----------------------------------------------------------------------------
Perevod G. Cereteli
Menandri. Comoedae. Fragmenta
Menandr. Komedii. Fragmenty
Seriya "Literaturnye pamyatniki"
Izdanie podgotovil V. N. YArho
M, "Nauka", 1982
OCR Bychkov M.N. mailto:bmn@lib.ru
----------------------------------------------------------------------------
Devica, mal'chika rodiv i devochku,
Ih pastuhu dala dlya vospitaniya,
A tam i zamuzh vyshla za nasil'nika.
Pastuh, ne vedaya, chto tot - otec detej,
Emu ih otdal za dolgi. Tut rab odin
Vlyubilsya v devushku, ee rabyneyu
Sochtya. Tem vremenem sosed nad devushkoj
Svershil nasil'e, rab zhe na sebya vinu
Reshilsya vzyat'. A mat', ne znaya istiny,
10 V gnev sil'nyj vpala. No kogda vse vskrylosya,
Starik, detej najdya, ih za svoih priznal,
A devushku obidchik vzyal s ohotoyu.
Geta, rab Fidiya.
Dav, rab Laheta.
Geroj, bozhestvo.
Mippina, zhena Laheta.
Fidij, molodoj chelovek.
Sofpona, kormilica Mirriny.
Sangarij, rab.
Gopgij, molodoj chelovek.
Lahet, starik.
Dejstvie proishodit v derevne, v atticheskom deme Pteleyah. Na scene dva doma
- odin prinadlezhit Lahetu, drugoj - yunoshe Fidiyu. Iz doma Laheta vyhodit Dav,
molcha izobrazhayushchij otchayan'e. U drugogo doma za nim nablyudaet Geta.
Geta
Ty, Dav, kazhis', nabedokuril zdorovo
I vot drozhish' - cepej ty zhdesh' i mel'nicy!
Konechno, tak! S chego zh po golove sebya
Bez peredyshki b'esh'? Ostanovivshis' vdrug,
Zachem sebe rvesh' volosy i stonesh' ty?
Dav
Uvy!
Geta
YA vizhu, tak i est', bednyaga ty!
Raz deneg ty skopil toliku maluyu,
Tak nado bylo ih na vremya mne otdat',
Koli ty sam v delah svoih (zaputalsya).
10 (Tebya lyublyu ya, Dav), tebe sochuvstvuyu,
(CHto ty vprosak popal). . .
Dav
V tolk ne voz'mu nikak,
(O chem boltaesh' ty!) Bedoj (nezhdannoyu)
(Srazhen ya,) Geta. CHuyu, chto propal sovsem!
Geta
Kak tak, proklyatyj?
Dav
Ne klyani. . . vlyublennogo!
Geta
CHto ty skazal? Ty lyubish'?
Dav
Da, vlyubilsya ya!
Geta
Hozyain, vidno, bol'she, chem dva henika,
Daet tebe. Dryan' delo! Ty zaelsya, Dav!
Dav
S dushoj vdrug stalo chto-to, lish' uvidel ya
Sredi prislugi devushku prigozhuyu,
20 Kak raz po mne.
Geta
Rabynya?
Dav
Vrode etogo.
Pastuh byl Tibij - zdes' u nas v Pteleyah zhil.
Rabom on byl kogda-to, v gody yunye.
S dvumya det'mi on zhil, kak sam govarival,
S dvoyashkami - s Plango. . . v nee vlyubilsya ya. . .
Geta
Smeknul.
Dav
I s Gorgiem - tak imya yunoshi.
Geta
Ne na nego l' u vas prismotr za ovcami
Vozlozhen?
Dav
Da. . . Tak vot, uzhe sostarivshis',
Otec ih, Tibij, vzyal, chtob prokormit' detej,
U nas. . . u barina v dolg minu - golod byl!
30 Potom eshche odnu, nu i potom. . . zachah.
Geta
Ponyatno - tret'ej miny ne dal barin tvoj!
Dav
Pozhaluj. . . Prizanyav na pogrebenie
Nemnogo deneg, Gorgij shoronil otca.
CHest'-chest'yu spravil vse i, k nam s sestroj pridya,
Ostalsya zdes', chtob dolg svoj otrabatyvat'.
Geta
Nu, a Plango - chto ta?
Dav
SHerst' s gospozhoj moej
Pryadet i v dome sluzhit. . . Prelest' devushka.
Smeesh'sya, Geta?
Geta
Apollon svidetel' mne,
CHto ne smeyus'!
Dav
Da, prelest', Geta, - skromnaya,
40 CHto gospozha - na vid. . .
Geta
A chto zhe sdelano
Toboyu dlya sebya?
Dav
Gerakl! YA tajnogo
Ne delal dela! Vse skazal hozyainu,
I on mne obeshchal ee v sozhitel'stvo
Otdat'. . . pogovoriv snachala s Gorgiem.
Geta
Vezet tebe!
Dav
Vezet? Proshlo tri mesyaca,
Kak ukatil hozyain po svoim delam
Na Lemnos. . . No poka zhivu (nadezhdoyu).
Pust' cel vernetsya on. . .
Geta
(Da, rab ty) predannyj!
49 I pust' pojdet na pol'zu. . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Horovaya scena.
DEJSTVIE CHETVERTOE (PYATOE)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lahet
69 Da ty, neschastnaya!
Mippina
CHto?
Lahet
Zevs svidetel' mne!
(V storonu)
O chtob tebe!
Mippina
S uma soshel! CHto vymolvil!
Lahet
To vymolvil, chto sdelat' ya davno reshil!
Ona v potu, v smushchen'e. . . - Vidit Zevs, pastuh,
Kotorogo ya nanyal, (chtob ovec sterech').
(Vseh oboshel nas, kak baranov) bleyushchih.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
75 (Da chto s toboj? Stoish' ty,) slovno statuya!
Mippina
YA stoyu zhalosti! Lish' mne prihoditsya
Nesti takuyu skorb' - neveroyatnuyu!
Lahet
(Izlechit) skorb' lish' razmyshlen'e zdravoe.
Tebya kogda-to kto-to iznasiloval?
Mippina
Odnazhdy noch'yu.
Lahet
80 Nu, a kto, kak dumaesh'?
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Laxet
93 . . . skazhi sperva:
"Proshlo let vosemnadcat'".
Mippina
Ne so mnoj odnoj
Takoe priklyuchilos'. Bud' po-tvoemu.
Lahet
Neyasnaya istoriya. Kak skrylsya tot,
Kto na tebya napal? I kak ostavit' mog?
V kakoe vremya. . .?
Fr. 1 Iz goroda ohotnikam
Nameren ya teper' provodnikom sluzhit'
U dikih grush.
Fr. 2 Nichto, ni dazhe Zevs, car' nebozhitelej,
S |rotom ne sravnitsya po mogushchestvu, -
I on, o gospozha, emu pokorstvuet!
Fr. 3 Tvorit' dobro - vot blagorodstvo vysshee.
Povsyudu gord soboj svobodnyj chelovek.
Fr. 4 Vot kruzhka razvedennogo.
Voz'mi i vypej.
Fr. 5 Tebya, druzhochek, opoili zel'yami, -
Edva prishel v sebya.
Fr. 6 Ne bespokojsya, ustuplyu ya v etom.
Fr. 7 Komu-nibud' iz devushek
Ty eto daj.
Fr. 8 Neschastnym budesh', esli ne otpravish'sya.
Fr. 10 - Uzhel' ni razu, Geta, ne vlyublyalsya ty?
- Ne naedalsya ya ni razu dosyta.
KOMEDII I SCENY, DOSHEDSHIE NA PAPIRUSAH
Papirusnye nahodki, sdelannye za poslednie sto s lishnim let v
rezul'tate arheologicheskih raskopok ili sluchajnyh priobretenij, sostavlyayut
osnovnuyu massu tekstov Menandra, kotorymi v nastoyashchee vremya raspolagayut
issledovateli ego tvorchestva. Pervyj menandrovskij tekst (dva pergamennyh
lista) byl obnaruzhen v 1844 g. nemeckim filologom i paleografom K.
Tishendorfom v monastyre sv. Kateriny na Sinae i opublikovan v 1876 g.
gollandskim filologom K. Kobetom. Postuplenie novyh tekstov prodolzhaetsya do
nastoyashchego vremeni.
Naryadu so scenami iz p'es, dostatochno nadezhno identificirovannymi na
osnovanii antichnyh svidetel'stv ili citat, imeetsya izvestnoe kolichestvo
tekstov, v otnoshenii kotoryh avtorstvo Menandra ne yavlyaetsya dokumental'no
dokazannym. V nastoyashchee izdanie oni vklyucheny pod nazvaniyami, ukazyvayushchimi
mesto nahodki, ili hraneniya, ili prezhnego vladel'ca.
Papirusnye teksty perevedeny zdes' v osnovnom po izdaniyu: Menandri
reliquiae selectae. Recensait F. H. Sandbach. Oxonii, 1972. Ispol'zovano
takzhe izdanie: Comicorum Graecorum Fragmenta in papyris reperta. Ed. G.
Austin. Berlin, New York, 1973 (ssylki na nego dayutsya v sokrashchennoj forme:
Ostin, | fragmenta). Uchteny publikacii i otdel'nye issledovaniya teksta,
poyavivshiesya v pechati posle vyhoda etih izdanij ili odnovremenno s nimi; oni
ukazany v primechaniyah k sootvetstvuyushchim komediyam. Ssylka: "Arnott, 1978"
oboznachaet stat'yu: Arnott W. G. Notes on Eight Plays of Menander,
"Zeitschrift fur Papyrologie und Epigrapliik" {V dal'nejshem nazvanie zhurnala
privoditsya v sokrashchenii: ZPE.}, 31, 1978, S. 1-32. Perevod, osnovaniem dlya
kotorogo sluzhit chtenie, soderzhashcheesya v apparate u Sendbecha, v primechaniyah
special'no ne ogovarivaetsya.
Pri chtenii tekstov, perevedennyh s izdaniya papirusov, sleduet pomnit' o
ryade ih osobennostej.
Vo-pervyh, tol'ko v isklyuchitel'nyh sluchayah v papirusnyh ekzemplyarah
sohranilsya sploshnoj tekst komedii ("Bryuzga", "Samiyanka" - so znachitel'nymi
lakunami v I d.; "SHCHit" - dva pervyh dejstviya). Gorazdo chashche doshli libo chasti
scen, libo bolee ili menee krupnye kuski teksta, otdelennye drug ot druga
lakunami razlichnogo ob®ema. V russkom perevode eti lakuny oboznachayutsya
ottochiem, a v primechaniyah ukazyvaetsya predpolozhitel'nyj ob®em utrachennogo
teksta i ego vozmozhnoe soderzhanie. Marginal'naya numeraciya, kak pravilo, ne
uchityvaet ob®ema lakun, za isklyucheniem dvuh komedij ("Tretejskij sud" i
"Ostrizhennaya"), gde izdateli grecheskogo teksta, ishodya iz sootnosheniya mezhdu
otdel'nymi listami kodeksa, sdelali popytku ustanovit' primernyj ob®em ego
uteryannyh chastej.
Vo-vtoryh, spiski dejstvuyushchih lic sohranilis' tol'ko pri komediyah
"Bryuzga" i "Geroj"; vo vseh ostal'nyh sluchayah oni sostavleny perevodchikami s
dobavleniem neobhodimyh raz®yasnenij i ukazanij na personazhi bez slov. V
celyah edinoobraziya v takom zhe napravlenii rasshiren po sravneniyu s rukopis'yu
perechen' dejstvuyushchih lic v "Bryuzge" i v "Geroe". Personazhi ukazany v poryadke
ih poyavleniya. V p'esah, doshedshih v otryvkah, v spiski vklyucheny tol'ko te
dejstvuyushchie lica, kotorye prinimayut uchastie v sohranivshihsya scenah.
Neobhodimye remarki prinadlezhat perevodchikam.
V-tret'ih, papirusnye teksty dohodyat do nashego vremeni, kak pravilo, v
sil'no povrezhdennom sostoyanii: mozhet sohranit'sya tol'ko verh ili niz, levaya
ili pravaya poloviny stranicy, ili uzkaya polosa, soderzhashchaya neskol'ko bukv.
Est' papirusy, dobytye v rezul'tate demontirovki mumij, dlya kotoryh vyshedshie
iz upotrebleniya svitki ispol'zovalis' v vide uzko narezannyh polos,
nakleennyh odna na druguyu, - napisannyj na nih tekst, estestvenno, sil'no
postradal pri etoj operacii. Poetomu voznikaet neobhodimost' dopolneniya
uteryannyh slov ili celyh chastej stiha. Naibolee ochevidnye iz takih
dopolnenij yavlyayutsya obshchepriznannymi, drugie sdelany razlichnymi izdatelyami
teksta predpolozhitel'no. V nastoyashchem izdanii takie predpolozhitel'no
vosstanavlivaemye stihi ili ih chasti zaklyuchatsya v kruglye skobki. Stihi,
sohranivshiesya nepolnost'yu i ne vosstanavlivaemye s dostatochnoj nadezhnost'yu,
perevodyatsya v tom vide, v kakom oni doshli na papiruse, esli oni soderzhat
hotya by minimal'nuyu informaciyu, poleznuyu dlya ponimaniya razvitiya dejstviya ili
harakteristiki personazha. V protivopolozhnom sluchae o nih soobshchaetsya v
primechaniyah.
V-chetvertyh, ot komedij, sohranivshihsya na papirusah, v ryade sluchaev
doshli takzhe citaty, kotorye ne nahodyat sebe mesta v papirusnom tekste. Oni
pomeshchayutsya libo mezhdu ego chastyami, esli sootvetstvuyut soderzhaniyu
predpolagaemoj lakuny, libo posle nego, esli ih mesto v p'ese ne mozhet byt'
ustanovleno s dostatochnoj opredelennost'yu. Numeraciya etih fragmentov - po
Sendbechu.
Ssylki na komedii Menandra, sohranivshiesya na papirusah, dayutsya v
sokrashcheniyah, ukazannyh v prim. 10 k vstupitel'noj stat'e, ssylki na citaty,
voshedshie v sleduyushchij razdel, - po nomeram fragmentov nastoyashchego izdaniya.
Bukvy "K-T" pri citate iz Menandra oboznachayut, chto etot fragment vo vtorom
razdele ne pereveden i ssylka privoditsya po numeracii izdaniya
"Kerte-Tirfel'dera" (sm. prim., s. 523). Ssylki na proizvedeniya antichnyh
avtorov dayutsya po obshcheprinyatoj numeracii stihov, na fragmenty |shila,
Sofokla, Evripida, Aristofana - po sleduyushchim izdaniyam:
|shil - Die Fragmente der Tragodien des Aischylos. Hrsg. von H. J.
Mette. Akademie-Verlag. Berlin, 1959.
Sofokl - Tragicorum Graecorum Fragmenta. Vol. 4. Sophocles. Ed. S.
Radt. Gottingen, 1979.
Evripid - Tragicorum Graecorum Fragmenta. Rec. A. Nauck. Ed. 2.
Lipsiae, 1889.
Aristofan - The Fragments of Attic Comedy... newly edited... by J. M.
Edmonds, v. I-III. Leiden, 1957-1961.
Po etomu zhe izdaniyu ukazyvayutsya fragmenty ostal'nyh komicheskih avtorov:
posle imeni dramaturga - nomer fragmenta, sootvetstvuyushchij tom (rimskoj
cifroj) i stranica (arabskoj cifroj) izdaniya |dmondsa.
Perevody komedij "Tretejskij sud", "Ostrizhennaya", "Zemledelec" i
"Geroj", vypolnennye v svoe vremya G. F. Cereteli, a takzhe perevod komedii
"Bryuzga", opublikovannyj S. K. Aptom (Menandr. Komedii. Gerod. Mimiamby. M.,
1964), svereny s ukazannym vyshe izdaniem Sendbecha i privedeny v sootvetstvie
s sovremennym sostoyaniem teksta {V perevodah G. F. Cereteli chislo stihov v
predelah desyatkov, otmechennyh na polyah, inogda prevyshaet kolichestvo stihov v
originale. Ssylki na poryadkovyj nomer stiha dayutsya v etom sluchae po
numeracii originala.}. Pererabotka russkogo teksta "Bryuzgi" vypolnena
perevodchikom, perevodov G. F. Cereteli - sostavitelem nastoyashchego toma.
Ostal'nye perevody publikuyutsya vpervye.
Pri sostavlenii primechanij znachitel'nym podspor'em yavilas' kn.:
Menander. A Commentary by A. W. Gomme and F. H. Sandbach. Oxford, University
Press, 1973. Ispol'zovany takzhe stat'i, ukazannye nizhe k otdel'nym komediyam.
Edinstvennyj istochnik teksta - ostatki togo zhe papirusnogo kodeksa V v.
(P. Cairensis 43227), v kotorom sohranilis' sceny iz "Tretejskogo suda",
"Samiyanki" i "Ostrizhennoj". Naryadu s nachal'noj scenoj i otryvkom iz IV ili V
d. doshlo pozdneantichnoe stihotvornoe izlozhenie soderzhaniya komedii i spisok
dejstvuyushchih lic v poryadke ih poyavleniya. Kombiniruya eti dannye, mozhno
predstavit' sebe ishodnuyu situaciyu i razvitie dejstviya v komedii primerno v
sleduyushchih chertah.
Vosemnadcat' let tomu nazad (94) Mirrina, buduchi devushkoj, podverglas'
nasiliyu so storony neizvestnogo molodogo cheloveka. Rodivshihsya u nee
bliznecov - mal'chika i devochku - ona otdala na vospitanie pastuhu Tibiyu, a
vskore posle etogo vyshla zamuzh za nekoego Laheta, v usluzhenii u kotorogo
nahodilsya Tibij (snachala v kachestve raba, zatem - vol'nootpushchennika).
Nezadolgo do svoej smerti Tibij vzyal vzajmy u Laheta dve miny, no ne uspel
vernut' den'gi, i poetomu Gorgij i Plango, schitavshiesya det'mi pastuha,
prishli k Lahetu, chtoby otrabotat' otcovskij dolg (v izlozhenii soderzhaniya
dopushchena v etom otnoshenii netochnost', sr. 32-35). Znal li Gorgij o tom, chto
Mirrina yavlyaetsya ih mater'yu, neizvestno; Mirrina, konechno, znala, chto
priyutila u sebya v dome sobstvennuyu doch'.
Komediya nachinalas' s dialoga Gety i Dana, vlyubivshegosya v Plango, s
kotoroj k tomu vremeni uspel sojtis' molodoj sosed Fidij; po vsem zakonam
komedijnogo syuzheta, Plango dolzhna byt' beremenna. Veroyatno, Dav uznaval o
proisshedshem ot Gety i videl v etom horoshij sposob ustroit' svoyu sud'bu: on
"priznavalsya" Mirrine v tom, chto obeschestil devushku (fr. 2?) i prosil na
etom osnovanii vydat' ee za nego zamuzh. Mirrina, estestvenno, prihodila v
gnev i otchayan'e pri mysli, chto ee doch' dolzhna stat' sozhitel'nicej raba.
Poskol'ku Mirrina nazvana v spiske dejstvuyushchih lic posle Geroya, t. e.
mestnogo bozhestva-pokrovitelya, sleduet sdelat' vyvod, chto ona poyavlyalas'
pered zritelyami tol'ko v 3-j scene 1-go akta, a 2-aya scena byla zanyata
monologom Geroya, kak obychno, vvodivshego zritelya v kurs sobytij
vosemnadcatiletnej davnosti i v situaciyu, neposredstvenno predshestvovavshuyu
nachalu komedii.
Dal'nejshee razvitie dejstviya mozhet byt' ustanovleno tol'ko v samyh
obshchih chertah. Veroyatno, Fidij, nazvannyj v spiske dejstvuyushchih lic posle
Mirrpny, prihodil k nej s povinnoj, no Mirrina ne mogla prinudit' ego k
zhenit'be na Plango, ne otkryvaya svoej devich'ej tajny: doch'
pastuha-vol'nootpushchennika yavlyalas' by nepodhodyashchej paroj dlya bogatogo
molodogo cheloveka. Zdes' nastupalo vremya dlya togo, chtoby v hod poshli
kakie-nibud' primety, po kotorym deti, usynovlennye Tibnem, mogli so
vremenem najti otca. Opredelennuyu rol' dolzhna byla igrat' Ssfrona, staraya
nyan'ka Mirriny, znavshaya ob ee proshlom. Nazvannye v spiske poslednimi Gorgij
i Lahet poyavlyalis', ochevidno, v to vremya, kogda sobytiya dostigali
kul'minacii. Esli Lahet yavlyaetsya vtorym uchastnikom dialoga v 55-97, to my
zastaem ego v tot moment, kogda on "razoblachaet" Mirrinu i v rezul'tate
etogo rassledovaniya opoznaet v Gorgii i Plango svoih detej. Samo soboj
razumeetsya, delo konchalos' brakosochetaniem Fidiya i Plango.
V spisok dejstvuyushchih lic, doshedshij bez vsyakih utochnenij, vneseny
obychnye oboznacheniya. Sangarij - imya raba. K kakomu iz dvuh domov on
prinadlezhit i kakuyu rol' igraet v p'ese, neizvestno.
1-49 K kontrastu mezhdu dvumya rabami (sentimental'nym Davom i trezvym
pragmatikom Getoj) sr. T. 232-376.
2 ... cepej ty zhdesh' i mel'nicy. Sr. O. 296 i prim.; SHCH. 245.
3-5 S chego zh po golove sebya. . . - Pryamoe ukazanie na mimicheskuyu igru
aktera, vyhodivshego v roli Dava. Sr. 3. 85.
9-13 Perevod po chteniyu Arnotta, 1978, s. 6.
16 ... bol'she, chem dva henika . . . Sm. B. 341-344 i prim. Henik - mera
zerna, primerno 1,1 l. Dnevnaya norma sostavlyala obychno odin henik.
Reminiscencii st. 16-18 vstrechayutsya u Feofilakta Simokatty, vizantijskogo
pisatelya VII v.; sledovatel'no, v eto vremya obrazovannym chitatelyam byli
dostupny libo nekotorye proizvedeniya Menandra, libo izbrannye sceny iz nih.
24 Plango. - Imya devushki ukazyvaet, chto ona ne rabynya, a
svobodnorozhdennaya. Sr. B. 430; S. 630.
49 Posle etogo stiha sohranilis' nachal'nye slova eshche ot treh strochek
(". . . ty razmyshlyaesh'. A ya . . . ne stal by prinosit' zhertvu bez pol'zy. .
. nesushchemu drova").
53-97 Tekst sostavlyaetsya iz treh obryvkov, ispisannyh s obeih storon.
Na licevoj storone pervogo iz nih sohranilas' pometka, oboznachayushchaya
vystuplenie hora; sledovatel'no, za nej nachinalos' novoe dejstvie. Po smyslu
doshedshego teksta yasno, chto rech' idet o raskrytii davnej devich'ej tajny
Mirriny. Poskol'ku eto rassledovanie velo k razvyazke, ono moglo imet' mesto
v nachale libo poslednego, libo predposlednego akta.
55-68 Uceleli otdel'nye slova: "Radi Gerakla, ostav' menya" (govoril
muzhchina, tak kak klyatva Geraklom - prinadlezhnost' isklyuchitel'no muzhskoj
rechi); . . . "razve ya oshibayus'. . . vydayu zamuzh". ". . . Neispravimyj" ...
"... govorit emu kogda-to" . . . ". . .frakiyanku". Mozhet byt', rech' shla o
predpolagaemoj materi bliznecov - Mirrina utverzhdala, chto eyu byla nekaya
frakiyanka, zhena Tibiya, Lahet zhe podozreval suprugu v tom, chto ona izmenila
emu s pastuhom (sr. 71-73).
Drugoe tolkovanie - v st.: Webster T. V. L. Three Notes on Menander.
Journal of Hellenic Studies, 93, 1973, p. 196-197. Sopostavlyaya vyrazhenie ές
κόρακας ("k chertyam!", "provalivaj!") v 68 i v S. 353, 370, gde Demeya
izgonyaet Hrisidu, Uebster predpolagaet, chto v "Geroe" Lahet, vernuvshis' i
uznav o rodah Plango, tak zhe progonyaet ee iz domu, davaya ej
kormilicu-frakiyanku. Togda 68-70 perevodyatsya tak: "(Beri) frakiyanku (i
uhodi!)" - "O ty neschastnaya [govorit Mirrina]". "Konechno, zhena. Pust'
provalivaet!" Pri takom tolkovanii sleduet predpolozhit' uchastie v etoj scene
Plango, kotoraya, odnako, v spiske dejstvuyushchih lic ne znachitsya.
81-89 Ostatki dialoga, v kotorom soderzhatsya slova: "|tot (chelovek)
opozoril" . . ."Afiny Alej. . ." "Konechno . . prishel (prishla) syuda" . . .:
"Da, Klyanus' Posejdonom, vzyal (vzyala?)". Hram Afiny Alej v arkadskom gorode
Tegee upominalsya, kak eto vidno iz nedavno opublikovannogo papirusa (ZPE 4,
1969, s. 7), v pervom stihe tragedii Evripida "Avga": geroinya etoj tragedii
stala zhertvoj nasiliya so storony Gerakla v to vremya, kak ona stirala odeyanie
so statui bogini v istochnike, kotoryj nahodilsya v svyashchennom uchastke.
Vozmozhno, v otvet na upreki Laheta Mirrina privodila sluchaj, izvestnyj iz
mifologii (sr. 94; T., prim. 1 23)
96 Neyasnaya istoriya - perevedeno po chteniyu Arnotta, 1978, s. 7.
Fr. 1 Mozhet byt', kto-to soobshchal o priblizhenii hora, - togda eti stihi
nado otnesti k koncu 1-go akta.
Fr. 2 Slova iz samoopravdaniya Dava, vzyavshego na sebya vinu v
iznasilovanii Plango.
Fr. 3 St. 2 zasvidetel'stvovan v shkol'noj tetradi egipetskogo mal'chika
i v "Izrecheniyah" Menandra, 768. Mozhet byt', soedinen so st. 1 oshibochno.
Fr. 4 Kruzhka razvedennogo. V originale χους - mera zhidkosti, ravnaya
3,28 l. Sm. S. 673 i prim.
Fr. 5 Druzhochek. V originale obrashchenie γλνκύτατε ("sladchajshij"),
prisushchee obychno rechi zhenshchiny. Sm. T. 988 i prim. Mozhet byt', obrashchenie
Mirriny ili Sofrony k Fidiyu ili Davu.
Fr. 10 Sm. prim. k N., fr. 12.
Sohranilos' takzhe ne vpolne dostovernoe ukazanie, chto v etoj komedii
Menandr upotreblyal slovo "gorodskoj", imevshee znachenie "izyskannyj",
"loshchenyj". Veroyatno, rech' shla o Fidii.
Nakonec, imya Fidiya vstrechaetsya v obryvke papirusa III v. n. e. (R. Ohu.
862=Ostin, 270), gde kto-to soobshchaet molodomu cheloveku o rozhdenii rebenka i
o neobhodimosti vzyat' devushku zamuzh. Uebster, uk. st., predpolozhil, chto
otryvok otnositsya k "Geroyu". Odnako imya Fidiya dlya oboznacheniya molodogo
cheloveka i situaciya, o kotoroj idet rech', nastol'ko stereotipny dlya novoj
komedii, chto edva li dopuskayut odnoznachnuyu atribuciyu etogo fragmenta.
Sostavil V. N. YArho
Last-modified: Mon, 15 Sep 2003 16:17:53 GMT