Ocenite etot tekst:



----------------------------------------------------------------------------
     Hrestomatiya po antichnoj literature. V 2 tomah.
     Dlya vysshih uchebnyh zavedenij.
     Tom 2. N.F. Deratani, N.A. Timofeeva. Rimskaya literatura.
     M., "Prosveshchenie", 1965
     OCR Bychkov M.N. mailto:bmn@lib.ru
----------------------------------------------------------------------------



              Mat' strastej besposhchadnaya {1},
                   Syn Semely iz Fiv {2}, s rezvoyu Vol'nost'yu {3},
              Dushu vy poveleli mne
                   Vnov' doverit' lyubvi, bylo zabytoj mnoj.

              Raspalen ya Glikeroyu {4},
                   CHto siyaet svetlej mramora Parosa {5},
              Raspalen i zadorom ya,
                   I opasnoj dlya glaz prelest'yu lichika.

              I bessilen pred natiskom
           10      YA Venery: ona s Kiprom rasstalasya {6},
              Pro parfyan li, pro skifov li -
                   Vse, chto chuzhdo lyubvi, pet' vozbranyaet mne.

              Tak podajte zh, prisluzhniki,
                   Derna mne, i vetvej svezhih, i ladana,
              I vina s chashej zhertvennoj;
                   Da boginya gryadet, zhertvoj smyagchennaya!

              Perevod A.P. Semenova-Tyan-SHanskogo

     1 Venera.
     2 Dionis.
     3 Licentia - bozhestvo, soputstvuyushchee Venere.
     4 |to imya zhenshchiny vstrechaetsya i v 30-m stihe knigi 1.
     5 Mramor s ostrova Parosa schitalsya v drevnosti luchshim.
     6  Ostrov  Kipr  schitalsya rodinoj bogini Venery i byl glavnym mestom ee
kul'ta.



                  Ty, chej Paf {1} i Knid {2}, o pokin', boginya,
               Svoj lyubimyj Kipr, i na zov Glikery
               K nej ty v dom yavis', gde kuril'nic ladan
                  Gusto dymitsya.

                  Pust' primchitsya syn {3}, chto ognem pylaet,
               Nimf i gracij hor, poyasa otkinuv,
               Mladost' pust' speshit, lish' toboj prigreta,
                  Pust' i Merkurij.

               Perevod N.I. SHaternikova

     1 Gorod na beregu ostrova Kipra.
     2 Gorod v Karii (v Maloj Azii), gde byl kul't Venery.
     3 Kupidon.



                   Ty bezhish' ot menya, Hloya, kak yunaya
                   Lan', kotoraya mat' ishchet v gorah krutyh
                      I naprasno strashitsya
                         Lesa legkogo lepeta.
                   Kust li zashelestit vetra dyhaniem,
                   SHelohnet li slegka bystryj beg yashcheric
                      Vetochku ezheviki, -
                         Vsya ona uzhe v trepete.
                   Ved' ne tigr ya, ne lev, Getulov {1} syn zemel',
                   CHtoby tebya rasterzat', hishchno nabrosivshis'.
                      Bros' za mater'yu begat':
                         Ty v pore uzh supruzhestva.

                   Perevod A.P. Semenova-Tyan-SHanskogo

     1 ZHiteli severo-zapadnoj Afriki.


                         II, 7 [K POMPEYU VARU {1}]

                       Kto iz bogov mne vozvratil
                       Togo, s kem pervye pohody
                       I branej uzhas ya delil,
                       Kogda za prizrakom svobody

                       Nas Brut otchayannyj vodil?
                       S kem ya trevogi boevye
                       V shatre za chashej zabyval
                       I kudri, plyushchem uvitye,
                       Sirijskim mirrom umashchal?

                    10 Ty pomnish' chas uzhasnoj bitvy,
                       Kogda ya, trepetnyj kvirit,
                       Bezhal, nechestno brosya shchit {2},
                       Tvorya obety i molitvy?
                       Kak ya boyalsya! kak bezhal!
                       No |rmij {3} sam vnezapnoj tuchej
                       Menya pokryl i vdal' umchal,
                       I spas ot smerti neminuchej.

                            A ty, lyubimec pervyj moj,
                       Ty snova v bitvah ochutilsya...
                    20 I nyne v Rim ty vozvratilsya,
                       V moj domik temnyj i prostoj.
                       Sadis' pod sen' moih penatov,
                       Davajte chashi. Ne zhalej
                       Ni vin moih, ni aromatov!
                       Venki gotovy. Mal'chik! Lej!
                            Teper' nekstati vozderzhan'e:
                            Kak dikij skif, hochu ya pit'.
                       YA s drugom prazdnuyu svidan'e,
                       YA rad rassudok utopit' {4}.

                       Perevod A.S. Pushkina

     1  Tovarishch  Goraciya  po  voennoj  sluzhbe,  Pompej  Var,  ne ogranichilsya
uchastiem  v  bitve  pri  Filippah,  a vmeste s ostatkami armii respublikanca
Bruta  uchastvoval  v  novoj  vojne  Seksta  Pompeya  protiv  Oktaviana,  tozhe
okonchivshejsya  porazheniem  respublikancev.  V  etoj  ode  Goracij pozdravlyaet
svoego  druga  s  blagopoluchnym vozvrashcheniem posle vojny i priglashaet ego na
radostnyj  pir. My daem odu v velikolepnom perevode A. S. Pushkina, hotya i ne
peredayushchem razmer podlinnika.
     2  Veroyatno,  pravil'no ponyal eto priznanie Goraciya Pushkin, kotoryj "ne
verit  trusosti  Goraciya".  "Hitryj  stihotvorec  hotel rassmeshit' Avgusta i
Mecenata  svoeyu  trusost'yu,  chtoby  ne  napomnit'  im o spodvizhnike Kassiya i
Bruta"  ("Cezar'  puteshestvoval..."). Goracij, byvshij v bitve pri Filippah v
dolzhnosti voennogo tribuna, ne nosil shchita.
     3 Bog Germes.
     4  V  svoem  perevode  Pushkin:  1) zamenyaet razmer podlinnika ("alkeeva
strofa") yambami, 2) staraetsya izbegat' rimskih chert dlya oblegcheniya ponimaniya
russkim  chitatelem.  Perevod Pushkina vyzval vostorg Belinskogo: "Mozhno li ne
slyshat' v nih (t. e. v stihah) zhivogo Goraciya!" - vosklicaet Belinskij.


                             II, 10 [K LICINIYU]

                Budesh' luchshe zhit', ne stremyas', Licinij {1},
                V glub' shirokih vod i ne zhmyas' vplotnuyu
                V strahe sil'nyh bur' k beregam nevernym
                     CHutko i zorko,

                Kto zlatuyu vzyal seredinu meroj,
                Tot bez zlyh zabot, i hudogo krova,
                I palat bol'shih, chto rozhdayut zavist',
                     Mudro izbegnet;

                Veter chashche gnet vekovye sosny;
                Vseh sil'nej obval velichajshih bashen;
                Strely molnij b'yut lish' v bol'shie gory
                     S gordoj vershinoj.

                Kto obdumal zhizn', ne boitsya gorya,
                     Zorko vdal' glyadit pri bezmernom schast'e.
                Zluyu zimu, k nam privedya, uvodit
                     Tot zhe YUpiter.

                Pust' teper' pechal' - ne vsegda tak budet,
                Est' chasy, kogda Apollon kifaroj
                Zvonko budit muz, - ne vsegda on pruzhit
                     Luk dlya pricela.

                Bodrym, tverdym vstret' vse neschast'ya zhizni,
                Esli zh budet dut' chereschur schastlivyj
                Veter, - ty sumej podobrat' razumno
                     Vzduvshijsya parus.

                Perevod V. Lebedeva

     1  Lucij  Licinij  Murena  - konsul 25-24 gg. do n. e., shurin Mecenata,
drug Goraciya.


                II, 16 [|PIKUREJSKIJ IDEAL SCHASTLIVOJ ZHIZNI]

                   Molit dat' pokoj, kto v |gejskom more
                   Slyshit buri voj, kogda tuchi skroyut
                   Lunnyj svet i s glaz ischezayut hory
                      Zvezd putevodnyh.

                   Molit dat' pokoj i frakiec yaryj,
                   Molit midyan rat', chto kolchany nosit,
                   No pokoya, Grosf {1}, ne kupit' za purpur,
                      Zlato il' perly.

                   Den'gi, vlast' - tebe ne pomogut sbrosit'
                   Tyazhest' gor'kih muk, chto v dushe gnezdyatsya;
                   V'etsya roj zabot pod rez'boj plafona
                      V dome bogatyh.

                   Malym zhit' legko, kto hotya by skudnyj
                   Stol ukrasit svoj rodovoj solonkoj;
                   Skupost', nizkih strast', i boyazn' tam legkih
                      Snov ne unosyat.

                   ZHizn' kratka - k chemu zh dobivat'sya siloj
                   Mnogih blag, bezhat' - gde ne nashe solnce?
                   Net, ved' sam sebya izbezhat' ne smozhesh',
                      Rodinu brosiv.

                   Roj zabot speshit i v korabl' za nami,
                   V konnom stroe nas ne ostavit groznyj;
                   Lani on bystrej i bystree |vra,
                      Tuchi chto nosit.

                   Pust' otvergnet duh, nastoyashchim polnyj,
                   To, chto svyshe nas, i pust' nashu gorech'
                   Tihij smeh smyagchit, - ne byvaet vovse
                      Polnogo schast'ya.

                   Rano smert'yu vzyat Ahilles byl slavnyj,
                   Smorshchilsya Tifon {2}, dolgoletnij starec...
                   V chem tebe otkaz, - to sud'ba, byt' mozhet,
                      Mne predostavit.

                   Sotni stad tvoih v sicilijskom pole
                   Bleyut i mychat, godnaya v chetverku
                   Kobylica rzhet; afrikanskoj dvazhdy
                      Krashen bagryankoj

                   YArkij tvoj hiton. Nu, a mne nelzhivoj
                   Parki sud poslal nebol'shuyu villu,
                   Muzy skromnyj dar, da eshche prezren'e
                      K cherni zlonravnoj {3}.

                   Perevod N.I. SHaternikova

     1 Bogatyj sicilijskij zemlevladelec. Goracij schitaet ego spravedlivym i
razumnym chelovekom ("Poslaniya", I, 12, 23).
     2  Mificheskij  yunosha;  ego  lyubovnica, boginya zari Avrora, darovala emu
bessmertie;  on  issoh  ot  prodolzhitel'noj  starosti, tak kak vechnoj yunosti
emu dano ne bylo. V konce koncov Tifon byl prevrashchen v kuznechika.
     3   Pervaya   oda   knigi   III   nachinaetsya  s  takogo  zhe  prezreniya k
"neprosveshchennoj  cherni": "YA nenavizhu neprosveshchennuyu chern'" (vulgus). Goracij
razumeet,  veroyatno,  ne  massu  nekul'turnogo  naroda, a svoih kritikov, ne
ponimavshih novatorstva i aristokraticheskoj izysk annosti ego poezii.


                            III, 9 [DIALOG-DU|T]

                    - Byl poka ya lyubim toboj,
                    I rukami nikto bol'she iz yunoshej
                    SHei ne obvival tvoej,
                    Byl schastlivee ya persov carya togda!

                    - Ah, poka ne pylal k drugoj
                    Strast'yu ty, ne smenil Lidiyu Hloeyu,
                    Imya Lidii slavilos',
                    YA schastlivej byla rimlyanki Ilii {1}!

                    - YA pod vlast'yu Frakiyanki {2},
                    Nezhny pesni ee, sladok kifary zvon;
                    Za nee umeret' gotov,
                    Lish' by tol'ko sud'ba miloj prodlila vek!

                    - Mne vzaimnym ognem zazheg
                    Krov' turiec {3} Kalaj, Ornita yunyj syn:
                    Za nego dvazhdy smert' primu,
                    Lish' by tol'ko sud'ba druga prodlila vek!

                    - A vdrug prezhnyaya strast' pridet
                    I nas svyazhet opyat' krepkim, kak med', yarmom,
                    K rusoj Hloe ostynet pyl,
                    I otkroetsya dver' snova dlya Lidii?

                    Hot' zvezdy on {4} krasivee,
                    Ty kory na volnah legche i vspyl'chivej
                    Zlogo, mrachnogo Adriya,
                    YA s toboj hochu zhit', ya i umru s toboj!

                    Perevod N.S. Ginsburga

     1 Inache Reya Sil'viya - mat' legendarnyh Romula i Rema, osnovatelej Rima.
     2 Hloi.
     3 Iz oblasti goroda Turij v yuzhnoj Italii.
     4 Kalaid - odin iz Boreadov, uchastnik pohoda argonavtov.

                           III, 30 [PAMYATNIK {1}]

                  Pamyatnik ya vozdvig medi netlennee;
                  Carstvennyh piramid vyshe stroeniya,
                  CHto ni edkost' dozhdya, ni Akvilon pustoj
                  Ne razrushat vovek i ni beschislennyh

                  Ryad idushchih godov, ili beg vremeni.
                  Net, ne ves' ya umru; bol'shaya chast' menya
                  Libitiny {2} ujdet, i ya posmertnoyu
                  Slavoyu snova vzrastu, skol' v Kapitolii

                  ZHrec verhovnyj idet s devoj bezmolvnoyu {3}.
                  Budu nazvan, gde mchit Aufid {4} neistovyj
                  I gde bednyj vodoj Davn {5} nad pastusheskim
                  Plemenem byl carem: iz nichego mogushch

                  Pervyj ya preklonil pesni eol'skie {6}
                  K italijskim ladam. Gordost' zasluzhenno,
                  Mel'pomena {7}, primi i mne del'fijskimi {8}
                  Blagostno uvenchaj golovu lavrami.

                  Perevod Valeriya Bryusova

     1  |ta  oda  vyzvala  mnogochislennye  podrazhaniya.  Uzhe  Ovidij  otchasti
podrazhaet   Goraciyu   v  zaklyuchenii  "Metamorfoz"  (sm.  nizhe).  Dalee  idut
podrazhaniya  v  zapadnoevropejskoj  poezii (sr. Ronsar, Oda sen'oru i dr.). V
russkoj  poezii  etu  odu  tvorcheski  pererabotali  M.  V.  Lomonosov, G. R.
Derzhavin, A. S. Pushkin.
     2 Boginya pohoron; zdes' - v smysle smerti voobshche.
     3  T.  e.  poka zhrec (Velikij pontifik) s neporochnoj zhricej, vestalkoj,
budut  prinosit'  zhertvy  bogine gorodskogo ochaga Veste i YUpiteru v hrame na
Kapitolijskom holme Rima, a eto, po mneniyu Goraciya, dolzhno byt' vechno.
     4 Reka v Apulii, na rodine Goraciya.
     5 Mificheskij car' severnoj Apulii.
     6  Iz  oblasti |olii v Maloj Azii i eolijskogo ostrova Lesbosa. Goracij
gorditsya tem, chto on pervyj perelozhil grecheskuyu liriku, osobenno pesni Alkeya
i  Sapfo,  na  ital'yanskie  lady. Pravda, nachalo etomu zaimstvovaniyu otchasti
polozhil  Katull, naprimer svoim perevodom stihotvoreniya Sapfo (sm. vyshe). No
po  sushchestvu  Goracij  pervyj stal orientirovat'sya na grecheskie klassicheskie
obrazcy.
     7 U Goraciya - muza poezii i pesni.
     8 Iz del'fijskogo hrama Apollona, pokrovitelya poetov.

Last-modified: Fri, 11 Mar 2005 12:40:16 GMT
Ocenite etot tekst: