----------------------------------------------------------------------------
Hrestomatiya po antichnoj literature. V 2 tomah.
Dlya vysshih uchebnyh zavedenij.
Tom 2. N.F. Deratani, N.A. Timofeeva. Rimskaya literatura.
M., "Prosveshchenie", 1965
OCR Bychkov M.N. mailto:bmn@lib.ru
----------------------------------------------------------------------------
Mat' strastej besposhchadnaya {1},
Syn Semely iz Fiv {2}, s rezvoyu Vol'nost'yu {3},
Dushu vy poveleli mne
Vnov' doverit' lyubvi, bylo zabytoj mnoj.
Raspalen ya Glikeroyu {4},
CHto siyaet svetlej mramora Parosa {5},
Raspalen i zadorom ya,
I opasnoj dlya glaz prelest'yu lichika.
I bessilen pred natiskom
10 YA Venery: ona s Kiprom rasstalasya {6},
Pro parfyan li, pro skifov li -
Vse, chto chuzhdo lyubvi, pet' vozbranyaet mne.
Tak podajte zh, prisluzhniki,
Derna mne, i vetvej svezhih, i ladana,
I vina s chashej zhertvennoj;
Da boginya gryadet, zhertvoj smyagchennaya!
Perevod A.P. Semenova-Tyan-SHanskogo
1 Venera.
2 Dionis.
3 Licentia - bozhestvo, soputstvuyushchee Venere.
4 |to imya zhenshchiny vstrechaetsya i v 30-m stihe knigi 1.
5 Mramor s ostrova Parosa schitalsya v drevnosti luchshim.
6 Ostrov Kipr schitalsya rodinoj bogini Venery i byl glavnym mestom ee
kul'ta.
Ty, chej Paf {1} i Knid {2}, o pokin', boginya,
Svoj lyubimyj Kipr, i na zov Glikery
K nej ty v dom yavis', gde kuril'nic ladan
Gusto dymitsya.
Pust' primchitsya syn {3}, chto ognem pylaet,
Nimf i gracij hor, poyasa otkinuv,
Mladost' pust' speshit, lish' toboj prigreta,
Pust' i Merkurij.
Perevod N.I. SHaternikova
1 Gorod na beregu ostrova Kipra.
2 Gorod v Karii (v Maloj Azii), gde byl kul't Venery.
3 Kupidon.
Ty bezhish' ot menya, Hloya, kak yunaya
Lan', kotoraya mat' ishchet v gorah krutyh
I naprasno strashitsya
Lesa legkogo lepeta.
Kust li zashelestit vetra dyhaniem,
SHelohnet li slegka bystryj beg yashcheric
Vetochku ezheviki, -
Vsya ona uzhe v trepete.
Ved' ne tigr ya, ne lev, Getulov {1} syn zemel',
CHtoby tebya rasterzat', hishchno nabrosivshis'.
Bros' za mater'yu begat':
Ty v pore uzh supruzhestva.
Perevod A.P. Semenova-Tyan-SHanskogo
1 ZHiteli severo-zapadnoj Afriki.
II, 7 [K POMPEYU VARU {1}]
Kto iz bogov mne vozvratil
Togo, s kem pervye pohody
I branej uzhas ya delil,
Kogda za prizrakom svobody
Nas Brut otchayannyj vodil?
S kem ya trevogi boevye
V shatre za chashej zabyval
I kudri, plyushchem uvitye,
Sirijskim mirrom umashchal?
10 Ty pomnish' chas uzhasnoj bitvy,
Kogda ya, trepetnyj kvirit,
Bezhal, nechestno brosya shchit {2},
Tvorya obety i molitvy?
Kak ya boyalsya! kak bezhal!
No |rmij {3} sam vnezapnoj tuchej
Menya pokryl i vdal' umchal,
I spas ot smerti neminuchej.
A ty, lyubimec pervyj moj,
Ty snova v bitvah ochutilsya...
20 I nyne v Rim ty vozvratilsya,
V moj domik temnyj i prostoj.
Sadis' pod sen' moih penatov,
Davajte chashi. Ne zhalej
Ni vin moih, ni aromatov!
Venki gotovy. Mal'chik! Lej!
Teper' nekstati vozderzhan'e:
Kak dikij skif, hochu ya pit'.
YA s drugom prazdnuyu svidan'e,
YA rad rassudok utopit' {4}.
Perevod A.S. Pushkina
1 Tovarishch Goraciya po voennoj sluzhbe, Pompej Var, ne ogranichilsya
uchastiem v bitve pri Filippah, a vmeste s ostatkami armii respublikanca
Bruta uchastvoval v novoj vojne Seksta Pompeya protiv Oktaviana, tozhe
okonchivshejsya porazheniem respublikancev. V etoj ode Goracij pozdravlyaet
svoego druga s blagopoluchnym vozvrashcheniem posle vojny i priglashaet ego na
radostnyj pir. My daem odu v velikolepnom perevode A. S. Pushkina, hotya i ne
peredayushchem razmer podlinnika.
2 Veroyatno, pravil'no ponyal eto priznanie Goraciya Pushkin, kotoryj "ne
verit trusosti Goraciya". "Hitryj stihotvorec hotel rassmeshit' Avgusta i
Mecenata svoeyu trusost'yu, chtoby ne napomnit' im o spodvizhnike Kassiya i
Bruta" ("Cezar' puteshestvoval..."). Goracij, byvshij v bitve pri Filippah v
dolzhnosti voennogo tribuna, ne nosil shchita.
3 Bog Germes.
4 V svoem perevode Pushkin: 1) zamenyaet razmer podlinnika ("alkeeva
strofa") yambami, 2) staraetsya izbegat' rimskih chert dlya oblegcheniya ponimaniya
russkim chitatelem. Perevod Pushkina vyzval vostorg Belinskogo: "Mozhno li ne
slyshat' v nih (t. e. v stihah) zhivogo Goraciya!" - vosklicaet Belinskij.
II, 10 [K LICINIYU]
Budesh' luchshe zhit', ne stremyas', Licinij {1},
V glub' shirokih vod i ne zhmyas' vplotnuyu
V strahe sil'nyh bur' k beregam nevernym
CHutko i zorko,
Kto zlatuyu vzyal seredinu meroj,
Tot bez zlyh zabot, i hudogo krova,
I palat bol'shih, chto rozhdayut zavist',
Mudro izbegnet;
Veter chashche gnet vekovye sosny;
Vseh sil'nej obval velichajshih bashen;
Strely molnij b'yut lish' v bol'shie gory
S gordoj vershinoj.
Kto obdumal zhizn', ne boitsya gorya,
Zorko vdal' glyadit pri bezmernom schast'e.
Zluyu zimu, k nam privedya, uvodit
Tot zhe YUpiter.
Pust' teper' pechal' - ne vsegda tak budet,
Est' chasy, kogda Apollon kifaroj
Zvonko budit muz, - ne vsegda on pruzhit
Luk dlya pricela.
Bodrym, tverdym vstret' vse neschast'ya zhizni,
Esli zh budet dut' chereschur schastlivyj
Veter, - ty sumej podobrat' razumno
Vzduvshijsya parus.
Perevod V. Lebedeva
1 Lucij Licinij Murena - konsul 25-24 gg. do n. e., shurin Mecenata,
drug Goraciya.
II, 16 [|PIKUREJSKIJ IDEAL SCHASTLIVOJ ZHIZNI]
Molit dat' pokoj, kto v |gejskom more
Slyshit buri voj, kogda tuchi skroyut
Lunnyj svet i s glaz ischezayut hory
Zvezd putevodnyh.
Molit dat' pokoj i frakiec yaryj,
Molit midyan rat', chto kolchany nosit,
No pokoya, Grosf {1}, ne kupit' za purpur,
Zlato il' perly.
Den'gi, vlast' - tebe ne pomogut sbrosit'
Tyazhest' gor'kih muk, chto v dushe gnezdyatsya;
V'etsya roj zabot pod rez'boj plafona
V dome bogatyh.
Malym zhit' legko, kto hotya by skudnyj
Stol ukrasit svoj rodovoj solonkoj;
Skupost', nizkih strast', i boyazn' tam legkih
Snov ne unosyat.
ZHizn' kratka - k chemu zh dobivat'sya siloj
Mnogih blag, bezhat' - gde ne nashe solnce?
Net, ved' sam sebya izbezhat' ne smozhesh',
Rodinu brosiv.
Roj zabot speshit i v korabl' za nami,
V konnom stroe nas ne ostavit groznyj;
Lani on bystrej i bystree |vra,
Tuchi chto nosit.
Pust' otvergnet duh, nastoyashchim polnyj,
To, chto svyshe nas, i pust' nashu gorech'
Tihij smeh smyagchit, - ne byvaet vovse
Polnogo schast'ya.
Rano smert'yu vzyat Ahilles byl slavnyj,
Smorshchilsya Tifon {2}, dolgoletnij starec...
V chem tebe otkaz, - to sud'ba, byt' mozhet,
Mne predostavit.
Sotni stad tvoih v sicilijskom pole
Bleyut i mychat, godnaya v chetverku
Kobylica rzhet; afrikanskoj dvazhdy
Krashen bagryankoj
YArkij tvoj hiton. Nu, a mne nelzhivoj
Parki sud poslal nebol'shuyu villu,
Muzy skromnyj dar, da eshche prezren'e
K cherni zlonravnoj {3}.
Perevod N.I. SHaternikova
1 Bogatyj sicilijskij zemlevladelec. Goracij schitaet ego spravedlivym i
razumnym chelovekom ("Poslaniya", I, 12, 23).
2 Mificheskij yunosha; ego lyubovnica, boginya zari Avrora, darovala emu
bessmertie; on issoh ot prodolzhitel'noj starosti, tak kak vechnoj yunosti
emu dano ne bylo. V konce koncov Tifon byl prevrashchen v kuznechika.
3 Pervaya oda knigi III nachinaetsya s takogo zhe prezreniya k
"neprosveshchennoj cherni": "YA nenavizhu neprosveshchennuyu chern'" (vulgus). Goracij
razumeet, veroyatno, ne massu nekul'turnogo naroda, a svoih kritikov, ne
ponimavshih novatorstva i aristokraticheskoj izysk annosti ego poezii.
III, 9 [DIALOG-DU|T]
- Byl poka ya lyubim toboj,
I rukami nikto bol'she iz yunoshej
SHei ne obvival tvoej,
Byl schastlivee ya persov carya togda!
- Ah, poka ne pylal k drugoj
Strast'yu ty, ne smenil Lidiyu Hloeyu,
Imya Lidii slavilos',
YA schastlivej byla rimlyanki Ilii {1}!
- YA pod vlast'yu Frakiyanki {2},
Nezhny pesni ee, sladok kifary zvon;
Za nee umeret' gotov,
Lish' by tol'ko sud'ba miloj prodlila vek!
- Mne vzaimnym ognem zazheg
Krov' turiec {3} Kalaj, Ornita yunyj syn:
Za nego dvazhdy smert' primu,
Lish' by tol'ko sud'ba druga prodlila vek!
- A vdrug prezhnyaya strast' pridet
I nas svyazhet opyat' krepkim, kak med', yarmom,
K rusoj Hloe ostynet pyl,
I otkroetsya dver' snova dlya Lidii?
Hot' zvezdy on {4} krasivee,
Ty kory na volnah legche i vspyl'chivej
Zlogo, mrachnogo Adriya,
YA s toboj hochu zhit', ya i umru s toboj!
Perevod N.S. Ginsburga
1 Inache Reya Sil'viya - mat' legendarnyh Romula i Rema, osnovatelej Rima.
2 Hloi.
3 Iz oblasti goroda Turij v yuzhnoj Italii.
4 Kalaid - odin iz Boreadov, uchastnik pohoda argonavtov.
III, 30 [PAMYATNIK {1}]
Pamyatnik ya vozdvig medi netlennee;
Carstvennyh piramid vyshe stroeniya,
CHto ni edkost' dozhdya, ni Akvilon pustoj
Ne razrushat vovek i ni beschislennyh
Ryad idushchih godov, ili beg vremeni.
Net, ne ves' ya umru; bol'shaya chast' menya
Libitiny {2} ujdet, i ya posmertnoyu
Slavoyu snova vzrastu, skol' v Kapitolii
ZHrec verhovnyj idet s devoj bezmolvnoyu {3}.
Budu nazvan, gde mchit Aufid {4} neistovyj
I gde bednyj vodoj Davn {5} nad pastusheskim
Plemenem byl carem: iz nichego mogushch
Pervyj ya preklonil pesni eol'skie {6}
K italijskim ladam. Gordost' zasluzhenno,
Mel'pomena {7}, primi i mne del'fijskimi {8}
Blagostno uvenchaj golovu lavrami.
Perevod Valeriya Bryusova
1 |ta oda vyzvala mnogochislennye podrazhaniya. Uzhe Ovidij otchasti
podrazhaet Goraciyu v zaklyuchenii "Metamorfoz" (sm. nizhe). Dalee idut
podrazhaniya v zapadnoevropejskoj poezii (sr. Ronsar, Oda sen'oru i dr.). V
russkoj poezii etu odu tvorcheski pererabotali M. V. Lomonosov, G. R.
Derzhavin, A. S. Pushkin.
2 Boginya pohoron; zdes' - v smysle smerti voobshche.
3 T. e. poka zhrec (Velikij pontifik) s neporochnoj zhricej, vestalkoj,
budut prinosit' zhertvy bogine gorodskogo ochaga Veste i YUpiteru v hrame na
Kapitolijskom holme Rima, a eto, po mneniyu Goraciya, dolzhno byt' vechno.
4 Reka v Apulii, na rodine Goraciya.
5 Mificheskij car' severnoj Apulii.
6 Iz oblasti |olii v Maloj Azii i eolijskogo ostrova Lesbosa. Goracij
gorditsya tem, chto on pervyj perelozhil grecheskuyu liriku, osobenno pesni Alkeya
i Sapfo, na ital'yanskie lady. Pravda, nachalo etomu zaimstvovaniyu otchasti
polozhil Katull, naprimer svoim perevodom stihotvoreniya Sapfo (sm. vyshe). No
po sushchestvu Goracij pervyj stal orientirovat'sya na grecheskie klassicheskie
obrazcy.
7 U Goraciya - muza poezii i pesni.
8 Iz del'fijskogo hrama Apollona, pokrovitelya poetov.
Last-modified: Fri, 11 Mar 2005 12:40:16 GMT