret'ego soshlis'!
Ty pomnish' li, ushchel'noe rasput'e,
1400 Kak dlan' moya moej zhe krovi vlagoj
Iz otchih zhil dorogu napoila?
CHto delal ya pri vas i chto potom?
O svad'ba, svad'ba, - moj trofej pobednyj!
O ty, chto rodila menya - i snova
Ot semeni rozhdala moego!
Stal bratom syn roditelyu, i mat'
ZHenoyu synu - bol'shego pozora
Ne mog by i pridumat' chelovek!
No budet, budet! Gnusnye deyan'ya
Ne dolzhno v rizu rechi oblekat'.
1410 Bogami zaklinayu vas: skoree
Menya ushlite za predel strany,
Il' v more bros'te, il' v mogile skrojte,
CHtob vashih vzorov ne smushchal moj vid.
Reshites' k muzhu bedstvij prikosnut'sya,
Ne bojtes' skverny: zol moih iz smertnyh,
Oprich' menya, ne vyneset nikto.
Korifej
Kreont otnyne strazh zemli fivanskoj
Vzamen tebya; i slovom on i delom
Tebe otvetit' vlasten. On idet!
Vhodit Kreont.
|dip
Idet! O bogi! CHto emu skazhu ya?
1420 Kak ubedit' ego teper' sumeyu,
YA, chto ego tak gnusno oskorbil?
Kreont
|dip, ne bojsya; bez zloradstva v serdce
Prishel ya, bez upreka na ustah.
No vy, o lyudi! Esli smertnyh rod
Vam ne vnushaet uvazhen'ya - Solnca,
Vlastitelya, vsezizhdushchee plamya
Pochtit' dolzhny vy - i takoj zarazoj
Ne oskvernyat' netlennoj chistoty.
Ee ne primet ni zemlya syraya,
Ni dozhd' svyashchennyj, ni nebesnyj svet.
(Prisluzhnikam)
Skoree v dom stradal'ca otvedite:
1430 Lish' blizhnij vprave videt' muki blizhnih.
|dip
Molyu bogami! Ty, velikodushno
Izbavivshij negodnogo ot straha,
Odnu eshche mne sluzhbu sosluzhi!
Ne o sebe ya - o tebe radeyu.
Kreont
Kakoj zhe sluzhby zhdesh' ty ot menya?
|dip
Iz etih mest otprav' menya v izgnan'e,
Gde ne vidat' i ne slyhat' lyudej.
Kreont
Otkaza net, no dolzhen ya snachala
Uznat', kak bog sud'bu tvoyu reshil.
|dip
1440 Ego reshen'e nam izvestno: smert'yu
Otceubijcu, greshnika sgubit'.
Kreont
Tak on skazal; no v polozhen'e novom
Vnov' voprosit' ego nam dolg velit.
|dip
O nechestivce voproshat' ty budesh'?
Kreont
I ty s otvetom boga soglasish'sya.
|dip
Pust' budet tak. No vot eshche nakaz.
Tam, v dome... sam ved' znaesh'. No ee ty
Zemle predash' po svoemu reshen'yu:
Ona - tvoya, tvoj dolg ee pochtit'.
No ya ved' - zhiv. O, ne dozvol', chtob gorod
Rodimyj nash byl zhitelya takogo
1450 Prikosnoven'em oskvernen. Otprav'
Menya v pustynyu, gde glavu vozvysil
Moj Kiferon. Zakonnoyu mogiloj
On ot otca i materi mne dan:
Pust' volyu ih ispolnit smert' moya.
A vprochem, net: ne istrebit |dipa
Ni golod, ni bolezn'. Uzh kol' togda ya
Ot vernoj smerti spassya - znat', ishod
Neslyhannyj mne berezhet sud'ba.
No bud', chto budet; ya vsemu pokoren.
Teper' - o detyah. Synovej, Kreont,
Tvoej zabote poruchat' ne nuzhno:
1460 Oni - muzhchiny; sami zhizn' sebe
I bez ulybki laski zavoyuyut.
No devochek mne zhal', sirot neschastnyh.
Dosel' ni razu s yastvami trapeza
Im bez menya ne stavilas'; vo vsem,
CHto ya vkushal, udel i im davalsya.
Ih prigolub'. O, esli mozhno, daj mne
K nim prikosnut'sya, ih slezoj sogret'.
O brat moj!
O blagorodnyj! Raz odin obnyat'
Dozvol' mne dochek - i v mechte zabyt'sya,
CHto vse po-prezhnemu oni moi,
1470 Kak v tu poru, kogda ih videl vzor moj.
Na poroge dvorca poyavlyayutsya Antigona i Ismena,
soprovozhdaemye prisluzhnicej.
CHto eto?
O, radi boga! Plach ih slyshu ya,
Moih golubok! Szhalilsya Kreont,
Prislal lyubimic mne moih! Ved' pravda?
Kreont
Da, pravda. Znal ya, chem tebya uteshit',
CHego tak strastno zhazhdal ty dushoj.
|dip
Bud' schastliv, drug, i pust' tebya za lasku
Ne moj hranitel'-demon berezhet.
1480 O deti, gde vy? Bratskih ruk moih
Vy ne chuzhdajtes'. Pravda, eti ruki
Nedruzhelyubno s yasnymi ochami
Raspravilis' togo, kto vas rodil...
Rodil ot toj, chto rodila ego,
I etogo ne videl i ne vedal!
ZHaleyu vas... toj mysliyu, chto reet
Za ranoj glaz nevidyashchih: kakoyu
Vam ot lyudej zhit' zhizn'yu suzhdeno!
Ah, ne dlya vas sobran'ya u sosedej,
1490 Vzamen vesel'ya s prazdnestv vy vernetes'
S unyloj mgloj v zaplakannyh ochah.
Nastanet chas, nastupit vremya braka -
Kto vas voz'met? Kto prezrit mrak pozora,
CHto vas pokryl, i rod vash, i menya?
CHego v nem net! Otca ubil otec vash,
Mat' oporochil, iz rodnogo lona
Na svet vas vyvel, vas detej svoih!
1500 Vot vasha slava; kto zhe vas voz'met?
Net, ne nadejtes'; budete vy vyanut'
Bezbrachnye, bezdetnye, odni.
Syn Menekeya! Ty odin u nih
Otcom ostalsya - my, chto ih rodili,
Pogibli oba. O, ne pokidaj
Ih v nishchete, bezbrachnyh i bezrodnyh,
Ne daj sravnyat'sya goryu ih s moim.
Net, pozhalej ih - molody oni,
I ty odin oporoj im ostalsya.
1510 O drug! Kivni glavoj i daj mne ruku.
Kreont podaet emu ruku.
Spasibo. Vam zhe, deti - esli b um vash
Uzhe sozrel - ya b mnogo dal zavetov.
Teper' lish' ob odnom bogov molite:
Da budet laskov zhrebij vash - da budet
On legche doli vashego otca!
Kreont
Uzh polna stenanij mera; vo dvorec so mnoj idi.
|dip
Kak ni grustno, - povinuyus'.
Kreont
Vse, chto v poru, horosho.
|dip
No uslov'e daj postavit'.
Kreont
Ukazhi ego, |dip.
|dip
Izgoni menya skoree.
Kreont
|to - boga dar, ne moj.
|dip
Bogu stal ya nenavisten.
Kreont
Tem skorej poluchish' dar.
|dip
1520 Ty reshil?
Kreont
YA slov ne trachu popustomu; da, reshil.
|dip
CHto zh, veli menya otpravit'.
Kreont
Da, idi, detej ostav'.
|dip
O molyu, ne otnimaj ih!
Kreont
Vsem vladet' ty ne hoti:
I togo ne mog sberech' ty, chto svoim pri zhizni zval.
Uvodit |dipa vo dvorec;
za nimi uhodyat Antigona i Ismena.
Korifej
O syny zemli fivanskoj! Vot, glyadite - vot |dip,
On, zagadki razgadavshij, on, proslavlennejshij car';
Kto sud'be ego iz grazhdan ne zavidoval togda?
A teper' on v bezdnu gorya vvergnut toyu zhe sud'boj.
ZHdi zhe, smertnyj, v kazhdoj zhizni zavershayushchego dnya;
Ne schitaj schastlivym muzha pod ulybkoj bozhestva
1530 Ran'she, chem stopoj bezbol'noj rubezha kosnetsya on.
Hor pokidaet orhestru.
A. "Ayaks" C|. "Car' |dip"
AN. "Antigona" |K. "|dip v Kolone"
T. "Trahinyanki" |l. "|lektra"
F. "Filoktet"
DRUGIE ANTICHNYE AVTORY I PROIZVEDENIYA
AS Antichnye svidetel'stva o zhizni i tvorchestve Sofokla
Apollod. Apollodor
Afin. Afinej
Ges. Gesiod
Teog. "Teogoniya"
T.i D. "Trudy i Dni"
Diod. Diodor Sicilijskij
Evr. Evripid
Andr. "Andromaha"
Ipp. "Ippolit"
If.Avl. "Ifigeniya v Avlide"
Med. "Medeya"
Finik. "Finikiyanki"
|l. "|lektra"
ZH ZHizneopisanie Sofokla
Il. "Iliada"
Od. "Odisseya"
Pavs. Pavsanij
Pind. Pindar
Istm. Istmijskie ody
Nem. Nemejskie ody
Ol. Olimpijskie ody
Pif. Pifijskie ody
Tusk. "Tuskulanskie besedy" (Cicerona)
|sh. |shil
Ag. "Agamemnon"
Evm. "Evmenidy"
Mol. "Molyashchie"
Ps. "Persy"
Pr. "Prometej"
Sem. "Semero protiv Fiv"
Ho. "Hoefory"
Bernabe Poetarum Epicorum Graecorum testimonia et fragmenta.
P. I / Ed. A. Bernabe. Lpz., 1987
Dzhebb Sophocles. The Plays and Fragments / By Sir R. Jebb.
Cambridge, 1883-1896. P. I - VII. (Repr. 1962-1966).
Dou Sophocles. Tragoediae / Ed. R. W. Dawe. Lpz., 1984-1985.
T. I-II.
Den Sophocle. T. I-III. Texte etabli par A. Dain. P. 1956-
1960.
Pirson Sophocles. Fabulae / Rec. A. C. Pearson. Oxf., 1928.
P Oxy The Oxyrhynchus Papyri. Egypt. Exploration Society.
Oxf., 1898-1987. V. I-LIV.
TrGF Tragicorum Graecorum Fragmenta. Gottingen, 1977-1986.
T. 1-4. (Po etomu izdaniyu dayutsya ssylki na fragmen-
ty |shila i drugih grecheskih tragikov, krome Evri-
pida, dlya kotorogo istochnikom sluzhit izd.: Tragicorum
Graecorum fragmenta. Rec. A. Nauck. Lpz., 1889.)
ZPE Zeitschrift fur Papyrologie nnd Epigraphik. Bonn, 1967-
1989. Bd. 1-76.
ZHMNP "ZHurnal ministerstva narodnogo prosveshcheniya"
FO "Filologicheskoe obozrenie"
{* Fragmenty Gesioda ukazyvayutsya po izd.: Fragmenta Hesiodea / Ed. R.
Merkelbach et M. West. Oxi., 1967; Arhiloh - po izd.: Iambi et elegi
Graeci... / Ed. M. L. West. Oxf., 1978. V. I; Anakreont i Simonid po izd.:
Poetae melici Graeci / Ed. D. Page. Oxf., 1962. Fragmenty Aristofana,
Kratina, Friniha po izd.: The Fragments of Attic comedy... / By J. M.
Edmons. Leiden, 1957. V. I. Fragmenty rimskih tragikov po izd.: Remains of
Old Latin / Ed. and transi, by E. H. Warmington. London; Cambr.,
Massachusetts, 1967-1979. V. I-II. Nomer pri imeni Gigina oboznachaet
sootvetstvuyushchij rasskaz v ego "Istoriyah" (Fabulae).
Ssylki na nomera stihov dayutsya vezde po originalu; najti
sootvetstvuyushchij stih v predelah desyatkov, otmechennyh pri russkom tekste
Sofokla, ne dolzhno sostavit' osobogo truda. Oboznachenie "stih" ili "st."
bol'shej chast'yu opuskaetsya. Sokrashchenie "sh." oboznachaet sholii k drevnim
avtoram; "Rkp." - "rukopis'", "rukopisi", "rukopisnyj". Otsylka Dawe R.
Studies oboznachaet ego: Studies on the text of Sophocles. Leiden, 1973-1978.
V. 1-3.
Perevod stihotvornyh citat, krome osobo ogovorennyh, prinadlezhit
sostavitelyu primechanij.}
PREDVARITELXNYE SVEDENIYA
Ot antichnyh vremen ne sohranilos' dokumental'nyh svidetel'stv o
rasprostranenii teksta tragedij Sofokla pri ego zhizni. Odnako net osnovanij
predpolagat' dlya nih inuyu sud'bu, chem dlya proizvedenij drugih
drevnegrecheskih tragikov: s avtorskogo ekzemplyara snimalis' kopii, kotorye
mogli priobretat'sya dostatochno sostoyatel'nymi lyubitelyami otechestvennoj
slovesnosti, a v IV v., s vozniknoveniem v Afinah filosofskih shkol v
Akademii i Likee, - takzhe hranit'sya v bibliotekah, obsluzhivavshih nauchnye
zanyatiya Platona i Aristotelya. Bez etogo nevozmozhno ob座asnit' nalichie v ih
sochineniyah mnozhestva citat iz tragikov, i pritom ne tol'ko iz treh, naibolee
znamenityh (|shila, Sofokla i Evripida), no i iz menee vydayushchihsya.
Poskol'ku pri posmertnyh postanovkah tragedij (a ispolnenie na
teatral'nyh prazdnestvah odnoj "staroj" dramy pered nachalom sostyazaniya
tragicheskih poetov stalo normoj s 387 g.) rezhisser i aktery mogli pozvolyat'
sebe izvestnye vol'nosti, v seredine IV v. afinskim politicheskim deyatelem
Likurgom byl proveden zakon, soglasno kotoromu sozdavalos' gosudarstvennoe
sobranie vseh p'es treh tragicheskih avtorov, i v dal'nejshem ih ispolnenii
nadlezhalo priderzhivat'sya zafiksirovannogo v etom svode teksta (AS 56).
Naskol'ko vysoko cenili afinyane svoyu kollekciyu, vidno iz rasskaza o tom, kak
primerno stoletie spustya oni soglasilis' predostavit' ee dlya vremennogo
pol'zovaniya egipetskomu caryu Ptolemeyu Evergetu pod zalog v 15 talantov (ok.
22 tys. rublej serebrom). Vprochem, afinyane nedoocenili material'nye
vozmozhnosti vostochnogo monarha: Ptolemej velel sdelat' so vsego sobraniya
kopiyu i imenno ee vernul v Afiny, poteryav takim obrazom otdannye v vide
zaloga den'gi, no zato ostaviv u sebya original (AS 64). Vozmozhno, chto imenno
etim sobraniem - naryadu s drugimi istochnikami - pol'zovalis' vposledstvii
uchenye filologi, zanimavshiesya vo vtoroj polovine III v. klassifikaciej
rukopisej v znamenitoj Aleksandrijskoj biblioteke (AS 105).
Polnoe sobranie sochinenij Sofokla podgotovil, po-vidimomu, v pervoj
polovine sleduyushchego veka znamenityj filolog Aristofan Vizantijskij, stavshij
glavnym bibliotekarem posle 195 g. Pod imenem Aristofana doshlo do nas
antichnoe "predislovie" k "Antigone" (A S 105). Upominaetsya Aristofan i v
"ZHizneopisanii" Sofokla (18), v nekotoryh sholiyah k sohranivshimsya tragediyam
i v papirusnyh otryvkah iz satirovskoj dramy "Sledopyty". Tekst izdaniya
Aristofana Vizantijskogo posluzhil osnovoj dlya bol'shinstva, esli ne vseh
posleduyushchih papirusnyh kopij. V nastoyashchee vremya izvestny otryvki iz 17
papirusnyh ekzemplyarov, soderzhashchih tekst doshedshih do nas tragedij Sofokla.
Po vremeni oni ohvatyvayut ne menee 600 let samyj rannij obrazec otnositsya k
koncu I v. do n. e. ili k nachalu I v. n. e.; samyj pozdnij - k rubezhu VI-VII
v. n. e. CHashche drugih vstrechayutsya zdes' "Car' |dip" v "Ayaks" - po 4
ekzemplyara; tremya ekzemplyarami predstavleny "Trahinyanki", dvumya - "|lektra"
i "Antigona", odnim - "|dip v Kolone" i "Filoktet".
K etomu sleduet pribavit' otryvki iz papirusnogo kodeksa V-VI vv. n.
e., kotoryj opoznan teper' kak sobranie semi tragedij Sofokla {Sm.: Luppe W.
P. Vindob. G 29779 - ein Sophokles-Kodex // Wiener Studie 1985. V. 19. S.
89-104.}. Zdes' tekstu tragedii predshestvovalo sobranie "predislovij" k nim
(sm. AS 95-113), sredi kotoryh soderzhalis' neizvestnye nam iz drugih
istochnikov predisloviya k "Ayaksu" i "Filoktetu" i eshche odno stihotvornoe (sr.
A S 95) k "Caryu |dipu". Izdanie Aristofana, sudya po vsemu bylo prednaznacheno
ne dlya uchenyh, a dlya shirokoj publiki, - v nem, v chastnosti krome uzhe
upominavshihsya "predislovij", ne bylo nikakogo drugogo vspomogatel'noj
apparata. So vremenem, odnako, po mere togo, kak epoha Sofokla vse dal'she
uhodila v proshloe, chitatelyam stali trebovat'sya raz座asneniya i po chasti yazyka,
i v otnoshenii realij, i raznogo roda istoriko-literaturnye spravki k tekstu,
- vse to, chto v antichnye vremena nazyvalos' sholiyami.
Sostavlenie takih sholiev - v tom chisle i k Sofoklu - vzyal na sebya
neobyknovenno nachitannyj i userdnyj grammatik avgustovskogo vremeni Didim
(sovremenniki nazyvali ego chelovekom "s mednymi vnutrennostyami"). K trudu
Didima voshodit naibolee drevnij plast v korpuse sholiev, izvestnyh nam uzhe
po srednevekovym rukopisyam Sofokla.
Na puti k nim, odnako, tvorcheskoe nasledie Sofokla ispytalo tu zhe
sud'bu, kotoraya postigla i drugih drevnegrecheskih dramaturgov: vo vremena
rimskogo imperator Adriana (117-138 gg. n. e.) iz primerno treh soten p'es
|shila, Sofokla i Evripida byl sdelan otbor naibolee chitaemyh; ne poslednyuyu
rol' igrali zdes' i nuzhdy shkoly. V rezul'tate v obihode shirokoj publiki
ostalos' tol'ko sem' tragedij Sofokla, izvestnyh nam sejchas polnost'yu. V IV
v. n. e. uchastie v redaktirovanii novy izdanij prinyal rimskij grammatik
Salustij (mozhet byt', odin iz druzej vizantijskogo imperatora YUliana), - ego
imya sohranilos' v bolee pozdnih "predisloviyah (AS 104, 106).
Ostal'nye tragedii Sofokla, ostavshiesya za predelami "semerki", ischezli
otnyud' ne srazu i ne bessledno: nahodimye v Egipte papirusy s otryvkami iz
ne doshedshi do nas ego p'es datiruyutsya vplot' do III v. n. e. Stalo byt', na
ellinizirovannom Vostoke dostatochno polnye sobraniya sochinenij Sofokla mogli
eshche nahodit'sya i v bibliotekah, i u knigoprodavcev, i v chastnom pol'zovanii.
Na evropejskoj zhe pochve s dram, ne voshedshih v sostav "semerki", uceleli
tol'ko otdel'nye otryvki v razlichny antologiyah, leksikograficheskih i
grammaticheskih sochineniyah. Zato otobrannye sem' prodolzhali perepisyvat' iz
rukopisi v rukopis' s obshirnymi predisloviyam i sholiyami. Odin iz takih
kodeksov, napisannyj uncial'nym pis'mom (t. e. zaglavnymi bukvami) primerno
v V v. n. e., i stal, kak polagayut istoriki teksta Sofokl, proobrazom
vizantijskih rukopisej s ego tragediyami.
Samoj rannej iz etih rukopisej yavlyaetsya kodeks iz biblioteki Lorenco
Medich (Laurentianus XXXII, 9), shiroko izvestnyj sredi filologov, tak kak
krome tragedv Sofokla v nem soderzhatsya takzhe tragedii |shila i "Argonavtika"
Apolloniya Rodosskogo. Napisan kodeks v seredine X v. n. e. K tomu zhe
prototipu, chto kodeks Medichi voshodit i tak nazyvaemyj Lejdenskij
palimpsest, t. e. pergamennaya kniga, na kotruyu v konce X v. zanesli tekst
Sofokla, a eshche cherez chetyre stoletiya ego soskoblili, chtoby napisat' na
osvobodivshihsya polutora sotnyah stranic sochineniya religioznogo haraktera.
Otkrytyj v 1926 g. Lejdenskij palimpsest s vosstanovlennym tekstom Sofokla
yavlyaetsya, naryadu s kodeksom Medichi, drevnejshim istochnikom dlya sovremennyh
izdanij.
|ti dve rukopisi, naryadu s eshche drugimi desyat'yu, bolee pozdnimi
(XIII-XVI vv.), predstavlyayut osobuyu cennost' potomu, chto soderzhat vse sem'
tragedij Sofokla. Ogromnoe bol'shinstvo drugih rukopisej (okolo 170 iz obshchego
chisla, dostigayushchego primerno 200 ekzemplyarov), ogranichivaetsya tak nazyvaemoj
vizantijskoj triadoj ("Ayaks", "|lektra", "Car' |dip"), obrazovavshejsya v
rezul'tate novogo otbora, proizvedennogo v Konstantinopole ok. 500 g. n. e.
Sostavitelem etoj triady schitayut obychno vizantijskogo grammatika Evgeniya (AS
94).
K izdaniyu tragedij Sofokla (preimushchestvenno voshedshih v triadu) v
XIII-XIV vv. byli prichastny izvestnye vizantijskie filologi Maksim Planud,
Foma Magistr, Moshopulos, Demetrij Triklinij. K etomu zhe vremeni otnosyatsya i
pozdnie sholii, sostavlennye v pomoshch' lyubitelyam klassicheskoj filologii i
uchashchimsya.
Pervoe pechatnoe izdanie Sofokla vyshlo v 1502 g. iz tipografii
venecianca Al'da Manuciya. Posle etogo tragedii Sofokla izdavalis' vmeste i
porozn' neschetnoe chislo raz.
V nastoyashchee vremya izdateli Sofokla operiruyut tremya gruppami
vizantijskih rukopisej, prichem vse bol'she utverzhdaetsya ubezhdenie, chto gruppy
eti ne nosili "zakrytogo" haraktera, t. e. perepischiki pri svoej rabote
mogli pol'zovat'sya ne odnim ekzemplyarom, voshodyashchim k opredelennomu
prototipu, a dvumya ili bol'she, sopostavlyaya ih mezhdu soboj i vybiraya iz
kazhdogo to chtenie, kotoroe predstavlyalos' im naibolee predpochtitel'nym.
Poetomu mozhet sluchit'sya, chto kakaya-nibud' iz rukopisej, vo vsem ostal'nom
malo primechatel'naya, sohranila gde-nibud' naibolee drevnee chtenie. Slichenie
rukopisej, vnesenie popravok (kon容ktur), vybor i obosnovanie prinyatogo
chteniya i sostavlyaet do sih por glavnuyu zadachu kazhdogo novogo izdatelya
drevnegrecheskogo teksta {K istorii teksta Sofokla sm. podrobnee: The
fragments of Sophocles / Edited... by A. C. Pearson. Cambridge. 1917 (Repr.
Amsterdam, 1963). P. XXXII-XLVI; TurynA. Studies in the manuscript tradition
of the tragedies of Sophocles. Urbana, 1952; Dain A. Sophocle. V. I. P.
XX-XLVIII; Dawe R. Studies on the text of Sophocles. Leiden, 1973. V. I. P.
3-112; Treue K. Kleine Klassikerfragmente. N 3//Festschrift zum 150 jahr.
Bestehen des Berliner Agyptischen Museums. Berlin, 1974. S 434 f; Renner T.
Four Michigan papyri of classical Greek authors. ZPE. 1978. 29. P. 13-15. 27
f.}.
V nashe vremya v nauchnom obihode prinyaty tri izdaniya tragedij Sofokla:
Sophocles. Fabulae / Rec. A. S. Pearson. Oxford, 1924 (ispravlennoe izdanie
- 1928; mnogokratnye perepechatki vplot' do nachala 60-h godov). (V dal'nejshem
- Pirson).
Sophocle. / Texte etabli par A. Dain.... Paris, 1956-1960. T. I-III. (v
dal'nejshem - Den).
Sophocles. Tragoediae / Ed. R. W. Dawe. Leipzig, 1975-1979. T. I-II.
(vtoroe izdanie - 1984-1985). (v dal'nejshem - Dou).
Ne utratili svoego znacheniya i starye kommentirovannye izdaniya, v
kotoryh kazhdoj tragedii posvyashchen special'nyj tom:
Sophocles. The Plays and Fragments / By Sir R. Jebb. Cambridge,
1883-1896. T. I-VII (Perepechatano v 1962-1966) (v dal'nejshem - Dzhebb).
Sophocles / Erklart von F. W. Schneidewin, Berlin, 1909-1914. (Izdanie,
pererabotannoe |. Vrunom i L. Radermaherom).
V poslednie desyatiletiya k nim pribavilis' dve novye serii kommentariev:
Kamerbeek J. S. The Plays of Sophocles. Commentaries. Leiden, 1959-1984.
(Kommentarij bez grecheskogo teksta, no s ukazaniem otstuplenij ot izdaniya
Pirsona, prinimaemyh Kamerbikom.) Cambridge Greek and Latin Classics:
Oedipus Rex / Ed. by R. D. Dawe. 1982; Philoctetes/Ed. by T. B. L. Webster.
1970; Electra / Ed. by J. H. Kelles. 1973; Trachiniae / Ed. by P. E.
Easterling. 1982.
Vse nazvannye vyshe izdaniya byli v toj ili inoj stepeni ispol'zovany pri
podgotovke nastoyashchego odnotomnika.
Pri etom sleduet imet' v vidu, chto pri izdanii russkogo perevoda daleko
ne vse raznochteniya originala nuzhdayutsya v konstatacii ili obosnovanii. Ochen'
chasto oni kasayutsya takih voprosov, kotorye ne mogut poluchit' otrazheniya v
russkom tekste. Tak, naprimer, v poeticheskom yazyke V v. do n. e. naryadu s
bolee upotrebitel'nymi formami imperfekta s prirashcheniem mogli vstretit'sya i
formy bez prirashcheniya (naprimer, AN. 1164: ηὔϑυνε v odnih rkp., εὔϑυνε - v
drugih), - dlya russkogo perevoda eto razlichie ne imeet znacheniya. Inogda
raznochteniya voznikayut v poryadke slov v dostatochno prihotlivyh po svoemu
postroeniyu partiyah hora, - v russkom perevode eto opyat'-taki ne mozhet byt'
uchteno. No dazhe i v teh sluchayah, kogda raznochtenie kasaetsya otdel'nyh slov,
ono ne vsegda mozhet byt' otrazheno v russkom perevode. Vot neskol'ko
primerov.
C|, 722 - v odnih rkp. ϑανεῖν ("umeret'"), v drugih - πανεῖν ("vynesti"
gibel' ot ruki syna); v perevode v lyubom sluchae budet: "past'", "pogibnut'".
|K. 15 - vse rkp. dayut chtenie στέγουσιν - bashni "pokryvayut", "zashchishchayut"
gorod; kon容ktura, vvedennaya Dou v ego izdanie, - στέϕουσιν "uvenchivayut". V
perevode eto slovo i sozdavaemyj im obraz sovsem vypali. A. 295 - pochti vse
rkp. dayut chtenie λέγειν i tol'ko dve - ϕράζειν. V shirokom smysle eti glagoly
- sinonimy; oni razlichayutsya mezhdu soboj primerno kak russkoe "govorit'" i
"molvit'", "izrekat'". Vpolne vozmozhno, odnako, chto v russkom perevode i tot
i drugoj grecheskie glagoly okazhutsya perevedennymi kak "molvit'" ili
"skazat'". Poetomu v dal'nejshem v primechaniyah k otdel'nym tragediyam
otmechayutsya tol'ko takie raznochteniya i kon容ktury, kotorye sposobstvuyut
ponimaniyu teksta i hoda mysli avtora, naskol'ko ono mozhet byt' otrazheno v
russkom perevode.
Ostaetsya skazat' o prinyatom v etom odnotomnike poryadke razmeshcheniya
tragedij. Naibolee estestvennoj byla by hronologicheskaya ih
posledovatel'nost', chemu, odnako, meshaet otsutstvie dokumental'nyh dannyh o
vremeni postanovki pyati tragedij iz semi. S drugoj storony, i russkomu
chitatelyu nesomnenno udobnee pol'zovat'sya tekstom tragedij, otnosyashchihsya k
odnomu mifologicheskomu ciklu, v poryadke razvitiya sobytij v predelah kazhdogo
cikla, i v primechaniyah v etom sluchae mozhno izbezhat' lishnih otsylok k eshche ne
prochitannoj tragedii. Poetomu bylo priznano celesoobraznym pomestit' snachala
tri tragedii, voshodyashchie k fivanskomu ciklu mifov ("Car' |dip", "|dip v
Kolone", "Antigona") i po soderzhaniyu sluzhashchie odna prodolzheniem drugoj, hotya
na samom dele Sofokl takoj svyaznoj trilogii ne pisal i postavlennaya ran'she
dvuh ostal'nyh "Antigona" (ok. 442 g.) okazyvaetsya pri razmeshchenii po
syuzhetnomu principu posle "|dipa v Kolone", sozdannogo v samom konce zhizni
poeta. Zatem sleduyut tri tragedii na syuzhety Troyanskogo cikla ("Ayaks",
"Filoktet", "|lektra") - opyat' v toj posledovatel'nosti, v kakoj nahodyatsya
izobrazhaemye v nih sobytiya. Poslednej iz sohranivshihsya tragedij pomeshcheny
"Trahinyanki"; k nim prisoedinyaetsya obnaruzhennaya v dovol'no krupnyh
papirusnyh fragmentah drama satirov "Sledopyty", za kotoroj idut otryvki iz
drugih ne sohranivshihsya dram.
O vremeni postanovki tragedii ne sohranilos' dokumental'nyh
svidetel'stv. Dikearh, uchenik Aristotelya, ostavil soobshchenie, chto v
sorevnovanii tragicheskih poetov Sofokl, postaviv "Carya |dipa", ustupil
pervoe mesto Filoklu (AS, 96) - plemyanniku |shila, plodovitomu poetu, ot
kotorogo prakticheski nichego ne sohranilos'. Tak kak my ne znaem ni togo, s
kakimi dramami v tetralogii Sofokla byl ob容dinen "Car' |dip", ni s chem
vystupil ego sopernik Filokl, to bessmyslenno gadat' o prichinah resheniya
afinskih sudej, po povodu kotorogo mnogo vekov spustya negodoval grecheskij
ritor Aristid (AS, 49).
Sovremennye uchenye obychno datiruyut "Carya |dipa" pervoj polovinoj 20-h
godov V v., privodya v pol'zu etogo sleduyushchie dovody: 1) vvodya v syuzhet
tragedii morovuyu yazvu, ne izvestnuyu iz drugih istochnikov, Sofokl nahodilsya
pod vpechatleniem epidemii, porazhavshej Afiny v 430, 429 i 426 gg.; 2) v
postavlennyh v 425 g. "Aharnyanah" Aristofana parodiruetsya (st. 27)
vosklicanie sofoklovskogo carya |dipa (st. 629); 3) v celom ryade stihov
aristofanovskih "Vsadnikov" (424 g.) tozhe mozhno predpolagat' parodiyu na
"Carya |dipa". Takim obrazom, "Car' |dip" dolzhen byl byt' postavlen ne ran'she
429-426 i ne pozzhe 425 g. {Sm. podrobnee: Knox V. M. W. Date of the "Oedipus
Tyrannus" of Sophocles // American Journal of Philology. 1956. V. 77. P.
133-147. V nedavnee vremya byla predlozhena datirovka "Carya |dipa" 433 g.
(Muller S. W. Zur Datierung des Sophokleischen Odipus / Akad. d. Wissensch.
Mainz, 1984), prichem, pomimo postuliruemogo vliyaniya etoj tragedii na
evripidovskogo "Ippolita" (428), avtor ochen' vrazhdebno otnositsya k
dostatochno obosnovannym popytkam svyazat' "Carya |dipa" s sobytiyami nachala
Peloponnesskoj vojny. S tochki zreniya otnositel'noj hronologii tvorchestva
Sofokla predlozhenie Myullera nichego ne menyaet: "Car' |dip" vse ravno
okazyvaetsya mezhdu tremya "rannimi" tragediyami ("Ayaks", "Antigona",
"Trahinyanki") i tremya ostal'nymi, bolee pozdnimi.} Nazvanie "Car' |dip" bylo
dano tragedii, po-vidimomu, v bolee pozdnee vremya, chtoby otlichit' ee ot
drugogo sofoklovskogo "|dipa", dejstvie kotorogo proishodit v Kolone (AS 96,
97). Pervonachal'no tragediya nazyvalas', skoree vsego, prosto "|dip", kak
odnoimennye proizvedeniya |shila i Evripida (sm. nizhe).
Mif, polozhennyj v osnovu tragedii, izvesten uzhe iz gomerovskih poem,
gde on, odnako, ne poluchaet stol' mrachnogo zaversheniya: hotya |dip po
nevedeniyu i zhenilsya na sobstvennoj materi (epos nazyvaet ee |pikastoj), bogi
vskore raskryli tajnu nechestivogo braka. |pikasta, ne vynesya strashnogo
razoblacheniya, povesilas', a |dip ostalsya carstvovat' v Fivah, ne pomyshlyaya o
samoosleplenii (Od. XI, 271-280 i shol. k st. 275). V drugom meste (Il.
XXIII, 679 sl.) soobshchaetsya o nadgrobnyh igrah po pavshemu |dipu, - veroyatno,
on pogib, zashchishchaya svoyu zemlyu i svoi stada ot vragov (sr. Ges. T. i D,
161-163).
Dal'nejshee razvitie mif poluchil v ne doshedshej do nas kiklicheskoj poeme
"|dipodiya" (VII-VI vv.), o kotoroj my znaem ochen' nemnogo, no odin moment iz
nee ochen' vazhen: chetvero detej |dipa (|teokl, Polinik, Antigona, Ismena)
rodilis' ot braka ne s |pikastoj, a s nekoej Evriganeej, vzyatoj |dipom v
zheny posle smerti |pikasty (Pave. IX, 5,10). Takim obrazom, v "|dipodii" nad
det'mi ne tyagotelo proklyatie rozhden'ya ot incestuoznogo braka, pochemu eshche v V
v. akragantskij pravitel' Feron bez vsyakih ogovorok vozvodil svoyu
rodoslovnuyu k Poliniku. V svyazi s etim v proslavlyayushchej Ferona II Olimpijskoj
ode Pindara (38-42) my nahodim ukazanie na ubijstvo |dipom Laiya, vsledstvie
chego osushchestvilos' drevnee prorochestvo, dannoe nekogda Laiyu v Del'fah.
Soderzhanie etogo prorochestva sohranilos' tol'ko v bolee pozdnih istochnikah -
Palatinskoj antologii (XIV, 76, st. 1-3) i v srednevekovyh rukopisyah Sofokla
(AS 98) i Evripida (pri tragedii "Finikiyanki"). Kak vidno, zdes' Laiyu
predskazyvalas' smert' ot ruki syna v nakazanie za sovrashchenie im yunogo
Hrisippa, syna Pelopa. U Sofokla na etot motiv net ni malejshego nameka, hotya
on i byl ispol'zovan Evripidom v tragedii "Hrisipp" (ok. 411-409), do nas ne
doshedshej.
Ne sohranilis' takzhe dve pervye chasti fivanskoj trilogii |shila -
"Laij" i "|dip", i tol'ko po tret'ej chasti - tragedii "Semero protiv Fiv" -
my mozhem ustanovit', chto v versii |shila Apollon predosteregal Laiya ot
rozhdeniya syna, tak kak eto povedet k gibeli fivanskogo carstva (742-749).
Veroyatno, |shil byl pervym avtorom, kotoryj, otstupiv ot epicheskoj versii,
razvil motiv incestuoznogo braka, sdelav |teokla i Polinika, Antigonu i
Jemenu det'mi |dipa ot sobstvennoj materi.
V etoj svyazi vazhno otmetit', chto v prorochestvah sovershenno otsutstvuet
predosterezhenie, kotoroe moglo by byt' adresovano supruge Laiya, - opasat'sya
soedineniya s mogushchim rodit'sya synom, da i u Sofokla predskazanie o zhenit'be
na materi poluchaet tol'ko |dip; Iokasta o predstoyashchem ej pozornom soyuze
nichego ne znaet. Otsyuda sleduet sdelat' vyvod, chto pervonachal'nym
soderzhaniem mifa ob |dipe byla vstrecha ne znayushchih drug druga otca s synom,
obychno konchayushchayasya gibel'yu otca, - v grecheskoj mifologii izvestny i drugie
primery etogo motiva (smert' Odisseya ot ne uznannogo im sobstvennogo syna
Telegona; gibel' kritskogo carya Katreya ot ruki syna, pytavshegosya spastis' ot
uzhasnogo prorochestva begstvom na o-v Rodos; smert' argosskogo carya Akrisiya
ot nechayannogo udara ego vnuka Perseya). Stol' zhe uvlekayushchij sovremennyh
psihoanalitikov incestuoznyj brak syna s mater'yu poyavlyaetsya kak
dramaticheskij motiv ne ran'she, chem u afinskih tragikov.
CHto kasaetsya zhenit'by |dipa na Iokaste, to etot brak stanovitsya
estestvennym sledstviem spaseniya Fiv: osvobodiv gorod ot Sfinks, |dip vpolne
zakonomerno poluchaet v nagradu tron i ruku ovdovevshej caricy. Imenno takogo
roda versiya i sushchestvovala na etot schet v drevnosti i sohranilas' v sholiyah
k st. 53 i 1760 "Finikiyanok" Evripida. Zvuchala ona sleduyushchim obrazom.
Kogda Fivy popali pod gnet hishchnoj Sfinks, a ih car' Laij pogib,
prishedshij k vlasti ego shurin Kreont ob座avil po vsej Grecii, chto fivanskij
tron i ruka caricy budut nagradoj tomu, kto osvobodit gorod ot opasnosti. Na
etot prizyv otkliknulsya |dip, schitavshij sebya synom korinfskogo carya i
uspevshij do etogo v bogatyrskom ispytanii vstretit'sya s Laiem i ubit' ego.
Izgnav Sfinks i stav muzhem Iokasty, |dip odnazhdy proezzhal s nej na kolesnice
mimo togo mesta, gde on stolknulsya s Laiem, i pokazal ej snyatyj s ubitogo
carya mech i poyas. Tut Iokasta uznala v svoej novom muzhe ubijcu prezhnego, no
promolchala, ne podozrevaya, chto eto ee syn. (|ta versiya poluchila otrazhenie,
skoree vsego, v "|dipe" Evripida, postavlennom ok. 420-410 g. i do nas ne
doshedshem). Veroyatno, esli by Iokasta znala, chto ee synu suzhdeno ne tol'ko
ubit' otca, no i zhenit'sya na materi, ona postaralas' by sopostavit' svoj
brak s gibel'yu Laiya i vpolne mogla by ustanovit' lichnost' svoego novogo
supruga.
Nakonec, ostaetsya vopros ob izbavlenii ot rozhdennogo Iokastoj mladenca
i ego posleduyushchem opoznanii. Po tradicionnoj versii, prisluzhniki Laiya
brosili rebenka s prokolotymi suhozhiliyami nog v dikom ushchel'e, i tol'ko
sluchajno ego nashli pastuhi Poliba ili kakoj-to putnik {Sr.: C|. 717-719;
Evr. Finik. 22-30 i shol.; 802-805; 1604 sl.; Apollod. II 5, 7; sh. k Od.
XI, 27.}. Nikto iz nih, estestvenno, ne mog znat', otkuda rodom besslovesnoe
ditya. Est' takzhe variant, po kotoromu mladenec byl broshen v kovchezhke v more
i pribit k beregu v chuzhoj zemle {Sh. k Evr. Finik. 26 i 28; Gigin. 66.
Mestom, gde byl podobran |dip, nazyvavayut poberezh'e bliz Sikiona (tam
izdrevle opredelyali mesto carstva Poliba), libo bliz Korinfa. ZHena Poliba
chasto nosit v istochnikah imya Peribei, chto, konechno, nichego ne menyaet v
sushchestve dela.}, - zdes' voobshche isklyuchayutsya vsyakie posredniki mezhdu
podbrosivshim rebenka i prinyavshim ego. Takim obrazom, sovmeshchenie v tragedii
Sofokla v odnom personazhe - starom pastuhe - svidetelya ubijstva Laiya i
domochadca, peredavshego rebenka iz ruk v ruki korinfskomu pastuhu, kotoryj v
svoyu ochered' prihodit vestnikom v Fivy, - novovvedenie poeta, pozvolivshee
emu postroit' tragicheskoe uznavanie |dipa.
Struktura tragedii dostatochno tradicionna: prolog (1-150), parod
(151-215) chetyre episodiya (216-462, 513-862, 911-1085, 1110-1185) i
primykayushchie k nyu chetyre stasima (463-512, 863-910, 1086-1109, 1186-1222), iz
kotoryh tretij vypolnyaet funkciyu giporhemy; zavershaet tragediyu eksod
(1223-1530) so vklyuchennym nego kommosom |dipa s horom (1313-1368) i
zaklyuchitel'nym dialogom |dipa s Kreontom v anapestah (1515-1523). O st.
1524-1530 sm. nizhe v primechaniyah.
Dlya ispolneniya tragedii trebovalis' tri aktera, mezhdu kotorymi roli
raspre delyalis' sleduyushchim obrazom: protagonist - |dip; devteragonist - zhrec
Zevsa Iokasta, Pastuh, Domochadec; tritagonist - Kreont, Tiresij, Korinfskij
vestnik. Ne schitaya upomyanutyh vyshe dram |shila i Evripida, nazvanie tragedii
"|dip zasvidetel'stvovano eshche bolee, chem dlya desyatka afinskih tragikov, ot
proizvedet kotoryh na etu temu nichego ne doshlo. V Rime k obrazu |dipa
obrashchalis' YUlij Cezar' (ego tragediya ne sohranilas') i Seneka - edinstvennyj
avtor, krome Sofokla, ch'ya tragediya ucelela do nashih dnej.
Dlya nastoyashchego izdaniya zanovo perevedeny sleduyushchie stihi {Zvezdochkoj
otmecheny zdes' i dalee stihi, perevod kotoryh obsuzhdaetsya v stat'e "F. F.
Zelinskij - perevodchik Sofokla". Dopolnenie "sl." ukazyvaet na odin stih
sverh nazvannogo.}: 10,17, 19, 40-44, 81, 95. "111, *126-128, 130 sl., *136,
142-146, 216-219, 244-248, 252, 266, 273-275, 293, 301, *305, 324, 328 sl.,
*336, 339, 341, 422-427, 441 sl., 445 sl., 484, 481 501-503, 520-522, 533,
539, 570 sl., 592, 624 sl., 639-641, 644-649, 673-675, 677-679, 685 sl.,
688, 695-698, 701 sl., 706, 726-728, *736, 746, 753, 756, 783, 802-806, 879
sl., 890, 903, 921, *930, *934, 961, 971, 976, *990, 1000, 1030 sl., 1034,
1048, 1054 sl., 1060 sl., 1066, 1068, 1078, 1086 sl., 1094 sl., 1107-1109,
1120, 1129 sl.. 1168-1172, 1175, 1180-1182, 1197 sl., *1204 sl., 1215,
1219-1222, 1231 sl., 1244 sl., 1273 sl., *1280 sl., 1327, 1376, 1397, 1401
sl., 1405, *1408, 1410, 1420, *1430-1433, 1436 sl., 1445 sl., 1510, 1526 sl.
Mesto dejstviya F. Zelinskij v svoem izdanii perevodov Sofokla izobrazhal
sleduyushchim obrazom: "Scena predstavlyaet fasad dvorca; po obe storony glavnyh
dverej stoyat izobrazheniya i zhertvenniki bogov-pokrovitelej carya i obshchiny:
Zevsa [sr. 904], Apollona [sr. 80,149, 919], Pallady [sr. 159-197], Germesa.
Napravo - spusk v Fivy [sr. 297, 512, 1110], otkuda donosyatsya zhalobnye zvuki
molebstvennyh gimnov, preryvaemye rydan'yami i stonami [sr. 19, 182-186].
Nalevo - spusk k doroge, vedushchej v Fokidu [sr. 82, 924]".
1 Ptency mladye... - V originale: "O deti". Sr. 6 (v perevode ne
peredano), 58, 142. |dip srazu zhe predstavlen kak car', po-otecheski
zabotyashchijsya o svoih poddannyh... Kadmoea gnezda! - Kadm - syn finikijskogo
carya Agenora, poslannyj im na poiski Evropy, pohishchennoj Zevsom. Ne najdya
nigde sledov sestry, Kadm poluchil ot del'fijskogo orakula Apollona ukazanie
prekratit' bespoleznye rozyski i osnovat' gorod Fivy (chasto nazyvaemye takzhe
Kadmeej). Sr. nizhe, 267 sl.
16 Sred' nih i ya... - Zelinskij perevodil: "Zdes' - pod obuzoj starosti
zhrecy", prinimaya rukopisnoe chtenie v 18 ιερεῖς i vidya v protivopostavlenii
οἱ μὲν... >οἱ δὲ ... (16 sl.) ukazanie na dve gruppy prositelej - yunoshej i
zhrecov. Odnako na prisutstvie drugih zhrecov, krome obrashchayushchegosya k |dipu, v
dal'nejshem tekste net ni malejshego nameka, i ih mesto skoree tam, gde u
altarej v gorode sovershayutsya zhertvoprinosheniya i voznosyatsya mol'by k bogam
(sr. 4 sl., 19-21). Poetomu Den i Dou s polnym osnovaniem prinimayut
kon容kturu Bentli ἱερεύς, k kotoroj primykayut sleduyushchie slova εγω μὲν ... -
"a ya - zhrec"... Togda mnozhestvennoe chislo v οἱ δὲ sleduet rassmatrivat' kak
tak naz. pluralis maiestatis - "chto zhe kasaetsya nas, to ya"... V sootvetstvii
s etim vneseno izmenenie v perevod Zelinskogo.
20 U dvuh svyatilishch... - Imeyutsya v vidu dva hrama Afiny Pallady,
izvestnye v istoricheskoe vremya v Fivah - Afiny Onki (sr. |sh. Sem. 487, 501)
i Afiny Kadmejskoj ili Ismenijskoj.
21 ...nad Ismena veshcheyu zoloj. - U altarya Apollona Ismeniya, chej hram
nahodilsya vblizi reki Ismena. Zdes' zhrecy boga davali predskazaniya v otvet
na zhertvoprinosheniya, sostoyavshie iz zakolotyh i sozhzhennyh u altarya zhivotnyh.
Otsyuda - "veshchaya" zola.
22 Zachem my zdes'? - Dobavlenie Zelinskogo.
38 ...pevice uzhasov... - Sfinks s ee zagadkoj. Sr. 391, 508, 1199.
44 Tvoj opyt... - Posle etogo stiha Dou postuliruet lakunu, ishodya iz
trudnosti pri sintaksicheskom analize originala. Predlozhenie Dou ne vstretilo
sochuvstviya u recenzentov, i Zelinskij, esli i videl etu trudnost', ne pridal
ej znacheniya pri perevode.
70 Poslal ya v Del宸y... - Bez obrashcheniya za sovetom k zhrecam pifijskogo
Apollona v Del'fah drevnie greki ne prinimali ni odnogo ser'eznogo resheniya v
voprosah kak obshchestvennoj, tak i chastnoj zhizni.
82 Gustogo lavra... - Obrashchavshiesya v Del宸y nadevali na golovu venok iz
vetvi lavra i ne snimali ego do vozvrashcheniya domoj.
97 ...vskormlennuyu sokom Zemli fivanskoj... - Prichina bedstviya,
postigshego Fivy, sostoyala imenno v tom, chto ubijca Laiya, proishodivshij iz
ego carstva, prodolzhal nahodit'sya na fivanskoj zemle, tem samym oskvernyaya ee
prolitoj krov'yu zdeshnego carya. Sr. 101. Esli by |dip prodolzhal zhit' v lyuboj
drugoj zemle, sovershennoe im ubijstvo neznakomca v dorozhnoj ssore moglo
voobshche ne schitat'sya prestupleniem.
114 Kak govorili... - Zelinskij perevel: "Tak sam on nam govoril",
ishodya iz rukopisnogo ἔφασκεν. Zdes', odnako, predstavlyaetsya umestnoj
kon容ktura Dou ἔφασκον (3 l. mn. ch.): "Tak govorili". V to vremya, kogda
proishodit dejstvie tragedii, ne vazhno, chem motiviroval svoj ot容zd 20 let
tomu nazad Laij; vazhno, chto ob etom dumali i prodolzhayut dumat' v narode.
144 Syuda zhe... sozovite... - Motivirovka vyhoda hora, daleko ne vsegda
obyazatel'naya v drevnegrecheskoj tragedii.
101 Zevsa otradnaya vest'... - V izobrazhenii Sofokla, hor uzhe osvedomlen
o vozvrashchenii Kreonta, no ne znaet soderzhaniya poluchennogo im orakula.
157 CHado Nadezhdy, bessmertnoe Slovo! - Apollon, otozhdestvlyaemyj s
izrekaemym ot ego imeni proricaniem ("bessmertnym Slovom"), kotoroe vselyaet
v smertnyh nadezhdu na izbavlenie ot bedstvij.
158 Pervoj tebya ya zovu... - Parod vyderzhan v forme kul'tovogo gimna,
obrashchennogo k bogam s prizyvom o pomoshchi. Snachala nazyvayutsya imena bogov s
prinadlezhashchim! im epitetami (Afina - derzhavnaya, bukv, "zemlederzhica"; Feb -
"vserazyashchij": Artemida v originale nazvana Evkliej, boginej "Dobroj slavy":
pod etim imenem ona pochitalas' i v istoricheskoe vremya v ee hrame v Fivah);
zatem - pros'ba yavit'sya na prizyv (svet nam yavite) i ee obosnovanie ranee
okazannoj pomoshch'yu {Esli kogda-libo... razveyali...). Dalee, vo vtoroj pare
strof, izlagaetsya obstanovka, trebuyushchaya vmeshatel'stva bogov; iz kartiny
bedstviya, postigshego gorod vyrastayut novye prizyvy o pomoshchi (tret'ya para
strof). Sr. molitvu Hrisa v "Iliade" (I, 37-42) i gimn Sapfo k Afrodite.
161 ...na ploshchadi krugloj... - Na agore, glavnoj gorodskoj ploshchadi, v
centre kotoroj kak vidno, nahodilsya altar' so statuej Artemidy.
180 Aresa bujnogo... - Apec, obychno posylayushchij voinam smert' na pole
boya, zdes' myslitsya kak bog, vinovnyj v gibeli lyudej i v mirnoe vremya (bez
shchitov, bez kopij).
185 Amfitrita - supruga Posidona, zhivushchaya v glubine morya.
208 ...s gor likijskih... - Svyaz' Artemidy s likijskimi gorami
voznikla, veroyatno po analogii s epitetom "Likijskij", kotoryj prilagalsya k
Apollonu (tak on nazvan i v originale, 203). Proishozhdenie etogo epiteta
ob座asnyayut po-raznomu ot kornya λυκ - oboznachayushchego svet; ot slova λύκος -
"volk" (Apollon pochitalo kak zashchitnik stad ot volkov); ot maloazijskoj
strany Likii, otkuda proishodila Leto, rodivshaya Zevsu bliznecov, Apollona i
Artemidu. CHto kasaetsya Artemidy, to v Trezene, na severnom poberezh'e
Peloponnesa, byl hram Artemidy Likijskoj (Pavs. II, 31, 4).
209 ...moej rodiny otprysk... - Upominaemyj dalee bog Dionis, syn
fivanskoj carevny Semely i Zevsa.
222 ...ya - pozdnij grazhdanin... - S tochki zreniya afinskogo prava,
ugolovno presledovanie moglo byt' vozbuzhdeno tol'ko po zayavleniyu
polnopravnogo grazhdanina, kakim stal |dip, buduchi izbran carem.
224-229 Komu izvestno... - Tozhe element afinskogo processual'nogo
kodeksa: zaochno osvobozhdenie ot nakazaniya yavivshegosya s povinnoj souchastnika
prestupleniya
236 V zemle ... otluchen. - "Zaklyatie" ubijcy posredstvom otlucheniya ego
ot obshcheniya s lyud'mi, poseshcheniya hramov tozhe moment iz oblasti afinskogo
ugolovnogo prava.
246-261 YA govoryu: bud' proklyat... - |ti stihi eshche v seredine proshlogo
veka O. Ribbek predlozhil perenesti v konec monologa, posle st. 272 (Il'
hudshej smert'yu...) i Zelinskij v svoem perevode ishodil iz etoj
perestanovki. Eshche bolee daleko idushchie izmeneniya v poryadke stihov v etom
monologe otstaivaet Dou, raspolagaya ih v sleduyushchem poryadke: 232-243,
269-272, 252-268, 244-251 (Studies. V. 1 R. 221-226). Edva li, odnako, est'
neobhodimost' v etih perestanovkah, i v nastoyashchem izdanii perevod priveden v
sootvetstvie s tradicionnym poryadkom teksta.
264 Tak za nego, kak za otca rodnogo... - Stav suprugom Iokasty, |dip
okazalsya svyazannym uzami rodstva s Laiem i poetomu (soglasno afinskoj
sudebnoj praktike) imeet pravo vozbudit' ugolovnoe presledovanie eshche ne
najdennogo ubijcy.
380 O vlast', o zlato... - St. 380-389 predstavlyayut soboj v originale
odin sintaksicheskij period (sm. Tragicheskij teatr Sofokla, s. 490), razbityj
Zelinskim perevode na 6 samostoyatel'nyh predlozhenij.
391 ...hishchnaya pevica... - Sm. primech. k st. 36. ZHivuyu dan' sbirala... -
dobavlenie Zelinskogo.
395 Pticy veshchie molchali... - V Drevnej Grecii odnim iz sredstv
proricaniya sluzhi polet ptic i izdavaemye imi pri etom zvuki. Sr. 966.
Slepomu Tiresiyu prihodilos' delat' svoi umozaklyucheniya imenno po etomu
vtoromu priznaku. Sm. An 999-1004.
417 I chas pridet... - Dobavlenie Zelinskogo, imeyushchee cel'yu sgladit' ne
slishkom udachnyj v originale perehod ot 416 k 417. Dou postuliruet mezhdu nimi
lakunu odin stih, ravnuyu po smyslu dobavleniyu Zelinskogo.
421 Kiferon - gornyj kryazh na granice mezhdu Fivami i Attikoj, gde po
naibolee rasprostranennoj versii |dip byl podkinut, a po versii Sofokla -
peredan korinfskomu pastuhu. Sr. 1134, 1391.
442 V tvoem iskusstve... - Perevedeno po kon容kture Bentli, prinyatoj
Dou: τέχνη protiv rukopisnogo τύχη. |dipa v men'shej mere sgubil sluchaj, chem
ego sposobnost' otgadat' zagadku Sfinks.
472 ...roj... |rinij. - |rinii - bozhestva krovnoj mesti. Pervonachal'no
v ih funkcii vhodila mest' za ubijstvo ili oskvernenie, sovershennoe v
predelah roda i sem'i (sr. |K. 40 i prim.), zatem im stalo podvedomstvenno
vsyakoe ubijstvo. Zdes' upominanie |rinij (v originale - Kery, rodstvennye im
bozhestva) neset v sebe tragicheskuyu dvusmyslennost', tak kak prestupleniya,
sovershennye po nevedeniyu |dipom, vhodyat v drevnejshuyu sferu dejstviya |rinij.
Sr. Od., XI, 279 sl.; |sh. Sem. 700, 723, 791, 977.
475 S kruch... Parnasa. - Na sklonah Parnasa raspolozheny Del'fy i orakul
Apollona, istochnik groznyh veshchanij (480); v originale: "proricanij,
ishodyashchih ot pupa zemli" - v Del'fah osobym pochitaniem pol'zovalsya kamen',
proglochennyj Kronom vmesto mladenca Zevsa i vozvrashchennyj im iz svoego chreva
vmeste s ego drugimi, proglochennymi im det'mi. Mesto, gde lezhal kamen',
schitalos' centrom ("pupom") zemli.
480 Polibid - |dip, schitayushchijsya synom Poliba.
513 Sograzhdane. - Kakim obrazom Kreont, ushedshij v konce prologa vmeste
s |dipom vo dvorec, okazalsya v gorode i, tem bolee, uznal, v chem ego
podozrevaet car', ni Sofokla, ni ego auditoriyu, kak vidno, ne interesovalo.
562 ...byl togda pri dele? - V originale tochnee: "Vladel svoim
iskusstvom?"
590 ...bez straha... - Perevod po rkp. chteniyu ἄνευ φόβου. Dou prinimaet
i otstaivaet kon容kturu Blejdza ἄνευ φϑόνου - "bez zavisti", kotoraya vsegda
soprovozhdaet carya, no ne rasprostranyaetsya na vtoroe posle nego lico v
gosudarstve.
823 Net, ne izgnan'e... - Posle etogo stiha v originale yavno vypal
odnostrochnyj vopros Kreonta (napr.: Kogda zhe ya smogu ubedit' tebya v
oshibke?). Tochno tak zhe posle 625 - odnostrochnaya replika |dipa (napr.: Net,
ibo ya ubezhden v svoej pravote). Lakunu posle st. 625 ukazal Dzhebb; Zelinskij
prinyal ee, no zapolnil perevodom "ot sebya"; lakunu posle st. 623
obosnovyvaet Dou.
668 ...novyj bedstvij val... - V perevode propala vazhnaya mysl'
originala: "bedstvij, proishodyashchih ot vas dvoih".
732 Fokida - oblast' v Srednej Grecii, centrom kotoroj byli Del'fy. Na
vostok ot nih, po doroge k Fivam, nahodilas' Davlida. Rasstoyanie ot Del'fov
do Davlidy po pryamoj - nemnogim bolee 20 km.; put' po gornym dorogam byl,
estestvenno, neskol'ko dlinnee, no v lyubom sluchae yasno, chto |dip tol'ko chto
uspel pokinut' Del'fy i nahodilsya celikom pod vpechatleniem poluchennogo tam
uzhasnogo prorochestva (sm. 789-793), kogda povstrechalsya s Laiem i ego svitoj.
846 ...togda uzh net somnenij... - Nekotoryj nyuans v perevode etogo
stiha zavisit ot prinyatoj v nem interpunkcii. Bol'shinstvo izdatelej chlenit
etot period na: εἰ...αὐδήσει, σαφῶς τοῦτ᾽ἐστίν - "esli (pastuh) ukazhet na
odnogo ubijcu, to yasno, chto eto delo moih ruk". Dou chlenit period inache:
εἰ...αὐδήσει σαφῶς, τοῦτ᾽ἐστίν - "esli (pastuh) yavno ukazhet na odnogo
ubijcu, znachit, eto delo moih ruk".
863 Sud'ba moya! - O meste 2-go stasima v tragedii sm. vyshe, s. 497.
873 Slepaya spes' - vlasti chado... - Zelinskij perevel po kon容kture
Blejdza, prinyatoj Dou: ὕβριν φυτεύει τυραννίς - "tiraniya porozhdaet gordynyu".
Rkp. chtenie, prinyatoe bol'shinstvom izdatelej: ὕβρις φυτεύει τυραννον -
"gordynya porozhdaet tirana" - imeet ne men'she prava na sushchestvovanie: imenno
gordynya, nadmennost', prevyshenie chelovecheskih vozmozhnostej sluzhili, po
predstavleniyam drevnih grekov, istochnikom edinovlastiya. Sr. |sh. Pe. 808,
821.
898-900 ...sredinnyj hram... - Del'fy; sm. prim. k 480; ...chertog
Abejskij... - hram Apollona v Abah, severo-vostochnee Davlidy; Olimpiya -
kul'tovoj centr v |lide, na zapade Peloponnesa; v raspolozhennom tam ogromnom
hrame Zevsa, kak i v Abah, palomnikam davalis' proricaniya.
906 Uzh very net... - V perevode opushchena sushchestvennaya mysl' originala:
"Uzhe teryayut sily proricaniya, kasayushchiesya Laiya", - hor delaet vyvod o padenii
blagochestiya, ishodya iz vpolne konkretnogo sluchaya: Laiyu byla predskazana
smert' ot ruki syna, a on pogib ot bezvestnogo ubijcy. O padenii sredi
afinyan v gody Peloponnesskoj vojny very v orakuly sm. Fukidid II, 47, 4; V,
103, 2.
919 Likejskij Apollon... - Sm. primech. k 208.
924 Dozvol'te, grazhdane... - V originale etot i dva sleduyushchih stiha
konchayutsya odinakovo na slog - που - redkij sluchaj v afinskoj tragedii,
podcherkivayushchij znachenie predstoyashchej sceny.
940 Zemli istmijskoj... - Istm - voobshche peresheek, no chashche vsego imeetsya
v vidu Korinfskij peresheek, soedinyayushchij Srednyuyu Greciyu s YUzhnoj.
966 ...s krikom... pticy... - Sm. 395 i primech.
1032 ...sustavy znayut nog tvoih. - Po obshcheprinyatoj versii, Laij velel
prokolot' mladencu suhozhiliya u shchikolotok i svyazat' nogi syromyatnym remnem
(sr. 1034, 1350). Vospalivshiesya i opuhshie v rezul'tate etoj varvarskoj
operacii nogi i dali yakoby povod spasitelyam rebenka nazvat' ego |dipom: eto
imya greki proizvodili ot glagola οίδάω ("vspuhat'") i sushchestvitel'nogo ποῦς
("noga"). Οἰδίπους - "s opuhshimi nogami" (1036).
1082 ...trojnym rabom... - T. e. rozhdennym ot zhenshchiny, kotoraya byla
sama rabynej v tret'em pokolenii... ne stanesh' ty rabynej. -
Svobodnorozhdennaya grazhdanka, vyshedshaya zamuzh za raba, teryala svoi grazhdanskie
prava i priravnivalas' k rabyne. |dip istolkovyvaet trevogu Iokasty v tom
smysle, chto ona boitsya uznat' o ego istinnom - mozhet byt', rabskom -
proishozhdenii (sr. 1070, 1078 sl.).
1100 Gornogo Pana l' podruga... - V grecheskoj mifologii bylo dostatochno
primerov soedineniya bogov so smertnymi devushkami, kotorye potom vynuzhdeny
byli podbrasyvat' detej - plod tajnoj svyazi. Tak byl podbroshen syn Apollona
i afinskoj carevny Kreusy Ion (sm. odnoimennuyu tragediyu Evripida); bliznecy,
rozhdennye fivanskoj carevnoj Antigonoj ot Zevsa, - Amfion i Zet; tozhe
bliznecy, rozhdennye elidskoj carevnoj Tiro ot Posidona, - Pelij i Nelej (sr.
Menandr. Tretejskij sud 325-337). Poetomu predpolozhenie hora, chto i |dip -
rezul'tat odnogo iz takih soyuzov, s drevnegrecheskoj tochki zreniya ne soderzhit
v sebe nichego nevozmozhnogo.
1123 ...ne kuplennym... - Raby, vyrosshie v dome, schitalis'
zasluzhivayushchimi osobogo doveriya svoih gospod.
1137 Arktur - samaya yarkaya zvezda v sozvezdii Volopasa. Ee poyavlenie v
sentyabre bylo priznakom osennego ravnodenstviya (Ges. T i D. 566, 610; Fukid.
II, 78). V originale: "ot vesny do Arktura", stalo byt', ot marta do
sentyabrya.
1162 ...zastavyat siloj. - Drevnie greki byli ubezhdeny, chto dobit'sya ot
raba pravdy mozhno tol'ko pod pytkoj (sr. 1154, 1158).
1227 Istr - Dunaj (obychno ego nizhnee techenie); Fasis - Rion.
1380 Fivanec istyj... - Sr. 222.
1398 Gde dve dorogi... - Sr. 734.
1417 Kreont otnyne strazh... - Kak edinstvennyj vzroslyj muzhchina iz
carskogo roda. Nazyvaya svoih synovej muzhchinami (1460), |dip, kak vidno,
neskol'ko preuvelichivaet ih vozrast.
1443 Vnov' voprosit'... - Otkladyvaya izgnanie |dipa, Sofokl privodit
final tragedii v sootvetstvie s rasprostranennoj versiej, po kotoroj |dip
eshche nekotoroe vremya ostavalsya vo dvorce, skrytyj ot glaz sograzhdan. |to
vremya trebovalos', po mifu, dlya togo, chtoby |teokl i Polinik uspeli
oskorbit' otca i zasluzhit' ego proklyatie (sm. vstupitel'nuyu zametku k |K i
st. 427-430, 440-444).
1489 ...sobran'ya u sosedej... - Imeyutsya v vidu te sluchai, kogda
afinskie zhenshchiny mogli poyavit'sya sredi publiki: prazdniki Velikih Panafinej,
Dionisii i chisto zhenskie prazdniki - Fesmoforii, Adonii i t. p.
1603 Syn Menekeya! - Kreont.
1612 Teper' lish' ob odnom... - Rukopisi dayut zdes' raznochteniya, i odno
iz vozmozhnyh chtenij (prinyatoe Dou) daet zdes' protivopostavlenie: "molite,
chtoby mne zhit', kak daet sluchaj, vam zhe - luchshe, chem vashemu otcu".
1524-1530 O syny zemli fivanskoj! - Podlinnost' zaklyuchitel'nyh stihov
tragedii vyzyvaet u mnogih issledovatelej somnenie. Rashozhdenie nachinaetsya s
voprosa o tom, komu oni prinadlezhat: v rkp. oni otdany horu, v sholiyah -
|dipu. |ta poslednyaya attribuciya predstavlyaetsya yavno oshibochnoj: nazidatel'noe
zavershenie, umestnoe v ustah korifeya, sovershenno razrushilo by tragicheskoe
soderzhanie obraza |dipa. Vozmozhno, zamechanie sholiasta vyzvano pochti
bukval'nym shodstvom 1524 sl. so st. 1758 sl. iz zaklyucheniya evripidovskih
"Finikiyanok", gde ih proiznosit |dip. Odnako, imenno eto shodstvo,
podkreplyaemoe prinyatym v oboih sluchayah razmerom - troheicheskimi
tetrametrami, vozbuzhdaet somnenie v prinadlezhnosti final'nyh stihov C|
Sofoklu: v ego tragediyah zaklyuchitel'nye slova korifeya vsegda byvayut
vyderzhany v anapestah. Veroyatno, obsuzhdaemymi stihami vo vremya posmertnyh
postanovok tragedii zamenili podlinnyj sofoklovskij final po obrazcu
zaversheniya "Finikiyanok". (Sm. Dawe. Studies. V. I. P. 266-273). Somneniya,
svyazannye s maloupotrebitel'nym u Sofokla troheicheskim tetrametrom,
rasprostranyayutsya inogda i na predshestvuyushchie stihi, nachinaya s 1515.
Sost. V. N. YArho
Last-modified: Mon, 07 Feb 2005 05:54:57 GMT